From 236b72dff8922b1e8b07d6893a6d7c900de29c11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jean-No=C3=ABl=20Avila?= <jn.avila@free.fr> Date: Sun, 5 Nov 2023 10:40:48 +0100 Subject: [PATCH] l10n: fr: v2.43.0 rnd 2 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr> --- po/fr.po | 6411 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 6191 insertions(+), 220 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 68a4d45fd8f6a7..0cfc78cf6fefbd 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -21,6 +21,7 @@ # bypass | éviter d'utiliser # to checkout | extraire # cherry-pick | picorer +# chunk | tronçon # to commit | valider # commit-ish | commit ou apparenté # config file | fichier de configuration @@ -29,6 +30,7 @@ # debugging | débogage # to deflate | compresser # email | courriel +# enlistment | enrôlement # entry | élément # fanout | dispersion # fast-forward | avance rapide @@ -78,8 +80,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-16 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-16 11:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-08 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 10:00+0100\n" "Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n" "Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n" "Language: fr\n" @@ -89,178 +91,236 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +#: add-interactive.c:389 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "Hein (%s) ?" +#: add-interactive.c:542 add-interactive.c:850 builtin/merge.c:382 +#: builtin/rebase.c:1300 builtin/rebase.c:1713 reset.c:140 sequencer.c:3655 +#: sequencer.c:4136 sequencer.c:4513 msgid "could not read index" msgstr "impossible de lire l'index" +#: add-interactive.c:596 msgid "binary" msgstr "binaire" +#: add-interactive.c:654 msgid "nothing" msgstr "rien" +#: add-interactive.c:655 msgid "unchanged" msgstr "inchangé" +#: add-interactive.c:692 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" +#: add-interactive.c:713 add-interactive.c:717 add-interactive.c:905 #, c-format msgid "could not stage '%s'" msgstr "impossible d'indexer '%s'" +#: add-interactive.c:723 add-interactive.c:912 builtin/stash.c:611 reset.c:164 +#: sequencer.c:3893 msgid "could not write index" msgstr "impossible d'écrire l'index" +#: add-interactive.c:726 #, c-format msgid "updated %d path\n" msgid_plural "updated %d paths\n" msgstr[0] "%d chemin mis à jour\n" msgstr[1] "%d chemins mis à jour\n" +#: add-interactive.c:744 #, c-format msgid "note: %s is untracked now.\n" msgstr "note : %s n'est plus suivi à présent.\n" +#: add-interactive.c:749 apply.c:4161 builtin/checkout.c:324 +#: builtin/reset.c:182 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'" +#: add-interactive.c:779 msgid "Revert" msgstr "Inverser" +#: add-interactive.c:795 msgid "Could not parse HEAD^{tree}" msgstr "Impossible d'analyser HEAD^{tree}" +#: add-interactive.c:833 #, c-format msgid "reverted %d path\n" msgid_plural "reverted %d paths\n" msgstr[0] "%d chemin inversé\n" msgstr[1] "%d chemins inversés\n" +#: add-interactive.c:884 #, c-format msgid "No untracked files.\n" msgstr "Aucun Fichier non suivi.\n" +#: add-interactive.c:888 msgid "Add untracked" msgstr "Ajouter un fichier non-suivi" +#: add-interactive.c:915 #, c-format msgid "added %d path\n" msgid_plural "added %d paths\n" msgstr[0] "%d chemin ajouté\n" msgstr[1] "%d chemins ajoutés\n" +#: add-interactive.c:945 #, c-format msgid "ignoring unmerged: %s" msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s" +#: add-interactive.c:957 add-patch.c:1782 #, c-format msgid "Only binary files changed.\n" msgstr "Seuls des fichiers binaires ont changé.\n" +#: add-interactive.c:959 add-patch.c:1780 #, c-format msgid "No changes.\n" msgstr "Aucune modification.\n" +#: add-interactive.c:963 msgid "Patch update" msgstr "Mise à jour par patch" +#: add-interactive.c:1002 msgid "Review diff" msgstr "Réviser la différence" +#: add-interactive.c:1029 msgid "show paths with changes" msgstr "afficher les chemins comprenant des modifications" +#: add-interactive.c:1031 msgid "add working tree state to the staged set of changes" msgstr "" "ajouter l'état de l'arbre de travail à l'ensemble des modifications indexées" +#: add-interactive.c:1033 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" msgstr "retourner l'ensemble de modifications indexées à la version HEAD" +#: add-interactive.c:1035 msgid "pick hunks and update selectively" msgstr "sélection et mise à jour individuelle des sections" +#: add-interactive.c:1037 msgid "view diff between HEAD and index" msgstr "visualiser les diffs entre HEAD et l'index" +#: add-interactive.c:1039 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" msgstr "" "ajouter le contenu des fichiers non-suivis à l'ensemble des modifications " "indexées" +#: add-interactive.c:1047 add-interactive.c:1096 msgid "Prompt help:" msgstr "Aide :" +#: add-interactive.c:1049 msgid "select a single item" msgstr "sélectionner un seul élément" +#: add-interactive.c:1051 msgid "select a range of items" msgstr "sélectionner une plage d'éléments" +#: add-interactive.c:1053 msgid "select multiple ranges" msgstr "sélectionner plusieurs plages" +#: add-interactive.c:1055 add-interactive.c:1100 msgid "select item based on unique prefix" msgstr "sélectionner un élément basé sur une préfixe unique" +#: add-interactive.c:1057 msgid "unselect specified items" msgstr "désélectionner les éléments spécifiés" +#: add-interactive.c:1059 msgid "choose all items" msgstr "choisir tous les éléments" +#: add-interactive.c:1061 msgid "(empty) finish selecting" msgstr "(vide) arrêter de sélectionner" +#: add-interactive.c:1098 msgid "select a numbered item" msgstr "sélectionner un élément par son numéro" +#: add-interactive.c:1102 msgid "(empty) select nothing" msgstr "(vide) ne rien sélectionner" +#: add-interactive.c:1110 builtin/clean.c:847 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Commandes ***" +#: add-interactive.c:1111 builtin/clean.c:848 msgid "What now" msgstr "Et maintenant" +#: add-interactive.c:1163 msgid "staged" msgstr "indexé" +#: add-interactive.c:1163 msgid "unstaged" msgstr "non-indexé" +#: add-interactive.c:1163 apply.c:5067 apply.c:5070 builtin/am.c:2346 +#: builtin/am.c:2349 builtin/bugreport.c:119 builtin/clone.c:144 +#: builtin/diagnose.c:25 builtin/fetch.c:2155 builtin/hook.c:31 +#: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:201 builtin/submodule--helper.c:1777 +#: builtin/submodule--helper.c:1780 msgid "path" msgstr "chemin" +#: add-interactive.c:1170 msgid "could not refresh index" msgstr "impossible de rafraîchir l'index" +#: add-interactive.c:1184 builtin/clean.c:812 #, c-format msgid "Bye.\n" msgstr "Au revoir.\n" +#: add-patch.c:41 #, c-format msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Indexer le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:42 #, c-format msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Indexer la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:43 #, c-format msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Indexer l'ajout [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:44 #, c-format msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Indexer cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:46 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "staging." @@ -268,6 +328,7 @@ msgstr "" "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " "marquée comme indexée." +#: add-patch.c:49 msgid "" "y - stage this hunk\n" "n - do not stage this hunk\n" @@ -281,22 +342,27 @@ msgstr "" "a - indexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" "d - ne pas indexer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" +#: add-patch.c:63 #, c-format msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Remiser le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:64 #, c-format msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Remiser la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:65 #, c-format msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Remiser l'ajout [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:66 #, c-format msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Remiser cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:68 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "stashing." @@ -304,6 +370,7 @@ msgstr "" "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " "marquée comme remisée." +#: add-patch.c:71 msgid "" "y - stash this hunk\n" "n - do not stash this hunk\n" @@ -317,22 +384,27 @@ msgstr "" "a - remiser cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" "d - ne pas remiser cette section ni les suivantes de ce fichier\n" +#: add-patch.c:87 #, c-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Désindexer le changement de mode [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:88 #, c-format msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Désindexer la suppression [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:89 #, c-format msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Désindexer l'ajout [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:90 #, c-format msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Désindexer cette section [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:92 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "unstaging." @@ -340,6 +412,7 @@ msgstr "" "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " "marquée comme desindexée." +#: add-patch.c:95 msgid "" "y - unstage this hunk\n" "n - do not unstage this hunk\n" @@ -353,22 +426,27 @@ msgstr "" "a - désindexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" "d - ne pas désindexer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" +#: add-patch.c:110 #, c-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Appliquer le changement de mode à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:111 #, c-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Appliquer la suppression à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:112 #, c-format msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Appliquer l'ajout à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:113 #, c-format msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Appliquer cette section à l'index [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:115 add-patch.c:183 add-patch.c:228 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "applying." @@ -376,6 +454,7 @@ msgstr "" "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " "marquée comme appliquée." +#: add-patch.c:118 msgid "" "y - apply this hunk to index\n" "n - do not apply this hunk to index\n" @@ -389,22 +468,27 @@ msgstr "" "a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" "d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" +#: add-patch.c:133 add-patch.c:201 #, c-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:134 add-patch.c:202 #, c-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Abandonner la suppression dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:135 add-patch.c:203 #, c-format msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Abandonner l'ajout dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:136 add-patch.c:204 #, c-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Abandonner cette section dans l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:138 add-patch.c:161 add-patch.c:206 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "discarding." @@ -412,6 +496,7 @@ msgstr "" "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera immédiatement " "marquée comme éliminée." +#: add-patch.c:141 add-patch.c:209 msgid "" "y - discard this hunk from worktree\n" "n - do not discard this hunk from worktree\n" @@ -425,24 +510,29 @@ msgstr "" "a - supprimer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" "d - ne pas supprimer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" +#: add-patch.c:156 #, c-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Abandonner le changement de mode dans l'index et l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:157 #, c-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Abandonner la suppression de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:158 #, c-format msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Abandonner l'ajout de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:159 #, c-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Supprimer la section dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:164 msgid "" "y - discard this hunk from index and worktree\n" "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" @@ -456,28 +546,33 @@ msgstr "" "a - éliminer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" "d - ne pas éliminer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" +#: add-patch.c:178 #, c-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Appliquer le changement de mode dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a," "d%s,?] ? " +#: add-patch.c:179 #, c-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Appliquer la suppression dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a," "d%s,?] ? " +#: add-patch.c:180 #, c-format msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Appliquer l'ajout dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:181 #, c-format msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Appliquer la section à l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:186 msgid "" "y - apply this hunk to index and worktree\n" "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" @@ -491,23 +586,28 @@ msgstr "" "a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" "d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" +#: add-patch.c:223 #, c-format msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Appliquer le changement de mode dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:224 #, c-format msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Appliquer la suppression dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:225 #, c-format msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Appliquer l'ajout dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:226 #, c-format msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Appliquer la section à l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? " +#: add-patch.c:231 msgid "" "y - apply this hunk to worktree\n" "n - do not apply this hunk to worktree\n" @@ -521,23 +621,29 @@ msgstr "" "a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n" "d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n" +#: add-patch.c:351 #, c-format msgid "could not parse hunk header '%.*s'" msgstr "impossible d'analyser l'entête de section '%.*s'" +#: add-patch.c:439 msgid "could not parse diff" msgstr "impossible d'analyser la diff" +#: add-patch.c:458 msgid "could not parse colored diff" msgstr "impossible d'analyser la diff colorée" +#: add-patch.c:472 #, c-format msgid "failed to run '%s'" msgstr "échec pour lancer '%s'" +#: add-patch.c:630 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" msgstr "sortie sans correspondance depuis interactive.diffFilter" +#: add-patch.c:631 msgid "" "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" "between its input and output lines." @@ -545,6 +651,7 @@ msgstr "" "Votre filtre doit maintenir une correspondance un-pour-un\n" "entre les lignes en entrée et en sortie." +#: add-patch.c:818 #, c-format msgid "" "expected context line #%d in\n" @@ -553,6 +660,7 @@ msgstr "" "ligne de contexte attendue #%d dans\n" "%.*s" +#: add-patch.c:833 #, c-format msgid "" "hunks do not overlap:\n" @@ -565,10 +673,12 @@ msgstr "" "\tne se termine pas par :\n" "%.*s" +#: add-patch.c:1110 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" msgstr "" "Mode d'édition manuelle de section -- voir ci-dessous pour un guide rapide.\n" +#: add-patch.c:1114 #, c-format msgid "" "---\n" @@ -581,6 +691,7 @@ msgstr "" "Pour éliminer les lignes '%c', effacez-les.\n" "Les lignes commençant par %c seront éliminées.\n" +#: add-patch.c:1129 msgid "" "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" @@ -590,9 +701,11 @@ msgstr "" "l'éditer à nouveau. Si toutes les lignes de la section sont supprimées,\n" "alors l'édition sera abandonnée et la section conservée.\n" +#: add-patch.c:1162 msgid "could not parse hunk header" msgstr "impossible d'analyser l'entête de section" +#: add-patch.c:1207 msgid "'git apply --cached' failed" msgstr "'git apply --cached' a échoué" @@ -602,21 +715,26 @@ msgstr "'git apply --cached' a échoué" #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. #. +#: add-patch.c:1276 msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " msgstr "" "Votre section éditée ne s'applique pas. L'éditer à nouveau (\"n\" " "l'élimine !) [y|n] ? " +#: add-patch.c:1319 msgid "The selected hunks do not apply to the index!" msgstr "Les sections sélectionnées ne s'applique pas à l'index !" +#: add-patch.c:1320 msgid "Apply them to the worktree anyway? " msgstr "Les appliquer quand même à l'arbre de travail ? " +#: add-patch.c:1327 msgid "Nothing was applied.\n" msgstr "Rien n'a été appliqué.\n" +#: add-patch.c:1384 msgid "" "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" @@ -638,57 +756,73 @@ msgstr "" "e - éditer manuellement la section actuelle\n" "? - afficher l'aide\n" +#: add-patch.c:1546 add-patch.c:1556 msgid "No previous hunk" msgstr "Pas de section précédente" +#: add-patch.c:1551 add-patch.c:1561 msgid "No next hunk" msgstr "Pas de section suivante" +#: add-patch.c:1567 msgid "No other hunks to goto" msgstr "Aucune autre section à atteindre" +#: add-patch.c:1578 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " msgstr "aller à quelle section (<ret> pour voir plus) ? " +#: add-patch.c:1579 msgid "go to which hunk? " msgstr "aller à quelle section ? " +#: add-patch.c:1590 #, c-format msgid "Invalid number: '%s'" msgstr "Numéro invalide : '%s'" +#: add-patch.c:1595 #, c-format msgid "Sorry, only %d hunk available." msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." msgstr[0] "Désolé, %d seule section disponible." msgstr[1] "Désolé, Seulement %d sections disponibles." +#: add-patch.c:1604 msgid "No other hunks to search" msgstr "Aucune autre section à rechercher" +#: add-patch.c:1610 msgid "search for regex? " msgstr "rechercher la regex ? " +#: add-patch.c:1625 #, c-format msgid "Malformed search regexp %s: %s" msgstr "Regex de recherche malformée %s : %s" +#: add-patch.c:1642 msgid "No hunk matches the given pattern" msgstr "Aucune section ne correspond au motif donné" +#: add-patch.c:1649 msgid "Sorry, cannot split this hunk" msgstr "Désolé, impossible de découper cette section" +#: add-patch.c:1653 #, c-format msgid "Split into %d hunks." msgstr "Découpée en %d sections." +#: add-patch.c:1657 msgid "Sorry, cannot edit this hunk" msgstr "Désolé, impossible d'éditer cette section" +#: add-patch.c:1709 msgid "'git apply' failed" msgstr "'git apply' a échoué" +#: advice.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -697,28 +831,36 @@ msgstr "" "\n" "Désactivez ce message avec \"git config advice.%s false\"" +#: advice.c:101 #, c-format msgid "%shint: %.*s%s\n" msgstr "%sastuce: %.*s%s\n" +#: advice.c:185 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés." +#: advice.c:187 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés." +#: advice.c:189 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés." +#: advice.c:191 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés." +#: advice.c:193 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés." +#: advice.c:195 msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." msgstr "Impossible de rebaser, car vous avez des fichiers non fusionnés." +#: advice.c:204 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." @@ -726,18 +868,23 @@ msgstr "" "Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n" "si nécessaire pour marquer la résolution et valider." +#: advice.c:212 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu." +#: advice.c:217 builtin/merge.c:1383 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)." +#: advice.c:219 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner." +#: advice.c:220 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée." +#: advice.c:226 msgid "" "Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" "\n" @@ -756,9 +903,11 @@ msgstr "" "\n" "\tgit rebase\n" +#: advice.c:233 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon." +#: advice.c:243 #, c-format msgid "" "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" @@ -770,6 +919,7 @@ msgstr "" "qui existent hors de votre définition d'extraction clairsemée, et ne seront\n" "donc pas mis à jour dans l'index :\n" +#: advice.c:250 msgid "" "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" "* Use the --sparse option.\n" @@ -779,6 +929,7 @@ msgstr "" "* d'utiliser l'option --sparse,\n" "* de désactiver ou modifier les règles de choix clairsemé." +#: advice.c:258 #, c-format msgid "" "Note: switching to '%s'.\n" @@ -823,6 +974,7 @@ msgstr "" "detachedHead à false\n" "\n" +#: advice.c:285 #, c-format msgid "" "The following paths have been moved outside the\n" @@ -833,6 +985,7 @@ msgstr "" "la définition d'extraction clairsemée mai ne sont pas\n" "clairsemés à cause de modifications locales\n" +#: advice.c:292 msgid "" "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" @@ -842,80 +995,126 @@ msgstr "" "* Lancez \"git add --sparse <chemins>\" pour mettre l'index à jour\n" "* Lancez \"git sparse-checkout reapply\" pour réappliquer les règles" +#: alias.c:71 msgid "cmdline ends with \\" msgstr "cmdline se termine par \\" +#: alias.c:72 msgid "unclosed quote" msgstr "citation non fermée" +#: alias.c:73 builtin/cat-file.c:1061 builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:514 +#: builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:691 +#: builtin/notes.c:765 builtin/notes.c:916 builtin/notes.c:1068 +#: builtin/notes.c:1090 builtin/prune-packed.c:26 builtin/receive-pack.c:2515 +#: builtin/tag.c:604 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" +#: apply.c:84 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "option d'espace non reconnue '%s'" +#: apply.c:100 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'" +#: apply.c:152 archive.c:682 builtin/add.c:386 builtin/add.c:388 +#: builtin/add.c:394 builtin/add.c:406 builtin/branch.c:817 +#: builtin/checkout-index.c:276 builtin/checkout.c:485 builtin/checkout.c:488 +#: builtin/checkout.c:1722 builtin/checkout.c:1832 builtin/checkout.c:1835 +#: builtin/clone.c:963 builtin/commit.c:374 builtin/commit.c:377 +#: builtin/commit.c:1224 builtin/commit.c:1280 builtin/commit.c:1297 +#: builtin/describe.c:616 builtin/diff-tree.c:165 builtin/difftool.c:745 +#: builtin/fast-export.c:1264 builtin/fetch.c:2266 builtin/fetch.c:2293 +#: builtin/fetch.c:2307 builtin/fetch.c:2312 builtin/help.c:618 +#: builtin/index-pack.c:1876 builtin/init-db.c:104 builtin/log.c:2103 +#: builtin/log.c:2105 builtin/ls-files.c:756 builtin/merge-base.c:166 +#: builtin/merge-base.c:172 builtin/merge.c:1404 builtin/merge.c:1406 +#: builtin/pack-objects.c:4401 builtin/push.c:643 builtin/push.c:681 +#: builtin/push.c:687 builtin/push.c:692 builtin/rebase.c:1255 +#: builtin/rebase.c:1257 builtin/rebase.c:1266 builtin/repack.c:1208 +#: builtin/repack.c:1214 builtin/repack.c:1216 builtin/repack.c:1266 +#: builtin/reset.c:376 builtin/reset.c:413 builtin/rev-list.c:562 +#: builtin/show-branch.c:722 builtin/show-branch.c:727 builtin/stash.c:1774 +#: builtin/stash.c:1777 builtin/submodule--helper.c:1205 +#: builtin/submodule--helper.c:2961 builtin/tag.c:539 builtin/tag.c:585 +#: builtin/worktree.c:1055 parse-options.c:1312 range-diff.c:572 +#: revision.c:2392 revision.c:2396 revision.c:2405 revision.c:2410 +#: revision.c:2641 revision.c:3040 revision.c:3044 revision.c:3052 +#: revision.c:3055 revision.c:3057 #, c-format msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" msgstr "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" +#: apply.c:155 apply.c:166 apply.c:169 #, c-format msgid "'%s' outside a repository" msgstr "'%s' hors d'un dépôt" +#: apply.c:416 msgid "failed to read patch" msgstr "impossible de lire la rustine" +#: apply.c:418 msgid "patch too large" msgstr "la rustine est trop grosse" +#: apply.c:832 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s" +#: apply.c:841 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s" +#: apply.c:915 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d" +#: apply.c:953 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "" "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la " "ligne %d" +#: apply.c:959 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "" "git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant " "à la ligne %d" +#: apply.c:960 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "" "git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant " "à la ligne %d" +#: apply.c:965 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "" "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d" +#: apply.c:994 #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" msgstr "mode invalide dans la ligne %d : %s" +#: apply.c:1313 #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" msgstr "lignes d'entête inconsistantes %d et %d" +#: apply.c:1403 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " @@ -930,75 +1129,93 @@ msgstr[1] "" "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de " "la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)" +#: apply.c:1416 #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "" "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)" +#: apply.c:1512 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s" +#: apply.c:1581 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s" +#: apply.c:1784 msgid "new file depends on old contents" msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens" +#: apply.c:1786 msgid "deleted file still has contents" msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu" +#: apply.c:1820 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "patch corrompu à la ligne %d" +#: apply.c:1857 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens" +#: apply.c:1859 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu" +#: apply.c:1862 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé" +#: apply.c:2010 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s" +#: apply.c:2047 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d" +#: apply.c:2209 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d" +#: apply.c:2295 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible" +#: apply.c:2299 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible" +#: apply.c:2968 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "début de ligne invalide : '%c'" +#: apply.c:3089 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)." msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)." +#: apply.c:3101 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d" +#: apply.c:3107 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" @@ -1007,545 +1224,708 @@ msgstr "" "pendant la recherche de :\n" "%.*s" +#: apply.c:3129 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'" +#: apply.c:3137 #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "" "impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section " "inverse" +#: apply.c:3184 #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" msgstr "" "impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index" +#: apply.c:3195 #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." msgstr "" "le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel." +#: apply.c:3203 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide" +#: apply.c:3222 #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue" +#: apply.c:3235 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'" +#: apply.c:3242 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "" "le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s " "trouvé)" +#: apply.c:3263 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "le patch a échoué : %s:%ld" +#: apply.c:3387 builtin/mv.c:508 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "extraction de %s impossible" +#: apply.c:3439 apply.c:3450 apply.c:3496 midx.c:124 pack-mtimes.c:42 +#: pack-revindex.c:223 setup.c:325 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "échec de la lecture de %s" +#: apply.c:3447 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique" +#: apply.c:3476 apply.c:3749 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé" +#: apply.c:3587 apply.c:3764 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s : n'existe pas dans l'index" +#: apply.c:3596 apply.c:3772 apply.c:3988 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s : ne correspond pas à l'index" +#: apply.c:3633 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." msgstr "" "le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour effectuer une fusion à 3 points." +#: apply.c:3636 #, c-format msgid "Performing three-way merge...\n" msgstr "Application d'une fusion à 3 points…\n" +#: apply.c:3652 apply.c:3656 #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'" +#: apply.c:3668 #, c-format msgid "Failed to perform three-way merge...\n" msgstr "Échec de l'application de la fusion à 3 points…\n" +#: apply.c:3682 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n" +#: apply.c:3687 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n" +#: apply.c:3704 #, c-format msgid "Falling back to direct application...\n" msgstr "Retour à une application directe…\n" +#: apply.c:3716 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier" +#: apply.c:3789 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s : type erroné" +#: apply.c:3791 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu" +#: apply.c:3928 apply.c:3930 read-cache.c:813 read-cache.c:842 +#: read-cache.c:1309 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "chemin invalide '%s'" +#: apply.c:3986 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s : existe déjà dans l'index" +#: apply.c:3990 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail" +#: apply.c:4010 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)" +#: apply.c:4015 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "" "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s" +#: apply.c:4035 apply.c:4464 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique" +#: apply.c:4039 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s : le patch ne s'applique pas" +#: apply.c:4054 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Vérification du patch %s..." +#: apply.c:4146 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" msgstr "" "l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s" +#: apply.c:4153 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle" +#: apply.c:4156 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)." +#: apply.c:4165 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire" +#: apply.c:4175 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s" +#: apply.c:4313 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "suppression de %s dans l'index impossible" +#: apply.c:4347 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s" +#: apply.c:4353 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible" +#: apply.c:4361 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "" "création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s " "impossible" +#: apply.c:4367 apply.c:4539 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible" +#: apply.c:4410 builtin/bisect.c:610 builtin/gc.c:2399 builtin/gc.c:2461 #, c-format msgid "failed to write to '%s'" msgstr "échec de l'écriture dans '%s'" +#: apply.c:4414 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "fermeture du fichier '%s'" +#: apply.c:4511 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible" +#: apply.c:4609 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Patch %s appliqué proprement." +#: apply.c:4617 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" +#: apply.c:4620 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..." msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..." +#: apply.c:4631 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej" +#: apply.c:4640 apply.c:4645 apply.c:4649 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" +#: apply.c:4642 rerere.c:1070 #, c-format msgid "cannot unlink '%s'" msgstr "impossible de délier '%s'" +#: apply.c:4663 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Section n°%d appliquée proprement." +#: apply.c:4667 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Section n°%d rejetée." +#: apply.c:4796 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "Chemin '%s' non traité." +#: apply.c:4805 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" msgstr "Pas de rustine valide sur l'entrée (permis avec \"--allow-empty\")" +#: apply.c:4826 t/helper/test-cache-tree.c:39 msgid "unable to read index file" msgstr "lecture du fichier d'index impossible" +#: apply.c:4983 #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s" +#: apply.c:5010 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée" msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées" +#: apply.c:5016 apply.c:5031 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace." msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace." +#: apply.c:5024 #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace." msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace." +#: apply.c:5040 builtin/mv.c:567 builtin/rm.c:441 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index" +#: apply.c:5068 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné" +#: apply.c:5071 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné" +#: apply.c:5073 builtin/am.c:2355 msgid "num" msgstr "num" +#: apply.c:5074 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff" +#: apply.c:5077 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch" +#: apply.c:5079 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée" +#: apply.c:5083 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "" "afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale" +#: apply.c:5085 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumé de l'entrée" +#: apply.c:5087 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable" +#: apply.c:5089 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel" +#: apply.c:5091 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" msgstr "marquer les nouveaux fichiers `git add --intent-to-add`" +#: apply.c:5093 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail" +#: apply.c:5095 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail" +#: apply.c:5098 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec --stat/--summary/--check)" +#: apply.c:5100 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" msgstr "" "tenter une fusion à 3 points, revenir à un rustinage normal en cas d'échec" +#: apply.c:5102 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "" "construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué" +#: apply.c:5105 builtin/checkout-index.c:236 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL" +#: apply.c:5107 msgid "ensure at least <n> lines of context match" msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte" +#: apply.c:5108 builtin/am.c:2331 builtin/am.c:2334 +#: builtin/interpret-trailers.c:105 builtin/interpret-trailers.c:107 +#: builtin/pack-objects.c:4285 builtin/rebase.c:1110 msgid "action" msgstr "action" +#: apply.c:5109 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "" "détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs " "d'espace" +#: apply.c:5112 apply.c:5115 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte" +#: apply.c:5118 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "appliquer le patch en sens inverse" +#: apply.c:5120 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte" +#: apply.c:5122 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants" +#: apply.c:5124 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "accepter les recouvrements de sections" +#: apply.c:5127 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "" "tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de " "fichier" +#: apply.c:5130 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section" +#: apply.c:5132 builtin/am.c:2343 msgid "root" msgstr "racine" +#: apply.c:5133 msgid "prepend <root> to all filenames" msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>" +#: apply.c:5136 msgid "don't return error for empty patches" msgstr "ne pas renvoyer d'erreur pour les rustines vides" +#: archive-tar.c:136 archive-zip.c:350 #, c-format msgid "cannot stream blob %s" msgstr "impossible de transmettre le blob %s en flux" +#: archive-tar.c:276 archive-zip.c:363 #, c-format msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" msgstr "mode de fichier non supporté :0%o (SHA1: %s)" +#: archive-tar.c:456 archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:373 +#: builtin/pack-objects.c:376 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "erreur de compression (%d)" +#: archive-tar.c:509 #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" msgstr "impossible de démarrer le filtre '%s'" +#: archive-tar.c:512 msgid "unable to redirect descriptor" msgstr "impossible de rediriger un descripteur" +#: archive-tar.c:519 #, c-format msgid "'%s' filter reported error" msgstr "le filtre '%s' a retourné une erreur" +#: archive-zip.c:323 #, c-format msgid "path is not valid UTF-8: %s" msgstr "le chemin n'est pas codé en UTF-8 valide : %s" +#: archive-zip.c:327 #, c-format msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" msgstr "le chemin est trop long (%d caractères, SHA1 : %s) : %s" +#: archive-zip.c:608 #, c-format msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" msgstr "l'horodatage est trop grand pour ce système : %<PRIuMAX>" +#: archive.c:24 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]" +#: archive.c:26 msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou " "apparenté> [<chemin>...]" +#: archive.c:27 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list" +#: archive.c:220 archive.c:375 builtin/gc.c:528 builtin/notes.c:300 +#: builtin/tag.c:591 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "impossible de lire '%s'" +#: archive.c:470 #, c-format msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" msgstr "" "le spécificateur de chemin '%s' correspond à des fichiers hors du répertoire " "actuel" +#: archive.c:493 builtin/add.c:136 builtin/add.c:536 builtin/rm.c:345 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier" +#: archive.c:516 #, c-format msgid "no such ref: %.*s" msgstr "référence inexistante : %.*s" +#: archive.c:523 #, c-format msgid "not a valid object name: %s" msgstr "nom d'objet invalide : %s" +#: archive.c:538 t/helper/test-cache-tree.c:44 #, c-format msgid "not a tree object: %s" msgstr "objet arbre invalide : %s" +#: archive.c:579 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Fichier non trouvé : %s" +#: archive.c:581 #, c-format msgid "Not a regular file: %s" msgstr "'%s' n'est pas un fichier normal" +#: archive.c:590 #, c-format msgid "unclosed quote: '%s'" msgstr "citation non fermée : '%s'" +#: archive.c:593 #, c-format msgid "missing colon: '%s'" msgstr "deux points manquants : '%s'" +#: archive.c:596 #, c-format msgid "empty file name: '%s'" msgstr "nom de fichier vide : '%s'" +#: archive.c:643 msgid "fmt" msgstr "fmt" +#: archive.c:643 msgid "archive format" msgstr "format d'archive" +#: archive.c:644 builtin/log.c:1935 parse-options.h:532 msgid "prefix" msgstr "préfixe" +#: archive.c:645 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive" +#: archive.c:646 archive.c:652 builtin/blame.c:898 builtin/blame.c:902 +#: builtin/blame.c:903 builtin/commit-tree.c:110 builtin/config.c:143 +#: builtin/fast-export.c:1200 builtin/fast-export.c:1202 +#: builtin/fast-export.c:1206 builtin/gc.c:1513 builtin/gc.c:1579 +#: builtin/grep.c:994 builtin/hash-object.c:113 builtin/ls-files.c:622 +#: builtin/ls-files.c:625 builtin/notes.c:489 builtin/notes.c:665 +#: builtin/read-tree.c:124 parse-options.h:330 msgid "file" msgstr "fichier" +#: archive.c:647 archive.c:650 msgid "add untracked file to archive" msgstr "ajouter les fichiers non suivis à l'archive" +#: archive.c:650 msgid "path:content" msgstr "chemin:contenu" +#: archive.c:653 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" msgstr "écrire l'archive dans ce fichier" +#: archive.c:655 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail" +#: archive.c:656 msgid "report archived files on stderr" msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr" +#: archive.c:657 builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:2186 +#: builtin/pack-objects.c:4254 builtin/pack-objects.c:4258 builtin/pull.c:222 msgid "time" msgstr "heure" +#: archive.c:658 msgid "set modification time of archive entries" msgstr "régler la date de modification des entrées de l'archive" +#: archive.c:661 msgid "set compression level" msgstr "régler le niveau de compression" +#: archive.c:664 msgid "list supported archive formats" msgstr "afficher les formats d'archive supportés" +#: archive.c:666 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:134 builtin/clone.c:137 +#: builtin/submodule--helper.c:1789 builtin/submodule--helper.c:2685 msgid "repo" msgstr "dépôt" +#: archive.c:667 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>" +#: archive.c:668 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:720 +#: builtin/notes.c:585 msgid "command" msgstr "commande" +#: archive.c:669 builtin/archive.c:93 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive" +#: archive.c:676 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "Option --remote inattendue" +#: archive.c:678 builtin/add.c:409 builtin/add.c:441 builtin/checkout.c:1841 +#: builtin/clone.c:1144 builtin/clone.c:1147 builtin/commit.c:386 +#: builtin/fast-export.c:1249 builtin/index-pack.c:1872 builtin/log.c:2273 +#: builtin/reset.c:385 builtin/reset.c:446 builtin/rm.c:289 +#: builtin/stash.c:1786 builtin/worktree.c:820 builtin/worktree.c:1057 +#: fetch-pack.c:344 http-fetch.c:150 http-fetch.c:159 revision.c:3059 #, c-format msgid "the option '%s' requires '%s'" msgstr "l'option '%s' requiert '%s'" +#: archive.c:680 msgid "Unexpected option --output" msgstr "Option --output inattendue" +#: archive.c:704 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "Format d'archive inconnu '%s'" +#: archive.c:713 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d" +#: attr.c:209 #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" msgstr "%.*s n'est pas un nom valide d'attribut" +#: attr.c:237 msgid "unable to add additional attribute" msgstr "Impossible d'ajouter l'attribut additionnel" +#: attr.c:359 #, c-format msgid "ignoring overly long attributes line %d" msgstr "ligne d'attribute trop longue ignorée %d" +#: attr.c:374 #, c-format msgid "%s not allowed: %s:%d" msgstr "%s non permis : %s : %d" +#: attr.c:413 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." @@ -1553,33 +1933,41 @@ msgstr "" "Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n" "Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral." +#: attr.c:736 #, c-format msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" msgstr "impossible de fstat le fichier gitattributes '%s'" +#: attr.c:741 #, c-format msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" msgstr "fichier gitattributes trop gros ignoré '%s'" +#: attr.c:856 #, c-format msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" msgstr "blob gitattributes trop gros ignoré '%s'" +#: attr.c:1229 msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" msgstr "mauvais --attr-source ou GIT_ATTR_SOURCE" +#: bisect.c:491 #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s" +#: bisect.c:703 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n" +#: bisect.c:773 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide" +#: bisect.c:798 #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" @@ -1588,6 +1976,7 @@ msgstr "" "La base de fusion %s est mauvaise.\n" "Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n" +#: bisect.c:803 #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" @@ -1596,6 +1985,7 @@ msgstr "" "La base de fusion %s est nouvelle.\n" "La propriété a changé entre %s et [%s].\n" +#: bisect.c:808 #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" @@ -1604,6 +1994,7 @@ msgstr "" "La base de fusion %s est %s.\n" "Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n" +#: bisect.c:816 #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" @@ -1614,6 +2005,7 @@ msgstr "" "git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n" "Peut-être les révisions %s et %s ne sont-elles pas les bonnes ?\n" +#: bisect.c:829 #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" @@ -1625,29 +2017,36 @@ msgstr "" "et %s.\n" "On continue tout de même." +#: bisect.c:869 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n" +#: bisect.c:922 #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "une révision %s est nécessaire" +#: bisect.c:952 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "impossible de créer le fichier '%s'" +#: bisect.c:999 builtin/merge.c:162 #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "impossible de lire le fichier '%s'" +#: bisect.c:1040 msgid "reading bisect refs failed" msgstr "impossible de lire les références de bissection" +#: bisect.c:1070 #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s était à la fois %s et %s\n" +#: bisect.c:1080 #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" @@ -1656,6 +2055,7 @@ msgstr "" "Aucun commit testable n'a été trouvé\n" "Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais arguement de chemin ?\n" +#: bisect.c:1111 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" @@ -1665,37 +2065,50 @@ msgstr[1] "(à peu près %d étapes)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. #. +#: bisect.c:1117 #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après ceci %s\n" msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après ceci %s\n" +#: blame.c:2770 msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage." +#: blame.c:2822 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "" "--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un " "dernier commit" +#: blame.c:2831 builtin/commit.c:1141 builtin/log.c:510 builtin/log.c:1178 +#: builtin/log.c:1785 builtin/log.c:2229 builtin/log.c:2527 builtin/merge.c:418 +#: builtin/pack-objects.c:3422 builtin/pack-objects.c:3580 +#: builtin/pack-objects.c:4063 builtin/pack-objects.c:4078 +#: builtin/shortlog.c:273 midx.c:1159 pack-bitmap.c:1067 pack-bitmap.c:2188 +#: remote.c:2200 sequencer.c:2468 sequencer.c:5271 submodule.c:919 msgid "revision walk setup failed" msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions" +#: blame.c:2849 msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" msgstr "" "--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de " "premier parent" +#: blame.c:2860 #, c-format msgid "no such path %s in %s" msgstr "pas de chemin %s dans %s" +#: blame.c:2873 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" msgstr "impossible de lire le blob %s pour le chemin %s" +#: branch.c:100 msgid "" "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " "rebasing is requested" @@ -1703,25 +2116,31 @@ msgstr "" "impossible d'hériter la configuration de suivi de référence amont depuis " "plusieurs références quand un rebasage est demandé" +#: branch.c:111 #, c-format msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" msgstr "la branche %s ne peut pas être sa propre branche amont" +#: branch.c:167 #, c-format msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." msgstr "la branche '%s' est paramétrée pour suivre '%s' en rebasant." +#: branch.c:168 #, c-format msgid "branch '%s' set up to track '%s'." msgstr "la branche '%s' est paramétrée pour suivre '%s'." +#: branch.c:171 #, c-format msgid "branch '%s' set up to track:" msgstr "la branche '%s' est paramétrée pour suivre :" +#: branch.c:183 msgid "unable to write upstream branch configuration" msgstr "échec de l'écriture de la configuration de branche amont" +#: branch.c:185 msgid "" "\n" "After fixing the error cause you may try to fix up\n" @@ -1731,16 +2150,19 @@ msgstr "" "Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer\n" "de corriger l'information de suivi distant en invoquant :" +#: branch.c:226 #, c-format msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" msgstr "héritage de suivi depuis '%s' demandé, mais pas de distant configuré" +#: branch.c:232 #, c-format msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" msgstr "" "héritage de suivi depuis '%s' demandé, mais pas de configuration de fusion " "renseignée" +#: branch.c:292 #, c-format msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" msgstr "pas de suivi : information ambiguë pour la référence '%s'" @@ -1756,6 +2178,7 @@ msgstr "pas de suivi : information ambiguë pour la référence '%s'" #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space #. around. #. +#: branch.c:304 object-name.c:475 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" @@ -1763,6 +2186,7 @@ msgstr " %s\n" #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of #. duplicate refspecs, composed above. #. +#: branch.c:310 #, c-format msgid "" "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" @@ -1783,30 +2207,36 @@ msgstr "" "que des réfspecs de récupération de distants différents\n" "correspondent à des espaces de nommage de suivi différents." +#: branch.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name" msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide" +#: branch.c:469 #, c-format msgid "a branch named '%s' already exists" msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà" +#: branch.c:473 #, c-format msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" msgstr "" "impossible de forcer la mise à jour de la branche '%s' utilisée par l'arbre-" "de-travail dans '%s'" +#: branch.c:498 #, c-format msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" msgstr "" "Impossible de configurer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est " "pas une branche" +#: branch.c:500 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas" +#: branch.c:502 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" @@ -1826,22 +2256,28 @@ msgstr "" "sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n" "pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez." +#: branch.c:550 builtin/replace.c:332 builtin/replace.c:388 +#: builtin/replace.c:434 builtin/replace.c:464 #, c-format msgid "not a valid object name: '%s'" msgstr "nom d'objet invalide : '%s'" +#: branch.c:571 #, c-format msgid "ambiguous object name: '%s'" msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'" +#: branch.c:576 #, c-format msgid "not a valid branch point: '%s'" msgstr "point d'embranchement invalide : '%s'" +#: branch.c:767 #, c-format msgid "submodule '%s': unable to find submodule" msgstr "sous-module '%s' : impossible de trouver le sous-module" +#: branch.c:770 #, c-format msgid "" "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" @@ -1850,24 +2286,30 @@ msgstr "" "Vous pouvez essayer de mettre à jour les sous-modules en utilisant 'git " "checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init'" +#: branch.c:781 branch.c:807 #, c-format msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" msgstr "sous-module '%s' : impossible de créer la branche '%s'" +#: branch.c:841 #, c-format -msgid "'%s' is already checked out at '%s'" -msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'" +msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" +msgstr "'%s' est déjà utilisé par l'arbre-de-travail dans '%s'" +#: builtin/add.c:32 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..." +#: builtin/add.c:64 #, c-format msgid "cannot chmod %cx '%s'" msgstr "impossible de chmod %cx '%s'" +#: builtin/add.c:126 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :" +#: builtin/add.c:159 msgid "" "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" "See its entry in 'git help config' for details." @@ -1875,86 +2317,111 @@ msgstr "" "le réglage add.interactive.useBuiltin a été supprimé !\n" "Référez-vous à cette entrée dans 'git help config' pour plus de détails." -msgid "Could not read the index" -msgstr "Impossible de lire l'index" - -msgid "Could not write patch" -msgstr "Impossible d'écrire le patch" +#: builtin/add.c:185 +msgid "could not read the index" +msgstr "impossible de lire l'index" +#: builtin/add.c:200 msgid "editing patch failed" msgstr "échec de l'édition du patch" +#: builtin/add.c:203 read-cache.c:3209 #, c-format -msgid "Could not stat '%s'" -msgstr "Stat de '%s' impossible" +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "impossible de stat '%s'" -msgid "Empty patch. Aborted." -msgstr "Patch vide. Abandon." +#: builtin/add.c:205 +msgid "empty patch. aborted" +msgstr "rustine vide. abandon" +#: builtin/add.c:211 #, c-format -msgid "Could not apply '%s'" -msgstr "Impossible d'appliquer '%s'" +msgid "could not apply '%s'" +msgstr "impossible d'appliquer '%s'" +#: builtin/add.c:220 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "" "Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n" +#: builtin/add.c:242 builtin/clean.c:935 builtin/fetch.c:2176 builtin/mv.c:174 +#: builtin/prune-packed.c:15 builtin/pull.c:215 builtin/push.c:604 +#: builtin/remote.c:1484 builtin/rm.c:252 builtin/send-pack.c:197 msgid "dry run" msgstr "simuler l'action" +#: builtin/add.c:243 builtin/check-ignore.c:24 builtin/commit.c:1509 +#: builtin/count-objects.c:102 builtin/fsck.c:908 builtin/log.c:2478 +#: builtin/mv.c:173 builtin/read-tree.c:129 msgid "be verbose" msgstr "mode verbeux" +#: builtin/add.c:245 msgid "interactive picking" msgstr "sélection interactive" +#: builtin/add.c:246 builtin/checkout.c:1653 builtin/reset.c:360 msgid "select hunks interactively" msgstr "sélection interactive des sections" +#: builtin/add.c:247 msgid "edit current diff and apply" msgstr "édition du diff actuel et application" +#: builtin/add.c:248 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés" +#: builtin/add.c:249 msgid "update tracked files" msgstr "mettre à jour les fichiers suivis" +#: builtin/add.c:250 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" msgstr "" "renormaliser les fins de lignes (EOL) des fichiers suivis (implique -u)" +#: builtin/add.c:251 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard" +#: builtin/add.c:252 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis" +#: builtin/add.c:255 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "" "ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)" +#: builtin/add.c:257 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index" +#: builtin/add.c:258 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "" "sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait " "d'erreurs" +#: builtin/add.c:259 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide" +#: builtin/add.c:260 builtin/mv.c:178 builtin/rm.c:259 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" msgstr "" "permettre la mise à jour des entrées hors du cone d'extraction clairsemée" +#: builtin/add.c:262 builtin/update-index.c:969 msgid "override the executable bit of the listed files" msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés" +#: builtin/add.c:264 msgid "warn when adding an embedded repository" msgstr "avertir lors de l'ajout d'un dépôt embarqué" +#: builtin/add.c:286 #, c-format msgid "" "You've added another git repository inside your current repository.\n" @@ -1985,10 +2452,12 @@ msgstr "" "\n" "Référez-vous à \"git help submodule\" pour plus d'information." +#: builtin/add.c:315 #, c-format msgid "adding embedded git repository: %s" msgstr "dépôt git embarqué ajouté : %s" +#: builtin/add.c:335 msgid "" "Use -f if you really want to add them.\n" "Turn this message off by running\n" @@ -1998,23 +2467,29 @@ msgstr "" "Éliminez ce message en lançant\n" "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" +#: builtin/add.c:350 msgid "adding files failed" msgstr "échec de l'ajout de fichiers" +#: builtin/add.c:413 #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x" +#: builtin/add.c:434 builtin/checkout.c:1829 builtin/commit.c:380 +#: builtin/reset.c:379 builtin/rm.c:283 builtin/stash.c:1780 #, c-format msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" msgstr "" "'%s' et les arguments de spécificateur de chemin ne peuvent pas être " "utilisés ensemble" +#: builtin/add.c:445 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n" +#: builtin/add.c:447 msgid "" "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" "Turn this message off by running\n" @@ -2024,123 +2499,175 @@ msgstr "" "Éliminez ce message en lançant\n" "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" +#: builtin/add.c:465 builtin/check-ignore.c:185 builtin/checkout.c:568 +#: builtin/checkout.c:782 builtin/clean.c:1024 builtin/commit.c:394 +#: builtin/diff-tree.c:132 builtin/grep.c:560 builtin/mv.c:203 +#: builtin/reset.c:452 builtin/rm.c:303 builtin/submodule--helper.c:209 +#: builtin/submodule--helper.c:3240 read-cache.c:2035 read-cache.c:2353 +#: rerere.c:556 rerere.c:590 rerere.c:1104 submodule.c:1858 msgid "index file corrupt" msgstr "fichier d'index corrompu" +#: builtin/add.c:571 builtin/am.c:2010 builtin/am.c:2044 builtin/checkout.c:637 +#: builtin/checkout.c:913 builtin/clone.c:747 builtin/commit.c:458 +#: builtin/commit.c:482 builtin/commit.c:530 builtin/stash.c:304 merge.c:108 +#: rerere.c:712 +msgid "unable to write new index file" +msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index" + +#: builtin/am.c:202 builtin/mailinfo.c:48 mailinfo.c:1257 #, c-format msgid "bad action '%s' for '%s'" msgstr "action invalide '%s' pour '%s'" +#: builtin/am.c:220 builtin/am.c:2262 builtin/am.c:2284 builtin/blame.c:741 +#: builtin/blame.c:759 builtin/fetch.c:164 builtin/pack-objects.c:3767 +#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53 builtin/pull.c:328 diff-merges.c:94 +#: gpg-interface.c:745 gpg-interface.c:760 ls-refs.c:37 parallel-checkout.c:47 +#: sequencer.c:2963 setup.c:589 #, c-format msgid "invalid value for '%s': '%s'" msgstr "valeur invalide pour '%s' : '%s'" +#: builtin/am.c:307 builtin/commit.c:859 builtin/merge.c:1149 sequencer.c:544 +#: sequencer.c:2011 sequencer.c:3262 sequencer.c:3697 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "impossible de lire '%s'" +#: builtin/am.c:410 msgid "could not parse author script" msgstr "impossible d'analyser l'auteur du script" +#: builtin/am.c:417 builtin/am.c:462 builtin/am.c:467 builtin/am.c:1459 +#: builtin/am.c:2145 builtin/replace.c:467 commit.c:61 sequencer.c:3255 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "impossible d'analyser %s" +#: builtin/am.c:502 #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg" +#: builtin/am.c:532 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'." +#: builtin/am.c:570 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'" +#: builtin/am.c:596 msgid "fseek failed" msgstr "échec de fseek" +#: builtin/am.c:764 builtin/am.c:856 builtin/rebase.c:676 sequencer.c:913 +#: wrapper.c:199 wrapper.c:369 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture" +#: builtin/am.c:773 builtin/rebase.c:630 editor.c:148 sequencer.c:4259 +#: wrapper.c:197 wrapper.c:367 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture" +#: builtin/am.c:784 #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'" +#: builtin/am.c:849 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois" +#: builtin/am.c:897 msgid "invalid timestamp" msgstr "horodatage invalide" +#: builtin/am.c:902 builtin/am.c:914 msgid "invalid Date line" msgstr "ligne de Date invalide" +#: builtin/am.c:909 msgid "invalid timezone offset" msgstr "décalage horaire invalide" +#: builtin/am.c:1002 msgid "Patch format detection failed." msgstr "Échec de détection du format du patch." +#: builtin/am.c:1007 builtin/clone.c:317 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "échec de la création du répertoire '%s'" +#: builtin/am.c:1012 msgid "Failed to split patches." msgstr "Échec de découpage des patchs." +#: builtin/am.c:1161 #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"." +#: builtin/am.c:1162 #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"." +#: builtin/am.c:1167 #, c-format msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." msgstr "" "Pour enregistrer la rustine vide comme un commit vide, lancez \"%s --allow-" "empty\"." +#: builtin/am.c:1169 #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "" "Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --" "abort\"." +#: builtin/am.c:1264 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." msgstr "" "Rustine envoyée avec format=flowed ; les espaces en fin de ligne peuvent " "être perdus." +#: builtin/am.c:1353 #, c-format msgid "missing author line in commit %s" msgstr "ligne d'auteur manquante dans le commit %s" +#: builtin/am.c:1356 #, c-format msgid "invalid ident line: %.*s" msgstr "ligne d'identification invalide : %.*s" +#: builtin/am.c:1378 builtin/checkout.c:822 builtin/clone.c:738 +#: commit-graph.c:1237 #, c-format msgid "unable to parse commit %s" msgstr "impossible d'analyser le commit %s" +#: builtin/am.c:1586 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" "Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 " "points." +#: builtin/am.c:1588 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." msgstr "" "Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..." +#: builtin/am.c:1608 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." @@ -2148,25 +2675,33 @@ msgstr "" "Avez-vous édité le patch à la main ?\n" "Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index." +#: builtin/am.c:1614 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..." +#: builtin/am.c:1640 msgid "Failed to merge in the changes." msgstr "Échec d'intégration des modifications." +#: builtin/am.c:1664 builtin/merge.c:695 sequencer.c:1515 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre" +#: builtin/am.c:1672 msgid "applying to an empty history" msgstr "application à un historique vide" +#: builtin/am.c:1691 builtin/commit.c:1847 builtin/merge.c:915 +#: builtin/merge.c:940 sequencer.c:1625 t/helper/test-fast-rebase.c:87 msgid "failed to write commit object" msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit" +#: builtin/am.c:1724 builtin/am.c:1728 #, c-format msgid "cannot resume: %s does not exist." msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas." +#: builtin/am.c:1746 msgid "Commit Body is:" msgstr "Le corps de la validation est :" @@ -2174,46 +2709,58 @@ msgstr "Le corps de la validation est :" #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #. +#: builtin/am.c:1756 #, c-format msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : " +#: builtin/am.c:1803 builtin/commit.c:427 msgid "unable to write index file" msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index" +#: builtin/am.c:1807 #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)" +#: builtin/am.c:1849 #, c-format msgid "Skipping: %.*s" msgstr "Ignoré : %.*s" +#: builtin/am.c:1854 #, c-format msgid "Creating an empty commit: %.*s" msgstr "Création d'un commit vide : %.*s" +#: builtin/am.c:1858 msgid "Patch is empty." msgstr "Le patch actuel est vide." +#: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1938 #, c-format msgid "Applying: %.*s" msgstr "Application de %.*s" +#: builtin/am.c:1886 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué." +#: builtin/am.c:1892 #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" msgstr "l'application de la rustine a échoué à %s %.*s" +#: builtin/am.c:1896 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" msgstr "" "Utilisez 'git am --show-current-patch=diff' pour visualiser le patch en échec" +#: builtin/am.c:1942 msgid "No changes - recorded it as an empty commit." msgstr "aucune modification - enregistré comme un commit vide." +#: builtin/am.c:1944 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" @@ -2224,6 +2771,7 @@ msgstr "" "introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce " "patch." +#: builtin/am.c:1952 msgid "" "You still have unmerged paths in your index.\n" "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " @@ -2236,16 +2784,17 @@ msgstr "" "Vous pouvez lancer 'git rm' sur un fichier \"supprimé par eux\" pour " "accepter son état." -msgid "unable to write new index file" -msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index" - +#: builtin/am.c:2060 builtin/am.c:2064 builtin/am.c:2076 builtin/reset.c:399 +#: builtin/reset.c:407 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'." +#: builtin/am.c:2112 builtin/am.c:2188 msgid "failed to clean index" msgstr "échec du nettoyage de l'index" +#: builtin/am.c:2156 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" @@ -2253,113 +2802,159 @@ msgstr "" "Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n" "Pas de retour à ORIG_HEAD" +#: builtin/am.c:2229 builtin/bisect.c:183 worktree.c:242 #, c-format msgid "failed to read '%s'" msgstr "échec de la lecture de '%s'" -#, c-format -msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" -msgstr "les options '%s=%s' et '%s=%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" - +#: builtin/am.c:2300 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" +#: builtin/am.c:2301 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" msgstr "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" +#: builtin/am.c:2307 msgid "run interactively" msgstr "exécution interactive" +#: builtin/am.c:2309 msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" msgstr "court-circuiter les crochets pre-applypatch and applypatch-msg" +#: builtin/am.c:2311 msgid "historical option -- no-op" msgstr "option historique -- no-op" +#: builtin/am.c:2313 msgid "allow fall back on 3way merging if needed" msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire" +#: builtin/am.c:2314 builtin/init-db.c:91 builtin/prune-packed.c:17 +#: builtin/repack.c:1159 builtin/stash.c:1022 msgid "be quiet" msgstr "être silencieux" +#: builtin/am.c:2316 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" msgstr "ajouter une ligne terminale Signed-off-by au message de validation" +#: builtin/am.c:2319 msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)" +#: builtin/am.c:2321 msgid "pass -k flag to git-mailinfo" msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo" +#: builtin/am.c:2323 msgid "pass -b flag to git-mailinfo" msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo" +#: builtin/am.c:2325 msgid "pass -m flag to git-mailinfo" msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo" +#: builtin/am.c:2327 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox" +#: builtin/am.c:2330 msgid "strip everything before a scissors line" msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux" +#: builtin/am.c:2332 msgid "pass it through git-mailinfo" msgstr "le passer à travers git-mailinfo" +#: builtin/am.c:2335 builtin/am.c:2338 builtin/am.c:2341 builtin/am.c:2344 +#: builtin/am.c:2347 builtin/am.c:2350 builtin/am.c:2353 builtin/am.c:2356 +#: builtin/am.c:2362 msgid "pass it through git-apply" msgstr "le passer jusqu'à git-apply" +#: builtin/am.c:2352 builtin/commit.c:1540 builtin/fmt-merge-msg.c:19 +#: builtin/fmt-merge-msg.c:22 builtin/grep.c:978 builtin/merge.c:250 +#: builtin/pull.c:149 builtin/pull.c:211 builtin/pull.c:228 +#: builtin/rebase.c:1105 builtin/repack.c:1170 builtin/repack.c:1174 +#: builtin/repack.c:1176 builtin/show-branch.c:661 builtin/show-ref.c:301 +#: builtin/tag.c:456 parse-options.h:215 parse-options.h:276 +#: parse-options.h:526 msgid "n" msgstr "n" +#: builtin/am.c:2358 builtin/branch.c:758 builtin/bugreport.c:121 +#: builtin/cat-file.c:948 builtin/cat-file.c:952 builtin/cat-file.c:959 +#: builtin/diagnose.c:27 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/ls-files.c:646 +#: builtin/ls-tree.c:373 builtin/replace.c:566 builtin/tag.c:492 +#: builtin/verify-tag.c:31 msgid "format" msgstr "format" +#: builtin/am.c:2359 msgid "format the patch(es) are in" msgstr "format de présentation des patchs" +#: builtin/am.c:2365 msgid "override error message when patch failure occurs" msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch" +#: builtin/am.c:2367 msgid "continue applying patches after resolving a conflict" msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit" +#: builtin/am.c:2370 msgid "synonyms for --continue" msgstr "synonymes de --continue" +#: builtin/am.c:2373 msgid "skip the current patch" msgstr "sauter le patch courant" +#: builtin/am.c:2376 msgid "restore the original branch and abort the patching operation" msgstr "restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch" +#: builtin/am.c:2379 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" msgstr "abandonne l'opération de patch mais garde HEAD où il est" +#: builtin/am.c:2383 msgid "show the patch being applied" msgstr "afficher le patch en cours d'application" +#: builtin/am.c:2387 msgid "record the empty patch as an empty commit" msgstr "enregistrer la rustine vide comme un commit vide" +#: builtin/am.c:2391 msgid "lie about committer date" msgstr "mentir sur la date de validation" +#: builtin/am.c:2393 msgid "use current timestamp for author date" msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur" +#: builtin/am.c:2395 builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1666 +#: builtin/merge.c:289 builtin/pull.c:186 builtin/rebase.c:1161 +#: builtin/revert.c:107 builtin/tag.c:471 msgid "key-id" msgstr "id-clé" +#: builtin/am.c:2396 builtin/rebase.c:1162 msgid "GPG-sign commits" msgstr "signer les commits avec GPG" +#: builtin/am.c:2399 msgid "how to handle empty patches" msgstr "comment gérer les rustines vides" +#: builtin/am.c:2402 msgid "(internal use for git-rebase)" msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)" +#: builtin/am.c:2420 msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." @@ -2367,14 +2962,17 @@ msgstr "" "L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n" "et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser." +#: builtin/am.c:2427 msgid "failed to read the index" msgstr "échec à la lecture de l'index" +#: builtin/am.c:2442 #, c-format msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "" "le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée." +#: builtin/am.c:2466 #, c-format msgid "" "Stray %s directory found.\n" @@ -2383,94 +2981,119 @@ msgstr "" "Répertoire abandonné %s trouvé.\n" "Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer." +#: builtin/am.c:2472 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "" "Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une " "reprise." +#: builtin/am.c:2482 msgid "interactive mode requires patches on the command line" msgstr "le mode interactif requiert des rustines sur la ligne de commande" +#: builtin/apply.c:8 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]" +#: builtin/archive.c:19 diagnose.c:209 msgid "could not redirect output" msgstr "impossible de rediriger la sortie" +#: builtin/archive.c:36 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL" +#: builtin/archive.c:60 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, paquet de nettoyage reçu" +#: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive : NACK %s" +#: builtin/archive.c:64 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive : erreur de protocole" +#: builtin/archive.c:68 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive : vidage attendu" +#: builtin/bisect.c:29 msgid "" -"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-" +"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" msgstr "" "git bisect start [--term-{new,bad}=<terme> --term-{old,good}=<terme>] [--" "no-checkout] [--first-parent] [<mauvais> [<bon>...]] [--] [<spéc-de-" "chemin>...]" +#: builtin/bisect.c:33 msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]" msgstr "git bisect (good|bad) [<rév>...]" +#: builtin/bisect.c:37 msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]" msgstr "git bisect skip [(<rév>|<plage>)...]" +#: builtin/bisect.c:41 msgid "git bisect reset [<commit>]" msgstr "git bisect reset [<commit>]" +#: builtin/bisect.c:45 msgid "git bisect replay <logfile>" msgstr "git bisect replay <fichier-journal>" -msgid "git bisect run <cmd>..." -msgstr "git bisect run <cmd>..." +#: builtin/bisect.c:49 +msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]" +msgstr "git bisect run <cmd> [<arg>...]" +#: builtin/bisect.c:136 #, c-format msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s' en mode '%s'" +#: builtin/bisect.c:143 #, c-format msgid "could not write to file '%s'" msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s'" +#: builtin/bisect.c:181 #, c-format msgid "cannot open file '%s' for reading" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s' en lecture" +#: builtin/bisect.c:197 #, c-format msgid "'%s' is not a valid term" msgstr "'%s' n'est pas un terme valide" +#: builtin/bisect.c:201 #, c-format msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '%s' comme terme" +#: builtin/bisect.c:211 #, c-format msgid "can't change the meaning of the term '%s'" msgstr "impossible de modifier la signification du terme '%s'" +#: builtin/bisect.c:221 msgid "please use two different terms" msgstr "veuillez utiliser deux termes différents" +#: builtin/bisect.c:237 #, c-format msgid "We are not bisecting.\n" msgstr "Pas de bissection en cours.\n" +#: builtin/bisect.c:245 #, c-format msgid "'%s' is not a valid commit" msgstr "'%s' n'est pas un commit valide" +#: builtin/bisect.c:256 #, c-format msgid "" "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." @@ -2478,22 +3101,27 @@ msgstr "" "échec d'extraction de la HEAD d'origine '%s'. Essayez 'git bisect reset " "<commit>'." +#: builtin/bisect.c:299 #, c-format msgid "Bad bisect_write argument: %s" msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : %s" +#: builtin/bisect.c:304 #, c-format msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" msgstr "impossible d'obtenir l'oid de la révision '%s'" +#: builtin/bisect.c:316 #, c-format msgid "couldn't open the file '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'" +#: builtin/bisect.c:342 #, c-format msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" msgstr "Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection %s/%s" +#: builtin/bisect.c:370 #, c-format msgid "" "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" @@ -2502,6 +3130,7 @@ msgstr "" "Vous devez me donner au moins une révision %s et une révision %s.\n" "Vous pouvez utiliser \"git bisect %s\" et \"git bisect %s\" pour cela." +#: builtin/bisect.c:374 #, c-format msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" @@ -2512,6 +3141,7 @@ msgstr "" "Puis vous devez me donner au moins une révision %s et une révision %s.\n" "Vous pouvez utiliser \"git bisect %s\" et \"git bisect %s\" pour cela." +#: builtin/bisect.c:394 #, c-format msgid "bisecting only with a %s commit" msgstr "bissection avec seulement un commit %s" @@ -2520,24 +3150,30 @@ msgstr "bissection avec seulement un commit %s" #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #. +#: builtin/bisect.c:402 msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "Confirmez-vous [Y/n] ? " +#: builtin/bisect.c:459 msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" msgstr "status : en attente d'un commit bon et d'un commit mauvais\n" +#: builtin/bisect.c:461 #, c-format msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" msgstr[0] "status : en attente d'un mauvais commit, %d commit bon connu\n" msgstr[1] "status : en attente d'un mauvais commit, %d commits bons connus\n" +#: builtin/bisect.c:465 msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" msgstr "status : en attente de bon(s) commit(s), un mauvais commit connu\n" +#: builtin/bisect.c:504 msgid "no terms defined" msgstr "aucun terme défini" +#: builtin/bisect.c:507 #, c-format msgid "" "Your current terms are %s for the old state\n" @@ -2546,6 +3182,7 @@ msgstr "" "Vos termes actuels sont %s pour l'état ancien\n" "et %s pour le nouvel état.\n" +#: builtin/bisect.c:517 #, c-format msgid "" "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" @@ -2555,39 +3192,49 @@ msgstr "" "Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-" "new." +#: builtin/bisect.c:584 builtin/bisect.c:1109 msgid "revision walk setup failed\n" msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions\n" +#: builtin/bisect.c:606 #, c-format msgid "could not open '%s' for appending" msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en ajout" +#: builtin/bisect.c:730 builtin/bisect.c:743 msgid "'' is not a valid term" msgstr "'' n'est pas un terme valide" +#: builtin/bisect.c:753 #, c-format msgid "unrecognized option: '%s'" msgstr "option non reconnue : '%s'" +#: builtin/bisect.c:757 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" msgstr "'%s' ne semble être une révision valide" +#: builtin/bisect.c:788 msgid "bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD" +#: builtin/bisect.c:804 #, c-format msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." msgstr "" "l'extraction de '%s' a échoué. Essayez 'git bisect start <branche-valide>'." +#: builtin/bisect.c:821 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse" +#: builtin/bisect.c:841 #, c-format msgid "invalid ref: '%s'" msgstr "réference invalide : '%s'" +#: builtin/bisect.c:899 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\"\n" @@ -2595,214 +3242,280 @@ msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\"\n" #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #. +#: builtin/bisect.c:910 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? " +#: builtin/bisect.c:928 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" msgstr "Veuillez appeler `--bisect-state` avec au moins un argument" +#: builtin/bisect.c:941 #, c-format msgid "'git bisect %s' can take only one argument." msgstr "'git bisect %s' n'accepte qu'un seul argument." +#: builtin/bisect.c:954 builtin/bisect.c:967 #, c-format msgid "Bad rev input: %s" msgstr "Mauvaise révision en entrée : %s" +#: builtin/bisect.c:974 #, c-format msgid "Bad rev input (not a commit): %s" msgstr "Mauvaise révision en entrée (pas un commit) : %s" +#: builtin/bisect.c:1006 msgid "We are not bisecting." msgstr "Pas de bissection en cours." +#: builtin/bisect.c:1056 #, c-format msgid "'%s'?? what are you talking about?" msgstr "'%s' ?? de quoi parlez-vous ?" +#: builtin/bisect.c:1068 #, c-format msgid "cannot read file '%s' for replaying" msgstr "impossible de lire le fichier '%s' pour rejouer" +#: builtin/bisect.c:1175 #, c-format msgid "running %s\n" msgstr "Lancement de %s\n" +#: builtin/bisect.c:1222 msgid "bisect run failed: no command provided." msgstr "la bissection a échoué : aucune commande fournie." +#: builtin/bisect.c:1242 #, c-format msgid "unable to verify %s on good revision" msgstr "impossible de vérifier %s sur une bonne révision" +#: builtin/bisect.c:1248 #, c-format msgid "bogus exit code %d for good revision" msgstr "code de sortie %d erroné pour une bonne révision" +#: builtin/bisect.c:1256 #, c-format msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" msgstr "la bissection a échoué : le code retour %d de %s est < 0 ou >= 128" +#: builtin/bisect.c:1271 #, c-format msgid "cannot open file '%s' for writing" msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture" +#: builtin/bisect.c:1289 msgid "bisect run cannot continue any more" msgstr "la bissection ne peut plus continuer" +#: builtin/bisect.c:1291 msgid "bisect run success" msgstr "succès de la bissection" +#: builtin/bisect.c:1294 msgid "bisect found first bad commit" msgstr "la bissection a trouvé le premier mauvais commit" +#: builtin/bisect.c:1297 #, c-format msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" msgstr "la bissection a échoué : 'git bisect %s' a retourné le code erreur %d" +#: builtin/bisect.c:1312 #, c-format msgid "'%s' requires either no argument or a commit" msgstr "%s supporte soit aucun argument, soit un commit" +#: builtin/bisect.c:1323 #, c-format msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" msgstr "'%s' nécessite 0 ou 1 argument" +#: builtin/bisect.c:1347 #, c-format msgid "'%s' requires 0 arguments" msgstr "'%s' n'accepte aucun argument" +#: builtin/bisect.c:1366 msgid "no logfile given" msgstr "pas de fichier de log donné" +#: builtin/bisect.c:1402 #, c-format msgid "'%s' failed: no command provided." msgstr "'%s' a échoué : aucune commande fournie." +#: builtin/bisect.c:1433 msgid "need a command" msgstr "commande requise" +#: builtin/bisect.c:1438 builtin/cat-file.c:731 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "commande inconnue : '%s'" +#: builtin/blame.c:39 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" msgstr "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <fichier>" +#: builtin/blame.c:40 msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" msgstr "git annotate [<options>] [<options-de-rev>] [<rev>] [--] <fichier>" +#: builtin/blame.c:45 builtin/blame.c:52 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)" +#: builtin/blame.c:421 #, c-format msgid "expecting a color: %s" msgstr "couleur attendue : %s" +#: builtin/blame.c:428 msgid "must end with a color" msgstr "doit finir avec une couleur" +#: builtin/blame.c:859 #, c-format msgid "cannot find revision %s to ignore" msgstr "référence à ignorer %s introuvable" +#: builtin/blame.c:881 msgid "show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "" "montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de " "manière incrémentale" +#: builtin/blame.c:882 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" msgstr "" "ne pas montrer les noms des objets pour les commits de limite (Défaut : " "désactivé)" +#: builtin/blame.c:883 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "" "ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)" +#: builtin/blame.c:884 msgid "show work cost statistics" msgstr "montrer les statistiques de coût d'activité" +#: builtin/blame.c:885 builtin/checkout.c:1608 builtin/clone.c:110 +#: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:254 builtin/fetch.c:2183 +#: builtin/merge.c:288 builtin/multi-pack-index.c:130 +#: builtin/multi-pack-index.c:182 builtin/multi-pack-index.c:209 +#: builtin/multi-pack-index.c:238 builtin/pull.c:127 builtin/push.c:620 +#: builtin/remote.c:696 builtin/send-pack.c:205 msgid "force progress reporting" msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement" +#: builtin/blame.c:886 msgid "show output score for blame entries" msgstr "montrer le score de sortie pour les éléments de blâme" +#: builtin/blame.c:887 msgid "show original filename (Default: auto)" msgstr "montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)" +#: builtin/blame.c:888 msgid "show original linenumber (Default: off)" msgstr "montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)" +#: builtin/blame.c:889 msgid "show in a format designed for machine consumption" msgstr "afficher dans un format propice à la consommation par machine" +#: builtin/blame.c:890 msgid "show porcelain format with per-line commit information" msgstr "afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne" +#: builtin/blame.c:891 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)" +#: builtin/blame.c:892 msgid "show raw timestamp (Default: off)" msgstr "afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)" +#: builtin/blame.c:893 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)" +#: builtin/blame.c:894 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)" +#: builtin/blame.c:895 msgid "show author email instead of name (Default: off)" msgstr "afficher le courriel de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)" +#: builtin/blame.c:896 msgid "ignore whitespace differences" msgstr "ignorer les différences d'espace" +#: builtin/blame.c:897 builtin/log.c:1983 msgid "rev" msgstr "rév" +#: builtin/blame.c:897 msgid "ignore <rev> when blaming" msgstr "ignorer <rev> pendant le blâme" +#: builtin/blame.c:898 msgid "ignore revisions from <file>" msgstr "ignorer les révisions listées dans <fichier>" +#: builtin/blame.c:899 msgid "color redundant metadata from previous line differently" msgstr "" "colorer différemment les métadonnées redondantes avec la ligne précédente" +#: builtin/blame.c:900 msgid "color lines by age" msgstr "colorier les lignes par âge" +#: builtin/blame.c:901 msgid "spend extra cycles to find better match" msgstr "" "dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance" +#: builtin/blame.c:902 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" msgstr "" "utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list" +#: builtin/blame.c:903 msgid "use <file>'s contents as the final image" msgstr "utiliser le contenu de <fichier> comme image finale" +#: builtin/blame.c:904 builtin/blame.c:905 msgid "score" msgstr "score" +#: builtin/blame.c:904 msgid "find line copies within and across files" msgstr "trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers" +#: builtin/blame.c:905 msgid "find line movements within and across files" msgstr "trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers" +#: builtin/blame.c:906 msgid "range" msgstr "plage" +#: builtin/blame.c:907 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" msgstr "" "traiter seulement l'intervalle de ligne <début>,<fin> ou la fonction : <nom-" "de-fonction>" +#: builtin/blame.c:970 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" msgstr "" "--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats " @@ -2816,21 +3529,26 @@ msgstr "" #. your language may need more or fewer display #. columns. #. +#: builtin/blame.c:1021 msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "il y a 10 ans et 11 mois" +#: builtin/blame.c:1137 #, c-format msgid "file %s has only %lu line" msgid_plural "file %s has only %lu lines" msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne" msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes" +#: builtin/blame.c:1185 msgid "Blaming lines" msgstr "Assignation de blâme aux lignes" +#: builtin/branch.c:33 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" +#: builtin/branch.c:34 msgid "" "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-" "point>]" @@ -2838,68 +3556,85 @@ msgstr "" "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <nom-de-branche> [<point-" "de-départ>]" +#: builtin/branch.c:35 msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]" msgstr "git branch [<options>] [-l] [<motif>...]" +#: builtin/branch.c:36 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..." +#: builtin/branch.c:37 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "" "git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>" +#: builtin/branch.c:38 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "" "git branch [<options>] (-c | -C) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>" +#: builtin/branch.c:39 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" +#: builtin/branch.c:40 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" +#: builtin/branch.c:175 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" -" '%s', but not yet merged to HEAD." +" '%s', but not yet merged to HEAD" msgstr "" "suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n" -" '%s', mais pas dans HEAD." +" '%s', mais pas encore dans HEAD" +#: builtin/branch.c:179 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" -" '%s', even though it is merged to HEAD." +" '%s', even though it is merged to HEAD" msgstr "" -"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n" -" '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD." +"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas encore été fusionnée dans\n" +" '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD" +#: builtin/branch.c:193 #, c-format -msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" -msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'" +msgid "couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'" +#: builtin/branch.c:197 #, c-format msgid "" -"The branch '%s' is not fully merged.\n" -"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." +"the branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" msgstr "" -"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n" -"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'." +"la branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n" +"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'" -msgid "Update of config-file failed" -msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration" +#: builtin/branch.c:210 +msgid "update of config-file failed" +msgstr "échec de la mise à jour du fichier de configuration" +#: builtin/branch.c:245 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d" +#: builtin/branch.c:263 #, c-format -msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" -msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'" +msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" +msgstr "" +"impossible de supprimer la branche '%s' utilisée par l'arbre-de-travail dans " +"'%s'" +#: builtin/branch.c:278 #, c-format -msgid "remote-tracking branch '%s' not found." -msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée." +msgid "remote-tracking branch '%s' not found" +msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée" +#: builtin/branch.c:289 #, c-format msgid "" "branch '%s' not found.\n" @@ -2908,80 +3643,100 @@ msgstr "" "branche '%s' non trouvée.\n" "Avez-vous oublié --remote ?" +#: builtin/branch.c:293 #, c-format -msgid "branch '%s' not found." -msgstr "branche '%s' non trouvée." +msgid "branch '%s' not found" +msgstr "branche '%s' non trouvée" +#: builtin/branch.c:326 #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n" +#: builtin/branch.c:327 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n" +#: builtin/branch.c:467 builtin/tag.c:74 msgid "unable to parse format string" msgstr "impossible d'analyser la chaîne de format" +#: builtin/branch.c:500 msgid "could not resolve HEAD" msgstr "impossible de résoudre HEAD" +#: builtin/branch.c:506 #, c-format msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" msgstr "HEAD (%s) pointe hors de refs/heads/" +#: builtin/branch.c:521 #, c-format -msgid "Branch %s is being rebased at %s" -msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s" +msgid "branch %s is being rebased at %s" +msgstr "la branche %s est en cours de rebasage sur %s" +#: builtin/branch.c:525 #, c-format -msgid "Branch %s is being bisected at %s" -msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s" +msgid "branch %s is being bisected at %s" +msgstr "la branche %s est en cours de bissection sur %s" +#: builtin/branch.c:554 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour" +#: builtin/branch.c:581 #, c-format -msgid "Invalid branch name: '%s'" -msgstr "Nom de branche invalide : '%s'" +msgid "invalid branch name: '%s'" +msgstr "nom de branche invalide : '%s'" +#: builtin/branch.c:597 builtin/branch.c:881 builtin/branch.c:926 #, c-format -msgid "No commit on branch '%s' yet." -msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'." +msgid "no commit on branch '%s' yet" +msgstr "aucun commit encore sur la branche '%s'" +#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:882 #, c-format -msgid "No branch named '%s'." -msgstr "Aucune branche nommée '%s'." +msgid "no branch named '%s'" +msgstr "aucune branche nommée '%s'" -msgid "Branch rename failed" -msgstr "Échec de renommage de la branche" +#: builtin/branch.c:627 +msgid "branch rename failed" +msgstr "échec de renommage de la branche" -msgid "Branch copy failed" -msgstr "Échec de copie de la branche" +#: builtin/branch.c:629 +msgid "branch copy failed" +msgstr "échec de copie de la branche" +#: builtin/branch.c:633 #, c-format -msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" -msgstr "Création d'une copie d'une branche mal nommée '%s'" +msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" +msgstr "création d'une copie d'une branche mal nommée '%s'" +#: builtin/branch.c:636 #, c-format -msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" -msgstr "Renommage d'une branche mal nommée '%s'" +msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "renommage d'une branche mal nommée '%s'" +#: builtin/branch.c:643 #, c-format -msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" -msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !" +msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" +msgstr "la branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour" -msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" +#: builtin/branch.c:650 +msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "" -"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a " +"la branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a " "échoué" -msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" +#: builtin/branch.c:652 +msgid "branch is copied, but update of config-file failed" msgstr "" -"La branche est copiée, mais la mise à jour du fichier de configuration a " +"la branche est copiée, mais la mise à jour du fichier de configuration a " "échoué" +#: builtin/branch.c:672 #, c-format msgid "" "Please edit the description for the branch\n" @@ -2992,114 +3747,155 @@ msgstr "" " %s\n" "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n" +#: builtin/branch.c:710 msgid "Generic options" msgstr "Options génériques" +#: builtin/branch.c:712 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont" +#: builtin/branch.c:713 msgid "suppress informational messages" msgstr "supprimer les messages d'information" +#: builtin/branch.c:715 builtin/checkout.c:1625 +#: builtin/submodule--helper.c:2989 msgid "set branch tracking configuration" msgstr "règler la configuration des branches de suivi" +#: builtin/branch.c:718 msgid "do not use" msgstr "ne pas utiliser" +#: builtin/branch.c:720 msgid "upstream" msgstr "amont" +#: builtin/branch.c:720 msgid "change the upstream info" msgstr "modifier l'information amont" +#: builtin/branch.c:721 msgid "unset the upstream info" msgstr "désactiver l'information amont" +#: builtin/branch.c:722 msgid "use colored output" msgstr "utiliser la coloration dans la sortie" +#: builtin/branch.c:723 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "agir sur les branches de suivi distantes" +#: builtin/branch.c:726 builtin/branch.c:728 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit" +#: builtin/branch.c:727 builtin/branch.c:729 msgid "print only branches that don't contain the commit" msgstr "afficher seulement les branches qui ne contiennent pas le commit" +#: builtin/branch.c:732 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Actions spécifiques à git-branch :" +#: builtin/branch.c:733 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales" +#: builtin/branch.c:736 msgid "delete fully merged branch" msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée" +#: builtin/branch.c:737 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)" +#: builtin/branch.c:738 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog" +#: builtin/branch.c:739 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe" +#: builtin/branch.c:741 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/tag.c:485 msgid "do not output a newline after empty formatted refs" msgstr "ne pas générer de nouvelle ligne après des réfs formatées vides" +#: builtin/branch.c:742 msgid "copy a branch and its reflog" msgstr "copier une branche et son reflog" +#: builtin/branch.c:743 msgid "copy a branch, even if target exists" msgstr "copier une branche, même si la cible existe" +#: builtin/branch.c:744 msgid "list branch names" msgstr "afficher les noms des branches" +#: builtin/branch.c:745 msgid "show current branch name" msgstr "afficher le nom de la branche courante" +#: builtin/branch.c:746 builtin/submodule--helper.c:2987 msgid "create the branch's reflog" msgstr "créer le reflog de la branche" +#: builtin/branch.c:748 msgid "edit the description for the branch" msgstr "éditer la description de la branche" +#: builtin/branch.c:749 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression" +#: builtin/branch.c:750 msgid "print only branches that are merged" msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées" +#: builtin/branch.c:751 msgid "print only branches that are not merged" msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées" +#: builtin/branch.c:752 msgid "list branches in columns" msgstr "afficher les branches en colonnes" +#: builtin/branch.c:754 builtin/for-each-ref.c:53 builtin/notes.c:492 +#: builtin/notes.c:495 builtin/notes.c:668 builtin/notes.c:671 +#: builtin/tag.c:488 msgid "object" msgstr "objet" +#: builtin/branch.c:755 msgid "print only branches of the object" msgstr "afficher seulement les branches de l'objet" +#: builtin/branch.c:756 builtin/for-each-ref.c:59 builtin/tag.c:495 msgid "sorting and filtering are case insensitive" msgstr "le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse" +#: builtin/branch.c:757 builtin/ls-files.c:635 msgid "recurse through submodules" msgstr "parcourir récursivement les sous-modules" +#: builtin/branch.c:758 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/ls-files.c:647 +#: builtin/ls-tree.c:374 builtin/tag.c:493 builtin/verify-tag.c:31 msgid "format to use for the output" msgstr "format à utiliser pour la sortie" -msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." -msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide." +#: builtin/branch.c:776 +msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" +msgstr "échec de résolution de HEAD comme référence valide" +#: builtin/branch.c:780 builtin/clone.c:717 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !" +#: builtin/branch.c:801 msgid "" "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." "propagateBranches is enabled" @@ -3107,91 +3903,114 @@ msgstr "" "brancher avec --recurse-submodules ne peut être utilisé que si submodule." "propagateBranches est activé" +#: builtin/branch.c:803 msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" msgstr "--recurse-submodules ne peut être utilisé que pour créer des branches" +#: builtin/branch.c:834 builtin/branch.c:893 msgid "branch name required" msgstr "le nom de branche est requis" -msgid "Cannot give description to detached HEAD" -msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée" +#: builtin/branch.c:869 +msgid "cannot give description to detached HEAD" +msgstr "impossible de décrire une HEAD détachée" +#: builtin/branch.c:875 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche" -msgid "cannot copy the current branch while not on any." -msgstr "impossible de copier la branche actuelle, il n'y en a pas." +#: builtin/branch.c:895 +msgid "cannot copy the current branch while not on any" +msgstr "impossible de copier la branche actuelle, il n'y en a pas" -msgid "cannot rename the current branch while not on any." -msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas." +#: builtin/branch.c:896 +msgid "cannot rename the current branch while not on any" +msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas" +#: builtin/branch.c:902 msgid "too many branches for a copy operation" msgstr "trop de branches pour une opération de copie" +#: builtin/branch.c:903 msgid "too many arguments for a rename operation" msgstr "trop d'arguments pour une opération de renommage" +#: builtin/branch.c:914 msgid "too many arguments to set new upstream" msgstr "trop d'arguments pour spécifier une branche amont" +#: builtin/branch.c:918 #, c-format msgid "" -"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" msgstr "" "impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur " -"aucune branche." +"aucune branche" +#: builtin/branch.c:921 builtin/branch.c:950 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "pas de branche '%s'" +#: builtin/branch.c:927 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "la branche '%s' n'existe pas" +#: builtin/branch.c:944 msgid "too many arguments to unset upstream" msgstr "trop d'arguments pour désactiver un amont" -msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." +#: builtin/branch.c:948 +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" msgstr "" "impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur " -"aucune branche." +"aucune branche" +#: builtin/branch.c:954 #, c-format -msgid "Branch '%s' has no upstream information" -msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont" +msgid "branch '%s' has no upstream information" +msgstr "la branche '%s' n'a aucune information de branche amont" +#: builtin/branch.c:968 msgid "" -"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" +"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" msgstr "" -"Les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de " +"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de " "branche.\n" "Vouliez-vous plutôt dire -a|-r --list <motif> ?" +#: builtin/branch.c:972 msgid "" "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " -"'--set-upstream-to' instead." +"'--set-upstream-to' instead" msgstr "" "l'option '--set-upstream' est obsolète. Utilisez '--track' ou '--set-" -"upstream-to' à la place." +"upstream-to' à la place" +#: builtin/bugreport.c:21 msgid "git version:\n" msgstr "version git ::\n" +#: builtin/bugreport.c:27 #, c-format msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" msgstr "échec de uname() avec l'erreur '%s' (%d)\n" +#: builtin/bugreport.c:37 msgid "compiler info: " msgstr "info compilateur : " +#: builtin/bugreport.c:40 msgid "libc info: " msgstr "info libc : " +#: builtin/bugreport.c:54 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" msgstr "lancé hors d'un dépôt git - aucun crochet à montrer\n" +#: builtin/bugreport.c:67 msgid "" "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" " [--diagnose[=<mode>]]" @@ -3200,6 +4019,7 @@ msgstr "" "<format>]\n" " [--diagnose[=<mode>]]" +#: builtin/bugreport.c:75 msgid "" "Thank you for filling out a Git bug report!\n" "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" @@ -3236,43 +4056,61 @@ msgstr "" "Veuillez relire le rapport de bogue ci-dessous.\n" "Vous pouvez supprimer toute ligne que vous ne souhaitez pas envoyer.\n" +#: builtin/bugreport.c:116 builtin/commit.c:1527 builtin/commit.c:1531 +#: builtin/commit.c:1692 builtin/fast-export.c:1191 builtin/fast-export.c:1194 +#: builtin/fast-export.c:1197 builtin/rebase.c:1172 parse-options.h:581 msgid "mode" msgstr "mode" +#: builtin/bugreport.c:117 msgid "" "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" msgstr "" "créer une archive zip supplémentaire de diagnostique détaillé (par défaut " "'stats')" +#: builtin/bugreport.c:120 msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" msgstr "spécifier la destination du/des fichier(s) de rapport de bogue" +#: builtin/bugreport.c:122 msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le(s) nom(s) de fichier" +#: builtin/bugreport.c:130 +#, c-format +msgid "unknown argument `%s'" +msgstr "argument inconnu '%s'" + +#: builtin/bugreport.c:150 builtin/diagnose.c:53 #, c-format msgid "could not create leading directories for '%s'" msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau pour '%s'" +#: builtin/bugreport.c:163 builtin/diagnose.c:59 #, c-format msgid "unable to create diagnostics archive %s" msgstr "impossible de créer l'archive de diagnostique %s" +#: builtin/bugreport.c:171 msgid "System Info" msgstr "Info système" +#: builtin/bugreport.c:174 msgid "Enabled Hooks" msgstr "Crochets activés" +#: builtin/bugreport.c:181 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "impossible d'écrire dans %s" +#: builtin/bugreport.c:191 #, c-format msgid "Created new report at '%s'.\n" msgstr "Nouveau rapport créé à '%s'.\n" +#: builtin/bundle.c:19 msgid "" "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" " [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" @@ -3280,83 +4118,116 @@ msgstr "" "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" " [--version=<version>] <fichier> <args-de-git-rev-list>" +#: builtin/bundle.c:22 msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <fichier>" +#: builtin/bundle.c:24 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" msgstr "git bundle list-heads <fichier> [<nom-de-ref>...]" +#: builtin/bundle.c:26 msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]" msgstr "git bundle unbundle [--progress] <fichier> [<nom-de-ref>...]" +#: builtin/bundle.c:65 msgid "need a <file> argument" msgstr "requiert un argument <fichier>" +#: builtin/bundle.c:76 builtin/pack-objects.c:4196 msgid "do not show progress meter" msgstr "ne pas afficher la barre de progression" +#: builtin/bundle.c:79 builtin/bundle.c:195 builtin/pack-objects.c:4199 msgid "show progress meter" msgstr "afficher la barre de progression" +#: builtin/bundle.c:82 msgid "historical; same as --progress" msgstr "option historique ; identique à --progress" +#: builtin/bundle.c:85 msgid "historical; does nothing" msgstr "option historique ; ne fait rien" +#: builtin/bundle.c:88 msgid "specify bundle format version" msgstr "spécifier la version du format de colis" +#: builtin/bundle.c:102 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt." +#: builtin/bundle.c:133 msgid "do not show bundle details" msgstr "ne pas afficher les détails du colis" +#: builtin/bundle.c:154 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s est correct\n" +#: builtin/bundle.c:210 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt." +#: builtin/bundle.c:213 msgid "Unbundling objects" msgstr "Dépaquetage d'objets" +#: builtin/cat-file.c:74 merge-recursive.c:966 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'" +#: builtin/cat-file.c:663 msgid "flush is only for --buffer mode" msgstr "flush n'est que pour le mode --buffer" +#: builtin/cat-file.c:707 msgid "empty command in input" msgstr "commande vide dans l'entrée" +#: builtin/cat-file.c:709 #, c-format msgid "whitespace before command: '%s'" msgstr "caractère espace devant la commande : '%s'" +#: builtin/cat-file.c:718 #, c-format msgid "%s requires arguments" msgstr "%s nécessite des arguments" +#: builtin/cat-file.c:723 #, c-format msgid "%s takes no arguments" msgstr "%s n'accepte aucune argument" +#: builtin/cat-file.c:891 msgid "only one batch option may be specified" msgstr "une seule option de traitement ne peut être spécifiée à la fois" +#: builtin/cat-file.c:922 msgid "git cat-file <type> <object>" msgstr "git cat-file <type> <objet>" +#: builtin/cat-file.c:923 msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" msgstr "git cat-file (-e | -p) <objet>" +#: builtin/cat-file.c:924 msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objet>" +#: builtin/cat-file.c:925 +msgid "" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" +msgstr "" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [<rev>:<chemin|arbresque> | --path=<chemin|arbresque> <rev>]" + +#: builtin/cat-file.c:927 msgid "" "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" "objects]\n" @@ -3368,71 +4239,84 @@ msgstr "" " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" " [--textconv | --filters] [-Z]" -msgid "" -"git cat-file (--textconv | --filters)\n" -" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" -msgstr "" -"git cat-file (--textconv | --filters)\n" -" [<rev>:<chemin|arbresque> | --path=<chemin|arbresque> <rev>]" - +#: builtin/cat-file.c:934 msgid "Check object existence or emit object contents" msgstr "Vérifie l'existence d'un objet ou émettre le contenu de l'objet" +#: builtin/cat-file.c:936 msgid "check if <object> exists" msgstr "Vérification si <objet> existe" +#: builtin/cat-file.c:937 msgid "pretty-print <object> content" msgstr "affichage propre du contenu de <objet>" +#: builtin/cat-file.c:939 msgid "Emit [broken] object attributes" msgstr "Émet les attributs [broken] d'un objet" +#: builtin/cat-file.c:940 msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" msgstr "montrer le type de l'objet (parmi 'blob', 'tree', 'commit', 'tag' ...)" +#: builtin/cat-file.c:941 msgid "show object size" msgstr "afficher la taille de l'objet" +#: builtin/cat-file.c:943 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus" +#: builtin/cat-file.c:944 builtin/log.c:253 msgid "use mail map file" msgstr "utiliser le fichier de correspondance de mail" +#: builtin/cat-file.c:947 msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" msgstr "Traiter par lot les objets demandés sur stdin (ou --batch-all-objects)" +#: builtin/cat-file.c:949 msgid "show full <object> or <rev> contents" msgstr "afficher tout le contenu de <objet> ou <rev>" +#: builtin/cat-file.c:953 msgid "like --batch, but don't emit <contents>" msgstr "comme --batch, mais ne pas émettre <contenu>" +#: builtin/cat-file.c:956 msgid "stdin is NUL-terminated" msgstr "l'entrée se termine par NUL" +#: builtin/cat-file.c:958 msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" msgstr "l'entrée et la sortie standard se terminent par NUL" +#: builtin/cat-file.c:960 msgid "read commands from stdin" msgstr "lire les commandes depuis l'entrée standard" +#: builtin/cat-file.c:964 msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" msgstr "" "avec --batch[-check] : ignore stdin, gère tous les objets connus par lots" +#: builtin/cat-file.c:966 msgid "Change or optimize batch output" msgstr "Changer ou optimiser la sortie de traitement" +#: builtin/cat-file.c:967 msgid "buffer --batch output" msgstr "bufferiser la sortie de --batch" +#: builtin/cat-file.c:969 msgid "follow in-tree symlinks" msgstr "suivi des liens symboliques dans l'arbre" +#: builtin/cat-file.c:971 msgid "do not order objects before emitting them" msgstr "ne pas ordonner les objets avant de les émettre" +#: builtin/cat-file.c:973 msgid "" "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " "batch)" @@ -3440,50 +4324,64 @@ msgstr "" "Émet l'objet (blob ou arbre) avec une conversion ou un filtre (autonome ou " "en lot)" +#: builtin/cat-file.c:975 msgid "run textconv on object's content" msgstr "lancer textconv sur le contenu de l'objet" +#: builtin/cat-file.c:977 msgid "run filters on object's content" msgstr "lancer les filtres sur le contenu de l'objet" +#: builtin/cat-file.c:978 msgid "blob|tree" msgstr "blob|arbre" +#: builtin/cat-file.c:979 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" msgstr "" "utiliser un <chemin> spécifique pour (--textconv | --filters); pas pour les " "lots" +#: builtin/cat-file.c:1000 #, c-format msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" msgstr "'%s=<%s>' a besoin de '%s' ou '%s'" +#: builtin/cat-file.c:1002 msgid "path|tree-ish" msgstr "blob|arbre-esque" +#: builtin/cat-file.c:1009 builtin/cat-file.c:1012 builtin/cat-file.c:1015 +#: builtin/cat-file.c:1018 builtin/cat-file.c:1021 #, c-format msgid "'%s' requires a batch mode" msgstr "%s a besoin d'un mode par lots" +#: builtin/cat-file.c:1039 #, c-format msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" msgstr "'-%c' est incompatible avec le mode par lots" +#: builtin/cat-file.c:1042 msgid "batch modes take no arguments" msgstr "les modes par lot n'acceptent aucun argument" +#: builtin/cat-file.c:1050 builtin/cat-file.c:1053 #, c-format msgid "<rev> required with '%s'" msgstr "<rev> nécessaire avec '%s'" +#: builtin/cat-file.c:1056 #, c-format msgid "<object> required with '-%c'" msgstr "<objet> nécessaire avec '-%c'" +#: builtin/cat-file.c:1065 #, c-format msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d" msgstr "deux arguments seulement permis dans le mode <type> <objet>, pas %d" +#: builtin/check-attr.c:19 msgid "" "git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] " "<pathname>..." @@ -3491,197 +4389,264 @@ msgstr "" "git check-attr [--source <arbre-esque>] [-a | --all | <attr>...] [--] " "<chemin>..." +#: builtin/check-attr.c:20 msgid "" "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" msgstr "" "git check-attr --stdin [-z] [--source <arbre-esque>] [-a | --all | <attr>...]" +#: builtin/check-attr.c:27 msgid "report all attributes set on file" msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier" +#: builtin/check-attr.c:28 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index" +#: builtin/check-attr.c:29 builtin/check-ignore.c:27 builtin/hash-object.c:110 msgid "read file names from stdin" msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard" +#: builtin/check-attr.c:31 builtin/check-ignore.c:29 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "" "terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL" +#: builtin/check-attr.c:32 msgid "<tree-ish>" msgstr "<arbre-esque>" +#: builtin/check-attr.c:32 msgid "which tree-ish to check attributes at" msgstr "à quel <arbre-esque> vérifier les attributs" +#: builtin/check-ignore.c:23 builtin/checkout.c:1604 builtin/gc.c:588 +#: builtin/worktree.c:793 msgid "suppress progress reporting" msgstr "supprimer l'état d'avancement" +#: builtin/check-ignore.c:31 msgid "show non-matching input paths" msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas" +#: builtin/check-ignore.c:33 msgid "ignore index when checking" msgstr "ignorer l'index pendant la vérification" +#: builtin/check-ignore.c:167 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin" +#: builtin/check-ignore.c:170 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin" +#: builtin/check-ignore.c:172 msgid "no path specified" msgstr "aucun chemin spécifié" +#: builtin/check-ignore.c:176 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin" +#: builtin/check-ignore.c:178 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose" +#: builtin/check-ignore.c:181 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose" +#: builtin/check-mailmap.c:13 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..." +#: builtin/check-mailmap.c:18 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard" +#: builtin/check-mailmap.c:29 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "impossible d'analyser le contact : %s" +#: builtin/check-mailmap.c:52 msgid "no contacts specified" msgstr "aucun contact spécifié" +#: builtin/checkout--worker.c:112 msgid "git checkout--worker [<options>]" msgstr "git checkout--worker [<options>]" +#: builtin/checkout--worker.c:120 builtin/checkout-index.c:241 +#: builtin/column.c:32 builtin/column.c:33 builtin/submodule--helper.c:1783 +#: builtin/submodule--helper.c:1786 builtin/submodule--helper.c:1794 +#: builtin/worktree.c:791 builtin/worktree.c:1084 msgid "string" msgstr "chaîne" +#: builtin/checkout--worker.c:121 builtin/checkout-index.c:242 msgid "when creating files, prepend <string>" msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>" +#: builtin/checkout-index.c:189 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]" +#: builtin/checkout-index.c:207 msgid "stage should be between 1 and 3 or all" msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all" +#: builtin/checkout-index.c:225 msgid "check out all files in the index" msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index" +#: builtin/checkout-index.c:227 msgid "do not skip files with skip-worktree set" msgstr "ne pas sauter des fichiers avec un ensemble skip-worktree" +#: builtin/checkout-index.c:228 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants" +#: builtin/checkout-index.c:230 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "" "pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de " "l'index" +#: builtin/checkout-index.c:232 msgid "don't checkout new files" msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers" +#: builtin/checkout-index.c:234 msgid "update stat information in the index file" msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index" +#: builtin/checkout-index.c:238 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard" +#: builtin/checkout-index.c:240 msgid "write the content to temporary files" msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires" +#: builtin/checkout-index.c:244 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé" +#: builtin/checkout.c:46 msgid "git checkout [<options>] <branch>" msgstr "git checkout [<options>] <branche>" +#: builtin/checkout.c:47 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..." +#: builtin/checkout.c:52 msgid "git switch [<options>] [<branch>]" msgstr "git switch [<options>] <branche>" +#: builtin/checkout.c:57 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." msgstr "git restore [<options>] [--source=<branche>] <fichier>..." +#: builtin/checkout.c:212 builtin/checkout.c:251 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version" +#: builtin/checkout.c:214 builtin/checkout.c:253 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version" +#: builtin/checkout.c:230 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires" +#: builtin/checkout.c:284 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires" +#: builtin/checkout.c:304 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner" +#: builtin/checkout.c:320 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'" +#: builtin/checkout.c:437 #, c-format msgid "Recreated %d merge conflict" msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" msgstr[0] "%d conflit du fusion recréé" msgstr[1] "%d conflits du fusion recréés" +#: builtin/checkout.c:442 #, c-format msgid "Updated %d path from %s" msgid_plural "Updated %d paths from %s" msgstr[0] "%d chemin mis à jour depuis %s" msgstr[1] "%d chemins mis à jour depuis %s" +#: builtin/checkout.c:449 #, c-format msgid "Updated %d path from the index" msgid_plural "Updated %d paths from the index" msgstr[0] "%d chemin mis à jour depuis l'index" msgstr[1] "%d chemins mis à jour depuis l'index" +#: builtin/checkout.c:472 builtin/checkout.c:475 builtin/checkout.c:478 +#: builtin/checkout.c:482 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins" +#: builtin/checkout.c:492 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "" "Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en " "même temps." +#: builtin/checkout.c:496 #, c-format msgid "neither '%s' or '%s' is specified" msgstr "ni '%s', ni '%s' spécifié" +#: builtin/checkout.c:500 #, c-format msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé quand '%s' n'est pas spécifié" +#: builtin/checkout.c:518 builtin/checkout.c:522 #, c-format msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" msgstr "'%s' ou '%s' ne peut pas être utilisé avec %s" +#: builtin/checkout.c:532 +#, c-format +msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" +msgstr "" +"'%s', '%s' ou '%s' ne peuvent pas être utilisés lors de l'extraction d'un " +"arbre" + +#: builtin/checkout.c:605 builtin/checkout.c:612 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné" +#: builtin/checkout.c:805 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant" +#: builtin/checkout.c:857 #, c-format msgid "" "cannot continue with staged changes in the following files:\n" @@ -3691,40 +4656,51 @@ msgstr "" "suivants :\n" "%s" +#: builtin/checkout.c:950 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n" +#: builtin/checkout.c:995 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD est maintenant sur" +#: builtin/checkout.c:999 builtin/clone.c:639 builtin/clone.c:665 +#: t/helper/test-fast-rebase.c:215 msgid "unable to update HEAD" msgstr "impossible de mettre à jour HEAD" +#: builtin/checkout.c:1003 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n" +#: builtin/checkout.c:1006 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Déjà sur '%s'\n" +#: builtin/checkout.c:1010 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n" +#: builtin/checkout.c:1012 builtin/checkout.c:1449 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n" +#: builtin/checkout.c:1014 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n" +#: builtin/checkout.c:1065 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " ... et %d en plus.\n" +#: builtin/checkout.c:1071 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" @@ -3747,6 +4723,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s\n" +#: builtin/checkout.c:1090 #, c-format msgid "" "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" @@ -3775,15 +4752,19 @@ msgstr[1] "" "git branch <nouvelle-branche> %s\n" "\n" +#: builtin/checkout.c:1125 msgid "internal error in revision walk" msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions" +#: builtin/checkout.c:1129 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "La position précédente de HEAD était sur" +#: builtin/checkout.c:1173 builtin/checkout.c:1444 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître" +#: builtin/checkout.c:1257 #, c-format msgid "" "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" @@ -3792,6 +4773,7 @@ msgstr "" "'%s' pourrait être un fichier local ou un branche de suivi.\n" "Veuillez utiliser -- (et --no-guess en facultatif) pour les distinguer" +#: builtin/checkout.c:1264 msgid "" "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" @@ -3811,47 +4793,58 @@ msgstr "" "ambigu, vous pouvez positionner checkout.defaultRemote=origin dans\n" "votre config." +#: builtin/checkout.c:1274 #, c-format msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" msgstr "'%s' correspond à plusieurs (%d) branches de suivi à distance" +#: builtin/checkout.c:1340 msgid "only one reference expected" msgstr "une seule référence attendue" +#: builtin/checkout.c:1357 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "une seule référence attendue, %d fournies." +#: builtin/checkout.c:1403 builtin/worktree.c:443 builtin/worktree.c:898 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "référence invalide : %s" +#: builtin/checkout.c:1416 builtin/checkout.c:1803 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s" +#: builtin/checkout.c:1465 #, c-format msgid "a branch is expected, got tag '%s'" msgstr "branche attendue, mais étiquette '%s' reçue" +#: builtin/checkout.c:1467 #, c-format msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" msgstr "une branche est attendue, mais une branche distante '%s' a été reçue" +#: builtin/checkout.c:1469 builtin/checkout.c:1478 #, c-format msgid "a branch is expected, got '%s'" msgstr "une branche est attendue, mais '%s' a été reçue" +#: builtin/checkout.c:1472 #, c-format msgid "a branch is expected, got commit '%s'" msgstr "une branche est attendue, mais un commit '%s' a été reçu" +#: builtin/checkout.c:1481 msgid "" "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." msgstr "" "Si vous souhaitez détacher HEAD à ce commit, réessayez avec l'option --" "detach." +#: builtin/checkout.c:1494 msgid "" "cannot switch branch while merging\n" "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." @@ -3859,6 +4852,7 @@ msgstr "" "impossible de basculer de branche pendant une fusion\n" "Envisagez \"git merge --quit\" ou \"git worktree add\"." +#: builtin/checkout.c:1498 msgid "" "cannot switch branch in the middle of an am session\n" "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." @@ -3866,6 +4860,7 @@ msgstr "" "impossible de basculer de branche pendant une session am\n" "Envisagez \"git am --quit\" ou \"git worktree add\"." +#: builtin/checkout.c:1502 msgid "" "cannot switch branch while rebasing\n" "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." @@ -3873,6 +4868,7 @@ msgstr "" "impossible de basculer de branche pendant un rebasage\n" "Envisagez \"git rebase --quit\" ou \"git worktree add\"." +#: builtin/checkout.c:1506 msgid "" "cannot switch branch while cherry-picking\n" "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." @@ -3880,6 +4876,7 @@ msgstr "" "impossible de basculer de branche pendant un picorage\n" "Envisagez \"git cherry-pick --quit\" ou \"git worktree add\"." +#: builtin/checkout.c:1510 msgid "" "cannot switch branch while reverting\n" "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." @@ -3887,96 +4884,124 @@ msgstr "" "impossible de basculer de branche pendant un retour\n" "Envisagez \"git revert --quit\" ou \"git worktree add\"." +#: builtin/checkout.c:1514 msgid "you are switching branch while bisecting" msgstr "vous basculez de branche en cours de bissection" +#: builtin/checkout.c:1523 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches" +#: builtin/checkout.c:1526 builtin/checkout.c:1530 builtin/checkout.c:1534 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches" +#: builtin/checkout.c:1538 builtin/checkout.c:1541 builtin/checkout.c:1544 +#: builtin/checkout.c:1549 builtin/checkout.c:1554 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'" +#: builtin/checkout.c:1551 #, c-format msgid "'%s' cannot take <start-point>" msgstr "'%s' n'accepte pas <point-de-départ>" +#: builtin/checkout.c:1559 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit" +#: builtin/checkout.c:1566 msgid "missing branch or commit argument" msgstr "argument de branche ou de commit manquant" +#: builtin/checkout.c:1609 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche" +#: builtin/checkout.c:1610 builtin/log.c:1970 parse-options.h:542 msgid "style" msgstr "style" +#: builtin/checkout.c:1611 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" msgstr "style de conflit (merge (fusion), diff3 ou zdiff3)" +#: builtin/checkout.c:1623 builtin/worktree.c:788 msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "détacher la HEAD au commit nommé" +#: builtin/checkout.c:1628 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)" +#: builtin/checkout.c:1630 msgid "new-branch" msgstr "nouvelle branche" +#: builtin/checkout.c:1630 msgid "new unparented branch" msgstr "nouvelle branche sans parent" +#: builtin/checkout.c:1632 builtin/merge.c:292 msgid "update ignored files (default)" msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)" +#: builtin/checkout.c:1635 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" msgstr "" "ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie" +#: builtin/checkout.c:1648 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés" +#: builtin/checkout.c:1651 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés" +#: builtin/checkout.c:1655 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux" +#: builtin/checkout.c:1718 #, c-format msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" msgstr "" "les options '-%c', '-%c' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" +#: builtin/checkout.c:1759 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track requiert un nom de branche" +#: builtin/checkout.c:1764 #, c-format msgid "missing branch name; try -%c" msgstr "nom de branche manquant ; essayez -%c" +#: builtin/checkout.c:1796 #, c-format msgid "could not resolve %s" msgstr "impossible de résoudre %s" +#: builtin/checkout.c:1812 msgid "invalid path specification" msgstr "spécification de chemin invalide" +#: builtin/checkout.c:1819 #, c-format msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" msgstr "" "'%s' n'est pas un commit et une branche '%s' ne peut pas en être créée depuis" +#: builtin/checkout.c:1823 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'" +#: builtin/checkout.c:1848 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." @@ -3984,55 +5009,76 @@ msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n" "de l'extraction de l'index." +#: builtin/checkout.c:1853 msgid "you must specify path(s) to restore" msgstr "vous devez spécifier un ou des chemins à restaurer" +#: builtin/checkout.c:1878 builtin/checkout.c:1880 builtin/checkout.c:1933 +#: builtin/checkout.c:1935 builtin/clone.c:142 builtin/remote.c:174 +#: builtin/remote.c:176 builtin/submodule--helper.c:2944 +#: builtin/submodule--helper.c:3290 builtin/worktree.c:783 +#: builtin/worktree.c:785 msgid "branch" msgstr "branche" +#: builtin/checkout.c:1879 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "créer et extraire une nouvelle branche" +#: builtin/checkout.c:1881 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche" +#: builtin/checkout.c:1882 msgid "create reflog for new branch" msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche" +#: builtin/checkout.c:1884 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" msgstr "" "essayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>' (par défaut)" +#: builtin/checkout.c:1885 msgid "use overlay mode (default)" msgstr "utiliser le mode de superposition (défaut)" +#: builtin/checkout.c:1934 msgid "create and switch to a new branch" msgstr "créer et basculer sur une nouvelle branche" +#: builtin/checkout.c:1936 msgid "create/reset and switch to a branch" msgstr "créer/réinitialiser et basculer sur une branche" +#: builtin/checkout.c:1938 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" msgstr "interpréter 'git switch <branche-inexistante>'" +#: builtin/checkout.c:1940 msgid "throw away local modifications" msgstr "laisser tomber les modifications locales" +#: builtin/checkout.c:1976 msgid "which tree-ish to checkout from" msgstr "de quel <arbre-esque> faire l'extraction" +#: builtin/checkout.c:1978 msgid "restore the index" msgstr "restaurer l'index" +#: builtin/checkout.c:1980 msgid "restore the working tree (default)" msgstr "restaurer l'arbre de travail (par défaut)" +#: builtin/checkout.c:1982 msgid "ignore unmerged entries" msgstr "ignorer les entrées non-fusionnées" +#: builtin/checkout.c:1983 msgid "use overlay mode" msgstr "utiliser le mode de superposition" +#: builtin/clean.c:34 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] " "[<pathspec>...]" @@ -4040,36 +5086,45 @@ msgstr "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] [<spec-de-" "chemins>...]" +#: builtin/clean.c:38 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Suppression de %s\n" +#: builtin/clean.c:39 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Supprimerait %s\n" +#: builtin/clean.c:40 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "Ignore le dépôt %s\n" +#: builtin/clean.c:41 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n" +#: builtin/clean.c:42 midx.c:1668 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "échec de la suppression de %s" +#: builtin/clean.c:43 #, c-format msgid "could not lstat %s\n" msgstr "lstat de %s impossible\n" +#: builtin/clean.c:44 msgid "Refusing to remove current working directory\n" msgstr "Refus de supprimer le répertoire de travail actuel\n" +#: builtin/clean.c:45 msgid "Would refuse to remove current working directory\n" msgstr "Refuserait de supprimer le répertoire de travail actuel\n" +#: builtin/clean.c:334 #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" @@ -4082,6 +5137,7 @@ msgstr "" "foo - sélectionner un élément par un préfixe unique\n" " - (vide) ne rien sélectionner\n" +#: builtin/clean.c:338 #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" @@ -4102,26 +5158,32 @@ msgstr "" "* - choisir tous les éléments\n" " - (vide) terminer la sélection\n" +#: builtin/clean.c:553 #, c-format msgid "Huh (%s)?\n" msgstr "Hein (%s) ?\n" +#: builtin/clean.c:693 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> " +#: builtin/clean.c:727 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s" +#: builtin/clean.c:748 msgid "Select items to delete" msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is +#: builtin/clean.c:789 #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "Supprimer %s [y/N] ? " +#: builtin/clean.c:820 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" @@ -4139,38 +5201,53 @@ msgstr "" "help - cet écran\n" "? - aide pour la sélection en ligne" +#: builtin/clean.c:856 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :" msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :" +#: builtin/clean.c:872 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie." +#: builtin/clean.c:934 msgid "do not print names of files removed" msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés" +#: builtin/clean.c:936 msgid "force" msgstr "forcer" +#: builtin/clean.c:937 msgid "interactive cleaning" msgstr "nettoyage interactif" +#: builtin/clean.c:939 msgid "remove whole directories" msgstr "supprimer les répertoires entiers" +#: builtin/clean.c:940 builtin/describe.c:588 builtin/describe.c:590 +#: builtin/grep.c:996 builtin/log.c:260 builtin/log.c:262 +#: builtin/ls-files.c:619 builtin/name-rev.c:570 builtin/name-rev.c:572 +#: builtin/pack-refs.c:28 builtin/pack-refs.c:30 builtin/show-ref.c:308 +#: ref-filter.h:120 msgid "pattern" msgstr "motif" +#: builtin/clean.c:941 msgid "add <pattern> to ignore rules" msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore" +#: builtin/clean.c:942 msgid "remove ignored files, too" msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi" +#: builtin/clean.c:944 msgid "remove only ignored files" msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés" +#: builtin/clean.c:959 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " "clean" @@ -4178,6 +5255,7 @@ msgstr "" "clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de " "nettoyer" +#: builtin/clean.c:962 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" @@ -4185,175 +5263,237 @@ msgstr "" "clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de " "nettoyer" +#: builtin/clean.c:974 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble" +#: builtin/clone.c:58 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]" +#: builtin/clone.c:112 msgid "don't clone shallow repository" msgstr "ne pas cloner un dépôt superficiel" +#: builtin/clone.c:114 msgid "don't create a checkout" msgstr "ne pas créer d'extraction" +#: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:86 msgid "create a bare repository" msgstr "créer un dépôt nu" +#: builtin/clone.c:119 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)" +#: builtin/clone.c:121 msgid "to clone from a local repository" msgstr "pour cloner depuis un dépôt local" +#: builtin/clone.c:123 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier" +#: builtin/clone.c:125 msgid "setup as shared repository" msgstr "régler comme dépôt partagé" +#: builtin/clone.c:127 msgid "pathspec" msgstr "spécificateur de chemin" +#: builtin/clone.c:127 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone" +#: builtin/clone.c:131 msgid "number of submodules cloned in parallel" msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle" +#: builtin/clone.c:132 builtin/init-db.c:83 msgid "template-directory" msgstr "répertoire-modèle" +#: builtin/clone.c:133 builtin/init-db.c:84 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés" +#: builtin/clone.c:135 builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1790 +#: builtin/submodule--helper.c:2686 builtin/submodule--helper.c:3297 msgid "reference repository" msgstr "dépôt de référence" +#: builtin/clone.c:139 builtin/submodule--helper.c:1792 +#: builtin/submodule--helper.c:2688 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner" +#: builtin/clone.c:140 builtin/column.c:28 builtin/fmt-merge-msg.c:28 +#: builtin/init-db.c:94 builtin/merge-file.c:54 builtin/merge.c:277 +#: builtin/pack-objects.c:4269 builtin/repack.c:1183 +#: builtin/submodule--helper.c:3299 t/helper/test-simple-ipc.c:597 +#: t/helper/test-simple-ipc.c:599 msgid "name" msgstr "nom" +#: builtin/clone.c:141 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont" +#: builtin/clone.c:143 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant" +#: builtin/clone.c:145 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant" +#: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:2184 builtin/pull.c:219 msgid "depth" msgstr "profondeur" +#: builtin/clone.c:147 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur" +#: builtin/clone.c:149 msgid "create a shallow clone since a specific time" msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique" +#: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:2188 builtin/fetch.c:2211 +#: builtin/pull.c:225 builtin/pull.c:250 builtin/rebase.c:1081 msgid "revision" msgstr "révision" +#: builtin/clone.c:151 builtin/fetch.c:2189 builtin/pull.c:226 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" msgstr "" "approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision" +#: builtin/clone.c:153 builtin/submodule--helper.c:1802 +#: builtin/submodule--helper.c:2702 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch" +#: builtin/clone.c:155 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" msgstr "" "ne pas cloner les tags et indiquer aux récupérations futures de ne pas le " "faire" +#: builtin/clone.c:157 msgid "any cloned submodules will be shallow" msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels" +#: builtin/clone.c:158 builtin/init-db.c:92 msgid "gitdir" msgstr "gitdir" +#: builtin/clone.c:159 builtin/init-db.c:93 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail" +#: builtin/clone.c:160 msgid "key=value" msgstr "clé=valeur" +#: builtin/clone.c:161 msgid "set config inside the new repository" msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt" +#: builtin/clone.c:163 builtin/fetch.c:2209 builtin/ls-remote.c:81 +#: builtin/pull.c:241 builtin/push.c:629 builtin/send-pack.c:203 msgid "server-specific" msgstr "spécifique au serveur" +#: builtin/clone.c:163 builtin/fetch.c:2209 builtin/ls-remote.c:81 +#: builtin/pull.c:242 builtin/push.c:629 builtin/send-pack.c:204 msgid "option to transmit" msgstr "option à transmettre" +#: builtin/clone.c:167 msgid "apply partial clone filters to submodules" msgstr "appliquer les filtres de clone partiel aux sous-modules" +#: builtin/clone.c:169 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" msgstr "" "tous les sous-modules clonés utiliseront leur branche de suivi à distance" +#: builtin/clone.c:171 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" msgstr "" "initialiser le fichier d'extraction clairsemée pour n'inclure que les " "fichiers à la racine" +#: builtin/clone.c:173 msgid "uri" msgstr "uri" +#: builtin/clone.c:173 msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" msgstr "" "un URI pour télécharger des paquets avant de récupérer depuis le distant " "d'origine" +#: builtin/clone.c:248 #, c-format msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n" +#: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:95 builtin/rm.c:144 grep.c:1941 +#: setup.c:193 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "échec du stat de '%s'" +#: builtin/clone.c:321 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire" +#: builtin/clone.c:342 #, c-format msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" msgstr "'%s' est un lien symbolique, refus de cloner avec --local" +#: builtin/clone.c:346 #, c-format msgid "failed to start iterator over '%s'" msgstr "échec du démarrage un itérateur sur '%s'" +#: builtin/clone.c:361 #, c-format msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" msgstr "le lien symbolique '%s' existe, refus de cloner avec --local" +#: builtin/clone.c:376 compat/precompose_utf8.c:62 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "échec pour délier '%s'" +#: builtin/clone.c:382 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "échec de la création du lien '%s'" +#: builtin/clone.c:386 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "échec de la copie vers '%s'" +#: builtin/clone.c:391 #, c-format msgid "failed to iterate over '%s'" msgstr "échec de l'itération sur '%s'" +#: builtin/clone.c:418 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "fait.\n" +#: builtin/clone.c:432 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" @@ -4363,43 +5503,55 @@ msgstr "" "Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n" "et réessayer avec 'git restore --source=HEAD :/'\n" +#: builtin/clone.c:509 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner." +#: builtin/clone.c:611 fetch-pack.c:2091 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires" +#: builtin/clone.c:627 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "impossible de mettre à jour %s" +#: builtin/clone.c:685 msgid "failed to initialize sparse-checkout" msgstr "échec lors de l'initialisation l'extraction clairsemée" +#: builtin/clone.c:707 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" msgstr "" "la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de " "l'extraire" +#: builtin/clone.c:742 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "impossible d'extraire la copie de travail" +#: builtin/clone.c:830 msgid "unable to write parameters to config file" msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration" +#: builtin/clone.c:897 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "impossible de remballer pour nettoyer" +#: builtin/clone.c:899 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "impossible de délier le fichier temporaire alternates" +#: builtin/clone.c:946 msgid "Too many arguments." msgstr "Trop d'arguments." +#: builtin/clone.c:950 scalar.c:456 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner." +#: builtin/clone.c:968 msgid "" "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" "exclude" @@ -4407,43 +5559,54 @@ msgstr "" "--bundle-uri est incompatible avec --depth, --shallow-since, et --shallow-" "exclude" +#: builtin/clone.c:980 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas" +#: builtin/clone.c:984 builtin/fetch.c:2321 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif" +#: builtin/clone.c:994 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "" "le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide." +#: builtin/clone.c:1000 #, c-format msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "le chemin du dépôt '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide." +#: builtin/clone.c:1014 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà." +#: builtin/clone.c:1029 builtin/clone.c:1050 builtin/difftool.c:268 +#: builtin/log.c:2170 builtin/worktree.c:455 builtin/worktree.c:487 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'" +#: builtin/clone.c:1034 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'" +#: builtin/clone.c:1054 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n" +#: builtin/clone.c:1056 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Clonage dans '%s'...\n" +#: builtin/clone.c:1085 msgid "" "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" "able" @@ -4451,88 +5614,113 @@ msgstr "" "clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --" "reference-if-able" +#: builtin/clone.c:1163 builtin/remote.c:204 builtin/remote.c:734 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante" +#: builtin/clone.c:1200 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" "--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"." +#: builtin/clone.c:1202 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" "--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://" "\"." +#: builtin/clone.c:1204 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" "--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt " "\"file://\"." +#: builtin/clone.c:1206 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--filter est ignoré dans les clones locaux ; utilisez plutôt file:// ." +#: builtin/clone.c:1209 fetch-pack.c:1223 fetch-pack.c:1576 msgid "source repository is shallow, reject to clone." msgstr "le dépôt source est superficiel, clonage rejeté." +#: builtin/clone.c:1211 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée" +#: builtin/clone.c:1216 msgid "--local is ignored" msgstr "--local est ignoré" +#: builtin/clone.c:1232 msgid "cannot clone from filtered bundle" msgstr "impossible de cloner depuis un colis filtré" +#: builtin/clone.c:1278 builtin/clone.c:1312 msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" msgstr "échec lors de l'initialisation du dépôt, URI du paquet ignoré" +#: builtin/clone.c:1280 #, c-format msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" msgstr "impossible de récupérer les objets depuis l'URI de paquet '%s'" +#: builtin/clone.c:1315 msgid "failed to fetch advertised bundles" msgstr "échec de récupération des colis annoncés" +#: builtin/clone.c:1349 builtin/clone.c:1406 msgid "remote transport reported error" msgstr "le transport distant a retourné une erreur" +#: builtin/clone.c:1359 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s" +#: builtin/clone.c:1369 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide." +#: builtin/column.c:10 msgid "git column [<options>]" msgstr "git column [<options>]" +#: builtin/column.c:28 msgid "lookup config vars" msgstr "rechercher les variables de configuration" +#: builtin/column.c:29 builtin/column.c:30 msgid "layout to use" msgstr "mise en page à utiliser" +#: builtin/column.c:31 msgid "maximum width" msgstr "largeur maximale" +#: builtin/column.c:32 msgid "padding space on left border" msgstr "remplissage d'espace sur la bordure gauche" +#: builtin/column.c:33 msgid "padding space on right border" msgstr "remplissage d'espace sur le côté droit" +#: builtin/column.c:34 msgid "padding space between columns" msgstr "remplissage d'espace entre les colonnes" +#: builtin/column.c:52 msgid "--command must be the first argument" msgstr "--command doit être le premier argument" +#: builtin/commit-graph.c:19 msgid "" "git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]" msgstr "" "git commit-graph verify [--object-dir <rép>] [--shallow] [--[no-]progress]" +#: builtin/commit-graph.c:22 msgid "" "git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n" " [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | " @@ -4548,77 +5736,105 @@ msgstr "" "[no-]progress]\n" " <options de division>" +#: builtin/commit-graph.c:57 builtin/fetch.c:2198 builtin/log.c:1939 +#: builtin/repack.c:1189 builtin/repack.c:1191 msgid "dir" msgstr "répertoire" +#: builtin/commit-graph.c:58 msgid "the object directory to store the graph" msgstr "le répertoire d'objet où stocker le graphe" +#: builtin/commit-graph.c:82 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" msgstr "" "si le graphe de commit est divisé, vérifier seulement le fichier sommet" +#: builtin/commit-graph.c:111 #, c-format msgid "Could not open commit-graph '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le graphe de commit '%s'" +#: builtin/commit-graph.c:115 +#, c-format +msgid "could not open commit-graph chain '%s'" +msgstr "impossible d'ouvrir le graphe de commit '%s'" + +#: builtin/commit-graph.c:162 #, c-format msgid "unrecognized --split argument, %s" msgstr "argument de --split non reconnu, %s" +#: builtin/commit-graph.c:175 #, c-format msgid "unexpected non-hex object ID: %s" msgstr "ID d'objet non hexadécimal inattendu : %s" +#: builtin/commit-graph.c:180 #, c-format msgid "invalid object: %s" msgstr "objet invalide : %s" +#: builtin/commit-graph.c:200 parse-options-cb.c:24 parse-options-cb.c:28 #, c-format msgid "option `%s' expects a numerical value" msgstr "l'option '%s' attend une valeur numérique" +#: builtin/commit-graph.c:231 msgid "start walk at all refs" msgstr "commencer le parcours à toutes les réfs" +#: builtin/commit-graph.c:233 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" msgstr "scanner les index compactés listés sur stdin à la recherche de commits" +#: builtin/commit-graph.c:235 msgid "start walk at commits listed by stdin" msgstr "commencer le parcours aux commits listés sur stdin" +#: builtin/commit-graph.c:237 msgid "include all commits already in the commit-graph file" msgstr "" "inclure tous les commits déjà présents dans le fichier de graphe de commits" +#: builtin/commit-graph.c:239 msgid "enable computation for changed paths" msgstr "activer le calcul pour les chemins modifiés" +#: builtin/commit-graph.c:241 msgid "allow writing an incremental commit-graph file" msgstr "permettre d'écrire un fichier incrémental de graphe de commit" +#: builtin/commit-graph.c:245 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" msgstr "" "le nombre maximum de commits dans un graphe de commit divisé pas de base" +#: builtin/commit-graph.c:247 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" msgstr "rapport maximum entre deux niveaux d'un graphe de commit divisé" +#: builtin/commit-graph.c:249 msgid "only expire files older than a given date-time" msgstr "ne faire expirer que les fichiers plus vieux qu'une date-time donnée" +#: builtin/commit-graph.c:251 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" msgstr "nombre maximum des filtres Bloom des chemins modifiés à calculer" +#: builtin/commit-graph.c:277 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" msgstr "utilisez un seul parmi --reachable, --stdin-commits ou --stdin-packs" +#: builtin/commit-graph.c:308 msgid "Collecting commits from input" msgstr "Collecte des commits depuis l'entrée" +#: builtin/commit-tree.c:20 msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]" msgstr "git commit-tree <arbre> [(-p <parent>)...]" +#: builtin/commit-tree.c:21 msgid "" "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n" " [(-F <file>)...] <tree>" @@ -4626,46 +5842,62 @@ msgstr "" "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<idclé>]] [(-m <message>)...]\n" " [(-F <fichier>)...] <arbre>" +#: builtin/commit-tree.c:34 #, c-format msgid "duplicate parent %s ignored" msgstr "le parent dupliqué %s est ignoré" +#: builtin/commit-tree.c:51 builtin/commit-tree.c:129 builtin/log.c:670 #, c-format msgid "not a valid object name %s" msgstr "nom d'objet invalide %s" +#: builtin/commit-tree.c:89 #, c-format msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" msgstr "git commit-tree : échec de la lecture de '%s'" +#: builtin/commit-tree.c:91 #, c-format msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" msgstr "git commit-tree : échec de la fermeture de '%s'" +#: builtin/commit-tree.c:104 msgid "parent" msgstr "parent" +#: builtin/commit-tree.c:105 msgid "id of a parent commit object" msgstr "id d'un objet commit parent" +#: builtin/commit-tree.c:107 builtin/commit.c:1650 builtin/merge.c:271 +#: builtin/notes.c:486 builtin/notes.c:662 builtin/stash.c:1743 +#: builtin/tag.c:465 msgid "message" msgstr "message" +#: builtin/commit-tree.c:108 builtin/commit.c:1650 msgid "commit message" msgstr "message de validation" +#: builtin/commit-tree.c:111 msgid "read commit log message from file" msgstr "lire le message de validation depuis un fichier" +#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1667 builtin/merge.c:290 +#: builtin/pull.c:187 builtin/revert.c:108 msgid "GPG sign commit" msgstr "signer la validation avec GPG" +#: builtin/commit-tree.c:126 msgid "must give exactly one tree" msgstr "exactement un arbre obligatoire" +#: builtin/commit-tree.c:133 msgid "git commit-tree: failed to read" msgstr "git commit-tree : échec de la lecture" +#: builtin/commit.c:51 msgid "" "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" @@ -4687,9 +5919,11 @@ msgstr "" " [(--trailer <symbole>[(=|:)<valeur>])...] [-S[<id-clé>]]\n" " [--] [<spéc-de-chemin>...]" +#: builtin/commit.c:63 msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]" msgstr "git status [<options>] [--] [<spécification-de-chemin>...]" +#: builtin/commit.c:68 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" @@ -4700,6 +5934,7 @@ msgstr "" "vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n" "supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n" +#: builtin/commit.c:73 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" @@ -4714,12 +5949,15 @@ msgstr "" " git commit --allow-empty\n" "\n" +#: builtin/commit.c:80 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git rebase --skip'\n" +#: builtin/commit.c:83 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git cherry-pick --skip'\n" +#: builtin/commit.c:86 msgid "" "and then use:\n" "\n" @@ -4741,60 +5979,74 @@ msgstr "" " git cherry-pick --skip\n" "\n" +#: builtin/commit.c:314 read-cache.c:3919 msgid "updating files failed" msgstr "échec de la mise à jour des fichiers" +#: builtin/commit.c:341 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD" +#: builtin/commit.c:391 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens." +#: builtin/commit.c:404 msgid "unable to create temporary index" msgstr "impossible de créer l'index temporaire" +#: builtin/commit.c:413 msgid "interactive add failed" msgstr "échec de l'ajout interactif" +#: builtin/commit.c:429 msgid "unable to update temporary index" msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire" +#: builtin/commit.c:431 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal" -msgid "unable to write new_index file" -msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index" - +#: builtin/commit.c:511 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion." +#: builtin/commit.c:513 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage." +#: builtin/commit.c:515 msgid "cannot do a partial commit during a rebase." msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un rebasage." +#: builtin/commit.c:523 msgid "cannot read the index" msgstr "impossible de lire l'index" +#: builtin/commit.c:542 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire" +#: builtin/commit.c:640 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'" +#: builtin/commit.c:642 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée" +#: builtin/commit.c:661 msgid "malformed --author parameter" msgstr "paramètre --author mal formé" +#: builtin/commit.c:669 ident.c:531 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "format de date invalide : %s" +#: builtin/commit.c:714 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" @@ -4802,38 +6054,50 @@ msgstr "" "impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n" "qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel" +#: builtin/commit.c:770 builtin/commit.c:805 builtin/commit.c:1194 +#: builtin/merge-tree.c:454 #, c-format msgid "could not lookup commit '%s'" msgstr "impossible de rechercher le commit '%s'" +#: builtin/commit.c:783 builtin/shortlog.c:458 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n" +#: builtin/commit.c:785 msgid "could not read log from standard input" msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard" +#: builtin/commit.c:789 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'" +#: builtin/commit.c:827 #, c-format msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" msgstr "les options '%s' et '%s.%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" +#: builtin/commit.c:839 builtin/commit.c:855 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG" +#: builtin/commit.c:846 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "impossible de lire MERGE_MSG" +#: builtin/commit.c:887 bundle.c:150 rerere.c:471 rerere.c:682 sequencer.c:2773 +#: sequencer.c:3548 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir '%s'" +#: builtin/commit.c:906 msgid "could not write commit template" msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit" +#: builtin/commit.c:919 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" @@ -4842,6 +6106,7 @@ msgstr "" "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" "commençant par '%c' seront ignorées.\n" +#: builtin/commit.c:921 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" @@ -4851,6 +6116,7 @@ msgstr "" "commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la " "validation.\n" +#: builtin/commit.c:925 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" @@ -4861,6 +6127,7 @@ msgstr "" "par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même si vous le " "souhaitez.\n" +#: builtin/commit.c:929 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" @@ -4871,6 +6138,7 @@ msgstr "" "commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n" "si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n" +#: builtin/commit.c:941 msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" @@ -4884,6 +6152,7 @@ msgstr "" "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" "et essayez à nouveau.\n" +#: builtin/commit.c:946 msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" @@ -4897,115 +6166,147 @@ msgstr "" "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" "et essayez à nouveau.\n" +#: builtin/commit.c:973 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "%sAuteur : %.*s <%.*s>" +#: builtin/commit.c:981 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%sDate : %s" +#: builtin/commit.c:988 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>" +#: builtin/commit.c:1006 msgid "Cannot read index" msgstr "Impossible de lire l'index" +#: builtin/commit.c:1052 msgid "unable to pass trailers to --trailers" msgstr "impossible de passer les lignes finales à --trailers" +#: builtin/commit.c:1092 msgid "Error building trees" msgstr "Erreur lors de la construction des arbres" +#: builtin/commit.c:1106 builtin/tag.c:329 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n" +#: builtin/commit.c:1152 #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" msgstr "" "--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun " "auteur existant" +#: builtin/commit.c:1166 #, c-format msgid "Invalid ignored mode '%s'" msgstr "Mode de fichier ignoré invalide '%s'" +#: builtin/commit.c:1184 builtin/commit.c:1476 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'" +#: builtin/commit.c:1255 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de reformuler." +#: builtin/commit.c:1257 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de reformuler." +#: builtin/commit.c:1260 #, c-format msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" msgstr "" "l'option de reformulation de '%s' et le chemin '%s' ne peuvent pas être " "utilisés ensemble" +#: builtin/commit.c:1262 #, c-format msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" msgstr "" "l'option de reformulation de '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisés " "ensemble" +#: builtin/commit.c:1287 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Il n'y a rien à corriger." +#: builtin/commit.c:1290 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)." +#: builtin/commit.c:1292 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)." +#: builtin/commit.c:1294 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." msgstr "Vous êtes en plein rebasage -- impossible de corriger (amend)." +#: builtin/commit.c:1314 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend." +#: builtin/commit.c:1361 #, c-format msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" msgstr "option inconnue : --fixup=%s:%s" +#: builtin/commit.c:1378 #, c-format msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" msgstr "des chemins '%s ...' avec l'option -a n'a pas de sens" +#: builtin/commit.c:1511 builtin/commit.c:1678 msgid "show status concisely" msgstr "afficher l'état avec concision" +#: builtin/commit.c:1513 builtin/commit.c:1680 msgid "show branch information" msgstr "afficher l'information de branche" +#: builtin/commit.c:1515 msgid "show stash information" msgstr "afficher l'information de remisage" +#: builtin/commit.c:1517 builtin/commit.c:1682 msgid "compute full ahead/behind values" msgstr "calcule les valeurs complètes en avance/en retard" +#: builtin/commit.c:1519 msgid "version" msgstr "version" +#: builtin/commit.c:1519 builtin/commit.c:1684 builtin/fetch.c:2177 +#: builtin/push.c:605 builtin/worktree.c:1041 msgid "machine-readable output" msgstr "sortie pour traitement automatique" +#: builtin/commit.c:1522 builtin/commit.c:1686 msgid "show status in long format (default)" msgstr "afficher l'état en format long (par défaut)" +#: builtin/commit.c:1525 builtin/commit.c:1689 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "terminer les éléments par NUL" +#: builtin/commit.c:1528 builtin/commit.c:1692 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "" "afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, " "no. (Défaut : all)" +#: builtin/commit.c:1532 msgid "" "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " "traditional)" @@ -5013,9 +6314,11 @@ msgstr "" "afficher les fichiers ignorés, \"mode\" facultatif : traditional " "(traditionnel), matching (correspondant), no. (Défaut : traditional)" +#: builtin/commit.c:1534 parse-options.h:338 msgid "when" msgstr "quand" +#: builtin/commit.c:1535 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" @@ -5023,339 +6326,441 @@ msgstr "" "ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all " "(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)" +#: builtin/commit.c:1537 msgid "list untracked files in columns" msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes" +#: builtin/commit.c:1538 msgid "do not detect renames" msgstr "ne pas détecter les renommages" +#: builtin/commit.c:1540 msgid "detect renames, optionally set similarity index" msgstr "" "détecter les renommages, en spécifiant optionnellement le facteur de " "similarité" +#: builtin/commit.c:1563 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" msgstr "" "Combinaison non supportée d'arguments sur les fichiers ignorés et non-suivis" +#: builtin/commit.c:1643 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie" +#: builtin/commit.c:1644 msgid "show diff in commit message template" msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation" +#: builtin/commit.c:1646 msgid "Commit message options" msgstr "Options du message de validation" +#: builtin/commit.c:1647 builtin/merge.c:275 builtin/tag.c:467 msgid "read message from file" msgstr "lire le message depuis un fichier" +#: builtin/commit.c:1648 msgid "author" msgstr "auteur" +#: builtin/commit.c:1648 msgid "override author for commit" msgstr "remplacer l'auteur pour la validation" +#: builtin/commit.c:1649 builtin/gc.c:589 msgid "date" msgstr "date" +#: builtin/commit.c:1649 msgid "override date for commit" msgstr "remplacer la date pour la validation" +#: builtin/commit.c:1651 builtin/commit.c:1652 builtin/commit.c:1658 +#: builtin/merge-tree.c:552 parse-options.h:571 ref-filter.h:108 msgid "commit" msgstr "commit" +#: builtin/commit.c:1651 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié" +#: builtin/commit.c:1652 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "réutiliser le message du commit spécifié" #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, #. and only translate <commit>. #. +#: builtin/commit.c:1657 msgid "[(amend|reword):]commit" msgstr "[(amend|reword):]commit" +#: builtin/commit.c:1657 msgid "" "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" msgstr "" "utiliser un message au format autosquash pour corriger ou reformuler le " "commit spécifié" +#: builtin/commit.c:1658 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" "utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié" +#: builtin/commit.c:1659 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "" "à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)" +#: builtin/commit.c:1660 builtin/interpret-trailers.c:116 msgid "trailer" msgstr "ligne de fin" +#: builtin/commit.c:1660 msgid "add custom trailer(s)" msgstr "ajouter des lignes terminales personnaliser" +#: builtin/commit.c:1661 builtin/log.c:1914 builtin/merge.c:293 +#: builtin/pull.c:153 builtin/revert.c:100 msgid "add a Signed-off-by trailer" msgstr "ajouter une ligne terminale Signed-off-by" +#: builtin/commit.c:1662 msgid "use specified template file" msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié" +#: builtin/commit.c:1663 msgid "force edit of commit" msgstr "forcer l'édition du commit" +#: builtin/commit.c:1665 msgid "include status in commit message template" msgstr "inclure l'état dans le modèle de message de validation" +#: builtin/commit.c:1670 msgid "Commit contents options" msgstr "Valider les options des contenus" +#: builtin/commit.c:1671 msgid "commit all changed files" msgstr "valider tous les fichiers modifiés" +#: builtin/commit.c:1672 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation" +#: builtin/commit.c:1673 msgid "interactively add files" msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif" +#: builtin/commit.c:1674 msgid "interactively add changes" msgstr "ajouter les modifications en mode interactif" +#: builtin/commit.c:1675 msgid "commit only specified files" msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés" +#: builtin/commit.c:1676 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg" +#: builtin/commit.c:1677 msgid "show what would be committed" msgstr "afficher ce qui serait validé" +#: builtin/commit.c:1690 msgid "amend previous commit" msgstr "corriger la validation précédente" +#: builtin/commit.c:1691 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite" +#: builtin/commit.c:1698 msgid "ok to record an empty change" msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide" +#: builtin/commit.c:1700 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide" +#: builtin/commit.c:1732 sequencer.c:1447 sequencer.c:1526 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD" +#: builtin/commit.c:1778 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)" +#: builtin/commit.c:1785 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "impossible de lire MERGE_MODE" +#: builtin/commit.c:1806 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "impossible de lire le message de validation : %s" +#: builtin/commit.c:1813 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide.\n" +#: builtin/commit.c:1818 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n" +#: builtin/commit.c:1829 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" msgstr "" "Abandon de la validation dû à un corps de message de validation vide.\n" +#: builtin/commit.c:1864 msgid "" "repository has been updated, but unable to write\n" -"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"new index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." msgstr "" -"le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n" -"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n" +"le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le nouveau fichier\n" +"d'index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n" "n'a pas été dépassé, puis lancez \"git restore --staged :/\" pour réparer." +#: builtin/config.c:19 msgid "git config [<options>]" msgstr "git config [<options>]" +#: builtin/config.c:117 #, c-format msgid "unrecognized --type argument, %s" msgstr "argument --type non reconnu, %s" +#: builtin/config.c:129 msgid "only one type at a time" msgstr "qu'un seul type à la fois" +#: builtin/config.c:138 msgid "Config file location" msgstr "Emplacement du fichier de configuration" +#: builtin/config.c:139 msgid "use global config file" msgstr "utiliser les fichier de configuration global" +#: builtin/config.c:140 msgid "use system config file" msgstr "utiliser le fichier de configuration du système" +#: builtin/config.c:141 msgid "use repository config file" msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt" +#: builtin/config.c:142 msgid "use per-worktree config file" msgstr "utiliser un fichier de configuration par arbre de travail" +#: builtin/config.c:143 builtin/gc.c:1513 builtin/gc.c:1579 msgid "use given config file" msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié" +#: builtin/config.c:144 msgid "blob-id" msgstr "blob-id" +#: builtin/config.c:144 msgid "read config from given blob object" msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni" +#: builtin/config.c:145 msgid "Action" msgstr "Action" +#: builtin/config.c:146 msgid "get value: name [value-pattern]" msgstr "obtenir la valeur : nom [motif-de-valeur]" +#: builtin/config.c:147 msgid "get all values: key [value-pattern]" msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [motif-de-valeur]" +#: builtin/config.c:148 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [motif-de-valeur]" +#: builtin/config.c:149 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL" +#: builtin/config.c:150 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" msgstr "" "remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [motif-de-valeur]" +#: builtin/config.c:151 msgid "add a new variable: name value" msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur" +#: builtin/config.c:152 msgid "remove a variable: name [value-pattern]" msgstr "supprimer une variable : nom [motif-de-valeur]" +#: builtin/config.c:153 msgid "remove all matches: name [value-pattern]" msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [motif-de-valeur]" +#: builtin/config.c:154 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom" +#: builtin/config.c:155 msgid "remove a section: name" msgstr "supprimer une section : nom" +#: builtin/config.c:156 msgid "list all" msgstr "afficher tout" +#: builtin/config.c:157 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" msgstr "" "utiliser l'égalité de chaînes lors de la comparaison de 'motif-de-valeur'" +#: builtin/config.c:158 msgid "open an editor" msgstr "ouvrir un éditeur" +#: builtin/config.c:159 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]" +#: builtin/config.c:160 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]" +#: builtin/config.c:161 msgid "Type" msgstr "Type" +#: builtin/config.c:162 builtin/hash-object.c:106 msgid "type" msgstr "type" +#: builtin/config.c:162 msgid "value is given this type" msgstr "ce type est assigné à la valeur" +#: builtin/config.c:163 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)" +#: builtin/config.c:164 msgid "value is decimal number" msgstr "la valeur est un nombre décimal" +#: builtin/config.c:165 msgid "value is --bool or --int" msgstr "la valeur est --bool ou --int" +#: builtin/config.c:166 msgid "value is --bool or string" msgstr "la valeur est --bool ou une chaîne" +#: builtin/config.c:167 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)" +#: builtin/config.c:168 msgid "value is an expiry date" msgstr "la valeur est une date d'expiration" +#: builtin/config.c:169 msgid "Other" msgstr "Autre" +#: builtin/config.c:170 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL" +#: builtin/config.c:171 msgid "show variable names only" msgstr "n'afficher que les noms de variable" +#: builtin/config.c:172 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche" +#: builtin/config.c:173 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" msgstr "" "afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, " "ligne de commande)" +#: builtin/config.c:174 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" msgstr "" "afficher la portée de configuration (arbre de travail, local, global, " "système, commande)" +#: builtin/config.c:175 msgid "value" msgstr "valeur" +#: builtin/config.c:175 msgid "with --get, use default value when missing entry" msgstr "avec --get, utiliser le valeur par défaut quand l'entrée n'existe pas" +#: builtin/config.c:189 #, c-format msgid "wrong number of arguments, should be %d" msgstr "mauvais nombre d'arguments, devrait être %d" +#: builtin/config.c:191 #, c-format msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" msgstr "mauvais nombre d'arguments, devrait être entre %d et %d" +#: builtin/config.c:357 #, c-format msgid "invalid key pattern: %s" msgstr "motif de clé invalide : %s" +#: builtin/config.c:379 config.c:3249 #, c-format msgid "invalid pattern: %s" msgstr "motif invalide : %s" +#: builtin/config.c:399 #, c-format msgid "failed to format default config value: %s" msgstr "échec du formatage de la valeur de config par défaut : %s" +#: builtin/config.c:464 #, c-format msgid "cannot parse color '%s'" msgstr "impossible d'analyser la couleur '%s'" +#: builtin/config.c:509 msgid "unable to parse default color value" msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut" +#: builtin/config.c:564 builtin/config.c:870 msgid "not in a git directory" msgstr "pas dans un répertoire git" +#: builtin/config.c:567 msgid "writing to stdin is not supported" msgstr "l'écriture sur stdin n'est pas supportée" +#: builtin/config.c:570 msgid "writing config blobs is not supported" msgstr "l'écriture de blob de configuration n'est pas supportée<" +#: builtin/config.c:662 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" @@ -5370,21 +6775,27 @@ msgstr "" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" +#: builtin/config.c:689 msgid "only one config file at a time" msgstr "un seul fichier de configuration à la fois" +#: builtin/config.c:695 msgid "--local can only be used inside a git repository" msgstr "--local ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git" +#: builtin/config.c:697 msgid "--blob can only be used inside a git repository" msgstr "--blob ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git" +#: builtin/config.c:699 msgid "--worktree can only be used inside a git repository" msgstr "--worktree ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git" +#: builtin/config.c:721 builtin/gc.c:1552 builtin/gc.c:1620 msgid "$HOME not set" msgstr "$HOME n'est pas défini" +#: builtin/config.c:745 msgid "" "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" @@ -5395,15 +6806,19 @@ msgstr "" "la section \"CONFIGURATION FILE\" de \"git help worktree\" pour plus de " "détails" +#: builtin/config.c:780 msgid "--get-color and variable type are incoherent" msgstr "--get-color et le type de la variable sont incohérents" +#: builtin/config.c:785 msgid "only one action at a time" msgstr "une seule action à la fois" +#: builtin/config.c:798 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" msgstr "--name-only n'est applicable qu'avec --list ou --get-regexp" +#: builtin/config.c:804 msgid "" "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" "list" @@ -5411,29 +6826,37 @@ msgstr "" "--show-origin n'est applicable qu'avec --get, --get-all, --get-regexp ou --" "list" +#: builtin/config.c:810 msgid "--default is only applicable to --get" msgstr "--default n'est applicable qu'avec --get" +#: builtin/config.c:843 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" msgstr "--fixed-value ne s'applique qu'à 'motif-de-valeur'" +#: builtin/config.c:859 #, c-format msgid "unable to read config file '%s'" msgstr "lecture du fichier de configuration '%s' impossible" +#: builtin/config.c:862 msgid "error processing config file(s)" msgstr "erreur lors du traitement de fichier(s) de configuration" +#: builtin/config.c:872 msgid "editing stdin is not supported" msgstr "l'édition de stdin n'est pas supportée" +#: builtin/config.c:874 msgid "editing blobs is not supported" msgstr "l'édition de blobs n'est pas supportée" +#: builtin/config.c:888 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'" +#: builtin/config.c:899 #, c-format msgid "" "cannot overwrite multiple values with a single value\n" @@ -5442,13 +6865,16 @@ msgstr "" "impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n" " Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s." +#: builtin/config.c:973 builtin/config.c:985 #, c-format msgid "no such section: %s" msgstr "section inexistante : %s" +#: builtin/count-objects.c:104 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible" +#: builtin/credential-cache--daemon.c:239 #, c-format msgid "" "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" @@ -5461,64 +6887,80 @@ msgstr "" "\n" " chmod 0700 %s" +#: builtin/credential-cache--daemon.c:288 msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "afficher les messages de debug sur stderr" +#: builtin/credential-cache--daemon.c:328 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" msgstr "" "credential-cache--daemon non disponible ; pas de gestion des sockets unix" +#: builtin/credential-cache.c:184 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" msgstr "credential-cache non disponible ; pas de gestion des socket unix" +#: builtin/credential-store.c:70 #, c-format msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" msgstr "impossible d'accéder au verrou de stockage d'identification en %d ms" +#: builtin/describe.c:33 msgid "" "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]" msgstr "" "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-esque>...]" +#: builtin/describe.c:34 msgid "" "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]" msgstr "" "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<marque>]" +#: builtin/describe.c:35 msgid "git describe <blob>" msgstr "git describe <blob>" +#: builtin/describe.c:71 msgid "head" msgstr "tête" +#: builtin/describe.c:71 msgid "lightweight" msgstr "léger" +#: builtin/describe.c:71 msgid "annotated" msgstr "annoté" +#: builtin/describe.c:286 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible" +#: builtin/describe.c:290 #, c-format msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" msgstr "l'étiquette '%s' est connue à l'extérieur comme '%s'" +#: builtin/describe.c:338 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'" +#: builtin/describe.c:340 #, c-format msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" msgstr "" "Pas de correspondance exacte sur des réfs ou des étiquettes, recherche par " "describe\n" +#: builtin/describe.c:407 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "recherche terminée à %s\n" +#: builtin/describe.c:434 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" @@ -5527,6 +6969,7 @@ msgstr "" "Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n" "Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags." +#: builtin/describe.c:438 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" @@ -5535,10 +6978,12 @@ msgstr "" "Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n" "Essayez --always, ou créez des étiquettes." +#: builtin/describe.c:468 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "%lu commits parcourus\n" +#: builtin/describe.c:471 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" @@ -5548,70 +6993,90 @@ msgstr "" "affichées\n" "abandon de la recherche à %s\n" +#: builtin/describe.c:540 #, c-format msgid "describe %s\n" msgstr "décrire %s\n" +#: builtin/describe.c:543 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide" +#: builtin/describe.c:551 #, c-format msgid "%s is neither a commit nor blob" msgstr "%s n'est ni un commit ni un blob" +#: builtin/describe.c:576 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit" +#: builtin/describe.c:577 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr" +#: builtin/describe.c:578 msgid "use any ref" msgstr "utiliser n'importe quelle référence" +#: builtin/describe.c:579 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée" +#: builtin/describe.c:580 msgid "always use long format" msgstr "toujours utiliser le format long" +#: builtin/describe.c:581 msgid "only follow first parent" msgstr "ne suivre que le premier parent" +#: builtin/describe.c:584 msgid "only output exact matches" msgstr "n'afficher que les correspondances exactes" +#: builtin/describe.c:587 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" msgstr "" "considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)" +#: builtin/describe.c:589 msgid "only consider tags matching <pattern>" msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>" +#: builtin/describe.c:591 msgid "do not consider tags matching <pattern>" msgstr "ne pas considérer les étiquettes correspondant à <motif>" +#: builtin/describe.c:593 builtin/name-rev.c:584 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours" +#: builtin/describe.c:594 builtin/describe.c:597 msgid "mark" msgstr "marque" +#: builtin/describe.c:595 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")" +#: builtin/describe.c:598 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" msgstr "" "ajouter <marque> si la copie de travail est cassée (défaut : \"-broken\")" +#: builtin/describe.c:645 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit." +#: builtin/describe.c:700 builtin/describe.c:702 #, c-format msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" msgstr "" "l'option '%s' et des commit-esques ne peuvent pas être utilisées ensemble" +#: builtin/diagnose.c:9 msgid "" "git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" " [--mode=<mode>]" @@ -5619,67 +7084,85 @@ msgstr "" "git diagnose [-o | --output-directory <fichier>] [(-s | --suffix) <format>]\n" " [--mode=<mode>]" +#: builtin/diagnose.c:26 msgid "specify a destination for the diagnostics archive" msgstr "spécifier la destination de l'archive de diagnostique" +#: builtin/diagnose.c:28 msgid "specify a strftime format suffix for the filename" msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le nom de fichier" +#: builtin/diagnose.c:30 msgid "specify the content of the diagnostic archive" msgstr "spécifier le contenu de l'archive de diagnostique" +#: builtin/diff-tree.c:167 msgid "--merge-base only works with two commits" msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec deux commits" +#: builtin/diff.c:97 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique" +#: builtin/diff.c:222 msgid "no merge given, only parents." msgstr "pas de fusion fournie, seulement des parents." +#: builtin/diff.c:267 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "option invalide : %s" +#: builtin/diff.c:386 #, c-format msgid "%s...%s: no merge base" msgstr "%s..%s: pas de base de fusion" +#: builtin/diff.c:501 msgid "Not a git repository" msgstr "Ce n'est pas un dépôt git" +#: builtin/diff.c:547 builtin/grep.c:751 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "objet spécifié '%s' invalide." +#: builtin/diff.c:563 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'" +#: builtin/diff.c:568 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "objet non géré '%s' spécifié." +#: builtin/diff.c:602 #, c-format msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" msgstr "\"%s...%s\" : bases multiples de fusion, utilisation de %s" +#: builtin/difftool.c:39 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" msgstr "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]" +#: builtin/difftool.c:299 #, c-format msgid "could not read symlink %s" msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible" +#: builtin/difftool.c:301 #, c-format msgid "could not read symlink file %s" msgstr "impossible de lire le fichier symlink %s" +#: builtin/difftool.c:310 #, c-format msgid "could not read object %s for symlink %s" msgstr "impossible de lire l'objet %s pour le symlink %s" +#: builtin/difftool.c:432 msgid "" "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." @@ -5687,49 +7170,63 @@ msgstr "" "les formats de diff combinés ('-c' et '--cc') ne sont pas supportés\n" "dans le mode de diff de répertoire ('-d' et '--dir-diff')." +#: builtin/difftool.c:638 #, c-format msgid "both files modified: '%s' and '%s'." msgstr "les deux fichiers sont modifiés : '%s' et '%s'." +#: builtin/difftool.c:640 msgid "working tree file has been left." msgstr "le fichier dans l'arbre de travail a été laissé." +#: builtin/difftool.c:645 sequencer.c:2338 sequencer.c:3632 sequencer.c:3636 #, c-format msgid "could not copy '%s' to '%s'" msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'" +#: builtin/difftool.c:651 #, c-format msgid "temporary files exist in '%s'." msgstr "des fichiers temporaires existent dans '%s'." +#: builtin/difftool.c:652 msgid "you may want to cleanup or recover these." msgstr "vous pourriez souhaiter les nettoyer ou les récupérer." +#: builtin/difftool.c:657 #, c-format msgid "failed: %d" msgstr "échec : %d" +#: builtin/difftool.c:702 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" msgstr "utiliser `diff.guitool` au lieu de `diff.tool`" +#: builtin/difftool.c:704 msgid "perform a full-directory diff" msgstr "réalise un diff de répertoire complet" +#: builtin/difftool.c:706 msgid "do not prompt before launching a diff tool" msgstr "ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff" +#: builtin/difftool.c:711 msgid "use symlinks in dir-diff mode" msgstr "utiliser les liens symboliques en mode de diff de répertoire" +#: builtin/difftool.c:712 msgid "tool" msgstr "outil" +#: builtin/difftool.c:713 msgid "use the specified diff tool" msgstr "utiliser l'outil de diff spécifié" +#: builtin/difftool.c:715 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" msgstr "afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`" +#: builtin/difftool.c:718 msgid "" "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " "code" @@ -5737,187 +7234,244 @@ msgstr "" "provoque la fin de 'git-difftool' si l'outil de diff invoqué renvoie un code " "de sortie non-nul" +#: builtin/difftool.c:721 msgid "specify a custom command for viewing diffs" msgstr "spécifier une commande personnalisée pour visualiser les différences" +#: builtin/difftool.c:722 msgid "passed to `diff`" msgstr "passé à `diff`" +#: builtin/difftool.c:738 msgid "difftool requires worktree or --no-index" msgstr "difftool exige un arbre de travail ou --no-index" +#: builtin/difftool.c:765 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" msgstr "pas d'<outil> spécifié pour --tool=<outil>" +#: builtin/difftool.c:772 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" msgstr "pas de <commande> spécifié pour --extcmd=<commande>" +#: builtin/fast-export.c:31 msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]" msgstr "git fast-export [<options-de-liste-de-révisions>]" +#: builtin/fast-export.c:865 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." msgstr "" "Erreur : impossible d'exporter des étiquettes imbriquées à moins que --mark-" "tags ne soit spécifié." +#: builtin/fast-export.c:1170 msgid "--anonymize-map token cannot be empty" msgstr "le jeton --anonymize-map ne peut pas être vide" +#: builtin/fast-export.c:1190 msgid "show progress after <n> objects" msgstr "afficher la progression après <n> objets" +#: builtin/fast-export.c:1192 msgid "select handling of signed tags" msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées" +#: builtin/fast-export.c:1195 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "" "sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés" +#: builtin/fast-export.c:1198 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" msgstr "" "sélectionner la gestion des messages de validation dans un encodage " "alternatif" +#: builtin/fast-export.c:1201 msgid "dump marks to this file" msgstr "enregistrer les marques dans ce fichier" +#: builtin/fast-export.c:1203 msgid "import marks from this file" msgstr "importer les marques depuis ce fichier" +#: builtin/fast-export.c:1207 msgid "import marks from this file if it exists" msgstr "importer les marques depuis ce fichier s'il existe" +#: builtin/fast-export.c:1209 msgid "fake a tagger when tags lack one" msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas" +#: builtin/fast-export.c:1211 msgid "output full tree for each commit" msgstr "afficher l'arbre complet pour chaque commit" +#: builtin/fast-export.c:1213 msgid "use the done feature to terminate the stream" msgstr "utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux" +#: builtin/fast-export.c:1214 msgid "skip output of blob data" msgstr "sauter l'affichage de données de blob" +#: builtin/fast-export.c:1215 builtin/log.c:1986 msgid "refspec" msgstr "spécificateur de référence" +#: builtin/fast-export.c:1216 msgid "apply refspec to exported refs" msgstr "appliquer le spécificateur de référence aux références exportées" +#: builtin/fast-export.c:1217 msgid "anonymize output" msgstr "anonymise la sortie" +#: builtin/fast-export.c:1218 msgid "from:to" msgstr "depuis:vers" +#: builtin/fast-export.c:1219 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" msgstr "convertit <depuis> en <vers> dans la sortie anonymisée" +#: builtin/fast-export.c:1222 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" msgstr "" "référencer les parents qui ne sont pas dans le flux d'export rapide par id " "d'objet" +#: builtin/fast-export.c:1224 msgid "show original object ids of blobs/commits" msgstr "afficher les ids d'objet originaux des blobs/commits" +#: builtin/fast-export.c:1226 msgid "label tags with mark ids" msgstr "marquer les étiquettes avec des ids de marque" +#: builtin/fast-import.c:3106 #, c-format msgid "Missing from marks for submodule '%s'" msgstr "Champs from manquants pour le sous-module '%s'" +#: builtin/fast-import.c:3108 #, c-format msgid "Missing to marks for submodule '%s'" msgstr "Champs 'to' manquants pour le sous-module '%s'" +#: builtin/fast-import.c:3243 #, c-format msgid "Expected 'mark' command, got %s" msgstr "Commande 'mark' attendue, %s trouvé" +#: builtin/fast-import.c:3248 #, c-format msgid "Expected 'to' command, got %s" msgstr "Commande 'to' attendue, %s trouvé" +#: builtin/fast-import.c:3342 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" msgstr "" "Format attendu nom:<nom de fichier> pour l'option de réécriture de sous-" "module" +#: builtin/fast-import.c:3399 #, c-format msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" msgstr "" "la fonctionnalité '%s' est interdite en entrée sans --allow-unsafe-features" +#: builtin/fetch-pack.c:250 #, c-format msgid "Lockfile created but not reported: %s" msgstr "Fichier verrou créé mais non reporté : %s" +#: builtin/fetch.c:47 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]" +#: builtin/fetch.c:48 msgid "git fetch [<options>] <group>" msgstr "git fetch [<options>] <groupe>" +#: builtin/fetch.c:49 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]" +#: builtin/fetch.c:50 msgid "git fetch --all [<options>]" msgstr "git fetch --all [<options>]" +#: builtin/fetch.c:150 msgid "fetch.parallel cannot be negative" msgstr "fetch.parallel ne peut pas être négatif" +#: builtin/fetch.c:574 msgid "couldn't find remote ref HEAD" msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante" +#: builtin/fetch.c:857 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Depuis %.*s\n" +#: builtin/fetch.c:902 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "objet %s non trouvé" +#: builtin/fetch.c:906 msgid "[up to date]" msgstr "[à jour]" +#: builtin/fetch.c:919 builtin/fetch.c:937 builtin/fetch.c:1014 msgid "[rejected]" msgstr "[rejeté]" +#: builtin/fetch.c:920 msgid "can't fetch into checked-out branch" msgstr "impossible de récupérer dans la branche extraite" +#: builtin/fetch.c:931 msgid "[tag update]" msgstr "[mise à jour de l'étiquette]" +#: builtin/fetch.c:932 builtin/fetch.c:971 builtin/fetch.c:995 +#: builtin/fetch.c:1008 msgid "unable to update local ref" msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale" +#: builtin/fetch.c:938 msgid "would clobber existing tag" msgstr "écraserait l'étiquette existante" +#: builtin/fetch.c:960 msgid "[new tag]" msgstr "[nouvelle étiquette]" +#: builtin/fetch.c:963 msgid "[new branch]" msgstr "[nouvelle branche]" +#: builtin/fetch.c:966 msgid "[new ref]" msgstr "[nouvelle référence]" +#: builtin/fetch.c:1008 msgid "forced update" msgstr "mise à jour forcée" +#: builtin/fetch.c:1014 msgid "non-fast-forward" msgstr "pas en avance rapide" +#: builtin/fetch.c:1046 builtin/fetch.c:1431 builtin/grep.c:831 +#: sequencer.c:3323 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir '%s'" +#: builtin/fetch.c:1118 msgid "" "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" @@ -5927,6 +7481,7 @@ msgstr "" "mais ceci a été désactivé. Pour ré-activer, utilisez le drapeau\n" "'--show-forced-updates' ou lancez 'git config fetch.showForcedUpdates true'" +#: builtin/fetch.c:1122 #, c-format msgid "" "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" @@ -5938,16 +7493,19 @@ msgstr "" "Vous pouvez utiliser '--no-show-forced-updates' ou lancer\n" "'git config fetch.showForcedUpdates false' pour éviter cette vérification\n" +#: builtin/fetch.c:1149 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n" +#: builtin/fetch.c:1168 #, c-format msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "" "%s rejeté parce que les mises à jour de racines superficielles ne sont pas " "permises" +#: builtin/fetch.c:1266 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" @@ -5956,43 +7514,54 @@ msgstr "" "des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n" " 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit" +#: builtin/fetch.c:1373 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr " (%s sera en suspens)" +#: builtin/fetch.c:1374 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr " (%s est devenu en suspens)" +#: builtin/fetch.c:1399 msgid "[deleted]" msgstr "[supprimé]" +#: builtin/fetch.c:1400 builtin/remote.c:1174 msgid "(none)" msgstr "(aucun(e))" +#: builtin/fetch.c:1420 #, c-format msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" msgstr "refus de récupérer dans la branche '%s' extraite dans '%s'" +#: builtin/fetch.c:1440 #, c-format msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "la valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s" +#: builtin/fetch.c:1443 #, c-format msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "l'option \"%s\" est ignorée pour %s\n" +#: builtin/fetch.c:1469 object-file.c:2534 #, c-format msgid "%s is not a valid object" msgstr "%s n'est pas un objet valide" +#: builtin/fetch.c:1471 #, c-format msgid "the object %s does not exist" msgstr "l'objet %s n'existe pas" +#: builtin/fetch.c:1741 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" msgstr "branches multiples détectées, imcompatible avec --set-upstream" +#: builtin/fetch.c:1753 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " @@ -6001,15 +7570,19 @@ msgstr "" "impossible de régler la branche amont de HEAD à '%s' depuis '%s' qui ne " "pointe sur aucune branche." +#: builtin/fetch.c:1766 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" msgstr "dépôt amont non défini pour la branche de suivi à distance" +#: builtin/fetch.c:1768 msgid "not setting upstream for a remote tag" msgstr "dépôt amont non défini pour l'étiquette distante" +#: builtin/fetch.c:1770 msgid "unknown branch type" msgstr "type de branche inconnu" +#: builtin/fetch.c:1772 msgid "" "no source branch found;\n" "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" @@ -6017,18 +7590,22 @@ msgstr "" "aucune branche source trouvée.\n" "Vous devez spécifier exactement une branche avec l'option --set-upstream" +#: builtin/fetch.c:1908 builtin/fetch.c:1986 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Récupération de %s\n" +#: builtin/fetch.c:1919 builtin/fetch.c:1989 #, c-format msgid "could not fetch %s" msgstr "impossible de récupérer %s" +#: builtin/fetch.c:1931 #, c-format msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" msgstr "impossible de récupérer '%s' (code de sortie : %d)\n" +#: builtin/fetch.c:2050 msgid "" "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched" @@ -6036,84 +7613,110 @@ msgstr "" "Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n" "distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées" +#: builtin/fetch.c:2086 msgid "you need to specify a tag name" msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette" +#: builtin/fetch.c:2148 builtin/pull.c:196 msgid "fetch from all remotes" msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants" +#: builtin/fetch.c:2150 builtin/pull.c:256 msgid "set upstream for git pull/fetch" msgstr "définir la branche amont pour git pull/fetch" +#: builtin/fetch.c:2152 builtin/pull.c:199 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser" +#: builtin/fetch.c:2154 msgid "use atomic transaction to update references" msgstr "utiliser une transaction atomique pour mettre à jour les références" +#: builtin/fetch.c:2156 builtin/pull.c:202 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant" +#: builtin/fetch.c:2157 msgid "force overwrite of local reference" msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale" +#: builtin/fetch.c:2159 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants" +#: builtin/fetch.c:2161 builtin/pull.c:206 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés" +#: builtin/fetch.c:2163 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)" +#: builtin/fetch.c:2165 msgid "number of submodules fetched in parallel" msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle" +#: builtin/fetch.c:2167 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" msgstr "" "modifier le spécificateur de référence pour placer les références dans refs/" "prefetch/" +#: builtin/fetch.c:2169 builtin/pull.c:209 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "" "élaguer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le " "dépôt distant" +#: builtin/fetch.c:2171 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" msgstr "" "élaguer les étiquettes locales qui ont disparu du dépôt distant et qui " "encombrent les étiquettes modifiées" +#: builtin/fetch.c:2172 builtin/fetch.c:2201 builtin/pull.c:130 msgid "on-demand" msgstr "à la demande" +#: builtin/fetch.c:2173 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules" +#: builtin/fetch.c:2179 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" msgstr "écrire les références récupérées dans le fichier FETCH_HEAD" +#: builtin/fetch.c:2180 builtin/pull.c:217 msgid "keep downloaded pack" msgstr "conserver le paquet téléchargé" +#: builtin/fetch.c:2182 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD" +#: builtin/fetch.c:2185 builtin/fetch.c:2191 builtin/pull.c:220 +#: builtin/pull.c:229 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel" +#: builtin/fetch.c:2187 builtin/pull.c:223 msgid "deepen history of shallow repository based on time" msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date" +#: builtin/fetch.c:2193 builtin/pull.c:232 msgid "convert to a complete repository" msgstr "convertir en un dépôt complet" +#: builtin/fetch.c:2196 msgid "re-fetch without negotiating common commits" msgstr "re-récupérer sans négocier les commits communs" +#: builtin/fetch.c:2199 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module" +#: builtin/fetch.c:2202 msgid "" "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " "files)" @@ -6121,71 +7724,91 @@ msgstr "" "par défaut pour la récupération récursive de sous-modules (priorité plus " "basse que les fichiers de config)" +#: builtin/fetch.c:2206 builtin/pull.c:235 msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow" +#: builtin/fetch.c:2207 builtin/pull.c:237 msgid "refmap" msgstr "correspondance de référence" +#: builtin/fetch.c:2208 builtin/pull.c:238 msgid "specify fetch refmap" msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération" +#: builtin/fetch.c:2212 builtin/pull.c:251 msgid "report that we have only objects reachable from this object" msgstr "rapporte que nous n'avons que des objets joignables depuis cet objet" +#: builtin/fetch.c:2214 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" msgstr "" "ne pas récupérer le fichier paquet ; à la place, afficher les ancêtres des " "sommets de négociation" +#: builtin/fetch.c:2217 builtin/fetch.c:2219 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" msgstr "lancer 'maintenance --auto' après la récupération" +#: builtin/fetch.c:2221 builtin/pull.c:254 msgid "check for forced-updates on all updated branches" msgstr "" "vérifier les mises à jour forcées (forced-updates) sur toutes les branches " "mises à jour" +#: builtin/fetch.c:2223 msgid "write the commit-graph after fetching" msgstr "écrire le graphe de commits après le rapatriement" +#: builtin/fetch.c:2225 msgid "accept refspecs from stdin" msgstr "lire les spécificateurs de référence depuis l'entrée standard" +#: builtin/fetch.c:2301 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" msgstr "--negotiate-only nécessite au moins un --negotiation-tip=*" +#: builtin/fetch.c:2305 msgid "negative depth in --deepen is not supported" msgstr "une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée" +#: builtin/fetch.c:2314 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens" +#: builtin/fetch.c:2334 #, c-format msgid "failed to fetch bundles from '%s'" msgstr "échec de récupération des colis depuis '%s'" +#: builtin/fetch.c:2338 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt" +#: builtin/fetch.c:2340 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence" +#: builtin/fetch.c:2353 #, c-format msgid "no such remote or remote group: %s" msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s" +#: builtin/fetch.c:2361 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "" "la récupération d'un groupe avec des spécifications de référence n'a pas de " "sens" +#: builtin/fetch.c:2378 msgid "must supply remote when using --negotiate-only" msgstr "le distant doit être fourni lors de l'utilisation de --negotiate-only" +#: builtin/fetch.c:2383 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" msgstr "Le protocole ne prend pas en charge --negotiate-only, abandon" +#: builtin/fetch.c:2404 msgid "" "--filter can only be used with the remote configured in extensions." "partialclone" @@ -6193,122 +7816,159 @@ msgstr "" "--filter ne peut être utilisé qu'avec le dépôt distant configuré dans " "extensions.partialclone" +#: builtin/fetch.c:2408 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" msgstr "--atomic ne peut être utilisée qu'en récupérant depuis un seul distant" +#: builtin/fetch.c:2412 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" msgstr "--stdin ne peut être utilisée qu'en récupérant depuis un seul distant" +#: builtin/fmt-merge-msg.c:8 msgid "" "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" msgstr "" "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]" +#: builtin/fmt-merge-msg.c:20 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court" +#: builtin/fmt-merge-msg.c:23 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "alias pour --log (obsolète)" +#: builtin/fmt-merge-msg.c:26 msgid "text" msgstr "texte" +#: builtin/fmt-merge-msg.c:27 msgid "use <text> as start of message" msgstr "utiliser <texte> comme début de message" +#: builtin/fmt-merge-msg.c:29 msgid "use <name> instead of the real target branch" msgstr "utiliser <nom> au lieu de la branche cible reélle" +#: builtin/fmt-merge-msg.c:30 msgid "file to read from" msgstr "fichier d'où lire" +#: builtin/for-each-ref.c:13 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]" +#: builtin/for-each-ref.c:14 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" msgstr "git for-each-ref [--points-at <objet>]" +#: builtin/for-each-ref.c:15 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" +#: builtin/for-each-ref.c:16 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" +#: builtin/for-each-ref.c:36 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes" +#: builtin/for-each-ref.c:38 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "échapper les champs réservés pour perl" +#: builtin/for-each-ref.c:40 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "échapper les champs réservés pour python" +#: builtin/for-each-ref.c:42 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl" +#: builtin/for-each-ref.c:47 msgid "show only <n> matched refs" msgstr "n'afficher que <n> références correspondant" +#: builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:494 msgid "respect format colors" msgstr "respecter les couleurs de formatage" +#: builtin/for-each-ref.c:53 msgid "print only refs which points at the given object" msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet" +#: builtin/for-each-ref.c:55 msgid "print only refs that are merged" msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées" +#: builtin/for-each-ref.c:56 msgid "print only refs that are not merged" msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées" +#: builtin/for-each-ref.c:57 msgid "print only refs which contain the commit" msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit" +#: builtin/for-each-ref.c:58 msgid "print only refs which don't contain the commit" msgstr "afficher seulement les références qui ne contiennent pas le commit" +#: builtin/for-each-ref.c:60 msgid "read reference patterns from stdin" msgstr "lire les motifs de références depuis l'entrée standard" +#: builtin/for-each-ref.c:90 msgid "unknown arguments supplied with --stdin" msgstr "arguments inconnus fournis avec l'option --stdin" +#: builtin/for-each-repo.c:11 msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" +#: builtin/for-each-repo.c:40 msgid "config" msgstr "config" +#: builtin/for-each-repo.c:41 msgid "config key storing a list of repository paths" msgstr "clé de config qui stocke la liste des chemins de dépôts" +#: builtin/for-each-repo.c:49 msgid "missing --config=<config>" msgstr "--config=<config> manquant" +#: builtin/for-each-repo.c:53 #, c-format msgid "got bad config --config=%s" msgstr "config incorrecte --config=%s" +#: builtin/fsck.c:80 builtin/fsck.c:139 builtin/fsck.c:140 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> +#: builtin/fsck.c:89 builtin/fsck.c:111 #, c-format msgid "error in %s %s: %s" msgstr "erreur dans l'objet %s %s : %s" #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> +#: builtin/fsck.c:105 #, c-format msgid "warning in %s %s: %s" msgstr "avertissement dans l'objet %s %s : %s" +#: builtin/fsck.c:135 builtin/fsck.c:138 #, c-format msgid "broken link from %7s %s" msgstr "lien cassé dans l'objet %7s %s" +#: builtin/fsck.c:147 msgid "wrong object type in link" msgstr "type d'objet inconnu dans le lien" +#: builtin/fsck.c:163 #, c-format msgid "" "broken link from %7s %s\n" @@ -6317,147 +7977,187 @@ msgstr "" "lien cassé depuis %7s %s\n" " vers %7s %s" +#: builtin/fsck.c:200 builtin/prune.c:64 connected.c:115 msgid "Checking connectivity" msgstr "Vérification de la connectivité" +#: builtin/fsck.c:277 #, c-format msgid "missing %s %s" msgstr "objet %s manquant %s" +#: builtin/fsck.c:304 #, c-format msgid "unreachable %s %s" msgstr "objet %s inatteignable %s" +#: builtin/fsck.c:324 #, c-format msgid "dangling %s %s" msgstr "objet %s fantôme %s" +#: builtin/fsck.c:334 msgid "could not create lost-found" msgstr "impossible de créer le fichier lost-found" +#: builtin/fsck.c:341 builtin/gc.c:1930 builtin/rebase.c:216 +#: rebase-interactive.c:122 rerere.c:476 rerere.c:684 sequencer.c:4044 +#: sequencer.c:4070 sequencer.c:6248 #, c-format msgid "could not write '%s'" msgstr "impossible d'écrire '%s'" +#: builtin/fsck.c:345 #, c-format msgid "could not finish '%s'" msgstr "impossible de finir '%s'" +#: builtin/fsck.c:362 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Vérification de l'objet %s" +#: builtin/fsck.c:400 #, c-format msgid "Checking connectivity (%d objects)" msgstr "Vérification de la connectivité (%d objets)" +#: builtin/fsck.c:419 #, c-format msgid "Checking %s %s" msgstr "Vérification de l'objet %s %s" +#: builtin/fsck.c:424 msgid "broken links" msgstr "liens cassés" +#: builtin/fsck.c:433 #, c-format msgid "root %s" msgstr "racine %s" +#: builtin/fsck.c:441 #, c-format msgid "tagged %s %s (%s) in %s" msgstr "étiquetage de l'objet %s %s (%s) dans %s" +#: builtin/fsck.c:467 #, c-format msgid "%s: object corrupt or missing" msgstr "%s : objet corrompu ou manquant" +#: builtin/fsck.c:492 #, c-format msgid "%s: invalid reflog entry %s" msgstr "%s : entrée %s de journal de références invalide" +#: builtin/fsck.c:507 #, c-format msgid "Checking reflog %s->%s" msgstr "Vérification du journal de réferences %s-> %s" +#: builtin/fsck.c:542 #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" msgstr "%s : pointeur de sha1 invalide %s" +#: builtin/fsck.c:549 #, c-format msgid "%s: not a commit" msgstr "l'objet %s n'est pas un commit" +#: builtin/fsck.c:603 msgid "notice: No default references" msgstr "note : pas de référence par défaut" +#: builtin/fsck.c:633 #, c-format msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" msgstr "%s : incohérence de hachage,trouvé à : %s" +#: builtin/fsck.c:636 #, c-format msgid "%s: object corrupt or missing: %s" msgstr "%s : objet corrompu ou manquant : %s" +#: builtin/fsck.c:640 #, c-format msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" msgstr "%s : l'objet a un type '%s' inconnu : %s" +#: builtin/fsck.c:657 #, c-format msgid "%s: object could not be parsed: %s" msgstr "%s : impossible d'analyser : %s" +#: builtin/fsck.c:678 #, c-format msgid "bad sha1 file: %s" msgstr "mauvais fichier de sha1 : %s" +#: builtin/fsck.c:699 msgid "Checking object directory" msgstr "Vérification du répertoire d'objet" +#: builtin/fsck.c:702 msgid "Checking object directories" msgstr "Vérification des répertoires d'objet" +#: builtin/fsck.c:718 #, c-format msgid "Checking %s link" msgstr "Vérification du lien %s" +#: builtin/fsck.c:723 builtin/index-pack.c:874 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "%s invalide" +#: builtin/fsck.c:730 #, c-format msgid "%s points to something strange (%s)" msgstr "%s pointe sur quelque chose bizarre (%s)" +#: builtin/fsck.c:736 #, c-format msgid "%s: detached HEAD points at nothing" msgstr "%s : la HEAD détachée ne pointe sur rien" +#: builtin/fsck.c:740 #, c-format msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" msgstr "note : %s pointe sur une branche non-née (%s)" +#: builtin/fsck.c:752 #, c-format msgid "Checking cache tree of %s" msgstr "Vérification de l'arbre cache de %s" +#: builtin/fsck.c:757 #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" msgstr "%s : pointer sha1 invalide dans l'arbre de cache de %s" +#: builtin/fsck.c:766 msgid "non-tree in cache-tree" msgstr "non-arbre dans l'arbre de cache" +#: builtin/fsck.c:797 #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" msgstr "%s : pointeur sha1 invalide dans resolve-undo de %s" +#: builtin/fsck.c:884 #, c-format msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" msgstr "impossible de charger le rev-index pour le paquet '%s'" +#: builtin/fsck.c:889 #, c-format msgid "invalid rev-index for pack '%s'" msgstr "rev-index invalide pour le paquet '%s'" +#: builtin/fsck.c:900 msgid "" "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" @@ -6469,160 +8169,206 @@ msgstr "" " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" " [--[no-]name-objects] [<objec>...]" +#: builtin/fsck.c:909 msgid "show unreachable objects" msgstr "afficher les objets inaccessibles" +#: builtin/fsck.c:910 msgid "show dangling objects" msgstr "afficher les objets en suspens" +#: builtin/fsck.c:911 msgid "report tags" msgstr "afficher les étiquettes" +#: builtin/fsck.c:912 msgid "report root nodes" msgstr "signaler les nœuds racines" +#: builtin/fsck.c:913 msgid "make index objects head nodes" msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête" # translated from man page +#: builtin/fsck.c:914 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)" +#: builtin/fsck.c:915 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs" +#: builtin/fsck.c:916 msgid "check only connectivity" msgstr "ne vérifier que la connectivité" +#: builtin/fsck.c:917 builtin/mktag.c:80 msgid "enable more strict checking" msgstr "activer une vérification plus strict" +#: builtin/fsck.c:919 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found" +#: builtin/fsck.c:920 builtin/prune.c:157 msgid "show progress" msgstr "afficher la progression" +#: builtin/fsck.c:921 msgid "show verbose names for reachable objects" msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles" +#: builtin/fsck.c:982 builtin/index-pack.c:271 msgid "Checking objects" msgstr "Vérification des objets" +#: builtin/fsck.c:1010 #, c-format msgid "%s: object missing" msgstr "%s : objet manquant" +#: builtin/fsck.c:1021 #, c-format msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" msgstr "paramètre invalide : sha-1 attendu, '%s' trouvé" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:21 msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]" msgstr "git fsmonitor--daemon start [<options>]" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:22 msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]" msgstr "git fsmonitor--daemon run [<options>]" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:47 builtin/fsmonitor--daemon.c:56 #, c-format msgid "value of '%s' out of range: %d" msgstr "valeur de '%s' hors de gamme : %d" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:66 #, c-format msgid "value of '%s' not bool or int: %d" msgstr "la valeur de '%s' n'est ni bool ni int : %d" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:108 #, c-format msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" msgstr "fsmonitor-daemon surveille '%s'\n" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:113 #, c-format msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" msgstr "fsmonitor-daemon ne surveille pas '%s'\n" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:180 #, c-format msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" msgstr "impossible de créer le cookie fsmonitor '%s'" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:765 #, c-format msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1214 #, c-format msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" msgstr "impossible de démarrer le stock de fils IPC sur '%s'" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1224 msgid "could not start fsmonitor listener thread" msgstr "impossible de démarrer le fil d'écoute fsmonitor" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1235 msgid "could not start fsmonitor health thread" msgstr "impossible de démarrer le fil de santé fsmonitor" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1370 msgid "could not initialize listener thread" msgstr "impossible de démarrer le fil d'écoute" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1375 msgid "could not initialize health thread" msgstr "impossible de démarrer le fil de santé" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1394 #, c-format msgid "could not cd home '%s'" msgstr "impossible de changer de répertoire à la maison '%s'" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1427 builtin/fsmonitor--daemon.c:1483 #, c-format msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" msgstr "fsmonitor--daemon exécute déjà '%s'" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1431 #, c-format msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" msgstr "lancement du fil fsmonitor-daemon dans '%s'\n" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1487 #, c-format msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" msgstr "démarrer fsmonitor-daemon dans '%s'\n" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1513 msgid "daemon failed to start" msgstr "échec du démarrage du daemon" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1516 msgid "daemon not online yet" msgstr "le daemon n'est pas encore en ligne" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1519 msgid "daemon terminated" msgstr "le daemon s'est terminé" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1530 msgid "detach from console" msgstr "détacher de la console" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1533 msgid "use <n> ipc worker threads" msgstr "utiliser <n> fils de travail ipc" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1536 msgid "max seconds to wait for background daemon startup" msgstr "nombre max de secondes à attendre que le daemon démarre" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1550 #, c-format msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" msgstr "valeur invalide de 'ipc-threads' (%d)" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1582 t/helper/test-cache-tree.c:66 #, c-format msgid "Unhandled subcommand '%s'" msgstr "Sous-commande non-gérée '%s'" +#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1595 msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" msgstr "fsmonitor--daemon non géré sur cette plateforme" +#: builtin/gc.c:48 msgid "git gc [<options>]" msgstr "git gc [<options>]" +#: builtin/gc.c:106 #, c-format msgid "Failed to fstat %s: %s" msgstr "Échec du stat de %s : %s" +#: builtin/gc.c:142 #, c-format msgid "failed to parse '%s' value '%s'" msgstr "échec de l'analyse de '%s' valeur '%s'" +#: builtin/gc.c:519 setup.c:1745 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "impossible de faire un stat de '%s'" +#: builtin/gc.c:535 #, c-format msgid "" "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" @@ -6638,48 +8384,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#: builtin/gc.c:590 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "élaguer les objets non référencés" +#: builtin/gc.c:592 msgid "pack unreferenced objects separately" msgstr "empaqueter les objets non référencés séparément" +#: builtin/gc.c:594 builtin/repack.c:1150 +msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" +msgstr "avec --cruft, limiter la taille des nouveaux paquets déchets" + +#: builtin/gc.c:595 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)" +#: builtin/gc.c:596 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "activer le mode auto-gc" +#: builtin/gc.c:599 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "" "forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes " "tourne déjà" +#: builtin/gc.c:602 msgid "repack all other packs except the largest pack" msgstr "recompacter tous les autres paquets excepté le plus gros paquet" +#: builtin/gc.c:618 #, c-format msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" msgstr "impossible d'analyser gc.logExpiry %s" +#: builtin/gc.c:629 #, c-format msgid "failed to parse prune expiry value %s" msgstr "impossible d'analyser la valeur d'expiration d'élagage %s" +#: builtin/gc.c:649 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "" "Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les " "performances.\n" +#: builtin/gc.c:651 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n" +#: builtin/gc.c:652 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n" +#: builtin/gc.c:693 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" @@ -6687,194 +8449,253 @@ msgstr "" "un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> " "(utilisez --force si ce n'est pas le cas)" +#: builtin/gc.c:762 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" "Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les " "supprimer." +#: builtin/gc.c:772 msgid "" "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" msgstr "" "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tâche>] [--schedule]" +#: builtin/gc.c:802 msgid "--no-schedule is not allowed" msgstr "--no-schedule n'est pas accepté" +#: builtin/gc.c:807 #, c-format msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" msgstr "argument de --schedule non reconnu, '%s'" +#: builtin/gc.c:926 msgid "failed to write commit-graph" msgstr "échec de l'écriture du graphe de commits" +#: builtin/gc.c:956 msgid "failed to prefetch remotes" msgstr "échec de la pré-récupération des distants" +#: builtin/gc.c:1072 msgid "failed to start 'git pack-objects' process" msgstr "impossible de démarrer le processus 'git pack-objects'" +#: builtin/gc.c:1089 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" msgstr "impossible de finir le processus 'git pack-objects'" +#: builtin/gc.c:1140 msgid "failed to write multi-pack-index" msgstr "échec de l'écriture de l'index de multi-paquet" +#: builtin/gc.c:1156 msgid "'git multi-pack-index expire' failed" msgstr "échec de 'git multi-pack-index expire'" +#: builtin/gc.c:1215 msgid "'git multi-pack-index repack' failed" msgstr "échec de 'git multi-pack-index repack'" +#: builtin/gc.c:1224 msgid "" "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" msgstr "" "tâche incremental-repack ignorée parce que core.multiPackIndex est désactivé" +#: builtin/gc.c:1328 #, c-format msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" msgstr "le fichier verrou '%s' existe, pas de maintenance" +#: builtin/gc.c:1358 #, c-format msgid "task '%s' failed" msgstr "échec de la tâche '%s'" +#: builtin/gc.c:1440 #, c-format msgid "'%s' is not a valid task" msgstr "'%s' n'est pas une tâche valide" +#: builtin/gc.c:1445 #, c-format msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" msgstr "la tâche '%s' ne peut pas être sélectionnée plusieurs fois" +#: builtin/gc.c:1460 msgid "run tasks based on the state of the repository" msgstr "lancer les tâches selon l'état du dépôt" +#: builtin/gc.c:1461 msgid "frequency" msgstr "fréquence" +#: builtin/gc.c:1462 msgid "run tasks based on frequency" msgstr "lancer les tâches selon une fréquence" +#: builtin/gc.c:1465 msgid "do not report progress or other information over stderr" msgstr "ne pas afficher le progrès ou d'autres informations sur stderr" +#: builtin/gc.c:1466 msgid "task" msgstr "tâche" +#: builtin/gc.c:1467 msgid "run a specific task" msgstr "lancer une tâche spécifique" +#: builtin/gc.c:1484 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" msgstr "--auto et --schedule=<fréquence> sont mutuellement exclusifs" +#: builtin/gc.c:1561 #, c-format msgid "unable to add '%s' value of '%s'" msgstr "impossible d'ajouter la valeur '%s' de '%s'" +#: builtin/gc.c:1581 msgid "return success even if repository was not registered" msgstr "renvoyer un succès même si le dépôt n'était pas enregistré" +#: builtin/gc.c:1630 #, c-format msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" msgstr "impossible de retirer la valeur '%s' de '%s'" +#: builtin/gc.c:1633 #, c-format msgid "repository '%s' is not registered" msgstr "le dépôt '%s' n'est pas enregistré" +#: builtin/gc.c:1766 #, c-format msgid "failed to expand path '%s'" msgstr "impossible d'étendre le chemin '%s'" +#: builtin/gc.c:1793 builtin/gc.c:1831 msgid "failed to start launchctl" msgstr "échec de démarrage de launchctl" +#: builtin/gc.c:1908 builtin/gc.c:2361 builtin/gc.c:2434 #, c-format msgid "failed to create directories for '%s'" msgstr "échec de la création des répertoires pour '%s'" +#: builtin/gc.c:1935 #, c-format msgid "failed to bootstrap service %s" msgstr "échec de l'amorçage du service %s" +#: builtin/gc.c:2025 msgid "failed to create temp xml file" msgstr "échec de création du fichier temporaire xml" +#: builtin/gc.c:2118 msgid "failed to start schtasks" msgstr "échec du démarrage de schtasks" +#: builtin/gc.c:2204 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" msgstr "" "echec du lancement de 'crontab -l' ; votre système n'a pas l'air de fournir " "'cron'" +#: builtin/gc.c:2211 msgid "failed to create crontab temporary file" msgstr "impossible de créer un fichier crontab temporaire" +#: builtin/gc.c:2216 msgid "failed to open temporary file" msgstr "impossible d'ouvrir un fichier temporaire" +#: builtin/gc.c:2266 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" msgstr "" "echec du lancement de 'crontab' ; votre système n'a pas l'air de fournir " "'cron'" +#: builtin/gc.c:2271 msgid "'crontab' died" msgstr "'crontab' est mort" -msgid "failed to start systemctl" -msgstr "échec du démarrage de systemctl" - -msgid "failed to run systemctl" -msgstr "échec pour lancer systemctl" - +#: builtin/gc.c:2322 builtin/gc.c:2335 builtin/gc.c:2531 builtin/worktree.c:152 +#: builtin/worktree.c:1301 #, c-format msgid "failed to delete '%s'" msgstr "échec de la suppression de '%s'" +#: builtin/gc.c:2404 builtin/gc.c:2466 rerere.c:489 #, c-format msgid "failed to flush '%s'" msgstr "échec du flush de '%s'" +#: builtin/gc.c:2507 +msgid "failed to start systemctl" +msgstr "échec du démarrage de systemctl" + +#: builtin/gc.c:2517 +msgid "failed to run systemctl" +msgstr "échec pour lancer systemctl" + +#: builtin/gc.c:2648 #, c-format msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" msgstr "argument '%s' de --scheduler non reconnu" +#: builtin/gc.c:2673 msgid "neither systemd timers nor crontab are available" msgstr "ni les minuteurs systemd ni crontab ne sont disponibles" +#: builtin/gc.c:2688 #, c-format msgid "%s scheduler is not available" msgstr "le planificateur %s n'est pas disponible" +#: builtin/gc.c:2702 msgid "another process is scheduling background maintenance" msgstr "" "un autre processus est en train de programmer une maintenance en tâche de " "fond" +#: builtin/gc.c:2724 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" msgstr "git maintenance start [--scheduler=<planificateur>]" +#: builtin/gc.c:2733 msgid "scheduler" msgstr "planificateur" +#: builtin/gc.c:2734 msgid "scheduler to trigger git maintenance run" msgstr "planificateur qui lancera les maintenances git" +#: builtin/gc.c:2749 +msgid "failed to set up maintenance schedule" +msgstr "impossible de mettre en place la planification de maintenance" + +#: builtin/gc.c:2752 msgid "failed to add repo to global config" msgstr "échec de l'ajout du dépôt à la config globale" +#: builtin/gc.c:2774 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]" +#: builtin/grep.c:40 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]" +#: builtin/grep.c:249 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep : échec de création du fil: %s" +#: builtin/grep.c:307 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s" @@ -6884,203 +8705,266 @@ msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s" #. variable for tweaking threads, currently #. grep.threads #. +#: builtin/grep.c:315 builtin/index-pack.c:1604 builtin/index-pack.c:1809 +#: builtin/pack-objects.c:3187 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "pas de support des fils, ignore %s" +#: builtin/grep.c:529 builtin/grep.c:670 builtin/grep.c:710 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)" +#: builtin/grep.c:725 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s" +#: builtin/grep.c:805 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "l'option '%c' attend une valeur numérique" +#: builtin/grep.c:911 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail" +#: builtin/grep.c:913 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git" +#: builtin/grep.c:915 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis" +#: builtin/grep.c:917 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'" +#: builtin/grep.c:919 msgid "recursively search in each submodule" msgstr "rechercher récursivement dans chaque sous-module" +#: builtin/grep.c:922 msgid "show non-matching lines" msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas" +#: builtin/grep.c:924 msgid "case insensitive matching" msgstr "correspondance insensible à la casse" +#: builtin/grep.c:926 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots" +#: builtin/grep.c:928 msgid "process binary files as text" msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte" +#: builtin/grep.c:930 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires" +#: builtin/grep.c:933 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv" +#: builtin/grep.c:935 msgid "search in subdirectories (default)" msgstr "rechercher dans les sous-répertoires (défaut)" -msgid "descend at most <depth> levels" -msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence" +#: builtin/grep.c:937 +msgid "descend at most <n> levels" +msgstr "descendre au plus de <n> niveaux" +#: builtin/grep.c:940 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX" +#: builtin/grep.c:943 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)" +#: builtin/grep.c:946 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes" +#: builtin/grep.c:949 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl" +#: builtin/grep.c:952 msgid "show line numbers" msgstr "afficher les numéros de ligne" +#: builtin/grep.c:953 msgid "show column number of first match" msgstr "afficher le numéro de colonne de la première correspondance" +#: builtin/grep.c:954 msgid "don't show filenames" msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier" +#: builtin/grep.c:955 msgid "show filenames" msgstr "afficher les noms de fichier" +#: builtin/grep.c:957 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base" +#: builtin/grep.c:959 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant" +#: builtin/grep.c:961 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "synonyme pour --files-with-matches" +#: builtin/grep.c:964 msgid "show only the names of files without match" msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance" +#: builtin/grep.c:966 msgid "print NUL after filenames" msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier" +#: builtin/grep.c:969 msgid "show only matching parts of a line" msgstr "n'afficher que les parties correspondantes d'une ligne" +#: builtin/grep.c:971 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant" +#: builtin/grep.c:972 msgid "highlight matches" msgstr "mettre en évidence les correspondances" +#: builtin/grep.c:974 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "" "imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents" +#: builtin/grep.c:976 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "" "afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même " "fichier" +#: builtin/grep.c:979 msgid "show <n> context lines before and after matches" msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances" +#: builtin/grep.c:982 msgid "show <n> context lines before matches" msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances" +#: builtin/grep.c:984 msgid "show <n> context lines after matches" msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances" +#: builtin/grep.c:986 msgid "use <n> worker threads" msgstr "utiliser <n> fils de travail" +#: builtin/grep.c:987 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "raccourci pour -C NUM" +#: builtin/grep.c:990 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "" "afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances" +#: builtin/grep.c:992 msgid "show the surrounding function" msgstr "afficher la fonction contenante" +#: builtin/grep.c:995 msgid "read patterns from file" msgstr "lire les motifs depuis fichier" +#: builtin/grep.c:997 msgid "match <pattern>" msgstr "rechercher <motif>" +#: builtin/grep.c:999 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e" +#: builtin/grep.c:1011 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "" "indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher" +#: builtin/grep.c:1013 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "" "n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les " "motifs" +#: builtin/grep.c:1016 msgid "pager" msgstr "pagineur" +#: builtin/grep.c:1016 msgid "show matching files in the pager" msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur" +#: builtin/grep.c:1020 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)" +#: builtin/grep.c:1023 msgid "maximum number of results per file" msgstr "nombre maximum de résultats par fichier" +#: builtin/grep.c:1093 msgid "no pattern given" msgstr "aucun motif fourni" +#: builtin/grep.c:1129 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" msgstr "" "--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions" +#: builtin/grep.c:1137 #, c-format msgid "unable to resolve revision: %s" msgstr "impossible de résoudre la révision : %s" +#: builtin/grep.c:1167 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" msgstr "--untracked non supportée avec --recurse-submodules" +#: builtin/grep.c:1178 msgid "invalid option combination, ignoring --threads" msgstr "option de combinaison invalide, ignore --threads" +#: builtin/grep.c:1181 builtin/pack-objects.c:4387 msgid "no threads support, ignoring --threads" msgstr "pas de support des fils, ignore --threads" +#: builtin/grep.c:1184 builtin/index-pack.c:1601 builtin/pack-objects.c:3184 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)" +#: builtin/grep.c:1218 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail" +#: builtin/grep.c:1251 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" msgstr "--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi" +#: builtin/grep.c:1259 msgid "both --cached and trees are given" msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps" +#: builtin/hash-object.c:91 msgid "" "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n" " [--stdin [--literally]] [--] <file>..." @@ -7088,89 +8972,115 @@ msgstr "" "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters]\n" " [--stdin [--literally]] [--] <fichier>..." +#: builtin/hash-object.c:93 msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" msgstr "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" +#: builtin/hash-object.c:106 msgid "object type" msgstr "type d'objet" +#: builtin/hash-object.c:107 msgid "write the object into the object database" msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets" +#: builtin/hash-object.c:109 msgid "read the object from stdin" msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard" +#: builtin/hash-object.c:111 msgid "store file as is without filters" msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage" +#: builtin/hash-object.c:112 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "" "juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour " "debugger Git" +#: builtin/hash-object.c:113 msgid "process file as it were from this path" msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin" +#: builtin/help.c:62 msgid "print all available commands" msgstr "afficher toutes les commandes disponibles" +#: builtin/help.c:65 msgid "show external commands in --all" msgstr "afficher les commandes externes dans --all" +#: builtin/help.c:66 msgid "show aliases in --all" msgstr "afficher les alias dans --all" +#: builtin/help.c:67 msgid "exclude guides" msgstr "exclure les guides" +#: builtin/help.c:68 msgid "show man page" msgstr "afficher la page de manuel" +#: builtin/help.c:69 msgid "show manual in web browser" msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web" +#: builtin/help.c:71 msgid "show info page" msgstr "afficher la page info" +#: builtin/help.c:73 msgid "print command description" msgstr "afficher la description de la commande" +#: builtin/help.c:75 msgid "print list of useful guides" msgstr "afficher une liste de guides utiles" +#: builtin/help.c:78 msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" msgstr "afficher les liste des dépôts publics, des commandes et des interfaces" +#: builtin/help.c:81 msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" msgstr "" "afficher la liste des formats de fichier, des protocoles et des autres " "interfaces pour développeur" +#: builtin/help.c:83 msgid "print all configuration variable names" msgstr "afficher tous les noms de variables de configuration" +#: builtin/help.c:95 msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]" msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<commande>|<doc>]" +#: builtin/help.c:214 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "format d'aide non reconnu '%s'" +#: builtin/help.c:240 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Échec de démarrage d'emacsclient." +#: builtin/help.c:253 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Échec d'analyse de la version d'emacsclient." +#: builtin/help.c:261 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)." +#: builtin/help.c:279 builtin/help.c:301 builtin/help.c:311 builtin/help.c:319 #, c-format msgid "failed to exec '%s'" msgstr "échec de l'exécution de '%s'" +#: builtin/help.c:357 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" @@ -7179,6 +9089,7 @@ msgstr "" "'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n" "Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'." +#: builtin/help.c:369 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" @@ -7187,41 +9098,51 @@ msgstr "" "'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n" "Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'." +#: builtin/help.c:487 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu." +#: builtin/help.c:503 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande" +#: builtin/help.c:510 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande" +#: builtin/help.c:571 builtin/help.c:582 git.c:357 #, c-format msgid "'%s' is aliased to '%s'" msgstr "'%s' est un alias de '%s'" +#: builtin/help.c:585 git.c:389 #, c-format msgid "bad alias.%s string: %s" msgstr "mauvais chaîne alias.%s : %s" +#: builtin/help.c:627 #, c-format msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" msgstr "l'option '%s' n'accepte pas d'argument sans option" +#: builtin/help.c:647 msgid "" "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" msgstr "" "les options '--no-[external-commands|aliases]' ne peuvent être utilisées " "qu'avec '--all'" +#: builtin/help.c:659 builtin/help.c:695 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "usage : %s%s" +#: builtin/help.c:690 msgid "'git help config' for more information" msgstr "'git help config' pour plus d'information" +#: builtin/hook.c:10 msgid "" "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-" "args>]" @@ -7229,229 +9150,292 @@ msgstr "" "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<chemin>] <nom-de-crochet> [-- " "<arguments-de-crochet>]" +#: builtin/hook.c:30 msgid "silently ignore missing requested <hook-name>" msgstr "ignorer silencieusement le <nom-de-crochet> requis manquant" +#: builtin/hook.c:32 msgid "file to read into hooks' stdin" msgstr "fichier à la lire dans l'entrée standard du crochet" +#: builtin/index-pack.c:231 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "type d'objet non correspondant à %s" +#: builtin/index-pack.c:251 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "objet attendu non reçu %s" +#: builtin/index-pack.c:254 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s" +#: builtin/index-pack.c:304 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "impossible de remplir %d octet" msgstr[1] "impossible de remplir %d octets" +#: builtin/index-pack.c:314 msgid "early EOF" msgstr "fin de fichier prématurée" +#: builtin/index-pack.c:315 msgid "read error on input" msgstr "erreur de lecture sur l'entrée" +#: builtin/index-pack.c:327 msgid "used more bytes than were available" msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles" +#: builtin/index-pack.c:334 builtin/pack-objects.c:766 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t" +#: builtin/index-pack.c:339 #, c-format msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise (%s)" +#: builtin/index-pack.c:372 msgid "pack signature mismatch" msgstr "la signature du paquet ne correspond pas" +#: builtin/index-pack.c:374 #, c-format msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée" +#: builtin/index-pack.c:390 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s" +#: builtin/index-pack.c:495 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d" +#: builtin/index-pack.c:544 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base" +#: builtin/index-pack.c:552 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "l'objet delta de base est hors limite" +#: builtin/index-pack.c:560 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "type d'objet inconnu %d" +#: builtin/index-pack.c:591 msgid "cannot pread pack file" msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet" +#: builtin/index-pack.c:593 #, c-format msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu" msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus" +#: builtin/index-pack.c:619 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)" +#: builtin/index-pack.c:764 builtin/index-pack.c:770 builtin/index-pack.c:794 +#: builtin/index-pack.c:834 builtin/index-pack.c:844 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !" +#: builtin/index-pack.c:767 builtin/pack-objects.c:299 +#: builtin/pack-objects.c:360 builtin/pack-objects.c:468 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "impossible de lire %s" +#: builtin/index-pack.c:832 #, c-format msgid "cannot read existing object info %s" msgstr "impossible de lire l'information existante de l'objet %s" +#: builtin/index-pack.c:841 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "impossible de lire l'objet existant %s" +#: builtin/index-pack.c:855 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "objet blob invalide %s" +#: builtin/index-pack.c:858 builtin/index-pack.c:877 msgid "fsck error in packed object" msgstr "erreur de fsck dans l'objet empaqueté" +#: builtin/index-pack.c:879 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles" +#: builtin/index-pack.c:940 builtin/index-pack.c:987 msgid "failed to apply delta" msgstr "échec d'application du delta" +#: builtin/index-pack.c:1174 msgid "Receiving objects" msgstr "Réception d'objets" +#: builtin/index-pack.c:1174 msgid "Indexing objects" msgstr "Indexation d'objets" +#: builtin/index-pack.c:1210 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)" +#: builtin/index-pack.c:1215 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet" +#: builtin/index-pack.c:1218 msgid "pack has junk at the end" msgstr "le paquet est invalide à la fin" +#: builtin/index-pack.c:1230 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()" +#: builtin/index-pack.c:1253 msgid "Resolving deltas" msgstr "Résolution des deltas" +#: builtin/index-pack.c:1264 builtin/pack-objects.c:2940 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "impossible de créer le fil : %s" +#: builtin/index-pack.c:1297 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "confusion extrême" +#: builtin/index-pack.c:1303 #, c-format msgid "completed with %d local object" msgid_plural "completed with %d local objects" msgstr[0] "complété avec %d objet local" msgstr[1] "complété avec %d objets locaux" +#: builtin/index-pack.c:1315 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "" "Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)" +#: builtin/index-pack.c:1319 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu" msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus" +#: builtin/index-pack.c:1343 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)" +#: builtin/index-pack.c:1439 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "l'objet local %s est corrompu" +#: builtin/index-pack.c:1461 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.%s'" +#: builtin/index-pack.c:1485 #, c-format msgid "cannot write %s file '%s'" msgstr "impossible d'écrire le fichier %s '%s'" +#: builtin/index-pack.c:1493 #, c-format msgid "cannot close written %s file '%s'" msgstr "impossible de fermer le fichier %s écrit '%s'" +#: builtin/index-pack.c:1510 #, c-format msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire '*.%s' en '%s'" +#: builtin/index-pack.c:1535 msgid "error while closing pack file" msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet" +#: builtin/index-pack.c:1595 builtin/pack-objects.c:3195 #, c-format msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>" msgstr "mauvais pack.indexVersion=%<PRIu32>" +#: builtin/index-pack.c:1665 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'" +#: builtin/index-pack.c:1667 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'" +#: builtin/index-pack.c:1715 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "pas un delta : %d objet" msgstr[1] "pas un delta : %d objets" +#: builtin/index-pack.c:1722 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet" msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets" +#: builtin/index-pack.c:1766 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant" +#: builtin/index-pack.c:1820 builtin/index-pack.c:1823 +#: builtin/index-pack.c:1843 builtin/index-pack.c:1847 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "mauvais %s" +#: builtin/index-pack.c:1853 builtin/init-db.c:158 setup.c:2096 #, c-format msgid "unknown hash algorithm '%s'" msgstr "algorithme d'empreinte inconnu '%s'" +#: builtin/index-pack.c:1874 msgid "--stdin requires a git repository" msgstr "--stdin requiert un dépôt git" +#: builtin/index-pack.c:1891 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné" +#: builtin/index-pack.c:1957 builtin/unpack-objects.c:679 msgid "fsck error in pack objects" msgstr "erreur de fsck dans les objets paquets" +#: builtin/init-db.c:58 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" " [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" @@ -7463,29 +9447,37 @@ msgstr "" " [-b <nom-de-branche> | --initial-branch=<nom-de-branche>]\\n\"\n" " [--shared[=<permissions>]] [<répertoire>]" +#: builtin/init-db.c:88 msgid "permissions" msgstr "permissions" +#: builtin/init-db.c:89 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs" +#: builtin/init-db.c:95 msgid "override the name of the initial branch" msgstr "outrepasser le nom de la branche initiale" +#: builtin/init-db.c:96 builtin/verify-pack.c:75 msgid "hash" msgstr "empreinte" +#: builtin/init-db.c:97 builtin/show-index.c:25 builtin/verify-pack.c:76 msgid "specify the hash algorithm to use" msgstr "spécifier l'algorithme d'empreinte à utiliser" +#: builtin/init-db.c:135 builtin/init-db.c:140 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s" +#: builtin/init-db.c:144 builtin/init-db.c:199 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s" +#: builtin/init-db.c:171 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" @@ -7494,89 +9486,122 @@ msgstr "" "%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --" "git-dir=<répertoire>)" +#: builtin/init-db.c:223 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'" +#: builtin/init-db.c:228 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" msgstr "--separate-git-dir est incompatible avec un dépôt nu" +#: builtin/interpret-trailers.c:16 msgid "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" -" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n" +" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n" " [--parse] [<file>...]" msgstr "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" -" [(--trailer <symbole>[(=|:)<valeur>])...]\n" +" [(--trailer (<clé>|<alias-de-clé>)" +"[(=|:)<valeur>])...]\n" " [--parse] [<fichier>...]" +#: builtin/interpret-trailers.c:100 msgid "edit files in place" msgstr "éditer les fichiers sur place" +#: builtin/interpret-trailers.c:101 msgid "trim empty trailers" msgstr "éliminer les lignes de fin vides" +#: builtin/interpret-trailers.c:103 +msgid "placement" +msgstr "placement" + +#: builtin/interpret-trailers.c:104 msgid "where to place the new trailer" msgstr "où placer les nouvelles lignes terminales" +#: builtin/interpret-trailers.c:106 msgid "action if trailer already exists" msgstr "action si les lignes terminales existent déjà" +#: builtin/interpret-trailers.c:108 msgid "action if trailer is missing" msgstr "action si les lignes terminales manquent" +#: builtin/interpret-trailers.c:110 msgid "output only the trailers" msgstr "éliminer les lignes terminales vides" -msgid "do not apply config rules" -msgstr "ne pas appliquer les règles de la configuration" +#: builtin/interpret-trailers.c:111 +msgid "do not apply trailer.* configuration variables" +msgstr "ne pas appliquer les variables de configuration trailer.*" -msgid "join whitespace-continued values" -msgstr "joindre les valeurs continuées avec des caractères blancs" +#: builtin/interpret-trailers.c:112 +msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" +msgstr "" +"reformatter les valeurs de ligne terminales multi-lignes en valeurs sur une " +"seule ligne" -msgid "set parsing options" -msgstr "paramètres d'analyse" +#: builtin/interpret-trailers.c:113 +msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" +msgstr "alias pour --only-trailers --only-input --unfold" -msgid "do not treat --- specially" -msgstr "ne pas traiter spécialement ---" +#: builtin/interpret-trailers.c:115 +msgid "do not treat \"---\" as the end of input" +msgstr "ne pas traiter \"---\" comme la fin d'entrée" +#: builtin/interpret-trailers.c:117 msgid "trailer(s) to add" msgstr "ligne(s) de fin à ajouter" +#: builtin/interpret-trailers.c:128 msgid "--trailer with --only-input does not make sense" msgstr "--trailer n'a aucune signification avec --only-input" +#: builtin/interpret-trailers.c:138 msgid "no input file given for in-place editing" msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place" +#: builtin/log.c:72 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]" +#: builtin/log.c:73 msgid "git show [<options>] <object>..." msgstr "git show [<options>] <objet>..." +#: builtin/log.c:143 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "option --decorate invalide : %s" +#: builtin/log.c:251 diff.c:5551 msgid "suppress diff output" msgstr "supprimer la sortie des différences" +#: builtin/log.c:252 msgid "show source" msgstr "afficher la source" +#: builtin/log.c:256 msgid "clear all previously-defined decoration filters" msgstr "effacer tous les filtres de décoration précédemment définis" +#: builtin/log.c:260 msgid "only decorate refs that match <pattern>" msgstr "décorer seulement les références correspondant à <motif>" +#: builtin/log.c:262 msgid "do not decorate refs that match <pattern>" msgstr "ne pas décorer les références correspondant à <motif>" +#: builtin/log.c:263 msgid "decorate options" msgstr "décorer les options" +#: builtin/log.c:266 msgid "" "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " "<file>" @@ -7584,77 +9609,104 @@ msgstr "" "tracer l'évolution d'une plage <début>,<fin> ou d'une fonction <nom-de-" "fonction> dans <fichier>" +#: builtin/log.c:286 builtin/log.c:2110 builtin/shortlog.c:440 bundle.c:528 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "argument non reconnu : %s" +#: builtin/log.c:289 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" msgstr "" "-L<plage>:<fichier> ne peut pas être utilisé avec une spécificateur de chemin" +#: builtin/log.c:395 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Sortie finale : %d %s\n" +#: builtin/log.c:502 msgid "unable to create temporary object directory" msgstr "impossible de créer un répertoire d'objets temporaire" +#: builtin/log.c:679 #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s : fichier incorrect" +#: builtin/log.c:694 builtin/log.c:790 #, c-format msgid "could not read object %s" msgstr "impossible de lire l'objet %s" +#: builtin/log.c:828 #, c-format msgid "unknown type: %d" msgstr "type inconnu : %d" +#: builtin/log.c:979 #, c-format msgid "%s: invalid cover from description mode" msgstr "%s : couverture invalide pour le mode de description" +#: builtin/log.c:987 msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers sans valeur" +#: builtin/log.c:1139 #, c-format msgid "cannot open patch file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier correctif %s" +#: builtin/log.c:1156 msgid "need exactly one range" msgstr "exactement une plage nécessaire" +#: builtin/log.c:1166 msgid "not a range" msgstr "ceci n'est pas une plage" +#: builtin/log.c:1261 +#, c-format +msgid "unable to read branch description file '%s'" +msgstr "lecture du fichier de description de branche '%s' impossible" + +#: builtin/log.c:1342 msgid "cover letter needs email format" msgstr "la lettre de motivation doit être au format courriel" +#: builtin/log.c:1348 msgid "failed to create cover-letter file" msgstr "échec de création du fichier de lettre de motivation" +#: builtin/log.c:1438 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "in-reply-to aberrant : %s" +#: builtin/log.c:1465 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]" +#: builtin/log.c:1520 msgid "two output directories?" msgstr "deux répertoires de sortie ?" +#: builtin/log.c:1654 builtin/log.c:2509 builtin/log.c:2511 builtin/log.c:2523 #, c-format msgid "unknown commit %s" msgstr "commit inconnu %s" +#: builtin/log.c:1665 builtin/replace.c:66 builtin/replace.c:218 +#: builtin/replace.c:221 #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" msgstr "échec à résoudre '%s' comme une référence valide" +#: builtin/log.c:1676 msgid "could not find exact merge base" msgstr "impossible de trouver la base de fusion exacte" +#: builtin/log.c:1686 msgid "" "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" @@ -7667,231 +9719,305 @@ msgstr "" "Ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> " "manuellement" +#: builtin/log.c:1711 msgid "failed to find exact merge base" msgstr "échec à trouver la base de fusion exacte" +#: builtin/log.c:1728 msgid "base commit should be the ancestor of revision list" msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions" +#: builtin/log.c:1738 msgid "base commit shouldn't be in revision list" msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions" +#: builtin/log.c:1796 msgid "cannot get patch id" msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch" +#: builtin/log.c:1859 msgid "failed to infer range-diff origin of current series" msgstr "" "échec d'inférence de l'origine de différence d'intervalles de la série " "actuelle" +#: builtin/log.c:1861 #, c-format msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" msgstr "" "utilisation de '%s' comme une différence d'intervalle pour la série actuelle" +#: builtin/log.c:1909 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique" +#: builtin/log.c:1912 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples" +#: builtin/log.c:1916 msgid "print patches to standard out" msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard" +#: builtin/log.c:1918 msgid "generate a cover letter" msgstr "générer une lettre de motivation" +#: builtin/log.c:1920 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "" "utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie" +#: builtin/log.c:1921 msgid "sfx" msgstr "sfx" +#: builtin/log.c:1922 msgid "use <sfx> instead of '.patch'" msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'" +#: builtin/log.c:1924 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1" +#: builtin/log.c:1925 msgid "reroll-count" msgstr "reroll-count" +#: builtin/log.c:1926 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "marquer la série comme une Nième réédition" +#: builtin/log.c:1928 msgid "max length of output filename" msgstr "taille maximum du nom du fichier de sortie" +#: builtin/log.c:1929 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]" +#: builtin/log.c:1931 msgid "cover-from-description-mode" msgstr "cover-from-description-mode" +#: builtin/log.c:1932 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" msgstr "" "générer des parties de la lettre d'introduction à partir de la description " "de la branche" +#: builtin/log.c:1934 +msgid "use branch description from file" +msgstr "utiliser la description de branche dans le fichier" + +#: builtin/log.c:1936 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]" +#: builtin/log.c:1939 msgid "store resulting files in <dir>" msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>" +#: builtin/log.c:1942 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]" +#: builtin/log.c:1945 msgid "don't output binary diffs" msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires" +#: builtin/log.c:1947 msgid "output all-zero hash in From header" msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From" +#: builtin/log.c:1949 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont" +#: builtin/log.c:1951 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)" +#: builtin/log.c:1953 msgid "Messaging" msgstr "Communication" +#: builtin/log.c:1954 msgid "header" msgstr "en-tête" +#: builtin/log.c:1955 msgid "add email header" msgstr "ajouter l'en-tête de courriel" +#: builtin/log.c:1956 builtin/log.c:1957 msgid "email" msgstr "courriel" +#: builtin/log.c:1956 msgid "add To: header" msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\"" +#: builtin/log.c:1957 msgid "add Cc: header" msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\"" +#: builtin/log.c:1958 msgid "ident" msgstr "ident" +#: builtin/log.c:1959 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" msgstr "" "renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)" +#: builtin/log.c:1961 msgid "message-id" msgstr "id-message" +#: builtin/log.c:1962 msgid "make first mail a reply to <message-id>" msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>" +#: builtin/log.c:1963 builtin/log.c:1966 msgid "boundary" msgstr "limite" +#: builtin/log.c:1964 msgid "attach the patch" msgstr "attacher le patch" +#: builtin/log.c:1967 msgid "inline the patch" msgstr "patch à l'intérieur" +#: builtin/log.c:1971 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "" "activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)" +#: builtin/log.c:1973 msgid "signature" msgstr "signature" +#: builtin/log.c:1974 msgid "add a signature" msgstr "ajouter une signature" +#: builtin/log.c:1975 msgid "base-commit" msgstr "commit-de-base" +#: builtin/log.c:1976 msgid "add prerequisite tree info to the patch series" msgstr "ajouter un arbre prérequis à la série de patchs" +#: builtin/log.c:1979 msgid "add a signature from a file" msgstr "ajouter une signature depuis un fichier" +#: builtin/log.c:1980 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs" +#: builtin/log.c:1982 msgid "show progress while generating patches" msgstr "" "afficher la barre de progression durant la phase de génération des patchs" +#: builtin/log.c:1984 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" msgstr "" "afficher les modifications par rapport à <rév> dans la première page ou une " "rustine" +#: builtin/log.c:1987 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" msgstr "" "afficher les modifications par rapport à <refspec> dans la première page ou " "une rustine" +#: builtin/log.c:1989 builtin/range-diff.c:30 msgid "percentage by which creation is weighted" msgstr "pourcentage par lequel la création est pondérée" +#: builtin/log.c:1991 msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" msgstr "" "montrer les From: inclus même s'ils sont identiques à celui de l'entête du " "courriel" +#: builtin/log.c:2088 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "ligne d'identification invalide : %s" +#: builtin/log.c:2113 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "--name-only n'a pas de sens" +#: builtin/log.c:2115 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "--name-status n'a pas de sens" +#: builtin/log.c:2117 msgid "--check does not make sense" msgstr "--check n'a pas de sens" +#: builtin/log.c:2119 msgid "--remerge-diff does not make sense" msgstr "--remerge-diff n'a pas de sens" +#: builtin/log.c:2175 builtin/submodule--helper.c:1686 +#: builtin/submodule--helper.c:1736 rerere.c:873 submodule.c:2304 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'" +#: builtin/log.c:2262 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" msgstr "--interdiff requiert --cover-letter ou une rustine unique" +#: builtin/log.c:2266 msgid "Interdiff:" msgstr "Interdiff :" +#: builtin/log.c:2267 #, c-format msgid "Interdiff against v%d:" msgstr "Interdiff contre v%d :" +#: builtin/log.c:2277 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" msgstr "--range-diff requiert --cover-letter ou une rustine unique" +#: builtin/log.c:2285 msgid "Range-diff:" msgstr "Diff-intervalle :" +#: builtin/log.c:2286 #, c-format msgid "Range-diff against v%d:" msgstr "Diff-intervalle contre v%d :" +#: builtin/log.c:2297 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible" +#: builtin/log.c:2335 msgid "Generating patches" msgstr "Génération des patchs" +#: builtin/log.c:2379 msgid "failed to create output files" msgstr "échec de création des fichiers en sortie" +#: builtin/log.c:2444 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]" +#: builtin/log.c:2498 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" @@ -7899,109 +10025,142 @@ msgstr "" "Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier " "<branche_amont> manuellement.\n" +#: builtin/ls-files.c:255 builtin/ls-tree.c:31 #, c-format msgid "could not get object info about '%s'" msgstr "impossible d'obtenir l'information d'objet pour '%s'" +#: builtin/ls-files.c:282 #, c-format msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne commence pas par '('" +#: builtin/ls-files.c:285 #, c-format msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne se termine pas par ')'" +#: builtin/ls-files.c:315 #, c-format msgid "bad ls-files format: %%%.*s" msgstr "mauvais format ls-files : %%%.*s" +#: builtin/ls-files.c:532 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]" +#: builtin/ls-files.c:586 builtin/merge-tree.c:537 msgid "separate paths with the NUL character" msgstr "séparer les chemins par un caractère NUL" +#: builtin/ls-files.c:588 msgid "identify the file status with tags" msgstr "identifier l'état de fichier avec les étiquettes" +#: builtin/ls-files.c:590 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'assumés inchangés'" +#: builtin/ls-files.c:592 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'fsmonitor clean'" +#: builtin/ls-files.c:594 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)" +#: builtin/ls-files.c:596 msgid "show deleted files in the output" msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie" +#: builtin/ls-files.c:598 msgid "show modified files in the output" msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie" +#: builtin/ls-files.c:600 msgid "show other files in the output" msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie" +#: builtin/ls-files.c:602 msgid "show ignored files in the output" msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie" +#: builtin/ls-files.c:605 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie" +#: builtin/ls-files.c:607 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "" "afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés" +#: builtin/ls-files.c:609 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'" +#: builtin/ls-files.c:611 msgid "show line endings of files" msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers" +#: builtin/ls-files.c:613 msgid "don't show empty directories" msgstr "ne pas afficher les répertoires vides" +#: builtin/ls-files.c:616 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie" +#: builtin/ls-files.c:618 msgid "show resolve-undo information" msgstr "afficher l'information resolv-undo" +#: builtin/ls-files.c:620 msgid "skip files matching pattern" msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif" +#: builtin/ls-files.c:623 msgid "read exclude patterns from <file>" msgstr "lire les motifs d'exclusion depuis <fichier>" +#: builtin/ls-files.c:626 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>" +#: builtin/ls-files.c:628 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "ajouter les exclusions git standard" +#: builtin/ls-files.c:632 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet" +#: builtin/ls-files.c:637 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur" +#: builtin/ls-files.c:638 msgid "tree-ish" msgstr "arbre-esque" +#: builtin/ls-files.c:639 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "" "considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont " "toujours présents" +#: builtin/ls-files.c:641 msgid "show debugging data" msgstr "afficher les données de débogage" +#: builtin/ls-files.c:643 msgid "suppress duplicate entries" msgstr "supprimer les entrées dupliquées" +#: builtin/ls-files.c:645 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" msgstr "afficher les répertoires clairsemés en présence d'un index clairsemé" +#: builtin/ls-files.c:676 msgid "" "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " "--eol" @@ -8009,6 +10168,7 @@ msgstr "" "--format ne peut pas être utilisé avec -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --" "deduplicate, --eol" +#: builtin/ls-remote.c:13 msgid "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" @@ -8018,158 +10178,206 @@ msgstr "" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<clé>]\n" " [--symref] [<dépôt> [<motif>...]]" +#: builtin/ls-remote.c:64 msgid "do not print remote URL" msgstr "ne pas afficher les URL distantes" +#: builtin/ls-remote.c:65 builtin/ls-remote.c:67 builtin/rebase.c:1165 msgid "exec" msgstr "exécutable" +#: builtin/ls-remote.c:66 builtin/ls-remote.c:68 msgid "path of git-upload-pack on the remote host" msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant" +#: builtin/ls-remote.c:70 msgid "limit to tags" msgstr "limiter aux étiquettes" +#: builtin/ls-remote.c:71 msgid "limit to heads" msgstr "limiter aux heads" +#: builtin/ls-remote.c:72 msgid "do not show peeled tags" msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées" +#: builtin/ls-remote.c:74 msgid "take url.<base>.insteadOf into account" msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf" +#: builtin/ls-remote.c:77 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" msgstr "" "sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est " "trouvée" +#: builtin/ls-remote.c:80 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle" +#: builtin/ls-tree.c:21 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]" +#: builtin/ls-tree.c:113 #, c-format msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" msgstr "mauvais format ls-tree : l'élément '%s' ne commence pas par '('" +#: builtin/ls-tree.c:116 #, c-format msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" msgstr "mauvais format ls-tree : l'élément '%s' ne se termine pas ')'" +#: builtin/ls-tree.c:140 #, c-format msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" msgstr "mauvais format ls-tree : %%%.*s" +#: builtin/ls-tree.c:353 msgid "only show trees" msgstr "afficher seulement les arbres" +#: builtin/ls-tree.c:355 msgid "recurse into subtrees" msgstr "parcourir les sous-arbres" +#: builtin/ls-tree.c:357 msgid "show trees when recursing" msgstr "afficher les arbres en les parcourant" +#: builtin/ls-tree.c:360 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL" +#: builtin/ls-tree.c:361 msgid "include object size" msgstr "inclure la taille d'objet" +#: builtin/ls-tree.c:363 builtin/ls-tree.c:365 msgid "list only filenames" msgstr "afficher seulement les noms de fichiers" +#: builtin/ls-tree.c:367 msgid "list only objects" msgstr "ne lister que les objets" +#: builtin/ls-tree.c:369 msgid "use full path names" msgstr "utiliser les noms de chemins complets" +#: builtin/ls-tree.c:371 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "" "afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --" "full-name)" +#: builtin/ls-tree.c:407 msgid "--format can't be combined with other format-altering options" msgstr "" "--format ne peut pas être combiné avec d'autres options de modification de " "format" #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. +#: builtin/mailinfo.c:16 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" msgstr "git mailinfo [<options>] <msg> <rustine> < mail >info" +#: builtin/mailinfo.c:60 msgid "keep subject" msgstr "garder le sujet" +#: builtin/mailinfo.c:62 msgid "keep non patch brackets in subject" msgstr "conserver les crochets autres que ceux autour de PATCH dans le sujet" +#: builtin/mailinfo.c:64 msgid "copy Message-ID to the end of commit message" msgstr "copier le Message-ID à la fin du message de validation" +#: builtin/mailinfo.c:66 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" msgstr "ré-encoder les méta-données en i18n.commitEncoding" +#: builtin/mailinfo.c:69 msgid "disable charset re-coding of metadata" msgstr "désactiver le ré-encodage de jeu de caractère des méta-données" +#: builtin/mailinfo.c:71 msgid "encoding" msgstr "jeu de caractère" +#: builtin/mailinfo.c:72 msgid "re-code metadata to this encoding" msgstr "ré-encoder les méta-données dans ce jeu de caractère" +#: builtin/mailinfo.c:74 msgid "use scissors" msgstr "utiliser les ciseaux" +#: builtin/mailinfo.c:75 msgid "<action>" msgstr "<action>" +#: builtin/mailinfo.c:76 msgid "action when quoted CR is found" msgstr "action lorsqu'un CR cité est trouvé" +#: builtin/mailinfo.c:79 msgid "use headers in message's body" msgstr "utiliser l'entête dans le corps de message" +#: builtin/mailsplit.c:227 msgid "reading patches from stdin/tty..." msgstr "lecture les mises à jour depuis l'entrée standard/la console..." +#: builtin/mailsplit.c:242 #, c-format msgid "empty mbox: '%s'" msgstr "mbox vide : '%s'" +#: builtin/merge-base.c:35 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." +#: builtin/merge-base.c:36 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." +#: builtin/merge-base.c:37 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>" +#: builtin/merge-base.c:38 msgid "git merge-base --independent <commit>..." msgstr "git merge-base --independent <validation>..." +#: builtin/merge-base.c:39 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]" +#: builtin/merge-base.c:147 msgid "output all common ancestors" msgstr "afficher tous les ancêtres communs" +#: builtin/merge-base.c:149 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points" +#: builtin/merge-base.c:151 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres" +#: builtin/merge-base.c:153 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?" +#: builtin/merge-base.c:155 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>" +#: builtin/merge-file.c:14 msgid "" "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " "<orig-file> <file2>" @@ -8177,252 +10385,341 @@ msgstr "" "git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> " "<fichier-orig> <fichier2>" +#: builtin/merge-file.c:40 msgid "send results to standard output" msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard" +#: builtin/merge-file.c:41 +msgid "use object IDs instead of filenames" +msgstr "utiliser les IDs d'objet au lieu de noms de fichier" + +#: builtin/merge-file.c:42 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3" +#: builtin/merge-file.c:43 msgid "use a zealous diff3 based merge" msgstr "utiliser une fusion basée sur un diff3 zélée" +#: builtin/merge-file.c:45 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)" +#: builtin/merge-file.c:47 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)" +#: builtin/merge-file.c:49 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions" +#: builtin/merge-file.c:52 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur" +#: builtin/merge-file.c:53 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "ne pas avertir à propos des conflits" +#: builtin/merge-file.c:55 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2" +#: builtin/merge-file.c:93 +#, c-format +msgid "object '%s' does not exist" +msgstr "l'objet '%s' n'existe pas" + +#: builtin/merge-file.c:124 +msgid "Could not write object file" +msgstr "impossible d'écrire le fichier d'objet" + +#: builtin/merge-recursive.c:51 #, c-format msgid "unknown option %s" msgstr "option inconnue %s" +#: builtin/merge-recursive.c:57 #, c-format msgid "could not parse object '%s'" msgstr "impossible d'analyser l'objet '%s'" +#: builtin/merge-recursive.c:61 #, c-format msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré." msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré." +#: builtin/merge-recursive.c:69 msgid "not handling anything other than two heads merge." msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes." +#: builtin/merge-recursive.c:78 builtin/merge-recursive.c:80 #, c-format msgid "could not resolve ref '%s'" msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'" +#: builtin/merge-recursive.c:86 #, c-format msgid "Merging %s with %s\n" msgstr "Fusion de %s avec %s\n" +#: builtin/merge-tree.c:436 builtin/merge-tree.c:441 builtin/merge.c:1212 msgid "not something we can merge" msgstr "pas possible de fusionner ceci" +#: builtin/merge-tree.c:469 builtin/merge.c:1536 msgid "refusing to merge unrelated histories" msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation" +#: builtin/merge-tree.c:475 msgid "failure to merge" msgstr "échec de la fusion" +#: builtin/merge-tree.c:524 msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>" msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branche1> <branche2>" +#: builtin/merge-tree.c:525 msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>" msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <arbre-de-base> <branche1> <branche2>" +#: builtin/merge-tree.c:530 msgid "do a real merge instead of a trivial merge" msgstr "faire une fusion réelle au lieu d'une fusion triviale" +#: builtin/merge-tree.c:533 msgid "do a trivial merge only" msgstr "faire seulement une fusion triviale" +#: builtin/merge-tree.c:535 msgid "also show informational/conflict messages" msgstr "afficher aussi les messages d'information/de conflit" +#: builtin/merge-tree.c:540 msgid "list filenames without modes/oids/stages" msgstr "lister les noms de fichier sans modes/oids/indexation" +#: builtin/merge-tree.c:544 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:191 msgid "allow merging unrelated histories" msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport" +#: builtin/merge-tree.c:548 msgid "perform multiple merges, one per line of input" msgstr "réaliser des fusions multiples, une par ligne d'entrée" +#: builtin/merge-tree.c:553 msgid "specify a merge-base for the merge" msgstr "spécifier une base de fusion pour la fusion" +#: builtin/merge-tree.c:554 builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:183 +msgid "option=value" +msgstr "option=valeur" + +#: builtin/merge-tree.c:555 builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:184 +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée" + +#: builtin/merge-tree.c:568 builtin/merge-tree.c:578 builtin/merge-tree.c:643 msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" msgstr "--trivial-merge est incompatible avec d'autres options" +#: builtin/merge-tree.c:571 builtin/merge.c:732 +#, c-format +msgid "unknown strategy option: -X%s" +msgstr "option de stratégie inconnue : -X%s" + +#: builtin/merge-tree.c:580 msgid "--merge-base is incompatible with --stdin" msgstr "--merge-base est incompatible avec --stdin" +#: builtin/merge-tree.c:589 builtin/merge-tree.c:605 builtin/notes.c:385 #, c-format msgid "malformed input line: '%s'." msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'." +#: builtin/merge-tree.c:609 #, c-format msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" msgstr "la fusion ne peut pas continuer ; résultat non propre retourné %d" +#: builtin/merge.c:67 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]" +#: builtin/merge.c:132 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur" +#: builtin/merge.c:155 #, c-format msgid "option `%s' requires a value" msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur" +#: builtin/merge.c:208 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n" +#: builtin/merge.c:209 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Les stratégies disponibles sont :" +#: builtin/merge.c:214 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Les stratégies personnalisées sont :" +#: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:141 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion" +#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:144 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion" +#: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:147 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(synonyme de --stat)" +#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:150 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" "ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de " "la fusion" +#: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:156 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion" +#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:159 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)" +#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:162 msgid "edit message before committing" msgstr "éditer le message avant la validation" +#: builtin/merge.c:260 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)" +#: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:169 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible" +#: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:175 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide" +#: builtin/merge.c:267 builtin/notes.c:888 builtin/pull.c:179 +#: builtin/rebase.c:1178 builtin/revert.c:104 msgid "strategy" msgstr "stratégie" +#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:180 msgid "merge strategy to use" msgstr "stratégie de fusion à utiliser" -msgid "option=value" -msgstr "option=valeur" - -msgid "option for selected merge strategy" -msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée" - +#: builtin/merge.c:272 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "" "message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)" +#: builtin/merge.c:278 msgid "use <name> instead of the real target" msgstr "utiliser <nom> au lieu de la cible réelle" +#: builtin/merge.c:281 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "abandonner la fusion en cours" +#: builtin/merge.c:283 msgid "--abort but leave index and working tree alone" msgstr "--abort mais laisser l'index et l'arbre de travail inchangés" +#: builtin/merge.c:285 msgid "continue the current in-progress merge" msgstr "continuer la fusion en cours" +#: builtin/merge.c:294 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" msgstr "ne pas utiliser les crochets pre-merge-commit et commit-msg" +#: builtin/merge.c:318 msgid "could not run stash." msgstr "impossible de lancer le remisage." +#: builtin/merge.c:323 msgid "stash failed" msgstr "échec du remisage" +#: builtin/merge.c:328 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "pas un objet valide : %s" +#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:356 msgid "read-tree failed" msgstr "read-tree a échoué" +#: builtin/merge.c:390 msgid "Already up to date. (nothing to squash)" msgstr "Déjà à jour. (rien à compresser)" +#: builtin/merge.c:392 merge-ort-wrappers.c:37 merge-recursive.c:3496 msgid "Already up to date." msgstr "Déjà à jour." +#: builtin/merge.c:404 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n" +#: builtin/merge.c:455 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n" +#: builtin/merge.c:504 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit" +#: builtin/merge.c:592 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s" +#: builtin/merge.c:707 builtin/merge.c:906 builtin/stash.c:524 +#: merge-recursive.c:3852 msgid "Unable to write index." msgstr "Impossible d'écrire l'index." +#: builtin/merge.c:719 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes." -#, c-format -msgid "unknown strategy option: -X%s" -msgstr "option de stratégie inconnue : -X%s" - +#: builtin/merge.c:754 t/helper/test-fast-rebase.c:233 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "impossible d'écrire %s" +#: builtin/merge.c:806 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Impossible de lire depuis '%s'" +#: builtin/merge.c:815 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" "Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la " "fusion.\n" +#: builtin/merge.c:821 msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" @@ -8434,9 +10731,11 @@ msgstr "" "branche de sujet.\n" "\n" +#: builtin/merge.c:826 msgid "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "Un message vide abandonne la validation.\n" +#: builtin/merge.c:829 #, c-format msgid "" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" @@ -8445,59 +10744,75 @@ msgstr "" "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n" "abandonne la validation.\n" +#: builtin/merge.c:892 msgid "Empty commit message." msgstr "Message de validation vide." +#: builtin/merge.c:909 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Merveilleux.\n" +#: builtin/merge.c:970 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" "La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le " "résultat.\n" +#: builtin/merge.c:1010 msgid "No current branch." msgstr "Pas de branche courante." +#: builtin/merge.c:1012 msgid "No remote for the current branch." msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante." +#: builtin/merge.c:1014 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante." +#: builtin/merge.c:1019 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s" +#: builtin/merge.c:1076 #, c-format msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'" +#: builtin/merge.c:1151 editor.c:153 read-cache.c:3093 wrapper.c:686 #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "impossible de fermer '%s'" +#: builtin/merge.c:1178 #, c-format msgid "not something we can merge in %s: %s" msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s" +#: builtin/merge.c:1325 msgid "--abort expects no arguments" msgstr "--abort n'accepte pas d'argument" +#: builtin/merge.c:1329 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)." +#: builtin/merge.c:1347 msgid "--quit expects no arguments" msgstr "--quit n'accepte pas d'argument" +#: builtin/merge.c:1360 msgid "--continue expects no arguments" msgstr "--continue ne supporte aucun argument" +#: builtin/merge.c:1364 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Il n'y a pas de fusion en cours (MERGE_HEAD manquant)." +#: builtin/merge.c:1380 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." @@ -8505,6 +10820,7 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n" "Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner." +#: builtin/merge.c:1387 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." @@ -8512,31 +10828,39 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n" "Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner." +#: builtin/merge.c:1390 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)." +#: builtin/merge.c:1422 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "" "Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini." +#: builtin/merge.c:1439 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée" +#: builtin/merge.c:1441 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide" +#: builtin/merge.c:1446 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci" +#: builtin/merge.c:1448 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "" "Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide" +#: builtin/merge.c:1557 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Mise à jour %s..%s\n" +#: builtin/merge.c:1607 merge-ort-wrappers.c:17 merge-recursive.c:3734 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" @@ -8546,85 +10870,107 @@ msgstr "" "fusion :\n" " %s" +#: builtin/merge.c:1616 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n" +#: builtin/merge.c:1623 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Non.\n" +#: builtin/merge.c:1686 builtin/merge.c:1754 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n" +#: builtin/merge.c:1690 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n" +#: builtin/merge.c:1744 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n" +#: builtin/merge.c:1746 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n" +#: builtin/merge.c:1756 #, c-format msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n" +#: builtin/merge.c:1770 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" "La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n" +#: builtin/merge.c:1775 #, c-format msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" msgstr "" "Une fois terminé, appliquer les modifications remisées avec `git stash pop`\n" +#: builtin/mktag.c:31 #, c-format msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" msgstr "attention : l'entrée d'étiquette ne passe pas fsck : %s" +#: builtin/mktag.c:42 #, c-format msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" msgstr "erreur : l'entrée d'étiquette ne passe pas fsck : %s" +#: builtin/mktag.c:45 #, c-format msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) ne devrait jamais rappeler cette fonction" +#: builtin/mktag.c:61 #, c-format msgid "could not read tagged object '%s'" msgstr "impossible de lire l'objet étiqueté '%s'" +#: builtin/mktag.c:64 #, c-format msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" msgstr "l'objet '%s' étiqueté comme '%s', mais est de type '%s'" +#: builtin/mktag.c:93 imap-send.c:1569 trailer.c:777 msgid "could not read from stdin" msgstr "impossible de lire depuis l'entrée standard" +#: builtin/mktag.c:102 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" msgstr "l'étiquette sur stdin n'a pas passé le test strict fsck" +#: builtin/mktag.c:105 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" msgstr "l'étiquette sur stdin ne pointe pas sur un objet valide" +#: builtin/mktag.c:108 builtin/tag.c:255 msgid "unable to write tag file" msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes" +#: builtin/mktree.c:164 msgid "input is NUL terminated" msgstr "l'entrée se termine par NUL" +#: builtin/mktree.c:165 builtin/write-tree.c:29 msgid "allow missing objects" msgstr "autoriser les objets manquants" +#: builtin/mktree.c:166 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre" +#: builtin/multi-pack-index.c:13 msgid "" "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" "snapshot=<path>]" @@ -8632,38 +10978,49 @@ msgstr "" "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<paquet>][--refs-" "snapshot=<chemin>]" +#: builtin/multi-pack-index.c:17 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" msgstr "git multi-pack-index [<options>] verify" +#: builtin/multi-pack-index.c:20 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" msgstr "git multi-pack-index [<options>] expire" +#: builtin/multi-pack-index.c:23 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" msgstr "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<taille>]" +#: builtin/multi-pack-index.c:73 msgid "directory" msgstr "répertoire" +#: builtin/multi-pack-index.c:74 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" msgstr "" "répertoire objet contenant un ensemble de paires de fichiers paquet et " "d'index de paquet" +#: builtin/multi-pack-index.c:125 msgid "preferred-pack" msgstr "paquet-préféré" +#: builtin/multi-pack-index.c:126 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" msgstr "paquet à réutiliser lors du calcul de bitmap de multi-paquet" +#: builtin/multi-pack-index.c:127 msgid "write multi-pack bitmap" msgstr "écriture du bitmap de multi-paquet" +#: builtin/multi-pack-index.c:132 msgid "write multi-pack index containing only given indexes" msgstr "écrire l'index multi-paquet ne contenant que les index fournis" +#: builtin/multi-pack-index.c:134 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" msgstr "instantané des réfs pour sélectionner les commits de bitmap" +#: builtin/multi-pack-index.c:236 msgid "" "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " "larger than this size" @@ -8671,126 +11028,163 @@ msgstr "" "pendant le repaquetage, collecter les fichiers paquet de plus petite taille " "dans un lot plus grand que cette taille" +#: builtin/mv.c:28 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>" +#: builtin/mv.c:100 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?" +#: builtin/mv.c:102 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour " "continuer" +#: builtin/mv.c:120 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "%.*s est dans l'index" +#: builtin/mv.c:175 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe" +#: builtin/mv.c:177 msgid "skip move/rename errors" msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage" +#: builtin/mv.c:232 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire" +#: builtin/mv.c:260 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n" +#: builtin/mv.c:277 builtin/mv.c:282 msgid "bad source" msgstr "mauvaise source" +#: builtin/mv.c:295 builtin/mv.c:365 msgid "destination exists" msgstr "la destination existe" +#: builtin/mv.c:303 msgid "can not move directory into itself" msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même" -msgid "cannot move directory over file" -msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier" +#: builtin/mv.c:308 +msgid "destination already exists" +msgstr "la destination existe déjà" +#: builtin/mv.c:323 msgid "source directory is empty" msgstr "le répertoire source est vide" +#: builtin/mv.c:356 msgid "not under version control" msgstr "pas sous le contrôle de version" +#: builtin/mv.c:360 msgid "conflicted" msgstr "en conflit" +#: builtin/mv.c:373 builtin/mv.c:395 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "écrasement de '%s'" +#: builtin/mv.c:376 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Impossible d'écraser" +#: builtin/mv.c:381 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "multiples sources pour la même destination" +#: builtin/mv.c:385 msgid "destination directory does not exist" msgstr "le répertoire de destination n'existe pas" +#: builtin/mv.c:392 msgid "destination exists in the index" msgstr "la destination existe dans l'index" +#: builtin/mv.c:427 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, source=%s, destination=%s" +#: builtin/mv.c:458 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Renommage de %s en %s\n" +#: builtin/mv.c:466 builtin/remote.c:827 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "le renommage de '%s' a échoué" +#: builtin/name-rev.c:509 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..." +#: builtin/name-rev.c:510 msgid "git name-rev [<options>] --all" msgstr "git name-rev [<options>] --all" +#: builtin/name-rev.c:511 msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" msgstr "git name-rev [<options>] --annotate-stdin" +#: builtin/name-rev.c:568 msgid "print only ref-based names (no object names)" msgstr "" "afficher seulement les noms basés sur des références (pas de nom d'objet)" +#: builtin/name-rev.c:569 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations" +#: builtin/name-rev.c:571 msgid "only use refs matching <pattern>" msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>" +#: builtin/name-rev.c:573 msgid "ignore refs matching <pattern>" msgstr "ignorer les références correspondant à <motif>" +#: builtin/name-rev.c:575 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "" "afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références" +#: builtin/name-rev.c:579 msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" msgstr "obsolète : utilisez --annotate-stdin à la place" +#: builtin/name-rev.c:581 msgid "annotate text from stdin" msgstr "annoter le texte depuis l'entrée standard" +#: builtin/name-rev.c:582 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)" +#: builtin/name-rev.c:586 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)" +#: builtin/notes.c:36 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]" +#: builtin/notes.c:37 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " @@ -8800,10 +11194,12 @@ msgstr "" "[no-]separator|--separator=<coupure-paragraphe>] [--[no-]stripspace] [-m " "<message> | -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]" +#: builtin/notes.c:38 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" msgstr "" "git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>" +#: builtin/notes.c:39 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " @@ -8813,103 +11209,135 @@ msgstr "" "[no-]separator|--separator=<coupure-paragraphe>] [--[no-]stripspace]-m " "<message> | -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]" +#: builtin/notes.c:40 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]" +#: builtin/notes.c:41 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]" +#: builtin/notes.c:42 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" msgstr "" "git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] " "<références-notes>" +#: builtin/notes.c:45 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]" +#: builtin/notes.c:46 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" msgstr "git notes [--ref <référence-notes>] prune [-n] [-v]" +#: builtin/notes.c:47 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref" +#: builtin/notes.c:52 msgid "git notes [list [<object>]]" msgstr "git notes [list [<objet>]]" +#: builtin/notes.c:57 msgid "git notes add [<options>] [<object>]" msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]" +#: builtin/notes.c:62 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>" +#: builtin/notes.c:63 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..." +#: builtin/notes.c:68 msgid "git notes append [<options>] [<object>]" msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]" +#: builtin/notes.c:73 msgid "git notes edit [<object>]" msgstr "git notes edit [<objet>]" +#: builtin/notes.c:78 msgid "git notes show [<object>]" msgstr "git notes show [<objet>]" +#: builtin/notes.c:83 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>" +#: builtin/notes.c:84 msgid "git notes merge --commit [<options>]" msgstr "git notes merge --commit [<options>]" +#: builtin/notes.c:85 msgid "git notes merge --abort [<options>]" msgstr "git notes merge --abort [<options>]" +#: builtin/notes.c:90 msgid "git notes remove [<object>]" msgstr "git notes remove [<objet>]" +#: builtin/notes.c:95 msgid "git notes prune [<options>]" msgstr "git notes prune [<options>]" +#: builtin/notes.c:105 msgid "Write/edit the notes for the following object:" msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :" +#: builtin/notes.c:179 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'" +#: builtin/notes.c:183 msgid "could not read 'show' output" msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'" +#: builtin/notes.c:191 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'" +#: builtin/notes.c:225 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F" +#: builtin/notes.c:235 msgid "unable to write note object" msgstr "impossible d'écrire l'objet note" +#: builtin/notes.c:238 #, c-format msgid "the note contents have been left in %s" msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s" +#: builtin/notes.c:302 builtin/tag.c:594 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'" +#: builtin/notes.c:323 builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:391 +#: builtin/notes.c:459 builtin/notes.c:525 builtin/notes.c:613 +#: builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:707 builtin/notes.c:772 #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide." +#: builtin/notes.c:325 #, c-format msgid "failed to read object '%s'." msgstr "impossible de lire l'objet '%s'." +#: builtin/notes.c:330 #, c-format msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'." +#: builtin/notes.c:400 #, c-format msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'" @@ -8917,41 +11345,53 @@ msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'" #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. #. +#: builtin/notes.c:432 #, c-format msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)" +#: builtin/notes.c:465 builtin/notes.c:778 #, c-format msgid "no note found for object %s." msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s." +#: builtin/notes.c:487 builtin/notes.c:663 msgid "note contents as a string" msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne" +#: builtin/notes.c:490 builtin/notes.c:666 msgid "note contents in a file" msgstr "contenu de la note dans un fichier" +#: builtin/notes.c:493 builtin/notes.c:669 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié" +#: builtin/notes.c:496 builtin/notes.c:672 msgid "reuse specified note object" msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié" +#: builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:675 msgid "allow storing empty note" msgstr "permettre de stocker une note vide" +#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:583 msgid "replace existing notes" msgstr "remplacer les notes existantes" +#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:677 msgid "<paragraph-break>" msgstr "<séparateur-paragraphe>" +#: builtin/notes.c:503 builtin/notes.c:678 msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs" msgstr "insérer <séparateur-paragraphe> entre les paragraphes" +#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:681 msgid "remove unnecessary whitespace" msgstr "retirer les espaces inutiles" +#: builtin/notes.c:535 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " @@ -8960,24 +11400,30 @@ msgstr "" "Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. " "Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes" +#: builtin/notes.c:550 builtin/notes.c:631 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n" +#: builtin/notes.c:562 builtin/notes.c:737 builtin/notes.c:1007 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n" +#: builtin/notes.c:584 msgid "read objects from stdin" msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard" +#: builtin/notes.c:586 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" msgstr "" "charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)" +#: builtin/notes.c:604 msgid "too few arguments" msgstr "trop peu d'arguments" +#: builtin/notes.c:625 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " @@ -8986,10 +11432,12 @@ msgstr "" "Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. " "Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes" +#: builtin/notes.c:637 #, c-format msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier." +#: builtin/notes.c:700 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" @@ -8998,40 +11446,52 @@ msgstr "" "Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n" "Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n" +#: builtin/notes.c:798 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL" +#: builtin/notes.c:800 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF" +#: builtin/notes.c:802 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'" +#: builtin/notes.c:822 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL" +#: builtin/notes.c:824 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." +#: builtin/notes.c:826 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." +#: builtin/notes.c:839 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF" +#: builtin/notes.c:842 msgid "failed to finalize notes merge" msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes" +#: builtin/notes.c:869 #, c-format msgid "unknown notes merge strategy %s" msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s" +#: builtin/notes.c:885 msgid "General options" msgstr "Options générales" +#: builtin/notes.c:887 msgid "Merge options" msgstr "Options de fusion" +#: builtin/notes.c:889 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" @@ -9039,37 +11499,47 @@ msgstr "" "résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/" "theirs/union/cat_sort_uniq)" +#: builtin/notes.c:891 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "Validation des notes non fusionnées" +#: builtin/notes.c:893 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées" +#: builtin/notes.c:895 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes" +#: builtin/notes.c:897 msgid "abort notes merge" msgstr "abandonner la fusion de notes" +#: builtin/notes.c:908 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles" +#: builtin/notes.c:913 msgid "must specify a notes ref to merge" msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner" +#: builtin/notes.c:937 #, c-format msgid "unknown -s/--strategy: %s" msgstr "-s/--strategy inconnu : %s" +#: builtin/notes.c:977 #, c-format msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s" +#: builtin/notes.c:981 #, c-format msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" msgstr "" "impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)" +#: builtin/notes.c:983 #, c-format msgid "" "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " @@ -9080,48 +11550,60 @@ msgstr "" "validez le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la " "fusion avec 'git notes merge --abort'.\n" +#: builtin/notes.c:1002 builtin/tag.c:607 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide." +#: builtin/notes.c:1005 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n" +#: builtin/notes.c:1017 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "" "la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur" +#: builtin/notes.c:1020 msgid "read object names from the standard input" msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard" +#: builtin/notes.c:1059 builtin/prune.c:155 builtin/worktree.c:237 msgid "do not remove, show only" msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement" +#: builtin/notes.c:1060 msgid "report pruned notes" msgstr "afficher les notes éliminées" +#: builtin/notes.c:1103 msgid "notes-ref" msgstr "références-notes" +#: builtin/notes.c:1104 msgid "use notes from <notes-ref>" msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>" +#: builtin/notes.c:1123 builtin/remote.c:1783 parse-options.c:858 #, c-format msgid "unknown subcommand: `%s'" msgstr "sous-commande inconnue : `%s'" +#: builtin/pack-objects.c:188 msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" "git pack-objects --stdout [<options>] [< <liste-références> | < <liste-" "objets>]" +#: builtin/pack-objects.c:189 msgid "" "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" "git pack-objects [<options>] <nom-de-base> [< <liste-références> | < <liste-" "objets>]" +#: builtin/pack-objects.c:582 #, c-format msgid "" "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " @@ -9130,103 +11612,130 @@ msgstr "" "write_reuse_object : impossible de localiser %s, attendu à l'offset " "%<PRIuMAX> dans le paquet %s" +#: builtin/pack-objects.c:590 #, c-format msgid "bad packed object CRC for %s" msgstr "mauvais CRC d'objet empaqueté pour %s" +#: builtin/pack-objects.c:601 #, c-format msgid "corrupt packed object for %s" msgstr "objet empaqueté corrompu pour %s" +#: builtin/pack-objects.c:732 #, c-format msgid "recursive delta detected for object %s" msgstr "delta récursif détecté pour l'objet %s" +#: builtin/pack-objects.c:953 #, c-format msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" msgstr "%u objets commandés, %<PRIu32> attendus" +#: builtin/pack-objects.c:1048 #, c-format msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" msgstr "objet attendu à l'offset %<PRIuMAX> dans le paquet %s" +#: builtin/pack-objects.c:1172 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" msgstr "" "désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à " "cause de pack.packSizeLimit" +#: builtin/pack-objects.c:1185 msgid "Writing objects" msgstr "Écriture des objets" +#: builtin/pack-objects.c:1257 builtin/update-index.c:109 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "échec du stat de %s" +#: builtin/pack-objects.c:1265 object-file.c:2082 #, c-format msgid "failed utime() on %s" msgstr "échec de utime() sur %s" +#: builtin/pack-objects.c:1294 msgid "failed to write bitmap index" msgstr "écrire un index de bitmap" +#: builtin/pack-objects.c:1320 #, c-format msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" msgstr "%<PRIu32> objets écrits, %<PRIu32> attendus" +#: builtin/pack-objects.c:1570 builtin/repack.c:1242 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "" "désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas " "compressés" +#: builtin/pack-objects.c:2015 #, c-format msgid "delta base offset overflow in pack for %s" msgstr "dépassement de décalage de base de delta pour %s" +#: builtin/pack-objects.c:2024 #, c-format msgid "delta base offset out of bound for %s" msgstr "décalage de base de delta est hors limite pour %s" +#: builtin/pack-objects.c:2305 msgid "Counting objects" msgstr "Décompte des objets" +#: builtin/pack-objects.c:2455 pack-bitmap.c:1521 pack-bitmap.c:1527 #, c-format msgid "unable to get size of %s" msgstr "impossible de récupérer la taille de %s" +#: builtin/pack-objects.c:2470 #, c-format msgid "unable to parse object header of %s" msgstr "impossible d'analyser l'entête d'objet de %s" +#: builtin/pack-objects.c:2542 builtin/pack-objects.c:2560 +#: builtin/pack-objects.c:2570 #, c-format msgid "object %s cannot be read" msgstr "l'objet %s ne peut être lu" +#: builtin/pack-objects.c:2545 builtin/pack-objects.c:2574 #, c-format msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" msgstr "" "objet %s longueur de l'objet inconsistante (%<PRIuMAX> contre %<PRIuMAX>)" +#: builtin/pack-objects.c:2584 msgid "suboptimal pack - out of memory" msgstr "paquet sous-optimal - mémoire insuffisante" +#: builtin/pack-objects.c:2899 #, c-format msgid "Delta compression using up to %d threads" msgstr "Compression par delta en utilisant jusqu'à %d fils d'exécution" +#: builtin/pack-objects.c:3038 #, c-format msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" msgstr "impossible d'empaqueter les objets joignables depuis l'étiquette %s" +#: builtin/pack-objects.c:3106 commit-graph.c:1499 #, c-format msgid "unable to get type of object %s" msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet %s" +#: builtin/pack-objects.c:3125 msgid "Compressing objects" msgstr "Compression des objets" +#: builtin/pack-objects.c:3131 msgid "inconsistency with delta count" msgstr "inconsistance dans le compte de delta" +#: builtin/pack-objects.c:3219 #, c-format msgid "" "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" @@ -9235,6 +11744,7 @@ msgstr "" "la valeur de uploadpack.blobpackfileuri doit être de la forme '<empreinte-d-" "objet> <empreinte-de-pack> <uri>' ('%s' reçu)" +#: builtin/pack-objects.c:3222 #, c-format msgid "" "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" @@ -9242,27 +11752,35 @@ msgstr "" "l'objet est déjà configuré dans un autre uploadpack.blobpackfileuri ('%s' " "reçu)" +#: builtin/pack-objects.c:3259 #, c-format msgid "could not get type of object %s in pack %s" msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet %s dans le paquet %s" +#: builtin/pack-objects.c:3389 builtin/pack-objects.c:3402 +#: builtin/pack-objects.c:3526 #, c-format msgid "could not find pack '%s'" msgstr "impossible de trouver le paquet '%s'" +#: builtin/pack-objects.c:3391 #, c-format msgid "packfile %s cannot be accessed" msgstr "le fichier paquet %s ne peut être accédé" +#: builtin/pack-objects.c:3537 builtin/pack-objects.c:3563 msgid "Enumerating cruft objects" msgstr "Énumération des objets déchets" +#: builtin/pack-objects.c:3569 msgid "unable to add cruft objects" msgstr "impossible d'ajouter les objets déchets" +#: builtin/pack-objects.c:3582 msgid "Traversing cruft objects" msgstr "Traversée des objets" +#: builtin/pack-objects.c:3667 #, c-format msgid "" "expected edge object ID, got garbage:\n" @@ -9271,6 +11789,7 @@ msgstr "" "ID d'objet de bord attendu, reçu des données illisibles :\n" "%s" +#: builtin/pack-objects.c:3673 #, c-format msgid "" "expected object ID, got garbage:\n" @@ -9279,220 +11798,278 @@ msgstr "" "ID d'objet attendu, reçu des données illisibles :\n" "%s" +#: builtin/pack-objects.c:3787 reachable.c:246 msgid "could not load cruft pack .mtimes" msgstr "impossible de charger le paquet déchet des mtimes" +#: builtin/pack-objects.c:3809 builtin/pack-objects.c:3908 msgid "cannot open pack index" msgstr "impossible d'ouvrir l'index de paquet" +#: builtin/pack-objects.c:3818 #, c-format msgid "loose object at %s could not be examined" msgstr "l'objet libre à %s n'a pas pu être examiné" +#: builtin/pack-objects.c:3916 msgid "unable to force loose object" msgstr "impossible de forcer l'objet libre" +#: builtin/pack-objects.c:4045 #, c-format msgid "not a rev '%s'" msgstr "'%s' n'est pas une révision" +#: builtin/pack-objects.c:4048 builtin/rev-parse.c:1095 #, c-format msgid "bad revision '%s'" msgstr "mauvaise révision '%s'" +#: builtin/pack-objects.c:4076 msgid "unable to add recent objects" msgstr "impossible d'ajouter les objets récents" +#: builtin/pack-objects.c:4144 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "version d'index non supportée %s" +#: builtin/pack-objects.c:4148 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "mauvaise version d'index '%s'" +#: builtin/pack-objects.c:4201 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets" +#: builtin/pack-objects.c:4204 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée" +#: builtin/pack-objects.c:4205 msgid "<version>[,<offset>]" msgstr "<version>[,<décalage>]" +#: builtin/pack-objects.c:4206 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "" "écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version " "spécifié" +#: builtin/pack-objects.c:4209 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie" +#: builtin/pack-objects.c:4211 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets" +#: builtin/pack-objects.c:4213 msgid "ignore packed objects" msgstr "ignorer les objets empaquetés" +#: builtin/pack-objects.c:4215 msgid "limit pack window by objects" msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets" +#: builtin/pack-objects.c:4217 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "" "limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets" +#: builtin/pack-objects.c:4219 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "" "longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant" +#: builtin/pack-objects.c:4221 msgid "reuse existing deltas" msgstr "réutiliser les deltas existants" +#: builtin/pack-objects.c:4223 msgid "reuse existing objects" msgstr "réutiliser les objets existants" +#: builtin/pack-objects.c:4225 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA" +#: builtin/pack-objects.c:4227 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "" "utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleure correspondance des " "deltas" +#: builtin/pack-objects.c:4229 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "ne pas créer un paquet vide" +#: builtin/pack-objects.c:4231 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard" +#: builtin/pack-objects.c:4233 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés" +#: builtin/pack-objects.c:4236 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence" +#: builtin/pack-objects.c:4239 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog" +#: builtin/pack-objects.c:4242 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "inclure les objets référencés par l'index" +#: builtin/pack-objects.c:4245 msgid "read packs from stdin" msgstr "lire les paquets depuis l'entrée standard" +#: builtin/pack-objects.c:4247 msgid "output pack to stdout" msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard" +#: builtin/pack-objects.c:4249 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter" +#: builtin/pack-objects.c:4251 msgid "keep unreachable objects" msgstr "garder les objets inaccessibles" +#: builtin/pack-objects.c:4253 msgid "pack loose unreachable objects" msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés" +#: builtin/pack-objects.c:4255 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>" +#: builtin/pack-objects.c:4257 msgid "create a cruft pack" msgstr "créer un paquet déchet" +#: builtin/pack-objects.c:4259 msgid "expire cruft objects older than <time>" msgstr "faire expirer les objets déchets plus vieux que <heure>" +#: builtin/pack-objects.c:4262 msgid "use the sparse reachability algorithm" msgstr "utiliser l'algorithme de joignabilité creuse" +#: builtin/pack-objects.c:4264 msgid "create thin packs" msgstr "créer des paquets légers" +#: builtin/pack-objects.c:4266 msgid "create packs suitable for shallow fetches" msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles" +#: builtin/pack-objects.c:4268 msgid "ignore packs that have companion .keep file" msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep" +#: builtin/pack-objects.c:4270 msgid "ignore this pack" msgstr "ignorer ce paquet" +#: builtin/pack-objects.c:4272 msgid "pack compression level" msgstr "niveau de compression du paquet" +#: builtin/pack-objects.c:4274 msgid "do not hide commits by grafts" msgstr "ne pas cacher les validations par greffes" +#: builtin/pack-objects.c:4276 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" msgstr "" "utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des " "objets" +#: builtin/pack-objects.c:4278 msgid "write a bitmap index together with the pack index" msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet" +#: builtin/pack-objects.c:4282 msgid "write a bitmap index if possible" msgstr "écrire un index de bitmap si possible" +#: builtin/pack-objects.c:4286 msgid "handling for missing objects" msgstr "gestion des objets manquants" +#: builtin/pack-objects.c:4289 msgid "do not pack objects in promisor packfiles" msgstr "ne pas empaqueter les objets dans les fichiers paquets prometteurs" +#: builtin/pack-objects.c:4291 msgid "respect islands during delta compression" msgstr "respecter les îlots pendant la compression des deltas" +#: builtin/pack-objects.c:4293 msgid "protocol" msgstr "protocole" +#: builtin/pack-objects.c:4294 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" msgstr "exclure tout uploadpack.blobpackfileuri configuré avec ce protocole" +#: builtin/pack-objects.c:4330 #, c-format msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" msgstr "la profondeur %d de chaîne de delta est trop grande, forcée à %d" +#: builtin/pack-objects.c:4335 #, c-format msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" msgstr "pack.deltaCacheLimit est trop grand, forcé à %d" +#: builtin/pack-objects.c:4381 config.c:1820 #, c-format msgid "bad pack compression level %d" msgstr "niveau de compression du paquet %d" +#: builtin/pack-objects.c:4391 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" msgstr "" "--max-pack-size ne peut pas être utilisé pour construire un paquet à " "transférer" +#: builtin/pack-objects.c:4393 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" msgstr "la taille limite minimale d'un paquet est 1 MiB" +#: builtin/pack-objects.c:4398 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" msgstr "--thin ne peut pas être utilisé pour construire un paquet indexable" -msgid "cannot use --filter without --stdout" -msgstr "impossible d'utiliser --filter sans --stdout" - +#: builtin/pack-objects.c:4406 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" msgstr "impossible d'utiliser --filter avec --stdin-packs" +#: builtin/pack-objects.c:4409 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" msgstr "" "impossible d'utiliser une liste interne de révisions avec --stdin-packs" +#: builtin/pack-objects.c:4413 msgid "cannot use internal rev list with --cruft" msgstr "impossible d'utiliser une liste interne de révisions avec --cruft" +#: builtin/pack-objects.c:4415 msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" msgstr "impossible d'utiliser --stdin-packs avec --cruft" -msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft" -msgstr "impossible d'utiliser --max-pack-size avec --cruft" - +#: builtin/pack-objects.c:4475 msgid "Enumerating objects" msgstr "Énumération des objets" +#: builtin/pack-objects.c:4518 #, c-format msgid "" "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" @@ -9501,6 +12078,7 @@ msgstr "" "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), réutilisés %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), " "réutilisés du pack %<PRIu32>" +#: builtin/pack-redundant.c:603 msgid "" "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" "If you still use this command, please add an extra\n" @@ -9514,90 +12092,118 @@ msgstr "" "sur la ligne de commande pour nous avertir par\n" "un courriel à <git@vger.kernel.org>. Merci.\n" +#: builtin/pack-redundant.c:608 msgid "refusing to run without --i-still-use-this" msgstr "refus de lancer sans --i-still-use-this" +#: builtin/pack-refs.c:10 msgid "" "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude " "<pattern>]" msgstr "" "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <motif>] [--exclude <motif>]" +#: builtin/pack-refs.c:26 msgid "pack everything" msgstr "empaqueter tout" +#: builtin/pack-refs.c:27 msgid "prune loose refs (default)" msgstr "élaguer les références perdues (défaut)" +#: builtin/pack-refs.c:29 msgid "references to include" msgstr "références à inclure" +#: builtin/pack-refs.c:31 msgid "references to exclude" msgstr "références à exclure" +#: builtin/patch-id.c:191 msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" +#: builtin/patch-id.c:223 msgid "use the unstable patch-id algorithm" msgstr "utiliser l'algorithme instable patch-id" +#: builtin/patch-id.c:225 msgid "use the stable patch-id algorithm" msgstr "utiliser l'algorithme stable patch-id" +#: builtin/patch-id.c:227 msgid "don't strip whitespace from the patch" msgstr "ne pas retirer les espaces blancs de la rustine" +#: builtin/prune.c:21 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <heure>] [--] [<head>…]" +#: builtin/prune.c:156 msgid "report pruned objects" msgstr "afficher les objets élagués" +#: builtin/prune.c:159 msgid "expire objects older than <time>" msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>" +#: builtin/prune.c:161 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" msgstr "limiter la traversée aux objets hors des fichiers paquets prometteurs" +#: builtin/prune.c:174 msgid "cannot prune in a precious-objects repo" msgstr "impossible d'élaguer dans un dépôt d'objets précieux" +#: builtin/pull.c:73 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]" +#: builtin/pull.c:131 msgid "control for recursive fetching of submodules" msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules" +#: builtin/pull.c:135 msgid "Options related to merging" msgstr "Options relatives à la fusion" +#: builtin/pull.c:138 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant" +#: builtin/pull.c:166 builtin/revert.c:116 msgid "allow fast-forward" msgstr "autoriser l'avance rapide" +#: builtin/pull.c:172 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" msgstr "contrôler l'utilisation des crochets pre-merge-commit et commit-msg" +#: builtin/pull.c:178 parse-options.h:584 msgid "automatically stash/stash pop before and after" msgstr "remiser et réappliquer automatiquement avant et après" +#: builtin/pull.c:194 msgid "Options related to fetching" msgstr "Options relatives au rapatriement" +#: builtin/pull.c:204 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale" +#: builtin/pull.c:212 msgid "number of submodules pulled in parallel" msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle" +#: builtin/pull.c:245 parse-options.h:587 msgid "use IPv4 addresses only" msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4" +#: builtin/pull.c:248 parse-options.h:589 msgid "use IPv6 addresses only" msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6" +#: builtin/pull.c:451 msgid "" "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " "fetched." @@ -9605,12 +12211,14 @@ msgstr "" "Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous " "venez de récupérer." +#: builtin/pull.c:453 msgid "" "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." msgstr "" "Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que " "vous venez de récupérer." +#: builtin/pull.c:454 msgid "" "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" "matches on the remote end." @@ -9618,6 +12226,7 @@ msgstr "" "Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n" "de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant." +#: builtin/pull.c:457 #, c-format msgid "" "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" @@ -9629,33 +12238,43 @@ msgstr "" "configuration\n" "pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande." +#: builtin/pull.c:462 builtin/rebase.c:1029 msgid "You are not currently on a branch." msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche." +#: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479 msgid "Please specify which branch you want to rebase against." msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser." +#: builtin/pull.c:466 builtin/pull.c:481 msgid "Please specify which branch you want to merge with." msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner." +#: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 msgid "See git-pull(1) for details." msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails." +#: builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:475 builtin/pull.c:484 +#: builtin/rebase.c:1035 msgid "<remote>" msgstr "<distant>" +#: builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:484 builtin/pull.c:489 scalar.c:414 msgid "<branch>" msgstr "<branche>" +#: builtin/pull.c:477 builtin/rebase.c:1027 msgid "There is no tracking information for the current branch." msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle." +#: builtin/pull.c:486 msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" msgstr "" "Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette " "branche, vous pouvez le faire avec :" +#: builtin/pull.c:491 #, c-format msgid "" "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" @@ -9665,13 +12284,16 @@ msgstr "" "'%s'\n" "du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée." +#: builtin/pull.c:601 #, c-format msgid "unable to access commit %s" msgstr "impossible d'accéder le commit %s" +#: builtin/pull.c:906 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage" +#: builtin/pull.c:966 msgid "" "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" @@ -9700,17 +12322,21 @@ msgstr "" "passer --rebase, --no-rebase ou --ff-only sur la ligne de commande pour\n" "remplacer à l'invocation la valeur par défaut configurée.\n" +#: builtin/pull.c:1048 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." msgstr "" "Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans " "l'index." +#: builtin/pull.c:1052 msgid "pull with rebase" msgstr "tirer avec un rebasage" +#: builtin/pull.c:1053 builtin/rebase.c:1721 msgid "Please commit or stash them." msgstr "Veuillez les valider ou les remiser." +#: builtin/pull.c:1078 #, c-format msgid "" "fetch updated the current branch head.\n" @@ -9721,6 +12347,7 @@ msgstr "" "avance rapide de votre copie de travail\n" "depuis le commit %s." +#: builtin/pull.c:1084 #, c-format msgid "" "Cannot fast-forward your working tree.\n" @@ -9737,32 +12364,41 @@ msgstr "" "$ git reset --hard\n" "pour régénérer." +#: builtin/pull.c:1099 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide." +#: builtin/pull.c:1105 msgid "Cannot rebase onto multiple branches." msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches." +#: builtin/pull.c:1107 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." msgstr "Impossible d'aller en avance rapide sur de multiples branches." +#: builtin/pull.c:1122 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." msgstr "Besoin de spécifier comment réconcilier des branches divergentes." +#: builtin/pull.c:1134 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" msgstr "" "impossible de rebaser avec des modifications de sous-modules enregistrées " "localement" +#: builtin/push.c:25 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]" +#: builtin/push.c:110 msgid "tag shorthand without <tag>" msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>" +#: builtin/push.c:118 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles" +#: builtin/push.c:177 msgid "" "\n" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" @@ -9771,6 +12407,7 @@ msgstr "" "Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git " "help config'.\n" +#: builtin/push.c:181 msgid "" "\n" "To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n" @@ -9783,6 +12420,7 @@ msgstr "" "ne correspond pas à la branche locale, voir l'option 'simple'\n" "de branch.autoSetupMerge dans 'git help config'.\n" +#: builtin/push.c:187 #, c-format msgid "" "The upstream branch of your current branch does not match\n" @@ -9807,6 +12445,7 @@ msgstr "" " git push %s HEAD\n" "%s%s" +#: builtin/push.c:203 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" @@ -9821,6 +12460,7 @@ msgstr "" "\n" " git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n" +#: builtin/push.c:219 msgid "" "\n" "To have this happen automatically for branches without a tracking\n" @@ -9830,6 +12470,7 @@ msgstr "" "Pour que cela soit fait automatiquement pour les branches sans\n" "suivi distant, voir \"push.autoSetupRemote' dans 'git help config'.\n" +#: builtin/push.c:225 #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" @@ -9845,17 +12486,20 @@ msgstr "" " git push --set-upstream %s %s\n" "%s" +#: builtin/push.c:236 #, c-format msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." msgstr "" "La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser." +#: builtin/push.c:254 msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" "Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push." "default est \"nothing\"." +#: builtin/push.c:280 #, c-format msgid "" "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" @@ -9866,6 +12510,7 @@ msgstr "" "qui n'est pas l'amont de votre branche courante '%s', sans\n" "me dire quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont." +#: builtin/push.c:303 msgid "" "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" "its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n" @@ -9879,6 +12524,7 @@ msgstr "" "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " "d'information." +#: builtin/push.c:309 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" "counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n" @@ -9892,6 +12538,7 @@ msgstr "" "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " "d'information." +#: builtin/push.c:315 msgid "" "Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n" "have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n" @@ -9908,11 +12555,13 @@ msgstr "" "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " "d'information." +#: builtin/push.c:322 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." msgstr "" "Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la " "branche distante." +#: builtin/push.c:325 msgid "" "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" @@ -9924,6 +12573,7 @@ msgstr "" "pointer\n" "vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n" +#: builtin/push.c:330 msgid "" "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n" "been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n" @@ -9938,14 +12588,17 @@ msgstr "" "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " "d'information." +#: builtin/push.c:400 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "Poussée vers %s\n" +#: builtin/push.c:407 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'" +#: builtin/push.c:483 msgid "" "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand " "instead" @@ -9953,73 +12606,96 @@ msgstr "" "la récursion dans le sous-module avec push.recurseSubmodules=only ; " "utilisation de on-demande à la place" +#: builtin/push.c:542 builtin/send-pack.c:151 submodule-config.c:510 #, c-format msgid "invalid value for '%s'" msgstr "valeur invalide pour '%s'" +#: builtin/push.c:597 builtin/submodule--helper.c:3296 msgid "repository" msgstr "dépôt" +#: builtin/push.c:598 msgid "push all branches" msgstr "pousser toutes les branches" +#: builtin/push.c:600 builtin/send-pack.c:198 msgid "mirror all refs" msgstr "refléter toutes les références" +#: builtin/push.c:602 msgid "delete refs" msgstr "supprimer les références" +#: builtin/push.c:603 msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" msgstr "" "pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all, --branches ou --" "mirror)" +#: builtin/push.c:606 builtin/send-pack.c:199 msgid "force updates" msgstr "forcer les mises à jour" +#: builtin/push.c:607 builtin/send-pack.c:211 msgid "<refname>:<expect>" msgstr "<nom-de-ref>:<attendu>" +#: builtin/push.c:608 builtin/send-pack.c:212 msgid "require old value of ref to be at this value" msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur" +#: builtin/push.c:611 builtin/send-pack.c:215 msgid "require remote updates to be integrated locally" msgstr "exiger des mises à jours distantes pour une intégration locale" +#: builtin/push.c:614 msgid "control recursive pushing of submodules" msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules" +#: builtin/push.c:615 builtin/send-pack.c:206 msgid "use thin pack" msgstr "utiliser un empaquetage léger" +#: builtin/push.c:616 builtin/push.c:617 builtin/send-pack.c:193 +#: builtin/send-pack.c:194 msgid "receive pack program" msgstr "recevoir le programme d'empaquetage" +#: builtin/push.c:618 msgid "set upstream for git pull/status" msgstr "définir la branche amont pour git pull/status" +#: builtin/push.c:621 msgid "prune locally removed refs" msgstr "élaguer les références locales supprimées" +#: builtin/push.c:623 msgid "bypass pre-push hook" msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push" +#: builtin/push.c:624 msgid "push missing but relevant tags" msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes" +#: builtin/push.c:626 builtin/send-pack.c:200 msgid "GPG sign the push" msgstr "signer la poussée avec GPG" +#: builtin/push.c:628 builtin/send-pack.c:207 msgid "request atomic transaction on remote side" msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant" +#: builtin/push.c:645 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence" +#: builtin/push.c:665 t/helper/test-bundle-uri.c:90 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "mauvais dépôt '%s'" +#: builtin/push.c:666 msgid "" "No configured push destination.\n" "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " @@ -10041,58 +12717,74 @@ msgstr "" "\n" " git push <nom>\n" +#: builtin/push.c:683 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence" +#: builtin/push.c:689 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence" +#: builtin/push.c:699 msgid "push options must not have new line characters" msgstr "" "les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle " "ligne" +#: builtin/range-diff.c:11 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" msgstr "" "git range-diff [<options>] <ancienne-base>..<ancien-sommet> <nouvelle-base>.." "<nouveau-sommet>" +#: builtin/range-diff.c:12 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" msgstr "git range-diff [<options>] <ancien-sommet>...<nouveau-sommet>" +#: builtin/range-diff.c:13 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" msgstr "git range-diff [<options>] <base> <ancien-sommet> <nouveau-sommet>" +#: builtin/range-diff.c:32 msgid "use simple diff colors" msgstr "utiliser des couleurs de diff simples" +#: builtin/range-diff.c:34 msgid "notes" msgstr "notes" +#: builtin/range-diff.c:34 msgid "passed to 'git log'" msgstr "passé à 'git log'" +#: builtin/range-diff.c:37 msgid "only emit output related to the first range" msgstr "afficher seulement les sorties liées à la première plage" +#: builtin/range-diff.c:39 msgid "only emit output related to the second range" msgstr "afficher seulement les sorties liées à la deuxième plage" +#: builtin/range-diff.c:76 builtin/range-diff.c:80 builtin/range-diff.c:84 #, c-format msgid "not a revision: '%s'" msgstr "'%s' n'est pas une révision" +#: builtin/range-diff.c:100 builtin/range-diff.c:104 #, c-format msgid "not a commit range: '%s'" msgstr "pas une plage de commit : '%s'" +#: builtin/range-diff.c:122 #, c-format msgid "not a symmetric range: '%s'" msgstr "pas une plage symétrique : '%s'" +#: builtin/range-diff.c:145 msgid "need two commit ranges" msgstr "plage entre deux commits requise" +#: builtin/read-tree.c:46 msgid "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" "prefix=<prefix>)\n" @@ -10104,60 +12796,79 @@ msgstr "" " [-u | -i]] [--index-output=<fichier>] [--no-sparse-checkout]\n" " (--empty | <arbre-esque1> [<arbre-esque2> [<arbre-esque3>]])" +#: builtin/read-tree.c:125 msgid "write resulting index to <file>" msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>" +#: builtin/read-tree.c:128 msgid "only empty the index" msgstr "juste vider l'index" +#: builtin/read-tree.c:130 msgid "Merging" msgstr "Fusion" +#: builtin/read-tree.c:132 msgid "perform a merge in addition to a read" msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture" +#: builtin/read-tree.c:134 msgid "3-way merge if no file level merging required" msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise" +#: builtin/read-tree.c:136 msgid "3-way merge in presence of adds and removes" msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions" +#: builtin/read-tree.c:138 msgid "same as -m, but discard unmerged entries" msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés" +#: builtin/read-tree.c:139 msgid "<subdirectory>/" msgstr "<sous-répertoire>/" +#: builtin/read-tree.c:140 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/" +#: builtin/read-tree.c:143 msgid "update working tree with merge result" msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion" +#: builtin/read-tree.c:145 msgid "gitignore" msgstr "gitignore" +#: builtin/read-tree.c:146 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés" +#: builtin/read-tree.c:149 msgid "don't check the working tree after merging" msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion" +#: builtin/read-tree.c:150 msgid "don't update the index or the work tree" msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail" +#: builtin/read-tree.c:152 msgid "skip applying sparse checkout filter" msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse" +#: builtin/read-tree.c:154 msgid "debug unpack-trees" msgstr "déboguer unpack-trees" +#: builtin/read-tree.c:158 msgid "suppress feedback messages" msgstr "supprimer les messages d'information de suivi" +#: builtin/read-tree.c:199 msgid "You need to resolve your current index first" msgstr "Vous devez d'abord résoudre votre index courant" +#: builtin/rebase.c:42 msgid "" "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " "[<upstream> [<branch>]]" @@ -10165,49 +12876,62 @@ msgstr "" "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <nouvelle-base> | --keep-" "base] [<amont> [<branche>]]" +#: builtin/rebase.c:44 msgid "" "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" msgstr "" "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <nouvelle-base>] --root " "[<branche>]" +#: builtin/rebase.c:210 sequencer.c:2777 #, c-format msgid "could not read '%s'." msgstr "impossible de lire '%s'." +#: builtin/rebase.c:258 #, c-format msgid "could not create temporary %s" msgstr "impossible de créer un fichier temporaire %s" +#: builtin/rebase.c:264 msgid "could not mark as interactive" msgstr "impossible de marquer comme interactif" +#: builtin/rebase.c:301 msgid "could not generate todo list" msgstr "impossible de générer la liste à-faire" +#: builtin/rebase.c:342 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" msgstr "un commit de base doit être fourni avec --upstream ou --onto" +#: builtin/rebase.c:388 #, c-format msgid "%s requires the merge backend" msgstr "%s requiert un moteur de fusion" +#: builtin/rebase.c:431 #, c-format msgid "invalid onto: '%s'" msgstr "destination invalide : '%s'" +#: builtin/rebase.c:448 #, c-format msgid "invalid orig-head: '%s'" msgstr "orig-head invalide : '%s'" +#: builtin/rebase.c:473 #, c-format msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" msgstr "allow_rerere_autoupdate invalide ignoré : '%s'" +#: builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1368 builtin/rm.c:420 sequencer.c:415 +#: sequencer.c:5122 #, c-format msgid "could not remove '%s'" msgstr "impossible de supprimer '%s'" +#: builtin/rebase.c:576 msgid "" "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" @@ -10221,6 +12945,7 @@ msgstr "" "arrêter\n" "et revenir à l'état antérieur à la commande, lancez \"git rebase --abort\"." +#: builtin/rebase.c:662 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10239,18 +12964,23 @@ msgstr "" "\n" "Résultat, git ne peut pas les rebaser." +#: builtin/rebase.c:758 #, c-format msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" msgstr "Mode de rebase-merges inconnu : %s" +#: builtin/rebase.c:839 #, c-format msgid "could not switch to %s" msgstr "impossible de basculer vers %s" +#: builtin/rebase.c:919 builtin/rebase.c:935 builtin/rebase.c:952 +#: builtin/rebase.c:1509 msgid "apply options and merge options cannot be used together" msgstr "" "Les options d'apply et celles de merge ne peuvent pas être utilisées ensemble" +#: builtin/rebase.c:969 #, c-format msgid "" "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " @@ -10259,6 +12989,7 @@ msgstr "" "type vide non connu '%s' ; les valeurs valides sont \"drop\" (abandonner), " "\"keep\" (garder) et \"ask\" (demander)." +#: builtin/rebase.c:1004 msgid "" "--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " "working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " @@ -10268,6 +12999,7 @@ msgstr "" "fonctionner dans une version future de Git. Utilisez à la place --rebase-" "merges sans argument, qui a le même effet." +#: builtin/rebase.c:1021 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -10284,6 +13016,7 @@ msgstr "" " git rebase '<branche>'\n" "\n" +#: builtin/rebase.c:1037 #, c-format msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" @@ -10297,130 +13030,171 @@ msgstr "" " git branch --set-upstream-to=%s/<branche> %s\n" "\n" +#: builtin/rebase.c:1050 msgid "exec commands cannot contain newlines" msgstr "les commandes exec ne peut pas contenir de retour à la ligne" +#: builtin/rebase.c:1054 msgid "empty exec command" msgstr "commande exec vide" +#: builtin/rebase.c:1082 msgid "rebase onto given branch instead of upstream" msgstr "rebaser sur la branche %s au lieu de la branche amont" +#: builtin/rebase.c:1084 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" msgstr "" "utiliser la base de fusion de l'amont et la branche comme base actuelle" +#: builtin/rebase.c:1086 msgid "allow pre-rebase hook to run" msgstr "permettre le lancement du crochet pre-rebase" +#: builtin/rebase.c:1088 msgid "be quiet. implies --no-stat" msgstr "être silencieux. implique --no-stat" +#: builtin/rebase.c:1091 msgid "display a diffstat of what changed upstream" msgstr "afficher un diffstat de ce qui a changé en amont" +#: builtin/rebase.c:1094 msgid "do not show diffstat of what changed upstream" msgstr "ne pas afficher un diffstat de ce qui a changé en amont" +#: builtin/rebase.c:1097 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by à chaque message de validation" +#: builtin/rebase.c:1100 msgid "make committer date match author date" msgstr "mettre la date de validateur à la date auteur" +#: builtin/rebase.c:1102 msgid "ignore author date and use current date" msgstr "ignorer la date d'auteur et utilise la date actuelle" +#: builtin/rebase.c:1104 msgid "synonym of --reset-author-date" msgstr "synonyme pour --reset-author-date" +#: builtin/rebase.c:1106 builtin/rebase.c:1110 msgid "passed to 'git apply'" msgstr "passé jusqu'à git apply" +#: builtin/rebase.c:1108 msgid "ignore changes in whitespace" msgstr "ignorer des modifications d'espaces" +#: builtin/rebase.c:1112 builtin/rebase.c:1115 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" msgstr "picorer tous les commits, même sans modifiant" +#: builtin/rebase.c:1117 msgid "continue" msgstr "continuer" +#: builtin/rebase.c:1120 msgid "skip current patch and continue" msgstr "sauter le patch courant et continuer" +#: builtin/rebase.c:1122 msgid "abort and check out the original branch" msgstr "abandonner et extraire la branche d'origine" +#: builtin/rebase.c:1125 msgid "abort but keep HEAD where it is" msgstr "abandonne mais garde HEAD où il est" +#: builtin/rebase.c:1126 msgid "edit the todo list during an interactive rebase" msgstr "éditer la liste à faire lors d'un rebasage interactif" +#: builtin/rebase.c:1129 msgid "show the patch file being applied or merged" msgstr "afficher le patch en cours d'application ou de fusion" +#: builtin/rebase.c:1132 msgid "use apply strategies to rebase" msgstr "utiliser des stratégies d'application pour rebaser" +#: builtin/rebase.c:1136 msgid "use merging strategies to rebase" msgstr "utiliser des stratégies de fusion pour rebaser" +#: builtin/rebase.c:1140 msgid "let the user edit the list of commits to rebase" msgstr "laisser l'utilisateur éditer la liste des commits à rebaser" +#: builtin/rebase.c:1144 msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them" msgstr "(EFFACÉ) était : essayer de recréer les fusions au lieu de les ignorer" +#: builtin/rebase.c:1149 msgid "how to handle commits that become empty" msgstr "comment gérer les commits qui deviennent vides" +#: builtin/rebase.c:1152 msgid "keep commits which start empty" msgstr "conserver les commits qui commencent vides" +#: builtin/rebase.c:1156 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" msgstr "déplace les commits qui commencent par squash!/fixup! sous -i" +#: builtin/rebase.c:1159 msgid "update branches that point to commits that are being rebased" msgstr "" "mettre à jour les branches qui pointent sur les commits qui sont en cours de " "rebasage" +#: builtin/rebase.c:1166 msgid "add exec lines after each commit of the editable list" msgstr "ajouter les lignes exec après chaque commit de la liste éditable" +#: builtin/rebase.c:1170 msgid "allow rebasing commits with empty messages" msgstr "autoriser les commits de rebasage avec des messages vides" +#: builtin/rebase.c:1173 msgid "try to rebase merges instead of skipping them" msgstr "essayer de rebaser les fusions au lieu de les garder" +#: builtin/rebase.c:1176 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" msgstr "utiliser 'merge-base --fork-point' pour raffiner l'amont" +#: builtin/rebase.c:1178 msgid "use the given merge strategy" msgstr "utiliser la stratégie de fusion indiquée" +#: builtin/rebase.c:1180 builtin/revert.c:105 msgid "option" msgstr "option" +#: builtin/rebase.c:1181 msgid "pass the argument through to the merge strategy" msgstr "passer les arguments jusqu'à la stratégie de fusion" +#: builtin/rebase.c:1184 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" msgstr "rebaser tous les objets inatteignables depuis les racines" +#: builtin/rebase.c:1187 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" msgstr "re-planifier automatiquement tout `exec` qui échoue" +#: builtin/rebase.c:1189 msgid "apply all changes, even those already present upstream" msgstr "" "appliquer toutes les modifications, même celles déjà présentes en amont" +#: builtin/rebase.c:1209 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." msgstr "Il semble que 'git am' soit en cours. Impossible de rebaser." +#: builtin/rebase.c:1218 msgid "" "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" @@ -10430,6 +13204,7 @@ msgstr "" "`git rebase --abort` pour terminer le rebasage en cours. Ou redescendez\n" "à la version 2.33 ou plus récente, pour terminer le rebasage." +#: builtin/rebase.c:1240 msgid "" "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n" "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n" @@ -10439,17 +13214,21 @@ msgstr "" "Note : votre configuration `pull.rebase` peut aussi être 'preserve',\n" "qui n'est plus géré ; utilisez 'merges' à la place" +#: builtin/rebase.c:1269 msgid "No rebase in progress?" msgstr "Pas de rebasage en cours ?" +#: builtin/rebase.c:1272 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." msgstr "" "L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage " "interactif." +#: builtin/rebase.c:1296 t/helper/test-fast-rebase.c:132 msgid "Cannot read HEAD" msgstr "Impossible de lire HEAD" +#: builtin/rebase.c:1308 msgid "" "You must edit all merge conflicts and then\n" "mark them as resolved using git add" @@ -10457,13 +13236,16 @@ msgstr "" "Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n" "les marquer comme résolus avec git add" +#: builtin/rebase.c:1323 msgid "could not discard worktree changes" msgstr "impossible de supprimer les changements de l'arbre de travail" +#: builtin/rebase.c:1348 #, c-format msgid "could not move back to %s" msgstr "impossible de revenir à %s" +#: builtin/rebase.c:1394 #, c-format msgid "" "It seems that there is already a %s directory, and\n" @@ -10485,12 +13267,11 @@ msgstr "" "chose\n" "d'important ici.\n" +#: builtin/rebase.c:1423 msgid "switch `C' expects a numerical value" msgstr "l'option `C' attend un valeur numérique" -msgid "--strategy requires --merge or --interactive" -msgstr "--strategy requiert --merge ou --interactive" - +#: builtin/rebase.c:1512 msgid "" "apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-" "autosquash" @@ -10498,6 +13279,7 @@ msgstr "" "les options d'application sont incompatibles avec rebase.autoSquash. " "Considérez l'ajout de --no-autosquash" +#: builtin/rebase.c:1514 msgid "" "apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" "no-rebase-merges" @@ -10505,6 +13287,7 @@ msgstr "" "les options d'application sont incompatibles avec rebase.rebaseMerges. " "Considérez l'ajout de --no-rebase-merges" +#: builtin/rebase.c:1516 msgid "" "apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" "update-refs" @@ -10512,84 +13295,107 @@ msgstr "" "les options d'application sont incompatibles avec rebase.updateRefs. " "Considérez l'ajout de --no-update-refs" +#: builtin/rebase.c:1543 #, c-format msgid "Unknown rebase backend: %s" msgstr "Backend de rebasage inconnu : %s" +#: builtin/rebase.c:1572 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" msgstr "--reschedule-failed-exec requiert --exec ou --interactive" +#: builtin/rebase.c:1603 #, c-format msgid "invalid upstream '%s'" msgstr "amont invalide '%s'" +#: builtin/rebase.c:1609 msgid "Could not create new root commit" msgstr "Impossible de créer un nouveau commit racine" +#: builtin/rebase.c:1653 #, c-format msgid "no such branch/commit '%s'" msgstr "pas de branche ou commit '%s'" +#: builtin/rebase.c:1660 builtin/submodule--helper.c:53 +#: builtin/submodule--helper.c:2397 #, c-format msgid "No such ref: %s" msgstr "Référence inexistante : %s" +#: builtin/rebase.c:1672 msgid "Could not resolve HEAD to a commit" msgstr "impossible de résoudre HEAD en un commit" +#: builtin/rebase.c:1688 #, c-format msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" msgstr "'%s': exactement une base de fusion nécessaire avec une branche" +#: builtin/rebase.c:1691 #, c-format msgid "'%s': need exactly one merge base" msgstr "'%s': exactement une base de fusion nécessaire" +#: builtin/rebase.c:1700 #, c-format msgid "Does not point to a valid commit '%s'" msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : '%s'" +#: builtin/rebase.c:1753 msgid "HEAD is up to date." msgstr "HEAD est à jour." +#: builtin/rebase.c:1755 #, c-format msgid "Current branch %s is up to date.\n" msgstr "La branche courante %s est à jour.\n" +#: builtin/rebase.c:1763 msgid "HEAD is up to date, rebase forced." msgstr "HEAD est à jour, rebasage forcé." +#: builtin/rebase.c:1765 #, c-format msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" msgstr "La branche courante %s est à jour, rebasage forcé.\n" +#: builtin/rebase.c:1773 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser." +#: builtin/rebase.c:1780 #, c-format msgid "Changes to %s:\n" msgstr "Changements vers %s :\n" +#: builtin/rebase.c:1783 #, c-format msgid "Changes from %s to %s:\n" msgstr "Changements de %s sur %s :\n" +#: builtin/rebase.c:1807 #, c-format msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" msgstr "" "Rembobinage préalable de head pour pouvoir rejouer votre travail par-" "dessus...\n" +#: builtin/rebase.c:1819 msgid "Could not detach HEAD" msgstr "Impossible de détacher HEAD" +#: builtin/rebase.c:1827 #, c-format msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" msgstr "Avance rapide de %s sur %s.\n" +#: builtin/receive-pack.c:45 msgid "git receive-pack <git-dir>" msgstr "git receive-pack <répertoire-git>" +#: builtin/receive-pack.c:1273 msgid "" "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" @@ -10619,6 +13425,7 @@ msgstr "" "Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n" "réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'." +#: builtin/receive-pack.c:1293 msgid "" "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" @@ -10638,15 +13445,19 @@ msgstr "" "\n" "Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'." +#: builtin/receive-pack.c:2502 msgid "quiet" msgstr "quiet" +#: builtin/receive-pack.c:2517 msgid "you must specify a directory" msgstr "Vous devez spécifier un répertoire" +#: builtin/reflog.c:13 msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]" msgstr "git reflog [show] [<options-de-journal>] [<réf>]" +#: builtin/reflog.c:16 msgid "" "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" @@ -10658,6 +13469,7 @@ msgstr "" " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | " "<réfs>...]" +#: builtin/reflog.c:21 msgid "" "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..." @@ -10665,35 +13477,44 @@ msgstr "" "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" " [--dry-run | -n] [--verbose] <réf>@{<spécificateur>}..." +#: builtin/reflog.c:25 msgid "git reflog exists <ref>" msgstr "git reflog exists <référence>" +#: builtin/reflog.c:206 builtin/reflog.c:222 #, c-format msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" msgstr "horodatage invalide '%s' fourni à '--%s'" +#: builtin/reflog.c:251 builtin/reflog.c:371 msgid "do not actually prune any entries" msgstr "ne pas réellement élaguer des entrées" +#: builtin/reflog.c:254 builtin/reflog.c:374 msgid "" "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it" msgstr "" "réécrire l'ancien SHA1 avec le nouveau SHA1 de l'entrée qui la précède " "maintenant" +#: builtin/reflog.c:257 builtin/reflog.c:377 msgid "update the reference to the value of the top reflog entry" msgstr "" "mettre à jour la référence avec la valeur de l'entrée en tête de reflog" +#: builtin/reflog.c:259 builtin/reflog.c:379 msgid "print extra information on screen" msgstr "Afficher de l'informations supplémentaires" +#: builtin/reflog.c:260 builtin/reflog.c:264 msgid "timestamp" msgstr "horodatage" +#: builtin/reflog.c:261 msgid "prune entries older than the specified time" msgstr "élaguer les entrées plus vieilles que <temps>" +#: builtin/reflog.c:265 msgid "" "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip " "of the branch" @@ -10701,30 +13522,38 @@ msgstr "" "élaguer les entrées plus anciennes que <temps> qui ne sont pas joignables " "depuis le sommet actuel de la branche" +#: builtin/reflog.c:269 msgid "prune any reflog entries that point to broken commits" msgstr "élaguer les entrées de reflog qui pointent sur des commits cassés" +#: builtin/reflog.c:270 msgid "process the reflogs of all references" msgstr "traiter les reflogs de toutes les références" +#: builtin/reflog.c:272 msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only" msgstr "limite le traitement des reflogs seulement à l'arbre de travail actuel" +#: builtin/reflog.c:305 #, c-format msgid "Marking reachable objects..." msgstr "Marquage des objets inaccessibles..." +#: builtin/reflog.c:350 #, c-format msgid "%s points nowhere!" msgstr "%s ne pointe nulle part !" +#: builtin/reflog.c:386 msgid "no reflog specified to delete" msgstr "pas de journal de références à supprimer spécifié" +#: builtin/reflog.c:408 #, c-format msgid "invalid ref format: %s" msgstr "format de référence invalide : %s" +#: builtin/remote.c:21 msgid "" "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" @@ -10732,68 +13561,88 @@ msgstr "" "git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" "mirror=<fetch|push>] <nom> <url>" +#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:42 msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>" msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <ancien> <nouveau>" +#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:47 msgid "git remote remove <name>" msgstr "git remote remove <nom>" +#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:52 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)" +#: builtin/remote.c:25 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>" +#: builtin/remote.c:26 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>" +#: builtin/remote.c:27 msgid "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" msgstr "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | " "<distante>)...]" +#: builtin/remote.c:28 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..." +#: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:78 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>" +#: builtin/remote.c:30 builtin/remote.c:83 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]" +#: builtin/remote.c:31 builtin/remote.c:84 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>" +#: builtin/remote.c:32 builtin/remote.c:85 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>" +#: builtin/remote.c:37 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>" +#: builtin/remote.c:57 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..." +#: builtin/remote.c:58 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..." +#: builtin/remote.c:63 msgid "git remote show [<options>] <name>" msgstr "git remote show [<options>] <nom>" +#: builtin/remote.c:68 msgid "git remote prune [<options>] <name>" msgstr "git remote prune [<options>] <nom>" +#: builtin/remote.c:73 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..." +#: builtin/remote.c:104 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Mise à jour de %s" +#: builtin/remote.c:106 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "Impossible de récupérer %s" +#: builtin/remote.c:136 msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" @@ -10801,13 +13650,16 @@ msgstr "" "--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n" "\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place" +#: builtin/remote.c:153 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" msgstr "argument miroir inconnu : %s" +#: builtin/remote.c:169 msgid "fetch the remote branches" msgstr "rapatrier les branches distantes" +#: builtin/remote.c:171 msgid "" "import all tags and associated objects when fetching\n" "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" @@ -10816,60 +13668,76 @@ msgstr "" "récupération\n" "ou ne récupérer aucune étiquette (--no-tags)" +#: builtin/remote.c:175 msgid "branch(es) to track" msgstr "branche(s) à suivre" +#: builtin/remote.c:176 msgid "master branch" msgstr "branche maîtresse" +#: builtin/remote.c:178 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" msgstr "" "paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis" +#: builtin/remote.c:190 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror" +#: builtin/remote.c:192 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" msgstr "" "spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de " "rapatriement" +#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:729 #, c-format msgid "remote %s already exists." msgstr "la distante %s existe déjà." +#: builtin/remote.c:244 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'" +#: builtin/remote.c:305 builtin/remote.c:333 trailer.c:553 trailer.c:558 +#: trailer.c:563 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "plus d'un %s" +#: builtin/remote.c:328 #, c-format msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" msgstr "branch.%s.rebase=%s non géré ; 'true' supposé" +#: builtin/remote.c:373 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" msgstr "" "Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de " "référence %s" +#: builtin/remote.c:470 builtin/remote.c:478 msgid "(matching)" msgstr "(correspond)" +#: builtin/remote.c:482 msgid "(delete)" msgstr "(supprimer)" +#: builtin/remote.c:677 #, c-format msgid "could not set '%s'" msgstr "impossible d'assigner '%s'" +#: builtin/remote.c:679 builtin/remote.c:902 builtin/remote.c:910 config.c:3430 #, c-format msgid "could not unset '%s'" msgstr "impossible de désinitialiser '%s'" +#: builtin/remote.c:682 #, c-format msgid "" "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" @@ -10880,14 +13748,17 @@ msgstr "" "\t%s%d\n" "nomme à présent le distant inexistant '%s'" +#: builtin/remote.c:720 builtin/remote.c:883 builtin/remote.c:992 #, c-format msgid "No such remote: '%s'" msgstr "Pas de serveur remote : '%s'" +#: builtin/remote.c:739 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'" +#: builtin/remote.c:760 #, c-format msgid "" "Not updating non-default fetch refspec\n" @@ -10898,17 +13769,21 @@ msgstr "" "\t%s\n" "\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire." +#: builtin/remote.c:798 msgid "Renaming remote references" msgstr "Renommage des références distantes" +#: builtin/remote.c:809 #, c-format msgid "deleting '%s' failed" msgstr "échec de suppression de '%s'" +#: builtin/remote.c:847 #, c-format msgid "creating '%s' failed" msgstr "échec de création de '%s'" +#: builtin/remote.c:929 msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" "to delete it, use:" @@ -10923,96 +13798,122 @@ msgstr[1] "" "supprimées ;\n" "pour les supprimer, utilisez :" +#: builtin/remote.c:943 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'" +#: builtin/remote.c:1053 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)" +#: builtin/remote.c:1056 msgid " tracked" msgstr " suivi" +#: builtin/remote.c:1058 msgid " skipped" msgstr " sauté" +#: builtin/remote.c:1060 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)" +#: builtin/remote.c:1062 msgid " ???" msgstr " ???" +#: builtin/remote.c:1103 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche" +#: builtin/remote.c:1112 #, c-format msgid "rebases interactively onto remote %s" msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s" +#: builtin/remote.c:1114 #, c-format msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" msgstr "rebase de manière interactive (avec fusions) sur la distante %s" +#: builtin/remote.c:1117 #, c-format msgid "rebases onto remote %s" msgstr "rebase sur la distante %s" +#: builtin/remote.c:1121 #, c-format msgid " merges with remote %s" msgstr " fusionne avec la distante %s" +#: builtin/remote.c:1124 #, c-format msgid "merges with remote %s" msgstr "fusionne avec la distante %s" +#: builtin/remote.c:1127 #, c-format msgid "%-*s and with remote %s\n" msgstr "%-*s et avec la distante %s\n" +#: builtin/remote.c:1170 msgid "create" msgstr "créer" +#: builtin/remote.c:1173 msgid "delete" msgstr "supprimer" +#: builtin/remote.c:1177 msgid "up to date" msgstr "à jour" +#: builtin/remote.c:1180 msgid "fast-forwardable" msgstr "peut être mis à jour en avance rapide" +#: builtin/remote.c:1183 msgid "local out of date" msgstr "le local n'est pas à jour" +#: builtin/remote.c:1190 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" msgstr " %-*s force vers %-*s (%s)" +#: builtin/remote.c:1193 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" msgstr " %-*s pousse vers %-*s (%s)" +#: builtin/remote.c:1197 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" msgstr " %-*s force vers %s" +#: builtin/remote.c:1200 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" msgstr " %-*s pousse vers %s" +#: builtin/remote.c:1275 msgid "do not query remotes" msgstr "ne pas interroger les distantes" +#: builtin/remote.c:1297 #, c-format msgid "* remote %s" msgstr "* distant %s" +#: builtin/remote.c:1298 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" msgstr " URL de rapatriement : %s" +#: builtin/remote.c:1299 builtin/remote.c:1315 builtin/remote.c:1453 msgid "(no URL)" msgstr "(pas d'URL)" @@ -11020,20 +13921,25 @@ msgstr "(pas d'URL)" #. with the one in " Fetch URL: %s" #. translation. #. +#: builtin/remote.c:1313 builtin/remote.c:1315 #, c-format msgid " Push URL: %s" msgstr " URL push : %s" +#: builtin/remote.c:1317 builtin/remote.c:1319 builtin/remote.c:1321 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" msgstr " Branche HEAD : %s" +#: builtin/remote.c:1317 msgid "(not queried)" msgstr "(non demandé)" +#: builtin/remote.c:1319 msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" +#: builtin/remote.c:1323 #, c-format msgid "" " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" @@ -11041,131 +13947,166 @@ msgstr "" " Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des " "suivantes) :\n" +#: builtin/remote.c:1336 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" msgstr[0] " Branche distante :%s" msgstr[1] " Branches distantes :%s" +#: builtin/remote.c:1339 builtin/remote.c:1365 msgid " (status not queried)" msgstr " (état non demandé)" +#: builtin/remote.c:1348 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" msgstr[0] " Branche locale configurée pour 'git pull' :" msgstr[1] " Branches locales configurées pour 'git pull' :" +#: builtin/remote.c:1356 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" msgstr " Les références locales seront reflétées par 'git push'" +#: builtin/remote.c:1362 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" msgstr[0] " Référence locale configurée pour 'git push'%s :" msgstr[1] " Références locales configurées pour 'git push'%s :" +#: builtin/remote.c:1383 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante" +#: builtin/remote.c:1385 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD" +#: builtin/remote.c:1399 msgid "Cannot determine remote HEAD" msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante" +#: builtin/remote.c:1401 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" msgstr "" "Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une " "explicitement avec :" +#: builtin/remote.c:1411 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "Impossible de supprimer %s" +#: builtin/remote.c:1419 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" msgstr "Référence non valide : %s" +#: builtin/remote.c:1421 #, c-format msgid "Could not setup %s" msgstr "Impossible de paramétrer %s" +#: builtin/remote.c:1439 #, c-format msgid " %s will become dangling!" msgstr " %s se retrouvera en suspens !" +#: builtin/remote.c:1440 #, c-format msgid " %s has become dangling!" msgstr " %s se retrouve en suspens !" +#: builtin/remote.c:1449 #, c-format msgid "Pruning %s" msgstr "Élimination de %s" +#: builtin/remote.c:1450 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL : %s" +#: builtin/remote.c:1466 #, c-format msgid " * [would prune] %s" msgstr " * [élaguerait] %s" +#: builtin/remote.c:1469 #, c-format msgid " * [pruned] %s" msgstr " * [élagué] %s" +#: builtin/remote.c:1516 msgid "prune remotes after fetching" msgstr "élagué les distants après la récupération" +#: builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1636 builtin/remote.c:1707 #, c-format msgid "No such remote '%s'" msgstr "Pas de serveur remote '%s'" +#: builtin/remote.c:1597 msgid "add branch" msgstr "ajouter une branche" +#: builtin/remote.c:1604 msgid "no remote specified" msgstr "pas de serveur distant spécifié" +#: builtin/remote.c:1621 msgid "query push URLs rather than fetch URLs" msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération" +#: builtin/remote.c:1623 msgid "return all URLs" msgstr "retourner toutes les URLs" +#: builtin/remote.c:1654 #, c-format msgid "no URLs configured for remote '%s'" msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'" +#: builtin/remote.c:1680 msgid "manipulate push URLs" msgstr "manipuler les URLs push" +#: builtin/remote.c:1682 msgid "add URL" msgstr "ajouter une URL" +#: builtin/remote.c:1684 msgid "delete URLs" msgstr "supprimer des URLs" +#: builtin/remote.c:1692 msgid "--add --delete doesn't make sense" msgstr "--add --delete n'a aucun sens" +#: builtin/remote.c:1733 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s" +#: builtin/remote.c:1741 #, c-format msgid "No such URL found: %s" msgstr "Pas d'URL trouvée : %s" +#: builtin/remote.c:1743 msgid "Will not delete all non-push URLs" msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push" +#: builtin/remote.c:1761 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande" +#: builtin/repack.c:42 msgid "git repack [<options>]" msgstr "git repack [<options>]" +#: builtin/repack.c:47 msgid "" "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration." @@ -11174,159 +14115,214 @@ msgstr "" "Utilisez\n" "--no-write-bitmap-index ou désactivez le paramètre pack.writeBitmaps." +#: builtin/repack.c:315 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" msgstr "" "ne pas démarrer pack-objects pour ré-empaqueter les objects de prometteur" +#: builtin/repack.c:406 builtin/repack.c:908 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." msgstr "" "repack : attente de lignes d'Id d'objets en hexa complet seulement depuis " "les objects de paquet." +#: builtin/repack.c:430 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" msgstr "" "impossible de terminer pack-objects pour ré-empaqueter les objets de " "prometteur" +#: builtin/repack.c:444 #, c-format msgid "cannot open index for %s" msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s" +#: builtin/repack.c:534 #, c-format msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" msgstr "" "le paquet %s est trop gros pour être pris en compte dans un progression " "géométrique" +#: builtin/repack.c:568 builtin/repack.c:576 builtin/repack.c:582 #, c-format msgid "pack %s too large to roll up" msgstr "le paquet %s est trop gros à enrouler" +#: builtin/repack.c:701 #, c-format msgid "could not open tempfile %s for writing" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s en écriture" +#: builtin/repack.c:719 msgid "could not close refs snapshot tempfile" msgstr "impossible de fermer le fichier temporaire d'instantané des réfs" +#: builtin/repack.c:888 #, c-format msgid "could not remove stale bitmap: %s" msgstr "impossible de revenir la bitmap obsolète : %s" +#: builtin/repack.c:1108 +#, c-format +msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" +msgstr "le préfixe %s ne commence pas avec objdir %s" + +#: builtin/repack.c:1140 msgid "pack everything in a single pack" msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet" +#: builtin/repack.c:1142 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens" +#: builtin/repack.c:1145 msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" msgstr "" "identique à -a, empaqueter les objets déchets non joignables séparément" +#: builtin/repack.c:1147 builtin/repack.c:1166 msgid "approxidate" msgstr "date approximative" +#: builtin/repack.c:1148 msgid "with --cruft, expire objects older than this" msgstr "avec --cruft, faire expirer les objets plus vieux que celui-ci" +#: builtin/repack.c:1152 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed" +#: builtin/repack.c:1154 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects" +#: builtin/repack.c:1156 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects" +#: builtin/repack.c:1158 msgid "do not run git-update-server-info" msgstr "ne pas lancer git-update-server-info" +#: builtin/repack.c:1161 msgid "pass --local to git-pack-objects" msgstr "passer --local à git-pack-objects" +#: builtin/repack.c:1163 msgid "write bitmap index" msgstr "écrire un index en bitmap" +#: builtin/repack.c:1165 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" msgstr "passer --delta-islands à git-pack-objects" +#: builtin/repack.c:1167 msgid "with -A, do not loosen objects older than this" msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci" +#: builtin/repack.c:1169 msgid "with -a, repack unreachable objects" msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles" +#: builtin/repack.c:1171 msgid "size of the window used for delta compression" msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas" +#: builtin/repack.c:1172 msgid "bytes" msgstr "octets" +#: builtin/repack.c:1173 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" msgstr "" "idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments" +#: builtin/repack.c:1175 msgid "limits the maximum delta depth" msgstr "limite la profondeur maximale des deltas" +#: builtin/repack.c:1177 msgid "limits the maximum number of threads" msgstr "limite le nombre maximal de fils" +#: builtin/repack.c:1179 msgid "maximum size of each packfile" msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet" +#: builtin/repack.c:1182 msgid "repack objects in packs marked with .keep" msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep" +#: builtin/repack.c:1184 msgid "do not repack this pack" msgstr "ne pas rempaqueter ce paquet" +#: builtin/repack.c:1186 msgid "find a geometric progression with factor <N>" msgstr "trouver une progression géométrique avec un facteur <N>" +#: builtin/repack.c:1188 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" msgstr "écrire un index de multi-paquet des paquets résultants" +#: builtin/repack.c:1190 msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" msgstr "préfixe de paquet pour stocker un paquet contenant les objets élagués" +#: builtin/repack.c:1192 +msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects" +msgstr "préfixe de paquet pour stocker un paquet contenant les objets filtrés" + +#: builtin/repack.c:1204 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux" +#: builtin/repack.c:1342 +#, c-format +msgid "option '%s' can only be used along with '%s'" +msgstr "l'option '%s' ne peut être utilisé qu'avec '%s'" + +#: builtin/repack.c:1372 msgid "Nothing new to pack." msgstr "Rien de neuf à empaqueter." -#, c-format -msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" -msgstr "le préfixe %s ne commence pas avec objdir %s" - +#: builtin/repack.c:1469 #, c-format msgid "renaming pack to '%s' failed" msgstr "le renommage du paquet en '%s' a échoué" +#: builtin/repack.c:1471 #, c-format msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" msgstr "pack-objects n'a pas écrit un fichier '%s' pour la paquet %s-%s" +#: builtin/repack.c:1474 sequencer.c:4240 #, c-format msgid "could not unlink: %s" msgstr "impossible de délier : '%s'" +#: builtin/replace.c:30 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>" +#: builtin/replace.c:31 msgid "git replace [-f] --edit <object>" msgstr "git replace [-f] --edit <objet>" +#: builtin/replace.c:32 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" +#: builtin/replace.c:34 msgid "git replace -d <object>..." msgstr "git replace -d <objet>..." +#: builtin/replace.c:35 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]" +#: builtin/replace.c:98 #, c-format msgid "" "invalid replace format '%s'\n" @@ -11335,22 +14331,27 @@ msgstr "" "format de remplacement invalide '%s'\n" "les formats valides sont 'short', 'medium' et 'long'" +#: builtin/replace.c:134 #, c-format msgid "replace ref '%s' not found" msgstr "réf de remplacement '%s' non trouvée" +#: builtin/replace.c:150 #, c-format msgid "Deleted replace ref '%s'" msgstr "Référence de remplacement '%s' supprimée" +#: builtin/replace.c:164 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref name" msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de référence" +#: builtin/replace.c:169 #, c-format msgid "replace ref '%s' already exists" msgstr "la référence de remplacement '%s' existe déjà" +#: builtin/replace.c:189 #, c-format msgid "" "Objects must be of the same type.\n" @@ -11361,59 +14362,75 @@ msgstr "" "'%s' pointe sur un objet remplacé de type '%s' tandis que\n" "'%s' pointe sur un objet remplaçant de type '%s'." +#: builtin/replace.c:240 #, c-format msgid "unable to open %s for writing" msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture" +#: builtin/replace.c:253 msgid "cat-file reported failure" msgstr "cat-file a retourné un échec" +#: builtin/replace.c:269 #, c-format msgid "unable to open %s for reading" msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture" +#: builtin/replace.c:282 msgid "unable to spawn mktree" msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)" +#: builtin/replace.c:286 msgid "unable to read from mktree" msgstr "impossible de lire depui mktree" +#: builtin/replace.c:295 msgid "mktree reported failure" msgstr "mktree a échoué" +#: builtin/replace.c:299 msgid "mktree did not return an object name" msgstr "mktree n'a pas retourné de nom d'objet" +#: builtin/replace.c:308 #, c-format msgid "unable to fstat %s" msgstr "fstat de %s impossible" +#: builtin/replace.c:313 msgid "unable to write object to database" msgstr "impossible d'écrire l'objet dans la base de données" +#: builtin/replace.c:336 #, c-format msgid "unable to get object type for %s" msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet pour %s" +#: builtin/replace.c:352 msgid "editing object file failed" msgstr "échec de l'édition du fichier d'objet" +#: builtin/replace.c:361 #, c-format msgid "new object is the same as the old one: '%s'" msgstr "le nouvel objet est identique à l'ancien : '%s'" +#: builtin/replace.c:394 #, c-format msgid "could not parse %s as a commit" msgstr "impossible d'analyser %s comme commit" +#: builtin/replace.c:426 #, c-format msgid "bad mergetag in commit '%s'" msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'" +#: builtin/replace.c:428 #, c-format msgid "malformed mergetag in commit '%s'" msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'" +#: builtin/replace.c:440 #, c-format msgid "" "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " @@ -11422,25 +14439,31 @@ msgstr "" "le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; " "utilisez --edit au lieu de --graft" +#: builtin/replace.c:479 #, c-format msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG" +#: builtin/replace.c:480 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !" +#: builtin/replace.c:490 #, c-format msgid "could not write replacement commit for: '%s'" msgstr "impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'" +#: builtin/replace.c:498 #, c-format msgid "graft for '%s' unnecessary" msgstr "graft pour '%s' non nécessaire" +#: builtin/replace.c:502 #, c-format msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" msgstr "le nouveau commit est identique à l'ancien : '%s'" +#: builtin/replace.c:537 #, c-format msgid "" "could not convert the following graft(s):\n" @@ -11449,169 +14472,219 @@ msgstr "" "impossible de convertir la(les) greffe(s) suivante(s) :\n" "%s" +#: builtin/replace.c:558 msgid "list replace refs" msgstr "afficher les références de remplacement" +#: builtin/replace.c:559 msgid "delete replace refs" msgstr "supprimer les références de remplacement" +#: builtin/replace.c:560 msgid "edit existing object" msgstr "éditer l'objet existant" +#: builtin/replace.c:561 msgid "change a commit's parents" msgstr "modifier les parents d'un commit" +#: builtin/replace.c:562 msgid "convert existing graft file" msgstr "convertir le fichier de greffe existant" +#: builtin/replace.c:563 msgid "replace the ref if it exists" msgstr "remplacer la référence si elle existe" +#: builtin/replace.c:565 msgid "do not pretty-print contents for --edit" msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit" +#: builtin/replace.c:566 msgid "use this format" msgstr "utiliser ce format" +#: builtin/replace.c:579 msgid "--format cannot be used when not listing" msgstr "--format ne peut pas être utilisé sans lister" +#: builtin/replace.c:587 msgid "-f only makes sense when writing a replacement" msgstr "-f n'a de sens qu'en écrivant un remplacement" +#: builtin/replace.c:591 msgid "--raw only makes sense with --edit" msgstr "--raw n'a de sens qu'avec l'option --edit" +#: builtin/replace.c:597 msgid "-d needs at least one argument" msgstr "-d requiert au moins un argument" +#: builtin/replace.c:603 msgid "bad number of arguments" msgstr "mauvais nombre d'arguments" +#: builtin/replace.c:609 msgid "-e needs exactly one argument" msgstr "-e requiert un seul argument" +#: builtin/replace.c:615 msgid "-g needs at least one argument" msgstr "-g requiert au moins un argument" +#: builtin/replace.c:621 msgid "--convert-graft-file takes no argument" msgstr "--convert-graft-file ne supporte aucun argument" +#: builtin/replace.c:627 msgid "only one pattern can be given with -l" msgstr "-l n'accepte qu'un motifs" +#: builtin/rerere.c:14 msgid "" "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" msgstr "" "git rerere [clear | forget <chemin>... | diff | status | remaining | gc]" +#: builtin/rerere.c:59 msgid "register clean resolutions in index" msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index" +#: builtin/rerere.c:78 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" msgstr "'git rerere forget' sans chemin est obsolète" +#: builtin/rerere.c:112 #, c-format msgid "unable to generate diff for '%s'" msgstr "échec de la génération de diff pour '%s'" +#: builtin/reset.c:45 msgid "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" msgstr "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" +#: builtin/reset.c:46 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." msgstr "" "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <spécificateur-de-chemin>..." +#: builtin/reset.c:47 msgid "" "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" msgstr "" "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<arbre-esque>]" +#: builtin/reset.c:48 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" msgstr "git reset --patch [<arbre-esque>] [--] [<spéc.-de-chemin>...]" +#: builtin/reset.c:54 msgid "mixed" msgstr "mixed" +#: builtin/reset.c:54 msgid "soft" msgstr "soft" +#: builtin/reset.c:54 msgid "hard" msgstr "hard" +#: builtin/reset.c:54 msgid "merge" msgstr "merge" +#: builtin/reset.c:54 msgid "keep" msgstr "keep" +#: builtin/reset.c:104 msgid "You do not have a valid HEAD." msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide." +#: builtin/reset.c:106 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD." +#: builtin/reset.c:112 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s." +#: builtin/reset.c:137 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "HEAD est maintenant à %s" +#: builtin/reset.c:238 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion." +#: builtin/reset.c:338 builtin/stash.c:661 builtin/stash.c:733 +#: builtin/stash.c:756 msgid "be quiet, only report errors" msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs" +#: builtin/reset.c:340 msgid "skip refreshing the index after reset" msgstr "sauter le rafraîchissement de l'index après la réinitialisation" +#: builtin/reset.c:342 msgid "reset HEAD and index" msgstr "réinitialiser HEAD et l'index" +#: builtin/reset.c:345 msgid "reset only HEAD" msgstr "réinitialiser seulement HEAD" +#: builtin/reset.c:348 builtin/reset.c:351 msgid "reset HEAD, index and working tree" msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail" +#: builtin/reset.c:354 msgid "reset HEAD but keep local changes" msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux" +#: builtin/reset.c:362 msgid "record only the fact that removed paths will be added later" msgstr "" "enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus " "tard" +#: builtin/reset.c:396 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide." +#: builtin/reset.c:404 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide." +#: builtin/reset.c:425 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." msgstr "" "--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la " "place." +#: builtin/reset.c:427 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins." +#: builtin/reset.c:442 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu" +#: builtin/reset.c:476 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "Modifications non indexées après reset :" +#: builtin/reset.c:479 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n" @@ -11621,52 +14694,67 @@ msgstr "" "réinitialisation.\n" "Vous pouvez utiliser '--no-refresh' pour éviter ceci." +#: builtin/reset.c:497 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'." +#: builtin/reset.c:502 msgid "Could not write new index file." msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index." +#: builtin/rev-list.c:99 #, c-format msgid "unable to get disk usage of %s" msgstr "impossible de récupérer l'utilisation du disque de %s" +#: builtin/rev-list.c:658 #, c-format msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" msgstr "valeur invalide pour '%s' : '%s', le seul format permis est '%s'" +#: builtin/rev-list.c:698 msgid "rev-list does not support display of notes" msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes" +#: builtin/rev-list.c:703 #, c-format msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" msgstr "le comptage marqué et '%s' ne peuvent pas être utilisés ensemble" +#: builtin/rev-parse.c:425 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]" +#: builtin/rev-parse.c:430 msgid "keep the `--` passed as an arg" msgstr "garder le `--` passé en argument" +#: builtin/rev-parse.c:432 msgid "stop parsing after the first non-option argument" msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option" +#: builtin/rev-parse.c:435 msgid "output in stuck long form" msgstr "sortie en forme longue fixée" +#: builtin/rev-parse.c:454 msgid "premature end of input" msgstr "fin prématurée de l'entrée" +#: builtin/rev-parse.c:458 msgid "no usage string given before the `--' separator" msgstr "pas de chaîne d'usage fournie avant le séparateur `--'" +#: builtin/rev-parse.c:499 msgid "missing opt-spec before option flags" msgstr "opt-spec manquant avant les drapeaux d'option" +#: builtin/rev-parse.c:568 msgid "Needed a single revision" msgstr "Une seule révision attendue" +#: builtin/rev-parse.c:572 msgid "" "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" @@ -11681,52 +14769,71 @@ msgstr "" "Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur " "l'utilisation principale." +#: builtin/rev-parse.c:732 msgid "--resolve-git-dir requires an argument" msgstr "--resolve-git-dir exige un argument" +#: builtin/rev-parse.c:735 #, c-format msgid "not a gitdir '%s'" msgstr "'%s' n'est pas un gitdir" +#: builtin/rev-parse.c:762 msgid "--git-path requires an argument" msgstr "--git-path exige un argument" +#: builtin/rev-parse.c:772 msgid "-n requires an argument" msgstr "-n exige un argument" +#: builtin/rev-parse.c:786 msgid "--path-format requires an argument" msgstr "--path-format exige un argument" +#: builtin/rev-parse.c:792 #, c-format msgid "unknown argument to --path-format: %s" msgstr "argument inconnu pour --path-format : %s" +#: builtin/rev-parse.c:799 msgid "--default requires an argument" msgstr "--default exige un argument" +#: builtin/rev-parse.c:805 msgid "--prefix requires an argument" msgstr "--prefix exige un argument" +#: builtin/rev-parse.c:874 #, c-format msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" msgstr "mode inconnu pour --abbrev-ref : %s" +#: builtin/rev-parse.c:896 revision.c:2712 revision.c:2746 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches" msgstr "--exclude-hidden ne peut être utilisé avec --branches" +#: builtin/rev-parse.c:902 revision.c:2723 revision.c:2753 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags" msgstr "--exclude-hidden ne peut pas être utilisé avec --tags" +#: builtin/rev-parse.c:912 revision.c:2728 revision.c:2760 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes" msgstr "--exclude-hidden ne peut pas être utilisé avec --remotes" +#: builtin/rev-parse.c:929 setup.c:440 msgid "this operation must be run in a work tree" msgstr "cette opération doit être effectuée dans un arbre de travail" +#: builtin/rev-parse.c:1027 +msgid "Could not read the index" +msgstr "Impossible de lire l'index" + +#: builtin/rev-parse.c:1057 #, c-format msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" msgstr "mode inconnu pour --show-object-format : %s" +#: builtin/revert.c:26 msgid "" "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] " "<commit>..." @@ -11734,9 +14841,11 @@ msgstr "" "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <numéro-de-parent>] [-s] [-S[<id-clé>]] " "<commit>..." +#: builtin/revert.c:27 msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" +#: builtin/revert.c:32 msgid "" "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n" " [-S[<keyid>]] <commit>..." @@ -11744,68 +14853,89 @@ msgstr "" "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <numéro-de-parent>] [-s] [-x] [--ff]\n" " [-S[<clé-id>]] <commit>..." +#: builtin/revert.c:34 msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" +#: builtin/revert.c:61 #, c-format msgid "option `%s' expects a number greater than zero" msgstr "l'option '%s' attend un nombre supérieur à zéro" +#: builtin/revert.c:81 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s" +#: builtin/revert.c:92 msgid "end revert or cherry-pick sequence" msgstr "mettre fin au retour ou picorage" +#: builtin/revert.c:93 msgid "resume revert or cherry-pick sequence" msgstr "reprendre le retour ou picorage" +#: builtin/revert.c:94 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" msgstr "annuler le retour ou picorage" +#: builtin/revert.c:95 msgid "skip current commit and continue" msgstr "sauter le commit courant et continuer" +#: builtin/revert.c:97 msgid "don't automatically commit" msgstr "ne pas valider automatiquement" +#: builtin/revert.c:98 msgid "edit the commit message" msgstr "éditer le message de validation" +#: builtin/revert.c:101 msgid "parent-number" msgstr "numéro-de-parent" +#: builtin/revert.c:102 msgid "select mainline parent" msgstr "sélectionner le parent principal" +#: builtin/revert.c:104 msgid "merge strategy" msgstr "stratégie de fusion" +#: builtin/revert.c:106 msgid "option for merge strategy" msgstr "option pour la stratégie de fusion" +#: builtin/revert.c:115 msgid "append commit name" msgstr "ajouter le nom de validation" +#: builtin/revert.c:117 msgid "preserve initially empty commits" msgstr "préserver les validations vides initialement" +#: builtin/revert.c:118 msgid "allow commits with empty messages" msgstr "autoriser les validations avec des messages vides" +#: builtin/revert.c:119 msgid "keep redundant, empty commits" msgstr "garder les validations redondantes, vides" +#: builtin/revert.c:126 msgid "use the 'reference' format to refer to commits" msgstr "utiliser le format 'reference' pour se référer aux commits" +#: builtin/revert.c:239 msgid "revert failed" msgstr "revert a échoué" +#: builtin/revert.c:253 msgid "cherry-pick failed" msgstr "le picorage a échoué" +#: builtin/rm.c:27 msgid "" "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" " [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" @@ -11815,6 +14945,7 @@ msgstr "" " [--quiet] [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n" " [--] [<spéc-de-chemin>...]" +#: builtin/rm.c:216 msgid "" "the following file has staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" @@ -11828,6 +14959,7 @@ msgstr[1] "" "les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n" "du fichier et de HEAD :" +#: builtin/rm.c:221 msgid "" "\n" "(use -f to force removal)" @@ -11835,11 +14967,13 @@ msgstr "" "\n" "(utilisez -f pour forcer la suppression)" +#: builtin/rm.c:225 msgid "the following file has changes staged in the index:" msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :" msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :" +#: builtin/rm.c:229 builtin/rm.c:238 msgid "" "\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" @@ -11847,43 +14981,54 @@ msgstr "" "\n" "(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)" +#: builtin/rm.c:235 msgid "the following file has local modifications:" msgid_plural "the following files have local modifications:" msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :" msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :" +#: builtin/rm.c:253 msgid "do not list removed files" msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés" +#: builtin/rm.c:254 msgid "only remove from the index" msgstr "supprimer seulement de l'index" +#: builtin/rm.c:255 msgid "override the up-to-date check" msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour" +#: builtin/rm.c:256 msgid "allow recursive removal" msgstr "autoriser la suppression récursive" +#: builtin/rm.c:258 msgid "exit with a zero status even if nothing matched" msgstr "sortir avec un état zéro même si rien ne correspondait" +#: builtin/rm.c:293 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" msgstr "" "Aucun spécificateur de chemin fourni. Quel fichier doit être supprimé ?" +#: builtin/rm.c:326 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" "veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour " "continuer" +#: builtin/rm.c:348 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r" +#: builtin/rm.c:396 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "git rm : impossible de supprimer %s" +#: builtin/send-pack.c:23 msgid "" "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" @@ -11897,68 +15042,88 @@ msgstr "" " [--[no-]signed | --signed=(true | false | if-asked)]\n" " [<hôte>:]<répertoire> (--all | <réf>...)" +#: builtin/send-pack.c:195 msgid "remote name" msgstr "nom distant" +#: builtin/send-pack.c:196 msgid "push all refs" msgstr "pousser toutes les références" +#: builtin/send-pack.c:208 msgid "use stateless RPC protocol" msgstr "utiliser un protocole RPC sans état" +#: builtin/send-pack.c:209 msgid "read refs from stdin" msgstr "lire les références depuis l'entrée standard" +#: builtin/send-pack.c:210 msgid "print status from remote helper" msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant" +#: builtin/shortlog.c:19 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] <chemin>...]" +#: builtin/shortlog.c:20 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" +#: builtin/shortlog.c:128 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" msgstr "" "l'utilisation de plusieurs options --group avec stdin n'est pas supportée" +#: builtin/shortlog.c:138 builtin/shortlog.c:140 #, c-format msgid "using %s with stdin is not supported" msgstr "l'utilisation de %s avec stdin n'est pas supportée" +#: builtin/shortlog.c:348 #, c-format msgid "unknown group type: %s" msgstr "type de groupe inconnu : %s" +#: builtin/shortlog.c:390 msgid "group by committer rather than author" msgstr "grouper par validateur plutôt que par auteur" +#: builtin/shortlog.c:393 msgid "sort output according to the number of commits per author" msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur" +#: builtin/shortlog.c:395 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" msgstr "" "supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de " "validations" +#: builtin/shortlog.c:397 msgid "show the email address of each author" msgstr "afficher l'adresse courriel de chaque auteur" +#: builtin/shortlog.c:398 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" +#: builtin/shortlog.c:399 msgid "linewrap output" msgstr "couper les lignes" +#: builtin/shortlog.c:401 msgid "field" msgstr "champ" +#: builtin/shortlog.c:402 msgid "group by field" msgstr "grouper par champ" +#: builtin/shortlog.c:435 msgid "too many arguments given outside repository" msgstr "trop d'arguments fournis hors d'un dépôt" +#: builtin/show-branch.c:20 msgid "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" @@ -11972,146 +15137,216 @@ msgstr "" " [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n" " [(<rév> | <glob>)...]" +#: builtin/show-branch.c:25 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]" +#: builtin/show-branch.c:403 #, c-format msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence" msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références" +#: builtin/show-branch.c:555 #, c-format msgid "no matching refs with %s" msgstr "aucune référence correspond à %s" +#: builtin/show-branch.c:656 msgid "show remote-tracking and local branches" msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales" +#: builtin/show-branch.c:658 msgid "show remote-tracking branches" msgstr "afficher les branches de suivi distantes" +#: builtin/show-branch.c:660 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche" +#: builtin/show-branch.c:662 msgid "show <n> more commits after the common ancestor" msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun" +#: builtin/show-branch.c:664 msgid "synonym to more=-1" msgstr "synonyme de more=-1" +#: builtin/show-branch.c:665 msgid "suppress naming strings" msgstr "supprimer les chaînes de nommage" +#: builtin/show-branch.c:667 msgid "include the current branch" msgstr "inclure la branche courante" +#: builtin/show-branch.c:669 msgid "name commits with their object names" msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet" +#: builtin/show-branch.c:671 msgid "show possible merge bases" msgstr "afficher les bases possibles de fusion" +#: builtin/show-branch.c:673 msgid "show refs unreachable from any other ref" msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence" +#: builtin/show-branch.c:675 msgid "show commits in topological order" msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique" +#: builtin/show-branch.c:678 msgid "show only commits not on the first branch" msgstr "" "afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche" +#: builtin/show-branch.c:680 msgid "show merges reachable from only one tip" msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe" +#: builtin/show-branch.c:682 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible" +#: builtin/show-branch.c:685 msgid "<n>[,<base>]" msgstr "<n>[,<base>]" +#: builtin/show-branch.c:686 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" msgstr "" "afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base" +#: builtin/show-branch.c:750 msgid "no branches given, and HEAD is not valid" msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide" +#: builtin/show-branch.c:753 msgid "--reflog option needs one branch name" msgstr "--reflog requiert un nom de branche" +#: builtin/show-branch.c:756 #, c-format msgid "only %d entry can be shown at one time." msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps." msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps." +#: builtin/show-branch.c:761 #, c-format msgid "no such ref %s" msgstr "référence inexistante %s" +#: builtin/show-branch.c:847 #, c-format msgid "cannot handle more than %d rev." msgid_plural "cannot handle more than %d revs." msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision." msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions." +#: builtin/show-branch.c:851 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref." msgstr "'%s' n'est pas une référence valide." +#: builtin/show-branch.c:854 #, c-format msgid "cannot find commit %s (%s)" msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)" +#: builtin/show-index.c:24 msgid "hash-algorithm" msgstr "algorithme d'empreinte" +#: builtin/show-index.c:34 msgid "Unknown hash algorithm" msgstr "Algorithme d'empreinte inconnu" +#: builtin/show-ref.c:14 msgid "" -"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n" +"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" " [--heads] [--] [<pattern>...]" msgstr "" -"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n" +"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" " [--heads] [--] [<motif>...]" +#: builtin/show-ref.c:17 +msgid "" +"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" +" [--] [<ref>...]" +msgstr "" +"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" +" [--] [<ref>...]" + +#: builtin/show-ref.c:20 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]" +#: builtin/show-ref.c:21 +msgid "git show-ref --exists <ref>" +msgstr "git show-ref --exists <réf>" + +#: builtin/show-ref.c:243 +msgid "reference does not exist" +msgstr "la référence n'existe pas" + +#: builtin/show-ref.c:247 +msgid "failed to look up reference" +msgstr "échec de la recherche de la référence" + +#: builtin/show-ref.c:290 msgid "only show tags (can be combined with heads)" msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)" +#: builtin/show-ref.c:291 msgid "only show heads (can be combined with tags)" msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)" +#: builtin/show-ref.c:292 +msgid "check for reference existence without resolving" +msgstr "vérifier l'existence de la référence sans la résoudre" + +#: builtin/show-ref.c:293 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" msgstr "" "vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence " "exact" +#: builtin/show-ref.c:296 builtin/show-ref.c:298 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée" +#: builtin/show-ref.c:300 msgid "dereference tags into object IDs" msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet" +#: builtin/show-ref.c:302 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres" +#: builtin/show-ref.c:306 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" msgstr "" "ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)" +#: builtin/show-ref.c:308 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" msgstr "" "afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt " "local" +#: builtin/show-ref.c:319 +#, c-format +msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given" +msgstr "les options '%s', '%s' et '%s' sont mutuellement exclusives" + +#: builtin/sparse-checkout.c:27 msgid "" "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" "rules) [<options>]" @@ -12119,14 +15354,17 @@ msgstr "" "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" "rules) [<options>]" +#: builtin/sparse-checkout.c:66 msgid "this worktree is not sparse" msgstr "cet arbre de travail n'est pas clairsemé" +#: builtin/sparse-checkout.c:81 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" msgstr "" "cet arbre de travail n'est pas clairsemé (le fichier sparse-checkout " "pourrait ne pas exister)" +#: builtin/sparse-checkout.c:182 #, c-format msgid "" "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " @@ -12135,57 +15373,76 @@ msgstr "" "le dossier '%s' contient des fichiers non-suivis, mais n'est pas dans le " "cone d'extraction clairsemée" +#: builtin/sparse-checkout.c:190 #, c-format msgid "failed to remove directory '%s'" msgstr "échec de suppression du répertoire '%s'" +#: builtin/sparse-checkout.c:331 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" msgstr "" "échec de la création du répertoire pour le fichier d'extraction clairsemée" +#: builtin/sparse-checkout.c:370 msgid "failed to initialize worktree config" msgstr "échec lors de l'initialisation de la configuration d'arbre de travail" +#: builtin/sparse-checkout.c:418 msgid "failed to modify sparse-index config" msgstr "impossible de modifier la configuration d'index clairsemé" +#: builtin/sparse-checkout.c:451 builtin/sparse-checkout.c:807 +#: builtin/sparse-checkout.c:863 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" msgstr "initialiser l'extraction clairsemée en mode cone" +#: builtin/sparse-checkout.c:453 builtin/sparse-checkout.c:809 +#: builtin/sparse-checkout.c:865 msgid "toggle the use of a sparse index" msgstr "bascule l'utilisation d'index clairsemé" +#: builtin/sparse-checkout.c:486 commit-graph.c:2047 midx.c:1287 +#: sequencer.c:4245 #, c-format msgid "unable to create leading directories of %s" msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau de %s" +#: builtin/sparse-checkout.c:490 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "échec à l'ouverture de '%s'" +#: builtin/sparse-checkout.c:542 #, c-format msgid "could not normalize path %s" msgstr "impossible de normaliser le chemin '%s'" +#: builtin/sparse-checkout.c:571 builtin/sparse-checkout.c:964 #, c-format msgid "unable to unquote C-style string '%s'" msgstr "impossible de décoter la chaîne en style C '%s'" +#: builtin/sparse-checkout.c:627 builtin/sparse-checkout.c:655 +#: builtin/sparse-checkout.c:1015 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" msgstr "impossible de charger les motifs de l'extraction clairsemée existants" +#: builtin/sparse-checkout.c:631 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" msgstr "" "les motifs de l'extraction clairsemée existants n'utilisent pas le mode cone" +#: builtin/sparse-checkout.c:720 msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode" msgstr "" "veuillez lancer depuis le répertoire de niveau supérieur en mode non-cone" +#: builtin/sparse-checkout.c:725 msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)" msgstr "" "spécifier les répertoires plutôt que les motifs (sans barre oblique au début)" +#: builtin/sparse-checkout.c:727 msgid "" "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " "'!', pass --skip-checks" @@ -12193,6 +15450,7 @@ msgstr "" "spécifier les répertoires plutôt que les motifs. Si votre répertoire " "commence par un '!', passez --skip-checks" +#: builtin/sparse-checkout.c:729 msgid "" "specify directories rather than patterns. If your directory really has any " "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks" @@ -12200,6 +15458,7 @@ msgstr "" "spécifier les répertoires plutôt que les motifs. Si votre répertoire " "contient au moins caractère '*?[]\\\\', passez --skip-checks" +#: builtin/sparse-checkout.c:745 #, c-format msgid "" "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" @@ -12208,6 +15467,7 @@ msgstr "" "'%s' n'est pas un répertoire ; pour le traiter tout de même comme un " "répertoire, relancez avec --skip-checks" +#: builtin/sparse-checkout.c:747 #, c-format msgid "" "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " @@ -12217,21 +15477,26 @@ msgstr "" "un seul fichier (voir PROBLÈMES DE NON-CONE dans la page de manuel de git-" "sparse-checkout)." +#: builtin/sparse-checkout.c:752 msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <motifs>)" +#: builtin/sparse-checkout.c:765 builtin/sparse-checkout.c:811 msgid "" "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives" msgstr "" "sauter certaines vérifications sanitaires sur les chemins indiqués qui " "pourraient provoquer ds faux positifs" +#: builtin/sparse-checkout.c:768 builtin/sparse-checkout.c:814 msgid "read patterns from standard in" msgstr "lire les motifs depuis l'entrée standard" +#: builtin/sparse-checkout.c:774 msgid "no sparse-checkout to add to" msgstr "aucun sparse-checkout auquel on peut ajouter" +#: builtin/sparse-checkout.c:789 msgid "" "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " "(--stdin | <patterns>)" @@ -12239,14 +15504,17 @@ msgstr "" "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " "(--stdin | <motifs>)" +#: builtin/sparse-checkout.c:871 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" msgstr "" "extraction clairsemée nécessaire pour pouvoir réappliquer les motifs de " "clairsemage" +#: builtin/sparse-checkout.c:933 msgid "error while refreshing working directory" msgstr "erreur lors du rafraîchissement du répertoire de travail" +#: builtin/sparse-checkout.c:940 msgid "" "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" "file <file>]" @@ -12254,20 +15522,25 @@ msgstr "" "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" "file <fichier>]" +#: builtin/sparse-checkout.c:983 msgid "terminate input and output files by a NUL character" msgstr "terminer les fichiers en entrée et en sortie par un caractère NUL" +#: builtin/sparse-checkout.c:985 msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" msgstr "" "quand utilisé avec --rules-file, interpréter les motifs comme des motifs en " "mode cone" +#: builtin/sparse-checkout.c:987 msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." msgstr "utiliser les motifs dans <fichier> plutôt que les actuels." +#: builtin/stash.c:36 msgid "git stash list [<log-options>]" msgstr "git stash list [<options-de-log>]" +#: builtin/stash.c:38 msgid "" "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-" "options>] [<stash>]" @@ -12275,21 +15548,27 @@ msgstr "" "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<options-de-" "diff>] [<stash>]" +#: builtin/stash.c:40 msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<remise>]" +#: builtin/stash.c:42 msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<remise>]" +#: builtin/stash.c:44 msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<remise>]" +#: builtin/stash.c:46 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" msgstr "git stash branch <nom-de-branche> [<remise>]" +#: builtin/stash.c:48 msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>" msgstr "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <remise>" +#: builtin/stash.c:50 msgid "" "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " "| --quiet]\n" @@ -12305,6 +15584,7 @@ msgstr "" " [--pathspec-from-file=<fichier> [--pathspec-file-nul]]\n" " [--] [<spécificateur-de-chemin>...]]" +#: builtin/stash.c:55 msgid "" "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | " "--quiet]\n" @@ -12314,27 +15594,34 @@ msgstr "" "--quiet]\n" " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" +#: builtin/stash.c:58 msgid "git stash create [<message>]" msgstr "git stash create [<message>]" +#: builtin/stash.c:169 #, c-format msgid "'%s' is not a stash-like commit" msgstr "'%s' n'est pas une validation de type remisage" +#: builtin/stash.c:189 #, c-format msgid "Too many revisions specified:%s" msgstr "Trop de révisions spécifiées : %s" +#: builtin/stash.c:201 msgid "No stash entries found." msgstr "Aucune entrée de remisage trouvée." +#: builtin/stash.c:215 #, c-format msgid "%s is not a valid reference" msgstr "%s n'est pas une référence valide" +#: builtin/stash.c:262 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" msgstr "git stash clear avec des arguments n'est pas implémenté" +#: builtin/stash.c:482 #, c-format msgid "" "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" @@ -12346,158 +15633,205 @@ msgstr "" " %s -> %s\n" " pour faire de la place.\n" +#: builtin/stash.c:545 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion" +#: builtin/stash.c:556 #, c-format msgid "could not generate diff %s^!." msgstr "impossible de générer %s^!." +#: builtin/stash.c:563 msgid "conflicts in index. Try without --index." msgstr "conflits dans l'index. Essayez sans --index." +#: builtin/stash.c:570 msgid "could not save index tree" msgstr "impossible de sauvegarder l'arbre d'index" +#: builtin/stash.c:591 #, c-format msgid "Merging %s with %s" msgstr "Fusion de %s avec %s" +#: builtin/stash.c:617 msgid "Index was not unstashed." msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise." +#: builtin/stash.c:631 msgid "could not restore untracked files from stash" msgstr "impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis le remisage" +#: builtin/stash.c:663 builtin/stash.c:758 msgid "attempt to recreate the index" msgstr "tentative de recréer l'index" +#: builtin/stash.c:700 #, c-format msgid "Dropped %s (%s)" msgstr "%s supprimé (%s)" +#: builtin/stash.c:703 #, c-format msgid "%s: Could not drop stash entry" msgstr "%s : Impossible de supprimer l'élément de stash" +#: builtin/stash.c:722 #, c-format msgid "'%s' is not a stash reference" msgstr "'%s' n'est pas une référence de remisage" +#: builtin/stash.c:769 msgid "The stash entry is kept in case you need it again." msgstr "" "L'entrée de remisage est conservée au cas où vous en auriez encore besoin." +#: builtin/stash.c:793 msgid "No branch name specified" msgstr "Aucune branche spécifiée" +#: builtin/stash.c:873 msgid "failed to parse tree" msgstr "échec de l'analyse de l'arbre" +#: builtin/stash.c:884 msgid "failed to unpack trees" msgstr "échec du dépaquetage des arbres" +#: builtin/stash.c:904 msgid "include untracked files in the stash" msgstr "inclure les fichiers non suivis dans le remisage" +#: builtin/stash.c:907 msgid "only show untracked files in the stash" msgstr "ne montrer que les fichiers non suivis dans le remisage" +#: builtin/stash.c:1006 builtin/stash.c:1043 #, c-format msgid "Cannot update %s with %s" msgstr "Impossible de mettre à jour %s avec %s" +#: builtin/stash.c:1024 builtin/stash.c:1744 builtin/stash.c:1824 msgid "stash message" msgstr "message pour le remisage" +#: builtin/stash.c:1034 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" msgstr "\"git stash store\" exige un argument <commit>" +#: builtin/stash.c:1217 msgid "No staged changes" msgstr "Aucune modification indexée" +#: builtin/stash.c:1278 msgid "No changes selected" msgstr "Aucun changement sélectionné" +#: builtin/stash.c:1374 msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale" +#: builtin/stash.c:1403 msgid "Cannot save the current index state" msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index" +#: builtin/stash.c:1412 msgid "Cannot save the untracked files" msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis" +#: builtin/stash.c:1423 builtin/stash.c:1442 msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail" +#: builtin/stash.c:1433 msgid "Cannot save the current staged state" msgstr "Impossible de sauver l'état actuel de l'index" +#: builtin/stash.c:1470 msgid "Cannot record working tree state" msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail" +#: builtin/stash.c:1520 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" msgstr "" "Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps" +#: builtin/stash.c:1531 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" msgstr "" "Impossible d'utiliser --staged et --include-untracked ou --all en même temps" +#: builtin/stash.c:1549 msgid "Did you forget to 'git add'?" msgstr "Vous avez sûrement oublié 'git add' ?" +#: builtin/stash.c:1565 msgid "No local changes to save" msgstr "Pas de modifications locales à sauver" +#: builtin/stash.c:1572 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "Impossible d'initialiser le remisage" +#: builtin/stash.c:1587 msgid "Cannot save the current status" msgstr "Impossible de sauver l'état courant" +#: builtin/stash.c:1592 #, c-format msgid "Saved working directory and index state %s" msgstr "Arbre de travail et état de l'index sauvegardés dans %s" +#: builtin/stash.c:1689 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail" +#: builtin/stash.c:1733 builtin/stash.c:1813 msgid "keep index" msgstr "conserver l'index" +#: builtin/stash.c:1735 builtin/stash.c:1815 msgid "stash staged changes only" msgstr "remiser seulement les modifications indexées" +#: builtin/stash.c:1737 builtin/stash.c:1817 msgid "stash in patch mode" msgstr "remiser en mode rustine" +#: builtin/stash.c:1738 builtin/stash.c:1818 msgid "quiet mode" msgstr "mode silencieux" +#: builtin/stash.c:1740 builtin/stash.c:1820 msgid "include untracked files in stash" msgstr "inclure les fichiers non suivis dans la remise" +#: builtin/stash.c:1742 builtin/stash.c:1822 msgid "include ignore files" msgstr "inclure les fichiers ignorés" +#: builtin/stripspace.c:40 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" msgstr "" "sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de " "commentaire" +#: builtin/stripspace.c:43 msgid "prepend comment character and space to each line" msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace" +#: builtin/submodule--helper.c:62 builtin/submodule--helper.c:2406 #, c-format msgid "Expecting a full ref name, got %s" msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu" +#: builtin/submodule--helper.c:82 builtin/submodule--helper.c:2423 #, c-format msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:110 #, c-format msgid "" "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " @@ -12506,14 +15840,18 @@ msgstr "" "impossible de trouver la configuration '%s'. Ce dépôt est considéré comme " "son propre amont d'autorité." +#: builtin/submodule--helper.c:313 builtin/submodule--helper.c:469 +#: builtin/submodule--helper.c:492 #, c-format msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules" +#: builtin/submodule--helper.c:365 #, c-format msgid "Entering '%s'\n" msgstr "Entrée dans '%s'\n" +#: builtin/submodule--helper.c:368 #, c-format msgid "" "run_command returned non-zero status for %s\n" @@ -12522,6 +15860,7 @@ msgstr "" "run_command a retourné un statut non-nul pour %s\n" "." +#: builtin/submodule--helper.c:390 #, c-format msgid "" "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " @@ -12532,59 +15871,75 @@ msgstr "" "modules inclus de %s\n" "." +#: builtin/submodule--helper.c:406 msgid "suppress output of entering each submodule command" msgstr "" "supprimer la sortie lors de l'entrée dans chaque commande de sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:740 +#: builtin/submodule--helper.c:1340 msgid "recurse into nested submodules" msgstr "parcourir récursivement les sous-modules" +#: builtin/submodule--helper.c:412 msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <commande>" +#: builtin/submodule--helper.c:507 #, c-format msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:511 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n" +#: builtin/submodule--helper.c:521 #, c-format msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" msgstr "" "attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à " "jour pour le sous-module '%s'\n" +#: builtin/submodule--helper.c:529 #, c-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" msgstr "" "Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module " "'%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:551 msgid "suppress output for initializing a submodule" msgstr "supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:555 msgid "git submodule init [<options>] [<path>]" msgstr "git submodule init [<options>] [<chemin>]" +#: builtin/submodule--helper.c:639 builtin/submodule--helper.c:2914 +#: builtin/submodule--helper.c:2969 #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" msgstr "" "pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le " "chemin '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:685 #, c-format msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" msgstr "impossible de résoudre HEAD dans le sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:712 builtin/submodule--helper.c:1308 #, c-format msgid "failed to recurse into submodule '%s'" msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:738 builtin/submodule--helper.c:1481 msgid "suppress submodule status output" msgstr "supprimer la sortie d'état du sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:739 msgid "" "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " "HEAD" @@ -12592,67 +15947,85 @@ msgstr "" "utiliser le commit stocké dans l'index au lieu de celui stocké dans la HEAD " "du sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:744 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<chemin>...]" +#: builtin/submodule--helper.c:846 #, c-format msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)" +#: builtin/submodule--helper.c:849 #, c-format msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)" +#: builtin/submodule--helper.c:862 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +#: builtin/submodule--helper.c:913 #, c-format msgid "couldn't hash object from '%s'" msgstr "impossible de calculer l'empreinte de l'objet depuis '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:917 #, c-format msgid "unexpected mode %o\n" msgstr "mode %o inattendu\n" +#: builtin/submodule--helper.c:1166 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" msgstr "" "utiliser le commit stocké dans l'index au lieu de la HEAD du sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:1168 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" msgstr "comparer le commit dans l'index avec celui dans la HEAD du sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:1170 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" msgstr "sauter les sous-modules avec la valeur 'ignore_config' à 'all'" +#: builtin/submodule--helper.c:1172 msgid "limit the summary size" msgstr "limiter la taille du résumé" +#: builtin/submodule--helper.c:1176 msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" msgstr "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<chemin>]" +#: builtin/submodule--helper.c:1200 msgid "could not fetch a revision for HEAD" msgstr "impossible de récupérer une révision pour HEAD" +#: builtin/submodule--helper.c:1264 #, c-format msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '%s'\n" +#: builtin/submodule--helper.c:1270 #, c-format msgid "failed to register url for submodule path '%s'" msgstr "échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:1288 #, c-format msgid "failed to update remote for submodule '%s'" msgstr "échec de mise à jour du dépôt distant pour le sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:1338 msgid "suppress output of synchronizing submodule url" msgstr "" "supprimer la sortie lors de la synchronisation de l'URL d'un sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:1344 msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<chemin>]" +#: builtin/submodule--helper.c:1399 #, c-format msgid "" "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " @@ -12661,6 +16034,7 @@ msgstr "" "L'arbre de travail du sous-module '%s' contient un répertoire .git. Il sera " "remplacé par un fichier .git en utilisant absorbgitdirs." +#: builtin/submodule--helper.c:1416 #, c-format msgid "" "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " @@ -12669,39 +16043,48 @@ msgstr "" "L'arbre de travail du sous-module '%s' contient des modifications locales ; " "utilisez '-f' pour les annuler" +#: builtin/submodule--helper.c:1424 #, c-format msgid "Cleared directory '%s'\n" msgstr "Répertoire '%s' nettoyé\n" +#: builtin/submodule--helper.c:1426 #, c-format msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" msgstr "Impossible de supprimer l'arbre de travail du sous-module '%s'\n" +#: builtin/submodule--helper.c:1437 #, c-format msgid "could not create empty submodule directory %s" msgstr "impossible de créer le répertoire vide du sous-module %s" +#: builtin/submodule--helper.c:1454 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" msgstr "Sous-module '%s' (%s) non enregistré pour le chemin '%s'\n" +#: builtin/submodule--helper.c:1482 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" msgstr "" "éliminer les arbres de travail des sous-modules même s'ils contiennent des " "modifications locales" +#: builtin/submodule--helper.c:1483 msgid "unregister all submodules" msgstr "désenregistrer tous les sous-modules" +#: builtin/submodule--helper.c:1487 msgid "" "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" msgstr "" "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<chemin>...]]" +#: builtin/submodule--helper.c:1502 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" msgstr "" "Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules" +#: builtin/submodule--helper.c:1553 msgid "" "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" @@ -12713,61 +16096,78 @@ msgstr "" "submodule.alternateErrorStrategy à 'info', ou de manière équivalente,\n" "clonez avec '--reference-if-able' au lieu de '--reference'." +#: builtin/submodule--helper.c:1577 #, c-format msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le répertoire git '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:1602 builtin/submodule--helper.c:1605 #, c-format msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s" +#: builtin/submodule--helper.c:1641 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" msgstr "" "La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue" +#: builtin/submodule--helper.c:1648 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue" +#: builtin/submodule--helper.c:1681 #, c-format msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" msgstr "" "refus de créer/utiliser '%s' dans un répertoire git d'un autre sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:1727 #, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" msgstr "le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué" +#: builtin/submodule--helper.c:1734 #, c-format msgid "directory not empty: '%s'" msgstr "le répertoire n'est pas vide : '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:1746 #, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:1778 msgid "alternative anchor for relative paths" msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs" +#: builtin/submodule--helper.c:1781 msgid "where the new submodule will be cloned to" msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné" +#: builtin/submodule--helper.c:1784 msgid "name of the new submodule" msgstr "nom du nouveau sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:1787 msgid "url where to clone the submodule from" msgstr "url depuis laquelle cloner le sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:1795 builtin/submodule--helper.c:3302 msgid "depth for shallow clones" msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels" +#: builtin/submodule--helper.c:1798 builtin/submodule--helper.c:2698 +#: builtin/submodule--helper.c:3295 msgid "force cloning progress" msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage" +#: builtin/submodule--helper.c:1800 msgid "disallow cloning into non-empty directory" msgstr "interdire de cloner dans un répertoire non-vide" +#: builtin/submodule--helper.c:1807 msgid "" "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " @@ -12777,76 +16177,94 @@ msgstr "" "<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>] [--single-branch] [--filter " "<spécificateur-de-filtre>]--url <url> --path <chemin>" +#: builtin/submodule--helper.c:1850 #, c-format msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" msgstr "" "Mode de mise à jour '%s'invalide configuré pour le chemin de sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:1960 #, c-format msgid "Submodule path '%s' not initialized" msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé" +#: builtin/submodule--helper.c:1964 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?" +#: builtin/submodule--helper.c:1991 #, c-format msgid "Skipping unmerged submodule %s" msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité" +#: builtin/submodule--helper.c:2014 #, c-format msgid "Skipping submodule '%s'" msgstr "Sous-module '%s' non traité" +#: builtin/submodule--helper.c:2037 #, c-format msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" msgstr "impossible de cloner le sous-module '%s' sans une URL" +#: builtin/submodule--helper.c:2174 #, c-format msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu" +#: builtin/submodule--helper.c:2185 #, c-format msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon" +#: builtin/submodule--helper.c:2290 #, c-format msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" msgstr "Impossible d'extraire '%s' dans le chemin de sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:2295 #, c-format msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" msgstr "Impossible de rebaser '%s' dans le chemin de sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:2299 #, c-format msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" msgstr "Impossible de fusionner '%s' dans le chemin de sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:2303 #, c-format msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" msgstr "L'exécution de '%s %s' a échoué dans le chemin de sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:2319 #, c-format msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" msgstr "Chemin de sous-module '%s' : '%s' extrait\n" +#: builtin/submodule--helper.c:2323 #, c-format msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" msgstr "Chemin de sous-module '%s' : rebasé dans '%s'\n" +#: builtin/submodule--helper.c:2327 #, c-format msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" msgstr "Chemin de sous-module '%s' : fusionné dans '%s'\n" +#: builtin/submodule--helper.c:2331 #, c-format msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" msgstr "Le chemin de sous-module '%s' : '%s %s'\n" +#: builtin/submodule--helper.c:2355 #, c-format msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" msgstr "" "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '%s' ; essai de " "rapatriement direct de %s :" +#: builtin/submodule--helper.c:2364 #, c-format msgid "" "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " @@ -12855,10 +16273,12 @@ msgstr "" "Chemin de sous-module '%s' récupéré, mais il ne contenait pas %s. La " "récupération directe de ce commit a échoué." +#: builtin/submodule--helper.c:2380 #, c-format msgid "could not initialize submodule at path '%s'" msgstr "impossible d'initialiser le sous-module dans le chemin '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:2401 #, c-format msgid "" "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " @@ -12867,63 +16287,81 @@ msgstr "" "La branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du " "superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche" +#: builtin/submodule--helper.c:2532 #, c-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" msgstr "" "Impossible de trouver la révision actuelle dans le chemin de sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:2554 #, c-format msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:2559 #, c-format msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" msgstr "" "Impossible de trouver la révision %s dans le chemin de sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:2586 #, c-format msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" msgstr "Échec de la récursion dans le chemin de sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:2667 msgid "force checkout updates" msgstr "forcer les mises à jour d'extraction" +#: builtin/submodule--helper.c:2669 msgid "initialize uninitialized submodules before update" msgstr "initialiser les sous-modules non-initialisés avant la mise à jour" +#: builtin/submodule--helper.c:2671 msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch" msgstr "utiliser les SHA-1 de la branche de suivi distante du sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:2673 msgid "traverse submodules recursively" msgstr "traverser les sous-modules récursivement" +#: builtin/submodule--helper.c:2675 msgid "don't fetch new objects from the remote site" msgstr "ne pas récupérer les nouveaux objets depuis le site distant" +#: builtin/submodule--helper.c:2677 msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour 'checkout' (valeur par défaut)" +#: builtin/submodule--helper.c:2680 msgid "use the 'merge' update strategy" msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour par fusion" +#: builtin/submodule--helper.c:2683 msgid "use the 'rebase' update strategy" msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour par rebasage" +#: builtin/submodule--helper.c:2690 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" msgstr "créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié" +#: builtin/submodule--helper.c:2693 msgid "parallel jobs" msgstr "jobs parallèles" +#: builtin/submodule--helper.c:2695 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel" +#: builtin/submodule--helper.c:2696 msgid "don't print cloning progress" msgstr "ne pas afficher la progression du clonage" +#: builtin/submodule--helper.c:2700 msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init" msgstr "interdire de cloner dans un répertoire non-vide, implique --init" +#: builtin/submodule--helper.c:2707 msgid "" "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" @@ -12935,39 +16373,55 @@ msgstr "" "[no-]recommend-shallow] [--reference <dépôt>] [--recursive] [--[no-]single-" "branch] [--] [<chemin>...]" +#: builtin/submodule--helper.c:2802 submodule.c:1236 +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide." + +#: builtin/submodule--helper.c:2868 msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" msgstr "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<chemin>...]" +#: builtin/submodule--helper.c:2897 msgid "suppress output for setting url of a submodule" msgstr "supprimer la sortie lors du paramétrage de l'url d'un sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:2901 msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>" msgstr "git submodule set-url [--quiet] <chemin> <nouvelle-url>" +#: builtin/submodule--helper.c:2943 msgid "set the default tracking branch to master" msgstr "régler la branche de suivi par défaut à master" +#: builtin/submodule--helper.c:2945 msgid "set the default tracking branch" msgstr "régler la branche de suivi par défaut" +#: builtin/submodule--helper.c:2949 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <chemin>" +#: builtin/submodule--helper.c:2950 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branche> <chemin>" +#: builtin/submodule--helper.c:2958 msgid "--branch or --default required" msgstr "--branch ou --default requis" +#: builtin/submodule--helper.c:2984 builtin/submodule--helper.c:3294 msgid "print only error messages" msgstr "afficher seulement les messages d'erreur" +#: builtin/submodule--helper.c:2985 msgid "force creation" msgstr "forcer la création" +#: builtin/submodule--helper.c:2993 msgid "show whether the branch would be created" msgstr "afficher si la branche serait créée" +#: builtin/submodule--helper.c:2997 msgid "" "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>" @@ -12975,24 +16429,29 @@ msgstr "" "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--" "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nom> <oid-départ> <nom-de-départ>" +#: builtin/submodule--helper.c:3009 #, c-format msgid "creating branch '%s'" msgstr "création de la branche '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:3071 #, c-format msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" msgstr "Ajout du dépôt existant à '%s' dans l'index\n" +#: builtin/submodule--helper.c:3074 #, c-format msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" msgstr "'%s' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide" +#: builtin/submodule--helper.c:3088 #, c-format msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" msgstr "" "Un répertoire git pour '%s' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) " "distant(s) :\n" +#: builtin/submodule--helper.c:3095 #, c-format msgid "" "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" @@ -13009,47 +16468,60 @@ msgstr "" "correct\n" "ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'." +#: builtin/submodule--helper.c:3107 #, c-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '%s'\n" +#: builtin/submodule--helper.c:3146 #, c-format msgid "unable to checkout submodule '%s'" msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:3160 builtin/submodule--helper.c:3315 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" msgstr "" "veuillez vous assurer que le fichier .gitmodules est dans l'arbre de travail" +#: builtin/submodule--helper.c:3187 #, c-format msgid "Failed to add submodule '%s'" msgstr "Échec d'ajout du sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:3191 builtin/submodule--helper.c:3196 +#: builtin/submodule--helper.c:3204 #, c-format msgid "Failed to register submodule '%s'" msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '%s'" +#: builtin/submodule--helper.c:3259 #, c-format msgid "'%s' already exists in the index" msgstr "'%s' existe déjà dans l'index" +#: builtin/submodule--helper.c:3262 #, c-format msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" msgstr "'%s' existe déjà dans l'index et n'est pas un sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:3279 read-cache.c:690 #, c-format msgid "'%s' does not have a commit checked out" msgstr "'%s' n'a pas de commit extrait" +#: builtin/submodule--helper.c:3291 msgid "branch of repository to add as submodule" msgstr "la branche du dépôt à ajouter comme sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:3292 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" msgstr "permettre l'ajout des chemins de modules ignorés par ailleurs" +#: builtin/submodule--helper.c:3298 msgid "borrow the objects from reference repositories" msgstr "emprunter les objets depuis des dépôts de références" +#: builtin/submodule--helper.c:3300 msgid "" "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its " "path" @@ -13057,53 +16529,68 @@ msgstr "" "configurer le nom du sous-module avec la chaîne passée au lieu d'utiliser " "par défaut son chemin" +#: builtin/submodule--helper.c:3306 msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]" msgstr "git submodule add [<options>] [--] <dépôt> [<chemin>]" +#: builtin/submodule--helper.c:3340 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" msgstr "" "Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de " "travail" +#: builtin/submodule--helper.c:3349 #, c-format msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" msgstr "l'URL de dépôt : '%s' doit être absolu ou commencer par ./|../" +#: builtin/submodule--helper.c:3381 #, c-format msgid "'%s' is not a valid submodule name" msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de sous-module" +#: builtin/submodule--helper.c:3406 msgid "git submodule--helper <command>" msgstr "git submodule--helper <commande>" +#: builtin/symbolic-ref.c:9 msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>" msgstr "git symbolic-ref [-m <raison>] <nom> <réf>" +#: builtin/symbolic-ref.c:10 msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>" msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <nom>" +#: builtin/symbolic-ref.c:11 msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>" msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <nom>" +#: builtin/symbolic-ref.c:47 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" msgstr "" "supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)" +#: builtin/symbolic-ref.c:48 msgid "delete symbolic ref" msgstr "supprimer la référence symbolique" +#: builtin/symbolic-ref.c:49 msgid "shorten ref output" msgstr "raccourcir l'affichage de la référence" +#: builtin/symbolic-ref.c:50 msgid "recursively dereference (default)" msgstr "déréférencer récursivement (défaut)" +#: builtin/symbolic-ref.c:51 builtin/update-ref.c:508 msgid "reason" msgstr "raison" +#: builtin/symbolic-ref.c:51 builtin/update-ref.c:508 msgid "reason of the update" msgstr "raison de la mise à jour" +#: builtin/tag.c:33 msgid "" "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n" " <tagname> [<commit> | <object>]" @@ -13111,9 +16598,11 @@ msgstr "" "git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <msg> | -F <fichier>] [-e]\n" " <nom-d-étiquette> [<commit> | <objet>]" +#: builtin/tag.c:35 msgid "git tag -d <tagname>..." msgstr "git tag -d <nom-d-étiquette>..." +#: builtin/tag.c:36 msgid "" "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n" " [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n" @@ -13125,17 +16614,21 @@ msgstr "" " [--create-reflog] [--sort=<clé>] [--format=<format>]\n" " [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<motif>...]" +#: builtin/tag.c:40 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d-étiquette>..." +#: builtin/tag.c:113 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "étiquette '%s' non trouvée." +#: builtin/tag.c:148 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n" +#: builtin/tag.c:183 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13148,6 +16641,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n" +#: builtin/tag.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13162,9 +16656,11 @@ msgstr "" "Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-" "même si vous le souhaitez.\n" +#: builtin/tag.c:253 msgid "unable to sign the tag" msgstr "impossible de signer l'étiquette" +#: builtin/tag.c:271 #, c-format msgid "" "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" @@ -13179,265 +16675,358 @@ msgstr "" "\n" "\tgit tag -f %s %s^{}" +#: builtin/tag.c:286 msgid "bad object type." msgstr "mauvais type d'objet." +#: builtin/tag.c:339 msgid "no tag message?" msgstr "pas de message pour l'étiquette ?" +#: builtin/tag.c:346 builtin/tag.c:647 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n" +#: builtin/tag.c:455 msgid "list tag names" msgstr "afficher les noms des étiquettes" +#: builtin/tag.c:457 msgid "print <n> lines of each tag message" msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette" +#: builtin/tag.c:459 msgid "delete tags" msgstr "supprimer des étiquettes" +#: builtin/tag.c:460 msgid "verify tags" msgstr "vérifier des étiquettes" +#: builtin/tag.c:462 msgid "Tag creation options" msgstr "Options de création de l'étiquette" +#: builtin/tag.c:464 msgid "annotated tag, needs a message" msgstr "étiquette annotée, nécessite un message" +#: builtin/tag.c:466 msgid "tag message" msgstr "message pour l'étiquette" +#: builtin/tag.c:468 msgid "force edit of tag message" msgstr "forcer l'édition du message d'étiquetage" +#: builtin/tag.c:469 msgid "annotated and GPG-signed tag" msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG" +#: builtin/tag.c:472 msgid "use another key to sign the tag" msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette" +#: builtin/tag.c:473 msgid "replace the tag if exists" msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe" +#: builtin/tag.c:474 builtin/update-ref.c:514 msgid "create a reflog" msgstr "créer un reflog" +#: builtin/tag.c:476 msgid "Tag listing options" msgstr "Options d'affichage des étiquettes" +#: builtin/tag.c:477 msgid "show tag list in columns" msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes" +#: builtin/tag.c:478 builtin/tag.c:480 msgid "print only tags that contain the commit" msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation" +#: builtin/tag.c:479 builtin/tag.c:481 msgid "print only tags that don't contain the commit" msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne contiennent pas la validation" +#: builtin/tag.c:482 msgid "print only tags that are merged" msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées" +#: builtin/tag.c:483 msgid "print only tags that are not merged" msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées" +#: builtin/tag.c:489 msgid "print only tags of the object" msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet" +#: builtin/tag.c:571 #, c-format msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" msgstr "l'option '%s' est autorisée seulement en mode de liste" +#: builtin/tag.c:610 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide." +#: builtin/tag.c:615 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà" +#: builtin/tag.c:627 sequencer.c:645 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Mode de nettoyage invalide %s" +#: builtin/tag.c:657 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n" +#: builtin/unpack-objects.c:101 msgid "pack exceeds maximum allowed size" msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise" +#: builtin/unpack-objects.c:406 msgid "failed to write object in stream" msgstr "impossible d'écrire l'objet dans le flux" +#: builtin/unpack-objects.c:409 #, c-format msgid "inflate returned (%d)" msgstr "la décompression (inflate) a retourné (%d)" +#: builtin/unpack-objects.c:416 msgid "invalid blob object from stream" msgstr "objet blob invalide depuis le flux" +#: builtin/unpack-objects.c:594 msgid "Unpacking objects" msgstr "Dépaquetage des objets" +#: builtin/update-index.c:103 #, c-format msgid "failed to create directory %s" msgstr "échec de la création du répertoire %s" +#: builtin/update-index.c:125 #, c-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "échec de la suppression du fichier %s" +#: builtin/update-index.c:132 builtin/update-index.c:238 #, c-format msgid "failed to delete directory %s" msgstr "échec de la suppression du répertoire %s" +#: builtin/update-index.c:157 #, c-format msgid "Testing mtime in '%s' " msgstr "Test du mtime dans '%s' " +#: builtin/update-index.c:171 msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "" "l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier" +#: builtin/update-index.c:184 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" msgstr "" "l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire" +#: builtin/update-index.c:197 msgid "directory stat info changes after updating a file" msgstr "" "l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier" +#: builtin/update-index.c:208 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" msgstr "" "l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans " "un sous-répertoire" +#: builtin/update-index.c:219 msgid "directory stat info does not change after deleting a file" msgstr "" "l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un " "fichier<" +#: builtin/update-index.c:232 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" msgstr "" "l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un " "répertoire" +#: builtin/update-index.c:239 msgid " OK" msgstr " OK" +#: builtin/update-index.c:608 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]" +#: builtin/update-index.c:939 msgid "continue refresh even when index needs update" msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour" +#: builtin/update-index.c:942 msgid "refresh: ignore submodules" msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules" +#: builtin/update-index.c:945 msgid "do not ignore new files" msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers" +#: builtin/update-index.c:947 msgid "let files replace directories and vice-versa" msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa" +#: builtin/update-index.c:949 msgid "notice files missing from worktree" msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail" +#: builtin/update-index.c:951 msgid "refresh even if index contains unmerged entries" msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés" +#: builtin/update-index.c:954 msgid "refresh stat information" msgstr "rafraîchir l'information de stat" +#: builtin/update-index.c:958 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged" +#: builtin/update-index.c:962 msgid "<mode>,<object>,<path>" msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>" +#: builtin/update-index.c:963 msgid "add the specified entry to the index" msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index" +#: builtin/update-index.c:973 msgid "mark files as \"not changing\"" msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\"" +#: builtin/update-index.c:976 msgid "clear assumed-unchanged bit" msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié" +#: builtin/update-index.c:979 msgid "mark files as \"index-only\"" msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\"" +#: builtin/update-index.c:982 msgid "clear skip-worktree bit" msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail" +#: builtin/update-index.c:985 msgid "do not touch index-only entries" msgstr "ne pas toucher aux entrées restreintes à l'index" +#: builtin/update-index.c:987 msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "" "ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de " "données des objets" +#: builtin/update-index.c:989 msgid "remove named paths even if present in worktree" msgstr "" "supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de " "travail" +#: builtin/update-index.c:991 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls" +#: builtin/update-index.c:993 msgid "read list of paths to be updated from standard input" msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard" +#: builtin/update-index.c:997 msgid "add entries from standard input to the index" msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index" +#: builtin/update-index.c:1001 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés" +#: builtin/update-index.c:1005 msgid "only update entries that differ from HEAD" msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD" +#: builtin/update-index.c:1009 msgid "ignore files missing from worktree" msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail" +#: builtin/update-index.c:1012 msgid "report actions to standard output" msgstr "afficher les actions sur la sortie standard" +#: builtin/update-index.c:1014 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus" +#: builtin/update-index.c:1018 msgid "write index in this format" msgstr "écrire l'index dans ce format" +#: builtin/update-index.c:1020 +msgid "report on-disk index format version" +msgstr "afficher la version du format d'index sur disque" + +#: builtin/update-index.c:1022 msgid "enable or disable split index" msgstr "activer ou désactiver l'index scindé" +#: builtin/update-index.c:1024 msgid "enable/disable untracked cache" msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis" +#: builtin/update-index.c:1026 msgid "test if the filesystem supports untracked cache" msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis" +#: builtin/update-index.c:1028 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier" +#: builtin/update-index.c:1030 msgid "write out the index even if is not flagged as changed" msgstr "écrire l'index même s'il n'est pas marqué comme modifié" +#: builtin/update-index.c:1032 msgid "enable or disable file system monitor" msgstr "" "activer ou désactiver la surveillance du système de fichier (fsmonitor)" +#: builtin/update-index.c:1034 msgid "mark files as fsmonitor valid" msgstr "marquer les fichiers comme valides pour fsmonitor" +#: builtin/update-index.c:1037 msgid "clear fsmonitor valid bit" msgstr "effacer le bit de validité fsmonitor" +#: builtin/update-index.c:1114 +#, c-format +msgid "%d\n" +msgstr "%d\n" + +#: builtin/update-index.c:1123 +#, c-format +msgid "index-version: was %d, set to %d" +msgstr "index-version : précédemment %d, mis à %d" + +#: builtin/update-index.c:1159 msgid "" "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " "enable split index" @@ -13445,6 +17034,7 @@ msgstr "" "core.splitIndex est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous " "souhaitez vraiment activer l'index scindé" +#: builtin/update-index.c:1168 msgid "" "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " "disable split index" @@ -13452,6 +17042,7 @@ msgstr "" "core.splitIndex est réglé à vrai ; supprimez-le ou changez-le si vous " "souhaitez vraiment désactiver l'index scindé" +#: builtin/update-index.c:1180 msgid "" "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " "to disable the untracked cache" @@ -13459,9 +17050,11 @@ msgstr "" "core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous " "souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis" +#: builtin/update-index.c:1184 msgid "Untracked cache disabled" msgstr "Le cache non suivi est désactivé" +#: builtin/update-index.c:1192 msgid "" "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " "to enable the untracked cache" @@ -13469,53 +17062,67 @@ msgstr "" "core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous " "souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis" +#: builtin/update-index.c:1196 #, c-format msgid "Untracked cache enabled for '%s'" msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'" +#: builtin/update-index.c:1221 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" msgstr "" "core.fsmonitor est réglé à false ; changez-le si vous souhaitez vraiment " "activer la surveillance du système de fichiers" +#: builtin/update-index.c:1226 msgid "fsmonitor enabled" msgstr "fsmonitor activé" +#: builtin/update-index.c:1230 msgid "" "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" msgstr "" "core.fsmonitor est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous " "souhaitez vraiment désactiver la surveillance du système de fichiers" +#: builtin/update-index.c:1234 msgid "fsmonitor disabled" msgstr "fsmonitor désactivé" +#: builtin/update-ref.c:13 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]" +#: builtin/update-ref.c:14 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" msgstr "" "git update-ref [<options>] <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-" "valeur>]" +#: builtin/update-ref.c:15 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" +#: builtin/update-ref.c:509 msgid "delete the reference" msgstr "supprimer la référence" +#: builtin/update-ref.c:511 msgid "update <refname> not the one it points to" msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui" +#: builtin/update-ref.c:512 msgid "stdin has NUL-terminated arguments" msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL" +#: builtin/update-ref.c:513 msgid "read updates from stdin" msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard" +#: builtin/update-server-info.c:16 msgid "update the info files from scratch" msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro" +#: builtin/upload-pack.c:13 msgid "" "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" " [--advertise-refs] <directory>" @@ -13523,45 +17130,58 @@ msgstr "" "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" " [--advertise-refs] <répertoire>" +#: builtin/upload-pack.c:27 t/helper/test-serve-v2.c:18 msgid "quit after a single request/response exchange" msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse" +#: builtin/upload-pack.c:29 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" msgstr "servir l'information et les références pour git-http-backend" +#: builtin/upload-pack.c:32 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" msgstr "" "ne pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire Git" +#: builtin/upload-pack.c:34 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" msgstr "interrompre le transfert après <n> secondes d'inactivité" +#: builtin/verify-commit.c:20 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." +#: builtin/verify-commit.c:61 msgid "print commit contents" msgstr "afficher le contenu du commit" +#: builtin/verify-commit.c:62 builtin/verify-tag.c:30 msgid "print raw gpg status output" msgstr "afficher les messages bruts de gpg" +#: builtin/verify-pack.c:60 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." msgstr "" "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <paquet>.idx..." +#: builtin/verify-pack.c:71 msgid "verbose" msgstr "verbeux" +#: builtin/verify-pack.c:73 msgid "show statistics only" msgstr "afficher seulement les statistiques" +#: builtin/verify-tag.c:19 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." msgstr "" "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <étiquette>..." +#: builtin/verify-tag.c:29 msgid "print tag contents" msgstr "afficher le contenu de l'étiquette" +#: builtin/worktree.c:30 msgid "" "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n" " [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]" @@ -13570,30 +17190,39 @@ msgstr "" " [--orphan] [(-b | -B) <nouvelle-branche>] <chemin> [<commit-" "esque>]" +#: builtin/worktree.c:34 msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" +#: builtin/worktree.c:36 msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" msgstr "git worktree lock [--reason <chaîne>] <arbre-de-travail>" +#: builtin/worktree.c:38 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" msgstr "git worktree move <arbre-de-travail> <nouveau-chemin>" +#: builtin/worktree.c:40 msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]" msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <date>]" +#: builtin/worktree.c:42 msgid "git worktree remove [-f] <worktree>" msgstr "git worktree remove [-f] <arbre-de-travail>" +#: builtin/worktree.c:44 msgid "git worktree repair [<path>...]" msgstr "git worktree repair [<chemin>...]" +#: builtin/worktree.c:46 msgid "git worktree unlock <worktree>" msgstr "git worktree unlock <arbre-de-travail>" +#: builtin/worktree.c:49 msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" msgstr "Aucune branche source possible, activation de '--orphan'" +#: builtin/worktree.c:52 #, c-format msgid "" "If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n" @@ -13608,6 +17237,7 @@ msgstr "" "\n" " git worktree add --orphan -b %s %s\n" +#: builtin/worktree.c:59 #, c-format msgid "" "If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n" @@ -13622,24 +17252,30 @@ msgstr "" "\n" " git worktree add --orphan %s\n" +#: builtin/worktree.c:165 #, c-format msgid "Removing %s/%s: %s" msgstr "Suppression de %s/%s : %s" +#: builtin/worktree.c:238 msgid "report pruned working trees" msgstr "afficher les arbres de travail élagués" +#: builtin/worktree.c:240 msgid "expire working trees older than <time>" msgstr "faire expirer les arbres de travail plus vieux que <temps>" +#: builtin/worktree.c:311 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "'%s' existe déjà" +#: builtin/worktree.c:320 #, c-format msgid "unusable worktree destination '%s'" msgstr "arbre de travail destination '%s' inutilisable" +#: builtin/worktree.c:325 #, c-format msgid "" "'%s' is a missing but locked worktree;\n" @@ -13649,6 +17285,7 @@ msgstr "" "utilisez '%s -f -f' pour passer outre, ou 'unlock' et 'prune' ou 'remove' " "pour corriger" +#: builtin/worktree.c:327 #, c-format msgid "" "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" @@ -13657,50 +17294,61 @@ msgstr "" "'%s' est un arbre de travail manquant mais déjà enregistré ;\n" "utilisez '%s -f' pour passer outre, ou 'prune' ou 'remove' pour corriger" +#: builtin/worktree.c:338 #, c-format msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" msgstr "" "échec de la copie de '%s' vers '%s' ; les extractions clairsemées pourraient " "ne pas fonctionner correctement" +#: builtin/worktree.c:357 #, c-format msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" msgstr "" "impossible de copier la configuration d'arbre de travail de '%s' vers '%s'" +#: builtin/worktree.c:369 builtin/worktree.c:374 #, c-format msgid "failed to unset '%s' in '%s'" msgstr "échec de désinitialisation de '%s' dans '%s'" +#: builtin/worktree.c:461 #, c-format msgid "could not create directory of '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'" +#: builtin/worktree.c:483 msgid "initializing" msgstr "initialisation" +#: builtin/worktree.c:601 builtin/worktree.c:607 #, c-format msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" msgstr "Préparation de l'arbre de travail (nouvelle branche '%s')" +#: builtin/worktree.c:603 #, c-format msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" msgstr "" "Préparation de l'arbre de travail (réinitialisation de la branche '%s' ; " "précédemment sur %s)" +#: builtin/worktree.c:612 #, c-format msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" msgstr "Préparation de l'arbre de travail (extraction de '%s')" +#: builtin/worktree.c:617 #, c-format msgid "unreachable: invalid reference: %s" msgstr "non joignable : référence invalide : %s" +#: builtin/worktree.c:618 #, c-format msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" msgstr "Préparation de l'arbre de travail (HEAD détachée %s)" +#: builtin/worktree.c:666 #, c-format msgid "" "HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n" @@ -13711,112 +17359,144 @@ msgstr "" "chemin de HEAD '%s'\n" "contenu de HEAD : '%s'" +#: builtin/worktree.c:698 msgid "" "No local or remote refs exist despite at least one remote\n" -"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first" +"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first" msgstr "" "Aucune réf locale ou distant n'existe malgré la présence d'au moins un " "distant,\n" -"on arrête ; utilisez 'add -f' pour passe outre ou récupérer le distant avant" +"on arrête ; utilisez 'add -f' pour passe outre ou récupérer le distant en " +"premier" +#: builtin/worktree.c:733 builtin/worktree.c:736 builtin/worktree.c:812 +#: builtin/worktree.c:814 builtin/worktree.c:817 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot be used together" msgstr "'%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" +#: builtin/worktree.c:781 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" msgstr "" "extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de " "travail" +#: builtin/worktree.c:784 msgid "create a new branch" msgstr "créer une nouvelle branche" +#: builtin/worktree.c:786 msgid "create or reset a branch" msgstr "créer ou réinitialiser une branche" +#: builtin/worktree.c:787 msgid "create unborn/orphaned branch" msgstr "créer une branche non née/orpheline" +#: builtin/worktree.c:789 msgid "populate the new working tree" msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail" +#: builtin/worktree.c:790 msgid "keep the new working tree locked" msgstr "conserver le verrou sur le nouvel arbre de travail" +#: builtin/worktree.c:792 builtin/worktree.c:1085 msgid "reason for locking" msgstr "raison du verrouillage" +#: builtin/worktree.c:795 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" msgstr "régler le mode de suivi (voir git-branch(1))" +#: builtin/worktree.c:798 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" msgstr "essayer de nommer la nouvelle branche comme la branche amont" +#: builtin/worktree.c:807 diff.c:4811 parse-options.c:1308 #, c-format msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" msgstr "les options '%s', '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" +#: builtin/worktree.c:809 #, c-format msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together" msgstr "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" +#: builtin/worktree.c:818 msgid "<commit-ish>" msgstr "<commit-esque>" +#: builtin/worktree.c:824 msgid "added with --lock" msgstr "ajouté avec --lock" +#: builtin/worktree.c:922 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" msgstr "" "--[no-]track ne peut être utilisé qu'à la création d'une nouvelle branche" +#: builtin/worktree.c:1042 msgid "show extended annotations and reasons, if available" msgstr "afficher les annotations étendues et les raisons, si disponible" +#: builtin/worktree.c:1044 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" msgstr "" "ajouter l'annotation 'prunable' aux arbres de travail plus vieux que <temps>" +#: builtin/worktree.c:1046 msgid "terminate records with a NUL character" msgstr "terminer les enregistrements par un caractère NUL" +#: builtin/worktree.c:1097 builtin/worktree.c:1130 builtin/worktree.c:1205 +#: builtin/worktree.c:1329 #, c-format msgid "'%s' is not a working tree" msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail" +#: builtin/worktree.c:1099 builtin/worktree.c:1132 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" msgstr "" "La copie de travail principale ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée" +#: builtin/worktree.c:1104 #, c-format msgid "'%s' is already locked, reason: %s" msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'" +#: builtin/worktree.c:1106 #, c-format msgid "'%s' is already locked" msgstr "'%s' est déjà verrouillé" +#: builtin/worktree.c:1134 #, c-format msgid "'%s' is not locked" msgstr "'%s' n'est pas verrouillé" +#: builtin/worktree.c:1175 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" msgstr "" "les arbres de travail contenant des sous-modules ne peuvent pas être " "déplacés ou supprimés" +#: builtin/worktree.c:1183 msgid "force move even if worktree is dirty or locked" msgstr "" "forcer le déplacement même si l'arbre de travail est sale ou verrouillé" +#: builtin/worktree.c:1207 builtin/worktree.c:1331 #, c-format msgid "'%s' is a main working tree" msgstr "'%s' est un arbre de travail principal" +#: builtin/worktree.c:1212 #, c-format msgid "could not figure out destination name from '%s'" msgstr "impossible de trouver le nom de la destination à partir de '%s'" +#: builtin/worktree.c:1225 #, c-format msgid "" "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" @@ -13826,6 +17506,7 @@ msgstr "" "verrouillage : %s\n" "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant" +#: builtin/worktree.c:1227 msgid "" "cannot move a locked working tree;\n" "use 'move -f -f' to override or unlock first" @@ -13833,32 +17514,39 @@ msgstr "" "impossible de déplacer un arbre de travail verrouillé;\n" "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant" +#: builtin/worktree.c:1230 #, c-format msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" msgstr "la validation a échoué, impossible de déplacer l'arbre de travail : %s" +#: builtin/worktree.c:1235 #, c-format msgid "failed to move '%s' to '%s'" msgstr "échec au déplacement de '%s' vers '%s'" +#: builtin/worktree.c:1281 #, c-format msgid "failed to run 'git status' on '%s'" msgstr "échec du lancement de 'git status' sur '%s'" +#: builtin/worktree.c:1285 #, c-format msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" msgstr "" "'%s' contient des fichiers modifiés ou non-suivis, utilisez --force pour le " "supprimer" +#: builtin/worktree.c:1290 #, c-format msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" msgstr "impossible de lancer 'git status' sur '%s', code %d" +#: builtin/worktree.c:1313 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" msgstr "" "forcer la suppression même si l'arbre de travail est sale ou verrouillé" +#: builtin/worktree.c:1336 #, c-format msgid "" "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" @@ -13868,6 +17556,7 @@ msgstr "" "verrouillage : %s\n" "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant" +#: builtin/worktree.c:1338 msgid "" "cannot remove a locked working tree;\n" "use 'remove -f -f' to override or unlock first" @@ -13875,109 +17564,139 @@ msgstr "" "impossible de supprimer un arbre de travail verrouillé;\n" "utilisez 'move -f -f' pour outrepasser ou déverrouiller avant" +#: builtin/worktree.c:1341 #, c-format msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" msgstr "" "la validation a échoué, impossible de supprimer l'arbre de travail : %s" +#: builtin/worktree.c:1365 #, c-format msgid "repair: %s: %s" msgstr "réparation : %s : '%s'" +#: builtin/worktree.c:1368 #, c-format msgid "error: %s: %s" msgstr "erreur : %s : %s" +#: builtin/write-tree.c:18 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]" +#: builtin/write-tree.c:31 msgid "<prefix>/" msgstr "<préfixe>/" +#: builtin/write-tree.c:32 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>" +#: builtin/write-tree.c:34 msgid "only useful for debugging" msgstr "seulement utile pour le débogage" +#: bulk-checkin.c:348 msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform" msgstr "core.fsyncMethod = batch non géré sur cette plateforme" +#: bundle-uri.c:214 #, c-format msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'" msgstr "impossible d'analyser la clé de liste de colis %s avec la valeur '%s'" +#: bundle-uri.c:262 #, c-format msgid "bundle list at '%s' has no mode" msgstr "la liste de colis n'a pas de mode à '%s'" +#: bundle-uri.c:279 msgid "failed to create temporary file" msgstr "impossible de créer un fichier temporaire" +#: bundle-uri.c:328 msgid "insufficient capabilities" msgstr "capacités insuffisantes" +#: bundle-uri.c:574 #, c-format msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle" msgstr "le fichier téléchargé depuis '%s' n'est pas un colis" +#: bundle-uri.c:624 msgid "failed to store maximum creation token" msgstr "échec de stockage du jeton de création maximum" +#: bundle-uri.c:664 #, c-format msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'" msgstr "mode de colisage non reconnu depuis l'URI '%s'" +#: bundle-uri.c:708 #, c-format msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)" msgstr "limite de récursion d'URI de colis dépassée (%d)" +#: bundle-uri.c:720 #, c-format msgid "failed to download bundle from URI '%s'" msgstr "impossible de télécharger le colis depuis l'URI '%s'" +#: bundle-uri.c:728 #, c-format msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list" msgstr "le fichier à l'URI '%s' n'est pas un colis ou une liste de colis" +#: bundle-uri.c:896 #, c-format msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'" msgstr "bundle-uri :argument inattendu : '%s'" +#: bundle-uri.c:898 msgid "bundle-uri: expected flush after arguments" msgstr "bundle-uri : vidage attendu après les arguments" +#: bundle-uri.c:921 msgid "bundle-uri: got an empty line" msgstr "bundle-uri : ligne vide rencontrée" +#: bundle-uri.c:926 msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'" msgstr "bundle-uri : la ligne n'est pas de la forme 'clé=valeur'" +#: bundle-uri.c:928 msgid "bundle-uri: line has empty key or value" msgstr "bundle-uri : la ligne a une clé ou une valeur vide" +#: bundle.c:50 #, c-format msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" msgstr "algorithme d'empreinte du colis inconnu : %s" +#: bundle.c:58 #, c-format msgid "unknown capability '%s'" msgstr "capacité inconnue '%s'" +#: bundle.c:84 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier colis v2 our v3" +#: bundle.c:123 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)" +#: bundle.c:220 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :" +#: bundle.c:229 msgid "need a repository to verify a bundle" msgstr "la vérification d'un colis requiert un dépôt" +#: bundle.c:249 msgid "" "some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected " "to the repository's history" @@ -13985,735 +17704,973 @@ msgstr "" "des commits prérequis existent dans le stock d'objets, mais ne sont pas " "connectés à l'historique du dépôt" +#: bundle.c:257 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:" msgstr[0] "Le colis contient cette référence :" msgstr[1] "Le colis contient ces %<PRIuMAX> références :" +#: bundle.c:265 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Le colis enregistre l'historique complet." +#: bundle.c:267 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:" msgstr[0] "Le colis exige cette référence :" msgstr[1] "Le colis exige ces %<PRIuMAX> références :" +#: bundle.c:274 #, c-format msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s" msgstr "algorithme d'empreinte du colis : %s" +#: bundle.c:277 #, c-format msgid "The bundle uses this filter: %s" msgstr "Le colis utilise ce filtre : %s" +#: bundle.c:344 msgid "unable to dup bundle descriptor" msgstr "impossible de dupliquer le descripteur de liasse" +#: bundle.c:351 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "Impossible de créer des objets groupés" +#: bundle.c:362 msgid "pack-objects died" msgstr "les objets groupés ont disparu" +#: bundle.c:412 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list" +#: bundle.c:543 #, c-format msgid "unsupported bundle version %d" msgstr "version de colis non supportée %d" +#: bundle.c:545 #, c-format msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" msgstr "impossible d'écrire une version de colis %d avec l'algorithme %s" +#: bundle.c:595 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "Refus de créer un colis vide." +#: bundle.c:605 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "impossible de créer '%s'" +#: bundle.c:637 msgid "index-pack died" msgstr "l'index de groupe a disparu" +#: chunk-format.c:121 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" msgstr "l'identifiant de terminaison de tronçon apparaît plus tôt qu'attendu" +#: chunk-format.c:125 +#, c-format +msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned" +msgstr "id de tronçon %<PRIx32> non alignés sur %d octets" + +#: chunk-format.c:135 #, c-format msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" -msgstr "décalage(s) de section incorrect(s) %<PRIx64> et %<PRIx64>" +msgstr "décalage(s) de tronçon incorrect(s) %<PRIx64> et %<PRIx64>" +#: chunk-format.c:142 #, c-format msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" -msgstr "ID de section dupliqué %<PRIx32>" +msgstr "ID de tronçon dupliqué %<PRIx32>" +#: chunk-format.c:156 #, c-format msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" -msgstr "la section finale a un id non nul %<PRIx32>" +msgstr "le tronçon final a un id non nul %<PRIx32>" +#: chunk-format.c:210 msgid "invalid hash version" msgstr "version d'empreinte invalide" +#: color.c:359 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "valeur invalide de couleur : %.*s" +#: command-list.h:54 msgid "Add file contents to the index" msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index" +#: command-list.h:55 msgid "Apply a series of patches from a mailbox" msgstr "Appliquer une série de patchs depuis une boîte mail" +#: command-list.h:56 msgid "Annotate file lines with commit information" msgstr "Annoter les lignes du fichier avec l'information de commit" +#: command-list.h:57 msgid "Apply a patch to files and/or to the index" msgstr "Appliquer une patch à des fichiers ou à l'index" +#: command-list.h:58 msgid "Import a GNU Arch repository into Git" msgstr "Importer dans Git un dépôt GNU Arch" +#: command-list.h:59 msgid "Create an archive of files from a named tree" msgstr "Créer une archive des fichiers depuis un arbre nommé" +#: command-list.h:60 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue" +#: command-list.h:61 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" msgstr "" "Montrer la révision et l'auteur qui ont modifié en dernier chaque ligne d'un " "fichier" +#: command-list.h:62 msgid "List, create, or delete branches" msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches" +#: command-list.h:63 msgid "Collect information for user to file a bug report" msgstr "" "Collecter l'information pour l'utilisateur pour remplir un rapport de bogue" +#: command-list.h:64 msgid "Move objects and refs by archive" msgstr "Déplacer les objets et références par archive" -msgid "Provide content or type and size information for repository objects" -msgstr "" -"Fournir le contenu ou l'information de type et taille pour les objets du " -"dépôt" +#: command-list.h:65 +msgid "Provide contents or details of repository objects" +msgstr "Fournir le contenu ou les détails des objets du dépôt" +#: command-list.h:66 msgid "Display gitattributes information" msgstr "Afficher les informations gitattributes" +#: command-list.h:67 msgid "Debug gitignore / exclude files" msgstr "Déboguer gitignore / les fichiers d'exclusion" +#: command-list.h:68 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" msgstr "Afficher les noms canoniques et les adresses courriel des contacts" +#: command-list.h:69 msgid "Ensures that a reference name is well formed" msgstr "S'assurer qu'un nom de référence est bien formé" +#: command-list.h:70 msgid "Switch branches or restore working tree files" msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail" +#: command-list.h:71 msgid "Copy files from the index to the working tree" msgstr "Copier les fichiers depuis l'index dans la copie de travail" +#: command-list.h:72 msgid "Find commits yet to be applied to upstream" msgstr "Trouver les commits à appliquer en amont" +#: command-list.h:73 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" msgstr "Appliquer les modifications introduites par des commits existants" +#: command-list.h:74 msgid "Graphical alternative to git-commit" msgstr "Alternative graphique à git-commit" +#: command-list.h:75 msgid "Remove untracked files from the working tree" msgstr "Supprimer les fichiers non-suivis de l'arbre de travail" +#: command-list.h:76 msgid "Clone a repository into a new directory" msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire" +#: command-list.h:77 msgid "Display data in columns" msgstr "Afficher les données en colonnes" +#: command-list.h:78 msgid "Record changes to the repository" msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt" +#: command-list.h:79 msgid "Write and verify Git commit-graph files" msgstr "Écrire et vérifier les fichiers de graphe de commit Git" +#: command-list.h:80 msgid "Create a new commit object" msgstr "Créer un nouvel objet commit" +#: command-list.h:81 msgid "Get and set repository or global options" msgstr "Voir et régler les options globales ou de dépôt" +#: command-list.h:82 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" msgstr "" "Compter le nombre d'objets non-empaquetés et leur consommation d'espace " "disque" +#: command-list.h:83 msgid "Retrieve and store user credentials" msgstr "Récupérer et sauvegarder les certificats d'utilisateur" +#: command-list.h:84 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" msgstr "Assistant pour maintenir temporairement en mémoire les mots de passe" +#: command-list.h:85 msgid "Helper to store credentials on disk" msgstr "Assistant pour sauvegarder les certificats sur disque" +#: command-list.h:86 msgid "Export a single commit to a CVS checkout" msgstr "Exporter un commit unique en extraction CVS" +#: command-list.h:87 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" msgstr "Sauver vos données depuis un autre SCM qu'on aime à haïr" +#: command-list.h:88 msgid "A CVS server emulator for Git" msgstr "Un émulateur de serveur CVS pour Git" +#: command-list.h:89 msgid "A really simple server for Git repositories" msgstr "Un serveur vraiment simple pour les dépôts Git" +#: command-list.h:90 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" msgstr "" "Baptiser un objet avec un nom lisible à partir d'une référence disponible" +#: command-list.h:91 msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" msgstr "Générer une archive zip d'information de diagnostic" +#: command-list.h:92 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "" "Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de " "travail, etc" +#: command-list.h:93 msgid "Compares files in the working tree and the index" msgstr "Compare des fichiers de l'arbre de travail et de l'index" +#: command-list.h:94 msgid "Compare a tree to the working tree or index" msgstr "Comparer un arbre avec l'arbre de travail ou l'index" +#: command-list.h:95 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" msgstr "Compare le contenu et le mode des blobs trouvés via deux objets arbre" +#: command-list.h:96 msgid "Show changes using common diff tools" msgstr "Afficher les modifications en utilisant les outils habituel de diff" +#: command-list.h:97 msgid "Git data exporter" msgstr "Exporteur de données Git" +#: command-list.h:98 msgid "Backend for fast Git data importers" msgstr "Moteur pour les importateurs rapides de données Git" +#: command-list.h:99 msgid "Download objects and refs from another repository" msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt" +#: command-list.h:100 msgid "Receive missing objects from another repository" msgstr "Télécharger les objets manquants depuis un autre dépôt" +#: command-list.h:101 msgid "Rewrite branches" msgstr "Réécrire les branches" +#: command-list.h:102 msgid "Produce a merge commit message" msgstr "Produire un message de validation de fusion" +#: command-list.h:103 msgid "Output information on each ref" msgstr "Afficher de l'information sur chaque référence" +#: command-list.h:104 msgid "Run a Git command on a list of repositories" msgstr "Lance une commande Git sur une liste de dépôts" +#: command-list.h:105 msgid "Prepare patches for e-mail submission" msgstr "Préparer les patchs pour soumission par courriel" +#: command-list.h:106 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" msgstr "" "Vérifier la connectivité et la validité des objets dans la base de données" +#: command-list.h:107 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" msgstr "Effacer les fichiers non-nécessaires et optimiser le dépôt local" +#: command-list.h:108 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" msgstr "Extraire l'ID du commit depuis une archive créée par git-archive" +#: command-list.h:109 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif" +#: command-list.h:110 msgid "A portable graphical interface to Git" msgstr "Une interface graphique portable pour Git" +#: command-list.h:111 msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file" msgstr "" "Calculer l'ID d'objet et créer optionnellement un objet depuis un fichier" +#: command-list.h:112 msgid "Display help information about Git" msgstr "Afficher l'information d'aide à propos de Git" +#: command-list.h:113 msgid "Run git hooks" msgstr "Lance les crochets git" +#: command-list.h:114 msgid "Server side implementation of Git over HTTP" msgstr "Implantation côté serveur de Git sur HTTP" +#: command-list.h:115 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" msgstr "Télécharger depuis un dépôt Git distant via HTTP" +#: command-list.h:116 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" msgstr "Pousser les objets sur un autre dépôt via HTTP/DAV" +#: command-list.h:117 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" msgstr "Envoyer un ensemble de rustines depuis stdin vers un répertoire IMAP" +#: command-list.h:118 msgid "Build pack index file for an existing packed archive" msgstr "" "Construire un fichier d'index pack depuis une archive compactée existante" +#: command-list.h:119 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant" +#: command-list.h:120 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" msgstr "Naviguer instantanément votre dépôt de travail dans gitweb" +#: command-list.h:121 msgid "Add or parse structured information in commit messages" msgstr "" "Ajouter ou analyser l'information structurée dans les messages de validation" +#: command-list.h:122 msgid "Show commit logs" msgstr "Afficher l'historique des validations" +#: command-list.h:123 msgid "Show information about files in the index and the working tree" msgstr "" "Afficher l'information à propos des fichiers dans l'index ou l'arbre de " "travail" +#: command-list.h:124 msgid "List references in a remote repository" msgstr "Lister les références dans un dépôt distant" +#: command-list.h:125 msgid "List the contents of a tree object" msgstr "Afficher le contenu d'un objet arbre" +#: command-list.h:126 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" msgstr "" "Extraire le patch et l'information de d'auteur depuis un simple message de " "courriel" +#: command-list.h:127 msgid "Simple UNIX mbox splitter program" msgstr "Programme simple de découpage de mbox UNIX" +#: command-list.h:128 msgid "Run tasks to optimize Git repository data" msgstr "Lancer les tâches pour optimiser les données du depôt Git" +#: command-list.h:129 msgid "Join two or more development histories together" msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble" +#: command-list.h:130 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" msgstr "Trouver un ancêtre aussi bon que possible pour une fusion" +#: command-list.h:131 msgid "Run a three-way file merge" msgstr "Lancer une fusion à 3 points" +#: command-list.h:132 msgid "Run a merge for files needing merging" msgstr "Lancer une fusion à 3 points pour les fichiers à fusionner" +#: command-list.h:133 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" msgstr "Le programme assistant standard à utiliser avec git-merge-index" +#: command-list.h:134 msgid "Perform merge without touching index or working tree" msgstr "effectuer la fusion sans toucher à l'index ni à l'arbre de travail" +#: command-list.h:135 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" msgstr "" "Lancer les outils de résolution de conflit de fusion pour résoudre les " "conflits de fusion" +#: command-list.h:136 msgid "Creates a tag object with extra validation" msgstr "Créer un objet étiquette avec validation supplémentaire" +#: command-list.h:137 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" msgstr "Construire un objet arbre depuis une texte formaté comme ls-tree" +#: command-list.h:138 msgid "Write and verify multi-pack-indexes" msgstr "Écrire et vérifier les index multi-paquet" +#: command-list.h:139 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique" +#: command-list.h:140 msgid "Find symbolic names for given revs" msgstr "Trouver les noms symboliques pour des révisions données" +#: command-list.h:141 msgid "Add or inspect object notes" msgstr "Ajouter ou inspecter les notes d'un objet" +#: command-list.h:142 msgid "Import from and submit to Perforce repositories" msgstr "Importer et soumettre à des dépôt Perforce" +#: command-list.h:143 msgid "Create a packed archive of objects" msgstr "Créer une archive compactée d'objets" +#: command-list.h:144 msgid "Find redundant pack files" msgstr "Trouver les fichiers pack redondants" +#: command-list.h:145 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" msgstr "Empaqueter les têtes et les étiquettes pour un accès efficace au dépôt" +#: command-list.h:146 msgid "Compute unique ID for a patch" msgstr "Calculer l'ID unique d'un patch" +#: command-list.h:147 msgid "Prune all unreachable objects from the object database" msgstr "Élaguer les objets inatteignables depuis la base de données des objets" +#: command-list.h:148 msgid "Remove extra objects that are already in pack files" msgstr "Éliminer les objets qui sont déjà présents dans les fichiers pack" +#: command-list.h:149 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale" +#: command-list.h:150 msgid "Update remote refs along with associated objects" msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés" +#: command-list.h:151 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" msgstr "Appliquer un patchset quilt sur la branche courante" +#: command-list.h:152 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" msgstr "" "Comparer deux plages de commits (par exemple deux versions d'une branche)" +#: command-list.h:153 msgid "Reads tree information into the index" msgstr "Lire l'information d'arbre dans l'index" +#: command-list.h:154 msgid "Reapply commits on top of another base tip" msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base" +#: command-list.h:155 msgid "Receive what is pushed into the repository" msgstr "Recevoir ce qui est poussé dans le dépôt" +#: command-list.h:156 msgid "Manage reflog information" msgstr "Gérer l'information de reflog" +#: command-list.h:157 msgid "Manage set of tracked repositories" msgstr "Gérer un ensemble de dépôts suivis" +#: command-list.h:158 msgid "Pack unpacked objects in a repository" msgstr "Empaqueter les objets non-empaquetés d'un dépôt" +#: command-list.h:159 msgid "Create, list, delete refs to replace objects" msgstr "Créer, lister, supprimer des référence pour remplacer des objets" +#: command-list.h:160 msgid "Generates a summary of pending changes" msgstr "Générer une résumé des modifications en attentes" +#: command-list.h:161 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" msgstr "Réutiliser une résolution enregistrée de fusions conflictuelles" +#: command-list.h:162 msgid "Reset current HEAD to the specified state" msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié" +#: command-list.h:163 msgid "Restore working tree files" msgstr "Restaurer les fichiers l'arbre de travail" +#: command-list.h:164 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" msgstr "Afficher les objets commit dans l'ordre chronologique inverse" +#: command-list.h:165 msgid "Pick out and massage parameters" msgstr "Analyser et préparer les paramètres" +#: command-list.h:166 msgid "Revert some existing commits" msgstr "Inverser des commits existants" +#: command-list.h:167 msgid "Remove files from the working tree and from the index" msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index" +#: command-list.h:168 msgid "Send a collection of patches as emails" msgstr "Envoyer un ensemble de patchs comme courriels" +#: command-list.h:169 msgid "Push objects over Git protocol to another repository" msgstr "Pousser les objets sur un autre dépôt via le protocole Git" +#: command-list.h:170 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" msgstr "Le code d'initialisation i18n pour les scripts shell" +#: command-list.h:171 msgid "Common Git shell script setup code" msgstr "Le code d'initialisation commun aux scripts shell Git" +#: command-list.h:172 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" msgstr "Shell de login restreint pour un accès SSH vers Git seulement" +#: command-list.h:173 msgid "Summarize 'git log' output" msgstr "Résumer la sortie de 'git log'" +#: command-list.h:174 msgid "Show various types of objects" msgstr "Afficher différents types d'objets" +#: command-list.h:175 msgid "Show branches and their commits" msgstr "Afficher les branches et leurs commits" +#: command-list.h:176 msgid "Show packed archive index" msgstr "Afficher l'index de l'archive empaquetée" +#: command-list.h:177 msgid "List references in a local repository" msgstr "Lister les références du dépôt local" +#: command-list.h:178 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files" msgstr "Réduit votre arbre de travail à un sous-ensemble de fichiers suivis" +#: command-list.h:179 msgid "Add file contents to the staging area" msgstr "Ajouter le contenu de fichiers à l'index" +#: command-list.h:180 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" msgstr "Remiser les modifications d'un répertoire de travail sale" +#: command-list.h:181 msgid "Show the working tree status" msgstr "Afficher l'état de la copie de travail" +#: command-list.h:182 msgid "Remove unnecessary whitespace" msgstr "Retirer les espaces inutiles" +#: command-list.h:183 msgid "Initialize, update or inspect submodules" msgstr "Initialiser, mettre à jour et inspecter les sous-modules" +#: command-list.h:184 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" msgstr "Opération Bidirectionnelle entre un dépôt Subversion et Git" +#: command-list.h:185 msgid "Switch branches" msgstr "Basculer de branche" +#: command-list.h:186 msgid "Read, modify and delete symbolic refs" msgstr "Lire, modifier et supprimer les références symboliques" +#: command-list.h:187 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" msgstr "" "Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG" +#: command-list.h:188 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" msgstr "Créer un fichier temporaire avec le contenu d'un blob" +#: command-list.h:189 msgid "Unpack objects from a packed archive" msgstr "Dépaqueter les objets depuis une archive empaquetée" +#: command-list.h:190 msgid "Register file contents in the working tree to the index" msgstr "Enregistrer le contenu d'un fichier de l'arbre de travail dans l'index" +#: command-list.h:191 msgid "Update the object name stored in a ref safely" msgstr "" "Mettre à jour le nom d'objet stocké dans une référence en toute sécurité" +#: command-list.h:192 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" msgstr "" "Mettre à jour le fichier d'informations auxiliaires pour aider les serveurs " "idiots" +#: command-list.h:193 msgid "Send archive back to git-archive" msgstr "Renvoyer une archive dans git-archive" +#: command-list.h:194 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" msgstr "Renvoyer des objets empaquetés dans git-fetch-pack" +#: command-list.h:195 msgid "Show a Git logical variable" msgstr "Afficher un variable logique de Git" +#: command-list.h:196 msgid "Check the GPG signature of commits" msgstr "Vérifier la signature GPG de commits" +#: command-list.h:197 msgid "Validate packed Git archive files" msgstr "Valider des fichiers d'archive Git empaquetés" +#: command-list.h:198 msgid "Check the GPG signature of tags" msgstr "Vérifier la signature GPG d'étiquettes" +#: command-list.h:199 msgid "Display version information about Git" msgstr "Afficher l'information de version à propos de Git" -msgid "Show logs with difference each commit introduces" +#: command-list.h:200 +msgid "Show logs with differences each commit introduces" msgstr "Afficher les journaux avec la différence que chaque commit introduit" +#: command-list.h:201 msgid "Manage multiple working trees" msgstr "Gérer des arbres de travail multiples" +#: command-list.h:202 msgid "Create a tree object from the current index" msgstr "Créer un objet arbre depuis l'index courant" +#: command-list.h:203 msgid "Defining attributes per path" msgstr "Définition des attributs par chemin" +#: command-list.h:204 msgid "Git command-line interface and conventions" msgstr "Interface en ligne de commande et conventions de Git" +#: command-list.h:205 msgid "A Git core tutorial for developers" msgstr "Tutoriel du cœur de Git pour les développeurs" +#: command-list.h:206 msgid "Providing usernames and passwords to Git" msgstr "Fourniture des noms d'utilisateurs et des mots de passe à Git" +#: command-list.h:207 msgid "Git for CVS users" msgstr "Git pour les utilisateurs de CVS" +#: command-list.h:208 msgid "Tweaking diff output" msgstr "Bidouillage de la sortie diff" +#: command-list.h:209 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" msgstr "Un ensemble minimal utile des commandes de Git pour tous les jours" +#: command-list.h:210 msgid "Frequently asked questions about using Git" msgstr "Foire aux questions sur l'utilisation de Git" +#: command-list.h:211 msgid "The bundle file format" msgstr "le format du fichier de colis" +#: command-list.h:212 msgid "Chunk-based file formats" -msgstr "format de fichier avec des sections" +msgstr "format de fichier avec des tronçons" +#: command-list.h:213 msgid "Git commit-graph format" msgstr "format de graphe de commit de Git" +#: command-list.h:214 msgid "Git index format" msgstr "format d'index Git" +#: command-list.h:215 msgid "Git pack format" msgstr "format de paquet Git" +#: command-list.h:216 msgid "Git cryptographic signature formats" msgstr "formats de signature cryptographique Git" +#: command-list.h:217 msgid "A Git Glossary" msgstr "Un glossaire Git" +#: command-list.h:218 msgid "Hooks used by Git" msgstr "Crochets utilisés par Git" +#: command-list.h:219 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement" +#: command-list.h:220 msgid "The Git repository browser" msgstr "Le navigateur de dépôt Git" +#: command-list.h:221 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" msgstr "" "Fait correspondre les noms d'auteur/validateur avec les adresses de courriel" +#: command-list.h:222 msgid "Defining submodule properties" msgstr "Définition des propriétés de sous-module" +#: command-list.h:223 msgid "Git namespaces" msgstr "Espaces de nom de Git" +#: command-list.h:224 msgid "Protocol v0 and v1 capabilities" msgstr "Capacités des protocoles v0 et v1" +#: command-list.h:225 msgid "Things common to various protocols" msgstr "Choses communes aux différents protocoles" +#: command-list.h:226 msgid "Git HTTP-based protocols" msgstr "protocoles Git basés sur HTTP" +#: command-list.h:227 msgid "How packs are transferred over-the-wire" msgstr "Comment les paquets sont transférés sur le réseau" +#: command-list.h:228 msgid "Git Wire Protocol, Version 2" msgstr "Protocole réseau Git, version 2" +#: command-list.h:229 msgid "Helper programs to interact with remote repositories" msgstr "Programmes assistants pour interagir avec des dépôts distants" +#: command-list.h:230 msgid "Git Repository Layout" msgstr "Disposition d'un dépôt Git" +#: command-list.h:231 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git" +#: command-list.h:232 msgid "Mounting one repository inside another" msgstr "Montage d'un dépôt dans un autre dépôt" +#: command-list.h:233 msgid "A tutorial introduction to Git" msgstr "Une introduction pratique à Git" +#: command-list.h:234 msgid "A tutorial introduction to Git: part two" msgstr "Une introduction pratique à Git : deuxième partie" +#: command-list.h:235 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" msgstr "Interface web de Git" +#: command-list.h:236 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git" +#: command-list.h:237 msgid "A tool for managing large Git repositories" msgstr "Un outil pour gérer les grands dépôts Git" +#: commit-graph.c:262 msgid "commit-graph file is too small" msgstr "le graphe de commit est trop petit" +#: commit-graph.c:424 #, c-format msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" msgstr "" "la signature du graphe de commit %X ne correspond pas à la signature %X" +#: commit-graph.c:431 #, c-format msgid "commit-graph version %X does not match version %X" msgstr "la version %X du graphe de commit ne correspond pas à la version %X" +#: commit-graph.c:438 #, c-format msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" msgstr "" "l'empreinte de la version %X du graphe de commit ne correspond pas à la " "version %X" +#: commit-graph.c:453 #, c-format msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" -msgstr "le graphe de commit est trop petit pour contenir %u sections" +msgstr "le graphe de commit est trop petit pour contenir %u tronçons" +#: commit-graph.c:579 msgid "commit-graph has no base graphs chunk" -msgstr "le graphe de commit n'a pas de section de graphes de base" +msgstr "le graphe de commit n'a pas de tronçon de graphes de base" + +#: commit-graph.c:584 +msgid "commit-graph base graphs chunk is too small" +msgstr "le tronçon de graphes de base du graphe de commit est trop petit" +#: commit-graph.c:594 msgid "commit-graph chain does not match" msgstr "la chaîne de graphe de commit ne correspond pas" +#: commit-graph.c:604 #, c-format msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>" msgstr "nombre de commits dans le graphe de base trop haut : %<PRIuMAX>" +#: commit-graph.c:662 #, c-format msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" msgstr "" "chaîne de graphe de commit invalide : la ligne '%s' n'est pas une empreinte" +#: commit-graph.c:688 msgid "unable to find all commit-graph files" msgstr "impossible de trouver tous les fichiers du graphe de commit" +#: commit-graph.c:858 commit-graph.c:895 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" msgstr "" "position de commit invalide. Le graphe de commit est vraisemblablement " "corrompu" +#: commit-graph.c:879 #, c-format msgid "could not find commit %s" msgstr "impossible de trouver le commit %s" +#: commit-graph.c:912 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" msgstr "" "le graphe de commits requiert des données de génération de débordement mais " "n'en contient pas" +#: commit-graph.c:916 +msgid "commit-graph overflow generation data is too small" +msgstr "" +"les données de génération de débordement du graphe de commits sont trop " +"petites" + +#: commit-graph.c:1530 msgid "Loading known commits in commit graph" msgstr "Lecture des commits connus dans un graphe de commit" +#: commit-graph.c:1547 msgid "Expanding reachable commits in commit graph" msgstr "Expansion des commits joignables dans un graphe de commit" +#: commit-graph.c:1567 msgid "Clearing commit marks in commit graph" msgstr "Suppression les marques de commit dans le graphe de commits" +#: commit-graph.c:1684 msgid "Computing commit graph topological levels" msgstr "Calcul des niveaux topologiques du graphe de commits" +#: commit-graph.c:1718 msgid "Computing commit graph generation numbers" msgstr "Calcul des chiffres de génération du graphe de commits" +#: commit-graph.c:1792 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" msgstr "Calcul des filtres Bloom des chemins modifiés du commit" +#: commit-graph.c:1868 msgid "Collecting referenced commits" msgstr "Collecte des commits référencés" +#: commit-graph.c:1894 #, c-format msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack" msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs" @@ -14722,146 +18679,172 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Recherche de commits pour un graphe de commits dans %<PRIuMAX> paquets" +#: commit-graph.c:1907 #, c-format msgid "error adding pack %s" msgstr "erreur à l'ajout du packet %s" +#: commit-graph.c:1911 #, c-format msgid "error opening index for %s" msgstr "erreur à l'ouverture de l'index pour %s" +#: commit-graph.c:1949 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" msgstr "" "Recherche de commits pour un graphe de commits parmi les objets empaquetés" +#: commit-graph.c:1967 msgid "Finding extra edges in commit graph" msgstr "Recherche d'arêtes supplémentaires dans un graphe de commits" +#: commit-graph.c:2016 msgid "failed to write correct number of base graph ids" msgstr "échec à l'écriture le nombre correct d'id de base de fusion" +#: commit-graph.c:2061 msgid "unable to create temporary graph layer" msgstr "impossible de créer une couche de graphe temporaire" +#: commit-graph.c:2066 #, c-format msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" msgstr "impossible de régler les droits partagés pour '%s'" +#: commit-graph.c:2123 #, c-format msgid "Writing out commit graph in %d pass" msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" msgstr[0] "Écriture le graphe de commits en %d passe" msgstr[1] "Écriture le graphe de commits en %d passes" +#: commit-graph.c:2160 msgid "unable to open commit-graph chain file" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de graphe de commit" +#: commit-graph.c:2176 msgid "failed to rename base commit-graph file" msgstr "échec du renommage du fichier de graphe de commits" +#: commit-graph.c:2199 msgid "failed to rename temporary commit-graph file" msgstr "impossible de renommer le fichier temporaire de graphe de commits" +#: commit-graph.c:2243 #, c-format msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" msgstr "" "impossible de fusionner des graphes avec %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" +#: commit-graph.c:2305 #, c-format msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>" msgstr "impossible de fusionner le graphe %s, trop de commits : %<PRIuMAX>" +#: commit-graph.c:2342 msgid "Scanning merged commits" msgstr "Analyse des commits de fusion" +#: commit-graph.c:2386 msgid "Merging commit-graph" msgstr "Fusion du graphe de commits" +#: commit-graph.c:2498 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" msgstr "" "essai d'écriture de graphe de commits, mais 'core.commitGraph' est désactivé" +#: commit-graph.c:2605 msgid "too many commits to write graph" msgstr "trop de commits pour écrire un graphe" +#: commit-graph.c:2698 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" msgstr "" "le graphe de commit a une somme de contrôle incorrecte et est " "vraisemblablement corrompu" +#: commit-graph.c:2708 #, c-format msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" msgstr "le graphe de commit a un ordre d'OID incorrect : %s puis %s" +#: commit-graph.c:2718 commit-graph.c:2733 #, c-format msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" msgstr "" "le graphe de commit a une valeur de dispersion incorrecte : dispersion[%d] = " "%u != %u" +#: commit-graph.c:2725 #, c-format msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" msgstr "échec de l'analyse le commit %s depuis le graphe de commits" +#: commit-graph.c:2754 #, c-format msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" msgstr "" "échec de l'analyse du commit %s depuis la base de données d'objets pour le " "graphe de commit" +#: commit-graph.c:2761 #, c-format msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" msgstr "" "l'OID de l'arbre racine pour le commit %s dans le graphe de commit est %s != " "%s" +#: commit-graph.c:2771 #, c-format msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" msgstr "" "la liste des parents du graphe de commit pour le commit %s est trop longue" +#: commit-graph.c:2780 #, c-format msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" msgstr "le parent du graphe de commit pour %s est %s != %s" +#: commit-graph.c:2794 #, c-format msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" msgstr "" "la liste de parents du graphe de commit pour le commit %s se termine trop tôt" -#, c-format -msgid "" -"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" -msgstr "" -"le graphe de commit a un numéro de génération nul pour le commit %s, mais " -"non-nul ailleurs" - -#, c-format -msgid "" -"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" -msgstr "" -"le graphe de commit a un numéro de génération non-nul pour le commit %s, " -"mais nul ailleurs" - +#: commit-graph.c:2816 #, c-format msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" msgstr "" "la génération du graphe de commit pour le commit %s est %<PRIuMAX> < " "%<PRIuMAX>" +#: commit-graph.c:2822 #, c-format msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" msgstr "" "la date de validation pour le commit %s dans le graphe de commit est " "%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" +#: commit-graph.c:2829 +#, c-format +msgid "" +"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and " +"'%s')" +msgstr "" +"le graphe de commit a des numéros de génération à la fois nuls et non-nuls " +"(par ex. les commits %s et %s)" + +#: commit-graph.c:2853 msgid "Verifying commits in commit graph" msgstr "Verification des commits dans le graphe de commits" +#: commit.c:63 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s n'est pas un commit !" +#: commit.c:265 msgid "" "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" "and will be removed in a future Git version.\n" @@ -14881,22 +18864,32 @@ msgstr "" "Supprimez ce message en lançant\n" "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" +#: commit.c:585 +#, c-format +msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database" +msgstr "le commit '%s' existe dans la graphe de commit mais pas dans la base de données d'objets" + +#: commit.c:1347 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s." +#: commit.c:1351 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s." +#: commit.c:1354 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG." +#: commit.c:1357 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n" +#: commit.c:1612 msgid "" "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" @@ -14907,205 +18900,263 @@ msgstr "" "variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre " "projet.\n" +#: compat/compiler.h:26 msgid "no compiler information available\n" msgstr "aucune information de compilateur disponible\n" +#: compat/compiler.h:38 msgid "no libc information available\n" msgstr "aucune information de libc disponible\n" +#: compat/disk.h:20 compat/disk.h:42 #, c-format msgid "could not determine free disk size for '%s'" msgstr "impossible de déterminer l'espace libre du disque pour '%s'" +#: compat/disk.h:30 #, c-format msgid "could not get info for '%s'" msgstr "impossible d'avoir des informations pour '%s'" +#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c:57 #, c-format msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'" msgstr "[GLE %ld] le fil de santé n'a pas pu ouvrir '%ls'" +#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c:63 #, c-format msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'" msgstr "[GLE %ld] le fil de santé récupère la BHFI pour '%ls'" +#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c:147 +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:304 #, c-format msgid "could not convert to wide characters: '%s'" msgstr "impossible de convertir en caractères étendus : '%s'" +#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c:163 #, c-format msgid "BHFI changed '%ls'" msgstr "La BHFI a changé '%ls'" +#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c:169 #, c-format msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d" msgstr "cas non géré dans 'has_worktree_moved': %d" +#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c:262 #, c-format msgid "health thread wait failed [GLE %ld]" msgstr "l'attente du fil de santé a échoué [GLE %ld]" +#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c:52 #, c-format msgid "Invalid path: %s" msgstr "chemin invalide : '%s'" +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c:456 msgid "Unable to create FSEventStream." msgstr "impossible de créer FSEVEntStream." +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c:513 msgid "Failed to start the FSEventStream" msgstr "Échec de démarrage de FSEVEntStream" +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:106 #, c-format msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'" msgstr "[GLE %ld] impossible de convertir le chemin en UTF-8 : '%.*ls'" +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:313 #, c-format msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'" msgstr "[GLE %ld] impossible de lancer watch sur '%s'" +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:321 #, c-format msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'" msgstr "[GLE %ld] impossible de récupérer le nom long de '%s'" +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:392 #, c-format msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]" msgstr "ReadDirectoryChangedW a échoué sur '%s' [GLE %ld]" +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:445 #, c-format msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]" msgstr "GetOverlappedResult a échoué sur '%s' [GLE %ld]" +#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c:793 #, c-format msgid "could not read directory changes [GLE %ld]" msgstr "impossible de lire les modifications du répertoire [GLE %ld]" +#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c:79 #, c-format msgid "opendir('%s') failed" msgstr "échec de opendir(%s)" +#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c:88 #, c-format msgid "lstat('%s') failed" msgstr "échec de lstat('%s')" +#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c:96 #, c-format msgid "strbuf_readlink('%s') failed" msgstr "échec de strbuf_readlink('%s')" +#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c:117 #, c-format msgid "closedir('%s') failed" msgstr "échec de closedir('%s')" +#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c:21 #, c-format msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'" msgstr "[GLE %ld] impossible d'ouvrir pour lire '%ls'" +#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c:28 #, c-format msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'" msgstr "[GLE %ld] impossible d'obtenir l'information de protocole pour '%ls'" +#: compat/mingw.c:2673 #, c-format msgid "failed to copy SID (%ld)" msgstr "échec de la copie du SID (%ld)" +#: compat/mingw.c:2735 #, c-format msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)" msgstr "échec d'obtention du propriétaire pour '%s' (%ld)" +#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "plus de mémoire" +#: compat/regex/regcomp.c:139 msgid "Success" msgstr "Succès" +#: compat/regex/regcomp.c:142 msgid "No match" msgstr "Pas de correspondance" +#: compat/regex/regcomp.c:145 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expression régulière invalide" +#: compat/regex/regcomp.c:148 msgid "Invalid collation character" msgstr "Caractère de comparaison invalide" +#: compat/regex/regcomp.c:151 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nom de classe de caractères invalide" +#: compat/regex/regcomp.c:154 msgid "Trailing backslash" msgstr "caractère anti barre oblique de fin de ligne" +#: compat/regex/regcomp.c:157 msgid "Invalid back reference" msgstr "Référence arrière invalide" +#: compat/regex/regcomp.c:160 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ ou [^ sans correspondance" +#: compat/regex/regcomp.c:163 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( ou \\( sans correspondance" +#: compat/regex/regcomp.c:166 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ sans correspondance" +#: compat/regex/regcomp.c:169 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contenu invalide de \\{\\}" +#: compat/regex/regcomp.c:172 msgid "Invalid range end" msgstr "Fin de gamme invalide" +#: compat/regex/regcomp.c:175 msgid "Memory exhausted" msgstr "Plus de mémoire" +#: compat/regex/regcomp.c:178 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expressions régulière précédente invalide" +#: compat/regex/regcomp.c:181 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin d'expression régulière prématurée" +#: compat/regex/regcomp.c:184 msgid "Regular expression too big" msgstr "L'expression régulière est trop grosse" +#: compat/regex/regcomp.c:187 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") ou \\) sans correspondance" +#: compat/regex/regcomp.c:698 msgid "No previous regular expression" msgstr "Pas d'expression régulière précédente" +#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:207 compat/simple-ipc/ipc-win32.c:252 msgid "could not send IPC command" msgstr "impossible de trouver le commit %" +#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:214 compat/simple-ipc/ipc-win32.c:261 msgid "could not read IPC response" msgstr "impossible de lire la réponse IPC" +#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:894 #, c-format msgid "could not start accept_thread '%s'" msgstr "impossible de démarrer accept_thread '%s'" +#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:906 #, c-format msgid "could not start worker[0] for '%s'" msgstr "impossible de démarrer worker[0] pour '%s'" +#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c:404 #, c-format msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)" msgstr "ConnectNamedPipe a échoué pour '%s' (%lu)" +#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c:485 #, c-format msgid "could not create fd from pipe for '%s'" msgstr "impossible de créer le fd depuis le tube pour '%s'" +#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c:824 #, c-format msgid "could not start thread[0] for '%s'" msgstr "impossible de démarrer thread[0] pour '%s'" +#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c:865 #, c-format msgid "wait for hEvent failed for '%s'" msgstr "échec de l'attente de hEvent pour '%s'" +#: compat/terminal.c:168 msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" msgstr "" "impossible de reprendre en arrière plan, veuillez utiliser 'fg' pour " "reprendre" +#: compat/terminal.c:169 msgid "cannot restore terminal settings" msgstr "impossible de restaurer les réglages du terminal" +#: config.c:147 #, c-format msgid "" "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" @@ -15120,18 +19171,22 @@ msgstr "" "\t%s\n" "possibilité d'inclusions multiples." +#: config.c:165 #, c-format msgid "could not expand include path '%s'" msgstr "expansion impossible du chemin d'inclusion '%s'" +#: config.c:176 msgid "relative config includes must come from files" msgstr "les inclusions de configuration relatives doivent venir de fichiers" +#: config.c:227 msgid "relative config include conditionals must come from files" msgstr "" "les conditions d'inclusion de configuration relative doivent venir de " "fichiers" +#: config.c:365 msgid "" "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " "includeIf.hasconfig:remote.*.url" @@ -15139,286 +19194,350 @@ msgstr "" "les URL distantes ne peuvent pas être configurées dans un fichier " "directement ou indirectement inclus par includeIf.hasconfig:remote.*.url" +#: config.c:512 #, c-format msgid "invalid config format: %s" msgstr "format de config invalide : %s" +#: config.c:516 #, c-format msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" msgstr "nom de variable d'environnement manquant pour le configuration '%.*s'" +#: config.c:521 #, c-format msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" msgstr "variable d'environnement '%s' manquante pour le configuration '%.*s'" +#: config.c:557 #, c-format msgid "key does not contain a section: %s" msgstr "la clé ne contient pas de section: %s" +#: config.c:562 #, c-format msgid "key does not contain variable name: %s" msgstr "la clé ne contient pas de nom de variable : %s" +#: config.c:584 sequencer.c:2960 #, c-format msgid "invalid key: %s" msgstr "clé invalide : %s" +#: config.c:589 #, c-format msgid "invalid key (newline): %s" msgstr "clé invalide (retour chariot) : %s" +#: config.c:613 msgid "empty config key" msgstr "clé de configuration vide" +#: config.c:645 config.c:657 #, c-format msgid "bogus config parameter: %s" msgstr "paramètre de configuration mal formé: %s" +#: config.c:672 config.c:689 config.c:696 config.c:705 #, c-format msgid "bogus format in %s" msgstr "formatage mal formé dans %s" +#: config.c:735 #, c-format msgid "bogus count in %s" msgstr "compte faux dans %s" +#: config.c:739 #, c-format msgid "too many entries in %s" msgstr "trop d'entrées dans %s" +#: config.c:749 #, c-format msgid "missing config key %s" msgstr "clé de configuration %s manquante" +#: config.c:757 #, c-format msgid "missing config value %s" msgstr "valeur de config manquante %s" +#: config.c:1126 #, c-format msgid "bad config line %d in blob %s" msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s" +#: config.c:1130 #, c-format msgid "bad config line %d in file %s" msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s" +#: config.c:1134 #, c-format msgid "bad config line %d in standard input" msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard" +#: config.c:1138 #, c-format msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s" +#: config.c:1142 #, c-format msgid "bad config line %d in command line %s" msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s" +#: config.c:1146 #, c-format msgid "bad config line %d in %s" msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s" +#: config.c:1175 msgid "out of range" msgstr "hors plage" +#: config.c:1175 msgid "invalid unit" msgstr "unité invalide" +#: config.c:1176 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s" +#: config.c:1189 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" msgstr "" "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob " "%s : %s" +#: config.c:1192 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" msgstr "" "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier " "%s : %s" +#: config.c:1195 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" msgstr "" "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée " "standard : %s" +#: config.c:1198 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" msgstr "" "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de " "sous-module %s : %s" +#: config.c:1201 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" msgstr "" "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de " "commande %s : %s" +#: config.c:1204 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "" "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s" +#: config.c:1287 #, c-format msgid "invalid value for variable %s" msgstr "valeur invalide pour la variable %s" +#: config.c:1308 #, c-format msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" msgstr "ignore le composant core.fsync inconne '%s'" +#: config.c:1335 #, c-format msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" msgstr "valeur booléenne de configuration invalide '%s' pour '%s'" +#: config.c:1353 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'" +#: config.c:1362 #, c-format msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide" +#: config.c:1456 #, c-format msgid "abbrev length out of range: %d" msgstr "longueur d'abbrev hors plage : %d" +#: config.c:1470 config.c:1481 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d" +#: config.c:1571 msgid "core.commentChar should only be one ASCII character" msgstr "core.commentChar ne devrait être qu'un unique caractère ASCII" +#: config.c:1605 #, c-format msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" msgstr "valeur inconnue '%s' de core.fsyncMethod" +#: config.c:1611 msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" msgstr "core.fsyncObjectFiles est obsolète ; utilisez core.fsync à la place" +#: config.c:1627 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s" +#: config.c:1716 #, c-format msgid "malformed value for %s" msgstr "valeur mal formée pour %s" +#: config.c:1742 #, c-format msgid "malformed value for %s: %s" msgstr "valeur mal formée pour %s : %s" +#: config.c:1743 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" msgstr "doit être parmi nothing, matching, simple, upstream ou current" +#: config.c:1952 #, c-format msgid "unable to load config blob object '%s'" msgstr "impossible de charger l'objet blob de config '%s'" +#: config.c:1955 #, c-format msgid "reference '%s' does not point to a blob" msgstr "la référence '%s' ne pointe pas sur un blob" +#: config.c:1974 #, c-format msgid "unable to resolve config blob '%s'" msgstr "impossible de résoudre le blob de config '%s'" -#, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "échec de l'analyse de %s" - +#: config.c:2064 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible" +#: config.c:2489 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration" +#: config.c:2709 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "%s invalide : '%s'" +#: config.c:2754 #, c-format msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" msgstr "" "la valeur '%d' de splitIndex.maxPercentChange devrait se situer entre 0 et " "100" +#: config.c:2786 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "" "impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande" +#: config.c:2788 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "" "variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d" +#: config.c:2875 #, c-format msgid "invalid section name '%s'" msgstr "nom de section invalide '%s'" +#: config.c:2908 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s a des valeurs multiples" +#: config.c:2937 #, c-format msgid "failed to write new configuration file %s" msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration %s" +#: config.c:3201 config.c:3547 #, c-format msgid "could not lock config file %s" msgstr "impossible de verrouiller le fichier de configuration %s" +#: config.c:3212 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "ouverture de %s" +#: config.c:3275 #, c-format msgid "invalid config file %s" msgstr "fichier de configuration invalide %s" +#: config.c:3288 config.c:3560 #, c-format msgid "fstat on %s failed" msgstr "échec de fstat sur %s" +#: config.c:3299 #, c-format msgid "unable to mmap '%s'%s" msgstr "impossible de réaliser un mmap de '%s'%s" +#: config.c:3309 config.c:3565 #, c-format msgid "chmod on %s failed" msgstr "échec de chmod sur %s" +#: config.c:3394 config.c:3672 #, c-format msgid "could not write config file %s" msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration %s" +#: config.c:3428 #, c-format msgid "could not set '%s' to '%s'" msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'" +#: config.c:3538 #, c-format msgid "invalid section name: %s" msgstr "nom de section invalide : %s" +#: config.c:3578 #, c-format msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" msgstr "" "refus de travailler avec des lignes trop longues dans '%s' à la ligne " "%<PRIuMAX>" +#: config.c:3717 #, c-format msgid "missing value for '%s'" msgstr "valeur manquante pour '%s'" +#: connect.c:67 msgid "the remote end hung up upon initial contact" msgstr "l'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial" +#: connect.c:69 msgid "" "Could not read from remote repository.\n" "\n" @@ -15430,75 +19549,95 @@ msgstr "" "Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n" "et que le dépôt existe." +#: connect.c:91 #, c-format msgid "server doesn't support '%s'" msgstr "le serveur ne supporte pas '%s'" +#: connect.c:126 #, c-format msgid "server doesn't support feature '%s'" msgstr "le serveur ne supporte pas la fonctionnalité '%s'" +#: connect.c:137 msgid "expected flush after capabilities" msgstr "vidage attendu après les capacités" +#: connect.c:274 #, c-format msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" msgstr "capacités ignorées après la première ligne '%s'" +#: connect.c:295 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" msgstr "erreur de protocole : capabilities^{} inattendu" +#: connect.c:317 #, c-format msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" msgstr "erreur de protocole : shallow sha-1 attendu, '%s' trouvé" +#: connect.c:319 msgid "repository on the other end cannot be shallow" msgstr "le dépôt distant ne peut pas être superficiel" +#: connect.c:358 msgid "invalid packet" msgstr "paquet invalide" +#: connect.c:378 #, c-format msgid "protocol error: unexpected '%s'" msgstr "erreur de protocole : '%s' attendu" +#: connect.c:495 #, c-format msgid "unknown object format '%s' specified by server" msgstr "format d'objet spécifié par le serveur inconnu '%s'" +#: connect.c:528 #, c-format msgid "error on bundle-uri response line %d: %s" msgstr "erreur sur la ligne %d de réponse bundle-uri : %s" +#: connect.c:533 msgid "expected flush after bundle-uri listing" msgstr "vidage attendu après le listage des bundle-uri" +#: connect.c:541 connect.c:595 msgid "expected response end packet after ref listing" msgstr "paquet de fin de réponse attendu après le listage de références" +#: connect.c:588 #, c-format msgid "invalid ls-refs response: %s" msgstr "réponse à ls-ref invalide : %s" +#: connect.c:592 msgid "expected flush after ref listing" msgstr "vidage attendu après le listage de références" +#: connect.c:731 #, c-format msgid "protocol '%s' is not supported" msgstr "le protocole '%s' n'est pas supporté" +#: connect.c:782 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" msgstr "impossible de positionner SO_KEEPALIVE sur la socket" +#: connect.c:822 connect.c:885 #, c-format msgid "Looking up %s ... " msgstr "Recherche de %s… " +#: connect.c:826 #, c-format msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" msgstr "impossible de rechercher %s (port %s) (%s)" #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " +#: connect.c:830 connect.c:901 #, c-format msgid "" "done.\n" @@ -15507,6 +19646,7 @@ msgstr "" "fait.\n" "Connexion à %s (port %s)… " +#: connect.c:852 connect.c:929 #, c-format msgid "" "unable to connect to %s:\n" @@ -15516,71 +19656,90 @@ msgstr "" "%s" #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " +#: connect.c:858 connect.c:935 msgid "done." msgstr "fait." +#: connect.c:889 #, c-format msgid "unable to look up %s (%s)" msgstr "impossible de rechercher %s (%s)" +#: connect.c:895 #, c-format msgid "unknown port %s" msgstr "port inconnu %s" +#: connect.c:1032 connect.c:1364 #, c-format msgid "strange hostname '%s' blocked" msgstr "nom d'hôte étrange '%s' bloqué" +#: connect.c:1034 #, c-format msgid "strange port '%s' blocked" msgstr "port étrange '%s' bloqué" +#: connect.c:1044 #, c-format msgid "cannot start proxy %s" msgstr "impossible de démarrer un proxy %s" +#: connect.c:1115 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" msgstr "" "aucun chemin spécifié ; référez-vous à 'git help pull' pour une syntaxe " "d'URL valide" +#: connect.c:1255 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" msgstr "" "le retour chariot est interdit dans les hôtes git:// et les chemins de dépôt" +#: connect.c:1312 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" msgstr "la variante ssh 'simple' ne supporte pas -4" +#: connect.c:1324 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" msgstr "la variante ssh 'simple' ne supporte pas -6" +#: connect.c:1341 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" msgstr "la variante ssh 'simple' ne supporte pas de spécifier le port" +#: connect.c:1456 #, c-format msgid "strange pathname '%s' blocked" msgstr "chemin étrange '%s' bloqué" +#: connect.c:1504 msgid "unable to fork" msgstr "fork impossible" +#: connected.c:129 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'" +#: connected.c:154 msgid "failed write to rev-list" msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list" +#: connected.c:159 msgid "failed to close rev-list's stdin" msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list" +#: convert.c:190 #, c-format msgid "illegal crlf_action %d" msgstr "crlf_action illégal %d" +#: convert.c:203 #, c-format msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s" +#: convert.c:205 #, c-format msgid "" "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git " @@ -15589,10 +19748,12 @@ msgstr "" "dans la copie de travail pour '%s', CRLF sera remplacé par LF la prochaine " "fois que Git le touche" +#: convert.c:213 #, c-format msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s" +#: convert.c:215 #, c-format msgid "" "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git " @@ -15601,10 +19762,12 @@ msgstr "" "dans la copie de travail de '%s', LF sera remplacé par CRLF la prochaine " "fois que Git le touche" +#: convert.c:280 #, c-format msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" msgstr "Aucun BOM n'est permis dans '%s' s'il est encodé comme %s" +#: convert.c:287 #, c-format msgid "" "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " @@ -15613,10 +19776,12 @@ msgstr "" "Le fichier '%s' contient un marqueur d'ordre d'octets (BOM). Veuillez " "utiliser UTF-%.*s comme encodage d'arbre de travail." +#: convert.c:300 #, c-format msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" msgstr "Un BOM est obligatoire dans '%s' s'il est encodé comme %s" +#: convert.c:302 #, c-format msgid "" "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" @@ -15626,42 +19791,52 @@ msgstr "" "utiliser UTF-%sBE ou UTF-%sLE (selon l'ordre désiré) comme encodage d'arbre " "de travail." +#: convert.c:415 convert.c:486 #, c-format msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" msgstr "échec de l'encodage de '%s' de %s vers %s" +#: convert.c:458 #, c-format msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" msgstr "" "encoder '%s' depuis %s vers %s puis inversement ne produit pas le même " "contenu" +#: convert.c:659 #, c-format msgid "cannot fork to run external filter '%s'" msgstr "impossible de forker pour lancer le filtre externe '%s'" +#: convert.c:679 #, c-format msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" msgstr "impossible de fournir l'entrée au filtre externe '%s'" +#: convert.c:686 #, c-format msgid "external filter '%s' failed %d" msgstr "le filtre externe '%s' a échoué %d" +#: convert.c:721 convert.c:724 #, c-format msgid "read from external filter '%s' failed" msgstr "la lecture depuis le filtre externe '%s' a échoué" +#: convert.c:727 convert.c:782 #, c-format msgid "external filter '%s' failed" msgstr "le filtre externe '%s' a échoué" +#: convert.c:831 msgid "unexpected filter type" msgstr "type de filtre inattendu" +#: convert.c:842 msgid "path name too long for external filter" msgstr "nom de chemin trop long pour un filtre externe" +#: convert.c:940 #, c-format msgid "" "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " @@ -15670,81 +19845,98 @@ msgstr "" "le filtre externe '%s' n'est plus disponible bien que tous les chemins " "n'aient pas été filtrés" +#: convert.c:1243 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" msgstr "true/false ne sont pas des encodages d'arbre de travail valides" +#: convert.c:1423 convert.c:1456 #, c-format msgid "%s: clean filter '%s' failed" msgstr "%s : le filtre clean '%s' a échoué" +#: convert.c:1499 #, c-format msgid "%s: smudge filter %s failed" msgstr "%s : le filtre smudge '%s' a échoué" +#: credential.c:104 #, c-format msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" msgstr "" "vérification des informations d'identification sautée pour la clé : " "credential.%s" +#: credential.c:120 msgid "refusing to work with credential missing host field" msgstr "refus de travailler avec un champ host manquant dans l'identification" +#: credential.c:122 msgid "refusing to work with credential missing protocol field" msgstr "" "refus de travailler avec un champ protocol manquant dans l'identification" +#: credential.c:430 #, c-format msgid "url contains a newline in its %s component: %s" msgstr "l'url contient un retour chariot dans composant %s : %s" +#: credential.c:474 #, c-format msgid "url has no scheme: %s" msgstr "l'url n'a pas de schéma : %s" +#: credential.c:547 #, c-format msgid "credential url cannot be parsed: %s" msgstr "impossible d'analyser l'url d'identification : %s" +#: date.c:142 msgid "in the future" msgstr "dans le futur" +#: date.c:148 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> second ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> seconde" msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> secondes" +#: date.c:155 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> minute ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> minute" msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> minutes" +#: date.c:162 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> hour ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> heure" msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> heures" +#: date.c:169 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> day ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> jour" msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> jours" +#: date.c:175 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> week ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> semaine" msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> semaines" +#: date.c:182 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> month ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> mois" msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> mois" +#: date.c:193 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> year" msgid_plural "%<PRIuMAX> years" @@ -15752,89 +19944,108 @@ msgstr[0] "%<PRIuMAX> an" msgstr[1] "%<PRIuMAX> ans" #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" +#: date.c:196 #, c-format msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" msgstr[0] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois" msgstr[1] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois" +#: date.c:201 date.c:206 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> year ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> an" msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> ans" +#: delta-islands.c:272 msgid "Propagating island marks" msgstr "Propagation des marques d'îlots" +#: delta-islands.c:290 #, c-format msgid "bad tree object %s" msgstr "objet arbre invalide %s" +#: delta-islands.c:362 #, c-format msgid "failed to load island regex for '%s': %s" msgstr "impossible de charger la regex île pour '%s' : %s" +#: delta-islands.c:421 #, c-format msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" msgstr "" "l'expression rationnelle depuis la configuration a trop de groupes de " "capture (max=%d)" +#: delta-islands.c:502 #, c-format msgid "Marked %d islands, done.\n" msgstr "Marquage de %d îlots, fait.\n" +#: diagnose.c:47 #, c-format msgid "invalid --%s value '%s'" msgstr "valeur invalide de --%s : %s" +#: diagnose.c:141 #, c-format msgid "could not archive missing directory '%s'" msgstr "impossible d'archiver le répertoire manquant '%s'" +#: diagnose.c:144 dir.c:2490 #, c-format msgid "could not open directory '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire '%s'" +#: diagnose.c:166 #, c-format msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory" msgstr "'%s' sauté, qui n'est ni un fichier ni un répertoire" +#: diagnose.c:203 msgid "could not duplicate stdout" msgstr "impossible de dupliquer stdout" +#: diagnose.c:244 #, c-format msgid "could not add directory '%s' to archiver" msgstr "impossible d'ajouter le répertoire '%s' à l'archiveur" +#: diagnose.c:260 msgid "failed to write archive" msgstr "impossible d'écrire l'archive" +#: diff-lib.c:573 msgid "--merge-base does not work with ranges" msgstr "--merge-base ne fonctionne pas avec des plages" -msgid "--merge-base only works with commits" -msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec des commits" - +#: diff-lib.c:590 msgid "unable to get HEAD" msgstr "impossible d'acquérir HEAD" +#: diff-lib.c:597 msgid "no merge base found" msgstr "aucune base de fusion trouvée" +#: diff-lib.c:599 msgid "multiple merge bases found" msgstr "bases multiples de fusion trouvées" +#: diff-no-index.c:280 msgid "cannot compare stdin to a directory" msgstr "impossible de comparer stdin à un répertoire" +#: diff-no-index.c:283 msgid "cannot compare a named pipe to a directory" msgstr "impossible de réparer un tuyau nommé à un répertoire" +#: diff-no-index.c:297 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" msgstr "git diff --no-index [<options>] <chemin> <chemin>" +#: diff-no-index.c:323 msgid "" "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " "tree" @@ -15842,15 +20053,18 @@ msgstr "" "Pas un dépôt git. Utilisez --no-index pour comparer deux chemins hors d'un " "arbre de travail" +#: diff.c:173 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr "" " Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n" +#: diff.c:178 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr " Paramètre dirstat inconnu '%s'\n" +#: diff.c:315 msgid "" "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " "'dimmed-zebra', 'plain'" @@ -15858,6 +20072,7 @@ msgstr "" "le paramètre de couleur de déplacement doit être parmi 'no', 'default', " "'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra' ou 'plain'" +#: diff.c:343 #, c-format msgid "" "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " @@ -15867,6 +20082,7 @@ msgstr "" "space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-" "change'" +#: diff.c:351 msgid "" "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " "whitespace modes" @@ -15874,11 +20090,13 @@ msgstr "" "color-moved-ws : allow-indentation-change ne peut pas être combiné avec " "d'autres modes d'espace" +#: diff.c:434 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "" "Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'" +#: diff.c:495 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" @@ -15887,29 +20105,35 @@ msgstr "" "Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n" "%s" +#: diff.c:4384 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s" +#: diff.c:4772 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique" +#: diff.c:4782 #, c-format msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s" msgstr "" "le spécificateur magique de chemin n'est pas pris en charge par --follow : %s" +#: diff.c:4807 parse-options.c:1304 #, c-format msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" msgstr "" "les options '%s', '%s', '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" +#: diff.c:4815 #, c-format msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" msgstr "" "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble, utilisez " "'%s' avec '%s'" +#: diff.c:4819 #, c-format msgid "" "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" @@ -15917,14 +20141,18 @@ msgstr "" "les options '%s' et '%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble, utilisez " "'%s' avec '%s' et '%s'" +#: diff.c:4955 #, c-format msgid "invalid --stat value: %s" msgstr "valeur invalide de --stat : %s" +#: diff.c:4960 diff.c:4965 diff.c:4970 diff.c:4975 diff.c:5480 +#: parse-options.c:182 parse-options.c:186 #, c-format msgid "%s expects a numerical value" msgstr "%s attend une valeur numérique" +#: diff.c:4993 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" @@ -15933,34 +20161,42 @@ msgstr "" "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n" "%s" +#: diff.c:5027 #, c-format msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" msgstr "classe de modification inconnue '%c' dans --diff-filter=%s" +#: diff.c:5051 #, c-format msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" msgstr "valeur inconnue après ws-error-highlight=%.*s" +#: diff.c:5065 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "impossible de résoudre '%s'" +#: diff.c:5115 diff.c:5121 #, c-format msgid "%s expects <n>/<m> form" msgstr "forme <n>/<m> attendue par %s" +#: diff.c:5133 #, c-format msgid "%s expects a character, got '%s'" msgstr "caractère attendu par %s, '%s' trouvé" +#: diff.c:5154 #, c-format msgid "bad --color-moved argument: %s" msgstr "mauvais argument --color-moved : %s" +#: diff.c:5173 #, c-format msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" msgstr "mode invalide '%s' dans --color-moved-ws" +#: diff.c:5214 msgid "" "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " "\"histogram\"" @@ -15968,121 +20204,156 @@ msgstr "" "l'option diff-algorithm accept \"myers\", \"minimal\", \"patience\" et " "\"histogram\"" +#: diff.c:5265 diff.c:5285 #, c-format msgid "invalid argument to %s" msgstr "argument invalide pour %s" +#: diff.c:5400 #, c-format msgid "invalid regex given to -I: '%s'" msgstr "regex invalide fournie à -I : '%s'" +#: diff.c:5449 #, c-format msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "échec de l'analyse du paramètre de l'option --submodule : '%s'" +#: diff.c:5505 #, c-format msgid "bad --word-diff argument: %s" msgstr "mauvais argument pour --word-diff : %s" +#: diff.c:5546 msgid "Diff output format options" msgstr "Options de format de sortie de diff" +#: diff.c:5548 diff.c:5553 msgid "generate patch" msgstr "générer la rustine" +#: diff.c:5555 diff.c:5672 diff.c:5679 msgid "<n>" msgstr "<n>" +#: diff.c:5556 diff.c:5559 msgid "generate diffs with <n> lines context" msgstr "générer les diffs avec <n> lignes de contexte" +#: diff.c:5561 msgid "generate the diff in raw format" msgstr "générer le diff en format brut" +#: diff.c:5564 msgid "synonym for '-p --raw'" msgstr "synonyme de '-p --raw'" +#: diff.c:5568 msgid "synonym for '-p --stat'" msgstr "synonyme de '-p --stat'" +#: diff.c:5572 msgid "machine friendly --stat" msgstr "--stat pour traitement automatique" +#: diff.c:5575 msgid "output only the last line of --stat" msgstr "afficher seulement la dernière ligne de --stat" +#: diff.c:5577 diff.c:5585 msgid "<param1,param2>..." msgstr "<param1,param2>..." +#: diff.c:5578 msgid "" "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" msgstr "" "afficher la distribution des quantités de modifications relatives pour " "chaque sous-répertoire" +#: diff.c:5582 msgid "synonym for --dirstat=cumulative" msgstr "synonyme pour --dirstat=cumulative" +#: diff.c:5586 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." msgstr "synonyme pour --dirstat=files,param1,param2..." +#: diff.c:5590 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" msgstr "" "avertir si les modifications introduisent des marqueurs de conflit ou des " "erreurs d'espace" +#: diff.c:5593 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" msgstr "" "résumé succinct tel que les créations, les renommages et les modifications " "de mode" +#: diff.c:5596 msgid "show only names of changed files" msgstr "n'afficher que les noms de fichiers modifiés" +#: diff.c:5599 msgid "show only names and status of changed files" msgstr "n'afficher que les noms et les status des fichiers modifiés" +#: diff.c:5601 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" msgstr "<largeur>[,<largeur-de-nom>[,<compte>]]" +#: diff.c:5602 msgid "generate diffstat" msgstr "générer un diffstat" +#: diff.c:5604 diff.c:5607 diff.c:5610 msgid "<width>" msgstr "<largeur>" +#: diff.c:5605 msgid "generate diffstat with a given width" msgstr "générer un diffstat avec la largeur indiquée" +#: diff.c:5608 msgid "generate diffstat with a given name width" msgstr "génerer un diffstat avec la largeur de nom indiquée" +#: diff.c:5611 msgid "generate diffstat with a given graph width" msgstr "génerer un diffstat avec la largeur de graphe indiquée" +#: diff.c:5613 msgid "<count>" msgstr "<compte>" +#: diff.c:5614 msgid "generate diffstat with limited lines" msgstr "générer un diffstat avec des lignes limitées" +#: diff.c:5617 msgid "generate compact summary in diffstat" msgstr "générer une résumé compact dans le diffstat" +#: diff.c:5620 msgid "output a binary diff that can be applied" msgstr "produire un diff binaire qui peut être appliqué" +#: diff.c:5623 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" msgstr "" "afficher les noms complets des objets pre- et post-image sur les lignes " "\"index\"" +#: diff.c:5625 msgid "show colored diff" msgstr "afficher un diff coloré" +#: diff.c:5626 msgid "<kind>" msgstr "<sorte>" +#: diff.c:5627 msgid "" "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " "diff" @@ -16090,6 +20361,7 @@ msgstr "" "surligner les erreurs d'espace dans les lignes 'contexte', 'ancien', " "'nouveau' dans le diff" +#: diff.c:5630 msgid "" "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " "--numstat" @@ -16097,75 +20369,97 @@ msgstr "" "ne pas compresser les chemins et utiliser des NULs comme terminateurs de " "champs dans --raw ou --numstat" +#: diff.c:5633 diff.c:5636 diff.c:5639 diff.c:5753 msgid "<prefix>" msgstr "<préfixe>" +#: diff.c:5634 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" msgstr "afficher le préfixe de source indiqué au lieu de \"a/\"" +#: diff.c:5637 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" msgstr "afficher le préfixe de destination indiqué au lieu de \"b/\"" +#: diff.c:5640 msgid "prepend an additional prefix to every line of output" msgstr "préfixer toutes les lignes en sortie avec la chaîne indiquée" +#: diff.c:5643 msgid "do not show any source or destination prefix" msgstr "n'afficher aucun préfixe, ni de source, ni de destination" +#: diff.c:5646 msgid "use default prefixes a/ and b/" msgstr "utiliser les préfixes par défaut a/ et b/" +#: diff.c:5649 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" msgstr "" "afficher le contexte entre les sections à concurrence du nombre de ligne " "indiqué" +#: diff.c:5653 diff.c:5658 diff.c:5663 msgid "<char>" msgstr "<caractère>" +#: diff.c:5654 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" msgstr "spécifier le caractère pour indiquer une nouvelle ligne au lieu de '+'" +#: diff.c:5659 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" msgstr "spécifier le caractère pour indiquer une ancienne ligne au lieu de '-'" +#: diff.c:5664 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" msgstr "" "spécifier le caractère pour indiquer une ligne de contexte au lieu de ' '" +#: diff.c:5667 msgid "Diff rename options" msgstr "Options de renommage de diff" +#: diff.c:5668 msgid "<n>[/<m>]" msgstr "<n>[/<m>]" +#: diff.c:5669 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" msgstr "" "casser les modifications d'une réécrire complète en paires de suppression et " "création" +#: diff.c:5673 msgid "detect renames" msgstr "détecter les renommages" +#: diff.c:5677 msgid "omit the preimage for deletes" msgstr "supprimer la pré-image pour les suppressions" +#: diff.c:5680 msgid "detect copies" msgstr "détecter les copies" +#: diff.c:5684 msgid "use unmodified files as source to find copies" msgstr "" "utiliser les fichiers non-modifiés comme sources pour trouver des copies" +#: diff.c:5686 msgid "disable rename detection" msgstr "désactiver la détection de renommage" +#: diff.c:5689 msgid "use empty blobs as rename source" msgstr "utiliser des blobs vides comme source de renommage" +#: diff.c:5691 msgid "continue listing the history of a file beyond renames" msgstr "continuer à afficher l'historique d'un fichier au delà des renommages" +#: diff.c:5694 msgid "" "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " "given limit" @@ -16173,127 +20467,165 @@ msgstr "" "empêcher la détection de renommage/copie si le nombre de cibles de renommage/" "copie excède la limite indiquée" +#: diff.c:5696 msgid "Diff algorithm options" msgstr "Options de l'algorithme de diff" +#: diff.c:5698 msgid "produce the smallest possible diff" msgstr "produire le diff le plus petit possible" +#: diff.c:5702 msgid "ignore whitespace when comparing lines" msgstr "ignorer les espaces lors de la comparaison de ligne" +#: diff.c:5705 msgid "ignore changes in amount of whitespace" msgstr "ignorer des modifications du nombre d'espaces" +#: diff.c:5708 msgid "ignore changes in whitespace at EOL" msgstr "ignorer des modifications d'espace en fin de ligne" +#: diff.c:5711 msgid "ignore carrier-return at the end of line" msgstr "ignore le retour chariot en fin de ligne" +#: diff.c:5714 msgid "ignore changes whose lines are all blank" msgstr "ignorer les modifications dont les lignes sont vides" +#: diff.c:5716 diff.c:5739 diff.c:5742 diff.c:5787 msgid "<regex>" msgstr "<regex>" +#: diff.c:5717 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" msgstr "ignorer les modifications dont les lignes correspondent à <regex>" +#: diff.c:5720 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" msgstr "" "heuristique qui déplace les limites de sections de diff pour faciliter la " "lecture" +#: diff.c:5723 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" msgstr "générer un diff en utilisant l'algorithme de différence \"patience\"" +#: diff.c:5727 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" msgstr "" "générer un diff en utilisant l'algorithme de différence \"histogramme\"" +#: diff.c:5730 msgid "<algorithm>" msgstr "<algorithme>" +#: diff.c:5731 msgid "choose a diff algorithm" msgstr "choisir un algorithme de différence" +#: diff.c:5733 msgid "<text>" msgstr "<texte>" +#: diff.c:5734 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" msgstr "générer un diff en utilisant l'algorithme de différence \"ancré\"" +#: diff.c:5736 diff.c:5745 diff.c:5748 msgid "<mode>" msgstr "<mode>" +#: diff.c:5737 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" msgstr "" "afficher des différences par mot, en utilisant <mode> pour délimiter les " "mots modifiés" +#: diff.c:5740 msgid "use <regex> to decide what a word is" msgstr "utiliser <regex> pour décider ce qu'est un mot" +#: diff.c:5743 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" msgstr "équivalent à --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" +#: diff.c:5746 msgid "moved lines of code are colored differently" msgstr "les lignes déplacées sont colorées différemment" +#: diff.c:5749 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" msgstr "comment les espaces sont ignorés dans --color-moved" +#: diff.c:5752 msgid "Other diff options" msgstr "Autres options diff" +#: diff.c:5754 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" msgstr "" "lancé depuis un sous-répertoire, exclure les modifications en dehors et " "afficher les chemins relatifs" +#: diff.c:5758 msgid "treat all files as text" msgstr "traiter les fichiers comme texte" +#: diff.c:5760 msgid "swap two inputs, reverse the diff" msgstr "échanger les entrées, inverser le diff" +#: diff.c:5762 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" msgstr "sortir un code d'erreur 1 s'il y avait de différences, 0 sinon" +#: diff.c:5764 msgid "disable all output of the program" msgstr "désactiver tous les affichages du programme" +#: diff.c:5766 msgid "allow an external diff helper to be executed" msgstr "autoriser l'exécution d'un assistant externe de diff" +#: diff.c:5768 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" msgstr "" "lancer les filtres externes de conversion en texte lors de la comparaison de " "fichiers binaires" +#: diff.c:5770 msgid "<when>" msgstr "<quand>" +#: diff.c:5771 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" msgstr "" "ignorer les modifications dans les sous-modules lors de la génération de diff" +#: diff.c:5774 msgid "<format>" msgstr "<format>" +#: diff.c:5775 msgid "specify how differences in submodules are shown" msgstr "spécifier comment les différences dans les sous-modules sont affichées" +#: diff.c:5779 msgid "hide 'git add -N' entries from the index" msgstr "masquer les entrées 'git add -N' de l'index" +#: diff.c:5782 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" msgstr "traiter les entrées 'git add -N' comme réelles dans l'index" +#: diff.c:5784 msgid "<string>" msgstr "<chaîne>" +#: diff.c:5785 msgid "" "look for differences that change the number of occurrences of the specified " "string" @@ -16301,6 +20633,7 @@ msgstr "" "rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de la " "chaîne spécifiée" +#: diff.c:5788 msgid "" "look for differences that change the number of occurrences of the specified " "regex" @@ -16308,30 +20641,38 @@ msgstr "" "rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de la regex " "spécifiée" +#: diff.c:5791 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" msgstr "" "afficher toutes les modifications dans l'ensemble de modifications avec -S " "ou -G" +#: diff.c:5794 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" msgstr "" "traiter <chaîne> dans -S comme une expression rationnelle POSIX étendue" +#: diff.c:5797 msgid "control the order in which files appear in the output" msgstr "contrôler l'ordre dans lequel les fichiers apparaissent dans la sortie" +#: diff.c:5798 diff.c:5801 msgid "<path>" msgstr "<chemin>" +#: diff.c:5799 msgid "show the change in the specified path first" msgstr "afficher la modification dans le chemin spécifié en premier" +#: diff.c:5802 msgid "skip the output to the specified path" msgstr "sauter la sortie pour le chemin spécifié" +#: diff.c:5804 msgid "<object-id>" msgstr "<id-objet>" +#: diff.c:5805 msgid "" "look for differences that change the number of occurrences of the specified " "object" @@ -16339,28 +20680,35 @@ msgstr "" "rechercher les différences qui modifient le nombre d'occurrences de l'objet " "indiqué" +#: diff.c:5807 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" +#: diff.c:5808 msgid "select files by diff type" msgstr "sélectionner les fichiers par types de diff" +#: diff.c:5810 msgid "<file>" msgstr "<fichier>" +#: diff.c:5811 msgid "output to a specific file" msgstr "sortie vers un fichier spécifique" +#: diff.c:6503 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." msgstr "" "détection exhaustive de renommage annulée à cause d'un trop grand nombre de " "fichiers." +#: diff.c:6506 msgid "only found copies from modified paths due to too many files." msgstr "" "recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop " "grand nombre de fichiers." +#: diff.c:6509 #, c-format msgid "" "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." @@ -16368,49 +20716,61 @@ msgstr "" "vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le " "commande." +#: diffcore-order.c:26 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'" +#: diffcore-rename.c:1568 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "Détection de renommage inexact en cours" +#: diffcore-rotate.c:30 #, c-format msgid "No such path '%s' in the diff" msgstr "Pas de chemin '%s' dans la diff" +#: dir.c:606 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" msgstr "" "le spécificateur de chemin '%s' ne correspond à aucun fichier connu de git" +#: dir.c:744 dir.c:751 dir.c:780 dir.c:793 #, c-format msgid "unrecognized pattern: '%s'" msgstr "motif non reconnu : '%s'" +#: dir.c:808 dir.c:822 #, c-format msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" msgstr "motif négatif non reconnu : '%s'" +#: dir.c:838 #, c-format msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" msgstr "" "votre fichier d'extraction partielle pourrait présenter des problèmes : le " "motif '%s' est répété" +#: dir.c:846 msgid "disabling cone pattern matching" msgstr "désactivation de la correspondance de motif de cone" +#: dir.c:1230 #, c-format msgid "cannot use %s as an exclude file" msgstr "impossible d'utiliser %s comme fichier d'exclusion" +#: dir.c:2793 msgid "failed to get kernel name and information" msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel" +#: dir.c:2930 msgid "untracked cache is disabled on this system or location" msgstr "le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit" +#: dir.c:3218 dir.c:3256 msgid "" "No directory name could be guessed.\n" "Please specify a directory on the command line" @@ -16418,192 +20778,248 @@ msgstr "" "Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n" "Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande" +#: dir.c:3948 #, c-format msgid "index file corrupt in repo %s" msgstr "fichier d'index corrompu dans le dépôt %s" +#: dir.c:3995 dir.c:4000 #, c-format msgid "could not create directories for %s" msgstr "impossible de créer les répertoires pour %s" +#: dir.c:4029 #, c-format msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" msgstr "impossible de migrer le répertoire git de '%s' vers '%s'" +#: editor.c:81 #, c-format msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" msgstr "" "suggestion : en attente de la fermeture du fichier par votre éditeur de " "texte…%c" +#: editor.c:150 sequencer.c:521 sequencer.c:3440 sequencer.c:3454 +#: sequencer.c:3707 sequencer.c:6028 wrapper.c:684 #, c-format msgid "could not write to '%s'" msgstr "impossible d'écrire dans '%s'" +#: editor.c:157 #, c-format msgid "could not edit '%s'" msgstr "impossible d'éditer '%s'" +#: entry.c:185 msgid "Filtering content" msgstr "Filtrage du contenu" +#: entry.c:516 #, c-format msgid "could not stat file '%s'" msgstr "impossible de stat le fichier '%s'" +#: environment.c:162 #, c-format msgid "bad git namespace path \"%s\"" msgstr "espaces de nom de Git \"%s\"" +#: exec-cmd.c:370 #, c-format msgid "too many args to run %s" msgstr "trop d'arguments pour lancer %s" +#: fetch-pack.c:214 msgid "git fetch-pack: expected shallow list" msgstr "git fetch-pack : liste superficielle attendue" +#: fetch-pack.c:217 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" msgstr "" "git fetch-pack : paquet de vidage attendu après une liste superficielle" +#: fetch-pack.c:228 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, paquet de nettoyage reçu" +#: fetch-pack.c:248 #, c-format msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu" +#: fetch-pack.c:259 msgid "unable to write to remote" msgstr "impossible d'écrire sur un distant" +#: fetch-pack.c:312 msgid "Server supports filter" msgstr "Le serveur supporte filter" +#: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1530 #, c-format msgid "invalid shallow line: %s" msgstr "ligne de superficiel invalide : %s" +#: fetch-pack.c:443 fetch-pack.c:1536 #, c-format msgid "invalid unshallow line: %s" msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s" +#: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1538 #, c-format msgid "object not found: %s" msgstr "objet non trouvé : %s" +#: fetch-pack.c:448 fetch-pack.c:1541 #, c-format msgid "error in object: %s" msgstr "erreur dans l'objet : %s" +#: fetch-pack.c:450 fetch-pack.c:1543 #, c-format msgid "no shallow found: %s" msgstr "pas de superficiel trouvé : %s" +#: fetch-pack.c:453 fetch-pack.c:1547 #, c-format msgid "expected shallow/unshallow, got %s" msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé" +#: fetch-pack.c:503 #, c-format msgid "got %s %d %s" msgstr "réponse %s %d %s" +#: fetch-pack.c:523 #, c-format msgid "invalid commit %s" msgstr "commit invalide %s" +#: fetch-pack.c:558 msgid "giving up" msgstr "abandon" +#: fetch-pack.c:573 progress.h:25 msgid "done" msgstr "fait" +#: fetch-pack.c:585 #, c-format msgid "got %s (%d) %s" msgstr "%s trouvé (%d) %s" +#: fetch-pack.c:623 #, c-format msgid "Marking %s as complete" msgstr "Marquage de %s comme terminé" +#: fetch-pack.c:845 #, c-format msgid "already have %s (%s)" msgstr "%s déjà possédé (%s)" +#: fetch-pack.c:941 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral" +#: fetch-pack.c:949 msgid "protocol error: bad pack header" msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet" +#: fetch-pack.c:1039 #, c-format msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s" +#: fetch-pack.c:1045 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" msgstr "fetch-pack : sortie d'index de pack invalide" +#: fetch-pack.c:1062 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "échec de %s" +#: fetch-pack.c:1064 msgid "error in sideband demultiplexer" msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral" +#: fetch-pack.c:1120 #, c-format msgid "Server version is %.*s" msgstr "La version du serveur est %.*s" +#: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1134 fetch-pack.c:1137 fetch-pack.c:1143 +#: fetch-pack.c:1147 fetch-pack.c:1151 fetch-pack.c:1155 fetch-pack.c:1159 +#: fetch-pack.c:1163 fetch-pack.c:1167 fetch-pack.c:1171 fetch-pack.c:1175 +#: fetch-pack.c:1181 fetch-pack.c:1187 fetch-pack.c:1192 fetch-pack.c:1197 #, c-format msgid "Server supports %s" msgstr "Le serveur supporte %s" +#: fetch-pack.c:1130 msgid "Server does not support shallow clients" msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels" +#: fetch-pack.c:1190 msgid "Server does not support --shallow-since" msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since" +#: fetch-pack.c:1195 msgid "Server does not support --shallow-exclude" msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude" +#: fetch-pack.c:1199 msgid "Server does not support --deepen" msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen" +#: fetch-pack.c:1201 msgid "Server does not support this repository's object format" msgstr "Le serveur ne supporte pas ce format d'objets de ce dépôt" +#: fetch-pack.c:1214 msgid "no common commits" msgstr "pas de commit commun" +#: fetch-pack.c:1229 fetch-pack.c:1789 msgid "git fetch-pack: fetch failed." msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération." +#: fetch-pack.c:1343 #, c-format msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" msgstr "non-correspondance des algorithmes : client %s ; serveur %s" +#: fetch-pack.c:1347 #, c-format msgid "the server does not support algorithm '%s'" msgstr "le serveur ne supporte pas l'algorithme '%s'" +#: fetch-pack.c:1380 msgid "Server does not support shallow requests" msgstr "Le serveur ne supporte pas les requêtes superficielles" +#: fetch-pack.c:1425 fetch-pack.c:2184 msgid "unable to write request to remote" msgstr "impossible d'écrire la requête sur le distant" +#: fetch-pack.c:1449 #, c-format msgid "expected '%s', received '%s'" msgstr "'%s' attendu, '%s' reçu" +#: fetch-pack.c:1452 #, c-format msgid "expected '%s'" msgstr "'%s' attendu" +#: fetch-pack.c:1486 #, c-format msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" msgstr "ligne d'acquittement inattendue : '%s'" +#: fetch-pack.c:1491 #, c-format msgid "error processing acks: %d" msgstr "erreur lors du traitement des acquittements : %d" @@ -16611,6 +21027,7 @@ msgstr "erreur lors du traitement des acquittements : %d" #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol #. keyword. #. +#: fetch-pack.c:1505 #, c-format msgid "expected packfile to be sent after '%s'" msgstr "fichier paquet attendu à envoyer après '%s'" @@ -16618,74 +21035,93 @@ msgstr "fichier paquet attendu à envoyer après '%s'" #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol #. keyword. #. +#: fetch-pack.c:1511 #, c-format msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" msgstr "aucune autre section attendue à envoyer après absence de '%s'" +#: fetch-pack.c:1552 #, c-format msgid "error processing shallow info: %d" msgstr "erreur lors du traitement de l'information de superficialité : %d" +#: fetch-pack.c:1601 #, c-format msgid "expected wanted-ref, got '%s'" msgstr "wanted-ref attendu, '%s' trouvé" +#: fetch-pack.c:1606 #, c-format msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" msgstr "wanted-ref inattendu : '%s'" +#: fetch-pack.c:1611 #, c-format msgid "error processing wanted refs: %d" msgstr "erreur lors du traitement des références voulues : %d" +#: fetch-pack.c:1641 msgid "git fetch-pack: expected response end packet" msgstr "git fetch-pack : paquet de fin de réponse attendu" +#: fetch-pack.c:2068 msgid "no matching remote head" msgstr "pas de HEAD distante correspondante" +#: fetch-pack.c:2206 msgid "unexpected 'ready' from remote" msgstr "'ready' inattendu depuis le distant" +#: fetch-pack.c:2235 #, c-format msgid "no such remote ref %s" msgstr "référence distante inconnue %s" +#: fetch-pack.c:2238 #, c-format msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" msgstr "Le serveur n'autorise pas de requête pour l'objet %s non annoncé" +#: fsmonitor-ipc.c:123 #, c-format msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" msgstr "fsmonitor_ipc__send_query : chemin invalide '%s'" +#: fsmonitor-ipc.c:129 #, c-format msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" msgstr "fsmonitor_ipc__send_query : erreur non spécifiée sur '%s'" +#: fsmonitor-ipc.c:159 msgid "fsmonitor--daemon is not running" msgstr "fsmonitor--daemon n'est pas en cours d'exécution" +#: fsmonitor-ipc.c:168 #, c-format msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" msgstr "impossible de lancer la commande '%s' à fsmonitor--daemon" +#: fsmonitor-settings.c:249 #, c-format msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor" msgstr "le dépôt nu '%s' est incompatible avec fsmonitor" +#: fsmonitor-settings.c:257 #, c-format msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors" msgstr "le dépôt '%s' est incompatible avec fsmonitor à cause d'erreurs" +#: fsmonitor-settings.c:263 #, c-format msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor" msgstr "le dépôt distant '%s' est incompatible avec fsmonitor" +#: fsmonitor-settings.c:269 #, c-format msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor" msgstr "le dépôt virtuel '%s' est incompatible avec fsmonitor" +#: fsmonitor-settings.c:276 #, c-format msgid "" "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix " @@ -16694,6 +21130,7 @@ msgstr "" "le répertoire de socket '%s' est incompatible avec fsmonitor par manque de " "sockets Unix" +#: git.c:36 msgid "" "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" @@ -16711,6 +21148,7 @@ msgstr "" " [--config-env=<nom>=<variable-d-environnement>] <commande> " "[<args>]" +#: git.c:43 msgid "" "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" @@ -16722,38 +21160,47 @@ msgstr "" "pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept.\n" "Voir 'git help git' pour un survol du système." +#: git.c:107 help.c:395 #, c-format msgid "unsupported command listing type '%s'" msgstr "type de liste de commandes non supporté '%s'" +#: git.c:196 git.c:224 git.c:294 #, c-format msgid "no directory given for '%s' option\n" msgstr "aucun répertoire fourni pour l'option '%s'\n" +#: git.c:210 #, c-format msgid "no namespace given for --namespace\n" msgstr "aucun espace de nom fournit pour --namespace\n" +#: git.c:246 #, c-format msgid "-c expects a configuration string\n" msgstr "-c requiert une chaîne de configuration\n" +#: git.c:254 #, c-format msgid "no config key given for --config-env\n" msgstr "aucune clé de configuration fournie pour --config-env\n" +#: git.c:321 #, c-format msgid "no attribute source given for --attr-source\n" msgstr "aucune source d'attribut fournie pour --attr-source\n" +#: git.c:335 #, c-format msgid "unknown option: %s\n" msgstr "option inconnue : %s\n" +#: git.c:384 #, c-format msgid "while expanding alias '%s': '%s'" msgstr "lors de l'expansion de l'alias '%s' : '%s'" +#: git.c:393 #, c-format msgid "" "alias '%s' changes environment variables.\n" @@ -16762,31 +21209,39 @@ msgstr "" "l'alias '%s' modifie les variables d'environnement.\n" "Vous pouvez utiliser '!git' dans l'alias pour le faire" +#: git.c:400 #, c-format msgid "empty alias for %s" msgstr "alias vide pour %s" +#: git.c:403 #, c-format msgid "recursive alias: %s" msgstr "alias recursif : %s" +#: git.c:484 msgid "write failure on standard output" msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard" +#: git.c:486 msgid "unknown write failure on standard output" msgstr "échec inconnu d'écriture sur la sortie standard" +#: git.c:488 msgid "close failed on standard output" msgstr "échec de fermeture de la sortie standard" +#: git.c:839 #, c-format msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" msgstr "boucle d'alias détectée : l'expansion de '%s' ne finit jamais : %s" +#: git.c:889 #, c-format msgid "cannot handle %s as a builtin" msgstr "impossible d'utiliser %s comme une fonction intégrée" +#: git.c:900 #, c-format msgid "" "usage: %s\n" @@ -16795,22 +21250,28 @@ msgstr "" "usage : %s\n" "\n" +#: git.c:926 #, c-format msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" msgstr "" "l'expansion de l'alias '%s' a échoué : '%s' n'est pas une commande git\n" +#: git.c:938 #, c-format msgid "failed to run command '%s': %s\n" msgstr "échec au lancement de la commande '%s' : %s\n" +#: gpg-interface.c:349 gpg-interface.c:476 gpg-interface.c:1047 +#: gpg-interface.c:1063 msgid "could not create temporary file" msgstr "impossible de créer un fichier temporaire" +#: gpg-interface.c:352 gpg-interface.c:479 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s'" msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'" +#: gpg-interface.c:470 msgid "" "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " "signature verification" @@ -16818,6 +21279,7 @@ msgstr "" "gpg.ssh.allowedSignersFile doit exister et être configuré pour la " "vérification de signature ssh" +#: gpg-interface.c:499 msgid "" "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " "verification (available in openssh version 8.2p1+)" @@ -16825,31 +21287,38 @@ msgstr "" "ssh-keygen -Y -find-principals/verify est nécessaire pour la vérification de " "signature ssh (disponible depuis openssh version 8.2p1+)" +#: gpg-interface.c:570 #, c-format msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" msgstr "fichier de révocation de signature ssh configuré mais non trouvé : %s" +#: gpg-interface.c:660 #, c-format msgid "bad/incompatible signature '%s'" msgstr "signature incompatible ou mauvaise '%s'" +#: gpg-interface.c:841 gpg-interface.c:846 #, c-format msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" msgstr "échec d'obtention de l'empreinte ssh pour la clé '%s'" +#: gpg-interface.c:869 msgid "" "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" msgstr "soit user.signingkey ou gpg.ssh.defaultKeyCommand doit être configuré" +#: gpg-interface.c:891 #, c-format msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" msgstr "" "gpg.ssh.defaultKeyCommand a réussi mais n'a retourné aucune clé : %s %s" +#: gpg-interface.c:897 #, c-format msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand a échoué : %s %s" +#: gpg-interface.c:1011 #, c-format msgid "" "gpg failed to sign the data:\n" @@ -16858,17 +21327,21 @@ msgstr "" "gpg n'a pas pu signer les données :\n" "%s" +#: gpg-interface.c:1039 msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing" msgstr "user.signingKey doit être configuré pour signer avec ssh" +#: gpg-interface.c:1051 #, c-format msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" msgstr "impossible d'écrire la clé de signature ssh dans '%s'" +#: gpg-interface.c:1069 #, c-format msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" msgstr "impossible d'écrire le tampon de la clé de signature ssh dans '%s'" +#: gpg-interface.c:1089 msgid "" "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " "8.2p1+)" @@ -16876,14 +21349,17 @@ msgstr "" "ssh-keygen -Y signe est nécessaire pour pouvoir signer avec ssh (disponible " "dans openssh version 8.2p1+)" +#: gpg-interface.c:1101 #, c-format msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" msgstr "impossible de lire le tampon de données de signature ssh depuis '%s'" +#: graph.c:99 #, c-format msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" msgstr "couleur invalide '%.*s' ignorée dans log.graphColors" +#: grep.c:507 msgid "" "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " "with -P under PCRE v2" @@ -16891,90 +21367,117 @@ msgstr "" "le motif fourni contient des octets NUL (via -f <fichier>). Ce n'est " "supporté qu'avec -P avec PCRE v2" +#: grep.c:1924 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "'%s' : lecture de %s impossible" +#: grep.c:1952 #, c-format msgid "'%s': short read" msgstr "'%s' : lecture tronquée" +#: help.c:26 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)" +#: help.c:27 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" msgstr "" "travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)" +#: help.c:28 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)" +#: help.c:29 msgid "grow, mark and tweak your common history" msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique" +#: help.c:30 msgid "collaborate (see also: git help workflows)" msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)" +#: help.c:34 msgid "Main Porcelain Commands" msgstr "Commandes Porcelaine Principales" +#: help.c:35 msgid "Ancillary Commands / Manipulators" msgstr "Commandes Auxiliaires / Manipulateurs" +#: help.c:36 msgid "Ancillary Commands / Interrogators" msgstr "Commandes Auxiliaires / Interrogateurs" +#: help.c:37 msgid "Interacting with Others" msgstr "Interaction avec d'autres développeurs" +#: help.c:38 msgid "Low-level Commands / Manipulators" msgstr "Commandes bas-niveau / Manipulateurs" +#: help.c:39 msgid "Low-level Commands / Interrogators" msgstr "Commandes bas niveau / Interrogateurs" +#: help.c:40 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" msgstr "Commandes bas niveau / Synchronisation de dépôts" +#: help.c:41 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" msgstr "Commandes bas niveau / Assistants internes" +#: help.c:42 msgid "User-facing repository, command and file interfaces" msgstr "dépôts publics, commandes et interfaces de fichier" +#: help.c:43 msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" msgstr "Formats de fichier, protocoles et interfaces de niveau développeur" +#: help.c:329 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "commandes git disponibles dans '%s'" +#: help.c:336 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH" +#: help.c:345 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :" +#: help.c:435 msgid "The Git concept guides are:" msgstr "Les guides des concepts de Git sont :" +#: help.c:445 msgid "User-facing repository, command and file interfaces:" msgstr "Dépôts publics, commandes et interfaces de fichier :" +#: help.c:455 msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:" msgstr "formats de fichiers, protocoles et interfaces de niveau développeur :" +#: help.c:480 msgid "External commands" msgstr "Commandes externes" +#: help.c:502 msgid "Command aliases" msgstr "Alias de commande" +#: help.c:520 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" msgstr "" "Référez-vous à 'git help <commande>' pour des informations sur une sous-" "commande spécifique" +#: help.c:599 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" @@ -16983,31 +21486,38 @@ msgstr "" "'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n" "être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?" +#: help.c:621 help.c:718 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'." +#: help.c:669 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git." +#: help.c:691 #, c-format msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." msgstr "" "ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe pas." +#: help.c:696 #, c-format msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." msgstr "Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'." +#: help.c:702 #, c-format msgid "Run '%s' instead [y/N]? " msgstr "Lancer '%s' à la place [y/N] ? " +#: help.c:710 #, c-format msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." msgstr "" "Continuons dans %0.1f secondes en supposant que vous avez voulu dire '%s'." +#: help.c:722 msgid "" "\n" "The most similar command is" @@ -17021,13 +21531,16 @@ msgstr[1] "" "\n" "Les commandes les plus ressemblantes sont" +#: help.c:765 msgid "git version [--build-options]" msgstr "git version [--build-options]" +#: help.c:821 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" +#: help.c:825 msgid "" "\n" "Did you mean this?" @@ -17041,6 +21554,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "Vouliez-vous dire un de ceux-là ?" +#: hook.c:33 #, c-format msgid "" "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" @@ -17050,41 +21564,51 @@ msgstr "" "Vous pouvez désactiver cet avertissement avec `git config advice.ignoredHook " "false`." +#: http-fetch.c:132 #, c-format msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" msgstr "l'argument de --packfile doit être une empreinte valide ('%s' reçu)" +#: http-fetch.c:142 msgid "not a git repository" msgstr "pas un dépôt git" +#: http.c:470 #, c-format msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" msgstr "" "valeur négative pour http.postBuffer ; utilisation de la valeur par défaut %d" +#: http.c:491 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0" +#: http.c:500 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.39.0" +#: http.c:1024 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0" +#: http.c:1248 #, c-format msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" msgstr "Dorsale SSL '%s' non supportée. Dorsales SSL supportées :" +#: http.c:1255 #, c-format msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" msgstr "" "Impossible de régler la dorsale SSL à '%s' : cURL a été construit sans " "dorsale SSL" +#: http.c:1259 #, c-format msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" msgstr "Impossible de spécifier le dorsal SSL à '%s' : déjà spécifié" +#: http.c:2142 #, c-format msgid "" "unable to update url base from redirection:\n" @@ -17095,12 +21619,15 @@ msgstr "" " demandé : %s\n" " redirection : %s" +#: ident.c:430 msgid "Author identity unknown\n" msgstr "Identité d'auteur inconnue\n" +#: ident.c:433 msgid "Committer identity unknown\n" msgstr "Indentité de validateur inconnue\n" +#: ident.c:439 msgid "" "\n" "*** Please tell me who you are.\n" @@ -17126,86 +21653,108 @@ msgstr "" "Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n" "\n" +#: ident.c:474 msgid "no email was given and auto-detection is disabled" msgstr "aucun courriel fourni et l'auto-détection est désactivée" +#: ident.c:479 #, c-format msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" msgstr "impossible de détecter automatiquement l'adresse ('%s' trouvé)" +#: ident.c:496 msgid "no name was given and auto-detection is disabled" msgstr "aucun nom fourni et l'auto-détection est désactivée" +#: ident.c:502 #, c-format msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" msgstr "impossible de détecter automatiquement le nom ('%s' trouvé)" +#: ident.c:510 #, c-format msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" msgstr "nom d'identifiant vide (pour <%s>) non permis" +#: ident.c:516 #, c-format msgid "name consists only of disallowed characters: %s" msgstr "le nom n'est constitué que de caractères interdits : %s" +#: list-objects-filter-options.c:70 msgid "expected 'tree:<depth>'" msgstr "attendu : 'tree:<profondeur>'" +#: list-objects-filter-options.c:85 msgid "sparse:path filters support has been dropped" msgstr "sparse : le support des filtres de chemin a été abandonné" +#: list-objects-filter-options.c:92 #, c-format msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" msgstr "'%s' pour 'object:type=<type>' n'est pas un type d'objet valide" +#: list-objects-filter-options.c:111 #, c-format msgid "invalid filter-spec '%s'" msgstr "spécificateur de filtre invalide '%s'" +#: list-objects-filter-options.c:127 #, c-format msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" msgstr "" "le caractère doit être échappé dans le spécificateur de sous-filtre : '%c'" +#: list-objects-filter-options.c:170 msgid "expected something after combine:" msgstr "quelque chose attendu après combine :" +#: list-objects-filter-options.c:250 msgid "multiple filter-specs cannot be combined" msgstr "impossible de combiner des spécificateurs multiples de filtre" +#: list-objects-filter-options.c:355 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" msgstr "" "impossible de mettre à jour le format de dépôt pour supporter les clones " "partiels" +#: list-objects-filter-options.h:121 msgid "args" msgstr "args" +#: list-objects-filter-options.h:122 msgid "object filtering" msgstr "filtrage d'objet" +#: list-objects-filter.c:536 #, c-format msgid "unable to access sparse blob in '%s'" msgstr "impossible d'accéder au blob clairsemé dans '%s'" +#: list-objects-filter.c:539 #, c-format msgid "unable to parse sparse filter data in %s" msgstr "impossible d'analyser la donnée de filtre clairsemé dans %s" +#: list-objects.c:118 #, c-format msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" msgstr "" "l'entrée '%s' dans l'arbre %s a un mode d'arbre, mais n'est pas un arbre" +#: list-objects.c:132 #, c-format msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" msgstr "" "l'entrée '%s' dans l'arbre %s a un mode de blob, mais n'est pas un blob" +#: list-objects.c:401 #, c-format msgid "unable to load root tree for commit %s" msgstr "impossible de charger l'arbre racine pour le commit %s" +#: lockfile.c:154 #, c-format msgid "" "Unable to create '%s.lock': %s.\n" @@ -17224,46 +21773,57 @@ msgstr "" "un processus git peut avoir planté :\n" "supprimez le fichier manuellement pour poursuivre." +#: lockfile.c:162 #, c-format msgid "Unable to create '%s.lock': %s" msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s" +#: ls-refs.c:178 #, c-format msgid "unexpected line: '%s'" msgstr "ligne inattendue : '%s'" +#: ls-refs.c:182 msgid "expected flush after ls-refs arguments" msgstr "vidage attendu après les arguments ls-refs" +#: mailinfo.c:1052 msgid "quoted CRLF detected" msgstr "CRLF citées détectées" +#: merge-ort.c:1773 merge-recursive.c:1225 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s (non extrait)" +#: merge-ort.c:1782 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s (pas de base de fusion)" +#: merge-ort.c:1792 merge-recursive.c:1232 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (commits non présents)" +#: merge-ort.c:1803 merge-recursive.c:1239 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" msgstr "" "Échec de la fusion du sous-module %s (les commits ne descendent pas de la " "base de fusion)" +#: merge-ort.c:1814 merge-ort.c:1823 #, c-format msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" msgstr "Note : Avance rapide du sous-module %s à %s" +#: merge-ort.c:1847 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s" msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s" +#: merge-ort.c:1855 #, c-format msgid "" "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s" @@ -17271,6 +21831,7 @@ msgstr "" "Échec de fusion du sous-module %s mais une résolution possible de fusion " "existe : %s" +#: merge-ort.c:1866 #, c-format msgid "" "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" @@ -17280,17 +21841,21 @@ msgstr "" "existent :\n" "%s" -msgid "Failed to execute internal merge" -msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne" +#: merge-ort.c:2109 merge-recursive.c:1386 +msgid "failed to execute internal merge" +msgstr "échec à l'exécution de la fusion interne" +#: merge-ort.c:2114 merge-recursive.c:1391 #, c-format -msgid "Unable to add %s to database" -msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données" +msgid "unable to add %s to database" +msgstr "impossible d'ajouter %s à la base de données" +#: merge-ort.c:2121 merge-recursive.c:1424 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "Fusion automatique de %s" +#: merge-ort.c:2261 merge-recursive.c:2146 #, c-format msgid "" "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " @@ -17299,6 +21864,7 @@ msgstr "" "CONFLIT (renommage implicite de répertoire) : le répertoire/fichier %s gêne " "des renommages implicites de répertoire déplaçant les chemins suivants : %s." +#: merge-ort.c:2273 merge-recursive.c:2156 #, c-format msgid "" "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " @@ -17307,6 +21873,7 @@ msgstr "" "CONFLIT (renommage implicite de répertoire) : impossible de transformer " "plusieurs chemins sur %s ; les chemins concernés sont : %s" +#: merge-ort.c:2332 #, c-format msgid "" "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " @@ -17317,6 +21884,7 @@ msgstr "" "parce que le répertoire a été renommé en plusieurs autres répertoires, sans " "aucune destination récupérant la majorité des fichiers." +#: merge-ort.c:2514 merge-recursive.c:2492 #, c-format msgid "" "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " @@ -17325,6 +21893,7 @@ msgstr "" "AVERTISSEMENT : ne renomme pas %s->%s dans %s, parce que %s lui-même a été " "renommé." +#: merge-ort.c:2688 merge-recursive.c:3275 #, c-format msgid "" "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " @@ -17333,6 +21902,7 @@ msgstr "" "Chemin mis à jour : %s ajouté dans %s dans un répertoire qui a été renommé " "en %s ; déplacé dans %s." +#: merge-ort.c:2696 merge-recursive.c:3282 #, c-format msgid "" "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " @@ -17341,6 +21911,7 @@ msgstr "" "Chemin mis à jour : %s renommé en %s dans %s, dans un répertoire qui a été " "renommé en %s ; déplacé dans %s." +#: merge-ort.c:2710 merge-recursive.c:3278 #, c-format msgid "" "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " @@ -17350,6 +21921,7 @@ msgstr "" "a été renommé dans %s, ce qui suggère qu'il devrait peut-être être déplacé " "vers %s." +#: merge-ort.c:2719 merge-recursive.c:3285 #, c-format msgid "" "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " @@ -17359,11 +21931,13 @@ msgstr "" "répertoire qui a été renommé dans %s, ce qui suggère qu'il devrait peut-être " "être déplacé vers %s." +#: merge-ort.c:2878 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." msgstr "" "CONFLIT (renommage/renommage) : %s renommé en %s dans %s et en %s dans %s." +#: merge-ort.c:2976 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " @@ -17374,20 +21948,24 @@ msgstr "" "des conflits de contenu ET entre en collision avec un autre chemin ; ceci " "peut resulter en des marqueurs de conflit imbriqués." +#: merge-ort.c:2996 merge-ort.c:3021 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." msgstr "" "CONFLIT (renommage/suppression) : Renommage de %s en %s dans %s mais " "supprimé dans %s." +#: merge-ort.c:3500 merge-recursive.c:3036 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "impossible de lire l'objet %s" +#: merge-ort.c:3503 merge-recursive.c:3039 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "l'objet %s n'est pas un blob" +#: merge-ort.c:3938 #, c-format msgid "" "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " @@ -17396,6 +21974,7 @@ msgstr "" "CONFLIT (fichier/répertoire) : répertoire au milieu de %s depuis %s ; " "déplacement dans %s à la place." +#: merge-ort.c:4021 #, c-format msgid "" "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " @@ -17404,6 +21983,7 @@ msgstr "" "CONFLIT (types différents) : %s a des types différents des deux côtés ; " "renommé chacune de manière à pouvoir enregistrer les deux quelque part." +#: merge-ort.c:4030 #, c-format msgid "" "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " @@ -17413,19 +21993,24 @@ msgstr "" "renommé une d'entre elles de manière à pouvoir enregistrer les deux quelque " "part." +#: merge-ort.c:4117 merge-recursive.c:3115 msgid "content" msgstr "contenu" +#: merge-ort.c:4119 merge-recursive.c:3119 msgid "add/add" msgstr "ajout/ajout" +#: merge-ort.c:4121 merge-recursive.c:3164 msgid "submodule" msgstr "sous-module" +#: merge-ort.c:4124 merge-recursive.c:3165 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s" +#: merge-ort.c:4169 #, c-format msgid "" "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " @@ -17440,6 +22025,7 @@ msgstr "" #. commit that needs to be merged. For example: #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" #. +#: merge-ort.c:4539 #, c-format msgid "" " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" @@ -17449,6 +22035,7 @@ msgstr "" " soit mettre à jour vers un commit exstant qui intègre déjà ces " "modifications\n" +#: merge-ort.c:4550 #, c-format msgid "" "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n" @@ -17478,72 +22065,90 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. #. +#: merge-ort.c:4954 #, c-format msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" msgstr "échec de collecte l'information de fusion pour les arbres %s, %s, %s" +#: merge-recursive.c:362 msgid "(bad commit)\n" msgstr "(mauvais commit)\n" +#: merge-recursive.c:390 #, c-format msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." msgstr "échec de add_cacheinfo pour le chemin '%s' ; abandon de la fusion." +#: merge-recursive.c:399 #, c-format msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." msgstr "échec de add_cacheinfo pour le chemin '%s' ; abandon de la fusion." +#: merge-recursive.c:890 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s" +#: merge-recursive.c:901 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n" +#: merge-recursive.c:915 merge-recursive.c:934 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": peut-être un conflit D/F ?" +#: merge-recursive.c:924 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'" +#: merge-recursive.c:971 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "blob attendu pour %s '%s'" +#: merge-recursive.c:996 #, c-format msgid "failed to open '%s': %s" msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s" +#: merge-recursive.c:1007 #, c-format msgid "failed to symlink '%s': %s" msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s" +#: merge-recursive.c:1012 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'" +#: merge-recursive.c:1247 merge-recursive.c:1260 #, c-format msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" msgstr "Avance rapide du sous-module %s au commit suivant :" +#: merge-recursive.c:1250 merge-recursive.c:1263 #, c-format msgid "Fast-forwarding submodule %s" msgstr "Avance rapide du sous-module %s" +#: merge-recursive.c:1287 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" msgstr "" "Échec de fusion du sous-module %s (fusion suivant les commits non trouvée)" +#: merge-recursive.c:1291 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (pas en avance rapide)" +#: merge-recursive.c:1292 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" msgstr "Résolution possible de fusion trouvée pour le sous-module :\n" +#: merge-recursive.c:1295 #, c-format msgid "" "If this is correct simply add it to the index for example\n" @@ -17560,16 +22165,19 @@ msgstr "" "\n" "qui acceptera cette suggestion.\n" +#: merge-recursive.c:1304 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (plusieurs fusions trouvées)" +#: merge-recursive.c:1448 #, c-format msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." msgstr "" "Erreur : refus de perdre le fichier non suivi %s ; écriture dans %s à la " "place." +#: merge-recursive.c:1520 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " @@ -17578,6 +22186,7 @@ msgstr "" "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de " "%s laissée dans l'arbre." +#: merge-recursive.c:1525 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " @@ -17586,6 +22195,7 @@ msgstr "" "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version " "%s de %s laissée dans l'arbre." +#: merge-recursive.c:1532 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " @@ -17594,6 +22204,7 @@ msgstr "" "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de " "%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s." +#: merge-recursive.c:1537 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " @@ -17602,33 +22213,41 @@ msgstr "" "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version " "%s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s." +#: merge-recursive.c:1572 msgid "rename" msgstr "renommage" +#: merge-recursive.c:1572 msgid "renamed" msgstr "renommé" +#: merge-recursive.c:1623 merge-recursive.c:2529 merge-recursive.c:3192 #, c-format msgid "Refusing to lose dirty file at %s" msgstr "Refus de perdre le fichier modifié %s" +#: merge-recursive.c:1633 #, c-format msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." msgstr "Refus de perdre le fichier non suivi %s, même s'il gêne." +#: merge-recursive.c:1691 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" msgstr "" "CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s" +#: merge-recursive.c:1722 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s" +#: merge-recursive.c:1727 #, c-format msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" msgstr "Refus de perdre le fichier non suivi %s ; ajout comme %s à la place" +#: merge-recursive.c:1754 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " @@ -17637,15 +22256,18 @@ msgstr "" "CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche " "\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s" +#: merge-recursive.c:1759 msgid " (left unresolved)" msgstr " (laissé non résolu)" +#: merge-recursive.c:1851 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-" ">'%s' dans %s" +#: merge-recursive.c:2114 #, c-format msgid "" "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " @@ -17656,6 +22278,7 @@ msgstr "" "parce que le répertoire %s a été renommé en plusieurs autres répertoires, " "sans aucune destination récupérant la majorité des fichiers." +#: merge-recursive.c:2248 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" @@ -17664,192 +22287,269 @@ msgstr "" "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage du répertoire %s->%s dans %s. " "Renommage de répertoire %s->%s dans %s" +#: merge-recursive.c:3103 msgid "modify" msgstr "modification" +#: merge-recursive.c:3103 msgid "modified" msgstr "modifié" +#: merge-recursive.c:3142 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)" +#: merge-recursive.c:3195 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Ajout plutôt comme %s" +#: merge-recursive.c:3399 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Suppression de %s" +#: merge-recursive.c:3422 msgid "file/directory" msgstr "fichier/répertoire" +#: merge-recursive.c:3427 msgid "directory/file" msgstr "répertoire/fichier" +#: merge-recursive.c:3434 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "" "CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s" +#: merge-recursive.c:3443 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Ajout de %s" +#: merge-recursive.c:3452 #, c-format msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" msgstr "CONFLIT (ajout/ajout) : Conflit de fusion dans %s" +#: merge-recursive.c:3505 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s" +#: merge-recursive.c:3599 msgid "Merging:" msgstr "Fusion :" +#: merge-recursive.c:3612 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :" msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :" +#: merge-recursive.c:3662 msgid "merge returned no commit" msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit" +#: merge-recursive.c:3834 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'" +#: merge.c:47 msgid "failed to read the cache" msgstr "impossible de lire le cache" +#: midx.c:71 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" msgstr "l'étalement de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille" +#: midx.c:85 +msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size" +msgstr "" +"le tronçon de recherche de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille" + +#: midx.c:98 +msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size" +msgstr "" +"le tronçon de décalage de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille" + +#: midx.c:131 #, c-format msgid "multi-pack-index file %s is too small" msgstr "le fichier d'index multi-paquet %s est trop petit" +#: midx.c:147 #, c-format msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" msgstr "" "la signature de l'index multi-paquet 0x%08x ne correspond pas à la signature " "0x%08x" +#: midx.c:152 #, c-format msgid "multi-pack-index version %d not recognized" msgstr "la version d'index multi-paquet %d n'est pas reconnue" +#: midx.c:157 #, c-format msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" msgstr "" "la version d'empreinte d'index multi-paquet %u ne correspond pas à la " "version %u" -msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" -msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de nom de paquet" +#: midx.c:175 +msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"le tronçon de nom de paquet requis par l'index multi-paquet est manquant ou " +"corrompu" -msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" -msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de d'étalement OID requis" +#: midx.c:177 +msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"le tronçon d'étalement OID requis de l'index multi-paquet est manquant ou " +"corrompu" + +#: midx.c:179 +msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"le tronçon de recherche OID requis de l'index multi-paquet est manquant ou " +"corrompu" -msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" -msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de recherche OID requis" +#: midx.c:181 +msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted" +msgstr "" +"le tronçon de décalage d'objet requis de l'index multi-paquet est manquant " +"ou corrompu" -msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" -msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de décalage d'objet requis" +#: midx.c:203 +msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short" +msgstr "le tronçon de nom de paquet de l'index multi-paquet est trop petit" +#: midx.c:207 #, c-format msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" msgstr "" "index multi-paquet les noms de paquets sont en désordre : '%s' avant '%s'" +#: midx.c:255 #, c-format msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" msgstr "mauvais pack-int-id : %u (%u paquets au total)" +#: midx.c:305 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" msgstr "" -"l'index multi-paquet stock un décalage en 64-bit, mais off_t est trop petit" +"l'index multi-paquet stocke un décalage en 64-bit, mais off_t est trop petit" + +#: midx.c:309 +msgid "multi-pack-index large offset out of bounds" +msgstr "le grand décalage de l'index-multi-paquet est hors limite" +#: midx.c:538 #, c-format msgid "failed to add packfile '%s'" msgstr "échec de l'ajout du fichier paquet '%s'" +#: midx.c:544 #, c-format msgid "failed to open pack-index '%s'" msgstr "échec à l'ouverture du fichier paquet '%s'" +#: midx.c:612 #, c-format msgid "failed to locate object %d in packfile" msgstr "échec de localisation de l'objet %d dans le fichier paquet" +#: midx.c:999 msgid "cannot store reverse index file" msgstr "impossible de stocker le fichier d'index inversé" +#: midx.c:1107 #, c-format msgid "could not parse line: %s" msgstr "impossible d'analyser la ligne : %s" +#: midx.c:1109 #, c-format msgid "malformed line: %s" msgstr "ligne malformée : %s" +#: midx.c:1300 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" msgstr "" "index multi-paquet existant ignoré ; non-concordance de la somme de contrôle" +#: midx.c:1325 msgid "could not load pack" msgstr "impossible de charger le paquet" +#: midx.c:1331 #, c-format msgid "could not open index for %s" msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s" +#: midx.c:1342 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" msgstr "Ajout de fichiers paquet à un index multi-paquet" +#: midx.c:1385 #, c-format msgid "unknown preferred pack: '%s'" msgstr "paquet préféré inconnu : %s" +#: midx.c:1430 #, c-format msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" msgstr "impossible de sélectionner le paquet préféré %s avec aucun objet" +#: midx.c:1462 #, c-format msgid "did not see pack-file %s to drop" msgstr "fichier paquet à éliminer %s non trouvé" +#: midx.c:1508 #, c-format msgid "preferred pack '%s' is expired" msgstr "le paquet préféré '%s' est expiré" +#: midx.c:1521 msgid "no pack files to index." msgstr "aucun fichier paquet à l'index." +#: midx.c:1528 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" msgstr "refus d'écrire le .bitmap multi-paquet sans aucun objet" +#: midx.c:1593 msgid "could not write multi-pack bitmap" msgstr "impossible d'écrire le bitmap multi-paquet" +#: midx.c:1607 msgid "could not write multi-pack-index" msgstr "échec de l'écriture de l'index de multi-paquet" +#: midx.c:1701 #, c-format msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" msgstr "échec du nettoyage de l'index de multi-paquet à %s" +#: midx.c:1764 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" msgstr "le fichier d'index multi-paquet existe mais n'a pu être analysé" +#: midx.c:1772 msgid "incorrect checksum" msgstr "somme de contrôle incorrecte" +#: midx.c:1775 msgid "Looking for referenced packfiles" msgstr "Recherche de fichiers paquets référencés" +#: midx.c:1790 #, c-format msgid "" "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" @@ -17857,58 +22557,74 @@ msgstr "" "étalement oid en désordre : étalement[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = " "étalement[%d]" +#: midx.c:1795 msgid "the midx contains no oid" msgstr "le midx ne contient aucun oid" +#: midx.c:1804 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" msgstr "Vérification de l'ordre des OID dans l'index multi-paquet" +#: midx.c:1813 #, c-format msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" msgstr "recherche d'oid en désordre : oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" +#: midx.c:1833 msgid "Sorting objects by packfile" msgstr "Classement des objets par fichier paquet" +#: midx.c:1840 msgid "Verifying object offsets" msgstr "Vérification des décalages des objets" +#: midx.c:1856 #, c-format msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" msgstr "échec de la lecture de l'élément de cache pour oid[%d] = %s" +#: midx.c:1862 #, c-format msgid "failed to load pack-index for packfile %s" msgstr "impossible de lire le fichier paquet %s" +#: midx.c:1871 #, c-format msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" msgstr "décalage d'objet incorrect pour oid[%d] = %s : %<PRIx64> != %<PRIx64>" +#: midx.c:1898 msgid "Counting referenced objects" msgstr "Comptage des objets référencés" +#: midx.c:1908 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" msgstr "Recherche et effacement des fichiers paquets non-référencés" +#: midx.c:2106 msgid "could not start pack-objects" msgstr "impossible de démarrer le groupement d'objets" +#: midx.c:2126 msgid "could not finish pack-objects" msgstr "impossible de finir le groupement d'objets" +#: name-hash.c:548 #, c-format msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" msgstr "impossible de créer le fil lazy_dir : %s" +#: name-hash.c:570 #, c-format msgid "unable to create lazy_name thread: %s" msgstr "impossible de créer le fil lazy_name : %s" +#: name-hash.c:576 #, c-format msgid "unable to join lazy_name thread: %s" msgstr "impossible de joindre le fil lazy_name : %s" +#: notes-merge.c:283 #, c-format msgid "" "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" @@ -17919,17 +22635,21 @@ msgstr "" "Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' " "pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle." +#: notes-merge.c:290 #, c-format msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)." +#: notes-utils.c:49 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé" +#: notes-utils.c:110 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'" +#: notes-utils.c:120 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)" @@ -17938,214 +22658,268 @@ msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)" #. the environment variable, the second %s is #. its value. #. +#: notes-utils.c:150 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'" +#: object-file.c:472 #, c-format msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" msgstr "" "le répertoire objet %s n'existe pas ; vérifiez .git/objects/info/alternates" +#: object-file.c:532 #, c-format msgid "unable to normalize alternate object path: %s" msgstr "impossible de normaliser le chemin d'objet alternatif : %s" +#: object-file.c:607 #, c-format msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" msgstr "%s : magasins d'objets alternatifs ignorés, récursion trop profonde" +#: object-file.c:654 msgid "unable to fdopen alternates lockfile" msgstr "impossible d'ouvrir (fdopen) le fichier verrou des alternatives" +#: object-file.c:672 msgid "unable to read alternates file" msgstr "lecture du fichier d'alternatives impossible" +#: object-file.c:679 msgid "unable to move new alternates file into place" msgstr "impossible de déplacer le nouveau fichier d'alternative" +#: object-file.c:757 #, c-format msgid "path '%s' does not exist" msgstr "le chemin '%s' n'existe pas" +#: object-file.c:778 #, c-format msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "" "extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas " "encore supporté." +#: object-file.c:784 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local." +#: object-file.c:790 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel" +#: object-file.c:798 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé" +#: object-file.c:829 #, c-format msgid "could not find object directory matching %s" msgstr "impossible de trouver le répertoire objet correspondant à %s" +#: object-file.c:879 #, c-format msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" msgstr "ligne invalide pendant l'analyse des refs alternatives : %s" +#: object-file.c:1035 #, c-format msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" msgstr "essai de mmap %<PRIuMAX> au delà de la limite %<PRIuMAX>" +#: object-file.c:1070 #, c-format msgid "mmap failed%s" msgstr "échec de mmap%s" +#: object-file.c:1242 #, c-format msgid "object file %s is empty" msgstr "le fichier objet %s est vide" +#: object-file.c:1365 object-file.c:2748 #, c-format msgid "corrupt loose object '%s'" msgstr "objet libre corrompu '%s'" +#: object-file.c:1367 object-file.c:2752 #, c-format msgid "garbage at end of loose object '%s'" msgstr "données incorrectes à la fin de l'objet libre '%s'" +#: object-file.c:1477 #, c-format msgid "unable to open loose object %s" msgstr "impossible d'ouvrir l'objet libre %s" +#: object-file.c:1496 #, c-format msgid "unable to parse %s header" msgstr "impossible d'analyser l'entête %s" +#: object-file.c:1498 msgid "invalid object type" msgstr "type d'objet invalide" +#: object-file.c:1509 #, c-format msgid "unable to unpack %s header" msgstr "impossible de dépaqueter l'entête %s" +#: object-file.c:1513 #, c-format msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" msgstr "entête de %s trop long, attendu %d octets" +#: object-file.c:1519 #, c-format msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" msgstr "l'objet libre %s (stocké dans %s) est corrompu" +#: object-file.c:1634 #, c-format msgid "replacement %s not found for %s" msgstr "remplacement %s non trouvé pour %s" +#: object-file.c:1637 #, c-format msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" msgstr "l'objet empaqueté %s (stocké dans %s) est corrompu" +#: object-file.c:1848 #, c-format msgid "unable to write file %s" msgstr "impossible d'écrire le fichier %s" +#: object-file.c:1855 #, c-format msgid "unable to set permission to '%s'" msgstr "impossible de régler les droits de '%s'" +#: object-file.c:1892 msgid "error when closing loose object file" msgstr "erreur en fermeture du fichier d'objet esseulé" +#: object-file.c:1965 #, c-format msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" msgstr "" "droits insuffisants pour ajouter un objet à la base de données %s du dépôt" +#: object-file.c:1970 msgid "unable to create temporary file" msgstr "impossible de créer un fichier temporaire" +#: object-file.c:2004 msgid "unable to write loose object file" msgstr "impossible d'écrire le fichier d'objet esseulé" +#: object-file.c:2064 #, c-format msgid "unable to deflate new object %s (%d)" msgstr "impossible de compresser le nouvel objet %s (%d)" +#: object-file.c:2068 #, c-format msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" msgstr "échec de deflateEnd sur l'objet %s (%d)" +#: object-file.c:2071 #, c-format msgid "confused by unstable object source data for %s" msgstr "données de source d'objet instable pour %s" +#: object-file.c:2167 #, c-format msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>" msgstr "écrire l'objet de flux %ld != %<PRIuMAX>" +#: object-file.c:2178 #, c-format msgid "unable to stream deflate new object (%d)" msgstr "impossible de compresser le nouvel objet dans le flux (%d)" +#: object-file.c:2181 #, c-format msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)" msgstr "échec de deflateEnd sur l'objet (%d)" +#: object-file.c:2198 #, c-format msgid "unable to create directory %s" msgstr "échec de la création du répertoire %s" +#: object-file.c:2269 #, c-format msgid "cannot read object for %s" msgstr "impossible de lire l'objet pour %s" +#: object-file.c:2316 #, c-format msgid "object fails fsck: %s" msgstr "l'objet est en échec de fsck : %s" +#: object-file.c:2349 msgid "refusing to create malformed object" msgstr "Refus de créer un objet malformé" +#: object-file.c:2418 #, c-format msgid "read error while indexing %s" msgstr "erreur de lecture à l'indexation de %s" +#: object-file.c:2421 #, c-format msgid "short read while indexing %s" msgstr "lecture tronquée pendant l'indexation de %s" +#: object-file.c:2494 object-file.c:2504 #, c-format msgid "%s: failed to insert into database" msgstr "%s : échec de l'insertion dans la base de données" +#: object-file.c:2510 #, c-format msgid "%s: unsupported file type" msgstr "%s : type de fichier non supporté" +#: object-file.c:2536 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide" +#: object-file.c:2563 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" +#: object-file.c:2759 #, c-format msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" msgstr "incohérence de hachage pour %s (%s attendu)" +#: object-file.c:2785 #, c-format msgid "unable to mmap %s" msgstr "impossible de mmap %s" +#: object-file.c:2791 #, c-format msgid "unable to unpack header of %s" msgstr "impossible de dépaqueter l'entête de %s" +#: object-file.c:2796 #, c-format msgid "unable to parse header of %s" msgstr "impossible d'analyser l'entête de %s" +#: object-file.c:2807 #, c-format msgid "unable to unpack contents of %s" msgstr "impossible de dépaqueter le contenu de %s" @@ -18154,6 +22928,7 @@ msgstr "impossible de dépaqueter le contenu de %s" #. output shown when we cannot look up or parse the #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". #. +#: object-name.c:391 #, c-format msgid "%s [bad object]" msgstr "%s [mauvais objet]" @@ -18163,6 +22938,7 @@ msgstr "%s [mauvais objet]" #. * #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" #. +#: object-name.c:418 #, c-format msgid "%s commit %s - %s" msgstr "%s commit %s - %s" @@ -18178,6 +22954,7 @@ msgstr "%s commit %s - %s" #. The third argument is the "tag" string #. from object.c. #. +#: object-name.c:439 #, c-format msgid "%s tag %s - %s" msgstr "%s étiquette %s - %s" @@ -18188,6 +22965,7 @@ msgstr "%s étiquette %s - %s" #. * #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" #. +#: object-name.c:450 #, c-format msgid "%s [bad tag, could not parse it]" msgstr "%s [mauvaise étiquette, impossible à analyser]" @@ -18195,6 +22973,7 @@ msgstr "%s [mauvaise étiquette, impossible à analyser]" #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> #. object output. E.g. "deadbeef tree". #. +#: object-name.c:458 #, c-format msgid "%s tree" msgstr "arbre %s" @@ -18202,10 +22981,12 @@ msgstr "arbre %s" #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> #. object output. E.g. "deadbeef blob". #. +#: object-name.c:464 #, c-format msgid "%s blob" msgstr "blob %s" +#: object-name.c:580 #, c-format msgid "short object ID %s is ambiguous" msgstr "l'id court d'objet %s est ambigu" @@ -18214,6 +22995,7 @@ msgstr "l'id court d'objet %s est ambigu" #. objects composed in show_ambiguous_object(). See #. its "TRANSLATORS" comments for details. #. +#: object-name.c:602 #, c-format msgid "" "The candidates are:\n" @@ -18222,6 +23004,7 @@ msgstr "" "Les candidats sont :\n" "%s" +#: object-name.c:914 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" @@ -18245,18 +23028,22 @@ msgstr "" "message\n" "en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\"" +#: object-name.c:1035 #, c-format msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" msgstr "le journal de '%.*s' ne remonte qu'à %s" +#: object-name.c:1043 #, c-format msgid "log for '%.*s' only has %d entries" msgstr "le journal de '%.*s' n'a que %d entrées" +#: object-name.c:1826 #, c-format msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" msgstr "le chemin '%s' existe sur le disque, mais pas dans '%.*s'" +#: object-name.c:1832 #, c-format msgid "" "path '%s' exists, but not '%s'\n" @@ -18265,10 +23052,12 @@ msgstr "" "le chemin '%s' existe, mais pas '%s'\n" "conseil : peut-être vouliez-vous dire '%.*s:%s', soit '%.*s:./%s' ?" +#: object-name.c:1841 #, c-format msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" msgstr "le chemin '%s' n'existe pas dans '%.*s'" +#: object-name.c:1870 #, c-format msgid "" "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" @@ -18277,6 +23066,7 @@ msgstr "" "le chemin '%s' est dans l'index, mais pas à l'étape %d\n" "conseil : vous vouliez peut-être dire ':%d:%s' ?" +#: object-name.c:1887 #, c-format msgid "" "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" @@ -18285,314 +23075,395 @@ msgstr "" "le chemin '%s' est dans l'index, mais pas '%s'\n" "conseil : peut-être vouliez-vous dire ':%d:%s', soit '%d:./%s' ?" +#: object-name.c:1895 #, c-format msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" msgstr "le chemin '%s' existe sur le disque, mais pas dans l'index" +#: object-name.c:1897 #, c-format msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" msgstr "le chemin '%s' n'existe pas (ni sur le disque, ni dans l'index)" +#: object-name.c:1910 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" msgstr "" "la syntaxe de chemin relatif ne peut pas être utilisée hors de l'arbre de " "travail" +#: object-name.c:1949 #, c-format msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given" msgstr "<objet>:<chemin> nécessaire, seul <objet> '%s' a été fourni" +#: object-name.c:2065 #, c-format msgid "invalid object name '%.*s'." msgstr "nom d'objet invalide : '%.*s'." +#: object.c:57 #, c-format msgid "invalid object type \"%s\"" msgstr "type d'objet invalide \"%s\"" +#: object.c:177 #, c-format msgid "object %s is a %s, not a %s" msgstr "l'objet %s est de type %s, pas de type %s" +#: object.c:254 #, c-format msgid "object %s has unknown type id %d" msgstr "l'objet %s a un id de type inconnu %d" +#: object.c:267 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s" +#: object.c:295 object.c:307 #, c-format msgid "hash mismatch %s" msgstr "incohérence de hachage %s" +#: pack-bitmap-write.c:820 msgid "trying to write commit not in index" msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit absent de l'index" +#: pack-bitmap.c:152 msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" msgstr "échec du chargement de l'index en bitmap (corruption ?)" +#: pack-bitmap.c:174 msgid "corrupted bitmap index (too small)" msgstr "index en bitmap corrompu (trop court)" +#: pack-bitmap.c:177 msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)" msgstr "fichier d'index en bitmap corrompu (mauvais entête)" +#: pack-bitmap.c:181 #, c-format msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file" msgstr "version non gérée '%d' pour le fichier d'index en bitmap" +#: pack-bitmap.c:195 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)" msgstr "" "fichier d'index en bitmap corrompu (trop court pour correspondre à un cache " "d'empreinte)" +#: pack-bitmap.c:204 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)" msgstr "" "fichier d'index en bitmap corrompu (trop court pour correspondre à une table " "de recherche)" +#: pack-bitmap.c:241 #, c-format msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" msgstr "entrée dupliquée dans l'index en bitmap : '%s'" +#: pack-bitmap.c:285 #, c-format msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d" msgstr "bitmap ewah corrompu : entête tronqué pour l'entrée %d" +#: pack-bitmap.c:292 #, c-format msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range" msgstr "bitmap ewah corrompu : index de commit %u hors plage" +#: pack-bitmap.c:300 msgid "corrupted bitmap pack index" msgstr "index de paquet en bitmap corrompu" +#: pack-bitmap.c:306 msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index" msgstr "décalage XOR invalide dans l'index de paquet en bitmap" +#: pack-bitmap.c:353 pack-bitmap.c:432 msgid "cannot fstat bitmap file" msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier de bitmap" +#: pack-bitmap.c:379 msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap" msgstr "la somme de contrôle ne correspond pas entre MIDX et bitmap" +#: pack-bitmap.c:384 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" msgstr "l'index inverse requis manque dans l'index multi-paquet" +#: pack-bitmap.c:390 #, c-format msgid "could not open pack %s" msgstr "impossible d'ouvrir le paquet '%s'" +#: pack-bitmap.c:398 #, c-format msgid "preferred pack (%s) is invalid" msgstr "le paquet préféré (%s) est invalide" +#: pack-bitmap.c:652 msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" msgstr "" "table de recherche en bitmap corrompue : position de triplet hors d'index" +#: pack-bitmap.c:746 msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" msgstr "" "table de recherche en bitmap corrompue : la chaîne de xor dépasse le nombre " "d'entrées" +#: pack-bitmap.c:757 #, c-format msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range" msgstr "table de recherche en bitmap corrompue : index de commit %u hors plage" +#: pack-bitmap.c:782 pack-bitmap.c:800 #, c-format msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\"" msgstr "bitmap ewah corrompue : entête tronqué pour la bitmap du commit '%s'" +#: pack-bitmap.c:2103 #, c-format msgid "object '%s' not found in type bitmaps" msgstr "objet '%s' non trouvé dans les bitmaps de type" +#: pack-bitmap.c:2107 #, c-format msgid "object '%s' does not have a unique type" msgstr "l'objet '%s' n'a pas un type unique" +#: pack-bitmap.c:2111 #, c-format msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'" msgstr "objet '%s' : type réel '%s', attendu : '%s'" +#: pack-bitmap.c:2126 pack-bitmap.c:2141 #, c-format msgid "object not in bitmap: '%s'" msgstr "objet non trouvé dans la bitmap : '%s'" +#: pack-bitmap.c:2158 pack-bitmap.c:2224 pack-bitmap.c:2232 msgid "failed to load bitmap indexes" msgstr "échec de chargement des index de bitmap" +#: pack-bitmap.c:2161 msgid "you must specify exactly one commit to test" msgstr "vous devez spécifier un seul commit à tester" +#: pack-bitmap.c:2179 #, c-format msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap" msgstr "le commit '%s' n'a pas de bitmap indexée" +#: pack-bitmap.c:2206 msgid "mismatch in bitmap results" msgstr "décalage dans le résultats de bitmap" +#: pack-bitmap.c:2424 #, c-format msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" msgstr "impossible de trouver '%s' dans le paquet '%s' à l'offset %<PRIuMAX>" +#: pack-bitmap.c:2461 #, c-format msgid "unable to get disk usage of '%s'" msgstr "impossible de récupérer l'utilisation du disque de '%s'" +#: pack-bitmap.c:2534 #, c-format msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" msgstr "le fichier bitmap '%s' a une somme de contrôle invalide" +#: pack-mtimes.c:49 #, c-format msgid "mtimes file %s is too small" msgstr "le fichier de mtimes %s est trop petit" +#: pack-mtimes.c:60 #, c-format msgid "mtimes file %s has unknown signature" msgstr "le fichier de mtimes %s a une signature inconnue" +#: pack-mtimes.c:65 #, c-format msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>" msgstr "le fichier de mtimes %s a une version non gérée %<PRIu32>" +#: pack-mtimes.c:71 #, c-format msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" msgstr "le fichier de mtimes %s a un id d'empreinte non géré %<PRIu32>" +#: pack-mtimes.c:82 #, c-format msgid "mtimes file %s is corrupt" msgstr "le fichier de mtimes %s est corrompu" +#: pack-revindex.c:230 #, c-format msgid "reverse-index file %s is too small" msgstr "le fichier d'index inversé %s est trop petit" +#: pack-revindex.c:235 #, c-format msgid "reverse-index file %s is corrupt" msgstr "le fichier d'index inversé %s est corrompu" +#: pack-revindex.c:243 #, c-format msgid "reverse-index file %s has unknown signature" msgstr "le fichier d'index inversé %s a une signature inconnue" +#: pack-revindex.c:247 #, c-format msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" msgstr "le fichier d'index inverse %s a une version non gérée %<PRIu32>" +#: pack-revindex.c:252 #, c-format msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" msgstr "le fichier d'index inverse %s a un id d'empreinte non géré %<PRIu32>" +#: pack-revindex.c:324 msgid "invalid checksum" msgstr "somme de contrôle invalide" +#: pack-revindex.c:337 #, c-format msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" msgstr "position de rev-index invalide à %<PRIu64> : %<PRIu32> != %<PRIu32>" +#: pack-revindex.c:351 +msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size" +msgstr "" +"le tronçon d'index inversé de l'index multi-paquet n'a pas la bonne taille" + +#: pack-write.c:249 msgid "cannot both write and verify reverse index" msgstr "impossible de lire et vérifier à la fois l'index inverse" +#: pack-write.c:268 #, c-format msgid "could not stat: %s" msgstr "stat impossible de %s" +#: pack-write.c:280 pack-write.c:340 #, c-format msgid "failed to make %s readable" msgstr "échec de rendre %s lisible" +#: pack-write.c:591 #, c-format msgid "could not write '%s' promisor file" msgstr "impossible d'écrire le fichier de prometteur '%s'" +#: packfile.c:643 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)" +#: packfile.c:673 #, c-format msgid "packfile %s cannot be mapped%s" msgstr "le fichier paquet %s ne peut être mmap%s" +#: packfile.c:1935 #, c-format msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)" +#: packfile.c:1939 #, c-format msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" msgstr "" "offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)" +#: parse-options-cb.c:45 #, c-format msgid "malformed expiration date '%s'" msgstr "date d'expiration malformée : '%s'" +#: parse-options-cb.c:58 #, c-format msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" msgstr "l'option '%s' attend \"always\", \"auto\" ou \"never\"" +#: parse-options-cb.c:136 parse-options-cb.c:153 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "nom d'objet malformé '%s'" +#: parse-options-cb.c:313 #, c-format msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" msgstr "l'option '%s' attend \"%s\" ou \"%s\"" +#: parse-options.c:61 #, c-format msgid "%s requires a value" msgstr "%s a besoin d'une valeur" -#, c-format -msgid "%s is incompatible with %s" -msgstr "%s est incompatible avec %s" - -#, c-format -msgid "%s : incompatible with something else" -msgstr "%s est incompatible avec toute autre option" - +#: parse-options.c:83 parse-options.c:87 #, c-format msgid "%s takes no value" msgstr "%s n'accepte aucune valeur" +#: parse-options.c:85 #, c-format msgid "%s isn't available" msgstr "%s n'est pas disponible" +#: parse-options.c:202 #, c-format msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" msgstr "%s attend une valeur entière non négative avec une suffixe k/m/g" +#: parse-options.c:282 +#, c-format +msgid "%s is incompatible with %s" +msgstr "%s est incompatible avec %s" + +#: parse-options.c:434 #, c-format msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" msgstr "option ambigüe : %s (devrait être --%s%s ou --%s%s)" +#: parse-options.c:480 parse-options.c:488 #, c-format msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" msgstr "vouliez-vous dire `--%s` (avec deux signes moins)?" +#: parse-options.c:767 parse-options.c:1225 #, c-format msgid "alias of --%s" msgstr "alias pour --%s" +#: parse-options.c:1025 msgid "need a subcommand" msgstr "sous-commande requise" +#: parse-options.c:1031 #, c-format msgid "unknown option `%s'" msgstr "option inconnue « %s »" +#: parse-options.c:1033 #, c-format msgid "unknown switch `%c'" msgstr "bascule inconnue « %c »" +#: parse-options.c:1035 #, c-format msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" msgstr "option non-ascii inconnue dans la chaîne : '%s'" +#: parse-options.c:1064 msgid "..." msgstr "..." +#: parse-options.c:1101 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "usage : %s" @@ -18600,6 +23471,7 @@ msgstr "usage : %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation. #. +#: parse-options.c:1116 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " ou : %s" @@ -18623,71 +23495,105 @@ msgstr " ou : %s" #. translated) N_() usage string, which contained embedded #. newlines before we split it up. #. +#: parse-options.c:1137 #, c-format msgid "%*s%s" msgstr "%*s%s" +#: parse-options.c:1160 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" +#: parse-options.c:1217 msgid "-NUM" msgstr "-NUM" +#: parse-options.c:1246 +#, c-format +msgid "opposite of --no-%s" +msgstr "opposé de --no-%s" + +#: parse-options.h:313 msgid "expiry-date" msgstr "date-d'expiration" +#: parse-options.h:349 msgid "no-op (backward compatibility)" msgstr "sans action (rétrocompatibilité)" +#: parse-options.h:508 msgid "be more verbose" msgstr "être plus verbeux" +#: parse-options.h:516 msgid "be more quiet" msgstr "être plus silencieux" +#: parse-options.h:527 msgid "use <n> digits to display object names" msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les noms des objets" +#: parse-options.h:533 msgid "prefixed path to initial superproject" msgstr "chemin préfixé vers le superprojet initial" +#: parse-options.h:581 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message" +#: parse-options.h:582 msgid "read pathspec from file" msgstr "lire les spécificateurs de fichier depuis fichier" +#: parse-options.h:583 msgid "" "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" msgstr "" "avec --pathspec-from-file, les spécificateurs de chemin sont séparés par un " "caractère NUL" +#: parse.c:167 +#, c-format +msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" +msgstr "valeur booléenne d'environnement invalide '%s' pour '%s'" + +#: parse.c:180 +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "échec de l'analyse de %s" + +#: path.c:934 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe" +#: pathspec.c:158 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" msgstr "" "Le caractère d'échappement '\\\\' interdit comme dernier caractère dans une " "valeur d'attribut" +#: pathspec.c:176 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." msgstr "Une seule spécification 'attr:' est autorisée." +#: pathspec.c:179 msgid "attr spec must not be empty" msgstr "un spécificateur d'attribut ne peut pas être vide" +#: pathspec.c:222 #, c-format msgid "invalid attribute name %s" msgstr "nom d'attribut invalide %s" +#: pathspec.c:287 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "" "les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont " "incompatibles" +#: pathspec.c:294 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" @@ -18695,139 +23601,181 @@ msgstr "" "le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec " "tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin" +#: pathspec.c:334 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'" +#: pathspec.c:355 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'" +#: pathspec.c:360 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'" +#: pathspec.c:398 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'" +#: pathspec.c:457 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles" +#: pathspec.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is outside the directory tree" +msgstr "'%s' est hors de l'arbre de répertoire" + +#: pathspec.c:478 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt à '%s'" +#: pathspec.c:552 #, c-format msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" msgstr "'%s' (mnémonique : '%c')" +#: pathspec.c:569 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "" "%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette " "commande : %s" +#: pathspec.c:636 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique" +#: pathspec.c:681 #, c-format msgid "line is badly quoted: %s" msgstr "la ligne est mal citée : %s" +#: pkt-line.c:97 msgid "unable to write flush packet" msgstr "impossible d'écrire le paquet de vidage" +#: pkt-line.c:104 msgid "unable to write delim packet" msgstr "impossible d'écrire le paquet de délimitation" +#: pkt-line.c:111 msgid "unable to write response end packet" msgstr "impossible d'écrire le paquet de fin de réponse" +#: pkt-line.c:118 msgid "flush packet write failed" msgstr "échec de l'écriture du vidage de paquet" +#: pkt-line.c:158 msgid "protocol error: impossibly long line" msgstr "erreur de protocole : ligne impossiblement trop longue" +#: pkt-line.c:174 pkt-line.c:176 msgid "packet write with format failed" msgstr "échec de l'écriture d'un paquet avec format" +#: pkt-line.c:209 pkt-line.c:257 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" msgstr "" "échec de l'écriture d'un paquet ‑ les données dépassent la taille maximale " "d'un paquet" +#: pkt-line.c:227 #, c-format msgid "packet write failed: %s" msgstr "échec de l'écriture d'un paquet : %s" +#: pkt-line.c:357 pkt-line.c:358 msgid "read error" msgstr "erreur de lecture" +#: pkt-line.c:368 pkt-line.c:369 msgid "the remote end hung up unexpectedly" msgstr "l'hôte distant a fermé la connexion de manière inattendue" +#: pkt-line.c:429 pkt-line.c:431 #, c-format msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" msgstr "erreur de protocole : mauvais caractère de longueur de ligne : %.4s" +#: pkt-line.c:446 pkt-line.c:448 pkt-line.c:454 pkt-line.c:456 #, c-format msgid "protocol error: bad line length %d" msgstr "erreur de protocole : mauvaise longueur de ligne %d" +#: pkt-line.c:484 sideband.c:168 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "erreur distante : %s" +#: preload-index.c:131 msgid "Refreshing index" msgstr "Rafraîchissement de l'index" +#: preload-index.c:150 #, c-format msgid "unable to create threaded lstat: %s" msgstr "impossible de créer le lstat en fil : %s" +#: pretty.c:1078 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "impossible d'analyser le format --pretty" +#: promisor-remote.c:35 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" msgstr "" "promisor-remote : impossible de créer un sous-processus de récupération" +#: promisor-remote.c:42 promisor-remote.c:44 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" msgstr "" "promisor-remote : impossible d'écrire vers un sous-processus de récupération" +#: promisor-remote.c:48 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" msgstr "" "promisor-remote : impossible de fermer l'entrée standard du sous-processus " "de récupération" +#: promisor-remote.c:58 #, c-format msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" msgstr "un nom de prometteur distant ne peut pas commencer par '/' : %s" +#: promisor-remote.c:270 #, c-format msgid "could not fetch %s from promisor remote" msgstr "impossible de récupérer %s depuis le distant de prometteur" +#: protocol-caps.c:105 msgid "object-info: expected flush after arguments" msgstr "object-info : vidage attendu après les arguments" +#: prune-packed.c:38 msgid "Removing duplicate objects" msgstr "Suppression des objets dupliqués" +#: range-diff.c:73 msgid "could not start `log`" msgstr "impossible de démarrer `log`" +#: range-diff.c:75 msgid "could not read `log` output" msgstr "impossible de lire la sortie de `log`" +#: range-diff.c:103 sequencer.c:6012 #, c-format msgid "could not parse commit '%s'" msgstr "impossible d'analyser le commit '%s'" +#: range-diff.c:114 #, c-format msgid "" "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " @@ -18836,56 +23784,70 @@ msgstr "" "impossible d'analyser la première ligne de la sortie de `log` : ne commence " "pas par 'commit' : '%s'" +#: range-diff.c:137 #, c-format msgid "could not parse git header '%.*s'" msgstr "impossible d'analyser l'entête git '%.*s'" +#: range-diff.c:314 msgid "failed to generate diff" msgstr "échec de la génération de diff" +#: range-diff.c:575 range-diff.c:577 #, c-format msgid "could not parse log for '%s'" msgstr "impossible d'analyser le journal pour '%s'" +#: reachable.c:99 #, c-format msgid "invalid extra cruft tip: '%s'" msgstr "sommet supplémentaire dégénéré invalide : '%s'" +#: reachable.c:128 msgid "unable to enumerate additional recent objects" msgstr "impossible d'énumérer les objets récents additionnels" +#: read-cache.c:647 #, c-format msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" msgstr "pas d'ajout d'alias de fichier '%s'(« %s » existe déjà dans l'index)" +#: read-cache.c:663 msgid "cannot create an empty blob in the object database" msgstr "impossible de créer un blob vide dans la base de donnée d'objets" +#: read-cache.c:685 #, c-format msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" msgstr "" "%s : ne peut ajouter que des fichiers normaux, des liens symboliques ou des " "répertoires git" +#: read-cache.c:742 #, c-format msgid "unable to index file '%s'" msgstr "indexation du fichier '%s' impossible" +#: read-cache.c:761 #, c-format msgid "unable to add '%s' to index" msgstr "impossible d'ajouter '%s' à l'index" +#: read-cache.c:772 #, c-format msgid "unable to stat '%s'" msgstr "fstat de '%s' impossible" +#: read-cache.c:1314 #, c-format msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" msgstr "'%s' existe à la fois comme un fichier et un répertoire" +#: read-cache.c:1529 msgid "Refresh index" msgstr "Rafraîchir l'index" +#: read-cache.c:1661 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" @@ -18894,6 +23856,7 @@ msgstr "" "index.version renseignée, mais la valeur est invalide.\n" "Utilisation de la version %i" +#: read-cache.c:1671 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" @@ -18902,118 +23865,143 @@ msgstr "" "GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n" "Utilisation de la version %i" +#: read-cache.c:1729 #, c-format msgid "bad signature 0x%08x" msgstr "signature incorrecte 0x%08x" +#: read-cache.c:1732 #, c-format msgid "bad index version %d" msgstr "mauvaise version d'index %d" +#: read-cache.c:1747 msgid "bad index file sha1 signature" msgstr "mauvaise signature sha1 d'index" +#: read-cache.c:1781 #, c-format msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" msgstr "l'index utilise l'extension %.4s qui n'est pas comprise" +#: read-cache.c:1783 #, c-format msgid "ignoring %.4s extension" msgstr "extension %.4s ignorée" +#: read-cache.c:1831 #, c-format msgid "unknown index entry format 0x%08x" msgstr "format d'entrée d'index inconnu 0x%08x" +#: read-cache.c:1847 #, c-format msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" msgstr "champ de nom malformé dans l'index, près du chemin '%s'" +#: read-cache.c:1914 msgid "unordered stage entries in index" msgstr "entrées de préparation non ordonnées dans l'index" +#: read-cache.c:1917 #, c-format msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" msgstr "entrées multiples de préparation pour le fichier fusionné '%s'" +#: read-cache.c:1920 #, c-format msgid "unordered stage entries for '%s'" msgstr "entrées de préparation non ordonnées pour '%s'" +#: read-cache.c:2179 #, c-format msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" msgstr "impossible de créer le fil load_cache_entries : %s" +#: read-cache.c:2192 #, c-format msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" msgstr "impossible de joindre le fil load_cache_entries : %s" +#: read-cache.c:2240 #, c-format msgid "%s: index file open failed" msgstr "%s : l'ouverture du fichier d'index a échoué" +#: read-cache.c:2244 #, c-format msgid "%s: cannot stat the open index" msgstr "%s : impossible de faire un stat sur l'index ouvert" +#: read-cache.c:2248 #, c-format msgid "%s: index file smaller than expected" msgstr "%s : fichier d'index plus petit qu'attendu" +#: read-cache.c:2252 #, c-format msgid "%s: unable to map index file%s" msgstr "%s : impossible de mapper le fichier d'index%s" +#: read-cache.c:2295 #, c-format msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" msgstr "impossible de créer le fil load_index_extensions : %s" +#: read-cache.c:2322 #, c-format msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" msgstr "impossible de joindre le fil load_index_extensions : %s" +#: read-cache.c:2365 #, c-format msgid "could not freshen shared index '%s'" msgstr "impossible de rafraîchir l'index partagé '%s'" +#: read-cache.c:2427 #, c-format msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" msgstr "index cassé, %s attendu dans %s, %s obtenu" +#: read-cache.c:3007 msgid "cannot write split index for a sparse index" msgstr "impossible d'écrire un index scindé pour un index clairsemé" +#: read-cache.c:3138 msgid "failed to convert to a sparse-index" msgstr "échec de conversion d'un index clairsemé" -#, c-format -msgid "could not stat '%s'" -msgstr "impossible de stat '%s'" - +#: read-cache.c:3222 #, c-format msgid "unable to open git dir: %s" msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire git : %s" +#: read-cache.c:3234 #, c-format msgid "unable to unlink: %s" msgstr "échec lors de l'unlink : %s" +#: read-cache.c:3263 #, c-format msgid "cannot fix permission bits on '%s'" msgstr "impossible de régler les bits de droit de '%s'" +#: read-cache.c:3419 #, c-format msgid "%s: cannot drop to stage #0" msgstr "%s : impossible de revenir à l'étape 0" +#: read-cache.c:3914 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "état de diff inattendu %c" +#: read-cache.c:3929 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "suppression de '%s'\n" +#: rebase-interactive.c:16 msgid "" "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" "continue'.\n" @@ -19023,12 +24011,14 @@ msgstr "" "rebase --continue'.\n" "Ou vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'.\n" +#: rebase-interactive.c:38 #, c-format msgid "" "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." msgstr "" "paramètre non reconnu %s pour l'option rebase.missingCommitsCheck. Ignoré." +#: rebase-interactive.c:47 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -19087,12 +24077,14 @@ msgstr "" "\n" "Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n" +#: rebase-interactive.c:75 #, c-format msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" msgstr[0] "Rebasage de %s sur %s (%d commande)" msgstr[1] "Rebasage de %s sur %s (%d commandes)" +#: rebase-interactive.c:84 msgid "" "\n" "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" @@ -19101,6 +24093,7 @@ msgstr "" "Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un " "commit.\n" +#: rebase-interactive.c:87 msgid "" "\n" "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" @@ -19108,6 +24101,7 @@ msgstr "" "\n" "Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n" +#: rebase-interactive.c:93 msgid "" "\n" "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" @@ -19122,6 +24116,7 @@ msgstr "" " git rebase --continue\n" "\n" +#: rebase-interactive.c:98 msgid "" "\n" "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" @@ -19131,10 +24126,12 @@ msgstr "" "Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n" "\n" +#: rebase-interactive.c:128 #, c-format msgid "could not write '%s'." msgstr "impossible d'écrire '%s'." +#: rebase-interactive.c:211 #, c-format msgid "" "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" @@ -19143,6 +24140,7 @@ msgstr "" "Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n" "Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :\n" +#: rebase-interactive.c:218 #, c-format msgid "" "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" @@ -19160,231 +24158,289 @@ msgstr "" "Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error.\n" "\n" +#: rebase.c:30 #, c-format msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" msgstr "%s : 'preserve' a été remplacé par 'merges'" # à priori on parle d'une branche ici +#: ref-filter.c:51 wt-status.c:2093 msgid "gone" msgstr "disparue" +#: ref-filter.c:52 #, c-format msgid "ahead %d" msgstr "en avance de %d" +#: ref-filter.c:53 #, c-format msgid "behind %d" msgstr "en retard de %d" +#: ref-filter.c:54 #, c-format msgid "ahead %d, behind %d" msgstr "en avance de %d, en retard de %d" +#: ref-filter.c:259 #, c-format msgid "%%(%.*s) does not take arguments" msgstr "%%(%.*s) n'accepte pas d'argument" +#: ref-filter.c:267 #, c-format msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s" msgstr "argument %%(%.*s) non reconnu : %s" +#: ref-filter.c:380 #, c-format msgid "expected format: %%(color:<color>)" msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)" +#: ref-filter.c:382 #, c-format msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)" +#: ref-filter.c:404 #, c-format msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" msgstr "Valeur entière attendue refname:lstrip=%s" +#: ref-filter.c:408 #, c-format msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" msgstr "Valeur entière attendue refname:rstrip=%s" +#: ref-filter.c:578 #, c-format msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" msgstr "%%(trailers:key=<value>) attendu" +#: ref-filter.c:580 #, c-format msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" msgstr "argument %%(trailers) inconnu : %s" +#: ref-filter.c:612 #, c-format msgid "positive value expected contents:lines=%s" msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s" +#: ref-filter.c:638 #, c-format msgid "argument expected for %s" msgstr "argument attendu pour %s" +#: ref-filter.c:642 #, c-format msgid "positive value expected %s=%s" msgstr "valeur positive attendue %s=%s" +#: ref-filter.c:646 #, c-format msgid "cannot fully parse %s=%s" msgstr "impossible d'analyser complètement %s=%s" +#: ref-filter.c:656 ref-filter.c:666 #, c-format msgid "value expected %s=" msgstr "valeur attendue %s=" +#: ref-filter.c:725 #, c-format msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" msgstr "valeur positive attendue '%s' dans %%(%s)" +#: ref-filter.c:810 #, c-format msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)" +#: ref-filter.c:822 #, c-format msgid "unrecognized position:%s" msgstr "position non reconnue : %s" +#: ref-filter.c:829 #, c-format msgid "unrecognized width:%s" msgstr "largeur non reconnue : %s" +#: ref-filter.c:838 #, c-format msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" msgstr "argument %%(%s) non reconnu : %s" +#: ref-filter.c:846 #, c-format msgid "positive width expected with the %%(align) atom" msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)" +#: ref-filter.c:885 #, c-format msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" msgstr "format attendu : %%(ahead-behind:<commit-esque>)" +#: ref-filter.c:1008 #, c-format msgid "malformed field name: %.*s" msgstr "nom de champ malformé %.*s" +#: ref-filter.c:1035 #, c-format msgid "unknown field name: %.*s" msgstr "nom de champ inconnu : %.*s" +#: ref-filter.c:1039 #, c-format msgid "" "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" msgstr "" "pas un dépôt git, mais le champ '%.*s' nécessite l'accès aux données d'objet" +#: ref-filter.c:1172 ref-filter.c:1239 ref-filter.c:1276 ref-filter.c:1278 #, c-format msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" msgstr "format : atome %%(%s) utilisé sans un atome %%(%s)" +#: ref-filter.c:1241 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used more than once" msgstr "format : atome %%(then) utilisé plus d'une fois" +#: ref-filter.c:1243 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" msgstr "format: atome %%(then) utilisé après %%(else)" +#: ref-filter.c:1280 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used more than once" msgstr "format : atome %%(else) utilisé plus d'une fois" +#: ref-filter.c:1296 #, c-format msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant" +#: ref-filter.c:1358 #, c-format msgid "malformed format string %s" msgstr "chaîne de formatage mal formée %s" +#: ref-filter.c:1364 #, c-format msgid "this command reject atom %%(%.*s)" msgstr "cette commande rejette l'atome %%(%.*s)" +#: ref-filter.c:1371 #, c-format msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" msgstr "--format=%.*s ne peut pas être utilisé avec --python, --shell, --tcl" +#: ref-filter.c:1909 msgid "failed to run 'describe'" msgstr "échec pour lancer 'describe'" +#: ref-filter.c:2208 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)" +#: ref-filter.c:2211 #, c-format msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" msgstr "(aucune branche, rebasage de la HEAD détachée %s)" +#: ref-filter.c:2214 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)" +#: ref-filter.c:2218 #, c-format msgid "(HEAD detached at %s)" msgstr "(HEAD détachée sur %s)" +#: ref-filter.c:2221 #, c-format msgid "(HEAD detached from %s)" msgstr "(HEAD détachée depuis %s)" +#: ref-filter.c:2224 msgid "(no branch)" msgstr "(aucune branche)" +#: ref-filter.c:2258 ref-filter.c:2488 #, c-format msgid "missing object %s for %s" msgstr "objet manquant %s pour %s" +#: ref-filter.c:2268 #, c-format msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" msgstr "échec de parse_object_buffer sur %s pour %s" +#: ref-filter.c:2698 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "objet malformé à '%s'" +#: ref-filter.c:2784 #, c-format msgid "ignoring ref with broken name %s" msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré" +#: ref-filter.c:2789 refs.c:770 #, c-format msgid "ignoring broken ref %s" msgstr "réf cassé %s ignoré" +#: ref-filter.c:3209 #, c-format msgid "format: %%(end) atom missing" msgstr "format: atome %%(end) manquant" +#: ref-filter.c:3320 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "nom d'objet malformé %s" +#: ref-filter.c:3325 #, c-format msgid "option `%s' must point to a commit" msgstr "l'option '%s' doit pointer sur un commit" +#: ref-filter.h:117 msgid "key" msgstr "clé" +#: ref-filter.h:117 msgid "field name to sort on" msgstr "nom du champ servant à trier" +#: ref-filter.h:120 msgid "exclude refs which match pattern" msgstr "exclure les références correspondant à <motif>" +#: reflog.c:410 #, c-format msgid "not a reflog: %s" msgstr "'%s' n'est pas un journal de références" +#: reflog.c:413 #, c-format msgid "no reflog for '%s'" msgstr "pas de journal de références pour '%s'" +#: refs.c:353 #, c-format msgid "%s does not point to a valid object!" msgstr "%s ne pointe pas sur un objet valide!" +#: refs.c:659 #, c-format msgid "" "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" @@ -19409,233 +24465,295 @@ msgstr "" "\n" "\tgit branch -m <nom>\n" +#: refs.c:681 #, c-format msgid "could not retrieve `%s`" msgstr "impossible de récupérer `%s`" +#: refs.c:691 #, c-format msgid "invalid branch name: %s = %s" msgstr "nom de branche invalide : %s = %s" +#: refs.c:768 #, c-format msgid "ignoring dangling symref %s" msgstr "symref pendant %s ignoré" +#: refs.c:1044 #, c-format msgid "log for ref %s has gap after %s" msgstr "le journal pour la réf %s contient un trou après %s" +#: refs.c:1051 #, c-format msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" msgstr "le journal pour la réf %s s'arrête de manière inattendue sur %s" +#: refs.c:1119 #, c-format msgid "log for %s is empty" msgstr "le journal pour la réf %s est vide" +#: refs.c:1212 #, c-format msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" msgstr "refus de mettre à jour une réf avec un nom cassé '%s'" +#: refs.c:1292 #, c-format msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" msgstr "échec de update_ref pour la réf '%s' : %s" +#: refs.c:2218 #, c-format msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" msgstr "mises à jour multiples pour la réf '%s' non permises" +#: refs.c:2301 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" msgstr "mises à jour des références interdites en environnement de quarantaine" +#: refs.c:2312 msgid "ref updates aborted by hook" msgstr "mises à jour des références annulées par le crochet" +#: refs.c:2420 refs.c:2450 #, c-format msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" msgstr "'%s' existe ; impossible de créer '%s'" +#: refs.c:2426 refs.c:2461 #, c-format msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" msgstr "impossible de traiter '%s' et '%s' en même temps" +#: refs/files-backend.c:1293 #, c-format msgid "could not remove reference %s" msgstr "impossible de supprimer la référence %s" +#: refs/files-backend.c:1307 refs/packed-backend.c:1719 +#: refs/packed-backend.c:1729 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" msgstr "impossible de supprimer la référence %s : %s" +#: refs/files-backend.c:1310 refs/packed-backend.c:1732 #, c-format msgid "could not delete references: %s" msgstr "impossible de supprimer les références : %s" +#: refspec.c:174 #, c-format msgid "invalid refspec '%s'" msgstr "spécificateur de réference invalide : '%s'" +#: remote-curl.c:190 #, c-format msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" msgstr "citation invalide dans la valeur push-option : '%s'" +#: remote-curl.c:314 #, c-format msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" msgstr "%sinfo/refs n'est pas valide : est-ce bien un dépôt git ?" +#: remote-curl.c:415 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" msgstr "réponse du serveur invalide ; service attendu, paquet de vidage reçu" +#: remote-curl.c:446 #, c-format msgid "invalid server response; got '%s'" msgstr "réponse du serveur invalide ; '%s' reçu" +#: remote-curl.c:507 #, c-format msgid "repository '%s' not found" msgstr "dépôt '%s' non trouvé" +#: remote-curl.c:511 #, c-format msgid "Authentication failed for '%s'" msgstr "Échec d'authentification pour '%s'" +#: remote-curl.c:515 #, c-format msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" msgstr "" "impossible d'accéder à '%s' avec la configuration http.pinnedPubkey : %s" +#: remote-curl.c:519 #, c-format msgid "unable to access '%s': %s" msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s" +#: remote-curl.c:525 #, c-format msgid "redirecting to %s" msgstr "redirection vers %s" +#: remote-curl.c:659 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" msgstr "ne devrait pas recevoir OEF quand on n'est pas gentil sur EOF" +#: remote-curl.c:671 msgid "remote server sent unexpected response end packet" msgstr "le serveur distant a envoyé un paquet de fin de réponse inattendu" +#: remote-curl.c:742 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" msgstr "" "impossible de rembobiner le données post rpc - essayer d'augmenter http." "postBuffer" +#: remote-curl.c:768 #, c-format msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" msgstr "remote-curl : mauvais caractère de longueur de ligne : %.4s" +#: remote-curl.c:770 msgid "remote-curl: unexpected response end packet" msgstr "remote-curl : paquet de fin de réponse inattendu" +#: remote-curl.c:846 #, c-format msgid "RPC failed; %s" msgstr "échec RPC ; %s" +#: remote-curl.c:886 msgid "cannot handle pushes this big" msgstr "impossible de gérer des poussées aussi grosses" +#: remote-curl.c:1003 #, c-format msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" msgstr "impossible de compresser la requête ; erreur de compression zlib %d" +#: remote-curl.c:1007 #, c-format msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" msgstr "impossible de compresser la requête ; erreur de fin zlib %d" +#: remote-curl.c:1057 #, c-format msgid "%d bytes of length header were received" msgstr "%d octets de longueur d'entête ont été reçus" +#: remote-curl.c:1059 #, c-format msgid "%d bytes of body are still expected" msgstr "%d octets de corps sont encore attendus" +#: remote-curl.c:1151 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" msgstr "le protocole http idiot ne supporte la capacité superficielle" +#: remote-curl.c:1166 msgid "fetch failed." msgstr "échec du récupération." +#: remote-curl.c:1214 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" msgstr "impossible de récupérer par sha1 sur http intelligent" +#: remote-curl.c:1258 remote-curl.c:1264 #, c-format msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" msgstr "erreur de protocole : sha/ref attendu, '%s' trouvé" +#: remote-curl.c:1276 remote-curl.c:1417 #, c-format msgid "http transport does not support %s" msgstr "le transport http ne supporte pas %s" +#: remote-curl.c:1304 msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" msgstr "erreur de protocole : '<url> <chemin>' attendu, espace manquant" +#: remote-curl.c:1310 #, c-format msgid "failed to download file at URL '%s'" msgstr "échec du téléchargement du fichier à l'URL '%s'" +#: remote-curl.c:1335 msgid "git-http-push failed" msgstr "échec de git-http-push" +#: remote-curl.c:1529 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" msgstr "remote-curl: usage: git remote-curl <distant> [<url>]" +#: remote-curl.c:1561 msgid "remote-curl: error reading command stream from git" msgstr "remote-curl : erreur de lecture du flux de commande depuis git" +#: remote-curl.c:1568 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" msgstr "remote-curl : récupération tentée sans dépôt local" +#: remote-curl.c:1614 #, c-format msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" msgstr "remote-curl : commande inconnue '%s' depuis git" +#: remote.c:413 #, c-format msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" msgstr "" "un raccourci de configuration de distant ne peut pas commencer par '/' : %s" +#: remote.c:461 msgid "more than one receivepack given, using the first" msgstr "plus d'un receivepack fournis, utilisation du premier" +#: remote.c:469 msgid "more than one uploadpack given, using the first" msgstr "plus d'un uploadpack fournis, utilisation du premier" +#: remote.c:645 #, c-format msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" msgstr "valeur non reconnue transfer.credentialsInUrl : '%s'" +#: remote.c:661 remote.c:663 #, c-format msgid "URL '%s' uses plaintext credentials" msgstr "l'URL '%s' utilise des authentications en clair" +#: remote.c:758 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s" +#: remote.c:762 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s" +#: remote.c:766 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "%s suit à la fois %s et %s" +#: remote.c:834 #, c-format msgid "key '%s' of pattern had no '*'" msgstr "la clé '%s' du modèle n'a pas de '*'" +#: remote.c:844 #, c-format msgid "value '%s' of pattern has no '*'" msgstr "la valeur '%s' du modèle n'a pas de '*'" +#: remote.c:1230 #, c-format msgid "src refspec %s does not match any" msgstr "" "le spécificateur de référence source %s ne correspond à aucune référence" +#: remote.c:1235 #, c-format msgid "src refspec %s matches more than one" msgstr "" @@ -19645,6 +24763,7 @@ msgstr "" #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is #. the <src>. #. +#: remote.c:1250 #, c-format msgid "" "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" @@ -19668,6 +24787,7 @@ msgstr "" "Aucune n'a fonctionné, donc abandon. Veuillez spécifier une référence " "totalement qualifiée." +#: remote.c:1270 #, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" @@ -19678,6 +24798,7 @@ msgstr "" "Souhaitiez-vous créer une nouvelle branche en poussant sur\n" "'%s:refs/heads/%s' ?" +#: remote.c:1275 #, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" @@ -19688,6 +24809,7 @@ msgstr "" "Souhaitiez-vous créer une nouvelle étiquette en poussant sur\n" "'%s:refs/tags/%s' ?" +#: remote.c:1280 #, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" @@ -19698,6 +24820,7 @@ msgstr "" "Souhaitiez-vous créer un nouvel arbre en poussant sur\n" "'%s:refs/tags/%s' ?" +#: remote.c:1285 #, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" @@ -19708,96 +24831,119 @@ msgstr "" "Souhaitiez-vous créer un nouveau blob en poussant sur\n" "'%s:refs/tags/%s' ?" +#: remote.c:1321 #, c-format msgid "%s cannot be resolved to branch" msgstr "'%s' ne peut pas être résolue comme une branche" +#: remote.c:1332 #, c-format msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" msgstr "suppression de '%s' impossible : la référence distante n'existe pas" +#: remote.c:1344 #, c-format msgid "dst refspec %s matches more than one" msgstr "" "le spécificateur de référence dst %s correspond à plus d'un spécificateur de " "références" +#: remote.c:1351 #, c-format msgid "dst ref %s receives from more than one src" msgstr "le spécificateur de référence dst %s reçoit depuis plus d'une source" +#: remote.c:1873 remote.c:1980 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche" +#: remote.c:1882 #, c-format msgid "no such branch: '%s'" msgstr "pas de branche '%s'" +#: remote.c:1885 #, c-format msgid "no upstream configured for branch '%s'" msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'" +#: remote.c:1891 #, c-format msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi" +#: remote.c:1906 #, c-format msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" msgstr "" "la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de " "branche locale de suivi" +#: remote.c:1921 #, c-format msgid "branch '%s' has no remote for pushing" msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée" +#: remote.c:1931 #, c-format msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'" +#: remote.c:1944 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')" +#: remote.c:1966 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" msgstr "" "impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique" +#: remote.c:2099 #, c-format msgid "couldn't find remote ref %s" msgstr "impossible de trouver la référence distante %s" +#: remote.c:2112 #, c-format msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" msgstr "* Référence bizarre '%s' ignorée localement" +#: remote.c:2280 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n" +#: remote.c:2284 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr " (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n" +#: remote.c:2287 #, c-format msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n" +#: remote.c:2291 #, c-format msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" msgstr "Votre branche et '%s' font référence à des commits différents.\n" +#: remote.c:2294 #, c-format msgid " (use \"%s\" for details)\n" msgstr " (utilisez \"%s\" pour plus de détails)\n" +#: remote.c:2298 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n" msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n" +#: remote.c:2304 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr " (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n" +#: remote.c:2307 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" @@ -19809,9 +24955,11 @@ msgstr[1] "" "Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour " "en avance rapide.\n" +#: remote.c:2315 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr " (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n" +#: remote.c:2318 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" @@ -19826,271 +24974,374 @@ msgstr[1] "" "Votre branche et '%s' ont divergé,\n" "et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n" +#: remote.c:2329 msgid "" " (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n" msgstr "" " (utilisez \"git pull\" pour intégrer la branche distante avec la vôtre)\n" +#: remote.c:2522 #, c-format msgid "cannot parse expected object name '%s'" msgstr "impossible d'analyser le nom attendu d'objet '%s'" +#: remote.c:2798 #, c-format msgid "cannot strip one component off url '%s'" msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'" +#: replace-object.c:24 #, c-format msgid "bad replace ref name: %s" msgstr "mauvaise références de remplacement : %s" +#: replace-object.c:33 #, c-format msgid "duplicate replace ref: %s" msgstr "référence de remplacement dupliquée : %s" +#: replace-object.c:85 #, c-format msgid "replace depth too high for object %s" msgstr "profondeur de remplacement trop grande pour l'objet %s" +#: rerere.c:208 rerere.c:217 rerere.c:220 msgid "corrupt MERGE_RR" msgstr "MERGE_RR corrompu" +#: rerere.c:255 rerere.c:260 msgid "unable to write rerere record" msgstr "impossible d'écrire l'enregistrement rerere" +#: rerere.c:486 #, c-format msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" msgstr "il y a eu des erreurs à l'écriture de '%s' (%s)" +#: rerere.c:494 rerere.c:1032 #, c-format msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" msgstr "impossible d'analyser la section en conflit dans '%s'" +#: rerere.c:676 #, c-format msgid "failed utime() on '%s'" msgstr "échec de utime() sur '%s'" +#: rerere.c:686 #, c-format msgid "writing '%s' failed" msgstr "échec de l'écriture de '%s'" +#: rerere.c:706 #, c-format msgid "Staged '%s' using previous resolution." msgstr "'%s' indexé en utilisant la résolution pré-existante." +#: rerere.c:745 #, c-format msgid "Recorded resolution for '%s'." msgstr "Résolution enregistrée pour '%s'." +#: rerere.c:780 #, c-format msgid "Resolved '%s' using previous resolution." msgstr "'%s' résolu en utilisant la résolution pré-existante." +#: rerere.c:795 #, c-format msgid "cannot unlink stray '%s'" msgstr "impossible de délier '%s' qui est errant" +#: rerere.c:799 #, c-format msgid "Recorded preimage for '%s'" msgstr "Pré-image enregistrée pour '%s'" +#: rerere.c:1050 #, c-format msgid "failed to update conflicted state in '%s'" msgstr "échec de la mise à jour de l'état en conflit dans '%s'" +#: rerere.c:1061 rerere.c:1068 #, c-format msgid "no remembered resolution for '%s'" msgstr "aucune résolution enregistrée pour '%s'" +#: rerere.c:1080 #, c-format msgid "Updated preimage for '%s'" msgstr "Pré-image mise à jour pour '%s'" +#: rerere.c:1089 #, c-format msgid "Forgot resolution for '%s'\n" msgstr "Résolution pour '%s' oubliée\n" +#: rerere.c:1200 msgid "unable to open rr-cache directory" msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire rr-cache" +#: rerere.h:42 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" msgstr "" "met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible" +#: reset.c:115 msgid "could not determine HEAD revision" msgstr "impossible de déterminer la révision HEAD" +#: reset.c:145 reset.c:151 sequencer.c:3880 #, c-format msgid "failed to find tree of %s" msgstr "impossible de trouver l'arbre de %s" +#: revision.c:1602 #, c-format msgid "unsupported section for hidden refs: %s" msgstr "section non géree pour les réfs cachées : %s" +#: revision.c:1605 msgid "--exclude-hidden= passed more than once" msgstr "--exclude-hidden= présent plus d'une fois" +#: revision.c:1785 #, c-format msgid "resolve-undo records `%s` which is missing" msgstr "resolve-undo enregistre `%s` qui manque" +#: revision.c:2306 #, c-format msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" msgstr "" "impossible de récupérer le commit pour l'argument de chemin d'ascendance %s" +#: revision.c:2437 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" msgstr "--unpacked=<fichier-paquet> n'est plus géré" +#: revision.c:2834 #, c-format msgid "invalid option '%s' in --stdin mode" msgstr "option invalide '%s' en mode --stdin" +#: revision.c:2855 msgid "your current branch appears to be broken" msgstr "votre branche actuelle semble cassée" +#: revision.c:2858 #, c-format msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit" +#: revision.c:3046 msgid "object filtering requires --objects" msgstr "le filtrage d'objet exige --objects" +#: revision.c:3063 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" msgstr "-L ne supporte pas encore les formats de diff autres que -p et -s" +#: run-command.c:1230 #, c-format msgid "cannot create async thread: %s" msgstr "impossible de créer un fil asynchrone : %s" +#: scalar.c:40 worktree.c:332 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' n'existe pas" +#: scalar.c:42 scalar.c:54 scalar.c:383 scalar.c:481 scalar.c:677 #, c-format msgid "could not switch to '%s'" msgstr "impossible de basculer vers '%s'" +#: scalar.c:44 msgid "need a working directory" msgstr "répertoire de travail nécessaire" +#: scalar.c:61 scalar.c:222 msgid "Scalar enlistments require a worktree" msgstr "Les enrôlements scalaires requièrent un arbre de travail" +#: scalar.c:177 scalar.c:184 #, c-format msgid "could not configure %s=%s" msgstr "impossible de configurer %s=%s" +#: scalar.c:198 msgid "could not configure log.excludeDecoration" msgstr "impossible de configurer log.excludeDecoration" +#: scalar.c:262 msgid "could not add enlistment" msgstr "impossible d'ajouter l'enrôlement" +#: scalar.c:265 msgid "could not set recommended config" msgstr "impossible de réglér la configuration recommandée" +#: scalar.c:268 msgid "could not turn on maintenance" msgstr "impossible d'activer la maintenance" +#: scalar.c:271 msgid "could not start the FSMonitor daemon" msgstr "impossible de démarrer le daemon FSMonitor" +#: scalar.c:282 msgid "could not turn off maintenance" msgstr "impossible de désactiver la maintenance" +#: scalar.c:285 msgid "could not remove enlistment" msgstr "impossible de supprimer l'enrôlement" +#: scalar.c:339 #, c-format msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" msgstr "la HEAD distante n'est pas une branche : '%.*s'" +#: scalar.c:345 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" msgstr "" "échec de récupération de la branche par défaut depuis le distant ; " "utilisation de la valeur par défaut locale" +#: scalar.c:358 msgid "failed to get default branch name" msgstr "échec de l'obtention du nom de branche par défaut" +#: scalar.c:371 msgid "failed to unregister repository" msgstr "échec du désenregistrement du dépôt" +#: scalar.c:391 msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" msgstr "Échec de l'arrêt de FSEVEntStream" +#: scalar.c:394 msgid "failed to delete enlistment directory" msgstr "échec de la suppression du répertoire d'enrôlement" +#: scalar.c:415 msgid "branch to checkout after clone" msgstr "branche à extraire après le clonage" +#: scalar.c:417 msgid "when cloning, create full working directory" msgstr "lors d'un clonage, créer un répertoire de travail complet" +#: scalar.c:419 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" msgstr "ne télécharger les méta-données que pour la branche qui sera extraite" -msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" -msgstr "scalar clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]" +#: scalar.c:422 +msgid "create repository within 'src' directory" +msgstr "Créer un dépôt dans le repertoire 'src'" + +#: scalar.c:426 +msgid "" +"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" +"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]" +msgstr "" +"scalar clone [--single-branch] [--branch <branche-principale>] [--full-" +"clone]\n" +"\t[--[no-]src] <url> [<enrôlement>]" +#: scalar.c:452 #, c-format msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" msgstr "impossible de déduire le nom de l'arbre de travail depuis '%s'" +#: scalar.c:461 #, c-format msgid "directory '%s' exists already" msgstr "le répertoire '%s' existe déjà" +#: scalar.c:491 #, c-format msgid "failed to get default branch for '%s'" msgstr "échec d'obtention de la branche par défaut pour '%s'" +#: scalar.c:502 #, c-format msgid "could not configure remote in '%s'" msgstr "impossible de paramétrer le distant dans '%s'" +#: scalar.c:511 #, c-format msgid "could not configure '%s'" msgstr "impossible de configurer '%s'" +#: scalar.c:516 msgid "partial clone failed; attempting full clone" msgstr "échec du clonage partiel ; tentative de clonage complet" +#: scalar.c:520 msgid "could not configure for full clone" msgstr "impossible de configurer pour le clonage complet" +#: scalar.c:557 msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" msgstr "scalar diagnose [<enrôlement>]" +#: scalar.c:579 msgid "`scalar list` does not take arguments" msgstr "`scalar list` n'accepte pas d'argument" +#: scalar.c:592 msgid "scalar register [<enlistment>]" msgstr "scalar register [<enrôlement>]" +#: scalar.c:639 msgid "reconfigure all registered enlistments" msgstr "reconfigurer tous les enrôlements enregistrés" +#: scalar.c:643 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" msgstr "scala reconfigure [--all|<enrôlement>]" +#: scalar.c:661 msgid "--all or <enlistment>, but not both" msgstr "--all ou <enrôlement>, mais pas les deux" +#: scalar.c:683 #, c-format msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" msgstr "impossible de supprimé le scalar.repo obsolète '%s'" +#: scalar.c:686 #, c-format -msgid "removing stale scalar.repo '%s'" +msgid "removed stale scalar.repo '%s'" msgstr "suppression du scalar.repo obsolète '%s'" +#: scalar.c:696 +#, c-format +msgid "repository at '%s' has different owner" +msgstr "le dépôt dans '%s' a un propriétaire différent" + +#: scalar.c:701 #, c-format -msgid "git repository gone in '%s'" -msgstr "dépôt git parti dans '%s'" +msgid "repository at '%s' has a format issue" +msgstr "le dépôt dans '%s' a un problème de format" +#: scalar.c:709 +#, c-format +msgid "repository not found in '%s'" +msgstr "dépôt non trouvé dans '%s'" + +#: scalar.c:725 +#, c-format +msgid "" +"to unregister this repository from Scalar, run\n" +"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" +msgstr "" +"pour désinscrire ce dépôt de Scalar, lancez\n" +"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" + +#: scalar.c:757 msgid "" "scalar run <task> [<enlistment>]\n" "Tasks:\n" @@ -20098,38 +25349,49 @@ msgstr "" "scalar run <tâche> [<enrôlement>]\n" "Tâches :\n" +#: scalar.c:775 #, c-format msgid "no such task: '%s'" msgstr "pas de tâche : '%s'" +#: scalar.c:807 msgid "scalar unregister [<enlistment>]" msgstr "scalar unregister [<enrôlement>]" +#: scalar.c:854 msgid "scalar delete <enlistment>" msgstr "scalar delete <enrôlement>" +#: scalar.c:869 msgid "refusing to delete current working directory" msgstr "refus de la suppression du répertoire de travail actuel" +#: scalar.c:903 msgid "include Git version" msgstr "inclure la version Git" +#: scalar.c:905 msgid "include Git's build options" msgstr "inclure les options de construction de Git" +#: scalar.c:909 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" +#: scalar.c:952 msgid "-C requires a <directory>" msgstr "-C requiert un <répertoire>" +#: scalar.c:954 #, c-format msgid "could not change to '%s'" msgstr "échec de modification en '%s'" +#: scalar.c:960 msgid "-c requires a <key>=<value> argument" msgstr "-c exige un argument <clé>=<valeur>" +#: scalar.c:978 msgid "" "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" "\n" @@ -20139,35 +25401,44 @@ msgstr "" "\n" "Commandes :\n" +#: send-pack.c:157 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" msgstr "" "paquet de nettoyage inattendu pendant la lecture de l'état de dépaquetage " "distant" +#: send-pack.c:159 #, c-format msgid "unable to parse remote unpack status: %s" msgstr "impossible d'analyser l'état de dépaquetage distant : %s" +#: send-pack.c:161 #, c-format msgid "remote unpack failed: %s" msgstr "le dépaquetage a échoué : %s" +#: send-pack.c:385 msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "impossible de signer le certificat de poussée" +#: send-pack.c:442 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" msgstr "send-pack : impossible de créer un sous-processus de récupération" +#: send-pack.c:464 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" msgstr "" "le négociation de poussée a échoué ; poursuite de la poussée de toute façon" +#: send-pack.c:539 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" msgstr "le receveur ne gère pas l'algorithme d'empreinte de ce dépôt" +#: send-pack.c:548 msgid "the receiving end does not support --signed push" msgstr "le receveur ne gère pas les poussées avec --signed" +#: send-pack.c:550 msgid "" "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" "signed push" @@ -20175,33 +25446,42 @@ msgstr "" "pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les " "poussées avec --signed" +#: send-pack.c:557 msgid "the receiving end does not support --atomic push" msgstr "le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic" +#: send-pack.c:562 msgid "the receiving end does not support push options" msgstr "le receveur ne gère pas les options de poussées" +#: sequencer.c:263 #, c-format msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" msgstr "mode de nettoyage invalide de message de validation '%s'" +#: sequencer.c:403 #, c-format msgid "could not delete '%s'" msgstr "impossible de supprimer '%s'" +#: sequencer.c:425 msgid "revert" msgstr "revert" +#: sequencer.c:427 msgid "cherry-pick" msgstr "cherry-pick" +#: sequencer.c:429 msgid "rebase" msgstr "rebase" +#: sequencer.c:431 #, c-format msgid "unknown action: %d" msgstr "action inconnue : %d" +#: sequencer.c:491 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" @@ -20209,6 +25489,7 @@ msgstr "" "après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n" "avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'" +#: sequencer.c:494 msgid "" "After resolving the conflicts, mark them with\n" "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" @@ -20224,6 +25505,7 @@ msgstr "" "Pour arrêter et revenir à l'état antérieur à \"git cherry-pick\",,\n" "lancez \"git cherry-pick --abort\"." +#: sequencer.c:501 msgid "" "After resolving the conflicts, mark them with\n" "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" @@ -20239,68 +25521,86 @@ msgstr "" "Pour arrêter et revenir à l'état antérieur à \"git revert\",,\n" "lancez \"git revert --abort\"." +#: sequencer.c:519 sequencer.c:3436 #, c-format msgid "could not lock '%s'" msgstr "impossible de verrouiller '%s'" +#: sequencer.c:526 #, c-format msgid "could not write eol to '%s'" msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'" +#: sequencer.c:531 sequencer.c:3442 sequencer.c:3456 sequencer.c:3714 #, c-format msgid "failed to finalize '%s'" msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'" +#: sequencer.c:570 #, c-format msgid "your local changes would be overwritten by %s." msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s." +#: sequencer.c:574 msgid "commit your changes or stash them to proceed." msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer." #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or #. "rebase". #. +#: sequencer.c:757 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index" +#: sequencer.c:771 msgid "unable to update cache tree" msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache" +#: sequencer.c:785 msgid "could not resolve HEAD commit" msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD" +#: sequencer.c:865 #, c-format msgid "no key present in '%.*s'" msgstr "aucune clé présente dans '%.*s'" +#: sequencer.c:876 #, c-format msgid "unable to dequote value of '%s'" msgstr "impossible de décoter la valeur de '%s'" +#: sequencer.c:923 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' déjà fourni" +#: sequencer.c:928 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' déjà fourni" +#: sequencer.c:933 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' déjà fourni" +#: sequencer.c:937 #, c-format msgid "unknown variable '%s'" msgstr "variable inconnue '%s'" +#: sequencer.c:942 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' manquant" +#: sequencer.c:944 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' manquant" +#: sequencer.c:946 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' manquant" +#: sequencer.c:1011 #, c-format msgid "" "you have staged changes in your working tree\n" @@ -20329,9 +25629,11 @@ msgstr "" "\n" " git rebase --continue\n" +#: sequencer.c:1301 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" msgstr "échec du crochet 'prepare-commit-msg'" +#: sequencer.c:1307 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" @@ -20360,6 +25662,7 @@ msgstr "" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" +#: sequencer.c:1320 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" @@ -20385,265 +25688,334 @@ msgstr "" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" +#: sequencer.c:1363 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé" +#: sequencer.c:1365 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé" +#: sequencer.c:1413 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" msgstr "impossible de résoudre HEAD après création du commit" +#: sequencer.c:1415 msgid "detached HEAD" msgstr "HEAD détachée" +#: sequencer.c:1419 msgid " (root-commit)" msgstr " (commit racine)" +#: sequencer.c:1441 sequencer.c:5090 msgid "could not parse HEAD" msgstr "impossible de lire HEAD" +#: sequencer.c:1443 #, c-format msgid "HEAD %s is not a commit!" msgstr "HEAD %s n'est pas un commit !" +#: sequencer.c:1504 sequencer.c:2429 msgid "unable to parse commit author" msgstr "impossible d'analyser l'auteur du commit" +#: sequencer.c:1548 sequencer.c:1669 #, c-format msgid "unable to read commit message from '%s'" msgstr "impossible de lire le message de validation de '%s'" +#: sequencer.c:1580 sequencer.c:1612 #, c-format msgid "invalid author identity '%s'" msgstr "identité d'auteur invalide '%s'" +#: sequencer.c:1586 msgid "corrupt author: missing date information" msgstr "auteur corrompu : information de date manquante" +#: sequencer.c:1652 sequencer.c:4884 t/helper/test-fast-rebase.c:211 +#: t/helper/test-fast-rebase.c:227 #, c-format msgid "could not update %s" msgstr "impossible de mettre à jour %s" +#: sequencer.c:1701 sequencer.c:5094 #, c-format msgid "could not parse commit %s" msgstr "impossible d'analyser le commit %s" +#: sequencer.c:1706 #, c-format msgid "could not parse parent commit %s" msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s" +#: sequencer.c:1790 sequencer.c:2074 #, c-format msgid "unknown command: %d" msgstr "commande inconnue : %d" +#: sequencer.c:1832 msgid "This is the 1st commit message:" msgstr "Ceci est le premier message de validation :" +#: sequencer.c:1833 #, c-format msgid "This is the commit message #%d:" msgstr "Ceci est le message de validation numéro %d :" +#: sequencer.c:1834 msgid "The 1st commit message will be skipped:" msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :" +#: sequencer.c:1835 #, c-format msgid "The commit message #%d will be skipped:" msgstr "Le message de validation %d sera ignoré :" +#: sequencer.c:1836 #, c-format msgid "This is a combination of %d commits." msgstr "Ceci est la combinaison de %d commits." +#: sequencer.c:1983 sequencer.c:2041 #, c-format msgid "cannot write '%s'" msgstr "impossible d'écrire '%s'" +#: sequencer.c:2030 msgid "need a HEAD to fixup" msgstr "une HEAD est nécessaire à la correction" +#: sequencer.c:2032 sequencer.c:3741 msgid "could not read HEAD" msgstr "impossible de lire HEAD" +#: sequencer.c:2035 msgid "could not read HEAD's commit message" msgstr "impossible de lire le message de validation de HEAD" +#: sequencer.c:2060 #, c-format msgid "could not read commit message of %s" msgstr "impossible de lire le message de validation de %s" +#: sequencer.c:2186 msgid "your index file is unmerged." msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné." +#: sequencer.c:2193 msgid "cannot fixup root commit" msgstr "impossible de réparer le commit racine" +#: sequencer.c:2212 #, c-format msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée." +#: sequencer.c:2220 sequencer.c:2228 #, c-format msgid "commit %s does not have parent %d" msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d" +#: sequencer.c:2234 #, c-format msgid "cannot get commit message for %s" msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s" #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. +#: sequencer.c:2253 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s" -#, c-format -msgid "could not rename '%s' to '%s'" -msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'" - +#: sequencer.c:2399 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "impossible d'annuler %s... %s" +#: sequencer.c:2400 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "impossible d'appliquer %s... %s" +#: sequencer.c:2421 #, c-format msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" msgstr "abandon de %s %s -- le contenu de la rustine déjà en amont\n" +#: sequencer.c:2480 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index" +#: sequencer.c:2488 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index" +#: sequencer.c:2542 #, c-format msgid "'%s' is not a valid label" msgstr "'%s' n'est pas un label valide" +#: sequencer.c:2547 #, c-format msgid "'%s' is not a valid refname" msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de référence" +#: sequencer.c:2549 #, c-format msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s" msgstr "" "update-ref requiert un nom de référence totalement qualifié par ex. refs/" "heads/%s" +#: sequencer.c:2586 #, c-format msgid "invalid command '%.*s'" msgstr "commande '%.*s' invalide" +#: sequencer.c:2595 #, c-format msgid "%s does not accept arguments: '%s'" msgstr "%s n'accepte pas d'argument : '%s'" +#: sequencer.c:2604 #, c-format msgid "missing arguments for %s" msgstr "argument manquant pour %s" +#: sequencer.c:2654 #, c-format msgid "could not parse '%s'" msgstr "impossible d'analyser '%s'" +#: sequencer.c:2715 #, c-format msgid "invalid line %d: %.*s" msgstr "ligne %d invalide : %.*s" +#: sequencer.c:2729 #, c-format msgid "cannot '%s' without a previous commit" msgstr "'%s' impossible avec le commit précédent" +#: sequencer.c:2815 msgid "cancelling a cherry picking in progress" msgstr "annulation d'un picorage en cours" +#: sequencer.c:2824 msgid "cancelling a revert in progress" msgstr "annulation d'un retour en cours" +#: sequencer.c:2864 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." msgstr "veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'." +#: sequencer.c:2866 #, c-format msgid "unusable instruction sheet: '%s'" msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'" +#: sequencer.c:2871 msgid "no commits parsed." msgstr "aucun commit analysé." +#: sequencer.c:2882 msgid "cannot cherry-pick during a revert." msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit." +#: sequencer.c:2884 msgid "cannot revert during a cherry-pick." msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage." +#: sequencer.c:3077 msgid "unusable squash-onto" msgstr "\"écrase-sur\" inutilisable" +#: sequencer.c:3097 #, c-format msgid "malformed options sheet: '%s'" msgstr "feuille d'options malformée : %s" +#: sequencer.c:3197 sequencer.c:5274 msgid "empty commit set passed" msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide" +#: sequencer.c:3214 msgid "revert is already in progress" msgstr "un retour est déjà en cours" +#: sequencer.c:3216 #, c-format msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" msgstr "essayez \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" +#: sequencer.c:3219 msgid "cherry-pick is already in progress" msgstr "un picorage est déjà en cours" +#: sequencer.c:3221 #, c-format msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" +#: sequencer.c:3235 #, c-format msgid "could not create sequencer directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'" +#: sequencer.c:3289 sequencer.c:4966 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "aucun picorage ou retour en cours" +#: sequencer.c:3291 sequencer.c:3302 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "impossible de résoudre HEAD" +#: sequencer.c:3293 sequencer.c:3337 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée" +#: sequencer.c:3325 #, c-format msgid "cannot read '%s': %s" msgstr "impossible de lire '%s' : %s" +#: sequencer.c:3326 msgid "unexpected end of file" msgstr "fin de fichier inattendue" +#: sequencer.c:3332 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu" +#: sequencer.c:3343 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" msgstr "" "Vous semblez avoir déplacé la HEAD. Pas de rembobinage, vérifiez votre HEAD !" +#: sequencer.c:3384 msgid "no revert in progress" msgstr "pas de retour en cours" +#: sequencer.c:3393 msgid "no cherry-pick in progress" msgstr "aucun picorage en cours" +#: sequencer.c:3403 msgid "failed to skip the commit" msgstr "échec du saut de commit" +#: sequencer.c:3410 msgid "there is nothing to skip" msgstr "il n'y a rien à sauter" +#: sequencer.c:3413 #, c-format msgid "" "have you committed already?\n" @@ -20652,13 +26024,16 @@ msgstr "" "avez-vous déjà validé ?\n" "essayez \"git %s --continue\"" +#: sequencer.c:3576 sequencer.c:4864 msgid "cannot read HEAD" msgstr "impossible de lire HEAD" +#: sequencer.c:3593 #, c-format msgid "unable to copy '%s' to '%s'" msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'" +#: sequencer.c:3601 #, c-format msgid "" "You can amend the commit now, with\n" @@ -20677,18 +26052,22 @@ msgstr "" "\n" " git rebase --continue\n" +#: sequencer.c:3611 #, c-format msgid "Could not apply %s... %.*s" msgstr "Impossible d'appliquer %s... %.*s" +#: sequencer.c:3618 #, c-format msgid "Could not merge %.*s" msgstr "Impossible de fusionner %.*s" +#: sequencer.c:3647 #, c-format msgid "Executing: %s\n" msgstr "Exécution : %s\n" +#: sequencer.c:3660 #, c-format msgid "" "execution failed: %s\n" @@ -20703,9 +26082,11 @@ msgstr "" "git rebase --continue\n" "\n" +#: sequencer.c:3666 msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail.\n" +#: sequencer.c:3672 #, c-format msgid "" "execution succeeded: %s\n" @@ -20722,51 +26103,64 @@ msgstr "" " git rebase --continue\n" "\n" +#: sequencer.c:3731 #, c-format msgid "illegal label name: '%.*s'" msgstr "nom de label illégal '%.*s'" +#: sequencer.c:3811 #, c-format msgid "could not resolve '%s'" msgstr "impossible de résoudre '%s'" +#: sequencer.c:3837 msgid "writing fake root commit" msgstr "écriture d'un commit racine bidon" +#: sequencer.c:3842 msgid "writing squash-onto" msgstr "écriture de 'écraser-sur'" +#: sequencer.c:3935 msgid "cannot merge without a current revision" msgstr "impossible de fusionner avec une révision courante" +#: sequencer.c:3957 #, c-format msgid "unable to parse '%.*s'" msgstr "impossible d'analyser '%.*s'" +#: sequencer.c:3966 #, c-format msgid "nothing to merge: '%.*s'" msgstr "rien à fusionner : '%.*s'" +#: sequencer.c:3978 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" msgstr "" "une fusion octopus ne peut pas être exécutée par dessus une nouvelle racine" +#: sequencer.c:4034 #, c-format msgid "could not get commit message of '%s'" msgstr "impossible de lire le message de validation de '%s'" +#: sequencer.c:4180 #, c-format msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" msgstr "impossible de seulement essayer de fusionner '%.*s'" +#: sequencer.c:4197 msgid "merge: Unable to write new index file" msgstr "fusion : Impossible d'écrire le nouveau fichier index" +#: sequencer.c:4251 #, c-format msgid "" "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists" msgstr "un processu 'rebase' semble déjà lancé; '%s.lock' existe déjà" +#: sequencer.c:4429 #, c-format msgid "" "Updated the following refs with %s:\n" @@ -20775,6 +26169,7 @@ msgstr "" "Les références suivantes ont été mises à jour avec %s :\n" "%s" +#: sequencer.c:4435 #, c-format msgid "" "Failed to update the following refs with %s:\n" @@ -20783,32 +26178,40 @@ msgstr "" "Échec des mises à jour des références suivantes avec %s :\n" "%s" +#: sequencer.c:4496 msgid "Cannot autostash" msgstr "Autoremisage impossible" +#: sequencer.c:4499 #, c-format msgid "Unexpected stash response: '%s'" msgstr "Réponse de remisage inattendue : '%s'" +#: sequencer.c:4505 #, c-format msgid "Could not create directory for '%s'" msgstr "Impossible de créer le répertoire pour '%s'" +#: sequencer.c:4508 #, c-format msgid "Created autostash: %s\n" msgstr "Autoremisage créé : %s\n" +#: sequencer.c:4510 msgid "could not reset --hard" msgstr "impossible de réinitialiser --hard" +#: sequencer.c:4534 #, c-format msgid "Applied autostash.\n" msgstr "Autoremisage appliqué.\n" +#: sequencer.c:4546 #, c-format msgid "cannot store %s" msgstr "impossible de stocker %s" +#: sequencer.c:4549 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -20819,24 +26222,30 @@ msgstr "" "Vos modifications sont à l'abri dans la remise.\n" "Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n" +#: sequencer.c:4554 msgid "Applying autostash resulted in conflicts." msgstr "L'application du remisage automatique a créé des conflits." +#: sequencer.c:4555 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." msgstr "" "Un remisage automatique existe ; création d'une nouvelle entrée de remisage." +#: sequencer.c:4611 msgid "could not detach HEAD" msgstr "impossible de détacher HEAD" +#: sequencer.c:4626 #, c-format msgid "Stopped at HEAD\n" msgstr "Arrêt à HEAD\n" +#: sequencer.c:4628 #, c-format msgid "Stopped at %s\n" msgstr "Arrêté à %s\n" +#: sequencer.c:4660 #, c-format msgid "" "Could not execute the todo command\n" @@ -20857,46 +26266,58 @@ msgstr "" " git rebase --edit-todo\n" " git rebase --continue\n" -#, c-format -msgid "Rebasing (%d/%d)%s" -msgstr "Rebasage (%d/%d)%s" - +#: sequencer.c:4694 #, c-format msgid "Stopped at %s... %.*s\n" msgstr "Arrêt à %s... %.*s\n" +#: sequencer.c:4770 +#, c-format +msgid "Rebasing (%d/%d)%s" +msgstr "Rebasage (%d/%d)%s" + +#: sequencer.c:4831 #, c-format msgid "unknown command %d" msgstr "commande inconnue %d" +#: sequencer.c:4872 msgid "could not read orig-head" msgstr "impossible de lire orig-head" +#: sequencer.c:4877 msgid "could not read 'onto'" msgstr "impossible de lire 'onto'" +#: sequencer.c:4891 #, c-format msgid "could not update HEAD to %s" msgstr "impossible de mettre à jour HEAD sur %s" +#: sequencer.c:4942 #, c-format msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" msgstr "Rebasage et mise à jour de %s avec succès.\n" +#: sequencer.c:4995 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." msgstr "impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées." +#: sequencer.c:5009 msgid "cannot amend non-existing commit" msgstr "impossible de corriger un commit non-existant" +#: sequencer.c:5011 #, c-format msgid "invalid file: '%s'" msgstr "fichier invalide : '%s'" +#: sequencer.c:5013 #, c-format msgid "invalid contents: '%s'" msgstr "contenu invalide : '%s'" +#: sequencer.c:5016 msgid "" "\n" "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" @@ -20906,57 +26327,73 @@ msgstr "" "Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n" "Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'." +#: sequencer.c:5052 sequencer.c:5100 #, c-format msgid "could not write file: '%s'" msgstr "impossible d'écrire le fichier : '%s'" +#: sequencer.c:5120 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" msgstr "impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD" +#: sequencer.c:5130 msgid "could not commit staged changes." msgstr "impossible de valider les modifications indexées." +#: sequencer.c:5251 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "%s : impossible de picorer un %s" +#: sequencer.c:5255 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "%s : mauvaise révision" +#: sequencer.c:5290 msgid "can't revert as initial commit" msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial" +#: sequencer.c:5589 sequencer.c:5825 #, c-format msgid "skipped previously applied commit %s" msgstr "le commit %s appliqué précédemment a été sauté" +#: sequencer.c:5659 sequencer.c:5841 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" msgstr "utilisez --reapply-cherry-picks pour inclure les commits sautés" +#: sequencer.c:5806 msgid "make_script: unhandled options" msgstr "make_script : options non gérées" +#: sequencer.c:5811 msgid "make_script: error preparing revisions" msgstr "make_script : erreur lors de la préparation des révisions" +#: sequencer.c:6205 sequencer.c:6222 msgid "nothing to do" msgstr "rien à faire" +#: sequencer.c:6242 msgid "could not skip unnecessary pick commands" msgstr "impossible d'éviter les commandes de picorage non nécessaires" +#: sequencer.c:6342 msgid "the script was already rearranged." msgstr "le script a déjà été réarrangé." +#: sequencer.c:6499 sequencer.c:6507 #, c-format msgid "update-refs file at '%s' is invalid" msgstr "le fichier update-refs %s est invalide" +#: setup.c:150 #, c-format msgid "'%s' is outside repository at '%s'" msgstr "'%s' est hors du dépôt à '%s'" +#: setup.c:202 #, c-format msgid "" "%s: no such path in the working tree.\n" @@ -20966,6 +26403,7 @@ msgstr "" "Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui " "n'existent pas localement." +#: setup.c:215 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" @@ -20976,12 +26414,14 @@ msgstr "" "Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n" "'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'" +#: setup.c:281 #, c-format msgid "option '%s' must come before non-option arguments" msgstr "" "l'option '%s' doit être présente avant les arguments qui ne sont pas des " "options" +#: setup.c:300 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" @@ -20992,20 +26432,24 @@ msgstr "" "Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n" "'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'" +#: setup.c:436 msgid "unable to set up work tree using invalid config" msgstr "" "impossible de mettre en place le répertoire de travail en utilisant une " "configuration invalide" +#: setup.c:750 #, c-format msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée" +#: setup.c:758 msgid "unknown repository extension found:" msgid_plural "unknown repository extensions found:" msgstr[0] "extension de dépôt inconnue trouvée :" msgstr[1] "extensions de dépôt inconnues trouvées :" +#: setup.c:772 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" msgstr[0] "" @@ -21013,60 +26457,75 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "la version du dépôt est 0, mais des extensions uniquement v1 trouvées :" +#: setup.c:793 #, c-format msgid "error opening '%s'" msgstr "erreur à l'ouverture de '%s'" +#: setup.c:795 #, c-format msgid "too large to be a .git file: '%s'" msgstr "trop gros pour être une fichier .git : '%s'" +#: setup.c:797 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "erreur à la lecture de %s" +#: setup.c:799 #, c-format msgid "invalid gitfile format: %s" msgstr "format de fichier git invalide : %s" +#: setup.c:801 #, c-format msgid "no path in gitfile: %s" msgstr "aucun chemin dans le fichier git : %s" +#: setup.c:803 #, c-format msgid "not a git repository: %s" msgstr "ce n'est pas un dépôt git : %s" +#: setup.c:905 #, c-format msgid "'$%s' too big" msgstr "'$%s' trop gros" +#: setup.c:919 #, c-format msgid "not a git repository: '%s'" msgstr "ce n'est pas un dépôt git : '%s'" +#: setup.c:948 setup.c:950 setup.c:981 #, c-format msgid "cannot chdir to '%s'" msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) '%s'" +#: setup.c:953 setup.c:1009 setup.c:1019 setup.c:1058 setup.c:1066 msgid "cannot come back to cwd" msgstr "impossible de revenir au répertoire de travail courant" +#: setup.c:1080 #, c-format msgid "failed to stat '%*s%s%s'" msgstr "échec du stat de '%*s%s%s'" +#: setup.c:1453 msgid "Unable to read current working directory" msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant" +#: setup.c:1462 setup.c:1468 #, c-format msgid "cannot change to '%s'" msgstr "impossible de modifier en '%s'" +#: setup.c:1473 #, c-format msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" msgstr "ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s" +#: setup.c:1479 #, c-format msgid "" "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" @@ -21077,6 +26536,7 @@ msgstr "" "Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM " "n'est pas défini)." +#: setup.c:1490 #, c-format msgid "" "detected dubious ownership in repository at '%s'\n" @@ -21089,10 +26549,12 @@ msgstr "" "\n" "\tgit config --global --add safe.directory %s" +#: setup.c:1501 #, c-format msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" msgstr "impossible d'utiliser le dépôt nu '%s' (safe.bareRepository vaut '%s')" +#: setup.c:1631 #, c-format msgid "" "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" @@ -21102,121 +26564,150 @@ msgstr "" "Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et " "écriture." +#: setup.c:1695 msgid "fork failed" msgstr "échec de la bifurcation" +#: setup.c:1700 msgid "setsid failed" msgstr "échec du setsid" +#: setup.c:1751 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'" +#: setup.c:1756 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire '%s'" +#: setup.c:1768 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "impossible de lire le lien '%s'" +#: setup.c:1770 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'" +#: setup.c:1776 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'" +#: setup.c:1780 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "modèle %s ignoré" +#: setup.c:1811 #, c-format msgid "templates not found in %s" msgstr "modèles non trouvés dans %s" +#: setup.c:1826 #, c-format msgid "not copying templates from '%s': %s" msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s" +#: setup.c:1980 #, c-format msgid "invalid initial branch name: '%s'" msgstr "nom de branche initiale invalide : '%s'" +#: setup.c:2071 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d" +#: setup.c:2074 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "impossible de déplacer %s vers %s" +#: setup.c:2090 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" msgstr "essai de réinitialisation du dépôt avec une empreinte différente" +#: setup.c:2115 setup.c:2118 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s existe déjà" +#: setup.c:2152 #, c-format msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" msgstr "re-initialisation : --initial-branch=%s ignoré" +#: setup.c:2183 #, c-format msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n" +#: setup.c:2184 #, c-format msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n" +#: setup.c:2188 #, c-format msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n" +#: setup.c:2189 #, c-format msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n" +#: sparse-index.c:380 #, c-format msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" msgstr "l'entrée d'index est un répertoire, mais pas clairsemé (%08x)" +#: split-index.c:14 msgid "cannot use split index with a sparse index" msgstr "impossible d'utiliser l'index scindé avec un index clairsemé" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte +#: strbuf.c:808 #, c-format msgid "%u.%2.2u GiB" msgstr "%u.%2.2u Gio" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second +#: strbuf.c:810 #, c-format msgid "%u.%2.2u GiB/s" msgstr "%u.%2.2u Gio/s" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte +#: strbuf.c:818 #, c-format msgid "%u.%2.2u MiB" msgstr "%u.%2.2u Mio" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second +#: strbuf.c:820 #, c-format msgid "%u.%2.2u MiB/s" msgstr "%u.%2.2u Mio/s" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte +#: strbuf.c:827 #, c-format msgid "%u.%2.2u KiB" msgstr "%u.%2.2u Kio" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second +#: strbuf.c:829 #, c-format msgid "%u.%2.2u KiB/s" msgstr "%u.%2.2u Kio/s" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte +#: strbuf.c:835 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -21224,58 +26715,71 @@ msgstr[0] "%u octet" msgstr[1] "%u octets" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second +#: strbuf.c:837 #, c-format msgid "%u byte/s" msgid_plural "%u bytes/s" msgstr[0] "%u octet/s" msgstr[1] "%u octets/s" +#: submodule-config.c:244 #, c-format msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" msgstr "nom de sous-module suspicieux %s ignoré" +#: submodule-config.c:312 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs" +#: submodule-config.c:412 #, c-format msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" msgstr "" "'%s' ignoré et qui peut être interprété comme une option de ligne de " "commande : %s" +#: submodule-config.c:842 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules" +#: submodule.c:124 submodule.c:153 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "" "Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits " "d'abord" +#: submodule.c:128 submodule.c:157 #, c-format msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules" # ici %s est un chemin +#: submodule.c:164 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s" +#: submodule.c:175 msgid "staging updated .gitmodules failed" msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour" +#: submodule.c:355 #, c-format msgid "in unpopulated submodule '%s'" msgstr "dans le sous-module '%s' non populé" +#: submodule.c:386 #, c-format msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'" +#: submodule.c:461 #, c-format msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" msgstr "mauvais argument --ignore-submodules : %s" +#: submodule.c:872 #, c-format msgid "" "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " @@ -21284,10 +26788,12 @@ msgstr "" "Le sous-module dans le commit %s au chemin : '%s' entre en collision avec un " "sous-module du même nom. Ignoré." +#: submodule.c:996 #, c-format msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" msgstr "l'entrée de sous-module '%s' (%s) est un %s, pas un commit" +#: submodule.c:1078 #, c-format msgid "" "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " @@ -21296,34 +26802,42 @@ msgstr "" "Impossible de lancer la commande 'git rev-list <commits> --not --remotes -n " "1' dans le sous-module %s" +#: submodule.c:1207 #, c-format msgid "process for submodule '%s' failed" msgstr "le processus pour le sous-module '%s' a échoué" +#: submodule.c:1247 #, c-format msgid "Pushing submodule '%s'\n" msgstr "Poussée du sous-module '%s'\n" +#: submodule.c:1250 #, c-format msgid "Unable to push submodule '%s'\n" msgstr "Impossible de pousser le sous-module '%s'\n" +#: submodule.c:1583 #, c-format msgid "Fetching submodule %s%s\n" msgstr "Récupération du sous-module %s%s\n" +#: submodule.c:1605 #, c-format msgid "Could not access submodule '%s'\n" msgstr "Impossible d'accéder au sous-module '%s'\n" +#: submodule.c:1634 #, c-format msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n" msgstr "Impossible d'accéder au sous-module '%s' au commit %s\n" +#: submodule.c:1645 #, c-format msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n" msgstr "Récupération du sous-module %s%s au commit %s\n" +#: submodule.c:1871 #, c-format msgid "" "Errors during submodule fetch:\n" @@ -21332,51 +26846,63 @@ msgstr "" "Erreurs pendant la récupération du sous-module :\n" "%s" +#: submodule.c:1896 #, c-format msgid "'%s' not recognized as a git repository" msgstr "'%s' n'est pas reconnu comme dépôt git" +#: submodule.c:1913 #, c-format msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" msgstr "impossible de lancer 'git status --porcelain=2' dans le sous-module %s" +#: submodule.c:1954 #, c-format msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" msgstr "'git status --porcelain=2' a échoué dans le sous-module %s" +#: submodule.c:2029 #, c-format msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" msgstr "impossible de démarrer 'git status' dans le sous-module '%s'" +#: submodule.c:2042 #, c-format msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" msgstr "impossible de lancer 'git status' dans le sous-module '%s'" +#: submodule.c:2059 #, c-format msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" msgstr "Impossible de désactiver core.worktree dans le sous-module '%s'" +#: submodule.c:2078 submodule.c:2335 #, c-format msgid "could not recurse into submodule '%s'" msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'" +#: submodule.c:2100 msgid "could not reset submodule index" msgstr "impossible de réinitialiser l'index du sous-module" +#: submodule.c:2141 #, c-format msgid "submodule '%s' has dirty index" msgstr "le sous-module '%s' a un index sale" +#: submodule.c:2195 #, c-format msgid "Submodule '%s' could not be updated." msgstr "Le sous-module '%s' n'a pas pu être mis à jour." +#: submodule.c:2263 #, c-format msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" msgstr "" "le répertoire git du sous-module '%s' est à l'intérieur du répertoire git " "'%.*s'" +#: submodule.c:2285 #, c-format msgid "" "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" @@ -21384,14 +26910,17 @@ msgstr "" "relocate_gitdir pour le sous-module '%s' avec plus d'un arbre de travail " "n'est pas supporté" +#: submodule.c:2297 submodule.c:2376 #, c-format msgid "could not lookup name for submodule '%s'" msgstr "impossible de trouve le nom pour le sous-module '%s'" +#: submodule.c:2301 #, c-format msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" msgstr "refus de déplacer '%s' dans une répertoire git existant" +#: submodule.c:2307 #, c-format msgid "" "Migrating git directory of '%s%s' from\n" @@ -21402,76 +26931,98 @@ msgstr "" "'%s' sur\n" "'%s'\n" +#: submodule.c:2435 msgid "could not start ls-files in .." msgstr "impossible de démarrer ls-files dans .." +#: submodule.c:2476 #, c-format msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" msgstr "ls-tree a renvoyé un code de retour inattendu %d" +#: symlinks.c:247 #, c-format msgid "failed to lstat '%s'" msgstr "échec du lstat de '%s'" +#: t/helper/test-bundle-uri.c:91 msgid "no remote configured to get bundle URIs from" msgstr "aucun distant configuré depuis lequel récupérer des URIs de colis" +#: t/helper/test-bundle-uri.c:94 #, c-format msgid "remote '%s' has no configured URL" msgstr "le distant '%s' n'a pas d'URL configuré" +#: t/helper/test-bundle-uri.c:98 msgid "could not get the bundle-uri list" msgstr "impossible d'avoir la liste de bundle-uris" +#: t/helper/test-cache-tree.c:13 msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" msgstr "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)" +#: t/helper/test-cache-tree.c:27 msgid "clear the cache tree before each iteration" msgstr "effacer l'arbre de cache avant chaque itération" +#: t/helper/test-cache-tree.c:29 msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" msgstr "nombre d'entrées dans l'arbre de cache à invalider (par défaut, 0)" +#: t/helper/test-fast-rebase.c:151 msgid "unhandled options" msgstr "options non gérées" +#: t/helper/test-fast-rebase.c:158 msgid "error preparing revisions" msgstr "erreur lors de la préparation des révisions" +#: t/helper/test-reach.c:161 #, c-format msgid "commit %s is not marked reachable" msgstr "le commit %s n'est pas marqué joignable" +#: t/helper/test-reach.c:171 msgid "too many commits marked reachable" msgstr "trop de commits marqués joignables" +#: t/helper/test-serve-v2.c:8 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" msgstr "test-tool serve-v2 [<options>]" +#: t/helper/test-serve-v2.c:20 msgid "exit immediately after advertising capabilities" msgstr "sortir immédiatement après l'annonce des capacités" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:583 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" msgstr "test-helper simple-ipc-is-active [<nom>] [<options>]" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:584 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nom>] [<fils-d'exécution>]" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:585 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" msgstr "" "test-helper simple-ipc start-daemon [<nom>] [<fils-d'exécution>] [<attente-" "max>]" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:586 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nom>] [<attente-max>]" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:587 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" msgstr "test-helper simple-ipc send [<nom>] [<jeton>]" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:588 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" msgstr "" "test-helper simple-ipc sendbytes [<nom>] [<nombre-d'octets>] [<octets>]" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:589 msgid "" "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " "[<batchsize>]" @@ -21479,83 +27030,107 @@ msgstr "" "test-helper simple-ipc multiple [<nom>] [<fils-d'exécution>] [<nombre-" "d'octets>] [<taille-de-lot>]" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:597 msgid "name or pathname of unix domain socket" msgstr "nom ou nom de chemin du socket unix" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:599 msgid "named-pipe name" msgstr "nom du pipe nommé" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:601 msgid "number of threads in server thread pool" msgstr "" "nombre de fils d'exécution dans le réservoir de fils d'exécution du serveur" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:602 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" msgstr "nombre de secondes à attendre que le daemon démarre ou s'arrête" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:604 msgid "number of bytes" msgstr "nombre d'octets" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:605 msgid "number of requests per thread" msgstr "nombre de requêtes par fil d'exécution" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:607 msgid "byte" msgstr "octet" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:607 msgid "ballast character" msgstr "caractère ballast" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:608 msgid "token" msgstr "jeton" +#: t/helper/test-simple-ipc.c:608 msgid "command token to send to the server" msgstr "jeton de commande à envoyer au serveur" +#: trailer.c:246 #, c-format msgid "running trailer command '%s' failed" msgstr "échec de la commande trailer '%s'" +#: trailer.c:497 trailer.c:502 trailer.c:507 trailer.c:568 trailer.c:572 +#: trailer.c:576 #, c-format msgid "unknown value '%s' for key '%s'" msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'" +#: trailer.c:754 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'" +#: trailer.c:774 #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'" +#: trailer.c:1027 wrapper.c:729 #, c-format msgid "could not stat %s" msgstr "stat impossible de %s" +#: trailer.c:1029 #, c-format msgid "file %s is not a regular file" msgstr "%s n'est pas un fichier régulier" +#: trailer.c:1031 #, c-format msgid "file %s is not writable by user" msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur" +#: trailer.c:1043 msgid "could not open temporary file" msgstr "impossible de créer un fichier temporaire" +#: trailer.c:1096 #, c-format msgid "could not rename temporary file to %s" msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s" +#: transport-helper.c:67 transport-helper.c:96 msgid "full write to remote helper failed" msgstr "échec de l'écriture totale sur l'assistant distant" +#: transport-helper.c:150 #, c-format msgid "unable to find remote helper for '%s'" msgstr "impossible de trouver un assistant distant pour '%s'" +#: transport-helper.c:166 transport-helper.c:580 msgid "can't dup helper output fd" msgstr "" "impossible de dupliquer le descripteur de flux de sortie de l'assistant" +#: transport-helper.c:219 #, c-format msgid "" "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " @@ -21564,99 +27139,125 @@ msgstr "" "capacité obligatoire inconnue %s ; cet assistant distant requiert " "probablement une une nouvelle version de Git" +#: transport-helper.c:225 msgid "this remote helper should implement refspec capability" msgstr "cet assistant distant devrait supporter la capacité refspec" +#: transport-helper.c:292 transport-helper.c:434 #, c-format msgid "%s unexpectedly said: '%s'" msgstr "%s a dit de manière inattendue : '%s'" +#: transport-helper.c:422 #, c-format msgid "%s also locked %s" msgstr "%s a aussi verrouillé %s" +#: transport-helper.c:502 msgid "couldn't run fast-import" msgstr "impossible de lancer fast-import" +#: transport-helper.c:525 msgid "error while running fast-import" msgstr "erreur au lancement de fast-import" +#: transport-helper.c:554 transport-helper.c:1259 #, c-format msgid "could not read ref %s" msgstr "impossible de lire la réf %s" +#: transport-helper.c:599 #, c-format msgid "unknown response to connect: %s" msgstr "réponse inconnue à connect : %s" +#: transport-helper.c:621 msgid "setting remote service path not supported by protocol" msgstr "" "la spécification du chemin de service distant n'est pas supportée par le " "protocole" +#: transport-helper.c:623 msgid "invalid remote service path" msgstr "chemin de service distant invalide" +#: transport-helper.c:666 transport.c:1584 msgid "operation not supported by protocol" msgstr "option non supportée par le protocole" +#: transport-helper.c:669 #, c-format msgid "can't connect to subservice %s" msgstr "impossible de se connecter au sous-service %s" +#: transport-helper.c:698 transport.c:461 msgid "--negotiate-only requires protocol v2" msgstr "--negotiate-only requiert le protocole v2" +#: transport-helper.c:763 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" msgstr "'option' sans directive 'ok/error' correspondante" +#: transport-helper.c:806 #, c-format msgid "expected ok/error, helper said '%s'" msgstr "ok/error attendu, l'assistant a dit '%s'" +#: transport-helper.c:867 #, c-format msgid "helper reported unexpected status of %s" msgstr "l'assistant a renvoyé un statut de retour inattendu %s" +#: transport-helper.c:950 #, c-format msgid "helper %s does not support dry-run" msgstr "l'assistant %s ne gère pas dry-run" +#: transport-helper.c:953 #, c-format msgid "helper %s does not support --signed" msgstr "l'assistant %s ne gère pas --signed" +#: transport-helper.c:956 #, c-format msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" msgstr "l'assistant %s ne gère pas --signed=if-asked" +#: transport-helper.c:961 #, c-format msgid "helper %s does not support --atomic" msgstr "l'assistant %s ne gère pas --atomic" +#: transport-helper.c:965 #, c-format msgid "helper %s does not support --%s" msgstr "l'assistant %s ne gère pas --%s" +#: transport-helper.c:972 #, c-format msgid "helper %s does not support 'push-option'" msgstr "l'assistant %s ne gère pas 'push-option'" +#: transport-helper.c:1072 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" msgstr "" "l'assistant %s ne gère pas push ; un spécificateur de référence est " "nécessaire" +#: transport-helper.c:1077 #, c-format msgid "helper %s does not support 'force'" msgstr "l'assistant %s ne gère pas 'force'" +#: transport-helper.c:1124 msgid "couldn't run fast-export" msgstr "impossible de lancer fast-export" +#: transport-helper.c:1129 msgid "error while running fast-export" msgstr "erreur au lancement de fast-export" +#: transport-helper.c:1154 #, c-format msgid "" "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" @@ -21665,83 +27266,105 @@ msgstr "" "Aucune référence en commun et aucune spécfiée ; rien à faire.\n" "Vous devriez peut-être spécifier une branche.\n" +#: transport-helper.c:1236 #, c-format msgid "unsupported object format '%s'" msgstr "format d'objet non géré '%s'" +#: transport-helper.c:1245 #, c-format msgid "malformed response in ref list: %s" msgstr "réponse malformée dans le liste de réfs : %s" +#: transport-helper.c:1412 #, c-format msgid "read(%s) failed" msgstr "échec de read(%s)" +#: transport-helper.c:1439 #, c-format msgid "write(%s) failed" msgstr "échec de write(%s)" +#: transport-helper.c:1488 #, c-format msgid "%s thread failed" msgstr "échec du fil d'exécution %s" +#: transport-helper.c:1492 #, c-format msgid "%s thread failed to join: %s" msgstr "échec de jonction du fil d'exécution %s : %s" +#: transport-helper.c:1511 transport-helper.c:1515 #, c-format msgid "can't start thread for copying data: %s" msgstr "impossible de démarrer le fil d'exécution pour copier les données : %s" +#: transport-helper.c:1552 #, c-format msgid "%s process failed to wait" msgstr "échec du processus %s pour l'attente" +#: transport-helper.c:1556 #, c-format msgid "%s process failed" msgstr "échec du processus %s" +#: transport-helper.c:1574 transport-helper.c:1583 msgid "can't start thread for copying data" msgstr "impossible de démarrer le fil d'exécution pour copier les données" +#: transport.c:123 #, c-format msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n" +#: transport.c:145 #, c-format msgid "could not read bundle '%s'" msgstr "impossible de lire la liasse '%s'" +#: transport.c:242 #, c-format msgid "transport: invalid depth option '%s'" msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'" +#: transport.c:301 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" msgstr "voir protocol.version dans 'git help config' pour plus d'information" +#: transport.c:302 msgid "server options require protocol version 2 or later" msgstr "les options de serveur exigent une version 2 ou supérieure" +#: transport.c:464 msgid "server does not support wait-for-done" msgstr "le serveur ne prend pas en charge wait-for-done" +#: transport.c:818 msgid "could not parse transport.color.* config" msgstr "impossible d'analyser la configuration transport.color.*" +#: transport.c:893 msgid "support for protocol v2 not implemented yet" msgstr "le support du protocole v2 n'est pas encore implanté" +#: transport.c:1028 #, c-format msgid "unknown value for config '%s': %s" msgstr "valeur inconnue pour la config '%s' : %s" +#: transport.c:1093 #, c-format msgid "transport '%s' not allowed" msgstr "transport '%s' non permis" +#: transport.c:1146 msgid "git-over-rsync is no longer supported" msgstr "git-over-rsync n'est plus supporté" +#: transport.c:1250 #, c-format msgid "" "The following submodule paths contain changes that can\n" @@ -21750,6 +27373,7 @@ msgstr "" "Les chemins suivants de sous-module contiennent des modifications\n" "qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n" +#: transport.c:1254 #, c-format msgid "" "\n" @@ -21776,31 +27400,40 @@ msgstr "" "pour les pousser vers un serveur distant.\n" "\n" +#: transport.c:1262 msgid "Aborting." msgstr "Abandon." +#: transport.c:1413 msgid "failed to push all needed submodules" msgstr "échec de la poussée de tous les sous-modules nécessaires" +#: transport.c:1557 msgid "bundle-uri operation not supported by protocol" msgstr "opération bundle-uri non supportée par le protocole" +#: transport.c:1560 msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list" msgstr "" "impossible de récupérer la liste de bundle-uris annoncée par le serveur" +#: tree-walk.c:38 msgid "too-short tree object" msgstr "objet arbre trop court" +#: tree-walk.c:44 msgid "malformed mode in tree entry" msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre" +#: tree-walk.c:48 msgid "empty filename in tree entry" msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre" +#: tree-walk.c:127 msgid "too-short tree file" msgstr "fichier arbre trop court" +#: unpack-trees.c:127 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" @@ -21811,6 +27444,7 @@ msgstr "" "%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de " "branche." +#: unpack-trees.c:129 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" @@ -21820,6 +27454,7 @@ msgstr "" "l'extraction :\n" "%%s" +#: unpack-trees.c:132 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" @@ -21829,6 +27464,7 @@ msgstr "" "fusion :\n" "%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion." +#: unpack-trees.c:134 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" @@ -21838,6 +27474,7 @@ msgstr "" "fusion :\n" "%%s" +#: unpack-trees.c:137 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" @@ -21846,6 +27483,7 @@ msgstr "" "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n" "%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s." +#: unpack-trees.c:139 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" @@ -21854,6 +27492,7 @@ msgstr "" "Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n" "%%s" +#: unpack-trees.c:144 #, c-format msgid "" "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" @@ -21863,6 +27502,7 @@ msgstr "" "contenus :\n" "%s" +#: unpack-trees.c:147 #, c-format msgid "" "Refusing to remove the current working directory:\n" @@ -21871,6 +27511,7 @@ msgstr "" "impossible de supprimer le répertoire de travail actuel :\n" "%s" +#: unpack-trees.c:151 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" @@ -21880,6 +27521,7 @@ msgstr "" "l'extraction :\n" "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche." +#: unpack-trees.c:153 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" @@ -21888,6 +27530,7 @@ msgstr "" "Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n" "%%s" +#: unpack-trees.c:156 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" @@ -21897,6 +27540,7 @@ msgstr "" "la fusion :\n" "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion." +#: unpack-trees.c:158 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" @@ -21905,6 +27549,7 @@ msgstr "" "Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n" "%%s" +#: unpack-trees.c:161 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" @@ -21914,6 +27559,7 @@ msgstr "" "%s :\n" "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s." +#: unpack-trees.c:163 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" @@ -21922,6 +27568,7 @@ msgstr "" "Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n" "%%s" +#: unpack-trees.c:169 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by " @@ -21932,6 +27579,7 @@ msgstr "" "l'extraction :\n" "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche." +#: unpack-trees.c:171 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by " @@ -21941,6 +27589,7 @@ msgstr "" "Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n" "%%s" +#: unpack-trees.c:174 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" @@ -21950,6 +27599,7 @@ msgstr "" "la fusion :\n" "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion." +#: unpack-trees.c:176 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" @@ -21958,6 +27608,7 @@ msgstr "" "Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n" "%%s" +#: unpack-trees.c:179 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" @@ -21967,6 +27618,7 @@ msgstr "" "%s :\n" "%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s." +#: unpack-trees.c:181 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" @@ -21975,10 +27627,12 @@ msgstr "" "Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n" "%%s" +#: unpack-trees.c:189 #, c-format msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible." +#: unpack-trees.c:192 #, c-format msgid "" "Cannot update submodule:\n" @@ -21987,6 +27641,7 @@ msgstr "" "Mise à jour impossible pour le sous-module :\n" "%s" +#: unpack-trees.c:195 #, c-format msgid "" "The following paths are not up to date and were left despite sparse " @@ -21997,6 +27652,7 @@ msgstr "" "clairsemés :\n" "%s" +#: unpack-trees.c:197 #, c-format msgid "" "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" @@ -22006,6 +27662,7 @@ msgstr "" "motifs clairsemés :\n" "%s" +#: unpack-trees.c:199 #, c-format msgid "" "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " @@ -22016,10 +27673,12 @@ msgstr "" "motifs clairsemés :\n" "%s" +#: unpack-trees.c:281 #, c-format msgid "Aborting\n" msgstr "Abandon\n" +#: unpack-trees.c:309 #, c-format msgid "" "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " @@ -22028,9 +27687,11 @@ msgstr "" "Après correction des chemins ci-dessus, vous voulez peut-être lancer `git " "sparse-checkout reapply`.\n" +#: unpack-trees.c:371 msgid "Updating files" msgstr "Mise à jour des fichiers" +#: unpack-trees.c:403 msgid "" "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" @@ -22040,277 +27701,360 @@ msgstr "" "sensibles à la casse dans une système de fichier insensible) et un\n" "seul du groupe en collision est dans l'arbre de travail :\n" +#: unpack-trees.c:1770 msgid "Updating index flags" msgstr "Mise à jour des drapeaux de l'index" +#: unpack-trees.c:3052 #, c-format msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" msgstr "" "l'arbre de travail et le commit non suivi ont des entrées dupliquées : %s" +#: upload-pack.c:1667 msgid "expected flush after fetch arguments" msgstr "vidage attendu après les arguments de récupération" +#: urlmatch.c:166 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant" +#: urlmatch.c:190 urlmatch.c:349 urlmatch.c:408 #, c-format msgid "invalid %XX escape sequence" msgstr "séquence d'échappement %XX invalide" +#: urlmatch.c:218 msgid "missing host and scheme is not 'file:'" msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'" +#: urlmatch.c:235 msgid "a 'file:' URL may not have a port number" msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port" +#: urlmatch.c:250 msgid "invalid characters in host name" msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte" +#: urlmatch.c:295 urlmatch.c:306 msgid "invalid port number" msgstr "numéro de port invalide" +#: urlmatch.c:374 msgid "invalid '..' path segment" msgstr "segment de chemin '..' invalide" +#: usage.c:37 msgid "usage: " msgstr "usage : " +#: usage.c:62 msgid "fatal: " msgstr "fatal : " +#: usage.c:82 msgid "error: " msgstr "erreur : " +#: usage.c:89 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " +#: walker.c:173 msgid "Fetching objects" msgstr "Récupération des objets" +#: worktree.c:309 #, c-format msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" msgstr "" "'%s' dans l'arbre de travail principal n'est pas le répertoire de dépôt" +#: worktree.c:320 #, c-format msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" msgstr "" "le fichier '%s' ne contient pas de chemin absolu à l'emplacement de l'arbre " "de travail" +#: worktree.c:338 #, c-format msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" msgstr "'%s' n'est pas un fichier .git, code d'erreur %d" +#: worktree.c:347 #, c-format msgid "'%s' does not point back to '%s'" msgstr "'%s' ne pointe pas en retour sur '%s'" +#: worktree.c:559 msgid "not a directory" msgstr "pas un répertoire" +#: worktree.c:568 msgid ".git is not a file" msgstr ".git n'est pas un fichier" +#: worktree.c:570 msgid ".git file broken" msgstr "fichier .git cassé" +#: worktree.c:572 msgid ".git file incorrect" msgstr "fichier .git incorrect" +#: worktree.c:680 msgid "not a valid path" msgstr "pas un chemin valide" +#: worktree.c:686 msgid "unable to locate repository; .git is not a file" msgstr "impossible de localiser le dépôt ; .git n'est pas un fichier" +#: worktree.c:690 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" msgstr "" "impossible de localiser le dépôt ; .git ne fait pas référence à un dépôt" +#: worktree.c:694 msgid "unable to locate repository; .git file broken" msgstr "impossible de localiser le dépôt ; fichier .git cassé" +#: worktree.c:700 msgid "gitdir unreadable" msgstr "gitdir non lisible" +#: worktree.c:704 msgid "gitdir incorrect" msgstr "gitdir incorrect" +#: worktree.c:729 msgid "not a valid directory" msgstr "pas un répertoire valide" +#: worktree.c:735 msgid "gitdir file does not exist" msgstr "le fichier gitdir n'existe pas" +#: worktree.c:740 worktree.c:749 #, c-format msgid "unable to read gitdir file (%s)" msgstr "impossible de lire le fichier gitdir (%s)" +#: worktree.c:759 #, c-format msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" msgstr "" "lecture trop courte ( %<PRIuMAX> octets attendus, %<PRIuMAX> octets lus)" +#: worktree.c:767 msgid "invalid gitdir file" msgstr "fichier gitdir invalide" +#: worktree.c:775 msgid "gitdir file points to non-existent location" msgstr "le fichier gitdir pointe sur un endroit inexistant" +#: worktree.c:791 #, c-format msgid "unable to set %s in '%s'" msgstr "impossible de définir la clé %s dans '%s'" +#: worktree.c:793 #, c-format msgid "unable to unset %s in '%s'" msgstr "impossible de désinitialiser %s dans '%s'" +#: worktree.c:813 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" msgstr "échec de paramétrage extensions.worktreeConfig" +#: wrapper.c:163 #, c-format msgid "could not setenv '%s'" msgstr "impossible de configurer l'environnement '%s'" +#: wrapper.c:193 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "impossible de créer '%s'" +#: wrapper.c:195 wrapper.c:365 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading and writing" msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture" +#: wrapper.c:396 wrapper.c:652 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "impossible d'accéder à '%s'" +#: wrapper.c:660 msgid "unable to get current working directory" msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant" +#: wrapper.c:822 +msgid "unable to get random bytes" +msgstr "impossible d'acquérir des octets aléatoires" + +#: wt-status.c:172 msgid "Unmerged paths:" msgstr "Chemins non fusionnés :" +#: wt-status.c:201 wt-status.c:233 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" msgstr " (utilisez \"git restore --staged <fichier>...\" pour désindexer)" +#: wt-status.c:204 wt-status.c:236 #, c-format msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" msgstr "" " (utilisez \"git restore --source=%s --staged <fichier>...\" pour " "désindexer)" +#: wt-status.c:207 wt-status.c:239 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" msgstr " (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)" +#: wt-status.c:211 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)" +#: wt-status.c:213 wt-status.c:217 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr "" " (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme " "résolu)" +#: wt-status.c:215 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)" +#: wt-status.c:225 wt-status.c:1155 msgid "Changes to be committed:" msgstr "Modifications qui seront validées :" +#: wt-status.c:248 wt-status.c:1164 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :" +#: wt-status.c:252 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)" +#: wt-status.c:254 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera " "validé)" +#: wt-status.c:255 msgid "" " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" " (utilisez \"git restore <fichier>...\" pour annuler les modifications dans " "le répertoire de travail)" +#: wt-status.c:257 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" " (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)" +#: wt-status.c:268 #, c-format msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" msgstr "" " (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)" +#: wt-status.c:280 msgid "both deleted:" msgstr "supprimé des deux côtés :" +#: wt-status.c:282 msgid "added by us:" msgstr "ajouté par nous :" +#: wt-status.c:284 msgid "deleted by them:" msgstr "supprimé par eux :" +#: wt-status.c:286 msgid "added by them:" msgstr "ajouté par eux :" +#: wt-status.c:288 msgid "deleted by us:" msgstr "supprimé par nous :" +#: wt-status.c:290 msgid "both added:" msgstr "ajouté de deux côtés :" +#: wt-status.c:292 msgid "both modified:" msgstr "modifié des deux côtés :" +#: wt-status.c:302 msgid "new file:" msgstr "nouveau fichier :" +#: wt-status.c:304 msgid "copied:" msgstr "copié :" +#: wt-status.c:306 msgid "deleted:" msgstr "supprimé :" +#: wt-status.c:308 msgid "modified:" msgstr "modifié :" +#: wt-status.c:310 msgid "renamed:" msgstr "renommé :" +#: wt-status.c:312 msgid "typechange:" msgstr "modif. type :" +#: wt-status.c:314 msgid "unknown:" msgstr "inconnu :" +#: wt-status.c:316 msgid "unmerged:" msgstr "non fusionné :" +#: wt-status.c:396 msgid "new commits, " msgstr "nouveaux commits, " +#: wt-status.c:398 msgid "modified content, " msgstr "contenu modifié, " +#: wt-status.c:400 msgid "untracked content, " msgstr "contenu non suivi, " +#: wt-status.c:988 #, c-format msgid "Your stash currently has %d entry" msgid_plural "Your stash currently has %d entries" msgstr[0] "Votre remisage contient actuellement %d entrée" msgstr[1] "Votre remisage contient actuellement %d entrées" +#: wt-status.c:1019 msgid "Submodules changed but not updated:" msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :" +#: wt-status.c:1021 msgid "Submodule changes to be committed:" msgstr "Changements du sous-module à valider :" +#: wt-status.c:1103 msgid "" "Do not modify or remove the line above.\n" "Everything below it will be ignored." @@ -22318,6 +28062,7 @@ msgstr "" "Ne touchez pas à la ligne ci-dessus.\n" "Tout ce qui suit sera éliminé." +#: wt-status.c:1197 #, c-format msgid "" "\n" @@ -22329,89 +28074,114 @@ msgstr "" "de la branche.\n" "Vous pouvez utiliser '--no-ahead-behind' pour éviter ceci.\n" +#: wt-status.c:1234 msgid "You have unmerged paths." msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés." +#: wt-status.c:1237 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")" +#: wt-status.c:1239 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" msgstr " (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)" +#: wt-status.c:1243 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée." +#: wt-status.c:1246 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr " (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)" +#: wt-status.c:1257 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am." +#: wt-status.c:1260 msgid "The current patch is empty." msgstr "Le patch actuel est vide." +#: wt-status.c:1265 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")" +#: wt-status.c:1267 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr " (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)" +#: wt-status.c:1270 msgid "" " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" msgstr "" " (utilisez \"git am --allow-empty\" pour enregistrer la rustine comme un " "commit vide)" +#: wt-status.c:1272 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr " (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)" +#: wt-status.c:1405 msgid "git-rebase-todo is missing." msgstr "git-rebase-todo est manquant." +#: wt-status.c:1407 msgid "No commands done." msgstr "Aucune commande réalisée." +#: wt-status.c:1410 #, c-format msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):" msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):" msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%<PRIuMAX> commande effectuée) :" msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%<PRIuMAX> commandes effectuées) :" +#: wt-status.c:1421 #, c-format msgid " (see more in file %s)" msgstr " (voir plus dans le fichier %s)" +#: wt-status.c:1426 msgid "No commands remaining." msgstr "Aucune commande restante." +#: wt-status.c:1429 #, c-format msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):" msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):" msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%<PRIuMAX> commande restante) :" msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%<PRIuMAX> commandes restantes) :" +#: wt-status.c:1437 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" msgstr " (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)" +#: wt-status.c:1449 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'." +#: wt-status.c:1454 msgid "You are currently rebasing." msgstr "Vous êtes en train de rebaser." +#: wt-status.c:1467 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")" +#: wt-status.c:1469 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr " (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)" +#: wt-status.c:1471 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr " (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)" +#: wt-status.c:1478 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")" +#: wt-status.c:1482 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." @@ -22419,127 +28189,163 @@ msgstr "" "Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage " "de la branche '%s' sur '%s'." +#: wt-status.c:1487 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "" "Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage." +#: wt-status.c:1490 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr "" " (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")" +#: wt-status.c:1494 #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la " "branche '%s' sur '%s'." +#: wt-status.c:1499 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "" "Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage." +#: wt-status.c:1502 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr " (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)" +#: wt-status.c:1504 msgid "" " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr "" " (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous avez effectué toutes vos " "modifications)" +#: wt-status.c:1515 msgid "Cherry-pick currently in progress." msgstr "Picorage en cours." +#: wt-status.c:1518 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s." +#: wt-status.c:1525 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")" +#: wt-status.c:1528 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" msgstr " (lancez \"git cherry-pick --continue\" pour continuer)" +#: wt-status.c:1531 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr "" " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")" +#: wt-status.c:1533 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" msgstr " (utilisez \"git cherry-pick --skip\" pour sauter ce patch)" +#: wt-status.c:1535 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr " (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)" +#: wt-status.c:1545 msgid "Revert currently in progress." msgstr "Rétablissement en cours." +#: wt-status.c:1548 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s." +#: wt-status.c:1554 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")" +#: wt-status.c:1557 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" msgstr " (lancez \"git revert --continue\" pour continuer)" +#: wt-status.c:1560 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")" +#: wt-status.c:1562 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" msgstr " (utilisez \"git revert --skip\" pour sauter ce patch)" +#: wt-status.c:1564 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr " (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)" +#: wt-status.c:1574 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'." +#: wt-status.c:1578 msgid "You are currently bisecting." msgstr "Vous êtes en cours de bissection." +#: wt-status.c:1581 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr " (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)" +#: wt-status.c:1592 msgid "You are in a sparse checkout." msgstr "Vous êtes dans une extraction clairsemée." +#: wt-status.c:1595 #, c-format msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." msgstr "" "Vous êtes dans une extraction partielle avec %d %% de fichiers suivis " "présents." +#: wt-status.c:1843 msgid "On branch " msgstr "Sur la branche " +#: wt-status.c:1850 msgid "interactive rebase in progress; onto " msgstr "rebasage interactif en cours ; sur " +#: wt-status.c:1852 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "rebasage en cours ; sur " +#: wt-status.c:1857 msgid "HEAD detached at " msgstr "HEAD détachée sur " +#: wt-status.c:1859 msgid "HEAD detached from " msgstr "HEAD détachée depuis " +#: wt-status.c:1862 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Actuellement sur aucune branche." +#: wt-status.c:1879 msgid "Initial commit" msgstr "Validation initiale" +#: wt-status.c:1880 msgid "No commits yet" msgstr "Aucun commit" +#: wt-status.c:1894 msgid "Untracked files" msgstr "Fichiers non suivis" +#: wt-status.c:1896 msgid "Ignored files" msgstr "Fichiers ignorés" +#: wt-status.c:1901 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n" @@ -22549,33 +28355,41 @@ msgstr "" "mais les resultats ont été mis en cache, et les lancements suivants seront " "plus rapides." +#: wt-status.c:1906 #, c-format msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files." msgstr "L'énumération des fichiers non-suivis a pris %.2f secondes." +#: wt-status.c:1910 msgid "See 'git help status' for information on how to improve this." msgstr "Voir 'git help status' pour tout information pour améliorer ceci." +#: wt-status.c:1914 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s" +#: wt-status.c:1916 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)" +#: wt-status.c:1922 msgid "No changes" msgstr "Aucune modification" +#: wt-status.c:1927 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "" "aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou " "\"git commit -a\")\n" +#: wt-status.c:1931 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n" +#: wt-status.c:1935 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " @@ -22584,57 +28398,71 @@ msgstr "" "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis " "sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n" +#: wt-status.c:1939 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "" "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis " "sont présents\n" +#: wt-status.c:1943 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "" "rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les " "suivre)\n" +#: wt-status.c:1947 wt-status.c:1953 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "rien à valider\n" +#: wt-status.c:1950 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n" +#: wt-status.c:1955 #, c-format msgid "nothing to commit, working tree clean\n" msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n" +#: wt-status.c:2060 msgid "No commits yet on " msgstr "Encore aucun commit sur " +#: wt-status.c:2064 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (aucune branche)" +#: wt-status.c:2095 msgid "different" msgstr "différent" +#: wt-status.c:2097 wt-status.c:2105 msgid "behind " msgstr "derrière " +#: wt-status.c:2100 wt-status.c:2103 msgid "ahead " msgstr "devant " #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" +#: wt-status.c:2644 #, c-format msgid "cannot %s: You have unstaged changes." msgstr "impossible de %s : vous avez des modifications non indexées." +#: wt-status.c:2650 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées." +#: wt-status.c:2652 #, c-format msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées." +#: git-merge-octopus.sh:46 git-merge-resolve.sh:13 msgid "" "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " "merge" @@ -22642,96 +28470,120 @@ msgstr "" "Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées " "par la fusion" +#: git-merge-octopus.sh:61 msgid "Automated merge did not work." msgstr "La fusion automatique a échoué." +#: git-merge-octopus.sh:62 msgid "Should not be doing an octopus." msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver." +#: git-merge-octopus.sh:73 #, sh-format msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name" +#: git-merge-octopus.sh:77 #, sh-format msgid "Already up to date with $pretty_name" msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name" +#: git-merge-octopus.sh:89 #, sh-format msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name" +#: git-merge-octopus.sh:97 #, sh-format msgid "Trying simple merge with $pretty_name" msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name" +#: git-merge-octopus.sh:102 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique." +#: git-sh-setup.sh:80 git-sh-setup.sh:85 #, sh-format msgid "usage: $dashless $USAGE" msgstr "usage : $dashless $USAGE" +#: git-sh-setup.sh:173 #, sh-format msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" msgstr "" "Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de " "travail" +#: git-sh-setup.sh:182 git-sh-setup.sh:189 #, sh-format msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail." +#: git-sh-setup.sh:203 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." msgstr "" "Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non " "indexées." +#: git-sh-setup.sh:206 #, sh-format msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées." +#: git-sh-setup.sh:217 #, sh-format msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" "$action est impossible : votre index contient des modifications non validées." +#: git-sh-setup.sh:219 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées." +#: git-sh-setup.sh:332 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." msgstr "" "Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail." +#: git-sh-setup.sh:337 msgid "Unable to determine absolute path of git directory" msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git" +#: git-send-email.perl:149 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" msgstr "" "la zone locale diffère du GMT par un intervalle supérieur à une minute\n" +#: git-send-email.perl:156 git-send-email.perl:162 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" msgstr "le décalage de temps local est plus grand ou égal à 24 heures\n" +#: git-send-email.perl:238 #, perl-format msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" msgstr "fatal : la commande '%s' s'est interrompue avec le code %d" +#: git-send-email.perl:251 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" msgstr "l'éditeur est sorti en erreur, abandon total" +#: git-send-email.perl:341 #, perl-format msgid "" "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" msgstr "" "'%s' contient une version intermédiaire du courriel que vous composiez.\n" +#: git-send-email.perl:346 #, perl-format msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" msgstr "'%s.final' contient le courriel composé.\n" +#: git-send-email.perl:479 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" msgstr "--dump-aliases est incompatible avec d'autres options\n" +#: git-send-email.perl:559 msgid "" "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" @@ -22743,9 +28595,11 @@ msgstr "" "Positionnez sendemail.forbidSendmailVariables à false pour désactiver cette " "vérification.\n" +#: git-send-email.perl:564 git-send-email.perl:780 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" msgstr "Lancement de git format-patch impossible à l'extérieur d'un dépôt\n" +#: git-send-email.perl:567 msgid "" "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " "configuration option)\n" @@ -22753,32 +28607,39 @@ msgstr "" "`batch-size` et `relogin` doivent être spécifiés ensembles (via la ligne de " "commande ou des options de configuration)\n" +#: git-send-email.perl:580 #, perl-format msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" msgstr "Champ de --suppress-cc inconnu : '%s'\n" +#: git-send-email.perl:611 #, perl-format msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" msgstr "Paramètre de --confirm inconnu : '%s'\n" +#: git-send-email.perl:651 #, perl-format msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" msgstr "" "attention : les guillemets ne sont pas supportés dans alias sendmail : %s\n" +#: git-send-email.perl:653 #, perl-format msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" msgstr "attention : `:include:` n'est pas supporté : %s\n" +#: git-send-email.perl:655 #, perl-format msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" msgstr "" "attention : les redirections `/file` ou `|pipe` ne sont pas supportées : %s\n" +#: git-send-email.perl:660 #, perl-format msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" msgstr "attention : ligne sendmail non reconnue : %s\n" +#: git-send-email.perl:745 #, perl-format msgid "" "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" @@ -22793,10 +28654,12 @@ msgstr "" " * en indiquant \"./%s\" si vous désignez un fichier, ou\n" " * en fournissant l'option --format-patch pour une plage.\n" +#: git-send-email.perl:766 #, perl-format msgid "Failed to opendir %s: %s" msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire %s : %s" +#: git-send-email.perl:809 msgid "" "\n" "No patch files specified!\n" @@ -22806,14 +28669,17 @@ msgstr "" "Aucun fichier patch spécifié !\n" "\n" +#: git-send-email.perl:822 #, perl-format msgid "No subject line in %s?" msgstr "Ligne de sujet non trouvée dans %s ?" +#: git-send-email.perl:833 #, perl-format msgid "Failed to open for writing %s: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s" +#: git-send-email.perl:847 msgid "" "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" @@ -22827,22 +28693,27 @@ msgstr "" "\n" "Effacez le corps si vous ne souhaitez pas envoyer un résumé.\n" -#, perl-format -msgid "Failed to open %s: %s" -msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s" - +#: git-send-email.perl:874 #, perl-format msgid "Failed to open %s.final: %s" msgstr "Échec à l'ouverture de %s.final : %s" +#: git-send-email.perl:877 +#, perl-format +msgid "Failed to open %s: %s" +msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s" + +#: git-send-email.perl:929 msgid "Summary email is empty, skipping it\n" msgstr "Le courriel de résumé étant vide, il a été ignoré\n" #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. +#: git-send-email.perl:977 #, perl-format msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " msgstr "Êtes-vous sur de vouloir utiliser <%s> [y/N] ? " +#: git-send-email.perl:1006 msgid "" "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" "Encoding.\n" @@ -22850,9 +28721,11 @@ msgstr "" "Les fichiers suivants sont 8bit mais ne déclarent pas de champs Content-" "Transfer-Encoding.\n" +#: git-send-email.perl:1011 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " msgstr "Quel encodage 8bit doit être déclaré [UTF8] ? " +#: git-send-email.perl:1019 #, perl-format msgid "" "Refusing to send because the patch\n" @@ -22865,18 +28738,22 @@ msgstr "" "a un sujet modèle '*** SUBJECT HERE ***'. Passez --force is vous souhaitez " "vraiment envoyer.\n" +#: git-send-email.perl:1026 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" msgstr "À qui les courriels doivent-ils être envoyés (s'il y en a) ?" +#: git-send-email.perl:1044 #, perl-format msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" msgstr "fatal : l'alias '%s' se développe en lui-même\n" +#: git-send-email.perl:1056 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " msgstr "" "Message-ID à utiliser comme In-Reply-To pour le premier courriel (s'il y en " "a) ? " +#: git-send-email.perl:1118 git-send-email.perl:1126 #, perl-format msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n" @@ -22884,13 +28761,16 @@ msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. +#: git-send-email.perl:1130 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " msgstr "Que faire de cette adresse ? ([q]uitter|[d]élaisser|[e]diter): " +#: git-send-email.perl:1446 #, perl-format msgid "CA path \"%s\" does not exist" msgstr "Le chemin vers la CA \"%s\" n'existe pas" +#: git-send-email.perl:1536 msgid "" " The Cc list above has been expanded by additional\n" " addresses found in the patch commit message. By default\n" @@ -22917,94 +28797,119 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. +#: git-send-email.perl:1551 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " msgstr "Envoyer ce courriel ? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll) : " +#: git-send-email.perl:1554 msgid "Send this email reply required" msgstr "Une réponse est nécessaire" +#: git-send-email.perl:1588 msgid "The required SMTP server is not properly defined." msgstr "Le serveur SMTP nécessaire n'est pas défini correctement." +#: git-send-email.perl:1635 #, perl-format msgid "Server does not support STARTTLS! %s" msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS ! %s" +#: git-send-email.perl:1640 git-send-email.perl:1644 #, perl-format msgid "STARTTLS failed! %s" msgstr "échec de STARTTLS ! %s" +#: git-send-email.perl:1653 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." msgstr "" "Impossible d'initialiser SMTP. Vérifiez la configuration et utilisez --smtp-" "debug." +#: git-send-email.perl:1671 #, perl-format msgid "Failed to send %s\n" msgstr "Échec de l'envoi de %s\n" +#: git-send-email.perl:1674 #, perl-format msgid "Dry-Sent %s\n" msgstr "Envoi simulé de %s\n" +#: git-send-email.perl:1674 #, perl-format msgid "Sent %s\n" msgstr "%s envoyé\n" +#: git-send-email.perl:1676 msgid "Dry-OK. Log says:\n" msgstr "Simulation OK. Le journal indique :\n" +#: git-send-email.perl:1676 msgid "OK. Log says:\n" msgstr "OK. Le journal indique :\n" +#: git-send-email.perl:1695 msgid "Result: " msgstr "Résultat : " +#: git-send-email.perl:1698 msgid "Result: OK\n" msgstr "Résultat : OK\n" +#: git-send-email.perl:1708 #, perl-format msgid "can't open file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" +#: git-send-email.perl:1757 git-send-email.perl:1777 #, perl-format msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n" +#: git-send-email.perl:1763 #, perl-format msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" msgstr "(mbox) Ajout de to: %s depuis la ligne '%s'\n" +#: git-send-email.perl:1820 #, perl-format msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(non-mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n" +#: git-send-email.perl:1855 #, perl-format msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n" +#: git-send-email.perl:2016 #, perl-format msgid "(%s) Could not execute '%s'" msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'" +#: git-send-email.perl:2018 #, perl-format msgid "(%s) Malformed output from '%s'" msgstr "(%s) Sortie malformée depuis '%s'" +#: git-send-email.perl:2027 #, perl-format msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" msgstr "(%s) échec de la fermeture du pipe vers '%s'" +#: git-send-email.perl:2071 #, perl-format msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n" +#: git-send-email.perl:2103 msgid "cannot send message as 7bit" msgstr "impossible d'envoyer un message comme 7bit" +#: git-send-email.perl:2111 msgid "invalid transfer encoding" msgstr "codage de transfert invalide" +#: git-send-email.perl:2164 #, perl-format msgid "" "fatal: %s: rejected by %s hook\n" @@ -23015,10 +28920,12 @@ msgstr "" "%s\n" "attention : aucun patch envoyé\n" +#: git-send-email.perl:2174 git-send-email.perl:2227 git-send-email.perl:2237 #, perl-format msgid "unable to open %s: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir %s :%s\n" +#: git-send-email.perl:2177 #, perl-format msgid "" "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" @@ -23027,15 +28934,79 @@ msgstr "" "fatal : %s : %d est plus long que 998 caractères \n" "attention : aucun patch envoyé\n" +#: git-send-email.perl:2195 #, perl-format msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n" #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. +#: git-send-email.perl:2199 #, perl-format msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : " +#, c-format +#~ msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" +#~ msgstr "" +#~ "les options '%s=%s' et '%s=%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble" + +#, c-format +#~ msgid "%s : incompatible with something else" +#~ msgstr "%s est incompatible avec toute autre option" + +#~ msgid "Could not write patch" +#~ msgstr "Impossible d'écrire le patch" + +#, c-format +#~ msgid "Could not stat '%s'" +#~ msgstr "Stat de '%s' impossible" + +#, c-format +#~ msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" +#~ msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'" + +#~ msgid "unable to write new_index file" +#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index" + +#~ msgid "do not apply config rules" +#~ msgstr "ne pas appliquer les règles de la configuration" + +#~ msgid "join whitespace-continued values" +#~ msgstr "joindre les valeurs continuées avec des caractères blancs" + +#~ msgid "set parsing options" +#~ msgstr "paramètres d'analyse" + +#~ msgid "cannot move directory over file" +#~ msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier" + +#~ msgid "cannot use --filter without --stdout" +#~ msgstr "impossible d'utiliser --filter sans --stdout" + +#~ msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft" +#~ msgstr "impossible d'utiliser --max-pack-size avec --cruft" + +#~ msgid "--strategy requires --merge or --interactive" +#~ msgstr "--strategy requiert --merge ou --interactive" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero " +#~ "elsewhere" +#~ msgstr "" +#~ "le graphe de commit a un numéro de génération nul pour le commit %s, mais " +#~ "non-nul ailleurs" + +#~ msgid "--merge-base only works with commits" +#~ msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec des commits" + +#~ msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" +#~ msgstr "scalar clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]" + +#, c-format +#~ msgid "could not rename '%s' to '%s'" +#~ msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'" + #, c-format #~ msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." #~ msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."