-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 521
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
* radio@driglu4it * rancher@centurix * ratecurrency@magner * rust-menu@jerrywham * rwall@typicalfoobar
- Loading branch information
Showing
5 changed files
with
1,266 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,323 @@ | ||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||
# | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 17:18+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 03:29+0200\n" | ||
"Last-Translator: Odyssey <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: ca\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" | ||
|
||
#: 4.6/utils.js:61 | ||
#, javascript-format | ||
msgid "Please also install the '%s' package." | ||
msgstr "Si us plau, instal·leu també el paquet '%s'." | ||
|
||
#: 4.6/applet.js:159 | ||
#, javascript-format | ||
msgid "Can't play %s" | ||
msgstr "No es pot reproduir %s" | ||
|
||
#: 4.6/applet.js:159 | ||
msgid "" | ||
"Make sure that the URL is valid and you have a stable internet connection. " | ||
"Don't hestitate to open an Issue on Github if the problem persists." | ||
msgstr "" | ||
"Assegureu-vos que la URL és vàlida i que teniu una connexió a internet " | ||
"estable. Si el problema persisteix, podeu obrir una incidència a Github." | ||
|
||
#: 4.6/applet.js:177 3.0/applet.js:140 | ||
msgid "Stop" | ||
msgstr "Aturar" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->station-list-section->title | ||
#. 3.0->settings-schema.json->page1->title | ||
#. 3.0->settings-schema.json->tree->description | ||
#: 4.6/applet.js:184 | ||
msgid "List of stations" | ||
msgstr "Llista d'emissores" | ||
|
||
#: 4.6/applet.js:199 | ||
msgid "Copy current song title" | ||
msgstr "Copiar el títol de la cançó actual" | ||
|
||
#: 4.6/applet.js:202 | ||
msgid "Download from YouTube" | ||
msgstr "Descarregar de Youtube" | ||
|
||
#: 4.6/applet.js:215 | ||
msgid "Can't copy current Song. Is the Radio playing?" | ||
msgstr "No es pot copiar la cançó actual. S'està reproduint la ràdio?" | ||
|
||
#: 4.6/applet.js:235 | ||
#, javascript-format | ||
msgid "download finished. File saved to %s" | ||
msgstr "descàrrega acabada. Fitxer guardat a %s" | ||
|
||
#: 4.6/applet.js:237 | ||
msgid "Couldn't download song from YouTube due to an Error." | ||
msgstr "No s'ha pogut descarregar la cançó de Youtube degut a un error." | ||
|
||
#: 4.6/applet.js:238 | ||
msgid "See Logs for more information" | ||
msgstr "Doneu una ullada als fitxers de registre per més informació" | ||
|
||
#: 4.6/applet.js:304 | ||
msgid "" | ||
"couldn't install required dependencies. Make sure you are connected to the " | ||
"internet. See the Logs for more information" | ||
msgstr "" | ||
"no s'han pogut instal·lat les dependències necessàries. Assegureu-vos que " | ||
"esteu connectats a Internet. Reviseu els fitxers de registre per més " | ||
"informació" | ||
|
||
#: 4.6/applet.js:319 | ||
msgid "Can't increase Volume. Volume already at maximum." | ||
msgstr "No es pot incrementar el volum; ja està al màxim." | ||
|
||
#. metadata.json->name | ||
#: 3.0/applet.js:99 3.0/applet.js:117 3.0/applet.js:143 3.0/applet.js:153 | ||
msgid "Radio++" | ||
msgstr "Ràdio++" | ||
|
||
#: 3.0/applet.js:130 | ||
#, javascript-format | ||
msgid "Playing %s" | ||
msgstr "Reproduint %s" | ||
|
||
#: 3.0/applet.js:149 | ||
msgid "Stop Radio++" | ||
msgstr "Aturar Radio++" | ||
|
||
#: 3.0/applet.js:183 | ||
#, javascript-format | ||
msgid "Please install the '%s' package." | ||
msgstr "Si us plau instal·leu el paquet '%s'." | ||
|
||
#: 4.6/RadioSearchWidget.py:48 | ||
msgid "Find Radio Station" | ||
msgstr "Buscar emissora de ràdio" | ||
|
||
#: 4.6/RadioSearchWidget.py:53 | ||
msgid "Add to My Stations" | ||
msgstr "Afegir a les meves emissores" | ||
|
||
#: 4.6/download-dialog-mpris.py:36 4.6/download-dialog-youtube-dl.py:36 | ||
msgid "Download Confirmation Dialog" | ||
msgstr "Diàleg de confirmació de descàrrega" | ||
|
||
