From 236b72dff8922b1e8b07d6893a6d7c900de29c11 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Jean-No=C3=ABl=20Avila?= <jn.avila@free.fr>
Date: Sun, 5 Nov 2023 10:40:48 +0100
Subject: [PATCH] l10n: fr: v2.43.0 rnd 2
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

Signed-off-by: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
---
 po/fr.po | 6411 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 6191 insertions(+), 220 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 68a4d45fd8f6a7..0cfc78cf6fefbd 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,6 +21,7 @@
 #   bypass           |  éviter d'utiliser
 #   to checkout      |  extraire
 #   cherry-pick      |  picorer
+#   chunk            |  tronçon
 #   to commit        |  valider
 #   commit-ish       |  commit ou apparenté
 #   config file      |  fichier de configuration
@@ -29,6 +30,7 @@
 #   debugging        |  débogage
 #   to deflate       |  compresser
 #   email            |  courriel
+#   enlistment       |  enrôlement
 #   entry            |  élément
 #   fanout           |  dispersion
 #   fast-forward     |  avance rapide
@@ -78,8 +80,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-16 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-16 11:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-08 04:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-11 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n"
 "Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -89,178 +91,236 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
+#: add-interactive.c:389
 #, c-format
 msgid "Huh (%s)?"
 msgstr "Hein (%s) ?"
 
+#: add-interactive.c:542 add-interactive.c:850 builtin/merge.c:382
+#: builtin/rebase.c:1300 builtin/rebase.c:1713 reset.c:140 sequencer.c:3655
+#: sequencer.c:4136 sequencer.c:4513
 msgid "could not read index"
 msgstr "impossible de lire l'index"
 
+#: add-interactive.c:596
 msgid "binary"
 msgstr "binaire"
 
+#: add-interactive.c:654
 msgid "nothing"
 msgstr "rien"
 
+#: add-interactive.c:655
 msgid "unchanged"
 msgstr "inchangé"
 
+#: add-interactive.c:692
 msgid "Update"
 msgstr "Mise à jour"
 
+#: add-interactive.c:713 add-interactive.c:717 add-interactive.c:905
 #, c-format
 msgid "could not stage '%s'"
 msgstr "impossible d'indexer '%s'"
 
+#: add-interactive.c:723 add-interactive.c:912 builtin/stash.c:611 reset.c:164
+#: sequencer.c:3893
 msgid "could not write index"
 msgstr "impossible d'écrire l'index"
 
+#: add-interactive.c:726
 #, c-format
 msgid "updated %d path\n"
 msgid_plural "updated %d paths\n"
 msgstr[0] "%d chemin mis à jour\n"
 msgstr[1] "%d chemins mis à jour\n"
 
+#: add-interactive.c:744
 #, c-format
 msgid "note: %s is untracked now.\n"
 msgstr "note : %s n'est plus suivi à présent.\n"
 
+#: add-interactive.c:749 apply.c:4161 builtin/checkout.c:324
+#: builtin/reset.c:182
 #, c-format
 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
 
+#: add-interactive.c:779
 msgid "Revert"
 msgstr "Inverser"
 
+#: add-interactive.c:795
 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
 msgstr "Impossible d'analyser HEAD^{tree}"
 
+#: add-interactive.c:833
 #, c-format
 msgid "reverted %d path\n"
 msgid_plural "reverted %d paths\n"
 msgstr[0] "%d chemin inversé\n"
 msgstr[1] "%d chemins inversés\n"
 
+#: add-interactive.c:884
 #, c-format
 msgid "No untracked files.\n"
 msgstr "Aucun Fichier non suivi.\n"
 
+#: add-interactive.c:888
 msgid "Add untracked"
 msgstr "Ajouter un fichier non-suivi"
 
+#: add-interactive.c:915
 #, c-format
 msgid "added %d path\n"
 msgid_plural "added %d paths\n"
 msgstr[0] "%d chemin ajouté\n"
 msgstr[1] "%d chemins ajoutés\n"
 
+#: add-interactive.c:945
 #, c-format
 msgid "ignoring unmerged: %s"
 msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s"
 
+#: add-interactive.c:957 add-patch.c:1782
 #, c-format
 msgid "Only binary files changed.\n"
 msgstr "Seuls des fichiers binaires ont changé.\n"
 
+#: add-interactive.c:959 add-patch.c:1780
 #, c-format
 msgid "No changes.\n"
 msgstr "Aucune modification.\n"
 
+#: add-interactive.c:963
 msgid "Patch update"
 msgstr "Mise à jour par patch"
 
+#: add-interactive.c:1002
 msgid "Review diff"
 msgstr "Réviser la différence"
 
+#: add-interactive.c:1029
 msgid "show paths with changes"
 msgstr "afficher les chemins comprenant des modifications"
 
+#: add-interactive.c:1031
 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
 msgstr ""
 "ajouter l'état de l'arbre de travail à l'ensemble des modifications indexées"
 
+#: add-interactive.c:1033
 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
 msgstr "retourner l'ensemble de modifications indexées à la version HEAD"
 
+#: add-interactive.c:1035
 msgid "pick hunks and update selectively"
 msgstr "sélection et mise à jour individuelle des sections"
 
+#: add-interactive.c:1037
 msgid "view diff between HEAD and index"
 msgstr "visualiser les diffs entre HEAD et l'index"
 
+#: add-interactive.c:1039
 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
 msgstr ""
 "ajouter le contenu des fichiers non-suivis à l'ensemble des modifications "
 "indexées"
 
+#: add-interactive.c:1047 add-interactive.c:1096
 msgid "Prompt help:"
 msgstr "Aide :"
 
+#: add-interactive.c:1049
 msgid "select a single item"
 msgstr "sélectionner un seul élément"
 
+#: add-interactive.c:1051
 msgid "select a range of items"
 msgstr "sélectionner une plage d'éléments"
 
+#: add-interactive.c:1053
 msgid "select multiple ranges"
 msgstr "sélectionner plusieurs plages"
 
+#: add-interactive.c:1055 add-interactive.c:1100
 msgid "select item based on unique prefix"
 msgstr "sélectionner un élément basé sur une préfixe unique"
 
+#: add-interactive.c:1057
 msgid "unselect specified items"
 msgstr "désélectionner les éléments spécifiés"
 
+#: add-interactive.c:1059
 msgid "choose all items"
 msgstr "choisir tous les éléments"
 
+#: add-interactive.c:1061
 msgid "(empty) finish selecting"
 msgstr "(vide) arrêter de sélectionner"
 
+#: add-interactive.c:1098
 msgid "select a numbered item"
 msgstr "sélectionner un élément par son numéro"
 
+#: add-interactive.c:1102
 msgid "(empty) select nothing"
 msgstr "(vide) ne rien sélectionner"
 
+#: add-interactive.c:1110 builtin/clean.c:847
 msgid "*** Commands ***"
 msgstr "*** Commandes ***"
 
+#: add-interactive.c:1111 builtin/clean.c:848
 msgid "What now"
 msgstr "Et maintenant"
 
+#: add-interactive.c:1163
 msgid "staged"
 msgstr "indexé"
 
+#: add-interactive.c:1163
 msgid "unstaged"
 msgstr "non-indexé"
 
+#: add-interactive.c:1163 apply.c:5067 apply.c:5070 builtin/am.c:2346
+#: builtin/am.c:2349 builtin/bugreport.c:119 builtin/clone.c:144
+#: builtin/diagnose.c:25 builtin/fetch.c:2155 builtin/hook.c:31
+#: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:201 builtin/submodule--helper.c:1777
+#: builtin/submodule--helper.c:1780
 msgid "path"
 msgstr "chemin"
 
+#: add-interactive.c:1170
 msgid "could not refresh index"
 msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
 
+#: add-interactive.c:1184 builtin/clean.c:812
 #, c-format
 msgid "Bye.\n"
 msgstr "Au revoir.\n"
 
+#: add-patch.c:41
 #, c-format
 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Indexer le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:42
 #, c-format
 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Indexer la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:43
 #, c-format
 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Indexer l'ajout [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:44
 #, c-format
 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Indexer cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:46
 msgid ""
 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
 "staging."
@@ -268,6 +328,7 @@ msgstr ""
 "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement "
 "marquée comme indexée."
 
+#: add-patch.c:49
 msgid ""
 "y - stage this hunk\n"
 "n - do not stage this hunk\n"
@@ -281,22 +342,27 @@ msgstr ""
 "a - indexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
 "d - ne pas indexer cette section ni les suivantes de ce fichier\n"
 
+#: add-patch.c:63
 #, c-format
 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Remiser le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:64
 #, c-format
 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Remiser la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:65
 #, c-format
 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Remiser l'ajout [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:66
 #, c-format
 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Remiser cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:68
 msgid ""
 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
 "stashing."
@@ -304,6 +370,7 @@ msgstr ""
 "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement "
 "marquée comme remisée."
 
+#: add-patch.c:71
 msgid ""
 "y - stash this hunk\n"
 "n - do not stash this hunk\n"
@@ -317,22 +384,27 @@ msgstr ""
 "a - remiser cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
 "d - ne pas remiser cette section ni les suivantes de ce fichier\n"
 
+#: add-patch.c:87
 #, c-format
 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Désindexer le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:88
 #, c-format
 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Désindexer la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:89
 #, c-format
 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Désindexer l'ajout [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:90
 #, c-format
 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Désindexer cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:92
 msgid ""
 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
 "unstaging."
@@ -340,6 +412,7 @@ msgstr ""
 "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement "
 "marquée comme desindexée."
 
+#: add-patch.c:95
 msgid ""
 "y - unstage this hunk\n"
 "n - do not unstage this hunk\n"
@@ -353,22 +426,27 @@ msgstr ""
 "a - désindexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
 "d - ne pas désindexer cette section ni les suivantes de ce fichier\n"
 
+#: add-patch.c:110
 #, c-format
 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Appliquer le changement de mode à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:111
 #, c-format
 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Appliquer la suppression à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:112
 #, c-format
 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Appliquer l'ajout à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:113
 #, c-format
 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Appliquer cette section à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:115 add-patch.c:183 add-patch.c:228
 msgid ""
 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
 "applying."
@@ -376,6 +454,7 @@ msgstr ""
 "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement "
 "marquée comme appliquée."
 
+#: add-patch.c:118
 msgid ""
 "y - apply this hunk to index\n"
 "n - do not apply this hunk to index\n"
@@ -389,22 +468,27 @@ msgstr ""
 "a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
 "d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n"
 
+#: add-patch.c:133 add-patch.c:201
 #, c-format
 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:134 add-patch.c:202
 #, c-format
 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Abandonner la suppression dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:135 add-patch.c:203
 #, c-format
 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Abandonner l'ajout dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:136 add-patch.c:204
 #, c-format
 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Abandonner cette section dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:138 add-patch.c:161 add-patch.c:206
 msgid ""
 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
 "discarding."
@@ -412,6 +496,7 @@ msgstr ""
 "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement "
 "marquée comme éliminée."
 
+#: add-patch.c:141 add-patch.c:209
 msgid ""
 "y - discard this hunk from worktree\n"
 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
@@ -425,24 +510,29 @@ msgstr ""
 "a - supprimer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
 "d - ne pas supprimer cette section ni les suivantes de ce fichier\n"
 
+#: add-patch.c:156
 #, c-format
 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr ""
 "Abandonner le changement de mode dans l'index et l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:157
 #, c-format
 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Abandonner la suppression de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:158
 #, c-format
 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Abandonner l'ajout de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:159
 #, c-format
 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr ""
 "Supprimer la section dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:164
 msgid ""
 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
@@ -456,28 +546,33 @@ msgstr ""
 "a - éliminer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
 "d - ne pas éliminer cette section ni les suivantes de ce fichier\n"
 
+#: add-patch.c:178
 #, c-format
 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr ""
 "Appliquer le changement de mode dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,"
 "d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:179
 #, c-format
 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr ""
 "Appliquer la suppression dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,"
 "d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:180
 #, c-format
 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr ""
 "Appliquer l'ajout dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:181
 #, c-format
 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr ""
 "Appliquer la section à l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:186
 msgid ""
 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
@@ -491,23 +586,28 @@ msgstr ""
 "a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
 "d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n"
 
+#: add-patch.c:223
 #, c-format
 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr ""
 "Appliquer le changement de mode dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:224
 #, c-format
 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Appliquer la suppression dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:225
 #, c-format
 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Appliquer l'ajout dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:226
 #, c-format
 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Appliquer la section à l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
 
+#: add-patch.c:231
 msgid ""
 "y - apply this hunk to worktree\n"
 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
@@ -521,23 +621,29 @@ msgstr ""
 "a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
 "d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n"
 
+#: add-patch.c:351
 #, c-format
 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
 msgstr "impossible d'analyser l'entête de section '%.*s'"
 
+#: add-patch.c:439
 msgid "could not parse diff"
 msgstr "impossible d'analyser la diff"
 
+#: add-patch.c:458
 msgid "could not parse colored diff"
 msgstr "impossible d'analyser la diff colorée"
 
+#: add-patch.c:472
 #, c-format
 msgid "failed to run '%s'"
 msgstr "échec pour lancer '%s'"
 
+#: add-patch.c:630
 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
 msgstr "sortie sans correspondance depuis interactive.diffFilter"
 
+#: add-patch.c:631
 msgid ""
 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
 "between its input and output lines."
@@ -545,6 +651,7 @@ msgstr ""
 "Votre filtre doit maintenir une correspondance un-pour-un\n"
 "entre les lignes en entrée et en sortie."
 
+#: add-patch.c:818
 #, c-format
 msgid ""
 "expected context line #%d in\n"
@@ -553,6 +660,7 @@ msgstr ""
 "ligne de contexte attendue #%d dans\n"
 "%.*s"
 
+#: add-patch.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "hunks do not overlap:\n"
@@ -565,10 +673,12 @@ msgstr ""
 "\tne se termine pas par :\n"
 "%.*s"
 
+#: add-patch.c:1110
 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
 msgstr ""
 "Mode d'édition manuelle de section -- voir ci-dessous pour un guide rapide.\n"
 
+#: add-patch.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "---\n"
@@ -581,6 +691,7 @@ msgstr ""
 "Pour éliminer les lignes '%c', effacez-les.\n"
 "Les lignes commençant par %c seront éliminées.\n"
 
+#: add-patch.c:1129
 msgid ""
 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
@@ -590,9 +701,11 @@ msgstr ""
 "l'éditer à nouveau. Si toutes les lignes de la section sont supprimées,\n"
 "alors l'édition sera abandonnée et la section conservée.\n"
 
+#: add-patch.c:1162
 msgid "could not parse hunk header"
 msgstr "impossible d'analyser l'entête de section"
 
+#: add-patch.c:1207
 msgid "'git apply --cached' failed"
 msgstr "'git apply --cached' a échoué"
 
@@ -602,21 +715,26 @@ msgstr "'git apply --cached' a échoué"
 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
 #. of the word "no" does not start with n.
 #.
+#: add-patch.c:1276
 msgid ""
 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
 msgstr ""
 "Votre section éditée ne s'applique pas. L'éditer à nouveau (\"n\" "
 "l'élimine !) [y|n] ? "
 
+#: add-patch.c:1319
 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
 msgstr "Les sections sélectionnées ne s'applique pas à l'index !"
 
+#: add-patch.c:1320
 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
 msgstr "Les appliquer quand même à l'arbre de travail ? "
 
+#: add-patch.c:1327
 msgid "Nothing was applied.\n"
 msgstr "Rien n'a été appliqué.\n"
 
+#: add-patch.c:1384
 msgid ""
 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
@@ -638,57 +756,73 @@ msgstr ""
 "e - éditer manuellement la section actuelle\n"
 "? - afficher l'aide\n"
 
+#: add-patch.c:1546 add-patch.c:1556
 msgid "No previous hunk"
 msgstr "Pas de section précédente"
 
+#: add-patch.c:1551 add-patch.c:1561
 msgid "No next hunk"
 msgstr "Pas de section suivante"
 
+#: add-patch.c:1567
 msgid "No other hunks to goto"
 msgstr "Aucune autre section à atteindre"
 
+#: add-patch.c:1578
 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
 msgstr "aller à quelle section (<ret> pour voir plus) ? "
 
+#: add-patch.c:1579
 msgid "go to which hunk? "
 msgstr "aller à quelle section ? "
 
+#: add-patch.c:1590
 #, c-format
 msgid "Invalid number: '%s'"
 msgstr "Numéro invalide : '%s'"
 
+#: add-patch.c:1595
 #, c-format
 msgid "Sorry, only %d hunk available."
 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
 msgstr[0] "Désolé, %d seule section disponible."
 msgstr[1] "Désolé, Seulement %d sections disponibles."
 
+#: add-patch.c:1604
 msgid "No other hunks to search"
 msgstr "Aucune autre section à rechercher"
 
+#: add-patch.c:1610
 msgid "search for regex? "
 msgstr "rechercher la regex ? "
 
+#: add-patch.c:1625
 #, c-format
 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
 msgstr "Regex de recherche malformée %s : %s"
 
+#: add-patch.c:1642
 msgid "No hunk matches the given pattern"
 msgstr "Aucune section ne correspond au motif donné"
 
+#: add-patch.c:1649
 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
 msgstr "Désolé, impossible de découper cette section"
 
+#: add-patch.c:1653
 #, c-format
 msgid "Split into %d hunks."
 msgstr "Découpée en %d sections."
 
+#: add-patch.c:1657
 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
 msgstr "Désolé, impossible d'éditer cette section"
 
+#: add-patch.c:1709
 msgid "'git apply' failed"
 msgstr "'git apply' a échoué"
 
+#: advice.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -697,28 +831,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Désactivez ce message avec \"git config advice.%s false\""
 
+#: advice.c:101
 #, c-format
 msgid "%shint: %.*s%s\n"
 msgstr "%sastuce: %.*s%s\n"
 
+#: advice.c:185
 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
 
+#: advice.c:187
 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés."
 
+#: advice.c:189
 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés."
 
+#: advice.c:191
 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés."
 
+#: advice.c:193
 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés."
 
+#: advice.c:195
 msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
 msgstr "Impossible de rebaser, car vous avez des fichiers non fusionnés."
 
+#: advice.c:204
 msgid ""
 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
@@ -726,18 +868,23 @@ msgstr ""
 "Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
 "si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
 
+#: advice.c:212
 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu."
 
+#: advice.c:217 builtin/merge.c:1383
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 
+#: advice.c:219
 msgid "Please, commit your changes before merging."
 msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 
+#: advice.c:220
 msgid "Exiting because of unfinished merge."
 msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 
+#: advice.c:226
 msgid ""
 "Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
 "\n"
@@ -756,9 +903,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tgit rebase\n"
 
+#: advice.c:233
 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
 msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
 
+#: advice.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
@@ -770,6 +919,7 @@ msgstr ""
 "qui existent hors de votre définition d'extraction clairsemée, et ne seront\n"
 "donc pas mis à jour dans l'index :\n"
 
+#: advice.c:250
 msgid ""
 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
 "* Use the --sparse option.\n"
@@ -779,6 +929,7 @@ msgstr ""
 "* d'utiliser l'option --sparse,\n"
 "* de désactiver ou modifier les règles de choix clairsemé."
 
+#: advice.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Note: switching to '%s'.\n"
@@ -823,6 +974,7 @@ msgstr ""
 "detachedHead à false\n"
 "\n"
 
+#: advice.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "The following paths have been moved outside the\n"
@@ -833,6 +985,7 @@ msgstr ""
 "la définition d'extraction clairsemée mai ne sont pas\n"
 "clairsemés à cause de modifications locales\n"
 
+#: advice.c:292
 msgid ""
 "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
 "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
@@ -842,80 +995,126 @@ msgstr ""
 "* Lancez \"git add --sparse <chemins>\" pour mettre l'index à jour\n"
 "* Lancez \"git sparse-checkout reapply\" pour réappliquer les règles"
 
+#: alias.c:71
 msgid "cmdline ends with \\"
 msgstr "cmdline se termine par \\"
 
+#: alias.c:72
 msgid "unclosed quote"
 msgstr "citation non fermée"
 
+#: alias.c:73 builtin/cat-file.c:1061 builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:514
+#: builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:691
+#: builtin/notes.c:765 builtin/notes.c:916 builtin/notes.c:1068
+#: builtin/notes.c:1090 builtin/prune-packed.c:26 builtin/receive-pack.c:2515
+#: builtin/tag.c:604
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
+#: apply.c:84
 #, c-format
 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
 
+#: apply.c:100
 #, c-format
 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
 
+#: apply.c:152 archive.c:682 builtin/add.c:386 builtin/add.c:388
+#: builtin/add.c:394 builtin/add.c:406 builtin/branch.c:817
+#: builtin/checkout-index.c:276 builtin/checkout.c:485 builtin/checkout.c:488
+#: builtin/checkout.c:1722 builtin/checkout.c:1832 builtin/checkout.c:1835
+#: builtin/clone.c:963 builtin/commit.c:374 builtin/commit.c:377
+#: builtin/commit.c:1224 builtin/commit.c:1280 builtin/commit.c:1297
+#: builtin/describe.c:616 builtin/diff-tree.c:165 builtin/difftool.c:745
+#: builtin/fast-export.c:1264 builtin/fetch.c:2266 builtin/fetch.c:2293
+#: builtin/fetch.c:2307 builtin/fetch.c:2312 builtin/help.c:618
+#: builtin/index-pack.c:1876 builtin/init-db.c:104 builtin/log.c:2103
+#: builtin/log.c:2105 builtin/ls-files.c:756 builtin/merge-base.c:166
+#: builtin/merge-base.c:172 builtin/merge.c:1404 builtin/merge.c:1406
+#: builtin/pack-objects.c:4401 builtin/push.c:643 builtin/push.c:681
+#: builtin/push.c:687 builtin/push.c:692 builtin/rebase.c:1255
+#: builtin/rebase.c:1257 builtin/rebase.c:1266 builtin/repack.c:1208
+#: builtin/repack.c:1214 builtin/repack.c:1216 builtin/repack.c:1266
+#: builtin/reset.c:376 builtin/reset.c:413 builtin/rev-list.c:562
+#: builtin/show-branch.c:722 builtin/show-branch.c:727 builtin/stash.c:1774
+#: builtin/stash.c:1777 builtin/submodule--helper.c:1205
+#: builtin/submodule--helper.c:2961 builtin/tag.c:539 builtin/tag.c:585
+#: builtin/worktree.c:1055 parse-options.c:1312 range-diff.c:572
+#: revision.c:2392 revision.c:2396 revision.c:2405 revision.c:2410
+#: revision.c:2641 revision.c:3040 revision.c:3044 revision.c:3052
+#: revision.c:3055 revision.c:3057
 #, c-format
 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
 msgstr "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
+#: apply.c:155 apply.c:166 apply.c:169
 #, c-format
 msgid "'%s' outside a repository"
 msgstr "'%s' hors d'un dépôt"
 
+#: apply.c:416
 msgid "failed to read patch"
 msgstr "impossible de lire la rustine"
 
+#: apply.c:418
 msgid "patch too large"
 msgstr "la rustine est trop grosse"
 
+#: apply.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
 
+#: apply.c:841
 #, c-format
 msgid "regexec returned %d for input: %s"
 msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
 
+#: apply.c:915
 #, c-format
 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
 
+#: apply.c:953
 #, c-format
 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 msgstr ""
 "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
 "ligne %d"
 
+#: apply.c:959
 #, c-format
 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 msgstr ""
 "git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
 "à la ligne %d"
 
+#: apply.c:960
 #, c-format
 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 msgstr ""
 "git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
 "à la ligne %d"
 
+#: apply.c:965
 #, c-format
 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 msgstr ""
 "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
 
+#: apply.c:994
 #, c-format
 msgid "invalid mode on line %d: %s"
 msgstr "mode invalide dans la ligne %d : %s"
 
+#: apply.c:1313
 #, c-format
 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 msgstr "lignes d'entête inconsistantes %d et %d"
 
+#: apply.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
@@ -930,75 +1129,93 @@ msgstr[1] ""
 "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 "la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
 
+#: apply.c:1416
 #, c-format
 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 msgstr ""
 "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)"
 
+#: apply.c:1512
 #, c-format
 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
 
+#: apply.c:1581
 #, c-format
 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
 
+#: apply.c:1784
 msgid "new file depends on old contents"
 msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
 
+#: apply.c:1786
 msgid "deleted file still has contents"
 msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
 
+#: apply.c:1820
 #, c-format
 msgid "corrupt patch at line %d"
 msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
 
+#: apply.c:1857
 #, c-format
 msgid "new file %s depends on old contents"
 msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
 
+#: apply.c:1859
 #, c-format
 msgid "deleted file %s still has contents"
 msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
 
+#: apply.c:1862
 #, c-format
 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
 
+#: apply.c:2010
 #, c-format
 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
 
+#: apply.c:2047
 #, c-format
 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
 
+#: apply.c:2209
 #, c-format
 msgid "patch with only garbage at line %d"
 msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
 
+#: apply.c:2295
 #, c-format
 msgid "unable to read symlink %s"
 msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
 
+#: apply.c:2299
 #, c-format
 msgid "unable to open or read %s"
 msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
 
+#: apply.c:2968
 #, c-format
 msgid "invalid start of line: '%c'"
 msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
 
+#: apply.c:3089
 #, c-format
 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
 msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
 
+#: apply.c:3101
 #, c-format
 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
 
+#: apply.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "while searching for:\n"
@@ -1007,545 +1224,708 @@ msgstr ""
 "pendant la recherche de :\n"
 "%.*s"
 
+#: apply.c:3129
 #, c-format
 msgid "missing binary patch data for '%s'"
 msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
 
+#: apply.c:3137
 #, c-format
 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 msgstr ""
 "impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section "
 "inverse"
 
+#: apply.c:3184
 #, c-format
 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 msgstr ""
 "impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index"
 
+#: apply.c:3195
 #, c-format
 msgid ""
 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 msgstr ""
 "le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel."
 
+#: apply.c:3203
 #, c-format
 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide"
 
+#: apply.c:3222
 #, c-format
 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue"
 
+#: apply.c:3235
 #, c-format
 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
 
+#: apply.c:3242
 #, c-format
 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 msgstr ""
 "le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
 "trouvé)"
 
+#: apply.c:3263
 #, c-format
 msgid "patch failed: %s:%ld"
 msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
 
+#: apply.c:3387 builtin/mv.c:508
 #, c-format
 msgid "cannot checkout %s"
 msgstr "extraction de %s impossible"
 
+#: apply.c:3439 apply.c:3450 apply.c:3496 midx.c:124 pack-mtimes.c:42
+#: pack-revindex.c:223 setup.c:325
 #, c-format
 msgid "failed to read %s"
 msgstr "échec de la lecture de %s"
 
+#: apply.c:3447
 #, c-format
 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
 
+#: apply.c:3476 apply.c:3749
 #, c-format
 msgid "path %s has been renamed/deleted"
 msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
 
+#: apply.c:3587 apply.c:3764
 #, c-format
 msgid "%s: does not exist in index"
 msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
 
+#: apply.c:3596 apply.c:3772 apply.c:3988
 #, c-format
 msgid "%s: does not match index"
 msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
 
+#: apply.c:3633
 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
 msgstr ""
 "le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour effectuer une fusion à 3 points."
 
+#: apply.c:3636
 #, c-format
 msgid "Performing three-way merge...\n"
 msgstr "Application d'une fusion à 3 points…\n"
 
+#: apply.c:3652 apply.c:3656
 #, c-format
 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'"
 
+#: apply.c:3668
 #, c-format
 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
 msgstr "Échec de l'application de la fusion à 3 points…\n"
 
+#: apply.c:3682
 #, c-format
 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n"
 
+#: apply.c:3687
 #, c-format
 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n"
 
+#: apply.c:3704
 #, c-format
 msgid "Falling back to direct application...\n"
 msgstr "Retour à une application directe…\n"
 
+#: apply.c:3716
 msgid "removal patch leaves file contents"
 msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
 
+#: apply.c:3789
 #, c-format
 msgid "%s: wrong type"
 msgstr "%s : type erroné"
 
+#: apply.c:3791
 #, c-format
 msgid "%s has type %o, expected %o"
 msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
 
+#: apply.c:3928 apply.c:3930 read-cache.c:813 read-cache.c:842
+#: read-cache.c:1309
 #, c-format
 msgid "invalid path '%s'"
 msgstr "chemin invalide '%s'"
 
+#: apply.c:3986
 #, c-format
 msgid "%s: already exists in index"
 msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
 
+#: apply.c:3990
 #, c-format
 msgid "%s: already exists in working directory"
 msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
 
+#: apply.c:4010
 #, c-format
 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
 
+#: apply.c:4015
 #, c-format
 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 msgstr ""
 "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
 
+#: apply.c:4035 apply.c:4464
 #, c-format
 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
 
+#: apply.c:4039
 #, c-format
 msgid "%s: patch does not apply"
 msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
 
+#: apply.c:4054
 #, c-format
 msgid "Checking patch %s..."
 msgstr "Vérification du patch %s..."
 
+#: apply.c:4146
 #, c-format
 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 msgstr ""
 "l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s"
 
+#: apply.c:4153
 #, c-format
 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle"
 
+#: apply.c:4156
 #, c-format
 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)."
 
+#: apply.c:4165
 #, c-format
 msgid "could not add %s to temporary index"
 msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire"
 
+#: apply.c:4175
 #, c-format
 msgid "could not write temporary index to %s"
 msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s"
 
+#: apply.c:4313
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s from index"
 msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
 
+#: apply.c:4347
 #, c-format
 msgid "corrupt patch for submodule %s"
 msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
 
+#: apply.c:4353
 #, c-format
 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
 
+#: apply.c:4361
 #, c-format
 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 msgstr ""
 "création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
 "impossible"
 
+#: apply.c:4367 apply.c:4539
 #, c-format
 msgid "unable to add cache entry for %s"
 msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
 
+#: apply.c:4410 builtin/bisect.c:610 builtin/gc.c:2399 builtin/gc.c:2461
 #, c-format
 msgid "failed to write to '%s'"
 msgstr "échec de l'écriture dans '%s'"
 
+#: apply.c:4414
 #, c-format
 msgid "closing file '%s'"
 msgstr "fermeture du fichier '%s'"
 
+#: apply.c:4511
 #, c-format
 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
 
+#: apply.c:4609
 #, c-format
 msgid "Applied patch %s cleanly."
 msgstr "Patch %s appliqué proprement."
 
+#: apply.c:4617
 msgid "internal error"
 msgstr "erreur interne"
 
+#: apply.c:4620
 #, c-format
 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
 msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
 
+#: apply.c:4631
 #, c-format
 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
 
+#: apply.c:4640 apply.c:4645 apply.c:4649
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 
+#: apply.c:4642 rerere.c:1070
 #, c-format
 msgid "cannot unlink '%s'"
 msgstr "impossible de délier '%s'"
 
+#: apply.c:4663
 #, c-format
 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
 
+#: apply.c:4667
 #, c-format
 msgid "Rejected hunk #%d."
 msgstr "Section n°%d rejetée."
 
+#: apply.c:4796
 #, c-format
 msgid "Skipped patch '%s'."
 msgstr "Chemin '%s' non traité."
 
+#: apply.c:4805
 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
 msgstr "Pas de rustine valide sur l'entrée (permis avec \"--allow-empty\")"
 
+#: apply.c:4826 t/helper/test-cache-tree.c:39
 msgid "unable to read index file"
 msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
 
+#: apply.c:4983
 #, c-format
 msgid "can't open patch '%s': %s"
 msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s"
 
+#: apply.c:5010
 #, c-format
 msgid "squelched %d whitespace error"
 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
 msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
 
+#: apply.c:5016 apply.c:5031
 #, c-format
 msgid "%d line adds whitespace errors."
 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
 msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
 
+#: apply.c:5024
 #, c-format
 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace."
 msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace."
 
+#: apply.c:5040 builtin/mv.c:567 builtin/rm.c:441
 msgid "Unable to write new index file"
 msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 
+#: apply.c:5068
 msgid "don't apply changes matching the given path"
 msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 
+#: apply.c:5071
 msgid "apply changes matching the given path"
 msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 
+#: apply.c:5073 builtin/am.c:2355
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
+#: apply.c:5074
 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
 
+#: apply.c:5077
 msgid "ignore additions made by the patch"
 msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
 
+#: apply.c:5079
 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
 
+#: apply.c:5083
 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 msgstr ""
 "afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
 
+#: apply.c:5085
 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumé de l'entrée"
 
+#: apply.c:5087
 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
 
+#: apply.c:5089
 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
 
+#: apply.c:5091
 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 msgstr "marquer les nouveaux fichiers `git add --intent-to-add`"
 
+#: apply.c:5093
 msgid "apply a patch without touching the working tree"
 msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
 
+#: apply.c:5095
 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
 
+#: apply.c:5098
 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec --stat/--summary/--check)"
 
+#: apply.c:5100
 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
 msgstr ""
 "tenter une fusion à 3 points, revenir à un rustinage normal en cas d'échec"
 
+#: apply.c:5102
 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 msgstr ""
 "construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
 
+#: apply.c:5105 builtin/checkout-index.c:236
 msgid "paths are separated with NUL character"
 msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
 
+#: apply.c:5107
 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
 
+#: apply.c:5108 builtin/am.c:2331 builtin/am.c:2334
+#: builtin/interpret-trailers.c:105 builtin/interpret-trailers.c:107
+#: builtin/pack-objects.c:4285 builtin/rebase.c:1110
 msgid "action"
 msgstr "action"
 
+#: apply.c:5109
 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 msgstr ""
 "détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
 "d'espace"
 
+#: apply.c:5112 apply.c:5115
 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
 
+#: apply.c:5118
 msgid "apply the patch in reverse"
 msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
 
+#: apply.c:5120
 msgid "don't expect at least one line of context"
 msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
 
+#: apply.c:5122
 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
 
+#: apply.c:5124
 msgid "allow overlapping hunks"
 msgstr "accepter les recouvrements de sections"
 
+#: apply.c:5127
 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 msgstr ""
 "tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
 "fichier"
 
+#: apply.c:5130
 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
 
+#: apply.c:5132 builtin/am.c:2343
 msgid "root"
 msgstr "racine"
 
+#: apply.c:5133
 msgid "prepend <root> to all filenames"
 msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
 
+#: apply.c:5136
 msgid "don't return error for empty patches"
 msgstr "ne pas renvoyer d'erreur pour les rustines vides"
 
+#: archive-tar.c:136 archive-zip.c:350
 #, c-format
 msgid "cannot stream blob %s"
 msgstr "impossible de transmettre le blob %s en flux"
 
+#: archive-tar.c:276 archive-zip.c:363
 #, c-format
 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
 msgstr "mode de fichier non supporté :0%o (SHA1: %s)"
 
+#: archive-tar.c:456 archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:373
+#: builtin/pack-objects.c:376
 #, c-format
 msgid "deflate error (%d)"
 msgstr "erreur de compression (%d)"
 
+#: archive-tar.c:509
 #, c-format
 msgid "unable to start '%s' filter"
 msgstr "impossible de démarrer le filtre '%s'"
 
+#: archive-tar.c:512
 msgid "unable to redirect descriptor"
 msgstr "impossible de rediriger un descripteur"
 
+#: archive-tar.c:519
 #, c-format
 msgid "'%s' filter reported error"
 msgstr "le filtre '%s' a retourné une erreur"
 
+#: archive-zip.c:323
 #, c-format
 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
 msgstr "le chemin n'est pas codé en UTF-8 valide : %s"
 
+#: archive-zip.c:327
 #, c-format
 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
 msgstr "le chemin est trop long (%d caractères, SHA1 : %s) : %s"
 
+#: archive-zip.c:608
 #, c-format
 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
 msgstr "l'horodatage est trop grand pour ce système : %<PRIuMAX>"
 
+#: archive.c:24
 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 
+#: archive.c:26
 msgid ""
 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 msgstr ""
 "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 "apparenté> [<chemin>...]"
 
+#: archive.c:27
 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 
+#: archive.c:220 archive.c:375 builtin/gc.c:528 builtin/notes.c:300
+#: builtin/tag.c:591
 #, c-format
 msgid "cannot read '%s'"
 msgstr "impossible de lire '%s'"
 
+#: archive.c:470
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
 msgstr ""
 "le spécificateur de chemin '%s' correspond à des fichiers hors du répertoire "
 "actuel"
 
+#: archive.c:493 builtin/add.c:136 builtin/add.c:536 builtin/rm.c:345
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 
+#: archive.c:516
 #, c-format
 msgid "no such ref: %.*s"
 msgstr "référence inexistante : %.*s"
 
+#: archive.c:523
 #, c-format
 msgid "not a valid object name: %s"
 msgstr "nom d'objet invalide : %s"
 
+#: archive.c:538 t/helper/test-cache-tree.c:44
 #, c-format
 msgid "not a tree object: %s"
 msgstr "objet arbre invalide : %s"
 
+#: archive.c:579
 #, c-format
 msgid "File not found: %s"
 msgstr "Fichier non trouvé : %s"
 
+#: archive.c:581
 #, c-format
 msgid "Not a regular file: %s"
 msgstr "'%s' n'est pas un fichier normal"
 
+#: archive.c:590
 #, c-format
 msgid "unclosed quote: '%s'"
 msgstr "citation non fermée : '%s'"
 
+#: archive.c:593
 #, c-format
 msgid "missing colon: '%s'"
 msgstr "deux points manquants : '%s'"
 
+#: archive.c:596
 #, c-format
 msgid "empty file name: '%s'"
 msgstr "nom de fichier vide : '%s'"
 
+#: archive.c:643
 msgid "fmt"
 msgstr "fmt"
 
+#: archive.c:643
 msgid "archive format"
 msgstr "format d'archive"
 
+#: archive.c:644 builtin/log.c:1935 parse-options.h:532
 msgid "prefix"
 msgstr "préfixe"
 
+#: archive.c:645
 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 
+#: archive.c:646 archive.c:652 builtin/blame.c:898 builtin/blame.c:902
+#: builtin/blame.c:903 builtin/commit-tree.c:110 builtin/config.c:143
+#: builtin/fast-export.c:1200 builtin/fast-export.c:1202
+#: builtin/fast-export.c:1206 builtin/gc.c:1513 builtin/gc.c:1579
+#: builtin/grep.c:994 builtin/hash-object.c:113 builtin/ls-files.c:622
+#: builtin/ls-files.c:625 builtin/notes.c:489 builtin/notes.c:665
+#: builtin/read-tree.c:124 parse-options.h:330
 msgid "file"
 msgstr "fichier"
 
+#: archive.c:647 archive.c:650
 msgid "add untracked file to archive"
 msgstr "ajouter les fichiers non suivis à l'archive"
 
+#: archive.c:650
 msgid "path:content"
 msgstr "chemin:contenu"
 
+#: archive.c:653 builtin/archive.c:89
 msgid "write the archive to this file"
 msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 
+#: archive.c:655
 msgid "read .gitattributes in working directory"
 msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 
+#: archive.c:656
 msgid "report archived files on stderr"
 msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 
+#: archive.c:657 builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:2186
+#: builtin/pack-objects.c:4254 builtin/pack-objects.c:4258 builtin/pull.c:222
 msgid "time"
 msgstr "heure"
 
+#: archive.c:658
 msgid "set modification time of archive entries"
 msgstr "régler la date de modification des entrées de l'archive"
 
+#: archive.c:661
 msgid "set compression level"
 msgstr "régler le niveau de compression"
 
+#: archive.c:664
 msgid "list supported archive formats"
 msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 
+#: archive.c:666 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:134 builtin/clone.c:137
+#: builtin/submodule--helper.c:1789 builtin/submodule--helper.c:2685
 msgid "repo"
 msgstr "dépôt"
 
+#: archive.c:667 builtin/archive.c:91
 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 
+#: archive.c:668 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:720
+#: builtin/notes.c:585
 msgid "command"
 msgstr "commande"
 
+#: archive.c:669 builtin/archive.c:93
 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 
+#: archive.c:676
 msgid "Unexpected option --remote"
 msgstr "Option --remote inattendue"
 
+#: archive.c:678 builtin/add.c:409 builtin/add.c:441 builtin/checkout.c:1841
+#: builtin/clone.c:1144 builtin/clone.c:1147 builtin/commit.c:386
+#: builtin/fast-export.c:1249 builtin/index-pack.c:1872 builtin/log.c:2273
+#: builtin/reset.c:385 builtin/reset.c:446 builtin/rm.c:289
+#: builtin/stash.c:1786 builtin/worktree.c:820 builtin/worktree.c:1057
+#: fetch-pack.c:344 http-fetch.c:150 http-fetch.c:159 revision.c:3059
 #, c-format
 msgid "the option '%s' requires '%s'"
 msgstr "l'option '%s' requiert '%s'"
 
+#: archive.c:680
 msgid "Unexpected option --output"
 msgstr "Option --output inattendue"
 
+#: archive.c:704
 #, c-format
 msgid "Unknown archive format '%s'"
 msgstr "Format d'archive inconnu '%s'"
 
+#: archive.c:713
 #, c-format
 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d"
 
+#: attr.c:209
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 msgstr "%.*s n'est pas un nom valide d'attribut"
 
+#: attr.c:237
 msgid "unable to add additional attribute"
 msgstr "Impossible d'ajouter l'attribut additionnel"
 
+#: attr.c:359
 #, c-format
 msgid "ignoring overly long attributes line %d"
 msgstr "ligne d'attribute trop longue ignorée %d"
 
+#: attr.c:374
 #, c-format
 msgid "%s not allowed: %s:%d"
 msgstr "%s non permis : %s : %d"
 
+#: attr.c:413
 msgid ""
 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
@@ -1553,33 +1933,41 @@ msgstr ""
 "Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 "Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 
+#: attr.c:736
 #, c-format
 msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
 msgstr "impossible de fstat le fichier gitattributes '%s'"
 
+#: attr.c:741
 #, c-format
 msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
 msgstr "fichier gitattributes trop gros ignoré '%s'"
 
+#: attr.c:856
 #, c-format
 msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
 msgstr "blob gitattributes trop gros ignoré '%s'"
 
+#: attr.c:1229
 msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
 msgstr "mauvais --attr-source ou GIT_ATTR_SOURCE"
 
+#: bisect.c:491
 #, c-format
 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s"
 
+#: bisect.c:703
 #, c-format
 msgid "We cannot bisect more!\n"
 msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n"
 
+#: bisect.c:773
 #, c-format
 msgid "Not a valid commit name %s"
 msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide"
 
+#: bisect.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "The merge base %s is bad.\n"
@@ -1588,6 +1976,7 @@ msgstr ""
 "La base de fusion %s est mauvaise.\n"
 "Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n"
 
+#: bisect.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "The merge base %s is new.\n"
@@ -1596,6 +1985,7 @@ msgstr ""
 "La base de fusion %s est nouvelle.\n"
 "La propriété a changé entre %s et [%s].\n"
 
+#: bisect.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "The merge base %s is %s.\n"
@@ -1604,6 +1994,7 @@ msgstr ""
 "La base de fusion %s est %s.\n"
 "Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n"
 
+#: bisect.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
@@ -1614,6 +2005,7 @@ msgstr ""
 "git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n"
 "Peut-être les révisions %s et %s ne sont-elles pas les bonnes ?\n"
 
+#: bisect.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
@@ -1625,29 +2017,36 @@ msgstr ""
 "et %s.\n"
 "On continue tout de même."
 
+#: bisect.c:869
 #, c-format
 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n"
 
+#: bisect.c:922
 #, c-format
 msgid "a %s revision is needed"
 msgstr "une révision %s est nécessaire"
 
+#: bisect.c:952
 #, c-format
 msgid "could not create file '%s'"
 msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
 
+#: bisect.c:999 builtin/merge.c:162
 #, c-format
 msgid "could not read file '%s'"
 msgstr "impossible de lire le fichier '%s'"
 
+#: bisect.c:1040
 msgid "reading bisect refs failed"
 msgstr "impossible de lire les références de bissection"
 
+#: bisect.c:1070
 #, c-format
 msgid "%s was both %s and %s\n"
 msgstr "%s était à la fois %s et %s\n"
 
+#: bisect.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "No testable commit found.\n"
@@ -1656,6 +2055,7 @@ msgstr ""
 "Aucun commit testable n'a été trouvé\n"
 "Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais arguement de chemin ?\n"
 
+#: bisect.c:1111
 #, c-format
 msgid "(roughly %d step)"
 msgid_plural "(roughly %d steps)"
@@ -1665,37 +2065,50 @@ msgstr[1] "(à peu près %d étapes)"
 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
 #. steps)" translation.
 #.
+#: bisect.c:1117
 #, c-format
 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après ceci %s\n"
 msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après ceci %s\n"
 
+#: blame.c:2770
 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage."
 
+#: blame.c:2822
 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
 msgstr ""
 "--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un "
 "dernier commit"
 
+#: blame.c:2831 builtin/commit.c:1141 builtin/log.c:510 builtin/log.c:1178
+#: builtin/log.c:1785 builtin/log.c:2229 builtin/log.c:2527 builtin/merge.c:418
+#: builtin/pack-objects.c:3422 builtin/pack-objects.c:3580
+#: builtin/pack-objects.c:4063 builtin/pack-objects.c:4078
+#: builtin/shortlog.c:273 midx.c:1159 pack-bitmap.c:1067 pack-bitmap.c:2188
+#: remote.c:2200 sequencer.c:2468 sequencer.c:5271 submodule.c:919
 msgid "revision walk setup failed"
 msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 
+#: blame.c:2849
 msgid ""
 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
 msgstr ""
 "--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de "
 "premier parent"
 
+#: blame.c:2860
 #, c-format
 msgid "no such path %s in %s"
 msgstr "pas de chemin %s dans %s"
 
+#: blame.c:2873
 #, c-format
 msgid "cannot read blob %s for path %s"
 msgstr "impossible de lire le blob %s  pour le chemin %s"
 
+#: branch.c:100
 msgid ""
 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
 "rebasing is requested"
@@ -1703,25 +2116,31 @@ msgstr ""
 "impossible d'hériter la configuration de suivi de référence amont depuis "
 "plusieurs références quand un rebasage est demandé"
 
+#: branch.c:111
 #, c-format
 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
 msgstr "la branche %s ne peut pas être sa propre branche amont"
 
+#: branch.c:167
 #, c-format
 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
 msgstr "la branche '%s' est paramétrée pour suivre '%s' en rebasant."
 
+#: branch.c:168
 #, c-format
 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
 msgstr "la branche '%s' est paramétrée pour suivre '%s'."
 
+#: branch.c:171
 #, c-format
 msgid "branch '%s' set up to track:"
 msgstr "la branche '%s' est paramétrée pour suivre :"
 
+#: branch.c:183
 msgid "unable to write upstream branch configuration"
 msgstr "échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
 
+#: branch.c:185
 msgid ""
 "\n"
 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
@@ -1731,16 +2150,19 @@ msgstr ""
 "Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer\n"
 "de corriger l'information de suivi distant en invoquant :"
 
+#: branch.c:226
 #, c-format
 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
 msgstr "héritage de suivi depuis '%s' demandé, mais pas de distant configuré"
 
+#: branch.c:232
 #, c-format
 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
 msgstr ""
 "héritage de suivi depuis '%s' demandé, mais pas de configuration de fusion "
 "renseignée"
 
+#: branch.c:292
 #, c-format
 msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
 msgstr "pas de suivi : information ambiguë pour la référence '%s'"
@@ -1756,6 +2178,7 @@ msgstr "pas de suivi : information ambiguë pour la référence '%s'"
 #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
 #. around.
 #.
+#: branch.c:304 object-name.c:475
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
@@ -1763,6 +2186,7 @@ msgstr "  %s\n"
 #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
 #. duplicate refspecs, composed above.
 #.
+#: branch.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
@@ -1783,30 +2207,36 @@ msgstr ""
 "que des réfspecs de récupération de distants différents\n"
 "correspondent à des espaces de nommage de suivi différents."
 
+#: branch.c:374
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid branch name"
 msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide"
 
+#: branch.c:469
 #, c-format
 msgid "a branch named '%s' already exists"
 msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà"
 
+#: branch.c:473
 #, c-format
 msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
 msgstr ""
 "impossible de forcer la mise à jour de la branche '%s' utilisée par l'arbre-"
 "de-travail dans '%s'"
 
+#: branch.c:498
 #, c-format
 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
 msgstr ""
 "Impossible de configurer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 "pas une branche"
 
+#: branch.c:500
 #, c-format
 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 
+#: branch.c:502
 msgid ""
 "\n"
 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
@@ -1826,22 +2256,28 @@ msgstr ""
 "sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 "pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 
+#: branch.c:550 builtin/replace.c:332 builtin/replace.c:388
+#: builtin/replace.c:434 builtin/replace.c:464
 #, c-format
 msgid "not a valid object name: '%s'"
 msgstr "nom d'objet invalide : '%s'"
 
+#: branch.c:571
 #, c-format
 msgid "ambiguous object name: '%s'"
 msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'"
 
+#: branch.c:576
 #, c-format
 msgid "not a valid branch point: '%s'"
 msgstr "point d'embranchement invalide : '%s'"
 
+#: branch.c:767
 #, c-format
 msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
 msgstr "sous-module '%s' : impossible de trouver le sous-module"
 
+#: branch.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
@@ -1850,24 +2286,30 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez essayer de mettre à jour les sous-modules en utilisant 'git "
 "checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init'"
 
+#: branch.c:781 branch.c:807
 #, c-format
 msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
 msgstr "sous-module '%s' : impossible de créer la branche '%s'"
 
+#: branch.c:841
 #, c-format
-msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
-msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
+msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
+msgstr "'%s' est déjà utilisé par l'arbre-de-travail dans '%s'"
 
+#: builtin/add.c:32
 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
 msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
 
+#: builtin/add.c:64
 #, c-format
 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
 msgstr "impossible de chmod %cx '%s'"
 
+#: builtin/add.c:126
 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
 msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
 
+#: builtin/add.c:159
 msgid ""
 "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
 "See its entry in 'git help config' for details."
@@ -1875,86 +2317,111 @@ msgstr ""
 "le réglage add.interactive.useBuiltin a été supprimé !\n"
 "Référez-vous à cette entrée dans 'git help config' pour plus de détails."
 
-msgid "Could not read the index"
-msgstr "Impossible de lire l'index"
-
-msgid "Could not write patch"
-msgstr "Impossible d'écrire le patch"
+#: builtin/add.c:185
+msgid "could not read the index"
+msgstr "impossible de lire l'index"
 
+#: builtin/add.c:200
 msgid "editing patch failed"
 msgstr "échec de l'édition du patch"
 
+#: builtin/add.c:203 read-cache.c:3209
 #, c-format
-msgid "Could not stat '%s'"
-msgstr "Stat de '%s' impossible"
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "impossible de stat '%s'"
 
-msgid "Empty patch. Aborted."
-msgstr "Patch vide. Abandon."
+#: builtin/add.c:205
+msgid "empty patch. aborted"
+msgstr "rustine vide. abandon"
 
+#: builtin/add.c:211
 #, c-format
-msgid "Could not apply '%s'"
-msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
+msgid "could not apply '%s'"
+msgstr "impossible d'appliquer '%s'"
 
+#: builtin/add.c:220
 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
 msgstr ""
 "Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
 
+#: builtin/add.c:242 builtin/clean.c:935 builtin/fetch.c:2176 builtin/mv.c:174
+#: builtin/prune-packed.c:15 builtin/pull.c:215 builtin/push.c:604
+#: builtin/remote.c:1484 builtin/rm.c:252 builtin/send-pack.c:197
 msgid "dry run"
 msgstr "simuler l'action"
 
+#: builtin/add.c:243 builtin/check-ignore.c:24 builtin/commit.c:1509
+#: builtin/count-objects.c:102 builtin/fsck.c:908 builtin/log.c:2478
+#: builtin/mv.c:173 builtin/read-tree.c:129
 msgid "be verbose"
 msgstr "mode verbeux"
 
+#: builtin/add.c:245
 msgid "interactive picking"
 msgstr "sélection interactive"
 
+#: builtin/add.c:246 builtin/checkout.c:1653 builtin/reset.c:360
 msgid "select hunks interactively"
 msgstr "sélection interactive des sections"
 
+#: builtin/add.c:247
 msgid "edit current diff and apply"
 msgstr "édition du diff actuel et application"
 
+#: builtin/add.c:248
 msgid "allow adding otherwise ignored files"
 msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
 
+#: builtin/add.c:249
 msgid "update tracked files"
 msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
 
+#: builtin/add.c:250
 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
 msgstr ""
 "renormaliser les fins de lignes (EOL) des fichiers suivis (implique -u)"
 
+#: builtin/add.c:251
 msgid "record only the fact that the path will be added later"
 msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
 
+#: builtin/add.c:252
 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
 msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
 
+#: builtin/add.c:255
 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
 msgstr ""
 "ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
 
+#: builtin/add.c:257
 msgid "don't add, only refresh the index"
 msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
 
+#: builtin/add.c:258
 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
 msgstr ""
 "sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
 "d'erreurs"
 
+#: builtin/add.c:259
 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
 msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
 
+#: builtin/add.c:260 builtin/mv.c:178 builtin/rm.c:259
 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
 msgstr ""
 "permettre la mise à jour des entrées hors du cone d'extraction clairsemée"
 
+#: builtin/add.c:262 builtin/update-index.c:969
 msgid "override the executable bit of the listed files"
 msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
 
+#: builtin/add.c:264
 msgid "warn when adding an embedded repository"
 msgstr "avertir lors de l'ajout d'un dépôt embarqué"
 
+#: builtin/add.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
@@ -1985,10 +2452,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Référez-vous à \"git help submodule\" pour plus d'information."
 
+#: builtin/add.c:315
 #, c-format
 msgid "adding embedded git repository: %s"
 msgstr "dépôt git embarqué ajouté : %s"
 
+#: builtin/add.c:335
 msgid ""
 "Use -f if you really want to add them.\n"
 "Turn this message off by running\n"
@@ -1998,23 +2467,29 @@ msgstr ""
 "Éliminez ce message en lançant\n"
 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
 
+#: builtin/add.c:350
 msgid "adding files failed"
 msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
 
+#: builtin/add.c:413
 #, c-format
 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
 msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x"
 
+#: builtin/add.c:434 builtin/checkout.c:1829 builtin/commit.c:380
+#: builtin/reset.c:379 builtin/rm.c:283 builtin/stash.c:1780
 #, c-format
 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
 msgstr ""
 "'%s' et les arguments de spécificateur de chemin ne peuvent pas être "
 "utilisés ensemble"
 
+#: builtin/add.c:445
 #, c-format
 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
 msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
 
+#: builtin/add.c:447
 msgid ""
 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
 "Turn this message off by running\n"
@@ -2024,123 +2499,175 @@ msgstr ""
 "Éliminez ce message en lançant\n"
 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
 
+#: builtin/add.c:465 builtin/check-ignore.c:185 builtin/checkout.c:568
+#: builtin/checkout.c:782 builtin/clean.c:1024 builtin/commit.c:394
+#: builtin/diff-tree.c:132 builtin/grep.c:560 builtin/mv.c:203
+#: builtin/reset.c:452 builtin/rm.c:303 builtin/submodule--helper.c:209
+#: builtin/submodule--helper.c:3240 read-cache.c:2035 read-cache.c:2353
+#: rerere.c:556 rerere.c:590 rerere.c:1104 submodule.c:1858
 msgid "index file corrupt"
 msgstr "fichier d'index corrompu"
 
+#: builtin/add.c:571 builtin/am.c:2010 builtin/am.c:2044 builtin/checkout.c:637
+#: builtin/checkout.c:913 builtin/clone.c:747 builtin/commit.c:458
+#: builtin/commit.c:482 builtin/commit.c:530 builtin/stash.c:304 merge.c:108
+#: rerere.c:712
+msgid "unable to write new index file"
+msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
+
+#: builtin/am.c:202 builtin/mailinfo.c:48 mailinfo.c:1257
 #, c-format
 msgid "bad action '%s' for '%s'"
 msgstr "action invalide '%s' pour '%s'"
 
+#: builtin/am.c:220 builtin/am.c:2262 builtin/am.c:2284 builtin/blame.c:741
+#: builtin/blame.c:759 builtin/fetch.c:164 builtin/pack-objects.c:3767
+#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53 builtin/pull.c:328 diff-merges.c:94
+#: gpg-interface.c:745 gpg-interface.c:760 ls-refs.c:37 parallel-checkout.c:47
+#: sequencer.c:2963 setup.c:589
 #, c-format
 msgid "invalid value for '%s': '%s'"
 msgstr "valeur invalide pour '%s' : '%s'"
 
+#: builtin/am.c:307 builtin/commit.c:859 builtin/merge.c:1149 sequencer.c:544
+#: sequencer.c:2011 sequencer.c:3262 sequencer.c:3697
 #, c-format
 msgid "could not read '%s'"
 msgstr "impossible de lire '%s'"
 
+#: builtin/am.c:410
 msgid "could not parse author script"
 msgstr "impossible d'analyser l'auteur du script"
 
+#: builtin/am.c:417 builtin/am.c:462 builtin/am.c:467 builtin/am.c:1459
+#: builtin/am.c:2145 builtin/replace.c:467 commit.c:61 sequencer.c:3255
 #, c-format
 msgid "could not parse %s"
 msgstr "impossible d'analyser %s"
 
+#: builtin/am.c:502
 #, c-format
 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
 msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
 
+#: builtin/am.c:532
 #, c-format
 msgid "Malformed input line: '%s'."
 msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
 
+#: builtin/am.c:570
 #, c-format
 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
 
+#: builtin/am.c:596
 msgid "fseek failed"
 msgstr "échec de fseek"
 
+#: builtin/am.c:764 builtin/am.c:856 builtin/rebase.c:676 sequencer.c:913
+#: wrapper.c:199 wrapper.c:369
 #, c-format
 msgid "could not open '%s' for reading"
 msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
 
+#: builtin/am.c:773 builtin/rebase.c:630 editor.c:148 sequencer.c:4259
+#: wrapper.c:197 wrapper.c:367
 #, c-format
 msgid "could not open '%s' for writing"
 msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
 
+#: builtin/am.c:784
 #, c-format
 msgid "could not parse patch '%s'"
 msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
 
+#: builtin/am.c:849
 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
 msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
 
+#: builtin/am.c:897
 msgid "invalid timestamp"
 msgstr "horodatage invalide"
 
+#: builtin/am.c:902 builtin/am.c:914
 msgid "invalid Date line"
 msgstr "ligne de Date invalide"
 
+#: builtin/am.c:909
 msgid "invalid timezone offset"
 msgstr "décalage horaire invalide"
 
+#: builtin/am.c:1002
 msgid "Patch format detection failed."
 msgstr "Échec de détection du format du patch."
 
+#: builtin/am.c:1007 builtin/clone.c:317
 #, c-format
 msgid "failed to create directory '%s'"
 msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
 
+#: builtin/am.c:1012
 msgid "Failed to split patches."
 msgstr "Échec de découpage des patchs."
 
+#: builtin/am.c:1161
 #, c-format
 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
 msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
 
+#: builtin/am.c:1162
 #, c-format
 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
 msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
 
+#: builtin/am.c:1167
 #, c-format
 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
 msgstr ""
 "Pour enregistrer la rustine vide comme un commit vide, lancez \"%s --allow-"
 "empty\"."
 
+#: builtin/am.c:1169
 #, c-format
 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
 msgstr ""
 "Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
 "abort\"."
 
+#: builtin/am.c:1264
 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
 msgstr ""
 "Rustine envoyée avec format=flowed ; les espaces en fin de ligne peuvent "
 "être perdus."
 
+#: builtin/am.c:1353
 #, c-format
 msgid "missing author line in commit %s"
 msgstr "ligne d'auteur manquante dans le commit %s"
 
+#: builtin/am.c:1356
 #, c-format
 msgid "invalid ident line: %.*s"
 msgstr "ligne d'identification invalide : %.*s"
 
+#: builtin/am.c:1378 builtin/checkout.c:822 builtin/clone.c:738
+#: commit-graph.c:1237
 #, c-format
 msgid "unable to parse commit %s"
 msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
 
+#: builtin/am.c:1586
 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
 msgstr ""
 "Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
 "points."
 
+#: builtin/am.c:1588
 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
 msgstr ""
 "Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
 
+#: builtin/am.c:1608
 msgid ""
 "Did you hand edit your patch?\n"
 "It does not apply to blobs recorded in its index."
@@ -2148,25 +2675,33 @@ msgstr ""
 "Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
 "Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
 
+#: builtin/am.c:1614
 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
 msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
 
+#: builtin/am.c:1640
 msgid "Failed to merge in the changes."
 msgstr "Échec d'intégration des modifications."
 
+#: builtin/am.c:1664 builtin/merge.c:695 sequencer.c:1515
 msgid "git write-tree failed to write a tree"
 msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
 
+#: builtin/am.c:1672
 msgid "applying to an empty history"
 msgstr "application à un historique vide"
 
+#: builtin/am.c:1691 builtin/commit.c:1847 builtin/merge.c:915
+#: builtin/merge.c:940 sequencer.c:1625 t/helper/test-fast-rebase.c:87
 msgid "failed to write commit object"
 msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
 
+#: builtin/am.c:1724 builtin/am.c:1728
 #, c-format
 msgid "cannot resume: %s does not exist."
 msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
 
+#: builtin/am.c:1746
 msgid "Commit Body is:"
 msgstr "Le corps de la validation est :"
 
@@ -2174,46 +2709,58 @@ msgstr "Le corps de la validation est :"
 #. in your translation. The program will only accept English
 #. input at this point.
 #.
+#: builtin/am.c:1756
 #, c-format
 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
 msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
 
+#: builtin/am.c:1803 builtin/commit.c:427
 msgid "unable to write index file"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
 
+#: builtin/am.c:1807
 #, c-format
 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
 msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
 
+#: builtin/am.c:1849
 #, c-format
 msgid "Skipping: %.*s"
 msgstr "Ignoré : %.*s"
 
+#: builtin/am.c:1854
 #, c-format
 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
 msgstr "Création d'un commit vide : %.*s"
 
+#: builtin/am.c:1858
 msgid "Patch is empty."
 msgstr "Le patch actuel est vide."
 
+#: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1938
 #, c-format
 msgid "Applying: %.*s"
 msgstr "Application de  %.*s"
 
+#: builtin/am.c:1886
 msgid "No changes -- Patch already applied."
 msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
 
+#: builtin/am.c:1892
 #, c-format
 msgid "Patch failed at %s %.*s"
 msgstr "l'application de la rustine a échoué à %s %.*s"
 
+#: builtin/am.c:1896
 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
 msgstr ""
 "Utilisez 'git am --show-current-patch=diff' pour visualiser le patch en échec"
 
+#: builtin/am.c:1942
 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
 msgstr "aucune modification - enregistré comme un commit vide."
 
+#: builtin/am.c:1944
 msgid ""
 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
@@ -2224,6 +2771,7 @@ msgstr ""
 "introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
 "patch."
 
+#: builtin/am.c:1952
 msgid ""
 "You still have unmerged paths in your index.\n"
 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
@@ -2236,16 +2784,17 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez lancer 'git rm' sur un fichier \"supprimé par eux\" pour "
 "accepter son état."
 
-msgid "unable to write new index file"
-msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
-
+#: builtin/am.c:2060 builtin/am.c:2064 builtin/am.c:2076 builtin/reset.c:399
+#: builtin/reset.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not parse object '%s'."
 msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
 
+#: builtin/am.c:2112 builtin/am.c:2188
 msgid "failed to clean index"
 msgstr "échec du nettoyage de l'index"
 
+#: builtin/am.c:2156
 msgid ""
 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
@@ -2253,113 +2802,159 @@ msgstr ""
 "Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
 "Pas de retour à ORIG_HEAD"
 
+#: builtin/am.c:2229 builtin/bisect.c:183 worktree.c:242
 #, c-format
 msgid "failed to read '%s'"
 msgstr "échec de la lecture de '%s'"
 
-#, c-format
-msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
-msgstr "les options '%s=%s' et '%s=%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-
+#: builtin/am.c:2300
 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
 msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
 
+#: builtin/am.c:2301
 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
 msgstr "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
 
+#: builtin/am.c:2307
 msgid "run interactively"
 msgstr "exécution interactive"
 
+#: builtin/am.c:2309
 msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
 msgstr "court-circuiter les crochets pre-applypatch and applypatch-msg"
 
+#: builtin/am.c:2311
 msgid "historical option -- no-op"
 msgstr "option historique -- no-op"
 
+#: builtin/am.c:2313
 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
 msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
 
+#: builtin/am.c:2314 builtin/init-db.c:91 builtin/prune-packed.c:17
+#: builtin/repack.c:1159 builtin/stash.c:1022
 msgid "be quiet"
 msgstr "être silencieux"
 
+#: builtin/am.c:2316
 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
 msgstr "ajouter une ligne terminale Signed-off-by au message de validation"
 
+#: builtin/am.c:2319
 msgid "recode into utf8 (default)"
 msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
 
+#: builtin/am.c:2321
 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
 msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
 
+#: builtin/am.c:2323
 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
 msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
 
+#: builtin/am.c:2325
 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
 msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
 
+#: builtin/am.c:2327
 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
 msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
 
+#: builtin/am.c:2330
 msgid "strip everything before a scissors line"
 msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
 
+#: builtin/am.c:2332
 msgid "pass it through git-mailinfo"
 msgstr "le passer à travers git-mailinfo"
 
+#: builtin/am.c:2335 builtin/am.c:2338 builtin/am.c:2341 builtin/am.c:2344
+#: builtin/am.c:2347 builtin/am.c:2350 builtin/am.c:2353 builtin/am.c:2356
+#: builtin/am.c:2362
 msgid "pass it through git-apply"
 msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
 
+#: builtin/am.c:2352 builtin/commit.c:1540 builtin/fmt-merge-msg.c:19
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:22 builtin/grep.c:978 builtin/merge.c:250
+#: builtin/pull.c:149 builtin/pull.c:211 builtin/pull.c:228
+#: builtin/rebase.c:1105 builtin/repack.c:1170 builtin/repack.c:1174
+#: builtin/repack.c:1176 builtin/show-branch.c:661 builtin/show-ref.c:301
+#: builtin/tag.c:456 parse-options.h:215 parse-options.h:276
+#: parse-options.h:526
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
+#: builtin/am.c:2358 builtin/branch.c:758 builtin/bugreport.c:121
+#: builtin/cat-file.c:948 builtin/cat-file.c:952 builtin/cat-file.c:959
+#: builtin/diagnose.c:27 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/ls-files.c:646
+#: builtin/ls-tree.c:373 builtin/replace.c:566 builtin/tag.c:492
+#: builtin/verify-tag.c:31
 msgid "format"
 msgstr "format"
 
+#: builtin/am.c:2359
 msgid "format the patch(es) are in"
 msgstr "format de présentation des patchs"
 
+#: builtin/am.c:2365
 msgid "override error message when patch failure occurs"
 msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
 
+#: builtin/am.c:2367
 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
 msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
 
+#: builtin/am.c:2370
 msgid "synonyms for --continue"
 msgstr "synonymes de --continue"
 
+#: builtin/am.c:2373
 msgid "skip the current patch"
 msgstr "sauter le patch courant"
 
+#: builtin/am.c:2376
 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
 msgstr "restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch"
 
+#: builtin/am.c:2379
 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
 msgstr "abandonne l'opération de patch mais garde HEAD où il est"
 
+#: builtin/am.c:2383
 msgid "show the patch being applied"
 msgstr "afficher le patch en cours d'application"
 
+#: builtin/am.c:2387
 msgid "record the empty patch as an empty commit"
 msgstr "enregistrer la rustine vide comme un commit vide"
 
+#: builtin/am.c:2391
 msgid "lie about committer date"
 msgstr "mentir sur la date de validation"
 
+#: builtin/am.c:2393
 msgid "use current timestamp for author date"
 msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
 
+#: builtin/am.c:2395 builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1666
+#: builtin/merge.c:289 builtin/pull.c:186 builtin/rebase.c:1161
+#: builtin/revert.c:107 builtin/tag.c:471
 msgid "key-id"
 msgstr "id-clé"
 
+#: builtin/am.c:2396 builtin/rebase.c:1162
 msgid "GPG-sign commits"
 msgstr "signer les commits avec GPG"
 
+#: builtin/am.c:2399
 msgid "how to handle empty patches"
 msgstr "comment gérer les rustines vides"
 
+#: builtin/am.c:2402
 msgid "(internal use for git-rebase)"
 msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
 
+#: builtin/am.c:2420
 msgid ""
 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
 "it will be removed. Please do not use it anymore."
@@ -2367,14 +2962,17 @@ msgstr ""
 "L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
 "et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
 
+#: builtin/am.c:2427
 msgid "failed to read the index"
 msgstr "échec à la lecture de l'index"
 
+#: builtin/am.c:2442
 #, c-format
 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
 msgstr ""
 "le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
 
+#: builtin/am.c:2466
 #, c-format
 msgid ""
 "Stray %s directory found.\n"
@@ -2383,94 +2981,119 @@ msgstr ""
 "Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
 "Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
 
+#: builtin/am.c:2472
 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
 msgstr ""
 "Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
 "reprise."
 
+#: builtin/am.c:2482
 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
 msgstr "le mode interactif requiert des rustines sur la ligne de commande"
 
+#: builtin/apply.c:8
 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
 msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
 
+#: builtin/archive.c:19 diagnose.c:209
 msgid "could not redirect output"
 msgstr "impossible de rediriger la sortie"
 
+#: builtin/archive.c:36
 msgid "git archive: Remote with no URL"
 msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
 
+#: builtin/archive.c:60
 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
 msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, paquet de nettoyage reçu"
 
+#: builtin/archive.c:63
 #, c-format
 msgid "git archive: NACK %s"
 msgstr "git archive : NACK %s"
 
+#: builtin/archive.c:64
 msgid "git archive: protocol error"
 msgstr "git archive : erreur de protocole"
 
+#: builtin/archive.c:68
 msgid "git archive: expected a flush"
 msgstr "git archive : vidage attendu"
 
+#: builtin/bisect.c:29
 msgid ""
-"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>]    [--no-"
+"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>]    [--no-"
 "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--]    [<pathspec>...]"
 msgstr ""
 "git bisect start [--term-{new,bad}=<terme> --term-{old,good}=<terme>]    [--"
 "no-checkout] [--first-parent] [<mauvais> [<bon>...]] [--]    [<spéc-de-"
 "chemin>...]"
 
+#: builtin/bisect.c:33
 msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
 msgstr "git bisect (good|bad) [<rév>...]"
 
+#: builtin/bisect.c:37
 msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
 msgstr "git bisect skip [(<rév>|<plage>)...]"
 
+#: builtin/bisect.c:41
 msgid "git bisect reset [<commit>]"
 msgstr "git bisect reset [<commit>]"
 
+#: builtin/bisect.c:45
 msgid "git bisect replay <logfile>"
 msgstr "git bisect replay <fichier-journal>"
 
-msgid "git bisect run <cmd>..."
-msgstr "git bisect run <cmd>..."
+#: builtin/bisect.c:49
+msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
+msgstr "git bisect run <cmd>  [<arg>...]"
 
+#: builtin/bisect.c:136
 #, c-format
 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s' en mode '%s'"
 
+#: builtin/bisect.c:143
 #, c-format
 msgid "could not write to file '%s'"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s'"
 
+#: builtin/bisect.c:181
 #, c-format
 msgid "cannot open file '%s' for reading"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s' en lecture"
 
+#: builtin/bisect.c:197
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid term"
 msgstr "'%s' n'est pas un terme valide"
 
+#: builtin/bisect.c:201
 #, c-format
 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
 msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '%s' comme terme"
 
+#: builtin/bisect.c:211
 #, c-format
 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
 msgstr "impossible de modifier la signification du terme '%s'"
 
+#: builtin/bisect.c:221
 msgid "please use two different terms"
 msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
 
+#: builtin/bisect.c:237
 #, c-format
 msgid "We are not bisecting.\n"
 msgstr "Pas de bissection en cours.\n"
 
+#: builtin/bisect.c:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid commit"
 msgstr "'%s' n'est pas un commit valide"
 
+#: builtin/bisect.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
@@ -2478,22 +3101,27 @@ msgstr ""
 "échec d'extraction de la HEAD d'origine '%s'. Essayez 'git bisect reset "
 "<commit>'."
 
+#: builtin/bisect.c:299
 #, c-format
 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
 msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : %s"
 
+#: builtin/bisect.c:304
 #, c-format
 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
 msgstr "impossible d'obtenir l'oid de la révision '%s'"
 
+#: builtin/bisect.c:316
 #, c-format
 msgid "couldn't open the file '%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
 
+#: builtin/bisect.c:342
 #, c-format
 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
 msgstr "Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection %s/%s"
 
+#: builtin/bisect.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
@@ -2502,6 +3130,7 @@ msgstr ""
 "Vous devez me donner au moins une révision %s et une révision %s.\n"
 "Vous pouvez utiliser \"git bisect %s\" et \"git bisect %s\" pour cela."
 
+#: builtin/bisect.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
@@ -2512,6 +3141,7 @@ msgstr ""
 "Puis vous devez me donner au moins une révision %s et une révision %s.\n"
 "Vous pouvez utiliser \"git bisect %s\" et \"git bisect %s\" pour cela."
 
+#: builtin/bisect.c:394
 #, c-format
 msgid "bisecting only with a %s commit"
 msgstr "bissection avec seulement un commit %s"
@@ -2520,24 +3150,30 @@ msgstr "bissection avec seulement un commit %s"
 #. translation. The program will only accept English input
 #. at this point.
 #.
+#: builtin/bisect.c:402
 msgid "Are you sure [Y/n]? "
 msgstr "Confirmez-vous [Y/n] ? "
 
+#: builtin/bisect.c:459
 msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
 msgstr "status : en attente d'un commit bon et d'un commit mauvais\n"
 
+#: builtin/bisect.c:461
 #, c-format
 msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
 msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
 msgstr[0] "status : en attente d'un mauvais commit, %d commit bon connu\n"
 msgstr[1] "status : en attente d'un mauvais commit, %d commits bons connus\n"
 
+#: builtin/bisect.c:465
 msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
 msgstr "status : en attente de bon(s) commit(s), un mauvais commit connu\n"
 
+#: builtin/bisect.c:504
 msgid "no terms defined"
 msgstr "aucun terme défini"
 
+#: builtin/bisect.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current terms are %s for the old state\n"
@@ -2546,6 +3182,7 @@ msgstr ""
 "Vos termes actuels sont %s pour l'état ancien\n"
 "et %s pour le nouvel état.\n"
 
+#: builtin/bisect.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
@@ -2555,39 +3192,49 @@ msgstr ""
 "Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
 "new."
 
+#: builtin/bisect.c:584 builtin/bisect.c:1109
 msgid "revision walk setup failed\n"
 msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions\n"
 
+#: builtin/bisect.c:606
 #, c-format
 msgid "could not open '%s' for appending"
 msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en ajout"
 
+#: builtin/bisect.c:730 builtin/bisect.c:743
 msgid "'' is not a valid term"
 msgstr "'' n'est pas un terme valide"
 
+#: builtin/bisect.c:753
 #, c-format
 msgid "unrecognized option: '%s'"
 msgstr "option non reconnue : '%s'"
 
+#: builtin/bisect.c:757
 #, c-format
 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
 msgstr "'%s' ne semble être une révision valide"
 
+#: builtin/bisect.c:788
 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
 msgstr "mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
 
+#: builtin/bisect.c:804
 #, c-format
 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
 msgstr ""
 "l'extraction de '%s' a échoué. Essayez 'git bisect start <branche-valide>'."
 
+#: builtin/bisect.c:821
 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
 msgstr "mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
 
+#: builtin/bisect.c:841
 #, c-format
 msgid "invalid ref: '%s'"
 msgstr "réference invalide : '%s'"
 
+#: builtin/bisect.c:899
 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
 msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\"\n"
 
@@ -2595,214 +3242,280 @@ msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\"\n"
 #. translation. The program will only accept English input
 #. at this point.
 #.
+#: builtin/bisect.c:910
 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
 msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
 
+#: builtin/bisect.c:928
 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
 msgstr "Veuillez appeler `--bisect-state` avec au moins un argument"
 
+#: builtin/bisect.c:941
 #, c-format
 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
 msgstr "'git bisect %s' n'accepte qu'un seul argument."
 
+#: builtin/bisect.c:954 builtin/bisect.c:967
 #, c-format
 msgid "Bad rev input: %s"
 msgstr "Mauvaise révision en entrée : %s"
 
+#: builtin/bisect.c:974
 #, c-format
 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
 msgstr "Mauvaise révision en entrée (pas un commit) : %s"
 
+#: builtin/bisect.c:1006
 msgid "We are not bisecting."
 msgstr "Pas de bissection en cours."
 
+#: builtin/bisect.c:1056
 #, c-format
 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
 msgstr "'%s' ?? de quoi parlez-vous ?"
 
+#: builtin/bisect.c:1068
 #, c-format
 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
 msgstr "impossible de lire le fichier '%s' pour rejouer"
 
+#: builtin/bisect.c:1175
 #, c-format
 msgid "running %s\n"
 msgstr "Lancement de %s\n"
 
+#: builtin/bisect.c:1222
 msgid "bisect run failed: no command provided."
 msgstr "la bissection a échoué : aucune commande fournie."
 
+#: builtin/bisect.c:1242
 #, c-format
 msgid "unable to verify %s on good revision"
 msgstr "impossible de vérifier %s sur une bonne révision"
 
+#: builtin/bisect.c:1248
 #, c-format
 msgid "bogus exit code %d for good revision"
 msgstr "code de sortie %d erroné pour une bonne révision"
 
+#: builtin/bisect.c:1256
 #, c-format
 msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
 msgstr "la bissection a échoué : le code retour %d de %s est < 0 ou >= 128"
 
+#: builtin/bisect.c:1271
 #, c-format
 msgid "cannot open file '%s' for writing"
 msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
 
+#: builtin/bisect.c:1289
 msgid "bisect run cannot continue any more"
 msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
 
+#: builtin/bisect.c:1291
 msgid "bisect run success"
 msgstr "succès de la bissection"
 
+#: builtin/bisect.c:1294
 msgid "bisect found first bad commit"
 msgstr "la bissection a trouvé le premier mauvais commit"
 
+#: builtin/bisect.c:1297
 #, c-format
 msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
 msgstr "la bissection a échoué : 'git bisect %s' a retourné le code erreur %d"
 
+#: builtin/bisect.c:1312
 #, c-format
 msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
 msgstr "%s supporte soit aucun argument, soit un commit"
 
+#: builtin/bisect.c:1323
 #, c-format
 msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
 msgstr "'%s' nécessite 0 ou 1 argument"
 
+#: builtin/bisect.c:1347
 #, c-format
 msgid "'%s' requires 0 arguments"
 msgstr "'%s' n'accepte aucun argument"
 
+#: builtin/bisect.c:1366
 msgid "no logfile given"
 msgstr "pas de fichier de log donné"
 
+#: builtin/bisect.c:1402
 #, c-format
 msgid "'%s' failed: no command provided."
 msgstr "'%s' a échoué : aucune commande fournie."
 
+#: builtin/bisect.c:1433
 msgid "need a command"
 msgstr "commande requise"
 
+#: builtin/bisect.c:1438 builtin/cat-file.c:731
 #, c-format
 msgid "unknown command: '%s'"
 msgstr "commande inconnue : '%s'"
 
+#: builtin/blame.c:39
 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
 msgstr "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <fichier>"
 
+#: builtin/blame.c:40
 msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
 msgstr "git annotate [<options>] [<options-de-rev>] [<rev>] [--] <fichier>"
 
+#: builtin/blame.c:45 builtin/blame.c:52
 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
 msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
 
+#: builtin/blame.c:421
 #, c-format
 msgid "expecting a color: %s"
 msgstr "couleur attendue : %s"
 
+#: builtin/blame.c:428
 msgid "must end with a color"
 msgstr "doit finir avec une couleur"
 
+#: builtin/blame.c:859
 #, c-format
 msgid "cannot find revision %s to ignore"
 msgstr "référence à ignorer %s introuvable"
 
+#: builtin/blame.c:881
 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
 msgstr ""
 "montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
 "manière incrémentale"
 
+#: builtin/blame.c:882
 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
 msgstr ""
 "ne pas montrer les noms des objets pour les commits de limite (Défaut : "
 "désactivé)"
 
+#: builtin/blame.c:883
 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
 msgstr ""
 "ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
 
+#: builtin/blame.c:884
 msgid "show work cost statistics"
 msgstr "montrer les statistiques de coût d'activité"
 
+#: builtin/blame.c:885 builtin/checkout.c:1608 builtin/clone.c:110
+#: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:254 builtin/fetch.c:2183
+#: builtin/merge.c:288 builtin/multi-pack-index.c:130
+#: builtin/multi-pack-index.c:182 builtin/multi-pack-index.c:209
+#: builtin/multi-pack-index.c:238 builtin/pull.c:127 builtin/push.c:620
+#: builtin/remote.c:696 builtin/send-pack.c:205
 msgid "force progress reporting"
 msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
 
+#: builtin/blame.c:886
 msgid "show output score for blame entries"
 msgstr "montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
 
+#: builtin/blame.c:887
 msgid "show original filename (Default: auto)"
 msgstr "montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
 
+#: builtin/blame.c:888
 msgid "show original linenumber (Default: off)"
 msgstr "montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
 
+#: builtin/blame.c:889
 msgid "show in a format designed for machine consumption"
 msgstr "afficher dans un format propice à la consommation par machine"
 
+#: builtin/blame.c:890
 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
 msgstr "afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
 
+#: builtin/blame.c:891
 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
 msgstr "utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
 
+#: builtin/blame.c:892
 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
 msgstr "afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
 
+#: builtin/blame.c:893
 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
 msgstr "afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
 
+#: builtin/blame.c:894
 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
 msgstr "supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
 
+#: builtin/blame.c:895
 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
 msgstr "afficher le courriel de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
 
+#: builtin/blame.c:896
 msgid "ignore whitespace differences"
 msgstr "ignorer les différences d'espace"
 
+#: builtin/blame.c:897 builtin/log.c:1983
 msgid "rev"
 msgstr "rév"
 
+#: builtin/blame.c:897
 msgid "ignore <rev> when blaming"
 msgstr "ignorer <rev> pendant le blâme"
 
+#: builtin/blame.c:898
 msgid "ignore revisions from <file>"
 msgstr "ignorer les révisions listées dans <fichier>"
 
+#: builtin/blame.c:899
 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
 msgstr ""
 "colorer différemment les métadonnées redondantes avec la ligne précédente"
 
+#: builtin/blame.c:900
 msgid "color lines by age"
 msgstr "colorier les lignes par âge"
 
+#: builtin/blame.c:901
 msgid "spend extra cycles to find better match"
 msgstr ""
 "dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
 
+#: builtin/blame.c:902
 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
 msgstr ""
 "utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
 
+#: builtin/blame.c:903
 msgid "use <file>'s contents as the final image"
 msgstr "utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
 
+#: builtin/blame.c:904 builtin/blame.c:905
 msgid "score"
 msgstr "score"
 
+#: builtin/blame.c:904
 msgid "find line copies within and across files"
 msgstr "trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
 
+#: builtin/blame.c:905
 msgid "find line movements within and across files"
 msgstr "trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
 
+#: builtin/blame.c:906
 msgid "range"
 msgstr "plage"
 
+#: builtin/blame.c:907
 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
 msgstr ""
 "traiter seulement l'intervalle de ligne <début>,<fin> ou la fonction : <nom-"
 "de-fonction>"
 
+#: builtin/blame.c:970
 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
 msgstr ""
 "--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats "
@@ -2816,21 +3529,26 @@ msgstr ""
 #. your language may need more or fewer display
 #. columns.
 #.
+#: builtin/blame.c:1021
 msgid "4 years, 11 months ago"
 msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
 
+#: builtin/blame.c:1137
 #, c-format
 msgid "file %s has only %lu line"
 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
 msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne"
 msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes"
 
+#: builtin/blame.c:1185
 msgid "Blaming lines"
 msgstr "Assignation de blâme aux lignes"
 
+#: builtin/branch.c:33
 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
 msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
 
+#: builtin/branch.c:34
 msgid ""
 "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
 "point>]"
@@ -2838,68 +3556,85 @@ msgstr ""
 "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <nom-de-branche> [<point-"
 "de-départ>]"
 
+#: builtin/branch.c:35
 msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
 msgstr "git branch [<options>] [-l] [<motif>...]"
 
+#: builtin/branch.c:36
 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
 msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
 
+#: builtin/branch.c:37
 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
 msgstr ""
 "git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
 
+#: builtin/branch.c:38
 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
 msgstr ""
 "git branch [<options>] (-c | -C) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
 
+#: builtin/branch.c:39
 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
 msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
 
+#: builtin/branch.c:40
 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
 msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
 
+#: builtin/branch.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
-"         '%s', but not yet merged to HEAD."
+"         '%s', but not yet merged to HEAD"
 msgstr ""
 "suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
-"         '%s', mais pas dans HEAD."
+"         '%s', mais pas encore dans HEAD"
 
+#: builtin/branch.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
-"         '%s', even though it is merged to HEAD."
+"         '%s', even though it is merged to HEAD"
 msgstr ""
-"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
-"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
+"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas encore été fusionnée dans\n"
+"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD"
 
+#: builtin/branch.c:193
 #, c-format
-msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
-msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
+msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
+msgstr "impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
 
+#: builtin/branch.c:197
 #, c-format
 msgid ""
-"The branch '%s' is not fully merged.\n"
-"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
+"the branch '%s' is not fully merged.\n"
+"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
 msgstr ""
-"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
-"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
+"la branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
+"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'"
 
-msgid "Update of config-file failed"
-msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
+#: builtin/branch.c:210
+msgid "update of config-file failed"
+msgstr "échec de la mise à jour du fichier de configuration"
 
+#: builtin/branch.c:245
 msgid "cannot use -a with -d"
 msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
 
+#: builtin/branch.c:263
 #, c-format
-msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
+msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
+msgstr ""
+"impossible de supprimer la branche '%s' utilisée par l'arbre-de-travail dans "
+"'%s'"
 
+#: builtin/branch.c:278
 #, c-format
-msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
-msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
+msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
+msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée"
 
+#: builtin/branch.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "branch '%s' not found.\n"
@@ -2908,80 +3643,100 @@ msgstr ""
 "branche '%s' non trouvée.\n"
 "Avez-vous oublié --remote ?"
 
+#: builtin/branch.c:293
 #, c-format
-msgid "branch '%s' not found."
-msgstr "branche '%s' non trouvée."
+msgid "branch '%s' not found"
+msgstr "branche '%s' non trouvée"
 
+#: builtin/branch.c:326
 #, c-format
 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
 msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
 
+#: builtin/branch.c:327
 #, c-format
 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
 msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
 
+#: builtin/branch.c:467 builtin/tag.c:74
 msgid "unable to parse format string"
 msgstr "impossible d'analyser la chaîne de format"
 
+#: builtin/branch.c:500
 msgid "could not resolve HEAD"
 msgstr "impossible de résoudre HEAD"
 
+#: builtin/branch.c:506
 #, c-format
 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
 msgstr "HEAD (%s) pointe hors de refs/heads/"
 
+#: builtin/branch.c:521
 #, c-format
-msgid "Branch %s is being rebased at %s"
-msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
+msgid "branch %s is being rebased at %s"
+msgstr "la branche %s est en cours de rebasage sur %s"
 
+#: builtin/branch.c:525
 #, c-format
-msgid "Branch %s is being bisected at %s"
-msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
+msgid "branch %s is being bisected at %s"
+msgstr "la branche %s est en cours de bissection sur %s"
 
+#: builtin/branch.c:554
 #, c-format
 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
 msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
 
+#: builtin/branch.c:581
 #, c-format
-msgid "Invalid branch name: '%s'"
-msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
+msgid "invalid branch name: '%s'"
+msgstr "nom de branche invalide : '%s'"
 
+#: builtin/branch.c:597 builtin/branch.c:881 builtin/branch.c:926
 #, c-format
-msgid "No commit on branch '%s' yet."
-msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
+msgid "no commit on branch '%s' yet"
+msgstr "aucun commit encore sur la branche '%s'"
 
+#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:882
 #, c-format
-msgid "No branch named '%s'."
-msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
+msgid "no branch named '%s'"
+msgstr "aucune branche nommée '%s'"
 
-msgid "Branch rename failed"
-msgstr "Échec de renommage de la branche"
+#: builtin/branch.c:627
+msgid "branch rename failed"
+msgstr "échec de renommage de la branche"
 
-msgid "Branch copy failed"
-msgstr "Échec de copie de la branche"
+#: builtin/branch.c:629
+msgid "branch copy failed"
+msgstr "échec de copie de la branche"
 
+#: builtin/branch.c:633
 #, c-format
-msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
-msgstr "Création d'une copie d'une branche mal nommée '%s'"
+msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
+msgstr "création d'une copie d'une branche mal nommée '%s'"
 
+#: builtin/branch.c:636
 #, c-format
-msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
-msgstr "Renommage d'une branche mal nommée '%s'"
+msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
+msgstr "renommage d'une branche mal nommée '%s'"
 
+#: builtin/branch.c:643
 #, c-format
-msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
-msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
+msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
+msgstr "la branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour"
 
-msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
+#: builtin/branch.c:650
+msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr ""
-"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
+"la branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
 "échoué"
 
-msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
+#: builtin/branch.c:652
+msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
 msgstr ""
-"La branche est copiée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
+"la branche est copiée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
 "échoué"
 
+#: builtin/branch.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Please edit the description for the branch\n"
@@ -2992,114 +3747,155 @@ msgstr ""
 "  %s\n"
 "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
 
+#: builtin/branch.c:710
 msgid "Generic options"
 msgstr "Options génériques"
 
+#: builtin/branch.c:712
 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
 msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
 
+#: builtin/branch.c:713
 msgid "suppress informational messages"
 msgstr "supprimer les messages d'information"
 
+#: builtin/branch.c:715 builtin/checkout.c:1625
+#: builtin/submodule--helper.c:2989
 msgid "set branch tracking configuration"
 msgstr "règler la configuration des branches de suivi"
 
+#: builtin/branch.c:718
 msgid "do not use"
 msgstr "ne pas utiliser"
 
+#: builtin/branch.c:720
 msgid "upstream"
 msgstr "amont"
 
+#: builtin/branch.c:720
 msgid "change the upstream info"
 msgstr "modifier l'information amont"
 
+#: builtin/branch.c:721
 msgid "unset the upstream info"
 msgstr "désactiver l'information amont"
 
+#: builtin/branch.c:722
 msgid "use colored output"
 msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
 
+#: builtin/branch.c:723
 msgid "act on remote-tracking branches"
 msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
 
+#: builtin/branch.c:726 builtin/branch.c:728
 msgid "print only branches that contain the commit"
 msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
 
+#: builtin/branch.c:727 builtin/branch.c:729
 msgid "print only branches that don't contain the commit"
 msgstr "afficher seulement les branches qui ne contiennent pas le commit"
 
+#: builtin/branch.c:732
 msgid "Specific git-branch actions:"
 msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
 
+#: builtin/branch.c:733
 msgid "list both remote-tracking and local branches"
 msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
 
+#: builtin/branch.c:736
 msgid "delete fully merged branch"
 msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
 
+#: builtin/branch.c:737
 msgid "delete branch (even if not merged)"
 msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
 
+#: builtin/branch.c:738
 msgid "move/rename a branch and its reflog"
 msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
 
+#: builtin/branch.c:739
 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
 msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
 
+#: builtin/branch.c:741 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/tag.c:485
 msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
 msgstr "ne pas générer de nouvelle ligne après des réfs formatées vides"
 
+#: builtin/branch.c:742
 msgid "copy a branch and its reflog"
 msgstr "copier une branche et son reflog"
 
+#: builtin/branch.c:743
 msgid "copy a branch, even if target exists"
 msgstr "copier une branche, même si la cible existe"
 
+#: builtin/branch.c:744
 msgid "list branch names"
 msgstr "afficher les noms des branches"
 
+#: builtin/branch.c:745
 msgid "show current branch name"
 msgstr "afficher le nom de la branche courante"
 
+#: builtin/branch.c:746 builtin/submodule--helper.c:2987
 msgid "create the branch's reflog"
 msgstr "créer le reflog de la branche"
 
+#: builtin/branch.c:748
 msgid "edit the description for the branch"
 msgstr "éditer la description de la branche"
 
+#: builtin/branch.c:749
 msgid "force creation, move/rename, deletion"
 msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
 
+#: builtin/branch.c:750
 msgid "print only branches that are merged"
 msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
 
+#: builtin/branch.c:751
 msgid "print only branches that are not merged"
 msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
 
+#: builtin/branch.c:752
 msgid "list branches in columns"
 msgstr "afficher les branches en colonnes"
 
+#: builtin/branch.c:754 builtin/for-each-ref.c:53 builtin/notes.c:492
+#: builtin/notes.c:495 builtin/notes.c:668 builtin/notes.c:671
+#: builtin/tag.c:488
 msgid "object"
 msgstr "objet"
 
+#: builtin/branch.c:755
 msgid "print only branches of the object"
 msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
 
+#: builtin/branch.c:756 builtin/for-each-ref.c:59 builtin/tag.c:495
 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
 msgstr "le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse"
 
+#: builtin/branch.c:757 builtin/ls-files.c:635
 msgid "recurse through submodules"
 msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
 
+#: builtin/branch.c:758 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/ls-files.c:647
+#: builtin/ls-tree.c:374 builtin/tag.c:493 builtin/verify-tag.c:31
 msgid "format to use for the output"
 msgstr "format à utiliser pour la sortie"
 
-msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
-msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
+#: builtin/branch.c:776
+msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
+msgstr "échec de résolution de HEAD comme référence valide"
 
+#: builtin/branch.c:780 builtin/clone.c:717
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
 msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
 
+#: builtin/branch.c:801
 msgid ""
 "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
 "propagateBranches is enabled"
@@ -3107,91 +3903,114 @@ msgstr ""
 "brancher avec --recurse-submodules ne peut être utilisé que si submodule."
 "propagateBranches est activé"
 
+#: builtin/branch.c:803
 msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
 msgstr "--recurse-submodules ne peut être utilisé que pour créer des branches"
 
+#: builtin/branch.c:834 builtin/branch.c:893
 msgid "branch name required"
 msgstr "le nom de branche est requis"
 
-msgid "Cannot give description to detached HEAD"
-msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
+#: builtin/branch.c:869
+msgid "cannot give description to detached HEAD"
+msgstr "impossible de décrire une HEAD détachée"
 
+#: builtin/branch.c:875
 msgid "cannot edit description of more than one branch"
 msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
 
-msgid "cannot copy the current branch while not on any."
-msgstr "impossible de copier la branche actuelle, il n'y en a pas."
+#: builtin/branch.c:895
+msgid "cannot copy the current branch while not on any"
+msgstr "impossible de copier la branche actuelle, il n'y en a pas"
 
-msgid "cannot rename the current branch while not on any."
-msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
+#: builtin/branch.c:896
+msgid "cannot rename the current branch while not on any"
+msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas"
 
+#: builtin/branch.c:902
 msgid "too many branches for a copy operation"
 msgstr "trop de branches pour une opération de copie"
 
+#: builtin/branch.c:903
 msgid "too many arguments for a rename operation"
 msgstr "trop d'arguments pour une opération de renommage"
 
+#: builtin/branch.c:914
 msgid "too many arguments to set new upstream"
 msgstr "trop d'arguments pour spécifier une branche amont"
 
+#: builtin/branch.c:918
 #, c-format
 msgid ""
-"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
+"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
 msgstr ""
 "impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
-"aucune branche."
+"aucune branche"
 
+#: builtin/branch.c:921 builtin/branch.c:950
 #, c-format
 msgid "no such branch '%s'"
 msgstr "pas de branche '%s'"
 
+#: builtin/branch.c:927
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not exist"
 msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
 
+#: builtin/branch.c:944
 msgid "too many arguments to unset upstream"
 msgstr "trop d'arguments pour désactiver un amont"
 
-msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
+#: builtin/branch.c:948
+msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
 msgstr ""
 "impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
-"aucune branche."
+"aucune branche"
 
+#: builtin/branch.c:954
 #, c-format
-msgid "Branch '%s' has no upstream information"
-msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
+msgid "branch '%s' has no upstream information"
+msgstr "la branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
 
+#: builtin/branch.c:968
 msgid ""
-"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
+"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
 msgstr ""
-"Les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de "
+"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de "
 "branche.\n"
 "Vouliez-vous plutôt dire -a|-r --list <motif> ?"
 
+#: builtin/branch.c:972
 msgid ""
 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
-"'--set-upstream-to' instead."
+"'--set-upstream-to' instead"
 msgstr ""
 "l'option '--set-upstream' est obsolète. Utilisez '--track' ou '--set-"
-"upstream-to' à la place."
+"upstream-to' à la place"
 
+#: builtin/bugreport.c:21
 msgid "git version:\n"
 msgstr "version git ::\n"
 
+#: builtin/bugreport.c:27
 #, c-format
 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
 msgstr "échec de uname() avec l'erreur '%s' (%d)\n"
 
+#: builtin/bugreport.c:37
 msgid "compiler info: "
 msgstr "info compilateur : "
 
+#: builtin/bugreport.c:40
 msgid "libc info: "
 msgstr "info libc : "
 
+#: builtin/bugreport.c:54
 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
 msgstr "lancé hors d'un dépôt git - aucun crochet à montrer\n"
 
+#: builtin/bugreport.c:67
 msgid ""
 "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
 "              [--diagnose[=<mode>]]"
@@ -3200,6 +4019,7 @@ msgstr ""
 "<format>]\n"
 "              [--diagnose[=<mode>]]"
 
+#: builtin/bugreport.c:75
 msgid ""
 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
@@ -3236,43 +4056,61 @@ msgstr ""
 "Veuillez relire le rapport de bogue ci-dessous.\n"
 "Vous pouvez supprimer toute ligne que vous ne souhaitez pas envoyer.\n"
 
+#: builtin/bugreport.c:116 builtin/commit.c:1527 builtin/commit.c:1531
+#: builtin/commit.c:1692 builtin/fast-export.c:1191 builtin/fast-export.c:1194
+#: builtin/fast-export.c:1197 builtin/rebase.c:1172 parse-options.h:581
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
+#: builtin/bugreport.c:117
 msgid ""
 "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
 msgstr ""
 "créer une archive zip supplémentaire de diagnostique détaillé (par défaut "
 "'stats')"
 
+#: builtin/bugreport.c:120
 msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
 msgstr "spécifier la destination du/des fichier(s) de rapport de bogue"
 
+#: builtin/bugreport.c:122
 msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
 msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le(s) nom(s) de fichier"
 
+#: builtin/bugreport.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown argument `%s'"
+msgstr "argument inconnu '%s'"
+
+#: builtin/bugreport.c:150 builtin/diagnose.c:53
 #, c-format
 msgid "could not create leading directories for '%s'"
 msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau pour '%s'"
 
+#: builtin/bugreport.c:163 builtin/diagnose.c:59
 #, c-format
 msgid "unable to create diagnostics archive %s"
 msgstr "impossible de créer l'archive de diagnostique %s"
 
+#: builtin/bugreport.c:171
 msgid "System Info"
 msgstr "Info système"
 
+#: builtin/bugreport.c:174
 msgid "Enabled Hooks"
 msgstr "Crochets activés"
 
+#: builtin/bugreport.c:181
 #, c-format
 msgid "unable to write to %s"
 msgstr "impossible d'écrire dans %s"
 
+#: builtin/bugreport.c:191
 #, c-format
 msgid "Created new report at '%s'.\n"
 msgstr "Nouveau rapport créé à '%s'.\n"
 
+#: builtin/bundle.c:19
 msgid ""
 "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
 "                  [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
@@ -3280,83 +4118,116 @@ msgstr ""
 "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
 "                  [--version=<version>] <fichier> <args-de-git-rev-list>"
 
+#: builtin/bundle.c:22
 msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
 msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <fichier>"
 
+#: builtin/bundle.c:24
 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
 msgstr "git bundle list-heads <fichier> [<nom-de-ref>...]"
 
+#: builtin/bundle.c:26
 msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
 msgstr "git bundle unbundle [--progress] <fichier> [<nom-de-ref>...]"
 
+#: builtin/bundle.c:65
 msgid "need a <file> argument"
 msgstr "requiert un argument <fichier>"
 
+#: builtin/bundle.c:76 builtin/pack-objects.c:4196
 msgid "do not show progress meter"
 msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
 
+#: builtin/bundle.c:79 builtin/bundle.c:195 builtin/pack-objects.c:4199
 msgid "show progress meter"
 msgstr "afficher la barre de progression"
 
+#: builtin/bundle.c:82
 msgid "historical; same as --progress"
 msgstr "option historique ; identique à --progress"
 
+#: builtin/bundle.c:85
 msgid "historical; does nothing"
 msgstr "option historique ; ne fait rien"
 
+#: builtin/bundle.c:88
 msgid "specify bundle format version"
 msgstr "spécifier la version du format de colis"
 
+#: builtin/bundle.c:102
 msgid "Need a repository to create a bundle."
 msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
 
+#: builtin/bundle.c:133
 msgid "do not show bundle details"
 msgstr "ne pas afficher les détails du colis"
 
+#: builtin/bundle.c:154
 #, c-format
 msgid "%s is okay\n"
 msgstr "%s est correct\n"
 
+#: builtin/bundle.c:210
 msgid "Need a repository to unbundle."
 msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
 
+#: builtin/bundle.c:213
 msgid "Unbundling objects"
 msgstr "Dépaquetage d'objets"
 
+#: builtin/cat-file.c:74 merge-recursive.c:966
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s '%s'"
 msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 
+#: builtin/cat-file.c:663
 msgid "flush is only for --buffer mode"
 msgstr "flush n'est que pour le mode --buffer"
 
+#: builtin/cat-file.c:707
 msgid "empty command in input"
 msgstr "commande vide dans l'entrée"
 
+#: builtin/cat-file.c:709
 #, c-format
 msgid "whitespace before command: '%s'"
 msgstr "caractère espace devant la commande : '%s'"
 
+#: builtin/cat-file.c:718
 #, c-format
 msgid "%s requires arguments"
 msgstr "%s nécessite des arguments"
 
+#: builtin/cat-file.c:723
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s n'accepte aucune argument"
 
+#: builtin/cat-file.c:891
 msgid "only one batch option may be specified"
 msgstr "une seule option de traitement ne peut être spécifiée à la fois"
 
+#: builtin/cat-file.c:922
 msgid "git cat-file <type> <object>"
 msgstr "git cat-file <type> <objet>"
 
+#: builtin/cat-file.c:923
 msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
 msgstr "git cat-file (-e | -p) <objet>"
 
+#: builtin/cat-file.c:924
 msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
 msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objet>"
 
+#: builtin/cat-file.c:925
+msgid ""
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+"             [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
+msgstr ""
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+"             [<rev>:<chemin|arbresque> | --path=<chemin|arbresque> <rev>]"
+
+#: builtin/cat-file.c:927
 msgid ""
 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
 "objects]\n"
@@ -3368,71 +4239,84 @@ msgstr ""
 "             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
 "             [--textconv | --filters] [-Z]"
 
-msgid ""
-"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
-"             [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
-msgstr ""
-"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
-"             [<rev>:<chemin|arbresque> | --path=<chemin|arbresque> <rev>]"
-
+#: builtin/cat-file.c:934
 msgid "Check object existence or emit object contents"
 msgstr "Vérifie l'existence d'un objet ou émettre le contenu de l'objet"
 
+#: builtin/cat-file.c:936
 msgid "check if <object> exists"
 msgstr "Vérification si <objet> existe"
 
+#: builtin/cat-file.c:937
 msgid "pretty-print <object> content"
 msgstr "affichage propre du contenu de <objet>"
 
+#: builtin/cat-file.c:939
 msgid "Emit [broken] object attributes"
 msgstr "Émet les attributs [broken] d'un objet"
 
+#: builtin/cat-file.c:940
 msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
 msgstr "montrer le type de l'objet (parmi 'blob', 'tree', 'commit', 'tag' ...)"
 
+#: builtin/cat-file.c:941
 msgid "show object size"
 msgstr "afficher la taille de l'objet"
 
+#: builtin/cat-file.c:943
 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
 msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
 
+#: builtin/cat-file.c:944 builtin/log.c:253
 msgid "use mail map file"
 msgstr "utiliser le fichier de correspondance de mail"
 
+#: builtin/cat-file.c:947
 msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
 msgstr "Traiter par lot les objets demandés sur stdin (ou --batch-all-objects)"
 
+#: builtin/cat-file.c:949
 msgid "show full <object> or <rev> contents"
 msgstr "afficher tout le contenu de <objet> ou <rev>"
 
+#: builtin/cat-file.c:953
 msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
 msgstr "comme --batch, mais ne pas émettre <contenu>"
 
+#: builtin/cat-file.c:956
 msgid "stdin is NUL-terminated"
 msgstr "l'entrée se termine par NUL"
 
+#: builtin/cat-file.c:958
 msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
 msgstr "l'entrée et la sortie standard se terminent par NUL"
 
+#: builtin/cat-file.c:960
 msgid "read commands from stdin"
 msgstr "lire les commandes depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/cat-file.c:964
 msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
 msgstr ""
 "avec --batch[-check] : ignore stdin, gère tous les objets connus par lots"
 
+#: builtin/cat-file.c:966
 msgid "Change or optimize batch output"
 msgstr "Changer ou optimiser la sortie de traitement"
 
+#: builtin/cat-file.c:967
 msgid "buffer --batch output"
 msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
 
+#: builtin/cat-file.c:969
 msgid "follow in-tree symlinks"
 msgstr "suivi des liens symboliques dans l'arbre"
 
+#: builtin/cat-file.c:971
 msgid "do not order objects before emitting them"
 msgstr "ne pas ordonner les objets avant de les émettre"
 
+#: builtin/cat-file.c:973
 msgid ""
 "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
 "batch)"
@@ -3440,50 +4324,64 @@ msgstr ""
 "Émet l'objet (blob ou arbre) avec une conversion ou un filtre (autonome ou "
 "en lot)"
 
+#: builtin/cat-file.c:975
 msgid "run textconv on object's content"
 msgstr "lancer textconv sur le contenu de l'objet"
 
+#: builtin/cat-file.c:977
 msgid "run filters on object's content"
 msgstr "lancer les filtres sur le contenu de l'objet"
 
+#: builtin/cat-file.c:978
 msgid "blob|tree"
 msgstr "blob|arbre"
 
+#: builtin/cat-file.c:979
 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
 msgstr ""
 "utiliser un <chemin> spécifique pour (--textconv | --filters); pas pour les "
 "lots"
 
+#: builtin/cat-file.c:1000
 #, c-format
 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
 msgstr "'%s=<%s>' a besoin de  '%s' ou '%s'"
 
+#: builtin/cat-file.c:1002
 msgid "path|tree-ish"
 msgstr "blob|arbre-esque"
 
+#: builtin/cat-file.c:1009 builtin/cat-file.c:1012 builtin/cat-file.c:1015
+#: builtin/cat-file.c:1018 builtin/cat-file.c:1021
 #, c-format
 msgid "'%s' requires a batch mode"
 msgstr "%s a besoin d'un mode par lots"
 
+#: builtin/cat-file.c:1039
 #, c-format
 msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
 msgstr "'-%c' est incompatible avec le mode par lots"
 
+#: builtin/cat-file.c:1042
 msgid "batch modes take no arguments"
 msgstr "les modes par lot n'acceptent aucun argument"
 
+#: builtin/cat-file.c:1050 builtin/cat-file.c:1053
 #, c-format
 msgid "<rev> required with '%s'"
 msgstr "<rev> nécessaire avec '%s'"
 
+#: builtin/cat-file.c:1056
 #, c-format
 msgid "<object> required with '-%c'"
 msgstr "<objet> nécessaire avec '-%c'"
 
+#: builtin/cat-file.c:1065
 #, c-format
 msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
 msgstr "deux arguments seulement permis dans le mode <type> <objet>, pas %d"
 
+#: builtin/check-attr.c:19
 msgid ""
 "git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
 "<pathname>..."
@@ -3491,197 +4389,264 @@ msgstr ""
 "git check-attr [--source <arbre-esque>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
 "<chemin>..."
 
+#: builtin/check-attr.c:20
 msgid ""
 "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
 msgstr ""
 "git check-attr --stdin [-z] [--source <arbre-esque>] [-a | --all | <attr>...]"
 
+#: builtin/check-attr.c:27
 msgid "report all attributes set on file"
 msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
 
+#: builtin/check-attr.c:28
 msgid "use .gitattributes only from the index"
 msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
 
+#: builtin/check-attr.c:29 builtin/check-ignore.c:27 builtin/hash-object.c:110
 msgid "read file names from stdin"
 msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/check-attr.c:31 builtin/check-ignore.c:29
 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
 msgstr ""
 "terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
 
+#: builtin/check-attr.c:32
 msgid "<tree-ish>"
 msgstr "<arbre-esque>"
 
+#: builtin/check-attr.c:32
 msgid "which tree-ish to check attributes at"
 msgstr "à quel <arbre-esque> vérifier les attributs"
 
+#: builtin/check-ignore.c:23 builtin/checkout.c:1604 builtin/gc.c:588
+#: builtin/worktree.c:793
 msgid "suppress progress reporting"
 msgstr "supprimer l'état d'avancement"
 
+#: builtin/check-ignore.c:31
 msgid "show non-matching input paths"
 msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
 
+#: builtin/check-ignore.c:33
 msgid "ignore index when checking"
 msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
 
+#: builtin/check-ignore.c:167
 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
 msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
 
+#: builtin/check-ignore.c:170
 msgid "-z only makes sense with --stdin"
 msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
 
+#: builtin/check-ignore.c:172
 msgid "no path specified"
 msgstr "aucun chemin spécifié"
 
+#: builtin/check-ignore.c:176
 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
 msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
 
+#: builtin/check-ignore.c:178
 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
 msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
 
+#: builtin/check-ignore.c:181
 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
 msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
 
+#: builtin/check-mailmap.c:13
 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
 msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
 
+#: builtin/check-mailmap.c:18
 msgid "also read contacts from stdin"
 msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/check-mailmap.c:29
 #, c-format
 msgid "unable to parse contact: %s"
 msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
 
+#: builtin/check-mailmap.c:52
 msgid "no contacts specified"
 msgstr "aucun contact spécifié"
 
+#: builtin/checkout--worker.c:112
 msgid "git checkout--worker [<options>]"
 msgstr "git checkout--worker [<options>]"
 
+#: builtin/checkout--worker.c:120 builtin/checkout-index.c:241
+#: builtin/column.c:32 builtin/column.c:33 builtin/submodule--helper.c:1783
+#: builtin/submodule--helper.c:1786 builtin/submodule--helper.c:1794
+#: builtin/worktree.c:791 builtin/worktree.c:1084
 msgid "string"
 msgstr "chaîne"
 
+#: builtin/checkout--worker.c:121 builtin/checkout-index.c:242
 msgid "when creating files, prepend <string>"
 msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
 
+#: builtin/checkout-index.c:189
 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
 msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
 
+#: builtin/checkout-index.c:207
 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
 msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
 
+#: builtin/checkout-index.c:225
 msgid "check out all files in the index"
 msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
 
+#: builtin/checkout-index.c:227
 msgid "do not skip files with skip-worktree set"
 msgstr "ne pas sauter des fichiers avec un ensemble skip-worktree"
 
+#: builtin/checkout-index.c:228
 msgid "force overwrite of existing files"
 msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
 
+#: builtin/checkout-index.c:230
 msgid "no warning for existing files and files not in index"
 msgstr ""
 "pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
 "l'index"
 
+#: builtin/checkout-index.c:232
 msgid "don't checkout new files"
 msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
 
+#: builtin/checkout-index.c:234
 msgid "update stat information in the index file"
 msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
 
+#: builtin/checkout-index.c:238
 msgid "read list of paths from the standard input"
 msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/checkout-index.c:240
 msgid "write the content to temporary files"
 msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
 
+#: builtin/checkout-index.c:244
 msgid "copy out the files from named stage"
 msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
 
+#: builtin/checkout.c:46
 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
 msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
 
+#: builtin/checkout.c:47
 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
 msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
 
+#: builtin/checkout.c:52
 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
 msgstr "git switch [<options>] <branche>"
 
+#: builtin/checkout.c:57
 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
 msgstr "git restore [<options>] [--source=<branche>] <fichier>..."
 
+#: builtin/checkout.c:212 builtin/checkout.c:251
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have our version"
 msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
 
+#: builtin/checkout.c:214 builtin/checkout.c:253
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have their version"
 msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
 
+#: builtin/checkout.c:230
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
 msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
 
+#: builtin/checkout.c:284
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
 msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
 
+#: builtin/checkout.c:304
 #, c-format
 msgid "path '%s': cannot merge"
 msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
 
+#: builtin/checkout.c:320
 #, c-format
 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
 msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
 
+#: builtin/checkout.c:437
 #, c-format
 msgid "Recreated %d merge conflict"
 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
 msgstr[0] "%d conflit du fusion recréé"
 msgstr[1] "%d conflits du fusion recréés"
 
+#: builtin/checkout.c:442
 #, c-format
 msgid "Updated %d path from %s"
 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
 msgstr[0] "%d chemin mis à jour depuis %s"
 msgstr[1] "%d chemins mis à jour depuis %s"
 
+#: builtin/checkout.c:449
 #, c-format
 msgid "Updated %d path from the index"
 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
 msgstr[0] "%d chemin mis à jour depuis l'index"
 msgstr[1] "%d chemins mis à jour depuis l'index"
 
+#: builtin/checkout.c:472 builtin/checkout.c:475 builtin/checkout.c:478
+#: builtin/checkout.c:482
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
 msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
 
+#: builtin/checkout.c:492
 #, c-format
 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
 msgstr ""
 "Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
 "même temps."
 
+#: builtin/checkout.c:496
 #, c-format
 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
 msgstr "ni '%s', ni '%s' spécifié"
 
+#: builtin/checkout.c:500
 #, c-format
 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
 msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé quand '%s' n'est pas spécifié"
 
+#: builtin/checkout.c:518 builtin/checkout.c:522
 #, c-format
 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
 msgstr "'%s' ou '%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
 
+#: builtin/checkout.c:532
+#, c-format
+msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
+msgstr ""
+"'%s', '%s' ou '%s' ne peuvent pas être utilisés lors de l'extraction d'un "
+"arbre"
+
+#: builtin/checkout.c:605 builtin/checkout.c:612
 #, c-format
 msgid "path '%s' is unmerged"
 msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
 
+#: builtin/checkout.c:805
 msgid "you need to resolve your current index first"
 msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
 
+#: builtin/checkout.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
@@ -3691,40 +4656,51 @@ msgstr ""
 "suivants :\n"
 "%s"
 
+#: builtin/checkout.c:950
 #, c-format
 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
 msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
 
+#: builtin/checkout.c:995
 msgid "HEAD is now at"
 msgstr "HEAD est maintenant sur"
 
+#: builtin/checkout.c:999 builtin/clone.c:639 builtin/clone.c:665
+#: t/helper/test-fast-rebase.c:215
 msgid "unable to update HEAD"
 msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
 
+#: builtin/checkout.c:1003
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
 msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
 
+#: builtin/checkout.c:1006
 #, c-format
 msgid "Already on '%s'\n"
 msgstr "Déjà sur '%s'\n"
 
+#: builtin/checkout.c:1010
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
 msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
 
+#: builtin/checkout.c:1012 builtin/checkout.c:1449
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
 msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
 
+#: builtin/checkout.c:1014
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
 
+#: builtin/checkout.c:1065
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
 msgstr " ... et %d en plus.\n"
 
+#: builtin/checkout.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
@@ -3747,6 +4723,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s\n"
 
+#: builtin/checkout.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
@@ -3775,15 +4752,19 @@ msgstr[1] ""
 "git branch <nouvelle-branche> %s\n"
 "\n"
 
+#: builtin/checkout.c:1125
 msgid "internal error in revision walk"
 msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
 
+#: builtin/checkout.c:1129
 msgid "Previous HEAD position was"
 msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
 
+#: builtin/checkout.c:1173 builtin/checkout.c:1444
 msgid "You are on a branch yet to be born"
 msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
 
+#: builtin/checkout.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
@@ -3792,6 +4773,7 @@ msgstr ""
 "'%s' pourrait être un fichier local ou un branche de suivi.\n"
 "Veuillez utiliser -- (et --no-guess en facultatif) pour les distinguer"
 
+#: builtin/checkout.c:1264
 msgid ""
 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
@@ -3811,47 +4793,58 @@ msgstr ""
 "ambigu, vous pouvez positionner checkout.defaultRemote=origin dans\n"
 "votre config."
 
+#: builtin/checkout.c:1274
 #, c-format
 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
 msgstr "'%s' correspond à plusieurs (%d) branches de suivi à distance"
 
+#: builtin/checkout.c:1340
 msgid "only one reference expected"
 msgstr "une seule référence attendue"
 
+#: builtin/checkout.c:1357
 #, c-format
 msgid "only one reference expected, %d given."
 msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
 
+#: builtin/checkout.c:1403 builtin/worktree.c:443 builtin/worktree.c:898
 #, c-format
 msgid "invalid reference: %s"
 msgstr "référence invalide : %s"
 
+#: builtin/checkout.c:1416 builtin/checkout.c:1803
 #, c-format
 msgid "reference is not a tree: %s"
 msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
 
+#: builtin/checkout.c:1465
 #, c-format
 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
 msgstr "branche attendue, mais étiquette '%s' reçue"
 
+#: builtin/checkout.c:1467
 #, c-format
 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
 msgstr "une branche est attendue, mais une branche distante '%s' a été reçue"
 
+#: builtin/checkout.c:1469 builtin/checkout.c:1478
 #, c-format
 msgid "a branch is expected, got '%s'"
 msgstr "une branche est attendue, mais '%s' a été reçue"
 
+#: builtin/checkout.c:1472
 #, c-format
 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
 msgstr "une branche est attendue, mais un commit '%s' a été reçu"
 
+#: builtin/checkout.c:1481
 msgid ""
 "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez détacher HEAD à ce commit, réessayez avec l'option --"
 "detach."
 
+#: builtin/checkout.c:1494
 msgid ""
 "cannot switch branch while merging\n"
 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
@@ -3859,6 +4852,7 @@ msgstr ""
 "impossible de basculer de branche pendant une fusion\n"
 "Envisagez \"git merge --quit\" ou \"git worktree add\"."
 
+#: builtin/checkout.c:1498
 msgid ""
 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
@@ -3866,6 +4860,7 @@ msgstr ""
 "impossible de basculer de branche pendant une session am\n"
 "Envisagez \"git am --quit\" ou \"git worktree add\"."
 
+#: builtin/checkout.c:1502
 msgid ""
 "cannot switch branch while rebasing\n"
 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
@@ -3873,6 +4868,7 @@ msgstr ""
 "impossible de basculer de branche pendant un rebasage\n"
 "Envisagez \"git rebase --quit\" ou \"git worktree add\"."
 
+#: builtin/checkout.c:1506
 msgid ""
 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
@@ -3880,6 +4876,7 @@ msgstr ""
 "impossible de basculer de branche pendant un picorage\n"
 "Envisagez \"git cherry-pick --quit\" ou \"git worktree add\"."
 
+#: builtin/checkout.c:1510
 msgid ""
 "cannot switch branch while reverting\n"
 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
@@ -3887,96 +4884,124 @@ msgstr ""
 "impossible de basculer de branche pendant un retour\n"
 "Envisagez \"git revert --quit\" ou \"git worktree add\"."
 
+#: builtin/checkout.c:1514
 msgid "you are switching branch while bisecting"
 msgstr "vous basculez de branche en cours de bissection"
 
+#: builtin/checkout.c:1523
 msgid "paths cannot be used with switching branches"
 msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
 
+#: builtin/checkout.c:1526 builtin/checkout.c:1530 builtin/checkout.c:1534
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
 msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
 
+#: builtin/checkout.c:1538 builtin/checkout.c:1541 builtin/checkout.c:1544
+#: builtin/checkout.c:1549 builtin/checkout.c:1554
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
 msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
 
+#: builtin/checkout.c:1551
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
 msgstr "'%s' n'accepte pas <point-de-départ>"
 
+#: builtin/checkout.c:1559
 #, c-format
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
 msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
 
+#: builtin/checkout.c:1566
 msgid "missing branch or commit argument"
 msgstr "argument de branche ou de commit manquant"
 
+#: builtin/checkout.c:1609
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
 msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
 
+#: builtin/checkout.c:1610 builtin/log.c:1970 parse-options.h:542
 msgid "style"
 msgstr "style"
 
+#: builtin/checkout.c:1611
 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
 msgstr "style de conflit (merge (fusion), diff3 ou zdiff3)"
 
+#: builtin/checkout.c:1623 builtin/worktree.c:788
 msgid "detach HEAD at named commit"
 msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
 
+#: builtin/checkout.c:1628
 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
 msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
 
+#: builtin/checkout.c:1630
 msgid "new-branch"
 msgstr "nouvelle branche"
 
+#: builtin/checkout.c:1630
 msgid "new unparented branch"
 msgstr "nouvelle branche sans parent"
 
+#: builtin/checkout.c:1632 builtin/merge.c:292
 msgid "update ignored files (default)"
 msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
 
+#: builtin/checkout.c:1635
 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
 msgstr ""
 "ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
 
+#: builtin/checkout.c:1648
 msgid "checkout our version for unmerged files"
 msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
 
+#: builtin/checkout.c:1651
 msgid "checkout their version for unmerged files"
 msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
 
+#: builtin/checkout.c:1655
 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
 msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
 
+#: builtin/checkout.c:1718
 #, c-format
 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
 msgstr ""
 "les options '-%c', '-%c' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
+#: builtin/checkout.c:1759
 msgid "--track needs a branch name"
 msgstr "--track requiert un nom de branche"
 
+#: builtin/checkout.c:1764
 #, c-format
 msgid "missing branch name; try -%c"
 msgstr "nom de branche manquant ; essayez -%c"
 
+#: builtin/checkout.c:1796
 #, c-format
 msgid "could not resolve %s"
 msgstr "impossible de résoudre %s"
 
+#: builtin/checkout.c:1812
 msgid "invalid path specification"
 msgstr "spécification de chemin invalide"
 
+#: builtin/checkout.c:1819
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
 msgstr ""
 "'%s' n'est pas un commit et une branche '%s' ne peut pas en être créée depuis"
 
+#: builtin/checkout.c:1823
 #, c-format
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
 msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
 
+#: builtin/checkout.c:1848
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
@@ -3984,55 +5009,76 @@ msgstr ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
 "de l'extraction de l'index."
 
+#: builtin/checkout.c:1853
 msgid "you must specify path(s) to restore"
 msgstr "vous devez spécifier un ou des chemins à restaurer"
 
+#: builtin/checkout.c:1878 builtin/checkout.c:1880 builtin/checkout.c:1933
+#: builtin/checkout.c:1935 builtin/clone.c:142 builtin/remote.c:174
+#: builtin/remote.c:176 builtin/submodule--helper.c:2944
+#: builtin/submodule--helper.c:3290 builtin/worktree.c:783
+#: builtin/worktree.c:785
 msgid "branch"
 msgstr "branche"
 
+#: builtin/checkout.c:1879
 msgid "create and checkout a new branch"
 msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
 
+#: builtin/checkout.c:1881
 msgid "create/reset and checkout a branch"
 msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
 
+#: builtin/checkout.c:1882
 msgid "create reflog for new branch"
 msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
 
+#: builtin/checkout.c:1884
 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
 msgstr ""
 "essayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>' (par défaut)"
 
+#: builtin/checkout.c:1885
 msgid "use overlay mode (default)"
 msgstr "utiliser le mode de superposition (défaut)"
 
+#: builtin/checkout.c:1934
 msgid "create and switch to a new branch"
 msgstr "créer et basculer sur une nouvelle branche"
 
+#: builtin/checkout.c:1936
 msgid "create/reset and switch to a branch"
 msgstr "créer/réinitialiser et basculer sur une branche"
 
+#: builtin/checkout.c:1938
 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
 msgstr "interpréter 'git switch <branche-inexistante>'"
 
+#: builtin/checkout.c:1940
 msgid "throw away local modifications"
 msgstr "laisser tomber les modifications locales"
 
+#: builtin/checkout.c:1976
 msgid "which tree-ish to checkout from"
 msgstr "de quel <arbre-esque> faire l'extraction"
 
+#: builtin/checkout.c:1978
 msgid "restore the index"
 msgstr "restaurer l'index"
 
+#: builtin/checkout.c:1980
 msgid "restore the working tree (default)"
 msgstr "restaurer l'arbre de travail (par défaut)"
 
+#: builtin/checkout.c:1982
 msgid "ignore unmerged entries"
 msgstr "ignorer les entrées non-fusionnées"
 
+#: builtin/checkout.c:1983
 msgid "use overlay mode"
 msgstr "utiliser le mode de superposition"
 
+#: builtin/clean.c:34
 msgid ""
 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
 "[<pathspec>...]"
@@ -4040,36 +5086,45 @@ msgstr ""
 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] [<spec-de-"
 "chemins>...]"
 
+#: builtin/clean.c:38
 #, c-format
 msgid "Removing %s\n"
 msgstr "Suppression de %s\n"
 
+#: builtin/clean.c:39
 #, c-format
 msgid "Would remove %s\n"
 msgstr "Supprimerait %s\n"
 
+#: builtin/clean.c:40
 #, c-format
 msgid "Skipping repository %s\n"
 msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
 
+#: builtin/clean.c:41
 #, c-format
 msgid "Would skip repository %s\n"
 msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
 
+#: builtin/clean.c:42 midx.c:1668
 #, c-format
 msgid "failed to remove %s"
 msgstr "échec de la suppression de %s"
 
+#: builtin/clean.c:43
 #, c-format
 msgid "could not lstat %s\n"
 msgstr "lstat de %s impossible\n"
 
+#: builtin/clean.c:44
 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
 msgstr "Refus de supprimer le répertoire de travail actuel\n"
 
+#: builtin/clean.c:45
 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
 msgstr "Refuserait de supprimer le répertoire de travail actuel\n"
 
+#: builtin/clean.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "Prompt help:\n"
@@ -4082,6 +5137,7 @@ msgstr ""
 "foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
 "            - (vide) ne rien sélectionner\n"
 
+#: builtin/clean.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Prompt help:\n"
@@ -4102,26 +5158,32 @@ msgstr ""
 "*          - choisir tous les éléments\n"
 "           - (vide) terminer la sélection\n"
 
+#: builtin/clean.c:553
 #, c-format
 msgid "Huh (%s)?\n"
 msgstr "Hein (%s) ?\n"
 
+#: builtin/clean.c:693
 #, c-format
 msgid "Input ignore patterns>> "
 msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
 
+#: builtin/clean.c:727
 #, c-format
 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
 msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
 
+#: builtin/clean.c:748
 msgid "Select items to delete"
 msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
+#: builtin/clean.c:789
 #, c-format
 msgid "Remove %s [y/N]? "
 msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
 
+#: builtin/clean.c:820
 msgid ""
 "clean               - start cleaning\n"
 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
@@ -4139,38 +5201,53 @@ msgstr ""
 "help                - cet écran\n"
 "?                   - aide pour la sélection en ligne"
 
+#: builtin/clean.c:856
 msgid "Would remove the following item:"
 msgid_plural "Would remove the following items:"
 msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
 msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
 
+#: builtin/clean.c:872
 msgid "No more files to clean, exiting."
 msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
 
+#: builtin/clean.c:934
 msgid "do not print names of files removed"
 msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
 
+#: builtin/clean.c:936
 msgid "force"
 msgstr "forcer"
 
+#: builtin/clean.c:937
 msgid "interactive cleaning"
 msgstr "nettoyage interactif"
 
+#: builtin/clean.c:939
 msgid "remove whole directories"
 msgstr "supprimer les répertoires entiers"
 
+#: builtin/clean.c:940 builtin/describe.c:588 builtin/describe.c:590
+#: builtin/grep.c:996 builtin/log.c:260 builtin/log.c:262
+#: builtin/ls-files.c:619 builtin/name-rev.c:570 builtin/name-rev.c:572
+#: builtin/pack-refs.c:28 builtin/pack-refs.c:30 builtin/show-ref.c:308
+#: ref-filter.h:120
 msgid "pattern"
 msgstr "motif"
 
+#: builtin/clean.c:941
 msgid "add <pattern> to ignore rules"
 msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
 
+#: builtin/clean.c:942
 msgid "remove ignored files, too"
 msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
 
+#: builtin/clean.c:944
 msgid "remove only ignored files"
 msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
 
+#: builtin/clean.c:959
 msgid ""
 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
 "clean"
@@ -4178,6 +5255,7 @@ msgstr ""
 "clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
 "nettoyer"
 
+#: builtin/clean.c:962
 msgid ""
 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
 "refusing to clean"
@@ -4185,175 +5263,237 @@ msgstr ""
 "clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
 "nettoyer"
 
+#: builtin/clean.c:974
 msgid "-x and -X cannot be used together"
 msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
 
+#: builtin/clone.c:58
 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
 msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
 
+#: builtin/clone.c:112
 msgid "don't clone shallow repository"
 msgstr "ne pas cloner un dépôt superficiel"
 
+#: builtin/clone.c:114
 msgid "don't create a checkout"
 msgstr "ne pas créer d'extraction"
 
+#: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:86
 msgid "create a bare repository"
 msgstr "créer un dépôt nu"
 
+#: builtin/clone.c:119
 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
 msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
 
+#: builtin/clone.c:121
 msgid "to clone from a local repository"
 msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
 
+#: builtin/clone.c:123
 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
 msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
 
+#: builtin/clone.c:125
 msgid "setup as shared repository"
 msgstr "régler comme dépôt partagé"
 
+#: builtin/clone.c:127
 msgid "pathspec"
 msgstr "spécificateur de chemin"
 
+#: builtin/clone.c:127
 msgid "initialize submodules in the clone"
 msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
 
+#: builtin/clone.c:131
 msgid "number of submodules cloned in parallel"
 msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle"
 
+#: builtin/clone.c:132 builtin/init-db.c:83
 msgid "template-directory"
 msgstr "répertoire-modèle"
 
+#: builtin/clone.c:133 builtin/init-db.c:84
 msgid "directory from which templates will be used"
 msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
 
+#: builtin/clone.c:135 builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1790
+#: builtin/submodule--helper.c:2686 builtin/submodule--helper.c:3297
 msgid "reference repository"
 msgstr "dépôt de référence"
 
+#: builtin/clone.c:139 builtin/submodule--helper.c:1792
+#: builtin/submodule--helper.c:2688
 msgid "use --reference only while cloning"
 msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
 
+#: builtin/clone.c:140 builtin/column.c:28 builtin/fmt-merge-msg.c:28
+#: builtin/init-db.c:94 builtin/merge-file.c:54 builtin/merge.c:277
+#: builtin/pack-objects.c:4269 builtin/repack.c:1183
+#: builtin/submodule--helper.c:3299 t/helper/test-simple-ipc.c:597
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:599
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
+#: builtin/clone.c:141
 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
 msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
 
+#: builtin/clone.c:143
 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
 msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
 
+#: builtin/clone.c:145
 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
 msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
 
+#: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:2184 builtin/pull.c:219
 msgid "depth"
 msgstr "profondeur"
 
+#: builtin/clone.c:147
 msgid "create a shallow clone of that depth"
 msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
 
+#: builtin/clone.c:149
 msgid "create a shallow clone since a specific time"
 msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique"
 
+#: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:2188 builtin/fetch.c:2211
+#: builtin/pull.c:225 builtin/pull.c:250 builtin/rebase.c:1081
 msgid "revision"
 msgstr "révision"
 
+#: builtin/clone.c:151 builtin/fetch.c:2189 builtin/pull.c:226
 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
 msgstr ""
 "approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision"
 
+#: builtin/clone.c:153 builtin/submodule--helper.c:1802
+#: builtin/submodule--helper.c:2702
 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
 msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
 
+#: builtin/clone.c:155
 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
 msgstr ""
 "ne pas cloner les tags et indiquer aux récupérations futures de ne pas le "
 "faire"
 
+#: builtin/clone.c:157
 msgid "any cloned submodules will be shallow"
 msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels"
 
+#: builtin/clone.c:158 builtin/init-db.c:92
 msgid "gitdir"
 msgstr "gitdir"
 
+#: builtin/clone.c:159 builtin/init-db.c:93
 msgid "separate git dir from working tree"
 msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
 
+#: builtin/clone.c:160
 msgid "key=value"
 msgstr "clé=valeur"
 
+#: builtin/clone.c:161
 msgid "set config inside the new repository"
 msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
 
+#: builtin/clone.c:163 builtin/fetch.c:2209 builtin/ls-remote.c:81
+#: builtin/pull.c:241 builtin/push.c:629 builtin/send-pack.c:203
 msgid "server-specific"
 msgstr "spécifique au serveur"
 
+#: builtin/clone.c:163 builtin/fetch.c:2209 builtin/ls-remote.c:81
+#: builtin/pull.c:242 builtin/push.c:629 builtin/send-pack.c:204
 msgid "option to transmit"
 msgstr "option à transmettre"
 
+#: builtin/clone.c:167
 msgid "apply partial clone filters to submodules"
 msgstr "appliquer les filtres de clone partiel aux sous-modules"
 
+#: builtin/clone.c:169
 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
 msgstr ""
 "tous les sous-modules clonés utiliseront leur branche de suivi à distance"
 
+#: builtin/clone.c:171
 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
 msgstr ""
 "initialiser le fichier d'extraction clairsemée pour n'inclure que les "
 "fichiers à la racine"
 
+#: builtin/clone.c:173
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
+#: builtin/clone.c:173
 msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
 msgstr ""
 "un URI pour télécharger des paquets avant de récupérer depuis le distant "
 "d'origine"
 
+#: builtin/clone.c:248
 #, c-format
 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
 msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n"
 
+#: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:95 builtin/rm.c:144 grep.c:1941
+#: setup.c:193
 #, c-format
 msgid "failed to stat '%s'"
 msgstr "échec du stat de '%s'"
 
+#: builtin/clone.c:321
 #, c-format
 msgid "%s exists and is not a directory"
 msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
 
+#: builtin/clone.c:342
 #, c-format
 msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
 msgstr "'%s' est un lien symbolique, refus de cloner avec --local"
 
+#: builtin/clone.c:346
 #, c-format
 msgid "failed to start iterator over '%s'"
 msgstr "échec du démarrage un itérateur sur '%s'"
 
+#: builtin/clone.c:361
 #, c-format
 msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
 msgstr "le lien symbolique '%s' existe, refus de cloner avec --local"
 
+#: builtin/clone.c:376 compat/precompose_utf8.c:62
 #, c-format
 msgid "failed to unlink '%s'"
 msgstr "échec pour délier '%s'"
 
+#: builtin/clone.c:382
 #, c-format
 msgid "failed to create link '%s'"
 msgstr "échec de la création du lien '%s'"
 
+#: builtin/clone.c:386
 #, c-format
 msgid "failed to copy file to '%s'"
 msgstr "échec de la copie vers '%s'"
 
+#: builtin/clone.c:391
 #, c-format
 msgid "failed to iterate over '%s'"
 msgstr "échec de l'itération sur '%s'"
 
+#: builtin/clone.c:418
 #, c-format
 msgid "done.\n"
 msgstr "fait.\n"
 
+#: builtin/clone.c:432
 msgid ""
 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
@@ -4363,43 +5503,55 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
 "et réessayer avec 'git restore --source=HEAD :/'\n"
 
+#: builtin/clone.c:509
 #, c-format
 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
 msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
 
+#: builtin/clone.c:611 fetch-pack.c:2091
 msgid "remote did not send all necessary objects"
 msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
 
+#: builtin/clone.c:627
 #, c-format
 msgid "unable to update %s"
 msgstr "impossible de mettre à jour %s"
 
+#: builtin/clone.c:685
 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
 msgstr "échec lors de l'initialisation l'extraction clairsemée"
 
+#: builtin/clone.c:707
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
 msgstr ""
 "la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
 "l'extraire"
 
+#: builtin/clone.c:742
 msgid "unable to checkout working tree"
 msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
 
+#: builtin/clone.c:830
 msgid "unable to write parameters to config file"
 msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
 
+#: builtin/clone.c:897
 msgid "cannot repack to clean up"
 msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
 
+#: builtin/clone.c:899
 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
 msgstr "impossible de délier le fichier temporaire alternates"
 
+#: builtin/clone.c:946
 msgid "Too many arguments."
 msgstr "Trop d'arguments."
 
+#: builtin/clone.c:950 scalar.c:456
 msgid "You must specify a repository to clone."
 msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
 
+#: builtin/clone.c:968
 msgid ""
 "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
 "exclude"
@@ -4407,43 +5559,54 @@ msgstr ""
 "--bundle-uri est incompatible avec --depth, --shallow-since, et --shallow-"
 "exclude"
 
+#: builtin/clone.c:980
 #, c-format
 msgid "repository '%s' does not exist"
 msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
 
+#: builtin/clone.c:984 builtin/fetch.c:2321
 #, c-format
 msgid "depth %s is not a positive number"
 msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
 
+#: builtin/clone.c:994
 #, c-format
 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
 msgstr ""
 "le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
 
+#: builtin/clone.c:1000
 #, c-format
 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
 msgstr "le chemin du dépôt '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
 
+#: builtin/clone.c:1014
 #, c-format
 msgid "working tree '%s' already exists."
 msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
 
+#: builtin/clone.c:1029 builtin/clone.c:1050 builtin/difftool.c:268
+#: builtin/log.c:2170 builtin/worktree.c:455 builtin/worktree.c:487
 #, c-format
 msgid "could not create leading directories of '%s'"
 msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
 
+#: builtin/clone.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not create work tree dir '%s'"
 msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
 
+#: builtin/clone.c:1054
 #, c-format
 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
 msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
 
+#: builtin/clone.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cloning into '%s'...\n"
 msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
 
+#: builtin/clone.c:1085
 msgid ""
 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
 "able"
@@ -4451,88 +5614,113 @@ msgstr ""
 "clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --"
 "reference-if-able"
 
+#: builtin/clone.c:1163 builtin/remote.c:204 builtin/remote.c:734
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid remote name"
 msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
 
+#: builtin/clone.c:1200
 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
 msgstr ""
 "--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
 
+#: builtin/clone.c:1202
 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
 msgstr ""
 "--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://"
 "\"."
 
+#: builtin/clone.c:1204
 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
 msgstr ""
 "--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt "
 "\"file://\"."
 
+#: builtin/clone.c:1206
 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
 msgstr "--filter est ignoré dans les clones locaux ; utilisez plutôt file:// ."
 
+#: builtin/clone.c:1209 fetch-pack.c:1223 fetch-pack.c:1576
 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
 msgstr "le dépôt source est superficiel, clonage rejeté."
 
+#: builtin/clone.c:1211
 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
 msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
 
+#: builtin/clone.c:1216
 msgid "--local is ignored"
 msgstr "--local est ignoré"
 
+#: builtin/clone.c:1232
 msgid "cannot clone from filtered bundle"
 msgstr "impossible de cloner depuis un colis filtré"
 
+#: builtin/clone.c:1278 builtin/clone.c:1312
 msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
 msgstr "échec lors de l'initialisation du dépôt, URI du paquet ignoré"
 
+#: builtin/clone.c:1280
 #, c-format
 msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
 msgstr "impossible de récupérer les objets depuis l'URI de paquet '%s'"
 
+#: builtin/clone.c:1315
 msgid "failed to fetch advertised bundles"
 msgstr "échec de récupération des colis annoncés"
 
+#: builtin/clone.c:1349 builtin/clone.c:1406
 msgid "remote transport reported error"
 msgstr "le transport distant a retourné une erreur"
 
+#: builtin/clone.c:1359
 #, c-format
 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
 msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
 
+#: builtin/clone.c:1369
 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
 msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
 
+#: builtin/column.c:10
 msgid "git column [<options>]"
 msgstr "git column [<options>]"
 
+#: builtin/column.c:28
 msgid "lookup config vars"
 msgstr "rechercher les variables de configuration"
 
+#: builtin/column.c:29 builtin/column.c:30
 msgid "layout to use"
 msgstr "mise en page à utiliser"
 
+#: builtin/column.c:31
 msgid "maximum width"
 msgstr "largeur maximale"
 
+#: builtin/column.c:32
 msgid "padding space on left border"
 msgstr "remplissage d'espace sur la bordure gauche"
 
+#: builtin/column.c:33
 msgid "padding space on right border"
 msgstr "remplissage d'espace sur le côté droit"
 
+#: builtin/column.c:34
 msgid "padding space between columns"
 msgstr "remplissage d'espace entre les colonnes"
 
+#: builtin/column.c:52
 msgid "--command must be the first argument"
 msgstr "--command doit être le premier argument"
 
+#: builtin/commit-graph.c:19
 msgid ""
 "git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
 msgstr ""
 "git commit-graph verify [--object-dir <rép>] [--shallow] [--[no-]progress]"
 
+#: builtin/commit-graph.c:22
 msgid ""
 "git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
 "                       [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
@@ -4548,77 +5736,105 @@ msgstr ""
 "[no-]progress]\n"
 "                       <options de division>"
 
+#: builtin/commit-graph.c:57 builtin/fetch.c:2198 builtin/log.c:1939
+#: builtin/repack.c:1189 builtin/repack.c:1191
 msgid "dir"
 msgstr "répertoire"
 
+#: builtin/commit-graph.c:58
 msgid "the object directory to store the graph"
 msgstr "le répertoire d'objet où stocker le graphe"
 
+#: builtin/commit-graph.c:82
 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
 msgstr ""
 "si le graphe de commit est divisé, vérifier seulement le fichier sommet"
 
+#: builtin/commit-graph.c:111
 #, c-format
 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le graphe de commit '%s'"
 
+#: builtin/commit-graph.c:115
+#, c-format
+msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le graphe de commit '%s'"
+
+#: builtin/commit-graph.c:162
 #, c-format
 msgid "unrecognized --split argument, %s"
 msgstr "argument de --split non reconnu, %s"
 
+#: builtin/commit-graph.c:175
 #, c-format
 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
 msgstr "ID d'objet non hexadécimal inattendu : %s"
 
+#: builtin/commit-graph.c:180
 #, c-format
 msgid "invalid object: %s"
 msgstr "objet invalide : %s"
 
+#: builtin/commit-graph.c:200 parse-options-cb.c:24 parse-options-cb.c:28
 #, c-format
 msgid "option `%s' expects a numerical value"
 msgstr "l'option '%s' attend une valeur numérique"
 
+#: builtin/commit-graph.c:231
 msgid "start walk at all refs"
 msgstr "commencer le parcours à toutes les réfs"
 
+#: builtin/commit-graph.c:233
 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
 msgstr "scanner les index compactés listés sur stdin à la recherche de commits"
 
+#: builtin/commit-graph.c:235
 msgid "start walk at commits listed by stdin"
 msgstr "commencer le parcours aux commits listés sur stdin"
 
+#: builtin/commit-graph.c:237
 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
 msgstr ""
 "inclure tous les commits déjà présents dans le fichier de graphe de commits"
 
+#: builtin/commit-graph.c:239
 msgid "enable computation for changed paths"
 msgstr "activer le calcul pour les chemins modifiés"
 
+#: builtin/commit-graph.c:241
 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
 msgstr "permettre d'écrire un fichier incrémental de graphe de commit"
 
+#: builtin/commit-graph.c:245
 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
 msgstr ""
 "le nombre maximum de commits dans un graphe de commit divisé pas de base"
 
+#: builtin/commit-graph.c:247
 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
 msgstr "rapport maximum entre deux niveaux d'un graphe de commit divisé"
 
+#: builtin/commit-graph.c:249
 msgid "only expire files older than a given date-time"
 msgstr "ne faire expirer que les fichiers plus vieux qu'une date-time donnée"
 
+#: builtin/commit-graph.c:251
 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
 msgstr "nombre maximum des filtres Bloom des chemins modifiés à calculer"
 
+#: builtin/commit-graph.c:277
 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
 msgstr "utilisez un seul parmi --reachable, --stdin-commits ou --stdin-packs"
 
+#: builtin/commit-graph.c:308
 msgid "Collecting commits from input"
 msgstr "Collecte des commits depuis l'entrée"
 
+#: builtin/commit-tree.c:20
 msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
 msgstr "git commit-tree <arbre> [(-p <parent>)...]"
 
+#: builtin/commit-tree.c:21
 msgid ""
 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
 "                [(-F <file>)...] <tree>"
@@ -4626,46 +5842,62 @@ msgstr ""
 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<idclé>]] [(-m <message>)...]\n"
 "                [(-F <fichier>)...] <arbre>"
 
+#: builtin/commit-tree.c:34
 #, c-format
 msgid "duplicate parent %s ignored"
 msgstr "le parent dupliqué %s est ignoré"
 
+#: builtin/commit-tree.c:51 builtin/commit-tree.c:129 builtin/log.c:670
 #, c-format
 msgid "not a valid object name %s"
 msgstr "nom d'objet invalide %s"
 
+#: builtin/commit-tree.c:89
 #, c-format
 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
 msgstr "git commit-tree : échec de la lecture de '%s'"
 
+#: builtin/commit-tree.c:91
 #, c-format
 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
 msgstr "git commit-tree : échec de la fermeture de '%s'"
 
+#: builtin/commit-tree.c:104
 msgid "parent"
 msgstr "parent"
 
+#: builtin/commit-tree.c:105
 msgid "id of a parent commit object"
 msgstr "id d'un objet commit parent"
 
+#: builtin/commit-tree.c:107 builtin/commit.c:1650 builtin/merge.c:271
+#: builtin/notes.c:486 builtin/notes.c:662 builtin/stash.c:1743
+#: builtin/tag.c:465
 msgid "message"
 msgstr "message"
 
+#: builtin/commit-tree.c:108 builtin/commit.c:1650
 msgid "commit message"
 msgstr "message de validation"
 
+#: builtin/commit-tree.c:111
 msgid "read commit log message from file"
 msgstr "lire le message de validation depuis un fichier"
 
+#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1667 builtin/merge.c:290
+#: builtin/pull.c:187 builtin/revert.c:108
 msgid "GPG sign commit"
 msgstr "signer la validation avec GPG"
 
+#: builtin/commit-tree.c:126
 msgid "must give exactly one tree"
 msgstr "exactement un arbre obligatoire"
 
+#: builtin/commit-tree.c:133
 msgid "git commit-tree: failed to read"
 msgstr "git commit-tree : échec de la lecture"
 
+#: builtin/commit.c:51
 msgid ""
 "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
 "           [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
@@ -4687,9 +5919,11 @@ msgstr ""
 "           [(--trailer <symbole>[(=|:)<valeur>])...] [-S[<id-clé>]]\n"
 "           [--] [<spéc-de-chemin>...]"
 
+#: builtin/commit.c:63
 msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
 msgstr "git status [<options>] [--] [<spécification-de-chemin>...]"
 
+#: builtin/commit.c:68
 msgid ""
 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
@@ -4700,6 +5934,7 @@ msgstr ""
 "vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
 "supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
 
+#: builtin/commit.c:73
 msgid ""
 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
@@ -4714,12 +5949,15 @@ msgstr ""
 "    git commit --allow-empty\n"
 "\n"
 
+#: builtin/commit.c:80
 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
 msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git rebase --skip'\n"
 
+#: builtin/commit.c:83
 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
 msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git cherry-pick --skip'\n"
 
+#: builtin/commit.c:86
 msgid ""
 "and then use:\n"
 "\n"
@@ -4741,60 +5979,74 @@ msgstr ""
 "    git cherry-pick --skip\n"
 "\n"
 
+#: builtin/commit.c:314 read-cache.c:3919
 msgid "updating files failed"
 msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
 
+#: builtin/commit.c:341
 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
 msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
 
+#: builtin/commit.c:391
 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
 msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
 
+#: builtin/commit.c:404
 msgid "unable to create temporary index"
 msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
 
+#: builtin/commit.c:413
 msgid "interactive add failed"
 msgstr "échec de l'ajout interactif"
 
+#: builtin/commit.c:429
 msgid "unable to update temporary index"
 msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
 
+#: builtin/commit.c:431
 msgid "Failed to update main cache tree"
 msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
 
-msgid "unable to write new_index file"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
-
+#: builtin/commit.c:511
 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
 msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
 
+#: builtin/commit.c:513
 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
 msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
 
+#: builtin/commit.c:515
 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
 msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un rebasage."
 
+#: builtin/commit.c:523
 msgid "cannot read the index"
 msgstr "impossible de lire l'index"
 
+#: builtin/commit.c:542
 msgid "unable to write temporary index file"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
 
+#: builtin/commit.c:640
 #, c-format
 msgid "commit '%s' lacks author header"
 msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
 
+#: builtin/commit.c:642
 #, c-format
 msgid "commit '%s' has malformed author line"
 msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
 
+#: builtin/commit.c:661
 msgid "malformed --author parameter"
 msgstr "paramètre --author mal formé"
 
+#: builtin/commit.c:669 ident.c:531
 #, c-format
 msgid "invalid date format: %s"
 msgstr "format de date invalide : %s"
 
+#: builtin/commit.c:714
 msgid ""
 "unable to select a comment character that is not used\n"
 "in the current commit message"
@@ -4802,38 +6054,50 @@ msgstr ""
 "impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
 "qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
 
+#: builtin/commit.c:770 builtin/commit.c:805 builtin/commit.c:1194
+#: builtin/merge-tree.c:454
 #, c-format
 msgid "could not lookup commit '%s'"
 msgstr "impossible de rechercher le commit '%s'"
 
+#: builtin/commit.c:783 builtin/shortlog.c:458
 #, c-format
 msgid "(reading log message from standard input)\n"
 msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
 
+#: builtin/commit.c:785
 msgid "could not read log from standard input"
 msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/commit.c:789
 #, c-format
 msgid "could not read log file '%s'"
 msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
 
+#: builtin/commit.c:827
 #, c-format
 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
 msgstr "les options '%s' et '%s.%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
+#: builtin/commit.c:839 builtin/commit.c:855
 msgid "could not read SQUASH_MSG"
 msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
 
+#: builtin/commit.c:846
 msgid "could not read MERGE_MSG"
 msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
 
+#: builtin/commit.c:887 bundle.c:150 rerere.c:471 rerere.c:682 sequencer.c:2773
+#: sequencer.c:3548
 #, c-format
 msgid "could not open '%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 
+#: builtin/commit.c:906
 msgid "could not write commit template"
 msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
 
+#: builtin/commit.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
@@ -4842,6 +6106,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
 "commençant par '%c' seront ignorées.\n"
 
+#: builtin/commit.c:921
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
@@ -4851,6 +6116,7 @@ msgstr ""
 "commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
 "validation.\n"
 
+#: builtin/commit.c:925
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
@@ -4861,6 +6127,7 @@ msgstr ""
 "par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même si vous le "
 "souhaitez.\n"
 
+#: builtin/commit.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
@@ -4871,6 +6138,7 @@ msgstr ""
 "commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
 "si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
 
+#: builtin/commit.c:941
 msgid ""
 "\n"
 "It looks like you may be committing a merge.\n"
@@ -4884,6 +6152,7 @@ msgstr ""
 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
 "et essayez à nouveau.\n"
 
+#: builtin/commit.c:946
 msgid ""
 "\n"
 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
@@ -4897,115 +6166,147 @@ msgstr ""
 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
 "et essayez à nouveau.\n"
 
+#: builtin/commit.c:973
 #, c-format
 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
 msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
 
+#: builtin/commit.c:981
 #, c-format
 msgid "%sDate:      %s"
 msgstr "%sDate :       %s"
 
+#: builtin/commit.c:988
 #, c-format
 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
 msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
 
+#: builtin/commit.c:1006
 msgid "Cannot read index"
 msgstr "Impossible de lire l'index"
 
+#: builtin/commit.c:1052
 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
 msgstr "impossible de passer les lignes finales à --trailers"
 
+#: builtin/commit.c:1092
 msgid "Error building trees"
 msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
 
+#: builtin/commit.c:1106 builtin/tag.c:329
 #, c-format
 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
 msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
 
+#: builtin/commit.c:1152
 #, c-format
 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
 msgstr ""
 "--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
 "auteur existant"
 
+#: builtin/commit.c:1166
 #, c-format
 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
 msgstr "Mode de fichier ignoré invalide '%s'"
 
+#: builtin/commit.c:1184 builtin/commit.c:1476
 #, c-format
 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
 msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
 
+#: builtin/commit.c:1255
 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
 msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de reformuler."
 
+#: builtin/commit.c:1257
 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
 msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de reformuler."
 
+#: builtin/commit.c:1260
 #, c-format
 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
 msgstr ""
 "l'option de reformulation de '%s' et le chemin '%s' ne peuvent pas être "
 "utilisés ensemble"
 
+#: builtin/commit.c:1262
 #, c-format
 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
 msgstr ""
 "l'option de reformulation de '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisés "
 "ensemble"
 
+#: builtin/commit.c:1287
 msgid "You have nothing to amend."
 msgstr "Il n'y a rien à corriger."
 
+#: builtin/commit.c:1290
 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
 msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
 
+#: builtin/commit.c:1292
 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
 msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
 
+#: builtin/commit.c:1294
 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
 msgstr "Vous êtes en plein rebasage -- impossible de corriger (amend)."
 
+#: builtin/commit.c:1314
 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
 msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
 
+#: builtin/commit.c:1361
 #, c-format
 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
 msgstr "option inconnue : --fixup=%s:%s"
 
+#: builtin/commit.c:1378
 #, c-format
 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
 msgstr "des chemins '%s ...' avec l'option -a n'a pas de sens"
 
+#: builtin/commit.c:1511 builtin/commit.c:1678
 msgid "show status concisely"
 msgstr "afficher l'état avec concision"
 
+#: builtin/commit.c:1513 builtin/commit.c:1680
 msgid "show branch information"
 msgstr "afficher l'information de branche"
 
+#: builtin/commit.c:1515
 msgid "show stash information"
 msgstr "afficher l'information de remisage"
 
+#: builtin/commit.c:1517 builtin/commit.c:1682
 msgid "compute full ahead/behind values"
 msgstr "calcule les valeurs complètes en avance/en retard"
 
+#: builtin/commit.c:1519
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
+#: builtin/commit.c:1519 builtin/commit.c:1684 builtin/fetch.c:2177
+#: builtin/push.c:605 builtin/worktree.c:1041
 msgid "machine-readable output"
 msgstr "sortie pour traitement automatique"
 
+#: builtin/commit.c:1522 builtin/commit.c:1686
 msgid "show status in long format (default)"
 msgstr "afficher l'état en format long (par défaut)"
 
+#: builtin/commit.c:1525 builtin/commit.c:1689
 msgid "terminate entries with NUL"
 msgstr "terminer les éléments par NUL"
 
+#: builtin/commit.c:1528 builtin/commit.c:1692
 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
 msgstr ""
 "afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
 "no. (Défaut : all)"
 
+#: builtin/commit.c:1532
 msgid ""
 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
 "traditional)"
@@ -5013,9 +6314,11 @@ msgstr ""
 "afficher les fichiers ignorés, \"mode\" facultatif : traditional "
 "(traditionnel), matching (correspondant), no. (Défaut : traditional)"
 
+#: builtin/commit.c:1534 parse-options.h:338
 msgid "when"
 msgstr "quand"
 
+#: builtin/commit.c:1535
 msgid ""
 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
 "(Default: all)"
@@ -5023,339 +6326,441 @@ msgstr ""
 "ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
 "(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
 
+#: builtin/commit.c:1537
 msgid "list untracked files in columns"
 msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
 
+#: builtin/commit.c:1538
 msgid "do not detect renames"
 msgstr "ne pas détecter les renommages"
 
+#: builtin/commit.c:1540
 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
 msgstr ""
 "détecter les renommages, en spécifiant optionnellement le facteur de "
 "similarité"
 
+#: builtin/commit.c:1563
 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
 msgstr ""
 "Combinaison non supportée d'arguments sur les fichiers ignorés et non-suivis"
 
+#: builtin/commit.c:1643
 msgid "suppress summary after successful commit"
 msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
 
+#: builtin/commit.c:1644
 msgid "show diff in commit message template"
 msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
 
+#: builtin/commit.c:1646
 msgid "Commit message options"
 msgstr "Options du message de validation"
 
+#: builtin/commit.c:1647 builtin/merge.c:275 builtin/tag.c:467
 msgid "read message from file"
 msgstr "lire le message depuis un fichier"
 
+#: builtin/commit.c:1648
 msgid "author"
 msgstr "auteur"
 
+#: builtin/commit.c:1648
 msgid "override author for commit"
 msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
 
+#: builtin/commit.c:1649 builtin/gc.c:589
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
+#: builtin/commit.c:1649
 msgid "override date for commit"
 msgstr "remplacer la date pour la validation"
 
+#: builtin/commit.c:1651 builtin/commit.c:1652 builtin/commit.c:1658
+#: builtin/merge-tree.c:552 parse-options.h:571 ref-filter.h:108
 msgid "commit"
 msgstr "commit"
 
+#: builtin/commit.c:1651
 msgid "reuse and edit message from specified commit"
 msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
 
+#: builtin/commit.c:1652
 msgid "reuse message from specified commit"
 msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
 
 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
 #. and only translate <commit>.
 #.
+#: builtin/commit.c:1657
 msgid "[(amend|reword):]commit"
 msgstr "[(amend|reword):]commit"
 
+#: builtin/commit.c:1657
 msgid ""
 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
 msgstr ""
 "utiliser un message au format autosquash pour corriger ou reformuler le "
 "commit spécifié"
 
+#: builtin/commit.c:1658
 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
 msgstr ""
 "utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
 
+#: builtin/commit.c:1659
 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
 msgstr ""
 "à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
 
+#: builtin/commit.c:1660 builtin/interpret-trailers.c:116
 msgid "trailer"
 msgstr "ligne de fin"
 
+#: builtin/commit.c:1660
 msgid "add custom trailer(s)"
 msgstr "ajouter des lignes terminales personnaliser"
 
+#: builtin/commit.c:1661 builtin/log.c:1914 builtin/merge.c:293
+#: builtin/pull.c:153 builtin/revert.c:100
 msgid "add a Signed-off-by trailer"
 msgstr "ajouter une ligne terminale Signed-off-by"
 
+#: builtin/commit.c:1662
 msgid "use specified template file"
 msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
 
+#: builtin/commit.c:1663
 msgid "force edit of commit"
 msgstr "forcer l'édition du commit"
 
+#: builtin/commit.c:1665
 msgid "include status in commit message template"
 msgstr "inclure l'état dans le modèle de message de validation"
 
+#: builtin/commit.c:1670
 msgid "Commit contents options"
 msgstr "Valider les options des contenus"
 
+#: builtin/commit.c:1671
 msgid "commit all changed files"
 msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
 
+#: builtin/commit.c:1672
 msgid "add specified files to index for commit"
 msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
 
+#: builtin/commit.c:1673
 msgid "interactively add files"
 msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
 
+#: builtin/commit.c:1674
 msgid "interactively add changes"
 msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
 
+#: builtin/commit.c:1675
 msgid "commit only specified files"
 msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
 
+#: builtin/commit.c:1676
 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
 msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg"
 
+#: builtin/commit.c:1677
 msgid "show what would be committed"
 msgstr "afficher ce qui serait validé"
 
+#: builtin/commit.c:1690
 msgid "amend previous commit"
 msgstr "corriger la validation précédente"
 
+#: builtin/commit.c:1691
 msgid "bypass post-rewrite hook"
 msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
 
+#: builtin/commit.c:1698
 msgid "ok to record an empty change"
 msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
 
+#: builtin/commit.c:1700
 msgid "ok to record a change with an empty message"
 msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
 
+#: builtin/commit.c:1732 sequencer.c:1447 sequencer.c:1526
 msgid "could not parse HEAD commit"
 msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
 
+#: builtin/commit.c:1778
 #, c-format
 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
 msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
 
+#: builtin/commit.c:1785
 msgid "could not read MERGE_MODE"
 msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
 
+#: builtin/commit.c:1806
 #, c-format
 msgid "could not read commit message: %s"
 msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
 
+#: builtin/commit.c:1813
 #, c-format
 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
 msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide.\n"
 
+#: builtin/commit.c:1818
 #, c-format
 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
 msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
 
+#: builtin/commit.c:1829
 #, c-format
 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
 msgstr ""
 "Abandon de la validation dû à un corps de message de validation vide.\n"
 
+#: builtin/commit.c:1864
 msgid ""
 "repository has been updated, but unable to write\n"
-"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
+"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
 msgstr ""
-"le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
-"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
+"le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le nouveau fichier\n"
+"d'index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
 "n'a pas été dépassé, puis lancez \"git restore --staged :/\" pour réparer."
 
+#: builtin/config.c:19
 msgid "git config [<options>]"
 msgstr "git config [<options>]"
 
+#: builtin/config.c:117
 #, c-format
 msgid "unrecognized --type argument, %s"
 msgstr "argument --type non reconnu, %s"
 
+#: builtin/config.c:129
 msgid "only one type at a time"
 msgstr "qu'un seul type à la fois"
 
+#: builtin/config.c:138
 msgid "Config file location"
 msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
 
+#: builtin/config.c:139
 msgid "use global config file"
 msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
 
+#: builtin/config.c:140
 msgid "use system config file"
 msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
 
+#: builtin/config.c:141
 msgid "use repository config file"
 msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
 
+#: builtin/config.c:142
 msgid "use per-worktree config file"
 msgstr "utiliser un fichier de configuration par arbre de travail"
 
+#: builtin/config.c:143 builtin/gc.c:1513 builtin/gc.c:1579
 msgid "use given config file"
 msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
 
+#: builtin/config.c:144
 msgid "blob-id"
 msgstr "blob-id"
 
+#: builtin/config.c:144
 msgid "read config from given blob object"
 msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
 
+#: builtin/config.c:145
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
+#: builtin/config.c:146
 msgid "get value: name [value-pattern]"
 msgstr "obtenir la valeur : nom [motif-de-valeur]"
 
+#: builtin/config.c:147
 msgid "get all values: key [value-pattern]"
 msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [motif-de-valeur]"
 
+#: builtin/config.c:148
 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
 msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [motif-de-valeur]"
 
+#: builtin/config.c:149
 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
 msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
 
+#: builtin/config.c:150
 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
 msgstr ""
 "remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [motif-de-valeur]"
 
+#: builtin/config.c:151
 msgid "add a new variable: name value"
 msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
 
+#: builtin/config.c:152
 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
 msgstr "supprimer une variable : nom [motif-de-valeur]"
 
+#: builtin/config.c:153
 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
 msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [motif-de-valeur]"
 
+#: builtin/config.c:154
 msgid "rename section: old-name new-name"
 msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
 
+#: builtin/config.c:155
 msgid "remove a section: name"
 msgstr "supprimer une section : nom"
 
+#: builtin/config.c:156
 msgid "list all"
 msgstr "afficher tout"
 
+#: builtin/config.c:157
 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
 msgstr ""
 "utiliser l'égalité de chaînes lors de la comparaison de 'motif-de-valeur'"
 
+#: builtin/config.c:158
 msgid "open an editor"
 msgstr "ouvrir un éditeur"
 
+#: builtin/config.c:159
 msgid "find the color configured: slot [default]"
 msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
 
+#: builtin/config.c:160
 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
 msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
 
+#: builtin/config.c:161
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
+#: builtin/config.c:162 builtin/hash-object.c:106
 msgid "type"
 msgstr "type"
 
+#: builtin/config.c:162
 msgid "value is given this type"
 msgstr "ce type est assigné à la valeur"
 
+#: builtin/config.c:163
 msgid "value is \"true\" or \"false\""
 msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
 
+#: builtin/config.c:164
 msgid "value is decimal number"
 msgstr "la valeur est un nombre décimal"
 
+#: builtin/config.c:165
 msgid "value is --bool or --int"
 msgstr "la valeur est --bool ou --int"
 
+#: builtin/config.c:166
 msgid "value is --bool or string"
 msgstr "la valeur est --bool ou une chaîne"
 
+#: builtin/config.c:167
 msgid "value is a path (file or directory name)"
 msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
 
+#: builtin/config.c:168
 msgid "value is an expiry date"
 msgstr "la valeur est une date d'expiration"
 
+#: builtin/config.c:169
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
+#: builtin/config.c:170
 msgid "terminate values with NUL byte"
 msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
 
+#: builtin/config.c:171
 msgid "show variable names only"
 msgstr "n'afficher que les noms de variable"
 
+#: builtin/config.c:172
 msgid "respect include directives on lookup"
 msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
 
+#: builtin/config.c:173
 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
 msgstr ""
 "afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
 "ligne de commande)"
 
+#: builtin/config.c:174
 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
 msgstr ""
 "afficher la portée de configuration (arbre de travail, local, global, "
 "système, commande)"
 
+#: builtin/config.c:175
 msgid "value"
 msgstr "valeur"
 
+#: builtin/config.c:175
 msgid "with --get, use default value when missing entry"
 msgstr "avec --get, utiliser le valeur par défaut quand l'entrée n'existe pas"
 
+#: builtin/config.c:189
 #, c-format
 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
 msgstr "mauvais nombre d'arguments, devrait être %d"
 
+#: builtin/config.c:191
 #, c-format
 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
 msgstr "mauvais nombre d'arguments, devrait être entre %d et %d"
 
+#: builtin/config.c:357
 #, c-format
 msgid "invalid key pattern: %s"
 msgstr "motif de clé invalide : %s"
 
+#: builtin/config.c:379 config.c:3249
 #, c-format
 msgid "invalid pattern: %s"
 msgstr "motif invalide : %s"
 
+#: builtin/config.c:399
 #, c-format
 msgid "failed to format default config value: %s"
 msgstr "échec du formatage de la valeur de config par défaut : %s"
 
+#: builtin/config.c:464
 #, c-format
 msgid "cannot parse color '%s'"
 msgstr "impossible d'analyser la couleur '%s'"
 
+#: builtin/config.c:509
 msgid "unable to parse default color value"
 msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
 
+#: builtin/config.c:564 builtin/config.c:870
 msgid "not in a git directory"
 msgstr "pas dans un répertoire git"
 
+#: builtin/config.c:567
 msgid "writing to stdin is not supported"
 msgstr "l'écriture sur stdin n'est pas supportée"
 
+#: builtin/config.c:570
 msgid "writing config blobs is not supported"
 msgstr "l'écriture de blob de configuration n'est pas supportée<"
 
+#: builtin/config.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
@@ -5370,21 +6775,27 @@ msgstr ""
 "#\tname = %s\n"
 "#\temail = %s\n"
 
+#: builtin/config.c:689
 msgid "only one config file at a time"
 msgstr "un seul fichier de configuration à la fois"
 
+#: builtin/config.c:695
 msgid "--local can only be used inside a git repository"
 msgstr "--local ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git"
 
+#: builtin/config.c:697
 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
 msgstr "--blob ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git"
 
+#: builtin/config.c:699
 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
 msgstr "--worktree ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git"
 
+#: builtin/config.c:721 builtin/gc.c:1552 builtin/gc.c:1620
 msgid "$HOME not set"
 msgstr "$HOME n'est pas défini"
 
+#: builtin/config.c:745
 msgid ""
 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
@@ -5395,15 +6806,19 @@ msgstr ""
 "la section \"CONFIGURATION FILE\" de \"git help worktree\" pour plus de "
 "détails"
 
+#: builtin/config.c:780
 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
 msgstr "--get-color et le type de la variable sont incohérents"
 
+#: builtin/config.c:785
 msgid "only one action at a time"
 msgstr "une seule action à la fois"
 
+#: builtin/config.c:798
 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
 msgstr "--name-only n'est applicable qu'avec --list ou --get-regexp"
 
+#: builtin/config.c:804
 msgid ""
 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
 "list"
@@ -5411,29 +6826,37 @@ msgstr ""
 "--show-origin n'est applicable qu'avec --get, --get-all, --get-regexp ou --"
 "list"
 
+#: builtin/config.c:810
 msgid "--default is only applicable to --get"
 msgstr "--default n'est applicable qu'avec --get"
 
+#: builtin/config.c:843
 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
 msgstr "--fixed-value ne s'applique qu'à 'motif-de-valeur'"
 
+#: builtin/config.c:859
 #, c-format
 msgid "unable to read config file '%s'"
 msgstr "lecture du fichier de configuration '%s' impossible"
 
+#: builtin/config.c:862
 msgid "error processing config file(s)"
 msgstr "erreur lors du traitement de fichier(s) de configuration"
 
+#: builtin/config.c:872
 msgid "editing stdin is not supported"
 msgstr "l'édition de stdin n'est pas supportée"
 
+#: builtin/config.c:874
 msgid "editing blobs is not supported"
 msgstr "l'édition de blobs n'est pas supportée"
 
+#: builtin/config.c:888
 #, c-format
 msgid "cannot create configuration file %s"
 msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
 
+#: builtin/config.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
@@ -5442,13 +6865,16 @@ msgstr ""
 "impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n"
 "       Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s."
 
+#: builtin/config.c:973 builtin/config.c:985
 #, c-format
 msgid "no such section: %s"
 msgstr "section inexistante : %s"
 
+#: builtin/count-objects.c:104
 msgid "print sizes in human readable format"
 msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
 
+#: builtin/credential-cache--daemon.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
@@ -5461,64 +6887,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    chmod 0700 %s"
 
+#: builtin/credential-cache--daemon.c:288
 msgid "print debugging messages to stderr"
 msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
 
+#: builtin/credential-cache--daemon.c:328
 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
 msgstr ""
 "credential-cache--daemon non disponible ; pas de gestion des sockets unix"
 
+#: builtin/credential-cache.c:184
 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
 msgstr "credential-cache non disponible ; pas de gestion des socket unix"
 
+#: builtin/credential-store.c:70
 #, c-format
 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
 msgstr "impossible d'accéder au verrou de stockage d'identification en %d ms"
 
+#: builtin/describe.c:33
 msgid ""
 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
 msgstr ""
 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-esque>...]"
 
+#: builtin/describe.c:34
 msgid ""
 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
 msgstr ""
 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<marque>]"
 
+#: builtin/describe.c:35
 msgid "git describe <blob>"
 msgstr "git describe <blob>"
 
+#: builtin/describe.c:71
 msgid "head"
 msgstr "tête"
 
+#: builtin/describe.c:71
 msgid "lightweight"
 msgstr "léger"
 
+#: builtin/describe.c:71
 msgid "annotated"
 msgstr "annoté"
 
+#: builtin/describe.c:286
 #, c-format
 msgid "annotated tag %s not available"
 msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
 
+#: builtin/describe.c:290
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
 msgstr "l'étiquette '%s' est connue à l'extérieur comme '%s'"
 
+#: builtin/describe.c:338
 #, c-format
 msgid "no tag exactly matches '%s'"
 msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
 
+#: builtin/describe.c:340
 #, c-format
 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
 msgstr ""
 "Pas de correspondance exacte sur des réfs ou des étiquettes, recherche par "
 "describe\n"
 
+#: builtin/describe.c:407
 #, c-format
 msgid "finished search at %s\n"
 msgstr "recherche terminée à %s\n"
 
+#: builtin/describe.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
@@ -5527,6 +6969,7 @@ msgstr ""
 "Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
 "Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
 
+#: builtin/describe.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "No tags can describe '%s'.\n"
@@ -5535,10 +6978,12 @@ msgstr ""
 "Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
 "Essayez --always, ou créez des étiquettes."
 
+#: builtin/describe.c:468
 #, c-format
 msgid "traversed %lu commits\n"
 msgstr "%lu commits parcourus\n"
 
+#: builtin/describe.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
@@ -5548,70 +6993,90 @@ msgstr ""
 "affichées\n"
 "abandon de la recherche à %s\n"
 
+#: builtin/describe.c:540
 #, c-format
 msgid "describe %s\n"
 msgstr "décrire %s\n"
 
+#: builtin/describe.c:543
 #, c-format
 msgid "Not a valid object name %s"
 msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
 
+#: builtin/describe.c:551
 #, c-format
 msgid "%s is neither a commit nor blob"
 msgstr "%s n'est ni un commit ni un blob"
 
+#: builtin/describe.c:576
 msgid "find the tag that comes after the commit"
 msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
 
+#: builtin/describe.c:577
 msgid "debug search strategy on stderr"
 msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
 
+#: builtin/describe.c:578
 msgid "use any ref"
 msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
 
+#: builtin/describe.c:579
 msgid "use any tag, even unannotated"
 msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
 
+#: builtin/describe.c:580
 msgid "always use long format"
 msgstr "toujours utiliser le format long"
 
+#: builtin/describe.c:581
 msgid "only follow first parent"
 msgstr "ne suivre que le premier parent"
 
+#: builtin/describe.c:584
 msgid "only output exact matches"
 msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
 
+#: builtin/describe.c:587
 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
 msgstr ""
 "considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
 
+#: builtin/describe.c:589
 msgid "only consider tags matching <pattern>"
 msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
 
+#: builtin/describe.c:591
 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
 msgstr "ne pas considérer les étiquettes correspondant à <motif>"
 
+#: builtin/describe.c:593 builtin/name-rev.c:584
 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
 msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
 
+#: builtin/describe.c:594 builtin/describe.c:597
 msgid "mark"
 msgstr "marque"
 
+#: builtin/describe.c:595
 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
 msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
 
+#: builtin/describe.c:598
 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
 msgstr ""
 "ajouter <marque> si la copie de travail est cassée (défaut : \"-broken\")"
 
+#: builtin/describe.c:645
 msgid "No names found, cannot describe anything."
 msgstr "Aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
 
+#: builtin/describe.c:700 builtin/describe.c:702
 #, c-format
 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
 msgstr ""
 "l'option '%s' et des commit-esques ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
+#: builtin/diagnose.c:9
 msgid ""
 "git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
 "             [--mode=<mode>]"
@@ -5619,67 +7084,85 @@ msgstr ""
 "git diagnose [-o | --output-directory <fichier>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
 "             [--mode=<mode>]"
 
+#: builtin/diagnose.c:26
 msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
 msgstr "spécifier la destination de l'archive de diagnostique"
 
+#: builtin/diagnose.c:28
 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
 msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le nom de fichier"
 
+#: builtin/diagnose.c:30
 msgid "specify the content of the diagnostic archive"
 msgstr "spécifier le contenu de l'archive de diagnostique"
 
+#: builtin/diff-tree.c:167
 msgid "--merge-base only works with two commits"
 msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec deux commits"
 
+#: builtin/diff.c:97
 #, c-format
 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
 msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
 
+#: builtin/diff.c:222
 msgid "no merge given, only parents."
 msgstr "pas de fusion fournie, seulement des parents."
 
+#: builtin/diff.c:267
 #, c-format
 msgid "invalid option: %s"
 msgstr "option invalide : %s"
 
+#: builtin/diff.c:386
 #, c-format
 msgid "%s...%s: no merge base"
 msgstr "%s..%s: pas de base de fusion"
 
+#: builtin/diff.c:501
 msgid "Not a git repository"
 msgstr "Ce n'est pas un dépôt git"
 
+#: builtin/diff.c:547 builtin/grep.c:751
 #, c-format
 msgid "invalid object '%s' given."
 msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
 
+#: builtin/diff.c:563
 #, c-format
 msgid "more than two blobs given: '%s'"
 msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
 
+#: builtin/diff.c:568
 #, c-format
 msgid "unhandled object '%s' given."
 msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
 
+#: builtin/diff.c:602
 #, c-format
 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
 msgstr "\"%s...%s\" : bases multiples de fusion, utilisation de %s"
 
+#: builtin/difftool.c:39
 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
 msgstr "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]"
 
+#: builtin/difftool.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symlink %s"
 msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
 
+#: builtin/difftool.c:301
 #, c-format
 msgid "could not read symlink file %s"
 msgstr "impossible de lire le fichier symlink %s"
 
+#: builtin/difftool.c:310
 #, c-format
 msgid "could not read object %s for symlink %s"
 msgstr "impossible de lire l'objet %s pour le symlink %s"
 
+#: builtin/difftool.c:432
 msgid ""
 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
@@ -5687,49 +7170,63 @@ msgstr ""
 "les formats de diff combinés ('-c' et '--cc') ne sont pas supportés\n"
 "dans le mode de diff de répertoire ('-d' et '--dir-diff')."
 
+#: builtin/difftool.c:638
 #, c-format
 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
 msgstr "les deux fichiers sont modifiés : '%s' et '%s'."
 
+#: builtin/difftool.c:640
 msgid "working tree file has been left."
 msgstr "le fichier dans l'arbre de travail a été laissé."
 
+#: builtin/difftool.c:645 sequencer.c:2338 sequencer.c:3632 sequencer.c:3636
 #, c-format
 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
 msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
 
+#: builtin/difftool.c:651
 #, c-format
 msgid "temporary files exist in '%s'."
 msgstr "des fichiers temporaires existent dans '%s'."
 
+#: builtin/difftool.c:652
 msgid "you may want to cleanup or recover these."
 msgstr "vous pourriez souhaiter les nettoyer ou les récupérer."
 
+#: builtin/difftool.c:657
 #, c-format
 msgid "failed: %d"
 msgstr "échec : %d"
 
+#: builtin/difftool.c:702
 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
 msgstr "utiliser `diff.guitool` au lieu de `diff.tool`"
 
+#: builtin/difftool.c:704
 msgid "perform a full-directory diff"
 msgstr "réalise un diff de répertoire complet"
 
+#: builtin/difftool.c:706
 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
 msgstr "ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff"
 
+#: builtin/difftool.c:711
 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
 msgstr "utiliser les liens symboliques en mode de diff de répertoire"
 
+#: builtin/difftool.c:712
 msgid "tool"
 msgstr "outil"
 
+#: builtin/difftool.c:713
 msgid "use the specified diff tool"
 msgstr "utiliser l'outil de diff spécifié"
 
+#: builtin/difftool.c:715
 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
 msgstr "afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`"
 
+#: builtin/difftool.c:718
 msgid ""
 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
 "code"
@@ -5737,187 +7234,244 @@ msgstr ""
 "provoque la fin de 'git-difftool' si l'outil de diff invoqué renvoie un code "
 "de sortie non-nul"
 
+#: builtin/difftool.c:721
 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
 msgstr "spécifier une commande personnalisée pour visualiser les différences"
 
+#: builtin/difftool.c:722
 msgid "passed to `diff`"
 msgstr "passé à `diff`"
 
+#: builtin/difftool.c:738
 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
 msgstr "difftool exige un arbre de travail ou --no-index"
 
+#: builtin/difftool.c:765
 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
 msgstr "pas d'<outil> spécifié pour --tool=<outil>"
 
+#: builtin/difftool.c:772
 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
 msgstr "pas de <commande> spécifié pour --extcmd=<commande>"
 
+#: builtin/fast-export.c:31
 msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
 msgstr "git fast-export [<options-de-liste-de-révisions>]"
 
+#: builtin/fast-export.c:865
 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
 msgstr ""
 "Erreur : impossible d'exporter des étiquettes imbriquées à moins que --mark-"
 "tags ne soit spécifié."
 
+#: builtin/fast-export.c:1170
 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
 msgstr "le jeton --anonymize-map ne peut pas être vide"
 
+#: builtin/fast-export.c:1190
 msgid "show progress after <n> objects"
 msgstr "afficher la progression après <n> objets"
 
+#: builtin/fast-export.c:1192
 msgid "select handling of signed tags"
 msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
 
+#: builtin/fast-export.c:1195
 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
 msgstr ""
 "sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
 
+#: builtin/fast-export.c:1198
 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
 msgstr ""
 "sélectionner la gestion des messages de validation dans un encodage "
 "alternatif"
 
+#: builtin/fast-export.c:1201
 msgid "dump marks to this file"
 msgstr "enregistrer les marques dans ce fichier"
 
+#: builtin/fast-export.c:1203
 msgid "import marks from this file"
 msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
 
+#: builtin/fast-export.c:1207
 msgid "import marks from this file if it exists"
 msgstr "importer les marques depuis ce fichier s'il existe"
 
+#: builtin/fast-export.c:1209
 msgid "fake a tagger when tags lack one"
 msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
 
+#: builtin/fast-export.c:1211
 msgid "output full tree for each commit"
 msgstr "afficher l'arbre complet pour chaque commit"
 
+#: builtin/fast-export.c:1213
 msgid "use the done feature to terminate the stream"
 msgstr "utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
 
+#: builtin/fast-export.c:1214
 msgid "skip output of blob data"
 msgstr "sauter l'affichage de données de blob"
 
+#: builtin/fast-export.c:1215 builtin/log.c:1986
 msgid "refspec"
 msgstr "spécificateur de référence"
 
+#: builtin/fast-export.c:1216
 msgid "apply refspec to exported refs"
 msgstr "appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
 
+#: builtin/fast-export.c:1217
 msgid "anonymize output"
 msgstr "anonymise la sortie"
 
+#: builtin/fast-export.c:1218
 msgid "from:to"
 msgstr "depuis:vers"
 
+#: builtin/fast-export.c:1219
 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
 msgstr "convertit <depuis> en <vers> dans la sortie anonymisée"
 
+#: builtin/fast-export.c:1222
 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
 msgstr ""
 "référencer les parents qui ne sont pas dans le flux d'export rapide par id "
 "d'objet"
 
+#: builtin/fast-export.c:1224
 msgid "show original object ids of blobs/commits"
 msgstr "afficher les ids d'objet originaux des blobs/commits"
 
+#: builtin/fast-export.c:1226
 msgid "label tags with mark ids"
 msgstr "marquer les étiquettes avec des ids de marque"
 
+#: builtin/fast-import.c:3106
 #, c-format
 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
 msgstr "Champs from manquants pour le sous-module '%s'"
 
+#: builtin/fast-import.c:3108
 #, c-format
 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
 msgstr "Champs 'to' manquants pour le sous-module '%s'"
 
+#: builtin/fast-import.c:3243
 #, c-format
 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
 msgstr "Commande 'mark' attendue, %s trouvé"
 
+#: builtin/fast-import.c:3248
 #, c-format
 msgid "Expected 'to' command, got %s"
 msgstr "Commande 'to' attendue, %s trouvé"
 
+#: builtin/fast-import.c:3342
 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
 msgstr ""
 "Format attendu nom:<nom de fichier> pour l'option de réécriture de sous-"
 "module"
 
+#: builtin/fast-import.c:3399
 #, c-format
 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
 msgstr ""
 "la fonctionnalité '%s' est interdite en entrée sans --allow-unsafe-features"
 
+#: builtin/fetch-pack.c:250
 #, c-format
 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
 msgstr "Fichier verrou créé mais non reporté : %s"
 
+#: builtin/fetch.c:47
 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
 msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
 
+#: builtin/fetch.c:48
 msgid "git fetch [<options>] <group>"
 msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
 
+#: builtin/fetch.c:49
 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
 msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
 
+#: builtin/fetch.c:50
 msgid "git fetch --all [<options>]"
 msgstr "git fetch --all [<options>]"
 
+#: builtin/fetch.c:150
 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
 msgstr "fetch.parallel ne peut pas être négatif"
 
+#: builtin/fetch.c:574
 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
 msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
 
+#: builtin/fetch.c:857
 #, c-format
 msgid "From %.*s\n"
 msgstr "Depuis %.*s\n"
 
+#: builtin/fetch.c:902
 #, c-format
 msgid "object %s not found"
 msgstr "objet %s non trouvé"
 
+#: builtin/fetch.c:906
 msgid "[up to date]"
 msgstr "[à jour]"
 
+#: builtin/fetch.c:919 builtin/fetch.c:937 builtin/fetch.c:1014
 msgid "[rejected]"
 msgstr "[rejeté]"
 
+#: builtin/fetch.c:920
 msgid "can't fetch into checked-out branch"
 msgstr "impossible de récupérer dans la branche extraite"
 
+#: builtin/fetch.c:931
 msgid "[tag update]"
 msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
 
+#: builtin/fetch.c:932 builtin/fetch.c:971 builtin/fetch.c:995
+#: builtin/fetch.c:1008
 msgid "unable to update local ref"
 msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
 
+#: builtin/fetch.c:938
 msgid "would clobber existing tag"
 msgstr "écraserait l'étiquette existante"
 
+#: builtin/fetch.c:960
 msgid "[new tag]"
 msgstr "[nouvelle étiquette]"
 
+#: builtin/fetch.c:963
 msgid "[new branch]"
 msgstr "[nouvelle branche]"
 
+#: builtin/fetch.c:966
 msgid "[new ref]"
 msgstr "[nouvelle référence]"
 
+#: builtin/fetch.c:1008
 msgid "forced update"
 msgstr "mise à jour forcée"
 
+#: builtin/fetch.c:1014
 msgid "non-fast-forward"
 msgstr "pas en avance rapide"
 
+#: builtin/fetch.c:1046 builtin/fetch.c:1431 builtin/grep.c:831
+#: sequencer.c:3323
 #, c-format
 msgid "cannot open '%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 
+#: builtin/fetch.c:1118
 msgid ""
 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
@@ -5927,6 +7481,7 @@ msgstr ""
 "mais ceci a été désactivé. Pour ré-activer, utilisez le drapeau\n"
 "'--show-forced-updates' ou lancez 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
 
+#: builtin/fetch.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
@@ -5938,16 +7493,19 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser '--no-show-forced-updates' ou lancer\n"
 "'git config fetch.showForcedUpdates false' pour éviter cette vérification\n"
 
+#: builtin/fetch.c:1149
 #, c-format
 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
 msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
 
+#: builtin/fetch.c:1168
 #, c-format
 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
 msgstr ""
 "%s rejeté parce que les  mises à jour de racines superficielles ne sont pas "
 "permises"
 
+#: builtin/fetch.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -5956,43 +7514,54 @@ msgstr ""
 "des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
 " 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
 
+#: builtin/fetch.c:1373
 #, c-format
 msgid "   (%s will become dangling)"
 msgstr "   (%s sera en suspens)"
 
+#: builtin/fetch.c:1374
 #, c-format
 msgid "   (%s has become dangling)"
 msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
 
+#: builtin/fetch.c:1399
 msgid "[deleted]"
 msgstr "[supprimé]"
 
+#: builtin/fetch.c:1400 builtin/remote.c:1174
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun(e))"
 
+#: builtin/fetch.c:1420
 #, c-format
 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
 msgstr "refus de récupérer dans la branche '%s' extraite dans '%s'"
 
+#: builtin/fetch.c:1440
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
 msgstr "la valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
 
+#: builtin/fetch.c:1443
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
 msgstr "l'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
 
+#: builtin/fetch.c:1469 object-file.c:2534
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid object"
 msgstr "%s n'est pas un objet valide"
 
+#: builtin/fetch.c:1471
 #, c-format
 msgid "the object %s does not exist"
 msgstr "l'objet %s n'existe pas"
 
+#: builtin/fetch.c:1741
 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
 msgstr "branches multiples détectées, imcompatible avec --set-upstream"
 
+#: builtin/fetch.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
@@ -6001,15 +7570,19 @@ msgstr ""
 "impossible de régler la branche amont de HEAD à '%s' depuis '%s' qui ne "
 "pointe sur aucune branche."
 
+#: builtin/fetch.c:1766
 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
 msgstr "dépôt amont non défini pour la branche de suivi à distance"
 
+#: builtin/fetch.c:1768
 msgid "not setting upstream for a remote tag"
 msgstr "dépôt amont non défini pour l'étiquette distante"
 
+#: builtin/fetch.c:1770
 msgid "unknown branch type"
 msgstr "type de branche inconnu"
 
+#: builtin/fetch.c:1772
 msgid ""
 "no source branch found;\n"
 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
@@ -6017,18 +7590,22 @@ msgstr ""
 "aucune branche source trouvée.\n"
 "Vous devez spécifier exactement une branche avec l'option --set-upstream"
 
+#: builtin/fetch.c:1908 builtin/fetch.c:1986
 #, c-format
 msgid "Fetching %s\n"
 msgstr "Récupération de %s\n"
 
+#: builtin/fetch.c:1919 builtin/fetch.c:1989
 #, c-format
 msgid "could not fetch %s"
 msgstr "impossible de récupérer %s"
 
+#: builtin/fetch.c:1931
 #, c-format
 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
 msgstr "impossible de récupérer '%s' (code de sortie : %d)\n"
 
+#: builtin/fetch.c:2050
 msgid ""
 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched"
@@ -6036,84 +7613,110 @@ msgstr ""
 "Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
 "distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées"
 
+#: builtin/fetch.c:2086
 msgid "you need to specify a tag name"
 msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette"
 
+#: builtin/fetch.c:2148 builtin/pull.c:196
 msgid "fetch from all remotes"
 msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
 
+#: builtin/fetch.c:2150 builtin/pull.c:256
 msgid "set upstream for git pull/fetch"
 msgstr "définir la branche amont pour git pull/fetch"
 
+#: builtin/fetch.c:2152 builtin/pull.c:199
 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
 msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
 
+#: builtin/fetch.c:2154
 msgid "use atomic transaction to update references"
 msgstr "utiliser une transaction atomique pour mettre à jour les références"
 
+#: builtin/fetch.c:2156 builtin/pull.c:202
 msgid "path to upload pack on remote end"
 msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
 
+#: builtin/fetch.c:2157
 msgid "force overwrite of local reference"
 msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
 
+#: builtin/fetch.c:2159
 msgid "fetch from multiple remotes"
 msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
 
+#: builtin/fetch.c:2161 builtin/pull.c:206
 msgid "fetch all tags and associated objects"
 msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
 
+#: builtin/fetch.c:2163
 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
 msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
 
+#: builtin/fetch.c:2165
 msgid "number of submodules fetched in parallel"
 msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
 
+#: builtin/fetch.c:2167
 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
 msgstr ""
 "modifier le spécificateur de référence pour placer les références dans refs/"
 "prefetch/"
 
+#: builtin/fetch.c:2169 builtin/pull.c:209
 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
 msgstr ""
 "élaguer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
 "dépôt distant"
 
+#: builtin/fetch.c:2171
 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
 msgstr ""
 "élaguer les étiquettes locales qui ont disparu du dépôt distant et qui "
 "encombrent les étiquettes modifiées"
 
+#: builtin/fetch.c:2172 builtin/fetch.c:2201 builtin/pull.c:130
 msgid "on-demand"
 msgstr "à la demande"
 
+#: builtin/fetch.c:2173
 msgid "control recursive fetching of submodules"
 msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
 
+#: builtin/fetch.c:2179
 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
 msgstr "écrire les références récupérées dans le fichier FETCH_HEAD"
 
+#: builtin/fetch.c:2180 builtin/pull.c:217
 msgid "keep downloaded pack"
 msgstr "conserver le paquet téléchargé"
 
+#: builtin/fetch.c:2182
 msgid "allow updating of HEAD ref"
 msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
 
+#: builtin/fetch.c:2185 builtin/fetch.c:2191 builtin/pull.c:220
+#: builtin/pull.c:229
 msgid "deepen history of shallow clone"
 msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
 
+#: builtin/fetch.c:2187 builtin/pull.c:223
 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
 msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date"
 
+#: builtin/fetch.c:2193 builtin/pull.c:232
 msgid "convert to a complete repository"
 msgstr "convertir en un dépôt complet"
 
+#: builtin/fetch.c:2196
 msgid "re-fetch without negotiating common commits"
 msgstr "re-récupérer sans négocier les commits communs"
 
+#: builtin/fetch.c:2199
 msgid "prepend this to submodule path output"
 msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
 
+#: builtin/fetch.c:2202
 msgid ""
 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
 "files)"
@@ -6121,71 +7724,91 @@ msgstr ""
 "par défaut pour la récupération récursive de sous-modules (priorité plus "
 "basse que les fichiers de config)"
 
+#: builtin/fetch.c:2206 builtin/pull.c:235
 msgid "accept refs that update .git/shallow"
 msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
 
+#: builtin/fetch.c:2207 builtin/pull.c:237
 msgid "refmap"
 msgstr "correspondance de référence"
 
+#: builtin/fetch.c:2208 builtin/pull.c:238
 msgid "specify fetch refmap"
 msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
 
+#: builtin/fetch.c:2212 builtin/pull.c:251
 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
 msgstr "rapporte que nous n'avons que des objets joignables depuis cet objet"
 
+#: builtin/fetch.c:2214
 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
 msgstr ""
 "ne pas récupérer le fichier paquet ; à la place, afficher les ancêtres des "
 "sommets de négociation"
 
+#: builtin/fetch.c:2217 builtin/fetch.c:2219
 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
 msgstr "lancer 'maintenance --auto' après la récupération"
 
+#: builtin/fetch.c:2221 builtin/pull.c:254
 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
 msgstr ""
 "vérifier les mises à jour forcées (forced-updates) sur toutes les branches "
 "mises à jour"
 
+#: builtin/fetch.c:2223
 msgid "write the commit-graph after fetching"
 msgstr "écrire le graphe de commits après le rapatriement"
 
+#: builtin/fetch.c:2225
 msgid "accept refspecs from stdin"
 msgstr "lire les spécificateurs de référence depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/fetch.c:2301
 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
 msgstr "--negotiate-only nécessite au moins un --negotiation-tip=*"
 
+#: builtin/fetch.c:2305
 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
 msgstr "une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée"
 
+#: builtin/fetch.c:2314
 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
 msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
 
+#: builtin/fetch.c:2334
 #, c-format
 msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
 msgstr "échec de récupération des colis depuis '%s'"
 
+#: builtin/fetch.c:2338
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
 msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
 
+#: builtin/fetch.c:2340
 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
 msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
 
+#: builtin/fetch.c:2353
 #, c-format
 msgid "no such remote or remote group: %s"
 msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
 
+#: builtin/fetch.c:2361
 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
 msgstr ""
 "la récupération d'un groupe avec des spécifications de référence n'a pas de "
 "sens"
 
+#: builtin/fetch.c:2378
 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
 msgstr "le distant doit être fourni lors de l'utilisation de --negotiate-only"
 
+#: builtin/fetch.c:2383
 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
 msgstr "Le protocole ne prend pas en charge --negotiate-only, abandon"
 
+#: builtin/fetch.c:2404
 msgid ""
 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
 "partialclone"
@@ -6193,122 +7816,159 @@ msgstr ""
 "--filter ne peut être utilisé qu'avec le dépôt distant configuré dans "
 "extensions.partialclone"
 
+#: builtin/fetch.c:2408
 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
 msgstr "--atomic ne peut être utilisée qu'en récupérant depuis un seul distant"
 
+#: builtin/fetch.c:2412
 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
 msgstr "--stdin ne peut être utilisée qu'en récupérant depuis un seul distant"
 
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:8
 msgid ""
 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
 msgstr ""
 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
 
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:20
 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
 msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
 
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:23
 msgid "alias for --log (deprecated)"
 msgstr "alias pour --log (obsolète)"
 
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:26
 msgid "text"
 msgstr "texte"
 
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:27
 msgid "use <text> as start of message"
 msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
 
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:29
 msgid "use <name> instead of the real target branch"
 msgstr "utiliser <nom> au lieu de la branche cible reélle"
 
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:30
 msgid "file to read from"
 msgstr "fichier d'où lire"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:13
 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
 msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:14
 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objet>]"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:15
 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
 msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:16
 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
 msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:36
 msgid "quote placeholders suitably for shells"
 msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:38
 msgid "quote placeholders suitably for perl"
 msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:40
 msgid "quote placeholders suitably for python"
 msgstr "échapper les champs réservés pour python"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:42
 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
 msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:47
 msgid "show only <n> matched refs"
 msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:494
 msgid "respect format colors"
 msgstr "respecter les couleurs de formatage"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:53
 msgid "print only refs which points at the given object"
 msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:55
 msgid "print only refs that are merged"
 msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:56
 msgid "print only refs that are not merged"
 msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:57
 msgid "print only refs which contain the commit"
 msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:58
 msgid "print only refs which don't contain the commit"
 msgstr "afficher seulement les références qui ne contiennent pas le commit"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:60
 msgid "read reference patterns from stdin"
 msgstr "lire les motifs de références depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/for-each-ref.c:90
 msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
 msgstr "arguments inconnus fournis avec l'option --stdin"
 
+#: builtin/for-each-repo.c:11
 msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
 msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
 
+#: builtin/for-each-repo.c:40
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
+#: builtin/for-each-repo.c:41
 msgid "config key storing a list of repository paths"
 msgstr "clé de config qui stocke la liste des chemins de dépôts"
 
+#: builtin/for-each-repo.c:49
 msgid "missing --config=<config>"
 msgstr "--config=<config> manquant"
 
+#: builtin/for-each-repo.c:53
 #, c-format
 msgid "got bad config --config=%s"
 msgstr "config incorrecte --config=%s"
 
+#: builtin/fsck.c:80 builtin/fsck.c:139 builtin/fsck.c:140
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
+#: builtin/fsck.c:89 builtin/fsck.c:111
 #, c-format
 msgid "error in %s %s: %s"
 msgstr "erreur dans l'objet %s %s : %s"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
+#: builtin/fsck.c:105
 #, c-format
 msgid "warning in %s %s: %s"
 msgstr "avertissement dans l'objet %s %s : %s"
 
+#: builtin/fsck.c:135 builtin/fsck.c:138
 #, c-format
 msgid "broken link from %7s %s"
 msgstr "lien cassé dans l'objet %7s %s"
 
+#: builtin/fsck.c:147
 msgid "wrong object type in link"
 msgstr "type d'objet inconnu dans le lien"
 
+#: builtin/fsck.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "broken link from %7s %s\n"
@@ -6317,147 +7977,187 @@ msgstr ""
 "lien cassé depuis %7s %s\n"
 "             vers %7s %s"
 
+#: builtin/fsck.c:200 builtin/prune.c:64 connected.c:115
 msgid "Checking connectivity"
 msgstr "Vérification de la connectivité"
 
+#: builtin/fsck.c:277
 #, c-format
 msgid "missing %s %s"
 msgstr "objet %s manquant %s"
 
+#: builtin/fsck.c:304
 #, c-format
 msgid "unreachable %s %s"
 msgstr "objet %s inatteignable %s"
 
+#: builtin/fsck.c:324
 #, c-format
 msgid "dangling %s %s"
 msgstr "objet %s fantôme %s"
 
+#: builtin/fsck.c:334
 msgid "could not create lost-found"
 msgstr "impossible de créer le fichier lost-found"
 
+#: builtin/fsck.c:341 builtin/gc.c:1930 builtin/rebase.c:216
+#: rebase-interactive.c:122 rerere.c:476 rerere.c:684 sequencer.c:4044
+#: sequencer.c:4070 sequencer.c:6248
 #, c-format
 msgid "could not write '%s'"
 msgstr "impossible d'écrire '%s'"
 
+#: builtin/fsck.c:345
 #, c-format
 msgid "could not finish '%s'"
 msgstr "impossible de finir '%s'"
 
+#: builtin/fsck.c:362
 #, c-format
 msgid "Checking %s"
 msgstr "Vérification de l'objet %s"
 
+#: builtin/fsck.c:400
 #, c-format
 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
 msgstr "Vérification de la connectivité (%d objets)"
 
+#: builtin/fsck.c:419
 #, c-format
 msgid "Checking %s %s"
 msgstr "Vérification de l'objet %s %s"
 
+#: builtin/fsck.c:424
 msgid "broken links"
 msgstr "liens cassés"
 
+#: builtin/fsck.c:433
 #, c-format
 msgid "root %s"
 msgstr "racine %s"
 
+#: builtin/fsck.c:441
 #, c-format
 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
 msgstr "étiquetage de l'objet %s %s (%s) dans %s"
 
+#: builtin/fsck.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: object corrupt or missing"
 msgstr "%s : objet corrompu ou manquant"
 
+#: builtin/fsck.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
 msgstr "%s : entrée %s de journal de références invalide"
 
+#: builtin/fsck.c:507
 #, c-format
 msgid "Checking reflog %s->%s"
 msgstr "Vérification du journal de réferences %s-> %s"
 
+#: builtin/fsck.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
 msgstr "%s : pointeur de sha1 invalide %s"
 
+#: builtin/fsck.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: not a commit"
 msgstr "l'objet %s n'est pas un commit"
 
+#: builtin/fsck.c:603
 msgid "notice: No default references"
 msgstr "note : pas de référence par défaut"
 
+#: builtin/fsck.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
 msgstr "%s : incohérence de hachage,trouvé à : %s"
 
+#: builtin/fsck.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
 msgstr "%s : objet corrompu ou manquant : %s"
 
+#: builtin/fsck.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
 msgstr "%s : l'objet a un type '%s' inconnu : %s"
 
+#: builtin/fsck.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
 msgstr "%s : impossible d'analyser : %s"
 
+#: builtin/fsck.c:678
 #, c-format
 msgid "bad sha1 file: %s"
 msgstr "mauvais fichier de sha1 : %s"
 
+#: builtin/fsck.c:699
 msgid "Checking object directory"
 msgstr "Vérification du répertoire d'objet"
 
+#: builtin/fsck.c:702
 msgid "Checking object directories"
 msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
 
+#: builtin/fsck.c:718
 #, c-format
 msgid "Checking %s link"
 msgstr "Vérification du lien %s"
 
+#: builtin/fsck.c:723 builtin/index-pack.c:874
 #, c-format
 msgid "invalid %s"
 msgstr "%s invalide"
 
+#: builtin/fsck.c:730
 #, c-format
 msgid "%s points to something strange (%s)"
 msgstr "%s pointe sur quelque chose bizarre (%s)"
 
+#: builtin/fsck.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
 msgstr "%s : la HEAD détachée ne pointe sur rien"
 
+#: builtin/fsck.c:740
 #, c-format
 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
 msgstr "note : %s pointe sur une branche non-née (%s)"
 
+#: builtin/fsck.c:752
 #, c-format
 msgid "Checking cache tree of %s"
 msgstr "Vérification de l'arbre cache de %s"
 
+#: builtin/fsck.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
 msgstr "%s : pointer sha1 invalide dans l'arbre de cache de %s"
 
+#: builtin/fsck.c:766
 msgid "non-tree in cache-tree"
 msgstr "non-arbre dans l'arbre de cache"
 
+#: builtin/fsck.c:797
 #, c-format
 msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
 msgstr "%s : pointeur sha1 invalide dans resolve-undo de %s"
 
+#: builtin/fsck.c:884
 #, c-format
 msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
 msgstr "impossible de charger le rev-index pour le paquet '%s'"
 
+#: builtin/fsck.c:889
 #, c-format
 msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
 msgstr "rev-index invalide pour le paquet '%s'"
 
+#: builtin/fsck.c:900
 msgid ""
 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
 "         [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
@@ -6469,160 +8169,206 @@ msgstr ""
 "         [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
 "         [--[no-]name-objects] [<objec>...]"
 
+#: builtin/fsck.c:909
 msgid "show unreachable objects"
 msgstr "afficher les objets inaccessibles"
 
+#: builtin/fsck.c:910
 msgid "show dangling objects"
 msgstr "afficher les objets en suspens"
 
+#: builtin/fsck.c:911
 msgid "report tags"
 msgstr "afficher les étiquettes"
 
+#: builtin/fsck.c:912
 msgid "report root nodes"
 msgstr "signaler les nœuds racines"
 
+#: builtin/fsck.c:913
 msgid "make index objects head nodes"
 msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
 
 # translated from man page
+#: builtin/fsck.c:914
 msgid "make reflogs head nodes (default)"
 msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
 
+#: builtin/fsck.c:915
 msgid "also consider packs and alternate objects"
 msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
 
+#: builtin/fsck.c:916
 msgid "check only connectivity"
 msgstr "ne vérifier que la connectivité"
 
+#: builtin/fsck.c:917 builtin/mktag.c:80
 msgid "enable more strict checking"
 msgstr "activer une vérification plus strict"
 
+#: builtin/fsck.c:919
 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
 msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
 
+#: builtin/fsck.c:920 builtin/prune.c:157
 msgid "show progress"
 msgstr "afficher la progression"
 
+#: builtin/fsck.c:921
 msgid "show verbose names for reachable objects"
 msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles"
 
+#: builtin/fsck.c:982 builtin/index-pack.c:271
 msgid "Checking objects"
 msgstr "Vérification des objets"
 
+#: builtin/fsck.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: object missing"
 msgstr "%s : objet manquant"
 
+#: builtin/fsck.c:1021
 #, c-format
 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
 msgstr "paramètre invalide : sha-1 attendu, '%s' trouvé"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:21
 msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
 msgstr "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:22
 msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
 msgstr "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:47 builtin/fsmonitor--daemon.c:56
 #, c-format
 msgid "value of '%s' out of range: %d"
 msgstr "valeur de '%s' hors de gamme : %d"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:66
 #, c-format
 msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
 msgstr "la valeur de '%s' n'est ni bool ni int : %d"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:108
 #, c-format
 msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
 msgstr "fsmonitor-daemon surveille '%s'\n"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:113
 #, c-format
 msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
 msgstr "fsmonitor-daemon ne surveille pas '%s'\n"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:180
 #, c-format
 msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
 msgstr "impossible de créer le cookie fsmonitor '%s'"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:765
 #, c-format
 msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
 msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1214
 #, c-format
 msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
 msgstr "impossible de démarrer le stock de fils IPC sur '%s'"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1224
 msgid "could not start fsmonitor listener thread"
 msgstr "impossible de démarrer le fil d'écoute fsmonitor"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1235
 msgid "could not start fsmonitor health thread"
 msgstr "impossible de démarrer le fil de santé fsmonitor"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1370
 msgid "could not initialize listener thread"
 msgstr "impossible de démarrer le fil d'écoute"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1375
 msgid "could not initialize health thread"
 msgstr "impossible de démarrer le fil de santé"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1394
 #, c-format
 msgid "could not cd home '%s'"
 msgstr "impossible de changer de répertoire à la maison '%s'"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1427 builtin/fsmonitor--daemon.c:1483
 #, c-format
 msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
 msgstr "fsmonitor--daemon exécute déjà '%s'"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1431
 #, c-format
 msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
 msgstr "lancement du fil fsmonitor-daemon dans '%s'\n"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1487
 #, c-format
 msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
 msgstr "démarrer fsmonitor-daemon dans '%s'\n"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1513
 msgid "daemon failed to start"
 msgstr "échec du démarrage du daemon"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1516
 msgid "daemon not online yet"
 msgstr "le daemon n'est pas encore en ligne"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1519
 msgid "daemon terminated"
 msgstr "le daemon s'est terminé"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1530
 msgid "detach from console"
 msgstr "détacher de la console"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1533
 msgid "use <n> ipc worker threads"
 msgstr "utiliser <n> fils de travail ipc"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1536
 msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
 msgstr "nombre max de secondes à attendre que le daemon démarre"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1550
 #, c-format
 msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
 msgstr "valeur invalide de 'ipc-threads' (%d)"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1582 t/helper/test-cache-tree.c:66
 #, c-format
 msgid "Unhandled subcommand '%s'"
 msgstr "Sous-commande non-gérée '%s'"
 
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1595
 msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
 msgstr "fsmonitor--daemon non géré sur cette plateforme"
 
+#: builtin/gc.c:48
 msgid "git gc [<options>]"
 msgstr "git gc [<options>]"
 
+#: builtin/gc.c:106
 #, c-format
 msgid "Failed to fstat %s: %s"
 msgstr "Échec du stat de %s : %s"
 
+#: builtin/gc.c:142
 #, c-format
 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
 msgstr "échec de l'analyse de '%s' valeur '%s'"
 
+#: builtin/gc.c:519 setup.c:1745
 #, c-format
 msgid "cannot stat '%s'"
 msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
 
+#: builtin/gc.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
@@ -6638,48 +8384,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: builtin/gc.c:590
 msgid "prune unreferenced objects"
 msgstr "élaguer les objets non référencés"
 
+#: builtin/gc.c:592
 msgid "pack unreferenced objects separately"
 msgstr "empaqueter les objets non référencés séparément"
 
+#: builtin/gc.c:594 builtin/repack.c:1150
+msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
+msgstr "avec --cruft, limiter la taille des nouveaux paquets déchets"
+
+#: builtin/gc.c:595
 msgid "be more thorough (increased runtime)"
 msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
 
+#: builtin/gc.c:596
 msgid "enable auto-gc mode"
 msgstr "activer le mode auto-gc"
 
+#: builtin/gc.c:599
 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
 msgstr ""
 "forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
 "tourne déjà"
 
+#: builtin/gc.c:602
 msgid "repack all other packs except the largest pack"
 msgstr "recompacter tous les autres paquets excepté le plus gros paquet"
 
+#: builtin/gc.c:618
 #, c-format
 msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
 msgstr "impossible d'analyser gc.logExpiry %s"
 
+#: builtin/gc.c:629
 #, c-format
 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
 msgstr "impossible d'analyser la valeur d'expiration d'élagage %s"
 
+#: builtin/gc.c:649
 #, c-format
 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
 msgstr ""
 "Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
 "performances.\n"
 
+#: builtin/gc.c:651
 #, c-format
 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
 msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
 
+#: builtin/gc.c:652
 #, c-format
 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
 msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
 
+#: builtin/gc.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
@@ -6687,194 +8449,253 @@ msgstr ""
 "un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
 "(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
 
+#: builtin/gc.c:762
 msgid ""
 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
 msgstr ""
 "Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
 "supprimer."
 
+#: builtin/gc.c:772
 msgid ""
 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
 msgstr ""
 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tâche>] [--schedule]"
 
+#: builtin/gc.c:802
 msgid "--no-schedule is not allowed"
 msgstr "--no-schedule n'est pas accepté"
 
+#: builtin/gc.c:807
 #, c-format
 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
 msgstr "argument de --schedule non reconnu, '%s'"
 
+#: builtin/gc.c:926
 msgid "failed to write commit-graph"
 msgstr "échec de l'écriture du graphe de commits"
 
+#: builtin/gc.c:956
 msgid "failed to prefetch remotes"
 msgstr "échec de la pré-récupération des distants"
 
+#: builtin/gc.c:1072
 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
 msgstr "impossible de démarrer le processus 'git pack-objects'"
 
+#: builtin/gc.c:1089
 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
 msgstr "impossible de finir le processus 'git pack-objects'"
 
+#: builtin/gc.c:1140
 msgid "failed to write multi-pack-index"
 msgstr "échec de l'écriture de l'index de multi-paquet"
 
+#: builtin/gc.c:1156
 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
 msgstr "échec de 'git multi-pack-index expire'"
 
+#: builtin/gc.c:1215
 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
 msgstr "échec de 'git multi-pack-index repack'"
 
+#: builtin/gc.c:1224
 msgid ""
 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
 msgstr ""
 "tâche incremental-repack ignorée parce que core.multiPackIndex est désactivé"
 
+#: builtin/gc.c:1328
 #, c-format
 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
 msgstr "le fichier verrou '%s' existe, pas de maintenance"
 
+#: builtin/gc.c:1358
 #, c-format
 msgid "task '%s' failed"
 msgstr "échec de la tâche '%s'"
 
+#: builtin/gc.c:1440
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid task"
 msgstr "'%s' n'est pas une tâche valide"
 
+#: builtin/gc.c:1445
 #, c-format
 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
 msgstr "la tâche '%s' ne peut pas être sélectionnée plusieurs fois"
 
+#: builtin/gc.c:1460
 msgid "run tasks based on the state of the repository"
 msgstr "lancer les tâches selon l'état du dépôt"
 
+#: builtin/gc.c:1461
 msgid "frequency"
 msgstr "fréquence"
 
+#: builtin/gc.c:1462
 msgid "run tasks based on frequency"
 msgstr "lancer les tâches selon une fréquence"
 
+#: builtin/gc.c:1465
 msgid "do not report progress or other information over stderr"
 msgstr "ne pas afficher le progrès ou d'autres informations sur stderr"
 
+#: builtin/gc.c:1466
 msgid "task"
 msgstr "tâche"
 
+#: builtin/gc.c:1467
 msgid "run a specific task"
 msgstr "lancer une tâche spécifique"
 
+#: builtin/gc.c:1484
 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
 msgstr "--auto et --schedule=<fréquence> sont mutuellement exclusifs"
 
+#: builtin/gc.c:1561
 #, c-format
 msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
 msgstr "impossible d'ajouter la valeur '%s' de '%s'"
 
+#: builtin/gc.c:1581
 msgid "return success even if repository was not registered"
 msgstr "renvoyer un succès même si le dépôt n'était pas enregistré"
 
+#: builtin/gc.c:1630
 #, c-format
 msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
 msgstr "impossible de retirer la valeur '%s' de '%s'"
 
+#: builtin/gc.c:1633
 #, c-format
 msgid "repository '%s' is not registered"
 msgstr "le dépôt '%s' n'est pas enregistré"
 
+#: builtin/gc.c:1766
 #, c-format
 msgid "failed to expand path '%s'"
 msgstr "impossible d'étendre le chemin '%s'"
 
+#: builtin/gc.c:1793 builtin/gc.c:1831
 msgid "failed to start launchctl"
 msgstr "échec de démarrage de launchctl"
 
+#: builtin/gc.c:1908 builtin/gc.c:2361 builtin/gc.c:2434
 #, c-format
 msgid "failed to create directories for '%s'"
 msgstr "échec de la création des répertoires pour '%s'"
 
+#: builtin/gc.c:1935
 #, c-format
 msgid "failed to bootstrap service %s"
 msgstr "échec de l'amorçage du service %s"
 
+#: builtin/gc.c:2025
 msgid "failed to create temp xml file"
 msgstr "échec de création du fichier temporaire xml"
 
+#: builtin/gc.c:2118
 msgid "failed to start schtasks"
 msgstr "échec du démarrage de schtasks"
 
+#: builtin/gc.c:2204
 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
 msgstr ""
 "echec du lancement de 'crontab -l' ; votre système n'a pas l'air de fournir "
 "'cron'"
 
+#: builtin/gc.c:2211
 msgid "failed to create crontab temporary file"
 msgstr "impossible de créer un fichier crontab temporaire"
 
+#: builtin/gc.c:2216
 msgid "failed to open temporary file"
 msgstr "impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
 
+#: builtin/gc.c:2266
 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
 msgstr ""
 "echec du lancement de 'crontab' ; votre système n'a pas l'air de fournir "
 "'cron'"
 
+#: builtin/gc.c:2271
 msgid "'crontab' died"
 msgstr "'crontab' est mort"
 
-msgid "failed to start systemctl"
-msgstr "échec du démarrage de systemctl"
-
-msgid "failed to run systemctl"
-msgstr "échec pour lancer systemctl"
-
+#: builtin/gc.c:2322 builtin/gc.c:2335 builtin/gc.c:2531 builtin/worktree.c:152
+#: builtin/worktree.c:1301
 #, c-format
 msgid "failed to delete '%s'"
 msgstr "échec de la suppression de '%s'"
 
+#: builtin/gc.c:2404 builtin/gc.c:2466 rerere.c:489
 #, c-format
 msgid "failed to flush '%s'"
 msgstr "échec du flush de '%s'"
 
+#: builtin/gc.c:2507
+msgid "failed to start systemctl"
+msgstr "échec du démarrage de systemctl"
+
+#: builtin/gc.c:2517
+msgid "failed to run systemctl"
+msgstr "échec pour lancer systemctl"
+
+#: builtin/gc.c:2648
 #, c-format
 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
 msgstr "argument '%s' de --scheduler non reconnu"
 
+#: builtin/gc.c:2673
 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
 msgstr "ni les minuteurs systemd ni crontab ne sont disponibles"
 
+#: builtin/gc.c:2688
 #, c-format
 msgid "%s scheduler is not available"
 msgstr "le planificateur %s n'est pas disponible"
 
+#: builtin/gc.c:2702
 msgid "another process is scheduling background maintenance"
 msgstr ""
 "un autre processus est en train de programmer une maintenance en tâche de "
 "fond"
 
+#: builtin/gc.c:2724
 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<planificateur>]"
 
+#: builtin/gc.c:2733
 msgid "scheduler"
 msgstr "planificateur"
 
+#: builtin/gc.c:2734
 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
 msgstr "planificateur qui lancera les maintenances git"
 
+#: builtin/gc.c:2749
+msgid "failed to set up maintenance schedule"
+msgstr "impossible de mettre en place la planification de maintenance"
+
+#: builtin/gc.c:2752
 msgid "failed to add repo to global config"
 msgstr "échec de l'ajout du dépôt à la config globale"
 
+#: builtin/gc.c:2774
 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
 msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]"
 
+#: builtin/grep.c:40
 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
 msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
 
+#: builtin/grep.c:249
 #, c-format
 msgid "grep: failed to create thread: %s"
 msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
 
+#: builtin/grep.c:307
 #, c-format
 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
 msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
@@ -6884,203 +8705,266 @@ msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
 #. variable for tweaking threads, currently
 #. grep.threads
 #.
+#: builtin/grep.c:315 builtin/index-pack.c:1604 builtin/index-pack.c:1809
+#: builtin/pack-objects.c:3187
 #, c-format
 msgid "no threads support, ignoring %s"
 msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
 
+#: builtin/grep.c:529 builtin/grep.c:670 builtin/grep.c:710
 #, c-format
 msgid "unable to read tree (%s)"
 msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
 
+#: builtin/grep.c:725
 #, c-format
 msgid "unable to grep from object of type %s"
 msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
 
+#: builtin/grep.c:805
 #, c-format
 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
 msgstr "l'option '%c' attend une valeur numérique"
 
+#: builtin/grep.c:911
 msgid "search in index instead of in the work tree"
 msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
 
+#: builtin/grep.c:913
 msgid "find in contents not managed by git"
 msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
 
+#: builtin/grep.c:915
 msgid "search in both tracked and untracked files"
 msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
 
+#: builtin/grep.c:917
 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
 msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
 
+#: builtin/grep.c:919
 msgid "recursively search in each submodule"
 msgstr "rechercher récursivement dans chaque sous-module"
 
+#: builtin/grep.c:922
 msgid "show non-matching lines"
 msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
 
+#: builtin/grep.c:924
 msgid "case insensitive matching"
 msgstr "correspondance insensible à la casse"
 
+#: builtin/grep.c:926
 msgid "match patterns only at word boundaries"
 msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
 
+#: builtin/grep.c:928
 msgid "process binary files as text"
 msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
 
+#: builtin/grep.c:930
 msgid "don't match patterns in binary files"
 msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
 
+#: builtin/grep.c:933
 msgid "process binary files with textconv filters"
 msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
 
+#: builtin/grep.c:935
 msgid "search in subdirectories (default)"
 msgstr "rechercher dans les sous-répertoires (défaut)"
 
-msgid "descend at most <depth> levels"
-msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
+#: builtin/grep.c:937
+msgid "descend at most <n> levels"
+msgstr "descendre au plus de <n> niveaux"
 
+#: builtin/grep.c:940
 msgid "use extended POSIX regular expressions"
 msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
 
+#: builtin/grep.c:943
 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
 msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
 
+#: builtin/grep.c:946
 msgid "interpret patterns as fixed strings"
 msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
 
+#: builtin/grep.c:949
 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
 msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
 
+#: builtin/grep.c:952
 msgid "show line numbers"
 msgstr "afficher les numéros de ligne"
 
+#: builtin/grep.c:953
 msgid "show column number of first match"
 msgstr "afficher le numéro de colonne de la première correspondance"
 
+#: builtin/grep.c:954
 msgid "don't show filenames"
 msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
 
+#: builtin/grep.c:955
 msgid "show filenames"
 msgstr "afficher les noms de fichier"
 
+#: builtin/grep.c:957
 msgid "show filenames relative to top directory"
 msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
 
+#: builtin/grep.c:959
 msgid "show only filenames instead of matching lines"
 msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
 
+#: builtin/grep.c:961
 msgid "synonym for --files-with-matches"
 msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
 
+#: builtin/grep.c:964
 msgid "show only the names of files without match"
 msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
 
+#: builtin/grep.c:966
 msgid "print NUL after filenames"
 msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
 
+#: builtin/grep.c:969
 msgid "show only matching parts of a line"
 msgstr "n'afficher que les parties correspondantes d'une ligne"
 
+#: builtin/grep.c:971
 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
 msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
 
+#: builtin/grep.c:972
 msgid "highlight matches"
 msgstr "mettre en évidence les correspondances"
 
+#: builtin/grep.c:974
 msgid "print empty line between matches from different files"
 msgstr ""
 "imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
 
+#: builtin/grep.c:976
 msgid "show filename only once above matches from same file"
 msgstr ""
 "afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
 "fichier"
 
+#: builtin/grep.c:979
 msgid "show <n> context lines before and after matches"
 msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
 
+#: builtin/grep.c:982
 msgid "show <n> context lines before matches"
 msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
 
+#: builtin/grep.c:984
 msgid "show <n> context lines after matches"
 msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
 
+#: builtin/grep.c:986
 msgid "use <n> worker threads"
 msgstr "utiliser <n> fils de travail"
 
+#: builtin/grep.c:987
 msgid "shortcut for -C NUM"
 msgstr "raccourci pour -C NUM"
 
+#: builtin/grep.c:990
 msgid "show a line with the function name before matches"
 msgstr ""
 "afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
 
+#: builtin/grep.c:992
 msgid "show the surrounding function"
 msgstr "afficher la fonction contenante"
 
+#: builtin/grep.c:995
 msgid "read patterns from file"
 msgstr "lire les motifs depuis fichier"
 
+#: builtin/grep.c:997
 msgid "match <pattern>"
 msgstr "rechercher <motif>"
 
+#: builtin/grep.c:999
 msgid "combine patterns specified with -e"
 msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
 
+#: builtin/grep.c:1011
 msgid "indicate hit with exit status without output"
 msgstr ""
 "indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
 
+#: builtin/grep.c:1013
 msgid "show only matches from files that match all patterns"
 msgstr ""
 "n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
 "motifs"
 
+#: builtin/grep.c:1016
 msgid "pager"
 msgstr "pagineur"
 
+#: builtin/grep.c:1016
 msgid "show matching files in the pager"
 msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
 
+#: builtin/grep.c:1020
 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
 msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
 
+#: builtin/grep.c:1023
 msgid "maximum number of results per file"
 msgstr "nombre maximum de résultats par fichier"
 
+#: builtin/grep.c:1093
 msgid "no pattern given"
 msgstr "aucun motif fourni"
 
+#: builtin/grep.c:1129
 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
 msgstr ""
 "--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions"
 
+#: builtin/grep.c:1137
 #, c-format
 msgid "unable to resolve revision: %s"
 msgstr "impossible de résoudre la révision : %s"
 
+#: builtin/grep.c:1167
 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
 msgstr "--untracked non supportée avec --recurse-submodules"
 
+#: builtin/grep.c:1178
 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
 msgstr "option de combinaison invalide, ignore --threads"
 
+#: builtin/grep.c:1181 builtin/pack-objects.c:4387
 msgid "no threads support, ignoring --threads"
 msgstr "pas de support des fils, ignore --threads"
 
+#: builtin/grep.c:1184 builtin/index-pack.c:1601 builtin/pack-objects.c:3184
 #, c-format
 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
 msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
 
+#: builtin/grep.c:1218
 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
 msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
 
+#: builtin/grep.c:1251
 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
 msgstr "--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi"
 
+#: builtin/grep.c:1259
 msgid "both --cached and trees are given"
 msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps"
 
+#: builtin/hash-object.c:91
 msgid ""
 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
 "                [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
@@ -7088,89 +8972,115 @@ msgstr ""
 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters]\n"
 "                [--stdin [--literally]] [--] <fichier>..."
 
+#: builtin/hash-object.c:93
 msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
 msgstr "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
 
+#: builtin/hash-object.c:106
 msgid "object type"
 msgstr "type d'objet"
 
+#: builtin/hash-object.c:107
 msgid "write the object into the object database"
 msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
 
+#: builtin/hash-object.c:109
 msgid "read the object from stdin"
 msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/hash-object.c:111
 msgid "store file as is without filters"
 msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
 
+#: builtin/hash-object.c:112
 msgid ""
 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
 msgstr ""
 "juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
 "debugger Git"
 
+#: builtin/hash-object.c:113
 msgid "process file as it were from this path"
 msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
 
+#: builtin/help.c:62
 msgid "print all available commands"
 msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
 
+#: builtin/help.c:65
 msgid "show external commands in --all"
 msgstr "afficher les commandes externes dans --all"
 
+#: builtin/help.c:66
 msgid "show aliases in --all"
 msgstr "afficher les alias dans --all"
 
+#: builtin/help.c:67
 msgid "exclude guides"
 msgstr "exclure les guides"
 
+#: builtin/help.c:68
 msgid "show man page"
 msgstr "afficher la page de manuel"
 
+#: builtin/help.c:69
 msgid "show manual in web browser"
 msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
 
+#: builtin/help.c:71
 msgid "show info page"
 msgstr "afficher la page info"
 
+#: builtin/help.c:73
 msgid "print command description"
 msgstr "afficher la description de la commande"
 
+#: builtin/help.c:75
 msgid "print list of useful guides"
 msgstr "afficher une liste de guides utiles"
 
+#: builtin/help.c:78
 msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
 msgstr "afficher les liste des dépôts publics, des commandes et des interfaces"
 
+#: builtin/help.c:81
 msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
 msgstr ""
 "afficher la liste des formats de fichier, des protocoles et des autres "
 "interfaces pour développeur"
 
+#: builtin/help.c:83
 msgid "print all configuration variable names"
 msgstr "afficher tous les noms de variables de configuration"
 
+#: builtin/help.c:95
 msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
 msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<commande>|<doc>]"
 
+#: builtin/help.c:214
 #, c-format
 msgid "unrecognized help format '%s'"
 msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
 
+#: builtin/help.c:240
 msgid "Failed to start emacsclient."
 msgstr "Échec de démarrage d'emacsclient."
 
+#: builtin/help.c:253
 msgid "Failed to parse emacsclient version."
 msgstr "Échec d'analyse de la version d'emacsclient."
 
+#: builtin/help.c:261
 #, c-format
 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
 msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
 
+#: builtin/help.c:279 builtin/help.c:301 builtin/help.c:311 builtin/help.c:319
 #, c-format
 msgid "failed to exec '%s'"
 msgstr "échec de l'exécution de '%s'"
 
+#: builtin/help.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
@@ -7179,6 +9089,7 @@ msgstr ""
 "'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
 "Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
 
+#: builtin/help.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
@@ -7187,41 +9098,51 @@ msgstr ""
 "'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
 "Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
 
+#: builtin/help.c:487
 #, c-format
 msgid "'%s': unknown man viewer."
 msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
 
+#: builtin/help.c:503
 msgid "no man viewer handled the request"
 msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
 
+#: builtin/help.c:510
 msgid "no info viewer handled the request"
 msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
 
+#: builtin/help.c:571 builtin/help.c:582 git.c:357
 #, c-format
 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
 msgstr "'%s' est un alias de '%s'"
 
+#: builtin/help.c:585 git.c:389
 #, c-format
 msgid "bad alias.%s string: %s"
 msgstr "mauvais chaîne alias.%s : %s"
 
+#: builtin/help.c:627
 #, c-format
 msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
 msgstr "l'option '%s' n'accepte pas d'argument sans option"
 
+#: builtin/help.c:647
 msgid ""
 "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
 msgstr ""
 "les options '--no-[external-commands|aliases]' ne peuvent être utilisées "
 "qu'avec '--all'"
 
+#: builtin/help.c:659 builtin/help.c:695
 #, c-format
 msgid "usage: %s%s"
 msgstr "usage : %s%s"
 
+#: builtin/help.c:690
 msgid "'git help config' for more information"
 msgstr "'git help config' pour plus d'information"
 
+#: builtin/hook.c:10
 msgid ""
 "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
 "args>]"
@@ -7229,229 +9150,292 @@ msgstr ""
 "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<chemin>] <nom-de-crochet> [-- "
 "<arguments-de-crochet>]"
 
+#: builtin/hook.c:30
 msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
 msgstr "ignorer silencieusement le <nom-de-crochet> requis manquant"
 
+#: builtin/hook.c:32
 msgid "file to read into hooks' stdin"
 msgstr "fichier à la lire dans l'entrée standard du crochet"
 
+#: builtin/index-pack.c:231
 #, c-format
 msgid "object type mismatch at %s"
 msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
 
+#: builtin/index-pack.c:251
 #, c-format
 msgid "did not receive expected object %s"
 msgstr "objet attendu non reçu %s"
 
+#: builtin/index-pack.c:254
 #, c-format
 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
 msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
 
+#: builtin/index-pack.c:304
 #, c-format
 msgid "cannot fill %d byte"
 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
 msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
 msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
 
+#: builtin/index-pack.c:314
 msgid "early EOF"
 msgstr "fin de fichier prématurée"
 
+#: builtin/index-pack.c:315
 msgid "read error on input"
 msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
 
+#: builtin/index-pack.c:327
 msgid "used more bytes than were available"
 msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
 
+#: builtin/index-pack.c:334 builtin/pack-objects.c:766
 msgid "pack too large for current definition of off_t"
 msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
 
+#: builtin/index-pack.c:339
 #, c-format
 msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
 msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise (%s)"
 
+#: builtin/index-pack.c:372
 msgid "pack signature mismatch"
 msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
 
+#: builtin/index-pack.c:374
 #, c-format
 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
 msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
 
+#: builtin/index-pack.c:390
 #, c-format
 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
 msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s"
 
+#: builtin/index-pack.c:495
 #, c-format
 msgid "inflate returned %d"
 msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
 
+#: builtin/index-pack.c:544
 msgid "offset value overflow for delta base object"
 msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
 
+#: builtin/index-pack.c:552
 msgid "delta base offset is out of bound"
 msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
 
+#: builtin/index-pack.c:560
 #, c-format
 msgid "unknown object type %d"
 msgstr "type d'objet inconnu %d"
 
+#: builtin/index-pack.c:591
 msgid "cannot pread pack file"
 msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
 
+#: builtin/index-pack.c:593
 #, c-format
 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
 msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu"
 msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus"
 
+#: builtin/index-pack.c:619
 msgid "serious inflate inconsistency"
 msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
 
+#: builtin/index-pack.c:764 builtin/index-pack.c:770 builtin/index-pack.c:794
+#: builtin/index-pack.c:834 builtin/index-pack.c:844
 #, c-format
 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
 msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
 
+#: builtin/index-pack.c:767 builtin/pack-objects.c:299
+#: builtin/pack-objects.c:360 builtin/pack-objects.c:468
 #, c-format
 msgid "unable to read %s"
 msgstr "impossible de lire %s"
 
+#: builtin/index-pack.c:832
 #, c-format
 msgid "cannot read existing object info %s"
 msgstr "impossible de lire l'information existante de l'objet %s"
 
+#: builtin/index-pack.c:841
 #, c-format
 msgid "cannot read existing object %s"
 msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
 
+#: builtin/index-pack.c:855
 #, c-format
 msgid "invalid blob object %s"
 msgstr "objet blob invalide %s"
 
+#: builtin/index-pack.c:858 builtin/index-pack.c:877
 msgid "fsck error in packed object"
 msgstr "erreur de fsck dans l'objet empaqueté"
 
+#: builtin/index-pack.c:879
 #, c-format
 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
 msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
 
+#: builtin/index-pack.c:940 builtin/index-pack.c:987
 msgid "failed to apply delta"
 msgstr "échec d'application du delta"
 
+#: builtin/index-pack.c:1174
 msgid "Receiving objects"
 msgstr "Réception d'objets"
 
+#: builtin/index-pack.c:1174
 msgid "Indexing objects"
 msgstr "Indexation d'objets"
 
+#: builtin/index-pack.c:1210
 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
 msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
 
+#: builtin/index-pack.c:1215
 msgid "cannot fstat packfile"
 msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
 
+#: builtin/index-pack.c:1218
 msgid "pack has junk at the end"
 msgstr "le paquet est invalide à la fin"
 
+#: builtin/index-pack.c:1230
 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
 msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
 
+#: builtin/index-pack.c:1253
 msgid "Resolving deltas"
 msgstr "Résolution des deltas"
 
+#: builtin/index-pack.c:1264 builtin/pack-objects.c:2940
 #, c-format
 msgid "unable to create thread: %s"
 msgstr "impossible de créer le fil : %s"
 
+#: builtin/index-pack.c:1297
 msgid "confusion beyond insanity"
 msgstr "confusion extrême"
 
+#: builtin/index-pack.c:1303
 #, c-format
 msgid "completed with %d local object"
 msgid_plural "completed with %d local objects"
 msgstr[0] "complété avec %d objet local"
 msgstr[1] "complété avec %d objets locaux"
 
+#: builtin/index-pack.c:1315
 #, c-format
 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
 msgstr ""
 "Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
 
+#: builtin/index-pack.c:1319
 #, c-format
 msgid "pack has %d unresolved delta"
 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
 msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
 msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
 
+#: builtin/index-pack.c:1343
 #, c-format
 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
 msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
 
+#: builtin/index-pack.c:1439
 #, c-format
 msgid "local object %s is corrupt"
 msgstr "l'objet local %s est corrompu"
 
+#: builtin/index-pack.c:1461
 #, c-format
 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
 msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.%s'"
 
+#: builtin/index-pack.c:1485
 #, c-format
 msgid "cannot write %s file '%s'"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier %s '%s'"
 
+#: builtin/index-pack.c:1493
 #, c-format
 msgid "cannot close written %s file '%s'"
 msgstr "impossible de fermer le fichier %s écrit '%s'"
 
+#: builtin/index-pack.c:1510
 #, c-format
 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
 msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire '*.%s' en '%s'"
 
+#: builtin/index-pack.c:1535
 msgid "error while closing pack file"
 msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
 
+#: builtin/index-pack.c:1595 builtin/pack-objects.c:3195
 #, c-format
 msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
 msgstr "mauvais pack.indexVersion=%<PRIu32>"
 
+#: builtin/index-pack.c:1665
 #, c-format
 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
 
+#: builtin/index-pack.c:1667
 #, c-format
 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
 
+#: builtin/index-pack.c:1715
 #, c-format
 msgid "non delta: %d object"
 msgid_plural "non delta: %d objects"
 msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
 msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
 
+#: builtin/index-pack.c:1722
 #, c-format
 msgid "chain length = %d: %lu object"
 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
 msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
 msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
 
+#: builtin/index-pack.c:1766
 msgid "Cannot come back to cwd"
 msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
 
+#: builtin/index-pack.c:1820 builtin/index-pack.c:1823
+#: builtin/index-pack.c:1843 builtin/index-pack.c:1847
 #, c-format
 msgid "bad %s"
 msgstr "mauvais %s"
 
+#: builtin/index-pack.c:1853 builtin/init-db.c:158 setup.c:2096
 #, c-format
 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
 msgstr "algorithme d'empreinte inconnu '%s'"
 
+#: builtin/index-pack.c:1874
 msgid "--stdin requires a git repository"
 msgstr "--stdin requiert un dépôt git"
 
+#: builtin/index-pack.c:1891
 msgid "--verify with no packfile name given"
 msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
 
+#: builtin/index-pack.c:1957 builtin/unpack-objects.c:679
 msgid "fsck error in pack objects"
 msgstr "erreur de fsck dans les objets paquets"
 
+#: builtin/init-db.c:58
 msgid ""
 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
 "         [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
@@ -7463,29 +9447,37 @@ msgstr ""
 "         [-b <nom-de-branche> | --initial-branch=<nom-de-branche>]\\n\"\n"
 "         [--shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
 
+#: builtin/init-db.c:88
 msgid "permissions"
 msgstr "permissions"
 
+#: builtin/init-db.c:89
 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
 msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
 
+#: builtin/init-db.c:95
 msgid "override the name of the initial branch"
 msgstr "outrepasser le nom de la branche initiale"
 
+#: builtin/init-db.c:96 builtin/verify-pack.c:75
 msgid "hash"
 msgstr "empreinte"
 
+#: builtin/init-db.c:97 builtin/show-index.c:25 builtin/verify-pack.c:76
 msgid "specify the hash algorithm to use"
 msgstr "spécifier l'algorithme d'empreinte à utiliser"
 
+#: builtin/init-db.c:135 builtin/init-db.c:140
 #, c-format
 msgid "cannot mkdir %s"
 msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
 
+#: builtin/init-db.c:144 builtin/init-db.c:199
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to %s"
 msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
 
+#: builtin/init-db.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
@@ -7494,89 +9486,122 @@ msgstr ""
 "%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
 "git-dir=<répertoire>)"
 
+#: builtin/init-db.c:223
 #, c-format
 msgid "Cannot access work tree '%s'"
 msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
 
+#: builtin/init-db.c:228
 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
 msgstr "--separate-git-dir est incompatible avec un dépôt nu"
 
+#: builtin/interpret-trailers.c:16
 msgid ""
 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
-"                       [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
+"                       [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
 "                       [--parse] [<file>...]"
 msgstr ""
 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
-"                       [(--trailer <symbole>[(=|:)<valeur>])...]\n"
+"                       [(--trailer (<clé>|<alias-de-clé>)"
+"[(=|:)<valeur>])...]\n"
 "                       [--parse] [<fichier>...]"
 
+#: builtin/interpret-trailers.c:100
 msgid "edit files in place"
 msgstr "éditer les fichiers sur place"
 
+#: builtin/interpret-trailers.c:101
 msgid "trim empty trailers"
 msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
 
+#: builtin/interpret-trailers.c:103
+msgid "placement"
+msgstr "placement"
+
+#: builtin/interpret-trailers.c:104
 msgid "where to place the new trailer"
 msgstr "où placer les nouvelles lignes terminales"
 
+#: builtin/interpret-trailers.c:106
 msgid "action if trailer already exists"
 msgstr "action si les lignes terminales existent déjà"
 
+#: builtin/interpret-trailers.c:108
 msgid "action if trailer is missing"
 msgstr "action si les lignes terminales manquent"
 
+#: builtin/interpret-trailers.c:110
 msgid "output only the trailers"
 msgstr "éliminer les lignes terminales vides"
 
-msgid "do not apply config rules"
-msgstr "ne pas appliquer les règles de la configuration"
+#: builtin/interpret-trailers.c:111
+msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
+msgstr "ne pas appliquer les variables de configuration trailer.*"
 
-msgid "join whitespace-continued values"
-msgstr "joindre les valeurs continuées avec des caractères blancs"
+#: builtin/interpret-trailers.c:112
+msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
+msgstr ""
+"reformatter les valeurs de ligne terminales multi-lignes en valeurs sur une "
+"seule ligne"
 
-msgid "set parsing options"
-msgstr "paramètres d'analyse"
+#: builtin/interpret-trailers.c:113
+msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
+msgstr "alias pour --only-trailers --only-input --unfold"
 
-msgid "do not treat --- specially"
-msgstr "ne pas traiter spécialement ---"
+#: builtin/interpret-trailers.c:115
+msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
+msgstr "ne pas traiter \"---\" comme la fin d'entrée"
 
+#: builtin/interpret-trailers.c:117
 msgid "trailer(s) to add"
 msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
 
+#: builtin/interpret-trailers.c:128
 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
 msgstr "--trailer n'a aucune signification avec --only-input"
 
+#: builtin/interpret-trailers.c:138
 msgid "no input file given for in-place editing"
 msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
 
+#: builtin/log.c:72
 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
 msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
 
+#: builtin/log.c:73
 msgid "git show [<options>] <object>..."
 msgstr "git show [<options>] <objet>..."
 
+#: builtin/log.c:143
 #, c-format
 msgid "invalid --decorate option: %s"
 msgstr "option --decorate invalide : %s"
 
+#: builtin/log.c:251 diff.c:5551
 msgid "suppress diff output"
 msgstr "supprimer la sortie des différences"
 
+#: builtin/log.c:252
 msgid "show source"
 msgstr "afficher la source"
 
+#: builtin/log.c:256
 msgid "clear all previously-defined decoration filters"
 msgstr "effacer tous les filtres de décoration précédemment définis"
 
+#: builtin/log.c:260
 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
 msgstr "décorer seulement les références correspondant à <motif>"
 
+#: builtin/log.c:262
 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
 msgstr "ne pas décorer les références correspondant à <motif>"
 
+#: builtin/log.c:263
 msgid "decorate options"
 msgstr "décorer les options"
 
+#: builtin/log.c:266
 msgid ""
 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
 "<file>"
@@ -7584,77 +9609,104 @@ msgstr ""
 "tracer l'évolution d'une plage <début>,<fin> ou d'une fonction <nom-de-"
 "fonction> dans <fichier>"
 
+#: builtin/log.c:286 builtin/log.c:2110 builtin/shortlog.c:440 bundle.c:528
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument: %s"
 msgstr "argument non reconnu : %s"
 
+#: builtin/log.c:289
 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
 msgstr ""
 "-L<plage>:<fichier> ne peut pas être utilisé avec une spécificateur de chemin"
 
+#: builtin/log.c:395
 #, c-format
 msgid "Final output: %d %s\n"
 msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
 
+#: builtin/log.c:502
 msgid "unable to create temporary object directory"
 msgstr "impossible de créer un répertoire d'objets temporaire"
 
+#: builtin/log.c:679
 #, c-format
 msgid "git show %s: bad file"
 msgstr "git show %s : fichier incorrect"
 
+#: builtin/log.c:694 builtin/log.c:790
 #, c-format
 msgid "could not read object %s"
 msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 
+#: builtin/log.c:828
 #, c-format
 msgid "unknown type: %d"
 msgstr "type inconnu : %d"
 
+#: builtin/log.c:979
 #, c-format
 msgid "%s: invalid cover from description mode"
 msgstr "%s : couverture invalide pour le mode de description"
 
+#: builtin/log.c:987
 msgid "format.headers without value"
 msgstr "format.headers sans valeur"
 
+#: builtin/log.c:1139
 #, c-format
 msgid "cannot open patch file %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
 
+#: builtin/log.c:1156
 msgid "need exactly one range"
 msgstr "exactement une plage nécessaire"
 
+#: builtin/log.c:1166
 msgid "not a range"
 msgstr "ceci n'est pas une plage"
 
+#: builtin/log.c:1261
+#, c-format
+msgid "unable to read branch description file '%s'"
+msgstr "lecture du fichier de description de branche '%s' impossible"
+
+#: builtin/log.c:1342
 msgid "cover letter needs email format"
 msgstr "la lettre de motivation doit être au format courriel"
 
+#: builtin/log.c:1348
 msgid "failed to create cover-letter file"
 msgstr "échec de création du fichier de lettre de motivation"
 
+#: builtin/log.c:1438
 #, c-format
 msgid "insane in-reply-to: %s"
 msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
 
+#: builtin/log.c:1465
 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
 msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
 
+#: builtin/log.c:1520
 msgid "two output directories?"
 msgstr "deux répertoires de sortie ?"
 
+#: builtin/log.c:1654 builtin/log.c:2509 builtin/log.c:2511 builtin/log.c:2523
 #, c-format
 msgid "unknown commit %s"
 msgstr "commit inconnu %s"
 
+#: builtin/log.c:1665 builtin/replace.c:66 builtin/replace.c:218
+#: builtin/replace.c:221
 #, c-format
 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
 msgstr "échec à résoudre '%s' comme une référence valide"
 
+#: builtin/log.c:1676
 msgid "could not find exact merge base"
 msgstr "impossible de trouver la base de fusion exacte"
 
+#: builtin/log.c:1686
 msgid ""
 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
@@ -7667,231 +9719,305 @@ msgstr ""
 "Ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> "
 "manuellement"
 
+#: builtin/log.c:1711
 msgid "failed to find exact merge base"
 msgstr "échec à trouver la base de fusion exacte"
 
+#: builtin/log.c:1728
 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
 msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions"
 
+#: builtin/log.c:1738
 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
 msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions"
 
+#: builtin/log.c:1796
 msgid "cannot get patch id"
 msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch"
 
+#: builtin/log.c:1859
 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
 msgstr ""
 "échec d'inférence de l'origine de différence d'intervalles de la série "
 "actuelle"
 
+#: builtin/log.c:1861
 #, c-format
 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
 msgstr ""
 "utilisation de '%s' comme une différence d'intervalle pour la série actuelle"
 
+#: builtin/log.c:1909
 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
 msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
 
+#: builtin/log.c:1912
 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
 msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
 
+#: builtin/log.c:1916
 msgid "print patches to standard out"
 msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
 
+#: builtin/log.c:1918
 msgid "generate a cover letter"
 msgstr "générer une lettre de motivation"
 
+#: builtin/log.c:1920
 msgid "use simple number sequence for output file names"
 msgstr ""
 "utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
 
+#: builtin/log.c:1921
 msgid "sfx"
 msgstr "sfx"
 
+#: builtin/log.c:1922
 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
 msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
 
+#: builtin/log.c:1924
 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
 msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
 
+#: builtin/log.c:1925
 msgid "reroll-count"
 msgstr "reroll-count"
 
+#: builtin/log.c:1926
 msgid "mark the series as Nth re-roll"
 msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
 
+#: builtin/log.c:1928
 msgid "max length of output filename"
 msgstr "taille maximum du nom du fichier de sortie"
 
+#: builtin/log.c:1929
 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
 msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]"
 
+#: builtin/log.c:1931
 msgid "cover-from-description-mode"
 msgstr "cover-from-description-mode"
 
+#: builtin/log.c:1932
 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
 msgstr ""
 "générer des parties de la lettre d'introduction à partir de la description "
 "de la branche"
 
+#: builtin/log.c:1934
+msgid "use branch description from file"
+msgstr "utiliser la description de branche dans le fichier"
+
+#: builtin/log.c:1936
 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
 msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
 
+#: builtin/log.c:1939
 msgid "store resulting files in <dir>"
 msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
 
+#: builtin/log.c:1942
 msgid "don't strip/add [PATCH]"
 msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
 
+#: builtin/log.c:1945
 msgid "don't output binary diffs"
 msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
 
+#: builtin/log.c:1947
 msgid "output all-zero hash in From header"
 msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
 
+#: builtin/log.c:1949
 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
 msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
 
+#: builtin/log.c:1951
 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
 msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
 
+#: builtin/log.c:1953
 msgid "Messaging"
 msgstr "Communication"
 
+#: builtin/log.c:1954
 msgid "header"
 msgstr "en-tête"
 
+#: builtin/log.c:1955
 msgid "add email header"
 msgstr "ajouter l'en-tête de courriel"
 
+#: builtin/log.c:1956 builtin/log.c:1957
 msgid "email"
 msgstr "courriel"
 
+#: builtin/log.c:1956
 msgid "add To: header"
 msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
 
+#: builtin/log.c:1957
 msgid "add Cc: header"
 msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
 
+#: builtin/log.c:1958
 msgid "ident"
 msgstr "ident"
 
+#: builtin/log.c:1959
 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
 msgstr ""
 "renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
 
+#: builtin/log.c:1961
 msgid "message-id"
 msgstr "id-message"
 
+#: builtin/log.c:1962
 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
 msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
 
+#: builtin/log.c:1963 builtin/log.c:1966
 msgid "boundary"
 msgstr "limite"
 
+#: builtin/log.c:1964
 msgid "attach the patch"
 msgstr "attacher le patch"
 
+#: builtin/log.c:1967
 msgid "inline the patch"
 msgstr "patch à l'intérieur"
 
+#: builtin/log.c:1971
 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
 msgstr ""
 "activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
 
+#: builtin/log.c:1973
 msgid "signature"
 msgstr "signature"
 
+#: builtin/log.c:1974
 msgid "add a signature"
 msgstr "ajouter une signature"
 
+#: builtin/log.c:1975
 msgid "base-commit"
 msgstr "commit-de-base"
 
+#: builtin/log.c:1976
 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
 msgstr "ajouter un arbre prérequis à la série de patchs"
 
+#: builtin/log.c:1979
 msgid "add a signature from a file"
 msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
 
+#: builtin/log.c:1980
 msgid "don't print the patch filenames"
 msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
 
+#: builtin/log.c:1982
 msgid "show progress while generating patches"
 msgstr ""
 "afficher la barre de progression durant la phase de génération des patchs"
 
+#: builtin/log.c:1984
 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
 msgstr ""
 "afficher les modifications par rapport à <rév> dans la première page ou une "
 "rustine"
 
+#: builtin/log.c:1987
 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
 msgstr ""
 "afficher les modifications par rapport à <refspec> dans la première page ou "
 "une rustine"
 
+#: builtin/log.c:1989 builtin/range-diff.c:30
 msgid "percentage by which creation is weighted"
 msgstr "pourcentage par lequel la création est pondérée"
 
+#: builtin/log.c:1991
 msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
 msgstr ""
 "montrer les From: inclus même s'ils sont identiques à celui de l'entête du "
 "courriel"
 
+#: builtin/log.c:2088
 #, c-format
 msgid "invalid ident line: %s"
 msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
 
+#: builtin/log.c:2113
 msgid "--name-only does not make sense"
 msgstr "--name-only n'a pas de sens"
 
+#: builtin/log.c:2115
 msgid "--name-status does not make sense"
 msgstr "--name-status n'a pas de sens"
 
+#: builtin/log.c:2117
 msgid "--check does not make sense"
 msgstr "--check n'a pas de sens"
 
+#: builtin/log.c:2119
 msgid "--remerge-diff does not make sense"
 msgstr "--remerge-diff n'a pas de sens"
 
+#: builtin/log.c:2175 builtin/submodule--helper.c:1686
+#: builtin/submodule--helper.c:1736 rerere.c:873 submodule.c:2304
 #, c-format
 msgid "could not create directory '%s'"
 msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
 
+#: builtin/log.c:2262
 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
 msgstr "--interdiff requiert --cover-letter ou une rustine unique"
 
+#: builtin/log.c:2266
 msgid "Interdiff:"
 msgstr "Interdiff :"
 
+#: builtin/log.c:2267
 #, c-format
 msgid "Interdiff against v%d:"
 msgstr "Interdiff contre v%d :"
 
+#: builtin/log.c:2277
 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
 msgstr "--range-diff requiert --cover-letter ou une rustine unique"
 
+#: builtin/log.c:2285
 msgid "Range-diff:"
 msgstr "Diff-intervalle :"
 
+#: builtin/log.c:2286
 #, c-format
 msgid "Range-diff against v%d:"
 msgstr "Diff-intervalle contre v%d :"
 
+#: builtin/log.c:2297
 #, c-format
 msgid "unable to read signature file '%s'"
 msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
 
+#: builtin/log.c:2335
 msgid "Generating patches"
 msgstr "Génération des patchs"
 
+#: builtin/log.c:2379
 msgid "failed to create output files"
 msgstr "échec de création des fichiers en sortie"
 
+#: builtin/log.c:2444
 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
 msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
 
+#: builtin/log.c:2498
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
@@ -7899,109 +10025,142 @@ msgstr ""
 "Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
 "<branche_amont> manuellement.\n"
 
+#: builtin/ls-files.c:255 builtin/ls-tree.c:31
 #, c-format
 msgid "could not get object info about '%s'"
 msgstr "impossible d'obtenir l'information d'objet pour '%s'"
 
+#: builtin/ls-files.c:282
 #, c-format
 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
 msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne commence pas par '('"
 
+#: builtin/ls-files.c:285
 #, c-format
 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
 msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne se termine pas par ')'"
 
+#: builtin/ls-files.c:315
 #, c-format
 msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
 msgstr "mauvais format ls-files : %%%.*s"
 
+#: builtin/ls-files.c:532
 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
 msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
 
+#: builtin/ls-files.c:586 builtin/merge-tree.c:537
 msgid "separate paths with the NUL character"
 msgstr "séparer les chemins par un caractère NUL"
 
+#: builtin/ls-files.c:588
 msgid "identify the file status with tags"
 msgstr "identifier l'état de fichier avec les étiquettes"
 
+#: builtin/ls-files.c:590
 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
 msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'assumés inchangés'"
 
+#: builtin/ls-files.c:592
 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
 msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'fsmonitor clean'"
 
+#: builtin/ls-files.c:594
 msgid "show cached files in the output (default)"
 msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
 
+#: builtin/ls-files.c:596
 msgid "show deleted files in the output"
 msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
 
+#: builtin/ls-files.c:598
 msgid "show modified files in the output"
 msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
 
+#: builtin/ls-files.c:600
 msgid "show other files in the output"
 msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
 
+#: builtin/ls-files.c:602
 msgid "show ignored files in the output"
 msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
 
+#: builtin/ls-files.c:605
 msgid "show staged contents' object name in the output"
 msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
 
+#: builtin/ls-files.c:607
 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
 msgstr ""
 "afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
 
+#: builtin/ls-files.c:609
 msgid "show 'other' directories' names only"
 msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
 
+#: builtin/ls-files.c:611
 msgid "show line endings of files"
 msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
 
+#: builtin/ls-files.c:613
 msgid "don't show empty directories"
 msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
 
+#: builtin/ls-files.c:616
 msgid "show unmerged files in the output"
 msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
 
+#: builtin/ls-files.c:618
 msgid "show resolve-undo information"
 msgstr "afficher l'information resolv-undo"
 
+#: builtin/ls-files.c:620
 msgid "skip files matching pattern"
 msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
 
+#: builtin/ls-files.c:623
 msgid "read exclude patterns from <file>"
 msgstr "lire les motifs d'exclusion depuis <fichier>"
 
+#: builtin/ls-files.c:626
 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
 msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
 
+#: builtin/ls-files.c:628
 msgid "add the standard git exclusions"
 msgstr "ajouter les exclusions git standard"
 
+#: builtin/ls-files.c:632
 msgid "make the output relative to the project top directory"
 msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
 
+#: builtin/ls-files.c:637
 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
 msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
 
+#: builtin/ls-files.c:638
 msgid "tree-ish"
 msgstr "arbre-esque"
 
+#: builtin/ls-files.c:639
 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
 msgstr ""
 "considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
 "toujours présents"
 
+#: builtin/ls-files.c:641
 msgid "show debugging data"
 msgstr "afficher les données de débogage"
 
+#: builtin/ls-files.c:643
 msgid "suppress duplicate entries"
 msgstr "supprimer les entrées dupliquées"
 
+#: builtin/ls-files.c:645
 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
 msgstr "afficher les répertoires clairsemés en présence d'un index clairsemé"
 
+#: builtin/ls-files.c:676
 msgid ""
 "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
 "--eol"
@@ -8009,6 +10168,7 @@ msgstr ""
 "--format ne peut pas être utilisé avec -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --"
 "deduplicate, --eol"
 
+#: builtin/ls-remote.c:13
 msgid ""
 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
@@ -8018,158 +10178,206 @@ msgstr ""
 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<clé>]\n"
 "              [--symref] [<dépôt> [<motif>...]]"
 
+#: builtin/ls-remote.c:64
 msgid "do not print remote URL"
 msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
 
+#: builtin/ls-remote.c:65 builtin/ls-remote.c:67 builtin/rebase.c:1165
 msgid "exec"
 msgstr "exécutable"
 
+#: builtin/ls-remote.c:66 builtin/ls-remote.c:68
 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
 msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
 
+#: builtin/ls-remote.c:70
 msgid "limit to tags"
 msgstr "limiter aux étiquettes"
 
+#: builtin/ls-remote.c:71
 msgid "limit to heads"
 msgstr "limiter aux heads"
 
+#: builtin/ls-remote.c:72
 msgid "do not show peeled tags"
 msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
 
+#: builtin/ls-remote.c:74
 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
 msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
 
+#: builtin/ls-remote.c:77
 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
 msgstr ""
 "sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
 "trouvée"
 
+#: builtin/ls-remote.c:80
 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
 msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
 
+#: builtin/ls-tree.c:21
 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 
+#: builtin/ls-tree.c:113
 #, c-format
 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
 msgstr "mauvais format ls-tree : l'élément '%s' ne commence pas par '('"
 
+#: builtin/ls-tree.c:116
 #, c-format
 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
 msgstr "mauvais format ls-tree : l'élément '%s' ne se termine pas ')'"
 
+#: builtin/ls-tree.c:140
 #, c-format
 msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
 msgstr "mauvais format ls-tree : %%%.*s"
 
+#: builtin/ls-tree.c:353
 msgid "only show trees"
 msgstr "afficher seulement les arbres"
 
+#: builtin/ls-tree.c:355
 msgid "recurse into subtrees"
 msgstr "parcourir les sous-arbres"
 
+#: builtin/ls-tree.c:357
 msgid "show trees when recursing"
 msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
 
+#: builtin/ls-tree.c:360
 msgid "terminate entries with NUL byte"
 msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
 
+#: builtin/ls-tree.c:361
 msgid "include object size"
 msgstr "inclure la taille d'objet"
 
+#: builtin/ls-tree.c:363 builtin/ls-tree.c:365
 msgid "list only filenames"
 msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
 
+#: builtin/ls-tree.c:367
 msgid "list only objects"
 msgstr "ne lister que les objets"
 
+#: builtin/ls-tree.c:369
 msgid "use full path names"
 msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
 
+#: builtin/ls-tree.c:371
 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
 msgstr ""
 "afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
 "full-name)"
 
+#: builtin/ls-tree.c:407
 msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
 msgstr ""
 "--format ne peut pas être combiné avec d'autres options de modification de "
 "format"
 
 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
+#: builtin/mailinfo.c:16
 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
 msgstr "git mailinfo [<options>] <msg> <rustine> < mail >info"
 
+#: builtin/mailinfo.c:60
 msgid "keep subject"
 msgstr "garder le sujet"
 
+#: builtin/mailinfo.c:62
 msgid "keep non patch brackets in subject"
 msgstr "conserver les crochets autres que ceux autour de PATCH dans le sujet"
 
+#: builtin/mailinfo.c:64
 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
 msgstr "copier le Message-ID à la fin du message de validation"
 
+#: builtin/mailinfo.c:66
 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
 msgstr "ré-encoder les méta-données en i18n.commitEncoding"
 
+#: builtin/mailinfo.c:69
 msgid "disable charset re-coding of metadata"
 msgstr "désactiver le ré-encodage de jeu de caractère des méta-données"
 
+#: builtin/mailinfo.c:71
 msgid "encoding"
 msgstr "jeu de caractère"
 
+#: builtin/mailinfo.c:72
 msgid "re-code metadata to this encoding"
 msgstr "ré-encoder les méta-données dans ce jeu de caractère"
 
+#: builtin/mailinfo.c:74
 msgid "use scissors"
 msgstr "utiliser les ciseaux"
 
+#: builtin/mailinfo.c:75
 msgid "<action>"
 msgstr "<action>"
 
+#: builtin/mailinfo.c:76
 msgid "action when quoted CR is found"
 msgstr "action lorsqu'un CR cité est trouvé"
 
+#: builtin/mailinfo.c:79
 msgid "use headers in message's body"
 msgstr "utiliser l'entête dans le corps de message"
 
+#: builtin/mailsplit.c:227
 msgid "reading patches from stdin/tty..."
 msgstr "lecture les mises à jour depuis l'entrée standard/la console..."
 
+#: builtin/mailsplit.c:242
 #, c-format
 msgid "empty mbox: '%s'"
 msgstr "mbox vide : '%s'"
 
+#: builtin/merge-base.c:35
 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
 msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
 
+#: builtin/merge-base.c:36
 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
 
+#: builtin/merge-base.c:37
 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
 msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
 
+#: builtin/merge-base.c:38
 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
 msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
 
+#: builtin/merge-base.c:39
 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
 msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
 
+#: builtin/merge-base.c:147
 msgid "output all common ancestors"
 msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
 
+#: builtin/merge-base.c:149
 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
 msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
 
+#: builtin/merge-base.c:151
 msgid "list revs not reachable from others"
 msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
 
+#: builtin/merge-base.c:153
 msgid "is the first one ancestor of the other?"
 msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
 
+#: builtin/merge-base.c:155
 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
 msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
 
+#: builtin/merge-file.c:14
 msgid ""
 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
 "<orig-file> <file2>"
@@ -8177,252 +10385,341 @@ msgstr ""
 "git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
 "<fichier-orig> <fichier2>"
 
+#: builtin/merge-file.c:40
 msgid "send results to standard output"
 msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
 
+#: builtin/merge-file.c:41
+msgid "use object IDs instead of filenames"
+msgstr "utiliser les IDs d'objet au lieu de noms de fichier"
+
+#: builtin/merge-file.c:42
 msgid "use a diff3 based merge"
 msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
 
+#: builtin/merge-file.c:43
 msgid "use a zealous diff3 based merge"
 msgstr "utiliser une fusion basée sur un diff3 zélée"
 
+#: builtin/merge-file.c:45
 msgid "for conflicts, use our version"
 msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
 
+#: builtin/merge-file.c:47
 msgid "for conflicts, use their version"
 msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
 
+#: builtin/merge-file.c:49
 msgid "for conflicts, use a union version"
 msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
 
+#: builtin/merge-file.c:52
 msgid "for conflicts, use this marker size"
 msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
 
+#: builtin/merge-file.c:53
 msgid "do not warn about conflicts"
 msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
 
+#: builtin/merge-file.c:55
 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
 msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
 
+#: builtin/merge-file.c:93
+#, c-format
+msgid "object '%s' does not exist"
+msgstr "l'objet '%s' n'existe pas"
+
+#: builtin/merge-file.c:124
+msgid "Could not write object file"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier d'objet"
+
+#: builtin/merge-recursive.c:51
 #, c-format
 msgid "unknown option %s"
 msgstr "option inconnue %s"
 
+#: builtin/merge-recursive.c:57
 #, c-format
 msgid "could not parse object '%s'"
 msgstr "impossible d'analyser l'objet '%s'"
 
+#: builtin/merge-recursive.c:61
 #, c-format
 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
 msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré."
 msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré."
 
+#: builtin/merge-recursive.c:69
 msgid "not handling anything other than two heads merge."
 msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
 
+#: builtin/merge-recursive.c:78 builtin/merge-recursive.c:80
 #, c-format
 msgid "could not resolve ref '%s'"
 msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'"
 
+#: builtin/merge-recursive.c:86
 #, c-format
 msgid "Merging %s with %s\n"
 msgstr "Fusion de %s avec %s\n"
 
+#: builtin/merge-tree.c:436 builtin/merge-tree.c:441 builtin/merge.c:1212
 msgid "not something we can merge"
 msgstr "pas possible de fusionner ceci"
 
+#: builtin/merge-tree.c:469 builtin/merge.c:1536
 msgid "refusing to merge unrelated histories"
 msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
 
+#: builtin/merge-tree.c:475
 msgid "failure to merge"
 msgstr "échec de la fusion"
 
+#: builtin/merge-tree.c:524
 msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
 msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branche1> <branche2>"
 
+#: builtin/merge-tree.c:525
 msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
 msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <arbre-de-base> <branche1> <branche2>"
 
+#: builtin/merge-tree.c:530
 msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
 msgstr "faire une fusion réelle au lieu d'une fusion triviale"
 
+#: builtin/merge-tree.c:533
 msgid "do a trivial merge only"
 msgstr "faire seulement une fusion triviale"
 
+#: builtin/merge-tree.c:535
 msgid "also show informational/conflict messages"
 msgstr "afficher aussi les messages d'information/de conflit"
 
+#: builtin/merge-tree.c:540
 msgid "list filenames without modes/oids/stages"
 msgstr "lister les noms de fichier sans modes/oids/indexation"
 
+#: builtin/merge-tree.c:544 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:191
 msgid "allow merging unrelated histories"
 msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
 
+#: builtin/merge-tree.c:548
 msgid "perform multiple merges, one per line of input"
 msgstr "réaliser des fusions multiples, une par ligne d'entrée"
 
+#: builtin/merge-tree.c:553
 msgid "specify a merge-base for the merge"
 msgstr "spécifier une base de fusion pour la fusion"
 
+#: builtin/merge-tree.c:554 builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:183
+msgid "option=value"
+msgstr "option=valeur"
+
+#: builtin/merge-tree.c:555 builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:184
+msgid "option for selected merge strategy"
+msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
+
+#: builtin/merge-tree.c:568 builtin/merge-tree.c:578 builtin/merge-tree.c:643
 msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
 msgstr "--trivial-merge est incompatible avec d'autres options"
 
+#: builtin/merge-tree.c:571 builtin/merge.c:732
+#, c-format
+msgid "unknown strategy option: -X%s"
+msgstr "option de stratégie inconnue : -X%s"
+
+#: builtin/merge-tree.c:580
 msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
 msgstr "--merge-base est incompatible avec --stdin"
 
+#: builtin/merge-tree.c:589 builtin/merge-tree.c:605 builtin/notes.c:385
 #, c-format
 msgid "malformed input line: '%s'."
 msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'."
 
+#: builtin/merge-tree.c:609
 #, c-format
 msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
 msgstr "la fusion ne peut pas continuer ; résultat non propre retourné %d"
 
+#: builtin/merge.c:67
 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
 msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
 
+#: builtin/merge.c:132
 msgid "switch `m' requires a value"
 msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
 
+#: builtin/merge.c:155
 #, c-format
 msgid "option `%s' requires a value"
 msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur"
 
+#: builtin/merge.c:208
 #, c-format
 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
 msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
 
+#: builtin/merge.c:209
 #, c-format
 msgid "Available strategies are:"
 msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
 
+#: builtin/merge.c:214
 #, c-format
 msgid "Available custom strategies are:"
 msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
 
+#: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:141
 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
 
+#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:144
 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
 
+#: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:147
 msgid "(synonym to --stat)"
 msgstr "(synonyme de --stat)"
 
+#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:150
 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
 msgstr ""
 "ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
 "la fusion"
 
+#: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:156
 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
 msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
 
+#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:159
 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
 msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
 
+#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:162
 msgid "edit message before committing"
 msgstr "éditer le message avant la validation"
 
+#: builtin/merge.c:260
 msgid "allow fast-forward (default)"
 msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
 
+#: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:169
 msgid "abort if fast-forward is not possible"
 msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
 
+#: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:175
 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
 msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
 
+#: builtin/merge.c:267 builtin/notes.c:888 builtin/pull.c:179
+#: builtin/rebase.c:1178 builtin/revert.c:104
 msgid "strategy"
 msgstr "stratégie"
 
+#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:180
 msgid "merge strategy to use"
 msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
 
-msgid "option=value"
-msgstr "option=valeur"
-
-msgid "option for selected merge strategy"
-msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
-
+#: builtin/merge.c:272
 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
 msgstr ""
 "message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
 
+#: builtin/merge.c:278
 msgid "use <name> instead of the real target"
 msgstr "utiliser <nom> au lieu de la cible réelle"
 
+#: builtin/merge.c:281
 msgid "abort the current in-progress merge"
 msgstr "abandonner la fusion en cours"
 
+#: builtin/merge.c:283
 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
 msgstr "--abort mais laisser l'index et l'arbre de travail inchangés"
 
+#: builtin/merge.c:285
 msgid "continue the current in-progress merge"
 msgstr "continuer la fusion en cours"
 
+#: builtin/merge.c:294
 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
 msgstr "ne pas utiliser les crochets pre-merge-commit et commit-msg"
 
+#: builtin/merge.c:318
 msgid "could not run stash."
 msgstr "impossible de lancer le remisage."
 
+#: builtin/merge.c:323
 msgid "stash failed"
 msgstr "échec du remisage"
 
+#: builtin/merge.c:328
 #, c-format
 msgid "not a valid object: %s"
 msgstr "pas un objet valide : %s"
 
+#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:356
 msgid "read-tree failed"
 msgstr "read-tree a échoué"
 
+#: builtin/merge.c:390
 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
 msgstr "Déjà à jour. (rien à compresser)"
 
+#: builtin/merge.c:392 merge-ort-wrappers.c:37 merge-recursive.c:3496
 msgid "Already up to date."
 msgstr "Déjà à jour."
 
+#: builtin/merge.c:404
 #, c-format
 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
 msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
 
+#: builtin/merge.c:455
 #, c-format
 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
 msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
 
+#: builtin/merge.c:504
 #, c-format
 msgid "'%s' does not point to a commit"
 msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
 
+#: builtin/merge.c:592
 #, c-format
 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
 msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
 
+#: builtin/merge.c:707 builtin/merge.c:906 builtin/stash.c:524
+#: merge-recursive.c:3852
 msgid "Unable to write index."
 msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 
+#: builtin/merge.c:719
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
 msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
 
-#, c-format
-msgid "unknown strategy option: -X%s"
-msgstr "option de stratégie inconnue : -X%s"
-
+#: builtin/merge.c:754 t/helper/test-fast-rebase.c:233
 #, c-format
 msgid "unable to write %s"
 msgstr "impossible d'écrire %s"
 
+#: builtin/merge.c:806
 #, c-format
 msgid "Could not read from '%s'"
 msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
 
+#: builtin/merge.c:815
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 msgstr ""
 "Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
 "fusion.\n"
 
+#: builtin/merge.c:821
 msgid ""
 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
@@ -8434,9 +10731,11 @@ msgstr ""
 "branche de sujet.\n"
 "\n"
 
+#: builtin/merge.c:826
 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
 msgstr "Un message vide abandonne la validation.\n"
 
+#: builtin/merge.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
@@ -8445,59 +10744,75 @@ msgstr ""
 "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
 "abandonne la validation.\n"
 
+#: builtin/merge.c:892
 msgid "Empty commit message."
 msgstr "Message de validation vide."
 
+#: builtin/merge.c:909
 #, c-format
 msgid "Wonderful.\n"
 msgstr "Merveilleux.\n"
 
+#: builtin/merge.c:970
 #, c-format
 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
 msgstr ""
 "La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
 "résultat.\n"
 
+#: builtin/merge.c:1010
 msgid "No current branch."
 msgstr "Pas de branche courante."
 
+#: builtin/merge.c:1012
 msgid "No remote for the current branch."
 msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
 
+#: builtin/merge.c:1014
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
 msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
 
+#: builtin/merge.c:1019
 #, c-format
 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
 msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
 
+#: builtin/merge.c:1076
 #, c-format
 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
 msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'"
 
+#: builtin/merge.c:1151 editor.c:153 read-cache.c:3093 wrapper.c:686
 #, c-format
 msgid "could not close '%s'"
 msgstr "impossible de fermer '%s'"
 
+#: builtin/merge.c:1178
 #, c-format
 msgid "not something we can merge in %s: %s"
 msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s"
 
+#: builtin/merge.c:1325
 msgid "--abort expects no arguments"
 msgstr "--abort n'accepte pas d'argument"
 
+#: builtin/merge.c:1329
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
 msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
 
+#: builtin/merge.c:1347
 msgid "--quit expects no arguments"
 msgstr "--quit n'accepte pas d'argument"
 
+#: builtin/merge.c:1360
 msgid "--continue expects no arguments"
 msgstr "--continue ne supporte aucun argument"
 
+#: builtin/merge.c:1364
 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
 msgstr "Il n'y a pas de fusion en cours (MERGE_HEAD manquant)."
 
+#: builtin/merge.c:1380
 msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
@@ -8505,6 +10820,7 @@ msgstr ""
 "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
 "Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
 
+#: builtin/merge.c:1387
 msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you merge."
@@ -8512,31 +10828,39 @@ msgstr ""
 "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
 "Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
 
+#: builtin/merge.c:1390
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
 
+#: builtin/merge.c:1422
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
 msgstr ""
 "Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
 
+#: builtin/merge.c:1439
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
 msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
 
+#: builtin/merge.c:1441
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
 msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
 
+#: builtin/merge.c:1446
 #, c-format
 msgid "%s - not something we can merge"
 msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
 
+#: builtin/merge.c:1448
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
 msgstr ""
 "Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
 
+#: builtin/merge.c:1557
 #, c-format
 msgid "Updating %s..%s\n"
 msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
 
+#: builtin/merge.c:1607 merge-ort-wrappers.c:17 merge-recursive.c:3734
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
@@ -8546,85 +10870,107 @@ msgstr ""
 "fusion :\n"
 "  %s"
 
+#: builtin/merge.c:1616
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
 msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
 
+#: builtin/merge.c:1623
 #, c-format
 msgid "Nope.\n"
 msgstr "Non.\n"
 
+#: builtin/merge.c:1686 builtin/merge.c:1754
 #, c-format
 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
 msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
 
+#: builtin/merge.c:1690
 #, c-format
 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
 msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
 
+#: builtin/merge.c:1744
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
 msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
 
+#: builtin/merge.c:1746
 #, c-format
 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
 msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
 
+#: builtin/merge.c:1756
 #, c-format
 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
 msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
 
+#: builtin/merge.c:1770
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr ""
 "La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
 
+#: builtin/merge.c:1775
 #, c-format
 msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
 msgstr ""
 "Une fois terminé, appliquer les modifications remisées avec `git stash pop`\n"
 
+#: builtin/mktag.c:31
 #, c-format
 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
 msgstr "attention : l'entrée d'étiquette ne passe pas fsck : %s"
 
+#: builtin/mktag.c:42
 #, c-format
 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
 msgstr "erreur : l'entrée d'étiquette ne passe pas fsck : %s"
 
+#: builtin/mktag.c:45
 #, c-format
 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) ne devrait jamais rappeler cette fonction"
 
+#: builtin/mktag.c:61
 #, c-format
 msgid "could not read tagged object '%s'"
 msgstr "impossible de lire l'objet étiqueté '%s'"
 
+#: builtin/mktag.c:64
 #, c-format
 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
 msgstr "l'objet '%s' étiqueté comme '%s', mais est de type '%s'"
 
+#: builtin/mktag.c:93 imap-send.c:1569 trailer.c:777
 msgid "could not read from stdin"
 msgstr "impossible de lire depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/mktag.c:102
 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
 msgstr "l'étiquette sur stdin n'a pas passé le test strict fsck"
 
+#: builtin/mktag.c:105
 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
 msgstr "l'étiquette sur stdin ne pointe pas sur un objet valide"
 
+#: builtin/mktag.c:108 builtin/tag.c:255
 msgid "unable to write tag file"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
 
+#: builtin/mktree.c:164
 msgid "input is NUL terminated"
 msgstr "l'entrée se termine par NUL"
 
+#: builtin/mktree.c:165 builtin/write-tree.c:29
 msgid "allow missing objects"
 msgstr "autoriser les objets manquants"
 
+#: builtin/mktree.c:166
 msgid "allow creation of more than one tree"
 msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
 
+#: builtin/multi-pack-index.c:13
 msgid ""
 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
 "snapshot=<path>]"
@@ -8632,38 +10978,49 @@ msgstr ""
 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<paquet>][--refs-"
 "snapshot=<chemin>]"
 
+#: builtin/multi-pack-index.c:17
 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
 msgstr "git multi-pack-index [<options>] verify"
 
+#: builtin/multi-pack-index.c:20
 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
 msgstr "git multi-pack-index [<options>] expire"
 
+#: builtin/multi-pack-index.c:23
 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
 msgstr "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<taille>]"
 
+#: builtin/multi-pack-index.c:73
 msgid "directory"
 msgstr "répertoire"
 
+#: builtin/multi-pack-index.c:74
 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
 msgstr ""
 "répertoire objet contenant un ensemble de paires de fichiers paquet et "
 "d'index de paquet"
 
+#: builtin/multi-pack-index.c:125
 msgid "preferred-pack"
 msgstr "paquet-préféré"
 
+#: builtin/multi-pack-index.c:126
 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
 msgstr "paquet à réutiliser lors du calcul de bitmap de multi-paquet"
 
+#: builtin/multi-pack-index.c:127
 msgid "write multi-pack bitmap"
 msgstr "écriture du bitmap de multi-paquet"
 
+#: builtin/multi-pack-index.c:132
 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
 msgstr "écrire l'index multi-paquet ne contenant que les index fournis"
 
+#: builtin/multi-pack-index.c:134
 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
 msgstr "instantané des réfs pour sélectionner les commits de bitmap"
 
+#: builtin/multi-pack-index.c:236
 msgid ""
 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
 "larger than this size"
@@ -8671,126 +11028,163 @@ msgstr ""
 "pendant le repaquetage, collecter les fichiers paquet de plus petite taille "
 "dans un lot plus grand que cette taille"
 
+#: builtin/mv.c:28
 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
 msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
 
+#: builtin/mv.c:100
 #, c-format
 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
 msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
 
+#: builtin/mv.c:102
 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
 msgstr ""
 "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
 "continuer"
 
+#: builtin/mv.c:120
 #, c-format
 msgid "%.*s is in index"
 msgstr "%.*s est dans l'index"
 
+#: builtin/mv.c:175
 msgid "force move/rename even if target exists"
 msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
 
+#: builtin/mv.c:177
 msgid "skip move/rename errors"
 msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
 
+#: builtin/mv.c:232
 #, c-format
 msgid "destination '%s' is not a directory"
 msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
 
+#: builtin/mv.c:260
 #, c-format
 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
 msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
 
+#: builtin/mv.c:277 builtin/mv.c:282
 msgid "bad source"
 msgstr "mauvaise source"
 
+#: builtin/mv.c:295 builtin/mv.c:365
 msgid "destination exists"
 msgstr "la destination existe"
 
+#: builtin/mv.c:303
 msgid "can not move directory into itself"
 msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
 
-msgid "cannot move directory over file"
-msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
+#: builtin/mv.c:308
+msgid "destination already exists"
+msgstr "la destination existe déjà"
 
+#: builtin/mv.c:323
 msgid "source directory is empty"
 msgstr "le répertoire source est vide"
 
+#: builtin/mv.c:356
 msgid "not under version control"
 msgstr "pas sous le contrôle de version"
 
+#: builtin/mv.c:360
 msgid "conflicted"
 msgstr "en conflit"
 
+#: builtin/mv.c:373 builtin/mv.c:395
 #, c-format
 msgid "overwriting '%s'"
 msgstr "écrasement de '%s'"
 
+#: builtin/mv.c:376
 msgid "Cannot overwrite"
 msgstr "Impossible d'écraser"
 
+#: builtin/mv.c:381
 msgid "multiple sources for the same target"
 msgstr "multiples sources pour la même destination"
 
+#: builtin/mv.c:385
 msgid "destination directory does not exist"
 msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
 
+#: builtin/mv.c:392
 msgid "destination exists in the index"
 msgstr "la destination existe dans l'index"
 
+#: builtin/mv.c:427
 #, c-format
 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
 msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
 
+#: builtin/mv.c:458
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Renommage de %s en %s\n"
 
+#: builtin/mv.c:466 builtin/remote.c:827
 #, c-format
 msgid "renaming '%s' failed"
 msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
 
+#: builtin/name-rev.c:509
 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
 msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
 
+#: builtin/name-rev.c:510
 msgid "git name-rev [<options>] --all"
 msgstr "git name-rev [<options>] --all"
 
+#: builtin/name-rev.c:511
 msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
 msgstr "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
 
+#: builtin/name-rev.c:568
 msgid "print only ref-based names (no object names)"
 msgstr ""
 "afficher seulement les noms basés sur des références (pas de nom d'objet)"
 
+#: builtin/name-rev.c:569
 msgid "only use tags to name the commits"
 msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
 
+#: builtin/name-rev.c:571
 msgid "only use refs matching <pattern>"
 msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
 
+#: builtin/name-rev.c:573
 msgid "ignore refs matching <pattern>"
 msgstr "ignorer les références correspondant à <motif>"
 
+#: builtin/name-rev.c:575
 msgid "list all commits reachable from all refs"
 msgstr ""
 "afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
 
+#: builtin/name-rev.c:579
 msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
 msgstr "obsolète : utilisez --annotate-stdin à la place"
 
+#: builtin/name-rev.c:581
 msgid "annotate text from stdin"
 msgstr "annoter le texte depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/name-rev.c:582
 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
 msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
 
+#: builtin/name-rev.c:586
 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
 msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
 
+#: builtin/notes.c:36
 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
 msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
 
+#: builtin/notes.c:37
 msgid ""
 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
 "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
@@ -8800,10 +11194,12 @@ msgstr ""
 "[no-]separator|--separator=<coupure-paragraphe>] [--[no-]stripspace] [-m "
 "<message> | -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
 
+#: builtin/notes.c:38
 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
 msgstr ""
 "git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
 
+#: builtin/notes.c:39
 msgid ""
 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
 "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
@@ -8813,103 +11209,135 @@ msgstr ""
 "[no-]separator|--separator=<coupure-paragraphe>] [--[no-]stripspace]-m "
 "<message> | -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
 
+#: builtin/notes.c:40
 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
 msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
 
+#: builtin/notes.c:41
 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
 msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
 
+#: builtin/notes.c:42
 msgid ""
 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
 msgstr ""
 "git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
 "<références-notes>"
 
+#: builtin/notes.c:45
 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
 msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
 
+#: builtin/notes.c:46
 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
 msgstr "git notes [--ref <référence-notes>] prune [-n] [-v]"
 
+#: builtin/notes.c:47
 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
 msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
 
+#: builtin/notes.c:52
 msgid "git notes [list [<object>]]"
 msgstr "git notes [list [<objet>]]"
 
+#: builtin/notes.c:57
 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
 msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
 
+#: builtin/notes.c:62
 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
 msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
 
+#: builtin/notes.c:63
 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
 msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
 
+#: builtin/notes.c:68
 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
 msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
 
+#: builtin/notes.c:73
 msgid "git notes edit [<object>]"
 msgstr "git notes edit [<objet>]"
 
+#: builtin/notes.c:78
 msgid "git notes show [<object>]"
 msgstr "git notes show [<objet>]"
 
+#: builtin/notes.c:83
 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
 msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
 
+#: builtin/notes.c:84
 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
 msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
 
+#: builtin/notes.c:85
 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
 msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
 
+#: builtin/notes.c:90
 msgid "git notes remove [<object>]"
 msgstr "git notes remove [<objet>]"
 
+#: builtin/notes.c:95
 msgid "git notes prune [<options>]"
 msgstr "git notes prune [<options>]"
 
+#: builtin/notes.c:105
 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
 msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :"
 
+#: builtin/notes.c:179
 #, c-format
 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
 msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
 
+#: builtin/notes.c:183
 msgid "could not read 'show' output"
 msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
 
+#: builtin/notes.c:191
 #, c-format
 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
 msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
 
+#: builtin/notes.c:225
 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
 msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
 
+#: builtin/notes.c:235
 msgid "unable to write note object"
 msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
 
+#: builtin/notes.c:238
 #, c-format
 msgid "the note contents have been left in %s"
 msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s"
 
+#: builtin/notes.c:302 builtin/tag.c:594
 #, c-format
 msgid "could not open or read '%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
 
+#: builtin/notes.c:323 builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:391
+#: builtin/notes.c:459 builtin/notes.c:525 builtin/notes.c:613
+#: builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:707 builtin/notes.c:772
 #, c-format
 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
 msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
 
+#: builtin/notes.c:325
 #, c-format
 msgid "failed to read object '%s'."
 msgstr "impossible de lire l'objet '%s'."
 
+#: builtin/notes.c:330
 #, c-format
 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
 msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
 
+#: builtin/notes.c:400
 #, c-format
 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
 msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
@@ -8917,41 +11345,53 @@ msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
 #.
+#: builtin/notes.c:432
 #, c-format
 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
 msgstr "refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 
+#: builtin/notes.c:465 builtin/notes.c:778
 #, c-format
 msgid "no note found for object %s."
 msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s."
 
+#: builtin/notes.c:487 builtin/notes.c:663
 msgid "note contents as a string"
 msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
 
+#: builtin/notes.c:490 builtin/notes.c:666
 msgid "note contents in a file"
 msgstr "contenu de la note dans un fichier"
 
+#: builtin/notes.c:493 builtin/notes.c:669
 msgid "reuse and edit specified note object"
 msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
 
+#: builtin/notes.c:496 builtin/notes.c:672
 msgid "reuse specified note object"
 msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
 
+#: builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:675
 msgid "allow storing empty note"
 msgstr "permettre de stocker une note vide"
 
+#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:583
 msgid "replace existing notes"
 msgstr "remplacer les notes existantes"
 
+#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:677
 msgid "<paragraph-break>"
 msgstr "<séparateur-paragraphe>"
 
+#: builtin/notes.c:503 builtin/notes.c:678
 msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
 msgstr "insérer <séparateur-paragraphe> entre les paragraphes"
 
+#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:681
 msgid "remove unnecessary whitespace"
 msgstr "retirer les espaces inutiles"
 
+#: builtin/notes.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
@@ -8960,24 +11400,30 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
 "Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
 
+#: builtin/notes.c:550 builtin/notes.c:631
 #, c-format
 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
 msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
 
+#: builtin/notes.c:562 builtin/notes.c:737 builtin/notes.c:1007
 #, c-format
 msgid "Removing note for object %s\n"
 msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
 
+#: builtin/notes.c:584
 msgid "read objects from stdin"
 msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/notes.c:586
 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
 msgstr ""
 "charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
 
+#: builtin/notes.c:604
 msgid "too few arguments"
 msgstr "trop peu d'arguments"
 
+#: builtin/notes.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
@@ -8986,10 +11432,12 @@ msgstr ""
 "Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
 "Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
 
+#: builtin/notes.c:637
 #, c-format
 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
 msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
 
+#: builtin/notes.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
@@ -8998,40 +11446,52 @@ msgstr ""
 "Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
 "Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
 
+#: builtin/notes.c:798
 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
 msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
 
+#: builtin/notes.c:800
 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
 msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF"
 
+#: builtin/notes.c:802
 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
 msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'"
 
+#: builtin/notes.c:822
 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
 msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
 
+#: builtin/notes.c:824
 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
 msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
 
+#: builtin/notes.c:826
 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
 msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
 
+#: builtin/notes.c:839
 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
 msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF"
 
+#: builtin/notes.c:842
 msgid "failed to finalize notes merge"
 msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes"
 
+#: builtin/notes.c:869
 #, c-format
 msgid "unknown notes merge strategy %s"
 msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s"
 
+#: builtin/notes.c:885
 msgid "General options"
 msgstr "Options générales"
 
+#: builtin/notes.c:887
 msgid "Merge options"
 msgstr "Options de fusion"
 
+#: builtin/notes.c:889
 msgid ""
 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
 "cat_sort_uniq)"
@@ -9039,37 +11499,47 @@ msgstr ""
 "résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
 "theirs/union/cat_sort_uniq)"
 
+#: builtin/notes.c:891
 msgid "Committing unmerged notes"
 msgstr "Validation des notes non fusionnées"
 
+#: builtin/notes.c:893
 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
 msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
 
+#: builtin/notes.c:895
 msgid "Aborting notes merge resolution"
 msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
 
+#: builtin/notes.c:897
 msgid "abort notes merge"
 msgstr "abandonner la fusion de notes"
 
+#: builtin/notes.c:908
 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
 msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles"
 
+#: builtin/notes.c:913
 msgid "must specify a notes ref to merge"
 msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner"
 
+#: builtin/notes.c:937
 #, c-format
 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
 msgstr "-s/--strategy inconnu : %s"
 
+#: builtin/notes.c:977
 #, c-format
 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
 msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
 
+#: builtin/notes.c:981
 #, c-format
 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
 msgstr ""
 "impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)"
 
+#: builtin/notes.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
@@ -9080,48 +11550,60 @@ msgstr ""
 "validez le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la "
 "fusion avec 'git notes merge --abort'.\n"
 
+#: builtin/notes.c:1002 builtin/tag.c:607
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
 msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
 
+#: builtin/notes.c:1005
 #, c-format
 msgid "Object %s has no note\n"
 msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
 
+#: builtin/notes.c:1017
 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
 msgstr ""
 "la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
 
+#: builtin/notes.c:1020
 msgid "read object names from the standard input"
 msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/notes.c:1059 builtin/prune.c:155 builtin/worktree.c:237
 msgid "do not remove, show only"
 msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
 
+#: builtin/notes.c:1060
 msgid "report pruned notes"
 msgstr "afficher les notes éliminées"
 
+#: builtin/notes.c:1103
 msgid "notes-ref"
 msgstr "références-notes"
 
+#: builtin/notes.c:1104
 msgid "use notes from <notes-ref>"
 msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
 
+#: builtin/notes.c:1123 builtin/remote.c:1783 parse-options.c:858
 #, c-format
 msgid "unknown subcommand: `%s'"
 msgstr "sous-commande inconnue : `%s'"
 
+#: builtin/pack-objects.c:188
 msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
 msgstr ""
 "git pack-objects --stdout [<options>] [< <liste-références> | < <liste-"
 "objets>]"
 
+#: builtin/pack-objects.c:189
 msgid ""
 "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
 msgstr ""
 "git pack-objects [<options>] <nom-de-base> [< <liste-références> | < <liste-"
 "objets>]"
 
+#: builtin/pack-objects.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
@@ -9130,103 +11612,130 @@ msgstr ""
 "write_reuse_object : impossible de localiser %s, attendu à l'offset "
 "%<PRIuMAX> dans le paquet %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:590
 #, c-format
 msgid "bad packed object CRC for %s"
 msgstr "mauvais CRC d'objet empaqueté pour %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:601
 #, c-format
 msgid "corrupt packed object for %s"
 msgstr "objet empaqueté corrompu pour %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:732
 #, c-format
 msgid "recursive delta detected for object %s"
 msgstr "delta récursif détecté pour l'objet %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:953
 #, c-format
 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
 msgstr "%u objets commandés, %<PRIu32> attendus"
 
+#: builtin/pack-objects.c:1048
 #, c-format
 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
 msgstr "objet attendu à l'offset %<PRIuMAX> dans le paquet %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:1172
 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
 msgstr ""
 "désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à "
 "cause de pack.packSizeLimit"
 
+#: builtin/pack-objects.c:1185
 msgid "Writing objects"
 msgstr "Écriture des objets"
 
+#: builtin/pack-objects.c:1257 builtin/update-index.c:109
 #, c-format
 msgid "failed to stat %s"
 msgstr "échec du stat de %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:1265 object-file.c:2082
 #, c-format
 msgid "failed utime() on %s"
 msgstr "échec de utime() sur %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:1294
 msgid "failed to write bitmap index"
 msgstr "écrire un index de bitmap"
 
+#: builtin/pack-objects.c:1320
 #, c-format
 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
 msgstr "%<PRIu32> objets écrits, %<PRIu32> attendus"
 
+#: builtin/pack-objects.c:1570 builtin/repack.c:1242
 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
 msgstr ""
 "désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
 "compressés"
 
+#: builtin/pack-objects.c:2015
 #, c-format
 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
 msgstr "dépassement de décalage de base de delta pour %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:2024
 #, c-format
 msgid "delta base offset out of bound for %s"
 msgstr "décalage de base de delta est hors limite pour %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:2305
 msgid "Counting objects"
 msgstr "Décompte des objets"
 
+#: builtin/pack-objects.c:2455 pack-bitmap.c:1521 pack-bitmap.c:1527
 #, c-format
 msgid "unable to get size of %s"
 msgstr "impossible de récupérer la taille de %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:2470
 #, c-format
 msgid "unable to parse object header of %s"
 msgstr "impossible d'analyser l'entête d'objet de %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:2542 builtin/pack-objects.c:2560
+#: builtin/pack-objects.c:2570
 #, c-format
 msgid "object %s cannot be read"
 msgstr "l'objet %s ne peut être lu"
 
+#: builtin/pack-objects.c:2545 builtin/pack-objects.c:2574
 #, c-format
 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
 msgstr ""
 "objet %s longueur de l'objet inconsistante (%<PRIuMAX> contre %<PRIuMAX>)"
 
+#: builtin/pack-objects.c:2584
 msgid "suboptimal pack - out of memory"
 msgstr "paquet sous-optimal - mémoire insuffisante"
 
+#: builtin/pack-objects.c:2899
 #, c-format
 msgid "Delta compression using up to %d threads"
 msgstr "Compression par delta en utilisant jusqu'à %d fils d'exécution"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3038
 #, c-format
 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
 msgstr "impossible d'empaqueter les objets joignables depuis l'étiquette %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3106 commit-graph.c:1499
 #, c-format
 msgid "unable to get type of object %s"
 msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3125
 msgid "Compressing objects"
 msgstr "Compression des objets"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3131
 msgid "inconsistency with delta count"
 msgstr "inconsistance dans le compte de delta"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3219
 #, c-format
 msgid ""
 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
@@ -9235,6 +11744,7 @@ msgstr ""
 "la valeur de uploadpack.blobpackfileuri doit être de la forme '<empreinte-d-"
 "objet> <empreinte-de-pack> <uri>' ('%s' reçu)"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3222
 #, c-format
 msgid ""
 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
@@ -9242,27 +11752,35 @@ msgstr ""
 "l'objet est déjà configuré dans un autre uploadpack.blobpackfileuri ('%s' "
 "reçu)"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3259
 #, c-format
 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
 msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet %s dans le paquet %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3389 builtin/pack-objects.c:3402
+#: builtin/pack-objects.c:3526
 #, c-format
 msgid "could not find pack '%s'"
 msgstr "impossible de trouver le paquet '%s'"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3391
 #, c-format
 msgid "packfile %s cannot be accessed"
 msgstr "le fichier paquet %s ne peut être accédé"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3537 builtin/pack-objects.c:3563
 msgid "Enumerating cruft objects"
 msgstr "Énumération des objets déchets"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3569
 msgid "unable to add cruft objects"
 msgstr "impossible d'ajouter les objets déchets"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3582
 msgid "Traversing cruft objects"
 msgstr "Traversée des objets"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3667
 #, c-format
 msgid ""
 "expected edge object ID, got garbage:\n"
@@ -9271,6 +11789,7 @@ msgstr ""
 "ID d'objet de bord attendu, reçu des données illisibles :\n"
 "%s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3673
 #, c-format
 msgid ""
 "expected object ID, got garbage:\n"
@@ -9279,220 +11798,278 @@ msgstr ""
 "ID d'objet attendu, reçu des données illisibles :\n"
 "%s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3787 reachable.c:246
 msgid "could not load cruft pack .mtimes"
 msgstr "impossible de charger le paquet déchet des mtimes"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3809 builtin/pack-objects.c:3908
 msgid "cannot open pack index"
 msgstr "impossible d'ouvrir l'index de paquet"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3818
 #, c-format
 msgid "loose object at %s could not be examined"
 msgstr "l'objet libre à %s n'a pas pu être examiné"
 
+#: builtin/pack-objects.c:3916
 msgid "unable to force loose object"
 msgstr "impossible de forcer l'objet libre"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4045
 #, c-format
 msgid "not a rev '%s'"
 msgstr "'%s' n'est pas une révision"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4048 builtin/rev-parse.c:1095
 #, c-format
 msgid "bad revision '%s'"
 msgstr "mauvaise révision '%s'"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4076
 msgid "unable to add recent objects"
 msgstr "impossible d'ajouter les objets récents"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4144
 #, c-format
 msgid "unsupported index version %s"
 msgstr "version d'index non supportée %s"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4148
 #, c-format
 msgid "bad index version '%s'"
 msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4201
 msgid "show progress meter during object writing phase"
 msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4204
 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
 msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4205
 msgid "<version>[,<offset>]"
 msgstr "<version>[,<décalage>]"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4206
 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
 msgstr ""
 "écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
 "spécifié"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4209
 msgid "maximum size of each output pack file"
 msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4211
 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
 msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4213
 msgid "ignore packed objects"
 msgstr "ignorer les objets empaquetés"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4215
 msgid "limit pack window by objects"
 msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4217
 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
 msgstr ""
 "limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4219
 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
 msgstr ""
 "longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4221
 msgid "reuse existing deltas"
 msgstr "réutiliser les deltas existants"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4223
 msgid "reuse existing objects"
 msgstr "réutiliser les objets existants"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4225
 msgid "use OFS_DELTA objects"
 msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4227
 msgid "use threads when searching for best delta matches"
 msgstr ""
 "utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleure correspondance des "
 "deltas"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4229
 msgid "do not create an empty pack output"
 msgstr "ne pas créer un paquet vide"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4231
 msgid "read revision arguments from standard input"
 msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4233
 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
 msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4236
 msgid "include objects reachable from any reference"
 msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4239
 msgid "include objects referred by reflog entries"
 msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4242
 msgid "include objects referred to by the index"
 msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4245
 msgid "read packs from stdin"
 msgstr "lire les paquets depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4247
 msgid "output pack to stdout"
 msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4249
 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
 msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4251
 msgid "keep unreachable objects"
 msgstr "garder les objets inaccessibles"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4253
 msgid "pack loose unreachable objects"
 msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4255
 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
 msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4257
 msgid "create a cruft pack"
 msgstr "créer un paquet déchet"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4259
 msgid "expire cruft objects older than <time>"
 msgstr "faire expirer les objets déchets plus vieux que <heure>"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4262
 msgid "use the sparse reachability algorithm"
 msgstr "utiliser l'algorithme de joignabilité creuse"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4264
 msgid "create thin packs"
 msgstr "créer des paquets légers"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4266
 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
 msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4268
 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
 msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4270
 msgid "ignore this pack"
 msgstr "ignorer ce paquet"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4272
 msgid "pack compression level"
 msgstr "niveau de compression du paquet"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4274
 msgid "do not hide commits by grafts"
 msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4276
 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
 msgstr ""
 "utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
 "objets"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4278
 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
 msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4282
 msgid "write a bitmap index if possible"
 msgstr "écrire un index de bitmap si possible"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4286
 msgid "handling for missing objects"
 msgstr "gestion des objets manquants"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4289
 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
 msgstr "ne pas empaqueter les objets dans les fichiers paquets prometteurs"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4291
 msgid "respect islands during delta compression"
 msgstr "respecter les îlots pendant la compression des deltas"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4293
 msgid "protocol"
 msgstr "protocole"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4294
 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
 msgstr "exclure tout uploadpack.blobpackfileuri configuré avec ce protocole"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4330
 #, c-format
 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
 msgstr "la profondeur %d de chaîne de delta est trop grande, forcée à %d"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4335
 #, c-format
 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
 msgstr "pack.deltaCacheLimit est trop grand, forcé à %d"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4381 config.c:1820
 #, c-format
 msgid "bad pack compression level %d"
 msgstr "niveau de compression du paquet %d"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4391
 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
 msgstr ""
 "--max-pack-size ne peut pas être utilisé pour construire un paquet à "
 "transférer"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4393
 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
 msgstr "la taille limite minimale d'un paquet est 1 MiB"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4398
 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
 msgstr "--thin ne peut pas être utilisé pour construire un paquet indexable"
 
-msgid "cannot use --filter without --stdout"
-msgstr "impossible d'utiliser --filter sans --stdout"
-
+#: builtin/pack-objects.c:4406
 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
 msgstr "impossible d'utiliser --filter avec --stdin-packs"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4409
 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
 msgstr ""
 "impossible d'utiliser une liste interne de révisions avec --stdin-packs"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4413
 msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
 msgstr "impossible d'utiliser une liste interne de révisions avec --cruft"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4415
 msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
 msgstr "impossible d'utiliser --stdin-packs avec --cruft"
 
-msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
-msgstr "impossible d'utiliser --max-pack-size avec --cruft"
-
+#: builtin/pack-objects.c:4475
 msgid "Enumerating objects"
 msgstr "Énumération des objets"
 
+#: builtin/pack-objects.c:4518
 #, c-format
 msgid ""
 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
@@ -9501,6 +12078,7 @@ msgstr ""
 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), réutilisés %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
 "réutilisés du pack %<PRIu32>"
 
+#: builtin/pack-redundant.c:603
 msgid ""
 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
 "If you still use this command, please add an extra\n"
@@ -9514,90 +12092,118 @@ msgstr ""
 "sur la ligne de commande pour nous avertir par\n"
 "un courriel à <git@vger.kernel.org>. Merci.\n"
 
+#: builtin/pack-redundant.c:608
 msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
 msgstr "refus de lancer sans --i-still-use-this"
 
+#: builtin/pack-refs.c:10
 msgid ""
 "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
 "<pattern>]"
 msgstr ""
 "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <motif>] [--exclude <motif>]"
 
+#: builtin/pack-refs.c:26
 msgid "pack everything"
 msgstr "empaqueter tout"
 
+#: builtin/pack-refs.c:27
 msgid "prune loose refs (default)"
 msgstr "élaguer les références perdues (défaut)"
 
+#: builtin/pack-refs.c:29
 msgid "references to include"
 msgstr "références à inclure"
 
+#: builtin/pack-refs.c:31
 msgid "references to exclude"
 msgstr "références à exclure"
 
+#: builtin/patch-id.c:191
 msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
 msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
 
+#: builtin/patch-id.c:223
 msgid "use the unstable patch-id algorithm"
 msgstr "utiliser l'algorithme instable patch-id"
 
+#: builtin/patch-id.c:225
 msgid "use the stable patch-id algorithm"
 msgstr "utiliser l'algorithme stable patch-id"
 
+#: builtin/patch-id.c:227
 msgid "don't strip whitespace from the patch"
 msgstr "ne pas retirer les espaces blancs de la rustine"
 
+#: builtin/prune.c:21
 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <heure>] [--] [<head>…]"
 
+#: builtin/prune.c:156
 msgid "report pruned objects"
 msgstr "afficher les objets élagués"
 
+#: builtin/prune.c:159
 msgid "expire objects older than <time>"
 msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
 
+#: builtin/prune.c:161
 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
 msgstr "limiter la traversée aux objets hors des fichiers paquets prometteurs"
 
+#: builtin/prune.c:174
 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
 msgstr "impossible d'élaguer dans un dépôt d'objets précieux"
 
+#: builtin/pull.c:73
 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
 msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
 
+#: builtin/pull.c:131
 msgid "control for recursive fetching of submodules"
 msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
 
+#: builtin/pull.c:135
 msgid "Options related to merging"
 msgstr "Options relatives à la fusion"
 
+#: builtin/pull.c:138
 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
 msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
 
+#: builtin/pull.c:166 builtin/revert.c:116
 msgid "allow fast-forward"
 msgstr "autoriser l'avance rapide"
 
+#: builtin/pull.c:172
 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
 msgstr "contrôler l'utilisation des crochets pre-merge-commit et commit-msg"
 
+#: builtin/pull.c:178 parse-options.h:584
 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
 msgstr "remiser et réappliquer automatiquement avant et après"
 
+#: builtin/pull.c:194
 msgid "Options related to fetching"
 msgstr "Options relatives au rapatriement"
 
+#: builtin/pull.c:204
 msgid "force overwrite of local branch"
 msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
 
+#: builtin/pull.c:212
 msgid "number of submodules pulled in parallel"
 msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
 
+#: builtin/pull.c:245 parse-options.h:587
 msgid "use IPv4 addresses only"
 msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
 
+#: builtin/pull.c:248 parse-options.h:589
 msgid "use IPv6 addresses only"
 msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
 
+#: builtin/pull.c:451
 msgid ""
 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
 "fetched."
@@ -9605,12 +12211,14 @@ msgstr ""
 "Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
 "venez de récupérer."
 
+#: builtin/pull.c:453
 msgid ""
 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
 msgstr ""
 "Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
 "vous venez de récupérer."
 
+#: builtin/pull.c:454
 msgid ""
 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
 "matches on the remote end."
@@ -9618,6 +12226,7 @@ msgstr ""
 "Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
 "de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
 
+#: builtin/pull.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
@@ -9629,33 +12238,43 @@ msgstr ""
 "configuration\n"
 "pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
 
+#: builtin/pull.c:462 builtin/rebase.c:1029
 msgid "You are not currently on a branch."
 msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
 
+#: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
 msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
 
+#: builtin/pull.c:466 builtin/pull.c:481
 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
 msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
 
+#: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482
 msgid "See git-pull(1) for details."
 msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
 
+#: builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:475 builtin/pull.c:484
+#: builtin/rebase.c:1035
 msgid "<remote>"
 msgstr "<distant>"
 
+#: builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:484 builtin/pull.c:489 scalar.c:414
 msgid "<branch>"
 msgstr "<branche>"
 
+#: builtin/pull.c:477 builtin/rebase.c:1027
 msgid "There is no tracking information for the current branch."
 msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
 
+#: builtin/pull.c:486
 msgid ""
 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
 "branche, vous pouvez le faire avec :"
 
+#: builtin/pull.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
@@ -9665,13 +12284,16 @@ msgstr ""
 "'%s'\n"
 "du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
 
+#: builtin/pull.c:601
 #, c-format
 msgid "unable to access commit %s"
 msgstr "impossible d'accéder le commit %s"
 
+#: builtin/pull.c:906
 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
 msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage"
 
+#: builtin/pull.c:966
 msgid ""
 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
@@ -9700,17 +12322,21 @@ msgstr ""
 "passer --rebase, --no-rebase ou --ff-only sur la ligne de commande pour\n"
 "remplacer à l'invocation la valeur par défaut configurée.\n"
 
+#: builtin/pull.c:1048
 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
 msgstr ""
 "Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
 "l'index."
 
+#: builtin/pull.c:1052
 msgid "pull with rebase"
 msgstr "tirer avec un rebasage"
 
+#: builtin/pull.c:1053 builtin/rebase.c:1721
 msgid "Please commit or stash them."
 msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
 
+#: builtin/pull.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "fetch updated the current branch head.\n"
@@ -9721,6 +12347,7 @@ msgstr ""
 "avance rapide de votre copie de travail\n"
 "depuis le commit %s."
 
+#: builtin/pull.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
@@ -9737,32 +12364,41 @@ msgstr ""
 "$ git reset --hard\n"
 "pour régénérer."
 
+#: builtin/pull.c:1099
 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
 msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
 
+#: builtin/pull.c:1105
 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
 msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
 
+#: builtin/pull.c:1107
 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
 msgstr "Impossible d'aller en avance rapide sur de multiples branches."
 
+#: builtin/pull.c:1122
 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
 msgstr "Besoin de spécifier comment réconcilier des branches divergentes."
 
+#: builtin/pull.c:1134
 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
 msgstr ""
 "impossible de rebaser avec des modifications de sous-modules enregistrées "
 "localement"
 
+#: builtin/push.c:25
 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
 msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
 
+#: builtin/push.c:110
 msgid "tag shorthand without <tag>"
 msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
 
+#: builtin/push.c:118
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
 msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
 
+#: builtin/push.c:177
 msgid ""
 "\n"
 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
@@ -9771,6 +12407,7 @@ msgstr ""
 "Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
 "help config'.\n"
 
+#: builtin/push.c:181
 msgid ""
 "\n"
 "To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
@@ -9783,6 +12420,7 @@ msgstr ""
 "ne correspond pas à la branche locale, voir l'option 'simple'\n"
 "de branch.autoSetupMerge dans 'git help config'.\n"
 
+#: builtin/push.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
@@ -9807,6 +12445,7 @@ msgstr ""
 "    git push %s HEAD\n"
 "%s%s"
 
+#: builtin/push.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "You are not currently on a branch.\n"
@@ -9821,6 +12460,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
 
+#: builtin/push.c:219
 msgid ""
 "\n"
 "To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
@@ -9830,6 +12470,7 @@ msgstr ""
 "Pour que cela soit fait automatiquement pour les branches sans\n"
 "suivi distant, voir \"push.autoSetupRemote' dans 'git help config'.\n"
 
+#: builtin/push.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
@@ -9845,17 +12486,20 @@ msgstr ""
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 "%s"
 
+#: builtin/push.c:236
 #, c-format
 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
 msgstr ""
 "La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
 
+#: builtin/push.c:254
 msgid ""
 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
 msgstr ""
 "Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
 "default est \"nothing\"."
 
+#: builtin/push.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
@@ -9866,6 +12510,7 @@ msgstr ""
 "qui n'est pas l'amont de votre branche courante '%s', sans\n"
 "me dire quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
 
+#: builtin/push.c:303
 msgid ""
 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
 "its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
@@ -9879,6 +12524,7 @@ msgstr ""
 "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
 "d'information."
 
+#: builtin/push.c:309
 msgid ""
 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
 "counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
@@ -9892,6 +12538,7 @@ msgstr ""
 "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
 "d'information."
 
+#: builtin/push.c:315
 msgid ""
 "Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
 "have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
@@ -9908,11 +12555,13 @@ msgstr ""
 "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
 "d'information."
 
+#: builtin/push.c:322
 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
 msgstr ""
 "Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
 "branche distante."
 
+#: builtin/push.c:325
 msgid ""
 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
@@ -9924,6 +12573,7 @@ msgstr ""
 "pointer\n"
 "vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
 
+#: builtin/push.c:330
 msgid ""
 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
 "been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
@@ -9938,14 +12588,17 @@ msgstr ""
 "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
 "d'information."
 
+#: builtin/push.c:400
 #, c-format
 msgid "Pushing to %s\n"
 msgstr "Poussée vers %s\n"
 
+#: builtin/push.c:407
 #, c-format
 msgid "failed to push some refs to '%s'"
 msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
 
+#: builtin/push.c:483
 msgid ""
 "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
 "instead"
@@ -9953,73 +12606,96 @@ msgstr ""
 "la récursion dans le sous-module avec push.recurseSubmodules=only ; "
 "utilisation de on-demande à la place"
 
+#: builtin/push.c:542 builtin/send-pack.c:151 submodule-config.c:510
 #, c-format
 msgid "invalid value for '%s'"
 msgstr "valeur invalide pour '%s'"
 
+#: builtin/push.c:597 builtin/submodule--helper.c:3296
 msgid "repository"
 msgstr "dépôt"
 
+#: builtin/push.c:598
 msgid "push all branches"
 msgstr "pousser toutes les branches"
 
+#: builtin/push.c:600 builtin/send-pack.c:198
 msgid "mirror all refs"
 msgstr "refléter toutes les références"
 
+#: builtin/push.c:602
 msgid "delete refs"
 msgstr "supprimer les références"
 
+#: builtin/push.c:603
 msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
 msgstr ""
 "pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all, --branches ou --"
 "mirror)"
 
+#: builtin/push.c:606 builtin/send-pack.c:199
 msgid "force updates"
 msgstr "forcer les mises à jour"
 
+#: builtin/push.c:607 builtin/send-pack.c:211
 msgid "<refname>:<expect>"
 msgstr "<nom-de-ref>:<attendu>"
 
+#: builtin/push.c:608 builtin/send-pack.c:212
 msgid "require old value of ref to be at this value"
 msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
 
+#: builtin/push.c:611 builtin/send-pack.c:215
 msgid "require remote updates to be integrated locally"
 msgstr "exiger des mises à jours distantes pour une intégration locale"
 
+#: builtin/push.c:614
 msgid "control recursive pushing of submodules"
 msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
 
+#: builtin/push.c:615 builtin/send-pack.c:206
 msgid "use thin pack"
 msgstr "utiliser un empaquetage léger"
 
+#: builtin/push.c:616 builtin/push.c:617 builtin/send-pack.c:193
+#: builtin/send-pack.c:194
 msgid "receive pack program"
 msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
 
+#: builtin/push.c:618
 msgid "set upstream for git pull/status"
 msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
 
+#: builtin/push.c:621
 msgid "prune locally removed refs"
 msgstr "élaguer les références locales supprimées"
 
+#: builtin/push.c:623
 msgid "bypass pre-push hook"
 msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
 
+#: builtin/push.c:624
 msgid "push missing but relevant tags"
 msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
 
+#: builtin/push.c:626 builtin/send-pack.c:200
 msgid "GPG sign the push"
 msgstr "signer la poussée avec GPG"
 
+#: builtin/push.c:628 builtin/send-pack.c:207
 msgid "request atomic transaction on remote side"
 msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
 
+#: builtin/push.c:645
 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
 msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
 
+#: builtin/push.c:665 t/helper/test-bundle-uri.c:90
 #, c-format
 msgid "bad repository '%s'"
 msgstr "mauvais dépôt '%s'"
 
+#: builtin/push.c:666
 msgid ""
 "No configured push destination.\n"
 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
@@ -10041,58 +12717,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git push <nom>\n"
 
+#: builtin/push.c:683
 msgid "--all can't be combined with refspecs"
 msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
 
+#: builtin/push.c:689
 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
 msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
 
+#: builtin/push.c:699
 msgid "push options must not have new line characters"
 msgstr ""
 "les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle "
 "ligne"
 
+#: builtin/range-diff.c:11
 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
 msgstr ""
 "git range-diff [<options>] <ancienne-base>..<ancien-sommet> <nouvelle-base>.."
 "<nouveau-sommet>"
 
+#: builtin/range-diff.c:12
 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
 msgstr "git range-diff [<options>] <ancien-sommet>...<nouveau-sommet>"
 
+#: builtin/range-diff.c:13
 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
 msgstr "git range-diff [<options>] <base> <ancien-sommet> <nouveau-sommet>"
 
+#: builtin/range-diff.c:32
 msgid "use simple diff colors"
 msgstr "utiliser des couleurs de diff simples"
 
+#: builtin/range-diff.c:34
 msgid "notes"
 msgstr "notes"
 
+#: builtin/range-diff.c:34
 msgid "passed to 'git log'"
 msgstr "passé à 'git log'"
 
+#: builtin/range-diff.c:37
 msgid "only emit output related to the first range"
 msgstr "afficher seulement les sorties liées à la première plage"
 
+#: builtin/range-diff.c:39
 msgid "only emit output related to the second range"
 msgstr "afficher seulement les sorties liées à la deuxième plage"
 
+#: builtin/range-diff.c:76 builtin/range-diff.c:80 builtin/range-diff.c:84
 #, c-format
 msgid "not a revision: '%s'"
 msgstr "'%s' n'est pas une révision"
 
+#: builtin/range-diff.c:100 builtin/range-diff.c:104
 #, c-format
 msgid "not a commit range: '%s'"
 msgstr "pas une plage de commit : '%s'"
 
+#: builtin/range-diff.c:122
 #, c-format
 msgid "not a symmetric range: '%s'"
 msgstr "pas une plage symétrique : '%s'"
 
+#: builtin/range-diff.c:145
 msgid "need two commit ranges"
 msgstr "plage entre deux commits requise"
 
+#: builtin/read-tree.c:46
 msgid ""
 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
 "prefix=<prefix>)\n"
@@ -10104,60 +12796,79 @@ msgstr ""
 "              [-u | -i]] [--index-output=<fichier>] [--no-sparse-checkout]\n"
 "              (--empty | <arbre-esque1> [<arbre-esque2> [<arbre-esque3>]])"
 
+#: builtin/read-tree.c:125
 msgid "write resulting index to <file>"
 msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
 
+#: builtin/read-tree.c:128
 msgid "only empty the index"
 msgstr "juste vider l'index"
 
+#: builtin/read-tree.c:130
 msgid "Merging"
 msgstr "Fusion"
 
+#: builtin/read-tree.c:132
 msgid "perform a merge in addition to a read"
 msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
 
+#: builtin/read-tree.c:134
 msgid "3-way merge if no file level merging required"
 msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
 
+#: builtin/read-tree.c:136
 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
 msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
 
+#: builtin/read-tree.c:138
 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
 msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
 
+#: builtin/read-tree.c:139
 msgid "<subdirectory>/"
 msgstr "<sous-répertoire>/"
 
+#: builtin/read-tree.c:140
 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
 msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
 
+#: builtin/read-tree.c:143
 msgid "update working tree with merge result"
 msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
 
+#: builtin/read-tree.c:145
 msgid "gitignore"
 msgstr "gitignore"
 
+#: builtin/read-tree.c:146
 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
 msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
 
+#: builtin/read-tree.c:149
 msgid "don't check the working tree after merging"
 msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
 
+#: builtin/read-tree.c:150
 msgid "don't update the index or the work tree"
 msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
 
+#: builtin/read-tree.c:152
 msgid "skip applying sparse checkout filter"
 msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
 
+#: builtin/read-tree.c:154
 msgid "debug unpack-trees"
 msgstr "déboguer unpack-trees"
 
+#: builtin/read-tree.c:158
 msgid "suppress feedback messages"
 msgstr "supprimer les messages d'information de suivi"
 
+#: builtin/read-tree.c:199
 msgid "You need to resolve your current index first"
 msgstr "Vous devez d'abord résoudre votre index courant"
 
+#: builtin/rebase.c:42
 msgid ""
 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
 "[<upstream> [<branch>]]"
@@ -10165,49 +12876,62 @@ msgstr ""
 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <nouvelle-base> | --keep-"
 "base] [<amont> [<branche>]]"
 
+#: builtin/rebase.c:44
 msgid ""
 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
 msgstr ""
 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <nouvelle-base>] --root "
 "[<branche>]"
 
+#: builtin/rebase.c:210 sequencer.c:2777
 #, c-format
 msgid "could not read '%s'."
 msgstr "impossible de lire '%s'."
 
+#: builtin/rebase.c:258
 #, c-format
 msgid "could not create temporary %s"
 msgstr "impossible de créer un fichier temporaire %s"
 
+#: builtin/rebase.c:264
 msgid "could not mark as interactive"
 msgstr "impossible de marquer comme interactif"
 
+#: builtin/rebase.c:301
 msgid "could not generate todo list"
 msgstr "impossible de générer la liste à-faire"
 
+#: builtin/rebase.c:342
 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
 msgstr "un commit de base doit être fourni avec --upstream ou --onto"
 
+#: builtin/rebase.c:388
 #, c-format
 msgid "%s requires the merge backend"
 msgstr "%s requiert un moteur de fusion"
 
+#: builtin/rebase.c:431
 #, c-format
 msgid "invalid onto: '%s'"
 msgstr "destination invalide : '%s'"
 
+#: builtin/rebase.c:448
 #, c-format
 msgid "invalid orig-head: '%s'"
 msgstr "orig-head invalide : '%s'"
 
+#: builtin/rebase.c:473
 #, c-format
 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
 msgstr "allow_rerere_autoupdate invalide ignoré : '%s'"
 
+#: builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1368 builtin/rm.c:420 sequencer.c:415
+#: sequencer.c:5122
 #, c-format
 msgid "could not remove '%s'"
 msgstr "impossible de supprimer '%s'"
 
+#: builtin/rebase.c:576
 msgid ""
 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
@@ -10221,6 +12945,7 @@ msgstr ""
 "arrêter\n"
 "et revenir à l'état antérieur à la commande, lancez \"git rebase --abort\"."
 
+#: builtin/rebase.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10239,18 +12964,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Résultat, git ne peut pas les rebaser."
 
+#: builtin/rebase.c:758
 #, c-format
 msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
 msgstr "Mode de rebase-merges inconnu : %s"
 
+#: builtin/rebase.c:839
 #, c-format
 msgid "could not switch to %s"
 msgstr "impossible de basculer vers %s"
 
+#: builtin/rebase.c:919 builtin/rebase.c:935 builtin/rebase.c:952
+#: builtin/rebase.c:1509
 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
 msgstr ""
 "Les options d'apply et celles de merge ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
+#: builtin/rebase.c:969
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
@@ -10259,6 +12989,7 @@ msgstr ""
 "type vide non connu '%s' ; les valeurs valides sont \"drop\" (abandonner), "
 "\"keep\" (garder) et \"ask\" (demander)."
 
+#: builtin/rebase.c:1004
 msgid ""
 "--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
 "working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
@@ -10268,6 +12999,7 @@ msgstr ""
 "fonctionner dans une version future de Git. Utilisez à la place --rebase-"
 "merges sans argument, qui a le même effet."
 
+#: builtin/rebase.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -10284,6 +13016,7 @@ msgstr ""
 "    git rebase '<branche>'\n"
 "\n"
 
+#: builtin/rebase.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
@@ -10297,130 +13030,171 @@ msgstr ""
 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branche> %s\n"
 "\n"
 
+#: builtin/rebase.c:1050
 msgid "exec commands cannot contain newlines"
 msgstr "les commandes exec ne peut pas contenir de retour à la ligne"
 
+#: builtin/rebase.c:1054
 msgid "empty exec command"
 msgstr "commande exec vide"
 
+#: builtin/rebase.c:1082
 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
 msgstr "rebaser sur la branche %s au lieu de la branche amont"
 
+#: builtin/rebase.c:1084
 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
 msgstr ""
 "utiliser la base de fusion de l'amont et la branche comme base actuelle"
 
+#: builtin/rebase.c:1086
 msgid "allow pre-rebase hook to run"
 msgstr "permettre le lancement du crochet pre-rebase"
 
+#: builtin/rebase.c:1088
 msgid "be quiet. implies --no-stat"
 msgstr "être silencieux. implique --no-stat"
 
+#: builtin/rebase.c:1091
 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
 msgstr "afficher un diffstat de ce qui a changé en amont"
 
+#: builtin/rebase.c:1094
 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
 msgstr "ne pas afficher un diffstat de ce qui a changé en amont"
 
+#: builtin/rebase.c:1097
 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
 msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by à chaque message de validation"
 
+#: builtin/rebase.c:1100
 msgid "make committer date match author date"
 msgstr "mettre la date de validateur à la date auteur"
 
+#: builtin/rebase.c:1102
 msgid "ignore author date and use current date"
 msgstr "ignorer la date d'auteur et utilise la date actuelle"
 
+#: builtin/rebase.c:1104
 msgid "synonym of --reset-author-date"
 msgstr "synonyme pour --reset-author-date"
 
+#: builtin/rebase.c:1106 builtin/rebase.c:1110
 msgid "passed to 'git apply'"
 msgstr "passé jusqu'à git apply"
 
+#: builtin/rebase.c:1108
 msgid "ignore changes in whitespace"
 msgstr "ignorer des modifications d'espaces"
 
+#: builtin/rebase.c:1112 builtin/rebase.c:1115
 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
 msgstr "picorer tous les commits, même sans modifiant"
 
+#: builtin/rebase.c:1117
 msgid "continue"
 msgstr "continuer"
 
+#: builtin/rebase.c:1120
 msgid "skip current patch and continue"
 msgstr "sauter le patch courant et continuer"
 
+#: builtin/rebase.c:1122
 msgid "abort and check out the original branch"
 msgstr "abandonner et extraire la branche d'origine"
 
+#: builtin/rebase.c:1125
 msgid "abort but keep HEAD where it is"
 msgstr "abandonne mais garde HEAD où il est"
 
+#: builtin/rebase.c:1126
 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
 msgstr "éditer la liste à faire lors d'un rebasage interactif"
 
+#: builtin/rebase.c:1129
 msgid "show the patch file being applied or merged"
 msgstr "afficher le patch en cours d'application ou de fusion"
 
+#: builtin/rebase.c:1132
 msgid "use apply strategies to rebase"
 msgstr "utiliser des stratégies d'application pour rebaser"
 
+#: builtin/rebase.c:1136
 msgid "use merging strategies to rebase"
 msgstr "utiliser des stratégies de fusion pour rebaser"
 
+#: builtin/rebase.c:1140
 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
 msgstr "laisser l'utilisateur éditer la liste des commits à rebaser"
 
+#: builtin/rebase.c:1144
 msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
 msgstr "(EFFACÉ) était : essayer de recréer les fusions au lieu de les ignorer"
 
+#: builtin/rebase.c:1149
 msgid "how to handle commits that become empty"
 msgstr "comment gérer les commits qui deviennent vides"
 
+#: builtin/rebase.c:1152
 msgid "keep commits which start empty"
 msgstr "conserver les commits qui commencent vides"
 
+#: builtin/rebase.c:1156
 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
 msgstr "déplace les commits qui commencent par squash!/fixup! sous -i"
 
+#: builtin/rebase.c:1159
 msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
 msgstr ""
 "mettre à jour les branches qui pointent sur les commits qui sont en cours de "
 "rebasage"
 
+#: builtin/rebase.c:1166
 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
 msgstr "ajouter les lignes exec après chaque commit de la liste éditable"
 
+#: builtin/rebase.c:1170
 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
 msgstr "autoriser les commits de rebasage avec des messages vides"
 
+#: builtin/rebase.c:1173
 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
 msgstr "essayer de rebaser les fusions au lieu de les garder"
 
+#: builtin/rebase.c:1176
 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
 msgstr "utiliser 'merge-base --fork-point' pour raffiner l'amont"
 
+#: builtin/rebase.c:1178
 msgid "use the given merge strategy"
 msgstr "utiliser la stratégie de fusion indiquée"
 
+#: builtin/rebase.c:1180 builtin/revert.c:105
 msgid "option"
 msgstr "option"
 
+#: builtin/rebase.c:1181
 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
 msgstr "passer les arguments jusqu'à la stratégie de fusion"
 
+#: builtin/rebase.c:1184
 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
 msgstr "rebaser tous les objets inatteignables depuis les racines"
 
+#: builtin/rebase.c:1187
 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
 msgstr "re-planifier automatiquement tout `exec` qui échoue"
 
+#: builtin/rebase.c:1189
 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
 msgstr ""
 "appliquer toutes les modifications, même celles déjà présentes en amont"
 
+#: builtin/rebase.c:1209
 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
 msgstr "Il semble que 'git am' soit en cours. Impossible de rebaser."
 
+#: builtin/rebase.c:1218
 msgid ""
 "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
 "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
@@ -10430,6 +13204,7 @@ msgstr ""
 "`git rebase --abort` pour terminer le rebasage en cours. Ou redescendez\n"
 "à la version 2.33 ou plus récente, pour terminer le rebasage."
 
+#: builtin/rebase.c:1240
 msgid ""
 "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
 "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
@@ -10439,17 +13214,21 @@ msgstr ""
 "Note : votre configuration `pull.rebase` peut aussi être 'preserve',\n"
 "qui n'est plus géré ; utilisez 'merges' à la place"
 
+#: builtin/rebase.c:1269
 msgid "No rebase in progress?"
 msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
 
+#: builtin/rebase.c:1272
 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
 msgstr ""
 "L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
 "interactif."
 
+#: builtin/rebase.c:1296 t/helper/test-fast-rebase.c:132
 msgid "Cannot read HEAD"
 msgstr "Impossible de lire HEAD"
 
+#: builtin/rebase.c:1308
 msgid ""
 "You must edit all merge conflicts and then\n"
 "mark them as resolved using git add"
@@ -10457,13 +13236,16 @@ msgstr ""
 "Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
 "les marquer comme résolus avec git add"
 
+#: builtin/rebase.c:1323
 msgid "could not discard worktree changes"
 msgstr "impossible de supprimer les changements de l'arbre de travail"
 
+#: builtin/rebase.c:1348
 #, c-format
 msgid "could not move back to %s"
 msgstr "impossible de revenir à %s"
 
+#: builtin/rebase.c:1394
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
@@ -10485,12 +13267,11 @@ msgstr ""
 "chose\n"
 "d'important ici.\n"
 
+#: builtin/rebase.c:1423
 msgid "switch `C' expects a numerical value"
 msgstr "l'option `C' attend un valeur numérique"
 
-msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
-msgstr "--strategy requiert --merge ou --interactive"
-
+#: builtin/rebase.c:1512
 msgid ""
 "apply options are incompatible with rebase.autoSquash.  Consider adding --no-"
 "autosquash"
@@ -10498,6 +13279,7 @@ msgstr ""
 "les options d'application sont incompatibles avec rebase.autoSquash. "
 "Considérez l'ajout de --no-autosquash"
 
+#: builtin/rebase.c:1514
 msgid ""
 "apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges.  Consider adding --"
 "no-rebase-merges"
@@ -10505,6 +13287,7 @@ msgstr ""
 "les options d'application sont incompatibles avec rebase.rebaseMerges. "
 "Considérez l'ajout de --no-rebase-merges"
 
+#: builtin/rebase.c:1516
 msgid ""
 "apply options are incompatible with rebase.updateRefs.  Consider adding --no-"
 "update-refs"
@@ -10512,84 +13295,107 @@ msgstr ""
 "les options d'application sont incompatibles avec rebase.updateRefs. "
 "Considérez l'ajout de --no-update-refs"
 
+#: builtin/rebase.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unknown rebase backend: %s"
 msgstr "Backend de rebasage inconnu : %s"
 
+#: builtin/rebase.c:1572
 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
 msgstr "--reschedule-failed-exec requiert --exec ou --interactive"
 
+#: builtin/rebase.c:1603
 #, c-format
 msgid "invalid upstream '%s'"
 msgstr "amont invalide '%s'"
 
+#: builtin/rebase.c:1609
 msgid "Could not create new root commit"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau commit racine"
 
+#: builtin/rebase.c:1653
 #, c-format
 msgid "no such branch/commit '%s'"
 msgstr "pas de branche ou commit '%s'"
 
+#: builtin/rebase.c:1660 builtin/submodule--helper.c:53
+#: builtin/submodule--helper.c:2397
 #, c-format
 msgid "No such ref: %s"
 msgstr "Référence inexistante : %s"
 
+#: builtin/rebase.c:1672
 msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
 msgstr "impossible de résoudre HEAD en un commit"
 
+#: builtin/rebase.c:1688
 #, c-format
 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
 msgstr "'%s': exactement une base de fusion nécessaire avec une branche"
 
+#: builtin/rebase.c:1691
 #, c-format
 msgid "'%s': need exactly one merge base"
 msgstr "'%s': exactement une base de fusion nécessaire"
 
+#: builtin/rebase.c:1700
 #, c-format
 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
 msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : '%s'"
 
+#: builtin/rebase.c:1753
 msgid "HEAD is up to date."
 msgstr "HEAD est à jour."
 
+#: builtin/rebase.c:1755
 #, c-format
 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
 msgstr "La branche courante %s est à jour.\n"
 
+#: builtin/rebase.c:1763
 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
 msgstr "HEAD est à jour, rebasage forcé."
 
+#: builtin/rebase.c:1765
 #, c-format
 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
 msgstr "La branche courante %s est à jour, rebasage forcé.\n"
 
+#: builtin/rebase.c:1773
 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
 msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
 
+#: builtin/rebase.c:1780
 #, c-format
 msgid "Changes to %s:\n"
 msgstr "Changements vers %s :\n"
 
+#: builtin/rebase.c:1783
 #, c-format
 msgid "Changes from %s to %s:\n"
 msgstr "Changements de %s sur %s :\n"
 
+#: builtin/rebase.c:1807
 #, c-format
 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
 msgstr ""
 "Rembobinage préalable de head pour pouvoir rejouer votre travail par-"
 "dessus...\n"
 
+#: builtin/rebase.c:1819
 msgid "Could not detach HEAD"
 msgstr "Impossible de détacher HEAD"
 
+#: builtin/rebase.c:1827
 #, c-format
 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
 msgstr "Avance rapide de %s sur %s.\n"
 
+#: builtin/receive-pack.c:45
 msgid "git receive-pack <git-dir>"
 msgstr "git receive-pack <répertoire-git>"
 
+#: builtin/receive-pack.c:1273
 msgid ""
 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
@@ -10619,6 +13425,7 @@ msgstr ""
 "Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n"
 "réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'."
 
+#: builtin/receive-pack.c:1293
 msgid ""
 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
@@ -10638,15 +13445,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'."
 
+#: builtin/receive-pack.c:2502
 msgid "quiet"
 msgstr "quiet"
 
+#: builtin/receive-pack.c:2517
 msgid "you must specify a directory"
 msgstr "Vous devez spécifier un répertoire"
 
+#: builtin/reflog.c:13
 msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
 msgstr "git reflog [show] [<options-de-journal>] [<réf>]"
 
+#: builtin/reflog.c:16
 msgid ""
 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
 "                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
@@ -10658,6 +13469,7 @@ msgstr ""
 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
 "<réfs>...]"
 
+#: builtin/reflog.c:21
 msgid ""
 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
@@ -10665,35 +13477,44 @@ msgstr ""
 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] <réf>@{<spécificateur>}..."
 
+#: builtin/reflog.c:25
 msgid "git reflog exists <ref>"
 msgstr "git reflog exists <référence>"
 
+#: builtin/reflog.c:206 builtin/reflog.c:222
 #, c-format
 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
 msgstr "horodatage invalide '%s' fourni à '--%s'"
 
+#: builtin/reflog.c:251 builtin/reflog.c:371
 msgid "do not actually prune any entries"
 msgstr "ne pas réellement élaguer des entrées"
 
+#: builtin/reflog.c:254 builtin/reflog.c:374
 msgid ""
 "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
 msgstr ""
 "réécrire l'ancien SHA1 avec le nouveau SHA1 de l'entrée qui la précède "
 "maintenant"
 
+#: builtin/reflog.c:257 builtin/reflog.c:377
 msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
 msgstr ""
 "mettre à jour la référence avec la valeur de l'entrée en tête de reflog"
 
+#: builtin/reflog.c:259 builtin/reflog.c:379
 msgid "print extra information on screen"
 msgstr "Afficher de l'informations supplémentaires"
 
+#: builtin/reflog.c:260 builtin/reflog.c:264
 msgid "timestamp"
 msgstr "horodatage"
 
+#: builtin/reflog.c:261
 msgid "prune entries older than the specified time"
 msgstr "élaguer les entrées plus vieilles que <temps>"
 
+#: builtin/reflog.c:265
 msgid ""
 "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
 "of the branch"
@@ -10701,30 +13522,38 @@ msgstr ""
 "élaguer les entrées plus anciennes que <temps> qui ne sont pas joignables "
 "depuis le sommet actuel de la branche"
 
+#: builtin/reflog.c:269
 msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
 msgstr "élaguer les entrées de reflog qui pointent sur des commits cassés"
 
+#: builtin/reflog.c:270
 msgid "process the reflogs of all references"
 msgstr "traiter les reflogs de toutes les références"
 
+#: builtin/reflog.c:272
 msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
 msgstr "limite le traitement des reflogs seulement à l'arbre de travail actuel"
 
+#: builtin/reflog.c:305
 #, c-format
 msgid "Marking reachable objects..."
 msgstr "Marquage des objets inaccessibles..."
 
+#: builtin/reflog.c:350
 #, c-format
 msgid "%s points nowhere!"
 msgstr "%s ne pointe nulle part !"
 
+#: builtin/reflog.c:386
 msgid "no reflog specified to delete"
 msgstr "pas de journal de références à supprimer spécifié"
 
+#: builtin/reflog.c:408
 #, c-format
 msgid "invalid ref format: %s"
 msgstr "format de référence invalide : %s"
 
+#: builtin/remote.c:21
 msgid ""
 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
@@ -10732,68 +13561,88 @@ msgstr ""
 "git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
 "mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
 
+#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:42
 msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
 msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <ancien> <nouveau>"
 
+#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:47
 msgid "git remote remove <name>"
 msgstr "git remote remove <nom>"
 
+#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:52
 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
 msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
 
+#: builtin/remote.c:25
 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
 
+#: builtin/remote.c:26
 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
 
+#: builtin/remote.c:27
 msgid ""
 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
 msgstr ""
 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
 "<distante>)...]"
 
+#: builtin/remote.c:28
 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
 msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
 
+#: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:78
 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
 
+#: builtin/remote.c:30 builtin/remote.c:83
 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
 msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
 
+#: builtin/remote.c:31 builtin/remote.c:84
 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
 msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
 
+#: builtin/remote.c:32 builtin/remote.c:85
 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
 msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
 
+#: builtin/remote.c:37
 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
 msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
 
+#: builtin/remote.c:57
 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
 msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
 
+#: builtin/remote.c:58
 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
 msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
 
+#: builtin/remote.c:63
 msgid "git remote show [<options>] <name>"
 msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
 
+#: builtin/remote.c:68
 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
 msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
 
+#: builtin/remote.c:73
 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
 msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
 
+#: builtin/remote.c:104
 #, c-format
 msgid "Updating %s"
 msgstr "Mise à jour de %s"
 
+#: builtin/remote.c:106
 #, c-format
 msgid "Could not fetch %s"
 msgstr "Impossible de récupérer %s"
 
+#: builtin/remote.c:136
 msgid ""
 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
@@ -10801,13 +13650,16 @@ msgstr ""
 "--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
 "\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
 
+#: builtin/remote.c:153
 #, c-format
 msgid "unknown mirror argument: %s"
 msgstr "argument miroir inconnu : %s"
 
+#: builtin/remote.c:169
 msgid "fetch the remote branches"
 msgstr "rapatrier les branches distantes"
 
+#: builtin/remote.c:171
 msgid ""
 "import all tags and associated objects when fetching\n"
 "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
@@ -10816,60 +13668,76 @@ msgstr ""
 "récupération\n"
 "ou ne récupérer aucune étiquette (--no-tags)"
 
+#: builtin/remote.c:175
 msgid "branch(es) to track"
 msgstr "branche(s) à suivre"
 
+#: builtin/remote.c:176
 msgid "master branch"
 msgstr "branche maîtresse"
 
+#: builtin/remote.c:178
 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
 msgstr ""
 "paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
 
+#: builtin/remote.c:190
 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
 msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
 
+#: builtin/remote.c:192
 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
 msgstr ""
 "spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
 "rapatriement"
 
+#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:729
 #, c-format
 msgid "remote %s already exists."
 msgstr "la distante %s existe déjà."
 
+#: builtin/remote.c:244
 #, c-format
 msgid "Could not setup master '%s'"
 msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
 
+#: builtin/remote.c:305 builtin/remote.c:333 trailer.c:553 trailer.c:558
+#: trailer.c:563
 #, c-format
 msgid "more than one %s"
 msgstr "plus d'un %s"
 
+#: builtin/remote.c:328
 #, c-format
 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
 msgstr "branch.%s.rebase=%s non géré ; 'true' supposé"
 
+#: builtin/remote.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
 msgstr ""
 "Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
 "référence %s"
 
+#: builtin/remote.c:470 builtin/remote.c:478
 msgid "(matching)"
 msgstr "(correspond)"
 
+#: builtin/remote.c:482
 msgid "(delete)"
 msgstr "(supprimer)"
 
+#: builtin/remote.c:677
 #, c-format
 msgid "could not set '%s'"
 msgstr "impossible d'assigner '%s'"
 
+#: builtin/remote.c:679 builtin/remote.c:902 builtin/remote.c:910 config.c:3430
 #, c-format
 msgid "could not unset '%s'"
 msgstr "impossible de désinitialiser '%s'"
 
+#: builtin/remote.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
@@ -10880,14 +13748,17 @@ msgstr ""
 "\t%s%d\n"
 "nomme à présent le distant inexistant '%s'"
 
+#: builtin/remote.c:720 builtin/remote.c:883 builtin/remote.c:992
 #, c-format
 msgid "No such remote: '%s'"
 msgstr "Pas de serveur remote : '%s'"
 
+#: builtin/remote.c:739
 #, c-format
 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
 
+#: builtin/remote.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -10898,17 +13769,21 @@ msgstr ""
 "\t%s\n"
 "\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
 
+#: builtin/remote.c:798
 msgid "Renaming remote references"
 msgstr "Renommage des références distantes"
 
+#: builtin/remote.c:809
 #, c-format
 msgid "deleting '%s' failed"
 msgstr "échec de suppression de '%s'"
 
+#: builtin/remote.c:847
 #, c-format
 msgid "creating '%s' failed"
 msgstr "échec de création de '%s'"
 
+#: builtin/remote.c:929
 msgid ""
 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
 "to delete it, use:"
@@ -10923,96 +13798,122 @@ msgstr[1] ""
 "supprimées ;\n"
 "pour les supprimer, utilisez :"
 
+#: builtin/remote.c:943
 #, c-format
 msgid "Could not remove config section '%s'"
 msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
 
+#: builtin/remote.c:1053
 #, c-format
 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
 msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
 
+#: builtin/remote.c:1056
 msgid " tracked"
 msgstr " suivi"
 
+#: builtin/remote.c:1058
 msgid " skipped"
 msgstr " sauté"
 
+#: builtin/remote.c:1060
 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
 msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
 
+#: builtin/remote.c:1062
 msgid " ???"
 msgstr " ???"
 
+#: builtin/remote.c:1103
 #, c-format
 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
 msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
 
+#: builtin/remote.c:1112
 #, c-format
 msgid "rebases interactively onto remote %s"
 msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
 
+#: builtin/remote.c:1114
 #, c-format
 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
 msgstr "rebase de manière interactive (avec fusions) sur la distante %s"
 
+#: builtin/remote.c:1117
 #, c-format
 msgid "rebases onto remote %s"
 msgstr "rebase sur la distante %s"
 
+#: builtin/remote.c:1121
 #, c-format
 msgid " merges with remote %s"
 msgstr " fusionne avec la distante %s"
 
+#: builtin/remote.c:1124
 #, c-format
 msgid "merges with remote %s"
 msgstr "fusionne avec la distante %s"
 
+#: builtin/remote.c:1127
 #, c-format
 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
 msgstr "%-*s    et avec la distante %s\n"
 
+#: builtin/remote.c:1170
 msgid "create"
 msgstr "créer"
 
+#: builtin/remote.c:1173
 msgid "delete"
 msgstr "supprimer"
 
+#: builtin/remote.c:1177
 msgid "up to date"
 msgstr "à jour"
 
+#: builtin/remote.c:1180
 msgid "fast-forwardable"
 msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
 
+#: builtin/remote.c:1183
 msgid "local out of date"
 msgstr "le local n'est pas à jour"
 
+#: builtin/remote.c:1190
 #, c-format
 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
 msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
 
+#: builtin/remote.c:1193
 #, c-format
 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
 msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
 
+#: builtin/remote.c:1197
 #, c-format
 msgid "    %-*s forces to %s"
 msgstr "    %-*s force vers %s"
 
+#: builtin/remote.c:1200
 #, c-format
 msgid "    %-*s pushes to %s"
 msgstr "    %-*s pousse vers %s"
 
+#: builtin/remote.c:1275
 msgid "do not query remotes"
 msgstr "ne pas interroger les distantes"
 
+#: builtin/remote.c:1297
 #, c-format
 msgid "* remote %s"
 msgstr "* distant %s"
 
+#: builtin/remote.c:1298
 #, c-format
 msgid "  Fetch URL: %s"
 msgstr "  URL de rapatriement : %s"
 
+#: builtin/remote.c:1299 builtin/remote.c:1315 builtin/remote.c:1453
 msgid "(no URL)"
 msgstr "(pas d'URL)"
 
@@ -11020,20 +13921,25 @@ msgstr "(pas d'URL)"
 #. with the one in " Fetch URL: %s"
 #. translation.
 #.
+#: builtin/remote.c:1313 builtin/remote.c:1315
 #, c-format
 msgid "  Push  URL: %s"
 msgstr "  URL push : %s"
 
+#: builtin/remote.c:1317 builtin/remote.c:1319 builtin/remote.c:1321
 #, c-format
 msgid "  HEAD branch: %s"
 msgstr "  Branche HEAD : %s"
 
+#: builtin/remote.c:1317
 msgid "(not queried)"
 msgstr "(non demandé)"
 
+#: builtin/remote.c:1319
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
+#: builtin/remote.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
@@ -11041,131 +13947,166 @@ msgstr ""
 "  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
 "suivantes) :\n"
 
+#: builtin/remote.c:1336
 #, c-format
 msgid "  Remote branch:%s"
 msgid_plural "  Remote branches:%s"
 msgstr[0] "  Branche distante :%s"
 msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
 
+#: builtin/remote.c:1339 builtin/remote.c:1365
 msgid " (status not queried)"
 msgstr " (état non demandé)"
 
+#: builtin/remote.c:1348
 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
 msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
 msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
 
+#: builtin/remote.c:1356
 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
 msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
 
+#: builtin/remote.c:1362
 #, c-format
 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
 msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
 msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
 
+#: builtin/remote.c:1383
 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
 msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
 
+#: builtin/remote.c:1385
 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
 msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
 
+#: builtin/remote.c:1399
 msgid "Cannot determine remote HEAD"
 msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
 
+#: builtin/remote.c:1401
 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
 msgstr ""
 "Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
 "explicitement avec :"
 
+#: builtin/remote.c:1411
 #, c-format
 msgid "Could not delete %s"
 msgstr "Impossible de supprimer %s"
 
+#: builtin/remote.c:1419
 #, c-format
 msgid "Not a valid ref: %s"
 msgstr "Référence non valide : %s"
 
+#: builtin/remote.c:1421
 #, c-format
 msgid "Could not setup %s"
 msgstr "Impossible de paramétrer %s"
 
+#: builtin/remote.c:1439
 #, c-format
 msgid " %s will become dangling!"
 msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
 
+#: builtin/remote.c:1440
 #, c-format
 msgid " %s has become dangling!"
 msgstr " %s se retrouve en suspens !"
 
+#: builtin/remote.c:1449
 #, c-format
 msgid "Pruning %s"
 msgstr "Élimination de %s"
 
+#: builtin/remote.c:1450
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL : %s"
 
+#: builtin/remote.c:1466
 #, c-format
 msgid " * [would prune] %s"
 msgstr " * [élaguerait] %s"
 
+#: builtin/remote.c:1469
 #, c-format
 msgid " * [pruned] %s"
 msgstr " * [élagué] %s"
 
+#: builtin/remote.c:1516
 msgid "prune remotes after fetching"
 msgstr "élagué les distants après la récupération"
 
+#: builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1636 builtin/remote.c:1707
 #, c-format
 msgid "No such remote '%s'"
 msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
 
+#: builtin/remote.c:1597
 msgid "add branch"
 msgstr "ajouter une branche"
 
+#: builtin/remote.c:1604
 msgid "no remote specified"
 msgstr "pas de serveur distant spécifié"
 
+#: builtin/remote.c:1621
 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
 msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
 
+#: builtin/remote.c:1623
 msgid "return all URLs"
 msgstr "retourner toutes les URLs"
 
+#: builtin/remote.c:1654
 #, c-format
 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
 msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
 
+#: builtin/remote.c:1680
 msgid "manipulate push URLs"
 msgstr "manipuler les URLs push"
 
+#: builtin/remote.c:1682
 msgid "add URL"
 msgstr "ajouter une URL"
 
+#: builtin/remote.c:1684
 msgid "delete URLs"
 msgstr "supprimer des URLs"
 
+#: builtin/remote.c:1692
 msgid "--add --delete doesn't make sense"
 msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
 
+#: builtin/remote.c:1733
 #, c-format
 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
 msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
 
+#: builtin/remote.c:1741
 #, c-format
 msgid "No such URL found: %s"
 msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
 
+#: builtin/remote.c:1743
 msgid "Will not delete all non-push URLs"
 msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
 
+#: builtin/remote.c:1761
 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
 msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
 
+#: builtin/repack.c:42
 msgid "git repack [<options>]"
 msgstr "git repack [<options>]"
 
+#: builtin/repack.c:47
 msgid ""
 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
@@ -11174,159 +14115,214 @@ msgstr ""
 "Utilisez\n"
 "--no-write-bitmap-index ou désactivez le paramètre pack.writeBitmaps."
 
+#: builtin/repack.c:315
 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
 msgstr ""
 "ne pas démarrer pack-objects pour ré-empaqueter les objects de prometteur"
 
+#: builtin/repack.c:406 builtin/repack.c:908
 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
 msgstr ""
 "repack : attente de lignes d'Id d'objets en hexa complet seulement depuis "
 "les objects de paquet."
 
+#: builtin/repack.c:430
 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
 msgstr ""
 "impossible de terminer pack-objects  pour ré-empaqueter les objets de "
 "prometteur"
 
+#: builtin/repack.c:444
 #, c-format
 msgid "cannot open index for %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s"
 
+#: builtin/repack.c:534
 #, c-format
 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
 msgstr ""
 "le paquet %s est trop gros pour être pris en compte dans un progression "
 "géométrique"
 
+#: builtin/repack.c:568 builtin/repack.c:576 builtin/repack.c:582
 #, c-format
 msgid "pack %s too large to roll up"
 msgstr "le paquet %s est trop gros à enrouler"
 
+#: builtin/repack.c:701
 #, c-format
 msgid "could not open tempfile %s for writing"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s en écriture"
 
+#: builtin/repack.c:719
 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
 msgstr "impossible de fermer le fichier temporaire d'instantané des réfs"
 
+#: builtin/repack.c:888
 #, c-format
 msgid "could not remove stale bitmap: %s"
 msgstr "impossible de revenir la bitmap obsolète : %s"
 
+#: builtin/repack.c:1108
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "le préfixe %s ne commence pas avec objdir %s"
+
+#: builtin/repack.c:1140
 msgid "pack everything in a single pack"
 msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
 
+#: builtin/repack.c:1142
 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
 msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
 
+#: builtin/repack.c:1145
 msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
 msgstr ""
 "identique à -a, empaqueter les objets déchets non joignables séparément"
 
+#: builtin/repack.c:1147 builtin/repack.c:1166
 msgid "approxidate"
 msgstr "date approximative"
 
+#: builtin/repack.c:1148
 msgid "with --cruft, expire objects older than this"
 msgstr "avec --cruft, faire expirer les objets plus vieux que celui-ci"
 
+#: builtin/repack.c:1152
 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
 msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
 
+#: builtin/repack.c:1154
 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
 msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
 
+#: builtin/repack.c:1156
 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
 msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
 
+#: builtin/repack.c:1158
 msgid "do not run git-update-server-info"
 msgstr "ne pas lancer git-update-server-info"
 
+#: builtin/repack.c:1161
 msgid "pass --local to git-pack-objects"
 msgstr "passer --local à git-pack-objects"
 
+#: builtin/repack.c:1163
 msgid "write bitmap index"
 msgstr "écrire un index en bitmap"
 
+#: builtin/repack.c:1165
 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
 msgstr "passer --delta-islands à git-pack-objects"
 
+#: builtin/repack.c:1167
 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
 msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
 
+#: builtin/repack.c:1169
 msgid "with -a, repack unreachable objects"
 msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles"
 
+#: builtin/repack.c:1171
 msgid "size of the window used for delta compression"
 msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
 
+#: builtin/repack.c:1172
 msgid "bytes"
 msgstr "octets"
 
+#: builtin/repack.c:1173
 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
 msgstr ""
 "idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
 
+#: builtin/repack.c:1175
 msgid "limits the maximum delta depth"
 msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
 
+#: builtin/repack.c:1177
 msgid "limits the maximum number of threads"
 msgstr "limite le nombre maximal de fils"
 
+#: builtin/repack.c:1179
 msgid "maximum size of each packfile"
 msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
 
+#: builtin/repack.c:1182
 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
 msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
 
+#: builtin/repack.c:1184
 msgid "do not repack this pack"
 msgstr "ne pas rempaqueter ce paquet"
 
+#: builtin/repack.c:1186
 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
 msgstr "trouver une progression géométrique avec un facteur <N>"
 
+#: builtin/repack.c:1188
 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
 msgstr "écrire un index de multi-paquet des paquets résultants"
 
+#: builtin/repack.c:1190
 msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
 msgstr "préfixe de paquet pour stocker un paquet contenant les objets élagués"
 
+#: builtin/repack.c:1192
+msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
+msgstr "préfixe de paquet pour stocker un paquet contenant les objets filtrés"
+
+#: builtin/repack.c:1204
 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
 msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
 
+#: builtin/repack.c:1342
+#, c-format
+msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
+msgstr "l'option '%s' ne peut être utilisé qu'avec '%s'"
+
+#: builtin/repack.c:1372
 msgid "Nothing new to pack."
 msgstr "Rien de neuf à empaqueter."
 
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "le préfixe %s ne commence pas avec objdir %s"
-
+#: builtin/repack.c:1469
 #, c-format
 msgid "renaming pack to '%s' failed"
 msgstr "le renommage du paquet en '%s' a échoué"
 
+#: builtin/repack.c:1471
 #, c-format
 msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
 msgstr "pack-objects n'a pas écrit un fichier '%s' pour la paquet %s-%s"
 
+#: builtin/repack.c:1474 sequencer.c:4240
 #, c-format
 msgid "could not unlink: %s"
 msgstr "impossible de délier : '%s'"
 
+#: builtin/replace.c:30
 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
 msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
 
+#: builtin/replace.c:31
 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
 msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
 
+#: builtin/replace.c:32
 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
 msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
 
+#: builtin/replace.c:34
 msgid "git replace -d <object>..."
 msgstr "git replace -d <objet>..."
 
+#: builtin/replace.c:35
 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
 
+#: builtin/replace.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid replace format '%s'\n"
@@ -11335,22 +14331,27 @@ msgstr ""
 "format de remplacement invalide '%s'\n"
 "les formats valides sont 'short', 'medium' et 'long'"
 
+#: builtin/replace.c:134
 #, c-format
 msgid "replace ref '%s' not found"
 msgstr "réf de remplacement '%s' non trouvée"
 
+#: builtin/replace.c:150
 #, c-format
 msgid "Deleted replace ref '%s'"
 msgstr "Référence de remplacement '%s' supprimée"
 
+#: builtin/replace.c:164
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid ref name"
 msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de référence"
 
+#: builtin/replace.c:169
 #, c-format
 msgid "replace ref '%s' already exists"
 msgstr "la référence de remplacement '%s' existe déjà"
 
+#: builtin/replace.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Objects must be of the same type.\n"
@@ -11361,59 +14362,75 @@ msgstr ""
 "'%s' pointe sur un objet remplacé de type '%s' tandis que\n"
 "'%s' pointe sur un objet remplaçant de type '%s'."
 
+#: builtin/replace.c:240
 #, c-format
 msgid "unable to open %s for writing"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture"
 
+#: builtin/replace.c:253
 msgid "cat-file reported failure"
 msgstr "cat-file a retourné un échec"
 
+#: builtin/replace.c:269
 #, c-format
 msgid "unable to open %s for reading"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture"
 
+#: builtin/replace.c:282
 msgid "unable to spawn mktree"
 msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
 
+#: builtin/replace.c:286
 msgid "unable to read from mktree"
 msgstr "impossible de lire depui mktree"
 
+#: builtin/replace.c:295
 msgid "mktree reported failure"
 msgstr "mktree a échoué"
 
+#: builtin/replace.c:299
 msgid "mktree did not return an object name"
 msgstr "mktree n'a pas retourné de nom d'objet"
 
+#: builtin/replace.c:308
 #, c-format
 msgid "unable to fstat %s"
 msgstr "fstat de %s impossible"
 
+#: builtin/replace.c:313
 msgid "unable to write object to database"
 msgstr "impossible d'écrire l'objet dans la base de données"
 
+#: builtin/replace.c:336
 #, c-format
 msgid "unable to get object type for %s"
 msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet pour %s"
 
+#: builtin/replace.c:352
 msgid "editing object file failed"
 msgstr "échec de l'édition du fichier d'objet"
 
+#: builtin/replace.c:361
 #, c-format
 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
 msgstr "le nouvel objet est identique à l'ancien : '%s'"
 
+#: builtin/replace.c:394
 #, c-format
 msgid "could not parse %s as a commit"
 msgstr "impossible d'analyser %s comme commit"
 
+#: builtin/replace.c:426
 #, c-format
 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
 msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
 
+#: builtin/replace.c:428
 #, c-format
 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
 msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
 
+#: builtin/replace.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
@@ -11422,25 +14439,31 @@ msgstr ""
 "le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
 "utilisez --edit au lieu de --graft"
 
+#: builtin/replace.c:479
 #, c-format
 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
 msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG"
 
+#: builtin/replace.c:480
 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
 msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
 
+#: builtin/replace.c:490
 #, c-format
 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
 msgstr "impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
 
+#: builtin/replace.c:498
 #, c-format
 msgid "graft for '%s' unnecessary"
 msgstr "graft pour '%s' non nécessaire"
 
+#: builtin/replace.c:502
 #, c-format
 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
 msgstr "le nouveau commit est identique à l'ancien : '%s'"
 
+#: builtin/replace.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "could not convert the following graft(s):\n"
@@ -11449,169 +14472,219 @@ msgstr ""
 "impossible de convertir la(les) greffe(s) suivante(s) :\n"
 "%s"
 
+#: builtin/replace.c:558
 msgid "list replace refs"
 msgstr "afficher les références de remplacement"
 
+#: builtin/replace.c:559
 msgid "delete replace refs"
 msgstr "supprimer les références de remplacement"
 
+#: builtin/replace.c:560
 msgid "edit existing object"
 msgstr "éditer l'objet existant"
 
+#: builtin/replace.c:561
 msgid "change a commit's parents"
 msgstr "modifier les parents d'un commit"
 
+#: builtin/replace.c:562
 msgid "convert existing graft file"
 msgstr "convertir le fichier de greffe existant"
 
+#: builtin/replace.c:563
 msgid "replace the ref if it exists"
 msgstr "remplacer la référence si elle existe"
 
+#: builtin/replace.c:565
 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
 msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
 
+#: builtin/replace.c:566
 msgid "use this format"
 msgstr "utiliser ce format"
 
+#: builtin/replace.c:579
 msgid "--format cannot be used when not listing"
 msgstr "--format ne peut pas être utilisé sans lister"
 
+#: builtin/replace.c:587
 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
 msgstr "-f n'a de sens qu'en écrivant un remplacement"
 
+#: builtin/replace.c:591
 msgid "--raw only makes sense with --edit"
 msgstr "--raw n'a de sens qu'avec l'option --edit"
 
+#: builtin/replace.c:597
 msgid "-d needs at least one argument"
 msgstr "-d requiert au moins un argument"
 
+#: builtin/replace.c:603
 msgid "bad number of arguments"
 msgstr "mauvais nombre d'arguments"
 
+#: builtin/replace.c:609
 msgid "-e needs exactly one argument"
 msgstr "-e requiert un seul argument"
 
+#: builtin/replace.c:615
 msgid "-g needs at least one argument"
 msgstr "-g requiert au moins un argument"
 
+#: builtin/replace.c:621
 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
 msgstr "--convert-graft-file ne supporte aucun argument"
 
+#: builtin/replace.c:627
 msgid "only one pattern can be given with -l"
 msgstr "-l n'accepte qu'un motifs"
 
+#: builtin/rerere.c:14
 msgid ""
 "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
 msgstr ""
 "git rerere [clear | forget <chemin>... | diff | status | remaining | gc]"
 
+#: builtin/rerere.c:59
 msgid "register clean resolutions in index"
 msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
 
+#: builtin/rerere.c:78
 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
 msgstr "'git rerere forget' sans chemin est obsolète"
 
+#: builtin/rerere.c:112
 #, c-format
 msgid "unable to generate diff for '%s'"
 msgstr "échec de la génération de diff pour '%s'"
 
+#: builtin/reset.c:45
 msgid ""
 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
 msgstr ""
 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
 
+#: builtin/reset.c:46
 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
 msgstr ""
 "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <spécificateur-de-chemin>..."
 
+#: builtin/reset.c:47
 msgid ""
 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
 msgstr ""
 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<arbre-esque>]"
 
+#: builtin/reset.c:48
 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
 msgstr "git reset --patch [<arbre-esque>] [--] [<spéc.-de-chemin>...]"
 
+#: builtin/reset.c:54
 msgid "mixed"
 msgstr "mixed"
 
+#: builtin/reset.c:54
 msgid "soft"
 msgstr "soft"
 
+#: builtin/reset.c:54
 msgid "hard"
 msgstr "hard"
 
+#: builtin/reset.c:54
 msgid "merge"
 msgstr "merge"
 
+#: builtin/reset.c:54
 msgid "keep"
 msgstr "keep"
 
+#: builtin/reset.c:104
 msgid "You do not have a valid HEAD."
 msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
 
+#: builtin/reset.c:106
 msgid "Failed to find tree of HEAD."
 msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
 
+#: builtin/reset.c:112
 #, c-format
 msgid "Failed to find tree of %s."
 msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
 
+#: builtin/reset.c:137
 #, c-format
 msgid "HEAD is now at %s"
 msgstr "HEAD est maintenant à %s"
 
+#: builtin/reset.c:238
 #, c-format
 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
 msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
 
+#: builtin/reset.c:338 builtin/stash.c:661 builtin/stash.c:733
+#: builtin/stash.c:756
 msgid "be quiet, only report errors"
 msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
 
+#: builtin/reset.c:340
 msgid "skip refreshing the index after reset"
 msgstr "sauter le rafraîchissement de l'index après la réinitialisation"
 
+#: builtin/reset.c:342
 msgid "reset HEAD and index"
 msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
 
+#: builtin/reset.c:345
 msgid "reset only HEAD"
 msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
 
+#: builtin/reset.c:348 builtin/reset.c:351
 msgid "reset HEAD, index and working tree"
 msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
 
+#: builtin/reset.c:354
 msgid "reset HEAD but keep local changes"
 msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
 
+#: builtin/reset.c:362
 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
 msgstr ""
 "enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
 "tard"
 
+#: builtin/reset.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
 msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
 
+#: builtin/reset.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
 msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
 
+#: builtin/reset.c:425
 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
 msgstr ""
 "--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
 "place."
 
+#: builtin/reset.c:427
 #, c-format
 msgid "Cannot do %s reset with paths."
 msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
 
+#: builtin/reset.c:442
 #, c-format
 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
 msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
 
+#: builtin/reset.c:476
 msgid "Unstaged changes after reset:"
 msgstr "Modifications non indexées après reset :"
 
+#: builtin/reset.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "It took %.2f seconds to refresh the index after reset.  You can use\n"
@@ -11621,52 +14694,67 @@ msgstr ""
 "réinitialisation.\n"
 "Vous pouvez utiliser '--no-refresh' pour éviter ceci."
 
+#: builtin/reset.c:497
 #, c-format
 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
 msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
 
+#: builtin/reset.c:502
 msgid "Could not write new index file."
 msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
 
+#: builtin/rev-list.c:99
 #, c-format
 msgid "unable to get disk usage of %s"
 msgstr "impossible de récupérer l'utilisation du disque de %s"
 
+#: builtin/rev-list.c:658
 #, c-format
 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
 msgstr "valeur invalide pour '%s' : '%s', le seul format permis est '%s'"
 
+#: builtin/rev-list.c:698
 msgid "rev-list does not support display of notes"
 msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
 
+#: builtin/rev-list.c:703
 #, c-format
 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
 msgstr "le comptage marqué et '%s' ne peuvent pas être utilisés ensemble"
 
+#: builtin/rev-parse.c:425
 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
 
+#: builtin/rev-parse.c:430
 msgid "keep the `--` passed as an arg"
 msgstr "garder le `--` passé en argument"
 
+#: builtin/rev-parse.c:432
 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
 msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
 
+#: builtin/rev-parse.c:435
 msgid "output in stuck long form"
 msgstr "sortie en forme longue fixée"
 
+#: builtin/rev-parse.c:454
 msgid "premature end of input"
 msgstr "fin prématurée de l'entrée"
 
+#: builtin/rev-parse.c:458
 msgid "no usage string given before the `--' separator"
 msgstr "pas de chaîne d'usage fournie avant le séparateur `--'"
 
+#: builtin/rev-parse.c:499
 msgid "missing opt-spec before option flags"
 msgstr "opt-spec manquant avant les drapeaux d'option"
 
+#: builtin/rev-parse.c:568
 msgid "Needed a single revision"
 msgstr "Une seule révision attendue"
 
+#: builtin/rev-parse.c:572
 msgid ""
 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
@@ -11681,52 +14769,71 @@ msgstr ""
 "Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
 "l'utilisation principale."
 
+#: builtin/rev-parse.c:732
 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
 msgstr "--resolve-git-dir exige un argument"
 
+#: builtin/rev-parse.c:735
 #, c-format
 msgid "not a gitdir '%s'"
 msgstr "'%s' n'est pas un gitdir"
 
+#: builtin/rev-parse.c:762
 msgid "--git-path requires an argument"
 msgstr "--git-path exige un argument"
 
+#: builtin/rev-parse.c:772
 msgid "-n requires an argument"
 msgstr "-n exige un argument"
 
+#: builtin/rev-parse.c:786
 msgid "--path-format requires an argument"
 msgstr "--path-format exige un argument"
 
+#: builtin/rev-parse.c:792
 #, c-format
 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
 msgstr "argument inconnu pour --path-format : %s"
 
+#: builtin/rev-parse.c:799
 msgid "--default requires an argument"
 msgstr "--default exige un argument"
 
+#: builtin/rev-parse.c:805
 msgid "--prefix requires an argument"
 msgstr "--prefix exige un argument"
 
+#: builtin/rev-parse.c:874
 #, c-format
 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
 msgstr "mode inconnu pour --abbrev-ref : %s"
 
+#: builtin/rev-parse.c:896 revision.c:2712 revision.c:2746
 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
 msgstr "--exclude-hidden ne peut être utilisé avec --branches"
 
+#: builtin/rev-parse.c:902 revision.c:2723 revision.c:2753
 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
 msgstr "--exclude-hidden ne peut pas être utilisé avec --tags"
 
+#: builtin/rev-parse.c:912 revision.c:2728 revision.c:2760
 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
 msgstr "--exclude-hidden ne peut pas être utilisé avec --remotes"
 
+#: builtin/rev-parse.c:929 setup.c:440
 msgid "this operation must be run in a work tree"
 msgstr "cette opération doit être effectuée dans un arbre de travail"
 
+#: builtin/rev-parse.c:1027
+msgid "Could not read the index"
+msgstr "Impossible de lire l'index"
+
+#: builtin/rev-parse.c:1057
 #, c-format
 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
 msgstr "mode inconnu pour --show-object-format : %s"
 
+#: builtin/revert.c:26
 msgid ""
 "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
 "<commit>..."
@@ -11734,9 +14841,11 @@ msgstr ""
 "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <numéro-de-parent>] [-s] [-S[<id-clé>]] "
 "<commit>..."
 
+#: builtin/revert.c:27
 msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
 msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
 
+#: builtin/revert.c:32
 msgid ""
 "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
 "                [-S[<keyid>]] <commit>..."
@@ -11744,68 +14853,89 @@ msgstr ""
 "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <numéro-de-parent>] [-s] [-x] [--ff]\n"
 "                [-S[<clé-id>]] <commit>..."
 
+#: builtin/revert.c:34
 msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
 msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
 
+#: builtin/revert.c:61
 #, c-format
 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
 msgstr "l'option '%s' attend un nombre supérieur à zéro"
 
+#: builtin/revert.c:81
 #, c-format
 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
 msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
 
+#: builtin/revert.c:92
 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
 msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
 
+#: builtin/revert.c:93
 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
 msgstr "reprendre le retour ou picorage"
 
+#: builtin/revert.c:94
 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
 msgstr "annuler le retour ou picorage"
 
+#: builtin/revert.c:95
 msgid "skip current commit and continue"
 msgstr "sauter le commit courant et continuer"
 
+#: builtin/revert.c:97
 msgid "don't automatically commit"
 msgstr "ne pas valider automatiquement"
 
+#: builtin/revert.c:98
 msgid "edit the commit message"
 msgstr "éditer le message de validation"
 
+#: builtin/revert.c:101
 msgid "parent-number"
 msgstr "numéro-de-parent"
 
+#: builtin/revert.c:102
 msgid "select mainline parent"
 msgstr "sélectionner le parent principal"
 
+#: builtin/revert.c:104
 msgid "merge strategy"
 msgstr "stratégie de fusion"
 
+#: builtin/revert.c:106
 msgid "option for merge strategy"
 msgstr "option pour la stratégie de fusion"
 
+#: builtin/revert.c:115
 msgid "append commit name"
 msgstr "ajouter le nom de validation"
 
+#: builtin/revert.c:117
 msgid "preserve initially empty commits"
 msgstr "préserver les validations vides initialement"
 
+#: builtin/revert.c:118
 msgid "allow commits with empty messages"
 msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
 
+#: builtin/revert.c:119
 msgid "keep redundant, empty commits"
 msgstr "garder les validations redondantes, vides"
 
+#: builtin/revert.c:126
 msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
 msgstr "utiliser le format 'reference' pour se référer aux commits"
 
+#: builtin/revert.c:239
 msgid "revert failed"
 msgstr "revert a échoué"
 
+#: builtin/revert.c:253
 msgid "cherry-pick failed"
 msgstr "le picorage a échoué"
 
+#: builtin/rm.c:27
 msgid ""
 "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
 "       [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
@@ -11815,6 +14945,7 @@ msgstr ""
 "       [--quiet] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n"
 "       [--] [<spéc-de-chemin>...]"
 
+#: builtin/rm.c:216
 msgid ""
 "the following file has staged content different from both the\n"
 "file and the HEAD:"
@@ -11828,6 +14959,7 @@ msgstr[1] ""
 "les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
 "du fichier et de HEAD :"
 
+#: builtin/rm.c:221
 msgid ""
 "\n"
 "(use -f to force removal)"
@@ -11835,11 +14967,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(utilisez -f pour forcer la suppression)"
 
+#: builtin/rm.c:225
 msgid "the following file has changes staged in the index:"
 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
 msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
 msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
 
+#: builtin/rm.c:229 builtin/rm.c:238
 msgid ""
 "\n"
 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
@@ -11847,43 +14981,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
 
+#: builtin/rm.c:235
 msgid "the following file has local modifications:"
 msgid_plural "the following files have local modifications:"
 msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
 msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
 
+#: builtin/rm.c:253
 msgid "do not list removed files"
 msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
 
+#: builtin/rm.c:254
 msgid "only remove from the index"
 msgstr "supprimer seulement de l'index"
 
+#: builtin/rm.c:255
 msgid "override the up-to-date check"
 msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
 
+#: builtin/rm.c:256
 msgid "allow recursive removal"
 msgstr "autoriser la suppression récursive"
 
+#: builtin/rm.c:258
 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
 msgstr "sortir avec un état zéro même si rien ne correspondait"
 
+#: builtin/rm.c:293
 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
 msgstr ""
 "Aucun spécificateur de chemin fourni. Quel fichier doit être supprimé ?"
 
+#: builtin/rm.c:326
 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
 msgstr ""
 "veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
 "continuer"
 
+#: builtin/rm.c:348
 #, c-format
 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
 msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
 
+#: builtin/rm.c:396
 #, c-format
 msgid "git rm: unable to remove %s"
 msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
 
+#: builtin/send-pack.c:23
 msgid ""
 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
@@ -11897,68 +15042,88 @@ msgstr ""
 "              [--[no-]signed | --signed=(true | false | if-asked)]\n"
 "              [<hôte>:]<répertoire> (--all | <réf>...)"
 
+#: builtin/send-pack.c:195
 msgid "remote name"
 msgstr "nom distant"
 
+#: builtin/send-pack.c:196
 msgid "push all refs"
 msgstr "pousser toutes les références"
 
+#: builtin/send-pack.c:208
 msgid "use stateless RPC protocol"
 msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
 
+#: builtin/send-pack.c:209
 msgid "read refs from stdin"
 msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/send-pack.c:210
 msgid "print status from remote helper"
 msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
 
+#: builtin/shortlog.c:19
 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
 msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] <chemin>...]"
 
+#: builtin/shortlog.c:20
 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
 
+#: builtin/shortlog.c:128
 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
 msgstr ""
 "l'utilisation de plusieurs options --group avec stdin n'est pas supportée"
 
+#: builtin/shortlog.c:138 builtin/shortlog.c:140
 #, c-format
 msgid "using %s with stdin is not supported"
 msgstr "l'utilisation de %s avec stdin n'est pas supportée"
 
+#: builtin/shortlog.c:348
 #, c-format
 msgid "unknown group type: %s"
 msgstr "type de groupe inconnu : %s"
 
+#: builtin/shortlog.c:390
 msgid "group by committer rather than author"
 msgstr "grouper par validateur plutôt que par auteur"
 
+#: builtin/shortlog.c:393
 msgid "sort output according to the number of commits per author"
 msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
 
+#: builtin/shortlog.c:395
 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
 msgstr ""
 "supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
 "validations"
 
+#: builtin/shortlog.c:397
 msgid "show the email address of each author"
 msgstr "afficher l'adresse courriel de chaque auteur"
 
+#: builtin/shortlog.c:398
 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
 
+#: builtin/shortlog.c:399
 msgid "linewrap output"
 msgstr "couper les lignes"
 
+#: builtin/shortlog.c:401
 msgid "field"
 msgstr "champ"
 
+#: builtin/shortlog.c:402
 msgid "group by field"
 msgstr "grouper par champ"
 
+#: builtin/shortlog.c:435
 msgid "too many arguments given outside repository"
 msgstr "trop d'arguments fournis hors d'un dépôt"
 
+#: builtin/show-branch.c:20
 msgid ""
 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
 "                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
@@ -11972,146 +15137,216 @@ msgstr ""
 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
 "                [(<rév> | <glob>)...]"
 
+#: builtin/show-branch.c:25
 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
 
+#: builtin/show-branch.c:403
 #, c-format
 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
 msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence"
 msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références"
 
+#: builtin/show-branch.c:555
 #, c-format
 msgid "no matching refs with %s"
 msgstr "aucune référence correspond à %s"
 
+#: builtin/show-branch.c:656
 msgid "show remote-tracking and local branches"
 msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
 
+#: builtin/show-branch.c:658
 msgid "show remote-tracking branches"
 msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
 
+#: builtin/show-branch.c:660
 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
 msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
 
+#: builtin/show-branch.c:662
 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
 msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
 
+#: builtin/show-branch.c:664
 msgid "synonym to more=-1"
 msgstr "synonyme de more=-1"
 
+#: builtin/show-branch.c:665
 msgid "suppress naming strings"
 msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
 
+#: builtin/show-branch.c:667
 msgid "include the current branch"
 msgstr "inclure la branche courante"
 
+#: builtin/show-branch.c:669
 msgid "name commits with their object names"
 msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
 
+#: builtin/show-branch.c:671
 msgid "show possible merge bases"
 msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
 
+#: builtin/show-branch.c:673
 msgid "show refs unreachable from any other ref"
 msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
 
+#: builtin/show-branch.c:675
 msgid "show commits in topological order"
 msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
 
+#: builtin/show-branch.c:678
 msgid "show only commits not on the first branch"
 msgstr ""
 "afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
 
+#: builtin/show-branch.c:680
 msgid "show merges reachable from only one tip"
 msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
 
+#: builtin/show-branch.c:682
 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
 msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
 
+#: builtin/show-branch.c:685
 msgid "<n>[,<base>]"
 msgstr "<n>[,<base>]"
 
+#: builtin/show-branch.c:686
 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
 msgstr ""
 "afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
 
+#: builtin/show-branch.c:750
 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
 msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide"
 
+#: builtin/show-branch.c:753
 msgid "--reflog option needs one branch name"
 msgstr "--reflog requiert un nom de branche"
 
+#: builtin/show-branch.c:756
 #, c-format
 msgid "only %d entry can be shown at one time."
 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
 msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps."
 msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps."
 
+#: builtin/show-branch.c:761
 #, c-format
 msgid "no such ref %s"
 msgstr "référence inexistante %s"
 
+#: builtin/show-branch.c:847
 #, c-format
 msgid "cannot handle more than %d rev."
 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
 msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision."
 msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions."
 
+#: builtin/show-branch.c:851
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid ref."
 msgstr "'%s' n'est pas une référence valide."
 
+#: builtin/show-branch.c:854
 #, c-format
 msgid "cannot find commit %s (%s)"
 msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)"
 
+#: builtin/show-index.c:24
 msgid "hash-algorithm"
 msgstr "algorithme d'empreinte"
 
+#: builtin/show-index.c:34
 msgid "Unknown hash algorithm"
 msgstr "Algorithme d'empreinte inconnu"
 
+#: builtin/show-ref.c:14
 msgid ""
-"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
+"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
 "             [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
 "             [--heads] [--] [<pattern>...]"
 msgstr ""
-"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
+"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
 "             [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
 "             [--heads] [--] [<motif>...]"
 
+#: builtin/show-ref.c:17
+msgid ""
+"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
+"             [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
+"             [--] [<ref>...]"
+msgstr ""
+"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
+"             [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
+"             [--] [<ref>...]"
+
+#: builtin/show-ref.c:20
 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
 
+#: builtin/show-ref.c:21
+msgid "git show-ref --exists <ref>"
+msgstr "git show-ref --exists <réf>"
+
+#: builtin/show-ref.c:243
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "la référence n'existe pas"
+
+#: builtin/show-ref.c:247
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "échec de la recherche de la référence"
+
+#: builtin/show-ref.c:290
 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
 msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
 
+#: builtin/show-ref.c:291
 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
 msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
 
+#: builtin/show-ref.c:292
+msgid "check for reference existence without resolving"
+msgstr "vérifier l'existence de la référence sans la résoudre"
+
+#: builtin/show-ref.c:293
 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
 msgstr ""
 "vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
 "exact"
 
+#: builtin/show-ref.c:296 builtin/show-ref.c:298
 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
 msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
 
+#: builtin/show-ref.c:300
 msgid "dereference tags into object IDs"
 msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
 
+#: builtin/show-ref.c:302
 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
 msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
 
+#: builtin/show-ref.c:306
 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
 msgstr ""
 "ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
 
+#: builtin/show-ref.c:308
 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
 msgstr ""
 "afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
 "local"
 
+#: builtin/show-ref.c:319
+#, c-format
+msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
+msgstr "les options '%s', '%s' et '%s' sont mutuellement exclusives"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c:27
 msgid ""
 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
 "rules) [<options>]"
@@ -12119,14 +15354,17 @@ msgstr ""
 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
 "rules) [<options>]"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:66
 msgid "this worktree is not sparse"
 msgstr "cet arbre de travail n'est pas clairsemé"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:81
 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
 msgstr ""
 "cet arbre de travail n'est pas clairsemé (le fichier sparse-checkout "
 "pourrait ne pas exister)"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
@@ -12135,57 +15373,76 @@ msgstr ""
 "le dossier '%s' contient des fichiers non-suivis, mais n'est pas dans le "
 "cone d'extraction clairsemée"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:190
 #, c-format
 msgid "failed to remove directory '%s'"
 msgstr "échec de suppression du répertoire '%s'"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:331
 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
 msgstr ""
 "échec de la création du répertoire pour le fichier d'extraction clairsemée"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:370
 msgid "failed to initialize worktree config"
 msgstr "échec lors de l'initialisation de la configuration d'arbre de travail"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:418
 msgid "failed to modify sparse-index config"
 msgstr "impossible de modifier la configuration d'index clairsemé"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:451 builtin/sparse-checkout.c:807
+#: builtin/sparse-checkout.c:863
 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
 msgstr "initialiser l'extraction clairsemée en mode cone"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:453 builtin/sparse-checkout.c:809
+#: builtin/sparse-checkout.c:865
 msgid "toggle the use of a sparse index"
 msgstr "bascule l'utilisation d'index clairsemé"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:486 commit-graph.c:2047 midx.c:1287
+#: sequencer.c:4245
 #, c-format
 msgid "unable to create leading directories of %s"
 msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau de %s"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:490
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s'"
 msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:542
 #, c-format
 msgid "could not normalize path %s"
 msgstr "impossible de normaliser le chemin '%s'"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:571 builtin/sparse-checkout.c:964
 #, c-format
 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
 msgstr "impossible de décoter la chaîne en style C '%s'"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:627 builtin/sparse-checkout.c:655
+#: builtin/sparse-checkout.c:1015
 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
 msgstr "impossible de charger les motifs de l'extraction clairsemée existants"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:631
 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
 msgstr ""
 "les motifs de l'extraction clairsemée existants n'utilisent pas le mode cone"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:720
 msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
 msgstr ""
 "veuillez lancer depuis le répertoire de niveau supérieur en mode non-cone"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:725
 msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
 msgstr ""
 "spécifier les répertoires plutôt que les motifs (sans barre oblique au début)"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:727
 msgid ""
 "specify directories rather than patterns.  If your directory starts with a "
 "'!', pass --skip-checks"
@@ -12193,6 +15450,7 @@ msgstr ""
 "spécifier les répertoires plutôt que les motifs. Si votre répertoire "
 "commence par un '!', passez --skip-checks"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:729
 msgid ""
 "specify directories rather than patterns.  If your directory really has any "
 "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
@@ -12200,6 +15458,7 @@ msgstr ""
 "spécifier les répertoires plutôt que les motifs. Si votre répertoire "
 "contient au moins caractère '*?[]\\\\', passez --skip-checks"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
@@ -12208,6 +15467,7 @@ msgstr ""
 "'%s' n'est pas un répertoire ; pour le traiter tout de même comme un "
 "répertoire, relancez avec --skip-checks"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
@@ -12217,21 +15477,26 @@ msgstr ""
 "un seul fichier (voir PROBLÈMES DE NON-CONE dans la page de manuel de git-"
 "sparse-checkout)."
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:752
 msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
 msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <motifs>)"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:765 builtin/sparse-checkout.c:811
 msgid ""
 "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
 msgstr ""
 "sauter certaines vérifications sanitaires sur les chemins indiqués qui "
 "pourraient provoquer ds faux positifs"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:768 builtin/sparse-checkout.c:814
 msgid "read patterns from standard in"
 msgstr "lire les motifs depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:774
 msgid "no sparse-checkout to add to"
 msgstr "aucun sparse-checkout auquel on peut ajouter"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:789
 msgid ""
 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
 "(--stdin | <patterns>)"
@@ -12239,14 +15504,17 @@ msgstr ""
 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
 "(--stdin | <motifs>)"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:871
 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
 msgstr ""
 "extraction clairsemée nécessaire pour pouvoir réappliquer les motifs de "
 "clairsemage"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:933
 msgid "error while refreshing working directory"
 msgstr "erreur lors du rafraîchissement du répertoire de travail"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:940
 msgid ""
 "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
 "file <file>]"
@@ -12254,20 +15522,25 @@ msgstr ""
 "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
 "file <fichier>]"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:983
 msgid "terminate input and output files by a NUL character"
 msgstr "terminer les fichiers en entrée et en sortie par un caractère NUL"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:985
 msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
 msgstr ""
 "quand utilisé avec --rules-file, interpréter les motifs comme des motifs en "
 "mode cone"
 
+#: builtin/sparse-checkout.c:987
 msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
 msgstr "utiliser les motifs dans <fichier> plutôt que les actuels."
 
+#: builtin/stash.c:36
 msgid "git stash list [<log-options>]"
 msgstr "git stash list [<options-de-log>]"
 
+#: builtin/stash.c:38
 msgid ""
 "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
 "options>] [<stash>]"
@@ -12275,21 +15548,27 @@ msgstr ""
 "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<options-de-"
 "diff>] [<stash>]"
 
+#: builtin/stash.c:40
 msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
 msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<remise>]"
 
+#: builtin/stash.c:42
 msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
 msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<remise>]"
 
+#: builtin/stash.c:44
 msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
 msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<remise>]"
 
+#: builtin/stash.c:46
 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
 msgstr "git stash branch <nom-de-branche> [<remise>]"
 
+#: builtin/stash.c:48
 msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
 msgstr "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <remise>"
 
+#: builtin/stash.c:50
 msgid ""
 "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
 "| --quiet]\n"
@@ -12305,6 +15584,7 @@ msgstr ""
 "          [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n"
 "          [--] [<spécificateur-de-chemin>...]]"
 
+#: builtin/stash.c:55
 msgid ""
 "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
 "--quiet]\n"
@@ -12314,27 +15594,34 @@ msgstr ""
 "--quiet]\n"
 "          [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
 
+#: builtin/stash.c:58
 msgid "git stash create [<message>]"
 msgstr "git stash create [<message>]"
 
+#: builtin/stash.c:169
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
 msgstr "'%s' n'est pas une validation de type remisage"
 
+#: builtin/stash.c:189
 #, c-format
 msgid "Too many revisions specified:%s"
 msgstr "Trop de révisions spécifiées : %s"
 
+#: builtin/stash.c:201
 msgid "No stash entries found."
 msgstr "Aucune entrée de remisage trouvée."
 
+#: builtin/stash.c:215
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid reference"
 msgstr "%s n'est pas une référence valide"
 
+#: builtin/stash.c:262
 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
 msgstr "git stash clear avec des arguments n'est pas implémenté"
 
+#: builtin/stash.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
@@ -12346,158 +15633,205 @@ msgstr ""
 "            %s -> %s\n"
 "         pour faire de la place.\n"
 
+#: builtin/stash.c:545
 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
 msgstr "impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
 
+#: builtin/stash.c:556
 #, c-format
 msgid "could not generate diff %s^!."
 msgstr "impossible de générer %s^!."
 
+#: builtin/stash.c:563
 msgid "conflicts in index. Try without --index."
 msgstr "conflits dans l'index. Essayez sans --index."
 
+#: builtin/stash.c:570
 msgid "could not save index tree"
 msgstr "impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
 
+#: builtin/stash.c:591
 #, c-format
 msgid "Merging %s with %s"
 msgstr "Fusion de %s avec %s"
 
+#: builtin/stash.c:617
 msgid "Index was not unstashed."
 msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
 
+#: builtin/stash.c:631
 msgid "could not restore untracked files from stash"
 msgstr "impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis le remisage"
 
+#: builtin/stash.c:663 builtin/stash.c:758
 msgid "attempt to recreate the index"
 msgstr "tentative de recréer l'index"
 
+#: builtin/stash.c:700
 #, c-format
 msgid "Dropped %s (%s)"
 msgstr "%s supprimé (%s)"
 
+#: builtin/stash.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: Could not drop stash entry"
 msgstr "%s : Impossible de supprimer l'élément de stash"
 
+#: builtin/stash.c:722
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a stash reference"
 msgstr "'%s' n'est pas une référence de remisage"
 
+#: builtin/stash.c:769
 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
 msgstr ""
 "L'entrée de remisage est conservée au cas où vous en auriez encore besoin."
 
+#: builtin/stash.c:793
 msgid "No branch name specified"
 msgstr "Aucune branche spécifiée"
 
+#: builtin/stash.c:873
 msgid "failed to parse tree"
 msgstr "échec de l'analyse de l'arbre"
 
+#: builtin/stash.c:884
 msgid "failed to unpack trees"
 msgstr "échec du dépaquetage des arbres"
 
+#: builtin/stash.c:904
 msgid "include untracked files in the stash"
 msgstr "inclure les fichiers non suivis dans le remisage"
 
+#: builtin/stash.c:907
 msgid "only show untracked files in the stash"
 msgstr "ne montrer que les fichiers non suivis dans le remisage"
 
+#: builtin/stash.c:1006 builtin/stash.c:1043
 #, c-format
 msgid "Cannot update %s with %s"
 msgstr "Impossible de mettre à jour %s avec %s"
 
+#: builtin/stash.c:1024 builtin/stash.c:1744 builtin/stash.c:1824
 msgid "stash message"
 msgstr "message pour le remisage"
 
+#: builtin/stash.c:1034
 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
 msgstr "\"git stash store\" exige un argument <commit>"
 
+#: builtin/stash.c:1217
 msgid "No staged changes"
 msgstr "Aucune modification indexée"
 
+#: builtin/stash.c:1278
 msgid "No changes selected"
 msgstr "Aucun changement sélectionné"
 
+#: builtin/stash.c:1374
 msgid "You do not have the initial commit yet"
 msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
 
+#: builtin/stash.c:1403
 msgid "Cannot save the current index state"
 msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
 
+#: builtin/stash.c:1412
 msgid "Cannot save the untracked files"
 msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis"
 
+#: builtin/stash.c:1423 builtin/stash.c:1442
 msgid "Cannot save the current worktree state"
 msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
 
+#: builtin/stash.c:1433
 msgid "Cannot save the current staged state"
 msgstr "Impossible de sauver l'état actuel de l'index"
 
+#: builtin/stash.c:1470
 msgid "Cannot record working tree state"
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
 
+#: builtin/stash.c:1520
 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
 msgstr ""
 "Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps"
 
+#: builtin/stash.c:1531
 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
 msgstr ""
 "Impossible d'utiliser --staged et --include-untracked ou --all en même temps"
 
+#: builtin/stash.c:1549
 msgid "Did you forget to 'git add'?"
 msgstr "Vous avez sûrement oublié 'git add' ?"
 
+#: builtin/stash.c:1565
 msgid "No local changes to save"
 msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
 
+#: builtin/stash.c:1572
 msgid "Cannot initialize stash"
 msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
 
+#: builtin/stash.c:1587
 msgid "Cannot save the current status"
 msgstr "Impossible de sauver l'état courant"
 
+#: builtin/stash.c:1592
 #, c-format
 msgid "Saved working directory and index state %s"
 msgstr "Arbre de travail et état de l'index sauvegardés dans %s"
 
+#: builtin/stash.c:1689
 msgid "Cannot remove worktree changes"
 msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
 
+#: builtin/stash.c:1733 builtin/stash.c:1813
 msgid "keep index"
 msgstr "conserver l'index"
 
+#: builtin/stash.c:1735 builtin/stash.c:1815
 msgid "stash staged changes only"
 msgstr "remiser seulement les modifications indexées"
 
+#: builtin/stash.c:1737 builtin/stash.c:1817
 msgid "stash in patch mode"
 msgstr "remiser en mode rustine"
 
+#: builtin/stash.c:1738 builtin/stash.c:1818
 msgid "quiet mode"
 msgstr "mode silencieux"
 
+#: builtin/stash.c:1740 builtin/stash.c:1820
 msgid "include untracked files in stash"
 msgstr "inclure les fichiers non suivis dans la remise"
 
+#: builtin/stash.c:1742 builtin/stash.c:1822
 msgid "include ignore files"
 msgstr "inclure les fichiers ignorés"
 
+#: builtin/stripspace.c:40
 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
 msgstr ""
 "sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
 "commentaire"
 
+#: builtin/stripspace.c:43
 msgid "prepend comment character and space to each line"
 msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:62 builtin/submodule--helper.c:2406
 #, c-format
 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
 msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:82 builtin/submodule--helper.c:2423
 #, c-format
 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
 msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
@@ -12506,14 +15840,18 @@ msgstr ""
 "impossible de trouver la configuration '%s'. Ce dépôt est considéré comme "
 "son propre amont d'autorité."
 
+#: builtin/submodule--helper.c:313 builtin/submodule--helper.c:469
+#: builtin/submodule--helper.c:492
 #, c-format
 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
 msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:365
 #, c-format
 msgid "Entering '%s'\n"
 msgstr "Entrée dans '%s'\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "run_command returned non-zero status for %s\n"
@@ -12522,6 +15860,7 @@ msgstr ""
 "run_command a retourné un statut non-nul pour %s\n"
 "."
 
+#: builtin/submodule--helper.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
@@ -12532,59 +15871,75 @@ msgstr ""
 "modules inclus de %s\n"
 "."
 
+#: builtin/submodule--helper.c:406
 msgid "suppress output of entering each submodule command"
 msgstr ""
 "supprimer la sortie lors de l'entrée dans chaque commande de sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:740
+#: builtin/submodule--helper.c:1340
 msgid "recurse into nested submodules"
 msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:412
 msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
 msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <commande>"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:507
 #, c-format
 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
 msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:511
 #, c-format
 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
 msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:521
 #, c-format
 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
 msgstr ""
 "attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à "
 "jour pour le sous-module '%s'\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
 msgstr ""
 "Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
 "'%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:551
 msgid "suppress output for initializing a submodule"
 msgstr "supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:555
 msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
 msgstr "git submodule init [<options>] [<chemin>]"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:639 builtin/submodule--helper.c:2914
+#: builtin/submodule--helper.c:2969
 #, c-format
 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
 msgstr ""
 "pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
 "chemin '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:685
 #, c-format
 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
 msgstr "impossible de résoudre HEAD dans le sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:712 builtin/submodule--helper.c:1308
 #, c-format
 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
 msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:738 builtin/submodule--helper.c:1481
 msgid "suppress submodule status output"
 msgstr "supprimer la sortie d'état du sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:739
 msgid ""
 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
 "HEAD"
@@ -12592,67 +15947,85 @@ msgstr ""
 "utiliser le commit stocké dans l'index au lieu de celui stocké dans la HEAD "
 "du sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:744
 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<chemin>...]"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:846
 #, c-format
 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:849
 #, c-format
 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:862
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:913
 #, c-format
 msgid "couldn't hash object from '%s'"
 msgstr "impossible de calculer l'empreinte de l'objet depuis '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:917
 #, c-format
 msgid "unexpected mode %o\n"
 msgstr "mode %o inattendu\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1166
 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
 msgstr ""
 "utiliser le commit stocké dans l'index au lieu de la HEAD du sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1168
 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
 msgstr "comparer le commit dans l'index avec celui dans la HEAD du sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1170
 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
 msgstr "sauter les sous-modules avec la valeur 'ignore_config' à 'all'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1172
 msgid "limit the summary size"
 msgstr "limiter la taille du résumé"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1176
 msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
 msgstr "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<chemin>]"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1200
 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
 msgstr "impossible de récupérer une révision pour HEAD"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1264
 #, c-format
 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
 msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '%s'\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1270
 #, c-format
 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
 msgstr "échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1288
 #, c-format
 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
 msgstr "échec de mise à jour du dépôt distant pour le sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1338
 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
 msgstr ""
 "supprimer la sortie lors de la synchronisation de l'URL d'un sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1344
 msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
 msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<chemin>]"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1399
 #, c-format
 msgid ""
 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
@@ -12661,6 +16034,7 @@ msgstr ""
 "L'arbre de travail du sous-module '%s' contient un répertoire .git. Il sera "
 "remplacé par un fichier .git en utilisant absorbgitdirs."
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1416
 #, c-format
 msgid ""
 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
@@ -12669,39 +16043,48 @@ msgstr ""
 "L'arbre de travail du sous-module '%s' contient des modifications locales ; "
 "utilisez '-f' pour les annuler"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1424
 #, c-format
 msgid "Cleared directory '%s'\n"
 msgstr "Répertoire '%s' nettoyé\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1426
 #, c-format
 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
 msgstr "Impossible de supprimer l'arbre de travail du sous-module '%s'\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1437
 #, c-format
 msgid "could not create empty submodule directory %s"
 msgstr "impossible de créer le répertoire vide du sous-module %s"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1454
 #, c-format
 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
 msgstr "Sous-module '%s' (%s) non enregistré pour le chemin '%s'\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1482
 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
 msgstr ""
 "éliminer les arbres de travail des sous-modules même s'ils contiennent des "
 "modifications locales"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1483
 msgid "unregister all submodules"
 msgstr "désenregistrer tous les sous-modules"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1487
 msgid ""
 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
 msgstr ""
 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<chemin>...]]"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1502
 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
 msgstr ""
 "Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1553
 msgid ""
 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
@@ -12713,61 +16096,78 @@ msgstr ""
 "submodule.alternateErrorStrategy à 'info', ou de manière équivalente,\n"
 "clonez avec '--reference-if-able' au lieu de '--reference'."
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1577
 #, c-format
 msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
 msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le répertoire git '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1602 builtin/submodule--helper.c:1605
 #, c-format
 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
 msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1641
 #, c-format
 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
 msgstr ""
 "La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1648
 #, c-format
 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
 msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1681
 #, c-format
 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
 msgstr ""
 "refus de créer/utiliser '%s' dans un répertoire git d'un autre sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1727
 #, c-format
 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
 msgstr "le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1734
 #, c-format
 msgid "directory not empty: '%s'"
 msgstr "le répertoire n'est pas vide : '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1746
 #, c-format
 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
 msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1778
 msgid "alternative anchor for relative paths"
 msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1781
 msgid "where the new submodule will be cloned to"
 msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1784
 msgid "name of the new submodule"
 msgstr "nom du nouveau sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1787
 msgid "url where to clone the submodule from"
 msgstr "url depuis laquelle cloner le sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1795 builtin/submodule--helper.c:3302
 msgid "depth for shallow clones"
 msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1798 builtin/submodule--helper.c:2698
+#: builtin/submodule--helper.c:3295
 msgid "force cloning progress"
 msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1800
 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
 msgstr "interdire de cloner dans un répertoire non-vide"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1807
 msgid ""
 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
@@ -12777,76 +16177,94 @@ msgstr ""
 "<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>] [--single-branch] [--filter "
 "<spécificateur-de-filtre>]--url <url> --path <chemin>"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1850
 #, c-format
 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
 msgstr ""
 "Mode de mise à jour '%s'invalide configuré pour le chemin de sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1960
 #, c-format
 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
 msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1964
 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:1991
 #, c-format
 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
 msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2014
 #, c-format
 msgid "Skipping submodule '%s'"
 msgstr "Sous-module '%s' non traité"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2037
 #, c-format
 msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
 msgstr "impossible de cloner le sous-module '%s' sans une URL"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2174
 #, c-format
 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
 msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2185
 #, c-format
 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
 msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2290
 #, c-format
 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
 msgstr "Impossible d'extraire '%s' dans le chemin de sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2295
 #, c-format
 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
 msgstr "Impossible de rebaser '%s' dans le chemin de sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2299
 #, c-format
 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
 msgstr "Impossible de fusionner '%s' dans le chemin de sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2303
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
 msgstr "L'exécution de '%s %s' a échoué dans le chemin de sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2319
 #, c-format
 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
 msgstr "Chemin de sous-module '%s' : '%s' extrait\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2323
 #, c-format
 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
 msgstr "Chemin de sous-module '%s' : rebasé dans '%s'\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2327
 #, c-format
 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
 msgstr "Chemin de sous-module '%s' : fusionné dans '%s'\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2331
 #, c-format
 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
 msgstr "Le chemin de sous-module '%s' : '%s %s'\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2355
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
 msgstr ""
 "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '%s' ; essai de "
 "rapatriement direct de %s :"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2364
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
@@ -12855,10 +16273,12 @@ msgstr ""
 "Chemin de sous-module '%s' récupéré, mais il ne contenait pas %s. La "
 "récupération directe de ce commit a échoué."
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2380
 #, c-format
 msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
 msgstr "impossible d'initialiser le sous-module dans le chemin '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2401
 #, c-format
 msgid ""
 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
@@ -12867,63 +16287,81 @@ msgstr ""
 "La branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du "
 "superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2532
 #, c-format
 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver la révision actuelle dans le chemin de sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2554
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
 msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2559
 #, c-format
 msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver la révision %s dans le chemin de sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2586
 #, c-format
 msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
 msgstr "Échec de la récursion dans le chemin de sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2667
 msgid "force checkout updates"
 msgstr "forcer les mises à jour d'extraction"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2669
 msgid "initialize uninitialized submodules before update"
 msgstr "initialiser les sous-modules non-initialisés avant la mise à jour"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2671
 msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
 msgstr "utiliser les SHA-1 de la branche de suivi distante du sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2673
 msgid "traverse submodules recursively"
 msgstr "traverser les sous-modules récursivement"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2675
 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
 msgstr "ne pas récupérer les nouveaux objets depuis le site distant"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2677
 msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
 msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour 'checkout' (valeur par défaut)"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2680
 msgid "use the 'merge' update strategy"
 msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour par fusion"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2683
 msgid "use the 'rebase' update strategy"
 msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour par rebasage"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2690
 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
 msgstr "créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2693
 msgid "parallel jobs"
 msgstr "jobs parallèles"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2695
 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
 msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2696
 msgid "don't print cloning progress"
 msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2700
 msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
 msgstr "interdire de cloner dans un répertoire non-vide, implique --init"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2707
 msgid ""
 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
@@ -12935,39 +16373,55 @@ msgstr ""
 "[no-]recommend-shallow] [--reference <dépôt>] [--recursive] [--[no-]single-"
 "branch] [--] [<chemin>...]"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2802 submodule.c:1236
+msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
+msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
+
+#: builtin/submodule--helper.c:2868
 msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
 msgstr "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<chemin>...]"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2897
 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
 msgstr "supprimer la sortie lors du paramétrage de l'url d'un sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2901
 msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
 msgstr "git submodule set-url [--quiet] <chemin> <nouvelle-url>"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2943
 msgid "set the default tracking branch to master"
 msgstr "régler la branche de suivi par défaut à master"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2945
 msgid "set the default tracking branch"
 msgstr "régler la branche de suivi par défaut"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2949
 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <chemin>"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2950
 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branche> <chemin>"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2958
 msgid "--branch or --default required"
 msgstr "--branch ou --default requis"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2984 builtin/submodule--helper.c:3294
 msgid "print only error messages"
 msgstr "afficher seulement les messages d'erreur"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2985
 msgid "force creation"
 msgstr "forcer la création"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2993
 msgid "show whether the branch would be created"
 msgstr "afficher si la branche serait créée"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:2997
 msgid ""
 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
@@ -12975,24 +16429,29 @@ msgstr ""
 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nom> <oid-départ> <nom-de-départ>"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3009
 #, c-format
 msgid "creating branch '%s'"
 msgstr "création de la branche '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3071
 #, c-format
 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
 msgstr "Ajout du dépôt existant à '%s' dans l'index\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3074
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
 msgstr "'%s' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3088
 #, c-format
 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
 msgstr ""
 "Un répertoire git pour '%s' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
 "distant(s) :\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3095
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
@@ -13009,47 +16468,60 @@ msgstr ""
 "correct\n"
 "ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'."
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3107
 #, c-format
 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
 msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '%s'\n"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3146
 #, c-format
 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
 msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3160 builtin/submodule--helper.c:3315
 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
 msgstr ""
 "veuillez vous assurer que le fichier .gitmodules est dans l'arbre de travail"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3187
 #, c-format
 msgid "Failed to add submodule '%s'"
 msgstr "Échec d'ajout du sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3191 builtin/submodule--helper.c:3196
+#: builtin/submodule--helper.c:3204
 #, c-format
 msgid "Failed to register submodule '%s'"
 msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '%s'"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3259
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the index"
 msgstr "'%s' existe déjà dans l'index"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3262
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
 msgstr "'%s' existe déjà dans l'index et n'est pas un sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3279 read-cache.c:690
 #, c-format
 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
 msgstr "'%s' n'a pas de commit extrait"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3291
 msgid "branch of repository to add as submodule"
 msgstr "la branche du dépôt à ajouter comme sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3292
 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
 msgstr "permettre l'ajout des chemins de modules ignorés par ailleurs"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3298
 msgid "borrow the objects from reference repositories"
 msgstr "emprunter les objets depuis des dépôts de références"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3300
 msgid ""
 "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
 "path"
@@ -13057,53 +16529,68 @@ msgstr ""
 "configurer le nom du sous-module avec la chaîne passée au lieu d'utiliser "
 "par défaut son chemin"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3306
 msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
 msgstr "git submodule add [<options>] [--] <dépôt> [<chemin>]"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3340
 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
 msgstr ""
 "Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
 "travail"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3349
 #, c-format
 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
 msgstr "l'URL de dépôt : '%s' doit être absolu ou commencer par ./|../"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3381
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
 msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de sous-module"
 
+#: builtin/submodule--helper.c:3406
 msgid "git submodule--helper <command>"
 msgstr "git submodule--helper <commande>"
 
+#: builtin/symbolic-ref.c:9
 msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
 msgstr "git symbolic-ref [-m <raison>] <nom> <réf>"
 
+#: builtin/symbolic-ref.c:10
 msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
 msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <nom>"
 
+#: builtin/symbolic-ref.c:11
 msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
 msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <nom>"
 
+#: builtin/symbolic-ref.c:47
 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
 msgstr ""
 "supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
 
+#: builtin/symbolic-ref.c:48
 msgid "delete symbolic ref"
 msgstr "supprimer la référence symbolique"
 
+#: builtin/symbolic-ref.c:49
 msgid "shorten ref output"
 msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
 
+#: builtin/symbolic-ref.c:50
 msgid "recursively dereference (default)"
 msgstr "déréférencer récursivement (défaut)"
 
+#: builtin/symbolic-ref.c:51 builtin/update-ref.c:508
 msgid "reason"
 msgstr "raison"
 
+#: builtin/symbolic-ref.c:51 builtin/update-ref.c:508
 msgid "reason of the update"
 msgstr "raison de la mise à jour"
 
+#: builtin/tag.c:33
 msgid ""
 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
 "        <tagname> [<commit> | <object>]"
@@ -13111,9 +16598,11 @@ msgstr ""
 "git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <msg> | -F <fichier>] [-e]\n"
 "        <nom-d-étiquette> [<commit> | <objet>]"
 
+#: builtin/tag.c:35
 msgid "git tag -d <tagname>..."
 msgstr "git tag -d <nom-d-étiquette>..."
 
+#: builtin/tag.c:36
 msgid ""
 "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
 "        [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
@@ -13125,17 +16614,21 @@ msgstr ""
 "        [--create-reflog] [--sort=<clé>] [--format=<format>]\n"
 "        [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<motif>...]"
 
+#: builtin/tag.c:40
 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d-étiquette>..."
 
+#: builtin/tag.c:113
 #, c-format
 msgid "tag '%s' not found."
 msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
 
+#: builtin/tag.c:148
 #, c-format
 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
 msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
 
+#: builtin/tag.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13148,6 +16641,7 @@ msgstr ""
 "  %s\n"
 "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
 
+#: builtin/tag.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13162,9 +16656,11 @@ msgstr ""
 "Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
 "même si vous le souhaitez.\n"
 
+#: builtin/tag.c:253
 msgid "unable to sign the tag"
 msgstr "impossible de signer l'étiquette"
 
+#: builtin/tag.c:271
 #, c-format
 msgid ""
 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
@@ -13179,265 +16675,358 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tgit tag -f %s %s^{}"
 
+#: builtin/tag.c:286
 msgid "bad object type."
 msgstr "mauvais type d'objet."
 
+#: builtin/tag.c:339
 msgid "no tag message?"
 msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
 
+#: builtin/tag.c:346 builtin/tag.c:647
 #, c-format
 msgid "The tag message has been left in %s\n"
 msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
 
+#: builtin/tag.c:455
 msgid "list tag names"
 msgstr "afficher les noms des étiquettes"
 
+#: builtin/tag.c:457
 msgid "print <n> lines of each tag message"
 msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
 
+#: builtin/tag.c:459
 msgid "delete tags"
 msgstr "supprimer des étiquettes"
 
+#: builtin/tag.c:460
 msgid "verify tags"
 msgstr "vérifier des étiquettes"
 
+#: builtin/tag.c:462
 msgid "Tag creation options"
 msgstr "Options de création de l'étiquette"
 
+#: builtin/tag.c:464
 msgid "annotated tag, needs a message"
 msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
 
+#: builtin/tag.c:466
 msgid "tag message"
 msgstr "message pour l'étiquette"
 
+#: builtin/tag.c:468
 msgid "force edit of tag message"
 msgstr "forcer l'édition du message d'étiquetage"
 
+#: builtin/tag.c:469
 msgid "annotated and GPG-signed tag"
 msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
 
+#: builtin/tag.c:472
 msgid "use another key to sign the tag"
 msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
 
+#: builtin/tag.c:473
 msgid "replace the tag if exists"
 msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
 
+#: builtin/tag.c:474 builtin/update-ref.c:514
 msgid "create a reflog"
 msgstr "créer un reflog"
 
+#: builtin/tag.c:476
 msgid "Tag listing options"
 msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
 
+#: builtin/tag.c:477
 msgid "show tag list in columns"
 msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
 
+#: builtin/tag.c:478 builtin/tag.c:480
 msgid "print only tags that contain the commit"
 msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
 
+#: builtin/tag.c:479 builtin/tag.c:481
 msgid "print only tags that don't contain the commit"
 msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne contiennent pas la validation"
 
+#: builtin/tag.c:482
 msgid "print only tags that are merged"
 msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
 
+#: builtin/tag.c:483
 msgid "print only tags that are not merged"
 msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
 
+#: builtin/tag.c:489
 msgid "print only tags of the object"
 msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
 
+#: builtin/tag.c:571
 #, c-format
 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
 msgstr "l'option '%s' est autorisée seulement en mode de liste"
 
+#: builtin/tag.c:610
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid tag name."
 msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
 
+#: builtin/tag.c:615
 #, c-format
 msgid "tag '%s' already exists"
 msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
 
+#: builtin/tag.c:627 sequencer.c:645
 #, c-format
 msgid "Invalid cleanup mode %s"
 msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
 
+#: builtin/tag.c:657
 #, c-format
 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
 msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
 
+#: builtin/unpack-objects.c:101
 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
 msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise"
 
+#: builtin/unpack-objects.c:406
 msgid "failed to write object in stream"
 msgstr "impossible d'écrire l'objet dans le flux"
 
+#: builtin/unpack-objects.c:409
 #, c-format
 msgid "inflate returned (%d)"
 msgstr "la décompression (inflate) a retourné (%d)"
 
+#: builtin/unpack-objects.c:416
 msgid "invalid blob object from stream"
 msgstr "objet blob invalide depuis le flux"
 
+#: builtin/unpack-objects.c:594
 msgid "Unpacking objects"
 msgstr "Dépaquetage des objets"
 
+#: builtin/update-index.c:103
 #, c-format
 msgid "failed to create directory %s"
 msgstr "échec de la création du répertoire %s"
 
+#: builtin/update-index.c:125
 #, c-format
 msgid "failed to delete file %s"
 msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
 
+#: builtin/update-index.c:132 builtin/update-index.c:238
 #, c-format
 msgid "failed to delete directory %s"
 msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
 
+#: builtin/update-index.c:157
 #, c-format
 msgid "Testing mtime in '%s' "
 msgstr "Test du mtime dans '%s' "
 
+#: builtin/update-index.c:171
 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
 msgstr ""
 "l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
 
+#: builtin/update-index.c:184
 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
 msgstr ""
 "l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
 
+#: builtin/update-index.c:197
 msgid "directory stat info changes after updating a file"
 msgstr ""
 "l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
 
+#: builtin/update-index.c:208
 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
 msgstr ""
 "l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
 "un sous-répertoire"
 
+#: builtin/update-index.c:219
 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
 msgstr ""
 "l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
 "fichier<"
 
+#: builtin/update-index.c:232
 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
 msgstr ""
 "l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
 "répertoire"
 
+#: builtin/update-index.c:239
 msgid " OK"
 msgstr " OK"
 
+#: builtin/update-index.c:608
 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
 msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
 
+#: builtin/update-index.c:939
 msgid "continue refresh even when index needs update"
 msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
 
+#: builtin/update-index.c:942
 msgid "refresh: ignore submodules"
 msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
 
+#: builtin/update-index.c:945
 msgid "do not ignore new files"
 msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
 
+#: builtin/update-index.c:947
 msgid "let files replace directories and vice-versa"
 msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
 
+#: builtin/update-index.c:949
 msgid "notice files missing from worktree"
 msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
 
+#: builtin/update-index.c:951
 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
 msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
 
+#: builtin/update-index.c:954
 msgid "refresh stat information"
 msgstr "rafraîchir l'information de stat"
 
+#: builtin/update-index.c:958
 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
 msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
 
+#: builtin/update-index.c:962
 msgid "<mode>,<object>,<path>"
 msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
 
+#: builtin/update-index.c:963
 msgid "add the specified entry to the index"
 msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
 
+#: builtin/update-index.c:973
 msgid "mark files as \"not changing\""
 msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
 
+#: builtin/update-index.c:976
 msgid "clear assumed-unchanged bit"
 msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
 
+#: builtin/update-index.c:979
 msgid "mark files as \"index-only\""
 msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
 
+#: builtin/update-index.c:982
 msgid "clear skip-worktree bit"
 msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
 
+#: builtin/update-index.c:985
 msgid "do not touch index-only entries"
 msgstr "ne pas toucher aux entrées restreintes à l'index"
 
+#: builtin/update-index.c:987
 msgid "add to index only; do not add content to object database"
 msgstr ""
 "ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
 "données des objets"
 
+#: builtin/update-index.c:989
 msgid "remove named paths even if present in worktree"
 msgstr ""
 "supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
 "travail"
 
+#: builtin/update-index.c:991
 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
 msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
 
+#: builtin/update-index.c:993
 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
 msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/update-index.c:997
 msgid "add entries from standard input to the index"
 msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
 
+#: builtin/update-index.c:1001
 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
 msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
 
+#: builtin/update-index.c:1005
 msgid "only update entries that differ from HEAD"
 msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
 
+#: builtin/update-index.c:1009
 msgid "ignore files missing from worktree"
 msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
 
+#: builtin/update-index.c:1012
 msgid "report actions to standard output"
 msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
 
+#: builtin/update-index.c:1014
 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
 msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
 
+#: builtin/update-index.c:1018
 msgid "write index in this format"
 msgstr "écrire l'index dans ce format"
 
+#: builtin/update-index.c:1020
+msgid "report on-disk index format version"
+msgstr "afficher la version du format d'index sur disque"
+
+#: builtin/update-index.c:1022
 msgid "enable or disable split index"
 msgstr "activer ou désactiver l'index scindé"
 
+#: builtin/update-index.c:1024
 msgid "enable/disable untracked cache"
 msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
 
+#: builtin/update-index.c:1026
 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
 msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
 
+#: builtin/update-index.c:1028
 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
 msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
 
+#: builtin/update-index.c:1030
 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
 msgstr "écrire l'index même s'il n'est pas marqué comme modifié"
 
+#: builtin/update-index.c:1032
 msgid "enable or disable file system monitor"
 msgstr ""
 "activer ou désactiver la surveillance du système de fichier (fsmonitor)"
 
+#: builtin/update-index.c:1034
 msgid "mark files as fsmonitor valid"
 msgstr "marquer les fichiers comme valides pour fsmonitor"
 
+#: builtin/update-index.c:1037
 msgid "clear fsmonitor valid bit"
 msgstr "effacer le bit de validité fsmonitor"
 
+#: builtin/update-index.c:1114
+#, c-format
+msgid "%d\n"
+msgstr "%d\n"
+
+#: builtin/update-index.c:1123
+#, c-format
+msgid "index-version: was %d, set to %d"
+msgstr "index-version : précédemment %d, mis à %d"
+
+#: builtin/update-index.c:1159
 msgid ""
 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
 "enable split index"
@@ -13445,6 +17034,7 @@ msgstr ""
 "core.splitIndex est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
 "souhaitez vraiment activer l'index scindé"
 
+#: builtin/update-index.c:1168
 msgid ""
 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
 "disable split index"
@@ -13452,6 +17042,7 @@ msgstr ""
 "core.splitIndex est réglé à vrai ; supprimez-le ou changez-le si vous "
 "souhaitez vraiment désactiver l'index scindé"
 
+#: builtin/update-index.c:1180
 msgid ""
 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
 "to disable the untracked cache"
@@ -13459,9 +17050,11 @@ msgstr ""
 "core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous "
 "souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis"
 
+#: builtin/update-index.c:1184
 msgid "Untracked cache disabled"
 msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
 
+#: builtin/update-index.c:1192
 msgid ""
 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
 "to enable the untracked cache"
@@ -13469,53 +17062,67 @@ msgstr ""
 "core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
 "souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis"
 
+#: builtin/update-index.c:1196
 #, c-format
 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
 msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
 
+#: builtin/update-index.c:1221
 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
 msgstr ""
 "core.fsmonitor est réglé à false ; changez-le si vous souhaitez vraiment "
 "activer la surveillance du système de fichiers"
 
+#: builtin/update-index.c:1226
 msgid "fsmonitor enabled"
 msgstr "fsmonitor activé"
 
+#: builtin/update-index.c:1230
 msgid ""
 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
 msgstr ""
 "core.fsmonitor est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous "
 "souhaitez vraiment désactiver la surveillance du système de fichiers"
 
+#: builtin/update-index.c:1234
 msgid "fsmonitor disabled"
 msgstr "fsmonitor désactivé"
 
+#: builtin/update-ref.c:13
 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
 msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
 
+#: builtin/update-ref.c:14
 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
 msgstr ""
 "git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
 "valeur>]"
 
+#: builtin/update-ref.c:15
 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
 msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
 
+#: builtin/update-ref.c:509
 msgid "delete the reference"
 msgstr "supprimer la référence"
 
+#: builtin/update-ref.c:511
 msgid "update <refname> not the one it points to"
 msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
 
+#: builtin/update-ref.c:512
 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
 msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
 
+#: builtin/update-ref.c:513
 msgid "read updates from stdin"
 msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
 
+#: builtin/update-server-info.c:16
 msgid "update the info files from scratch"
 msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
 
+#: builtin/upload-pack.c:13
 msgid ""
 "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
 "                [--advertise-refs] <directory>"
@@ -13523,45 +17130,58 @@ msgstr ""
 "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
 "                [--advertise-refs] <répertoire>"
 
+#: builtin/upload-pack.c:27 t/helper/test-serve-v2.c:18
 msgid "quit after a single request/response exchange"
 msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse"
 
+#: builtin/upload-pack.c:29
 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
 msgstr "servir l'information et les références pour git-http-backend"
 
+#: builtin/upload-pack.c:32
 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
 msgstr ""
 "ne pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire Git"
 
+#: builtin/upload-pack.c:34
 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
 msgstr "interrompre le transfert après <n> secondes d'inactivité"
 
+#: builtin/verify-commit.c:20
 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
 
+#: builtin/verify-commit.c:61
 msgid "print commit contents"
 msgstr "afficher le contenu du commit"
 
+#: builtin/verify-commit.c:62 builtin/verify-tag.c:30
 msgid "print raw gpg status output"
 msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
 
+#: builtin/verify-pack.c:60
 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
 msgstr ""
 "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <paquet>.idx..."
 
+#: builtin/verify-pack.c:71
 msgid "verbose"
 msgstr "verbeux"
 
+#: builtin/verify-pack.c:73
 msgid "show statistics only"
 msgstr "afficher seulement les statistiques"
 
+#: builtin/verify-tag.c:19
 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
 msgstr ""
 "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <étiquette>..."
 
+#: builtin/verify-tag.c:29
 msgid "print tag contents"
 msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
 
+#: builtin/worktree.c:30
 msgid ""
 "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
 "                 [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
@@ -13570,30 +17190,39 @@ msgstr ""
 "                 [--orphan] [(-b | -B) <nouvelle-branche>] <chemin> [<commit-"
 "esque>]"
 
+#: builtin/worktree.c:34
 msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
 msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
 
+#: builtin/worktree.c:36
 msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
 msgstr "git worktree lock [--reason <chaîne>] <arbre-de-travail>"
 
+#: builtin/worktree.c:38
 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
 msgstr "git worktree move <arbre-de-travail> <nouveau-chemin>"
 
+#: builtin/worktree.c:40
 msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
 msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <date>]"
 
+#: builtin/worktree.c:42
 msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
 msgstr "git worktree remove [-f] <arbre-de-travail>"
 
+#: builtin/worktree.c:44
 msgid "git worktree repair [<path>...]"
 msgstr "git worktree repair [<chemin>...]"
 
+#: builtin/worktree.c:46
 msgid "git worktree unlock <worktree>"
 msgstr "git worktree unlock <arbre-de-travail>"
 
+#: builtin/worktree.c:49
 msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
 msgstr "Aucune branche source possible, activation de '--orphan'"
 
+#: builtin/worktree.c:52
 #, c-format
 msgid ""
 "If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
@@ -13608,6 +17237,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git worktree add --orphan -b %s %s\n"
 
+#: builtin/worktree.c:59
 #, c-format
 msgid ""
 "If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
@@ -13622,24 +17252,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git worktree add --orphan %s\n"
 
+#: builtin/worktree.c:165
 #, c-format
 msgid "Removing %s/%s: %s"
 msgstr "Suppression de %s/%s : %s"
 
+#: builtin/worktree.c:238
 msgid "report pruned working trees"
 msgstr "afficher les arbres de travail élagués"
 
+#: builtin/worktree.c:240
 msgid "expire working trees older than <time>"
 msgstr "faire expirer les arbres de travail plus vieux que <temps>"
 
+#: builtin/worktree.c:311
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists"
 msgstr "'%s' existe déjà"
 
+#: builtin/worktree.c:320
 #, c-format
 msgid "unusable worktree destination '%s'"
 msgstr "arbre de travail destination '%s' inutilisable"
 
+#: builtin/worktree.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
@@ -13649,6 +17285,7 @@ msgstr ""
 "utilisez '%s -f -f' pour passer outre, ou 'unlock' et 'prune' ou 'remove' "
 "pour corriger"
 
+#: builtin/worktree.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
@@ -13657,50 +17294,61 @@ msgstr ""
 "'%s' est un arbre de travail manquant mais déjà enregistré ;\n"
 "utilisez '%s -f' pour passer outre, ou 'prune' ou 'remove' pour corriger"
 
+#: builtin/worktree.c:338
 #, c-format
 msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
 msgstr ""
 "échec de la copie de '%s' vers '%s' ; les extractions clairsemées pourraient "
 "ne pas fonctionner correctement"
 
+#: builtin/worktree.c:357
 #, c-format
 msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 "impossible de copier la configuration d'arbre de travail de '%s' vers '%s'"
 
+#: builtin/worktree.c:369 builtin/worktree.c:374
 #, c-format
 msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
 msgstr "échec de désinitialisation de '%s' dans '%s'"
 
+#: builtin/worktree.c:461
 #, c-format
 msgid "could not create directory of '%s'"
 msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
 
+#: builtin/worktree.c:483
 msgid "initializing"
 msgstr "initialisation"
 
+#: builtin/worktree.c:601 builtin/worktree.c:607
 #, c-format
 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
 msgstr "Préparation de l'arbre de travail (nouvelle branche '%s')"
 
+#: builtin/worktree.c:603
 #, c-format
 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
 msgstr ""
 "Préparation de l'arbre de travail (réinitialisation de la branche '%s' ; "
 "précédemment sur %s)"
 
+#: builtin/worktree.c:612
 #, c-format
 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
 msgstr "Préparation de l'arbre de travail (extraction de '%s')"
 
+#: builtin/worktree.c:617
 #, c-format
 msgid "unreachable: invalid reference: %s"
 msgstr "non joignable : référence invalide : %s"
 
+#: builtin/worktree.c:618
 #, c-format
 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
 msgstr "Préparation de l'arbre de travail (HEAD détachée %s)"
 
+#: builtin/worktree.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
@@ -13711,112 +17359,144 @@ msgstr ""
 "chemin de HEAD '%s'\n"
 "contenu de HEAD : '%s'"
 
+#: builtin/worktree.c:698
 msgid ""
 "No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
-"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
+"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
 msgstr ""
 "Aucune réf locale ou distant n'existe malgré la présence d'au moins un "
 "distant,\n"
-"on arrête ; utilisez 'add -f' pour passe outre ou récupérer le distant avant"
+"on arrête ; utilisez 'add -f' pour passe outre ou récupérer le distant en "
+"premier"
 
+#: builtin/worktree.c:733 builtin/worktree.c:736 builtin/worktree.c:812
+#: builtin/worktree.c:814 builtin/worktree.c:817
 #, c-format
 msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
 msgstr "'%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
+#: builtin/worktree.c:781
 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
 msgstr ""
 "extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
 "travail"
 
+#: builtin/worktree.c:784
 msgid "create a new branch"
 msgstr "créer une nouvelle branche"
 
+#: builtin/worktree.c:786
 msgid "create or reset a branch"
 msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
 
+#: builtin/worktree.c:787
 msgid "create unborn/orphaned branch"
 msgstr "créer une branche non née/orpheline"
 
+#: builtin/worktree.c:789
 msgid "populate the new working tree"
 msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail"
 
+#: builtin/worktree.c:790
 msgid "keep the new working tree locked"
 msgstr "conserver le verrou sur le nouvel arbre de travail"
 
+#: builtin/worktree.c:792 builtin/worktree.c:1085
 msgid "reason for locking"
 msgstr "raison du verrouillage"
 
+#: builtin/worktree.c:795
 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
 msgstr "régler le mode de suivi (voir git-branch(1))"
 
+#: builtin/worktree.c:798
 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
 msgstr "essayer de nommer la nouvelle branche comme la branche amont"
 
+#: builtin/worktree.c:807 diff.c:4811 parse-options.c:1308
 #, c-format
 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
 msgstr "les options '%s', '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
+#: builtin/worktree.c:809
 #, c-format
 msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
 msgstr "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
+#: builtin/worktree.c:818
 msgid "<commit-ish>"
 msgstr "<commit-esque>"
 
+#: builtin/worktree.c:824
 msgid "added with --lock"
 msgstr "ajouté avec --lock"
 
+#: builtin/worktree.c:922
 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
 msgstr ""
 "--[no-]track ne peut être utilisé qu'à la création d'une nouvelle branche"
 
+#: builtin/worktree.c:1042
 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
 msgstr "afficher les annotations étendues et les raisons, si disponible"
 
+#: builtin/worktree.c:1044
 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
 msgstr ""
 "ajouter l'annotation 'prunable' aux arbres de travail plus vieux que <temps>"
 
+#: builtin/worktree.c:1046
 msgid "terminate records with a NUL character"
 msgstr "terminer les enregistrements par un caractère NUL"
 
+#: builtin/worktree.c:1097 builtin/worktree.c:1130 builtin/worktree.c:1205
+#: builtin/worktree.c:1329
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a working tree"
 msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
 
+#: builtin/worktree.c:1099 builtin/worktree.c:1132
 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
 msgstr ""
 "La copie de travail principale ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée"
 
+#: builtin/worktree.c:1104
 #, c-format
 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
 msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'"
 
+#: builtin/worktree.c:1106
 #, c-format
 msgid "'%s' is already locked"
 msgstr "'%s' est déjà verrouillé"
 
+#: builtin/worktree.c:1134
 #, c-format
 msgid "'%s' is not locked"
 msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"
 
+#: builtin/worktree.c:1175
 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
 msgstr ""
 "les arbres de travail contenant des sous-modules ne peuvent pas être "
 "déplacés ou supprimés"
 
+#: builtin/worktree.c:1183
 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
 msgstr ""
 "forcer le déplacement même si l'arbre de travail est sale ou verrouillé"
 
+#: builtin/worktree.c:1207 builtin/worktree.c:1331
 #, c-format
 msgid "'%s' is a main working tree"
 msgstr "'%s' est un arbre de travail principal"
 
+#: builtin/worktree.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
 msgstr "impossible de trouver le nom de la destination à partir de '%s'"
 
+#: builtin/worktree.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
@@ -13826,6 +17506,7 @@ msgstr ""
 "verrouillage : %s\n"
 "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant"
 
+#: builtin/worktree.c:1227
 msgid ""
 "cannot move a locked working tree;\n"
 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
@@ -13833,32 +17514,39 @@ msgstr ""
 "impossible de déplacer un arbre de travail verrouillé;\n"
 "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant"
 
+#: builtin/worktree.c:1230
 #, c-format
 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
 msgstr "la validation a échoué, impossible de déplacer l'arbre de travail : %s"
 
+#: builtin/worktree.c:1235
 #, c-format
 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
 msgstr "échec au déplacement de '%s' vers '%s'"
 
+#: builtin/worktree.c:1281
 #, c-format
 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
 msgstr "échec du lancement de 'git status' sur '%s'"
 
+#: builtin/worktree.c:1285
 #, c-format
 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
 msgstr ""
 "'%s' contient des fichiers modifiés ou non-suivis, utilisez --force pour le "
 "supprimer"
 
+#: builtin/worktree.c:1290
 #, c-format
 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
 msgstr "impossible de lancer 'git status' sur '%s', code %d"
 
+#: builtin/worktree.c:1313
 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
 msgstr ""
 "forcer la suppression même si l'arbre de travail est sale ou verrouillé"
 
+#: builtin/worktree.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
@@ -13868,6 +17556,7 @@ msgstr ""
 "verrouillage : %s\n"
 "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant"
 
+#: builtin/worktree.c:1338
 msgid ""
 "cannot remove a locked working tree;\n"
 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
@@ -13875,109 +17564,139 @@ msgstr ""
 "impossible de supprimer un arbre de travail verrouillé;\n"
 "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant"
 
+#: builtin/worktree.c:1341
 #, c-format
 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
 msgstr ""
 "la validation a échoué, impossible de supprimer l'arbre de travail : %s"
 
+#: builtin/worktree.c:1365
 #, c-format
 msgid "repair: %s: %s"
 msgstr "réparation : %s : '%s'"
 
+#: builtin/worktree.c:1368
 #, c-format
 msgid "error: %s: %s"
 msgstr "erreur : %s : %s"
 
+#: builtin/write-tree.c:18
 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
 
+#: builtin/write-tree.c:31
 msgid "<prefix>/"
 msgstr "<préfixe>/"
 
+#: builtin/write-tree.c:32
 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
 msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
 
+#: builtin/write-tree.c:34
 msgid "only useful for debugging"
 msgstr "seulement utile pour le débogage"
 
+#: bulk-checkin.c:348
 msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
 msgstr "core.fsyncMethod = batch non géré sur cette plateforme"
 
+#: bundle-uri.c:214
 #, c-format
 msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
 msgstr "impossible d'analyser la clé de liste de colis %s avec la valeur '%s'"
 
+#: bundle-uri.c:262
 #, c-format
 msgid "bundle list at '%s' has no mode"
 msgstr "la liste de colis n'a pas de mode à '%s'"
 
+#: bundle-uri.c:279
 msgid "failed to create temporary file"
 msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
 
+#: bundle-uri.c:328
 msgid "insufficient capabilities"
 msgstr "capacités insuffisantes"
 
+#: bundle-uri.c:574
 #, c-format
 msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
 msgstr "le fichier téléchargé depuis '%s' n'est pas un colis"
 
+#: bundle-uri.c:624
 msgid "failed to store maximum creation token"
 msgstr "échec de stockage du jeton de création maximum"
 
+#: bundle-uri.c:664
 #, c-format
 msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
 msgstr "mode de colisage non reconnu depuis l'URI '%s'"
 
+#: bundle-uri.c:708
 #, c-format
 msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
 msgstr "limite de récursion d'URI de colis dépassée (%d)"
 
+#: bundle-uri.c:720
 #, c-format
 msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
 msgstr "impossible de télécharger le colis depuis l'URI '%s'"
 
+#: bundle-uri.c:728
 #, c-format
 msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
 msgstr "le fichier à l'URI '%s' n'est pas un colis ou une liste de colis"
 
+#: bundle-uri.c:896
 #, c-format
 msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
 msgstr "bundle-uri :argument inattendu : '%s'"
 
+#: bundle-uri.c:898
 msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
 msgstr "bundle-uri : vidage attendu après les arguments"
 
+#: bundle-uri.c:921
 msgid "bundle-uri: got an empty line"
 msgstr "bundle-uri : ligne vide rencontrée"
 
+#: bundle-uri.c:926
 msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
 msgstr "bundle-uri : la ligne n'est pas de la forme 'clé=valeur'"
 
+#: bundle-uri.c:928
 msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
 msgstr "bundle-uri : la ligne a une clé ou une valeur vide"
 
+#: bundle.c:50
 #, c-format
 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
 msgstr "algorithme d'empreinte du colis inconnu : %s"
 
+#: bundle.c:58
 #, c-format
 msgid "unknown capability '%s'"
 msgstr "capacité inconnue '%s'"
 
+#: bundle.c:84
 #, c-format
 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
 msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier colis v2 our v3"
 
+#: bundle.c:123
 #, c-format
 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 
+#: bundle.c:220
 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 
+#: bundle.c:229
 msgid "need a repository to verify a bundle"
 msgstr "la vérification d'un colis requiert un dépôt"
 
+#: bundle.c:249
 msgid ""
 "some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
 "to the repository's history"
@@ -13985,735 +17704,973 @@ msgstr ""
 "des commits prérequis existent dans le stock d'objets, mais ne sont pas "
 "connectés à l'historique du dépôt"
 
+#: bundle.c:257
 #, c-format
 msgid "The bundle contains this ref:"
 msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
 msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 msgstr[1] "Le colis contient ces %<PRIuMAX> références :"
 
+#: bundle.c:265
 msgid "The bundle records a complete history."
 msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 
+#: bundle.c:267
 #, c-format
 msgid "The bundle requires this ref:"
 msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
 msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 msgstr[1] "Le colis exige ces %<PRIuMAX> références :"
 
+#: bundle.c:274
 #, c-format
 msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
 msgstr "algorithme d'empreinte du colis : %s"
 
+#: bundle.c:277
 #, c-format
 msgid "The bundle uses this filter: %s"
 msgstr "Le colis utilise ce filtre : %s"
 
+#: bundle.c:344
 msgid "unable to dup bundle descriptor"
 msgstr "impossible de dupliquer le descripteur de liasse"
 
+#: bundle.c:351
 msgid "Could not spawn pack-objects"
 msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 
+#: bundle.c:362
 msgid "pack-objects died"
 msgstr "les objets groupés ont disparu"
 
+#: bundle.c:412
 #, c-format
 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 
+#: bundle.c:543
 #, c-format
 msgid "unsupported bundle version %d"
 msgstr "version de colis non supportée %d"
 
+#: bundle.c:545
 #, c-format
 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
 msgstr "impossible d'écrire une version de colis %d avec l'algorithme %s"
 
+#: bundle.c:595
 msgid "Refusing to create empty bundle."
 msgstr "Refus de créer un colis vide."
 
+#: bundle.c:605
 #, c-format
 msgid "cannot create '%s'"
 msgstr "impossible de créer '%s'"
 
+#: bundle.c:637
 msgid "index-pack died"
 msgstr "l'index de groupe a disparu"
 
+#: chunk-format.c:121
 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
 msgstr "l'identifiant de terminaison de tronçon apparaît plus tôt qu'attendu"
 
+#: chunk-format.c:125
+#, c-format
+msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
+msgstr "id de tronçon %<PRIx32> non alignés sur %d octets"
+
+#: chunk-format.c:135
 #, c-format
 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
-msgstr "décalage(s) de section incorrect(s) %<PRIx64> et %<PRIx64>"
+msgstr "décalage(s) de tronçon incorrect(s) %<PRIx64> et %<PRIx64>"
 
+#: chunk-format.c:142
 #, c-format
 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
-msgstr "ID de section dupliqué %<PRIx32>"
+msgstr "ID de tronçon dupliqué %<PRIx32>"
 
+#: chunk-format.c:156
 #, c-format
 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
-msgstr "la section finale a un id non nul %<PRIx32>"
+msgstr "le tronçon final a un id non nul %<PRIx32>"
 
+#: chunk-format.c:210
 msgid "invalid hash version"
 msgstr "version d'empreinte invalide"
 
+#: color.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid color value: %.*s"
 msgstr "valeur invalide de couleur : %.*s"
 
+#: command-list.h:54
 msgid "Add file contents to the index"
 msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
 
+#: command-list.h:55
 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
 msgstr "Appliquer une série de patchs depuis une boîte mail"
 
+#: command-list.h:56
 msgid "Annotate file lines with commit information"
 msgstr "Annoter les lignes du fichier avec l'information de commit"
 
+#: command-list.h:57
 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
 msgstr "Appliquer une patch à des fichiers ou à l'index"
 
+#: command-list.h:58
 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
 msgstr "Importer dans Git un dépôt GNU Arch"
 
+#: command-list.h:59
 msgid "Create an archive of files from a named tree"
 msgstr "Créer une archive des fichiers depuis un arbre nommé"
 
+#: command-list.h:60
 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
 msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
 
+#: command-list.h:61
 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
 msgstr ""
 "Montrer la révision et l'auteur qui ont modifié en dernier chaque ligne d'un "
 "fichier"
 
+#: command-list.h:62
 msgid "List, create, or delete branches"
 msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
 
+#: command-list.h:63
 msgid "Collect information for user to file a bug report"
 msgstr ""
 "Collecter l'information pour l'utilisateur pour remplir un rapport de bogue"
 
+#: command-list.h:64
 msgid "Move objects and refs by archive"
 msgstr "Déplacer les objets et références par archive"
 
-msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
-msgstr ""
-"Fournir le contenu ou l'information de type et taille pour les objets du "
-"dépôt"
+#: command-list.h:65
+msgid "Provide contents or details of repository objects"
+msgstr "Fournir le contenu ou les détails des objets du dépôt"
 
+#: command-list.h:66
 msgid "Display gitattributes information"
 msgstr "Afficher les informations gitattributes"
 
+#: command-list.h:67
 msgid "Debug gitignore / exclude files"
 msgstr "Déboguer gitignore / les fichiers d'exclusion"
 
+#: command-list.h:68
 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
 msgstr "Afficher les noms canoniques et les adresses courriel des contacts"
 
+#: command-list.h:69
 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
 msgstr "S'assurer qu'un nom de référence est bien formé"
 
+#: command-list.h:70
 msgid "Switch branches or restore working tree files"
 msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
 
+#: command-list.h:71
 msgid "Copy files from the index to the working tree"
 msgstr "Copier les fichiers depuis l'index dans la copie de travail"
 
+#: command-list.h:72
 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
 msgstr "Trouver les commits à appliquer en amont"
 
+#: command-list.h:73
 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
 msgstr "Appliquer les modifications introduites par des commits existants"
 
+#: command-list.h:74
 msgid "Graphical alternative to git-commit"
 msgstr "Alternative graphique à git-commit"
 
+#: command-list.h:75
 msgid "Remove untracked files from the working tree"
 msgstr "Supprimer les fichiers non-suivis de l'arbre de travail"
 
+#: command-list.h:76
 msgid "Clone a repository into a new directory"
 msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
 
+#: command-list.h:77
 msgid "Display data in columns"
 msgstr "Afficher les données en colonnes"
 
+#: command-list.h:78
 msgid "Record changes to the repository"
 msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
 
+#: command-list.h:79
 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
 msgstr "Écrire et vérifier les fichiers de graphe de commit Git"
 
+#: command-list.h:80
 msgid "Create a new commit object"
 msgstr "Créer un nouvel objet commit"
 
+#: command-list.h:81
 msgid "Get and set repository or global options"
 msgstr "Voir et régler les options globales ou de dépôt"
 
+#: command-list.h:82
 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
 msgstr ""
 "Compter le nombre d'objets non-empaquetés et leur consommation d'espace "
 "disque"
 
+#: command-list.h:83
 msgid "Retrieve and store user credentials"
 msgstr "Récupérer et sauvegarder les certificats d'utilisateur"
 
+#: command-list.h:84
 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
 msgstr "Assistant pour maintenir temporairement en mémoire les mots de passe"
 
+#: command-list.h:85
 msgid "Helper to store credentials on disk"
 msgstr "Assistant pour sauvegarder les certificats sur disque"
 
+#: command-list.h:86
 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
 msgstr "Exporter un commit unique en extraction CVS"
 
+#: command-list.h:87
 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
 msgstr "Sauver vos données depuis un autre SCM qu'on aime à haïr"
 
+#: command-list.h:88
 msgid "A CVS server emulator for Git"
 msgstr "Un émulateur de serveur CVS pour Git"
 
+#: command-list.h:89
 msgid "A really simple server for Git repositories"
 msgstr "Un serveur vraiment simple pour les dépôts Git"
 
+#: command-list.h:90
 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
 msgstr ""
 "Baptiser un objet avec un nom lisible à partir d'une référence disponible"
 
+#: command-list.h:91
 msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
 msgstr "Générer une archive zip d'information de diagnostic"
 
+#: command-list.h:92
 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
 msgstr ""
 "Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
 "travail, etc"
 
+#: command-list.h:93
 msgid "Compares files in the working tree and the index"
 msgstr "Compare des fichiers de l'arbre de travail et de l'index"
 
+#: command-list.h:94
 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
 msgstr "Comparer un arbre avec l'arbre de travail ou l'index"
 
+#: command-list.h:95
 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
 msgstr "Compare le contenu et le mode des blobs trouvés via deux objets arbre"
 
+#: command-list.h:96
 msgid "Show changes using common diff tools"
 msgstr "Afficher les modifications en utilisant les outils habituel de diff"
 
+#: command-list.h:97
 msgid "Git data exporter"
 msgstr "Exporteur de données Git"
 
+#: command-list.h:98
 msgid "Backend for fast Git data importers"
 msgstr "Moteur pour les importateurs rapides de données Git"
 
+#: command-list.h:99
 msgid "Download objects and refs from another repository"
 msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
 
+#: command-list.h:100
 msgid "Receive missing objects from another repository"
 msgstr "Télécharger les objets manquants depuis un autre dépôt"
 
+#: command-list.h:101
 msgid "Rewrite branches"
 msgstr "Réécrire les branches"
 
+#: command-list.h:102
 msgid "Produce a merge commit message"
 msgstr "Produire un message de validation de fusion"
 
+#: command-list.h:103
 msgid "Output information on each ref"
 msgstr "Afficher de l'information sur chaque référence"
 
+#: command-list.h:104
 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
 msgstr "Lance une commande Git sur une liste de dépôts"
 
+#: command-list.h:105
 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
 msgstr "Préparer les patchs pour soumission par courriel"
 
+#: command-list.h:106
 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
 msgstr ""
 "Vérifier la connectivité et la validité des objets dans la base de données"
 
+#: command-list.h:107
 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
 msgstr "Effacer les fichiers non-nécessaires et optimiser le dépôt local"
 
+#: command-list.h:108
 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
 msgstr "Extraire l'ID du commit depuis une archive créée par git-archive"
 
+#: command-list.h:109
 msgid "Print lines matching a pattern"
 msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
 
+#: command-list.h:110
 msgid "A portable graphical interface to Git"
 msgstr "Une interface graphique portable pour Git"
 
+#: command-list.h:111
 msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
 msgstr ""
 "Calculer l'ID d'objet et créer optionnellement un objet depuis un fichier"
 
+#: command-list.h:112
 msgid "Display help information about Git"
 msgstr "Afficher l'information d'aide à propos de Git"
 
+#: command-list.h:113
 msgid "Run git hooks"
 msgstr "Lance les crochets git"
 
+#: command-list.h:114
 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
 msgstr "Implantation côté serveur de Git sur HTTP"
 
+#: command-list.h:115
 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
 msgstr "Télécharger depuis un dépôt Git distant via HTTP"
 
+#: command-list.h:116
 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
 msgstr "Pousser les objets sur un autre dépôt via HTTP/DAV"
 
+#: command-list.h:117
 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
 msgstr "Envoyer un ensemble de rustines depuis stdin vers un répertoire IMAP"
 
+#: command-list.h:118
 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
 msgstr ""
 "Construire un fichier d'index pack depuis une archive compactée existante"
 
+#: command-list.h:119
 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
 msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
 
+#: command-list.h:120
 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
 msgstr "Naviguer instantanément votre dépôt de travail dans gitweb"
 
+#: command-list.h:121
 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
 msgstr ""
 "Ajouter ou analyser l'information structurée dans les messages de validation"
 
+#: command-list.h:122
 msgid "Show commit logs"
 msgstr "Afficher l'historique des validations"
 
+#: command-list.h:123
 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
 msgstr ""
 "Afficher l'information à propos des fichiers dans l'index ou l'arbre de "
 "travail"
 
+#: command-list.h:124
 msgid "List references in a remote repository"
 msgstr "Lister les références dans un dépôt distant"
 
+#: command-list.h:125
 msgid "List the contents of a tree object"
 msgstr "Afficher le contenu d'un objet arbre"
 
+#: command-list.h:126
 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
 msgstr ""
 "Extraire le patch et l'information de d'auteur depuis un simple message de "
 "courriel"
 
+#: command-list.h:127
 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
 msgstr "Programme simple de découpage de mbox UNIX"
 
+#: command-list.h:128
 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
 msgstr "Lancer les tâches pour optimiser les données du depôt Git"
 
+#: command-list.h:129
 msgid "Join two or more development histories together"
 msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
 
+#: command-list.h:130
 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
 msgstr "Trouver un ancêtre aussi bon que possible pour une fusion"
 
+#: command-list.h:131
 msgid "Run a three-way file merge"
 msgstr "Lancer une fusion à 3 points"
 
+#: command-list.h:132
 msgid "Run a merge for files needing merging"
 msgstr "Lancer une fusion à 3 points pour les fichiers à fusionner"
 
+#: command-list.h:133
 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
 msgstr "Le programme assistant standard à utiliser avec git-merge-index"
 
+#: command-list.h:134
 msgid "Perform merge without touching index or working tree"
 msgstr "effectuer la fusion sans toucher à l'index ni à l'arbre de travail"
 
+#: command-list.h:135
 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
 msgstr ""
 "Lancer les outils de résolution de conflit de fusion pour résoudre les "
 "conflits de fusion"
 
+#: command-list.h:136
 msgid "Creates a tag object with extra validation"
 msgstr "Créer un objet étiquette avec validation supplémentaire"
 
+#: command-list.h:137
 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
 msgstr "Construire un objet arbre depuis une texte formaté comme ls-tree"
 
+#: command-list.h:138
 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
 msgstr "Écrire et vérifier les index multi-paquet"
 
+#: command-list.h:139
 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
 msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
 
+#: command-list.h:140
 msgid "Find symbolic names for given revs"
 msgstr "Trouver les noms symboliques pour des révisions données"
 
+#: command-list.h:141
 msgid "Add or inspect object notes"
 msgstr "Ajouter ou inspecter les notes d'un objet"
 
+#: command-list.h:142
 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
 msgstr "Importer et soumettre à des dépôt Perforce"
 
+#: command-list.h:143
 msgid "Create a packed archive of objects"
 msgstr "Créer une archive compactée d'objets"
 
+#: command-list.h:144
 msgid "Find redundant pack files"
 msgstr "Trouver les fichiers pack redondants"
 
+#: command-list.h:145
 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
 msgstr "Empaqueter les têtes et les étiquettes pour un accès efficace au dépôt"
 
+#: command-list.h:146
 msgid "Compute unique ID for a patch"
 msgstr "Calculer l'ID unique d'un patch"
 
+#: command-list.h:147
 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
 msgstr "Élaguer les objets inatteignables depuis la base de données des objets"
 
+#: command-list.h:148
 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
 msgstr "Éliminer les objets qui sont déjà présents dans les fichiers pack"
 
+#: command-list.h:149
 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
 msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
 
+#: command-list.h:150
 msgid "Update remote refs along with associated objects"
 msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
 
+#: command-list.h:151
 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
 msgstr "Appliquer un patchset quilt sur la branche courante"
 
+#: command-list.h:152
 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
 msgstr ""
 "Comparer deux plages de commits (par exemple deux versions d'une branche)"
 
+#: command-list.h:153
 msgid "Reads tree information into the index"
 msgstr "Lire l'information d'arbre dans l'index"
 
+#: command-list.h:154
 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
 msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
 
+#: command-list.h:155
 msgid "Receive what is pushed into the repository"
 msgstr "Recevoir ce qui est poussé dans le dépôt"
 
+#: command-list.h:156
 msgid "Manage reflog information"
 msgstr "Gérer l'information de reflog"
 
+#: command-list.h:157
 msgid "Manage set of tracked repositories"
 msgstr "Gérer un ensemble de dépôts suivis"
 
+#: command-list.h:158
 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
 msgstr "Empaqueter les objets non-empaquetés d'un dépôt"
 
+#: command-list.h:159
 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
 msgstr "Créer, lister, supprimer des référence pour remplacer des objets"
 
+#: command-list.h:160
 msgid "Generates a summary of pending changes"
 msgstr "Générer une résumé des modifications en attentes"
 
+#: command-list.h:161
 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
 msgstr "Réutiliser une résolution enregistrée de fusions conflictuelles"
 
+#: command-list.h:162
 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
 msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
 
+#: command-list.h:163
 msgid "Restore working tree files"
 msgstr "Restaurer les fichiers l'arbre de travail"
 
+#: command-list.h:164
 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
 msgstr "Afficher les objets commit dans l'ordre chronologique inverse"
 
+#: command-list.h:165
 msgid "Pick out and massage parameters"
 msgstr "Analyser et préparer les paramètres"
 
+#: command-list.h:166
 msgid "Revert some existing commits"
 msgstr "Inverser des commits existants"
 
+#: command-list.h:167
 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
 msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
 
+#: command-list.h:168
 msgid "Send a collection of patches as emails"
 msgstr "Envoyer un ensemble de patchs comme courriels"
 
+#: command-list.h:169
 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
 msgstr "Pousser les objets sur un autre dépôt via le protocole Git"
 
+#: command-list.h:170
 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
 msgstr "Le code d'initialisation i18n pour les scripts shell"
 
+#: command-list.h:171
 msgid "Common Git shell script setup code"
 msgstr "Le code d'initialisation commun aux scripts shell Git"
 
+#: command-list.h:172
 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
 msgstr "Shell de login restreint pour un accès SSH vers Git seulement"
 
+#: command-list.h:173
 msgid "Summarize 'git log' output"
 msgstr "Résumer la sortie de 'git log'"
 
+#: command-list.h:174
 msgid "Show various types of objects"
 msgstr "Afficher différents types d'objets"
 
+#: command-list.h:175
 msgid "Show branches and their commits"
 msgstr "Afficher les branches et leurs commits"
 
+#: command-list.h:176
 msgid "Show packed archive index"
 msgstr "Afficher l'index de l'archive empaquetée"
 
+#: command-list.h:177
 msgid "List references in a local repository"
 msgstr "Lister les références du dépôt local"
 
+#: command-list.h:178
 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
 msgstr "Réduit votre arbre de travail à un sous-ensemble de fichiers suivis"
 
+#: command-list.h:179
 msgid "Add file contents to the staging area"
 msgstr "Ajouter le contenu de fichiers à l'index"
 
+#: command-list.h:180
 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
 msgstr "Remiser les modifications d'un répertoire de travail sale"
 
+#: command-list.h:181
 msgid "Show the working tree status"
 msgstr "Afficher l'état de la copie de travail"
 
+#: command-list.h:182
 msgid "Remove unnecessary whitespace"
 msgstr "Retirer les espaces inutiles"
 
+#: command-list.h:183
 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
 msgstr "Initialiser, mettre à jour et inspecter les sous-modules"
 
+#: command-list.h:184
 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
 msgstr "Opération Bidirectionnelle entre un dépôt Subversion et Git"
 
+#: command-list.h:185
 msgid "Switch branches"
 msgstr "Basculer de branche"
 
+#: command-list.h:186
 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
 msgstr "Lire, modifier et supprimer les références symboliques"
 
+#: command-list.h:187
 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
 msgstr ""
 "Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
 
+#: command-list.h:188
 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
 msgstr "Créer un fichier temporaire avec le contenu d'un blob"
 
+#: command-list.h:189
 msgid "Unpack objects from a packed archive"
 msgstr "Dépaqueter les objets depuis une archive empaquetée"
 
+#: command-list.h:190
 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
 msgstr "Enregistrer le contenu d'un fichier de l'arbre de travail dans l'index"
 
+#: command-list.h:191
 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
 msgstr ""
 "Mettre à jour le nom d'objet stocké dans une référence en toute sécurité"
 
+#: command-list.h:192
 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
 msgstr ""
 "Mettre à jour le fichier d'informations auxiliaires pour aider les serveurs "
 "idiots"
 
+#: command-list.h:193
 msgid "Send archive back to git-archive"
 msgstr "Renvoyer une archive dans git-archive"
 
+#: command-list.h:194
 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
 msgstr "Renvoyer des objets empaquetés dans git-fetch-pack"
 
+#: command-list.h:195
 msgid "Show a Git logical variable"
 msgstr "Afficher un variable logique de Git"
 
+#: command-list.h:196
 msgid "Check the GPG signature of commits"
 msgstr "Vérifier la signature GPG de commits"
 
+#: command-list.h:197
 msgid "Validate packed Git archive files"
 msgstr "Valider des fichiers d'archive Git empaquetés"
 
+#: command-list.h:198
 msgid "Check the GPG signature of tags"
 msgstr "Vérifier la signature GPG d'étiquettes"
 
+#: command-list.h:199
 msgid "Display version information about Git"
 msgstr "Afficher l'information de version à propos de Git"
 
-msgid "Show logs with difference each commit introduces"
+#: command-list.h:200
+msgid "Show logs with differences each commit introduces"
 msgstr "Afficher les journaux avec la différence que chaque commit introduit"
 
+#: command-list.h:201
 msgid "Manage multiple working trees"
 msgstr "Gérer des arbres de travail multiples"
 
+#: command-list.h:202
 msgid "Create a tree object from the current index"
 msgstr "Créer un objet arbre depuis l'index courant"
 
+#: command-list.h:203
 msgid "Defining attributes per path"
 msgstr "Définition des attributs par chemin"
 
+#: command-list.h:204
 msgid "Git command-line interface and conventions"
 msgstr "Interface en ligne de commande et conventions de Git"
 
+#: command-list.h:205
 msgid "A Git core tutorial for developers"
 msgstr "Tutoriel du cœur de Git pour les développeurs"
 
+#: command-list.h:206
 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
 msgstr "Fourniture des noms d'utilisateurs et des mots de passe à Git"
 
+#: command-list.h:207
 msgid "Git for CVS users"
 msgstr "Git pour les utilisateurs de CVS"
 
+#: command-list.h:208
 msgid "Tweaking diff output"
 msgstr "Bidouillage de la sortie diff"
 
+#: command-list.h:209
 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
 msgstr "Un ensemble minimal utile des commandes de Git pour tous les jours"
 
+#: command-list.h:210
 msgid "Frequently asked questions about using Git"
 msgstr "Foire aux questions sur l'utilisation de Git"
 
+#: command-list.h:211
 msgid "The bundle file format"
 msgstr "le format du fichier de colis"
 
+#: command-list.h:212
 msgid "Chunk-based file formats"
-msgstr "format de fichier avec des sections"
+msgstr "format de fichier avec des tronçons"
 
+#: command-list.h:213
 msgid "Git commit-graph format"
 msgstr "format de graphe de commit de Git"
 
+#: command-list.h:214
 msgid "Git index format"
 msgstr "format d'index Git"
 
+#: command-list.h:215
 msgid "Git pack format"
 msgstr "format de paquet Git"
 
+#: command-list.h:216
 msgid "Git cryptographic signature formats"
 msgstr "formats de signature cryptographique Git"
 
+#: command-list.h:217
 msgid "A Git Glossary"
 msgstr "Un glossaire Git"
 
+#: command-list.h:218
 msgid "Hooks used by Git"
 msgstr "Crochets utilisés par Git"
 
+#: command-list.h:219
 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
 msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
 
+#: command-list.h:220
 msgid "The Git repository browser"
 msgstr "Le navigateur de dépôt Git"
 
+#: command-list.h:221
 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
 msgstr ""
 "Fait correspondre les noms d'auteur/validateur avec les adresses de courriel"
 
+#: command-list.h:222
 msgid "Defining submodule properties"
 msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
 
+#: command-list.h:223
 msgid "Git namespaces"
 msgstr "Espaces de nom de Git"
 
+#: command-list.h:224
 msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
 msgstr "Capacités des protocoles v0 et v1"
 
+#: command-list.h:225
 msgid "Things common to various protocols"
 msgstr "Choses communes aux différents protocoles"
 
+#: command-list.h:226
 msgid "Git HTTP-based protocols"
 msgstr "protocoles Git basés sur HTTP"
 
+#: command-list.h:227
 msgid "How packs are transferred over-the-wire"
 msgstr "Comment les paquets sont transférés sur le réseau"
 
+#: command-list.h:228
 msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
 msgstr "Protocole réseau Git, version 2"
 
+#: command-list.h:229
 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
 msgstr "Programmes assistants pour interagir avec des dépôts distants"
 
+#: command-list.h:230
 msgid "Git Repository Layout"
 msgstr "Disposition d'un dépôt Git"
 
+#: command-list.h:231
 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
 msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
 
+#: command-list.h:232
 msgid "Mounting one repository inside another"
 msgstr "Montage d'un dépôt dans un autre dépôt"
 
+#: command-list.h:233
 msgid "A tutorial introduction to Git"
 msgstr "Une introduction pratique à Git"
 
+#: command-list.h:234
 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
 msgstr "Une introduction pratique à Git : deuxième partie"
 
+#: command-list.h:235
 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
 msgstr "Interface web de Git"
 
+#: command-list.h:236
 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
 msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
 
+#: command-list.h:237
 msgid "A tool for managing large Git repositories"
 msgstr "Un outil pour gérer les grands dépôts Git"
 
+#: commit-graph.c:262
 msgid "commit-graph file is too small"
 msgstr "le graphe de commit est trop petit"
 
+#: commit-graph.c:424
 #, c-format
 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
 msgstr ""
 "la signature du graphe de commit %X ne correspond pas à la signature %X"
 
+#: commit-graph.c:431
 #, c-format
 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
 msgstr "la version %X du graphe de commit ne correspond pas à la version %X"
 
+#: commit-graph.c:438
 #, c-format
 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
 msgstr ""
 "l'empreinte de la version %X du graphe de commit ne correspond pas à la "
 "version %X"
 
+#: commit-graph.c:453
 #, c-format
 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
-msgstr "le graphe de commit est trop petit pour contenir %u sections"
+msgstr "le graphe de commit est trop petit pour contenir %u tronçons"
 
+#: commit-graph.c:579
 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
-msgstr "le graphe de commit n'a pas de section de graphes de base"
+msgstr "le graphe de commit n'a pas de tronçon de graphes de base"
+
+#: commit-graph.c:584
+msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
+msgstr "le tronçon de graphes de base du graphe de commit est trop petit"
 
+#: commit-graph.c:594
 msgid "commit-graph chain does not match"
 msgstr "la chaîne de graphe de commit ne correspond pas"
 
+#: commit-graph.c:604
 #, c-format
 msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
 msgstr "nombre de commits dans le graphe de base trop haut : %<PRIuMAX>"
 
+#: commit-graph.c:662
 #, c-format
 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
 msgstr ""
 "chaîne de graphe de commit invalide : la ligne '%s' n'est pas une empreinte"
 
+#: commit-graph.c:688
 msgid "unable to find all commit-graph files"
 msgstr "impossible de trouver tous les fichiers du graphe de commit"
 
+#: commit-graph.c:858 commit-graph.c:895
 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
 msgstr ""
 "position de commit invalide. Le graphe de commit est vraisemblablement "
 "corrompu"
 
+#: commit-graph.c:879
 #, c-format
 msgid "could not find commit %s"
 msgstr "impossible de trouver le commit %s"
 
+#: commit-graph.c:912
 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
 msgstr ""
 "le graphe de commits requiert des données de génération de débordement mais "
 "n'en contient pas"
 
+#: commit-graph.c:916
+msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
+msgstr ""
+"les données de génération de débordement du graphe de commits sont trop "
+"petites"
+
+#: commit-graph.c:1530
 msgid "Loading known commits in commit graph"
 msgstr "Lecture des commits connus dans un graphe de commit"
 
+#: commit-graph.c:1547
 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
 msgstr "Expansion des commits joignables dans un graphe de commit"
 
+#: commit-graph.c:1567
 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
 msgstr "Suppression les marques de commit dans le graphe de commits"
 
+#: commit-graph.c:1684
 msgid "Computing commit graph topological levels"
 msgstr "Calcul des niveaux topologiques du graphe de commits"
 
+#: commit-graph.c:1718
 msgid "Computing commit graph generation numbers"
 msgstr "Calcul des chiffres de génération du graphe de commits"
 
+#: commit-graph.c:1792
 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
 msgstr "Calcul des filtres Bloom des chemins modifiés du commit"
 
+#: commit-graph.c:1868
 msgid "Collecting referenced commits"
 msgstr "Collecte des commits référencés"
 
+#: commit-graph.c:1894
 #, c-format
 msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
@@ -14722,146 +18679,172 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Recherche de commits pour un graphe de commits dans %<PRIuMAX> paquets"
 
+#: commit-graph.c:1907
 #, c-format
 msgid "error adding pack %s"
 msgstr "erreur à l'ajout du packet %s"
 
+#: commit-graph.c:1911
 #, c-format
 msgid "error opening index for %s"
 msgstr "erreur à l'ouverture de l'index pour %s"
 
+#: commit-graph.c:1949
 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
 msgstr ""
 "Recherche de commits pour un graphe de commits parmi les objets empaquetés"
 
+#: commit-graph.c:1967
 msgid "Finding extra edges in commit graph"
 msgstr "Recherche d'arêtes supplémentaires dans un graphe de commits"
 
+#: commit-graph.c:2016
 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
 msgstr "échec à l'écriture le nombre correct d'id de base de fusion"
 
+#: commit-graph.c:2061
 msgid "unable to create temporary graph layer"
 msgstr "impossible de créer une couche de graphe temporaire"
 
+#: commit-graph.c:2066
 #, c-format
 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
 msgstr "impossible de régler les droits partagés pour '%s'"
 
+#: commit-graph.c:2123
 #, c-format
 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
 msgstr[0] "Écriture le graphe de commits en %d passe"
 msgstr[1] "Écriture le graphe de commits en %d passes"
 
+#: commit-graph.c:2160
 msgid "unable to open commit-graph chain file"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de graphe de commit"
 
+#: commit-graph.c:2176
 msgid "failed to rename base commit-graph file"
 msgstr "échec du renommage du fichier de graphe de commits"
 
+#: commit-graph.c:2199
 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
 msgstr "impossible de renommer le fichier temporaire de graphe de commits"
 
+#: commit-graph.c:2243
 #, c-format
 msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
 msgstr ""
 "impossible de fusionner des graphes avec %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
 
+#: commit-graph.c:2305
 #, c-format
 msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
 msgstr "impossible de fusionner le graphe %s, trop de commits : %<PRIuMAX>"
 
+#: commit-graph.c:2342
 msgid "Scanning merged commits"
 msgstr "Analyse des commits de fusion"
 
+#: commit-graph.c:2386
 msgid "Merging commit-graph"
 msgstr "Fusion du graphe de commits"
 
+#: commit-graph.c:2498
 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
 msgstr ""
 "essai d'écriture de graphe de commits, mais 'core.commitGraph' est désactivé"
 
+#: commit-graph.c:2605
 msgid "too many commits to write graph"
 msgstr "trop de commits pour écrire un graphe"
 
+#: commit-graph.c:2698
 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
 msgstr ""
 "le graphe de commit a une somme de contrôle incorrecte et est "
 "vraisemblablement corrompu"
 
+#: commit-graph.c:2708
 #, c-format
 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
 msgstr "le graphe de commit a un ordre d'OID incorrect : %s puis %s"
 
+#: commit-graph.c:2718 commit-graph.c:2733
 #, c-format
 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
 msgstr ""
 "le graphe de commit a une valeur de dispersion incorrecte : dispersion[%d] = "
 "%u != %u"
 
+#: commit-graph.c:2725
 #, c-format
 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
 msgstr "échec de l'analyse le commit %s depuis le graphe de commits"
 
+#: commit-graph.c:2754
 #, c-format
 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
 msgstr ""
 "échec de l'analyse du commit %s depuis la base de données d'objets pour le "
 "graphe de commit"
 
+#: commit-graph.c:2761
 #, c-format
 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
 msgstr ""
 "l'OID de l'arbre racine pour le commit %s dans le graphe de commit est %s != "
 "%s"
 
+#: commit-graph.c:2771
 #, c-format
 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
 msgstr ""
 "la liste des parents du graphe de commit pour le commit %s est trop longue"
 
+#: commit-graph.c:2780
 #, c-format
 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
 msgstr "le parent du graphe de commit pour %s est %s != %s"
 
+#: commit-graph.c:2794
 #, c-format
 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
 msgstr ""
 "la liste de parents du graphe de commit pour le commit %s se termine trop tôt"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
-msgstr ""
-"le graphe de commit a un numéro de génération nul pour le commit %s, mais "
-"non-nul ailleurs"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
-msgstr ""
-"le graphe de commit a un numéro de génération non-nul pour le commit %s, "
-"mais nul ailleurs"
-
+#: commit-graph.c:2816
 #, c-format
 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 "la génération du graphe de commit pour le commit %s est %<PRIuMAX> < "
 "%<PRIuMAX>"
 
+#: commit-graph.c:2822
 #, c-format
 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 "la date de validation pour le commit %s dans le graphe de commit est "
 "%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
 
+#: commit-graph.c:2829
+#, c-format
+msgid ""
+"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
+"'%s')"
+msgstr ""
+"le graphe de commit a des numéros de génération à la fois nuls et non-nuls "
+"(par ex. les commits %s et %s)"
+
+#: commit-graph.c:2853
 msgid "Verifying commits in commit graph"
 msgstr "Verification des commits dans le graphe de commits"
 
+#: commit.c:63
 #, c-format
 msgid "%s %s is not a commit!"
 msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 
+#: commit.c:265
 msgid ""
 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
 "and will be removed in a future Git version.\n"
@@ -14881,22 +18864,32 @@ msgstr ""
 "Supprimez ce message en lançant\n"
 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
 
+#: commit.c:585
+#, c-format
+msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
+msgstr "le commit '%s' existe dans la graphe de commit mais pas dans la base de données d'objets"
+
+#: commit.c:1347
 #, c-format
 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
 msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
 
+#: commit.c:1351
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
 msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
 
+#: commit.c:1354
 #, c-format
 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
 msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
 
+#: commit.c:1357
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
 msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
 
+#: commit.c:1612
 msgid ""
 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
@@ -14907,205 +18900,263 @@ msgstr ""
 "variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre "
 "projet.\n"
 
+#: compat/compiler.h:26
 msgid "no compiler information available\n"
 msgstr "aucune information de compilateur disponible\n"
 
+#: compat/compiler.h:38
 msgid "no libc information available\n"
 msgstr "aucune information de libc disponible\n"
 
+#: compat/disk.h:20 compat/disk.h:42
 #, c-format
 msgid "could not determine free disk size for '%s'"
 msgstr "impossible de déterminer l'espace libre du disque pour '%s'"
 
+#: compat/disk.h:30
 #, c-format
 msgid "could not get info for '%s'"
 msgstr "impossible d'avoir des informations pour '%s'"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c:57
 #, c-format
 msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
 msgstr "[GLE %ld] le fil de santé n'a pas pu ouvrir '%ls'"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c:63
 #, c-format
 msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
 msgstr "[GLE %ld] le fil de santé récupère la BHFI pour '%ls'"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c:147
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:304
 #, c-format
 msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
 msgstr "impossible de convertir en caractères étendus : '%s'"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c:163
 #, c-format
 msgid "BHFI changed '%ls'"
 msgstr "La BHFI a changé '%ls'"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c:169
 #, c-format
 msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
 msgstr "cas non géré dans 'has_worktree_moved': %d"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c:262
 #, c-format
 msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
 msgstr "l'attente du fil de santé a échoué [GLE %ld]"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c:52
 #, c-format
 msgid "Invalid path: %s"
 msgstr "chemin invalide : '%s'"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c:456
 msgid "Unable to create FSEventStream."
 msgstr "impossible de créer FSEVEntStream."
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c:513
 msgid "Failed to start the FSEventStream"
 msgstr "Échec de démarrage de FSEVEntStream"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:106
 #, c-format
 msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
 msgstr "[GLE %ld] impossible de convertir le chemin en UTF-8 : '%.*ls'"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:313
 #, c-format
 msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
 msgstr "[GLE %ld] impossible de lancer watch sur '%s'"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:321
 #, c-format
 msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
 msgstr "[GLE %ld] impossible de récupérer le nom long de '%s'"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:392
 #, c-format
 msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
 msgstr "ReadDirectoryChangedW a échoué sur '%s' [GLE %ld]"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
 msgstr "GetOverlappedResult a échoué sur '%s' [GLE %ld]"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:793
 #, c-format
 msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
 msgstr "impossible de lire les modifications du répertoire [GLE %ld]"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c:79
 #, c-format
 msgid "opendir('%s') failed"
 msgstr "échec de opendir(%s)"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c:88
 #, c-format
 msgid "lstat('%s') failed"
 msgstr "échec de lstat('%s')"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c:96
 #, c-format
 msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
 msgstr "échec de strbuf_readlink('%s')"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c:117
 #, c-format
 msgid "closedir('%s') failed"
 msgstr "échec de closedir('%s')"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c:21
 #, c-format
 msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
 msgstr "[GLE %ld] impossible d'ouvrir pour lire '%ls'"
 
+#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c:28
 #, c-format
 msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
 msgstr "[GLE %ld] impossible d'obtenir l'information de protocole pour '%ls'"
 
+#: compat/mingw.c:2673
 #, c-format
 msgid "failed to copy SID (%ld)"
 msgstr "échec de la copie du SID (%ld)"
 
+#: compat/mingw.c:2735
 #, c-format
 msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
 msgstr "échec d'obtention du propriétaire pour '%s' (%ld)"
 
+#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "plus de mémoire"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:139
 msgid "Success"
 msgstr "Succès"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:142
 msgid "No match"
 msgstr "Pas de correspondance"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:145
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expression régulière invalide"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:148
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caractère de comparaison invalide"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:151
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nom de classe de caractères invalide"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:154
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "caractère anti barre oblique de fin de ligne"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:157
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Référence arrière invalide"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:160
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "[ ou [^ sans correspondance"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:163
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( ou \\( sans correspondance"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:166
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ sans correspondance"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:169
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:172
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Fin de gamme invalide"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:175
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Plus de mémoire"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:178
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expressions régulière précédente invalide"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:181
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fin d'expression régulière prématurée"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:184
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "L'expression régulière est trop grosse"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:187
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") ou \\) sans correspondance"
 
+#: compat/regex/regcomp.c:698
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
 
+#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:207 compat/simple-ipc/ipc-win32.c:252
 msgid "could not send IPC command"
 msgstr "impossible de trouver le commit %"
 
+#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:214 compat/simple-ipc/ipc-win32.c:261
 msgid "could not read IPC response"
 msgstr "impossible de lire la réponse IPC"
 
+#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:894
 #, c-format
 msgid "could not start accept_thread '%s'"
 msgstr "impossible de démarrer accept_thread '%s'"
 
+#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:906
 #, c-format
 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
 msgstr "impossible de démarrer worker[0] pour '%s'"
 
+#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c:404
 #, c-format
 msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
 msgstr "ConnectNamedPipe a échoué pour '%s' (%lu)"
 
+#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c:485
 #, c-format
 msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
 msgstr "impossible de créer le fd depuis le tube pour '%s'"
 
+#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c:824
 #, c-format
 msgid "could not start thread[0] for '%s'"
 msgstr "impossible de démarrer thread[0] pour '%s'"
 
+#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c:865
 #, c-format
 msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
 msgstr "échec de l'attente de hEvent pour '%s'"
 
+#: compat/terminal.c:168
 msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
 msgstr ""
 "impossible de reprendre en arrière plan, veuillez utiliser 'fg' pour "
 "reprendre"
 
+#: compat/terminal.c:169
 msgid "cannot restore terminal settings"
 msgstr "impossible de restaurer les réglages du terminal"
 
+#: config.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
@@ -15120,18 +19171,22 @@ msgstr ""
 "\t%s\n"
 "possibilité d'inclusions multiples."
 
+#: config.c:165
 #, c-format
 msgid "could not expand include path '%s'"
 msgstr "expansion impossible du chemin d'inclusion '%s'"
 
+#: config.c:176
 msgid "relative config includes must come from files"
 msgstr "les inclusions de configuration relatives doivent venir de fichiers"
 
+#: config.c:227
 msgid "relative config include conditionals must come from files"
 msgstr ""
 "les conditions d'inclusion de configuration relative doivent venir de "
 "fichiers"
 
+#: config.c:365
 msgid ""
 "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
 "includeIf.hasconfig:remote.*.url"
@@ -15139,286 +19194,350 @@ msgstr ""
 "les URL distantes ne peuvent pas être configurées dans un fichier "
 "directement ou indirectement inclus par includeIf.hasconfig:remote.*.url"
 
+#: config.c:512
 #, c-format
 msgid "invalid config format: %s"
 msgstr "format de config invalide : %s"
 
+#: config.c:516
 #, c-format
 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
 msgstr "nom de variable d'environnement manquant pour le configuration '%.*s'"
 
+#: config.c:521
 #, c-format
 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
 msgstr "variable d'environnement '%s' manquante pour le configuration '%.*s'"
 
+#: config.c:557
 #, c-format
 msgid "key does not contain a section: %s"
 msgstr "la clé ne contient pas de section: %s"
 
+#: config.c:562
 #, c-format
 msgid "key does not contain variable name: %s"
 msgstr "la clé ne contient pas de nom de variable : %s"
 
+#: config.c:584 sequencer.c:2960
 #, c-format
 msgid "invalid key: %s"
 msgstr "clé invalide : %s"
 
+#: config.c:589
 #, c-format
 msgid "invalid key (newline): %s"
 msgstr "clé invalide (retour chariot) : %s"
 
+#: config.c:613
 msgid "empty config key"
 msgstr "clé de configuration vide"
 
+#: config.c:645 config.c:657
 #, c-format
 msgid "bogus config parameter: %s"
 msgstr "paramètre de configuration mal formé: %s"
 
+#: config.c:672 config.c:689 config.c:696 config.c:705
 #, c-format
 msgid "bogus format in %s"
 msgstr "formatage mal formé dans %s"
 
+#: config.c:735
 #, c-format
 msgid "bogus count in %s"
 msgstr "compte faux dans %s"
 
+#: config.c:739
 #, c-format
 msgid "too many entries in %s"
 msgstr "trop d'entrées dans %s"
 
+#: config.c:749
 #, c-format
 msgid "missing config key %s"
 msgstr "clé de configuration %s manquante"
 
+#: config.c:757
 #, c-format
 msgid "missing config value %s"
 msgstr "valeur de config manquante %s"
 
+#: config.c:1126
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in blob %s"
 msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s"
 
+#: config.c:1130
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in file %s"
 msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s"
 
+#: config.c:1134
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in standard input"
 msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard"
 
+#: config.c:1138
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
 msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s"
 
+#: config.c:1142
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in command line %s"
 msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s"
 
+#: config.c:1146
 #, c-format
 msgid "bad config line %d in %s"
 msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s"
 
+#: config.c:1175
 msgid "out of range"
 msgstr "hors plage"
 
+#: config.c:1175
 msgid "invalid unit"
 msgstr "unité invalide"
 
+#: config.c:1176
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 
+#: config.c:1189
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
 msgstr ""
 "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob "
 "%s : %s"
 
+#: config.c:1192
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
 msgstr ""
 "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier "
 "%s : %s"
 
+#: config.c:1195
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
 msgstr ""
 "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée "
 "standard : %s"
 
+#: config.c:1198
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
 msgstr ""
 "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de "
 "sous-module %s : %s"
 
+#: config.c:1201
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
 msgstr ""
 "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de "
 "commande %s : %s"
 
+#: config.c:1204
 #, c-format
 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 msgstr ""
 "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 
+#: config.c:1287
 #, c-format
 msgid "invalid value for variable %s"
 msgstr "valeur invalide pour la variable %s"
 
+#: config.c:1308
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
 msgstr "ignore le composant core.fsync inconne '%s'"
 
+#: config.c:1335
 #, c-format
 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
 msgstr "valeur booléenne de configuration invalide '%s' pour '%s'"
 
+#: config.c:1353
 #, c-format
 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 
+#: config.c:1362
 #, c-format
 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
 msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
 
+#: config.c:1456
 #, c-format
 msgid "abbrev length out of range: %d"
 msgstr "longueur d'abbrev hors plage : %d"
 
+#: config.c:1470 config.c:1481
 #, c-format
 msgid "bad zlib compression level %d"
 msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 
+#: config.c:1571
 msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
 msgstr "core.commentChar ne devrait être qu'un unique caractère ASCII"
 
+#: config.c:1605
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
 msgstr "valeur inconnue '%s' de core.fsyncMethod"
 
+#: config.c:1611
 msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
 msgstr "core.fsyncObjectFiles est obsolète ; utilisez core.fsync à la place"
 
+#: config.c:1627
 #, c-format
 msgid "invalid mode for object creation: %s"
 msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 
+#: config.c:1716
 #, c-format
 msgid "malformed value for %s"
 msgstr "valeur mal formée pour %s"
 
+#: config.c:1742
 #, c-format
 msgid "malformed value for %s: %s"
 msgstr "valeur mal formée pour %s : %s"
 
+#: config.c:1743
 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
 msgstr "doit être parmi nothing, matching, simple, upstream ou current"
 
+#: config.c:1952
 #, c-format
 msgid "unable to load config blob object '%s'"
 msgstr "impossible de charger l'objet blob de config '%s'"
 
+#: config.c:1955
 #, c-format
 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
 msgstr "la référence '%s' ne pointe pas sur un blob"
 
+#: config.c:1974
 #, c-format
 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
 msgstr "impossible de résoudre le blob de config '%s'"
 
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "échec de l'analyse de %s"
-
+#: config.c:2064
 msgid "unable to parse command-line config"
 msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 
+#: config.c:2489
 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
 msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 
+#: config.c:2709
 #, c-format
 msgid "Invalid %s: '%s'"
 msgstr "%s invalide : '%s'"
 
+#: config.c:2754
 #, c-format
 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
 msgstr ""
 "la valeur '%d' de splitIndex.maxPercentChange devrait se situer entre 0 et "
 "100"
 
+#: config.c:2786
 #, c-format
 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 msgstr ""
 "impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 
+#: config.c:2788
 #, c-format
 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 msgstr ""
 "variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 
+#: config.c:2875
 #, c-format
 msgid "invalid section name '%s'"
 msgstr "nom de section invalide '%s'"
 
+#: config.c:2908
 #, c-format
 msgid "%s has multiple values"
 msgstr "%s a des valeurs multiples"
 
+#: config.c:2937
 #, c-format
 msgid "failed to write new configuration file %s"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration %s"
 
+#: config.c:3201 config.c:3547
 #, c-format
 msgid "could not lock config file %s"
 msgstr "impossible de verrouiller le fichier de configuration %s"
 
+#: config.c:3212
 #, c-format
 msgid "opening %s"
 msgstr "ouverture de %s"
 
+#: config.c:3275
 #, c-format
 msgid "invalid config file %s"
 msgstr "fichier de configuration invalide %s"
 
+#: config.c:3288 config.c:3560
 #, c-format
 msgid "fstat on %s failed"
 msgstr "échec de fstat sur %s"
 
+#: config.c:3299
 #, c-format
 msgid "unable to mmap '%s'%s"
 msgstr "impossible de réaliser un mmap de '%s'%s"
 
+#: config.c:3309 config.c:3565
 #, c-format
 msgid "chmod on %s failed"
 msgstr "échec de chmod sur %s"
 
+#: config.c:3394 config.c:3672
 #, c-format
 msgid "could not write config file %s"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration %s"
 
+#: config.c:3428
 #, c-format
 msgid "could not set '%s' to '%s'"
 msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
 
+#: config.c:3538
 #, c-format
 msgid "invalid section name: %s"
 msgstr "nom de section invalide : %s"
 
+#: config.c:3578
 #, c-format
 msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 "refus de travailler avec des lignes trop longues dans '%s' à la ligne "
 "%<PRIuMAX>"
 
+#: config.c:3717
 #, c-format
 msgid "missing value for '%s'"
 msgstr "valeur manquante pour '%s'"
 
+#: connect.c:67
 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
 msgstr "l'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial"
 
+#: connect.c:69
 msgid ""
 "Could not read from remote repository.\n"
 "\n"
@@ -15430,75 +19549,95 @@ msgstr ""
 "Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n"
 "et que le dépôt existe."
 
+#: connect.c:91
 #, c-format
 msgid "server doesn't support '%s'"
 msgstr "le serveur ne supporte pas '%s'"
 
+#: connect.c:126
 #, c-format
 msgid "server doesn't support feature '%s'"
 msgstr "le serveur ne supporte pas la fonctionnalité '%s'"
 
+#: connect.c:137
 msgid "expected flush after capabilities"
 msgstr "vidage attendu après les capacités"
 
+#: connect.c:274
 #, c-format
 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
 msgstr "capacités ignorées après la première ligne '%s'"
 
+#: connect.c:295
 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
 msgstr "erreur de protocole : capabilities^{} inattendu"
 
+#: connect.c:317
 #, c-format
 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
 msgstr "erreur de protocole : shallow sha-1 attendu, '%s' trouvé"
 
+#: connect.c:319
 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
 msgstr "le dépôt distant ne peut pas être superficiel"
 
+#: connect.c:358
 msgid "invalid packet"
 msgstr "paquet invalide"
 
+#: connect.c:378
 #, c-format
 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
 msgstr "erreur de protocole : '%s' attendu"
 
+#: connect.c:495
 #, c-format
 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
 msgstr "format d'objet spécifié par le serveur inconnu '%s'"
 
+#: connect.c:528
 #, c-format
 msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
 msgstr "erreur sur la ligne %d de réponse bundle-uri : %s"
 
+#: connect.c:533
 msgid "expected flush after bundle-uri listing"
 msgstr "vidage attendu après le listage des bundle-uri"
 
+#: connect.c:541 connect.c:595
 msgid "expected response end packet after ref listing"
 msgstr "paquet de fin de réponse attendu après le listage de références"
 
+#: connect.c:588
 #, c-format
 msgid "invalid ls-refs response: %s"
 msgstr "réponse à ls-ref invalide : %s"
 
+#: connect.c:592
 msgid "expected flush after ref listing"
 msgstr "vidage attendu après le listage de références"
 
+#: connect.c:731
 #, c-format
 msgid "protocol '%s' is not supported"
 msgstr "le protocole '%s' n'est pas supporté"
 
+#: connect.c:782
 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
 msgstr "impossible de positionner SO_KEEPALIVE sur la socket"
 
+#: connect.c:822 connect.c:885
 #, c-format
 msgid "Looking up %s ... "
 msgstr "Recherche de %s… "
 
+#: connect.c:826
 #, c-format
 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
 msgstr "impossible de rechercher %s (port %s) (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
+#: connect.c:830 connect.c:901
 #, c-format
 msgid ""
 "done.\n"
@@ -15507,6 +19646,7 @@ msgstr ""
 "fait.\n"
 "Connexion à %s (port %s)… "
 
+#: connect.c:852 connect.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "unable to connect to %s:\n"
@@ -15516,71 +19656,90 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
+#: connect.c:858 connect.c:935
 msgid "done."
 msgstr "fait."
 
+#: connect.c:889
 #, c-format
 msgid "unable to look up %s (%s)"
 msgstr "impossible de rechercher %s (%s)"
 
+#: connect.c:895
 #, c-format
 msgid "unknown port %s"
 msgstr "port inconnu %s"
 
+#: connect.c:1032 connect.c:1364
 #, c-format
 msgid "strange hostname '%s' blocked"
 msgstr "nom d'hôte étrange '%s' bloqué"
 
+#: connect.c:1034
 #, c-format
 msgid "strange port '%s' blocked"
 msgstr "port étrange '%s' bloqué"
 
+#: connect.c:1044
 #, c-format
 msgid "cannot start proxy %s"
 msgstr "impossible de démarrer un proxy %s"
 
+#: connect.c:1115
 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
 msgstr ""
 "aucun chemin spécifié ; référez-vous à 'git help pull' pour une syntaxe "
 "d'URL valide"
 
+#: connect.c:1255
 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
 msgstr ""
 "le retour chariot est interdit dans les hôtes git:// et les chemins de dépôt"
 
+#: connect.c:1312
 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
 msgstr "la variante ssh 'simple' ne supporte pas -4"
 
+#: connect.c:1324
 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
 msgstr "la variante ssh 'simple' ne supporte pas -6"
 
+#: connect.c:1341
 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
 msgstr "la variante ssh 'simple' ne supporte pas de spécifier le port"
 
+#: connect.c:1456
 #, c-format
 msgid "strange pathname '%s' blocked"
 msgstr "chemin étrange '%s' bloqué"
 
+#: connect.c:1504
 msgid "unable to fork"
 msgstr "fork impossible"
 
+#: connected.c:129
 msgid "Could not run 'git rev-list'"
 msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 
+#: connected.c:154
 msgid "failed write to rev-list"
 msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list"
 
+#: connected.c:159
 msgid "failed to close rev-list's stdin"
 msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
 
+#: convert.c:190
 #, c-format
 msgid "illegal crlf_action %d"
 msgstr "crlf_action illégal %d"
 
+#: convert.c:203
 #, c-format
 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
 msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s"
 
+#: convert.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
@@ -15589,10 +19748,12 @@ msgstr ""
 "dans la copie de travail pour '%s', CRLF sera remplacé par LF la prochaine "
 "fois que Git le touche"
 
+#: convert.c:213
 #, c-format
 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
 msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s"
 
+#: convert.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
@@ -15601,10 +19762,12 @@ msgstr ""
 "dans la copie de travail de '%s', LF sera remplacé par CRLF la prochaine "
 "fois que Git le touche"
 
+#: convert.c:280
 #, c-format
 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
 msgstr "Aucun BOM n'est permis dans '%s' s'il est encodé comme %s"
 
+#: convert.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
@@ -15613,10 +19776,12 @@ msgstr ""
 "Le fichier '%s' contient un marqueur d'ordre d'octets (BOM). Veuillez "
 "utiliser UTF-%.*s comme encodage d'arbre de travail."
 
+#: convert.c:300
 #, c-format
 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
 msgstr "Un BOM est obligatoire dans '%s' s'il est encodé comme %s"
 
+#: convert.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
@@ -15626,42 +19791,52 @@ msgstr ""
 "utiliser UTF-%sBE ou UTF-%sLE (selon l'ordre désiré) comme encodage d'arbre "
 "de travail."
 
+#: convert.c:415 convert.c:486
 #, c-format
 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
 msgstr "échec de l'encodage de '%s' de %s vers %s"
 
+#: convert.c:458
 #, c-format
 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
 msgstr ""
 "encoder '%s' depuis %s vers %s puis inversement ne produit pas le même "
 "contenu"
 
+#: convert.c:659
 #, c-format
 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
 msgstr "impossible de forker pour lancer le filtre externe '%s'"
 
+#: convert.c:679
 #, c-format
 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
 msgstr "impossible de fournir l'entrée au filtre externe '%s'"
 
+#: convert.c:686
 #, c-format
 msgid "external filter '%s' failed %d"
 msgstr "le filtre externe '%s' a échoué %d"
 
+#: convert.c:721 convert.c:724
 #, c-format
 msgid "read from external filter '%s' failed"
 msgstr "la lecture depuis le filtre externe '%s' a échoué"
 
+#: convert.c:727 convert.c:782
 #, c-format
 msgid "external filter '%s' failed"
 msgstr "le filtre externe '%s' a échoué"
 
+#: convert.c:831
 msgid "unexpected filter type"
 msgstr "type de filtre inattendu"
 
+#: convert.c:842
 msgid "path name too long for external filter"
 msgstr "nom de chemin trop long pour un filtre externe"
 
+#: convert.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
@@ -15670,81 +19845,98 @@ msgstr ""
 "le filtre externe '%s' n'est plus disponible bien que tous les chemins "
 "n'aient pas été filtrés"
 
+#: convert.c:1243
 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
 msgstr "true/false ne sont pas des encodages d'arbre de travail valides"
 
+#: convert.c:1423 convert.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
 msgstr "%s : le filtre clean '%s' a échoué"
 
+#: convert.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: smudge filter %s failed"
 msgstr "%s : le filtre smudge '%s' a échoué"
 
+#: credential.c:104
 #, c-format
 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
 msgstr ""
 "vérification des informations d'identification sautée pour la clé : "
 "credential.%s"
 
+#: credential.c:120
 msgid "refusing to work with credential missing host field"
 msgstr "refus de travailler avec un champ host manquant dans l'identification"
 
+#: credential.c:122
 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
 msgstr ""
 "refus de travailler avec un champ protocol manquant dans l'identification"
 
+#: credential.c:430
 #, c-format
 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
 msgstr "l'url contient un retour chariot dans composant %s : %s"
 
+#: credential.c:474
 #, c-format
 msgid "url has no scheme: %s"
 msgstr "l'url n'a pas de schéma : %s"
 
+#: credential.c:547
 #, c-format
 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
 msgstr "impossible d'analyser l'url d'identification : %s"
 
+#: date.c:142
 msgid "in the future"
 msgstr "dans le futur"
 
+#: date.c:148
 #, c-format
 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
 msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> seconde"
 msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> secondes"
 
+#: date.c:155
 #, c-format
 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
 msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> minute"
 msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> minutes"
 
+#: date.c:162
 #, c-format
 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
 msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> heure"
 msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> heures"
 
+#: date.c:169
 #, c-format
 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
 msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> jour"
 msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> jours"
 
+#: date.c:175
 #, c-format
 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
 msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> semaine"
 msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> semaines"
 
+#: date.c:182
 #, c-format
 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
 msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> mois"
 msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> mois"
 
+#: date.c:193
 #, c-format
 msgid "%<PRIuMAX> year"
 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
@@ -15752,89 +19944,108 @@ msgstr[0] "%<PRIuMAX> an"
 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ans"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
+#: date.c:196
 #, c-format
 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
 msgstr[0] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois"
 msgstr[1] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois"
 
+#: date.c:201 date.c:206
 #, c-format
 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
 msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> an"
 msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> ans"
 
+#: delta-islands.c:272
 msgid "Propagating island marks"
 msgstr "Propagation des marques d'îlots"
 
+#: delta-islands.c:290
 #, c-format
 msgid "bad tree object %s"
 msgstr "objet arbre invalide %s"
 
+#: delta-islands.c:362
 #, c-format
 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
 msgstr "impossible de charger la regex île pour '%s' : %s"
 
+#: delta-islands.c:421
 #, c-format
 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
 msgstr ""
 "l'expression rationnelle depuis la configuration a trop de groupes de "
 "capture (max=%d)"
 
+#: delta-islands.c:502
 #, c-format
 msgid "Marked %d islands, done.\n"
 msgstr "Marquage de %d îlots, fait.\n"
 
+#: diagnose.c:47
 #, c-format
 msgid "invalid --%s value '%s'"
 msgstr "valeur invalide de --%s : %s"
 
+#: diagnose.c:141
 #, c-format
 msgid "could not archive missing directory '%s'"
 msgstr "impossible d'archiver le répertoire manquant '%s'"
 
+#: diagnose.c:144 dir.c:2490
 #, c-format
 msgid "could not open directory '%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
 
+#: diagnose.c:166
 #, c-format
 msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
 msgstr "'%s' sauté, qui n'est ni un fichier ni un répertoire"
 
+#: diagnose.c:203
 msgid "could not duplicate stdout"
 msgstr "impossible de dupliquer stdout"
 
+#: diagnose.c:244
 #, c-format
 msgid "could not add directory '%s' to archiver"
 msgstr "impossible d'ajouter le répertoire '%s' à l'archiveur"
 
+#: diagnose.c:260
 msgid "failed to write archive"
 msgstr "impossible d'écrire l'archive"
 
+#: diff-lib.c:573
 msgid "--merge-base does not work with ranges"
 msgstr "--merge-base ne fonctionne pas avec des plages"
 
-msgid "--merge-base only works with commits"
-msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec des commits"
-
+#: diff-lib.c:590
 msgid "unable to get HEAD"
 msgstr "impossible d'acquérir HEAD"
 
+#: diff-lib.c:597
 msgid "no merge base found"
 msgstr "aucune base de fusion trouvée"
 
+#: diff-lib.c:599
 msgid "multiple merge bases found"
 msgstr "bases multiples de fusion trouvées"
 
+#: diff-no-index.c:280
 msgid "cannot compare stdin to a directory"
 msgstr "impossible de comparer stdin à un répertoire"
 
+#: diff-no-index.c:283
 msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
 msgstr "impossible de réparer un tuyau nommé à un répertoire"
 
+#: diff-no-index.c:297
 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
 msgstr "git diff --no-index [<options>] <chemin> <chemin>"
 
+#: diff-no-index.c:323
 msgid ""
 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
 "tree"
@@ -15842,15 +20053,18 @@ msgstr ""
 "Pas un dépôt git. Utilisez --no-index pour comparer deux chemins hors d'un "
 "arbre de travail"
 
+#: diff.c:173
 #, c-format
 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 msgstr ""
 "  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 
+#: diff.c:178
 #, c-format
 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 
+#: diff.c:315
 msgid ""
 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
 "'dimmed-zebra', 'plain'"
@@ -15858,6 +20072,7 @@ msgstr ""
 "le paramètre de couleur de déplacement doit être parmi 'no', 'default', "
 "'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra' ou 'plain'"
 
+#: diff.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
@@ -15867,6 +20082,7 @@ msgstr ""
 "space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
 "change'"
 
+#: diff.c:351
 msgid ""
 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
 "whitespace modes"
@@ -15874,11 +20090,13 @@ msgstr ""
 "color-moved-ws : allow-indentation-change ne peut pas être combiné avec "
 "d'autres modes d'espace"
 
+#: diff.c:434
 #, c-format
 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 msgstr ""
 "Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 
+#: diff.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
@@ -15887,29 +20105,35 @@ msgstr ""
 "Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 "%s"
 
+#: diff.c:4384
 #, c-format
 msgid "external diff died, stopping at %s"
 msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 
+#: diff.c:4772
 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 
+#: diff.c:4782
 #, c-format
 msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
 msgstr ""
 "le spécificateur magique de chemin n'est pas pris en charge par --follow : %s"
 
+#: diff.c:4807 parse-options.c:1304
 #, c-format
 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
 msgstr ""
 "les options '%s', '%s', '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
+#: diff.c:4815
 #, c-format
 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
 msgstr ""
 "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble, utilisez "
 "'%s' avec '%s'"
 
+#: diff.c:4819
 #, c-format
 msgid ""
 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
@@ -15917,14 +20141,18 @@ msgstr ""
 "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble, utilisez "
 "'%s' avec '%s' et '%s'"
 
+#: diff.c:4955
 #, c-format
 msgid "invalid --stat value: %s"
 msgstr "valeur invalide de --stat : %s"
 
+#: diff.c:4960 diff.c:4965 diff.c:4970 diff.c:4975 diff.c:5480
+#: parse-options.c:182 parse-options.c:186
 #, c-format
 msgid "%s expects a numerical value"
 msgstr "%s attend une valeur numérique"
 
+#: diff.c:4993
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
@@ -15933,34 +20161,42 @@ msgstr ""
 "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 "%s"
 
+#: diff.c:5027
 #, c-format
 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
 msgstr "classe de modification inconnue '%c' dans --diff-filter=%s"
 
+#: diff.c:5051
 #, c-format
 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
 msgstr "valeur inconnue après ws-error-highlight=%.*s"
 
+#: diff.c:5065
 #, c-format
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "impossible de résoudre '%s'"
 
+#: diff.c:5115 diff.c:5121
 #, c-format
 msgid "%s expects <n>/<m> form"
 msgstr "forme <n>/<m> attendue par %s"
 
+#: diff.c:5133
 #, c-format
 msgid "%s expects a character, got '%s'"
 msgstr "caractère attendu par %s, '%s' trouvé"
 
+#: diff.c:5154
 #, c-format
 msgid "bad --color-moved argument: %s"
 msgstr "mauvais argument --color-moved : %s"
 
+#: diff.c:5173
 #, c-format
 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
 msgstr "mode invalide '%s' dans --color-moved-ws"
 
+#: diff.c:5214
 msgid ""
 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
 "\"histogram\""
@@ -15968,121 +20204,156 @@ msgstr ""
 "l'option diff-algorithm accept \"myers\", \"minimal\", \"patience\" et "
 "\"histogram\""
 
+#: diff.c:5265 diff.c:5285
 #, c-format
 msgid "invalid argument to %s"
 msgstr "argument invalide pour %s"
 
+#: diff.c:5400
 #, c-format
 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
 msgstr "regex invalide fournie à -I : '%s'"
 
+#: diff.c:5449
 #, c-format
 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 msgstr "échec de l'analyse du paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 
+#: diff.c:5505
 #, c-format
 msgid "bad --word-diff argument: %s"
 msgstr "mauvais argument pour --word-diff : %s"
 
+#: diff.c:5546
 msgid "Diff output format options"
 msgstr "Options de format de sortie de diff"
 
+#: diff.c:5548 diff.c:5553
 msgid "generate patch"
 msgstr "générer la rustine"
 
+#: diff.c:5555 diff.c:5672 diff.c:5679
 msgid "<n>"
 msgstr "<n>"
 
+#: diff.c:5556 diff.c:5559
 msgid "generate diffs with <n> lines context"
 msgstr "générer les diffs avec <n> lignes de contexte"
 
+#: diff.c:5561
 msgid "generate the diff in raw format"
 msgstr "générer le diff en format brut"
 
+#: diff.c:5564
 msgid "synonym for '-p --raw'"
 msgstr "synonyme de '-p --raw'"
 
+#: diff.c:5568
 msgid "synonym for '-p --stat'"
 msgstr "synonyme de '-p --stat'"
 
+#: diff.c:5572
 msgid "machine friendly --stat"
 msgstr "--stat pour traitement automatique"
 
+#: diff.c:5575
 msgid "output only the last line of --stat"
 msgstr "afficher seulement la dernière ligne de --stat"
 
+#: diff.c:5577 diff.c:5585
 msgid "<param1,param2>..."
 msgstr "<param1,param2>..."
 
+#: diff.c:5578
 msgid ""
 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
 msgstr ""
 "afficher la distribution des quantités de modifications relatives pour "
 "chaque sous-répertoire"
 
+#: diff.c:5582
 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
 msgstr "synonyme pour --dirstat=cumulative"
 
+#: diff.c:5586
 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
 msgstr "synonyme pour --dirstat=files,param1,param2..."
 
+#: diff.c:5590
 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
 msgstr ""
 "avertir si les modifications introduisent des marqueurs de conflit ou des "
 "erreurs d'espace"
 
+#: diff.c:5593
 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
 msgstr ""
 "résumé succinct tel que les créations, les renommages et les modifications "
 "de mode"
 
+#: diff.c:5596
 msgid "show only names of changed files"
 msgstr "n'afficher que les noms de fichiers modifiés"
 
+#: diff.c:5599
 msgid "show only names and status of changed files"
 msgstr "n'afficher que les noms et les status des fichiers modifiés"
 
+#: diff.c:5601
 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
 msgstr "<largeur>[,<largeur-de-nom>[,<compte>]]"
 
+#: diff.c:5602
 msgid "generate diffstat"
 msgstr "générer un diffstat"
 
+#: diff.c:5604 diff.c:5607 diff.c:5610
 msgid "<width>"
 msgstr "<largeur>"
 
+#: diff.c:5605
 msgid "generate diffstat with a given width"
 msgstr "générer un diffstat avec la largeur indiquée"
 
+#: diff.c:5608
 msgid "generate diffstat with a given name width"
 msgstr "génerer un diffstat avec la largeur de nom indiquée"
 
+#: diff.c:5611
 msgid "generate diffstat with a given graph width"
 msgstr "génerer un diffstat avec la largeur de graphe indiquée"
 
+#: diff.c:5613
 msgid "<count>"
 msgstr "<compte>"
 
+#: diff.c:5614
 msgid "generate diffstat with limited lines"
 msgstr "générer un diffstat avec des lignes limitées"
 
+#: diff.c:5617
 msgid "generate compact summary in diffstat"
 msgstr "générer une résumé compact dans le diffstat"
 
+#: diff.c:5620
 msgid "output a binary diff that can be applied"
 msgstr "produire un diff binaire qui peut être appliqué"
 
+#: diff.c:5623
 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
 msgstr ""
 "afficher les noms complets des objets pre- et post-image sur les lignes "
 "\"index\""
 
+#: diff.c:5625
 msgid "show colored diff"
 msgstr "afficher un diff coloré"
 
+#: diff.c:5626
 msgid "<kind>"
 msgstr "<sorte>"
 
+#: diff.c:5627
 msgid ""
 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
 "diff"
@@ -16090,6 +20361,7 @@ msgstr ""
 "surligner les erreurs d'espace dans les lignes 'contexte', 'ancien', "
 "'nouveau' dans le diff"
 
+#: diff.c:5630
 msgid ""
 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
 "--numstat"
@@ -16097,75 +20369,97 @@ msgstr ""
 "ne pas compresser les chemins et utiliser des NULs comme terminateurs de "
 "champs dans --raw ou --numstat"
 
+#: diff.c:5633 diff.c:5636 diff.c:5639 diff.c:5753
 msgid "<prefix>"
 msgstr "<préfixe>"
 
+#: diff.c:5634
 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
 msgstr "afficher le préfixe de source indiqué au lieu de \"a/\""
 
+#: diff.c:5637
 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
 msgstr "afficher le préfixe de destination indiqué au lieu de \"b/\""
 
+#: diff.c:5640
 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
 msgstr "préfixer toutes les lignes en sortie avec la chaîne indiquée"
 
+#: diff.c:5643
 msgid "do not show any source or destination prefix"
 msgstr "n'afficher aucun préfixe, ni de source, ni de destination"
 
+#: diff.c:5646
 msgid "use default prefixes a/ and b/"
 msgstr "utiliser les préfixes par défaut a/ et b/"
 
+#: diff.c:5649
 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
 msgstr ""
 "afficher le contexte entre les sections à concurrence du nombre de ligne "
 "indiqué"
 
+#: diff.c:5653 diff.c:5658 diff.c:5663
 msgid "<char>"
 msgstr "<caractère>"
 
+#: diff.c:5654
 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
 msgstr "spécifier le caractère pour indiquer une nouvelle ligne au lieu de '+'"
 
+#: diff.c:5659
 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
 msgstr "spécifier le caractère pour indiquer une ancienne ligne au lieu de '-'"
 
+#: diff.c:5664
 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
 msgstr ""
 "spécifier le caractère pour indiquer une ligne de contexte au lieu de ' '"
 
+#: diff.c:5667
 msgid "Diff rename options"
 msgstr "Options de renommage de diff"
 
+#: diff.c:5668
 msgid "<n>[/<m>]"
 msgstr "<n>[/<m>]"
 
+#: diff.c:5669
 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
 msgstr ""
 "casser les modifications d'une réécrire complète en paires de suppression et "
 "création"
 
+#: diff.c:5673
 msgid "detect renames"
 msgstr "détecter les renommages"
 
+#: diff.c:5677
 msgid "omit the preimage for deletes"
 msgstr "supprimer la pré-image pour les suppressions"
 
+#: diff.c:5680
 msgid "detect copies"
 msgstr "détecter les copies"
 
+#: diff.c:5684
 msgid "use unmodified files as source to find copies"
 msgstr ""
 "utiliser les fichiers non-modifiés comme sources pour trouver des copies"
 
+#: diff.c:5686
 msgid "disable rename detection"
 msgstr "désactiver la détection de renommage"
 
+#: diff.c:5689
 msgid "use empty blobs as rename source"
 msgstr "utiliser des blobs vides comme source de renommage"
 
+#: diff.c:5691
 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
 msgstr "continuer à afficher l'historique d'un fichier au delà des renommages"
 
+#: diff.c:5694
 msgid ""
 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
 "given limit"
@@ -16173,127 +20467,165 @@ msgstr ""
 "empêcher la détection de renommage/copie si le nombre de cibles de renommage/"
 "copie excède la limite indiquée"
 
+#: diff.c:5696
 msgid "Diff algorithm options"
 msgstr "Options de l'algorithme de diff"
 
+#: diff.c:5698
 msgid "produce the smallest possible diff"
 msgstr "produire le diff le plus petit possible"
 
+#: diff.c:5702
 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
 msgstr "ignorer les espaces lors de la comparaison de ligne"
 
+#: diff.c:5705
 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
 msgstr "ignorer des modifications du nombre d'espaces"
 
+#: diff.c:5708
 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
 msgstr "ignorer des modifications d'espace en fin de ligne"
 
+#: diff.c:5711
 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
 msgstr "ignore le retour chariot en fin de ligne"
 
+#: diff.c:5714
 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
 msgstr "ignorer les modifications dont les lignes sont vides"
 
+#: diff.c:5716 diff.c:5739 diff.c:5742 diff.c:5787
 msgid "<regex>"
 msgstr "<regex>"
 
+#: diff.c:5717
 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
 msgstr "ignorer les modifications dont les lignes correspondent à <regex>"
 
+#: diff.c:5720
 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
 msgstr ""
 "heuristique qui déplace les limites de sections de diff pour faciliter la "
 "lecture"
 
+#: diff.c:5723
 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
 msgstr "générer un diff en utilisant l'algorithme de différence \"patience\""
 
+#: diff.c:5727
 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
 msgstr ""
 "générer un diff en utilisant l'algorithme de différence \"histogramme\""
 
+#: diff.c:5730
 msgid "<algorithm>"
 msgstr "<algorithme>"
 
+#: diff.c:5731
 msgid "choose a diff algorithm"
 msgstr "choisir un algorithme de différence"
 
+#: diff.c:5733
 msgid "<text>"
 msgstr "<texte>"
 
+#: diff.c:5734
 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
 msgstr "générer un diff en utilisant l'algorithme de différence \"ancré\""
 
+#: diff.c:5736 diff.c:5745 diff.c:5748
 msgid "<mode>"
 msgstr "<mode>"
 
+#: diff.c:5737
 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
 msgstr ""
 "afficher des différences par mot, en utilisant <mode> pour délimiter les "
 "mots modifiés"
 
+#: diff.c:5740
 msgid "use <regex> to decide what a word is"
 msgstr "utiliser <regex> pour décider ce qu'est un mot"
 
+#: diff.c:5743
 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
 msgstr "équivalent à --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
 
+#: diff.c:5746
 msgid "moved lines of code are colored differently"
 msgstr "les lignes déplacées sont colorées différemment"
 
+#: diff.c:5749
 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
 msgstr "comment les espaces sont ignorés dans --color-moved"
 
+#: diff.c:5752
 msgid "Other diff options"
 msgstr "Autres options diff"
 
+#: diff.c:5754
 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
 msgstr ""
 "lancé depuis un sous-répertoire, exclure les modifications en dehors et "
 "afficher les chemins relatifs"
 
+#: diff.c:5758
 msgid "treat all files as text"
 msgstr "traiter les fichiers comme texte"
 
+#: diff.c:5760
 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
 msgstr "échanger les entrées, inverser le diff"
 
+#: diff.c:5762
 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
 msgstr "sortir un code d'erreur 1 s'il y avait de différences, 0 sinon"
 
+#: diff.c:5764
 msgid "disable all output of the program"
 msgstr "désactiver tous les affichages du programme"
 
+#: diff.c:5766
 msgid "allow an external diff helper to be executed"
 msgstr "autoriser l'exécution d'un assistant externe de diff"
 
+#: diff.c:5768
 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
 msgstr ""
 "lancer les filtres externes de conversion en texte lors de la comparaison de "
 "fichiers binaires"
 
+#: diff.c:5770
 msgid "<when>"
 msgstr "<quand>"
 
+#: diff.c:5771
 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
 msgstr ""
 "ignorer les modifications dans les sous-modules lors de la génération de diff"
 
+#: diff.c:5774
 msgid "<format>"
 msgstr "<format>"
 
+#: diff.c:5775
 msgid "specify how differences in submodules are shown"
 msgstr "spécifier comment les différences dans les sous-modules sont affichées"
 
+#: diff.c:5779
 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
 msgstr "masquer les entrées 'git add -N' de l'index"
 
+#: diff.c:5782
 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
 msgstr "traiter les entrées 'git add -N' comme réelles dans l'index"
 
+#: diff.c:5784
 msgid "<string>"
 msgstr "<chaîne>"
 
+#: diff.c:5785
 msgid ""
 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
 "string"
@@ -16301,6 +20633,7 @@ msgstr ""
 "rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de la "
 "chaîne spécifiée"
 
+#: diff.c:5788
 msgid ""
 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
 "regex"
@@ -16308,30 +20641,38 @@ msgstr ""
 "rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de la regex "
 "spécifiée"
 
+#: diff.c:5791
 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
 msgstr ""
 "afficher toutes les modifications dans l'ensemble de modifications avec -S "
 "ou -G"
 
+#: diff.c:5794
 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
 msgstr ""
 "traiter <chaîne> dans -S comme une expression rationnelle POSIX étendue"
 
+#: diff.c:5797
 msgid "control the order in which files appear in the output"
 msgstr "contrôler l'ordre dans lequel les fichiers apparaissent dans la sortie"
 
+#: diff.c:5798 diff.c:5801
 msgid "<path>"
 msgstr "<chemin>"
 
+#: diff.c:5799
 msgid "show the change in the specified path first"
 msgstr "afficher la modification dans le chemin spécifié en premier"
 
+#: diff.c:5802
 msgid "skip the output to the specified path"
 msgstr "sauter la sortie pour le chemin spécifié"
 
+#: diff.c:5804
 msgid "<object-id>"
 msgstr "<id-objet>"
 
+#: diff.c:5805
 msgid ""
 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
 "object"
@@ -16339,28 +20680,35 @@ msgstr ""
 "rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de l'objet "
 "indiqué"
 
+#: diff.c:5807
 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
 
+#: diff.c:5808
 msgid "select files by diff type"
 msgstr "sélectionner les fichiers par types de diff"
 
+#: diff.c:5810
 msgid "<file>"
 msgstr "<fichier>"
 
+#: diff.c:5811
 msgid "output to a specific file"
 msgstr "sortie vers un fichier spécifique"
 
+#: diff.c:6503
 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
 msgstr ""
 "détection exhaustive de renommage annulée à cause d'un trop grand nombre de "
 "fichiers."
 
+#: diff.c:6506
 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
 msgstr ""
 "recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop "
 "grand nombre de fichiers."
 
+#: diff.c:6509
 #, c-format
 msgid ""
 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
@@ -16368,49 +20716,61 @@ msgstr ""
 "vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le "
 "commande."
 
+#: diffcore-order.c:26
 #, c-format
 msgid "failed to read orderfile '%s'"
 msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 
+#: diffcore-rename.c:1568
 msgid "Performing inexact rename detection"
 msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 
+#: diffcore-rotate.c:30
 #, c-format
 msgid "No such path '%s' in the diff"
 msgstr "Pas de chemin '%s' dans la diff"
 
+#: dir.c:606
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
 msgstr ""
 "le spécificateur de chemin '%s' ne correspond à aucun fichier connu de git"
 
+#: dir.c:744 dir.c:751 dir.c:780 dir.c:793
 #, c-format
 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
 msgstr "motif non reconnu : '%s'"
 
+#: dir.c:808 dir.c:822
 #, c-format
 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
 msgstr "motif négatif non reconnu : '%s'"
 
+#: dir.c:838
 #, c-format
 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
 msgstr ""
 "votre fichier d'extraction partielle pourrait présenter des problèmes : le "
 "motif '%s' est répété"
 
+#: dir.c:846
 msgid "disabling cone pattern matching"
 msgstr "désactivation de la correspondance de motif de cone"
 
+#: dir.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot use %s as an exclude file"
 msgstr "impossible d'utiliser %s comme fichier d'exclusion"
 
+#: dir.c:2793
 msgid "failed to get kernel name and information"
 msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
 
+#: dir.c:2930
 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
 msgstr "le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit"
 
+#: dir.c:3218 dir.c:3256
 msgid ""
 "No directory name could be guessed.\n"
 "Please specify a directory on the command line"
@@ -16418,192 +20778,248 @@ msgstr ""
 "Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
 "Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
 
+#: dir.c:3948
 #, c-format
 msgid "index file corrupt in repo %s"
 msgstr "fichier d'index corrompu dans le dépôt %s"
 
+#: dir.c:3995 dir.c:4000
 #, c-format
 msgid "could not create directories for %s"
 msgstr "impossible de créer les répertoires pour %s"
 
+#: dir.c:4029
 #, c-format
 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
 msgstr "impossible de migrer le répertoire git de '%s' vers '%s'"
 
+#: editor.c:81
 #, c-format
 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
 msgstr ""
 "suggestion : en attente de la fermeture du fichier par votre éditeur de "
 "texte…%c"
 
+#: editor.c:150 sequencer.c:521 sequencer.c:3440 sequencer.c:3454
+#: sequencer.c:3707 sequencer.c:6028 wrapper.c:684
 #, c-format
 msgid "could not write to '%s'"
 msgstr "impossible d'écrire dans '%s'"
 
+#: editor.c:157
 #, c-format
 msgid "could not edit '%s'"
 msgstr "impossible d'éditer '%s'"
 
+#: entry.c:185
 msgid "Filtering content"
 msgstr "Filtrage du contenu"
 
+#: entry.c:516
 #, c-format
 msgid "could not stat file '%s'"
 msgstr "impossible de stat le fichier '%s'"
 
+#: environment.c:162
 #, c-format
 msgid "bad git namespace path \"%s\""
 msgstr "espaces de nom de Git \"%s\""
 
+#: exec-cmd.c:370
 #, c-format
 msgid "too many args to run %s"
 msgstr "trop d'arguments pour lancer %s"
 
+#: fetch-pack.c:214
 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
 msgstr "git fetch-pack : liste superficielle attendue"
 
+#: fetch-pack.c:217
 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
 msgstr ""
 "git fetch-pack : paquet de vidage attendu après une liste superficielle"
 
+#: fetch-pack.c:228
 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
 msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, paquet de nettoyage reçu"
 
+#: fetch-pack.c:248
 #, c-format
 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
 msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu"
 
+#: fetch-pack.c:259
 msgid "unable to write to remote"
 msgstr "impossible d'écrire sur un distant"
 
+#: fetch-pack.c:312
 msgid "Server supports filter"
 msgstr "Le serveur supporte filter"
 
+#: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1530
 #, c-format
 msgid "invalid shallow line: %s"
 msgstr "ligne de superficiel invalide : %s"
 
+#: fetch-pack.c:443 fetch-pack.c:1536
 #, c-format
 msgid "invalid unshallow line: %s"
 msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s"
 
+#: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1538
 #, c-format
 msgid "object not found: %s"
 msgstr "objet non trouvé : %s"
 
+#: fetch-pack.c:448 fetch-pack.c:1541
 #, c-format
 msgid "error in object: %s"
 msgstr "erreur dans l'objet : %s"
 
+#: fetch-pack.c:450 fetch-pack.c:1543
 #, c-format
 msgid "no shallow found: %s"
 msgstr "pas de superficiel trouvé : %s"
 
+#: fetch-pack.c:453 fetch-pack.c:1547
 #, c-format
 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
 msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé"
 
+#: fetch-pack.c:503
 #, c-format
 msgid "got %s %d %s"
 msgstr "réponse %s %d %s"
 
+#: fetch-pack.c:523
 #, c-format
 msgid "invalid commit %s"
 msgstr "commit invalide %s"
 
+#: fetch-pack.c:558
 msgid "giving up"
 msgstr "abandon"
 
+#: fetch-pack.c:573 progress.h:25
 msgid "done"
 msgstr "fait"
 
+#: fetch-pack.c:585
 #, c-format
 msgid "got %s (%d) %s"
 msgstr "%s trouvé (%d) %s"
 
+#: fetch-pack.c:623
 #, c-format
 msgid "Marking %s as complete"
 msgstr "Marquage de %s comme terminé"
 
+#: fetch-pack.c:845
 #, c-format
 msgid "already have %s (%s)"
 msgstr "%s déjà possédé (%s)"
 
+#: fetch-pack.c:941
 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
 msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral"
 
+#: fetch-pack.c:949
 msgid "protocol error: bad pack header"
 msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet"
 
+#: fetch-pack.c:1039
 #, c-format
 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
 msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s"
 
+#: fetch-pack.c:1045
 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
 msgstr "fetch-pack : sortie d'index de pack invalide"
 
+#: fetch-pack.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s failed"
 msgstr "échec de %s"
 
+#: fetch-pack.c:1064
 msgid "error in sideband demultiplexer"
 msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral"
 
+#: fetch-pack.c:1120
 #, c-format
 msgid "Server version is %.*s"
 msgstr "La version du serveur est %.*s"
 
+#: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1134 fetch-pack.c:1137 fetch-pack.c:1143
+#: fetch-pack.c:1147 fetch-pack.c:1151 fetch-pack.c:1155 fetch-pack.c:1159
+#: fetch-pack.c:1163 fetch-pack.c:1167 fetch-pack.c:1171 fetch-pack.c:1175
+#: fetch-pack.c:1181 fetch-pack.c:1187 fetch-pack.c:1192 fetch-pack.c:1197
 #, c-format
 msgid "Server supports %s"
 msgstr "Le serveur supporte %s"
 
+#: fetch-pack.c:1130
 msgid "Server does not support shallow clients"
 msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels"
 
+#: fetch-pack.c:1190
 msgid "Server does not support --shallow-since"
 msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since"
 
+#: fetch-pack.c:1195
 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
 msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude"
 
+#: fetch-pack.c:1199
 msgid "Server does not support --deepen"
 msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen"
 
+#: fetch-pack.c:1201
 msgid "Server does not support this repository's object format"
 msgstr "Le serveur ne supporte pas ce format d'objets de ce dépôt"
 
+#: fetch-pack.c:1214
 msgid "no common commits"
 msgstr "pas de commit commun"
 
+#: fetch-pack.c:1229 fetch-pack.c:1789
 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
 msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération."
 
+#: fetch-pack.c:1343
 #, c-format
 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
 msgstr "non-correspondance des algorithmes : client %s ; serveur %s"
 
+#: fetch-pack.c:1347
 #, c-format
 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
 msgstr "le serveur ne supporte pas l'algorithme '%s'"
 
+#: fetch-pack.c:1380
 msgid "Server does not support shallow requests"
 msgstr "Le serveur ne supporte pas les requêtes superficielles"
 
+#: fetch-pack.c:1425 fetch-pack.c:2184
 msgid "unable to write request to remote"
 msgstr "impossible d'écrire la requête sur le distant"
 
+#: fetch-pack.c:1449
 #, c-format
 msgid "expected '%s', received '%s'"
 msgstr "'%s' attendu, '%s' reçu"
 
+#: fetch-pack.c:1452
 #, c-format
 msgid "expected '%s'"
 msgstr "'%s' attendu"
 
+#: fetch-pack.c:1486
 #, c-format
 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
 msgstr "ligne d'acquittement inattendue : '%s'"
 
+#: fetch-pack.c:1491
 #, c-format
 msgid "error processing acks: %d"
 msgstr "erreur lors du traitement des acquittements : %d"
@@ -16611,6 +21027,7 @@ msgstr "erreur lors du traitement des acquittements : %d"
 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
 #. keyword.
 #.
+#: fetch-pack.c:1505
 #, c-format
 msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
 msgstr "fichier paquet attendu à envoyer après '%s'"
@@ -16618,74 +21035,93 @@ msgstr "fichier paquet attendu à envoyer après '%s'"
 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
 #. keyword.
 #.
+#: fetch-pack.c:1511
 #, c-format
 msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
 msgstr "aucune autre section attendue à envoyer après absence de '%s'"
 
+#: fetch-pack.c:1552
 #, c-format
 msgid "error processing shallow info: %d"
 msgstr "erreur lors du traitement de l'information de superficialité : %d"
 
+#: fetch-pack.c:1601
 #, c-format
 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
 msgstr "wanted-ref attendu, '%s' trouvé"
 
+#: fetch-pack.c:1606
 #, c-format
 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
 msgstr "wanted-ref inattendu : '%s'"
 
+#: fetch-pack.c:1611
 #, c-format
 msgid "error processing wanted refs: %d"
 msgstr "erreur lors du traitement des références voulues : %d"
 
+#: fetch-pack.c:1641
 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
 msgstr "git fetch-pack : paquet de fin de réponse attendu"
 
+#: fetch-pack.c:2068
 msgid "no matching remote head"
 msgstr "pas de HEAD distante correspondante"
 
+#: fetch-pack.c:2206
 msgid "unexpected 'ready' from remote"
 msgstr "'ready' inattendu depuis le distant"
 
+#: fetch-pack.c:2235
 #, c-format
 msgid "no such remote ref %s"
 msgstr "référence distante inconnue %s"
 
+#: fetch-pack.c:2238
 #, c-format
 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
 msgstr "Le serveur n'autorise pas de requête pour l'objet %s non annoncé"
 
+#: fsmonitor-ipc.c:123
 #, c-format
 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query : chemin invalide '%s'"
 
+#: fsmonitor-ipc.c:129
 #, c-format
 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query : erreur non spécifiée sur '%s'"
 
+#: fsmonitor-ipc.c:159
 msgid "fsmonitor--daemon is not running"
 msgstr "fsmonitor--daemon n'est pas en cours d'exécution"
 
+#: fsmonitor-ipc.c:168
 #, c-format
 msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
 msgstr "impossible de lancer la commande '%s' à fsmonitor--daemon"
 
+#: fsmonitor-settings.c:249
 #, c-format
 msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
 msgstr "le dépôt nu '%s' est incompatible avec fsmonitor"
 
+#: fsmonitor-settings.c:257
 #, c-format
 msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
 msgstr "le dépôt '%s' est incompatible avec fsmonitor à cause d'erreurs"
 
+#: fsmonitor-settings.c:263
 #, c-format
 msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
 msgstr "le dépôt distant '%s' est incompatible avec fsmonitor"
 
+#: fsmonitor-settings.c:269
 #, c-format
 msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
 msgstr "le dépôt virtuel '%s' est incompatible avec fsmonitor"
 
+#: fsmonitor-settings.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
@@ -16694,6 +21130,7 @@ msgstr ""
 "le répertoire de socket '%s' est incompatible avec fsmonitor par manque de "
 "sockets Unix"
 
+#: git.c:36
 msgid ""
 "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
@@ -16711,6 +21148,7 @@ msgstr ""
 "           [--config-env=<nom>=<variable-d-environnement>] <commande> "
 "[<args>]"
 
+#: git.c:43
 msgid ""
 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
@@ -16722,38 +21160,47 @@ msgstr ""
 "pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept.\n"
 "Voir 'git help git' pour un survol du système."
 
+#: git.c:107 help.c:395
 #, c-format
 msgid "unsupported command listing type '%s'"
 msgstr "type de liste de commandes non supporté '%s'"
 
+#: git.c:196 git.c:224 git.c:294
 #, c-format
 msgid "no directory given for '%s' option\n"
 msgstr "aucun répertoire fourni pour l'option '%s'\n"
 
+#: git.c:210
 #, c-format
 msgid "no namespace given for --namespace\n"
 msgstr "aucun espace de nom fournit pour --namespace\n"
 
+#: git.c:246
 #, c-format
 msgid "-c expects a configuration string\n"
 msgstr "-c requiert une chaîne de configuration\n"
 
+#: git.c:254
 #, c-format
 msgid "no config key given for --config-env\n"
 msgstr "aucune clé de configuration fournie pour --config-env\n"
 
+#: git.c:321
 #, c-format
 msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
 msgstr "aucune source d'attribut fournie pour --attr-source\n"
 
+#: git.c:335
 #, c-format
 msgid "unknown option: %s\n"
 msgstr "option inconnue : %s\n"
 
+#: git.c:384
 #, c-format
 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
 msgstr "lors de l'expansion de l'alias '%s' : '%s'"
 
+#: git.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "alias '%s' changes environment variables.\n"
@@ -16762,31 +21209,39 @@ msgstr ""
 "l'alias '%s' modifie les variables d'environnement.\n"
 "Vous pouvez utiliser '!git' dans l'alias pour le faire"
 
+#: git.c:400
 #, c-format
 msgid "empty alias for %s"
 msgstr "alias vide pour %s"
 
+#: git.c:403
 #, c-format
 msgid "recursive alias: %s"
 msgstr "alias recursif : %s"
 
+#: git.c:484
 msgid "write failure on standard output"
 msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
 
+#: git.c:486
 msgid "unknown write failure on standard output"
 msgstr "échec inconnu d'écriture sur la sortie standard"
 
+#: git.c:488
 msgid "close failed on standard output"
 msgstr "échec de fermeture de la sortie standard"
 
+#: git.c:839
 #, c-format
 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
 msgstr "boucle d'alias détectée : l'expansion de '%s' ne finit jamais : %s"
 
+#: git.c:889
 #, c-format
 msgid "cannot handle %s as a builtin"
 msgstr "impossible d'utiliser %s comme une fonction intégrée"
 
+#: git.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "usage: %s\n"
@@ -16795,22 +21250,28 @@ msgstr ""
 "usage : %s\n"
 "\n"
 
+#: git.c:926
 #, c-format
 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
 msgstr ""
 "l'expansion de l'alias '%s' a échoué : '%s' n'est pas une commande git\n"
 
+#: git.c:938
 #, c-format
 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
 msgstr "échec au lancement de la commande '%s' : %s\n"
 
+#: gpg-interface.c:349 gpg-interface.c:476 gpg-interface.c:1047
+#: gpg-interface.c:1063
 msgid "could not create temporary file"
 msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
 
+#: gpg-interface.c:352 gpg-interface.c:479
 #, c-format
 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
 msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'"
 
+#: gpg-interface.c:470
 msgid ""
 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
 "signature verification"
@@ -16818,6 +21279,7 @@ msgstr ""
 "gpg.ssh.allowedSignersFile doit exister et être configuré pour la "
 "vérification de signature ssh"
 
+#: gpg-interface.c:499
 msgid ""
 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
@@ -16825,31 +21287,38 @@ msgstr ""
 "ssh-keygen -Y -find-principals/verify est nécessaire pour la vérification de "
 "signature ssh (disponible depuis openssh version 8.2p1+)"
 
+#: gpg-interface.c:570
 #, c-format
 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
 msgstr "fichier de révocation de signature ssh configuré mais non trouvé : %s"
 
+#: gpg-interface.c:660
 #, c-format
 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
 msgstr "signature incompatible ou mauvaise '%s'"
 
+#: gpg-interface.c:841 gpg-interface.c:846
 #, c-format
 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
 msgstr "échec d'obtention de l'empreinte ssh pour la clé '%s'"
 
+#: gpg-interface.c:869
 msgid ""
 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
 msgstr "soit user.signingkey ou gpg.ssh.defaultKeyCommand doit être configuré"
 
+#: gpg-interface.c:891
 #, c-format
 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
 msgstr ""
 "gpg.ssh.defaultKeyCommand a réussi mais n'a retourné aucune clé : %s %s"
 
+#: gpg-interface.c:897
 #, c-format
 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand a échoué : %s %s"
 
+#: gpg-interface.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "gpg failed to sign the data:\n"
@@ -16858,17 +21327,21 @@ msgstr ""
 "gpg n'a pas pu signer les données :\n"
 "%s"
 
+#: gpg-interface.c:1039
 msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
 msgstr "user.signingKey doit être configuré pour signer avec ssh"
 
+#: gpg-interface.c:1051
 #, c-format
 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
 msgstr "impossible d'écrire la clé de signature ssh dans '%s'"
 
+#: gpg-interface.c:1069
 #, c-format
 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
 msgstr "impossible d'écrire le tampon de la clé de signature ssh dans '%s'"
 
+#: gpg-interface.c:1089
 msgid ""
 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
 "8.2p1+)"
@@ -16876,14 +21349,17 @@ msgstr ""
 "ssh-keygen -Y signe est nécessaire pour pouvoir signer avec ssh (disponible "
 "dans openssh version 8.2p1+)"
 
+#: gpg-interface.c:1101
 #, c-format
 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
 msgstr "impossible de lire le tampon de données de signature ssh depuis '%s'"
 
+#: graph.c:99
 #, c-format
 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
 msgstr "couleur invalide '%.*s' ignorée dans log.graphColors"
 
+#: grep.c:507
 msgid ""
 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
 "with -P under PCRE v2"
@@ -16891,90 +21367,117 @@ msgstr ""
 "le motif fourni contient des octets NUL (via -f <fichier>). Ce n'est "
 "supporté qu'avec -P avec PCRE v2"
 
+#: grep.c:1924
 #, c-format
 msgid "'%s': unable to read %s"
 msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 
+#: grep.c:1952
 #, c-format
 msgid "'%s': short read"
 msgstr "'%s' : lecture tronquée"
 
+#: help.c:26
 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
 msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
 
+#: help.c:27
 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
 msgstr ""
 "travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
 
+#: help.c:28
 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
 msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
 
+#: help.c:29
 msgid "grow, mark and tweak your common history"
 msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
 
+#: help.c:30
 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
 msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
 
+#: help.c:34
 msgid "Main Porcelain Commands"
 msgstr "Commandes Porcelaine Principales"
 
+#: help.c:35
 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
 msgstr "Commandes Auxiliaires / Manipulateurs"
 
+#: help.c:36
 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
 msgstr "Commandes Auxiliaires / Interrogateurs"
 
+#: help.c:37
 msgid "Interacting with Others"
 msgstr "Interaction avec d'autres développeurs"
 
+#: help.c:38
 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
 msgstr "Commandes bas-niveau / Manipulateurs"
 
+#: help.c:39
 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
 msgstr "Commandes bas niveau / Interrogateurs"
 
+#: help.c:40
 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
 msgstr "Commandes bas niveau / Synchronisation de dépôts"
 
+#: help.c:41
 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
 msgstr "Commandes bas niveau / Assistants internes"
 
+#: help.c:42
 msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
 msgstr "dépôts publics, commandes et interfaces de fichier"
 
+#: help.c:43
 msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
 msgstr "Formats de fichier, protocoles et interfaces de niveau développeur"
 
+#: help.c:329
 #, c-format
 msgid "available git commands in '%s'"
 msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 
+#: help.c:336
 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 
+#: help.c:345
 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
 
+#: help.c:435
 msgid "The Git concept guides are:"
 msgstr "Les guides des concepts de Git sont :"
 
+#: help.c:445
 msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
 msgstr "Dépôts publics, commandes et interfaces de fichier :"
 
+#: help.c:455
 msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
 msgstr "formats de fichiers, protocoles et interfaces de niveau développeur :"
 
+#: help.c:480
 msgid "External commands"
 msgstr "Commandes externes"
 
+#: help.c:502
 msgid "Command aliases"
 msgstr "Alias de commande"
 
+#: help.c:520
 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
 msgstr ""
 "Référez-vous à 'git help <commande>' pour des informations sur une sous-"
 "commande spécifique"
 
+#: help.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
@@ -16983,31 +21486,38 @@ msgstr ""
 "'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 "être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 
+#: help.c:621 help.c:718
 #, c-format
 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 
+#: help.c:669
 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 
+#: help.c:691
 #, c-format
 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
 msgstr ""
 "ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe pas."
 
+#: help.c:696
 #, c-format
 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
 msgstr "Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'."
 
+#: help.c:702
 #, c-format
 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
 msgstr "Lancer '%s' à la place [y/N] ? "
 
+#: help.c:710
 #, c-format
 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
 msgstr ""
 "Continuons dans %0.1f secondes en supposant que vous avez voulu dire '%s'."
 
+#: help.c:722
 msgid ""
 "\n"
 "The most similar command is"
@@ -17021,13 +21531,16 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Les commandes les plus ressemblantes sont"
 
+#: help.c:765
 msgid "git version [--build-options]"
 msgstr "git version [--build-options]"
 
+#: help.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 
+#: help.c:825
 msgid ""
 "\n"
 "Did you mean this?"
@@ -17041,6 +21554,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 
+#: hook.c:33
 #, c-format
 msgid ""
 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
@@ -17050,41 +21564,51 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez désactiver cet avertissement avec `git config advice.ignoredHook "
 "false`."
 
+#: http-fetch.c:132
 #, c-format
 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
 msgstr "l'argument de --packfile doit être une empreinte valide ('%s' reçu)"
 
+#: http-fetch.c:142
 msgid "not a git repository"
 msgstr "pas un dépôt git"
 
+#: http.c:470
 #, c-format
 msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
 msgstr ""
 "valeur négative pour http.postBuffer ; utilisation de la valeur par défaut %d"
 
+#: http.c:491
 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
 msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0"
 
+#: http.c:500
 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
 msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.39.0"
 
+#: http.c:1024
 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
 
+#: http.c:1248
 #, c-format
 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
 msgstr "Dorsale SSL '%s' non supportée. Dorsales SSL supportées :"
 
+#: http.c:1255
 #, c-format
 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
 msgstr ""
 "Impossible de régler la dorsale SSL à '%s' : cURL a été construit sans "
 "dorsale SSL"
 
+#: http.c:1259
 #, c-format
 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
 msgstr "Impossible de spécifier le dorsal SSL à '%s' : déjà spécifié"
 
+#: http.c:2142
 #, c-format
 msgid ""
 "unable to update url base from redirection:\n"
@@ -17095,12 +21619,15 @@ msgstr ""
 "      demandé : %s\n"
 "  redirection : %s"
 
+#: ident.c:430
 msgid "Author identity unknown\n"
 msgstr "Identité d'auteur inconnue\n"
 
+#: ident.c:433
 msgid "Committer identity unknown\n"
 msgstr "Indentité de validateur inconnue\n"
 
+#: ident.c:439
 msgid ""
 "\n"
 "*** Please tell me who you are.\n"
@@ -17126,86 +21653,108 @@ msgstr ""
 "Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n"
 "\n"
 
+#: ident.c:474
 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
 msgstr "aucun courriel fourni et l'auto-détection est désactivée"
 
+#: ident.c:479
 #, c-format
 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
 msgstr "impossible de détecter automatiquement l'adresse ('%s' trouvé)"
 
+#: ident.c:496
 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
 msgstr "aucun nom fourni et l'auto-détection est désactivée"
 
+#: ident.c:502
 #, c-format
 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
 msgstr "impossible de détecter automatiquement le nom ('%s' trouvé)"
 
+#: ident.c:510
 #, c-format
 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
 msgstr "nom d'identifiant vide (pour <%s>) non permis"
 
+#: ident.c:516
 #, c-format
 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
 msgstr "le nom n'est constitué que de caractères interdits : %s"
 
+#: list-objects-filter-options.c:70
 msgid "expected 'tree:<depth>'"
 msgstr "attendu : 'tree:<profondeur>'"
 
+#: list-objects-filter-options.c:85
 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
 msgstr "sparse : le support des filtres de chemin a été abandonné"
 
+#: list-objects-filter-options.c:92
 #, c-format
 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
 msgstr "'%s' pour 'object:type=<type>' n'est pas un type d'objet valide"
 
+#: list-objects-filter-options.c:111
 #, c-format
 msgid "invalid filter-spec '%s'"
 msgstr "spécificateur de filtre invalide '%s'"
 
+#: list-objects-filter-options.c:127
 #, c-format
 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
 msgstr ""
 "le caractère doit être échappé dans le spécificateur de sous-filtre : '%c'"
 
+#: list-objects-filter-options.c:170
 msgid "expected something after combine:"
 msgstr "quelque chose attendu après combine :"
 
+#: list-objects-filter-options.c:250
 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
 msgstr "impossible de combiner des spécificateurs multiples de filtre"
 
+#: list-objects-filter-options.c:355
 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
 msgstr ""
 "impossible de mettre à jour le format de dépôt pour supporter les clones "
 "partiels"
 
+#: list-objects-filter-options.h:121
 msgid "args"
 msgstr "args"
 
+#: list-objects-filter-options.h:122
 msgid "object filtering"
 msgstr "filtrage d'objet"
 
+#: list-objects-filter.c:536
 #, c-format
 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
 msgstr "impossible d'accéder au blob clairsemé dans '%s'"
 
+#: list-objects-filter.c:539
 #, c-format
 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
 msgstr "impossible d'analyser la donnée de filtre clairsemé dans %s"
 
+#: list-objects.c:118
 #, c-format
 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
 msgstr ""
 "l'entrée '%s' dans l'arbre %s a un mode d'arbre, mais n'est pas un arbre"
 
+#: list-objects.c:132
 #, c-format
 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
 msgstr ""
 "l'entrée '%s' dans l'arbre %s a un mode de blob, mais n'est pas un blob"
 
+#: list-objects.c:401
 #, c-format
 msgid "unable to load root tree for commit %s"
 msgstr "impossible de charger l'arbre racine pour le commit %s"
 
+#: lockfile.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
@@ -17224,46 +21773,57 @@ msgstr ""
 "un processus git peut avoir planté :\n"
 "supprimez le fichier manuellement pour poursuivre."
 
+#: lockfile.c:162
 #, c-format
 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
 msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
 
+#: ls-refs.c:178
 #, c-format
 msgid "unexpected line: '%s'"
 msgstr "ligne inattendue : '%s'"
 
+#: ls-refs.c:182
 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
 msgstr "vidage attendu après les arguments ls-refs"
 
+#: mailinfo.c:1052
 msgid "quoted CRLF detected"
 msgstr "CRLF citées détectées"
 
+#: merge-ort.c:1773 merge-recursive.c:1225
 #, c-format
 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
 msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s (non extrait)"
 
+#: merge-ort.c:1782
 #, c-format
 msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
 msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s (pas de base de fusion)"
 
+#: merge-ort.c:1792 merge-recursive.c:1232
 #, c-format
 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
 msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (commits non présents)"
 
+#: merge-ort.c:1803 merge-recursive.c:1239
 #, c-format
 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
 msgstr ""
 "Échec de la fusion du sous-module %s (les commits ne descendent pas de la "
 "base de fusion)"
 
+#: merge-ort.c:1814 merge-ort.c:1823
 #, c-format
 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
 msgstr "Note : Avance rapide du sous-module %s à %s"
 
+#: merge-ort.c:1847
 #, c-format
 msgid "Failed to merge submodule %s"
 msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s"
 
+#: merge-ort.c:1855
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
@@ -17271,6 +21831,7 @@ msgstr ""
 "Échec de fusion du sous-module %s mais une résolution possible de fusion "
 "existe : %s"
 
+#: merge-ort.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
@@ -17280,17 +21841,21 @@ msgstr ""
 "existent :\n"
 "%s"
 
-msgid "Failed to execute internal merge"
-msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
+#: merge-ort.c:2109 merge-recursive.c:1386
+msgid "failed to execute internal merge"
+msgstr "échec à l'exécution de la fusion interne"
 
+#: merge-ort.c:2114 merge-recursive.c:1391
 #, c-format
-msgid "Unable to add %s to database"
-msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
+msgid "unable to add %s to database"
+msgstr "impossible d'ajouter %s à la base de données"
 
+#: merge-ort.c:2121 merge-recursive.c:1424
 #, c-format
 msgid "Auto-merging %s"
 msgstr "Fusion automatique de %s"
 
+#: merge-ort.c:2261 merge-recursive.c:2146
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
@@ -17299,6 +21864,7 @@ msgstr ""
 "CONFLIT (renommage implicite de répertoire) : le répertoire/fichier %s gêne "
 "des renommages implicites de répertoire déplaçant les chemins suivants : %s."
 
+#: merge-ort.c:2273 merge-recursive.c:2156
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
@@ -17307,6 +21873,7 @@ msgstr ""
 "CONFLIT (renommage implicite de répertoire) : impossible de transformer "
 "plusieurs chemins sur %s ; les chemins concernés sont : %s"
 
+#: merge-ort.c:2332
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
@@ -17317,6 +21884,7 @@ msgstr ""
 "parce que le répertoire a été renommé en plusieurs autres répertoires, sans "
 "aucune destination récupérant la majorité des fichiers."
 
+#: merge-ort.c:2514 merge-recursive.c:2492
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
@@ -17325,6 +21893,7 @@ msgstr ""
 "AVERTISSEMENT : ne renomme pas %s->%s dans %s, parce que %s lui-même a été "
 "renommé."
 
+#: merge-ort.c:2688 merge-recursive.c:3275
 #, c-format
 msgid ""
 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
@@ -17333,6 +21902,7 @@ msgstr ""
 "Chemin mis à jour : %s ajouté dans %s dans un répertoire qui a été renommé "
 "en %s ; déplacé dans %s."
 
+#: merge-ort.c:2696 merge-recursive.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
@@ -17341,6 +21911,7 @@ msgstr ""
 "Chemin mis à jour : %s renommé en %s dans %s, dans un répertoire qui a été "
 "renommé en %s ; déplacé dans %s."
 
+#: merge-ort.c:2710 merge-recursive.c:3278
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
@@ -17350,6 +21921,7 @@ msgstr ""
 "a été renommé dans %s, ce qui suggère qu'il devrait peut-être être déplacé "
 "vers %s."
 
+#: merge-ort.c:2719 merge-recursive.c:3285
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
@@ -17359,11 +21931,13 @@ msgstr ""
 "répertoire qui a été renommé dans %s, ce qui suggère qu'il devrait peut-être "
 "être déplacé vers %s."
 
+#: merge-ort.c:2878
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
 msgstr ""
 "CONFLIT (renommage/renommage) : %s renommé en %s dans %s et en %s dans %s."
 
+#: merge-ort.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
@@ -17374,20 +21948,24 @@ msgstr ""
 "des conflits de contenu ET entre en collision avec un autre chemin ; ceci "
 "peut resulter en des marqueurs de conflit imbriqués."
 
+#: merge-ort.c:2996 merge-ort.c:3021
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
 msgstr ""
 "CONFLIT (renommage/suppression) : Renommage de %s en %s dans %s mais "
 "supprimé dans %s."
 
+#: merge-ort.c:3500 merge-recursive.c:3036
 #, c-format
 msgid "cannot read object %s"
 msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 
+#: merge-ort.c:3503 merge-recursive.c:3039
 #, c-format
 msgid "object %s is not a blob"
 msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 
+#: merge-ort.c:3938
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
@@ -17396,6 +21974,7 @@ msgstr ""
 "CONFLIT (fichier/répertoire) : répertoire au milieu de %s depuis %s ; "
 "déplacement dans %s à la place."
 
+#: merge-ort.c:4021
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
@@ -17404,6 +21983,7 @@ msgstr ""
 "CONFLIT (types différents) : %s a des types différents des deux côtés ; "
 "renommé chacune de manière à pouvoir enregistrer les deux quelque part."
 
+#: merge-ort.c:4030
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
@@ -17413,19 +21993,24 @@ msgstr ""
 "renommé une d'entre elles de manière à pouvoir enregistrer les deux quelque "
 "part."
 
+#: merge-ort.c:4117 merge-recursive.c:3115
 msgid "content"
 msgstr "contenu"
 
+#: merge-ort.c:4119 merge-recursive.c:3119
 msgid "add/add"
 msgstr "ajout/ajout"
 
+#: merge-ort.c:4121 merge-recursive.c:3164
 msgid "submodule"
 msgstr "sous-module"
 
+#: merge-ort.c:4124 merge-recursive.c:3165
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 
+#: merge-ort.c:4169
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
@@ -17440,6 +22025,7 @@ msgstr ""
 #. commit that needs to be merged.  For example:
 #.  - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
 #.
+#: merge-ort.c:4539
 #, c-format
 msgid ""
 " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
@@ -17449,6 +22035,7 @@ msgstr ""
 "   soit mettre à jour vers un commit exstant qui intègre déjà ces "
 "modifications\n"
 
+#: merge-ort.c:4550
 #, c-format
 msgid ""
 "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
@@ -17478,72 +22065,90 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
 #.
+#: merge-ort.c:4954
 #, c-format
 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
 msgstr "échec de collecte l'information de fusion pour les arbres %s, %s, %s"
 
+#: merge-recursive.c:362
 msgid "(bad commit)\n"
 msgstr "(mauvais commit)\n"
 
+#: merge-recursive.c:390
 #, c-format
 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
 msgstr "échec de add_cacheinfo pour le chemin '%s' ; abandon de la fusion."
 
+#: merge-recursive.c:399
 #, c-format
 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
 msgstr "échec de add_cacheinfo pour le chemin '%s' ; abandon de la fusion."
 
+#: merge-recursive.c:890
 #, c-format
 msgid "failed to create path '%s'%s"
 msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 
+#: merge-recursive.c:901
 #, c-format
 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 
+#: merge-recursive.c:915 merge-recursive.c:934
 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 
+#: merge-recursive.c:924
 #, c-format
 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 
+#: merge-recursive.c:971
 #, c-format
 msgid "blob expected for %s '%s'"
 msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 
+#: merge-recursive.c:996
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s"
 msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s"
 
+#: merge-recursive.c:1007
 #, c-format
 msgid "failed to symlink '%s': %s"
 msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s"
 
+#: merge-recursive.c:1012
 #, c-format
 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 
+#: merge-recursive.c:1247 merge-recursive.c:1260
 #, c-format
 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
 msgstr "Avance rapide du sous-module %s au commit suivant :"
 
+#: merge-recursive.c:1250 merge-recursive.c:1263
 #, c-format
 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
 msgstr "Avance rapide du sous-module %s"
 
+#: merge-recursive.c:1287
 #, c-format
 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
 msgstr ""
 "Échec de fusion du sous-module %s (fusion suivant les commits non trouvée)"
 
+#: merge-recursive.c:1291
 #, c-format
 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
 msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (pas en avance rapide)"
 
+#: merge-recursive.c:1292
 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
 msgstr "Résolution possible de fusion trouvée pour le sous-module :\n"
 
+#: merge-recursive.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
@@ -17560,16 +22165,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "qui acceptera cette suggestion.\n"
 
+#: merge-recursive.c:1304
 #, c-format
 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
 msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (plusieurs fusions trouvées)"
 
+#: merge-recursive.c:1448
 #, c-format
 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
 msgstr ""
 "Erreur : refus de perdre le fichier non suivi %s ; écriture dans %s à la "
 "place."
 
+#: merge-recursive.c:1520
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
@@ -17578,6 +22186,7 @@ msgstr ""
 "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 "%s laissée dans l'arbre."
 
+#: merge-recursive.c:1525
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
@@ -17586,6 +22195,7 @@ msgstr ""
 "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version "
 "%s de %s laissée dans l'arbre."
 
+#: merge-recursive.c:1532
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
@@ -17594,6 +22204,7 @@ msgstr ""
 "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 "%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 
+#: merge-recursive.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
@@ -17602,33 +22213,41 @@ msgstr ""
 "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version "
 "%s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 
+#: merge-recursive.c:1572
 msgid "rename"
 msgstr "renommage"
 
+#: merge-recursive.c:1572
 msgid "renamed"
 msgstr "renommé"
 
+#: merge-recursive.c:1623 merge-recursive.c:2529 merge-recursive.c:3192
 #, c-format
 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
 msgstr "Refus de perdre le fichier modifié %s"
 
+#: merge-recursive.c:1633
 #, c-format
 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
 msgstr "Refus de perdre le fichier non suivi %s, même s'il gêne."
 
+#: merge-recursive.c:1691
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
 msgstr ""
 "CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 
+#: merge-recursive.c:1722
 #, c-format
 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 
+#: merge-recursive.c:1727
 #, c-format
 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
 msgstr "Refus de perdre le fichier non suivi %s ; ajout comme %s à la place"
 
+#: merge-recursive.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
@@ -17637,15 +22256,18 @@ msgstr ""
 "CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 "\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 
+#: merge-recursive.c:1759
 msgid " (left unresolved)"
 msgstr " (laissé non résolu)"
 
+#: merge-recursive.c:1851
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 msgstr ""
 "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 ">'%s' dans %s"
 
+#: merge-recursive.c:2114
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
@@ -17656,6 +22278,7 @@ msgstr ""
 "parce que le répertoire %s a été renommé en plusieurs autres répertoires, "
 "sans aucune destination récupérant la majorité des fichiers."
 
+#: merge-recursive.c:2248
 #, c-format
 msgid ""
 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
@@ -17664,192 +22287,269 @@ msgstr ""
 "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage du répertoire %s->%s dans %s. "
 "Renommage de répertoire %s->%s dans %s"
 
+#: merge-recursive.c:3103
 msgid "modify"
 msgstr "modification"
 
+#: merge-recursive.c:3103
 msgid "modified"
 msgstr "modifié"
 
+#: merge-recursive.c:3142
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 
+#: merge-recursive.c:3195
 #, c-format
 msgid "Adding as %s instead"
 msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 
+#: merge-recursive.c:3399
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Suppression de %s"
 
+#: merge-recursive.c:3422
 msgid "file/directory"
 msgstr "fichier/répertoire"
 
+#: merge-recursive.c:3427
 msgid "directory/file"
 msgstr "répertoire/fichier"
 
+#: merge-recursive.c:3434
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 msgstr ""
 "CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 
+#: merge-recursive.c:3443
 #, c-format
 msgid "Adding %s"
 msgstr "Ajout de %s"
 
+#: merge-recursive.c:3452
 #, c-format
 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
 msgstr "CONFLIT (ajout/ajout) : Conflit de fusion dans %s"
 
+#: merge-recursive.c:3505
 #, c-format
 msgid "merging of trees %s and %s failed"
 msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 
+#: merge-recursive.c:3599
 msgid "Merging:"
 msgstr "Fusion :"
 
+#: merge-recursive.c:3612
 #, c-format
 msgid "found %u common ancestor:"
 msgid_plural "found %u common ancestors:"
 msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 
+#: merge-recursive.c:3662
 msgid "merge returned no commit"
 msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 
+#: merge-recursive.c:3834
 #, c-format
 msgid "Could not parse object '%s'"
 msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 
+#: merge.c:47
 msgid "failed to read the cache"
 msgstr "impossible de lire le cache"
 
+#: midx.c:71
 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
 msgstr "l'étalement de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille"
 
+#: midx.c:85
+msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
+msgstr ""
+"le tronçon de recherche de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille"
+
+#: midx.c:98
+msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
+msgstr ""
+"le tronçon de décalage de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille"
+
+#: midx.c:131
 #, c-format
 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
 msgstr "le fichier d'index multi-paquet %s est trop petit"
 
+#: midx.c:147
 #, c-format
 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
 msgstr ""
 "la signature de l'index multi-paquet 0x%08x ne correspond pas à la signature "
 "0x%08x"
 
+#: midx.c:152
 #, c-format
 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
 msgstr "la version d'index multi-paquet %d n'est pas reconnue"
 
+#: midx.c:157
 #, c-format
 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
 msgstr ""
 "la version d'empreinte d'index multi-paquet %u ne correspond pas à la "
 "version %u"
 
-msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
-msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de nom de paquet"
+#: midx.c:175
+msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"le tronçon de nom de paquet requis par l'index multi-paquet est manquant ou "
+"corrompu"
 
-msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
-msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de d'étalement OID requis"
+#: midx.c:177
+msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"le tronçon d'étalement OID requis de l'index multi-paquet est manquant ou "
+"corrompu"
+
+#: midx.c:179
+msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"le tronçon de recherche OID requis de l'index multi-paquet est manquant ou "
+"corrompu"
 
-msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
-msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de recherche OID requis"
+#: midx.c:181
+msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"le tronçon de décalage d'objet requis de l'index multi-paquet est manquant "
+"ou corrompu"
 
-msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
-msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de décalage d'objet requis"
+#: midx.c:203
+msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
+msgstr "le tronçon de nom de paquet de l'index multi-paquet est trop petit"
 
+#: midx.c:207
 #, c-format
 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
 msgstr ""
 "index multi-paquet les noms de paquets sont en désordre : '%s' avant '%s'"
 
+#: midx.c:255
 #, c-format
 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
 msgstr "mauvais pack-int-id : %u (%u paquets au total)"
 
+#: midx.c:305
 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
 msgstr ""
-"l'index multi-paquet stock un décalage en 64-bit, mais off_t est trop petit"
+"l'index multi-paquet stocke un décalage en 64-bit, mais off_t est trop petit"
+
+#: midx.c:309
+msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
+msgstr "le grand décalage de l'index-multi-paquet est hors limite"
 
+#: midx.c:538
 #, c-format
 msgid "failed to add packfile '%s'"
 msgstr "échec de l'ajout du fichier paquet '%s'"
 
+#: midx.c:544
 #, c-format
 msgid "failed to open pack-index '%s'"
 msgstr "échec à l'ouverture du fichier paquet '%s'"
 
+#: midx.c:612
 #, c-format
 msgid "failed to locate object %d in packfile"
 msgstr "échec de localisation de l'objet %d dans le fichier paquet"
 
+#: midx.c:999
 msgid "cannot store reverse index file"
 msgstr "impossible de stocker le fichier d'index inversé"
 
+#: midx.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not parse line: %s"
 msgstr "impossible d'analyser la ligne : %s"
 
+#: midx.c:1109
 #, c-format
 msgid "malformed line: %s"
 msgstr "ligne malformée : %s"
 
+#: midx.c:1300
 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
 msgstr ""
 "index multi-paquet existant ignoré ; non-concordance de la somme de contrôle"
 
+#: midx.c:1325
 msgid "could not load pack"
 msgstr "impossible de charger le paquet"
 
+#: midx.c:1331
 #, c-format
 msgid "could not open index for %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s"
 
+#: midx.c:1342
 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
 msgstr "Ajout de fichiers paquet à un index multi-paquet"
 
+#: midx.c:1385
 #, c-format
 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
 msgstr "paquet préféré inconnu : %s"
 
+#: midx.c:1430
 #, c-format
 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
 msgstr "impossible de sélectionner le paquet préféré %s avec aucun objet"
 
+#: midx.c:1462
 #, c-format
 msgid "did not see pack-file %s to drop"
 msgstr "fichier paquet à éliminer %s non trouvé"
 
+#: midx.c:1508
 #, c-format
 msgid "preferred pack '%s' is expired"
 msgstr "le paquet préféré '%s' est expiré"
 
+#: midx.c:1521
 msgid "no pack files to index."
 msgstr "aucun fichier paquet à l'index."
 
+#: midx.c:1528
 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
 msgstr "refus d'écrire le .bitmap multi-paquet sans aucun objet"
 
+#: midx.c:1593
 msgid "could not write multi-pack bitmap"
 msgstr "impossible d'écrire le bitmap multi-paquet"
 
+#: midx.c:1607
 msgid "could not write multi-pack-index"
 msgstr "échec de l'écriture de l'index de multi-paquet"
 
+#: midx.c:1701
 #, c-format
 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
 msgstr "échec du nettoyage de l'index de multi-paquet à %s"
 
+#: midx.c:1764
 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
 msgstr "le fichier d'index multi-paquet existe mais n'a pu être analysé"
 
+#: midx.c:1772
 msgid "incorrect checksum"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte"
 
+#: midx.c:1775
 msgid "Looking for referenced packfiles"
 msgstr "Recherche de fichiers paquets référencés"
 
+#: midx.c:1790
 #, c-format
 msgid ""
 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
@@ -17857,58 +22557,74 @@ msgstr ""
 "étalement oid en désordre : étalement[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = "
 "étalement[%d]"
 
+#: midx.c:1795
 msgid "the midx contains no oid"
 msgstr "le midx ne contient aucun oid"
 
+#: midx.c:1804
 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
 msgstr "Vérification de l'ordre des OID dans l'index multi-paquet"
 
+#: midx.c:1813
 #, c-format
 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
 msgstr "recherche d'oid en désordre : oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
 
+#: midx.c:1833
 msgid "Sorting objects by packfile"
 msgstr "Classement des objets par fichier paquet"
 
+#: midx.c:1840
 msgid "Verifying object offsets"
 msgstr "Vérification des décalages des objets"
 
+#: midx.c:1856
 #, c-format
 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
 msgstr "échec de la lecture de l'élément de cache pour oid[%d] = %s"
 
+#: midx.c:1862
 #, c-format
 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
 msgstr "impossible de lire le fichier paquet %s"
 
+#: midx.c:1871
 #, c-format
 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
 msgstr "décalage d'objet incorrect pour oid[%d] = %s : %<PRIx64> != %<PRIx64>"
 
+#: midx.c:1898
 msgid "Counting referenced objects"
 msgstr "Comptage des objets référencés"
 
+#: midx.c:1908
 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
 msgstr "Recherche et effacement des fichiers paquets non-référencés"
 
+#: midx.c:2106
 msgid "could not start pack-objects"
 msgstr "impossible de démarrer le groupement d'objets"
 
+#: midx.c:2126
 msgid "could not finish pack-objects"
 msgstr "impossible de finir le groupement d'objets"
 
+#: name-hash.c:548
 #, c-format
 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
 msgstr "impossible de créer le fil lazy_dir : %s"
 
+#: name-hash.c:570
 #, c-format
 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
 msgstr "impossible de créer le fil lazy_name : %s"
 
+#: name-hash.c:576
 #, c-format
 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
 msgstr "impossible de joindre le fil lazy_name : %s"
 
+#: notes-merge.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
@@ -17919,17 +22635,21 @@ msgstr ""
 "Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' "
 "pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle."
 
+#: notes-merge.c:290
 #, c-format
 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
 msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)."
 
+#: notes-utils.c:49
 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 
+#: notes-utils.c:110
 #, c-format
 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
 
+#: notes-utils.c:120
 #, c-format
 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
@@ -17938,214 +22658,268 @@ msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 #. the environment variable, the second %s is
 #. its value.
 #.
+#: notes-utils.c:150
 #, c-format
 msgid "Bad %s value: '%s'"
 msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
 
+#: object-file.c:472
 #, c-format
 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
 msgstr ""
 "le répertoire objet %s n'existe pas ; vérifiez .git/objects/info/alternates"
 
+#: object-file.c:532
 #, c-format
 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
 msgstr "impossible de normaliser le chemin d'objet alternatif : %s"
 
+#: object-file.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
 msgstr "%s : magasins d'objets alternatifs ignorés, récursion trop profonde"
 
+#: object-file.c:654
 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
 msgstr "impossible d'ouvrir (fdopen) le fichier verrou des alternatives"
 
+#: object-file.c:672
 msgid "unable to read alternates file"
 msgstr "lecture du fichier d'alternatives impossible"
 
+#: object-file.c:679
 msgid "unable to move new alternates file into place"
 msgstr "impossible de déplacer le nouveau fichier d'alternative"
 
+#: object-file.c:757
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not exist"
 msgstr "le chemin '%s' n'existe pas"
 
+#: object-file.c:778
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
 msgstr ""
 "extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
 "encore supporté."
 
+#: object-file.c:784
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
 msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
 
+#: object-file.c:790
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is shallow"
 msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
 
+#: object-file.c:798
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is grafted"
 msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
 
+#: object-file.c:829
 #, c-format
 msgid "could not find object directory matching %s"
 msgstr "impossible de trouver le répertoire objet correspondant à %s"
 
+#: object-file.c:879
 #, c-format
 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
 msgstr "ligne invalide pendant l'analyse des refs alternatives : %s"
 
+#: object-file.c:1035
 #, c-format
 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
 msgstr "essai de mmap %<PRIuMAX> au delà de la limite %<PRIuMAX>"
 
+#: object-file.c:1070
 #, c-format
 msgid "mmap failed%s"
 msgstr "échec de mmap%s"
 
+#: object-file.c:1242
 #, c-format
 msgid "object file %s is empty"
 msgstr "le fichier objet %s est vide"
 
+#: object-file.c:1365 object-file.c:2748
 #, c-format
 msgid "corrupt loose object '%s'"
 msgstr "objet libre corrompu '%s'"
 
+#: object-file.c:1367 object-file.c:2752
 #, c-format
 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
 msgstr "données incorrectes à la fin de l'objet libre '%s'"
 
+#: object-file.c:1477
 #, c-format
 msgid "unable to open loose object %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir l'objet libre %s"
 
+#: object-file.c:1496
 #, c-format
 msgid "unable to parse %s header"
 msgstr "impossible d'analyser l'entête %s"
 
+#: object-file.c:1498
 msgid "invalid object type"
 msgstr "type d'objet invalide"
 
+#: object-file.c:1509
 #, c-format
 msgid "unable to unpack %s header"
 msgstr "impossible de dépaqueter l'entête %s"
 
+#: object-file.c:1513
 #, c-format
 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
 msgstr "entête de %s trop long, attendu %d octets"
 
+#: object-file.c:1519
 #, c-format
 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
 msgstr "l'objet libre %s (stocké dans %s) est corrompu"
 
+#: object-file.c:1634
 #, c-format
 msgid "replacement %s not found for %s"
 msgstr "remplacement %s non trouvé pour %s"
 
+#: object-file.c:1637
 #, c-format
 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
 msgstr "l'objet empaqueté %s (stocké dans %s) est corrompu"
 
+#: object-file.c:1848
 #, c-format
 msgid "unable to write file %s"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier %s"
 
+#: object-file.c:1855
 #, c-format
 msgid "unable to set permission to '%s'"
 msgstr "impossible de régler les droits de '%s'"
 
+#: object-file.c:1892
 msgid "error when closing loose object file"
 msgstr "erreur en fermeture du fichier d'objet esseulé"
 
+#: object-file.c:1965
 #, c-format
 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
 msgstr ""
 "droits insuffisants pour ajouter un objet à la base de données %s du dépôt"
 
+#: object-file.c:1970
 msgid "unable to create temporary file"
 msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
 
+#: object-file.c:2004
 msgid "unable to write loose object file"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier d'objet esseulé"
 
+#: object-file.c:2064
 #, c-format
 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
 msgstr "impossible de compresser le nouvel objet %s (%d)"
 
+#: object-file.c:2068
 #, c-format
 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
 msgstr "échec de deflateEnd sur l'objet %s (%d)"
 
+#: object-file.c:2071
 #, c-format
 msgid "confused by unstable object source data for %s"
 msgstr "données de source d'objet instable pour %s"
 
+#: object-file.c:2167
 #, c-format
 msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
 msgstr "écrire l'objet de flux %ld != %<PRIuMAX>"
 
+#: object-file.c:2178
 #, c-format
 msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
 msgstr "impossible de compresser le nouvel objet dans le flux (%d)"
 
+#: object-file.c:2181
 #, c-format
 msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
 msgstr "échec de deflateEnd sur l'objet (%d)"
 
+#: object-file.c:2198
 #, c-format
 msgid "unable to create directory %s"
 msgstr "échec de la création du répertoire %s"
 
+#: object-file.c:2269
 #, c-format
 msgid "cannot read object for %s"
 msgstr "impossible de lire l'objet pour %s"
 
+#: object-file.c:2316
 #, c-format
 msgid "object fails fsck: %s"
 msgstr "l'objet est en échec de fsck : %s"
 
+#: object-file.c:2349
 msgid "refusing to create malformed object"
 msgstr "Refus de créer un objet malformé"
 
+#: object-file.c:2418
 #, c-format
 msgid "read error while indexing %s"
 msgstr "erreur de lecture à l'indexation de %s"
 
+#: object-file.c:2421
 #, c-format
 msgid "short read while indexing %s"
 msgstr "lecture tronquée pendant l'indexation de %s"
 
+#: object-file.c:2494 object-file.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s: failed to insert into database"
 msgstr "%s : échec de l'insertion dans la base de données"
 
+#: object-file.c:2510
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported file type"
 msgstr "%s : type de fichier non supporté"
 
+#: object-file.c:2536
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid '%s' object"
 msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
 
+#: object-file.c:2563
 #, c-format
 msgid "unable to open %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 
+#: object-file.c:2759
 #, c-format
 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
 msgstr "incohérence de hachage pour %s (%s attendu)"
 
+#: object-file.c:2785
 #, c-format
 msgid "unable to mmap %s"
 msgstr "impossible de mmap %s"
 
+#: object-file.c:2791
 #, c-format
 msgid "unable to unpack header of %s"
 msgstr "impossible de dépaqueter l'entête de %s"
 
+#: object-file.c:2796
 #, c-format
 msgid "unable to parse header of %s"
 msgstr "impossible d'analyser l'entête de %s"
 
+#: object-file.c:2807
 #, c-format
 msgid "unable to unpack contents of %s"
 msgstr "impossible de dépaqueter le contenu de %s"
@@ -18154,6 +22928,7 @@ msgstr "impossible de dépaqueter le contenu de %s"
 #. output shown when we cannot look up or parse the
 #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
 #.
+#: object-name.c:391
 #, c-format
 msgid "%s [bad object]"
 msgstr "%s [mauvais objet]"
@@ -18163,6 +22938,7 @@ msgstr "%s [mauvais objet]"
 #. *
 #.    "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
 #.
+#: object-name.c:418
 #, c-format
 msgid "%s commit %s - %s"
 msgstr "%s commit %s - %s"
@@ -18178,6 +22954,7 @@ msgstr "%s commit %s - %s"
 #. The third argument is the "tag" string
 #. from object.c.
 #.
+#: object-name.c:439
 #, c-format
 msgid "%s tag %s - %s"
 msgstr "%s étiquette %s - %s"
@@ -18188,6 +22965,7 @@ msgstr "%s étiquette %s - %s"
 #. *
 #.    "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
 #.
+#: object-name.c:450
 #, c-format
 msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
 msgstr "%s [mauvaise étiquette, impossible à analyser]"
@@ -18195,6 +22973,7 @@ msgstr "%s [mauvaise étiquette, impossible à analyser]"
 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
 #. object output. E.g. "deadbeef tree".
 #.
+#: object-name.c:458
 #, c-format
 msgid "%s tree"
 msgstr "arbre %s"
@@ -18202,10 +22981,12 @@ msgstr "arbre %s"
 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
 #. object output. E.g. "deadbeef blob".
 #.
+#: object-name.c:464
 #, c-format
 msgid "%s blob"
 msgstr "blob %s"
 
+#: object-name.c:580
 #, c-format
 msgid "short object ID %s is ambiguous"
 msgstr "l'id court d'objet %s est ambigu"
@@ -18214,6 +22995,7 @@ msgstr "l'id court d'objet %s est ambigu"
 #. objects composed in show_ambiguous_object(). See
 #. its "TRANSLATORS" comments for details.
 #.
+#: object-name.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "The candidates are:\n"
@@ -18222,6 +23004,7 @@ msgstr ""
 "Les candidats sont :\n"
 "%s"
 
+#: object-name.c:914
 msgid ""
 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
@@ -18245,18 +23028,22 @@ msgstr ""
 "message\n"
 "en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
 
+#: object-name.c:1035
 #, c-format
 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
 msgstr "le journal de '%.*s' ne remonte qu'à %s"
 
+#: object-name.c:1043
 #, c-format
 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
 msgstr "le journal de '%.*s' n'a que %d entrées"
 
+#: object-name.c:1826
 #, c-format
 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
 msgstr "le chemin '%s' existe sur le disque, mais pas dans '%.*s'"
 
+#: object-name.c:1832
 #, c-format
 msgid ""
 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
@@ -18265,10 +23052,12 @@ msgstr ""
 "le chemin '%s' existe, mais pas '%s'\n"
 "conseil : peut-être vouliez-vous dire '%.*s:%s', soit '%.*s:./%s' ?"
 
+#: object-name.c:1841
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
 msgstr "le chemin '%s' n'existe pas dans '%.*s'"
 
+#: object-name.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
@@ -18277,6 +23066,7 @@ msgstr ""
 "le chemin '%s' est dans l'index, mais pas à l'étape %d\n"
 "conseil : vous vouliez peut-être dire ':%d:%s' ?"
 
+#: object-name.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
@@ -18285,314 +23075,395 @@ msgstr ""
 "le chemin '%s' est dans l'index, mais pas '%s'\n"
 "conseil : peut-être vouliez-vous dire ':%d:%s', soit '%d:./%s' ?"
 
+#: object-name.c:1895
 #, c-format
 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
 msgstr "le chemin '%s' existe sur le disque, mais pas dans l'index"
 
+#: object-name.c:1897
 #, c-format
 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
 msgstr "le chemin '%s' n'existe pas (ni sur le disque, ni dans l'index)"
 
+#: object-name.c:1910
 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
 msgstr ""
 "la syntaxe de chemin relatif ne peut pas être utilisée hors de l'arbre de "
 "travail"
 
+#: object-name.c:1949
 #, c-format
 msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
 msgstr "<objet>:<chemin> nécessaire, seul <objet> '%s' a été fourni"
 
+#: object-name.c:2065
 #, c-format
 msgid "invalid object name '%.*s'."
 msgstr "nom d'objet invalide : '%.*s'."
 
+#: object.c:57
 #, c-format
 msgid "invalid object type \"%s\""
 msgstr "type d'objet invalide \"%s\""
 
+#: object.c:177
 #, c-format
 msgid "object %s is a %s, not a %s"
 msgstr "l'objet %s est de type %s, pas de type %s"
 
+#: object.c:254
 #, c-format
 msgid "object %s has unknown type id %d"
 msgstr "l'objet %s a un id de type inconnu %d"
 
+#: object.c:267
 #, c-format
 msgid "unable to parse object: %s"
 msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
 
+#: object.c:295 object.c:307
 #, c-format
 msgid "hash mismatch %s"
 msgstr "incohérence de hachage %s"
 
+#: pack-bitmap-write.c:820
 msgid "trying to write commit not in index"
 msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit absent de l'index"
 
+#: pack-bitmap.c:152
 msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
 msgstr "échec du chargement de l'index en bitmap (corruption ?)"
 
+#: pack-bitmap.c:174
 msgid "corrupted bitmap index (too small)"
 msgstr "index en bitmap corrompu (trop court)"
 
+#: pack-bitmap.c:177
 msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
 msgstr "fichier d'index en bitmap corrompu (mauvais entête)"
 
+#: pack-bitmap.c:181
 #, c-format
 msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
 msgstr "version non gérée '%d' pour le fichier d'index en bitmap"
 
+#: pack-bitmap.c:195
 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
 msgstr ""
 "fichier d'index en bitmap corrompu (trop court pour correspondre à un cache "
 "d'empreinte)"
 
+#: pack-bitmap.c:204
 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
 msgstr ""
 "fichier d'index en bitmap corrompu (trop court pour correspondre à une table "
 "de recherche)"
 
+#: pack-bitmap.c:241
 #, c-format
 msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
 msgstr "entrée dupliquée dans l'index en bitmap : '%s'"
 
+#: pack-bitmap.c:285
 #, c-format
 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
 msgstr "bitmap ewah corrompu : entête tronqué pour l'entrée %d"
 
+#: pack-bitmap.c:292
 #, c-format
 msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
 msgstr "bitmap ewah corrompu : index de commit %u hors plage"
 
+#: pack-bitmap.c:300
 msgid "corrupted bitmap pack index"
 msgstr "index de paquet en bitmap corrompu"
 
+#: pack-bitmap.c:306
 msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
 msgstr "décalage XOR invalide dans l'index de paquet en bitmap"
 
+#: pack-bitmap.c:353 pack-bitmap.c:432
 msgid "cannot fstat bitmap file"
 msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier de bitmap"
 
+#: pack-bitmap.c:379
 msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
 msgstr "la somme de contrôle ne correspond pas entre MIDX et bitmap"
 
+#: pack-bitmap.c:384
 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
 msgstr "l'index inverse requis manque dans l'index multi-paquet"
 
+#: pack-bitmap.c:390
 #, c-format
 msgid "could not open pack %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le paquet '%s'"
 
+#: pack-bitmap.c:398
 #, c-format
 msgid "preferred pack (%s) is invalid"
 msgstr "le paquet préféré (%s) est invalide"
 
+#: pack-bitmap.c:652
 msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
 msgstr ""
 "table de recherche en bitmap corrompue : position de triplet hors d'index"
 
+#: pack-bitmap.c:746
 msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
 msgstr ""
 "table de recherche en bitmap corrompue : la chaîne de xor dépasse le nombre "
 "d'entrées"
 
+#: pack-bitmap.c:757
 #, c-format
 msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
 msgstr "table de recherche en bitmap corrompue : index de commit %u hors plage"
 
+#: pack-bitmap.c:782 pack-bitmap.c:800
 #, c-format
 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
 msgstr "bitmap ewah corrompue : entête tronqué pour la bitmap du commit '%s'"
 
+#: pack-bitmap.c:2103
 #, c-format
 msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
 msgstr "objet '%s' non trouvé dans les bitmaps de type"
 
+#: pack-bitmap.c:2107
 #, c-format
 msgid "object '%s' does not have a unique type"
 msgstr "l'objet '%s' n'a pas un type unique"
 
+#: pack-bitmap.c:2111
 #, c-format
 msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
 msgstr "objet '%s' : type réel '%s', attendu : '%s'"
 
+#: pack-bitmap.c:2126 pack-bitmap.c:2141
 #, c-format
 msgid "object not in bitmap: '%s'"
 msgstr "objet non trouvé dans la bitmap : '%s'"
 
+#: pack-bitmap.c:2158 pack-bitmap.c:2224 pack-bitmap.c:2232
 msgid "failed to load bitmap indexes"
 msgstr "échec de chargement des index de bitmap"
 
+#: pack-bitmap.c:2161
 msgid "you must specify exactly one commit to test"
 msgstr "vous devez spécifier un seul commit à tester"
 
+#: pack-bitmap.c:2179
 #, c-format
 msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
 msgstr "le commit '%s' n'a pas de bitmap indexée"
 
+#: pack-bitmap.c:2206
 msgid "mismatch in bitmap results"
 msgstr "décalage dans le résultats de bitmap"
 
+#: pack-bitmap.c:2424
 #, c-format
 msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
 msgstr "impossible de trouver '%s' dans le paquet '%s' à l'offset %<PRIuMAX>"
 
+#: pack-bitmap.c:2461
 #, c-format
 msgid "unable to get disk usage of '%s'"
 msgstr "impossible de récupérer l'utilisation du disque de '%s'"
 
+#: pack-bitmap.c:2534
 #, c-format
 msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
 msgstr "le fichier bitmap '%s' a une somme de contrôle invalide"
 
+#: pack-mtimes.c:49
 #, c-format
 msgid "mtimes file %s is too small"
 msgstr "le fichier de mtimes %s est trop petit"
 
+#: pack-mtimes.c:60
 #, c-format
 msgid "mtimes file %s has unknown signature"
 msgstr "le fichier de mtimes %s a une signature inconnue"
 
+#: pack-mtimes.c:65
 #, c-format
 msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
 msgstr "le fichier de mtimes %s a une version non gérée %<PRIu32>"
 
+#: pack-mtimes.c:71
 #, c-format
 msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
 msgstr "le fichier de mtimes %s a un id d'empreinte non géré %<PRIu32>"
 
+#: pack-mtimes.c:82
 #, c-format
 msgid "mtimes file %s is corrupt"
 msgstr "le fichier de mtimes %s est corrompu"
 
+#: pack-revindex.c:230
 #, c-format
 msgid "reverse-index file %s is too small"
 msgstr "le fichier d'index inversé %s est trop petit"
 
+#: pack-revindex.c:235
 #, c-format
 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
 msgstr "le fichier d'index inversé %s est corrompu"
 
+#: pack-revindex.c:243
 #, c-format
 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
 msgstr "le fichier d'index inversé %s a une signature inconnue"
 
+#: pack-revindex.c:247
 #, c-format
 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
 msgstr "le fichier d'index inverse %s a une version non gérée %<PRIu32>"
 
+#: pack-revindex.c:252
 #, c-format
 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
 msgstr "le fichier d'index inverse %s a un id d'empreinte non géré %<PRIu32>"
 
+#: pack-revindex.c:324
 msgid "invalid checksum"
 msgstr "somme de contrôle invalide"
 
+#: pack-revindex.c:337
 #, c-format
 msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
 msgstr "position de rev-index invalide à %<PRIu64> : %<PRIu32> != %<PRIu32>"
 
+#: pack-revindex.c:351
+msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
+msgstr ""
+"le tronçon d'index inversé de l'index multi-paquet n'a pas la bonne taille"
+
+#: pack-write.c:249
 msgid "cannot both write and verify reverse index"
 msgstr "impossible de lire et vérifier à la fois l'index inverse"
 
+#: pack-write.c:268
 #, c-format
 msgid "could not stat: %s"
 msgstr "stat impossible de %s"
 
+#: pack-write.c:280 pack-write.c:340
 #, c-format
 msgid "failed to make %s readable"
 msgstr "échec de rendre %s lisible"
 
+#: pack-write.c:591
 #, c-format
 msgid "could not write '%s' promisor file"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier de prometteur '%s'"
 
+#: packfile.c:643
 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
 msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
 
+#: packfile.c:673
 #, c-format
 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
 msgstr "le fichier paquet %s ne peut être mmap%s"
 
+#: packfile.c:1935
 #, c-format
 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
 msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
 
+#: packfile.c:1939
 #, c-format
 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
 msgstr ""
 "offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
 
+#: parse-options-cb.c:45
 #, c-format
 msgid "malformed expiration date '%s'"
 msgstr "date d'expiration malformée : '%s'"
 
+#: parse-options-cb.c:58
 #, c-format
 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
 msgstr "l'option '%s' attend \"always\", \"auto\" ou \"never\""
 
+#: parse-options-cb.c:136 parse-options-cb.c:153
 #, c-format
 msgid "malformed object name '%s'"
 msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
 
+#: parse-options-cb.c:313
 #, c-format
 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
 msgstr "l'option '%s' attend \"%s\" ou \"%s\""
 
+#: parse-options.c:61
 #, c-format
 msgid "%s requires a value"
 msgstr "%s a besoin d'une valeur"
 
-#, c-format
-msgid "%s is incompatible with %s"
-msgstr "%s est incompatible avec %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s : incompatible with something else"
-msgstr "%s est incompatible avec toute autre option"
-
+#: parse-options.c:83 parse-options.c:87
 #, c-format
 msgid "%s takes no value"
 msgstr "%s n'accepte aucune valeur"
 
+#: parse-options.c:85
 #, c-format
 msgid "%s isn't available"
 msgstr "%s n'est pas disponible"
 
+#: parse-options.c:202
 #, c-format
 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
 msgstr "%s attend une valeur entière non négative avec une suffixe k/m/g"
 
+#: parse-options.c:282
+#, c-format
+msgid "%s is incompatible with %s"
+msgstr "%s est incompatible avec %s"
+
+#: parse-options.c:434
 #, c-format
 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
 msgstr "option ambigüe : %s (devrait être --%s%s ou --%s%s)"
 
+#: parse-options.c:480 parse-options.c:488
 #, c-format
 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
 msgstr "vouliez-vous dire `--%s` (avec deux signes moins)?"
 
+#: parse-options.c:767 parse-options.c:1225
 #, c-format
 msgid "alias of --%s"
 msgstr "alias pour --%s"
 
+#: parse-options.c:1025
 msgid "need a subcommand"
 msgstr "sous-commande requise"
 
+#: parse-options.c:1031
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'"
 msgstr "option inconnue « %s »"
 
+#: parse-options.c:1033
 #, c-format
 msgid "unknown switch `%c'"
 msgstr "bascule inconnue « %c »"
 
+#: parse-options.c:1035
 #, c-format
 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
 msgstr "option non-ascii inconnue dans la chaîne : '%s'"
 
+#: parse-options.c:1064
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
+#: parse-options.c:1101
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "usage : %s"
@@ -18600,6 +23471,7 @@ msgstr "usage : %s"
 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 #. one in "usage: %s" translation.
 #.
+#: parse-options.c:1116
 #, c-format
 msgid "   or: %s"
 msgstr "   ou : %s"
@@ -18623,71 +23495,105 @@ msgstr "   ou : %s"
 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
 #. newlines before we split it up.
 #.
+#: parse-options.c:1137
 #, c-format
 msgid "%*s%s"
 msgstr "%*s%s"
 
+#: parse-options.c:1160
 #, c-format
 msgid "    %s"
 msgstr "    %s"
 
+#: parse-options.c:1217
 msgid "-NUM"
 msgstr "-NUM"
 
+#: parse-options.c:1246
+#, c-format
+msgid "opposite of --no-%s"
+msgstr "opposé de --no-%s"
+
+#: parse-options.h:313
 msgid "expiry-date"
 msgstr "date-d'expiration"
 
+#: parse-options.h:349
 msgid "no-op (backward compatibility)"
 msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
 
+#: parse-options.h:508
 msgid "be more verbose"
 msgstr "être plus verbeux"
 
+#: parse-options.h:516
 msgid "be more quiet"
 msgstr "être plus silencieux"
 
+#: parse-options.h:527
 msgid "use <n> digits to display object names"
 msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les noms des objets"
 
+#: parse-options.h:533
 msgid "prefixed path to initial superproject"
 msgstr "chemin préfixé vers le superprojet initial"
 
+#: parse-options.h:581
 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
 msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
 
+#: parse-options.h:582
 msgid "read pathspec from file"
 msgstr "lire les spécificateurs de fichier depuis fichier"
 
+#: parse-options.h:583
 msgid ""
 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
 msgstr ""
 "avec --pathspec-from-file, les spécificateurs de chemin sont séparés par un "
 "caractère NUL"
 
+#: parse.c:167
+#, c-format
+msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
+msgstr "valeur booléenne d'environnement invalide '%s' pour '%s'"
+
+#: parse.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "échec de l'analyse de %s"
+
+#: path.c:934
 #, c-format
 msgid "Could not make %s writable by group"
 msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
 
+#: pathspec.c:158
 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
 msgstr ""
 "Le caractère d'échappement '\\\\' interdit comme dernier caractère dans une "
 "valeur d'attribut"
 
+#: pathspec.c:176
 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
 msgstr "Une seule spécification 'attr:' est autorisée."
 
+#: pathspec.c:179
 msgid "attr spec must not be empty"
 msgstr "un spécificateur d'attribut ne peut pas être vide"
 
+#: pathspec.c:222
 #, c-format
 msgid "invalid attribute name %s"
 msgstr "nom d'attribut invalide %s"
 
+#: pathspec.c:287
 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 msgstr ""
 "les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
 "incompatibles"
 
+#: pathspec.c:294
 msgid ""
 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 "pathspec settings"
@@ -18695,139 +23601,181 @@ msgstr ""
 "le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
 "tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
 
+#: pathspec.c:334
 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
 
+#: pathspec.c:355
 #, c-format
 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
 
+#: pathspec.c:360
 #, c-format
 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
 
+#: pathspec.c:398
 #, c-format
 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
 
+#: pathspec.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
 
+#: pathspec.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is outside the directory tree"
+msgstr "'%s' est hors de l'arbre de répertoire"
+
+#: pathspec.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
 msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt à '%s'"
 
+#: pathspec.c:552
 #, c-format
 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
 msgstr "'%s' (mnémonique : '%c')"
 
+#: pathspec.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 msgstr ""
 "%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
 "commande : %s"
 
+#: pathspec.c:636
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
 
+#: pathspec.c:681
 #, c-format
 msgid "line is badly quoted: %s"
 msgstr "la ligne est mal citée : %s"
 
+#: pkt-line.c:97
 msgid "unable to write flush packet"
 msgstr "impossible d'écrire le paquet de vidage"
 
+#: pkt-line.c:104
 msgid "unable to write delim packet"
 msgstr "impossible d'écrire le paquet de délimitation"
 
+#: pkt-line.c:111
 msgid "unable to write response end packet"
 msgstr "impossible d'écrire le paquet de fin de réponse"
 
+#: pkt-line.c:118
 msgid "flush packet write failed"
 msgstr "échec de l'écriture du vidage de paquet"
 
+#: pkt-line.c:158
 msgid "protocol error: impossibly long line"
 msgstr "erreur de protocole : ligne impossiblement trop longue"
 
+#: pkt-line.c:174 pkt-line.c:176
 msgid "packet write with format failed"
 msgstr "échec de l'écriture d'un paquet avec format"
 
+#: pkt-line.c:209 pkt-line.c:257
 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
 msgstr ""
 "échec de l'écriture d'un paquet ‑ les données dépassent la taille maximale "
 "d'un paquet"
 
+#: pkt-line.c:227
 #, c-format
 msgid "packet write failed: %s"
 msgstr "échec de l'écriture d'un paquet : %s"
 
+#: pkt-line.c:357 pkt-line.c:358
 msgid "read error"
 msgstr "erreur de lecture"
 
+#: pkt-line.c:368 pkt-line.c:369
 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
 msgstr "l'hôte distant a fermé la connexion de manière inattendue"
 
+#: pkt-line.c:429 pkt-line.c:431
 #, c-format
 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
 msgstr "erreur de protocole : mauvais caractère de longueur de ligne : %.4s"
 
+#: pkt-line.c:446 pkt-line.c:448 pkt-line.c:454 pkt-line.c:456
 #, c-format
 msgid "protocol error: bad line length %d"
 msgstr "erreur de protocole : mauvaise longueur de ligne %d"
 
+#: pkt-line.c:484 sideband.c:168
 #, c-format
 msgid "remote error: %s"
 msgstr "erreur distante : %s"
 
+#: preload-index.c:131
 msgid "Refreshing index"
 msgstr "Rafraîchissement de l'index"
 
+#: preload-index.c:150
 #, c-format
 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
 msgstr "impossible de créer le lstat en fil : %s"
 
+#: pretty.c:1078
 msgid "unable to parse --pretty format"
 msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
 
+#: promisor-remote.c:35
 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
 msgstr ""
 "promisor-remote : impossible de créer un sous-processus de récupération"
 
+#: promisor-remote.c:42 promisor-remote.c:44
 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
 msgstr ""
 "promisor-remote : impossible d'écrire vers un sous-processus de récupération"
 
+#: promisor-remote.c:48
 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
 msgstr ""
 "promisor-remote : impossible de fermer l'entrée standard du sous-processus "
 "de récupération"
 
+#: promisor-remote.c:58
 #, c-format
 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
 msgstr "un nom de prometteur distant ne peut pas commencer par '/' : %s"
 
+#: promisor-remote.c:270
 #, c-format
 msgid "could not fetch %s from promisor remote"
 msgstr "impossible de récupérer %s depuis le distant de prometteur"
 
+#: protocol-caps.c:105
 msgid "object-info: expected flush after arguments"
 msgstr "object-info : vidage attendu après les arguments"
 
+#: prune-packed.c:38
 msgid "Removing duplicate objects"
 msgstr "Suppression des objets dupliqués"
 
+#: range-diff.c:73
 msgid "could not start `log`"
 msgstr "impossible de démarrer `log`"
 
+#: range-diff.c:75
 msgid "could not read `log` output"
 msgstr "impossible de lire la sortie de `log`"
 
+#: range-diff.c:103 sequencer.c:6012
 #, c-format
 msgid "could not parse commit '%s'"
 msgstr "impossible d'analyser le commit '%s'"
 
+#: range-diff.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
@@ -18836,56 +23784,70 @@ msgstr ""
 "impossible d'analyser la première ligne de la sortie de `log` : ne commence "
 "pas par 'commit' : '%s'"
 
+#: range-diff.c:137
 #, c-format
 msgid "could not parse git header '%.*s'"
 msgstr "impossible d'analyser l'entête git '%.*s'"
 
+#: range-diff.c:314
 msgid "failed to generate diff"
 msgstr "échec de la génération de diff"
 
+#: range-diff.c:575 range-diff.c:577
 #, c-format
 msgid "could not parse log for '%s'"
 msgstr "impossible d'analyser le journal pour '%s'"
 
+#: reachable.c:99
 #, c-format
 msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
 msgstr "sommet supplémentaire dégénéré invalide : '%s'"
 
+#: reachable.c:128
 msgid "unable to enumerate additional recent objects"
 msgstr "impossible d'énumérer les objets récents additionnels"
 
+#: read-cache.c:647
 #, c-format
 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
 msgstr "pas d'ajout d'alias de fichier '%s'(« %s » existe déjà dans l'index)"
 
+#: read-cache.c:663
 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
 msgstr "impossible de créer un blob vide dans la base de donnée d'objets"
 
+#: read-cache.c:685
 #, c-format
 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
 msgstr ""
 "%s : ne peut ajouter que des fichiers normaux, des liens symboliques ou des "
 "répertoires git"
 
+#: read-cache.c:742
 #, c-format
 msgid "unable to index file '%s'"
 msgstr "indexation du fichier '%s' impossible"
 
+#: read-cache.c:761
 #, c-format
 msgid "unable to add '%s' to index"
 msgstr "impossible d'ajouter '%s' à l'index"
 
+#: read-cache.c:772
 #, c-format
 msgid "unable to stat '%s'"
 msgstr "fstat de '%s' impossible"
 
+#: read-cache.c:1314
 #, c-format
 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
 msgstr "'%s' existe à la fois comme un fichier et un répertoire"
 
+#: read-cache.c:1529
 msgid "Refresh index"
 msgstr "Rafraîchir l'index"
 
+#: read-cache.c:1661
 #, c-format
 msgid ""
 "index.version set, but the value is invalid.\n"
@@ -18894,6 +23856,7 @@ msgstr ""
 "index.version renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
 "Utilisation de la version %i"
 
+#: read-cache.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
@@ -18902,118 +23865,143 @@ msgstr ""
 "GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
 "Utilisation de la version %i"
 
+#: read-cache.c:1729
 #, c-format
 msgid "bad signature 0x%08x"
 msgstr "signature incorrecte 0x%08x"
 
+#: read-cache.c:1732
 #, c-format
 msgid "bad index version %d"
 msgstr "mauvaise version d'index %d"
 
+#: read-cache.c:1747
 msgid "bad index file sha1 signature"
 msgstr "mauvaise signature sha1 d'index"
 
+#: read-cache.c:1781
 #, c-format
 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
 msgstr "l'index utilise l'extension %.4s qui n'est pas comprise"
 
+#: read-cache.c:1783
 #, c-format
 msgid "ignoring %.4s extension"
 msgstr "extension %.4s ignorée"
 
+#: read-cache.c:1831
 #, c-format
 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
 msgstr "format d'entrée d'index inconnu 0x%08x"
 
+#: read-cache.c:1847
 #, c-format
 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
 msgstr "champ de nom malformé dans l'index, près du chemin '%s'"
 
+#: read-cache.c:1914
 msgid "unordered stage entries in index"
 msgstr "entrées de préparation non ordonnées dans l'index"
 
+#: read-cache.c:1917
 #, c-format
 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
 msgstr "entrées multiples de préparation pour le fichier fusionné '%s'"
 
+#: read-cache.c:1920
 #, c-format
 msgid "unordered stage entries for '%s'"
 msgstr "entrées de préparation non ordonnées pour '%s'"
 
+#: read-cache.c:2179
 #, c-format
 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
 msgstr "impossible de créer le fil load_cache_entries : %s"
 
+#: read-cache.c:2192
 #, c-format
 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
 msgstr "impossible de joindre le fil load_cache_entries : %s"
 
+#: read-cache.c:2240
 #, c-format
 msgid "%s: index file open failed"
 msgstr "%s : l'ouverture du fichier d'index a échoué"
 
+#: read-cache.c:2244
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat the open index"
 msgstr "%s : impossible de faire un stat sur l'index ouvert"
 
+#: read-cache.c:2248
 #, c-format
 msgid "%s: index file smaller than expected"
 msgstr "%s : fichier d'index plus petit qu'attendu"
 
+#: read-cache.c:2252
 #, c-format
 msgid "%s: unable to map index file%s"
 msgstr "%s : impossible de mapper le fichier d'index%s"
 
+#: read-cache.c:2295
 #, c-format
 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
 msgstr "impossible de créer le fil load_index_extensions : %s"
 
+#: read-cache.c:2322
 #, c-format
 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
 msgstr "impossible de joindre le fil load_index_extensions : %s"
 
+#: read-cache.c:2365
 #, c-format
 msgid "could not freshen shared index '%s'"
 msgstr "impossible de rafraîchir l'index partagé '%s'"
 
+#: read-cache.c:2427
 #, c-format
 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
 msgstr "index cassé, %s attendu dans %s, %s obtenu"
 
+#: read-cache.c:3007
 msgid "cannot write split index for a sparse index"
 msgstr "impossible d'écrire un index scindé pour un index clairsemé"
 
+#: read-cache.c:3138
 msgid "failed to convert to a sparse-index"
 msgstr "échec de conversion d'un index clairsemé"
 
-#, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "impossible de stat '%s'"
-
+#: read-cache.c:3222
 #, c-format
 msgid "unable to open git dir: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire git : %s"
 
+#: read-cache.c:3234
 #, c-format
 msgid "unable to unlink: %s"
 msgstr "échec lors de l'unlink : %s"
 
+#: read-cache.c:3263
 #, c-format
 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
 msgstr "impossible de régler les bits de droit de '%s'"
 
+#: read-cache.c:3419
 #, c-format
 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
 msgstr "%s : impossible de revenir à l'étape 0"
 
+#: read-cache.c:3914
 #, c-format
 msgid "unexpected diff status %c"
 msgstr "état de diff inattendu %c"
 
+#: read-cache.c:3929
 #, c-format
 msgid "remove '%s'\n"
 msgstr "suppression de '%s'\n"
 
+#: rebase-interactive.c:16
 msgid ""
 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
 "continue'.\n"
@@ -19023,12 +24011,14 @@ msgstr ""
 "rebase --continue'.\n"
 "Ou vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'.\n"
 
+#: rebase-interactive.c:38
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
 msgstr ""
 "paramètre non reconnu %s pour l'option rebase.missingCommitsCheck. Ignoré."
 
+#: rebase-interactive.c:47
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -19087,12 +24077,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n"
 
+#: rebase-interactive.c:75
 #, c-format
 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
 msgstr[0] "Rebasage de %s sur %s (%d commande)"
 msgstr[1] "Rebasage de %s sur %s (%d commandes)"
 
+#: rebase-interactive.c:84
 msgid ""
 "\n"
 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
@@ -19101,6 +24093,7 @@ msgstr ""
 "Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un "
 "commit.\n"
 
+#: rebase-interactive.c:87
 msgid ""
 "\n"
 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
@@ -19108,6 +24101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n"
 
+#: rebase-interactive.c:93
 msgid ""
 "\n"
 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
@@ -19122,6 +24116,7 @@ msgstr ""
 "    git rebase --continue\n"
 "\n"
 
+#: rebase-interactive.c:98
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
@@ -19131,10 +24126,12 @@ msgstr ""
 "Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n"
 "\n"
 
+#: rebase-interactive.c:128
 #, c-format
 msgid "could not write '%s'."
 msgstr "impossible d'écrire '%s'."
 
+#: rebase-interactive.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
@@ -19143,6 +24140,7 @@ msgstr ""
 "Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n"
 "Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :\n"
 
+#: rebase-interactive.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
@@ -19160,231 +24158,289 @@ msgstr ""
 "Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error.\n"
 "\n"
 
+#: rebase.c:30
 #, c-format
 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
 msgstr "%s : 'preserve' a été remplacé par 'merges'"
 
 # à priori on parle d'une branche ici
+#: ref-filter.c:51 wt-status.c:2093
 msgid "gone"
 msgstr "disparue"
 
+#: ref-filter.c:52
 #, c-format
 msgid "ahead %d"
 msgstr "en avance de %d"
 
+#: ref-filter.c:53
 #, c-format
 msgid "behind %d"
 msgstr "en retard de %d"
 
+#: ref-filter.c:54
 #, c-format
 msgid "ahead %d, behind %d"
 msgstr "en avance de %d, en retard de %d"
 
+#: ref-filter.c:259
 #, c-format
 msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
 msgstr "%%(%.*s) n'accepte pas d'argument"
 
+#: ref-filter.c:267
 #, c-format
 msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
 msgstr "argument %%(%.*s) non reconnu : %s"
 
+#: ref-filter.c:380
 #, c-format
 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
 msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
 
+#: ref-filter.c:382
 #, c-format
 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
 msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
 
+#: ref-filter.c:404
 #, c-format
 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
 msgstr "Valeur entière attendue refname:lstrip=%s"
 
+#: ref-filter.c:408
 #, c-format
 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
 msgstr "Valeur entière attendue refname:rstrip=%s"
 
+#: ref-filter.c:578
 #, c-format
 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
 msgstr "%%(trailers:key=<value>) attendu"
 
+#: ref-filter.c:580
 #, c-format
 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
 msgstr "argument %%(trailers) inconnu : %s"
 
+#: ref-filter.c:612
 #, c-format
 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
 msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
 
+#: ref-filter.c:638
 #, c-format
 msgid "argument expected for %s"
 msgstr "argument attendu pour %s"
 
+#: ref-filter.c:642
 #, c-format
 msgid "positive value expected %s=%s"
 msgstr "valeur positive attendue %s=%s"
 
+#: ref-filter.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot fully parse %s=%s"
 msgstr "impossible d'analyser complètement %s=%s"
 
+#: ref-filter.c:656 ref-filter.c:666
 #, c-format
 msgid "value expected %s="
 msgstr "valeur attendue %s="
 
+#: ref-filter.c:725
 #, c-format
 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
 msgstr "valeur positive attendue '%s' dans %%(%s)"
 
+#: ref-filter.c:810
 #, c-format
 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
 msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
 
+#: ref-filter.c:822
 #, c-format
 msgid "unrecognized position:%s"
 msgstr "position non reconnue : %s"
 
+#: ref-filter.c:829
 #, c-format
 msgid "unrecognized width:%s"
 msgstr "largeur non reconnue : %s"
 
+#: ref-filter.c:838
 #, c-format
 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
 msgstr "argument %%(%s) non reconnu : %s"
 
+#: ref-filter.c:846
 #, c-format
 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
 msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
 
+#: ref-filter.c:885
 #, c-format
 msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
 msgstr "format attendu : %%(ahead-behind:<commit-esque>)"
 
+#: ref-filter.c:1008
 #, c-format
 msgid "malformed field name: %.*s"
 msgstr "nom de champ malformé %.*s"
 
+#: ref-filter.c:1035
 #, c-format
 msgid "unknown field name: %.*s"
 msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
 
+#: ref-filter.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
 msgstr ""
 "pas un dépôt git, mais le champ '%.*s' nécessite l'accès aux données d'objet"
 
+#: ref-filter.c:1172 ref-filter.c:1239 ref-filter.c:1276 ref-filter.c:1278
 #, c-format
 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
 msgstr "format : atome %%(%s) utilisé sans un atome %%(%s)"
 
+#: ref-filter.c:1241
 #, c-format
 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
 msgstr "format : atome %%(then) utilisé plus d'une fois"
 
+#: ref-filter.c:1243
 #, c-format
 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
 msgstr "format: atome %%(then) utilisé après %%(else)"
 
+#: ref-filter.c:1280
 #, c-format
 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
 msgstr "format : atome %%(else) utilisé plus d'une fois"
 
+#: ref-filter.c:1296
 #, c-format
 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
 msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
 
+#: ref-filter.c:1358
 #, c-format
 msgid "malformed format string %s"
 msgstr "chaîne de formatage mal formée %s"
 
+#: ref-filter.c:1364
 #, c-format
 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
 msgstr "cette commande rejette l'atome %%(%.*s)"
 
+#: ref-filter.c:1371
 #, c-format
 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
 msgstr "--format=%.*s ne peut pas être utilisé avec --python, --shell, --tcl"
 
+#: ref-filter.c:1909
 msgid "failed to run 'describe'"
 msgstr "échec pour lancer 'describe'"
 
+#: ref-filter.c:2208
 #, c-format
 msgid "(no branch, rebasing %s)"
 msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
 
+#: ref-filter.c:2211
 #, c-format
 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
 msgstr "(aucune branche, rebasage de la HEAD détachée %s)"
 
+#: ref-filter.c:2214
 #, c-format
 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
 msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
 
+#: ref-filter.c:2218
 #, c-format
 msgid "(HEAD detached at %s)"
 msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
 
+#: ref-filter.c:2221
 #, c-format
 msgid "(HEAD detached from %s)"
 msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
 
+#: ref-filter.c:2224
 msgid "(no branch)"
 msgstr "(aucune branche)"
 
+#: ref-filter.c:2258 ref-filter.c:2488
 #, c-format
 msgid "missing object %s for %s"
 msgstr "objet manquant %s pour %s"
 
+#: ref-filter.c:2268
 #, c-format
 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
 msgstr "échec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
 
+#: ref-filter.c:2698
 #, c-format
 msgid "malformed object at '%s'"
 msgstr "objet malformé à '%s'"
 
+#: ref-filter.c:2784
 #, c-format
 msgid "ignoring ref with broken name %s"
 msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
 
+#: ref-filter.c:2789 refs.c:770
 #, c-format
 msgid "ignoring broken ref %s"
 msgstr "réf cassé %s ignoré"
 
+#: ref-filter.c:3209
 #, c-format
 msgid "format: %%(end) atom missing"
 msgstr "format: atome %%(end) manquant"
 
+#: ref-filter.c:3320
 #, c-format
 msgid "malformed object name %s"
 msgstr "nom d'objet malformé %s"
 
+#: ref-filter.c:3325
 #, c-format
 msgid "option `%s' must point to a commit"
 msgstr "l'option '%s' doit pointer sur un commit"
 
+#: ref-filter.h:117
 msgid "key"
 msgstr "clé"
 
+#: ref-filter.h:117
 msgid "field name to sort on"
 msgstr "nom du champ servant à trier"
 
+#: ref-filter.h:120
 msgid "exclude refs which match pattern"
 msgstr "exclure les références correspondant à <motif>"
 
+#: reflog.c:410
 #, c-format
 msgid "not a reflog: %s"
 msgstr "'%s' n'est pas un journal de références"
 
+#: reflog.c:413
 #, c-format
 msgid "no reflog for '%s'"
 msgstr "pas de journal de références pour '%s'"
 
+#: refs.c:353
 #, c-format
 msgid "%s does not point to a valid object!"
 msgstr "%s ne pointe pas sur un objet valide!"
 
+#: refs.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
@@ -19409,233 +24465,295 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tgit branch -m <nom>\n"
 
+#: refs.c:681
 #, c-format
 msgid "could not retrieve `%s`"
 msgstr "impossible de récupérer `%s`"
 
+#: refs.c:691
 #, c-format
 msgid "invalid branch name: %s = %s"
 msgstr "nom de branche invalide : %s = %s"
 
+#: refs.c:768
 #, c-format
 msgid "ignoring dangling symref %s"
 msgstr "symref pendant %s ignoré"
 
+#: refs.c:1044
 #, c-format
 msgid "log for ref %s has gap after %s"
 msgstr "le journal pour la réf %s contient un trou après %s"
 
+#: refs.c:1051
 #, c-format
 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
 msgstr "le journal pour la réf %s s'arrête de manière inattendue sur %s"
 
+#: refs.c:1119
 #, c-format
 msgid "log for %s is empty"
 msgstr "le journal pour la réf %s est vide"
 
+#: refs.c:1212
 #, c-format
 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
 msgstr "refus de mettre à jour une réf avec un nom cassé '%s'"
 
+#: refs.c:1292
 #, c-format
 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
 msgstr "échec de update_ref pour la réf '%s' : %s"
 
+#: refs.c:2218
 #, c-format
 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
 msgstr "mises à jour multiples pour la réf '%s' non permises"
 
+#: refs.c:2301
 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
 msgstr "mises à jour des références interdites en environnement de quarantaine"
 
+#: refs.c:2312
 msgid "ref updates aborted by hook"
 msgstr "mises à jour des références annulées par le crochet"
 
+#: refs.c:2420 refs.c:2450
 #, c-format
 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
 msgstr "'%s' existe ; impossible de créer '%s'"
 
+#: refs.c:2426 refs.c:2461
 #, c-format
 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
 msgstr "impossible de traiter '%s' et '%s' en même temps"
 
+#: refs/files-backend.c:1293
 #, c-format
 msgid "could not remove reference %s"
 msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
 
+#: refs/files-backend.c:1307 refs/packed-backend.c:1719
+#: refs/packed-backend.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not delete reference %s: %s"
 msgstr "impossible de supprimer la référence %s : %s"
 
+#: refs/files-backend.c:1310 refs/packed-backend.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not delete references: %s"
 msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
 
+#: refspec.c:174
 #, c-format
 msgid "invalid refspec '%s'"
 msgstr "spécificateur de réference invalide : '%s'"
 
+#: remote-curl.c:190
 #, c-format
 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
 msgstr "citation invalide dans la valeur push-option : '%s'"
 
+#: remote-curl.c:314
 #, c-format
 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
 msgstr "%sinfo/refs n'est pas valide : est-ce bien un dépôt git ?"
 
+#: remote-curl.c:415
 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
 msgstr "réponse du serveur invalide ; service attendu, paquet de vidage reçu"
 
+#: remote-curl.c:446
 #, c-format
 msgid "invalid server response; got '%s'"
 msgstr "réponse du serveur invalide ; '%s' reçu"
 
+#: remote-curl.c:507
 #, c-format
 msgid "repository '%s' not found"
 msgstr "dépôt '%s' non trouvé"
 
+#: remote-curl.c:511
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for '%s'"
 msgstr "Échec d'authentification pour '%s'"
 
+#: remote-curl.c:515
 #, c-format
 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
 msgstr ""
 "impossible d'accéder à '%s' avec la configuration http.pinnedPubkey : %s"
 
+#: remote-curl.c:519
 #, c-format
 msgid "unable to access '%s': %s"
 msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
 
+#: remote-curl.c:525
 #, c-format
 msgid "redirecting to %s"
 msgstr "redirection vers %s"
 
+#: remote-curl.c:659
 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
 msgstr "ne devrait pas recevoir OEF quand on n'est pas gentil sur EOF"
 
+#: remote-curl.c:671
 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
 msgstr "le serveur distant a envoyé un paquet de fin de réponse inattendu"
 
+#: remote-curl.c:742
 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
 msgstr ""
 "impossible de rembobiner le données post rpc - essayer d'augmenter http."
 "postBuffer"
 
+#: remote-curl.c:768
 #, c-format
 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
 msgstr "remote-curl : mauvais caractère de longueur de ligne : %.4s"
 
+#: remote-curl.c:770
 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
 msgstr "remote-curl : paquet de fin de réponse inattendu"
 
+#: remote-curl.c:846
 #, c-format
 msgid "RPC failed; %s"
 msgstr "échec RPC ; %s"
 
+#: remote-curl.c:886
 msgid "cannot handle pushes this big"
 msgstr "impossible de gérer des poussées aussi grosses"
 
+#: remote-curl.c:1003
 #, c-format
 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
 msgstr "impossible de compresser la requête ; erreur de compression zlib %d"
 
+#: remote-curl.c:1007
 #, c-format
 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
 msgstr "impossible de compresser la requête ; erreur de fin zlib %d"
 
+#: remote-curl.c:1057
 #, c-format
 msgid "%d bytes of length header were received"
 msgstr "%d octets de longueur d'entête ont été reçus"
 
+#: remote-curl.c:1059
 #, c-format
 msgid "%d bytes of body are still expected"
 msgstr "%d octets de corps sont encore attendus"
 
+#: remote-curl.c:1151
 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
 msgstr "le protocole http idiot ne supporte la capacité superficielle"
 
+#: remote-curl.c:1166
 msgid "fetch failed."
 msgstr "échec du récupération."
 
+#: remote-curl.c:1214
 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
 msgstr "impossible de récupérer par sha1 sur http intelligent"
 
+#: remote-curl.c:1258 remote-curl.c:1264
 #, c-format
 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
 msgstr "erreur de protocole : sha/ref attendu, '%s' trouvé"
 
+#: remote-curl.c:1276 remote-curl.c:1417
 #, c-format
 msgid "http transport does not support %s"
 msgstr "le transport http ne supporte pas %s"
 
+#: remote-curl.c:1304
 msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
 msgstr "erreur de protocole : '<url> <chemin>' attendu, espace manquant"
 
+#: remote-curl.c:1310
 #, c-format
 msgid "failed to download file at URL '%s'"
 msgstr "échec du téléchargement du fichier à l'URL '%s'"
 
+#: remote-curl.c:1335
 msgid "git-http-push failed"
 msgstr "échec de git-http-push"
 
+#: remote-curl.c:1529
 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
 msgstr "remote-curl: usage: git remote-curl <distant> [<url>]"
 
+#: remote-curl.c:1561
 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
 msgstr "remote-curl : erreur de lecture du flux de commande depuis git"
 
+#: remote-curl.c:1568
 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
 msgstr "remote-curl : récupération tentée sans dépôt local"
 
+#: remote-curl.c:1614
 #, c-format
 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
 msgstr "remote-curl : commande inconnue '%s' depuis git"
 
+#: remote.c:413
 #, c-format
 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
 msgstr ""
 "un raccourci de configuration de distant ne peut pas commencer par '/' : %s"
 
+#: remote.c:461
 msgid "more than one receivepack given, using the first"
 msgstr "plus d'un receivepack fournis, utilisation du premier"
 
+#: remote.c:469
 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
 msgstr "plus d'un uploadpack fournis, utilisation du premier"
 
+#: remote.c:645
 #, c-format
 msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
 msgstr "valeur non reconnue transfer.credentialsInUrl : '%s'"
 
+#: remote.c:661 remote.c:663
 #, c-format
 msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
 msgstr "l'URL '%s' utilise des authentications en clair"
 
+#: remote.c:758
 #, c-format
 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
 msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
 
+#: remote.c:762
 #, c-format
 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
 msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
 
+#: remote.c:766
 #, c-format
 msgid "%s tracks both %s and %s"
 msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
 
+#: remote.c:834
 #, c-format
 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
 msgstr "la clé '%s' du modèle n'a pas de '*'"
 
+#: remote.c:844
 #, c-format
 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
 msgstr "la valeur '%s' du modèle n'a pas de '*'"
 
+#: remote.c:1230
 #, c-format
 msgid "src refspec %s does not match any"
 msgstr ""
 "le spécificateur de référence source %s ne correspond à aucune référence"
 
+#: remote.c:1235
 #, c-format
 msgid "src refspec %s matches more than one"
 msgstr ""
@@ -19645,6 +24763,7 @@ msgstr ""
 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
 #. the <src>.
 #.
+#: remote.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
@@ -19668,6 +24787,7 @@ msgstr ""
 "Aucune n'a fonctionné, donc abandon. Veuillez spécifier une référence "
 "totalement qualifiée."
 
+#: remote.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
@@ -19678,6 +24798,7 @@ msgstr ""
 "Souhaitiez-vous créer une nouvelle branche en poussant sur\n"
 "'%s:refs/heads/%s' ?"
 
+#: remote.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
@@ -19688,6 +24809,7 @@ msgstr ""
 "Souhaitiez-vous créer une nouvelle étiquette en poussant sur\n"
 "'%s:refs/tags/%s' ?"
 
+#: remote.c:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
@@ -19698,6 +24820,7 @@ msgstr ""
 "Souhaitiez-vous créer un nouvel arbre en poussant sur\n"
 "'%s:refs/tags/%s' ?"
 
+#: remote.c:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
@@ -19708,96 +24831,119 @@ msgstr ""
 "Souhaitiez-vous créer un nouveau blob en poussant sur\n"
 "'%s:refs/tags/%s' ?"
 
+#: remote.c:1321
 #, c-format
 msgid "%s cannot be resolved to branch"
 msgstr "'%s' ne peut pas être résolue comme une branche"
 
+#: remote.c:1332
 #, c-format
 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
 msgstr "suppression de '%s' impossible : la référence distante n'existe pas"
 
+#: remote.c:1344
 #, c-format
 msgid "dst refspec %s matches more than one"
 msgstr ""
 "le spécificateur de référence dst %s correspond à plus d'un spécificateur de "
 "références"
 
+#: remote.c:1351
 #, c-format
 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
 msgstr "le spécificateur de référence dst %s reçoit depuis plus d'une source"
 
+#: remote.c:1873 remote.c:1980
 msgid "HEAD does not point to a branch"
 msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
 
+#: remote.c:1882
 #, c-format
 msgid "no such branch: '%s'"
 msgstr "pas de branche '%s'"
 
+#: remote.c:1885
 #, c-format
 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
 msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
 
+#: remote.c:1891
 #, c-format
 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
 msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
 
+#: remote.c:1906
 #, c-format
 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
 msgstr ""
 "la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
 "branche locale de suivi"
 
+#: remote.c:1921
 #, c-format
 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
 msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
 
+#: remote.c:1931
 #, c-format
 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
 msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
 
+#: remote.c:1944
 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
 msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
 
+#: remote.c:1966
 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
 msgstr ""
 "impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
 
+#: remote.c:2099
 #, c-format
 msgid "couldn't find remote ref %s"
 msgstr "impossible de trouver la référence distante %s"
 
+#: remote.c:2112
 #, c-format
 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
 msgstr "* Référence bizarre '%s' ignorée localement"
 
+#: remote.c:2280
 #, c-format
 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
 msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
 
+#: remote.c:2284
 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
 msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
 
+#: remote.c:2287
 #, c-format
 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
 msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
 
+#: remote.c:2291
 #, c-format
 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
 msgstr "Votre branche et '%s' font référence à des commits différents.\n"
 
+#: remote.c:2294
 #, c-format
 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
 msgstr "  (utilisez \"%s\" pour plus de détails)\n"
 
+#: remote.c:2298
 #, c-format
 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
 msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
 
+#: remote.c:2304
 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
 
+#: remote.c:2307
 #, c-format
 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 msgid_plural ""
@@ -19809,9 +24955,11 @@ msgstr[1] ""
 "Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
 "en avance rapide.\n"
 
+#: remote.c:2315
 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
 
+#: remote.c:2318
 #, c-format
 msgid ""
 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
@@ -19826,271 +24974,374 @@ msgstr[1] ""
 "Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
 "et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
 
+#: remote.c:2329
 msgid ""
 "  (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
 msgstr ""
 "  (utilisez \"git pull\" pour intégrer la branche distante avec la vôtre)\n"
 
+#: remote.c:2522
 #, c-format
 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
 msgstr "impossible d'analyser le nom attendu d'objet '%s'"
 
+#: remote.c:2798
 #, c-format
 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
 msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
 
+#: replace-object.c:24
 #, c-format
 msgid "bad replace ref name: %s"
 msgstr "mauvaise références de remplacement : %s"
 
+#: replace-object.c:33
 #, c-format
 msgid "duplicate replace ref: %s"
 msgstr "référence de remplacement dupliquée : %s"
 
+#: replace-object.c:85
 #, c-format
 msgid "replace depth too high for object %s"
 msgstr "profondeur de remplacement trop grande pour l'objet %s"
 
+#: rerere.c:208 rerere.c:217 rerere.c:220
 msgid "corrupt MERGE_RR"
 msgstr "MERGE_RR corrompu"
 
+#: rerere.c:255 rerere.c:260
 msgid "unable to write rerere record"
 msgstr "impossible d'écrire l'enregistrement rerere"
 
+#: rerere.c:486
 #, c-format
 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
 msgstr "il y a eu des erreurs à l'écriture de '%s' (%s)"
 
+#: rerere.c:494 rerere.c:1032
 #, c-format
 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
 msgstr "impossible d'analyser la section en conflit dans '%s'"
 
+#: rerere.c:676
 #, c-format
 msgid "failed utime() on '%s'"
 msgstr "échec de utime() sur '%s'"
 
+#: rerere.c:686
 #, c-format
 msgid "writing '%s' failed"
 msgstr "échec de l'écriture de '%s'"
 
+#: rerere.c:706
 #, c-format
 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
 msgstr "'%s' indexé en utilisant la résolution pré-existante."
 
+#: rerere.c:745
 #, c-format
 msgid "Recorded resolution for '%s'."
 msgstr "Résolution enregistrée pour '%s'."
 
+#: rerere.c:780
 #, c-format
 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
 msgstr "'%s' résolu en utilisant la résolution pré-existante."
 
+#: rerere.c:795
 #, c-format
 msgid "cannot unlink stray '%s'"
 msgstr "impossible de délier '%s' qui est errant"
 
+#: rerere.c:799
 #, c-format
 msgid "Recorded preimage for '%s'"
 msgstr "Pré-image enregistrée pour '%s'"
 
+#: rerere.c:1050
 #, c-format
 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
 msgstr "échec de la mise à jour de l'état en conflit dans '%s'"
 
+#: rerere.c:1061 rerere.c:1068
 #, c-format
 msgid "no remembered resolution for '%s'"
 msgstr "aucune résolution enregistrée pour '%s'"
 
+#: rerere.c:1080
 #, c-format
 msgid "Updated preimage for '%s'"
 msgstr "Pré-image mise à jour pour '%s'"
 
+#: rerere.c:1089
 #, c-format
 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
 msgstr "Résolution  pour '%s' oubliée\n"
 
+#: rerere.c:1200
 msgid "unable to open rr-cache directory"
 msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire rr-cache"
 
+#: rerere.h:42
 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
 msgstr ""
 "met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
 
+#: reset.c:115
 msgid "could not determine HEAD revision"
 msgstr "impossible de déterminer la révision HEAD"
 
+#: reset.c:145 reset.c:151 sequencer.c:3880
 #, c-format
 msgid "failed to find tree of %s"
 msgstr "impossible de trouver l'arbre de %s"
 
+#: revision.c:1602
 #, c-format
 msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
 msgstr "section non géree pour les réfs cachées : %s"
 
+#: revision.c:1605
 msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
 msgstr "--exclude-hidden= présent plus d'une fois"
 
+#: revision.c:1785
 #, c-format
 msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
 msgstr "resolve-undo enregistre `%s` qui manque"
 
+#: revision.c:2306
 #, c-format
 msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
 msgstr ""
 "impossible de récupérer le commit pour l'argument de chemin d'ascendance %s"
 
+#: revision.c:2437
 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
 msgstr "--unpacked=<fichier-paquet> n'est plus géré"
 
+#: revision.c:2834
 #, c-format
 msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
 msgstr "option invalide '%s' en mode --stdin"
 
+#: revision.c:2855
 msgid "your current branch appears to be broken"
 msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
 
+#: revision.c:2858
 #, c-format
 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
 msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
 
+#: revision.c:3046
 msgid "object filtering requires --objects"
 msgstr "le filtrage d'objet exige --objects"
 
+#: revision.c:3063
 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
 msgstr "-L ne supporte pas encore les formats de diff autres que -p et -s"
 
+#: run-command.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot create async thread: %s"
 msgstr "impossible de créer un fil asynchrone : %s"
 
+#: scalar.c:40 worktree.c:332
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist"
 msgstr "'%s' n'existe pas"
 
+#: scalar.c:42 scalar.c:54 scalar.c:383 scalar.c:481 scalar.c:677
 #, c-format
 msgid "could not switch to '%s'"
 msgstr "impossible de basculer vers '%s'"
 
+#: scalar.c:44
 msgid "need a working directory"
 msgstr "répertoire de travail nécessaire"
 
+#: scalar.c:61 scalar.c:222
 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
 msgstr "Les enrôlements scalaires requièrent un arbre de travail"
 
+#: scalar.c:177 scalar.c:184
 #, c-format
 msgid "could not configure %s=%s"
 msgstr "impossible de configurer %s=%s"
 
+#: scalar.c:198
 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
 msgstr "impossible de configurer log.excludeDecoration"
 
+#: scalar.c:262
 msgid "could not add enlistment"
 msgstr "impossible d'ajouter l'enrôlement"
 
+#: scalar.c:265
 msgid "could not set recommended config"
 msgstr "impossible de réglér la configuration recommandée"
 
+#: scalar.c:268
 msgid "could not turn on maintenance"
 msgstr "impossible d'activer la maintenance"
 
+#: scalar.c:271
 msgid "could not start the FSMonitor daemon"
 msgstr "impossible de démarrer le daemon FSMonitor"
 
+#: scalar.c:282
 msgid "could not turn off maintenance"
 msgstr "impossible de désactiver la maintenance"
 
+#: scalar.c:285
 msgid "could not remove enlistment"
 msgstr "impossible de supprimer l'enrôlement"
 
+#: scalar.c:339
 #, c-format
 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
 msgstr "la HEAD distante n'est pas une branche : '%.*s'"
 
+#: scalar.c:345
 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
 msgstr ""
 "échec de récupération de la branche par défaut depuis le distant ; "
 "utilisation de la valeur par défaut locale"
 
+#: scalar.c:358
 msgid "failed to get default branch name"
 msgstr "échec de l'obtention du nom de branche par défaut"
 
+#: scalar.c:371
 msgid "failed to unregister repository"
 msgstr "échec du désenregistrement du dépôt"
 
+#: scalar.c:391
 msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
 msgstr "Échec de l'arrêt de FSEVEntStream"
 
+#: scalar.c:394
 msgid "failed to delete enlistment directory"
 msgstr "échec de la suppression du répertoire d'enrôlement"
 
+#: scalar.c:415
 msgid "branch to checkout after clone"
 msgstr "branche à extraire après le clonage"
 
+#: scalar.c:417
 msgid "when cloning, create full working directory"
 msgstr "lors d'un clonage, créer un répertoire de travail complet"
 
+#: scalar.c:419
 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
 msgstr "ne télécharger les méta-données que pour la branche qui sera extraite"
 
-msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "scalar clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
+#: scalar.c:422
+msgid "create repository within 'src' directory"
+msgstr "Créer un dépôt dans le repertoire 'src'"
+
+#: scalar.c:426
+msgid ""
+"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
+"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
+msgstr ""
+"scalar clone [--single-branch] [--branch <branche-principale>] [--full-"
+"clone]\n"
+"\t[--[no-]src] <url> [<enrôlement>]"
 
+#: scalar.c:452
 #, c-format
 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
 msgstr "impossible de déduire le nom de l'arbre de travail depuis '%s'"
 
+#: scalar.c:461
 #, c-format
 msgid "directory '%s' exists already"
 msgstr "le répertoire '%s' existe déjà"
 
+#: scalar.c:491
 #, c-format
 msgid "failed to get default branch for '%s'"
 msgstr "échec d'obtention de la branche par défaut pour '%s'"
 
+#: scalar.c:502
 #, c-format
 msgid "could not configure remote in '%s'"
 msgstr "impossible de paramétrer le distant dans '%s'"
 
+#: scalar.c:511
 #, c-format
 msgid "could not configure '%s'"
 msgstr "impossible de configurer '%s'"
 
+#: scalar.c:516
 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
 msgstr "échec du clonage partiel ; tentative de clonage complet"
 
+#: scalar.c:520
 msgid "could not configure for full clone"
 msgstr "impossible de configurer pour le clonage complet"
 
+#: scalar.c:557
 msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
 msgstr "scalar diagnose [<enrôlement>]"
 
+#: scalar.c:579
 msgid "`scalar list` does not take arguments"
 msgstr "`scalar list` n'accepte pas d'argument"
 
+#: scalar.c:592
 msgid "scalar register [<enlistment>]"
 msgstr "scalar register [<enrôlement>]"
 
+#: scalar.c:639
 msgid "reconfigure all registered enlistments"
 msgstr "reconfigurer tous les enrôlements enregistrés"
 
+#: scalar.c:643
 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
 msgstr "scala reconfigure [--all|<enrôlement>]"
 
+#: scalar.c:661
 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
 msgstr "--all ou <enrôlement>, mais pas les deux"
 
+#: scalar.c:683
 #, c-format
 msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
 msgstr "impossible de supprimé le scalar.repo obsolète '%s'"
 
+#: scalar.c:686
 #, c-format
-msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
+msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
 msgstr "suppression du scalar.repo obsolète '%s'"
 
+#: scalar.c:696
+#, c-format
+msgid "repository at '%s' has different owner"
+msgstr "le dépôt dans '%s' a un propriétaire différent"
+
+#: scalar.c:701
 #, c-format
-msgid "git repository gone in '%s'"
-msgstr "dépôt git parti dans '%s'"
+msgid "repository at '%s' has a format issue"
+msgstr "le dépôt dans '%s' a un problème de format"
 
+#: scalar.c:709
+#, c-format
+msgid "repository not found in '%s'"
+msgstr "dépôt non trouvé dans '%s'"
+
+#: scalar.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"to unregister this repository from Scalar, run\n"
+"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
+msgstr ""
+"pour désinscrire ce dépôt de Scalar, lancez\n"
+"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
+
+#: scalar.c:757
 msgid ""
 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
 "Tasks:\n"
@@ -20098,38 +25349,49 @@ msgstr ""
 "scalar run <tâche> [<enrôlement>]\n"
 "Tâches :\n"
 
+#: scalar.c:775
 #, c-format
 msgid "no such task: '%s'"
 msgstr "pas de tâche : '%s'"
 
+#: scalar.c:807
 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
 msgstr "scalar unregister [<enrôlement>]"
 
+#: scalar.c:854
 msgid "scalar delete <enlistment>"
 msgstr "scalar delete <enrôlement>"
 
+#: scalar.c:869
 msgid "refusing to delete current working directory"
 msgstr "refus de la suppression du répertoire de travail actuel"
 
+#: scalar.c:903
 msgid "include Git version"
 msgstr "inclure la version Git"
 
+#: scalar.c:905
 msgid "include Git's build options"
 msgstr "inclure les options de construction de Git"
 
+#: scalar.c:909
 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
 
+#: scalar.c:952
 msgid "-C requires a <directory>"
 msgstr "-C requiert un <répertoire>"
 
+#: scalar.c:954
 #, c-format
 msgid "could not change to '%s'"
 msgstr "échec de modification en '%s'"
 
+#: scalar.c:960
 msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
 msgstr "-c exige un argument <clé>=<valeur>"
 
+#: scalar.c:978
 msgid ""
 "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
 "\n"
@@ -20139,35 +25401,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Commandes :\n"
 
+#: send-pack.c:157
 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
 msgstr ""
 "paquet de nettoyage inattendu pendant la lecture de l'état de dépaquetage "
 "distant"
 
+#: send-pack.c:159
 #, c-format
 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
 msgstr "impossible d'analyser l'état de dépaquetage distant : %s"
 
+#: send-pack.c:161
 #, c-format
 msgid "remote unpack failed: %s"
 msgstr "le dépaquetage a échoué : %s"
 
+#: send-pack.c:385
 msgid "failed to sign the push certificate"
 msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
 
+#: send-pack.c:442
 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
 msgstr "send-pack : impossible de créer un sous-processus de récupération"
 
+#: send-pack.c:464
 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
 msgstr ""
 "le négociation de poussée a échoué ; poursuite de la poussée de toute façon"
 
+#: send-pack.c:539
 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
 msgstr "le receveur ne gère pas l'algorithme d'empreinte de ce dépôt"
 
+#: send-pack.c:548
 msgid "the receiving end does not support --signed push"
 msgstr "le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
 
+#: send-pack.c:550
 msgid ""
 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
 "signed push"
@@ -20175,33 +25446,42 @@ msgstr ""
 "pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
 "poussées avec --signed"
 
+#: send-pack.c:557
 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
 msgstr "le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
 
+#: send-pack.c:562
 msgid "the receiving end does not support push options"
 msgstr "le receveur ne gère pas les options de poussées"
 
+#: sequencer.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
 msgstr "mode de nettoyage invalide de message de validation '%s'"
 
+#: sequencer.c:403
 #, c-format
 msgid "could not delete '%s'"
 msgstr "impossible de supprimer '%s'"
 
+#: sequencer.c:425
 msgid "revert"
 msgstr "revert"
 
+#: sequencer.c:427
 msgid "cherry-pick"
 msgstr "cherry-pick"
 
+#: sequencer.c:429
 msgid "rebase"
 msgstr "rebase"
 
+#: sequencer.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown action: %d"
 msgstr "action inconnue : %d"
 
+#: sequencer.c:491
 msgid ""
 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
@@ -20209,6 +25489,7 @@ msgstr ""
 "après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
 "avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
 
+#: sequencer.c:494
 msgid ""
 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
@@ -20224,6 +25505,7 @@ msgstr ""
 "Pour arrêter et revenir à l'état antérieur à \"git cherry-pick\",,\n"
 "lancez \"git cherry-pick --abort\"."
 
+#: sequencer.c:501
 msgid ""
 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
@@ -20239,68 +25521,86 @@ msgstr ""
 "Pour arrêter et revenir à l'état antérieur à \"git revert\",,\n"
 "lancez \"git revert --abort\"."
 
+#: sequencer.c:519 sequencer.c:3436
 #, c-format
 msgid "could not lock '%s'"
 msgstr "impossible de verrouiller '%s'"
 
+#: sequencer.c:526
 #, c-format
 msgid "could not write eol to '%s'"
 msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'"
 
+#: sequencer.c:531 sequencer.c:3442 sequencer.c:3456 sequencer.c:3714
 #, c-format
 msgid "failed to finalize '%s'"
 msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'"
 
+#: sequencer.c:570
 #, c-format
 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
 msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s."
 
+#: sequencer.c:574
 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
 msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
 
 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
 #. "rebase".
 #.
+#: sequencer.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to write new index file"
 msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
 
+#: sequencer.c:771
 msgid "unable to update cache tree"
 msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache"
 
+#: sequencer.c:785
 msgid "could not resolve HEAD commit"
 msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD"
 
+#: sequencer.c:865
 #, c-format
 msgid "no key present in '%.*s'"
 msgstr "aucune clé présente dans '%.*s'"
 
+#: sequencer.c:876
 #, c-format
 msgid "unable to dequote value of '%s'"
 msgstr "impossible de décoter la valeur de '%s'"
 
+#: sequencer.c:923
 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' déjà fourni"
 
+#: sequencer.c:928
 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' déjà fourni"
 
+#: sequencer.c:933
 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' déjà fourni"
 
+#: sequencer.c:937
 #, c-format
 msgid "unknown variable '%s'"
 msgstr "variable inconnue '%s'"
 
+#: sequencer.c:942
 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' manquant"
 
+#: sequencer.c:944
 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' manquant"
 
+#: sequencer.c:946
 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' manquant"
 
+#: sequencer.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "you have staged changes in your working tree\n"
@@ -20329,9 +25629,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  git rebase --continue\n"
 
+#: sequencer.c:1301
 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
 msgstr "échec du crochet 'prepare-commit-msg'"
 
+#: sequencer.c:1307
 msgid ""
 "Your name and email address were configured automatically based\n"
 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
@@ -20360,6 +25662,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git commit --amend --reset-author\n"
 
+#: sequencer.c:1320
 msgid ""
 "Your name and email address were configured automatically based\n"
 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
@@ -20385,265 +25688,334 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git commit --amend --reset-author\n"
 
+#: sequencer.c:1363
 msgid "couldn't look up newly created commit"
 msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
 
+#: sequencer.c:1365
 msgid "could not parse newly created commit"
 msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
 
+#: sequencer.c:1413
 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
 msgstr "impossible de résoudre HEAD après création du commit"
 
+#: sequencer.c:1415
 msgid "detached HEAD"
 msgstr "HEAD détachée"
 
+#: sequencer.c:1419
 msgid " (root-commit)"
 msgstr " (commit racine)"
 
+#: sequencer.c:1441 sequencer.c:5090
 msgid "could not parse HEAD"
 msgstr "impossible de lire HEAD"
 
+#: sequencer.c:1443
 #, c-format
 msgid "HEAD %s is not a commit!"
 msgstr "HEAD %s n'est pas un commit !"
 
+#: sequencer.c:1504 sequencer.c:2429
 msgid "unable to parse commit author"
 msgstr "impossible d'analyser l'auteur du commit"
 
+#: sequencer.c:1548 sequencer.c:1669
 #, c-format
 msgid "unable to read commit message from '%s'"
 msgstr "impossible de lire le message de validation de '%s'"
 
+#: sequencer.c:1580 sequencer.c:1612
 #, c-format
 msgid "invalid author identity '%s'"
 msgstr "identité d'auteur invalide '%s'"
 
+#: sequencer.c:1586
 msgid "corrupt author: missing date information"
 msgstr "auteur corrompu : information de date manquante"
 
+#: sequencer.c:1652 sequencer.c:4884 t/helper/test-fast-rebase.c:211
+#: t/helper/test-fast-rebase.c:227
 #, c-format
 msgid "could not update %s"
 msgstr "impossible de mettre à jour %s"
 
+#: sequencer.c:1701 sequencer.c:5094
 #, c-format
 msgid "could not parse commit %s"
 msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
 
+#: sequencer.c:1706
 #, c-format
 msgid "could not parse parent commit %s"
 msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s"
 
+#: sequencer.c:1790 sequencer.c:2074
 #, c-format
 msgid "unknown command: %d"
 msgstr "commande inconnue : %d"
 
+#: sequencer.c:1832
 msgid "This is the 1st commit message:"
 msgstr "Ceci est le premier message de validation :"
 
+#: sequencer.c:1833
 #, c-format
 msgid "This is the commit message #%d:"
 msgstr "Ceci est le message de validation numéro %d :"
 
+#: sequencer.c:1834
 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
 msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :"
 
+#: sequencer.c:1835
 #, c-format
 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
 msgstr "Le message de validation %d sera ignoré :"
 
+#: sequencer.c:1836
 #, c-format
 msgid "This is a combination of %d commits."
 msgstr "Ceci est la combinaison de %d commits."
 
+#: sequencer.c:1983 sequencer.c:2041
 #, c-format
 msgid "cannot write '%s'"
 msgstr "impossible d'écrire '%s'"
 
+#: sequencer.c:2030
 msgid "need a HEAD to fixup"
 msgstr "une HEAD est nécessaire à la correction"
 
+#: sequencer.c:2032 sequencer.c:3741
 msgid "could not read HEAD"
 msgstr "impossible de lire HEAD"
 
+#: sequencer.c:2035
 msgid "could not read HEAD's commit message"
 msgstr "impossible de lire le message de validation de HEAD"
 
+#: sequencer.c:2060
 #, c-format
 msgid "could not read commit message of %s"
 msgstr "impossible de lire le message de validation de %s"
 
+#: sequencer.c:2186
 msgid "your index file is unmerged."
 msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné."
 
+#: sequencer.c:2193
 msgid "cannot fixup root commit"
 msgstr "impossible de réparer le commit racine"
 
+#: sequencer.c:2212
 #, c-format
 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
 msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
 
+#: sequencer.c:2220 sequencer.c:2228
 #, c-format
 msgid "commit %s does not have parent %d"
 msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d"
 
+#: sequencer.c:2234
 #, c-format
 msgid "cannot get commit message for %s"
 msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
+#: sequencer.c:2253
 #, c-format
 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
 
-#, c-format
-msgid "could not rename '%s' to '%s'"
-msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'"
-
+#: sequencer.c:2399
 #, c-format
 msgid "could not revert %s... %s"
 msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
 
+#: sequencer.c:2400
 #, c-format
 msgid "could not apply %s... %s"
 msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
 
+#: sequencer.c:2421
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
 msgstr "abandon de %s %s -- le contenu de la rustine déjà en amont\n"
 
+#: sequencer.c:2480
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to read the index"
 msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
 
+#: sequencer.c:2488
 #, c-format
 msgid "git %s: failed to refresh the index"
 msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
 
+#: sequencer.c:2542
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid label"
 msgstr "'%s' n'est pas un label valide"
 
+#: sequencer.c:2547
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid refname"
 msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de référence"
 
+#: sequencer.c:2549
 #, c-format
 msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
 msgstr ""
 "update-ref requiert un nom de référence totalement qualifié par ex. refs/"
 "heads/%s"
 
+#: sequencer.c:2586
 #, c-format
 msgid "invalid command '%.*s'"
 msgstr "commande '%.*s' invalide"
 
+#: sequencer.c:2595
 #, c-format
 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
 msgstr "%s n'accepte pas d'argument : '%s'"
 
+#: sequencer.c:2604
 #, c-format
 msgid "missing arguments for %s"
 msgstr "argument manquant pour %s"
 
+#: sequencer.c:2654
 #, c-format
 msgid "could not parse '%s'"
 msgstr "impossible d'analyser '%s'"
 
+#: sequencer.c:2715
 #, c-format
 msgid "invalid line %d: %.*s"
 msgstr "ligne %d invalide : %.*s"
 
+#: sequencer.c:2729
 #, c-format
 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
 msgstr "'%s' impossible avec le commit précédent"
 
+#: sequencer.c:2815
 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
 msgstr "annulation d'un picorage en cours"
 
+#: sequencer.c:2824
 msgid "cancelling a revert in progress"
 msgstr "annulation d'un retour en cours"
 
+#: sequencer.c:2864
 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
 msgstr "veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
 
+#: sequencer.c:2866
 #, c-format
 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
 msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'"
 
+#: sequencer.c:2871
 msgid "no commits parsed."
 msgstr "aucun commit analysé."
 
+#: sequencer.c:2882
 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
 msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit."
 
+#: sequencer.c:2884
 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
 msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage."
 
+#: sequencer.c:3077
 msgid "unusable squash-onto"
 msgstr "\"écrase-sur\" inutilisable"
 
+#: sequencer.c:3097
 #, c-format
 msgid "malformed options sheet: '%s'"
 msgstr "feuille d'options malformée : %s"
 
+#: sequencer.c:3197 sequencer.c:5274
 msgid "empty commit set passed"
 msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
 
+#: sequencer.c:3214
 msgid "revert is already in progress"
 msgstr "un retour est déjà en cours"
 
+#: sequencer.c:3216
 #, c-format
 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
 msgstr "essayez \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
 
+#: sequencer.c:3219
 msgid "cherry-pick is already in progress"
 msgstr "un picorage est déjà en cours"
 
+#: sequencer.c:3221
 #, c-format
 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
 msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
 
+#: sequencer.c:3235
 #, c-format
 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
 msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'"
 
+#: sequencer.c:3289 sequencer.c:4966
 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
 
+#: sequencer.c:3291 sequencer.c:3302
 msgid "cannot resolve HEAD"
 msgstr "impossible de résoudre HEAD"
 
+#: sequencer.c:3293 sequencer.c:3337
 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
 
+#: sequencer.c:3325
 #, c-format
 msgid "cannot read '%s': %s"
 msgstr "impossible de lire '%s' : %s"
 
+#: sequencer.c:3326
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fin de fichier inattendue"
 
+#: sequencer.c:3332
 #, c-format
 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
 
+#: sequencer.c:3343
 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
 msgstr ""
 "Vous semblez avoir déplacé la HEAD. Pas de rembobinage, vérifiez votre HEAD !"
 
+#: sequencer.c:3384
 msgid "no revert in progress"
 msgstr "pas de retour en cours"
 
+#: sequencer.c:3393
 msgid "no cherry-pick in progress"
 msgstr "aucun picorage en cours"
 
+#: sequencer.c:3403
 msgid "failed to skip the commit"
 msgstr "échec du saut de commit"
 
+#: sequencer.c:3410
 msgid "there is nothing to skip"
 msgstr "il n'y a rien à sauter"
 
+#: sequencer.c:3413
 #, c-format
 msgid ""
 "have you committed already?\n"
@@ -20652,13 +26024,16 @@ msgstr ""
 "avez-vous déjà validé ?\n"
 "essayez \"git %s --continue\""
 
+#: sequencer.c:3576 sequencer.c:4864
 msgid "cannot read HEAD"
 msgstr "impossible de lire HEAD"
 
+#: sequencer.c:3593
 #, c-format
 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
 msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
 
+#: sequencer.c:3601
 #, c-format
 msgid ""
 "You can amend the commit now, with\n"
@@ -20677,18 +26052,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  git rebase --continue\n"
 
+#: sequencer.c:3611
 #, c-format
 msgid "Could not apply %s... %.*s"
 msgstr "Impossible d'appliquer %s... %.*s"
 
+#: sequencer.c:3618
 #, c-format
 msgid "Could not merge %.*s"
 msgstr "Impossible de fusionner %.*s"
 
+#: sequencer.c:3647
 #, c-format
 msgid "Executing: %s\n"
 msgstr "Exécution : %s\n"
 
+#: sequencer.c:3660
 #, c-format
 msgid ""
 "execution failed: %s\n"
@@ -20703,9 +26082,11 @@ msgstr ""
 "git rebase --continue\n"
 "\n"
 
+#: sequencer.c:3666
 msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
 msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail.\n"
 
+#: sequencer.c:3672
 #, c-format
 msgid ""
 "execution succeeded: %s\n"
@@ -20722,51 +26103,64 @@ msgstr ""
 "  git rebase --continue\n"
 "\n"
 
+#: sequencer.c:3731
 #, c-format
 msgid "illegal label name: '%.*s'"
 msgstr "nom de label illégal '%.*s'"
 
+#: sequencer.c:3811
 #, c-format
 msgid "could not resolve '%s'"
 msgstr "impossible de résoudre '%s'"
 
+#: sequencer.c:3837
 msgid "writing fake root commit"
 msgstr "écriture d'un commit racine bidon"
 
+#: sequencer.c:3842
 msgid "writing squash-onto"
 msgstr "écriture de 'écraser-sur'"
 
+#: sequencer.c:3935
 msgid "cannot merge without a current revision"
 msgstr "impossible de fusionner avec une révision courante"
 
+#: sequencer.c:3957
 #, c-format
 msgid "unable to parse '%.*s'"
 msgstr "impossible d'analyser '%.*s'"
 
+#: sequencer.c:3966
 #, c-format
 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
 msgstr "rien à fusionner : '%.*s'"
 
+#: sequencer.c:3978
 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
 msgstr ""
 "une fusion octopus ne peut pas être exécutée par dessus une nouvelle racine"
 
+#: sequencer.c:4034
 #, c-format
 msgid "could not get commit message of '%s'"
 msgstr "impossible de lire le message de validation de '%s'"
 
+#: sequencer.c:4180
 #, c-format
 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
 msgstr "impossible de seulement essayer de fusionner '%.*s'"
 
+#: sequencer.c:4197
 msgid "merge: Unable to write new index file"
 msgstr "fusion : Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
 
+#: sequencer.c:4251
 #, c-format
 msgid ""
 "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
 msgstr "un processu 'rebase' semble déjà lancé; '%s.lock' existe déjà"
 
+#: sequencer.c:4429
 #, c-format
 msgid ""
 "Updated the following refs with %s:\n"
@@ -20775,6 +26169,7 @@ msgstr ""
 "Les références suivantes ont été mises à jour avec %s :\n"
 "%s"
 
+#: sequencer.c:4435
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to update the following refs with %s:\n"
@@ -20783,32 +26178,40 @@ msgstr ""
 "Échec des mises à jour des références suivantes avec %s :\n"
 "%s"
 
+#: sequencer.c:4496
 msgid "Cannot autostash"
 msgstr "Autoremisage impossible"
 
+#: sequencer.c:4499
 #, c-format
 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
 msgstr "Réponse de remisage inattendue : '%s'"
 
+#: sequencer.c:4505
 #, c-format
 msgid "Could not create directory for '%s'"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire pour '%s'"
 
+#: sequencer.c:4508
 #, c-format
 msgid "Created autostash: %s\n"
 msgstr "Autoremisage créé : %s\n"
 
+#: sequencer.c:4510
 msgid "could not reset --hard"
 msgstr "impossible de réinitialiser --hard"
 
+#: sequencer.c:4534
 #, c-format
 msgid "Applied autostash.\n"
 msgstr "Autoremisage appliqué.\n"
 
+#: sequencer.c:4546
 #, c-format
 msgid "cannot store %s"
 msgstr "impossible de stocker %s"
 
+#: sequencer.c:4549
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -20819,24 +26222,30 @@ msgstr ""
 "Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
 "Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
 
+#: sequencer.c:4554
 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
 msgstr "L'application du remisage automatique a créé des conflits."
 
+#: sequencer.c:4555
 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
 msgstr ""
 "Un remisage automatique existe ; création d'une nouvelle entrée de remisage."
 
+#: sequencer.c:4611
 msgid "could not detach HEAD"
 msgstr "impossible de détacher HEAD"
 
+#: sequencer.c:4626
 #, c-format
 msgid "Stopped at HEAD\n"
 msgstr "Arrêt à HEAD\n"
 
+#: sequencer.c:4628
 #, c-format
 msgid "Stopped at %s\n"
 msgstr "Arrêté à %s\n"
 
+#: sequencer.c:4660
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not execute the todo command\n"
@@ -20857,46 +26266,58 @@ msgstr ""
 "    git rebase --edit-todo\n"
 "    git rebase --continue\n"
 
-#, c-format
-msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
-msgstr "Rebasage (%d/%d)%s"
-
+#: sequencer.c:4694
 #, c-format
 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
 msgstr "Arrêt à %s... %.*s\n"
 
+#: sequencer.c:4770
+#, c-format
+msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
+msgstr "Rebasage (%d/%d)%s"
+
+#: sequencer.c:4831
 #, c-format
 msgid "unknown command %d"
 msgstr "commande inconnue %d"
 
+#: sequencer.c:4872
 msgid "could not read orig-head"
 msgstr "impossible de lire orig-head"
 
+#: sequencer.c:4877
 msgid "could not read 'onto'"
 msgstr "impossible de lire 'onto'"
 
+#: sequencer.c:4891
 #, c-format
 msgid "could not update HEAD to %s"
 msgstr "impossible de mettre à jour HEAD sur %s"
 
+#: sequencer.c:4942
 #, c-format
 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
 msgstr "Rebasage et mise à jour de %s avec succès.\n"
 
+#: sequencer.c:4995
 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
 msgstr "impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
 
+#: sequencer.c:5009
 msgid "cannot amend non-existing commit"
 msgstr "impossible de corriger un commit non-existant"
 
+#: sequencer.c:5011
 #, c-format
 msgid "invalid file: '%s'"
 msgstr "fichier invalide : '%s'"
 
+#: sequencer.c:5013
 #, c-format
 msgid "invalid contents: '%s'"
 msgstr "contenu invalide : '%s'"
 
+#: sequencer.c:5016
 msgid ""
 "\n"
 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
@@ -20906,57 +26327,73 @@ msgstr ""
 "Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
 "Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
 
+#: sequencer.c:5052 sequencer.c:5100
 #, c-format
 msgid "could not write file: '%s'"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier : '%s'"
 
+#: sequencer.c:5120
 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
 msgstr "impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
 
+#: sequencer.c:5130
 msgid "could not commit staged changes."
 msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
 
+#: sequencer.c:5251
 #, c-format
 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
 msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
 
+#: sequencer.c:5255
 #, c-format
 msgid "%s: bad revision"
 msgstr "%s : mauvaise révision"
 
+#: sequencer.c:5290
 msgid "can't revert as initial commit"
 msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial"
 
+#: sequencer.c:5589 sequencer.c:5825
 #, c-format
 msgid "skipped previously applied commit %s"
 msgstr "le commit %s appliqué précédemment a été sauté"
 
+#: sequencer.c:5659 sequencer.c:5841
 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
 msgstr "utilisez --reapply-cherry-picks pour inclure les commits sautés"
 
+#: sequencer.c:5806
 msgid "make_script: unhandled options"
 msgstr "make_script : options non gérées"
 
+#: sequencer.c:5811
 msgid "make_script: error preparing revisions"
 msgstr "make_script : erreur lors de la préparation des révisions"
 
+#: sequencer.c:6205 sequencer.c:6222
 msgid "nothing to do"
 msgstr "rien à faire"
 
+#: sequencer.c:6242
 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
 msgstr "impossible d'éviter les commandes de picorage non nécessaires"
 
+#: sequencer.c:6342
 msgid "the script was already rearranged."
 msgstr "le script a déjà été réarrangé."
 
+#: sequencer.c:6499 sequencer.c:6507
 #, c-format
 msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
 msgstr "le fichier update-refs %s est invalide"
 
+#: setup.c:150
 #, c-format
 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
 msgstr "'%s' est hors du dépôt à '%s'"
 
+#: setup.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no such path in the working tree.\n"
@@ -20966,6 +26403,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui "
 "n'existent pas localement."
 
+#: setup.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
@@ -20976,12 +26414,14 @@ msgstr ""
 "Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
 "'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
 
+#: setup.c:281
 #, c-format
 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
 msgstr ""
 "l'option '%s' doit être présente avant les arguments qui ne sont pas des "
 "options"
 
+#: setup.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
@@ -20992,20 +26432,24 @@ msgstr ""
 "Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
 "'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
 
+#: setup.c:436
 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
 msgstr ""
 "impossible de mettre en place le répertoire de travail en utilisant une "
 "configuration invalide"
 
+#: setup.c:750
 #, c-format
 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
 msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
 
+#: setup.c:758
 msgid "unknown repository extension found:"
 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
 msgstr[0] "extension de dépôt inconnue trouvée :"
 msgstr[1] "extensions de dépôt inconnues trouvées :"
 
+#: setup.c:772
 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
 msgstr[0] ""
@@ -21013,60 +26457,75 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "la version du dépôt est 0, mais des extensions uniquement v1 trouvées :"
 
+#: setup.c:793
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "erreur à l'ouverture de '%s'"
 
+#: setup.c:795
 #, c-format
 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
 msgstr "trop gros pour être une fichier .git : '%s'"
 
+#: setup.c:797
 #, c-format
 msgid "error reading %s"
 msgstr "erreur à la lecture de %s"
 
+#: setup.c:799
 #, c-format
 msgid "invalid gitfile format: %s"
 msgstr "format de fichier git invalide : %s"
 
+#: setup.c:801
 #, c-format
 msgid "no path in gitfile: %s"
 msgstr "aucun chemin dans le fichier git : %s"
 
+#: setup.c:803
 #, c-format
 msgid "not a git repository: %s"
 msgstr "ce n'est pas un dépôt git : %s"
 
+#: setup.c:905
 #, c-format
 msgid "'$%s' too big"
 msgstr "'$%s' trop gros"
 
+#: setup.c:919
 #, c-format
 msgid "not a git repository: '%s'"
 msgstr "ce n'est pas un dépôt git : '%s'"
 
+#: setup.c:948 setup.c:950 setup.c:981
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to '%s'"
 msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) '%s'"
 
+#: setup.c:953 setup.c:1009 setup.c:1019 setup.c:1058 setup.c:1066
 msgid "cannot come back to cwd"
 msgstr "impossible de revenir au répertoire de travail courant"
 
+#: setup.c:1080
 #, c-format
 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
 msgstr "échec du stat de '%*s%s%s'"
 
+#: setup.c:1453
 msgid "Unable to read current working directory"
 msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
 
+#: setup.c:1462 setup.c:1468
 #, c-format
 msgid "cannot change to '%s'"
 msgstr "impossible de modifier en '%s'"
 
+#: setup.c:1473
 #, c-format
 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
 msgstr "ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s"
 
+#: setup.c:1479
 #, c-format
 msgid ""
 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
@@ -21077,6 +26536,7 @@ msgstr ""
 "Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
 "n'est pas défini)."
 
+#: setup.c:1490
 #, c-format
 msgid ""
 "detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
@@ -21089,10 +26549,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
 
+#: setup.c:1501
 #, c-format
 msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
 msgstr "impossible d'utiliser le dépôt nu '%s' (safe.bareRepository vaut '%s')"
 
+#: setup.c:1631
 #, c-format
 msgid ""
 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
@@ -21102,121 +26564,150 @@ msgstr ""
 "Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et "
 "écriture."
 
+#: setup.c:1695
 msgid "fork failed"
 msgstr "échec de la bifurcation"
 
+#: setup.c:1700
 msgid "setsid failed"
 msgstr "échec du setsid"
 
+#: setup.c:1751
 #, c-format
 msgid "cannot stat template '%s'"
 msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
 
+#: setup.c:1756
 #, c-format
 msgid "cannot opendir '%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
 
+#: setup.c:1768
 #, c-format
 msgid "cannot readlink '%s'"
 msgstr "impossible de lire le lien '%s'"
 
+#: setup.c:1770
 #, c-format
 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
 msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
 
+#: setup.c:1776
 #, c-format
 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
 msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
 
+#: setup.c:1780
 #, c-format
 msgid "ignoring template %s"
 msgstr "modèle %s ignoré"
 
+#: setup.c:1811
 #, c-format
 msgid "templates not found in %s"
 msgstr "modèles non trouvés dans %s"
 
+#: setup.c:1826
 #, c-format
 msgid "not copying templates from '%s': %s"
 msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s"
 
+#: setup.c:1980
 #, c-format
 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
 msgstr "nom de branche initiale invalide : '%s'"
 
+#: setup.c:2071
 #, c-format
 msgid "unable to handle file type %d"
 msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
 
+#: setup.c:2074
 #, c-format
 msgid "unable to move %s to %s"
 msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
 
+#: setup.c:2090
 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
 msgstr "essai de réinitialisation du dépôt avec une empreinte différente"
 
+#: setup.c:2115 setup.c:2118
 #, c-format
 msgid "%s already exists"
 msgstr "%s existe déjà"
 
+#: setup.c:2152
 #, c-format
 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
 msgstr "re-initialisation : --initial-branch=%s ignoré"
 
+#: setup.c:2183
 #, c-format
 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
 msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n"
 
+#: setup.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
 msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n"
 
+#: setup.c:2188
 #, c-format
 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
 msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n"
 
+#: setup.c:2189
 #, c-format
 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
 msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n"
 
+#: sparse-index.c:380
 #, c-format
 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
 msgstr "l'entrée d'index est un répertoire, mais pas clairsemé (%08x)"
 
+#: split-index.c:14
 msgid "cannot use split index with a sparse index"
 msgstr "impossible d'utiliser l'index scindé avec un index clairsemé"
 
 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
+#: strbuf.c:808
 #, c-format
 msgid "%u.%2.2u GiB"
 msgstr "%u.%2.2u Gio"
 
 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
+#: strbuf.c:810
 #, c-format
 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
 msgstr "%u.%2.2u Gio/s"
 
 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
+#: strbuf.c:818
 #, c-format
 msgid "%u.%2.2u MiB"
 msgstr "%u.%2.2u Mio"
 
 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
+#: strbuf.c:820
 #, c-format
 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
 msgstr "%u.%2.2u Mio/s"
 
 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
+#: strbuf.c:827
 #, c-format
 msgid "%u.%2.2u KiB"
 msgstr "%u.%2.2u Kio"
 
 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
+#: strbuf.c:829
 #, c-format
 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
 msgstr "%u.%2.2u Kio/s"
 
 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
+#: strbuf.c:835
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -21224,58 +26715,71 @@ msgstr[0] "%u octet"
 msgstr[1] "%u octets"
 
 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
+#: strbuf.c:837
 #, c-format
 msgid "%u byte/s"
 msgid_plural "%u bytes/s"
 msgstr[0] "%u octet/s"
 msgstr[1] "%u octets/s"
 
+#: submodule-config.c:244
 #, c-format
 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
 msgstr "nom de sous-module suspicieux %s ignoré"
 
+#: submodule-config.c:312
 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
 msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs"
 
+#: submodule-config.c:412
 #, c-format
 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
 msgstr ""
 "'%s' ignoré et qui peut être interprété comme une option de ligne de "
 "commande : %s"
 
+#: submodule-config.c:842
 #, c-format
 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
 msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
 
+#: submodule.c:124 submodule.c:153
 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
 msgstr ""
 "Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
 "d'abord"
 
+#: submodule.c:128 submodule.c:157
 #, c-format
 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
 msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
 
 # ici %s est un chemin
+#: submodule.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
 msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
 
+#: submodule.c:175
 msgid "staging updated .gitmodules failed"
 msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
 
+#: submodule.c:355
 #, c-format
 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
 msgstr "dans le sous-module '%s' non populé"
 
+#: submodule.c:386
 #, c-format
 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
 msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
 
+#: submodule.c:461
 #, c-format
 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
 msgstr "mauvais argument --ignore-submodules : %s"
 
+#: submodule.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
@@ -21284,10 +26788,12 @@ msgstr ""
 "Le sous-module dans le commit %s au chemin : '%s' entre en collision avec un "
 "sous-module du même nom. Ignoré."
 
+#: submodule.c:996
 #, c-format
 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
 msgstr "l'entrée de sous-module '%s' (%s) est un %s, pas un commit"
 
+#: submodule.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
@@ -21296,34 +26802,42 @@ msgstr ""
 "Impossible de lancer la commande 'git rev-list <commits> --not --remotes -n "
 "1' dans le sous-module %s"
 
+#: submodule.c:1207
 #, c-format
 msgid "process for submodule '%s' failed"
 msgstr "le processus pour le sous-module '%s' a échoué"
 
+#: submodule.c:1247
 #, c-format
 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
 msgstr "Poussée du sous-module '%s'\n"
 
+#: submodule.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
 msgstr "Impossible de pousser le sous-module '%s'\n"
 
+#: submodule.c:1583
 #, c-format
 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
 msgstr "Récupération du sous-module %s%s\n"
 
+#: submodule.c:1605
 #, c-format
 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
 msgstr "Impossible d'accéder au sous-module '%s'\n"
 
+#: submodule.c:1634
 #, c-format
 msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
 msgstr "Impossible d'accéder au sous-module '%s' au commit %s\n"
 
+#: submodule.c:1645
 #, c-format
 msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
 msgstr "Récupération du sous-module %s%s au commit %s\n"
 
+#: submodule.c:1871
 #, c-format
 msgid ""
 "Errors during submodule fetch:\n"
@@ -21332,51 +26846,63 @@ msgstr ""
 "Erreurs pendant la récupération du sous-module :\n"
 "%s"
 
+#: submodule.c:1896
 #, c-format
 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
 msgstr "'%s' n'est pas reconnu comme dépôt git"
 
+#: submodule.c:1913
 #, c-format
 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
 msgstr "impossible de lancer 'git status --porcelain=2' dans le sous-module %s"
 
+#: submodule.c:1954
 #, c-format
 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
 msgstr "'git status --porcelain=2' a échoué dans le sous-module %s"
 
+#: submodule.c:2029
 #, c-format
 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
 msgstr "impossible de démarrer 'git status' dans le sous-module '%s'"
 
+#: submodule.c:2042
 #, c-format
 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
 msgstr "impossible de lancer 'git status' dans le sous-module '%s'"
 
+#: submodule.c:2059
 #, c-format
 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
 msgstr "Impossible de désactiver core.worktree dans le sous-module '%s'"
 
+#: submodule.c:2078 submodule.c:2335
 #, c-format
 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
 msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'"
 
+#: submodule.c:2100
 msgid "could not reset submodule index"
 msgstr "impossible de réinitialiser l'index du sous-module"
 
+#: submodule.c:2141
 #, c-format
 msgid "submodule '%s' has dirty index"
 msgstr "le sous-module '%s' a un index sale"
 
+#: submodule.c:2195
 #, c-format
 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
 msgstr "Le sous-module '%s' n'a pas pu être mis à jour."
 
+#: submodule.c:2263
 #, c-format
 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
 msgstr ""
 "le répertoire git du sous-module '%s' est à l'intérieur du répertoire git "
 "'%.*s'"
 
+#: submodule.c:2285
 #, c-format
 msgid ""
 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
@@ -21384,14 +26910,17 @@ msgstr ""
 "relocate_gitdir pour le sous-module '%s' avec plus d'un arbre de travail "
 "n'est pas supporté"
 
+#: submodule.c:2297 submodule.c:2376
 #, c-format
 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
 msgstr "impossible de trouve le nom pour le sous-module '%s'"
 
+#: submodule.c:2301
 #, c-format
 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
 msgstr "refus de déplacer '%s' dans une répertoire git existant"
 
+#: submodule.c:2307
 #, c-format
 msgid ""
 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
@@ -21402,76 +26931,98 @@ msgstr ""
 "'%s' sur\n"
 "'%s'\n"
 
+#: submodule.c:2435
 msgid "could not start ls-files in .."
 msgstr "impossible de démarrer ls-files dans .."
 
+#: submodule.c:2476
 #, c-format
 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
 msgstr "ls-tree a renvoyé un code de retour inattendu %d"
 
+#: symlinks.c:247
 #, c-format
 msgid "failed to lstat '%s'"
 msgstr "échec du lstat de '%s'"
 
+#: t/helper/test-bundle-uri.c:91
 msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
 msgstr "aucun distant configuré depuis lequel récupérer des URIs de colis"
 
+#: t/helper/test-bundle-uri.c:94
 #, c-format
 msgid "remote '%s' has no configured URL"
 msgstr "le distant '%s' n'a pas d'URL configuré"
 
+#: t/helper/test-bundle-uri.c:98
 msgid "could not get the bundle-uri list"
 msgstr "impossible d'avoir la liste de bundle-uris"
 
+#: t/helper/test-cache-tree.c:13
 msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
 msgstr "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
 
+#: t/helper/test-cache-tree.c:27
 msgid "clear the cache tree before each iteration"
 msgstr "effacer l'arbre de cache avant chaque itération"
 
+#: t/helper/test-cache-tree.c:29
 msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
 msgstr "nombre d'entrées dans l'arbre de cache à invalider (par défaut, 0)"
 
+#: t/helper/test-fast-rebase.c:151
 msgid "unhandled options"
 msgstr "options non gérées"
 
+#: t/helper/test-fast-rebase.c:158
 msgid "error preparing revisions"
 msgstr "erreur lors de la préparation des révisions"
 
+#: t/helper/test-reach.c:161
 #, c-format
 msgid "commit %s is not marked reachable"
 msgstr "le commit %s n'est pas marqué joignable"
 
+#: t/helper/test-reach.c:171
 msgid "too many commits marked reachable"
 msgstr "trop de commits marqués joignables"
 
+#: t/helper/test-serve-v2.c:8
 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
 msgstr "test-tool serve-v2 [<options>]"
 
+#: t/helper/test-serve-v2.c:20
 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
 msgstr "sortir immédiatement après l'annonce des capacités"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:583
 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
 msgstr "test-helper simple-ipc-is-active [<nom>] [<options>]"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:584
 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<nom>] [<fils-d'exécution>]"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:585
 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
 msgstr ""
 "test-helper simple-ipc start-daemon [<nom>] [<fils-d'exécution>] [<attente-"
 "max>]"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:586
 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<nom>] [<attente-max>]"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:587
 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<nom>] [<jeton>]"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:588
 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
 msgstr ""
 "test-helper simple-ipc sendbytes    [<nom>] [<nombre-d'octets>] [<octets>]"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:589
 msgid ""
 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
 "[<batchsize>]"
@@ -21479,83 +27030,107 @@ msgstr ""
 "test-helper simple-ipc multiple     [<nom>] [<fils-d'exécution>] [<nombre-"
 "d'octets>] [<taille-de-lot>]"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:597
 msgid "name or pathname of unix domain socket"
 msgstr "nom ou nom de chemin du socket unix"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:599
 msgid "named-pipe name"
 msgstr "nom du pipe nommé"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:601
 msgid "number of threads in server thread pool"
 msgstr ""
 "nombre de fils d'exécution dans le réservoir de fils d'exécution du serveur"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:602
 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
 msgstr "nombre de secondes à attendre que le daemon démarre ou s'arrête"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:604
 msgid "number of bytes"
 msgstr "nombre d'octets"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:605
 msgid "number of requests per thread"
 msgstr "nombre de requêtes par fil d'exécution"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:607
 msgid "byte"
 msgstr "octet"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:607
 msgid "ballast character"
 msgstr "caractère ballast"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:608
 msgid "token"
 msgstr "jeton"
 
+#: t/helper/test-simple-ipc.c:608
 msgid "command token to send to the server"
 msgstr "jeton de commande à envoyer au serveur"
 
+#: trailer.c:246
 #, c-format
 msgid "running trailer command '%s' failed"
 msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
 
+#: trailer.c:497 trailer.c:502 trailer.c:507 trailer.c:568 trailer.c:572
+#: trailer.c:576
 #, c-format
 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
 msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
 
+#: trailer.c:754
 #, c-format
 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
 msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
 
+#: trailer.c:774
 #, c-format
 msgid "could not read input file '%s'"
 msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
 
+#: trailer.c:1027 wrapper.c:729
 #, c-format
 msgid "could not stat %s"
 msgstr "stat impossible de %s"
 
+#: trailer.c:1029
 #, c-format
 msgid "file %s is not a regular file"
 msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
 
+#: trailer.c:1031
 #, c-format
 msgid "file %s is not writable by user"
 msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
 
+#: trailer.c:1043
 msgid "could not open temporary file"
 msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
 
+#: trailer.c:1096
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary file to %s"
 msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
 
+#: transport-helper.c:67 transport-helper.c:96
 msgid "full write to remote helper failed"
 msgstr "échec de l'écriture totale sur l'assistant distant"
 
+#: transport-helper.c:150
 #, c-format
 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
 msgstr "impossible de trouver un assistant distant pour '%s'"
 
+#: transport-helper.c:166 transport-helper.c:580
 msgid "can't dup helper output fd"
 msgstr ""
 "impossible de dupliquer le descripteur de flux de sortie de l'assistant"
 
+#: transport-helper.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
@@ -21564,99 +27139,125 @@ msgstr ""
 "capacité obligatoire inconnue %s ; cet assistant distant requiert "
 "probablement une une nouvelle version de Git"
 
+#: transport-helper.c:225
 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
 msgstr "cet assistant distant devrait supporter la capacité refspec"
 
+#: transport-helper.c:292 transport-helper.c:434
 #, c-format
 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
 msgstr "%s a dit de manière inattendue : '%s'"
 
+#: transport-helper.c:422
 #, c-format
 msgid "%s also locked %s"
 msgstr "%s a aussi verrouillé %s"
 
+#: transport-helper.c:502
 msgid "couldn't run fast-import"
 msgstr "impossible de lancer fast-import"
 
+#: transport-helper.c:525
 msgid "error while running fast-import"
 msgstr "erreur au lancement de fast-import"
 
+#: transport-helper.c:554 transport-helper.c:1259
 #, c-format
 msgid "could not read ref %s"
 msgstr "impossible de lire la réf %s"
 
+#: transport-helper.c:599
 #, c-format
 msgid "unknown response to connect: %s"
 msgstr "réponse inconnue à connect : %s"
 
+#: transport-helper.c:621
 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
 msgstr ""
 "la spécification du chemin de service distant n'est pas supportée par le "
 "protocole"
 
+#: transport-helper.c:623
 msgid "invalid remote service path"
 msgstr "chemin de service distant invalide"
 
+#: transport-helper.c:666 transport.c:1584
 msgid "operation not supported by protocol"
 msgstr "option non supportée par le protocole"
 
+#: transport-helper.c:669
 #, c-format
 msgid "can't connect to subservice %s"
 msgstr "impossible de se connecter au sous-service %s"
 
+#: transport-helper.c:698 transport.c:461
 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
 msgstr "--negotiate-only requiert le protocole v2"
 
+#: transport-helper.c:763
 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
 msgstr "'option' sans directive 'ok/error' correspondante"
 
+#: transport-helper.c:806
 #, c-format
 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
 msgstr "ok/error attendu, l'assistant a dit '%s'"
 
+#: transport-helper.c:867
 #, c-format
 msgid "helper reported unexpected status of %s"
 msgstr "l'assistant a renvoyé un statut de retour inattendu %s"
 
+#: transport-helper.c:950
 #, c-format
 msgid "helper %s does not support dry-run"
 msgstr "l'assistant %s ne gère pas dry-run"
 
+#: transport-helper.c:953
 #, c-format
 msgid "helper %s does not support --signed"
 msgstr "l'assistant %s ne gère pas --signed"
 
+#: transport-helper.c:956
 #, c-format
 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
 msgstr "l'assistant %s ne gère pas --signed=if-asked"
 
+#: transport-helper.c:961
 #, c-format
 msgid "helper %s does not support --atomic"
 msgstr "l'assistant %s ne gère pas --atomic"
 
+#: transport-helper.c:965
 #, c-format
 msgid "helper %s does not support --%s"
 msgstr "l'assistant %s ne gère pas --%s"
 
+#: transport-helper.c:972
 #, c-format
 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
 msgstr "l'assistant %s ne gère pas 'push-option'"
 
+#: transport-helper.c:1072
 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
 msgstr ""
 "l'assistant %s ne gère pas push ; un spécificateur de référence est "
 "nécessaire"
 
+#: transport-helper.c:1077
 #, c-format
 msgid "helper %s does not support 'force'"
 msgstr "l'assistant %s ne gère pas 'force'"
 
+#: transport-helper.c:1124
 msgid "couldn't run fast-export"
 msgstr "impossible de lancer fast-export"
 
+#: transport-helper.c:1129
 msgid "error while running fast-export"
 msgstr "erreur au lancement de fast-export"
 
+#: transport-helper.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
@@ -21665,83 +27266,105 @@ msgstr ""
 "Aucune référence en commun et aucune spécfiée ; rien à faire.\n"
 "Vous devriez peut-être spécifier une branche.\n"
 
+#: transport-helper.c:1236
 #, c-format
 msgid "unsupported object format '%s'"
 msgstr "format d'objet non géré '%s'"
 
+#: transport-helper.c:1245
 #, c-format
 msgid "malformed response in ref list: %s"
 msgstr "réponse malformée dans le liste de réfs : %s"
 
+#: transport-helper.c:1412
 #, c-format
 msgid "read(%s) failed"
 msgstr "échec de read(%s)"
 
+#: transport-helper.c:1439
 #, c-format
 msgid "write(%s) failed"
 msgstr "échec de write(%s)"
 
+#: transport-helper.c:1488
 #, c-format
 msgid "%s thread failed"
 msgstr "échec du fil d'exécution %s"
 
+#: transport-helper.c:1492
 #, c-format
 msgid "%s thread failed to join: %s"
 msgstr "échec de jonction du fil d'exécution %s : %s"
 
+#: transport-helper.c:1511 transport-helper.c:1515
 #, c-format
 msgid "can't start thread for copying data: %s"
 msgstr "impossible de démarrer le fil d'exécution pour copier les données : %s"
 
+#: transport-helper.c:1552
 #, c-format
 msgid "%s process failed to wait"
 msgstr "échec du processus %s pour l'attente"
 
+#: transport-helper.c:1556
 #, c-format
 msgid "%s process failed"
 msgstr "échec du processus %s"
 
+#: transport-helper.c:1574 transport-helper.c:1583
 msgid "can't start thread for copying data"
 msgstr "impossible de démarrer le fil d'exécution pour copier les données"
 
+#: transport.c:123
 #, c-format
 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
 msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n"
 
+#: transport.c:145
 #, c-format
 msgid "could not read bundle '%s'"
 msgstr "impossible de lire la liasse '%s'"
 
+#: transport.c:242
 #, c-format
 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
 msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'"
 
+#: transport.c:301
 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
 msgstr "voir protocol.version dans 'git help config' pour plus d'information"
 
+#: transport.c:302
 msgid "server options require protocol version 2 or later"
 msgstr "les options de serveur exigent une version 2 ou supérieure"
 
+#: transport.c:464
 msgid "server does not support wait-for-done"
 msgstr "le serveur ne prend pas en charge wait-for-done"
 
+#: transport.c:818
 msgid "could not parse transport.color.* config"
 msgstr "impossible d'analyser la configuration transport.color.*"
 
+#: transport.c:893
 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
 msgstr "le support du protocole v2 n'est pas encore implanté"
 
+#: transport.c:1028
 #, c-format
 msgid "unknown value for config '%s': %s"
 msgstr "valeur inconnue pour la config '%s' : %s"
 
+#: transport.c:1093
 #, c-format
 msgid "transport '%s' not allowed"
 msgstr "transport '%s' non permis"
 
+#: transport.c:1146
 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
 msgstr "git-over-rsync n'est plus supporté"
 
+#: transport.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "The following submodule paths contain changes that can\n"
@@ -21750,6 +27373,7 @@ msgstr ""
 "Les chemins suivants de sous-module contiennent des modifications\n"
 "qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n"
 
+#: transport.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -21776,31 +27400,40 @@ msgstr ""
 "pour les pousser vers un serveur distant.\n"
 "\n"
 
+#: transport.c:1262
 msgid "Aborting."
 msgstr "Abandon."
 
+#: transport.c:1413
 msgid "failed to push all needed submodules"
 msgstr "échec de la poussée de tous les sous-modules nécessaires"
 
+#: transport.c:1557
 msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
 msgstr "opération bundle-uri non supportée par le protocole"
 
+#: transport.c:1560
 msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
 msgstr ""
 "impossible de récupérer la liste de bundle-uris annoncée par le serveur"
 
+#: tree-walk.c:38
 msgid "too-short tree object"
 msgstr "objet arbre trop court"
 
+#: tree-walk.c:44
 msgid "malformed mode in tree entry"
 msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre"
 
+#: tree-walk.c:48
 msgid "empty filename in tree entry"
 msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre"
 
+#: tree-walk.c:127
 msgid "too-short tree file"
 msgstr "fichier arbre trop court"
 
+#: unpack-trees.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
@@ -21811,6 +27444,7 @@ msgstr ""
 "%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de "
 "branche."
 
+#: unpack-trees.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
@@ -21820,6 +27454,7 @@ msgstr ""
 "l'extraction :\n"
 "%%s"
 
+#: unpack-trees.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
@@ -21829,6 +27464,7 @@ msgstr ""
 "fusion :\n"
 "%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion."
 
+#: unpack-trees.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
@@ -21838,6 +27474,7 @@ msgstr ""
 "fusion :\n"
 "%%s"
 
+#: unpack-trees.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
@@ -21846,6 +27483,7 @@ msgstr ""
 "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
 "%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s."
 
+#: unpack-trees.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
@@ -21854,6 +27492,7 @@ msgstr ""
 "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
 "%%s"
 
+#: unpack-trees.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
@@ -21863,6 +27502,7 @@ msgstr ""
 "contenus :\n"
 "%s"
 
+#: unpack-trees.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Refusing to remove the current working directory:\n"
@@ -21871,6 +27511,7 @@ msgstr ""
 "impossible de supprimer le répertoire de travail actuel :\n"
 "%s"
 
+#: unpack-trees.c:151
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
@@ -21880,6 +27521,7 @@ msgstr ""
 "l'extraction :\n"
 "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
 
+#: unpack-trees.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
@@ -21888,6 +27530,7 @@ msgstr ""
 "Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
 "%%s"
 
+#: unpack-trees.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
@@ -21897,6 +27540,7 @@ msgstr ""
 "la fusion :\n"
 "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
 
+#: unpack-trees.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
@@ -21905,6 +27549,7 @@ msgstr ""
 "Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
 "%%s"
 
+#: unpack-trees.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
@@ -21914,6 +27559,7 @@ msgstr ""
 "%s :\n"
 "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
 
+#: unpack-trees.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
@@ -21922,6 +27568,7 @@ msgstr ""
 "Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
 "%%s"
 
+#: unpack-trees.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
@@ -21932,6 +27579,7 @@ msgstr ""
 "l'extraction :\n"
 "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
 
+#: unpack-trees.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
@@ -21941,6 +27589,7 @@ msgstr ""
 "Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
 "%%s"
 
+#: unpack-trees.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
@@ -21950,6 +27599,7 @@ msgstr ""
 "la fusion :\n"
 "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
 
+#: unpack-trees.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
@@ -21958,6 +27608,7 @@ msgstr ""
 "Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n"
 "%%s"
 
+#: unpack-trees.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
@@ -21967,6 +27618,7 @@ msgstr ""
 "%s :\n"
 "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
 
+#: unpack-trees.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
@@ -21975,10 +27627,12 @@ msgstr ""
 "Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
 "%%s"
 
+#: unpack-trees.c:189
 #, c-format
 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
 msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible."
 
+#: unpack-trees.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot update submodule:\n"
@@ -21987,6 +27641,7 @@ msgstr ""
 "Mise à jour impossible pour le sous-module :\n"
 "%s"
 
+#: unpack-trees.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
@@ -21997,6 +27652,7 @@ msgstr ""
 "clairsemés :\n"
 "%s"
 
+#: unpack-trees.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
@@ -22006,6 +27662,7 @@ msgstr ""
 "motifs clairsemés :\n"
 "%s"
 
+#: unpack-trees.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
@@ -22016,10 +27673,12 @@ msgstr ""
 "motifs clairsemés :\n"
 "%s"
 
+#: unpack-trees.c:281
 #, c-format
 msgid "Aborting\n"
 msgstr "Abandon\n"
 
+#: unpack-trees.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
@@ -22028,9 +27687,11 @@ msgstr ""
 "Après correction des chemins ci-dessus, vous voulez peut-être lancer `git "
 "sparse-checkout reapply`.\n"
 
+#: unpack-trees.c:371
 msgid "Updating files"
 msgstr "Mise à jour des fichiers"
 
+#: unpack-trees.c:403
 msgid ""
 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
@@ -22040,277 +27701,360 @@ msgstr ""
 "sensibles à la casse dans une système de fichier insensible) et un\n"
 "seul du groupe en collision est dans l'arbre de travail :\n"
 
+#: unpack-trees.c:1770
 msgid "Updating index flags"
 msgstr "Mise à jour des drapeaux de l'index"
 
+#: unpack-trees.c:3052
 #, c-format
 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
 msgstr ""
 "l'arbre de travail et le commit non suivi ont des entrées dupliquées : %s"
 
+#: upload-pack.c:1667
 msgid "expected flush after fetch arguments"
 msgstr "vidage attendu après les arguments de récupération"
 
+#: urlmatch.c:166
 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
 msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
 
+#: urlmatch.c:190 urlmatch.c:349 urlmatch.c:408
 #, c-format
 msgid "invalid %XX escape sequence"
 msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
 
+#: urlmatch.c:218
 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
 msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
 
+#: urlmatch.c:235
 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
 msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
 
+#: urlmatch.c:250
 msgid "invalid characters in host name"
 msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
 
+#: urlmatch.c:295 urlmatch.c:306
 msgid "invalid port number"
 msgstr "numéro de port invalide"
 
+#: urlmatch.c:374
 msgid "invalid '..' path segment"
 msgstr "segment de chemin '..' invalide"
 
+#: usage.c:37
 msgid "usage: "
 msgstr "usage : "
 
+#: usage.c:62
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal : "
 
+#: usage.c:82
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
 
+#: usage.c:89
 msgid "warning: "
 msgstr "avertissement : "
 
+#: walker.c:173
 msgid "Fetching objects"
 msgstr "Récupération des objets"
 
+#: worktree.c:309
 #, c-format
 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
 msgstr ""
 "'%s' dans l'arbre de travail principal n'est pas le répertoire de dépôt"
 
+#: worktree.c:320
 #, c-format
 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
 msgstr ""
 "le fichier '%s' ne contient pas de chemin absolu à l'emplacement de l'arbre "
 "de travail"
 
+#: worktree.c:338
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
 msgstr "'%s' n'est pas un fichier .git, code d'erreur %d"
 
+#: worktree.c:347
 #, c-format
 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
 msgstr "'%s' ne pointe pas en retour sur '%s'"
 
+#: worktree.c:559
 msgid "not a directory"
 msgstr "pas un répertoire"
 
+#: worktree.c:568
 msgid ".git is not a file"
 msgstr ".git n'est pas un fichier"
 
+#: worktree.c:570
 msgid ".git file broken"
 msgstr "fichier .git cassé"
 
+#: worktree.c:572
 msgid ".git file incorrect"
 msgstr "fichier .git incorrect"
 
+#: worktree.c:680
 msgid "not a valid path"
 msgstr "pas un chemin valide"
 
+#: worktree.c:686
 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
 msgstr "impossible de localiser le dépôt ; .git n'est pas un fichier"
 
+#: worktree.c:690
 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
 msgstr ""
 "impossible de localiser le dépôt ; .git ne fait pas référence à un dépôt"
 
+#: worktree.c:694
 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
 msgstr "impossible de localiser le dépôt ; fichier .git cassé"
 
+#: worktree.c:700
 msgid "gitdir unreadable"
 msgstr "gitdir non lisible"
 
+#: worktree.c:704
 msgid "gitdir incorrect"
 msgstr "gitdir incorrect"
 
+#: worktree.c:729
 msgid "not a valid directory"
 msgstr "pas un répertoire valide"
 
+#: worktree.c:735
 msgid "gitdir file does not exist"
 msgstr "le fichier gitdir n'existe pas"
 
+#: worktree.c:740 worktree.c:749
 #, c-format
 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
 msgstr "impossible de lire le fichier gitdir (%s)"
 
+#: worktree.c:759
 #, c-format
 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
 msgstr ""
 "lecture trop courte ( %<PRIuMAX> octets attendus, %<PRIuMAX> octets lus)"
 
+#: worktree.c:767
 msgid "invalid gitdir file"
 msgstr "fichier gitdir invalide"
 
+#: worktree.c:775
 msgid "gitdir file points to non-existent location"
 msgstr "le fichier gitdir pointe sur un endroit inexistant"
 
+#: worktree.c:791
 #, c-format
 msgid "unable to set %s in '%s'"
 msgstr "impossible de définir la clé %s dans '%s'"
 
+#: worktree.c:793
 #, c-format
 msgid "unable to unset %s in '%s'"
 msgstr "impossible de désinitialiser %s dans '%s'"
 
+#: worktree.c:813
 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
 msgstr "échec de paramétrage extensions.worktreeConfig"
 
+#: wrapper.c:163
 #, c-format
 msgid "could not setenv '%s'"
 msgstr "impossible de configurer l'environnement '%s'"
 
+#: wrapper.c:193
 #, c-format
 msgid "unable to create '%s'"
 msgstr "impossible de créer '%s'"
 
+#: wrapper.c:195 wrapper.c:365
 #, c-format
 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
 msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
 
+#: wrapper.c:396 wrapper.c:652
 #, c-format
 msgid "unable to access '%s'"
 msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
 
+#: wrapper.c:660
 msgid "unable to get current working directory"
 msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
 
+#: wrapper.c:822
+msgid "unable to get random bytes"
+msgstr "impossible d'acquérir des octets aléatoires"
+
+#: wt-status.c:172
 msgid "Unmerged paths:"
 msgstr "Chemins non fusionnés :"
 
+#: wt-status.c:201 wt-status.c:233
 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
 msgstr "  (utilisez \"git restore --staged <fichier>...\" pour désindexer)"
 
+#: wt-status.c:204 wt-status.c:236
 #, c-format
 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
 msgstr ""
 "  (utilisez \"git restore --source=%s --staged <fichier>...\" pour "
 "désindexer)"
 
+#: wt-status.c:207 wt-status.c:239
 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
 msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
 
+#: wt-status.c:211
 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
 msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
 
+#: wt-status.c:213 wt-status.c:217
 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
 msgstr ""
 "  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
 "résolu)"
 
+#: wt-status.c:215
 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
 msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
 
+#: wt-status.c:225 wt-status.c:1155
 msgid "Changes to be committed:"
 msgstr "Modifications qui seront validées :"
 
+#: wt-status.c:248 wt-status.c:1164
 msgid "Changes not staged for commit:"
 msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
 
+#: wt-status.c:252
 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
 msgstr ""
 "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
 
+#: wt-status.c:254
 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
 msgstr ""
 "  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
 "validé)"
 
+#: wt-status.c:255
 msgid ""
 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
 msgstr ""
 "  (utilisez \"git restore <fichier>...\" pour annuler les modifications dans "
 "le répertoire de travail)"
 
+#: wt-status.c:257
 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
 msgstr ""
 "  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
 
+#: wt-status.c:268
 #, c-format
 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
 msgstr ""
 "  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
 
+#: wt-status.c:280
 msgid "both deleted:"
 msgstr "supprimé des deux côtés :"
 
+#: wt-status.c:282
 msgid "added by us:"
 msgstr "ajouté par nous :"
 
+#: wt-status.c:284
 msgid "deleted by them:"
 msgstr "supprimé par eux :"
 
+#: wt-status.c:286
 msgid "added by them:"
 msgstr "ajouté par eux :"
 
+#: wt-status.c:288
 msgid "deleted by us:"
 msgstr "supprimé par nous :"
 
+#: wt-status.c:290
 msgid "both added:"
 msgstr "ajouté de deux côtés :"
 
+#: wt-status.c:292
 msgid "both modified:"
 msgstr "modifié des deux côtés :"
 
+#: wt-status.c:302
 msgid "new file:"
 msgstr "nouveau fichier :"
 
+#: wt-status.c:304
 msgid "copied:"
 msgstr "copié :"
 
+#: wt-status.c:306
 msgid "deleted:"
 msgstr "supprimé :"
 
+#: wt-status.c:308
 msgid "modified:"
 msgstr "modifié :"
 
+#: wt-status.c:310
 msgid "renamed:"
 msgstr "renommé :"
 
+#: wt-status.c:312
 msgid "typechange:"
 msgstr "modif. type :"
 
+#: wt-status.c:314
 msgid "unknown:"
 msgstr "inconnu :"
 
+#: wt-status.c:316
 msgid "unmerged:"
 msgstr "non fusionné :"
 
+#: wt-status.c:396
 msgid "new commits, "
 msgstr "nouveaux commits, "
 
+#: wt-status.c:398
 msgid "modified content, "
 msgstr "contenu modifié, "
 
+#: wt-status.c:400
 msgid "untracked content, "
 msgstr "contenu non suivi, "
 
+#: wt-status.c:988
 #, c-format
 msgid "Your stash currently has %d entry"
 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
 msgstr[0] "Votre remisage contient actuellement %d entrée"
 msgstr[1] "Votre remisage contient actuellement %d entrées"
 
+#: wt-status.c:1019
 msgid "Submodules changed but not updated:"
 msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
 
+#: wt-status.c:1021
 msgid "Submodule changes to be committed:"
 msgstr "Changements du sous-module à valider :"
 
+#: wt-status.c:1103
 msgid ""
 "Do not modify or remove the line above.\n"
 "Everything below it will be ignored."
@@ -22318,6 +28062,7 @@ msgstr ""
 "Ne touchez pas à la ligne ci-dessus.\n"
 "Tout ce qui suit sera éliminé."
 
+#: wt-status.c:1197
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -22329,89 +28074,114 @@ msgstr ""
 "de la branche.\n"
 "Vous pouvez utiliser '--no-ahead-behind' pour éviter ceci.\n"
 
+#: wt-status.c:1234
 msgid "You have unmerged paths."
 msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
 
+#: wt-status.c:1237
 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
 msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
 
+#: wt-status.c:1239
 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
 msgstr "  (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)"
 
+#: wt-status.c:1243
 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
 msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
 
+#: wt-status.c:1246
 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
 msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
 
+#: wt-status.c:1257
 msgid "You are in the middle of an am session."
 msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
 
+#: wt-status.c:1260
 msgid "The current patch is empty."
 msgstr "Le patch actuel est vide."
 
+#: wt-status.c:1265
 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
 msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
 
+#: wt-status.c:1267
 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
 msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
 
+#: wt-status.c:1270
 msgid ""
 "  (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
 msgstr ""
 "  (utilisez \"git am --allow-empty\" pour enregistrer la rustine comme un "
 "commit vide)"
 
+#: wt-status.c:1272
 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
 msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
 
+#: wt-status.c:1405
 msgid "git-rebase-todo is missing."
 msgstr "git-rebase-todo est manquant."
 
+#: wt-status.c:1407
 msgid "No commands done."
 msgstr "Aucune commande réalisée."
 
+#: wt-status.c:1410
 #, c-format
 msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
 msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
 msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%<PRIuMAX> commande effectuée) :"
 msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%<PRIuMAX> commandes effectuées) :"
 
+#: wt-status.c:1421
 #, c-format
 msgid "  (see more in file %s)"
 msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
 
+#: wt-status.c:1426
 msgid "No commands remaining."
 msgstr "Aucune commande restante."
 
+#: wt-status.c:1429
 #, c-format
 msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
 msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
 msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%<PRIuMAX> commande restante) :"
 msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%<PRIuMAX> commandes restantes) :"
 
+#: wt-status.c:1437
 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
 msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
 
+#: wt-status.c:1449
 #, c-format
 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
 
+#: wt-status.c:1454
 msgid "You are currently rebasing."
 msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
 
+#: wt-status.c:1467
 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
 msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
 
+#: wt-status.c:1469
 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
 msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
 
+#: wt-status.c:1471
 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
 msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
 
+#: wt-status.c:1478
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
 msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
 
+#: wt-status.c:1482
 #, c-format
 msgid ""
 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
@@ -22419,127 +28189,163 @@ msgstr ""
 "Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
 "de la branche '%s' sur '%s'."
 
+#: wt-status.c:1487
 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
 msgstr ""
 "Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
 
+#: wt-status.c:1490
 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
 msgstr ""
 "  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
 
+#: wt-status.c:1494
 #, c-format
 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
 "Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
 "branche '%s' sur '%s'."
 
+#: wt-status.c:1499
 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
 msgstr ""
 "Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
 
+#: wt-status.c:1502
 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
 msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
 
+#: wt-status.c:1504
 msgid ""
 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
 msgstr ""
 "  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous avez effectué toutes vos "
 "modifications)"
 
+#: wt-status.c:1515
 msgid "Cherry-pick currently in progress."
 msgstr "Picorage en cours."
 
+#: wt-status.c:1518
 #, c-format
 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
 msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
 
+#: wt-status.c:1525
 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
 msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
 
+#: wt-status.c:1528
 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
 msgstr "  (lancez \"git cherry-pick --continue\" pour continuer)"
 
+#: wt-status.c:1531
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
 msgstr ""
 "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
 
+#: wt-status.c:1533
 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
 msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --skip\" pour sauter ce patch)"
 
+#: wt-status.c:1535
 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
 msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
 
+#: wt-status.c:1545
 msgid "Revert currently in progress."
 msgstr "Rétablissement en cours."
 
+#: wt-status.c:1548
 #, c-format
 msgid "You are currently reverting commit %s."
 msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
 
+#: wt-status.c:1554
 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
 msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
 
+#: wt-status.c:1557
 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
 msgstr "  (lancez \"git revert --continue\" pour continuer)"
 
+#: wt-status.c:1560
 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
 msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
 
+#: wt-status.c:1562
 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
 msgstr "  (utilisez \"git revert --skip\" pour sauter ce patch)"
 
+#: wt-status.c:1564
 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
 msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
 
+#: wt-status.c:1574
 #, c-format
 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
 msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
 
+#: wt-status.c:1578
 msgid "You are currently bisecting."
 msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
 
+#: wt-status.c:1581
 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
 msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
 
+#: wt-status.c:1592
 msgid "You are in a sparse checkout."
 msgstr "Vous êtes dans une extraction clairsemée."
 
+#: wt-status.c:1595
 #, c-format
 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
 msgstr ""
 "Vous êtes dans une extraction partielle avec %d %% de fichiers suivis "
 "présents."
 
+#: wt-status.c:1843
 msgid "On branch "
 msgstr "Sur la branche "
 
+#: wt-status.c:1850
 msgid "interactive rebase in progress; onto "
 msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
 
+#: wt-status.c:1852
 msgid "rebase in progress; onto "
 msgstr "rebasage en cours ; sur "
 
+#: wt-status.c:1857
 msgid "HEAD detached at "
 msgstr "HEAD détachée sur "
 
+#: wt-status.c:1859
 msgid "HEAD detached from "
 msgstr "HEAD détachée depuis "
 
+#: wt-status.c:1862
 msgid "Not currently on any branch."
 msgstr "Actuellement sur aucune branche."
 
+#: wt-status.c:1879
 msgid "Initial commit"
 msgstr "Validation initiale"
 
+#: wt-status.c:1880
 msgid "No commits yet"
 msgstr "Aucun commit"
 
+#: wt-status.c:1894
 msgid "Untracked files"
 msgstr "Fichiers non suivis"
 
+#: wt-status.c:1896
 msgid "Ignored files"
 msgstr "Fichiers ignorés"
 
+#: wt-status.c:1901
 #, c-format
 msgid ""
 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
@@ -22549,33 +28355,41 @@ msgstr ""
 "mais les resultats ont été mis en cache, et les lancements suivants seront "
 "plus rapides."
 
+#: wt-status.c:1906
 #, c-format
 msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
 msgstr "L'énumération des fichiers non-suivis a pris %.2f secondes."
 
+#: wt-status.c:1910
 msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
 msgstr "Voir 'git help status' pour tout information pour améliorer ceci."
 
+#: wt-status.c:1914
 #, c-format
 msgid "Untracked files not listed%s"
 msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
 
+#: wt-status.c:1916
 msgid " (use -u option to show untracked files)"
 msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
 
+#: wt-status.c:1922
 msgid "No changes"
 msgstr "Aucune modification"
 
+#: wt-status.c:1927
 #, c-format
 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
 msgstr ""
 "aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
 "\"git commit -a\")\n"
 
+#: wt-status.c:1931
 #, c-format
 msgid "no changes added to commit\n"
 msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
 
+#: wt-status.c:1935
 #, c-format
 msgid ""
 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
@@ -22584,57 +28398,71 @@ msgstr ""
 "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
 "sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
 
+#: wt-status.c:1939
 #, c-format
 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
 msgstr ""
 "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
 "sont présents\n"
 
+#: wt-status.c:1943
 #, c-format
 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
 msgstr ""
 "rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
 "suivre)\n"
 
+#: wt-status.c:1947 wt-status.c:1953
 #, c-format
 msgid "nothing to commit\n"
 msgstr "rien à valider\n"
 
+#: wt-status.c:1950
 #, c-format
 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
 msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
 
+#: wt-status.c:1955
 #, c-format
 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
 msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
 
+#: wt-status.c:2060
 msgid "No commits yet on "
 msgstr "Encore aucun commit sur "
 
+#: wt-status.c:2064
 msgid "HEAD (no branch)"
 msgstr "HEAD (aucune branche)"
 
+#: wt-status.c:2095
 msgid "different"
 msgstr "différent"
 
+#: wt-status.c:2097 wt-status.c:2105
 msgid "behind "
 msgstr "derrière "
 
+#: wt-status.c:2100 wt-status.c:2103
 msgid "ahead "
 msgstr "devant "
 
 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
+#: wt-status.c:2644
 #, c-format
 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
 msgstr "impossible de %s : vous avez des modifications non indexées."
 
+#: wt-status.c:2650
 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
 msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées."
 
+#: wt-status.c:2652
 #, c-format
 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
 msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées."
 
+#: git-merge-octopus.sh:46 git-merge-resolve.sh:13
 msgid ""
 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
 "merge"
@@ -22642,96 +28470,120 @@ msgstr ""
 "Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées "
 "par la fusion"
 
+#: git-merge-octopus.sh:61
 msgid "Automated merge did not work."
 msgstr "La fusion automatique a échoué."
 
+#: git-merge-octopus.sh:62
 msgid "Should not be doing an octopus."
 msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver."
 
+#: git-merge-octopus.sh:73
 #, sh-format
 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
 msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name"
 
+#: git-merge-octopus.sh:77
 #, sh-format
 msgid "Already up to date with $pretty_name"
 msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name"
 
+#: git-merge-octopus.sh:89
 #, sh-format
 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
 msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name"
 
+#: git-merge-octopus.sh:97
 #, sh-format
 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
 msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name"
 
+#: git-merge-octopus.sh:102
 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
 msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique."
 
+#: git-sh-setup.sh:80 git-sh-setup.sh:85
 #, sh-format
 msgid "usage: $dashless $USAGE"
 msgstr "usage : $dashless $USAGE"
 
+#: git-sh-setup.sh:173
 #, sh-format
 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
 msgstr ""
 "Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de "
 "travail"
 
+#: git-sh-setup.sh:182 git-sh-setup.sh:189
 #, sh-format
 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
 msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail."
 
+#: git-sh-setup.sh:203
 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
 msgstr ""
 "Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non "
 "indexées."
 
+#: git-sh-setup.sh:206
 #, sh-format
 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
 msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées."
 
+#: git-sh-setup.sh:217
 #, sh-format
 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
 msgstr ""
 "$action est impossible : votre index contient des modifications non validées."
 
+#: git-sh-setup.sh:219
 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
 msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
 
+#: git-sh-setup.sh:332
 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
 msgstr ""
 "Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail."
 
+#: git-sh-setup.sh:337
 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
 msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git"
 
+#: git-send-email.perl:149
 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
 msgstr ""
 "la zone locale diffère du GMT par un intervalle supérieur à une minute\n"
 
+#: git-send-email.perl:156 git-send-email.perl:162
 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
 msgstr "le décalage de temps local est plus grand ou égal à 24 heures\n"
 
+#: git-send-email.perl:238
 #, perl-format
 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
 msgstr "fatal : la commande '%s' s'est interrompue avec le code %d"
 
+#: git-send-email.perl:251
 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
 msgstr "l'éditeur est sorti en erreur, abandon total"
 
+#: git-send-email.perl:341
 #, perl-format
 msgid ""
 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
 msgstr ""
 "'%s' contient une version intermédiaire du courriel que vous composiez.\n"
 
+#: git-send-email.perl:346
 #, perl-format
 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
 msgstr "'%s.final' contient le courriel composé.\n"
 
+#: git-send-email.perl:479
 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
 msgstr "--dump-aliases est incompatible avec d'autres options\n"
 
+#: git-send-email.perl:559
 msgid ""
 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
@@ -22743,9 +28595,11 @@ msgstr ""
 "Positionnez sendemail.forbidSendmailVariables à false pour désactiver cette "
 "vérification.\n"
 
+#: git-send-email.perl:564 git-send-email.perl:780
 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
 msgstr "Lancement de git format-patch impossible à l'extérieur d'un dépôt\n"
 
+#: git-send-email.perl:567
 msgid ""
 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
 "configuration option)\n"
@@ -22753,32 +28607,39 @@ msgstr ""
 "`batch-size` et `relogin` doivent être spécifiés ensembles (via la ligne de "
 "commande ou des options de configuration)\n"
 
+#: git-send-email.perl:580
 #, perl-format
 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
 msgstr "Champ de --suppress-cc inconnu : '%s'\n"
 
+#: git-send-email.perl:611
 #, perl-format
 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
 msgstr "Paramètre de --confirm inconnu : '%s'\n"
 
+#: git-send-email.perl:651
 #, perl-format
 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
 msgstr ""
 "attention : les guillemets ne sont pas supportés dans alias sendmail : %s\n"
 
+#: git-send-email.perl:653
 #, perl-format
 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
 msgstr "attention : `:include:` n'est pas supporté : %s\n"
 
+#: git-send-email.perl:655
 #, perl-format
 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
 msgstr ""
 "attention : les redirections `/file` ou `|pipe` ne sont pas supportées : %s\n"
 
+#: git-send-email.perl:660
 #, perl-format
 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
 msgstr "attention : ligne sendmail non reconnue : %s\n"
 
+#: git-send-email.perl:745
 #, perl-format
 msgid ""
 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
@@ -22793,10 +28654,12 @@ msgstr ""
 "    * en indiquant \"./%s\" si vous désignez un fichier, ou\n"
 "    * en fournissant l'option --format-patch pour une plage.\n"
 
+#: git-send-email.perl:766
 #, perl-format
 msgid "Failed to opendir %s: %s"
 msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire %s : %s"
 
+#: git-send-email.perl:809
 msgid ""
 "\n"
 "No patch files specified!\n"
@@ -22806,14 +28669,17 @@ msgstr ""
 "Aucun fichier patch spécifié !\n"
 "\n"
 
+#: git-send-email.perl:822
 #, perl-format
 msgid "No subject line in %s?"
 msgstr "Ligne de sujet non trouvée dans %s ?"
 
+#: git-send-email.perl:833
 #, perl-format
 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
 
+#: git-send-email.perl:847
 msgid ""
 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
@@ -22827,22 +28693,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Effacez le corps si vous ne souhaitez pas envoyer un résumé.\n"
 
-#, perl-format
-msgid "Failed to open %s: %s"
-msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s"
-
+#: git-send-email.perl:874
 #, perl-format
 msgid "Failed to open %s.final: %s"
 msgstr "Échec à l'ouverture de %s.final : %s"
 
+#: git-send-email.perl:877
+#, perl-format
+msgid "Failed to open %s: %s"
+msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s"
+
+#: git-send-email.perl:929
 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
 msgstr "Le courriel de résumé étant vide, il a été ignoré\n"
 
 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
+#: git-send-email.perl:977
 #, perl-format
 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir utiliser <%s> [y/N] ? "
 
+#: git-send-email.perl:1006
 msgid ""
 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
 "Encoding.\n"
@@ -22850,9 +28721,11 @@ msgstr ""
 "Les fichiers suivants sont 8bit mais ne déclarent pas de champs Content-"
 "Transfer-Encoding.\n"
 
+#: git-send-email.perl:1011
 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
 msgstr "Quel encodage 8bit doit être déclaré [UTF8] ? "
 
+#: git-send-email.perl:1019
 #, perl-format
 msgid ""
 "Refusing to send because the patch\n"
@@ -22865,18 +28738,22 @@ msgstr ""
 "a un sujet modèle '*** SUBJECT HERE ***'. Passez --force is vous souhaitez "
 "vraiment envoyer.\n"
 
+#: git-send-email.perl:1026
 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
 msgstr "À qui les courriels doivent-ils être envoyés (s'il y en a) ?"
 
+#: git-send-email.perl:1044
 #, perl-format
 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
 msgstr "fatal : l'alias '%s' se développe en lui-même\n"
 
+#: git-send-email.perl:1056
 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
 msgstr ""
 "Message-ID à utiliser comme In-Reply-To pour le premier courriel (s'il y en "
 "a) ? "
 
+#: git-send-email.perl:1118 git-send-email.perl:1126
 #, perl-format
 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
 msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n"
@@ -22884,13 +28761,16 @@ msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n"
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
 #. translation. The program will only accept English input
 #. at this point.
+#: git-send-email.perl:1130
 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
 msgstr "Que faire de cette adresse ? ([q]uitter|[d]élaisser|[e]diter): "
 
+#: git-send-email.perl:1446
 #, perl-format
 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le chemin vers la CA \"%s\" n'existe pas"
 
+#: git-send-email.perl:1536
 msgid ""
 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
@@ -22917,94 +28797,119 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
 #. translation. The program will only accept English input
 #. at this point.
+#: git-send-email.perl:1551
 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
 msgstr "Envoyer ce courriel ? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll) : "
 
+#: git-send-email.perl:1554
 msgid "Send this email reply required"
 msgstr "Une réponse est nécessaire"
 
+#: git-send-email.perl:1588
 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
 msgstr "Le serveur SMTP nécessaire n'est pas défini correctement."
 
+#: git-send-email.perl:1635
 #, perl-format
 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS ! %s"
 
+#: git-send-email.perl:1640 git-send-email.perl:1644
 #, perl-format
 msgid "STARTTLS failed! %s"
 msgstr "échec de STARTTLS ! %s"
 
+#: git-send-email.perl:1653
 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
 msgstr ""
 "Impossible d'initialiser SMTP. Vérifiez la configuration et utilisez --smtp-"
 "debug."
 
+#: git-send-email.perl:1671
 #, perl-format
 msgid "Failed to send %s\n"
 msgstr "Échec de l'envoi de %s\n"
 
+#: git-send-email.perl:1674
 #, perl-format
 msgid "Dry-Sent %s\n"
 msgstr "Envoi simulé de %s\n"
 
+#: git-send-email.perl:1674
 #, perl-format
 msgid "Sent %s\n"
 msgstr "%s envoyé\n"
 
+#: git-send-email.perl:1676
 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
 msgstr "Simulation OK. Le journal indique :\n"
 
+#: git-send-email.perl:1676
 msgid "OK. Log says:\n"
 msgstr "OK. Le journal indique :\n"
 
+#: git-send-email.perl:1695
 msgid "Result: "
 msgstr "Résultat : "
 
+#: git-send-email.perl:1698
 msgid "Result: OK\n"
 msgstr "Résultat : OK\n"
 
+#: git-send-email.perl:1708
 #, perl-format
 msgid "can't open file %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
+#: git-send-email.perl:1757 git-send-email.perl:1777
 #, perl-format
 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
 msgstr "(mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
 
+#: git-send-email.perl:1763
 #, perl-format
 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
 msgstr "(mbox) Ajout de to: %s depuis la ligne '%s'\n"
 
+#: git-send-email.perl:1820
 #, perl-format
 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
 msgstr "(non-mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
 
+#: git-send-email.perl:1855
 #, perl-format
 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
 msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
 
+#: git-send-email.perl:2016
 #, perl-format
 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
 msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'"
 
+#: git-send-email.perl:2018
 #, perl-format
 msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
 msgstr "(%s) Sortie malformée depuis '%s'"
 
+#: git-send-email.perl:2027
 #, perl-format
 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
 msgstr "(%s) échec de la fermeture du pipe vers '%s'"
 
+#: git-send-email.perl:2071
 #, perl-format
 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
 msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n"
 
+#: git-send-email.perl:2103
 msgid "cannot send message as 7bit"
 msgstr "impossible d'envoyer un message comme 7bit"
 
+#: git-send-email.perl:2111
 msgid "invalid transfer encoding"
 msgstr "codage de transfert invalide"
 
+#: git-send-email.perl:2164
 #, perl-format
 msgid ""
 "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
@@ -23015,10 +28920,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "attention : aucun patch envoyé\n"
 
+#: git-send-email.perl:2174 git-send-email.perl:2227 git-send-email.perl:2237
 #, perl-format
 msgid "unable to open %s: %s\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s :%s\n"
 
+#: git-send-email.perl:2177
 #, perl-format
 msgid ""
 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
@@ -23027,15 +28934,79 @@ msgstr ""
 "fatal : %s : %d est plus long que 998 caractères \n"
 "attention : aucun patch envoyé\n"
 
+#: git-send-email.perl:2195
 #, perl-format
 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
 msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n"
 
 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
+#: git-send-email.perl:2199
 #, perl-format
 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
 msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
 
+#, c-format
+#~ msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
+#~ msgstr ""
+#~ "les options '%s=%s' et '%s=%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s : incompatible with something else"
+#~ msgstr "%s est incompatible avec toute autre option"
+
+#~ msgid "Could not write patch"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le patch"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not stat '%s'"
+#~ msgstr "Stat de '%s' impossible"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
+
+#~ msgid "unable to write new_index file"
+#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
+
+#~ msgid "do not apply config rules"
+#~ msgstr "ne pas appliquer les règles de la configuration"
+
+#~ msgid "join whitespace-continued values"
+#~ msgstr "joindre les valeurs continuées avec des caractères blancs"
+
+#~ msgid "set parsing options"
+#~ msgstr "paramètres d'analyse"
+
+#~ msgid "cannot move directory over file"
+#~ msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
+
+#~ msgid "cannot use --filter without --stdout"
+#~ msgstr "impossible d'utiliser --filter sans --stdout"
+
+#~ msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
+#~ msgstr "impossible d'utiliser --max-pack-size avec --cruft"
+
+#~ msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
+#~ msgstr "--strategy requiert --merge ou --interactive"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero "
+#~ "elsewhere"
+#~ msgstr ""
+#~ "le graphe de commit a un numéro de génération nul pour le commit %s, mais "
+#~ "non-nul ailleurs"
+
+#~ msgid "--merge-base only works with commits"
+#~ msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec des commits"
+
+#~ msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+#~ msgstr "scalar clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not rename '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'"
+
 #, c-format
 #~ msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 #~ msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."