[Basic 5000] vits japanese model #1604
Replies: 6 comments 13 replies
-
Sounds good! Is it the end result or still training? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
this was step 60000, about 6 hour wallclock time. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
#月には叢雲 華には風と tts --text="tsuki ni vɑ murɑkumɔ hɑnɑ ni vɑ kɑzɛ tɔ. ɔbɔrɔmi ni kɑkurɛtɑ ʃɔusɔ." $enc --out_path tts-poem-1.wɑv tts-poem-1.mp4#瞼焼き付いた顔 tts --text="mɑbutɑ jɑkitsuitɑ kɑvɔ. rikɑiʃɑ nɔ ɑkɑʃi sɑɛ." $enc --out_path tts-poem-2.wɑv tts-poem-2.mp4#刹那、退屈の隙間贖い 心燻り tts --text="sɛtsunɑ, tɑikutsu nɔ sukimɑ ɑgɑnɑi kɔkɔrɔ kusuburi. huɑn vɔ umidɑʃitɑ." $enc --out_path tts-poem-3.wɑv tts-poem-3.mp4#盲目消えた安らぎに出会って tts --text="mɔːmɔku kiɛtɑ jɑsurɑgi ni dɛɑttɛ. mɛbɑɛtɑ rɛndʒɔu juzuru ki vɑ nɑi." $enc --out_path tts-poem-4.wɑv tts-poem-4.mp4#月には叢雲 華には風と tts --text="tsuki ni vɑ murɑkumɔ hɑnɑ ni vɑ kɑzɛ tɔ. kɔnɑtɑ jɔri kɑnɑtɑ ɛ ɛikjuː kizukɛnu nɑrɑ." $enc --out_path tts-poem-5.wɑv tts-poem-5.mp4tts --text="kumɔ tsukinukɛ kɑzɛ kirisɑitɛ. kuɔn nɔ tɑjutɑi ɛ izɑnɑu." $enc --out_path tts-poem-6.wɑv tts-poem-6.mp4#指と指が絡まり tts --text="jubi tɔ jubi gɑ kɑrɑmɑri. kɔdɔku ɔ kɑrɑʃita juku." $enc --out_path tts-poem-7.wɑv tts-poem-7.mp4#真摯ゆえの想いの偏りは tts --text="ʃinʃi juɛ nɔ ɔmɔi nɔ kɑtɑjɔri vɑ. tɑgɑi nɔ iʃi ɔ tsunɑgu kɑnɑmɛ ni ʃitɛ." $enc --out_path tts-poem-8.wɑv tts-poem-8.mp4#毒にも似たこの絆は tts --text="dɔku ni mɔ nitɑ kɔnɔ kizunɑ vɑ. vɑzukɑ nɑ ʃuːɛn nɔ jɔkɑn dʒɑ tʃigirɛ vɑ ʃinɑi." $enc --out_path tts-poem-9.wɑv tts-poem-9.mp4#月には叢雲 華には風と tts --text="tsuki ni vɑ murɑkumɔ hɑnɑ ni vɑ kɑzɛ tɔ. tɑtɔɛ ɑi nɔ utɑ gɑ ɛikjuː tɔdɔkɑnu tɔmɔ." $enc --out_path tts-poem-10.wɑv tts-poem-10.mp4tts --text="mɑtʃi tsuzukɛjɔu rinnɛ nɔ tɔki vɔ. itsukuʃimu kɔkɔrɔ ni tʃikɑttɛ." $enc --out_path tts-poem-11.wɑv tts-poem-11.mp4#盲目消えた安らぎに出会って tts --text="mɔːmɔku kiɛtɑ jɑsurɑgi ni dɛɑttɛ. mɛbɑɛtɑ rɛndʒɔu juzuru ki vɑ nɑi." $enc --out_path tts-poem-12.wɑv tts-poem-12.mp4#月には叢雲 華には風と tts --text="tsuki ni vɑ murɑkumɔ hɑnɑ ni vɑ kɑzɛ tɔ. kɔnɑtɑ jɔri kɑnɑtɑ ɛ ɛikjuː kizukɛnu nɑrɑ." $enc --out_path tts-poem-13.wɑv tts-poem-13.mp4tts --text="kumɔ tsukinukɛ kɑzɛ kirisɑitɛ. kuɔn nɔ tɑjutɑi ɛ izɑnɑu." $enc --out_path tts-poem-14.wɑv tts-poem-14.mp4#月には叢雲 華には風と tts --text="tsuki ni vɑ murɑkumɔ hɑnɑ ni vɑ kɑzɛ tɔ. tɑtɔɛ ɑi nɔ utɑ gɑ ɛikjuː tɔdɔkɑnu tɔmɔ." $enc --out_path tts-poem-15.wɑv tts-poem-15.mp4tts --text="mɑtʃi tsuzukɛjɔu rinnɛ nɔ tɔki ɔ. itsukuʃimu kɔkɔrɔ ni tʃikɑttɛ." $enc --out_path tts-poem-16.wɑv tts-poem-16.mp4 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
yeah 5000 files, I forgot where I got the dataset from. I'm training on the nv3090ti branch. The most significant change is removal of this line, with the line I could not get the model to acceptably converge:
Here is my config:
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
is this the kokoro dataset from kaggle? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I've retrained the model on latest coqui tts: #何を探してる? tts-poem-b-1.wav.mp4#まだ分からないけど tts-poem-b-2.wav.mp4#入り口はここかも (Hand in hand) tts-poem-b-3.wav.mp4#それはキミの中に tts-poem-b-4.wav.mp4#眠ってる情熱 もうすぐ目覚めそう tts-poem-b-5.wav.mp4#気づいて!(Hand in Hand) tts-poem-b-6.wav.mp4#夢が生まれる 予感はただの tts-poem-b-7.wav.mp4#錯覚じゃないはずさ (wow wo!) tts-poem-b-8.wav.mp4#動きださなきゃはじまらないよ tts-poem-b-9.wav.mp4#その手をつかまえたい tts-poem-b-10.wav.mp4#かわれかわれって今日から tts-poem-b-11.wav.mp4#新しい世界へと tts-poem-b-12.wav.mp4#かわれかわれって元気に tts-poem-b-13.wav.mp4#背中押してみよう tts-poem-b-14.wav.mp4#いっしょにだったら飛べるかな tts-poem-b-15.wav.mp4#じゃあためらわないで もう諦めたくない tts-poem-b-16.wav.mp4#決めたよ! tts-poem-b-17.wav.mp4#これからさあどこへ行こう? tts-poem-b-18.wav.mp4#手に手をとって行こう! tts-poem-b-19.wav.mp4#だれとめぐり逢う? tts-poem-b-20.wav.mp4#いまがその時と ピンときてないのかな? tts-poem-b-21.wav.mp4#(Hand in hand) tts-poem-b-22.wav.mp4#直感を信じたいよ tts-poem-b-23.wav.mp4#心がふるえて 叫びたくなるんだ tts-poem-b-24.wav.mp4#夢をかたちにしたくなったら tts-poem-b-25.wav.mp4#ひとりきりじゃなくて (wow wo!) tts-poem-b-26.wav.mp4#動き出したい 同じ気持ちの tts-poem-b-27.wav.mp4#仲間がほしくなる tts-poem-b-28.wav.mp4#おいでおいでって無茶は tts-poem-b-29.wav.mp4#承知で誘っちゃうよ tts-poem-b-30.wav.mp4#おいでおいでって勇気を tts-poem-b-31.wav.mp4#だせばできるかも tts-poem-b-32.wav.mp4#一緒にどっかへ飛びたいよ tts-poem-b-33.wav.mp4#じゃあその手 ほら貸して tts-poem-b-34.wav.mp4#ね 行くんだよ! tts-poem-b-35.wav.mp4#夢が生まれる 予感はただの tts-poem-b-36.wav.mp4#錯覚じゃないはずさ wow wo! tts-poem-b-37.wav.mp4#かわれかわれって今日から tts-poem-b-38.wav.mp4#新しい世界へと tts-poem-b-39.wav.mp4#かわれかわれって元気に tts-poem-b-40.wav.mp4#背中押してみよう tts-poem-b-41.wav.mp4#おいでおいでって無茶は tts-poem-b-42.wav.mp4#承知で誘っちゃうよ tts-poem-b-43.wav.mp4#おいでおいでって勇気を tts-poem-b-44.wav.mp4#だせばできるかも tts-poem-b-45.wav.mp4#いっしょにだったら 飛べるかな tts-poem-b-46.wav.mp4#じゃあためらわないで もう諦めたくない tts-poem-b-47.wav.mp4#決めたよ! tts-poem-b-48.wav.mp4#これからさあどこへ行こう? tts-poem-b-49.wav.mp4#手に手をとって行こう! tts-poem-b-50.wav.mp4 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
マッチ試験に備えて、本当に気合を入れて勉強しなきゃ。
Matchi shiken ni sonaete, hontōni kiai o irete benkyō shinakya.
mɑkki ʃikɛn ni sɔnɑɛtɛ, hɔntɔːni kiɑi ɔ irɛtɛ bɛnkjɔː ʃinɑkjɑ.
tts-output-4.mp4
カットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性もあります。
Katto no shin ketsugi-an wa kanari no shōgeki o ataeru kanōsei mo arimasu.
gɑttɔ nɔ ʃinkɛtsugi ɑn vɑ, kɑnɑri nɔ ʃɔːgɛki ɔ, ɑtɑɛru kɑnɔːsɛː gɑ ɑrimɑsu
tts-output-5.mp4
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions