Skip to content

Commit

Permalink
Doc: Update README
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
BLKSerene committed Jun 16, 2024
1 parent 8096bac commit 54291c0
Show file tree
Hide file tree
Showing 8 changed files with 102 additions and 50 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion README.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -92,7 +92,7 @@ Release|Remarks
>
> **Note 3:** While opening corpora in languages other than English in *Wordless*, extra model files might need to be downloaded from the internet. If you encounter a **Network Error** dialog while downloading the model, chances are that it's a literal network error, so you just need to check your internet connections following the instructions in the error message and try downloading the model once more.
>
> Users in China, where connections to Github and Hugging Face Hub are unstable, are recommended to use a proxy and set properly the settings in **Menu - Preferences - Settings - General - Proxy Settings**. Alternatively, Chinese users can choose to manually download model files from [Baidu Netdisk](https://pan.baidu.com/s/1--ZzABrDQBZlZagWlVQMbg?pwd=wdls#list/path=%2FWordless%2Fmodels&parentPath=%2F). The steps of installing models are as follows:
> Users in China, where connections to Github and Hugging Face Hub are unstable, are recommended to use a proxy and set properly the settings in **Menu Bar → Preferences Settings General Proxy Settings**. Alternatively, Chinese users can choose to manually download model files from [Baidu Netdisk](https://pan.baidu.com/s/1--ZzABrDQBZlZagWlVQMbg?pwd=wdls#list/path=%2FWordless%2Fmodels&parentPath=%2F). The steps of installing models are as follows:
>
> 1. Check the error message displayed in the **Network Error** dialog. If **stanza** is found in the error message, you need a *Stanza* model, otherwise you need a *spaCy* model.
> 2. Download model files for the language of your corpus from the above link and **extract all files**.
Expand Down
49 changes: 33 additions & 16 deletions WORKS_USING_WORDLESS.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -21,32 +21,49 @@
The following lists are not intended to be exhaustive and are just for reference. If you are aware of other works using Wordless that are not listed below, please contact the author for them to be added here.<br>

<div align="center">
<a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/WORKS_USING_WORDLESS.md#journal-articles">Journal Articles</a> | <a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/WORKS_USING_WORDLESS.md#masters-theses">Master's Theses</a> | <a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/WORKS_USING_WORDLESS.md#doctoral-dissertations">Doctoral Dissertations</a>
<a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/WORKS_USING_WORDLESS.md#journal-articles">Journal Articles</a> | <a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/WORKS_USING_WORDLESS.md#masters-theses">Master's Theses</a> | <a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/WORKS_USING_WORDLESS.md#doctoral-dissertations">Doctoral Dissertations</a> | <a href="https://github.com/BLKSerene/Wordless/blob/main/WORKS_USING_WORDLESS.md#conference-papers">Conference Papers</a>
</div>

