-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathClass2-Exercise-Heptameron-Base.xml
174 lines (165 loc) · 13.2 KB
/
Class2-Exercise-Heptameron-Base.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<div type="journee" n="4">
<pageBeginning n="122v"/>
<div type="nouvelle" n="34">
<head><hi rendition="it">Deux cordeliers trop curieux d'escouter eurent si belles afres, qu'ils<lb/>
en cuiderent mourir.</hi></head>
<head>NOVVELLE TRENTEQVATRIESME.</head>
<div type="conte"><p><hi rend="dropcap">I</hi><hi rend="indent">L Y A VN village entre Niort & Fors, nõ-</hi><lb break="no"/>
<hi end="indent">mé Grip, lequel eſt au ſeigneur de Fors. Vn</hi><lb/>
<hi end="indent">iour aduint que deux cordeliers venans</hi><lb/>
<hi end="indent">de Niort, arriuerent bien tard en ce lieu</hi><lb/>
<hi end="indent">de Grip & logerent en la maiſon d'un</hi><lb/>
<hi end="indent">boucher. Et pource qu'entre leur chambre</hi><lb/>
<hi end="indent">& celle de l'hoſte n'y auoit que des ais bien</hi><lb/>
mal ioincts, leur print enuie d'eſcouter ce que le mary diſoit<lb/>
à ſa femme eſtant dans le lict : & vindrent mettre leurs oreilles<lb/>
tout droit au cheuet du lict du mary, lequel ne ſe doubtant<lb/>
de ſes hoſtes, parloit priuéemẽt à ſa femme de ſon meſnage, en<lb/>
luy diſant : M'amie, il me fault leuer demain de bon matin pour<lb/>
aller veoir noz cordeliers : car il y en a un biẽ gras, lequel il nous<lb/>
fault tuer, nous le ſallerons incontinẽt, & en ferõs noſtre prof-<lb break="no"/>
fit. Et combien qu'il entendiſt de ſes pourceaux, qu'il appelloit<lb/>
cordeliers, ſi eſt-ce que les deux pauures freres, qui oyoient ce-<lb break="no"/>
ſte deliberation, ſe tindrẽt tout aſſeurez que c'eſtoit pour eux,<lb/>
& en grande peur & craincte attendoient l'aube du iour. Il y en<lb/>
auoit vn d'eux fort gras, & l'autre aſſez maigre. Le gras ſe vou-<lb break="no"/>
<pageBeginning n="123r"/>
loit confeſſer à ſon compaignon, diſant qu'vn boucher, ayant<lb/>
perdu l'amour & crainte de Dieu, ne feroit non plus de cas de<lb/>
l'aſſommer qu'vn bœuf ou autre beſte : & veu qu'ils eſtoient en-<lb break="no"/>
fermez en leur chambre, de laquelle ils ne pouuoiẽt ſortir ſans<lb/>
paſſer par celle de l'hoſte, ils ſe pouuoient tenir bien ſeurs de<lb/>
leur mort, & recommander leurs ames à Dieu : mais le ieune,<lb/>
qui n'eſtoit pas ſi vaincu de peur que ſon compaignon, luy diſt<lb/>
que puis que la porte leur eſtoit fermée, il falloit eſſayer à paſſer<lb/>
par la feneſtre, auſsi biẽ ne sçauroiẽt ils auoir pis que la mort. A<lb/>
quoy le gras s'accorda. Le ieune ouvrit la fenestre, & voyant qu'el<lb/>
le n'eſtoit trop haulte de terre, ſaulta legeremẽt en bas & ſ'en<lb/>
fuit le pluſtost et le plus loing qu'il peut, sans attẽdre son com-<lb break="no"/>
pagnon, lequel eſſaya le danger : mais la peſanteur le cõtraignit<lb/>
de demourer en bas : car au lieu de ſaulter, il tumba ſi lourde-<lb break="no"/>
ment, qu'il se bleſſa fort vne iambe. Et quand il ſe veit aban-<lb break="no"/>
donné de ſon compagnon, & qu'il ne le pouuoit suyure, regar-<lb break="no"/>
da autour de luy ou il ſe pourroit cacher, & ne veid rien qu'vn<lb/>
tect à pourceaux, ou il ſe traina le mieux qu'il peut, & ouurant<lb/>
la porte pour entrer dedans, eschapperent deux grands pour-<lb break="no"/>
ceaux, en la place deſquels ſe meiſt le pauure cordelier, & ferma<lb/>
le petit huys ſur luy, eſperant quand il orroit le bruict des gens<lb/>
passans, qu'il appelleroit & trouueroit secours. Mais ſi toſt que<lb/>
le matin fut venu, le boucher appreſta ſes grands couſteaux, &<lb/>
diſt à ſa femme, qu'elle luy tint compagnie pour aller tuer ſes<lb/>
pourceaux gras. Et quand il arriua au tect ou le cordelier s'e-<lb break="no"/>
ſtoit caché, commença à crier bien hault en ouurant la petite<lb/>
porte : Saillez dehors, mes cordeliers, ſaillez dehors, c'est auiour-<lb break="no"/>
d'huy que i'auray de voz boudins. Le cordelier ne se pouuant<lb/>
ſouſtenir sur sa iambe, ſaillit à quatre pieds hors du tect, criant<lb/>
tãt qu'il pouuoit misericorde. Et si le pauure cordelier eut grãd<lb/>
peur, le boucher & sa femme n'en eurent pas moins : car ils<lb/>
penſoient que ſainct François fuſt courroucé contre eux, de<lb/>
ce qu'ilz nommerent vne beste un cordelier, & ſe meirent à ge-<lb break="no"/>
noux deuant le pauure frere, demandans pardon à ſainct Fran-<lb break="no"/>
çois et à ſa religion : en sorte que le cordelier crioit d'vn coſté<lb/>
miſericorde au boucher, & le boucher, à luy de l'autre, tant que<lb/>
les vns et les autres furent vn quart d'heure ſans ſe pouuoir aſ-<lb break="no"/>
ſeurer. A la fin le beaupere cognoiſſant que le boucher ne luy<lb/>
<pageBeginning n="123v"/>
vouloit point de mal, luy compta la cauſe pour laquelle il s'e<lb/>
ſtoit caché en ce tect, dont leur peur fut incontinent conuertie<lb/>
en matière de ris, ſinon que le pauure cordelier, qui auoit mal<lb/>
en la iambe, ne ſe pouuoit reſiouïr : mais le boucher le mena en<lb/>
ſa maiſon, ou il le feit treſbien penſer. Son compaignon, qui l'a-<lb break="no"/>
uoit laiſsé au beſoing, courut toute la nuict, tant qu'au matin il<lb/>
vint en la maison du ſeigneur de Fors, ou il ſe plaignit de ce bou<lb/>
cher, qu'il soupçonnoit auoir tué ſon compaignon, veu qu'il<lb/>
n'estoit point venu apres luy. Le ſeigneur de Fors enuoya in-<lb break="no"/>
continent audict lieu de Grip, pour en sçavoir la verité. Laquel-<lb break="no"/>
le sceuë, ne trouua point matiere de plorer : mais ne faillit à le<lb/>
racompter à ſa maiſtreſſe ma dame la Ducheſſe d'Angouleſme,<lb/>
mere du Roy François premier de ce nom.<lb/> </p>
</div>
<div type="recitCadre">
<p>Voila, mes dames, comme il ne faict pas bon eſcouter le ſe-<lb break="no"/>
cret ou l'on n'eſt pas appellé, & entendre mal les paroles d'au-<lb break="no"/>
truy. Ne sçauois-ie pas bien, diſt Simontault, que Nomerfide ne<lb/>
nous feroit point plorer, mais fort rire ? en quoy il me ſemble<lb/>
que chacun de nous ſ'eſt bien acquitté. Et qu'eſt-ce à dire, diſt<lb/>
Oisille ? Que nous ſommes plus enclins à rire d'vne follie que<lb/>
d'vne choſe ſagement faicte ? Pource, dist Hircan, qu'elle nous<lb/>
eſt plus aggreable, d'autant qu'elle eſt plus ſemblable à ſostre<lb/>
nature, qui de ſoy n'eſt iamais sage: & chacun prẽd plaiſir à ſon<lb/>
ſemblable, les fols aux follies, & les ſages à la prudence. Tou-<lb break="no"/>
tesfois ie croy qu'il n'y a ny ſages ny fols, qui ſe ſceussent garder<lb/>
de rire de ceſte hiſtoire. Il y en a diſt Guebron, qui ont le<lb/>
cueur tant adonné à l'amour de ſapience, que pour choses qu'ils<lb/>
ſceussent ouyr, on ne les ſçauroit faire rire : car ils ont vne ioye<lb/>
en leurs cueurs, & un contentement ſi modéré que nul accidẽt<lb/>
ne les peut muer. Ou ſont ceux lá ? diſt Hircan. Les philoſophes<lb/>
du temps paſsé, reſpondit Guebron, deſquels la triſteſſe & la<lb/>
ioye n'eſtoit quaſi point ſentie, au moins n'en monſtroient ils<lb/>
nul ſemblant, tant ils eſtimoient grande vertu, ſe vaincre eux<lb/>
meſmes & leur paſsion. Et ie trouue auſsi bon comme ils font,<lb/>
dist Saffredent, de vaincre vne passion vitieuſe : mais d'vne paſ-<lb break="no"/>
ſion naturelle, qui ne tend à nul mal, ceſte victoire lá me ſemble<lb/>
inutile. Si eſt-ce, diſt Guebron, que les autres eſtimoient ceſte<lb/>
vertu grande. Il n'eſt pas dict auſsi, respondit Saffredent, qu'ils<lb/>
fuſſent tous ſages : mais il y auoit plus d'apparence de sens & de<lb/>
<pageBeginning n="124r"/>
vertu qu'il n'y auoit de faict. Toutesfois, vous voyez qu'ils re-<lb break="no"/>
prouuent toutes choſes mauuaiſes, diſt Guebron, & meſmes<lb/>
Diogenes foulla aux pieds le lict de Platon, pource qu'il estoit<lb/>
trop curieux à ſon gré : pour monſtrer qu'il deſprisoit & vouloit<lb/>
mettre ſous les pieds la vaine gloire & couuoitise de Platon,<lb/>
en diſant : Ie foulle l'orgueil de Platon. Mais vous ne dictes pas<lb/>
tout dist Saffredent : car Platon luy reſpondit soudainemẽt, que <lb/>
vrayemẽt il le foulloit, mais auec vne plus grãde presumption.<lb/>
Car certes Diogenes vsoit d'vn tel mespris de netteté, par vne<lb/>
certaine gloire & arrogance. A dire vray, diſt Parlamente, il eſt<lb/>
impoſsible, que la victoire de nous meſmes, ſe face par nous<lb/>
meſmes, ſans vn merveilleux orgueil, qui eſt le vice que chacun<lb/>
doibt le plus craindre : car il ſ'engẽdre de la mort & ruine de<lb/>
tous les autres. Ne vous ay-ie pas leu au matin, diſt Oiſille, que<lb/>
ceux, qui ont cuidé eſtre plus ſages, que les autres hõmes, & qui<lb/>
par vne lumiere de raiſon, ſont venuz à cognoistre vn Dieu,<lb/>
createur de toutes choſes, toutesfois, pour ſ'attribuer ceſte gloi-<lb break="no"/>
re, & nõ à celuy dont elle venoit, eſtimans par leur labeur auoir<lb/>
gaigné ce ſçauoir, ont eſté faicts non ſeulement plus ignorans<lb/>
& deſraiſonnables, que les autres hommes, mais que les beſtes<lb/>
brutes ? Car ayans erré en leurs eſprits ſe ſont attribué ce qu'à<lb/>
Dieu ſeul appartient, & ont monſtré leurs erreurs, par le deſsor-<lb break="no"/>
dre de leurs corps, oublians & peruertiſſans l'ordre de leur ſe-<lb break="no"/>
xe, comme ſainct Paul nous monſtre en l'epiſtre qu'il eſcript<lb/>
aux Romains. Il n'y a nulle de nous, diſt Parlamente, qui par ce-<lb break="no"/>
ſte epiſtre ne confeſſe que tous les pechez exterieurs ne ſoient<lb/>
que les fruicts de l'infidelité interieure : laquelle, plus est couuer-<lb break="no"/>
te de vertu & miracles, plus eſt dangereuſe à arracher. Entre<lb/>
nous hommes, dist Hircan, nous ſommes donc plus pres de no-<lb break="no"/>
ſtre ſalut, que vous autres : car ne diſsimulans point noz fruicts,
cognoiſſons facilement noſtre racine. Mais vous, qui n'oſez les<lb/>
mettre dehors, & qui faictes tant de belles œuures apparentes,<lb/>
à grand peine cognoiſſez vous ceſte racine d'orgueil, qui croiſt<lb/>
ſous ſi belle couuerture. Ie vous confeſſe , diſt Longarine, que<lb/>
ſi la parolle de Dieu ne nous monſtre par la foy la lepre d'infi-<lb break="no"/>
delité cachée en noſtre cueur, Dieu nous faict grãd grace quand<lb/>
nous tresbuchons en quelque offense viſible, par laquelle no-<lb break="no"/>
ſtre penſée couuerte ſe puiſſe clairemẽt veoir. Et bien heureux<lb/>
<pageBeginning n="124v"/>
ſont ceux, que la foy a tant humiliez, qu'ils n'ont point besoing<lb/>
d'experimẽter leur nature pechereſſen par les effects du dehors.<lb/>
Mais regardons, diſt Simontault, de lá ou nous sommes venuz:<lb/>
en partant d'vne treſgrande follie, nous ſommes tombez en la<lb/>
philoſophie & theologie. Laiſſons ces disputes à ceux qui les<lb/>
sçauẽt mieulx dechiffrer que nous : & ſçachons de Nomerfide à<lb/>
qui elle donne ſa voix. Ie la donne, diſt elle, à Hircan, mais ie<lb/>
luy recommande l'honneur des dames. Vous ne me le pouuez<lb/>
dire en meilleur endroict, dist Hircan : car l'hiſtoire que i'ay ap-<lb break="no"/>
preſtée, eſt toute telle qu'il la fault, pour vous obeïr. Si eſt-ce,<lb/>
que ie vous apprendray par cela à confeſſer, que la nature des<lb/>
femmes & des hõmes, eſt de ſoy encline à tout vice, ſi elle n'eſt<lb/>
preſeruée par la bonté de celuy, à qui l'honneur de toute vi-<lb break="no"/>
ctoire doibt estre rendu. Et pour vous abbatre l'audace que<lb/>
vous prenez, quand on en dict à vostre honneur, ie vous en vay<lb/>
monſtrer un exemple qui est treſveritable.<lb/></p>
</div>
</div>
</div>