-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 157
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 100.0% (349 of 349 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/zh_Hans/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
36 additions
and
36 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,6 +1,6 @@ | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 15:39+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 07:00+0000\n" | ||
"Last-Translator: Loge Xu <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/" | ||
"projects/tomb/tomb/zh_Hans/>\n" | ||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.9-rc\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n" | ||
|
||
#: tomb:Safety functions:_sudo:120 | ||
msgid "$pescmd executable not found" | ||
|
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "不支持超级用户执行:::1 sudo::" | |
|
||
#: tomb:Safety functions:_whoami:236 | ||
msgid "Failing to identify the user who is calling us" | ||
msgstr "无法识别正在呼叫我们的用户" | ||
msgstr "无法识别正在呼叫的用户" | ||
|
||
#: tomb:Safety functions:_tmp_create:272 | ||
msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::" | ||
|
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr " swapoff -a" | |
|
||
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:429 | ||
msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume." | ||
msgstr "[#163] 我可能无法检测加密卷中的普通交换分区。" | ||
msgstr "[#163] 可能无法检测加密卷中的普通交换分区。" | ||
|
||
#: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430 | ||
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." | ||
msgstr "但如果您想如此继续,请使用-f标志。" | ||
msgstr "但如果您想继续,请使用-f标志。" | ||
|
||
#: tomb:Safety functions:_check_swap:449 | ||
msgid "Operation aborted." | ||
|
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "tomb命令失败:::1 command name::" | |
|
||
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:667 | ||
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" | ||
msgstr "文件还不是tomb:::1 tomb file::" | ||
msgstr "文件还不是tomb文件:::1 tomb file::" | ||
|
||
#: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:687 | ||
msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." | ||
|
@@ -149,15 +149,15 @@ msgstr "找到有效的tomb文件:::1 tomb path::" | |
|
||
#: tomb:Safety functions:lo_mount:716 | ||
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" | ||
msgstr "此计算机无法回环挂载卷,此错误" | ||
msgstr "此计算机无法回环挂载卷,此类错误" | ||
|
||
#: tomb:Safety functions:lo_mount:717 | ||
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." | ||
msgstr "经常发生在VPS和未提供回环模块的内核上。" | ||
|
||
#: tomb:Safety functions:lo_mount:718 | ||
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions." | ||
msgstr "在这些情况下,这台设备无法使用Tomb。" | ||
msgstr "在这些情况下,设备会无法使用Tomb。" | ||
|
||
#: tomb:Safety functions:lo_mount:726 | ||
msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::" | ||
|
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr " // 对tomb文件的操作:" | |
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:772 | ||
msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)" | ||
msgstr " open 打开一个现有的tomb文件(“-k 密钥文件”,或用“-”从标准输入)" | ||
msgstr " open 打开一个现有的tomb文件(“-k 密钥文件”,或用“-”从标准输入读取)" | ||
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:773 | ||
msgid " index update the search indexes of tombs" | ||
|
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr " search 查找与文本模式匹配的文件名" | |
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:775 | ||
msgid " list list of open TOMBs and information on them" | ||
msgstr " list 开放的tomb文件列表及其相关信息" | ||
msgstr " list 打开的tomb文件列表及其相关信息" | ||
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:776 | ||
msgid " ps list of running processes inside open TOMBs" | ||
msgstr " ps 开放的tomb文件中正在运行的进程列表" | ||
msgstr " ps 打开的tomb文件中正在运行的进程列表" | ||
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:777 | ||
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" | ||
|
@@ -281,15 +281,15 @@ msgstr " -n 不启动在tomb中发现的执行钩子" | |
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:811 | ||
msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb" | ||
msgstr " -p 保留tomb中所有文件的所有权" | ||
msgstr " -p 保留tomb文件中所有文件的所有权" | ||
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:812 | ||
msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)" | ||
msgstr " -o 传递给命令的选项:open、lock、forge(请参阅man)" | ||
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:813 | ||
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" | ||
msgstr " -f 强制操作(即使swap处于活动状态)" | ||
msgstr " -f 强制操作(即使交换分区处于活动状态)" | ||
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:814 | ||
msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key" | ||
|
@@ -301,11 +301,11 @@ msgstr " -r 提供GnuPG接收者(用逗号分隔)" | |
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:816 | ||
msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)" | ||
msgstr " 提供GnuPG隐藏接收者(用逗号分隔)" | ||
msgstr " -R 提供GnuPG隐藏接收者(用逗号分隔)" | ||
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:817 | ||
msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)" | ||
msgstr " --sudo 替代sudo的超级用户exec(doas或none)" | ||
msgstr " --sudo 替代sudo(doas或none)的超级用户执行" | ||
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:820 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr " -h 打印此帮助" | |
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:830 | ||
msgid " -v print version, license and list of available ciphers" | ||
msgstr " -v 打印版本、许可证和可用加密算法列表" | ||
msgstr " -v 打印版本、许可证、可用加密算法列表" | ||
|
||
#: tomb:Commandline interaction:usage:831 | ||
msgid " -q run quietly without printing informations" | ||
|
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "缺少必需的依赖::1 command::。 请安装。" | |
|
||
#: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004 | ||
msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo" | ||
msgstr "未找到权限提升工具,甚至连sudo都没有" | ||
msgstr "未找到权限提升工具,甚至没有找到sudo" | ||
|
||
#: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1052 | ||
msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: " | ||
|
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "密钥::1 gpgid::信任度不够" | |
|
||
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1107 | ||
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." | ||
msgstr "已选择标准输入中的明文密钥:这是很不安全的。" | ||
msgstr "已选择标准输入中的明文密钥:这很不安全。" | ||
|
||
#: tomb:Key operations:is_valid_key:1108 | ||
msgid "please use --unsafe if you really want to do this." | ||
|
@@ -502,12 +502,12 @@ msgstr "您设置了空密码,这是不允许的。" | |
#: tomb:Key operations:gen_key:1577 | ||
msgid "" | ||
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." | ||
msgstr "错误的--kdf参数:必须为整数(迭代秒数)。" | ||
msgstr "--kdf参数错误:必须为整数(迭代秒数)。" | ||
|
||
#: tomb:Key operations:gen_key:1578 | ||
msgid "" | ||
"Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more" | ||
msgstr "取决于使用此tomb文件的设备速度,选择1到10或更多" | ||
msgstr "取决于使用此tomb文件的设备速度,选择1~10或更多" | ||
|
||
#: tomb:Key operations:gen_key:1589 | ||
msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::" | ||
|
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "文件存在:::1 tomb key::" | |
|
||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1791 | ||
msgid "Use of --force selected: overwriting." | ||
msgstr "使用--force选择:覆盖。" | ||
msgstr "选择--force的效果:覆盖。" | ||
|
||
#: tomb:Key operations:exhume_key:1794 | ||
msgid "Make explicit use of --force to overwrite." | ||
|
@@ -755,19 +755,19 @@ msgstr "命令使用加密算法::2 algorithm::新建密钥::1 key::" | |
|
||
#: tomb:Create:forge_key:2072 | ||
msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks." | ||
msgstr "此操作需要时间。请继续用这此计算机进行其他任务。" | ||
msgstr "此操作较慢,请继续用这此计算机进行其他任务。" | ||
|
||
#: tomb:Create:forge_key:2073 | ||
msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb." | ||
msgstr "完成后,您将需要为您的tomb文件选择密码。" | ||
|
||
#: tomb:Create:forge_key:2074 | ||
msgid "To make it faster you can move the mouse around." | ||
msgstr "您可以四处移动鼠标进行加速。" | ||
msgstr "您可以四处移动鼠标实现加速。" | ||
|
||
#: tomb:Create:forge_key:2075 | ||
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." | ||
msgstr "如果您在服务器上,您可以使用熵生成守护进程。" | ||
msgstr "如果您在服务器上,可以使用熵生成守护进程。" | ||
|
||
#: tomb:Create:forge_key:2090 | ||
msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::" | ||
|
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "命令上锁tomb文件::1 tomb file::" | |
|
||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153 | ||
msgid "There is no tomb here. You have to dig it first." | ||
msgstr "这里没有tomb文件,您必须先创建。" | ||
msgstr "这里没有tomb文件,您必须先新建。" | ||
|
||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166 | ||
msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB." | ||
|
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "tomb文件已经被另一个密钥锁上了。" | |
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193 | ||
msgid "" | ||
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." | ||
msgstr "操作已中止。我无法上锁已经锁好的tomb文件。请创建一个新的。" | ||
msgstr "操作已中止。无法上锁已经锁好的tomb文件,请创建一个新的。" | ||
|
||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195 | ||
msgid "Fine, this tomb seems empty." | ||
|
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "cryptsetup luksOpen返回一个错误。" | |
|
||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230 | ||
msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem." | ||
msgstr "使用$filesystem文件系统格式化您的Tomb。" | ||
msgstr "正在使用$filesystem文件系统格式化您的Tomb。" | ||
|
||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249 | ||
msgid "Tomb format returned an error." | ||
|
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "您的tomb文件::1 tomb file::可能已损坏。" | |
|
||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256 | ||
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" | ||
msgstr "已成功使用Luks dm-crypt ::2 cipher::成功上锁::1 tomb name::" | ||
msgstr "已成功使用Luks dm-crypt ::2 cipher::上锁::1 tomb name::" | ||
|
||
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "即:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" | |
|
||
#: tomb:Create:change_tomb_key:2272 | ||
msgid "Execution aborted." | ||
msgstr "执行已中止。" | ||
msgstr "已中止执行。" | ||
|
||
#: tomb:Create:change_tomb_key:2284 | ||
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" | ||
|
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "好可怜!\t一个没有HOME的tomb文件。" | |
|
||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583 | ||
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." | ||
msgstr "没有挂载的坟墓,无法执行绑定钩子。" | ||
msgstr "没有挂载的tomb文件,无法执行捆绑钩子。" | ||
|
||
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2602 | ||
msgid "bind-hooks file is broken" | ||
|
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "执行钩子:::1 exec hook:: ::2 action::" | |
|
||
#: tomb:List:list_tombs:2671 | ||
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." | ||
msgstr "我看不到打开的tomb文件,愿他们安息。" | ||
msgstr "未找到打开的tomb文件,愿他们安息。" | ||
|
||
#: tomb:List:list_tombs:2707 | ||
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" | ||
|
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "搜索完成。" | |
|
||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2984 | ||
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes." | ||
msgstr "命令调整tomb文件::1 tomb name::为::2 size::MiB。" | ||
msgstr "命令调整tomb文件::1 tomb name::至::2 size::MiB。" | ||
|
||
#: tomb:Resize:resize_tomb:2986 | ||
msgid "No tomb name specified for resizing." | ||
|
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "大小不是整数。" | |
|
||
#: tomb:Resize:resize_tomb:3024 | ||
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." | ||
msgstr "创建额外调整大小::1 size::时出错,操作中止。" | ||
msgstr "创建额外调整大小::1 size::时出错,操作已中止。" | ||
|
||
#: tomb:Resize:resize_tomb:3031 | ||
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch" | ||
|
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "tomb文件捆绑钩子::1 hook::正忙,无法关闭tomb文件。" | |
|
||
#: tomb:Close:umount_tomb:3165 | ||
msgid "Tomb is busy, cannot umount!" | ||
msgstr "tomb文件正忙,无法umount!" | ||
msgstr "tomb文件正忙,无法解挂!" | ||
|
||
#: tomb:Close:umount_tomb:3178 | ||
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" | ||
|
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid "" | |
"used for testing\n" | ||
"If you really want so, add --unsafe" | ||
msgstr "" | ||
"您指定了选项::1 option::,这是很危险,只应当用于测试\n" | ||
"您指定了选项::1 option::,这很危险,应当只用于测试\n" | ||
"如果您真想这样,请添加--unsafe" | ||
|
||
#: tomb:Main routine:main:3417 | ||
|
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr " 发布此源代码是希望它能派上用场," | |
|
||
#: tomb:Main routine:main:3586 | ||
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" | ||
msgstr " 但不提供任何保证;甚至没有" | ||
msgstr " 但不提供任何保证;甚至不包含" | ||
|
||
#: tomb:Main routine:main:3587 | ||
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." | ||
|