diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index fba345a..bc20523 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.diegopvlk.Dosage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-26 13:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-28 12:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 22:09+0000\n" -"Last-Translator: DohGun Lee \n" +"Last-Translator: Diego Povliuk \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -32,636 +32,639 @@ msgstr "치료 과정을 추적하세요" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:25 msgid "" -"Easily manage track treatments with Dosage: Notifications, History, Multiple " -"Doses, Flexible Frequency, Customization, Stock Monitoring, and Duration " -"Control" -msgstr "" +"Easily manage and track treatments with Dosage: notifications, history, " +"multiple doses, flexible frequency, customization, stock monitoring, and " +"duration control\"" +msgstr "복용량으로 치료를 쉽게 관리하고 추적하세요: 알림, 기록, 여러 복용량, 유연한 빈도, " +"사용자 정의, 재고 모니터링 및 기간 제어" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:26 msgid "Features:" -msgstr "" +msgstr "특징:" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:28 msgid "Notifications — Get reminders at the right time" -msgstr "" +msgstr "알림 — 적절한 시간에 알림 받기" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:29 msgid "History — See which medications you took, skipped or missed" -msgstr "" +msgstr "기록 — 어떤 약을 복용했는지, 건너뛰었는지, 놓쳤는지 보기" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:30 msgid "Dosage management — Multiple doses with different times" -msgstr "" +msgstr "복용량 관리 — 서로 다른 시간에 여러 복용량" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:31 msgid "" "Frequency modes — Every day, specific days, cycle or just when necessary" -msgstr "" +msgstr "빈도 모드 — 매일, 특정 요일, 주기 또는 필요할 때만" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:32 msgid "Color and icon — Give a shape for your treatment" -msgstr "" +msgstr "색상 및 아이콘 — 치료에 형태 부여하기" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:33 msgid "Inventory tracking — Monitor your stock and get reminded when it's low" -msgstr "" +msgstr "재고 추적 — 재고를 모니터링하고 부족할 때 알림 받기" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:34 msgid "Duration — Define the start and end dates" -msgstr "" +msgstr "기간 — 시작 및 종료 날짜 정의하기" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:45 msgid "Dosage today window in light theme" -msgstr "" +msgstr "오늘의 복용량 창 (라이트 테마)" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:50 msgid "Dosage preferences window in light theme" -msgstr "" +msgstr "복용량 설정 창 (라이트 테마)" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:55 msgid "Dosage edit treatment window in light theme" -msgstr "" +msgstr "복용량 치료 편집 창 (라이트 테마)" #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:60 msgid "Dosage today window in dark theme" -msgstr "" +msgstr "오늘의 복용량 창 (다크 테마)" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/io.github.diegopvlk.Dosage.desktop.in:11 msgid "Medication;Tracker;Reminder;Today;Treatments;Pill;Drug;Remedy;" -msgstr "" +msgstr "약물;추적기;알림;오늘;치료;알약;약;치료제;" #: data/gtk/help-overlay.blp:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "일반" #: data/gtk/help-overlay.blp:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "선호사항" #: data/gtk/help-overlay.blp:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "바로가기 표시" #: data/gtk/help-overlay.blp:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "종료" #: data/ui/med-dialog.blp:7 msgid "New treatment" -msgstr "" +msgstr "새 치료" #: data/ui/med-dialog.blp:19 src/medDialog.js:927 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #: data/ui/med-dialog.blp:30 data/ui/window.blp:226 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "추가" #: data/ui/med-dialog.blp:59 msgid "From treatment list" -msgstr "" +msgstr "치료 목록에서" #: data/ui/med-dialog.blp:64 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "이름" #: data/ui/med-dialog.blp:68 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "단위" #: data/ui/med-dialog.blp:69 src/medDialog.js:249 msgid "Pill(s)" -msgstr "" +msgstr "알약" #: data/ui/med-dialog.blp:73 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "메모" #: data/ui/med-dialog.blp:74 msgid "After meal" -msgstr "" +msgstr "식사 후" #: data/ui/med-dialog.blp:82 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "형태" #: data/ui/med-dialog.blp:83 msgid "Color and icon" -msgstr "" +msgstr "색상 및 아이콘" #: data/ui/med-dialog.blp:93 src/medDialog.js:305 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "색상" #. TRANSLATORS: Tooltip for the colors (from Default until Purple) #: data/ui/med-dialog.blp:110 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "기본" #: data/ui/med-dialog.blp:122 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "빨간색" #: data/ui/med-dialog.blp:134 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "주황색" #: data/ui/med-dialog.blp:146 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "노란색" #: data/ui/med-dialog.blp:158 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "녹색" #: data/ui/med-dialog.blp:170 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "시안색" #: data/ui/med-dialog.blp:182 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "파란색" #: data/ui/med-dialog.blp:194 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "보라색" #: data/ui/med-dialog.blp:208 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "아이콘" #. TRANSLATORS: Tooltip for the icons (from Pill until Potion) #: data/ui/med-dialog.blp:227 msgid "Pill" -msgstr "" +msgstr "알약" #: data/ui/med-dialog.blp:243 msgid "Alternative pill" -msgstr "" +msgstr "대체 알약" #: data/ui/med-dialog.blp:259 msgid "Capsule" -msgstr "" +msgstr "캡슐" #: data/ui/med-dialog.blp:275 msgid "Round pill" -msgstr "" +msgstr "둥근 알약" #: data/ui/med-dialog.blp:291 msgid "Alternative round pill" -msgstr "" +msgstr "대체 둥근 알약" #: data/ui/med-dialog.blp:307 msgid "Ampoule" -msgstr "" +msgstr "앰플" #: data/ui/med-dialog.blp:323 msgid "Injection" -msgstr "" +msgstr "주사" #: data/ui/med-dialog.blp:339 msgid "Square pill" -msgstr "" +msgstr "네모난 알약" #: data/ui/med-dialog.blp:355 msgid "Alternative square pill" -msgstr "" +msgstr "대체 사각형 알약" #: data/ui/med-dialog.blp:371 msgid "Triangle pill" -msgstr "" +msgstr "삼각형 알약" #: data/ui/med-dialog.blp:387 msgid "Alternative triangle pill" -msgstr "" +msgstr "대체 삼각형 알약" #: data/ui/med-dialog.blp:403 msgid "Bottle" -msgstr "" +msgstr "병" #: data/ui/med-dialog.blp:419 -msgid "Drop" +msgid "Drops" msgstr "" #: data/ui/med-dialog.blp:435 msgid "Potion" -msgstr "" +msgstr "약물" #: data/ui/med-dialog.blp:448 src/medDialog.js:834 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "빈도" #: data/ui/med-dialog.blp:453 msgid "Every day" -msgstr "" +msgstr "매일" #: data/ui/med-dialog.blp:454 src/medDialog.js:826 msgid "Specific days" -msgstr "" +msgstr "특정 요일" #: data/ui/med-dialog.blp:455 src/medDialog.js:800 src/treatmentsFactory.js:168 msgid "Day of the month" -msgstr "" +msgstr "월의 날짜" #: data/ui/med-dialog.blp:456 src/medDialog.js:831 src/treatmentsFactory.js:189 msgid "Cycle" -msgstr "" +msgstr "주기" #: data/ui/med-dialog.blp:457 src/treatmentsFactory.js:193 msgid "When necessary" -msgstr "" +msgstr "필요할 때" #: data/ui/med-dialog.blp:469 msgid "Choose days" -msgstr "" +msgstr "요일 선택" #: data/ui/med-dialog.blp:566 msgid "Choose day" -msgstr "" +msgstr "요일 선택" #: data/ui/med-dialog.blp:602 msgid "Change cycle" -msgstr "" +msgstr "주기 변경" #: data/ui/med-dialog.blp:619 msgid "Days active" -msgstr "" +msgstr "활성화된 날" #: data/ui/med-dialog.blp:633 msgid "Days inactive" -msgstr "" +msgstr "비활성화된 날" #. TRANSLATORS: Day in cycle, try to keep it short #: data/ui/med-dialog.blp:648 msgid "Today is cycle day…" -msgstr "" +msgstr "오늘은 주기 날입니다…" #: data/ui/med-dialog.blp:665 msgid "Time and amount" -msgstr "" +msgstr "시간 및 양" #: data/ui/med-dialog.blp:678 msgid "Add dose" -msgstr "" +msgstr "복용량 추가" #: data/ui/med-dialog.blp:699 src/historyFactory.js:158 msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "건너뜀" #: data/ui/med-dialog.blp:711 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "확인됨" #: data/ui/med-dialog.blp:718 msgid "Recurring notifications" -msgstr "" +msgstr "반복 알림" #: data/ui/med-dialog.blp:719 msgid "Renotify until it's confirmed or skipped" -msgstr "" +msgstr "확인되거나 건너뛰어질 때까지 재알림" #: data/ui/med-dialog.blp:724 msgid "Interval in minutes" -msgstr "" +msgstr "간격 (분)" #: data/ui/med-dialog.blp:737 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "재고" #: data/ui/med-dialog.blp:738 msgid "Manage your stock" -msgstr "" +msgstr "재고 관리" #: data/ui/med-dialog.blp:744 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "현재" #: data/ui/med-dialog.blp:757 msgid "Remind me at" -msgstr "" +msgstr "나에게 알림" #: data/ui/med-dialog.blp:771 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "기간" #: data/ui/med-dialog.blp:772 msgid "Set start and end dates" -msgstr "" +msgstr "시작 및 종료 날짜 설정" #. TRANSLATORS: label for when duration is enabled #: data/ui/med-dialog.blp:782 src/treatmentsFactory.js:148 msgid "Starts on" -msgstr "" +msgstr "시작일" #: data/ui/med-dialog.blp:792 data/ui/med-dialog.blp:824 #: data/ui/med-dialog.blp:858 msgid "Choose date" -msgstr "" +msgstr "날짜 선택" #: data/ui/med-dialog.blp:814 msgid "Ends on" -msgstr "" +msgstr "종료일" #: data/ui/med-dialog.blp:847 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "날짜" #: data/ui/med-dialog.blp:880 src/historyFactory.js:147 src/medDialog.js:928 #: src/treatmentsFactory.js:116 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "삭제" #: data/ui/preferences.blp:7 data/ui/window.blp:243 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "설정" #: data/ui/preferences.blp:21 msgid "Auto-start at login" -msgstr "" +msgstr "로그인 시 자동 시작" #: data/ui/preferences.blp:37 msgid "Auto-clear history" -msgstr "" +msgstr "자동 기록 삭제" #: data/ui/preferences.blp:38 msgid "Keeps a maximum of 30 days" -msgstr "" +msgstr "최대 30일 유지" #: data/ui/preferences.blp:54 msgid "Increase notification priority" -msgstr "" +msgstr "알림 우선순위 증가" #: data/ui/preferences.blp:55 msgid "" "Makes the notification show in fullscreen mode or even if 'Do Not Disturb' " "is enabled" msgstr "" +"알림이 전체 화면 모드로 표시되거나 '방해 금지'가 활성화되어 있어도 표시되도" +"록 합니다" #: data/ui/preferences.blp:71 msgid "Low stock notification" -msgstr "" +msgstr "재고 부족 알림" #: data/ui/preferences.blp:72 msgid "Send reminders when treatments are low in stock" -msgstr "" +msgstr "치료 재고가 부족할 때 알림 전송" #: data/ui/preferences.blp:88 msgid "Notification sound" -msgstr "" +msgstr "알림 소리" #: data/ui/preferences.blp:104 msgid "Notification buttons" -msgstr "" +msgstr "알림 버튼" #: data/ui/preferences.blp:105 msgid "Show or hide confirm/skip" -msgstr "" +msgstr "확인/건너뛰기 표시 또는 숨기기" #: data/ui/preferences.blp:114 src/medDialog.js:304 src/window.js:641 #: src/window.js:832 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "확인" #: data/ui/preferences.blp:130 data/ui/window.blp:124 src/window.js:642 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "건너뛰기" #: data/ui/window.blp:24 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "검색" #: data/ui/window.blp:38 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "메인 메뉴" #: data/ui/window.blp:51 msgid "Search…" -msgstr "" +msgstr "검색…" #: data/ui/window.blp:61 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "오늘" #: data/ui/window.blp:99 msgid "Unselect" -msgstr "" +msgstr "선택 해제" #: data/ui/window.blp:112 src/window.js:832 msgid "One-time entry" -msgstr "" +msgstr "일회성 입력" #: data/ui/window.blp:134 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "기록" #: data/ui/window.blp:181 msgid "Treatments" -msgstr "" +msgstr "치료" #: data/ui/window.blp:203 msgid "Click the button below to add some" -msgstr "" +msgstr "아래 버튼을 클릭하여 추가하세요" #: data/ui/window.blp:248 msgid "About Dosage" -msgstr "" +msgstr "복용량 정보" #: data/ui/window.blp:253 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "종료" #: src/historyFactory.js:144 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "복원" #: src/historyFactory.js:162 src/medDialog.js:359 msgid "Missed" -msgstr "" +msgstr "놓친" #. TRANSLATORS: 'Your Name ' #: src/main.js:49 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Diego Povliuk " #: src/main.js:53 msgid "Thanks to these projects!" -msgstr "" +msgstr "이 프로젝트들에 감사드립니다!" #. TRANSLATORS: Confirmation message to allow background permission #: src/main.js:89 msgid "Accept to allow running in the background and receive notifications" -msgstr "" +msgstr "백그라운드에서 실행하고 알림을 받으려면 수락하세요" #: src/medDialog.js:119 msgid "Edit treatment" -msgstr "" +msgstr "치료 편집" #: src/medDialog.js:120 src/medDialog.js:374 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "저장" #: src/medDialog.js:130 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "복사" #: src/medDialog.js:238 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "새로운" #: src/medDialog.js:303 msgid "New entry" -msgstr "" +msgstr "새 항목" #: src/medDialog.js:352 src/medDialog.js:364 msgid "Confirmed at" -msgstr "" +msgstr "확인된 시간" #: src/medDialog.js:356 src/medDialog.js:368 msgid "Skipped at" -msgstr "" +msgstr "건너뛴 시간" #: src/medDialog.js:373 msgid "Edit entry" -msgstr "" +msgstr "항목 편집" #: src/medDialog.js:791 msgid "Choose" -msgstr "" +msgstr "선택" #: src/medDialog.js:801 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "날" #: src/medDialog.js:868 msgid "Empty name" -msgstr "" +msgstr "이름이 비어 있습니다" #: src/medDialog.js:872 msgid "Empty unit" -msgstr "" +msgstr "단위가 비어 있습니다" #: src/medDialog.js:878 msgid "Choose at least one day" -msgstr "" +msgstr "최소한 하루를 선택하세요" #: src/medDialog.js:889 msgid "Name already on treatment list" -msgstr "" +msgstr "이름이 치료 목록에 이미 있습니다" #: src/medDialog.js:903 msgid "Duplicated time" -msgstr "" +msgstr "중복된 시간" #. TRANSLATORS: Message for confirmation when deleting an item #: src/medDialog.js:923 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "확실합니까?" #: src/medDialog.js:924 msgid "will be deleted" -msgstr "" +msgstr "삭제됩니다" #: src/todayFactory.js:95 msgid "Change dose" -msgstr "" +msgstr "복용량 변경" #: src/treatmentsFactory.js:65 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "옵션" #: src/treatmentsFactory.js:114 msgid "Refill" -msgstr "" +msgstr "재충전" #: src/treatmentsFactory.js:115 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "복제" #: src/treatmentsFactory.js:138 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "남은" #: src/treatmentsFactory.js:142 msgid "Low stock" -msgstr "" +msgstr "재고 부족" #: src/treatmentsFactory.js:149 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "까지" #: src/treatmentsFactory.js:150 msgid "Ended on" -msgstr "" +msgstr "종료일" #: src/treatmentsFactory.js:162 src/utils.js:52 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "매일" #: src/treatmentsFactory.js:177 src/treatmentsFactory.js:180 msgid "Next dose" -msgstr "" +msgstr "다음 복용량" #: src/utils.js:48 msgid "Weekends" -msgstr "" +msgstr "주말" #: src/utils.js:50 msgid "Weekdays" -msgstr "" +msgstr "평일" #: src/utils.js:349 msgid "Delete dose" -msgstr "" +msgstr "복용량 삭제" #: src/window.js:134 src/window.js:677 msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "알림" #. TRANSLATORS: Notification text for when the inventory is low #: src/window.js:136 msgid "You have treatments low in stock" -msgstr "" +msgstr "재고가 부족한 치료가 있습니다" #: src/window.js:305 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "모두 보기" #: src/window.js:328 msgid "Show less" -msgstr "" +msgstr "덜 보기" #: src/window.js:455 msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "결과가 없습니다" #: src/window.js:455 src/window.js:1122 msgid "Empty history" -msgstr "" +msgstr "기록이 비어 있습니다" #: src/window.js:560 msgid "No treatments added yet" -msgstr "" +msgstr "아직 추가된 치료가 없습니다" #: src/window.js:564 msgid "All done for today" -msgstr "" +msgstr "오늘은 모두 완료되었습니다" #: src/window.js:641 msgid "Confirm all" -msgstr "" +msgstr "모두 확인" #: src/window.js:642 msgid "Skip all" -msgstr "" +msgstr "모두 건너뛰기" #. TRANSLATORS: keep the %d it's where the number goes #: src/window.js:672 #, javascript-format msgid "and %d more" -msgstr "" +msgstr "그리고 %d개 더"