Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

German localization fixes and improvements #2536

Open
wants to merge 4 commits into
base: main
Choose a base branch
from
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
74 changes: 37 additions & 37 deletions Patch104pZH/GameFilesEdited/Data/generals.str
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2254,7 +2254,7 @@ END

MSG:Test2
US: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go"
DE: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go."
DE: "And everywhere that Mary went, the lamb was sure to go."
FR: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go."
ES: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go."
IT: "And everywhere that Mary when, the lamb was sure to go."
Expand Down Expand Up @@ -3454,7 +3454,7 @@ END
// can not continue because of discrepancies in the data between the diferent player machines
GUI:DesyncText
US: "C&C Generals Zero Hour has gone out of synch with the other game participants. It is possible that the other participants have modified their versions. C&C Generals Zero Hour cannot continue, however, you may add players to your Ignore List from your Communicator if you choose not to play with them in the future"
DE: "C&C Generäle - Die Stunde Null läuft nicht mehr synchron. Möglicherweise haben einige Mitspieler ihre Version des Spiels verändert. C&C Generäle - Die Stunde Null kann nicht fortgesetzt werden. Wenn du mit einigen Spielern nicht mehr spielen willst, trage sie in deine Ignorieren-Liste ein."
DE: "C&C Generäle - Die Stunde Null läuft nicht mehr synchron. Möglicherweise haben einige Mitspieler ihre Version des Spiels verändert. C&C Generäle - Die Stunde Null kann nicht fortgesetzt werden. Wenn du mit einigen Spielern nicht mehr spielen willst, trage sie in deine Ignorierliste ein."
FR: "C&C Generals - Heure H n'est plus synchronisé avec les autres participants. Ces derniers ont peut-être modifié leur version. C&C Generals - Heure H ne peut continuer. Toutefois, vous pouvez ajouter des joueurs à votre liste Ignorer, à partir de votre Compad si vous ne souhaitez pas rejouer avec eux à l'avenir."
ES: "C&C Generals Zero Hour ya no está sincronizado con los demás participantes de la partida. Es posible que los demás hayan modificado sus versiones. Sin embargo, C&C Generals Zero Hour no puede continuar; puedes añadir jugadores a tu lista de Ignorados desde el Comunicador si optas por no jugar con ellos en el futuro."
IT: "C&C Generals Zero Hour ha perso la sincronizzazione con gli altri partecipanti. È possibile che questi ultimi abbiano modificato le loro versioni. C&C Generals Zero Hour non è in grado di continuare. Ricorda che puoi inserire dei giocatori nella Lista ignorati nel Comunicatore, se non desideri più giocare con loro in futuro."
Expand Down Expand Up @@ -11136,7 +11136,7 @@ END
// (CRC is a checksum term frecuently used in computers)
LAN:ErrorCRCMismatch
US: "Game has detected a mismatch. This means the multiplayer game has lost synchronization data between the players. It is possible that your opponent has modified his version and you may want to include him on your Ignore List"
DE: "Fehler! Die Daten der einzelnen Spieler sind nicht mehr synchron! Möglicherweise hat dein Gegner seine Version des Spiels bearbeitet. Wenn du willst, kannst du ihn auf deine Ignorieren-Liste setzen."
DE: "Fehler! Die Daten der einzelnen Spieler sind nicht mehr synchron! Möglicherweise hat dein Gegner seine Version des Spiels bearbeitet. Wenn du willst, kannst du ihn auf deine Ignorierliste setzen."
FR: "Le jeu a détecté une incompatibilité. La partie multijoueur a perdu les données de synchronisation entre les joueurs. Il se peut que votre adversaire ait modifié sa version. Vous pouvez l'inclure dans votre liste Ignorer."
ES: "El juego ha detectado un error en la búsqueda. La partida multijugador ha perdido los datos de sincronización entre jugadores. Es posible que tu rival haya modificado su versión y puede que quieras incluirlo en tu lista de Ignorados."
IT: "Il gioco ha rilevato un errore di sincronizzazione nei dati della partita multigiocatore. È possibile che il tuo avversario abbia modificato la sua versione. Se vuoi, puoi inserirlo nella Lista ignorati."
Expand Down Expand Up @@ -11677,7 +11677,7 @@ END
// context: Clears text from the txt entry field.
TOOLTIP:ClearButton
US: "Clear the chat text window"
DE: "Text im Chat-Fenster löschen."
DE: "Text im Chatfenster löschen."
FR: "Effacer votre texte."
ES: "Fix me, I'm not very descriptive."
IT: "Cancella il testo nella finestra di chat."
Expand Down Expand Up @@ -12959,7 +12959,7 @@ END
// context: Help text for the 'Stop Object' command.
GUI:StopObjectDescription
US: "Stop the selected object(s)"
DE: "Halte die gewählten(n) Einheit(en) an."
DE: "Halte die gewählte(n) Einheit(en) an."
FR: "Pour arrêter l'objet sélectionné."
ES: "Detiene los objetos seleccionados."
IT: "Ferma l'elemento/gli elementi selezionato/i."
Expand Down Expand Up @@ -13417,7 +13417,7 @@ END
// context: Help text for 'Next Worker' command
GUI:SelectNextWorkerDescription
US: "Select the next Worker"
DE: "Wähle den nächsten Arbeitsbot."
Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Wähle" is correct. Several times in this file.

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This is still not correct.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

fixed

DE: "Wähle Sie den nächsten Arbeitsboot."
FR: "Pour sélectionner l'Ouvrier suivant."
ES: "Selecciona el siguiente trabajador."
IT: "Seleziona l'operaio successivo."
Expand Down Expand Up @@ -18067,7 +18067,6 @@ UK: "Токсиновий трактор: &A"
END

// Alias CONTROLBAR:ConstructChinaTankBattleMaster

CONTROLBAR:ConstructGLATankBattleMaster
US: "Battlemaster: &B"
DE: "Battlemaster: &B"
Expand Down Expand Up @@ -23141,8 +23140,8 @@ UK: "Чорний Лотос"
END

// Patch104p @bugfix xezon 15/05/2023 Adds text variant for Super Lotus. (#1954) (#2519)
// Alias OBJECT:SuperBlackLotus

// Alias OBJECT:SuperBlackLotus
OBJECT:SuperLotus
US: "Super Lotus"
DE: "Super-Bot"
Expand Down Expand Up @@ -23344,7 +23343,7 @@ END

OBJECT:JunkCar
US: "Junk Car"
DE: "Autowrack(s)"
DE: "Autowracks"
FR: "Tacot(s)"
ES: "Camión de la basura"
IT: "Rottame"
Expand Down Expand Up @@ -23437,7 +23436,7 @@ END
// context: Street sewer cover
OBJECT:ManHoleCover
US: "ManHole Cover"
DE: "Gullydeckel"
DE: "Gullideckel"
FR: "Bouche d'égout"
ES: "Boca de alcantarilla"
IT: "Coperchio di tombino"
Expand Down Expand Up @@ -24357,7 +24356,7 @@ END

OBJECT:Rubble
US: "Rubble"
DE: "Kies"
DE: "Haufen Dreck"
FR: "Gravats"
ES: "Escombros"
IT: "Macerie"
Expand Down Expand Up @@ -24719,7 +24718,7 @@ END

OBJECT:Slide
US: "Slide"
DE: "Rutschbahn"
DE: "Rutsche"
FR: "Toboggan"
ES: "Rampa"
IT: "Scivolo"
Expand Down Expand Up @@ -26978,7 +26977,7 @@ END
// context: Placeholder - DO NOT TRANSLATE!!!
SCRIPT:CHI02AudioHolder19
US: "<'EVA' speaking>\n'That should give you a clear path to their base. Let's finish this, General.'"
DE: "<'EVA' spricht>\n'Das sollte Ihnen einen klaren Weg zu ihrer Basis geben. Bringen wir das zu Ende, General.'"
DE: "<'EVA' spricht>\n'Das sollte Ihnen einen klaren Weg zu Ihrer Basis geben. Bringen wir das zu Ende, General.'"
FR: "<'EVA' parlant>\n'Cela devrait vous donner un chemin clair vers leur base. Finissons-en, Général.'"
ES: "<'EVA' speaking>\n'That should give you a clear path to their base. Let's finish this, General.'"
IT: "<'EVA' speaking>\n'That should give you a clear path to their base. Let's finish this, General.'"
Expand Down Expand Up @@ -27102,7 +27101,7 @@ END
// context: CHINA Mission 3 Text
MAP:CHI03Open
US: "Three Gorges Dam...Hubei Province, China\nA Flood of Violence"
DE: "Drei Turbinen Damm ... Provinz Huchatka, Asien\n'Flut der Gewalt'"
DE: "Drei-Schluchten-Damm ... Provinz Huchatka, Asien\n'Flut der Gewalt'"
FR: "Barrage des 3 Gorges, province du Hubei, Chine\nInondations"
ES: "Presa de las Tres Gargantas... Provincia de Hubei, China\nInundación Violenta"
IT: "Diga delle Tre Gole, provincia di Hubei, Cina\n\"Un fiume di violenza\""
Expand Down Expand Up @@ -27453,7 +27452,7 @@ END

