-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
TeXLive / Babel #44
Comments
you just need to make a pull request to https://github.com/hyphenation , following the same model as hyphenation/tex-hyphen#16 |
Concerning the first question: If you have any problems submitting the hyphenation patterns, write an e-mail to Concerning the second question: The |
babel-latin works as described by its documentation. But that is not the
problem.
The problem is that Arthur is very slow in updating everything connected
with polyglossia, since he is the maintainer of that package. Two months
ago I sent him a gloss-greek.ldf file that works also with lualatex, but
he did not even acknowledge receiving that file.
I passed the maintenance of gloss-latin.ldf .and. babel.-latin.ldf to
Elie more or less a year ago.
I had an argument with Arthur, and I gave up the maintenance of
everything concerned with Latin, And I am wondering if giving up the
maintenance of the other half dozen or so languages I am taking care of,
Italian included.
If I can help, I will do it with your group, but I do not want to
interface directly with Arthur.
Needless to say: ecclesiastic is modern Latin with accents; liturgical
Latin is almost classic Latin with accents and diphthongs. They are not
the same thing.
Claudio
…On 03/02/2019 23:05, wehro wrote:
Concerning the first question: If you have any problems submitting the
hyphenation patterns, write an e-mail to ***@***.***|. Arthur
and Mojca, the maintainers of the TeXLive hyphenation package, will
surely help.
Concerning the second question: The babel-latin package defines a
language modifier |ecclesiastic|. But nor this package nor its
submodule |ecclesiastic.sty| change the hyphenation patterns. The
means, the patterns for modern Latin will apply. It should be easy for
Claudio, the maintainer of the package, to change the patterns to the
liturgical ones. So please contact him.
Unfortunately, the |ecclesiastic| modifier does not work with
|xelatex| or |lualatex|. That’s a serious disadvantage as |pdflatex|
is really outdated. Claudio should also work on this.
—
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#44 (comment)>,
or mute the thread
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/APtDu0DbxsCwQJg7D0maSXKJxn0PoPyRks5vJ11EgaJpZM4aafQ8>.
|
Thank you, Claudio, for making clear the situation. |
The problem with
As far as I can see, this even works with |
Thank you all for your responses. For the first part of the question, even if I'm not very good for git manipulations, I should be able to follow the method proposed by Elie and propose a pull request against tex-hyphen. I will do it as soon as possible. For the second part, my question was actually what was the normal and clean way to call the liturgical variant with the package. According to the doc of babel-Latin to which Claudio refers, there are several variants of Latin, but none is the liturgical one developed on this repo: no problem if we can use Polyglossia instead of Babel, which is therefore necessary to work with lualatex as what wehro said. I am therefore moving towards the use of Polyglossia, but the doc does not mention the liturgical variant. Yet the Texlive distribution contains the set of liturgical patterns (even if it would be updated) with the path: If it is possible today to call the liturgical patterns with Polyglossia, updating |
Thank you! I did not pay attention to your answer when I wrote mine! This is already a good track for Babel. |
And it works well with lualatex! |
It would be a good thing to update the liturgical patterns of TeXLive, and that the babel package really recognizes these liturgical patterns, but I do not know how to do these two operations.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: