diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 602e9abd2..f365b3701 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,23 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. # # Laszlo Dvornik , 2004. -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Balázs Úr , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-03 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-14 22:26+0200\n" -"Last-Translator: Balázs Úr \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-08 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 23:42+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-28 11:04+0000\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 @@ -28,64 +28,64 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "Nem sikerült GStreamer nyelőelemet létrehozni a(z) %s írásához" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2900 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt: %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:672 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676 #, c-format msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a playbin elemet; ellenőrizze a GStreamer telepítését" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:713 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a(z) %s elemet; ellenőrizze a GStreamer telepítését" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1112 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "Nem sikerült az új adatfolyamot a GStreamer adatcsatornához kapcsolni" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2827 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3176 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer elemet; ellenőrizze a telepítését" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a hangkimeneti elemet; ellenőrizze a telepítését" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3314 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a GStreamer adatcsatornát; ellenőrizze a telepítését" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3409 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Nem sikerült GStreamer adatcsatornát létrehozni a(z) %s lejátszásához" @@ -102,6 +102,27 @@ msgstr "Legutóbb lejátszott" msgid "My Top Rated" msgstr "Legjobb értékelés" +#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the " +"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports " +"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " +"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." +msgstr "" +"A Rhythmbox egy GNOME környezetbeli működésre tervezett zenekezelő " +"alkalmazás. A számítógépén tárolt zenén túl támogatja a hálózati " +"megosztásokat, podcastokat, rádióközvetítéseket, hordozható zenelejátszókat " +"(telefonokat is) és olyan internetes zenei szolgáltatásokat, mint a Last.fm " +"és Magnatune." + +#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible " +"via plugins written in Python or C." +msgstr "" +"A Rhythmbox szabad szoftver, a GTK+ és GStreamer használatával készült, és " +"Python vagy C nyelvű bővítményekkel bővíthető." + #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 #: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372 @@ -495,8 +516,8 @@ msgstr "Kötethasználat" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Basic" msgstr "Alap" @@ -620,7 +641,7 @@ msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 msgid "Details" msgstr "Részletek" @@ -657,41 +678,41 @@ msgid "Cancel Download" msgstr "Letöltés megszakítása" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:933 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1255 ../sources/rb-media-player-source.c:933 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 -msgid "Podcast Downloads" -msgstr "Podcast letöltések" +msgid "Every hour" +msgstr "Óránként" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 -msgid "_Download location:" -msgstr "Adja m_eg a helyet:" +msgid "Every day" +msgstr "Naponta" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 -msgid "Check for _new episodes:" -msgstr "Új epizódok _keresése:" +msgid "Every week" +msgstr "Hetente" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 -msgid "Select Folder For Podcasts" -msgstr "Válasszon mappát a podcastokhoz" +msgid "Manually" +msgstr "Saját kezűleg" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 -msgid "Every hour" -msgstr "Óránként" +msgid "Podcast Downloads" +msgstr "Podcast letöltések" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 -msgid "Every day" -msgstr "Naponta" +msgid "_Download location:" +msgstr "Adja m_eg a helyet:" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 -msgid "Every week" -msgstr "Hetente" +msgid "Check for _new episodes:" +msgstr "Új epizódok _keresése:" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 -msgid "Manually" -msgstr "Saját kezűleg" +msgid "Select Folder For Podcasts" +msgstr "Válasszon mappát a podcastokhoz" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 msgid "Feed:" @@ -702,26 +723,26 @@ msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 msgid "_Rating:" msgstr "Érté_kelés:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 msgid "Play count:" msgstr "Lejátszások száma:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 msgid "Last played:" msgstr "Utolsó lejátszás:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitsebesség:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27 msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" @@ -789,23 +810,33 @@ msgstr "Album_előadó:" msgid "_Composer:" msgstr "_Zeneszerző:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#. To translators: the context is 'disc 1 of 2' +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +msgid "of" +msgstr "/" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 +#| msgid "Play count:" +msgid "_Track count:" +msgstr "_Lejátszások száma:" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Alb_umok rendezési sorrendje:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 msgid "_Artist sort order:" msgstr "_Előadók rendezési sorrendje:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Albu_melőadók rendezési sorrendje:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19 msgid "_Composer sort order:" msgstr "Ze_neszerzők rendezési sorrendje:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20 msgid "Sorting" msgstr "Rendezés" @@ -818,32 +849,30 @@ msgid "Track _number:" msgstr "S_orszám:" #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 -#| msgid "BPM:" msgid "_BPM:" msgstr "_BPM:" #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 -#| msgid "_Comment:" msgid "Comm_ent:" msgstr "_Megjegyzés:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 msgid "Error message" msgstr "Hibaüzenet" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 msgid "File name:" msgstr "Fájlnév:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:23 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:28 msgid "File size:" msgstr "Fájlméret:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:27 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:29 msgid "Date added:" msgstr "Hozzáadás dátuma:" @@ -866,9 +895,9 @@ msgstr "Eltávolított fájlok:" #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1504 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Soha" @@ -930,23 +959,25 @@ msgstr "%Y %b %e" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 #: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 #: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 -#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 -#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 +#: ../widgets/rb-header.c:1269 ../widgets/rb-header.c:1295 +#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -961,13 +992,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Nem kérhető le a szabad helyet ennél: %s: %s" #: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:204 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:206 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -2053,14 +2084,14 @@ msgstr "Az internetes rádióállomás URL-címe:" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kb/s" @@ -2581,6 +2612,8 @@ msgstr "" "Az Energiakezelő megakadályozása a gép felfüggesztésében lejátszás közben" #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891 +#, c-format msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" @@ -2690,10 +2723,79 @@ msgstr "Számok küldése" msgid "Send selected tracks by email or instant message" msgstr "Kiválasztott számok küldése e-mailben vagy azonnali üzenetben" -#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 msgid "Send to..." msgstr "Küldés…" +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:73 +msgid "SoundCloud" +msgstr "SoundCloud" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2 +msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®" +msgstr "Zenetallózás és -lejátszás a SoundCloud®-on" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94 +#| msgid "Send tracks" +msgid "Search tracks" +msgstr "Számok keresése" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95 +msgid "Search tracks on SoundCloud" +msgstr "Számok keresése a SoundCloudon" + +# http://help.soundcloud.com/customer/portal/articles/1317960-where-are-my-sets- +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101 +#| msgid "Search artists" +msgid "Search sets" +msgstr "Lejátszólisták keresése" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102 +msgid "Search sets on SoundCloud" +msgstr "Lejátszólisták keresése a SoundCloudon" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103 +msgid "SoundCloud Sets" +msgstr "SoundCloud lejátszólisták" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108 +#| msgid "Search genres" +msgid "Search users" +msgstr "Felhasználók keresése" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109 +msgid "Search users on SoundCloud" +msgstr "Felhasználók keresése a SoundCloudon" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110 +msgid "SoundCloud Users" +msgstr "SoundCloud felhasználók" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115 +#| msgid "Search genres" +msgid "Search groups" +msgstr "Csoportok keresése" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116 +msgid "Search groups on SoundCloud" +msgstr "Csoportok keresése a SoundCloudon" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117 +msgid "SoundCloud Groups" +msgstr "SoundCloud csoportok" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374 +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382 +#, python-format +msgid "View '%(title)s' on SoundCloud" +msgstr "„%(title)s” megjelenítése a SoundCloudon" + +#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390 +#, python-format +msgid "View '%(container)s' on SoundCloud" +msgstr "„%(container)s” megjelenítése a SoundCloudon" + #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 msgid "Low quality" msgstr "Alacsony minőség" @@ -2758,8 +2860,8 @@ msgid "Episodes" msgstr "Epizódok" #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1370 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1381 msgid "Date" msgstr "Dátum" @@ -2792,30 +2894,30 @@ msgstr "Hiba a podcastban" msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s. Mindenképp felveszi a podcastforrást?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "Hiba a podcast letöltési könyvtárának létrehozásakor" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %s letöltési könyvtárát: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 msgid "Invalid URL" msgstr "Érvénytelen URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "Az URL („%s”) érvénytelen, ellenőrizze." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 msgid "URL already added" msgstr "Az URL már fel van véve" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2824,7 +2926,7 @@ msgstr "" "Az URL („%s”) már fel van véve rádióállomásként. Ha ez egy podcast-forrás, " "akkor távolítsa el a rádióállomások közül." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2834,11 +2936,11 @@ msgstr "" "Az URL („%s”) nem tűnik podcast-forrásnak. Lehet, hogy az URL hibás, vagy a " "forrás sérült. Szeretné, hogy a Rhythmbox mindenképp megpróbálja használni?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206 #, c-format msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" msgstr "" @@ -2873,11 +2975,11 @@ msgstr "Nem jeleníthető meg a kért URI" msgid "Not Downloaded" msgstr "Nincs letöltve" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Törli a podcast-forrást és a letöltött fájlokat?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2887,42 +2989,42 @@ msgstr "" "Ne feledje, hogy törölheti a forrást a letöltött fájlok megtartása mellett, " "ha csak a forrás törlését választja." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "_Csak a forrás törlése" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "A f_orrás és a fájlok törlése" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 msgid "Downloaded" msgstr "Letöltve" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 msgid "Waiting" msgstr "Várakozás" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "%d forrás" msgstr[1] "%d forrás" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957 msgid "Podcast Error" msgstr "Podcasthiba" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1119 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Törli ezt a podcast epizódot és a letöltött fájlt?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1122 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -2932,186 +3034,284 @@ msgstr "" "feledje, hogy törölheti az epizódot a letöltött fájl megtartása mellett, ha " "csak az epizód törlését választja." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1130 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Csak az _epizód törlése" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1136 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Az epizód és a _fájl törlése" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d epizód" msgstr[1] "%d epizód" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1403 ../podcast/rb-podcast-source.c:1458 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497 msgid "Feed" msgstr "Forrás" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1423 ../podcast/rb-podcast-source.c:1441 msgid "Status" msgstr "Állapot" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1543 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 #: ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Keresés az összes mezőben" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1544 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Podcast-források keresése" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1545 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Podcast epizódok keresése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Ne indítsa el a Rhythmbox új példányát" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Kilépés a Rhythmboxból" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "A Rhythmbox futásának ellenőrzése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Ne jelenítse meg a meglévő Rhythmbox ablakot" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Jump to next song" msgstr "Ugrás a következő számra" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Jump to previous song" msgstr "ugrás az előző számra" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 msgid "Seek in current track" msgstr "Tekerés az aktuális számban" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Lejátszás folytatása, ha jelenleg szüneteltetve van" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Lejátszás szüneteltetése lejátszás esetén" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Lejátszás/szünet mód átváltása" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 ../shell/rb-shell.c:2273 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2273 msgid "Stop playback" msgstr "Lejátszás leállítása" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Megadott URI lejátszása, szükség esetén importálva azt" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "URI to play" msgstr "Lejátszandó URI" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "A kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "A lejátszási sor kiürítése új számok hozzáadása előtt" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "A lejátszott szám címének és előadójának megjelenítése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "A szám formázott részleteinek megjelenítése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "A megadott URI-címnek megfelelő forrás kiválasztása" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Source to select" msgstr "Kijelölendő forrás" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "A megadott URI-címnek megfelelő forrás aktiválása" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Source to activate" msgstr "Aktiválandó forrás" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Lejátszás a megadott URI-címnek megfelelő forrásból" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Source to play from" msgstr "Lejátszás ebből a forrásból" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Enable repeat playback order" msgstr "A lejátszás sorrendjének ismétlése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Disable repeat playback order" msgstr "A lejátszás sorrendjének ismétlése ki" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "A lejátszás sorrendjének keverése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:122 msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "A lejátszás sorrendjének keverése ki" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Set the playback volume" msgstr "A lejátszás hangerejének beállítása" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:125 msgid "Increase the playback volume" msgstr "A lejátszás hangerejének növelése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:126 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "A lejátszás hangerejének csökkentése" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:127 msgid "Print the current playback volume" msgstr "A lejátszás hangerejének kiírása" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:130 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "A jelenlegi szám értékelésének megadása" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:131 +msgid "Start interactive mode" +msgstr "Interaktív mód indítása" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:161 +msgid "n - Next track" +msgstr "n – következő szám" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:162 +#| msgid "Previous" +msgid "p - Previous track" +msgstr "p – előző szám" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:163 +msgid "space - Play/pause" +msgstr "szóköz – lejátszás/szünet" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:164 +msgid "s - Show playing track details" +msgstr "s – lejátszott szám részleteinek megjelenítése" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:165 +#| msgid "_Decrease Volume" +msgid "v - Decrease volume" +msgstr "v – hangerő csökkentése" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:166 +#| msgid "_Increase Volume" +msgid "V - Increase volume" +msgstr "V – hangerő növelése" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:168 +msgid "h/? - Help" +msgstr "h/? – súgó" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:169 +#| msgid "_Quit" +msgid "q - Quit" +msgstr "q – kilépés" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862 +#, c-format msgid "Not playing" msgstr "Lejátszás áll" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:960 +#. Translators: title by artist from album +#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 +msgid "%tt by %ta from %at" +msgstr "%tt, %ta – %at" + +#. Translators: title by artist +#: ../remote/dbus/rb-client.c:731 +msgid "%tt by %ta" +msgstr "%tt, %ta" + +#. Translators: title from album +#: ../remote/dbus/rb-client.c:734 +msgid "%tt from %ta" +msgstr "%tt – %ta" + +#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration +#: ../remote/dbus/rb-client.c:745 +#, c-format +#| msgid "%d of %d" +msgid "[%te of %td]" +msgstr "[%te / %td]" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893 +#, c-format +#| msgid "Pause" +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:845 +#, c-format +msgid "Seeked to %s" +msgstr "Pozicionálva: %s" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:879 +#, c-format +#| msgid "Not playing" +msgid "Now playing: %s %s" +msgstr "Lejátszás: %s %s" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:895 +#, c-format +#| msgid "Unknown playlist: %s" +msgid "Unknown playback state: %s" +msgstr "Ismeretlen lejátszási állapot: %s" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:905 +#, c-format +msgid "Volume is now %.02f" +msgstr "A hangerő most: %.02f" + +#. should print this before dbus setup, really +#: ../remote/dbus/rb-client.c:943 +#, c-format +msgid "Press 'h' for help." +msgstr "A segítségért nyomja meg a „h” billentyűt." + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "A lejátszás hangereje %f.\n" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "A(z) %s nem érhető el: %s" @@ -3121,7 +3321,7 @@ msgstr "A(z) %s nem érhető el: %s" #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802 msgid "The Beatles" msgstr "The Beatles" @@ -3129,7 +3329,7 @@ msgstr "The Beatles" #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808 msgid "Help!" msgstr "Help!" @@ -3137,46 +3337,46 @@ msgstr "Help!" #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Ticket To Ride" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "A fájl lejátszásához további GStreamer bővítmények szükségesek: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "érvénytelen unicode a hibaüzenetben" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Üres fájl" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088 msgid "Could not load the music database:" msgstr "A zeneadatbázis nem tölthető be:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld perc" msgstr[1] "%ld perc" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld óra" msgstr[1] "%ld óra" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3184,7 +3384,7 @@ msgstr[0] "%ld nap" msgstr[1] "%ld nap" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s és %s" @@ -3192,8 +3392,8 @@ msgstr "%s, %s és %s" #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s %s" @@ -3212,7 +3412,7 @@ msgstr "%d / %d" msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " @@ -3403,7 +3603,7 @@ msgstr "Minden fájl" msgid "Load Playlist" msgstr "Lejátszólista betöltése" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Nem menthető a lejátszólista" @@ -3845,7 +4045,7 @@ msgid_plural "%d missing files" msgstr[0] "%d hiányzó fájl" msgstr[1] "%d hiányzó fájl" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 msgid "Remove from Playlist" msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról" @@ -3923,7 +4123,7 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Több _részlet megjelenítése" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1190 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1231 msgid "Lossless" msgstr "Veszteségmentes" @@ -3992,20 +4192,18 @@ msgid "Drop artwork here" msgstr "Dobja ide a borítót" #. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1202 +#: ../widgets/rb-header.c:1209 #, c-format msgid "-%s / %s" msgstr "-%s / %s" #. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1213 +#: ../widgets/rb-header.c:1220 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 -#| msgid "%d missing file" -#| msgid_plural "%d missing files" msgid "Examining files" msgstr "Fájlok vizsgálata" @@ -4034,35 +4232,35 @@ msgid_plural "Import %d listed tracks" msgstr[0] "%d felsorolt szám importálása" msgstr[1] "%d felsorolt szám importálása" -#: ../widgets/rb-property-view.c:660 +#: ../widgets/rb-property-view.c:661 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" msgstr[0] "%d előadó (%d)" msgstr[1] "Mind a(z) %d előadó (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:663 +#: ../widgets/rb-property-view.c:664 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" msgstr[0] "%d album (%d)" msgstr[1] "Mind a(z) %d album (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:666 +#: ../widgets/rb-property-view.c:667 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" msgstr[0] "%d műfaj (%d)" msgstr[1] "Mind a(z) %d műfaj (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:669 +#: ../widgets/rb-property-view.c:670 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" msgstr[0] "%d (%d)" msgstr[1] "Mind a(z) %d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:675 +#: ../widgets/rb-property-view.c:676 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -4400,23 +4598,23 @@ msgstr "Keresés" msgid "_Search:" msgstr "_Keresés:" -#: ../widgets/rb-song-info.c:369 +#: ../widgets/rb-song-info.c:371 msgid "Song Properties" msgstr "Szám tulajdonságai" -#: ../widgets/rb-song-info.c:426 +#: ../widgets/rb-song-info.c:428 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Több szám tulajdonságai" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1253 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1294 msgid "Unknown file name" msgstr "Ismeretlen fájlnév" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1275 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1316 msgid "On the desktop" msgstr "Az asztalon" -#: ../widgets/rb-song-info.c:1298 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1339 msgid "Unknown location" msgstr "Ismeretlen hely" @@ -4841,12 +5039,6 @@ msgstr "Ismeretlen hely" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Következő" -#~ msgid "_Increase Volume" -#~ msgstr "Hangerő _növelése" - -#~ msgid "_Decrease Volume" -#~ msgstr "Hangerő _csökkentése" - #~ msgid "_Play" #~ msgstr "_Lejátszás"