<div align="center"><h2>Journal Articles</h2></div>

1. Dong, H. (2019). Jiyu yuliaoku de Xi Jinping tan zhiguo lizheng ying yiben zhong gaopinci de yingyong tezheng fenxi. *Yangtze River Series*, *2019*(10), 104–105.
1. Gao, L, & Wang, J. (2023). Jiyu yuliaoku de yiben fengge yanjiu: yi Ku Chenxiong qifeng le de xinli miaoxie fanyi wei zhongxin. *Dongfang wenhua zhoukan*, *2023*(34), 1–3.
1. Li, G., Wang, H., & Wang, J. (2023). Jiyu yuliaoku de “hongxing zhaoyao zhongguo” yizhe fengge yanjiu: yuyan yu fei yuyan biaozheng kaocha. *Cultural Journal*, *2023*(8), 179–183.
1. Lv, R., & Ma, W.-L. (2020). Wenxin Diaolong san ge ying yiben ke jieshou du duibi yanjiu [Comparative study on acceptability of three English versions of the Literary Mind and the Carving of Dragons]. *Journal of Hubei University of Education*, *37*(3), 17–22.
1. Shao, K. (2022). Yiwu jiaoyu tongbian yuwen jiaokeshu shouci fenci: jiyu yu Yiwu Jiaoyu Changyong Cibiao (Caoan) de bijiao [An analysis of the vocabulary in Chinese language textbooks for compulsory education: Based on the comparison with Yiwu Jiaoyu Changyong Cibiao (Caoan)]. *Modern Chinese*, *2022*(12), 67–75.
1. Shi, H. (2022). Yuliaoku yuyanxue shijiao xia de shudao nan yingyi yanjiu [A C-E translation study of the Shu Way Is Hard from the perspective of corpus linguistics]. *Modern Linguistics*, *10*(6), 1347–1355. https://doi.org/10.12677/ml.2022.106180
1. Song, Z., Li, L., & Liang, Y. (2021). “Goushi qudong” duxie jiaoxue moshi xia de goushi xide yanjiu [Experimental research on construction acquisition in the construction-driven reading and writing teaching mode]. *Journal of Chengdu Normal University*, *37*(3), 51–58.
1. Tao, Y. (2021). Jiyu emei yuliaoku de xinguan feiyan zhutici yu yiqing bianqian yanjiu [Corpus-based study on the changes of key words and epidemic situations of COVID-19 in Russian media]. *Journal of Nanchang Hangkong University: Social Sciences*, *23*(1), 114–124.
1. Chang, Y. (2020). A corpus-based comparative study of translation universals in two English translations of Li Sao. *Journal of Literature and Art Studies*, *10*(10), 916–922. https://doi.org/*10.17265/2159-5836/2020.10.007
1. Li, G., Wang, H., & Wang, J. (2023). Jiyu yuliaoku de “Hongxing Zhaoyao Zhongguo” yizhe fengge yanjiu: yuyan yu fei yuyan biaozheng kaocha. *Wenhua Xuekan*, *2023*(8), 179–183.
1. Lv, R., & Ma, W. (2020). “Wenxindiaolong” san ge yingyiben kejieshoudu duibi yanjiu [Comparative study on acceptability of three English versions of the Literary Mind and the Carving of Dragons]. *Hubei Dier Shifan Xueyuan Xuebao*, *37*(3), 17–22.
1. Shao, K. (2022). Yiwu jiaoyu tongbian yuwen jiaokeshu shouci fenci: jiyu yu “Yiwu Jiaoyu Changyong Cibiao (Caoan)” de bijiao [An analysis of the vocabulary in Chinese language textbooks for compulsory education: Based on the comparison with Yiwu Jiaoyu Changyong Cibiao (Caoan)]. *Xiandai Yuwen*, *2022*(12), 67–75.
1. Shi, H. (2022). Yuliaoku yuyanxue shijiao xia de “Shudao Nan” yingyi yanjiu [A C-E translation study of the Shu Way Is Hard from the perspective of corpus linguistics]. *Xiandai Yuyanxue*, *10*(6), 1347–1355. https://doi.org/10.12677/ml.2022.106180
1. Song, Z., Li, L., & Liang, Y. (2021). “Goushi qudong” duxie jiaoxue moshi xia de goushi xide yanjiu [Experimental research on construction acquisition in the construction-driven reading and writing teaching mode]. *Chengdu Shifan Xueyuan Xuebao*, *37*(3), 51–58.
1. Sun, Y., Kong, D., & Zhou, C. (2023). Economy or ecology: Metaphor use over time in China’s government work reports. *Language and Cognition*, *15*(3), 551–573. https://doi.org/10.1017/langcog.2023.18
1. Tao, Y. (2021). Jiyu Emei yuliaoku de xinguan feiyan zhutici yu yiqing bianqian yanjiu [Corpus-based study on the changes of key words and epidemic situations of COVID-19 in Russian media]. *Nanchang Hangkong Daxue Xuebao: Shehui Kexue*, *23*(1), 114–124.
1. Wang, L., & Zhu, Y. (2024). Shuzi renwen shiyu xia ershisishi lunzan yinyu de yanjuxing yanjiu [The evidentiality of the quotation in the argument and praise discourse of the twenty-four histories from the perspective of digital humanities]. *Shuzi Renwen*, *2024*(1).
1. Wang, S. (2023). Cómo fomentar la incorporación de agendas políticas feministas en el discurso político: Estrategias para la construcción del espacio discursivo en respuesta a las crisis de género [How to promote feminist political agendas in political discourse: Strategies for constructing a discursive space in addressing gender crises]. *Comunicación y Género*, *6*(2), 147–157. https://doi.org/10.5209/cgen.91079
1. Xiong, L. (2023). Audio description for educational videos on COVID-19 response: A corpus-based study on linguistic and textual idiosyncrasies. *Journal of Literature and Art Studies*, *13*(4), 276–285. https://doi.org/10.17265/2159-5836/2023.04.008
1. Xu, B., & Tao, Y. (2023). National identity in media discourses from Russia and Ukraine: Amid the 2022 Russo-Ukranian War. *Zeitschrift für Slawistik*, *68*(3), 419–439. https://doi.org/10.1515/slaw-2023-0021
1. Yang, Y., & Yang, K. (2022). Оценка в китайском и русском официальных политических дискурсах в эпоху пандемии COVID-19 (на материале выступлений глав КНР и РФ на Всемирном экономическом форуме 2021 г.) [Evaluation in Chinese and Russian Official Political Discourses in the Era of the COVID-19 Pandemic (Based on the Speeches of the Leaders of the PRC and the Russian Federation at the World Economic Forum 2021)]. *Политическая Лингвистика*, *2022*(1), 135–142. https://doi.org/10.26170/1999-2629_2022_01_15
1. Yi, W., & DeKeyser, R. (2022). Incidental learning of semantically transparent and opaque Chinese compounds from reading: An eye-tracking approach. *System*, *2022*(107). https://doi.org/10.1016/j.system.2022.102825
1. Yih, T., & Liu, H. (2023). The meaning distributions on different levels of granularity. *Glottometrics*, *54*, 13–38. https://doi.org/10.53482/2023_54_405
1. Zhang, W. (2022). Jiyu yuliaoku de mimafa yingyu yanjiu [A corpus-based study of English translation on cryptography law of the People's Republic of China]. *Journal of Beijing Electronic Science and Technology Institute*, *30*(3), 152–160.
1. Zhao, Y. (2022). Jiyu yuliaoku de Fu Lei fanyi fengge xin tan: yuyan yu qinggan de ronghe [A corpus-based study on Fu Lei's translation style: The fusion of language and emotion]. *Technology Enhanced Foreign Language Education*, *2022*(2), 96–103.
1. Zhang, W. (2022). Jiyu yuliaoku de “Mima Fa” yingyi yanjiu [A corpus-based study of English translation on cryptography law of the People's Republic of China]. *Beijing Dianzi Keji Xueyuan Xuebao*, *30*(3), 152–160.
1. Zhao, Y. (2022). Jiyu yuliaoku de Fu Lei fanyi fengge xintan: Yuyan yu qinggan de ronghe [A corpus-based study on Fu Lei's translation style: The fusion of language and emotion]. *Waiyu Dianhua Jiaoxue*, *2022*(2), 96–103.
1. Zhou, Y., Jiang, J., & Liu, H. (2024). Modifying language for a higher goal: Investigating quantitative features of Apple’s launch event speech from 2016 to 2022. *Journal of Quantitative Linguistics*, *31*(2), 139–160. https://doi.org/10.1080/09296174.2024.2345969

<div align="center"><h2>Master's Theses</h2></div>

1. Kang, Z. (2023). *Investigating the translator's style: A corpus-based analysis of Howard Goldblatt's style in his English translations of Mo Yan's novels* [Master's thesis, Beijing Foreign Studies University]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=PT3z46FIkGlLA1-e2pir7L8gvEGmJIlFDzWm_AIfZ8GVKLE--YrKDGTL-EojaJLlXTLXfDE8XLGNIsGyoAoU7tO24iMEDUx6619Rp4bUxI3jYOuXKQtTWMyss-7WpFyzwgvBns_kpzOGXuc3MNNExg==&uniplatform=NZKPT&language=CHS
1. Kang, Z. (2023). *Investigating the translator's style: A corpus-based analysis of Howard Goldblatt's style in his English translations of Mo Yan's novels* [Master's thesis, Beijing Foreign Studies University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27316/d.cnki.gswyu.2020.000479
1. Li, S. (2023). *A corpus-based study on the international image of China: A case study of on building a human community with a shared future* [Master's thesis, Hebei University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27103/d.cnki.ghebu.2023.000324
1. Luo, H. (2023). *“Xueba” de huayu jiangou: Xuexizhe shenfen de piping xushu tanjiu* [Discursive construction of “xue ba”: A critical narrative inquiry on learner identity] [Master's thesis, Shanghai International Studies University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27316/d.cnki.gswyu.2023.000538
1. Lv, R. (2020). *A comparative study of acceptability of three English versions of Wenxin Diaolong* [Master’s thesis, Wuhan University of Technology]. Wanfang Data. https://d.wanfangdata.com.cn/thesis/ChJUaGVzaXNOZXdTMjAyMzA5MDESCUQwMjMyMDc1MhoIMjdsMzc4YTM%3D
1. Shen, Y. (2020). *On the influence of translator's habitus on translation: A case study of the two English versions of Bian Cheng* [Master’s thesis, Shanghai International Studies University]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=PT3z46FIkGk7eK61V3ne_FsBIfvOoS8kW8plhk60QuBjWp-9ECuNMPhiM5SXrAHsbdBjns45qQSotahrIzXKkrlLpfZtWhYojDpeBtRx1yrO9gr1fTQFxmCRye2D71pRL-1rHeUC5aKPxNMDVfxYpQ==&uniplatform=NZKPT&language=CHS
1. Yan, M. (2023). *A comparative study on the translation styles of three English versions of Na Han and Pang Huang* [Master's thesis, Beijing Foreign Studies University]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=PT3z46FIkGm-Rs1silP3PF7mbatdKd2tgG-QmgGZ61zyg5BPO3b4ZpCRBPoUQJFOody-wAPizCwhCxIB-2WWqc8fJi2BMfyvgC5DHJyJ8ehTJvnODZhXFfaBXObvjpcZIxXq6eD61kV0aNyFAzKxgQ==&uniplatform=NZKPT&language=CHS
1. Zhao, J. (2023). *Yiwu jiaoyu jieduan yuwen jiaocai ciyu yanjiu* [A research on the vocabulary of Chinese textbooks in the compulsory education stage] [Master's thesis, Liaoning Normal University]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=PT3z46FIkGn00G83ItuRwxNe9K2MszFejKu1pKy-fk1i33EizT4LW8kNzvkKl9xt4Kjnk6N1OR7hZP8gNuNWMGDPdtAYyuI8SIqfOWcwdZNRQuEea1x1VYpPjm1kSXLIVrjS1gnIMLODthdCBiz4RA==&uniplatform=NZKPT&language=CHS
1. Zhou, Y. (2023). *Rensheng e yiben xiangtu zhongguo wenhua xingxiang chonggou yanjiu* [Master's thesis, Heilongjiang University]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=ACks_bcdpKlVZB2NYTmNVizHGcB_J8zdXzpUwrFBD9mD-lII8VjtClmD8S_303LHkz_0RjJSd79ALt4PmYWJPslFYxPN0a9W3e2X6Gxunrnii3HefbbyOxoFbCD29whp2r0o9v1MsAx7gcye1XD75A==&uniplatform=NZKPT&language=CHS
1. Ma, L. (2023). *Kōkō·daigaku ni okeru Nihongo kyōkasho no renketsu ni kansuru kenkyū: “Futsū Kōkō Kyōkasho Nigo” to “Shinseki Daigaku Nigo” o rei ni* [A study on the articulation between the high school and college Japanese textbooks: A case study of High School Japanese and New Century Japanese] [Master's thesis, Harbin Normal University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27064/d.cnki.ghasu.2023.001925
1. Shen, Y. (2020). *On the influence of translator's habitus on translation: A case study of the two English versions of Bian Cheng* [Master’s thesis, Shanghai International Studies University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27316/d.cnki.gswyu.2020.000479
1. Yan, M. (2023). *A comparative study on the translation styles of three English versions of Na Han and Pang Huang* [Master's thesis, Beijing Foreign Studies University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.26962/d.cnki.gbjwu.2023.000337
1. Zhao, J. (2023). *Yiwu jiaoyu jieduan yuwen jiaocai ciyu yanjiu* [A research on the vocabulary of Chinese textbooks in the compulsory education stage] [Master's thesis, Liaoning Normal University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27212/d.cnki.glnsu.2023.000956
1. Zhou, Y. (2023). *“Rensheng” Eyiben xiangtu Zhongguo wenhua xingxiang chonggou yanjiu* [Master's thesis, Heilongjiang University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.13963/j.cnki.hhuxb.2023.06.004

<div align="center"><h2>Doctoral Dissertations</h2></div>

1. Dai, Z. (2023). *Dangdai huayu liuxing ge geci jiliang yanjiu (1978-2021)* [Unpublished doctoral dissertation]. Zhejiang University.

<div align="center"><h2>Conference Papers</h2></div>

1. Cheng, Y., & Xia, Y. (2023). Exploring the transcreation of Hong Lou Meng: A corpus-assisted comparative study. In V. Nimehchisalem & H. Habil (Eds.), *Proceedings of the Malaysian association of applied linguistics international conference (MAALIC)* (pp. 16–21). Malaysia Association of Applied Linguistics.
1. Xu, B., & Wang, G. (2020). A corpus-based study of translation styles of three Chinese versions of Turgenev’s collection Poems in Prose. In L. Hale Cox, J. Zhang, Lindsay J., & Q. Fang (Eds.), *Proceedings of the ninth Northeast Asia international symposium on language, literature and translation* (pp. 133–139). American Scholars Press. https://link.cnki.net/doi/10.26914/c.cnkihy.2020.055679
1. Xu, B., & Wang, G. (2020). A corpus-based study of translation styles of two Russian versions of Tao Te Ching. In R. Hou, R. Zhu, & Y. Zhang (Eds.), *Proceedings of the 2020 conference on education, language and inter-cultural communication (ELIC 2020)* (pp. 445–451). Atlantis Press. https://doi.org/10.2991/assehr.k.201127.089
1. Wei, J., Chen, X., Xiao, H., Tang, S., Xie, X., & Li, Z. Natural language processing-based requirements modeling: A case study on problem frames. In *Proceedings of 2023 30th Asia-Pacific Software Engineering Conference (APSEC)* (pp. 191–200). IEEE. https://doi.org/10.1109/APSEC60848.2023.00029
Loading

0 comments on commit 54291c0

Please sign in to comment.