-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 31
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
French localization fixes and improvements #2537
base: main
Are you sure you want to change the base?
Conversation
FR edits
@@ -2498,7 +2498,7 @@ END | |||
GUI:GameName | |||
US: "Game Name:" | |||
DE: "Spiel:" | |||
FR: "Partie :" | |||
FR: "Partie :" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
You have changed all whitespace of code 160 to space of code 32. This is wrong.
The whitespace 160 intends to not break line. See
https://stackoverflow.com/questions/2132348/what-does-char-160-mean-in-my-source-code
Please keep whitespace code 160 as is.
Several hundred times in this file.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This should be done asap as the review is really difficult as the diff is really big.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Minor nits.
@@ -156,7 +156,7 @@ END | |||
GUI:Skirmish | |||
US: "SKIRMISH" | |||
DE: "Gefecht" | |||
FR: "Escarmouche" | |||
FR: "Es Carmouche" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Escarmouche means Skirmish. https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/escarmouche/30954
@@ -54477,7 +54477,7 @@ END | |||
MD_GLA05-MilitaryBriefing:String_35 | |||
US: "HINT:\nUpgrade the Cash Bounty Generals Power to increase income" | |||
DE: "TIPP:\nVerbessern Sie die Generalsfähigkeit \"Kopfgeld\", um Ihr Einkommen zu erhöhen." | |||
FR: "ASTUCE :\nAméliorez le pouvoir de général Chasseur de primes pour augmenter vos revenus." | |||
FR: "ASTUCE :\nAméliorez le pouvoir de général chasseur de primes pour augmenter vos revenus." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
In this case, the family name of the general is Chasseur, and should be capitalized.
@@ -56278,7 +56278,7 @@ END | |||
CONTROLBAR:ToolTipGLAUpgradeWorkerShoes | |||
US: "Gives Workers the new shoes they've been asking for, increasing their movement" | |||
DE: "Arbeitsschuhe erhöhen die Geschwindigkeit Ihrer Arbeitsbots." | |||
FR: "Les Ouvriers reçoivent les nouvelles chaussures qu'ils demandaient, ce qui accroît leur vitesse de déplacement." | |||
FR: "Les ouvriers reçoivent les nouvelles chaussures qu'ils demandent, ce qui accroît leur vitesse de déplacement." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Both sentences are correct, need to see the original to be certain.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I prefer the first one
@@ -56853,7 +56853,7 @@ END | |||
CONTROLBAR:ToolTipUSAScienceSpectreGunship | |||
US: "Spectre Gunships circle the battlefield and pummel enemy forces with Howitzers and Gattling Cannons\n\nDeploy from: Command Center" | |||
DE: "Spectres kreisen um das Schlachtfeld und attackieren feindliche Einheiten mit Haubitzen und Gatling-Geschützen.\n\nProduktionsstätte: Kommandozentrale" | |||
FR: "Le Spectre survole le champ de bataille et pilonne les troupes ennemies avec des obusiers et des Mitrailleuses Gattling.\n\nDéployé depuis : Poste de commandement." | |||
FR: "Le Spectre survole le champ de bataille et pilonne les troupes ennemies avec des obusiers et des mitrailleuses Gattling.\n\nDéployé depuis : Poste de commandement." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Gatling, one T
@@ -57503,7 +57503,7 @@ END | |||
GUI:BioVictoriousEntry_Pos1 | |||
US: "You thought my toxins were ineffective and now look what has happened to you, General." | |||
DE: "Sie haben meine Säurewaffen unterschätzt. Tja, das haben Sie jetzt davon, General!" | |||
FR: "Général, vous ne pouvez rien contre ma toxine Gamma. Une défaite ne vous suffit donc pas ?" | |||
FR: "Général, vous ne pouvez rien contre la toxine Gamma. Une défaite ne vous suffit donc pas ?" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Original was correct too.
@@ -18898,7 +18898,7 @@ END | |||
CONTROLBAR:UpgradeChinaStunBullets | |||
US: "Stun Bullets: &B" | |||
DE: "Betäubungsmunition: &B" | |||
FR: "Balles incapacitantes: &B" | |||
FR: "Balles incapacitants: &B" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The original translation is the correct one
@@ -21029,7 +21029,7 @@ END | |||
UPGRADE:ArmTheMob | |||
US: "Arm The Mob" | |||
DE: "Cyborg-Trupp bewaffnen" | |||
FR: "Armer les Emeutiers" | |||
FR: "Armer les Émeutes" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The original translation is the correct one
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Done until l.14743
@@ -97829,7 +97829,7 @@ END | |||
CONTROLBAR:AirF_ToolTipUSABUildChinook | |||
US: "Assault Transport helicopter. Collects supplies. Works with Rangers to perform Combat Drop attack. Equipped with a Point Defense Laser" | |||
DE: "Großer Transporthelikopter für Kampfeinsätze. Sammelt Rohstoffe. Setzt Ranger auf besetzten Zivilgebäuden ab. Ist mit einer Laserwaffe bestückt." | |||
FR: "Hélicoptère de transport d'assaut. Récupère du ravitaillement. Coopère avec les Rangers pour les parachuter. Equipé d'un laser défensif." | |||
FR: "Hélicoptère de transport d'assaut. Récupérer du ravitaillement. Coopère avec les Rangers pour les parachuter. Équipé d'un laser défensif." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
'Récupère' is the right translation
@@ -97042,7 +97042,7 @@ END | |||
CONTROLBAR:ToolTipChinaBuildSuperHacker | |||
US: "Can disable enemy buildings and vehicles with a computer virus or can hack into the internet to steal money. Camouflaged\n\nStrong vs. buildings\nWeak vs. infantry, vehicles" | |||
DE: "Deaktiviert feindliche Gebäude und Fahrzeuge mit Computerviren und hackt sich zur Geldbeschaffung ins Internet. Ist getarnt.\n\nStärken: Gebäude\nSchwächen: Cyborgs und Fahrzeuge." | |||
FR: "Désactive les bâtiments et neutralise les véhicules avec un virus informatique ou pirate Internet pour voler de l'argent. Unité camouflée.\n\nEfficace contre les bâtiments.\nVulnérable face à l'infanterie et les véhicules." | |||
FR: "Désactive les bâtiments et neutralise les véhicules avec un virus informatique ou piraté Internet pour voler de l'argent. Unité camouflée.\n\nEfficace contre les bâtiments.\nVulnérable face à l'infanterie et les véhicules." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
FR: "Désactive les bâtiments et neutralise les véhicules avec un virus informatique ou piraté Internet pour voler de l'argent. Unité camouflée.\n\nEfficace contre les bâtiments.\nVulnérable face à l'infanterie et les véhicules." | |
FR: "Désactive les bâtiments et neutralise les véhicules avec un virus informatique ou pirater Internet pour voler de l'argent. Unité camouflée.\n\nEfficace contre les bâtiments.\nVulnérable face à l'infanterie et les véhicules." |
@@ -62245,7 +62245,7 @@ END | |||
DIALOGEVENT:EvaUSA_GPSScramblerLaunchedSubtitle | |||
US: "*Warning. GPS Scrambler Detected" | |||
DE: "*Warning. GPS Scrambler Detected" | |||
FR: "*Warning. GPS Scrambler Detected" | |||
FR: "*Warning: GPS Scrambler Detected" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
FR: "*Warning: GPS Scrambler Detected" | |
FR: "*Avertissement: brouilleur GPS détecté" |
@@ -61345,7 +61345,7 @@ END | |||
DIALOGEVENT:EvaGLA_IncomingFuelAirBombSubtitle | |||
US: "*Be on alert. A fuel-Air bomb may be approaching" | |||
DE: "*Be on alert. A fuel-Air bomb may be approaching" | |||
FR: "*Be on alert. A fuel-Air bomb may be approaching" | |||
FR: "*Be on alert, A fuel-Air bomb may be approaching" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
FR: "*Be on alert, A fuel-Air bomb may be approaching" | |
FR: "*Alerte, possible bombe en approche" |
@@ -61330,7 +61330,7 @@ END | |||
DIALOGEVENT:EvaGLA_IncomingEmpPulseSubtitle | |||
US: "*Be on alert. An EMP Pulse bomb may be approaching" | |||
DE: "*Be on alert. An EMP Pulse bomb may be approaching" | |||
FR: "*Be on alert. An EMP Pulse bomb may be approaching" | |||
FR: "*Be on alert, An EMP Pulse bomb may be approaching" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
FR: "*Be on alert, An EMP Pulse bomb may be approaching" | |
FR: "*Alerte, possible bombe EMP en approche" |
@@ -9727,7 +9727,7 @@ END | |||
WOL:LoginTimeout | |||
US: "Timed out waiting to join C&C Generals Zero Hour Online" | |||
DE: "Timeout beim Verbindungsaufbau mit Generäle - Die Stunde Null Online." | |||
FR: "Temps d'attente pour rejoindre Generals - Heure H en ligne écoulé." | |||
FR: "Temps d'attente pour rejoindre Generals - Heure H en ligne écoulée." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
FR: "Temps d'attente pour rejoindre Generals - Heure H en ligne écoulée." | |
FR: "Temps d'attente pour rejoindre Generals - Heure H en ligne écoulé." |
@@ -9757,7 +9757,7 @@ END | |||
WOL:NoMatchbot | |||
US: "No MatchMaker found" | |||
DE: "Kein MatchMaker gefunden." | |||
FR: "Aucun outil de recherche rapide trouvé." | |||
FR: "Aucun outil de recherche rapide trouvez." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
FR: "Aucun outil de recherche rapide trouvez." | |
FR: "Aucun outil de recherche rapide trouvé." |
@@ -10342,7 +10342,7 @@ END | |||
WOL:OldWOLAPI | |||
US: "Shared Internet Components need to be updated. Please install from the C&C Generals Zero Hour disc" | |||
DE: "Aktualisiere die gemeinsamen Internetkomponenten. Du findest sie auf der C&C Generäle - Die Stunde Null-CD." | |||
FR: "Les composants Internet partagés doivent être mis à jour. Veuillez les installer à partir du disque de C&C Generals - Heure H." | |||
FR: "Les composants Internet partagés doivent être mis à jour. Veuillez l' installer à partir du disque de C&C Generals - Heure H." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
FR: "Les composants Internet partagés doivent être mis à jour. Veuillez l' installer à partir du disque de C&C Generals - Heure H." | |
FR: "Les composants Internet partagés doivent être mis à jour. Veuillez les installer à partir du disque de C&C Generals - Heure H." |
@@ -13418,7 +13418,7 @@ END | |||
GUI:SelectNextWorkerDescription | |||
US: "Select the next Worker" | |||
DE: "Wähle den nächsten Arbeitsbot." | |||
FR: "Pour sélectionner l'Ouvrier suivant." | |||
FR: "Pour sélectionner l'ouvrage suivant." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
FR: "Pour sélectionner l'ouvrage suivant." | |
FR: "Pour sélectionner l'ouvrier suivant." |
@@ -13450,7 +13450,7 @@ END | |||
GUI:SelectPrevWorkerDescription | |||
US: "Select the previous Worker" | |||
DE: "Wähle den vorherigen Arbeitsbot." | |||
FR: "Pour sélectionner l'Ouvrier précédent." | |||
FR: "Pour sélectionner l'ouvrage précédent." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
FR: "Pour sélectionner l'ouvrage précédent." | |
FR: "Pour sélectionner l'ouvrier précédent." |
French localization fixes and improvements
Authored by dmgreeny