MAP:GLA02MonkeyReminder
US: "You will not reach our goal if you spend all your money"
DE: "Wenn Sie das ganze Geld ausgeben, erreichen Sie ihr Einsatzziel nie!"
DE: "Wenn Sie das ganze Geld ausgeben, erreichen Sie Ihr Einsatzziel nie!"
FR: "Vous n'atteindrez pas notre objectif si vous dépensez tout votre argent."
ES: "No alcanzarás tu meta si te gastas todo el dinero."
IT: "Non raggiungerai l'obiettivo spendendo tutto il denaro."
Expand Down Expand Up @@ -27546,7 +27545,7 @@ END

MAP:GLA06BunkerRetaken
US: "The Americans have retaken our bunker. Take it back now"
DE: "Die Westliche Allianz hat unseren Bunker eingenommen. Holen Sie ihn sich zurück."
DE: "Die Westliche Allianz hat unseren Bunker eingenommen. Holen Sie ihn zurück."
FR: "Les Américains ont pris notre Bunker. Reprenez-le maintenant !"
ES: "Los americanos han vuelto a tomar nuestro búnker. ¡Recupéralo ya!"
IT: "Gli USA hanno riconquistato il nostro bunker. Riprendetelo!"
Expand Down Expand Up @@ -29449,7 +29448,7 @@ END
// context: Appears when you mouse over the Black Napalm Upgrade on the Chinese War Factory
CONTROLBAR:TooltipChinaUpgradeBlackNapalm
US: "+25% damage to all flame weapons"
DE: "Flammen-Waffen verursachen 25% mehr Schaden."
DE: "Flammenwaffen verursachen 25% mehr Schaden."
FR: "+ 25 % de dégâts pour les armes incendiaires."
ES: "+25% de daños para todas las armas de fuego."
IT: "+25% di danno per tutte le armi incendiarie."
Expand Down Expand Up @@ -29513,7 +29512,7 @@ END
// context: Appears when you mouse over the Nuclear Tanks Upgrade on the Chinese Nuclear Missile Silo
CONTROLBAR:TooltipUpgradeChinaNuclearTanks
US: "Improves Overlord and Battlemaster speed"
DE: "Overlord- und Battlemaster-Panzer werden schneller."
DE: "Emperor Overlord und Battlemaster-Panzer werden schneller."
FR: "Empereurs et Maîtres de guerre plus rapides."
ES: "Mejora la velocidad a Overlord y Battlemaster"
IT: "Velocità di Overlord e Battlemaster migliorata."
Expand Down Expand Up @@ -30249,7 +30248,7 @@ END
// context: Appears when you mouse over the Hack the Internet cameo on the Chinese Hacker
CONTROLBAR:ToolTipChinaFireHackerInternetHack
US: "Hack into the Internet to steal money"
DE: "Hackt dich in das Internet, um Geld zu stehlen."
DE: "Hackt das Internet, um Geld zu stehlen."
FR: "Pirate l'Internet pour voler de l'argent."
ES: "Piratea por internet para robar dinero."
IT: "Penetra in Internet per rubare denaro."
Expand Down Expand Up @@ -35600,7 +35599,7 @@ END

LOAD:China03_1
US: "- GLA has infested the Three Gorges Dam area"
DE: "– Die IBG ist am Drei Turbinen Damm aktiv"
DE: "– Die IBG ist am Drei-Schluchten-Damm aktiv"
FR: "- La GLA a infesté la zone du barrage des 3 Gorges"
ES: "El GLA ha infestado el área de la presa de las Tres Gargantas"
IT: "- L'ELG si è insediato nella zona della diga delle Tre Gole."
Expand Down Expand Up @@ -38928,7 +38927,7 @@ END

MAP:CHI04Hint2Text
US: "HINT:\nUse Hackers to generate additional income"
DE: "TIPP:\nVerbessern Sie ihr Einkommen mit Cyborg-Hackern."
DE: "TIPP:\nVerbessern Sie Ihr Einkommen mit Cyborg-Hackern."
FR: "ASTUCE :\nFaites appel aux Technopirates pour générer des revenus supplémentaires."
ES: "PISTA:\nUsa los Hackers para generar ganancias adicionales."
IT: "SUGGERIMENTO:\nUsate gli Hacker per generare degli introiti aggiuntivi."
Expand Down Expand Up @@ -39567,7 +39566,7 @@ END
// context: Help text for the 'Scatter' command.
GUI:ScatterDescription
US: "Scatter selected object(s)"
DE: "Gewählte(s) Objekt(e) verteilen."
DE: "Ausgewählte(s) Objekt(e) verteilen."
FR: "Disperse l'objet ou les objets sélectionné(s)."
ES: "Dispersar objetos seleccionados."
IT: "Disperdi le unità selezionate."
Expand Down Expand Up @@ -40077,7 +40076,7 @@ END

MAP:TrainingGLAHole
US: "GLA buildings have deep underground areas that allow their workers to remain protected. After destroying a GLA building a hole will be left behind. Workers hidden in this hole will eventually rebuild the structure. Attack the hole to remove the GLA threat"
DE: "IBG-Gebäude verfügen über unterirdische Bunker zum Schutz der Arbeitsbots. Nach der Zerstörung eines IBG-Gebäudes bleibt ein tiefes Loch zurück. Die dort versteckten Arbeitsbots bauen das Gebäude später wieder auf. Greife das Loch an, um dies zu verhindern!"
DE: "IBG-Gebäude verfügen über unterirdische Bunker zum Schutz der Arbeitsbots. Nach der Zerstörung eines IBG-Gebäudes bleibt ein tiefes Loch zurück. Die dort versteckten Arbeitsboots bauen das Gebäude später wieder auf. Greife das Loch an, um dies zu verhindern!"
FR: "Les bâtiments de la GLA possèdent de grandes zones souterraines qui permettent à ses travailleurs d'être protégés. Après la destruction d'un de ces bâtiments, il restera un trou. Les travailleurs cachés dans ce trou seront à même de reconstruire la structure. Attaquez le trou pour enrayer la menace de la GLA."
Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This is wrong.

ES: "Los edificios del GLA tienen profundos subterráneos que permiten a sus trabajadores permanecer protegidos. Después de destruir un edificio del GLA se quedará un hueco en la parte trasera. Los trabajadores que se ocultan en estos huecos reconstruirán la estrucutra. Ataca los huecos para acabar con la amenaza del GLA."
IT: "Le strutture dell'ELG dispongono di zone sotterranee che proteggono chi si trova al loro interno. Dopo aver distrutto una struttura dell'ELG, rimarrà un buco nel terreno: è possibile che i terroristi nascosti al suo interno ricostruiscano la struttura. Attaccate anche il rifugio per eliminare la minaccia dell'ELG."
Expand Down Expand Up @@ -40558,7 +40557,7 @@ END

OBJECT:HubeiProvince
US: "Three Gorges Dam"
DE: "Turbinen Damm"
DE: "Drei-Schluchten-Damm"
FR: "Barrage des 3 Gorges"
Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

You changed this name but there are still 2 other strings that say "Drei Turbinen Damm"

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

fixed

ES: "Hubei"
IT: "Diga delle Tre Gole"
Expand Down Expand Up @@ -45003,7 +45002,7 @@ END

GUI:InternetDisconnectionMenuBody2
US: "It is possible that the person is attempting to reconnect so you may choose to wait until this player's timer has elapsed. When the timer counts down to 0 that person will be removed from the game and the battle will continue"
DE: "Es kann sein, dass die betreffende Person versucht, die Verbindung wieder herzustellen. Aus diesem Grund solltest Du warten bis der Countdown abgelaufen ist. In diesem Fall wird der Spieler automatisch entfernt und das Spiel wird fortgesetzt."
DE: "Es kann sein, dass die betreffende Person versucht die Verbindung wieder herzustellen. Aus diesem Grund solltest Du warten, bis der Countdown abgelaufen ist. In diesem Fall wird der Spieler automatisch entfernt und das Spiel wird fortgesetzt."
FR: "Il est possible que la personne soit en train d'essayer de se reconnecter, vous pouvez donc choisir d'attendre que son compte à rebours soit terminé. Quand le compte à rebours sera terminé, cette personne sera exclue de la partie et la bataille pourra continuer."
ES: "Es posible que algún jugador este intentando reconectar, así que puedes elegir esperar hasta que el tiempo ’s de este jugador concluya. Cuando el contador llegue a 0, esa persona será desconectada de la partida y la batalla continuará."
IT: "E' possibile che il giocatore stia cercando di riconnettersi, quindi puoi attentere che abbia esaurito il tempo disponibile. Quando il timer raggiunge lo 0, il giocatore verrà automaticamente rimosso dal gioco e la partita continuerà."
Expand Down Expand Up @@ -47459,8 +47458,8 @@ UK: "Бойовий мотоцикл: &Y"
END

// Patch104p @fix xezon 23/07/2023 Streamlines key mapping with CONTROLBAR:ConstructChinaTankOverlord for FR, PL. (#2143)
// Alias CONTROLBAR:Tank_ConstructChinaTankOverlord

// Alias CONTROLBAR:Tank_ConstructChinaTankOverlord
CONTROLBAR:ConstructChinaTankEmperor
US: "Emperor Overlord: &O"
DE: "Emperor Overlord: &O"
Expand Down Expand Up @@ -47507,8 +47506,8 @@ UK: "Пропагандист: &P"
END

// Patch104p @fix xezon 23/07/2023 Streamlines key mapping with CONTROLBAR:ConstructChinaInfantryRedguard for all languages. (#2143) (#2519)
// Alias CONTROLBAR:Infa_ConstructChinaInfantryRedguard

// Alias CONTROLBAR:Infa_ConstructChinaInfantryRedguard
CONTROLBAR:ConstructChinaInfantryMiniGunner
US: "Mini-Gunner: &G"
DE: "Minigun-Cyborg: &R"
Expand All @@ -47526,8 +47525,8 @@ END

// Patch104p @bugfix xezon 13/07/2023 Fixes key conflict with CONTROLBAR:ConstructAmericaJetStealthFighter (T) for DE. (#2108)
// Patch104p @fix xezon 23/07/2023 Streamlines key mapping with CONTROLBAR:ConstructAmericaJetRaptor for BP. (#2143)
// Alias CONTROLBAR:AirF_ConstructAmericaJetRaptor

// Alias CONTROLBAR:AirF_ConstructAmericaJetRaptor
CONTROLBAR:ConstructAmericaJetKingRaptor
US: "King Raptor: &T"
DE: "King Raptor: &R"
Expand Down Expand Up @@ -49148,7 +49147,7 @@ END

UPGRADE:Fanaticism
US: "Patriotism"
DE: "Fanatismus"
DE: "Patriotismus"
FR: "Fanatisme"
ES: "Patriotismo"
IT: "Patriottismo"
Expand Down Expand Up @@ -56125,7 +56124,7 @@ END

CONTROLBAR:TooltipUpgradeChinaNeutronShells
US: "Upgrades Nuke Cannon to fire Neutron Shells\nNeutron Shells will kill infantry in vehicles and buildings."
DE: "Nukleargeschütze werden mit Neutronengranaten ausgestattet.\nNeutronengranaten neutralisieren Cyborgs in Fahrzeugen and Gebäuden."
DE: "Nukleargeschütze werden mit Neutronengranaten ausgestattet.\nNeutronengranaten neutralisieren Cyborgs in Fahrzeugen und Gebäuden."
FR: "Le Nuclécanon peut tirer des Obus à neutrons.\nLes Obus à neutrons tuent les unités d'infanterie dans les véhicules et les bâtiments."
ES: "Mejora el cañón nuclear para que dispare proyectiles de neutrones.\nÉstos matan a la infantería en vehículos y edificios."
IT: "Aggiorna il Cannone nucleare per sparare Proiettili ai neutroni.\nI Proiettili ai neutroni uccidono la fanteria nei veicoli e nelle strutture."
Expand Down Expand Up @@ -56153,9 +56152,10 @@ AR: "ﻢﻄﺤﺘﻟا ﺪﻨﻋ نوﺮﺗﻮﯿﻧ رﺎﺠﻔﻧإ مﺎﻐ
UK: "Спрацьовування міни ініціює нейтронний вибух"
END

// Alias CONTROLBAR:Tank_TooltipUpgradeChinaFusionReactors
CONTROLBAR:TooltipUpgradeChinaFusionReactors
Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

There are also
CONTROLBAR:TooltipUpgradeChinaNuclearTanks
CONTROLBAR:Tank_TooltipUpgradeChinaNuclearTanks
with similar text.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Not sure what to do here

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Fixed

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The proposal was to keep the wording consistent across these 3 tooltips because they are similar.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Can you provide me with correct lines for all of them?

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Add comment:

// Alias CONTROLBAR:Tank_TooltipUpgradeChinaFusionReactors
CONTROLBAR:TooltipUpgradeChinaFusionReactors

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

fixed

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Prefer no line break after // Alias ... comment (all the other alias comments are like that)

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Fixed

US: "Improves Emperor and Battlemaster speed"
DE: "Emperor Overlord- und Battlemaster-Panzer werden schneller."
DE: "Verbessert die Geschwindigkeit von Emperor Overlord und Battlemaster-Panzer um 25%."
FR: "Accroît la vitesse des Chars Despote, Empereurs et Maîtres de guerre."
ES: "Mejora la velocidad a Emperor, Overlord y Battlemaster."
IT: "Velocità di Battlemaster, Overlord ed Emperor migliorata."
Expand Down Expand Up @@ -58539,7 +58539,7 @@ END

GUI:BioDefeatedEntry_Pos8
US: "TBD"
DE: "Sie hatten nur Glück, General. Noch mal schlagen Sie mich nicht."
DE: "Sie hatten nur Glück, General. Nochmal schlagen Sie mich nicht."
FR: "Inconnu"
ES: "TBD"
IT: "TBD"
Expand Down Expand Up @@ -60249,7 +60249,7 @@ END

DIALOGEVENT:EvaChina_GPSScramblerLaunchedSubtitle
US: "*Warning. A GPS Scrambler has been activated"
DE: "*Warning. A GPS Scrambler has been activated"
DE: "*Warning: A GPS Scrambler has been activated"
FR: "*Warning. A GPS Scrambler has been activated"
ES: "\nAviso: Se ha activado un codificador GPS."
IT: "\nAttenzione: Interferenza GPS attivata."
Expand Down Expand Up @@ -60819,7 +60819,7 @@ END

DIALOGEVENT:EvaChina_SneakAttackLaunchedSubtitle
US: "*Warning. A Sneak Attack has been detected"
DE: "*Warning. A Sneak Attack has been detected"
DE: "*Warning: A Sneak Attack has been detected"
FR: "*Warning. A Sneak Attack has been detected"
ES: "\nAviso: se ha detectado un ataque furtivo."
IT: "\nAttenzione: rilevato Attacco furtivo."
Expand Down Expand Up @@ -62244,7 +62244,7 @@ END

DIALOGEVENT:EvaUSA_GPSScramblerLaunchedSubtitle
US: "*Warning. GPS Scrambler Detected"
DE: "*Warning. GPS Scrambler Detected"
DE: "*Warning: GPS Scrambler Detected"
FR: "*Warning. GPS Scrambler Detected"
ES: "\nAviso: detectado codificador GPS."
IT: "\nAttenzione: rilevata Interferenza GPS."
Expand Down Expand Up @@ -97879,7 +97879,7 @@ END
// unused
CONTROLBAR:Tank_TooltipUpgradeChinaNuclearTanks
US: "+25% Emperor and Battlemaster speed"
DE: "Battlemaster und Overlords sind 25% schneller."
DE: "Emperor Overlord und Battlemaster-Panzer sind 25% schneller."
Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The the same wording style from CONTROLBAR:TooltipUpgradeChinaFusionReactors

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

fixed

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Wording style is not consistent.

DE: "Emperor Overlord und Battlemaster-Panzer sind 25% schneller."
DE: "Verbessert die Geschwindigkeit von Emperor Overlord und Battlemaster-Panzer."

You can for example write

DE: "Verbessert die Geschwindigkeit von Emperor Overlord und Battlemaster-Panzer um 25%."

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

fixed

FR: "Accroît de 25 % la vitesse des Chars Despote et Empereurs."
ES: "+25% velocidad a Emperor y Battlemaster."
IT: "+25% alla velocità di Emperor e Battlemaster."
Expand Down Expand Up @@ -99411,7 +99411,7 @@ END

GUI:FastForwardInstructions
US: "Press F to toggle Fast Forward"
DE: "Drücke F, um den Schnellen Vorlauf einzuschalten."
DE: "Drücke F, um den schnellen Vorlauf einzuschalten."
FR: "Appuyez sur F pour passer en Avance rapide."
ES: "Pulsa F para activar el Avance Rápido."
IT: "Premi F per attivare/disattivare l'avanti veloce."
Expand Down