-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
FR 4. Description fonctionnelle
L'éditeur se compose de 3 parties principales, les listes, les détails et l'entête.
Il y a 4 listes
- Langues : Liste toutes les langues utilisées dans l'application. Le nom d'une langue est le nom du dossier ".lproj" créer dans le dossier "Resources". C'est aussi le nom que vous devez utilisé lors ce que vous changer la langue courante de votre application à la volée grâce à la commande "SET DATABASE LOCALIZATION". Le nom est exprimé selon les standard RFC 3066, ISO639 and ISO3166.
- Fichiers : Liste tous les différents fichiers de traduction de votre application. Ces fichiers vous aident à organiser vos traductions dans des contextes séparés.
- Groupes : Liste tous les groupes liés au fichier sélectionné. Les groupes vous aident à organiser vos chaines dans un fichier.
- Chaines : Liste toutes les chaines liées au groupe sélectionné. Le nom de la chaine sera utilisé dans votre application grâce à la fonction "Get localized string". Vous allez aussi utilisé ce nom dans les formulaires, pour les labels ou les boutons par exemple, en utilisant la syntaxe ":xliff:<string_name>.
Quand vous ouvrez l'éditeur XLIFF, les listes, des groupes et des chaînes affichent tous les enregistrements existants. Idem, lorsque vous effectuez une recherche.
Si vous sélectionnez un fichier dans la liste, cela va réduire la liste des groupes à ceux liés à ce fichier. Et si vous sélectionnez un groupe, cela va réduire la liste des chaînes à celles liées à ce groupe.
Les détails vous permettent de voir les traductions, dans chaque langues, pour la chaine sélectionnée. Vous pouvez aussi voir des notes qui peuvent aider à la traduction ou donner des informations sur les placeholders que le traducteur peut utiliser dans la chaine. Réferer vous à la section placeholders pour plus d'informations.
L'en-tête à plusieurs fonctionnalités :
- Tout afficher : Cette case à cocher vous permet de basculer l'affichage des chaînes entre le groupe sélectionné et toutes les chaînes de l'application. Cela est disponible seulement si un groupe est sélectionné.
-
Modifier : Ce bouton vous permet de modifier les traductions et les notes d'une chaine. Cela verrouille l'enregistrement. Lorsque vous cliquez, deux boutons apparaissent :
- Annuler : Permet d'annuler la modification courante.
- Sauver : Permet de sauvegarder les modifications.
- Copy Code : Ce bouton permet de copier le code 4D dans le presse-papier. Cela est très pratique lorsque vous devez insérer du code dans vos méthodes 4D, cliquez simplement sur le bouton et coller le code là où vous en avez besoin. Le code copié ressemble à cela "Get localized string("<string_name>")".
- Copy :xliff: : Ce bouton va copier le code XLIFF afin de pouvoir le coller dans vos objets de formulaire. Le résultat ressemble à cela ":xliff:<string_name>".
-
Import/Export bouton : Ce bouton vous permet d'importer et d'exporter des fichiers XLIFF.
- Import: Cela va importer tous les fichiers XLIFF présents dans le dossier "Resources". Au niveau de la base de données, cela va mettre à jour les données existantes, créer les données manquantes et supprimer les données qui ne sont plus présentes. Attention, lors de l'import, toutes modifications sur les tables seront perdues.
- Export : Exporter l'état actuel des XLIFF de vos tables dans le dossier "Resources". Attention, cela va écraser tous les fichiers XLIFF existants dans votre application.
- Import/Export date et heure : Vous pouvez voir la date et l'heure des derniers import et export .
Vous pouvez modifier les valeurs dans les listes en double cliquant sur un enregistrement, cela va ouvrir une fenêtre de dialogue où vous pourrez éditer le nom. Chaque nom doit être unique !
Vous pouvez ajouter / supprimer un enregistrement à l'aide des boutons ➕ ➖ . Attention, supprimer des fichiers et des groupes va supprimer les données liées en cascade !
Éditer une chaîne via le bouton "Modifier" va verrouiller l'enregistrement et vous permettre de travailler en toute sécurité sans que quelqu'un d'autre puisse modifier cet enregistrement. Faites attention à bien sortir de l'édition via les boutons "Annuler" ou "Sauver" afin de libérer l'enregistrement si quelqu'un d'autre travaille sur les mêmes traductions.
Vous pouvez utiliser le champ de recherche pour chercher dans les fichiers, groupes, chaines, traductions et notes. Le résultat va afficher toutes les chaines qui correspondent au critère de recherche. La recherche va afficher les fichiers et groupes qui contiennent les chaines trouvées.
Les "Placeholders" sont un bon moyen de rendre vos chaînes de caractères adaptables à un contenu dynamique. Voyons un exemple.
Vous avez une chaîne qui dit "Bienvenue John, aujourd'hui nous sommes le 06 juin 2019" quand l'utilisateur John est connecté. On peut distinguer deux valeurs calculées dans cette chaîne. Ces valeurs calculées peuvent se trouver à un endroit différent dans la phrase selon la langue. Ici, nous allons utiliser quelques caractères de remplacement de cette façon : " Bienvenue $1, aujourd'hui nous sommes le $2 ", $1 et $2 seront remplacés par le code du développeur pendant l'exécution.
Pour définir la langue source, vous pouvez faire un clic-droit sur une langue et choisir "Définir la langue source".
La langue source est obligatoire afin de pouvoir exporter les fichiers XLIFF.
La langue source est en gras dans la liste.
Cette fonctionnalité est disponible lors du clic-droit sur une langue. Elle permet d'afficher toutes les traductions manquantes pour la langue choisit. Cela va réduire les listes afin d'afficher seulement les enregistrements concernés.
La langue aura une couleur de police rouge et la barre de recherche affichera une croix qui vous permet de supprimer ce filtre. Vous pouvez aussi faire un clic-droit sur la langue pour supprimer ce filtre.
Vous pouvez fixer la langue de la base en faisant un clic-droit sur une langue. Cela va relancer l'éditeur XLIFF et changer la langue courante de la base.
Vous pouvez changer le groupe d'une chaine facilement en faisant un clic-droit sur une chaine dans la liste. Cela va ouvrir un dialogue avec la liste des groupes disponible.
Parfois il peut être utile de vouloir copier le texte d'une traduction, mais si vous n'êtes pas en édition, vous ne pourrez pas sélectionner le texte. Vous pouvez faire un clic droit sur une traduction et copier simplement le text.
L'éditeur peut être entièrement redimensionné grâce aux différents séparateurs que vous pouvez voir en jaune dans l'image ci-dessous.
AJ_Tools_xliff 1.0.0 - Friday, 29 May 2020
User Manual 🇺🇸
Manuel d'utilisation 🇫🇷