-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 92
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Doc: Add README - Works Using Wordless
- Loading branch information
Showing
15 changed files
with
179 additions
and
22 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,50 @@ | ||
<!-- | ||
# Wordless: README - Works Using Wordless - English | ||
# Copyright (C) 2018-2023 Ye Lei (叶磊) | ||
# | ||
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify | ||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by | ||
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or | ||
# (at your option) any later version. | ||
# | ||
# This program is distributed in the hope that it will be useful, | ||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | ||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | ||
# GNU General Public License for more details. | ||
# | ||
# You should have received a copy of the GNU General Public License | ||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. | ||
--> | ||
|
||
<div align="center"><h1>Works Using <i>Wordless</i></h1></div> | ||
<div align="center"> | ||
<a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/WORKS_USING_WORDLESS.md#journal-articles">Journal Articles</a> | <a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/WORKS_USING_WORDLESS.md#masters-theses">Master's Theses</a> | <a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/WORKS_USING_WORDLESS.md#doctoral-dissertations">Doctoral Dissertations</a> | ||
</div> | ||
|
||
<div align="center"><h2>Journal Articles</h2></div> | ||
|
||
1. Dong, H. (2019). Jiyu yuliaoku de Xi Jinping tan zhiguo lizheng ying yiben zhong gaopinci de yingyong tezheng fenxi. *Yangtze River Series*, *2019*(10), 104–105. | ||
1. Gao, L, & Wang, J. (2023). Jiyu yuliaoku de yiben fengge yanjiu: yi Ku Chenxiong qifeng le de xinli miaoxie fanyi wei zhongxin. *Dongfang wenhua zhoukan*, *2023*(34), 1–3. | ||
1. Li, G., Wang, H., & Wang, J. (2023). Jiyu yuliaoku de “hongxing zhaoyao zhongguo” yizhe fengge yanjiu: yuyan yu fei yuyan biaozheng kaocha. *Cultural Journal*, *2023*(8), 179–183. | ||
1. Lv, R., & Ma, W.-L. (2020). Wenxin Diaolong san ge ying yiben ke jieshou du duibi yanjiu \[Comparative study on acceptability of three English versions of the Literary Mind and the Carving of Dragons\]. *Journal of Hubei University of Education*, *37*(3), 17–22. | ||
1. Shi, H. (2022). Yuliaoku yuyanxue shijiao xia de shudao nan yingyi yanjiu \[A C-E translation study of the Shu Way | ||
Is Hard from the perspective of corpus linguistics\]. *Modern Linguistics*, *10*(6), 1347–1355. https://doi.org/10.12677/ml.2022.106180 | ||
1. Song, Z., Li, L., & Liang, Y. (2021). “Goushi qudong” duxie jiaoxue moshi xia de goushi xide yanjiu \[Experimental research on construction acquisition in the construction-driven reading and writing teaching mode\]. *Journal of Chengdu Normal University*, *37*(3), 51–58. | ||
1. Tao, Y. (2021). Jiyu emei yuliaoku de xinguan feiyan zhutici yu yiqing bianqian yanjiu \[Corpus-based study on the changes of key words and epidemic situations of COVID-19 in Russian media\]. *Journal of Nanchang Hangkong University: Social Sciences*, *23*(1), 114–124. | ||
1. Yih, T., & Liu, H. (2023). The meaning distributions on different levels of granularity. *Glottometrics*, *54*, 13–38. https://doi.org/10.53482/2023_54_405 | ||
1. Zhang, W. (2022). Jiyu yuliaoku de mimafa yingyu yanjiu \[A corpus-based study of English translation on cryptography law | ||
of the People's Republic of China\]. *Journal of Beijing Electronic Science and Technology Institute*, *30*(3), 152–160. | ||
1. Zhao, Y. (2022). Jiyu yuliaoku de Fu Lei fanyi fengge xin tan: yuyan yu qinggan de ronghe \[A corpus-based study on Fu Lei's translation style: The fusion of language and emotion\]. *Technology Enhanced Foreign Language Education*, *2022*(2), 96–103. | ||
|
||
<div align="center"><h2>Master's Theses</h2></div> | ||
|
||
1. Kang, Z. (2023). *Investigating the translator's style: A corpus-based analysis of Howard Goldblatt's style in his English translations of Mo Yan's novels* \[Master's thesis, Beijing Foreign Studies University\]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=PT3z46FIkGlLA1-e2pir7L8gvEGmJIlFDzWm_AIfZ8GVKLE--YrKDGTL-EojaJLlXTLXfDE8XLGNIsGyoAoU7tO24iMEDUx6619Rp4bUxI3jYOuXKQtTWMyss-7WpFyzwgvBns_kpzOGXuc3MNNExg==&uniplatform=NZKPT&language=CHS | ||
1. Lv, R. (2020). *A comparative study of acceptability of three English versions of Wenxin Diaolong* \[Master’s thesis, Wuhan University of Technology\]. Wanfang Data. https://d.wanfangdata.com.cn/thesis/ChJUaGVzaXNOZXdTMjAyMzA5MDESCUQwMjMyMDc1MhoIMjdsMzc4YTM%3D | ||
1. Shen, Y. (2020). *On the influence of translator's habitus on translation: A case study of the two English versions of Bian Cheng* \[Master’s thesis, Shanghai International Studies University\]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=PT3z46FIkGk7eK61V3ne_FsBIfvOoS8kW8plhk60QuBjWp-9ECuNMPhiM5SXrAHsbdBjns45qQSotahrIzXKkrlLpfZtWhYojDpeBtRx1yrO9gr1fTQFxmCRye2D71pRL-1rHeUC5aKPxNMDVfxYpQ==&uniplatform=NZKPT&language=CHS | ||
1. Yan, M. (2023). *A comparative study on the translation styles of three English versions of Na Han and Pang Huang* \[Master's thesis, Beijing Foreign Studies University\]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=PT3z46FIkGm-Rs1silP3PF7mbatdKd2tgG-QmgGZ61zyg5BPO3b4ZpCRBPoUQJFOody-wAPizCwhCxIB-2WWqc8fJi2BMfyvgC5DHJyJ8ehTJvnODZhXFfaBXObvjpcZIxXq6eD61kV0aNyFAzKxgQ==&uniplatform=NZKPT&language=CHS | ||
1. Zhao, J. (2023). *Yiwu jiaoyu jieduan yuwen jiaocai ciyu yanjiu* \[A research on the vocabulary of Chinese textbooks in the | ||
compulsory education stage\] \[Master's thesis, Liaoning Normal University\]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=PT3z46FIkGn00G83ItuRwxNe9K2MszFejKu1pKy-fk1i33EizT4LW8kNzvkKl9xt4Kjnk6N1OR7hZP8gNuNWMGDPdtAYyuI8SIqfOWcwdZNRQuEea1x1VYpPjm1kSXLIVrjS1gnIMLODthdCBiz4RA==&uniplatform=NZKPT&language=CHS | ||
|
||
<div align="center"><h2>Doctoral Dissertations</h2></div> | ||
|
||
1. Dai, Z. (2023). *Dangdai huayu liuxing ge geci jiliang yanjiu (1978-2021)* \[Unpublished doctoral dissertation\]. Zhejiang University. |
File renamed without changes.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,48 @@ | ||
<!-- | ||
# Wordless: README - Works Using Wordless - Chinese (Simplified) | ||
# Copyright (C) 2018-2023 Ye Lei (叶磊) | ||
# | ||
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify | ||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by | ||
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or | ||
# (at your option) any later version. | ||
# | ||
# This program is distributed in the hope that it will be useful, | ||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | ||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | ||
# GNU General Public License for more details. | ||
# | ||
# You should have received a copy of the GNU General Public License | ||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. | ||
--> | ||
|
||
<div align="center"><h1>使用<i>Wordless</i>的成果</h1></div> | ||
<div align="center"> | ||
<a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/doc/trs/zho_cn/WORKS_USING_WORDLESS.md#期刊文章">期刊文章</a> | <a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/doc/trs/zho_cn/WORKS_USING_WORDLESS.md#硕士论文">硕士论文</a> | <a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/doc/trs/zho_cn/WORKS_USING_WORDLESS.md#博士论文">博士论文</a> | ||
</div> | ||
|
||
<div align="center"><h2>期刊文章</h2></div> | ||
|
||
1. 董贺. (2019). 基于语料库的《习近平谈治国理政》英译本中高频词的应用特征分析. *长江丛刊*, *2019*(10), 104–105. | ||
1. 高岭, & 王珺. (2023). 基于语料库的译本风格研究: 以堀辰雄《起风了》的心理描写翻译为中心. *东方文化周刊*, *2023*(34), 1–3. | ||
1. 李国强, 王辉, & 王精诚. (2023). 基于语料库的《红星照耀中国》译者风格研究: 语言与非语言表征考察. *文化学刊*, *2023*(8), 179–183. | ||
1. 吕荣, & 马文丽. (2020). 《文心雕龙》三个英译本可接受度对比研究. *湖北第二师范学院学报*, *37*(3), 17–22. | ||
1. 石红燕. (2022). 语料库语言学视角下的《蜀道难》英译研究. *现代语言学*, *10*(6), 1347–1355. https://doi.org/10.12677/ml.2022.106180 | ||
1. 宋祝, 李玲, & 梁渊. (2021). “构式驱动”读写教学模式下的构式习得研究. *成都师范学院学报*, *37*(3), 51–58. | ||
1. 陶源. (2021). 基于俄媒语料库的新冠肺炎主题词与疫情变迁研究. *南昌航空大学学报:社会科学*, *23*(1), 114–124. | ||
1. Yih, T., & Liu, H. (2023). The meaning distributions on different levels of granularity. *Glottometrics*, *54*, 13–38. https://doi.org/10.53482/2023_54_405 | ||
1. 张武江. (2022). 基于语料库的《密码法》英译研究. *北京电子科技学院学报*, *30*(3), 152–160. | ||
1. 赵宇霞. (2022). 基于语料库的傅雷翻译风格新探: 语言与情感的融合. *外语电化教学*, *2022*(2), 96–103. | ||
|
||
<div align="center"><h2>硕士论文</h2></div> | ||
|
||
1. 康政. (2023). *Investigating the translator's style: A corpus-based analysis of Howard Goldblatt's style in his English translations of Mo Yan's novels* [Master's thesis, 北京外国语大学]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=PT3z46FIkGlLA1-e2pir7L8gvEGmJIlFDzWm_AIfZ8GVKLE--YrKDGTL-EojaJLlXTLXfDE8XLGNIsGyoAoU7tO24iMEDUx6619Rp4bUxI3jYOuXKQtTWMyss-7WpFyzwgvBns_kpzOGXuc3MNNExg==&uniplatform=NZKPT&language=CHS | ||
1. 吕荣. (2020). *A comparative study of acceptability of three English versions of Wenxin Diaolong* [Master's thesis, 武汉理工大学]. 万方. https://d.wanfangdata.com.cn/thesis/ChJUaGVzaXNOZXdTMjAyMzA5MDESCUQwMjMyMDc1MhoIMjdsMzc4YTM%3D | ||
1. 沈雅楠. (2020). *On the influence of translator's habitus on translation: A case study of the two English versions of Bian Cheng* [Master's thesis, 上海外国语大学]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=PT3z46FIkGk7eK61V3ne_FsBIfvOoS8kW8plhk60QuBjWp-9ECuNMPhiM5SXrAHsbdBjns45qQSotahrIzXKkrlLpfZtWhYojDpeBtRx1yrO9gr1fTQFxmCRye2D71pRL-1rHeUC5aKPxNMDVfxYpQ==&uniplatform=NZKPT&language=CHS | ||
1. 严明. (2023). *A comparative study on the translation styles of three English versions of Na Han and Pang Huang* [Master's thesis, 北京外国语大学]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=PT3z46FIkGm-Rs1silP3PF7mbatdKd2tgG-QmgGZ61zyg5BPO3b4ZpCRBPoUQJFOody-wAPizCwhCxIB-2WWqc8fJi2BMfyvgC5DHJyJ8ehTJvnODZhXFfaBXObvjpcZIxXq6eD61kV0aNyFAzKxgQ==&uniplatform=NZKPT&language=CHS | ||
1. 赵瑾乾. (2023). *义务教育阶段语文教材词语研究* [Master's thesis, 辽宁师范大学]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=PT3z46FIkGn00G83ItuRwxNe9K2MszFejKu1pKy-fk1i33EizT4LW8kNzvkKl9xt4Kjnk6N1OR7hZP8gNuNWMGDPdtAYyuI8SIqfOWcwdZNRQuEea1x1VYpPjm1kSXLIVrjS1gnIMLODthdCBiz4RA==&uniplatform=NZKPT&language=CHS | ||
|
||
|
||
<div align="center"><h2>博士论文</h2></div> | ||
|
||
1. 戴哲远. (2023). *当代华语流行歌词词汇计量研究(1978-2021)* [Unpublished doctoral dissertation]. 浙江大学. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Oops, something went wrong.