Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translation for the page 'Basics -> Forms' #117

Merged
merged 14 commits into from
Mar 1, 2019
Merged

Translation for the page 'Basics -> Forms' #117

merged 14 commits into from
Mar 1, 2019

Conversation

deblasis
Copy link
Collaborator

Closes #23

@netlify
Copy link

netlify bot commented Feb 28, 2019

Deploy preview for it-react-org ready!

Built with commit 2b48fa3

https://deploy-preview-117--it-react-org.netlify.com

@netlify
Copy link

netlify bot commented Feb 28, 2019

Deploy preview for it-reactjs ready!

Built with commit 2b48fa3

https://deploy-preview-117--it-reactjs.netlify.com

Copy link
Collaborator

@LucaBlackDragon LucaBlackDragon left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I have fixed some typos and replaced all the occurences of "sottomettere" with "inviare", because "Invia" is by far the most common translation of "Submit" in form buttons.
This is true not only in a technical context; for example, when I tell my colleagues that last month I submitted a transfer of residence form, I say "il mese scorso ho inviato il modulo per il cambio di residenza" (by the way, is it actually called "transfer of residence form" in the UK? I'm just guessing!).

@deblasis
Copy link
Collaborator Author

deblasis commented Mar 1, 2019

I have fixed some typos and replaced all the occurences of "sottomettere" with "inviare", because "Invia" is by far the most common translation of "Submit" in form buttons.
This is true not only in a technical context; for example, when I tell my colleagues that last month I submitted a transfer of residence form, I say "il mese scorso ho inviato il modulo per il cambio di residenza" (by the way, is it actually called "transfer of residence form" in the UK? I'm just guessing!).

You are right, Invia is way better!

yep, it's called "transfer of residence form". BTW, slightly off-topic, with the Brexit thing going on, I believe that fewer and fewer people are using it to come over here 🤔 at least until things are clearer

@deblasis deblasis merged commit bac89b4 into master Mar 1, 2019
@LucaBlackDragon
Copy link
Collaborator

I have fixed some typos and replaced all the occurences of "sottomettere" with "inviare", because "Invia" is by far the most common translation of "Submit" in form buttons.
This is true not only in a technical context; for example, when I tell my colleagues that last month I submitted a transfer of residence form, I say "il mese scorso ho inviato il modulo per il cambio di residenza" (by the way, is it actually called "transfer of residence form" in the UK? I'm just guessing!).

You are right, Invia is way better!

yep, it's called "transfer of residence form". BTW, slightly off-topic, with the Brexit thing going on, I believe that fewer and fewer people are using it to come over here 🤔 at least until things are clearer

I think we'll have to see what happens in the next months.
I've never been in the UK for other reasons than holidays or improving my language, but I LOVE that country and this whole Brexit thing is very sad 😞

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants