-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 69
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Proposal for Improving Internationalization (i18n) #422
Comments
I had thought about this approach previously, but the problem is that the order of words/clauses isn't the same across languages, so you can't assume that any section of text can simply be swapped out for an equivalent in another language. The most extreme case of this occurs with Hebrew, which has right-to-left text order. (Compare the two blocked.html files and you'll see what I mean.) |
I thought about this issue, and i think i have a solution like placeholders inside the messages.json: str1: |
For the custom parser, if this is something we would consider
|
When we would use it at the current state the following from the blocked.html would become before: after: messages.json |
I have now tested it a bit and I think this is an acceptable solution, but the If this is something you would be interested in, then I would continue. |
The current i18n system in this project has several limitations that make it difficult to maintain and expand internationalization support. I propose to change it to only use one HTML file per page, In the current (English) HTML files, for example the
<span>Hello World</span>
would become something like<span msg="helloWorld"></span>
where "helloWorld" would be the key inside the _locale/*/messages.json", that would allow us to delete de/ es/ he/ it/ pt_BR/ in the future, and allow us to translate more pages easier.Would you be interested in something like this?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: