-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathaure_dipne.xml
4299 lines (4299 loc) · 286 KB
/
aure_dipne.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fr">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Dipné</title>
<title type="sub">, infante d’irlande. tragédie.</title>
<author born="" born_location="" death="" death_location="" academie="">
<surname>Aure</surname>
<forename> François d’</forename>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
publié par Paul FIEVRE, septembre 2015.
<idno/></publicationStmt>
<sourceDesc>
<genre>Tragédie</genre>
<inspiration>histoire chrétienne</inspiration>
<structure>Cinq actes</structure>
<type>vers</type>
<periode>1661-1670</periode>
<taille>2000-2250</taille>
<permalien>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/</permalien>
<sources>
<source id="1">
<author/>
<text/>
</source>
</sources>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date type="created" when=""/>
<date type="issued" when="1668"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fr"/>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term type="genre" subtype="tragedy">Tragédie</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<front>
<titlePage>
<docTitle>
<titlePart type="main">DIPNÉ, INFANTE D’IRLANDE. </titlePart>
<titlePart type="main">TRAGÉDIE</titlePart>
<titlePart type="sub">DÉDIÉE À MADAME ÉLÉONOR DE ROHAM, ABBESSE DE L’ABBAYE ROYALE DE MALNOÜE.</titlePart>
</docTitle>
<docDate value="1668">M. DC. LXVIII. AVEC PERMISSION. </docDate>
<docAuthor id="AURE, François d'" bio="aure"/>
<docImprint>
<approbation id="1668-08-16">
<head>PERMISSION.</head>
<p>Je permets pour le Roi, à JEAN-BAPTISTE BOTTIER, d’imprimer la présente Tragédie, composée par Messire F. D’AURE, Curé de Minières ; et dédiée à Madame l’Abbesse de Malnouë. Fait ce 16 Août 1668.</p>
<p>BOUVIER. </p>
<p>CONSENTEMENT. </p>
<p> Soit fait suivant les conclusions du Procureur du Roi, les jour et an susdits. </p>
<p>MUSSARD. </p>
</approbation>
<acheveImprime id=""/>
<printer id="BOTTIER">À MONTARGIS, Chez JEAN-BAPTISTE BOTTIER, Imprimeur et Libraire. </printer>
</docImprint>
<performance>
<premiere date="" location=""/>
</performance>
</titlePage>
<div type="dedication">
<salute>À MADAME, MADAME MARIE ÉLÉONOR DE ROHAM, TRÈS-DIGNE ABBESSE DE L’ABBAYE ROYALE DE MALNOÜE.</salute>
<head>MADAME, </head>
<p>Je parais bien hardi, et devrais justement être accusé d’une insupportable témérité d’oser convier à la Tragédie une Vierge Professe d’un Monastère très réformé, clos et grillé très exemplairement. La sainteté de votre divine Retraite, l’austérité de vos voeux sacrés, et la rigueur de votre Clôture inviolable me pourrait reprocher une dernière effronterie, si j’ignorais, MADAME, quel Théâtre vous est odieux, quels Jeux vous dédaignez, quels spectacles vous sont en horreur. </p>
<p>Il est vrai que je suis encore à deviner les raisons pour lesquelles autrefois les Éliens permettaient aux Vierges la vue des Jeux Olympiques, qu’ils défendaient à toutes les Matrones : car bien que ce spectacle ne fût que de divers exercices de courage et de force, l’indécente posture des combattants devait apparemment en exclure aussi bien les unes que les autres, et même encor plus raisonnablement celles qu’on maintenait dans cette liberté, que celles qu’on retenait dans cet interdit. Les Sages sont d’accord, que l’Empereur Auguste (sous prétexte d’honneur) traita honteusement les anciennes Vestales, qui étaient les Vierges Professes de le Religion Païenne des Romains, pour leur avoir donné la liberté d’assister au Théâtre commun, avec expresse assignation de places de séance : aussi est-ce bien mal honorer les Vierges que de les exposer à la perte de ce qui les rend honorables, par l’assistance aux représentations lascives et impures qui sont ordinaires à ce lieu d’infamie. </p>
<p>Je viens vous convier, MADAME, au spectacle sacré d’un Théâtre Chrétien, où vous pouvez donner une assistance religieuse sans sortir de votre cellule, et sans distraire vos plus dévotes occupations des objets qui font votre Oratoire. Vous y verrez le vrai Dieu reconnu, adoré, déclaré, protesté par les témoignages d’esprit et de vérité, qui doivent lui être déférés de tous ses vrais adorateurs. Vous y reconnaîtrez un JESUS-CHRIST hautement médité, ardemment désiré, amoureusement recherché, chastement et virginalement embrassé. Vous y contemplerez les Saints courageusement combattants, et glorieusement triomphants. Enfin vous n’y trouverez que l’action d’une Cellule animée, d’un Oratoire vivant, d’un Sanctuaire mouvant, où votre âme pourra se contenter Chrétiennement ; votre vie se divertir dévotement, et tous vos mouvements se dresser et compasser religieusement. </p>
<p>Mais ce qui m’a porté, MADAME, à vous adresser particulièrement cette Pièce de Tragédie, c’est que m’étant en elle proposé de tracer le Tableau Poétique d’une Princesse qui abhorre le monde, qui méprise la Cour, qui fuit très volontairement et courageusement tous les attraits mondains d’un Sang illustre, d’une haute naissance, d’une condition relevée en toutes les circonstances qui peuvent rendre une Fille de cette qualité très digne et méritante d’être recherchée des plus hautes et considérables Alliances, laquelle consacre sa pure intégrité au pur Époux des Vierges, pour n’aimer plus que lui, ne penser plus qu’à lui, ne vivre et ne mourir qu’avec lui et pour lui. Pour m’en former l’idée je regardais en vous comme en sa vraie image, les traits plus vifs et naturels de ses perfections ; et c’est ce qui m’oblige à vous la rapporter, puisque c’est proprement de vous que je la tiens : car pour cette rencontre de rapport, je puis dire que comme il n’y a qu’un même mouvement de l’esprit au Portrait et à l’Original, j’ai eu même pensée de vous et de la Sainte que j’ai représentée, d’autant plus que servant de conduite et d’acheminement à cet Original, j’y prévois avec votre rapport, votre réduction, où doit enfin paraître en son entier, l’achèvement de vos mérites couronnés. </p>
<p>J’ajouterai encor, MADAME, sous votre bon plaisir, que comme pour tirer à l’heureuse considération de ma Sainte Princesse, vous avez des attraits ravissants d’adresse et de conduite ; j’ose espérer que vous aurez la bonté de conduire et relever par vos favorables entremises du spectacle de sa vie militante à celui de sa vue triomphante. </p>
<p>MADAME, </p>
<p>Votre très humble, </p>
<p>très obéissant, et très obligé serviteur, </p>
<p>F. D’AURE, Pr. ind. </p>
</div>
<div type="preface">
<head>Censure Chrétienne du Théâtre Moderne. </head>
<p>L’action du Théâtre passerait librement parmi les gens d’esprit pour un des plus nobles et considérables Exercices de ceux qui portent titre de Libéraux, si la raison (qui en est la mère et doit en être la maîtresse) prenait le soin de sa conduite dans les termes d’un usage légitime par ses dignes et dues circonstances. Je veux qu’elle travaille à contenter, et qu’elle se pare des grâces nécessaires à l’agrément des spectateurs, afin de les tirer plus efficacement à la fin que l’Art lui doit prescrire : mais que le délectable (ainsi qu’on le figure) soit le but, ou l’unique, ou même le principal de toutes les visées ; la raison me défend de l’avouer, par la force invincible des mêmes vérités qu’elle fournit à tous les Sages, pour combattre la secte infâme d’Épicure, en l’établissement de la volupté, pour fin des actions humaines, par la pure intention de ses premiers Auteurs, qui ne l’ont inventée que pour blâmer le vice et corriger les moeurs ; et par le mûr et solide jugement de le plus judicieuse République qui ait paru dans tout le Paganisme ; laquelle (au rapport de Plutarque) ne put jamais souffrir las Poètes écrivains des choses délectables et non pas salutaires ; </p>
<p>In Lason.</p>
<p>auquel sujet elle chassa de la Cité Archiloque, aussitôt qu’il y fut entré, pour avoir avancé par écrit une proposition, qu’elle estimait dérogeante à l’honneur ; </p>
<p>Le même, comme il faut ouïr les Poètes.</p>
<p>et à cette même fin interdit toutes sortes de Comédies et Tragédies, où des sujets lascifs et vicieux étaient représentés ; sans vouloir recevoir (ajoute le même Auteur) pour excuse (ce qu’allèguent nos Poètes modernes) que les Fables (ou sujets du Théâtre) n’étaient inventées que pour le délectable ; d’autant (répondaient-ils) que ce plaisir prétendu affaiblit, relâche et corrompt les esprits. </p>
<p>Les Chrétiens pourraient bien emprunter cette même réponse, pour la faire à Horace et aux autres gaillards de même Secte, si nous la tenions d’un des plus grands Docteurs de l’Église, enseignant de boucher les oreilles aux discours de ce genre, comme on dit que le prudent Ulysse fit aux chants des Sirènes, fermant une leçon si Chrétienne, de cet Épiphénomène ; Que la parole est un chemin ouvert pour conduire et tirer à l’oeuvre. </p>
<p>S. Basilius Homil. ad juvenes ; quomodo gentilium scriptis proficiant. </p>
<p>Quant à ce qui concerne Aristote, c’est le citer à contrepoil que lui attribuer ce lâche sentiment sur quelques mots détournés et pris à contresens ; comme il serait aisé de vérifier par les claires autorités de son raisonnement. Et si ce Philosophe eût eu cette pensée lorsqu’il donne à ce genre de Poésie les six parties qui sont son assortiment après la première, qu’il nomme la Fable, et qui est le sujet de l’action représentée, lui aurait-il assigné pour seconde et principale celle qu’il appelle les moeurs, comme il a fait plusieurs fois au quatrième de sa Poétique. Et on ne peut entendre par ce terme de moeurs, un pervertissement de la vraie Morale, tel qu’est celui de la Tragédie moderne, à moins que de lui faire donner un démenti à toute sa Doctrine. </p>
<p>Je veux qu’il ait dit que cette façon de Poésie est toujours délectable, en quoi il n’a fait qu’accommoder son sentiment à celui de son Maître, écrivant que la Tragédie est telle, qu’elle délecte extrêmement le peuple, et charme les esprits : mais il ne s’ensuit pas qu’elle apporte autre charme ou délectation, que celle de l’esprit, comme portent ses termes et ceux de son dit Maître. En quel sens plusieurs ont voulu relever Épicure de l’erreur qui lui est imposée, prenant sa volupté pour celle de l’esprit en tant que raisonnable.</p>
<p>Mais l’action du Théâtre moderne ne saurait pas souffrir cette exposition, elle est trop éloignée des mouvements gracieux portant à la vertu, trop sevrée des plaisirs de l’esprit, ou dépourvue des fruits délicieux de la vraie raison, puisqu’on n’y prétend point travailler pour les moeurs, et qu’on ne s’y propose qu’à délecter sans soin de profiter, qui n’est à bien prendre qu’à flatter le vice et chatouiller la sensualité : à quelle fin les Acteurs se gagent pour abuser, et les Spectateurs s’engagent pour être abusés. Il est vrai que les uns semblent agir avec plus de malice, et les autres souffrir avec plus de sottise ; mais l’action des uns n’est véritablement qu’une en réalité, avec la passion, avec la passion des autres ; puisque ceux-ci veulent être abusés, de même que ceux-là veulent les abuser. Et en cette concurrence d’abus, les abuseurs conviennent avec les abusés à faire un effort conjoint pour armer puissamment le sens contre la raison, lui ôtant la connaissance du vrai par un amusement de Fables erronées, et lui persuadant la fuite du bien par l’amorce sensuelle des vices et des moeurs corrompues. </p>
<p>Ce fut sous le prétexte d’une représentation de Jeux que les premiers Romains attentèrent le ravissement des Sabines, et le violemment de leur pudicité : et il n’est que trop vrai qu’aujourd’hui le Théâtre couve et trame de pareils attentats, et ne produit enfin que de mêmes effets. Ce qui fait différer les Jeux modernes de ces anciens, est, que ceux-là n’avaient pour fin qu’un mariage honnête, et que ceux-ci ne visent au contraire qu’à l’induction de diverses impuretés honteuses, sans se pouvoir ni couvrir ni parer d’aucun titre ou prétexte d’honneur et de justice. </p>
<p>C’est ce qui a fait si hautement crier les Saints Pères contre ce genre de Poésie, et qui a tiré ces grands mots de la plume de S. Jérôme : Les vers de ces Poètes, cette science séculière, cette pompe de paroles rhétoriciennes, sont la pâture du diable : Il n’y a point de satisfaction de vérité, point de réfection de justice ; les curieux de ces choses persévérèrent en la faim du vrai, et en la disette des vertus. </p>
<p>S. Hier in epist. de duobus filiis. </p>
<p>Ce qui a fait donner ce conseil salutaire à Saint Basile, qu’il faut prendre garde qu’étant chatouillé par la volupté du discours, nous n’avalions la corruption, comme de ceux qui façonnent artistement, et couvrent le venin dans le miel. </p>
<p>S. Basilius suprà loc. cit. </p>
<p>C’est ce qui a donné sujet à ce grand Patriarche, divin Censeur du Théâtre profane et dissolu, dressé par les faux Chrétiens de son temps, de faire entendre l’impossibilité du salut à ceux qui s’habituent à l’assistance de ses spectacles, par ces termes dorés : Que comme un lieu sujet au dégorgement d’une source qui ne décharge qu’une eau limoneuse et épaisse de boue, a beau être lavé et nettoyée, puisque le cours continuant de cette cause impure, reproduit aussitôt l’effet inévitable de son impureté : de même ceux qui vivent exposés aux sales impressions que leur dégorge le Théâtre, ont beau se laver du rapport qu’ils font de ses immondicités, puisque dans l’habitude de leur retour persévérant, étant soumis à la rechute de ce bourbier infect, leurs ordures deviennent plus fortes, plus épaisses, plus vilaines, et plus puantes. </p>
<p>S. Chr. Homil. 40 .</p>
<p>Si nous sommes Chrétiens, pouvons-nous recevoir ces avis sans gémir, sans pleurer, et sans détester l’étrange perversité du siècle malheureux où nous sommes réduits ? Auquel ou nous avons entièrement perdu la mémoire d’avoir (à la face de Dieu et de l’Église) promis et protesté de renoncer au diable, à ses pompes, et à ses oeuvres ; ou avec une dernière effronterie nous rétractons obstinément cette promesse et protestation, n’ayant plus grand plaisir qu’à vivre, qu’à nous paître, et à nous nourrir d’un entretien du tout contraire, et dûment nommé la pâture du diable. </p>
<p>Si la vue attentive des remarquables préjudices arrivés autrefois en la Police Romaine, par les Jeux et Actions Comiques et Tragiques, tira cette Sentence très vraie et très judicieuse de la bouche de tous les plus sages Romains (quoique Païens) que le voluptueux Théâtre de l’Édile Scaure, délicieusement imité par les Édiles ses successeurs, fit plus de tort à la Cité, que la proscription horrible du Dictateur Sylla, cruellement suivi par les Tyrans ses sectateurs ; tous ceux-ci ne s’étant portés qu’à chasser et bannir quelques vertueux Citoyens ; et ceux-là ne prenant plaisir qu’à séquestrer entièrement de la République les vertus mêmes civiles et morales.</p>
<p>Que peuvent aujourd’hui dire les vrais Chrétiens, de ce contagieux exercice des Païens (improuvé par eux-mêmes) alors qu’ils considèrent la sacrée sévérité de leur doctrine confondue en des farces et bouffonneries lascives ? Les Lois célestes de leur sainte profession violées par des relâchements profanes et impies ? Et l’École divine du Docteur qu’ils font mine d’entendre, de suivre et d’imiter, tenue par le diable, occupée en ses pompes, remplie de ses oeuvres ; et ainsi (par une détestable perfidie) trahie et prostituée à ses ennemis, par des écoliers et disciples sectaires de Judas, baisant et trahissant leur maître ? Que peuvent (dis-je) aujourd’hui dire les vrais Chrétiens, sinon que ces Douillets Professeurs du Théâtre Moderne, qui font gloire d’avoir pour fin le délectable, portent plus de dommage à le République Chrétienne par leurs complaisances lascives, que les plus cruels ennemis de la Foi ne lui ont jamais fait par leurs violentes persécutions : ceux-là par leurs tourments ont purifiés les âmes, ont accru leurs mérites, leur ont acquis des loyers et des couronnes, et ont enfin peuplé le Ciel de Saints : ceux-ci par leurs chatouillements corrompent les esprits, les surchargent de crimes, leur procurent des peines et des supplices, enfin comblent l’Enfer de perdus et de damnés ; puisqu’il n’est que trop vrai que de toutes les personnes qui s’exposent aux dangers reconnus de ce divertissement sensuel, il ne s’en trouve point qui n’en revienne moins vertueuse qu’elle n’y est allée ; que les unes y perdent (au moins mentalement) leur chasteté ; les autres la ramènent chancelante et penchante à sa chute : mais jamais l’innocence n’en n’est revenue dans son intégrité. </p>
<p>Voilà tout le profit qu’on y peut espérer, et qu’on y doit prétendre des leçons qui s’y font continuellement, des ruses, artifices, et moyens propres à combattre la vertu, renverser la raison, fortifier le vice, et introniser le sensualité. </p>
<p>C’est une vérité toute claire et constante, qu’un Poète est dans la crainte de paraître Chrétien, où le Théâtre Moderne est exposé par la production d’une Pièce qui porte l’air du Ciel, et soit vue capable de donner quelque sentiment de vertu, à moins que de risquer la perte du crédit qu’il peut avoir acquis ; et que ce fut assez à un des plus célèbres de ce temps, d’avoir introduit en cette Académie de corruption deux Actions Chrétiennes, parmi grand nombre de Profanes, pour jeter au rabais sa réputation, s’il ne l’eût relevée par la montre et les leçons d’un Docteur de Mensonge. </p>
<p>Je ne contredis pas à celui qui a dit, qu’il y a temps de rire et de pleurer. J’avoue que comme il faut bander l’arc et le luth pour s’en servir, il faut les relâcher pour ne pas rendre leur service inutile. Je ne conteste point la maxime de la raison naturelle, que tout ce qui travaille a besoin de repos ; et suis d’accord avec la théologie, laquelle ne fait point de difficulté de recevoir l’Eutrapélie dans les vertus morales. J’ajoute encore de surcroît, que l’une des plus honnêtes récréations convenantes à l’homme, est celle qu’il retire des Arts Libéraux, et en particulier de la Poésie, entre les genres de laquelle je conviens avec Platon et Aristote, que la Tragédie délecte et charme les esprits ; parce qu’étant remplie de l’action vivante et animée, elle est puissante de les tenir toujours en suspens par la gentillesse de ses inventions, l’intrigue de ses dénouements, et la continuelle attente de ses événements, où ils s’occupent délicieusement, sans avoir le loisir de rechercher en soi ni hors de soi des images ou des objets d’ennui, de chagrin et de tristesse. </p>
<p>Il n’est question que lui donner une fin plus Chrétienne que le seul délectable, et combler ses délices d’un assortissement d’honneur et de vertu qui ne nous rende point étrangers de nous-mêmes, couvrant honteusement le sacré caractère et le titre de gloire, qui doit paraître en nous exempt du démentir que lui peuvent donner particulièrement nos actions publiques. </p>
<p>Les inconvénients pernicieux qui rendent les Auteurs et Acteurs de cette Poésie comptables au grand Juge (qui est le vrai Agonothète des jeux et des récréations des Hommes) de toutes les pensées et actions criminelles qu’ils occasionnent ou causent en leurs spectateurs, m’a servi de motif pour faire voir un Théâtre Chrétien à des personnes vraiment Chrétiennes, qui m’en ont témoigné le désir, auquel le devoir m’oblige de complaire. </p>
<p>J’ai véritablement tâché de recréer les esprits dans les termes de l’art ; mais avec la conduite que la Morale humaine et la profession Chrétienne me prescrivent : et ma Scène parée de cette bienséance, pour être plus décente et plus pure, n’est pas moins récréative et divertissante aux personnes desquelles je veux l’attention, pour faire un jugement solide et raisonnable de mes intentions. </p>
<p>Il serait souhaitable que les Poètes du temps, si curieux de travailler avec tant d’étude et de soin pour éviter un Car, et quelque menue dissonance, relevassent les yeux, et dressassent ces beaux feux à leur centre, pour les tirer à une fin plus haute : et véritablement les battements de mains et applaudissements populaires, sont de trop petites récompenses d’un travail si pénible et si considérable. Si ces prétentions ne servaient que de borne à leur ambition, leurs actions seraient étroitement logées ; cette vaine fumée d’apparence d’honneur est trop légère et passagère, pour servir de couronne à leurs mérites, et de terme solide à des actions qui devraient aspirer à l’immortalité. Si par l’exactitude rapportée à polir et rechercher l’entier achèvement de leurs Ouvrages, ils présument avec cet ancien Peintre d’avoir peint pour l’Éternité, ils sont bien hors de compte : leurs Peintures ne sont que pour le temps, et pour le temps bien court et bientôt périssable, s’ils ne travaillent point pour une fin plus haute et plus étendue, en laquelle ils ont moyen de concourir avec Dieu même, pour la fin qu’il a eue dans ses oeuvres, qui est sa propre gloire. </p>
<p>Enfin, j’exclus de mon Théâtre les Profanes, les Païens, et les étrangers de la Foi, curieux de se paître de Fables et de Mensonges, obstinés à leur perte par l’attache du pur libertinage, et du seul délectable. Le Théâtre à la mode les chatouillera mieux à leur gré, puisqu’ils n’ont envie que de rire dans le Temps, à peine de pleurer dans l’Éternité. Je veux bien divertir, et suis content que mes Auditeurs rient et se récréent, moyennant que leurs coeurs ne s’ouvrent et ne tendent que du côté du Ciel : qu’ils dansent d’allégresse, moyennant que leurs sauts les portent en avant, sans démarcher ou faire des faux pas ; à quoi je convie les Vierges, les Enfants, les vrais Chrétiens, les Âmes pures, les Coeurs religieux, capables des délices du Ciel et des avant-goûts du Paradis. </p>
<p>Pour le contentement de tous ces Auditeurs, je n’ai pas voulu mettre en jeu des Vers pompeux et une Poésie enflée, que nos Versificateurs appellent forte, et d’autres ampoulée et piaffante, du genre que le Satyrique nomme Spumasum et cortice pingui, condamné aux Vers de Néron et de plusieurs autres Poètes anciens ; dans l’habitude duquel on fait parler un Berger en Roi, une Fille en Soldat, un Valet en Docteur. J’ai appris que la perfection de l’Art consiste à bien imiter la Nature ; que ses plus beaux attraits sont ceux qui sont produits de la naïveté : que l’excellence de la Peinture se fait voir aux purs traits de la carnation, plutôt qu’aux ornements fardés d’une vaine draperie ; et que ce fameux Peintre corrigea d’un soufflet son apprentif, qui croyait avoir bien représenté la beauté d’Hélène, pour avoir chargé son portrait d’affiquets et de joyaux ; lui disant qu’il l’avait fait riche, mais non pas belle, divitem non pulchram. Je me contente de donner à mes Vers leur rythme entière, à mes Actes leur façon régulière, et la forme achevée au sujet de ma Pièce ; et le tout dans son flux naturel, sans fard et sans contrainte. </p>
<p>Au reste, je puis dire que je ne prétends pas en censurant les autres, éviter leurs censures ; il me suffit d’avoir pour garants de mes propositions avancées, Dieu, les Saints et les Sages, et Chrétiens et Païens ; étant d’ailleurs content de souffrir le reproche des fautes qu’on pourra m’imputer (sauf celle de fausse croyance) d’autant que je suis sûr de me connaître, et ne dédaigne pas d’être connu d’autrui, puisque je sais pour qui et pourquoi je travaille. </p>
<p>VIRGINIBUS, PUERISQUE CANO. </p>
</div>
<div xml:id="castList">
<castList>
<head>ACTEURS</head>
<castItem><role xml:id="DIPNE" rend="junior">DIPNÉ</role>, Infante d’Irlande.</castItem>
<castItem><role xml:id="LEROI" rend="male">LE ROI</role>, Père de l’Infante.</castItem>
<castItem><role xml:id="GERBERNE" rend="male">GERBERNE</role>, Gouverneur et Directeur de l’Infante. </castItem>
<castItem><role xml:id="GELASE" rend="male">GELASE</role>, Mari de la Nourrice de l’Infante. </castItem>
<castItem><role xml:id="AMBROKELE" rend="female">AMBROKELE</role>, Nourrice de l’Infante. </castItem>
<castItem><role xml:id="MOGALE" rend="male">MOGALE</role>, Ministre d’État du Royaume d’Irlande.</castItem>
<castItem><role xml:id="NEARQUE" rend="male">NÉARQUE</role>, Patron du Vaisseau du Roi. </castItem>
<castItem><role xml:id="ANTELME" rend="male">ANTELME</role>, Membre de la Maison du Roi. </castItem>
<castItem><role xml:id="INDULPHE" rend="male">INDULPHE</role>, Membre de la Maison du Roi. </castItem>
<castItem><role xml:id="LUGTACE" rend="male">LUGTACE</role>, Membre de la Maison du Roi. </castItem>
<castItem><role xml:id="TROPHIME" rend="male">TROPHIME</role>, Irlandais naturel, habitué à vivre à Ghelé en Flandres. </castItem>
<castItem><role xml:id="ARGANTE" rend="male">ARGANTE</role>, Habitant de Ghelé, ami de Trophime. </castItem>
<castItem><role xml:id="ARMIDE" rend="male">ARMIDE</role>, Cabaretier de Ghelé. </castItem>
<castItem><role xml:id="DEUXLARRONS">DEUX LARRONS</role>. </castItem>
</castList>
<set location="Ghelé" country="Belgique" periode="XVIIème" link="">La scène est à Ghelé en Flandres. </set>
</div>
</front>
<body>
<div1 xml:id="I" type="act" n="1">
<head>ACTE I</head>
<div2 xml:id="I01" type="scene" n="1">
<head>SCÈNE I.<listPerson type="configuration" xml:id="conf1"><person corresp="#TROPHIME"/></listPerson></head>
<sp xml:id="I01-1" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="1" xml:id="l1">Argante, Argante, ô Dieux chercherai-je toujours </l>
<l n="2" xml:id="l2">N’as-tu point de pitié des tours et des retours </l>
<l n="3" xml:id="l3">Que j’ai faits, que je fais, et me résous de faire, </l>
<l n="4" xml:id="l4">Dussé-je visiter l’un et l’autre Hémisphère </l>
<l n="5" xml:id="l5">Pour savoir quel chemin tu peux avoir tenu ? </l>
<l n="6" xml:id="l6">Arrête, réponds-moi, dis, qu’es-tu devenu, </l>
<l n="7" xml:id="l7">Argante, as-tu bien pu me fausser compagnie, </l>
<l n="8" xml:id="l8">La peine où tu m’as mis sera-t-elle infinie ? </l>
<l n="9" xml:id="l9">Puisque tu me voyais dormant à tes côtés, </l>
<l n="10" xml:id="l10">Me devais-tu quitter en ces lieux écartés, </l>
<l n="11" xml:id="l11">Afin de m’exposer tout seul aux picorées </l>
<l n="12" xml:id="l12">De quelques animaux recherchant leurs curées ? </l>
<l n="13" xml:id="l13">Peut-être auras-tu vu du lieu de notre arrêt </l>
<l n="14" xml:id="l14">Des voleurs vagabonds à travers la forêt, </l>
<l n="15" xml:id="l15">Ou des Loups, ou des Ours, dont craignant la poursuite, </l>
<l n="16" xml:id="l16">Tu t’es mis de sursaut en frayeur et en fuite : </l>
<l n="17" xml:id="l17">Mais quand cela serait, par quels cas inouïs </l>
<l n="18" xml:id="l18">Ces spectres avec toi se sont évanouis ? </l>
<l n="19" xml:id="l19">Ou peut-être as-tu fait autour quelque logette, </l>
<l n="20" xml:id="l20">D’où pour me regarder tu t’es mis en cachette, </l>
<l n="21" xml:id="l21">T’ébattant de ma plainte, et moquant de mes cris, </l>
<l n="22" xml:id="l22">Tournant mon deuil en joie et mes larmes en ris, </l>
<l n="23" xml:id="l23">Mais quel bien ressens-tu du mal qui me tourmente ? </l>
<l n="24" xml:id="l24">Où es-tu ? Que fais-tu ? Réponds, Argante, Argante. </l>
</sp>
</div2>
<div2 xml:id="I02" type="scene" n="2">
<head>SCÈNE II. Argante, Trophime.<listPerson type="configuration" xml:id="conf2"><person corresp="#ARGANTE"/><person corresp="#TROPHIME"/></listPerson></head>
<sp xml:id="I02-1" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l n="25" xml:id="l25">Cieux, mon Trophime, ô Dieu que mes yeux sont contents ! </l>
<l n="26" xml:id="l26" part="I">J’ai vu, j’ai reconnu. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-2" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l part="F">Voilà beau passetemps. </l>
<l n="27" xml:id="l27">Est-ce ainsi que tu fais et que tu te promènes, </l>
<l n="28" xml:id="l28">Pour prendre à mes dépens tes plaisirs de mes peines.</l>
</sp>
<sp xml:id="I02-3" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l n="29" xml:id="l29" part="I">Paix, dis-je, enfin j’ai vu. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-4" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l part="F">Oui da je te promets </l>
<l n="30" xml:id="l30">Que tu peux m’avoir vu ; mais c’est fait pour jamais. </l>
<note type="L">Brisées : Terme de Chasse. Marques que laisse un Chasseur dans un chemin où a passé le gibier, qui sont ordinairement des branches d’arbres qu’il brise ou qu’il coupe, et qu’il jette aux chemins dans l’étendue des quêtes. On dit, Frapper aux brisées, quand le Veneur qui a fait son rapport va laisser courre. [F]</note>
<l n="31" xml:id="l31">Tu m’avais donc, méchant, fait prendre ces brisées </l>
<l n="32" xml:id="l32">Pour me rendre en ce lieu l’objet de tes risées. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-5" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l n="33" xml:id="l33">Paix, dis-je, une autre fois, n’étions-nous pas venus </l>
<l n="34" xml:id="l34">Pour découvrir à l’oeil ces hommes inconnus </l>
<l n="35" xml:id="l35">Que nous suivions de loin à travers la prairie. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-6" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="36" xml:id="l36" part="I">Je sais bien tout cela : mais... </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-7" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l part="F">Attends je te prie, </l>
<l n="37" xml:id="l37">Tu sais bien, tu l’as vu, qu’enfin s’étant rendus </l>
<l n="38" xml:id="l38">À l’orée du bois nous les avons perdus. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-8" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="39" xml:id="l39" part="I">Je le sais, je l’ai vu, hé bien ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-9" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l part="F">Tu sais encore </l>
<l n="40" xml:id="l40">Que nous étions au point où le soleil s’allait clore, </l>
<l n="41" xml:id="l41">Nous redoublons le pas, étant tout occupés</l>
<l n="42" xml:id="l42">À chercher les objets qui s’étaient échappés, </l>
<l n="43" xml:id="l43">Et qu’arrivés au bois aussitôt par disgrâce </l>
<l n="44" xml:id="l44">Le manteau de la nuit enveloppa leur trace. </l>
<l n="45" xml:id="l45">Nous voilà bien surpris sans savoir que penser, </l>
<l n="46" xml:id="l46">Ne voulant reculer, ne pouvant avancer, </l>
<l n="47" xml:id="l47">Jusques qu’un mouvement relancé de la Lune, </l>
<l n="48" xml:id="l48">Fit mine de vouloir changer notre fortune : </l>
<l n="49" xml:id="l49">Car comme nous étions dedans ce contredit </l>
<l n="50" xml:id="l50">D’aller ou de venir réduits à l’interdit, </l>
<l n="51" xml:id="l51">Sur l’orée du Bois n’osant franchir l’entrée, </l>
<l n="52" xml:id="l52">Cet astre blanchissant argenta la contrée : </l>
<l n="53" xml:id="l53">Comme si nous étions revenus du trépas, </l>
<l n="54" xml:id="l54">Nous voilà derechef à redoubler nos pas, </l>
<l n="55" xml:id="l55">Et dans ce petit jour nous baissons le visage </l>
<l n="56" xml:id="l56">Pour marquer un sentier relevé de l’ombrage, </l>
<l n="57" xml:id="l57">Afin de l’enfiler et de suivre à l’envi </l>
<l n="58" xml:id="l58">Le chemin que nos gens pouvaient avoir suivi. </l>
<l n="59" xml:id="l59">Nous en prenons donc un, dont la terre plus nue </l>
<l n="60" xml:id="l60">Rendait (à notre avis) leur démarche connue. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-10" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="61" xml:id="l61" part="I">Je ne le sais que trop. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-11" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l part="F">Et que peu s’en fallut </l>
<l n="62" xml:id="l62">Qu’au lieu de rencontrer un sentier de salut, </l>
<l n="63" xml:id="l63">Nous ne rencontrassions notre perte assurée </l>
<l n="64" xml:id="l64">À l’abord du sommet d’une Roche égarée, </l>
<l n="65" xml:id="l65">D’où nous survint le bruit des eaux dont la fureur </l>
<l n="66" xml:id="l66">Se plongeait dans le fonds d’une éternelle horreur : </l>
<l n="67" xml:id="l67">Et tous les environs du contour que nous fîmes, </l>
<l n="68" xml:id="l68">Sauf le chemin entrant, penchaient sur des abîmes. </l>
<l n="69" xml:id="l69">La Déesse des Nuits nous ayant fait ranger </l>
<l n="70" xml:id="l70">Dans cet affreux écart redoubla le danger : </l>
<l n="71" xml:id="l71">Car soit qu’elle voulut (charmée du mérite </l>
<l n="72" xml:id="l72">De son Endymion) lui rendre une visite, </l>
<note type="L">Çà : Familièrement, ici. [L]</note>
<l n="73" xml:id="l73">Ou qu’ayant découvert quelque gibier çà bas </l>
<l n="74" xml:id="l74">Capable de ces traits y vint à ses ébats, </l>
<l n="75" xml:id="l75">Ou que par le motif de sa pitié touchée </l>
<note tyep="L">Être : Se dit pour aller. C’est abusivement qu’on emploie être pour aller en d’autres circonstances ; cependant, dans l’usage vulgaire, on se sert souvent de je fus et j’ai été au sens d’aller avec un infinitif suivant ; et on en trouve des exemples dans d’excellents auteurs et dans de très anciens textes. [L]</note>
<l n="76" xml:id="l76">Elle fût secourir quelque pauvre accouchée, </l>
<l n="77" xml:id="l77">Ou bien que par l’effet d’un charme furieux </l>
<l n="78" xml:id="l78">Le Sorcier Thessalien l’eût arraché des Cieux : </l>
<l n="79" xml:id="l79">Cette Déesse, enfin, à nos yeux se dérobe, </l>
<l n="80" xml:id="l80">Et vide tout à coup le siège de son globe. </l>
<l n="81" xml:id="l81">Ce fut lors, cher Trophime, il t’en souvient assez </l>
<l n="82" xml:id="l82">Que notre mal passé redouble son excès. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-12" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="83" xml:id="l83">Je sais bien tout cela, depuis la nuit passée </l>
<l n="84" xml:id="l84">Je n’en saurais avoir la mémoire effacée ; </l>
<l n="85" xml:id="l85">Et sais même qu’après étourdis du grand bruit </l>
<l n="86" xml:id="l86">Que faisaient les torrents, et surpris de la nuit </l>
<l n="87" xml:id="l87">Nous nous vîmes contraints auprès de l’embouchure </l>
<l n="88" xml:id="l88">D’une grotte à chercher le repos sur la dure : </l>
<l n="89" xml:id="l89">Mais tous ces contes-là ne disent pas pourquoi </l>
<l n="90" xml:id="l90">Au réveil du matin tu t’es moqué de moi. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-13" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l n="91" xml:id="l91">Tu ne dis pas aussi qu’auprès de cette grotte </l>
<l n="92" xml:id="l92">Je faisais de la grue et toi de la marmotte, </l>
<l n="93" xml:id="l93">Et que sur le matin j’ai fait tout mon effort </l>
<l n="94" xml:id="l94">Afin de t’éveiller mais tu dormais si fort </l>
<l n="95" xml:id="l95">Et prenais tel plaisir à cette belle couche, </l>
<l n="96" xml:id="l96">Que j’aurais aussitôt fait mouvoir une souche. </l>
<l n="97" xml:id="l97">Cependant de ce lieu joignant notre repos, </l>
<l n="98" xml:id="l98">Deux hommes sont sortis qui m’ont frayé le dos,</l>
<l n="99" xml:id="l99">Et coulant doucement pour ne nous faire montre, </l>
<l n="100" xml:id="l100">N’ont pensé qu’à pousser hors de notre rencontre : </l>
<l n="101" xml:id="l101">Lors comme relâchés de nos fâcheux arrêts </l>
<l n="102" xml:id="l102">Ils ont à bon escient secoué leurs jarrets ; </l>
<l n="103" xml:id="l103">C’est lors que j’ai voulu te faire violence </l>
<l n="104" xml:id="l104">À forcer ton sommeil et rompre ton silence, </l>
<l n="105" xml:id="l105">Afin de posséder le bien que nous avions </l>
<l n="106" xml:id="l106">De suivre au moins de l’oeil ceux que nous poursuivions </l>
<l n="107" xml:id="l107">Mais te faisant en vain tous mes efforts possibles </l>
<l n="108" xml:id="l108">Dont j’eusse fait les bois et les rochers sensibles, </l>
<l n="109" xml:id="l109">J’ai pensé de courir les monts et les vallons </l>
<l n="110" xml:id="l110">Pour pouvoir joindre enfin mes pieds à leurs talons. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-14" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="111" xml:id="l111">À présent tu me fais entendre quelque chose. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-15" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l n="112" xml:id="l112">Demeure (t’ai-je dit) sommeille, dors, repose, </l>
<l n="113" xml:id="l113">J’exercerai mes pieds à faire leur devoir </l>
<l n="114" xml:id="l114">Pour trouver nos perdus, et viendrai te revoir. </l>
<l n="115" xml:id="l115">Là j’ai bandé mes nerfs, et d’une course prompte </l>
<l n="116" xml:id="l116">J’ai bien jeté des pas sans en faire le compte. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-16" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="117" xml:id="l117">Vois ? Quel sommeil tenait tous mes sens étourdis, </l>
<l n="118" xml:id="l118">Pour n’avoir rien compris de tout ce que tu dis. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-17" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l n="119" xml:id="l119">Comprends donc si tu peux, et prête les oreilles, </l>
<l n="120" xml:id="l120">Car je vais maintenant te dire des merveilles : </l>
<l n="121" xml:id="l121">Mais j’entrevois quelqu’un qui prend ici son cours, </l>
<l n="122" xml:id="l122">Qui nous obligera de sursoir ce discours. </l>
<l n="123" xml:id="l123">Mettons-nous à l’écart pour voir ce qu’il veut faire : </l>
<l n="124" xml:id="l124">Car il n’avance pas en ce lieu sans mystère. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-18" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="125" xml:id="l125" part="I">C’est Armide. </l>
</sp>
<sp xml:id="I02-19" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l part="M">Tout beau. </l>
</sp>
</div2>
<div2 xml:id="I03" type="scene" n="3">
<head>SCÈNE III. Armide, Argante, Trophime.<listPerson type="configuration" xml:id="conf3"><person corresp="#ARMIDE"/><person corresp="#ARGANTE"/><person corresp="#TROPHIME"/></listPerson></head>
<sp xml:id="I03-1" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l part="F">Me voilà bien surpris, </l>
<l n="126" xml:id="l126">Je ne craignais plus rien alors qu’on m’a tout pris </l>
<l n="127" xml:id="l127">Et mes pains, et mes fruits ; Armide, pauvre Armide </l>
<l n="128" xml:id="l128">Il faut bien avouer que le malheur te guide : </l>
<l n="129" xml:id="l129">Mais j’ai beau discourir, je ne fournirai pas </l>
<l n="130" xml:id="l130">Par tous mes beaux discours pour faire un bon repas. </l>
<l n="131" xml:id="l131">Étant déconforté veut-on que je conforte, </l>
<l n="132" xml:id="l132">On m’a tout emporté, que veut-on que j’apporte ? </l>
<l n="133" xml:id="l133">Pourrai-je consoler si je suis désolé ; </l>
<l n="134" xml:id="l134">Que pourrai-je donner puisqu’on m’a tout volé ? </l>
<l n="135" xml:id="l135">Encor aurais-je moins si j’eusse été moins leste, </l>
<l n="136" xml:id="l136">Je rends grâce à mes pieds qui m’ont sauvé le reste. </l>
<l n="137" xml:id="l137">J’ai perdu volontiers tout ce que je portais </l>
<l n="138" xml:id="l138">Afin de ne pas perdre au moins ce que j’étais. </l>
<l n="139" xml:id="l139">Ils m’ont laissé courir et du long et du large, </l>
<l n="140" xml:id="l140">M’ayant comme un cheval délivré de ma charge. </l>
<l n="141" xml:id="l141">Si faudrait-il beaucoup de pareils accidents </l>
<l n="142" xml:id="l142">Pour bien remplir la bouche et dérouiller les dents, </l>
<l n="143" xml:id="l143">Et la chaleur du corps n’est guère morfondue </l>
<l n="144" xml:id="l144">Pour ne pas digérer une viande perdue. </l>
<l n="145" xml:id="l145">Mais enfin que mes gens vont être malcontents </l>
<l n="146" xml:id="l146">Alors qu’après avoir attendu si longtemps, </l>
<l n="147" xml:id="l147">Ils viendront rencontrer le malheureux Armide, </l>
<l n="148" xml:id="l148">Leur portant seulement de quoi mâcher à vide. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-2" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE, à Trophime.</speaker>
<l n="149" xml:id="l149" part="I">Entends-tu ce qu’il dit ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-3" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l part="F">Il parle de voleurs.</l>
</sp>
<sp xml:id="I03-4" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="150" xml:id="l150">Je ne sais si je dois ou répandre des pleurs, </l>
<l n="151" xml:id="l151">Ou m’échapper en ris, ayant l’âme occupée </l>
<l n="152" xml:id="l152">Moins en mon bien perdu qu’en ma vie échappée. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-5" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l n="153" xml:id="l153" part="I">C’est Armide. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-6" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l part="F">C’est lui, qu’avons-nous à tarder, </l>
<l n="154" xml:id="l154">Sachons son accident et pensons à l’aider.</l>
<l n="155" xml:id="l155" part="I">Dieu te gard, cher Armide. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-7" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l part="F">Ô Dieux quelle aventure ! </l>
<l n="156" xml:id="l156">Vous voilà tard venus pour empêcher l’injure </l>
<l n="157" xml:id="l157" part="I">Que deux voleurs m’ont fait. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-8" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l part="F">T’auraient-ils poursuivi, </l>
<l n="158" xml:id="l158">Quels, où, comment, et quand, et que t’ont-ils ravi ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-9" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="159" xml:id="l159">Je ne sais quels ils sont ; mais je sais bien le reste. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-10" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="160" xml:id="l160">Fais-nous donc le savoir, et la faveur céleste </l>
<l n="161" xml:id="l161" part="I">Qui t’a fait échapper. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-11" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l part="F">Or sus, puisqu’il le faut </l>
<l n="162" xml:id="l162">Écoutez mon malheur et mon salut d’en haut, </l>
<l n="163" xml:id="l163">Vous vîtes hier ces gens lesquels par la grande onde </l>
<l n="164" xml:id="l164">Ont été sur nos bords jetés de l’autre monde. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-12" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="165" xml:id="l165">Peut-être parles-tu de ces nouveaux venus </l>
<l n="166" xml:id="l166">Que tu nous dis avoir si mal entretenus, </l>
<l n="167" xml:id="l167">Que pourtant nous avions découverts sur la place </l>
<l n="168" xml:id="l168">Discourant avec toi un assez long espace. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-13" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="169" xml:id="l169">Je parle de ceux-là, ces hommes merveilleux </l>
<l n="170" xml:id="l170">Se sont faits maintenant habitants de ces lieux, </l>
<l n="171" xml:id="l171">Et des endroits voisins où leur famille habite </l>
<l n="172" xml:id="l172">Je les dois voir ici recevoir ma visite. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-14" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l n="173" xml:id="l173">J’ai vu leur logement et en suis revenu, </l>
<l n="174" xml:id="l174">Dis-nous donc seulement ce qui t’est survenu ; </l>
<l n="175" xml:id="l175">Et quand j’aurai appris ton aventure étrange, </l>
<l n="176" xml:id="l176">Sur un même sujet je te rendrai le change. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-15" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="177" xml:id="l177">Je le veux. Au Hameau d’où nous sommes venus </l>
<l n="178" xml:id="l178">Je vis hier arriver deux hommes tous chenus </l>
<l n="179" xml:id="l179">D’un port presque divin et d’un maintien céleste, </l>
<l n="180" xml:id="l180">Lesquels m’entretenant moins de voix que de geste </l>
<l n="181" xml:id="l181">Me firent concevoir qu’ils cherchaient à manger ; </l>
<l n="182" xml:id="l182">Entendant familier leur discours étranger, </l>
<l n="183" xml:id="l183">D’un prodige inouï je compris leur langage, </l>
<l n="184" xml:id="l184">Moi qui sais seulement celui de mon village. </l>
<l n="185" xml:id="l185">Mais ainsi que j’offris du poisson et de chair </l>
<l n="186" xml:id="l186">Ils ne purent jamais être induits d’y toucher, </l>
<l n="187" xml:id="l187">Me priant seulement que je leur fisse quête </l>
<l n="188" xml:id="l188">De pains et quelques fruits, j’accordai leur requête </l>
<l n="189" xml:id="l189">Et promis (n’en n’ayant pour lors en mon pouvoir) </l>
<l n="190" xml:id="l190">D’en trouver aujourd’hui, et de les en pourvoir, </l>
<l n="191" xml:id="l191">Comme aussi les leur rendre en cette même place ; </l>
<l n="192" xml:id="l192">Dont étant satisfaits ils me tournèrent face, </l>
<l n="193" xml:id="l193">M’ayant mis des joyaux et pièces d’or en main </l>
<l n="194" xml:id="l194">Pour arrhes de mon port promis au lendemain. </l>
<l n="195" xml:id="l195">Ils prennent leur retour, et comme je m’empresse </l>
<l n="196" xml:id="l196">Pour trouver les moyens d’accomplir ma promesse, </l>
<l n="197" xml:id="l197">Vous rencontrant je fus de vous-même pressé </l>
<l n="198" xml:id="l198">De raconter au long ce qui c’était passé : </l>
<l n="199" xml:id="l199">Mais craignant d’exposer et de rendre commune </l>
<l n="200" xml:id="l200">Cette possession de ma bonne fortune, </l>
<l n="201" xml:id="l201">Je vous dis seulement que ces deux Forestiers </l>
<l n="202" xml:id="l202">Étant venus de loin visiter ces quartiers, </l>
<l n="203" xml:id="l203">M’avaient voulu parler par rencontre au passage : </l>
<l n="204" xml:id="l204">Mais que je n’avais rien compris en leur langage. </l>
<l n="205" xml:id="l205">Je m’aperçus pourtant que je vous fis rêver, </l>
<l n="206" xml:id="l206">Et résoudre à part vous le soin de les trouver </l>
<l n="207" xml:id="l207">Au chemin qu’ils tenaient, et lors même sans doute </l>
<l n="208" xml:id="l208">Vous courûtes après pour apprendre leur route. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-16" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="209" xml:id="l209">Vraiment tu devinas ; car t’ayant abordé </l>
<l n="210" xml:id="l210">Sur le flux précieux qu’ils t’avaient débordé, </l>
<l n="211" xml:id="l211">La vue de cette eau dont tu venais de boire </l>
<l n="212" xml:id="l212">Nous rendis altérés ; mais poursuis ton histoire. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-17" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l n="213" xml:id="l213">Tant y a que m’étant sur notre mot donné </l>
<l n="214" xml:id="l214">Résolu de venir en ce lieu destiné, </l>
<l n="215" xml:id="l215">Je trouvai de beaux pains et des fruits à merveilles, </l>
<l n="216" xml:id="l216">Et ravi de plaisir en remplis deux corbeilles ; </l>
<l n="217" xml:id="l217">Mais comme je venais les porter ce matin </l>
<l n="218" xml:id="l218">Deux voleurs dans le bois en ont fait leur butin. </l>
<l n="219" xml:id="l219">Je n’ai fait que sauver ma vie de vitesse, </l>
<l n="220" xml:id="l220">Et vous laisse à penser avec quelle détresse, </l>
<l n="221" xml:id="l221">De sentir que l’on m’eût enlevé de la main, </l>
<l n="222" xml:id="l222">Avec ce que j’avais, l’espérance du gain, </l>
<l n="223" xml:id="l223">Mais par un heur du Ciel perdant tout, j’ai trouvée </l>
<l n="224" xml:id="l224">La compensation de ma vie sauvée, </l>
<l n="225" xml:id="l225">Et dans ces mouvements de joie et de douleur, </l>
<l n="226" xml:id="l226">Me voici rapportant mon heur et mon malheur. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-18" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="227" xml:id="l227" part="I">Est-ce tout ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-19" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l part="M">Voilà tout. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-20" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l part="F">Pendant que tu reposes </l>
<l n="228" xml:id="l228">Je te vais maintenant dire de belles choses. </l>
<l n="229" xml:id="l229">Il est vrai que venant tous deux d’apercevoir </l>
<l n="230" xml:id="l230">Les présents que ces gens t’avaient fait recevoir, </l>
<l n="231" xml:id="l231">Nous voulûmes chercher cette heureuse aventure </l>
<l n="232" xml:id="l232">Par le chemin pressé de leur fraîche batture ; </l>
<l n="233" xml:id="l233">Et comme nous croyions les avoir presque atteints, </l>
<l n="234" xml:id="l234">Par la nuit et le lieu nous nous vîmes contraints </l>
<l n="235" xml:id="l235">De prendre notre arrêt et coucher sur la place, </l>
<l n="236" xml:id="l236">Attendant que le Ciel eût découvert sa face : </l>
<l n="237" xml:id="l237">Mais l’aube enfin voulant soulager notre mal </l>
<l n="238" xml:id="l238">Commençait d’étaler son or et son émail, </l>
<l n="239" xml:id="l239">Quand ainsi que j’ouvris ma jumelle paupière </l>
<l n="240" xml:id="l240">Deux hommes s’écoulant m’ont frayé par derrière, </l>
<l n="241" xml:id="l241">Je me lève en sursaut et mes yeux diligents </l>
<l n="242" xml:id="l242">À tout considérer ont remarqué nos gens </l>
<l n="243" xml:id="l243">Lesquels sans contourner le rond du voisinage </l>
<l n="244" xml:id="l244">S’empressant d’abréger promptement le passage, </l>
<l n="245" xml:id="l245">Pour trouver un écart de ces lieux désastrés </l>
<l n="246" xml:id="l246">Enfilèrent l’endroit d’où nous étions entrés. </l>
<l n="247" xml:id="l247">Je marchai sur leurs pas prenant garde à l’abîme </l>
<l n="248" xml:id="l248">Où penchait notre lit, et j’y laissai Trophime. </l>
<l n="249" xml:id="l249">En étant dégagé je poussai plus avant, </l>
<l n="250" xml:id="l250">Mais lorsque je pouvais leur ôter le devant, </l>
<l n="251" xml:id="l251">Je ressentis à coup, ô Dieux pourrai-je dire </l>
<l n="252" xml:id="l252">Ce que je ressentis ! Il faut que je respire. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-21" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="253" xml:id="l253">Ne nous fais pas languir, j’attends et je pâtis, </l>
<l n="254" xml:id="l254">Dépêche-toi, dis-nous de que tu ressentis. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-22" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l n="255" xml:id="l255" part="I">Ô Dieux ! </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-23" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l part="F">Qu’est donc cela, ta gaillarde entreprise </l>
<l n="256" xml:id="l256">Prends bientôt son arrêt, quelle est cette surprise ? </l>
<l n="257" xml:id="l257" part="I">C’est assez respiré. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-24" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l part="F">J’en suis encor surpris. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-25" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="258" xml:id="l258">Tu tiens trop longuement en suspend nos esprits, </l>
<l n="259" xml:id="l259" part="I">Que ressentis-tu donc ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-26" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l part="F">Une odeur merveilleuse </l>
<l n="260" xml:id="l260">Sur toutes les odeurs de l’Arabie heureuse, </l>
<l n="261" xml:id="l261">Et parmi des parfums qui remplit tout l’air </l>
<l n="262" xml:id="l262" part="I">Parut... </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-27" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l part="M">Et bien parut. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-28" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l part="F">Comme un divin éclair </l>
<l n="263" xml:id="l263">Une jeune beauté qui m’éblouit sans cesse, </l>
<l n="264" xml:id="l264">Soit-elle quelque Nymphe ou bien quelque Déesse ; </l>
<l n="265" xml:id="l265">Et je puis assurer que l’immortel renom </l>
<l n="266" xml:id="l266">Qu’on applique à Vénus, à Pallas, à Junon, </l>
<l n="267" xml:id="l267">L’eut été moins convenant, et que Pâris en somme </l>
<l n="268" xml:id="l268">N’aurait point différé de lui donner sa pomme : </l>
<l n="269" xml:id="l269">Vous pouvez bien tous deux signer de votre aveu </l>
<l n="270" xml:id="l270">Ce que vous entendez ; car c’est ce que j’ai vu. </l>
<l n="271" xml:id="l271">Aussitôt que nos gens revenus firent montre, </l>
<l n="272" xml:id="l272">Elle prit sa démarche et leur vint au rencontre ; </l>
<l n="273" xml:id="l273">Et leur ayant donné doucement le bon jour, </l>
<l n="274" xml:id="l274">Dit qu’elle avait tiré peine de leur séjour, </l>
<l n="275" xml:id="l275">Et demanda du pain ; mais à cette semonce </l>
<l n="276" xml:id="l276">Ils tardèrent assez à lui rendre réponse : </l>
<l n="277" xml:id="l277">Mais étant derechef sur le point de parler, </l>
<l n="278" xml:id="l278">Madame (dit l’un d’eux) nous ne saurions aller </l>
<l n="279" xml:id="l279">Hors d’ici que quelqu’un ne vienne à nous poursuivre : </l>
<l n="280" xml:id="l280">Mais (Dieu aidant) bientôt nous aurons de quoi vivre. </l>
<note type="L">Jà : Vieux mot, au lieu duquel on se sert de maintenant ou de déjà. [F]</note>
<l n="281" xml:id="l281">Lors tournant l’oeil au Ciel, il y a jà deux jours </l>
<l n="282" xml:id="l282">(Dit-elle) mon Seigneur, que j’attends ton secours. </l>
<l n="283" xml:id="l283">Là survint une femme avancée sur l’âge, </l>
<l n="284" xml:id="l284">Qui voulant s’enquérir du fruit de ce voyage, </l>
<l n="285" xml:id="l285">La jeune l’arrêtant et prenant par la main, </l>
<l n="286" xml:id="l286">D’une grâce divine et d’un ris plus qu’humain, </l>
<l n="287" xml:id="l287">La conduisit au lieu d’une loge secrète ; </l>
<l n="288" xml:id="l288">Nos gens prirent d’ailleurs promptement leur retraite, </l>
<l n="289" xml:id="l289">Je restai en suspens avec les sens ravis </l>
<l n="290" xml:id="l290">Au couvert d’un Ormeau, d’où tôt après je vis </l>
<l n="291" xml:id="l291">Sortir un des vieillards pour joindre une Fontaine </l>
<l n="292" xml:id="l292">Qui cache sous le Roc la source de sa veine ; </l>
<l n="293" xml:id="l293">Et je ne sais quel Dieu là peut avoir saigné </l>
<l n="294" xml:id="l294">Si profond que son pied en est toujours baigné. </l>
<l n="295" xml:id="l295">Là du creux de la main que ce bon vieillard couche </l>
<l n="296" xml:id="l296">Sous le flux de cette eau il arrose sa bouche, </l>
<l n="297" xml:id="l297">Puis dit (haussant au Ciel son visage terni </l>
<l n="298" xml:id="l298">Quoique plein de douceur) Seigneur sois béni ; </l>
<l n="299" xml:id="l299">Et rentre dans sa grotte, où comme je m’approche </l>
<l n="300" xml:id="l300">Pour donner de mes yeux au fonds de cette roche, </l>
<l n="301" xml:id="l301">Écoutez la merveille ; un éclair qui bondit </l>
<l n="302" xml:id="l302">D’en haut sur tout le lieu me mit à l’interdit : </l>
<note type="L">Quant et quant : adv. Ensemble, en même temps. [F]</note>
<l n="303" xml:id="l303">Et voilà quant-et-quant un feu qui l’environne, </l>
<l n="304" xml:id="l304">La bouclant tout autour d’une ardente couronne, </l>
<l n="305" xml:id="l305">Et ensuite le son d’un tonnerre bruyant </l>
<l n="306" xml:id="l306">M’obligea d’éviter sa fureur en fuyant. </l>
<l n="307" xml:id="l307">Pour donc gauchir au coup profitant la menace, </l>
<l n="308" xml:id="l308">Je me suis couramment réduit en cette place. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-29" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="309" xml:id="l309" part="I">Argante, qu’as-tu dit ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-30" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l part="F">Il n’en faut point douter, </l>
<l n="310" xml:id="l310">J’ai dit ce que j’ai vu sans y rien ajouter. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-31" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="311" xml:id="l311">Argante, Argante, ô Dieux que ton discours m’afflige ? </l>
<l n="312" xml:id="l312">Que ne m’as-tu fait voir avec toi ce prodige. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-32" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l n="313" xml:id="l313">J’eusse bien fait cela, si j’eusse su comment </l>
<l n="314" xml:id="l314">Te faire voir, ouïr, et marcher en dormant. </l>
</sp>
<sp xml:id="I03-33" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="315" xml:id="l315" part="I">Paix, voici mon vieillard. </l>
</sp>
</div2>
<div2 xml:id="I04" type="scene" n="4">
<head>SCÈNE IV. Gerberne, Armide.<listPerson type="configuration" xml:id="conf4"><person corresp="#GERBERNE"/><person corresp="#ARMIDE"/></listPerson></head>
<sp xml:id="I04-1" who="GERBERNE">
<speaker>GERBERNE.</speaker>
<l part="F">Ô Dieux quelle détresse ! </l>
</sp>
<sp xml:id="I04-2" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="316" xml:id="l316" part="I">Mettez-vous à l’écart. </l>
</sp>
<sp xml:id="I04-3" who="GERBERNE">
<speaker>GERBERNE.</speaker>
<l part="F">Hélas pauvre Princesse ! </l>
</sp>
<sp xml:id="I04-4" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="317" xml:id="l317">Il vient me rencontrer où je l’ai attendu, </l>
<l n="318" xml:id="l318">Et demander raison des biens que j’ai perdu. </l>
</sp>
<sp xml:id="I04-5" who="GERBERNE">
<speaker>GERBERNE.</speaker>
<l n="319" xml:id="l319">Dieu te gard, cher Ami, où donc as-tu remise </l>
<l n="320" xml:id="l320" part="I">Notre provision ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I04-6" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l part="F">Seigneur, on me l’a prise.</l>
</sp>
<sp xml:id="I04-7" who="GERBERNE">
<speaker>GERBERNE.</speaker>
<l n="321" xml:id="l321" part="I">On te l’a ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I04-8" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l part="F">Je m’en meurs d’extrême déplaisir, </l>
<l n="322" xml:id="l322">Deux voleurs ce matin me l’ont venu saisir ; </l>
<l n="323" xml:id="l323">Encore puis-je prier que le Ciel les maintienne, </l>
<l n="324" xml:id="l324">Que m’ôtant votre vie ils m’ont laissé la mienne. </l>
</sp>
<sp xml:id="I04-9" who="GERBERNE">
<speaker>GERBERNE.</speaker>
<l n="325" xml:id="l325">Grand Dieu dont la bonté pourvoyant l’Univers </l>
<l n="326" xml:id="l326">Nourrit et entretient les hommes et les vers, </l>
<l n="327" xml:id="l327">Étends, Seigneur, étends les mains de ta largesse </l>
<l n="328" xml:id="l328">Et regarde en pitié notre jeune Princesse : </l>
<l n="329" xml:id="l329">Si nous avons changé nos palais en déserts </l>
<l n="330" xml:id="l330">Pour employer pour toi nos langues et nos airs </l>
<l n="331" xml:id="l331">En vaquant seulement à tes saintes louanges, </l>
<l n="332" xml:id="l332">Nous ne sommes pourtant d’hommes changés en Anges. </l>
<l n="333" xml:id="l333">Toi, Seigneur, qui repais les poussins des corbeaux, </l>
<l n="334" xml:id="l334">Veux-tu bien que la faim creuse ici nos tombeaux ? </l>
<l n="335" xml:id="l335">Nous peux-tu maintenant refuser les pâtures </l>
<l n="336" xml:id="l336">Que tu fournis toujours aux moindres créatures ? </l>
<l n="337" xml:id="l337">Peux-tu bien détourner la pitié de ton oeil </l>
<l n="338" xml:id="l338">D’une fille de Roi laquelle pour toi seul </l>
<l n="339" xml:id="l339">A bien voulu quitter l’espérance prochaine </l>
<l n="340" xml:id="l340">De porter la Couronne et le titre de Reine, </l>
<l n="341" xml:id="l341">Laquelle a résolu (pour te garder la foi </l>
<l n="342" xml:id="l342">Et t’avoir pour époux) de n’avoir point de Roi ? </l>
<l n="343" xml:id="l343">A quitté ses honneurs, ses plaisirs, ses richesses </l>
<l n="344" xml:id="l344">Dedans l’égalité des plus hautes Princesses. </l>
<l n="345" xml:id="l345">Tu l’as vu cependant et deux jours et deux nuits </l>
<l n="346" xml:id="l346">Sans avoir pu trouver ni du pain ni des fruits </l>
<l n="347" xml:id="l347">Son unique aliment, tes serviteurs fidèles</l>
<l n="348" xml:id="l348">Meurent-ils de disette et de faim sous tes ailes ; </l>
<l n="349" xml:id="l349">Elle a quitté pour toi tant de biens apparents, </l>
<l n="350" xml:id="l350">Ses sujets, ses amis, son père et ses parents ; </l>
<l n="351" xml:id="l351">Qui peut s’imaginer que ton oeil se contente </l>
<l n="352" xml:id="l352">À voir ainsi souffrir une pauvre innocente ? </l>
<l n="353" xml:id="l353">Pour t’avoir tout donné mourrait-elle de faim ; </l>
<l n="354" xml:id="l354">Rends-lui pour tous ses biens quelque morceau de pain, </l>
<l n="355" xml:id="l355">Seigneur, tes intérêts sont joints avec les nôtres, </l>
<l n="356" xml:id="l356">Si tu détruis les tiens qu’en diront tous les autres ? </l>
</sp>
</div2>
<div2 xml:id="I05" type="scene" n="5">
<head>SCÈNE V. Armide, Gerberne, Deux Larrons les mains liées, avec chacun une Corbeille suspendue aux bras.<listPerson type="configuration" xml:id="conf5"><person corresp="#PREMIERLARRON"/><person corresp="#SECONDLARRON"/><person corresp="#ARMIDE"/><person corresp="#GERBERNE"/><person corresp="#TROPHIME"/><person corresp="#ARGANTE"/><person corresp="#DEUXLARRONS"/></listPerson></head>
<sp xml:id="I05-1" who="PREMIERLARRON">
<speaker>PREMIER LARRON.</speaker>
<l n="357" xml:id="l357">Quel effort violent sans pouvoir l’empêcher, </l>
<l n="358" xml:id="l358">Nous fait souffrir ses lois et contrant à marcher ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-2" who="SECONDLARRON">
<speaker>SECOND LARRON.</speaker>
<l n="359" xml:id="l359">Quel spectre furieux d’une rude secousse </l>
<l n="360" xml:id="l360">Nous presse les talons, nous poursuit et nous pousse ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-3" who="PREMIERLARRON">
<speaker>PREMIER LARRON.</speaker>
<l n="361" xml:id="l361">Je voudrais un arrêt et n’ai pas le loisir. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-4" who="SECONDLARRON">
<speaker>SECOND LARRON.</speaker>
<l n="362" xml:id="l362">Je voudrais un détour et n’ai pas à choisir. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-5" who="PREMIERLARRON">
<speaker>PREMIER LARRON.</speaker>
<l n="363" xml:id="l363">Quelle horreur, quel effroi de cette épée nue </l>
<l n="364" xml:id="l364">Dont me pique le dos une main inconnue ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-6" who="SECONDLARRON">
<speaker>SECOND LARRON.</speaker>
<l n="365" xml:id="l365">Quel spectre furieux, quel prodige mouvant </l>
<l n="366" xml:id="l366">M’empêche à reculer et me pousse en avant ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-7" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE, à Gerberne.</speaker>
<l n="367" xml:id="l367">Les voilà les auteurs de ma triste aventure, </l>
<l n="368" xml:id="l368" part="I">Seigneur. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-8" who="GERBERNE">
<speaker>GERBERNE.</speaker>
<l part="F">Mais étaient-ils en la même posture ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-9" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="369" xml:id="l369" part="I">Tant s’en faut. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-10" who="PREMIERLARRON">
<speaker>PREMIER LARRON.</speaker>
<l part="M">Hay. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-11" who="SECONDLARRON">
<speaker>SECOND LARRON, à Armide.</speaker>
<l part="F">Hélas ! Hé bien nous y voici, </l>
<l n="370" xml:id="l370">Nous te rendons tes biens et te crions merci. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-12" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="371" xml:id="l371">Quel soudain changement a fini votre rage, </l>
<l n="372" xml:id="l372">Et vous a mis sitôt en ce bel équipage ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-13" who="PREMIERLARRON">
<speaker>PREMIER LARRON.</speaker>
<l n="373" xml:id="l373">Ce traitement d’horreur dûment mérité </l>
<l n="374" xml:id="l374">Veut que nous t’en disions l’entière vérité : </l>
<l n="375" xml:id="l375">Cependant que l’esprit qui nous tient à la gêne </l>
<l n="376" xml:id="l376">Suspendant nos tourments nous laisse prendre haleine. </l>
<l n="377" xml:id="l377">Hier tu montrais de l’or, paraissant entrepris </l>
<l n="378" xml:id="l378">Pour savoir de quelqu’un et son poids et son prix, </l>
<l n="379" xml:id="l379">Et dès lors résolus par un subtil partage </l>
<l n="380" xml:id="l380">De ta propriété retirer notre usage </l>
<l n="381" xml:id="l381">Nous n’avons eu des yeux qu’à te manquer pas, </l>
<l n="382" xml:id="l382">À guetter tes chemins, et compter tous tes pas. </l>
<l n="383" xml:id="l383">T’ayant donc en nos mains (ce matin) sans envie </l>
<l n="384" xml:id="l384">De te ravir tes fruits et moins encor ta vie, </l>
<l n="385" xml:id="l385">N’ayant que sur ton or notre esprit occupé, </l>
<l n="386" xml:id="l386">Nous voulions te fouiller quand tu t’es échappé ; </l>
<l n="387" xml:id="l387">Et ne trouvant pour toi dans nos mains mal contentes </l>
<l n="388" xml:id="l388">Que ton seul port, frustrés de toutes nos attentes, </l>
<l n="389" xml:id="l389">Nous l’allions visiter, quand du plus haut de l’air </l>
<l n="390" xml:id="l390">(Sous un ciel obscurci) nous voyons s’écouler </l>
<l n="391" xml:id="l391">Comme d’une Comète ardente à longue queue, </l>
<l n="392" xml:id="l392">Un spectre qui se vient planter à notre vue, </l>
<l n="393" xml:id="l393">Qui d’abord saisissant nos bras des deux côtés, </l>
<l n="394" xml:id="l394">Les charge comme ils sont et les a garrotés : </l>
<l n="395" xml:id="l395">Puis tirant du fourreau une brillante épée </l>
<l n="396" xml:id="l396">Jure qu’en notre sang elle serait trempée, </l>
<l n="397" xml:id="l397">Et sans rémission que nous serions tués </l>
<l n="398" xml:id="l398">Si tes biens ne t’étaient bientôt restitués, </l>
<l n="399" xml:id="l399">Et secouant nos flancs où nous portant la pointe </l>
<l n="400" xml:id="l400">De son fer, nous a mis en ce lieu par contrainte. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-14" who="GERBERNE">
<speaker>GERBERNE.</speaker>
<l n="401" xml:id="l401">Grand Dieu que tes bontés nous doivent bien ravir, </l>
<l n="402" xml:id="l402">Et que nous te devons bien aimer et servir ! </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-15" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE, à Gerberne.</speaker>
<l n="403" xml:id="l403" part="I">Seigneur, que faut-il faire ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-16" who="GERBERNE">
<speaker>GERBERNE.</speaker>
<l part="F">Il faut qu’on les détache. </l>
<l n="404" xml:id="l404">Qu’en ton bien relâché leur mal ait son relâche. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-17" who="PREMIERLARRON">
<speaker>PREMIER LARRON.</speaker>
<stage type="[N/A]">Armide les délie.</stage>
<l n="405" xml:id="l405">Que je suis allégé d’un étrange fardeau ! </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-18" who="SECONDLARRON">
<speaker>SECOND LARRON, à Armide.</speaker>
<l n="406" xml:id="l406">Que je suis dégagé d’un horrible cordeau ! </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-19" who="PREMIERLARRON">
<speaker>PREMIER LARRON.</speaker>
<l n="407" xml:id="l407">L’esprit qui nous tenait cette rigueur étroite </l>
<l n="408" xml:id="l408">Est maintenant content ayant pris sa retraite. </l>
<stage type="toward">À Armide.</stage>
<l n="409" xml:id="l409">Du tort que tu reçus tu pourrais te venger. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-20" who="GERBERNE">
<speaker>GERBERNE.</speaker>
<l n="410" xml:id="l410">Allez retirez-vous et pensez à changer. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-21" who="PREMIERLARRON">
<speaker>PREMIER LARRON, s’en allant.</speaker>
<l n="411" xml:id="l411">J’aime mieux devenir pauvre vendeur d’épice </l>
<l n="412" xml:id="l412">Que m’occasionner l’horreur d’un tel supplice. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-22" who="SECONDLARRON">
<speaker>SECOND LARRON, à Armide.</speaker>
<l n="413" xml:id="l413">J’aime mieux me changer en un petit boitier </l>
<l n="414" xml:id="l414">Qu’exercer désormais ce dangereux métier. </l>
<stage type="[N/A]">Ils s’en vont.</stage>
</sp>
<sp xml:id="I05-23" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE, rendant les corbeilles à Gerberne.</speaker>
<l n="415" xml:id="l415">Seigneur, voilà vos biens qu’on avait pu me prendre ; </l>
<l n="416" xml:id="l416">Mais qu’enfin on n’a pu m’empêcher de vous rendre. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-24" who="GERBERNE">
<speaker>GERBERNE.</speaker>
<l n="417" xml:id="l417">Va, cher ami, tu peux témoigner désormais </l>
<l n="418" xml:id="l418">Que le Dieu des Chrétiens ne leur manque jamais. </l>
<stage type="[N/A]">Il prend ses corbeilles et se retire.</stage>
</sp>
<sp xml:id="I05-25" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="419" xml:id="l419" part="I">Trophime ? Argante ? Et bien ? </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-26" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l part="F">Ô Dieux que de merveilles </l>
<l n="420" xml:id="l420">Viennent de contenter mes yeux et mes oreilles ! </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-27" who="ARMIDE">
<speaker>ARMIDE.</speaker>
<l n="421" xml:id="l421">Il m’a parlé d’un Dieu des Chrétiens en passant ; </l>
<l n="422" xml:id="l422">Mais il faut que ce Dieu soit un Dieu bien puissant. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-28" who="ARGANTE">
<speaker>ARGANTE.</speaker>
<l n="423" xml:id="l423">Nous en avons assez reconnu pour cette heure, </l>
<l n="424" xml:id="l424">Allons il nous suffit de savoir leur demeure. </l>
</sp>
<sp xml:id="I05-29" who="TROPHIME">
<speaker>TROPHIME.</speaker>
<l n="425" xml:id="l425">J’aurai bientôt donné les avis que je dois </l>
<l n="426" xml:id="l426">S’ils sont (ainsi qu’on dit) cherchez des Irlandais. </l>
</sp>
</div2>
</div1>
<div1 xml:id="II" type="act" n="2">
<head>ACTE II</head>
<div2 xml:id="II01" type="scene" n="1">
<head>SCÈNE I. Dipné Infante, Ambrokele Nourrice.<listPerson type="configuration" xml:id="conf7"><person corresp="#DIPNE"/><person corresp="#AMBROKELE"/></listPerson></head>
<sp xml:id="II01-1" who="DIPNE">
<speaker>DIPNÉ.</speaker>
<l n="427" xml:id="l427">Nourrice, au nom de Dieu quittez-moi ce langage. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-2" who="AMBROKELE">
<speaker>AMBROKELE.</speaker>
<l n="428" xml:id="l428" part="I">Mais pourquoi ? </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-3" who="DIPNE">
<speaker>DIPNÉ.</speaker>
<l part="F">Voyez-vous ce discours de présage </l>
<l n="429" xml:id="l429">Bâti de songes creux comme je vous ai dit, </l>
<l n="430" xml:id="l430">Est suspect aux Chrétiens et mis à l’interdit. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-4" who="AMBROKELE">
<speaker>AMBROKELE.</speaker>
<l n="431" xml:id="l431" part="I">De qui le savez-vous ? </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-5" who="DIPNE">
<speaker>DIPNÉ.</speaker>
<l part="M">De Gerberne. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-6" who="AMBROKELE">
<speaker>AMBROKELE.</speaker>
<l part="F">Madame, </l>
<l n="432" xml:id="l432">J’ai mis entre ses mains le secret de mon âme, </l>
<l n="433" xml:id="l433">Et de même que vous j’aurai mes sens ravis </l>
<l n="434" xml:id="l434">De les voir corrigés suivant ses bons avis : </l>
<l n="435" xml:id="l435">Mais j’ose m’assurer qu’il prendra ma défense, </l>
<l n="436" xml:id="l436">Que je puis raconter mon songe sans offense. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-7" who="DIPNE">
<speaker>DIPNÉ.</speaker>
<l n="437" xml:id="l437">Vous savez plus que moi, à n’en point mentir, </l>
<l n="438" xml:id="l438">Si Gerberne est absent je n’y puis consentir. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-8" who="AMBROKELE">
<speaker>AMBROKELE.</speaker>
<l n="439" xml:id="l439" part="I">Si je sais plus que vous. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-9" who="DIPNE">
<speaker>DIPNÉ.</speaker>
<l part="F">Oui ; mais votre science </l>
<l n="440" xml:id="l440">Ne saurait m’assurer contre ma conscience. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-10" who="AMBROKELE">
<speaker>AMBROKELE.</speaker>
<l n="441" xml:id="l441">Madame, croyez-moi, Gerberne vous dira </l>
<l n="442" xml:id="l442">Quelque exemple sacré qui me garantira : </l>
<l n="443" xml:id="l443">Ceux de l’ancien Joseph que l’Écriture marque </l>
<l n="444" xml:id="l444">Clairement exposés à cet ancien Monarque : </l>
<l n="445" xml:id="l445">Ou ceux devant sa vente, ou ceux de sa prison, </l>
<l n="446" xml:id="l446">Desquels l’esprit de Dieu lui fit rendre raison : </l>
<l n="447" xml:id="l447">Ou ceux encor desquels Daniel en personne </l>
<l n="448" xml:id="l448">Découvrit les secrets aux Rois de Babylone, </l>
<l n="449" xml:id="l449">Que Gerberne m’a dit être tous contenus </l>
<l n="450" xml:id="l450">Dans les sacrés Cahiers, et que j’ai retenus, </l>
<l n="451" xml:id="l451">Peut-être en dirait-il quelque autre plus moderne. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-11" who="DIPNE">
<speaker>DIPNÉ.</speaker>
<l n="452" xml:id="l452">Tout ce qu’il vous plaira ; mais je veux voir Gerberne. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-12" who="AMBROKELE">
<speaker>AMBROKELE.</speaker>
<l n="453" xml:id="l453">Madame, je le veux, puisqu’il vous plaît ainsi, </l>
<l n="454" xml:id="l454">Et m’en vais le prier de venir jusqu’ici. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-13" who="DIPNE">
<speaker>DIPNÉ.</speaker>
<l n="455" xml:id="l455">Allez et contez-lui ce discours fantastique </l>
<l n="456" xml:id="l456">Sur lequel j’attendrai que lui-même l’explique. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-14" who="AMBROKELE">
<speaker>AMBROKELE.</speaker>
<l n="457" xml:id="l457">Madame, plût à Dieu qu’un fantôme trompeur </l>
<l n="458" xml:id="l458">Sans suite d’autre mal soit content de ma peur. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-15" who="DIPNE">
<speaker>DIPNÉ.</speaker>
<l n="459" xml:id="l459">La nuit à votre compte est une belle ouvrière, </l>
<l n="460" xml:id="l460">Ouvrant à nos esprits cette grande carrière </l>
<l n="461" xml:id="l461">À courir et voler avec un plein congé </l>
<l n="462" xml:id="l462">De tenir pour certain tout ce qu’ils ont forgé. </l>
</sp>
<sp xml:id="II01-16" who="AMBROKELE">
<speaker>AMBROKELE.</speaker>
<l n="463" xml:id="l463">Madame, je crois bien que des sombres nuages, </l>
<l n="464" xml:id="l464">Des vapeurs au cerveau confondent les images, </l>
<l n="465" xml:id="l465">Dont à bâtons rompus chaque particulier </l>
<l n="466" xml:id="l466">Ressent les mouvements d’un cours irrégulier. </l>
<l n="467" xml:id="l467">Je n’ai pas mon esprit si léger que de croire </l>
<l n="468" xml:id="l468">À ces portes d’Enfer ou de corne ou d’ivoire, </l>
<l n="469" xml:id="l469">Dont l’issue au rapport de ces anciens conteurs </l>
<l n="470" xml:id="l470">Rendait nos songent fous, ou les faisait menteurs. </l>
<l n="471" xml:id="l471">J’emploie ailleurs mes soins qu’à dresser un trophée </l>
<l n="472" xml:id="l472">Des faits impertinents du fabuleux Morphée, </l>
<l n="473" xml:id="l473">Je suis Chrétienne et crains de faire cet affront </l>
<l n="474" xml:id="l474">À ce titre d’honneur buriné sur mon front : </l>
<l n="475" xml:id="l475">Mais l’Écriture Sainte où ma foi est ancrée</l>