#: 4.6/download-dialog-mpris.py:39 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"The radio applet depends on the '%s' plugin. It's a 3rd party plugin for " | ||
"mpv, which allows controlling the radio player with the sound applet." | ||
msgstr "" | ||
"La miniaplicació depèn del plugin '%s'. És un plugin extern per mpv que " | ||
"permet el control de la ràdio mitjançant l'aplicació de so." | ||
|
||
#: 4.6/download-dialog-mpris.py:39 | ||
msgid "Do you want to proceed the download at your own risk?" | ||
msgstr "Voleu continuar amb la descàrrega?" | ||
|
||
#: 4.6/download-dialog-mpris.py:40 | ||
msgid "Cancel download" | ||
msgstr "Cancel·la la descàrrega" | ||
|
||
#: 4.6/download-dialog-mpris.py:41 4.6/download-dialog-youtube-dl.py:41 | ||
msgid "More info" | ||
msgstr "Més informació" | ||
|
||
#: 4.6/download-dialog-mpris.py:42 | ||
msgid "Download plugin at my own risk" | ||
msgstr "Descarregar plugin" | ||
|
||
#: 4.6/download-dialog-youtube-dl.py:39 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"This function depends on the newest version of the '%s' apt package. " | ||
"Currently the newest version of this package is only included in the Debian " | ||
"package respository but not yet in the default Linux Mint repositories." | ||
msgstr "" | ||
"Aquesta funcionalitat depèn de la versió més nova del paquet '%s'. " | ||
"Actualment aquesta versió només és present al repositori de Debian i pot " | ||
"ser que encara no sigui als repositoris per defecte de Linux Mint." | ||
|
||
#: 4.6/download-dialog-youtube-dl.py:39 | ||
msgid "Do you want to proceed the Installation at your own risk?" | ||
msgstr "Segur que voleu continuar amb la instal·lació?" | ||
|
||
#: 4.6/download-dialog-youtube-dl.py:40 | ||
msgid "Cancel Installation" | ||
msgstr "Cancel·lar la instal·lació" | ||
|
||
#: 4.6/download-dialog-youtube-dl.py:42 | ||
msgid "Install at my own risk" | ||
msgstr "Instal·lar sota la meva responsabilitat" | ||
|
||
#. metadata.json->description | ||
msgid "A simple radio applet for Cinnamon" | ||
msgstr "Una miniaplicació simple de ràdio per Cinnamon" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->radio-stations-page->title | ||
msgid "My Stations" | ||
msgstr "Les meves emissores" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->preferences-page->title | ||
msgid "Preferences" | ||
msgstr "Preferències" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->search-page->title | ||
msgid "Find Station" | ||
msgstr "Buscar emissora" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->find-station-section->title | ||
msgid "Search Radio station" | ||
msgstr "Buscar emissora de ràdio" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->appearance-section->title | ||
msgid "Appearance" | ||
msgstr "Aparença" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->volume-section->title | ||
msgid "Volume" | ||
msgstr "Volum" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->youtube-section->title | ||
msgid "YouTube Download" | ||
msgstr "Descàrrega de Youtube" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->tree->columns->title | ||
#. 3.0->settings-schema.json->tree->columns->title | ||
msgid "Show in list" | ||
msgstr "Mostrar a la llista" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->tree->columns->title | ||
#. 3.0->settings-schema.json->tree->columns->title | ||
msgid "Title" | ||
msgstr "Títol" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->tree->columns->title | ||
#. 3.0->settings-schema.json->tree->columns->title | ||
msgid "URL" | ||
msgstr "URL" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->streamurl-button->description | ||
#. 3.0->settings-schema.json->streamurl-button->description | ||
msgid "Open radio stream URL search engine" | ||
msgstr "Obrir URL de motor de cerca de retransmissions de ràdio" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->streamurl-button->tooltip | ||
#. 3.0->settings-schema.json->streamurl-button->tooltip | ||
msgid "Opens a website, which helps you to determine radio stream URLs." | ||
msgstr "" | ||
"Obre un lloc web que us ajuda a determinar URLs de retransmissió de ràdio." | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->radiolist-button->description | ||
#. 3.0->settings-schema.json->radiolist-button->description | ||
msgid "Show URL-list of radio stations" | ||
msgstr "Mostra una llista d'URLs d'emissores de ràdio" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->radiolist-button->tooltip | ||
#. 3.0->settings-schema.json->radiolist-button->tooltip | ||
msgid "Opens a website, which lists URLs of radio stations." | ||
msgstr "Obre un lloc web que llista URLs d'emissores de ràdio." | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->icon-type->description | ||
msgid "Icon type" | ||
msgstr "Tipus d'icona" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->icon-type->options | ||
msgid "Symbolic" | ||
msgstr "Simbòlica" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->icon-type->options | ||
msgid "Full Color" | ||
msgstr "Color" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->icon-type->options | ||
msgid "Bicolor" | ||
msgstr "Bicolor" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->color-on->description | ||
msgid "Color of symbolic icon when playing a radio station" | ||
msgstr "" | ||
"Color de la icona simbòlica quan s'està reproduint una emissora de ràdio" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->color-paused->description | ||
msgid "Color of symbolic icon while a radio station is paused" | ||
msgstr "Color de la icona simbòlica quan una emissora de ràdio està en pausa" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->channel-on-panel->description | ||
msgid "Show current radio station on the panel" | ||
msgstr "Mostrar l'emissora de ràdio actual al tauler" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->keep-volume-between-sessions->description | ||
msgid "Remember volume after stopping the radio" | ||
msgstr "Recordar el nivell de volum després d'aturar la ràdio" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->initial-volume->description | ||
msgid "Initial volume" | ||
msgstr "Volum inicial" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->initial-volume->tooltip | ||
msgid "" | ||
"The initial volume is applied when clicking on a radio stream and no other " | ||
"radio stream is already running" | ||
msgstr "" | ||
"El volum inicial s'aplica la primera vegada que s'inicia una retransmissió " | ||
"de ràdio quan no n'hi ha cap altra reproduint-se" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->music-download-dir-select->description | ||
msgid "Download directory" | ||
msgstr "Directori de baixades" | ||
|
||
#. 4.6->settings-schema.json->music-download-dir-select->tooltip | ||
msgid "" | ||
"Songs downloaded from YouTube will be saved to this directory. This feature " | ||
"can be found in the right-click-menu of the applet" | ||
msgstr "" | ||
"Les cançons descarregades de Youtube es guardaran en aquest directori. S'hi " | ||
"pot accedir mitjançant el menú del clic secundari de la miniaplicació" | ||
|
||
#. 3.0->settings-schema.json->page2->title | ||
#. 3.0->settings-schema.json->section2->title | ||
msgid "Icon" | ||
msgstr "Icona" | ||
|
||
#. 3.0->settings-schema.json->section1->title | ||
msgid "Radio" | ||
msgstr "Ràdio" | ||
|
||
#. 3.0->settings-schema.json->section3->title | ||
msgid "Symbolic Icon Color" | ||
msgstr "Color de la icona simbòlica" | ||
|
||
#. 3.0->settings-schema.json->icon-type->description | ||
msgid "Type" | ||
msgstr "Tipus" | ||
|
||
#. 3.0->settings-schema.json->icon-type->options | ||
msgid "Symbolic Icon" | ||
msgstr "Icona simbòlica" | ||
|
||
#. 3.0->settings-schema.json->icon-type->options | ||
msgid "Full Color Icon" | ||
msgstr "Icona de color" | ||
|
||
#. 3.0->settings-schema.json->icon-type->options | ||
msgid "Bicolor Icon" | ||
msgstr "Icona bicolor" | ||
|
||
#. 3.0->settings-schema.json->color-on->description | ||
msgid "Color of Symbolic Icon when playing a radio" | ||
msgstr "Color de la icona simbòlica quan s'està reproduint una emissora" |
Oops, something went wrong.