Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

docs: add French translation of reference/configuration.mdx #1662

Open
wants to merge 6 commits into
base: main
Choose a base branch
from

Conversation

webdevbynight
Copy link
Contributor

Summary

Add the translation into French of the Configuration page.

Added:

  • the reference/configuration.mdx file translated into French.

Copy link

netlify bot commented Jan 7, 2025

Deploy Preview for biomejs ready!

Name Link
🔨 Latest commit ca99efd
🔍 Latest deploy log https://app.netlify.com/sites/biomejs/deploys/67858e1a6f7e0800084051d8
😎 Deploy Preview https://deploy-preview-1662--biomejs.netlify.app
📱 Preview on mobile
Toggle QR Code...

QR Code

Use your smartphone camera to open QR code link.

To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify site configuration.


### `files.ignore`

Une liste de modèles de style de shell Unix. Biome ignore les fichiers et les dossiers qui
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Je trouve que ça sonne étrange. Je pense qu'il n'est pas nécessaire de traduire tous les termes de manière littérale. Certains mots anglais sont utilisés même en français par convention. Ton avis ?

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

En traduisant par « liste de modèles Unix de type shell » ou par « liste de modèles de type shell Unix », est-ce que ça sonnerait mieux ?

Copy link
Member

@nhedger nhedger Jan 14, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Je pense sincèrement qu'on peut juste utiliser pattern directement. C'est ce que je gens s'attendent à voir, même ceux qui parlent français. De plus, la plupart des dictionnaires français le reconnaissent comme un anglicisme.

Autre question, est-ce que la traduction initiale a été assistée par de l'IA ou un outil similaire? Il y a plusieurs traductions qui semblent un peu "mot à mot", celle-ci inclut.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

La traduction n’a pas été assistée par IA.

Au passage, c’est la première fois que je fais de la traduction de documentation officielle, et même la première fois que je participe à un projet open source. Par conséquent, je remercie pour le moindre geste d’indulgence.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants