Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

リストアイテム別で翻訳すると HTML 構造が変わってしまう #64

Open
ixkaito opened this issue Jun 25, 2018 · 4 comments

Comments

@ixkaito
Copy link
Member

ixkaito commented Jun 25, 2018

例:

原文

* Lorem
* Ipsum
* Dolor
<ul>
  <li>Lorem</li>
  <li>Ipsum</li>
  <li>Dolor</li>
</ul>

が、翻訳すると、

<!-- * Lorem -->
* ロレム
<!-- * Ipsum -->
* イプサム
<!-- * Dolor -->
* ダラー
<ul>
  <li>ロレム</li>
</ul>
<ul>
  <li>イプサム</li>
</ul>
<ul>
  <li>ダラー</li>
</ul>

になってしまう。

対策案:

  1. 全部訳し終わったあとまとめる
  2. マークダウンで ul に相当するブロックをコメントアウトし、翻訳するリストアイテムは翻訳し、しないものはそのまま原文を残す

どちらがいいでしょうか?他にもアイデアがあればお願いします。

@miminari
Copy link
Member

私も最初にその問題にぶち当たって、だからこそ、

翻訳の最小単位 (コメントアウトの単位) は段落 (空行から空行まで) でお願いします。

と書かれたのだと思ってました。つまり1つのリスト全体で最小単位、の意味かと。
でも実際にはそうもいかないのであれば、

* ロレム<!-- * Lorem -->
* イプサム<!-- * Ipsum -->
* ダラー<!-- * Dolor -->

というパターンもありかも知れません。原文が先、という原則が曲がっちゃうんですけれども。

@ixkaito
Copy link
Member Author

ixkaito commented Jun 25, 2018

翻訳の最小単位 (コメントアウトの単位) は段落 (空行から空行まで) でお願いします。

これはそういう意味です。でも長いリストだとどうしても一気に訳せないのは理解できます。

* ロレム<!-- * Lorem -->
* イプサム<!-- * Ipsum -->
* ダラー<!-- * Dolor -->

これはできれば避けたいです。

@miminari
Copy link
Member

ということであれば、

マークダウンで ul に相当するブロックをコメントアウトし、翻訳するリストアイテムは翻訳し、しないものはそのまま原文を残す

に一票です!

@nukaga
Copy link
Member

nukaga commented Jun 26, 2018

私もまさに<li>ごとに訳してました。
1つのリスト全体で最小単位の単位で作るように気をつけます。

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants