From 22d75df8dc1093b5cd5c0359175a458b42a45db5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Remco Burema Date: Tue, 26 Sep 2023 23:05:31 +0200 Subject: [PATCH 1/6] Translations Lokalize, export A. part of CURA-10994 --- resources/i18n/cs_CZ/uranium.po | 863 ++ resources/i18n/cura.pot | 1 - resources/i18n/de_DE/cura.po | 1620 ++-- resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po | 216 +- resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po | 8293 +++++++++-------- resources/i18n/es_ES/cura.po | 1620 ++-- resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po | 216 +- resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po | 8300 +++++++++-------- resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po | 6 - resources/i18n/fr_FR/cura.po | 1624 ++-- resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po | 216 +- resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po | 8300 +++++++++-------- resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po | 9 - resources/i18n/it_IT/cura.po | 1623 ++-- resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po | 216 +- resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po | 8300 +++++++++-------- resources/i18n/ja_JP/cura.po | 1609 ++-- resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po | 216 +- resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po | 8296 +++++++++-------- resources/i18n/ko_KR/cura.po | 1614 ++-- resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po | 216 +- resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po | 8289 +++++++++-------- resources/i18n/nl_NL/cura.po | 1613 ++-- resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po | 216 +- resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po | 8291 +++++++++-------- resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po | 9 - resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po | 10 - resources/i18n/pt_BR/uranium.po | 1243 +++ resources/i18n/pt_PT/cura.po | 1814 ++-- resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po | 216 +- resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po | 8369 +++++++++--------- resources/i18n/ru_RU/cura.po | 1657 ++-- resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po | 216 +- resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po | 8291 +++++++++-------- resources/i18n/tr_TR/cura.po | 1621 ++-- resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po | 216 +- resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po | 8300 +++++++++-------- resources/i18n/zh_CN/cura.po | 1622 ++-- resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po | 216 +- resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po | 8302 +++++++++-------- resources/i18n/zh_TW/fdmprinter.def.json.po | 9 - 41 files changed, 54193 insertions(+), 59701 deletions(-) create mode 100644 resources/i18n/cs_CZ/uranium.po create mode 100644 resources/i18n/pt_BR/uranium.po diff --git a/resources/i18n/cs_CZ/uranium.po b/resources/i18n/cs_CZ/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..68299c0a87c --- /dev/null +++ b/resources/i18n/cs_CZ/uranium.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# Uranium +# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V. +# This file is distributed under the same license as the Uranium package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Uranium 5.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-26 00:14+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Šustek \n" +"Language-Team: DenyCZ \n" +"Language: cs_CZ\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "Konfigurace ze starší verze {0} byla nahrána." + +#, python-brace-format +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "" + +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "Zrušit" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Všechny soubory (*)" + +#, python-brace-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "Všechny podporované typy ({0})" + +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "Použít" + +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "Doopravdy chcete odstranit %1? Toto nelze vrátit zpět!" + +#, python-format, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "Model automaticky naškálován na {0} % původní velikosti" + +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Kamera" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "Nemohu otevřít soubory typu {0}" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Zkontrolovat pro aktualizace" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Zkontroluje aktualizace softwaru." + +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "Chyby v konfiguraci" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Potvrdit odstranění" + +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Console Logger" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "Chyba při ukládání do {0}: {1}" + +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "Kritické rozšíření OpenGL chybí. Tento program vyžaduje podporu pro Framebuffer objekty. Prosím zkontrolujte ovladače Vaší grafické karty." + +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "Zahodit" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "Schovat" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "Položit model dolů" + +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Povolí ukládání do místních souborů." + +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "Selhání při inicializaci OpenGL" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "Nepodařilo se načíst {0}. Soubor může být poškozený, nebo nedostupný." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "Nepodařilo se načíst {0}. Soubor může být poškozený, nedostupný nebo neobsahuje žádné modely." + +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "Soubor již existuje" + +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "File Logger" + +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "Soubor uložen" + +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "Soubor byl upraven" + +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "Z disku" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "Inicializuji správce zásuvných balíčků..." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "Instalace zásuvného balíčku {package_id}..." + +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "Neplatná složka" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "Položit na plocho" + +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "Pokládám objekt na plocho na podložku..." + +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "Více" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "Nahrávám" + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "Nahrávám UI..." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "Nahrávám zásuvný balíček {plugin_id}..." + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Nahrávám zásuvné balíčky..." + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "Nahrávám preference..." + +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Lokální kontajner" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "Lokální soubor" + +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Zařízení pro výstup do místních souborů" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "Uzamknout model" + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Umožňuje číst Wavefront OBJ soubory." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Umožňuje zapisovat do Wavefront OBJ souborů." + +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "Zrcadlení" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "Zrcadlit model" + +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Zrcadlení" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "Posun" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "Posunout model" + +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Přesun" + +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "Žádné modely v souboru" + +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "Žádná nová verze nebyla nalezena." + +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "Ne pro všechny" + +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "OBJWriter nepodporuje netextový mód." + +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "Otáčení objektu" + +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "Otevřít složku" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "Otevřít složku obsahující soubor" + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Zapíše log informace do souboru ve složce nastavení." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Výstup logu informací do konzole." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "Nemám oprávnění zapisovat do {0}" + +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "Prosím uveďte nové jméno." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "Modul již není naplánován k instalaci." + +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "Modul {} nebyl načten, protože nemohl být ověřen." + +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preference" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "Tiskárny" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Poskytuje jednoduché zobrazení pevných sítí." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Poskytuje zabudované nastavení kontajnerů, které se nainstalovali spolu s aplikací." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Poskytuje podporu pro čtení STL souborů." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Poskytuje podporu pro zápis do STL souborů." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Poskytuje nástroj zrcadlení." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Poskytuje nástroj posunu." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Poskytuje nástroj otáčení." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Poskytuje nástroj škálování." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Poskytuje nástroj selekce." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Poskytuje nástroj manipulace s kamerou." + +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "Znovu načíst" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "Odstranit modul" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "Obnovit do továrního nastavení" + +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "Reset odstraní všechny vaše aktuální tiskárny a profily! Opravdu chcete resetovat?" + +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Obnovit výchozí" + +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "Opakovat" + +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "Otáčet" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "Otáčet model" + +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Rotace" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "Soubor STL" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "Soubor STL (ASCII)" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "Soubor STL (Binary)" + +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Čtečka STL" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Zapisovač STL" + +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "Uložit vše" + +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "Uložit na disk" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Uložit na disk" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Uložit na disk" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "Uloženo do {0}" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "Ukládám" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "Ukládám do {0}" + +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "Škálování" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "Škálovat model" + +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Škálování" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "Škáluji objekt" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "Vyberte stranu, aby byla položena na podložku" + +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Výběr" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "Jednoduchý" + +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Jednoduchý pohled" + +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "Otáčení po mřížce" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "Škálování po mřížce" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor {0} již existuje. Doopravdy ho chcete přepsat?" + +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"Zásuvný modul byl nainstalován.\n" +"Prosím restartujte aplikaci pro aktivaci zásuvného balíčku." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"Zásuvný balíček byl odstraněn.\n" +"Prosím restartujte {0} pro dokončení odinstalace." + +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "Modul {} nemohl být načten. Opětovná instalace modulu může problém vyřešit." + +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "Používaná verze nepodporuje kontrolu aktualizací." + +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "Neexistují žádné soubory, do kterých mohu zapisovat!" + +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "Žádná zapisovatelná síť nenalezena." + +#, python-brace-format +msgctxt "@error:update" +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"Nastala chyba při odinstalování balíčku {package} před instalací nové verze:\n" +"{error}.\n" +"Prosím zkuste aktualizovat později." + +#, python-brace-format +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "Nastaly chyby při odinstalaci následujících balíčků: {packages}" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "V souboru {0} nebyly žádné modely." + +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "Toto zapřičíní, že upravené soubory se znovu načtou z disku." + +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "Na disk" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "Vyzkoušejte poslední BETA verzi a pomozte nám zlepšovat {application_name}." + +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "Nepovedlo se Otevřít Soubor" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "Konstantní škálování" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "Chyby při odinstalaci" + +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "Nepodporovaný mód výstupu STL do streamu." + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "Kontrola aktualizací" + +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Kontrola aktualizací" + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "Aktualizuji konfiguraci..." + +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "Chyba při aktualizaci" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "Aktualizace verze" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Soubor Wavefront OBJ" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Čtečka Wavefront OBJ" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Zapisovač Wavefront OBJ" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "Chcete znovu načíst {filename}?" + +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "Ano pro všechny" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "Zdá se, že vaše konfigurace je poškozená." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"Zdá se, že vaše konfigurace je poškozená. Něco se zdá být v nepořádku s následujícími profily:\n" +"- {profiles}\n" +" Chcete obnovit výchozí nastavení továrního nastavení? Reset odebere všechny aktuální tiskárny a profily." + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} den" +msgstr[1] "{0} dny" +msgstr[2] "{0} dnů" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} hod" +msgstr[1] "{0} hod" +msgstr[2] "{0} hod" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} min" +msgstr[1] "{0} min" +msgstr[2] "{0} min" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "{application_name} {version_number} je dostupná!" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number} přináší lepší a spolehlivější tisk." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "An error occurred while checking for updates." +#~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Auto scaled object to {0}% of original size" +#~ msgstr "Automaticky naškálováno na {0}% originální velikosti" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Zpět" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zavřít" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not access update information." +#~ msgstr "Selhalo nahrávání informací o aktualizacích." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Výchozí" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example Extension" +#~ msgstr "Příklad přípony" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example File Reader" +#~ msgstr "Příklad čtečky souborů" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example Output Device" +#~ msgstr "Příklad výstupného zařízení" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example Tool" +#~ msgstr "Příkladný nástroj" + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example extension to instruct people on how to create Uranium extensions." +#~ msgstr "Příklad přípony, jak vytvářet přípony pro Uranium." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example file reader to instruct people on how to create Uranium file readers." +#~ msgstr "Příkladná čtečka souborů, aby lidem ukázala, jak se pracuje s čtečkami souborů Urania." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example output device to instruct people on how to create Uranium output devices." +#~ msgstr "Příklad výstupného zařízení jako návod jak vytvářet nová výstupná zařízení Urania." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example tool to instruct people on how to create Uranium tools." +#~ msgstr "Příkladný nástroj pro ukázku, jak vytvářet Uranium soubory." + +#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +#~ msgid "Failed to load {0}" +#~ msgstr "Chyba při nahrávání {0}" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Dokončit" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Další" + +#~ msgctxt "@info:button" +#~ msgid "Reset your configuration to factory defaults." +#~ msgstr "Resetovat vaší konfiguraci do továrního nastavení." + +#~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "Uložit do souboru" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "Uložit do souboru" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "Uložit do souboru" + +#, python-brace-format +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Something went wrong saving to {0}: {1}" +#~ msgstr "Nastala chyba při ukládání do {0}: {1}" + +#~ msgctxt "@error" +#~ msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue" +#~ msgstr "Modul {} nemohl být načten. Opětovná instalace modulu může problém vyřešit" + +#, python-brace-format +#~ msgctxt "@error:uninstall" +#~ msgid "" +#~ "There were some errors uninstalling the following packages:\n" +#~ "{packages}" +#~ msgstr "" +#~ "Nastaly chyby při odinstalaci následujících balíčků\n" +#~ "{packages}" + +#~ msgctxt "@item:tooltip" +#~ msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." +#~ msgstr "Toto nastavení bylo schování zařízením a nebude viditelné." + +#~ msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" +#~ msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." +#~ msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." +#~ msgstr[0] "Toto nastavení bylo schování hodnotou %1. Změňte hodnotu tohoto nastavení, aby bylo toto znovu viditelné." +#~ msgstr[1] "Toto nastavení bylo schování hodnotou %1. Změňte hodnoty těchto nastavení, aby bylo toto znovu viditelné." +#~ msgstr[2] "Toto nastavení bylo schování hodnotou %1. Změňte hodnoty těchto nastavení, aby bylo toto znovu viditelné." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Would you like to reset to factory defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Zdá se, že vaše konfigurace je poškozená. Něco se zdá být v nepořádku s následujícími profily:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Chcete obnovit výchozí nastavení továrního nastavení?" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "{application_name} {version_number} BETA is available!" +#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA je k dispozici!" + +#, python-brace-format +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "{application_name} {version_number}-BETA is available!" +#~ msgstr "{application_name} {version_number}-BETA je dostupná!" diff --git a/resources/i18n/cura.pot b/resources/i18n/cura.pot index 1f6887195e8..58954d80ff6 100644 --- a/resources/i18n/cura.pot +++ b/resources/i18n/cura.pot @@ -3,7 +3,6 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" diff --git a/resources/i18n/de_DE/cura.po b/resources/i18n/de_DE/cura.po index 4c2f679c302..344250ec122 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/cura.po +++ b/resources/i18n/de_DE/cura.po @@ -1,14 +1,8 @@ -# Cura -# Copyright (C) 2022 UltiMaker. -# This file is distributed under the same license as the Cura package. -# UltiMaker , 2022. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -144,14 +137,8 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Die Anwendung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen in Kraft treten." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "" -"- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen\n" -"- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren\n" -"- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen\n- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren\n- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -177,14 +164,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF-Datei" -msgctxt "name" -msgid "3MF Reader" -msgstr "3MF-Reader" - -msgctxt "name" -msgid "3MF Writer" -msgstr "3MF-Writer" - msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "Das 3MF-Writer-Plugin ist beschädigt." @@ -205,57 +184,29 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Nur vom Benutzer geänderte Einstellungen werden im benutzerdefinierten Profil gespeichert.
Für Materialien, bei denen dies unterstützt ist, übernimmt das neue benutzerdefinierte Profil Eigenschaften von %1." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Renderer: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Anbieter: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL-Version: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben

    \n" -"

    Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden

    \n" -" " +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben

    \n

    Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden

    \n " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.

    \n" -"

    Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.

    \n" -"

    Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.

    \n" -"

    Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.

    \n" -" " +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.

    \n

    Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.

    \n

    Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.

    \n

    Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.

    \n " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.

    \n" -"

    Leitfaden zu Druckqualität anzeigen

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:

    \n

    {model_names}

    \n

    Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.

    \n

    Leitfaden zu Druckqualität anzeigen

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -275,10 +226,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF-Datei" -msgctxt "name" -msgid "AMF Reader" -msgstr "AMF-Reader" - msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" @@ -315,10 +262,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" -msgctxt "description" -msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "Akzeptiert den G-Code und sendet diesen an einen Drucker. Das Plugin kann auch die Firmware aktualisieren." - msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Konto wurde synchronisiert" @@ -411,7 +354,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Drucker manuell hinzufügen" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Drucker {name} ({model}) aus Ihrem Konto wird hinzugefügt" @@ -448,23 +390,10 @@ msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Stimme zu" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle Dateien (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})" - msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Senden von anonymen Daten erlauben" -msgctxt "description" -msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "Ermöglicht das Laden und Anzeigen von G-Code-Dateien." - msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Stets nachfragen" @@ -495,7 +424,7 @@ msgstr "Ein Modell kann extrem klein erscheinen, wenn seine Maßeinheit z. B. in msgctxt "@label" msgid "Annealing" -msgstr "" +msgstr "Glühen" msgctxt "@label" msgid "Anonymous" @@ -537,7 +466,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Soll dieser %1 wirklich an den Anfang der Warteschlange vorgezogen werden?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Möchten Sie {printer_name} wirklich vorübergehend entfernen?" @@ -546,11 +474,6 @@ msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Möchten Sie wirklich ein neues Projekt beginnen? Damit werden das Druckbett und alle nicht gespeicherten Einstellungen gelöscht." -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!" - -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Möchten Sie {0} wirklich entfernen? Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden!" @@ -561,7 +484,7 @@ msgstr "Alle Modelle anordnen" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "" +msgstr "Alle Modelle in einem Raster anordnen" msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" @@ -611,10 +534,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Backup und Reset der Konfiguration" -msgctxt "description" -msgid "Backup and restore your configuration." -msgstr "Sicherung und Wiederherstellen Ihrer Konfiguration." - msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Materialeinstellungen und Plug-ins sichern und synchronisieren" @@ -703,12 +622,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Sie können keine Verbindung zu Ihrem UltiMaker-Drucker herstellen?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Import des Profils aus Datei {0} kann erst durchgeführt werden, wenn ein Drucker hinzugefügt wurde." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Wenn G-Code geladen wird, kann keine weitere Datei geöffnet werden. Wichtige {0} werden übersprungen." @@ -717,10 +634,6 @@ msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Kann nicht in UFP-Datei schreiben:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -781,21 +694,8 @@ msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Überprüfung läuft ..." -msgctxt "description" -msgid "Checks for firmware updates." -msgstr "Nach Firmware-Updates suchen." - -msgctxt "description" -msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." -msgstr "Überprüft Modelle und Druckkonfiguration auf mögliche Probleme und erteilt Empfehlungen." - msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -874,14 +774,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Komprimierte G-Code-Datei" -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Reader" -msgstr "Reader für komprimierten G-Code" - -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Writer" -msgstr "Writer für komprimierten G-Code" - msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Konfigurationsänderungen" @@ -918,10 +810,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Änderung Durchmesser bestätigen" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Entfernen bestätigen" - msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" @@ -954,10 +842,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Über Cloud verbunden" -msgctxt "description" -msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." -msgstr "Stellt eine Verbindung zur Digitalen Bibliothek her und ermöglicht es Cura, Dateien aus der Digitalen Bibliothek zu öffnen und darin zu speichern." - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Wenden Sie sich an die UltiMaker Community." @@ -976,7 +860,7 @@ msgstr "Alle geänderten Werte für alle Extruder kopieren" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "In Zwischenablage kopieren" msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" @@ -998,7 +882,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Konnte kein Archiv von Benutzer-Datenverzeichnis {} erstellen" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Bei dem Versuch, auf {device} zu schreiben, wurde ein Dateiname nicht gefunden." @@ -1023,12 +906,6 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Materialarchiv konnte nicht in {} gespeichert werden:" -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Konnte nicht als {0} gespeichert werden: {1}" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Konnte nicht auf dem Wechseldatenträger gespeichert werden {0}: {1}" @@ -1037,26 +914,17 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Daten konnten nicht in Drucker geladen werden." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}\nKeine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}\nBetriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}\nRessource ist vorübergehend nicht verfügbar" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1098,10 +966,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Erstellen Sie Druckprojekte in der digitalen Bibliothek." -msgctxt "description" -msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" -msgstr "Erstellt ein Radierernetz, um den Druck von Stützstrukturen in bestimmten Positionen zu blockieren" - msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Ihr Backup wird erstellt..." @@ -1114,22 +978,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura-Backups" -msgctxt "name" -msgid "Cura Backups" -msgstr "Cura-Backups" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura-Profil" -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "Cura-Profil-Reader" - -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "Cura-Profil-Writer" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura-Projekt 3MF-Datei" @@ -1142,18 +994,13 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura kann nicht starten" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura hat Materialprofile entdeckt, die auf dem Host-Drucker der Gruppe {0} noch nicht installiert wurden." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\n" -"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\nCura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1163,18 +1010,6 @@ msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura-Version" -msgctxt "name" -msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "CuraEngine Backend" - -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Währung:" @@ -1221,7 +1056,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Profile" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Schneiden" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" @@ -1431,12 +1266,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Wechseldatenträger auswerfen {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Ausgeworfen {0}. Sie können den Datenträger jetzt sicher entfernen." @@ -1455,16 +1288,12 @@ msgstr "Extruder aktivieren" msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie das Drucken eines Brims oder Rafts. Dadurch wird ein flacher Bereich um oder unter dem Objekt eingefügt, der sich später leicht abschneiden lässt. Wenn Sie diese Option deaktivieren, wird standardmäßig ein Skirt rund um das Objekt gedruckt." msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -msgctxt "description" -msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "Ermöglicht Erstellung von druckbarer Geometrie aus einer 2D-Bilddatei." - msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Ende G-Code" @@ -1475,7 +1304,7 @@ msgstr "Komplettlösung für den 3D-Druck mit geschmolzenem Filament." msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" -msgstr "" +msgstr "EnginePlugin" msgctxt "@label" msgid "Engineering" @@ -1493,10 +1322,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse Ihres Druckers ein." -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Fehler-Rückverfolgung" @@ -1515,7 +1340,7 @@ msgstr "Experimentell" msgctxt "@action:button" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportieren" msgctxt "@title:window" msgid "Export All Materials" @@ -1541,7 +1366,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Export erfolgreich ausgeführt" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil wurde nach {0} exportiert" @@ -1550,10 +1374,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Erweitern Sie UltiMaker Cura durch Plugins und Materialprofile." -msgctxt "description" -msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "Erweiterung, die eine Nachbearbeitung von Skripten ermöglicht, die von Benutzern erstellt wurden" - msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" @@ -1590,7 +1410,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Die Erstellung eines Materialarchivs zur Synchronisierung mit Druckern ist fehlgeschlagen." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Auswurf fehlgeschlagen {0}. Möglicherweise wird das Laufwerk von einem anderen Programm verwendet." @@ -1599,27 +1418,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Exportieren des Materials nach %1: %2 schlug fehl" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Export des Profils nach {0} fehlgeschlagen: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Export des Profils nach {0} fehlgeschlagen: Fehlermeldung von Writer-Plugin." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Import des Profils aus Datei {0} fehlgeschlagen:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Import des Profils aus Datei {0} fehlgeschlagen:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Import des Profils aus Datei {0}: {1} fehlgeschlagen" @@ -1652,15 +1466,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Filamentgewicht" -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Datei bereits vorhanden" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Datei wurde gespeichert" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Datei {0} enthält kein gültiges Profil." @@ -1693,14 +1498,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Firmware-Aktualisierung" -msgctxt "name" -msgid "Firmware Update Checker" -msgstr "Firmware-Update-Prüfer" - -msgctxt "name" -msgid "Firmware Updater" -msgstr "Firmware-Aktualisierungsfunktion" - msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Firmware kann nicht aktualisiert werden, da die Verbindung zum Drucker die Firmware-Aktualisierung nicht unterstützt." @@ -1797,18 +1594,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-Code-Datei" -msgctxt "name" -msgid "G-code Profile Reader" -msgstr "G-Code-Profil-Reader" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Reader" -msgstr "G-Code-Reader" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Writer" -msgstr "G-Code-Writer" - msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-Code-Variante" @@ -1841,10 +1626,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Brückenhöhe" -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhängen generiert. Ohne diese Strukturen würden solche Teile während des Druckvorgangs zusammenfallen." @@ -1875,9 +1656,8 @@ msgstr "Grafische Benutzerschnittstelle" msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "" +msgstr "Rasterplatzierung" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Gruppe #{group_nr}" @@ -1928,7 +1708,7 @@ msgstr "Nicht gestützte Bereiche des Modells in rot hervorheben. Ohne Support w msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" -msgstr "" +msgstr "Wie lade ich neue Materialprofile auf meinen Drucker?" msgctxt "@action:button" msgid "How to update" @@ -1950,13 +1730,9 @@ msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Wenn Ihr Drucker nicht aufgeführt ist, lesen Sie die Anleitung für Fehlerbehebung für Netzwerkdruck" -msgctxt "name" -msgid "Image Reader" -msgstr "Bild-Reader" - msgctxt "@action:button" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importieren" msgctxt "@title:window" msgid "Import Material" @@ -2064,11 +1840,11 @@ msgstr "Paket installieren" msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Pakete installieren" msgctxt "@header" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Pakete installieren" msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" @@ -2076,15 +1852,15 @@ msgstr "Plug-ins installieren" msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Pakete installieren" msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Pakete installieren" msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." -msgstr "" +msgstr "Installieren Sie fehlende Pakete aus der Projektdatei." msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" @@ -2164,7 +1940,7 @@ msgstr "Übernehmen und zukünftig nicht mehr nachfragen" msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" -msgstr "Änderungen speichern" +msgstr "Änderungen übernehmen" msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" @@ -2202,10 +1978,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Mehr erfahren" - msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" @@ -2224,7 +1996,7 @@ msgstr "Weitere Informationen zum Hinzufügen von Druckern zu Cura" msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen zu Projektpaketen" msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" @@ -2234,10 +2006,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Ansicht von links" -msgctxt "name" -msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "Cura-Vorgängerprofil-Reader" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Lassen Sie es die Entwickler wissen, falls etwas schief läuft." @@ -2318,10 +2086,6 @@ msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Protokolle" -msgctxt "description" -msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" -msgstr "Protokolliert bestimmte Ereignisse, damit diese vom Absturzbericht verwendet werden können" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Verbindung zum Drucker wurde unterbrochen" @@ -2330,10 +2094,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Geräteeinstellungen" -msgctxt "name" -msgid "Machine Settings Action" -msgstr "Beschreibung Geräteeinstellungen" - msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Maschinen" @@ -2394,14 +2154,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Verwalten Sie hier Ihre UltiMaker Cura Plug-ins und Ihre Materialprofile. Halten Sie Ihre Plug-ins auf dem neuesten Stand und sichern Sie Ihr Setup regelmäßig." -msgctxt "description" -msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." -msgstr "Verwaltet die Erweiterungen der Anwendung und ermöglicht das Durchsuchen von Erweiterungen auf der Ultimaker-Website." - -msgctxt "description" -msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." -msgstr "Verwaltet Netzwerkverbindungen zu Ultimaker-Netzwerkdruckern." - msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" @@ -2414,10 +2166,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplatz" -msgctxt "name" -msgid "Marketplace" -msgstr "Marktplatz" - msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Material" @@ -2434,10 +2182,6 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Materialfarbe" -msgctxt "name" -msgid "Material Profiles" -msgstr "Materialprofile" - msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Materialtyp" @@ -2482,10 +2226,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modus" -msgctxt "name" -msgid "Model Checker" -msgstr "Modell-Prüfer" - msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Modellfehler" @@ -2502,10 +2242,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Überwachen" -msgctxt "name" -msgid "Monitor Stage" -msgstr "Überwachungsstufe" - msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Druck überwachen" @@ -2554,7 +2290,7 @@ msgstr[1] "Ausgewählte Modelle multiplizieren" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "" +msgstr "Vervielfältigen Sie das ausgewählte Element und platzieren Sie es in einem Raster des Druckbetts." msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2580,7 +2316,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Netzwerkfehler" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Neue %s-stabile Firmware verfügbar" @@ -2593,7 +2328,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Neue UltiMaker-Drucker können mit Digital Factory verbunden und aus der Ferne überwacht werden." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Es können neue Funktionen oder Bug-Fixes für Ihren {machine_name} verfügbar sein! Falls noch nicht geschehen, wird empfohlen, die Firmware auf Ihrem Drucker auf Version {latest_version} zu aktualisieren." @@ -2622,7 +2356,7 @@ msgstr "Weiter" msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" -msgstr "" +msgstr "Nightly Build" msgctxt "@info" msgid "No" @@ -2640,7 +2374,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Keine Kostenschätzung verfügbar" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Kein benutzerdefiniertes Profil für das Importieren in Datei {0}" @@ -2749,10 +2482,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Anzahl Extruder" -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Sprache des Betriebssystems" @@ -2773,7 +2502,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Nur obere Schichten anzeigen" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Es kann nur jeweils ein G-Code gleichzeitig geladen werden. Wichtige {0} werden übersprungen." @@ -2905,8 +2633,9 @@ msgstr "G-Code parsen" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Aus Zwischenablage einfügen" +#. @Lokalise Translation Team Is this a verb? msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Pausieren" @@ -2931,10 +2660,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Einstellungen pro Objekt" -msgctxt "name" -msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "Werkzeug „Einstellungen pro Objekt“" - msgid "Perspective" msgstr "Ansicht" @@ -2971,15 +2696,8 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Erteilen Sie bitte die erforderlichen Freigaben bei der Autorisierung dieser Anwendung." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:\n" -"– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist.\n" -"– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:\n– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist.\n– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -2993,10 +2711,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Geben Sie bitte einen Namen für dieses Profil an." -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen ein." - msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Bitte lesen und akzeptieren Sie die Plug-in-Lizenz." @@ -3006,16 +2720,8 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Bitte den Ausdruck entfernen" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:\n" -"- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind\n" -"- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind\n" -"- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:\n- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind\n- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind\n- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3065,10 +2771,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Nachbearbeitung" -msgctxt "name" -msgid "Post Processing" -msgstr "Nachbearbeitung" - msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plugin Nachbearbeitung" @@ -3085,10 +2787,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Vorbereiten" -msgctxt "name" -msgid "Prepare Stage" -msgstr "Vorbereitungsstufe" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereitung läuft..." @@ -3109,10 +2807,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -msgctxt "name" -msgid "Preview Stage" -msgstr "Vorschaustufe" - msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Einzugsturm" @@ -3241,10 +2935,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Die Druckereinstellungen werden aktualisiert, sodass sie mit den im Projekt gespeicherten Einstellungen übereinstimmen." -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Drucker" - msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Drucker aus Digital Factory hinzugefügt:" @@ -3305,7 +2995,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profileinstellungen" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Profil {0} hat einen unbekannten Dateityp oder ist beschädigt." @@ -3330,22 +3019,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programmiersprache" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Projektdatei {0} enthält einen unbekannten Maschinentyp {1}. Importieren der Maschine ist nicht möglich. Stattdessen werden die Modelle importiert." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Projektdatei {0} ist beschädigt: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Projektdatei {0} verwendet Profile, die nicht mit dieser UltiMaker Cura-Version kompatibel sind." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Auf Projektdatei {0} kann plötzlich nicht mehr zugegriffen werden: {1}." @@ -3354,123 +3039,26 @@ msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -msgctxt "description" -msgid "Provides a machine actions for updating firmware." -msgstr "Ermöglicht Gerätemaßnahmen für die Aktualisierung der Firmware." +msgctxt "@label" +msgid "PyQt version" +msgstr "PyQt Version" -msgctxt "description" -msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "Bietet eine Überwachungsstufe in Cura." +msgctxt "@Label Description for application dependency" +msgid "Python Error tracking library" +msgstr "Python-Fehlerverfolgungs-Bibliothek" -msgctxt "description" -msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "Bietet eine normale, solide Netzansicht." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Python bindings for Clipper" +msgstr "Python-Anbindungen für Clipper" -msgctxt "description" -msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "Bietet eine Vorbereitungsstufe in Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "Bietet eine Vorschaustufe in Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "Beschreibt die Durchführung der Geräteeinstellung (z. B. Druckabmessung, Düsengröße usw.)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "Bietet Möglichkeiten, um XML-basierte Materialprofile zu lesen und zu schreiben." - -msgctxt "description" -msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "Ermöglicht Maschinenabläufe für UltiMaker-Maschinen (z. B. Assistent für Bettnivellierung, Auswahl von Upgrades usw.)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "Ermöglicht Hotplugging des Wechseldatenträgers und Beschreiben." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "Ermöglicht das Exportieren von Cura-Profilen." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "Ermöglicht das Importieren von Cura-Profilen." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "Ermöglicht das Importieren von Profilen aus G-Code-Dateien." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "Bietet Unterstützung für den Import von Profilen der Vorgängerversionen von Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "Ermöglicht das Lesen von 3MF-Dateien." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "Ermöglicht das Lesen von AMF-Dateien." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von Ultimaker Format Packages." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von X3D-Dateien." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "Unterstützt das Lesen von Modelldateien." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von 3MF-Dateien." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von Ultimaker Format Packages." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "Ermöglicht die Einstellungen pro Objekt." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "Stellt die Röntgen-Ansicht bereit." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "Stellt die Verbindung zum Slicing-Backend der CuraEngine her." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the preview of sliced layerdata." -msgstr "Stellt eine Vorschau der Daten der Slice-Ebene bereit." - -msgctxt "@label" -msgid "PyQt version" -msgstr "PyQt Version" - -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Python-Fehlerverfolgungs-Bibliothek" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Python-Anbindungen für Clipper" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "Python-Bindungen für libnest2d" +msgctxt "@label Description for application component" +msgid "Python bindings for libnest2d" +msgstr "Python-Bindungen für libnest2d" msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt Version" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Der Qualitätstyp „{0}“ ist nicht mit der aktuell aktiven Maschinendefinition „{1}“ kompatibel." @@ -3487,10 +3075,6 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1 beenden" -msgctxt "description" -msgid "Reads g-code from a compressed archive." -msgstr "Liest G-Code-Format aus einem komprimierten Archiv." - msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" @@ -3525,7 +3109,7 @@ msgstr "Liste aktualisieren" msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung..." msgctxt "@label" msgid "Release Notes" @@ -3543,10 +3127,6 @@ msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Wechseldatenträger" -msgctxt "name" -msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "Ausgabegerät-Plugin für Wechseldatenträger" - msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -3563,10 +3143,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" - msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Profil umbenennen" @@ -3689,7 +3265,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Profil" msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" -msgstr "Änderungen behalten" +msgstr "Änderungen speichern" msgctxt "@button" msgid "Save new profile" @@ -3697,27 +3273,20 @@ msgstr "Neues Profil speichern" msgctxt "@text" msgid "Save the .umm file on a USB stick." -msgstr "" +msgstr "Speichern Sie die UMM-Datei auf einem USB-Stick." msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Speichern auf Wechseldatenträger" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Auf Wechseldatenträger speichern {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Auf Wechseldatenträger {0} gespeichert als {1}" -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Wird gespeichert" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Wird auf Wechseldatenträger gespeichert {0}" @@ -3810,10 +3379,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Material an Drucker senden" -msgctxt "name" -msgid "Sentry Logger" -msgstr "Sentry-Protokolleinrichtung" - msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Bibliothek für serielle Kommunikation" @@ -3846,10 +3411,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Die Einstellungen wurden an die aktuell verfügbaren Extruder angepasst:" @@ -3980,7 +3541,7 @@ msgstr "Dialog Zusammenfassung beim Speichern eines Projekts anzeigen" msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." -msgstr "" +msgstr "Unterstützen Sie Cura mit einer Spende." msgctxt "@button" msgid "Sign Out" @@ -4010,10 +3571,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Bei der UltiMaker-Plattform anmelden" -msgctxt "name" -msgid "Simulation View" -msgstr "Simulationsansicht" - msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Außenhaut" @@ -4042,10 +3599,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Bei Änderung der Einstellungen automatisch schneiden." -msgctxt "name" -msgid "Slice info" -msgstr "Slice-Informationen" - msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Slicing fehlgeschlagen" @@ -4062,45 +3615,29 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Glättung" -msgctxt "name" -msgid "Solid View" -msgstr "Solide Ansicht" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Solide Ansicht" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n" -"\n" -"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n\nKlicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Einige der in der Projektdatei verwendeten Pakete sind derzeit nicht in Cura installiert. Dies kann zu unerwünschten Druckergebnissen führen. Es wird dringend empfohlen, alle erforderlichen Pakete aus dem Marketplace zu installieren." msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" -msgstr "" +msgstr "Einige erforderliche Pakete sind nicht installiert" msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." -msgstr "" +msgstr "Einige in %1 definierte Einstellungswerte wurden überschrieben." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n" -"\n" -"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n\nKlicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4124,11 +3661,13 @@ msgstr "Geschwindigkeit" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Cura unterstützen" +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Cura unterstützen" msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" @@ -4144,7 +3683,7 @@ msgstr "Stanford Triangle Format" msgctxt "@button" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Start" msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" @@ -4170,10 +3709,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Festigkeit" -msgctxt "description" -msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "Sendet anonymisierte Slice-Informationen. Kann in den Einstellungen deaktiviert werden." - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Material erfolgreich nach %1 exportiert" @@ -4182,7 +3717,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Material wurde erfolgreich importiert %1" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Profil {0} erfolgreich importiert." @@ -4203,10 +3737,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Stützstruktur-Blocker" -msgctxt "name" -msgid "Support Eraser" -msgstr "Stützstruktur-Radierer" - msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Stützstruktur-Füllung" @@ -4301,7 +3831,7 @@ msgstr "Die Stärke der Glättung, die für das Bild angewendet wird." msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" +msgstr "Das Glühprofil setzt eine Nachbearbeitung in einem Ofen voraus, nachdem der Druck abgeschlossen ist. Bei diesem Profil bleibt die Maßgenauigkeit des gedruckten Werkstücks nach dem Glühen erhalten und die Festigkeit, Steifigkeit und Wärmebeständigkeit wird verbessert." msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" @@ -4369,11 +3899,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei {0} ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?" - msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Die mit neuen Druckern gelieferte Firmware funktioniert, allerdings enthalten neue Versionen üblicherweise mehr Funktionen und Verbesserungen." @@ -4433,22 +3958,8 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Die in diesem Extruder eingesetzte Düse." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"Das Muster des Füllmaterials des Drucks:\n" -"\n" -"Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung.\n" -"\n" -"Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster.\n" -"\n" -"Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:\n\nFür schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung.\n\nFür funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster.\n\nFür funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4456,7 +3967,7 @@ msgstr "Der Prozentsatz an Licht, der einen Druck von einer Dicke mit 1 Millimet msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "" +msgstr "Das mit dem Cura-Projekt verbundene Plug-in wurde im Ultimaker Marketplace nicht gefunden. Da das Plug-in möglicherweise erforderlich ist, um das Projekt zu slicen, ist es ein korrektes Slicing der Datei derzeit nicht möglich." msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" @@ -4600,7 +4111,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Dieser Drucker steuert eine Gruppe von %1 Druckern an." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Dieses Profil {0} enthält falsche Daten, Importieren nicht möglich." @@ -4611,17 +4121,11 @@ msgstr "Dieses Profil verwendet die vom Drucker festgelegten Standardeinstellung msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "" +msgstr "Dieses Projekt enthält Materialien oder Plug-ins, die derzeit nicht in Cura installiert sind.
    Installieren Sie die fehlenden Pakete und öffnen Sie das Projekt erneut." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n" -"\n" -"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n\nKlicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4638,14 +4142,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Diese Einstellung wird stets zwischen allen Extrudern geteilt. Eine Änderung ändert den Wert für alle Extruder." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n" -"\n" -"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n\nKlicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4657,7 +4155,7 @@ msgstr "Diese Einstellung wird durch gegensätzliche, extruderspezifische Werte msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "" +msgstr "Diese Version ist nicht für den Einsatz in Produktionsumgebungen gedacht. Wenn Sie auf Probleme stoßen, melden Sie diese bitte auf unserer GitHub-Seite und geben Sie die vollständige Versionsnummer {self.getVersion()} an." msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -4671,7 +4169,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Um die Materialprofile automatisch mit all Ihren mit Digital Factory verbundenen Druckern zu synchronisieren, müssen Sie in Cura angemeldet sein." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Bitte besuchen Sie {website_link}, um eine Verbindung herzustellen" @@ -4684,7 +4181,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Um direkt auf Ihrem Drucker über das Netzwerk zu drucken, muss der Drucker über ein Netzwerkkabel oder per WLAN mit dem Netzwerk verbunden sein. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie G-Code-Dateien auf einen USB-Stick kopieren und diesen am Drucker anschließen." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Wenn Sie {printer_name} dauerhaft entfernen möchten, dann besuchen Sie bitte die {digital_factory_link}" @@ -4733,10 +4229,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Versucht, ein Cura-Backup-Verzeichnis ohne entsprechende Daten oder Metadaten wiederherzustellen." -msgctxt "name" -msgid "Trimesh Reader" -msgstr "Trimesh Reader" - msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Störungen beheben" @@ -4753,26 +4245,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Typ" -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Reader" -msgstr "UFP-Reader" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Writer" -msgstr "UFP-Writer" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB-Drucken" -msgctxt "name" -msgid "USB printing" -msgstr "USB-Drucken" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker‑Konto" @@ -4789,10 +4265,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker Format Package" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker Network Connection" -msgstr "UltiMaker-Netzwerkverbindung" - msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Durch UltiMaker verifiziertes Paket" @@ -4801,10 +4273,6 @@ msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Durch UltiMaker verifiziertes Plug-in" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker machine actions" -msgstr "UltiMaker-Maschinenabläufe" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker-Drucker" @@ -4817,10 +4285,6 @@ msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -msgctxt "name" -msgid "Ultimaker Digital Library" -msgstr "Digitale Bibliothek von UltiMaker" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Das Profil kann nicht hinzugefügt werden." @@ -4829,17 +4293,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Innerhalb der Druckabmessung für alle Objekte konnte keine Position gefunden werden" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" -msgstr "" +msgstr "Die ausführbare Datei des lokalen EnginePlugin-Servers kann nicht gefunden werden für: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}\nZugriff verweigert." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4861,12 +4321,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da der Einzugsturm oder die Einzugsposition(en) ungültig ist (sind)." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da Objekte vorhanden sind, die mit dem deaktivierten Extruder %s verbunden sind." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Aufgrund der Pro-Modell-Einstellungen ist kein Schneiden (Slicing) möglich. Die folgenden Einstellungen sind für ein oder mehrere Modelle fehlerhaft: {error_labels}" @@ -4875,7 +4333,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Slicing mit dem aktuellen Material nicht möglich, da es mit der gewählten Maschine oder Konfiguration nicht kompatibel ist." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Die aktuellen Einstellungen lassen kein Schneiden (Slicing) zu. Die folgenden Einstellungen sind fehlerhaft:{0}" @@ -4924,7 +4381,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Unbekanntes Paket" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Unbekannter Fehlercode beim Upload des Druckauftrags: {0}" @@ -4979,7 +4435,7 @@ msgstr "Drucker aktualisieren" msgctxt "@label" msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Updates" msgctxt "@label" msgid "Updating firmware." @@ -4989,253 +4445,45 @@ msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Aktualisierung läuft…" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.1 auf Cura 2.2." +msgctxt "@action:button" +msgid "Upload custom Firmware" +msgstr "Benutzerdefinierte Firmware hochladen" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.2 auf Cura 2.4." +msgctxt "@info:status" +msgid "Uploading print job to printer." +msgstr "Druckauftrag wird vorbereitet." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.5 auf Cura 2.6." +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Uploading your backup..." +msgstr "Ihr Backup wird hochgeladen..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.6 auf Cura 2.7." +msgctxt "@option:check" +msgid "Use a single instance of Cura" +msgstr "Eine einzelne Instanz von Cura verwenden" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.7 auf Cura 3.0." +msgctxt "@label" +msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." +msgstr "Für diese Materialkombination Kleber für eine bessere Haftung verwenden." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.0 auf Cura 3.1." +msgctxt "@label" +msgid "User Agreement" +msgstr "Benutzervereinbarung" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.2 auf Cura 3.3." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility functions, including an image loader" +msgstr "Utility-Funktionen, einschließlich Bildlader" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.3 auf Cura 3.4." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility library, including Voronoi generation" +msgstr "Utility-Bibliothek, einschließlich Voronoi-Generierung" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.4 auf Cura 3.5." +msgctxt "@button" +msgid "View printers in Digital Factory" +msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.5 auf Cura 4.0." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.0 auf Cura 4.1." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.1 auf Cura 4.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." -msgstr "Aktualisiert die Konfigurationen von Cura 4.11 auf Cura 4.12." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.13 auf Cura 5.0." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.2 auf Cura 4.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.3 auf Cura 4.4." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." -msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.4 auf Cura 4.5." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." -msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.5 auf Cura 4.6." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.6.0 auf Cura 4.6.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.6.2 auf Cura 4.7." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.7 auf Cura 4.8." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." -msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.8 auf Cura 4.9." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." -msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.9 auf Cura 4.10." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 5.2 auf Cura 5.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." -msgstr "" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Upload custom Firmware" -msgstr "Benutzerdefinierte Firmware hochladen" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Uploading print job to printer." -msgstr "Druckauftrag wird vorbereitet." - -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Uploading your backup..." -msgstr "Ihr Backup wird hochgeladen..." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Eine einzelne Instanz von Cura verwenden" - -msgctxt "@label" -msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." -msgstr "Für diese Materialkombination Kleber für eine bessere Haftung verwenden." - -msgctxt "@label" -msgid "User Agreement" -msgstr "Benutzervereinbarung" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Utility-Funktionen, einschließlich Bildlader" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Utility-Bibliothek, einschließlich Voronoi-Generierung" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "Upgrade von Version 2.1 auf 2.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "Upgrade von Version 2.2 auf 2.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "Upgrade von Version 2.5 auf 2.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "Upgrade von Version 2.6 auf 2.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "Upgrade von Version 2.7 auf 3.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "Upgrade von Version 3.0 auf 3.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "Upgrade von Version 3.2 auf 3.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "Upgrade von Version 3.3 auf 3.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "Upgrade von Version 3.4 auf 3.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "Upgrade von Version 3.5 auf 4.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "Upgrade von Version 4.0 auf 4.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "Upgrade von Version 4.1 auf 4.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" -msgstr "Upgrade von Version 4.11 auf 4.12" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" -msgstr "Upgrade von Version 4.13 auf 5.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "Upgrade von Version 4.2 auf 4.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "Upgrade von Version 4.3 auf 4.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "Upgrade von Version 4.4 auf 4.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" -msgstr "Upgrade von Version 4.5 auf 4.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "Upgrade von Version 4.6.0 auf 4.6.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "Upgrade von Version 4.6.2 auf 4.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" -msgstr "Upgrade von Version 4.7 auf 4.8" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" -msgstr "Upgrade von Version 4.8 auf 4.9" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" -msgstr "Upgrade von Version 4.9 auf 4.10" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "Upgrade von Version 5.2 auf 5.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" -msgstr "" - -msgctxt "@button" -msgid "View printers in Digital Factory" -msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen" - -msgctxt "@label" -msgid "View type" -msgstr "Typ anzeigen" +msgctxt "@label" +msgid "View type" +msgstr "Typ anzeigen" msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" @@ -5277,11 +4525,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Möchten Sie mehr?" -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Warnhinweis" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Warnung: Das Profil wird nicht angezeigt, weil sein Qualitätstyp „{0}“ für die aktuelle Konfiguration nicht verfügbar ist. Wechseln Sie zu einer Material-/Düsenkombination, die mit diesem Qualitätstyp kompatibel ist." @@ -5342,14 +4585,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Breite (mm)" -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a compressed archive." -msgstr "G-Code wird in ein komprimiertes Archiv geschrieben." - -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a file." -msgstr "Schreibt G-Code in eine Datei." - msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Breite)" @@ -5362,10 +4597,6 @@ msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" -msgctxt "name" -msgid "X-Ray View" -msgstr "Röntgen-Ansicht" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Röntgen-Ansicht" @@ -5378,10 +4609,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D-Datei" -msgctxt "name" -msgid "X3D Reader" -msgstr "X3D-Reader" - msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Tiefe)" @@ -5399,31 +4626,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Es werden gleich alle Drucker aus Cura entfernt. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.Möchten Sie wirklich fortfahren?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n" -"Möchten Sie wirklich fortfahren." -msgstr[1] "" -"Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n" -"Möchten Sie wirklich fortfahren." +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren." +msgstr[1] "Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren." msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Sie versuchen, sich mit einem Drucker zu verbinden, auf dem Ultimaker Connect nicht läuft. Bitte aktualisieren Sie die Firmware des Druckers." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Sie versuchen, sich mit {0} zu verbinden, aber dieser Drucker ist nicht der Host, der die Gruppe verwaltet. Besuchen Sie die Website, um den Drucker als Host der Gruppe zu konfigurieren." @@ -5434,10 +4649,7 @@ msgstr "Sie verfügen derzeit über keine Backups. Verwenden Sie die Schaltfläc msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" -"Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert.\n" -"Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?\n" -"Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden." +msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert.\nMöchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?\nSie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5467,14 +4679,9 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Ihr neuer Drucker wird automatisch in Cura angezeigt." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5532,7 +4739,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "Version: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} wird bis zur nächsten Synchronisierung entfernt." @@ -5541,69 +4747,547 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Sie müssen das Programm beenden und neu starten {}, bevor Änderungen wirksam werden." -#, python-brace-format -#~ msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" -#~ msgid "... and {0} other" -#~ msgid_plural "... and {0} others" -#~ msgstr[0] "... und {0} weiterer" -#~ msgstr[1] "... und {0} weitere" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Bietet Unterstützung für den Export von Cura-Profilen." -#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" -#~ msgid "Arrange Selection" -#~ msgstr "Anordnung auswählen" +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Writer" +msgstr "Cura-Profil-Writer" -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." -#~ msgstr "Werden Sie ein 3D-Druck-Experte mittels des E-Learning von UltiMaker." +msgctxt "description" +msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." +msgstr "Sendet anonymisierte Slice-Informationen. Kann in den Einstellungen deaktiviert werden." -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled." -#~ msgstr "Cura zeigt die Schichten nicht präzise an, wenn „Drucken mit Drahtstruktur“ aktiviert ist." +msgctxt "name" +msgid "Slice info" +msgstr "Slice-Informationen" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." -#~ msgstr "Drucken eines Brim- oder Raft-Elements aktivieren. Es wird ein flacher Bereich rund um oder unter Ihrem Objekt hinzugefügt, das im Anschluss leicht abgeschnitten werden kann." +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." +msgstr "Bietet Unterstützung für den Import von Profilen der Vorgängerversionen von Cura." -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "Error writing 3mf file." -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von 3MF-Datei." +msgctxt "name" +msgid "Legacy Cura Profile Reader" +msgstr "Cura-Vorgängerprofil-Reader" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hexadezimal" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading X3D files." +msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von X3D-Dateien." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install Materials" -#~ msgstr "Materialien installieren" +msgctxt "name" +msgid "X3D Reader" +msgstr "X3D-Reader" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Install missing Materials" -#~ msgstr "Fehlende Materialien installieren" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." +msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von Ultimaker Format Packages." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install missing material" -#~ msgstr "Fehlendes Material installieren" +msgctxt "name" +msgid "UFP Writer" +msgstr "UFP-Writer" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.5 auf Cura 4.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" +msgstr "Upgrade von Version 3.5 auf 4.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.1 auf Cura 4.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" +msgstr "Upgrade von Version 4.1 auf 4.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." +msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.7 auf Cura 4.8." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" +msgstr "Upgrade von Version 4.7 auf 4.8" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." +msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.9 auf Cura 4.10." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" +msgstr "Upgrade von Version 4.9 auf 4.10" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.2 auf Cura 3.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" +msgstr "Upgrade von Version 3.2 auf 3.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.7 auf Cura 3.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" +msgstr "Upgrade von Version 2.7 auf 3.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." +msgstr "Aktualisiert die Konfigurationen von Cura 4.11 auf Cura 4.12." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" +msgstr "Upgrade von Version 4.11 auf 4.12" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.6 auf Cura 2.7." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" +msgstr "Upgrade von Version 2.6 auf 2.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." +msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.8 auf Cura 4.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" +msgstr "Upgrade von Version 4.8 auf 4.9" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.3 auf Cura 4.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" +msgstr "Upgrade von Version 4.3 auf 4.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.3 auf Cura 3.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" +msgstr "Upgrade von Version 3.3 auf 3.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." +msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.4 auf Cura 4.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" +msgstr "Upgrade von Version 4.4 auf 4.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.5 auf Cura 2.6." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" +msgstr "Upgrade von Version 2.5 auf 2.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.1 auf Cura 2.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" +msgstr "Upgrade von Version 2.1 auf 2.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.2 auf Cura 4.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" +msgstr "Upgrade von Version 4.2 auf 4.3" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Material profiles not installed" -#~ msgstr "Materialprofile nicht installiert" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." +msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 5.2 auf Cura 5.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" +msgstr "Upgrade von Version 5.2 auf 5.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.0 auf Cura 4.1." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" +msgstr "Upgrade von Version 4.0 auf 4.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.2 auf Cura 2.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" +msgstr "Upgrade von Version 2.2 auf 2.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.4 auf Cura 3.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" +msgstr "Upgrade von Version 3.4 auf 3.5" -#~ msgctxt "@description" -#~ msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for Ultimaker Cura Enterprise" -#~ msgstr "Bitte melden Sie sich an, um verifizierte Plugins und Materialien für Ultimaker Cura Enterprise zu erhalten" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.13 auf Cura 5.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" +msgstr "Upgrade von Version 4.13 auf 5.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.4 auf Cura 5.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" +msgstr "Versions-Upgrade 5.4 auf 5.5" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Simulation View" -#~ msgstr "Simulationsansicht" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." +msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.5 auf Cura 4.6." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
    Install the material profile and reopen the project." -#~ msgstr "Das in diesem Projekt verwendete Material ist derzeit nicht in Cura installiert.
    Installieren Sie das Materialprofil und öffnen Sie das Projekt erneut." +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" +msgstr "Upgrade von Version 4.5 auf 4.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.0 auf Cura 3.1." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" +msgstr "Upgrade von Version 3.0 auf 3.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." +msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.6.0 auf Cura 4.6.2." -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." -#~ msgstr "Das in diesem Projekt verwendete Material basiert auf einigen Materialdefinitionen, die in Cura nicht verfügbar sind. Dies kann zu unerwünschten Druckergebnissen führen. Wir empfehlen dringend, das komplette Materialpaket aus dem Marketplace zu installieren." +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" +msgstr "Upgrade von Version 4.6.0 auf 4.6.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 4.6.2 auf Cura 4.7." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" +msgstr "Upgrade von Version 4.6.2 auf 4.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." +msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.3 auf Cura 5.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" +msgstr "Versions-Upgrade 5.3 auf 5.4" + +msgctxt "description" +msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" +msgstr "Erweiterung, die eine Nachbearbeitung von Skripten ermöglicht, die von Benutzern erstellt wurden" + +msgctxt "name" +msgid "Post Processing" +msgstr "Nachbearbeitung" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the preview of sliced layerdata." +msgstr "Stellt eine Vorschau der Daten der Slice-Ebene bereit." + +msgctxt "name" +msgid "Simulation View" +msgstr "Simulationsansicht" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing Cura profiles." +msgstr "Ermöglicht das Importieren von Cura-Profilen." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Reader" +msgstr "Cura-Profil-Reader" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Per Model Settings." +msgstr "Ermöglicht die Einstellungen pro Objekt." + +msgctxt "name" +msgid "Per Model Settings Tool" +msgstr "Werkzeug „Einstellungen pro Objekt“" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a preview stage in Cura." +msgstr "Bietet eine Vorschaustufe in Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Preview Stage" +msgstr "Vorschaustufe" + +msgctxt "description" +msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" +msgstr "Erstellt ein Radierernetz, um den Druck von Stützstrukturen in bestimmten Positionen zu blockieren" -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." -#~ msgstr "Das Betriebssystem erlaubt es nicht, eine Projektdatei an diesem Speicherort oder mit diesem Dateinamen zu speichern." +msgctxt "name" +msgid "Support Eraser" +msgstr "Stützstruktur-Radierer" + +msgctxt "description" +msgid "Allows loading and displaying G-code files." +msgstr "Ermöglicht das Laden und Anzeigen von G-Code-Dateien." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Reader" +msgstr "G-Code-Reader" + +msgctxt "description" +msgid "Backup and restore your configuration." +msgstr "Sicherung und Wiederherstellen Ihrer Konfiguration." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Backups" +msgstr "Cura-Backups" + +msgctxt "description" +msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." +msgstr "Ermöglicht Hotplugging des Wechseldatenträgers und Beschreiben." + +msgctxt "name" +msgid "Removable Drive Output Device Plugin" +msgstr "Ausgabegerät-Plugin für Wechseldatenträger" + +#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is. +#. Same question. +#. +1 +#. +1 +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "CuraEngine-Plugin zur stufenweisen Glättung des Flusses, um Sprünge bei hohem Fluss zu begrenzen" + +#. @Lokalise Translation Team Is this translatable? +#. +1 +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +msgctxt "description" +msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." +msgstr "Bietet Möglichkeiten, um XML-basierte Materialprofile zu lesen und zu schreiben." + +msgctxt "name" +msgid "Material Profiles" +msgstr "Materialprofile" + +msgctxt "description" +msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." +msgstr "Ermöglicht Maschinenabläufe für UltiMaker-Maschinen (z. B. Assistent für Bettnivellierung, Auswahl von Upgrades usw.)" + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker machine actions" +msgstr "UltiMaker-Maschinenabläufe" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the X-Ray view." +msgstr "Stellt die Röntgen-Ansicht bereit." + +msgctxt "name" +msgid "X-Ray View" +msgstr "Röntgen-Ansicht" + +msgctxt "description" +msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." +msgstr "Verwaltet Netzwerkverbindungen zu Ultimaker-Netzwerkdruckern." + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker Network Connection" +msgstr "UltiMaker-Netzwerkverbindung" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." +msgstr "Beschreibt die Durchführung der Geräteeinstellung (z. B. Druckabmessung, Düsengröße usw.)" + +msgctxt "name" +msgid "Machine Settings Action" +msgstr "Beschreibung Geräteeinstellungen" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading model files." +msgstr "Unterstützt das Lesen von Modelldateien." + +msgctxt "name" +msgid "Trimesh Reader" +msgstr "Trimesh Reader" + +msgctxt "description" +msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." +msgstr "Verwaltet die Erweiterungen der Anwendung und ermöglicht das Durchsuchen von Erweiterungen auf der Ultimaker-Website." + +msgctxt "name" +msgid "Marketplace" +msgstr "Marktplatz" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a monitor stage in Cura." +msgstr "Bietet eine Überwachungsstufe in Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Monitor Stage" +msgstr "Überwachungsstufe" + +msgctxt "description" +msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." +msgstr "Ermöglicht Erstellung von druckbarer Geometrie aus einer 2D-Bilddatei." + +msgctxt "name" +msgid "Image Reader" +msgstr "Bild-Reader" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a machine actions for updating firmware." +msgstr "Ermöglicht Gerätemaßnahmen für die Aktualisierung der Firmware." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Updater" +msgstr "Firmware-Aktualisierungsfunktion" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." +msgstr "Stellt die Verbindung zum Slicing-Backend der CuraEngine her." + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngine Backend" +msgstr "CuraEngine Backend" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a prepare stage in Cura." +msgstr "Bietet eine Vorbereitungsstufe in Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Prepare Stage" +msgstr "Vorbereitungsstufe" + +msgctxt "description" +msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." +msgstr "Stellt eine Verbindung zur Digitalen Bibliothek her und ermöglicht es Cura, Dateien aus der Digitalen Bibliothek zu öffnen und darin zu speichern." + +msgctxt "name" +msgid "Ultimaker Digital Library" +msgstr "Digitale Bibliothek von UltiMaker" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for firmware updates." +msgstr "Nach Firmware-Updates suchen." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Update Checker" +msgstr "Firmware-Update-Prüfer" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a file." +msgstr "Schreibt G-Code in eine Datei." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Writer" +msgstr "G-Code-Writer" + +msgctxt "description" +msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." +msgstr "Überprüft Modelle und Druckkonfiguration auf mögliche Probleme und erteilt Empfehlungen." + +msgctxt "name" +msgid "Model Checker" +msgstr "Modell-Prüfer" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading 3MF files." +msgstr "Ermöglicht das Lesen von 3MF-Dateien." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Reader" +msgstr "3MF-Reader" + +msgctxt "description" +msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." +msgstr "Akzeptiert den G-Code und sendet diesen an einen Drucker. Das Plugin kann auch die Firmware aktualisieren." + +msgctxt "name" +msgid "USB printing" +msgstr "USB-Drucken" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading AMF files." +msgstr "Ermöglicht das Lesen von AMF-Dateien." + +msgctxt "name" +msgid "AMF Reader" +msgstr "AMF-Reader" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." +msgstr "Ermöglicht das Importieren von Profilen aus G-Code-Dateien." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Profile Reader" +msgstr "G-Code-Profil-Reader" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a normal solid mesh view." +msgstr "Bietet eine normale, solide Netzansicht." + +msgctxt "name" +msgid "Solid View" +msgstr "Solide Ansicht" + +msgctxt "description" +msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" +msgstr "Protokolliert bestimmte Ereignisse, damit diese vom Absturzbericht verwendet werden können" + +msgctxt "name" +msgid "Sentry Logger" +msgstr "Sentry-Protokolleinrichtung" + +msgctxt "description" +msgid "Reads g-code from a compressed archive." +msgstr "Liest G-Code-Format aus einem komprimierten Archiv." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Reader" +msgstr "Reader für komprimierten G-Code" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." +msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von Ultimaker Format Packages." + +msgctxt "name" +msgid "UFP Reader" +msgstr "UFP-Reader" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing 3MF files." +msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von 3MF-Dateien." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Writer" +msgstr "3MF-Writer" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a compressed archive." +msgstr "G-Code wird in ein komprimiertes Archiv geschrieben." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Writer" +msgstr "Writer für komprimierten G-Code" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Ermöglicht das Exportieren von Cura-Profilen." diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po index 6973c0b1629..5dfca5e583a 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po @@ -1,181 +1,181 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Haftung" - -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein." - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Druckplattenhaftung" - -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Durchmesser" +msgctxt "machine_settings label" +msgid "Machine" +msgstr "Gerät" -msgctxt "machine_extruder_end_code description" -msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten von diesem Extruder beenden." +msgctxt "machine_settings description" +msgid "Machine specific settings" +msgstr "Gerätespezifische Einstellungen" msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" +msgctxt "extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Die für das Drucken verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." + +msgctxt "extruder_prime_pos_z label" +msgid "Extruder Prime Z Position" +msgstr "Z-Position Extruder-Einzug" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z description" +msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" +msgid "Extruder Print Cooling Fan" +msgstr "Drucklüfter Extruder" + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" +msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." +msgstr "Die Anzahl der Drucklüfter für diesen Extruder. Nur vom Standardwert 0 ändern, wenn Sie für jeden Extruder einen anderen Drucklüfter verwenden." + msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "G-Code Extruder-Ende" +msgctxt "machine_extruder_end_code description" +msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." +msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten von diesem Extruder beenden." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Absolute Extruder-Endposition" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" +msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Endposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Extruder-Endposition X" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "Die X-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Extruder-Endposition Y" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "X-Position Extruder-Einzug" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Y-Position Extruder-Einzug" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Z-Position Extruder-Einzug" - -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" -msgid "Extruder Print Cooling Fan" -msgstr "Drucklüfter Extruder" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "Die Y-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders." msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "G-Code Extruder-Start" +msgctxt "machine_extruder_start_code description" +msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." +msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten auf diesen Extruder starten." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Absolute Startposition des Extruders" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" +msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Startposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "X-Position Extruder-Start" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "Die X-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Y-Position Extruder-Start" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Gerät" - -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Gerätespezifische Einstellungen" - -msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" -msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Endposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." - -msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" -msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Startposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." - -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Material" - -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Material" - -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Düsendurchmesser" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "Die Y-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders." msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Düsen-ID" +msgctxt "machine_nozzle_id description" +msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." +msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“." + msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "X-Versatz Düse" +msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" +msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "Die X-Koordinate des Düsenversatzes." + msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Y-Versatz Düse" -msgctxt "machine_extruder_start_code description" -msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten auf diesen Extruder starten." - -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." - -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." - -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" +msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "Die Y-Koordinate des Düsenversatzes." -msgctxt "extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Die für das Drucken verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "machine_nozzle_size label" +msgid "Nozzle Diameter" +msgstr "Düsendurchmesser" msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“." +msgctxt "material label" +msgid "Material" +msgstr "Material" -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" -msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." -msgstr "Die Anzahl der Drucklüfter für diesen Extruder. Nur vom Standardwert 0 ändern, wenn Sie für jeden Extruder einen anderen Drucklüfter verwenden." +msgctxt "material description" +msgid "Material" +msgstr "Material" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "Die X-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders." +msgctxt "material_diameter label" +msgid "Diameter" +msgstr "Durchmesser" -msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" -msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "Die X-Koordinate des Düsenversatzes." +msgctxt "material_diameter description" +msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." +msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein." -msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "Die X-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders." +msgctxt "platform_adhesion label" +msgid "Build Plate Adhesion" +msgstr "Druckplattenhaftung" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "Die Y-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders." +msgctxt "platform_adhesion description" +msgid "Adhesion" +msgstr "Haftung" -msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" -msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "Die Y-Koordinate des Düsenversatzes." +msgctxt "extruder_prime_pos_x label" +msgid "Extruder Prime X Position" +msgstr "X-Position Extruder-Einzug" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "Die Y-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders." +msgctxt "extruder_prime_pos_x description" +msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." + +msgctxt "extruder_prime_pos_y label" +msgid "Extruder Prime Y Position" +msgstr "Y-Position Extruder-Einzug" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y description" +msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po index 4f46048f6dd..07f0f9de40a 100644 --- a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po @@ -1,5680 +1,5333 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "ironing_inset description" -msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "Eine Distanz, die von den Kanten des Modells einzuhalten ist. Die Glättung des gesamten Weges zur Kante des Mesh führt möglicherweise zu einer gezackten Kante Ihres Drucks." - -msgctxt "material_no_load_move_factor description" -msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." -msgstr "Ein Faktor, der angibt, wie stark das Filament zwischen dem Feeder und der Düsenkammer komprimiert wird; hilft zu bestimmen, wie weit das Material für einen Filamentwechsel bewegt werden muss." - -msgctxt "roofing_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen Außenhautschichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden." - -msgctxt "skin_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen/unteren Schichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden." +msgctxt "machine_name label" +msgid "Machine Type" +msgstr "Gerät" -msgctxt "support_infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." -msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass der Standardwinkel von 0 Grad zu verwenden ist." +msgctxt "machine_name description" +msgid "The name of your 3D printer model." +msgstr "Die Bezeichnung Ihres 3D-Druckermodells." -msgctxt "support_bottom_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind." +msgctxt "machine_show_variants label" +msgid "Show Machine Variants" +msgstr "Anzeige der Gerätevarianten" -msgctxt "support_interface_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind." +msgctxt "machine_show_variants description" +msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." +msgstr "Zeigt optional die verschiedenen Varianten dieses Geräts an, die in separaten json-Dateien beschrieben werden." -msgctxt "support_roof_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind." +msgctxt "machine_start_gcode label" +msgid "Start G-code" +msgstr "Start G-Code" -msgctxt "infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." -msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für die Verwendung. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad für die Linien- und Zickzack-Muster und 45-Grad für alle anderen Muster) verwendet werden." +msgctxt "machine_start_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." -msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, in welche die Düse nicht eintreten darf." +msgctxt "machine_end_gcode label" +msgid "End G-code" +msgstr "Ende G-Code" -msgctxt "machine_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." -msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, die für den Druckkopf unzulässig sind." +msgctxt "machine_end_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n." -msgctxt "brim_inside_margin description" -msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." -msgstr "Ist ein Teil vollständig von einem anderen Teil eingeschlossen, wird bei diesem möglicherweise ein äußeres Brim-Element erzeugt, das die Innenseite des anderen Teils berührt. Hiermit wird der Teil des Brim-Elements entfernt, der sich innerhalb dieses Abstands zu inneren Löchern befindet." +msgctxt "material_guid label" +msgid "Material GUID" +msgstr "Material-GUID" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" -msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "Dieser Wert ist die empfohlene Entfernung der Äste von den Stellen, die durch sie gestützt werden. Er kann überschritten werden, damit Äste ihre Zielposition erreichen (Druckplatte oder einen flachen Teil des Modells). Eine Senkung dieses Werts sorgt für eine stabilere Stützstruktur, erhöht jedoch die Anzahl der Äste und damit den Materialverbrauch/die Druckzeit)." +msgctxt "material_guid description" +msgid "GUID of the material. This is set automatically." +msgstr "GUID des Materials. Dies wird automatisch eingestellt." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" -msgid "Absolute Extruder Prime Position" -msgstr "Extruder absolute Einzugsposition" +msgctxt "material_bed_temp_wait label" +msgid "Wait for Build Plate Heatup" +msgstr "Warten auf Aufheizen der Druckplatte" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" -msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" -msgstr "Maximale Abweichung für Anpassschichten" +msgctxt "material_bed_temp_wait description" +msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." +msgstr "Option zur Eingabe eines Befehls beim Start, um zu warten, bis die Druckplattentemperatur erreicht wurde." -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" -msgid "Adaptive Layers Topography Size" -msgstr "Topographische Größe der Anpassschichten" +msgctxt "material_print_temp_wait label" +msgid "Wait for Nozzle Heatup" +msgstr "Warten auf Aufheizen der Düse" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" -msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" -msgstr "Abweichung Schrittgröße für Anpassschichten" +msgctxt "material_print_temp_wait description" +msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." +msgstr "Option zur Eingabe eines Befehls beim Start, um zu warten, bis die Düsentemperatur erreicht wurde." -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" -msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." -msgstr "Die Funktion Anpassschichten berechnet die Schichthöhe je nach Form des Modells." +msgctxt "material_print_temp_prepend label" +msgid "Include Material Temperatures" +msgstr "Materialtemperaturen einfügen" -msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen.\n" -" Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde." +msgctxt "material_print_temp_prepend description" +msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Option zum Einfügen von Befehlen für die Düsentemperatur am Start des Gcodes. Wenn der start_gcode bereits Befehle für die Düsentemperatur enthält, deaktiviert das Cura Programm diese Einstellung automatisch." -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Haftung" +msgctxt "material_bed_temp_prepend label" +msgid "Include Build Plate Temperature" +msgstr "Temperaturprüfung der Druckplatte einfügen" -msgctxt "material_adhesion_tendency label" -msgid "Adhesion Tendency" -msgstr "Haftungstendenz" +msgctxt "material_bed_temp_prepend description" +msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Option zum Einfügen von Befehlen für die Druckplattentemperatur am Start des Gcodes. Wenn der start_gcode bereits Befehle für die Druckplattentemperatur enthält, deaktiviert das Cura Programm diese Einstellung automatisch." -msgctxt "skin_overlap description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Justieren Sie die Überlappung zwischen den Wänden und den Außenhaut-Mittellinien bzw. den Endpunkten der Außenhaut-Mittellinien als Prozentwert der Linienbreite der Außenhautlinien und der inneren Wand. Eine geringe Überlappung ermöglicht die feste Verbindung der Wände mit der Außenhaut. Beachten Sie, dass bei einer einheitlichen Linienbreite von Außenhaut und Wand jeder Prozentwert über 50 % bereits dazu führen kann, dass die Außenhaut über die Wand hinausgeht, da in diesem Moment die Position der Düse des Außenhaut-Extruders möglicherweise bereits über die Wandmitte hinausgeht." +msgctxt "machine_width label" +msgid "Machine Width" +msgstr "Gerätebreite" -msgctxt "skin_overlap_mm description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Justieren Sie die Überlappung zwischen den Wänden und den Außenhaut-Mittellinien bzw. den Endpunkten der Außenhaut-Mittellinien. Eine geringe Überlappung ermöglicht die feste Verbindung der Wände mit der Außenhaut. Beachten Sie, dass bei einer einheitlichen Linienbreite von Außenhaut und Wand jeder Wert über die Hälfte der Wandbreite bereits dazu führen kann, dass die Außenhaut über die Wand hinausgeht, da in diesem Moment die Position der Düse des Außenhaut-Extruders möglicherweise bereits über die Wandmitte hinausgeht." +msgctxt "machine_width description" +msgid "The width (X-direction) of the printable area." +msgstr "Die Breite (X-Richtung) des druckbaren Bereichs." -msgctxt "infill_sparse_density description" -msgid "Adjusts the density of infill of the print." -msgstr "Passt die Fülldichte des Drucks an." +msgctxt "machine_depth label" +msgid "Machine Depth" +msgstr "Gerätetiefe" -msgctxt "support_interface_density description" -msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Die Dichte der Stützstrukturdächer und -böden wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen." +msgctxt "machine_depth description" +msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." +msgstr "Die Tiefe (Y-Richtung) des druckbaren Bereichs." -msgctxt "support_tree_top_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." -msgstr "Dadurch wird die Dichte der Stützstruktur angepasst, mit der die Spitzen der Äste generiert werden. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, allerdings lässt sich die Stützstruktur schwerer entfernen. Verwenden Sie bei sehr hohen Werten ein Stützdach oder stellen Sie sicher, dass die Dichte der Stützstruktur oben ähnlich hoch ist." +msgctxt "machine_height label" +msgid "Machine Height" +msgstr "Gerätehöhe" -msgctxt "support_infill_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Die Dichte der Stützstruktur wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen." +msgctxt "machine_height description" +msgid "The height (Z-direction) of the printable area." +msgstr "Die Höhe (Z-Richtung) des druckbaren Bereichs." -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein." +msgctxt "machine_shape label" +msgid "Build Plate Shape" +msgstr "Druckbettform" -msgctxt "support_type description" -msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "Es werden Stützstrukturen platziert. Die Platzierung kann auf „Druckbett berühren“ oder „Überall“ eingestellt werden. Wenn „Überall“ eingestellt wird, werden die Stützstrukturen auch auf dem Modell gedruckt." +msgctxt "machine_shape description" +msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." +msgstr "Die Form der Druckplatte ohne Berücksichtigung nicht druckbarer Bereiche." -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" -msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." -msgstr "Nach dem Drucken des Einzugsturms mit einer Düse wird das ausgetretene Material von der anderen Düse am Einzugsturm abgewischt." +msgctxt "machine_shape option rectangular" +msgid "Rectangular" +msgstr "Rechteckig" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" -msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "Nachdem das Gerät von einem Extruder zu einem anderen gewechselt hat, wird die Druckplatte abgesenkt, um einen Abstand zwischen der Düse und dem Druck zu bilden. Das verhindert, dass die Düse abgesondertes Material auf der Außenseite des Drucks hinterlässt." +msgctxt "machine_shape option elliptic" +msgid "Elliptic" +msgstr "Elliptisch" -msgctxt "retraction_combing option all" -msgid "All" -msgstr "Alle" +msgctxt "machine_buildplate_type label" +msgid "Build Plate Material" +msgstr "Druckplattenmaterial" -msgctxt "print_sequence option all_at_once" -msgid "All at Once" -msgstr "Alle gleichzeitig" +msgctxt "machine_buildplate_type description" +msgid "The material of the build plate installed on the printer." +msgstr "Das Material der im Drucker eingebauten Druckplatte." -msgctxt "resolution description" -msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" -msgstr "Alle Einstellungen, die die Auflösung des Drucks beeinflussen. Diese Einstellungen haben große Auswirkung auf die Qualität (und Druckdauer)." +msgctxt "machine_buildplate_type option glass" +msgid "Glass" +msgstr "Glas" -msgctxt "alternate_extra_perimeter label" -msgid "Alternate Extra Wall" -msgstr "Abwechselnde Zusatzwände" +msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" +msgid "Aluminum" +msgstr "Aluminium" -msgctxt "alternate_carve_order label" -msgid "Alternate Mesh Removal" -msgstr "Wechselndes Entfernen des Netzes" +msgctxt "machine_heated_bed label" +msgid "Has Heated Build Plate" +msgstr "Mit beheizter Druckplatte" -msgctxt "material_alternate_walls label" -msgid "Alternate Wall Directions" -msgstr "Abwechselnde Wandrichtungen" +msgctxt "machine_heated_bed description" +msgid "Whether the machine has a heated build plate present." +msgstr "Option für vorhandene beheizte Druckplatte." -msgctxt "material_alternate_walls description" -msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." -msgstr "Abwechselnde Wandrichtungen für jede weitere Schicht und jeden Einsatz. Nützlich für Materialien, die Spannungen aufbauen können, wie beim Metalldruck." +msgctxt "machine_heated_build_volume label" +msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" +msgstr "Verfügt über Temperaturstabilisierung für den Druckraum" -msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" -msgid "Aluminum" -msgstr "Aluminium" +msgctxt "machine_heated_build_volume description" +msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." +msgstr "Zeigt an, ob das Gerät die Temperatur im Druckraum stabilisieren kann." msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Immer aktives Tools schreiben" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" -msgid "Always retract when moving to start an outer wall." -msgstr "Stets zurückziehen, wenn eine Bewegung für den Beginn einer Außenwand erfolgt." - -msgctxt "xy_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." -msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. Positive Werte können zu große Löcher kompensieren; negative Werte können zu kleine Löcher kompensieren." +msgctxt "machine_always_write_active_tool description" +msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." +msgstr "Mit aktivem Werkzeug schreiben, nach dem temporäre Befehle an das inaktive Werkzeug übermittelt wurden. Erforderlich für Dual-Extruder-Druck mit Smoothie oder anderer Firmware mit modalen Werkzeugbefehlen." -msgctxt "xy_offset_layer_0 description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in der ersten Schicht angewendet wird. Ein negativer Wert kann ein Zerquetschen der ersten Schicht, auch als „Elefantenfuß“ bezeichnet, ausgleichen." +msgctxt "machine_center_is_zero label" +msgid "Is Center Origin" +msgstr "Is-Center-Ursprung" -msgctxt "support_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." -msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. Positive Werte können die Stützbereiche glätten und dadurch eine stabilere Stützstruktur schaffen." +msgctxt "machine_center_is_zero description" +msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." +msgstr "Definiert, ob die X/Y-Koordinaten der Nullposition des Druckers in der Mitte des druckbaren Bereichs stehen." -msgctxt "support_bottom_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Böden der Stützstruktur." +msgctxt "machine_extruder_count label" +msgid "Number of Extruders" +msgstr "Anzahl Extruder" -msgctxt "support_roof_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Dächer der Stützstruktur." +msgctxt "machine_extruder_count description" +msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." +msgstr "Anzahl der Extruder-Elemente. Ein Extruder-Element ist die Kombination aus Zuführung, Filamentführungsschlauch und Düse." -msgctxt "support_interface_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Stützstruktur-Schnittstellen-Polygone." +msgctxt "extruders_enabled_count label" +msgid "Number of Extruders That Are Enabled" +msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder" -msgctxt "wipe_retraction_amount description" -msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." -msgstr "Wert, um den das Filament eingezogen wird, damit es während des Abwischens nicht austritt." - -msgctxt "sub_div_rad_add description" -msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." -msgstr "Ein Zusatz zum Radius von der Mitte jedes Würfels, um die Modellbegrenzungen zu überprüfen und um zu entscheiden, ob dieser Würfel unterteilt werden sollte. Höhere Werte führen zu einem dickeren Gehäuse von kleinen Würfeln im Bereich der Modellbegrenzungen." - -msgctxt "anti_overhang_mesh label" -msgid "Anti Overhang Mesh" -msgstr "Anti-Überhang-Netz" - -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" -msgid "Anti-ooze Retracted Position" -msgstr "Einzugsmaß für Sickerschutz" - -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" -msgid "Anti-ooze Retraction Speed" -msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Sickerschutz" - -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" -msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." -msgstr "Verwenden Sie den Extruder-Versatz für das Koordinatensystem. Betrifft alle Extruder." - -msgctxt "interlocking_enable description" -msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." -msgstr "Erzeugt eine Struktur aus ineinandergreifenden Balken an den Stellen, an denen sich Modelle berühren. Dies verbessert die Haftung zwischen Modellen, insbesondere bei Modellen, die aus verschiedenen Materialien gedruckt werden." - -msgctxt "travel_avoid_other_parts label" -msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "Gedruckte Teile bei Bewegung umgehen" - -msgctxt "travel_avoid_supports label" -msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "Stützstrukturen bei Bewegung umgehen" - -msgctxt "z_seam_position option back" -msgid "Back" -msgstr "Hinten" - -msgctxt "z_seam_position option backleft" -msgid "Back Left" -msgstr "Hinten links" - -msgctxt "z_seam_position option backright" -msgid "Back Right" -msgstr "Hinten rechts" - -msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" -msgid "Bits from Bytes" -msgstr "Bits von Bytes" - -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" -msgid "Both" -msgstr "Beides" - -msgctxt "support_interface_priority option nothing" -msgid "Both overlap" -msgstr "Beide überlappen" - -msgctxt "bottom_layers label" -msgid "Bottom Layers" -msgstr "Untere Schichten" - -msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" -msgid "Bottom Pattern Initial Layer" -msgstr "Unteres Muster für erste Schicht" - -msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" -msgid "Bottom Skin Expand Distance" -msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut unten" - -msgctxt "bottom_skin_preshrink label" -msgid "Bottom Skin Removal Width" -msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut unten" - -msgctxt "bottom_thickness label" -msgid "Bottom Thickness" -msgstr "Untere Dicke" - -msgctxt "support_tree_top_rate label" -msgid "Branch Density" -msgstr "Astdichte" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -msgid "Branch Diameter" -msgstr "Astdichte" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "Winkel des Astdurchmessers" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" -msgid "Break Preparation Retracted Position" -msgstr "Einzugsmaß für Bruchvorbereitung" - -msgctxt "material_break_preparation_speed label" -msgid "Break Preparation Retraction Speed" -msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Bruchvorbereitung" - -msgctxt "material_break_preparation_temperature label" -msgid "Break Preparation Temperature" -msgstr "Temperatur für Bruchvorbereitung" - -msgctxt "material_break_retracted_position label" -msgid "Break Retracted Position" -msgstr "Einzugsmaß für das Brechen" - -msgctxt "material_break_speed label" -msgid "Break Retraction Speed" -msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für das Brechen" - -msgctxt "material_break_temperature label" -msgid "Break Temperature" -msgstr "Bruchtemperatur" - -msgctxt "support_skip_some_zags label" -msgid "Break Up Support In Chunks" -msgstr "Stützstruktur in Blöcke aufteilen" - -msgctxt "bridge_fan_speed label" -msgid "Bridge Fan Speed" -msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke" - -msgctxt "bridge_enable_more_layers label" -msgid "Bridge Has Multiple Layers" -msgstr "Brücke hat mehrere Schichten" - -msgctxt "bridge_skin_density_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Density" -msgstr "Dichte Brücke, zweite Außenhaut" - -msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" -msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, zweite Außenhaut" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Flow" -msgstr "Fluss Brücke, zweite Außenhaut" - -msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Speed" -msgstr "Geschwindigkeit Brücke, zweite Außenhaut" - -msgctxt "bridge_skin_density label" -msgid "Bridge Skin Density" -msgstr "Dichte der Brücken-Außenhaut" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow label" -msgid "Bridge Skin Flow" -msgstr "Brücken-Außenhautfluss" - -msgctxt "bridge_skin_speed label" -msgid "Bridge Skin Speed" -msgstr "Brücken-Außenhautgeschwindigkeit" - -msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" -msgid "Bridge Skin Support Threshold" -msgstr "Schwellenwert Stützstruktur Brücken-Außenhaut" - -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" -msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" -msgstr "Maximale Dichte der Materialsparfüllung der Brücke" - -msgctxt "bridge_skin_density_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Density" -msgstr "Dichte Brücke, dritte Außenhaut" - -msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" -msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, dritte Außenhaut" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Flow" -msgstr "Fluss Brücke, dritte Außenhaut" - -msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Speed" -msgstr "Geschwindigkeit Brücke, dritte Außenhaut" - -msgctxt "bridge_wall_coast label" -msgid "Bridge Wall Coasting" -msgstr "Coasting Brückenwand" - -msgctxt "bridge_wall_material_flow label" -msgid "Bridge Wall Flow" -msgstr "Brückenwandfluss" - -msgctxt "bridge_wall_speed label" -msgid "Bridge Wall Speed" -msgstr "Brückenwandgeschwindigkeit" - -msgctxt "adhesion_type option brim" -msgid "Brim" -msgstr "Brim" - -msgctxt "brim_gap label" -msgid "Brim Distance" -msgstr "Abstand zum Brim-Element" - -msgctxt "brim_inside_margin label" -msgid "Brim Inside Avoid Margin" -msgstr "Abstand zur Vermeidung des inneren Brim-Elements" - -msgctxt "brim_line_count label" -msgid "Brim Line Count" -msgstr "Anzahl der Brim-Linien" - -msgctxt "brim_outside_only label" -msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "Brim nur an Außenseite" - -msgctxt "brim_replaces_support label" -msgid "Brim Replaces Support" -msgstr "Brim ersetzt die Stützstruktur" - -msgctxt "brim_width label" -msgid "Brim Width" -msgstr "Breite des Brim-Elements" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Druckplattenhaftung" - -msgctxt "adhesion_extruder_nr label" -msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "Druckplattenhaftung für Extruder" - -msgctxt "adhesion_type label" -msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "Druckplattenhaftungstyp" - -msgctxt "machine_buildplate_type label" -msgid "Build Plate Material" -msgstr "Druckplattenmaterial" - -msgctxt "machine_shape label" -msgid "Build Plate Shape" -msgstr "Druckbettform" - -msgctxt "material_bed_temperature label" -msgid "Build Plate Temperature" -msgstr "Temperatur Druckplatte" - -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" -msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" -msgstr "Temperatur der Druckplatte für die erste Schicht" - -msgctxt "build_volume_temperature label" -msgid "Build Volume Temperature" -msgstr "Temperatur Druckabmessung" - -msgctxt "center_object label" -msgid "Center Object" -msgstr "Objekt zentrieren" - -msgctxt "conical_overhang_enabled description" -msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." -msgstr "Ändern Sie die Geometrie des gedruckten Modells so, dass eine minimale Stützstruktur benötigt wird. Tiefe Überhänge werden flacher. Überhängende Bereiche fallen herunter und werden damit vertikaler." - -msgctxt "support_structure description" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus." - -msgctxt "coasting_speed label" -msgid "Coasting Speed" -msgstr "Coasting-Geschwindigkeit" - -msgctxt "coasting_volume label" -msgid "Coasting Volume" -msgstr "Coasting-Volumen" - -msgctxt "coasting_enable description" -msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "Beim Coasting wird der letzte Teil eines Extrusionswegs durch einen Bewegungsweg ersetzt. Das abgesonderte Material wird zum Druck des letzten Stücks des Extrusionswegs verwendet, um Fadenziehen zu vermindern." - -msgctxt "retraction_combing label" -msgid "Combing Mode" -msgstr "Combing-Modus" - -msgctxt "retraction_combing description" -msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "Durch Combing bleibt die Düse während der Bewegung innerhalb von bereits gedruckten Bereichen. Dies führt zu einer leicht verlängerten Bewegungszeit, reduziert jedoch die Notwendigkeit von Einzügen. Wenn Combing deaktiviert ist, wird das Material eingezogen und die Düse bewegt sich in einer geraden Linie zum nächsten Punkt. Es ist außerdem möglich, das Combing über die oberen/unteren Außenhautbereiche zu vermeiden, oder nur Combing innerhalb der Füllung auszuführen." - -msgctxt "command_line_settings label" -msgid "Command Line Settings" -msgstr "Einstellungen Befehlszeile" - -msgctxt "infill_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Konzentrisch" - -msgctxt "ironing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Konzentrisch" - -msgctxt "roofing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Konzentrisch" +msgctxt "extruders_enabled_count description" +msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" +msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder-Elemente; wird automatisch in der Software festgelegt" -msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Konzentrisch" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" +msgid "Outer Nozzle Diameter" +msgstr "Düsendurchmesser außen" -msgctxt "support_interface_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Konzentrisch" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" +msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." +msgstr "Der Außendurchmesser der Düsenspitze." -msgctxt "support_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Konzentrisch" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Düsenlänge" -msgctxt "support_roof_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Konzentrisch" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Bereich des Druckkopfes." -msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Konzentrisch" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" +msgid "Nozzle Angle" +msgstr "Düsenwinkel" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Konzentrisch" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" +msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." +msgstr "Der Winkel zwischen der horizontalen Planfläche und dem konischen Teil direkt über der Düsenspitze." -msgctxt "support_conical_angle label" -msgid "Conical Support Angle" -msgstr "Winkel konische Stützstruktur" +msgctxt "machine_heat_zone_length label" +msgid "Heat Zone Length" +msgstr "Heizzonenlänge" -msgctxt "support_conical_min_width label" -msgid "Conical Support Minimum Width" -msgstr "Mindestbreite konische Stützstruktur" +msgctxt "machine_heat_zone_length description" +msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." +msgstr "Die Distanz von der Düsenspitze, in der Wärme von der Düse zum Filament geleitet wird." -msgctxt "zig_zaggify_infill label" -msgid "Connect Infill Lines" -msgstr "Füllungslinien verbinden" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" +msgid "Enable Nozzle Temperature Control" +msgstr "Temperatursteuerung der Düse aktivieren" -msgctxt "connect_infill_polygons label" -msgid "Connect Infill Polygons" -msgstr "Füllungspolygone verbinden" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" +msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." +msgstr "Für die Temperatursteuerung von Cura. Schalten Sie diese Funktion aus, um die Düsentemperatur außerhalb von Cura zu steuern." -msgctxt "zig_zaggify_support label" -msgid "Connect Support Lines" -msgstr "Stützlinien verbinden" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" +msgid "Heat Up Speed" +msgstr "Aufheizgeschwindigkeit" -msgctxt "support_connect_zigzags label" -msgid "Connect Support ZigZags" -msgstr "Zickzack-Elemente Stützstruktur verbinden" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "Die Geschwindigkeit (°C/Sek.), mit der die Düse durchschnittlich bei normalen Drucktemperaturen und im Standby aufheizt." -msgctxt "connect_skin_polygons label" -msgid "Connect Top/Bottom Polygons" -msgstr "Polygone oben/unten verbinden" +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" +msgid "Cool Down Speed" +msgstr "Abkühlgeschwindigkeit" -msgctxt "connect_infill_polygons description" -msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "Verbinden Sie Füllungspfade, wenn sie nebeneinander laufen. Bei Füllungsmustern, die aus mehreren geschlossenen Polygonen bestehen, reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich." +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "Die Geschwindigkeit (°C/Sek.), mit der die Düse durchschnittlich bei normalen Drucktemperaturen und im Standby abkühlt." -msgctxt "support_connect_zigzags description" -msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." -msgstr "Die Zickzack-Elemente werden verbunden. Dies erhöht die Stärke der Zickzack-Stützstruktur." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" +msgid "Minimal Time Standby Temperature" +msgstr "Mindestzeit Standby-Temperatur" -msgctxt "zig_zaggify_support description" -msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." -msgstr "Die Enden der Stützlinien werden miteinander verbunden. Die Aktivierung dieser Einstellung kann Ihre Stützstruktur stabiler machen und Unterextrusion verhindern, kostet jedoch mehr Material." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" +msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." +msgstr "Die Mindestzeit, die ein Extruder inaktiv sein muss, bevor die Düse abkühlt. Nur wenn der Extruder über diese Zeit hinaus nicht verwendet wurde, kann er auf die Standby-Temperatur abkühlen." -msgctxt "zig_zaggify_infill description" -msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." -msgstr "Verbindet die Enden, an denen das Füllmuster auf die Innenwand trifft, mithilfe einer Linie, die der Form der Innenwand folgt. Durch Aktivierung dieser Einstellung kann die Füllung besser an den Wänden haften; auch die Auswirkungen der Füllung auf die Qualität der vertikalen Flächen werden reduziert. Die Deaktivierung dieser Einstellung reduziert den Materialverbrauch." +msgctxt "machine_gcode_flavor label" +msgid "G-code Flavor" +msgstr "G-Code-Variante" -msgctxt "connect_skin_polygons description" -msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." -msgstr "Außenhaut-Pfade oben/unten verbinden, wenn sie nebeneinander laufen. Bei konzentrischen Mustern reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich. Da die Verbindungen jedoch auf halbem Weg über der Füllung erfolgen können, kann diese Funktion die Oberflächenqualität reduzieren." +msgctxt "machine_gcode_flavor description" +msgid "The type of g-code to be generated." +msgstr "Der Typ des zu generierenden G-Codes." -msgctxt "z_seam_corner description" -msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." -msgstr "Definieren Sie, ob Kanten am Modell-Umriss die Nahtposition beeinflussen. Keine bedeutet, dass Kanten keinen Einfluss auf die Nahtposition haben. Naht verbergen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer innenliegenden Kante auftreten. Naht offenlegen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer Außenkante auftreten. Naht verbergen oder offenlegen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer innenliegenden oder außenliegenden Kante auftreten. Intelligent verbergen lässt die Naht an innen- oder außenliegenden Kanten auftreten, verwendet aber – falls zweckmäßig – häufiger innenliegende Kanten." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" +msgid "Marlin" +msgstr "Marlin" -msgctxt "infill_multiplier description" -msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." -msgstr "Konvertieren Sie jede Fülllinie in diese mehrfachen Linien. Die zusätzlichen Linien überschneiden sich nicht, sondern vermeiden sich vielmehr. Damit wird die Füllung steifer, allerdings erhöhen sich Druckzeit und Materialverbrauch." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" +msgid "Marlin (Volumetric)" +msgstr "Marlin (Volumetrisch)" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" -msgid "Cool Down Speed" -msgstr "Abkühlgeschwindigkeit" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" +msgid "RepRap" +msgstr "RepRap" -msgctxt "cooling description" -msgid "Cooling" -msgstr "Kühlung" +msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" +msgid "Ultimaker 2" +msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cooling label" -msgid "Cooling" -msgstr "Kühlung" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" +msgid "Griffin" +msgstr "Griffin" -msgctxt "infill_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Kreuz" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" +msgid "Makerbot" +msgstr "Makerbot" -msgctxt "support_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Quer" +msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" +msgid "Bits from Bytes" +msgstr "Bits von Bytes" -msgctxt "infill_pattern option cross_3d" -msgid "Cross 3D" -msgstr "3D-Kreuz" +msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" +msgid "Mach3" +msgstr "Mach3" -msgctxt "cross_infill_pocket_size label" -msgid "Cross 3D Pocket Size" -msgstr "Größe 3D-Quertasche" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" +msgid "Repetier" +msgstr "Repetier" -msgctxt "cross_support_density_image label" -msgid "Cross Fill Density Image for Support" -msgstr "Querfülldichte Bild für Stützstruktur" +msgctxt "machine_firmware_retract label" +msgid "Firmware Retraction" +msgstr "Firmware-Einzug" -msgctxt "cross_infill_density_image label" -msgid "Cross Infill Density Image" -msgstr "Querfülldichte Bild" +msgctxt "machine_firmware_retract description" +msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." +msgstr "Definiert, ob Firmware-Einzugsbefehle (G10/G11) anstelle der E-Eigenschaft in G1-Befehlen verwendet wird, um das Material einzuziehen." -msgctxt "material_crystallinity label" -msgid "Crystalline Material" -msgstr "Kristallines Material" +msgctxt "machine_extruders_share_heater label" +msgid "Extruders Share Heater" +msgstr "Extruder teilen sich Heizelement" -msgctxt "infill_pattern option cubic" -msgid "Cubic" -msgstr "Würfel" +msgctxt "machine_extruders_share_heater description" +msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." +msgstr "Gibt an, ob die Extruder sich ein Heizelement teilen oder jeweils über ein eigenes verfügen." -msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" -msgid "Cubic Subdivision" -msgstr "Würfel-Unterbereich" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" +msgid "Extruders Share Nozzle" +msgstr "Extruder teilen sich eine Düse" -msgctxt "sub_div_rad_add label" -msgid "Cubic Subdivision Shell" -msgstr "Gehäuse Würfel-Unterbereich" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" +msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." +msgstr "Gibt an, ob die Extruder gemeinsam eine Düse nutzen oder jeweils über eine eigene verfügen. In der Einstellung „true“ ist zu erwarten, dass das GCode-Skript „printer-start“ alle Extruder ordnungsgemäß in einem bekannten und untereinander kompatiblen Anfangszustand anordnet (Rückzugstellung; entweder Null oder mit einem nicht zurückgezogenen Filament); in diesem Fall wird die anfängliche Rückzugstellung für jeden Extruder durch den Parameter „machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction“ beschrieben." -msgctxt "cutting_mesh label" -msgid "Cutting Mesh" -msgstr "Mesh beschneiden" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" +msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" +msgstr "Rückzugstellung der gemeinsam genutzten Düse" -msgctxt "material_flow_temp_graph description" -msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "Der Materialfluss (in mm3 pro Sekunde) in Bezug zur Temperatur (Grad Celsius)." +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" +msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." +msgstr "Bestimmt, wie weit das Filament jedes Extruders bei Abschluss des GCode-Skripts „printer-start“ von der gemeinsam genutzten Düsenspitze zurückgezogen sein soll; der Wert sollte gleich oder größer sein als die Länge des gemeinsamen Teils der Düsenkanäle." -msgctxt "machine_acceleration label" -msgid "Default Acceleration" -msgstr "Voreingestellte Beschleunigung" +msgctxt "machine_disallowed_areas label" +msgid "Disallowed Areas" +msgstr "Unzulässige Bereiche" -msgctxt "default_material_bed_temperature label" -msgid "Default Build Plate Temperature" -msgstr "Standardtemperatur Druckplatte" +msgctxt "machine_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." +msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, die für den Druckkopf unzulässig sind." -msgctxt "machine_max_jerk_e label" -msgid "Default Filament Jerk" -msgstr "Voreingestellter Filament-Ruck" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" +msgid "Nozzle Disallowed Areas" +msgstr "Unzulässige Bereiche für die Düse" -msgctxt "default_material_print_temperature label" -msgid "Default Printing Temperature" -msgstr "Voreingestellte Drucktemperatur" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." +msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, in welche die Düse nicht eintreten darf." -msgctxt "machine_max_jerk_xy label" -msgid "Default X-Y Jerk" -msgstr "Voreingestellter X-Y-Ruck" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" +msgid "Machine Head & Fan Polygon" +msgstr "Gerätekopf und Lüfter Polygon" -msgctxt "machine_max_jerk_z label" -msgid "Default Z Jerk" -msgstr "Voreingestellter Z-Ruck" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" +msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." +msgstr "Die Form des Druckkopfes. Dies sind die Koordinaten relativ zur Position des Druckkopfs; meist ist dies die Position des ersten Extruders. Die Abmessungen links und vor dem Druckkopf müssen negative Koordinaten sein." -msgctxt "machine_max_jerk_xy description" -msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." -msgstr "Voreingestellter Ruck für die Bewegung in der horizontalen Planfläche." +msgctxt "gantry_height label" +msgid "Gantry Height" +msgstr "Brückenhöhe" -msgctxt "machine_max_jerk_z description" -msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." -msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor in Z-Richtung." +msgctxt "gantry_height description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." +msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem Brückensystem (X- und Y-Achsen)." -msgctxt "machine_max_jerk_e description" -msgid "Default jerk for the motor of the filament." -msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor des Filaments." +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" +msgid "Offset with Extruder" +msgstr "Versatz mit Extruder" -msgctxt "bridge_settings_enabled description" -msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." -msgstr "Erkennt Brücken und ändert die Druckgeschwindigkeit, Fluss- und Lüftereinstellungen während des Drucks von Brücken." +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" +msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." +msgstr "Verwenden Sie den Extruder-Versatz für das Koordinatensystem. Betrifft alle Extruder." -msgctxt "inset_direction description" -msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." -msgstr "Bestimmt die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden. Das frühe Drucken der Außenwände hilft bei der Maßgenauigkeit, da Fehler von Innenwänden nicht an die Außenseite weitergegeben werden können. Wenn sie jedoch später gedruckt werden, ist ein Stapeldruck besser möglich, wenn Überhänge gedruckt werden. Bei einer ungleichmäßigen Anzahl an Gesamtinnenwänden wird die „mittlere letzte Linie“ immer zuletzt gedruckt." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" +msgid "Absolute Extruder Prime Position" +msgstr "Extruder absolute Einzugsposition" -msgctxt "infill_mesh_order description" -msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." -msgstr "Legt fest, welchen Rang dieses Netz (Mesh) bei mehreren überlappenden Mesh-Füllungen hat. Bereiche, in denen mehrere Mesh-Füllungen überlappen, übernehmen die Einstellungen des Netzes mit dem höchsten Rang. Ist der Rang einer Mesh-Füllung höher, führt dies zu einer Modifizierung der Füllungen oder Mesh-Füllungen, deren Rang niedriger oder normal ist." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" +msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Einzugsposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." -msgctxt "lightning_infill_support_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." -msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht alles Darüberliegende tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt." +msgctxt "machine_max_feedrate_x label" +msgid "Maximum Speed X" +msgstr "Maximaldrehzahl X" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." -msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht das Modell darüber tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt." +msgctxt "machine_max_feedrate_x description" +msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." +msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der X-Richtung." -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Durchmesser" +msgctxt "machine_max_feedrate_y label" +msgid "Maximum Speed Y" +msgstr "Maximaldrehzahl Y" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" -msgid "Diameter Increase To Model" -msgstr "Vergrößerung des Durchmessers zum Modell" +msgctxt "machine_max_feedrate_y description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." +msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der Y-Richtung." -msgctxt "support_tree_bp_diameter description" -msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." -msgstr "Dies bezeichnet den Durchmesser, den jeder Ast haben sollte, wenn er die Druckplatte erreicht. Verbessert die Betthaftung." +msgctxt "machine_max_feedrate_z label" +msgid "Maximum Speed Z" +msgstr "Maximaldrehzahl Z" -msgctxt "adhesion_type description" -msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "Verschiedene Optionen, die die Materialbereitstellung für die Extrusion und die Haftung am Druckbett verbessern. Durch die Brim-Funktion wird ein flacher, einschichtiger Bereich um die Basis des Modells herum hinzugefügt, um Warping zu verhindern. Durch die Raft-Funktion wird ein dickes Gitter mit Dach unter dem Modell hinzugefügt. Das Skirt-Element ist eine Linie, die um das Modell herum gedruckt wird, aber nicht mit dem Modell verbunden ist." +msgctxt "machine_max_feedrate_z description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." +msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der Z-Richtung." -msgctxt "machine_disallowed_areas label" -msgid "Disallowed Areas" -msgstr "Unzulässige Bereiche" +msgctxt "machine_max_feedrate_e label" +msgid "Maximum Speed E" +msgstr "Maximaldrehzahl E" -msgctxt "infill_line_distance description" -msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." -msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Fülllinien. Diese Einstellung wird anhand von Fülldichte und Breite der Fülllinien berechnet." +msgctxt "machine_max_feedrate_e description" +msgid "The maximum speed of the filament." +msgstr "Die Maximalgeschwindigkeit des Filaments." -msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" -msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Der Abstand zwischen der ursprünglichen gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet." +msgctxt "machine_max_acceleration_x label" +msgid "Maximum Acceleration X" +msgstr "Maximale Beschleunigung X" -msgctxt "support_bottom_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." -msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturbodenlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte des Stützstrukturboden berechnet, kann aber auch separat eingestellt werden." +msgctxt "machine_max_acceleration_x description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" +msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der X-Richtung" -msgctxt "support_roof_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." -msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützdachlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet, kann aber auch separat eingestellt werden." +msgctxt "machine_max_acceleration_y label" +msgid "Maximum Acceleration Y" +msgstr "Maximale Beschleunigung Y" -msgctxt "support_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet." +msgctxt "machine_max_acceleration_y description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." +msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der Y-Richtung." -msgctxt "support_bottom_distance description" -msgid "Distance from the print to the bottom of the support." -msgstr "Der Abstand vom gedruckten Objekt bis zur Unterseite der Stützstruktur." +msgctxt "machine_max_acceleration_z label" +msgid "Maximum Acceleration Z" +msgstr "Maximale Beschleunigung Z" -msgctxt "support_top_distance description" -msgid "Distance from the top of the support to the print." -msgstr "Der Abstand von der Oberseite der Stützstruktur zum gedruckten Objekt." +msgctxt "machine_max_acceleration_z description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." +msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der Z-Richtung." -msgctxt "support_z_distance description" -msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." -msgstr "Der Abstand der Ober-/Unterseite der Stützstruktur vom Druck. So wird ein Zwischenraum geschaffen, der die Entfernung der Stützstrukturen nach dem Drucken des Modells ermöglicht. Dieser Wert wird auf ein Vielfaches der Schichtdicke aufgerundet." +msgctxt "machine_max_acceleration_e label" +msgid "Maximum Filament Acceleration" +msgstr "Maximale Beschleunigung Filament" -msgctxt "infill_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." -msgstr "Der Abstand, der nach jeder Fülllinie zurückgelegt wird, damit die Füllung besser an den Wänden haftet. Diese Option ähnelt Füllung überlappen, aber ohne Extrusion und nur an einem Ende der Fülllinie." +msgctxt "machine_max_acceleration_e description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." +msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor des Filaments." -msgctxt "wall_0_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." -msgstr "Entfernung einer Bewegung nach der Außenwand, um die Z-Naht besser zu verbergen." +msgctxt "machine_acceleration label" +msgid "Default Acceleration" +msgstr "Voreingestellte Beschleunigung" -msgctxt "draft_shield_dist description" -msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Der Abstand des Windschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen." +msgctxt "machine_acceleration description" +msgid "The default acceleration of print head movement." +msgstr "Die voreingestellte Beschleunigung der Druckkopfbewegung." -msgctxt "ooze_shield_dist description" -msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Der Abstand des Sicherschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen." +msgctxt "machine_max_jerk_xy label" +msgid "Default X-Y Jerk" +msgstr "Voreingestellter X-Y-Ruck" -msgctxt "support_xy_distance_overhang description" -msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." -msgstr "Der Abstand der Stützstruktur zum Überhang in der X- und Y-Richtung." +msgctxt "machine_max_jerk_xy description" +msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." +msgstr "Voreingestellter Ruck für die Bewegung in der horizontalen Planfläche." -msgctxt "support_xy_distance description" -msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." -msgstr "Der Abstand der Stützstruktur zum gedruckten Objekt in der X- und Y-Richtung." +msgctxt "machine_max_jerk_z label" +msgid "Default Z Jerk" +msgstr "Voreingestellter Z-Ruck" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_z description" +msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." +msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor in Z-Richtung." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e label" +msgid "Default Filament Jerk" +msgstr "Voreingestellter Filament-Ruck" -msgctxt "min_infill_area description" -msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." -msgstr "Keine Füllungsbereiche generieren, die kleiner als dieser sind (stattdessen Außenhaut verwenden)." +msgctxt "machine_max_jerk_e description" +msgid "Default jerk for the motor of the filament." +msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor des Filaments." -msgctxt "draft_shield_height label" -msgid "Draft Shield Height" -msgstr "Höhe des Windschutzes" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" +msgid "Steps per Millimeter (X)" +msgstr "Schritte pro Millimeter (X)" -msgctxt "draft_shield_height_limitation label" -msgid "Draft Shield Limitation" -msgstr "Begrenzung des Windschutzes" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." +msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in X-Richtung führen." -msgctxt "draft_shield_dist label" -msgid "Draft Shield X/Y Distance" -msgstr "X/Y-Abstand des Windschutzes" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" +msgid "Steps per Millimeter (Y)" +msgstr "Schritte pro Millimeter (Y)" -msgctxt "support_mesh_drop_down label" -msgid "Drop Down Support Mesh" -msgstr "Stütznetz ablegen" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." +msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Y-Richtung führen." -msgctxt "dual label" -msgid "Dual Extrusion" -msgstr "Duale Extrusion" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" +msgid "Steps per Millimeter (Z)" +msgstr "Schritte pro Millimeter (Z)" -msgctxt "machine_shape option elliptic" -msgid "Elliptic" -msgstr "Elliptisch" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." +msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Z-Richtung führen." -msgctxt "acceleration_enabled label" -msgid "Enable Acceleration Control" -msgstr "Beschleunigungssteuerung aktivieren" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" +msgid "Steps per Millimeter (E)" +msgstr "Schritte pro Millimeter (E)" -msgctxt "bridge_settings_enabled label" -msgid "Enable Bridge Settings" -msgstr "Brückeneinstellungen aktivieren" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" +msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." +msgstr "Wie viele Schritte sollen die Schrittmotoren ausführen, um das Feeder-Rad um einen Millimeter auf seinem Umfang zu bewegen." -msgctxt "coasting_enable label" -msgid "Enable Coasting" -msgstr "Coasting aktivieren" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" +msgid "X Endstop in Positive Direction" +msgstr "X-Endanschlag in positiver Richtung" -msgctxt "support_conical_enabled label" -msgid "Enable Conical Support" -msgstr "Konische Stützstruktur aktivieren" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" +msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." +msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der X-Achse in positiver Richtung (hohe X-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige X-Koordinate) liegt." -msgctxt "draft_shield_enabled label" -msgid "Enable Draft Shield" -msgstr "Windschutz aktivieren" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" +msgid "Y Endstop in Positive Direction" +msgstr "Y-Endanschlag in positiver Richtung" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" -msgid "Enable Fluid Motion" -msgstr "" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" +msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." +msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Y-Achse in positiver Richtung (hohe Y-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Y-Koordinate) liegt." -msgctxt "ironing_enabled label" -msgid "Enable Ironing" -msgstr "Glätten aktivieren" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" +msgid "Z Endstop in Positive Direction" +msgstr "Z-Endanschlag in positiver Richtung" -msgctxt "jerk_enabled label" -msgid "Enable Jerk Control" -msgstr "Rucksteuerung aktivieren" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" +msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." +msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Z-Achse in positiver Richtung (hohe Z-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Z-Koordinate) liegt." -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" -msgid "Enable Nozzle Temperature Control" -msgstr "Temperatursteuerung der Düse aktivieren" +msgctxt "machine_minimum_feedrate label" +msgid "Minimum Feedrate" +msgstr "Mindest-Vorschub" -msgctxt "ooze_shield_enabled label" -msgid "Enable Ooze Shield" -msgstr "Sickerschutz aktivieren" +msgctxt "machine_minimum_feedrate description" +msgid "The minimal movement speed of the print head." +msgstr "Die Mindestgeschwindigkeit für die Bewegung des Druckkopfes." -msgctxt "prime_blob_enable label" -msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "Einzugstropfen aktivieren" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" +msgid "Feeder Wheel Diameter" +msgstr "Feeder-Raddurchmesser" -msgctxt "prime_tower_enable label" -msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "Einzugsturm aktivieren" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" +msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." +msgstr "Der Durchmesser des Rades für den Transport des Materials in den Feeder." -msgctxt "cool_fan_enabled label" -msgid "Enable Print Cooling" -msgstr "Kühlung für Drucken aktivieren" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" +msgid "Scale Fan Speed To 0-1" +msgstr "Skalierung der Lüftergeschwindigkeit auf 0–1" -msgctxt "retraction_enable label" -msgid "Enable Retraction" -msgstr "Einzug aktivieren" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" +msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." +msgstr "Skalieren der Lüftergeschwindigkeit auf einen Wert zwischen 0 und 1 statt zwischen 0 und 256" -msgctxt "support_brim_enable label" -msgid "Enable Support Brim" -msgstr "Stütz-Brim aktivieren" +msgctxt "resolution label" +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" -msgctxt "support_bottom_enable label" -msgid "Enable Support Floor" -msgstr "Stützboden aktivieren" +msgctxt "resolution description" +msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" +msgstr "Alle Einstellungen, die die Auflösung des Drucks beeinflussen. Diese Einstellungen haben große Auswirkung auf die Qualität (und Druckdauer)." -msgctxt "support_interface_enable label" -msgid "Enable Support Interface" -msgstr "Stützstruktur-Schnittstelle aktivieren" +msgctxt "layer_height label" +msgid "Layer Height" +msgstr "Schichtdicke" -msgctxt "support_roof_enable label" -msgid "Enable Support Roof" -msgstr "Stützdach aktivieren" +msgctxt "layer_height description" +msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." +msgstr "Die Dicke jeder Schicht in mm. Bei höheren Werten werden schnellere Drucke mit niedrigerer Auflösung hergestellt, bei niedrigeren Werten langsamere Drucke mit höherer Auflösung." -msgctxt "acceleration_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Acceleration" -msgstr "Beschleunigung für Bewegungen aktivieren" +msgctxt "layer_height_0 label" +msgid "Initial Layer Height" +msgstr "Dicke der ersten Schicht" -msgctxt "jerk_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Jerk" -msgstr "Ruckfunktion für Bewegungen aktivieren" +msgctxt "layer_height_0 description" +msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." +msgstr "Die Dicke der ersten Schicht in mm. Eine dicke erste Schicht erleichtert die Haftung am Druckbett." -msgctxt "ooze_shield_enabled description" -msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." -msgstr "Aktiviert den äußeren Sickerschutz. Damit wird eine Hülle um das Modell erstellt, die eine zweite Düse abstreift, wenn diese auf derselben Höhe wie die erste Düse steht." +msgctxt "line_width label" +msgid "Line Width" +msgstr "Linienbreite" -msgctxt "small_skin_on_surface description" -msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." -msgstr "" +msgctxt "line_width description" +msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." +msgstr "Die Breite einer einzelnen Linie. Generell sollte die Breite jeder Linie der Breite der Düse entsprechen. Eine leichte Reduzierung dieses Werts kann jedoch zu besseren Drucken führen." -msgctxt "jerk_enabled description" -msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Ermöglicht die Justierung der Ruckfunktion des Druckkopfes bei Änderung der Geschwindigkeit in der X- oder Y-Achse. Eine Erhöhung der Ruckfunktion kann die Druckzeit auf Kosten der Druckqualität reduzieren." +msgctxt "wall_line_width label" +msgid "Wall Line Width" +msgstr "Breite der Wandlinien" -msgctxt "acceleration_enabled description" -msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Ermöglicht die Justierung der Druckkopfbeschleunigung. Eine Erhöhung der Beschleunigungen kann die Druckzeit auf Kosten der Druckqualität reduzieren." +msgctxt "wall_line_width description" +msgid "Width of a single wall line." +msgstr "Die Breite einer einzelnen Wandlinie." -msgctxt "cool_fan_enabled description" -msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." -msgstr "Die Druckerlüfter werden während des Druckens aktiviert. Die Lüfter verbessern die Qualität von Schichten mit kurzen Schichtzeiten und von Brückenbildung/Überhängen." +msgctxt "wall_line_width_0 label" +msgid "Outer Wall Line Width" +msgstr "Breite der äußeren Wandlinien" -msgctxt "machine_end_gcode label" -msgid "End G-code" -msgstr "Ende G-Code" +msgctxt "wall_line_width_0 description" +msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." +msgstr "Die Breite der äußersten Wandlinie. Indem dieser Wert reduziert wird, können höhere Detaillierungsgrade erreicht werden." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" -msgid "End of Filament Purge Length" -msgstr "Ausspüldauer am Ende des Filaments" +msgctxt "wall_line_width_x label" +msgid "Inner Wall(s) Line Width" +msgstr "Breite der inneren Wandlinien" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" -msgid "End of Filament Purge Speed" -msgstr "Ausspülgeschwindigkeit am Ende des Filaments" +msgctxt "wall_line_width_x description" +msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." +msgstr "Die Breite einer einzelnen Wandlinie für alle Wandlinien, außer der äußersten." -msgctxt "brim_replaces_support description" -msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." -msgstr "Erzwingen Sie den Druck des Brims um das Modell herum, auch wenn dieser Raum sonst durch die Stützstruktur belegt würde. Dies ersetzt einige der ersten Schichten der Stützstruktur durch Brim-Bereiche." +msgctxt "skin_line_width label" +msgid "Top/Bottom Line Width" +msgstr "Breite der oberen/unteren Linie" -msgctxt "support_type option everywhere" -msgid "Everywhere" -msgstr "Überall" +msgctxt "skin_line_width description" +msgid "Width of a single top/bottom line." +msgstr "Die Breite einer einzelnen oberen/unteren Linie." -msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" -msgid "Exclusive" -msgstr "Exklusiv" +msgctxt "infill_line_width label" +msgid "Infill Line Width" +msgstr "Breite der Fülllinien" -msgctxt "experimental label" -msgid "Experimental" -msgstr "Experimentell" +msgctxt "infill_line_width description" +msgid "Width of a single infill line." +msgstr "Die Breite einer einzelnen Fülllinie." -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" -msgid "Expose Seam" -msgstr "Naht offenlegen" +msgctxt "skirt_brim_line_width label" +msgid "Skirt/Brim Line Width" +msgstr "Skirt-/Brim-Linienbreite" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" -msgid "Extensive Stitching" -msgstr "Extensives Stitching" +msgctxt "skirt_brim_line_width description" +msgid "Width of a single skirt or brim line." +msgstr "Die Breite einer einzelnen Skirt- oder Brim-Linie." -msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" -msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." -msgstr "Extensives Stitching versucht die Löcher im Netz mit sich berührenden Polygonen abzudecken. Diese Option kann eine lange Verarbeitungszeit in Anspruch nehmen." +msgctxt "support_line_width label" +msgid "Support Line Width" +msgstr "Breite der Stützstrukturlinien" -msgctxt "infill_wall_line_count label" -msgid "Extra Infill Wall Count" -msgstr "Zusätzliche Füllung Wandlinien" +msgctxt "support_line_width description" +msgid "Width of a single support structure line." +msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützstrukturlinie." -msgctxt "skin_outline_count label" -msgid "Extra Skin Wall Count" -msgstr "Linienanzahl der zusätzlichen Außenhaut" +msgctxt "support_interface_line_width label" +msgid "Support Interface Line Width" +msgstr "Stützstruktur Schnittstelle Linienbreite" -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" -msgid "Extra material to prime after nozzle switching." -msgstr "Nach einem Düsenwechsel zusätzlich bereitzustellendes Material." +msgctxt "support_interface_line_width description" +msgid "Width of a single line of support roof or floor." +msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützdach- oder Bodenlinie." -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "X-Position Extruder-Einzug" +msgctxt "support_roof_line_width label" +msgid "Support Roof Line Width" +msgstr "Breite der Stützdachlinie" -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Y-Position Extruder-Einzug" +msgctxt "support_roof_line_width description" +msgid "Width of a single support roof line." +msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützdachlinie." -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Z-Position Extruder-Einzug" +msgctxt "support_bottom_line_width label" +msgid "Support Floor Line Width" +msgstr "Stützstruktur Boden Linienbreite" -msgctxt "machine_extruders_share_heater label" -msgid "Extruders Share Heater" -msgstr "Extruder teilen sich Heizelement" +msgctxt "support_bottom_line_width description" +msgid "Width of a single support floor line." +msgstr "Die Breite einer Linienbreite eines einzelnen Bodens." -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" -msgid "Extruders Share Nozzle" -msgstr "Extruder teilen sich eine Düse" +msgctxt "prime_tower_line_width label" +msgid "Prime Tower Line Width" +msgstr "Linienbreite Einzugsturm" -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" -msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" -msgstr "Geschwindigkeitsregulierer für Abkühlung bei Extrusion" +msgctxt "prime_tower_line_width description" +msgid "Width of a single prime tower line." +msgstr "Die Linienbreite eines einzelnen Einzugsturms." -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "Korrekturfaktor für die Geschwindigkeit auf Basis der Extrusionsbreite. Bei 0 % wird die Bewegungsgeschwindigkeit konstant in der Druckgeschwindigkeit gehalten. Bei 100 % wird die Bewegungsgeschwindigkeit so eingestellt, dass der Fluss (in mm³/s) konstant bleibt, d. h. Linien mit der Hälfte der normalen Linienstärke werden doppelt so schnell gedruckt und Linien mit der doppelten Linienstärke werden halb so schnell gedruckt. Ein Wert größer als 100 % kann dazu beitragen, den höheren Druck zu kompensieren, der zum Extrudieren breiter Linien erforderlich ist." +msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" +msgid "Initial Layer Line Width" +msgstr "Linienbreite der ersten Schicht" -msgctxt "cool_fan_speed label" -msgid "Fan Speed" -msgstr "Lüfterdrehzahl" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" +msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." +msgstr "Multiplikator der Linienbreite der ersten Schicht. Eine Erhöhung dieses Werts verbessert möglicherweise die Betthaftung." -msgctxt "support_fan_enable label" -msgid "Fan Speed Override" -msgstr "Lüfterdrehzahl überschreiben" +msgctxt "shell label" +msgid "Walls" +msgstr "Wände" -msgctxt "small_feature_max_length description" -msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Teile, die kleiner sind als dieser Wert, werden in Detailgeschwindigkeit gedruckt." +msgctxt "shell description" +msgid "Shell" +msgstr "Gehäuse" -msgctxt "experimental description" -msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." -msgstr "Merkmale, die noch nicht vollständig ausgearbeitet wurden." +msgctxt "wall_extruder_nr label" +msgid "Wall Extruder" +msgstr "Extruder für Wand" -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" -msgid "Feeder Wheel Diameter" -msgstr "Feeder-Raddurchmesser" +msgctxt "wall_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Die für das Drucken der Wände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "material_final_print_temperature label" -msgid "Final Printing Temperature" -msgstr "Endgültige Drucktemperatur" +msgctxt "wall_0_extruder_nr label" +msgid "Outer Wall Extruder" +msgstr "Extruder Außenwand" -msgctxt "machine_firmware_retract label" -msgid "Firmware Retraction" -msgstr "Firmware-Einzug" +msgctxt "wall_0_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Die für das Drucken der Außenwände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" -msgid "First Layer Support Extruder" -msgstr "Extruder für erste Schicht der Stützstruktur" +msgctxt "wall_x_extruder_nr label" +msgid "Inner Wall Extruder" +msgstr "Extruder Innenwand" -msgctxt "material_flow label" -msgid "Flow" -msgstr "Fluss" +msgctxt "wall_x_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Die für das Drucken der Innenwände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" -msgid "Flow Equalization Ratio" -msgstr "Verhältnis für Durchflussausgleich" +msgctxt "wall_thickness label" +msgid "Wall Thickness" +msgstr "Wanddicke" -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" -msgid "Flow Rate Compensation Factor" -msgstr "Ausgleichsfaktor Durchflussrate" +msgctxt "wall_thickness description" +msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." +msgstr "Die Dicke der Wände in horizontaler Richtung. Dieser Wert geteilt durch die Wandliniendicke bestimmt die Anzahl der Wände." -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" -msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" -msgstr "Ausgleich Durchflussrate max. Extrusionswirkung" +msgctxt "wall_line_count label" +msgid "Wall Line Count" +msgstr "Anzahl der Wandlinien" -msgctxt "material_flow_temp_graph label" -msgid "Flow Temperature Graph" -msgstr "Fließtemperaturgraf" +msgctxt "wall_line_count description" +msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Die Anzahl der Wände. Wenn diese anhand der Wanddicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." -msgctxt "material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "Fluss-Kompensation für die erste Schicht: Die auf der ersten Schicht extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert." +msgctxt "wall_transition_length label" +msgid "Wall Transition Length" +msgstr "Wandübergangslänge" -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" -msgstr "Durchflusskompensation an den unteren Linien der ersten Schicht" +msgctxt "wall_transition_length description" +msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." +msgstr "Wenn beim Übergang zwischen verschiedenen Wänden das Teil dünner wird, wird ein bestimmter Raum zugewiesen, in dem sich die Wandlinien teilen bzw. verbinden." -msgctxt "infill_material_flow description" -msgid "Flow compensation on infill lines." -msgstr "Durchflusskompensation an Füllungslinien." +msgctxt "wall_distribution_count label" +msgid "Wall Distribution Count" +msgstr "Anzahl verteilter Wände" -msgctxt "support_interface_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." -msgstr "Durchflusskompensation an Dach- oder Bodenlinien der Stützstruktur." +msgctxt "wall_distribution_count description" +msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." +msgstr "Die Anzahl der Wände, gezählt von der Mitte aus, über welche die Variation verteilt werden soll. Niedrigere Werte führen dazu, dass sich die Außenwände in ihrer Stärke nicht verändern." -msgctxt "roofing_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." -msgstr "Durchflusskompensation an Linien von Flächen an der Oberseite des Druckobjekts." +msgctxt "wall_transition_angle label" +msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" +msgstr "Schwellenwinkel für Wandübergang" -msgctxt "prime_tower_flow description" -msgid "Flow compensation on prime tower lines." -msgstr "Durchflusskompensation an Einzugsturmlinien." +msgctxt "wall_transition_angle description" +msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." +msgstr "Legt fest, ab welchem Winkel Übergänge zwischen einer geraden und einer ungeraden Anzahl von Wänden erstellt werden. Eine Keilform mit einem größeren Winkel als in dieser Einstellung erhält keine Übergänge und es werden keine Wände in der Mitte gedruckt, um den verbleibenden Raum zu füllen. Wenn diese Einstellung verringert wird, reduziert dies die Anzahl und Länge dieser Mittelwände, kann jedoch Lücken oder zu starke Extrudierungen hinterlassen." -msgctxt "skirt_brim_material_flow description" -msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." -msgstr "Durchflusskompensation an Skirt- oder Brim-Linien." +msgctxt "wall_transition_filter_distance label" +msgid "Wall Transitioning Filter Distance" +msgstr "Wandübergangsfilter Abstand" -msgctxt "support_bottom_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support floor lines." -msgstr "Durchflusskompensation an Stützbodenlinien." +msgctxt "wall_transition_filter_distance description" +msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." +msgstr "Wenn in schneller Folge viele Übergänge zwischen verschiedenen Wänden erzeugt würden, werden gar keine Übergänge erzeugt. Übergänge, die näher beieinander liegen als dieser Abstand, werden entfernt." -msgctxt "support_roof_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support roof lines." -msgstr "Durchflusskompensation an Stützdachlinien." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" +msgid "Wall Transitioning Filter Margin" +msgstr "Wandübergangsfilter Rand" -msgctxt "support_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support structure lines." -msgstr "Durchflusskompensation an Stützstrukturlinien." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" +msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." +msgstr "Vermeiden Sie den Wechsel zwischen getrennten und zusammengeführten Wänden. Dieser Rand erweitert den Bereich der Linienstärken auf [Minimale Wandlinienstärke – Rand, 2 x Minimale Wandlinienstärke + Rand]. Wenn Sie diesen Rand vergrößern, wird die Anzahl der Übergänge reduziert, was die Anzahl der Starts/Stopps und die Anfahrzeit für die Extrusion reduziert. Große Unterschiede der Linienstärken können jedoch zu Unter- oder Überextrusionsproblemen führen." -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." -msgstr "Durchflusskompensation an der äußersten Wandlinie der ersten Schicht" +msgctxt "wall_0_wipe_dist label" +msgid "Outer Wall Wipe Distance" +msgstr "Wipe-Abstand der Außenwand" -msgctxt "wall_0_material_flow description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line." -msgstr "Durchflusskompensation an der äußeren Wandlinie." +msgctxt "wall_0_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." +msgstr "Entfernung einer Bewegung nach der Außenwand, um die Z-Naht besser zu verbergen." -msgctxt "skin_material_flow description" -msgid "Flow compensation on top/bottom lines." -msgstr "Durchflusskompensation an oberen/unteren Linien." +msgctxt "wall_0_inset label" +msgid "Outer Wall Inset" +msgstr "Einfügung Außenwand" -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" -msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere, aber nur für die erste Schicht" +msgctxt "wall_0_inset description" +msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." +msgstr "Verwendete Einfügung am Pfad zur Außenwand. Wenn die Außenwand kleiner als die Düse ist und nach den Innenwänden gedruckt wird, verwenden Sie diesen Versatz, damit die Öffnung in der Düse mit den Innenwänden überlappt, anstelle mit der Außenseite des Modells." -msgctxt "wall_x_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." -msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere." +msgctxt "optimize_wall_printing_order label" +msgid "Optimize Wall Printing Order" +msgstr "Reihenfolge des Wanddrucks optimieren" -msgctxt "wall_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines." -msgstr "Durchflusskompensation an Wandlinien." +msgctxt "optimize_wall_printing_order description" +msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." +msgstr "Optimieren Sie die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden, um die Anzahl der Einzüge und die zurückgelegten Distanzen zu reduzieren. Dieser Schritt bringt für die meisten Teile Vorteile, allerdings werden einige möglicherweise länger benötigen. Vergleichen Sie deshalb bitte die Schätzung der Druckzeiten mit und ohne Optimierung. Bei Wahl eines Brims als Druckplattenhaftungstyp ist die erste Schicht nicht optimiert." -msgctxt "material_flow description" -msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Fluss-Kompensation: Die extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert." +msgctxt "inset_direction label" +msgid "Wall Ordering" +msgstr "Wandreihenfolge" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" -msgid "Fluid Motion Angle" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction description" +msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." +msgstr "Bestimmt die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden. Das frühe Drucken der Außenwände hilft bei der Maßgenauigkeit, da Fehler von Innenwänden nicht an die Außenseite weitergegeben werden können. Wenn sie jedoch später gedruckt werden, ist ein Stapeldruck besser möglich, wenn Überhänge gedruckt werden. Bei einer ungleichmäßigen Anzahl an Gesamtinnenwänden wird die „mittlere letzte Linie“ immer zuletzt gedruckt." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" -msgid "Fluid Motion Shift Distance" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option inside_out" +msgid "Inside To Outside" +msgstr "Von innen nach außen" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" -msgid "Fluid Motion Small Distance" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option outside_in" +msgid "Outside To Inside" +msgstr "Von außen nach innen" -msgctxt "material_flush_purge_length label" -msgid "Flush Purge Length" -msgstr "Ausspüldauer" +msgctxt "alternate_extra_perimeter label" +msgid "Alternate Extra Wall" +msgstr "Abwechselnde Zusatzwände" -msgctxt "material_flush_purge_speed label" -msgid "Flush Purge Speed" -msgstr "Ausspülgeschwindigkeit" +msgctxt "alternate_extra_perimeter description" +msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." +msgstr "Es wird eine Zusatzwand für jede zweite Schicht gedruckt. Auf diese Weise gelangt Füllung zwischen diese Zusatzwände, was zu stärkeren Drucken führt." + +msgctxt "min_wall_line_width label" +msgid "Minimum Wall Line Width" +msgstr "Mindestlinienstärke der Wand" msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Bei dünnen Strukturen, die etwa ein- bis zweimal so groß sind wie die Düse, müssen die Linienstärken an die Dicke des Modells angepasst werden. Mit dieser Einstellung wird die Mindestlinienstärke für die Wände festgelegt. Die minimalen Linienstärken bestimmen gleichzeitig auch die maximalen Linienstärken, da wir bei einer gewissen Stärke der Geometrie von N- auf N+1-Wände übergehen, wobei die N-Wände breit und die N+1-Wände schmal sind. Die maximale Wandlinienstärke beträgt das Doppelte der minimalen Wandlinienstärke." -msgctxt "z_seam_position option front" -msgid "Front" -msgstr "Vorne" +msgctxt "min_even_wall_line_width label" +msgid "Minimum Even Wall Line Width" +msgstr "Minimale Wandlinienstärke (geradzahlig)" -msgctxt "z_seam_position option frontleft" -msgid "Front Left" -msgstr "Vorne links" +msgctxt "min_even_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." +msgstr "Die Mindestlinienstärke für normale polygonale Wände. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke des Modells vom Druck einer einzelnen dünnen Wandlinie auf den Druck zweier Wandlinien umgeschaltet wird. Eine höhere minimale geradzahlige Wandlinienstärke führt zu einer höheren maximalen geradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale geradzahlige Wandlinienstärke wird berechnet als Außenwandlinienstärke + 0,5 x minimale geradzahlige Wandlinienstärke." -msgctxt "z_seam_position option frontright" -msgid "Front Right" -msgstr "Vorne rechts" +msgctxt "min_odd_wall_line_width label" +msgid "Minimum Odd Wall Line Width" +msgstr "Minimale Wandlinienstärke (ungeradzahlig)" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" -msgid "Full" -msgstr "Voll" +msgctxt "min_odd_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." +msgstr "Die minimale Linienbreite für Polylinienwände mit Lücken in der mittleren Linie. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke im Modell ein Übergang vom Druck zweier Wandlinien zum Druck zweier Außenwände und einer einzigen zentralen Wand in der Mitte erfolgt. Eine höhere minimale ungeradzahlige Wandlinienstärke führt zu einer höheren maximalen ungeradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale ungerade Wandlinienbreite wird berechnet als 2 x Minimale Wandlinienbreite." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" -msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "Ungleichmäßige Außenhaut" +msgctxt "fill_outline_gaps label" +msgid "Print Thin Walls" +msgstr "Drucken von dünnen Wänden" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" -msgid "Fuzzy Skin Density" -msgstr "Dichte der ungleichmäßigen Außenhaut" +msgctxt "fill_outline_gaps description" +msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." +msgstr "Drucken Sie Teile des Modells, die horizontal dünner als die Düsengröße sind." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" -msgid "Fuzzy Skin Outside Only" -msgstr "Nur ungleichmäßige Außenhaut" +msgctxt "min_feature_size label" +msgid "Minimum Feature Size" +msgstr "Mindestgröße des Merkmals" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" -msgid "Fuzzy Skin Point Distance" -msgstr "Punktabstand der ungleichmäßigen Außenhaut" +msgctxt "min_feature_size description" +msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." +msgstr "Mindeststärke dünner Merkmale. Modellmerkmale, die dünner sind als dieser Wert, werden nicht gedruckt, während Merkmale, die dicker als die Mindeststärke sind, auf die Mindestwandlinienstärke verbreitert werden." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" -msgid "Fuzzy Skin Thickness" -msgstr "Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut" +msgctxt "min_bead_width label" +msgid "Minimum Thin Wall Line Width" +msgstr "Minimale Wandlinienstärke (dünn)" -msgctxt "machine_gcode_flavor label" -msgid "G-code Flavor" -msgstr "G-Code-Variante" +msgctxt "min_bead_width description" +msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." +msgstr "Breite der Wand, die dünne Merkmale (entsprechend der Mindest-Merkmalgröße) des Modells ersetzen wird. Wenn die Mindeststärke der Wandlinie dünner ist als die Stärke des Merkmals, wird die Wand so dick wie das Merkmal selbst." -msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "" -"G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n" -"." +msgctxt "xy_offset label" +msgid "Horizontal Expansion" +msgstr "Horizontale Erweiterung" -msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "" -"G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n" -"." +msgctxt "xy_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." +msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. Positive Werte können zu große Löcher kompensieren; negative Werte können zu kleine Löcher kompensieren." -msgctxt "material_guid description" -msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "GUID des Materials. Dies wird automatisch eingestellt." +msgctxt "xy_offset_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" +msgstr "Horizontale Erweiterung erste Schicht" -msgctxt "gantry_height label" -msgid "Gantry Height" -msgstr "Brückenhöhe" +msgctxt "xy_offset_layer_0 description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." +msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in der ersten Schicht angewendet wird. Ein negativer Wert kann ein Zerquetschen der ersten Schicht, auch als „Elefantenfuß“ bezeichnet, ausgleichen." -msgctxt "interlocking_enable label" -msgid "Generate Interlocking Structure" -msgstr "Ineinandergreifende Struktur generieren" +msgctxt "hole_xy_offset label" +msgid "Hole Horizontal Expansion" +msgstr "Horizontalloch-Erweiterung" -msgctxt "support_enable label" -msgid "Generate Support" -msgstr "Stützstruktur generieren" +msgctxt "hole_xy_offset description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." +msgstr "Bei einem Wert größer als Null ist die Horizontalloch-Erweiterung der Versatz, der auf alle Löcher in jeder Schicht angewendet wird. Positive Werte vergrößern die Löcher, negative Werte verringern die Lochgröße. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, kann sie mit „Maximaler Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung“ weiter angepasst werden." -msgctxt "support_brim_enable description" -msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." -msgstr "Erstellen Sie ein Brim in den Stützstruktur-Füllungsbereichen der ersten Schicht. Das Brim wird unterhalb der Stützstruktur und nicht drumherum gedruckt. Die Aktivierung dieser Einstellung erhöht die Haftung der Stützstruktur am Druckbett." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" +msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" +msgstr "Maximaler Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung" -msgctxt "support_interface_enable description" -msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." -msgstr "Es wird eine dichte Schnittstelle zwischen dem Modell und der Stützstruktur generiert. Das erstellt eine Außenhaut oben auf der Stützstruktur, auf der das Modell gedruckt wird, und unten auf der Stützstruktur, wo diese auf dem Modell ruht." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." +msgstr "Bei Werten größer als Null wird die Horizontalloch-Erweiterung schrittweise auf kleine Löcher angewendet (kleine Löcher werden stärker erweitert). Beim Wert Null wird die Horizontalloch-Erweiterung auf alle Löcher angewendet. Löcher, die größer als der maximale Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung sind, werden nicht erweitert." -msgctxt "support_bottom_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Es wird eine dichte Materialschicht zwischen dem Boden der Stützstruktur und dem Modell generiert. Das erstellt eine Außenhaut zwischen dem Modell und der Stützstruktur." +msgctxt "z_seam_type label" +msgid "Z Seam Alignment" +msgstr "Justierung der Z-Naht" -msgctxt "support_roof_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Es wird eine dichte Materialschicht zwischen der Stützdachstruktur und dem Modell generiert. Das erstellt eine Außenhaut zwischen dem Modell und der Stützstruktur." +msgctxt "z_seam_type description" +msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." +msgstr "Der Startdruckpunkt von jedem Teil einer Schicht. Wenn der Druck der Teile in aufeinanderfolgenden Schichten am gleichen Punkt startet, kann eine vertikale Naht sichtbar werden. Wird dieser neben einer benutzerdefinierten Position ausgerichtet, ist die Naht am einfachsten zu entfernen. Wird er zufällig platziert, fallen die Ungenauigkeiten am Startpunkt weniger auf. Wird der kürzeste Weg eingestellt, ist der Druck schneller." -msgctxt "support_enable description" -msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhängen generiert. Ohne diese Strukturen würden solche Teile während des Druckvorgangs zusammenfallen." +msgctxt "z_seam_type option back" +msgid "User Specified" +msgstr "Benutzerdefiniert" -msgctxt "machine_buildplate_type option glass" -msgid "Glass" -msgstr "Glas" +msgctxt "z_seam_type option shortest" +msgid "Shortest" +msgstr "Kürzester" -msgctxt "ironing_enabled description" -msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." -msgstr "Gehen Sie ein weiteres Mal über die Oberfläche, aber extrudieren Sie diesmal sehr wenig Material. Dadurch wird die oberste Kunststoffschicht geschmolzen und es entsteht eine glattere Oberfläche. Der Druck in der Düsenkammer bleibt weiterhin hoch, so dass Risse in der Oberfläche mit Material gefüllt werden." +msgctxt "z_seam_type option random" +msgid "Random" +msgstr "Zufall" -msgctxt "gradual_infill_step_height label" -msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "Höhe stufenweise Füllungsschritte" +msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" +msgid "Sharpest Corner" +msgstr "Schärfste Kante" -msgctxt "gradual_infill_steps label" -msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "Stufenweise Füllungsschritte" +msgctxt "z_seam_position label" +msgid "Z Seam Position" +msgstr "Position der Z-Naht" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" -msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "Höhe stufenweiser Füllungsschritt Stützstruktur" +msgctxt "z_seam_position description" +msgid "The position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "Die Position in der Nähe der Stelle, an der die einzelnen Teile einer Ebene gedruckt werden sollen." -msgctxt "gradual_support_infill_steps label" -msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "Stufenweise Füllungsschritte Stützstruktur" +msgctxt "z_seam_position option backleft" +msgid "Back Left" +msgstr "Hinten links" -msgctxt "cool_min_temperature description" -msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." -msgstr "Reduzieren Sie die Temperatur allmählich auf diesen Wert, wenn Sie aufgrund der Mindestzeit für eine Schicht mit reduzierter Geschwindigkeit drucken." +msgctxt "z_seam_position option back" +msgid "Back" +msgstr "Hinten" -msgctxt "infill_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +msgctxt "z_seam_position option backright" +msgid "Back Right" +msgstr "Hinten rechts" -msgctxt "support_bottom_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +msgctxt "z_seam_position option right" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" -msgctxt "support_interface_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +msgctxt "z_seam_position option frontright" +msgid "Front Right" +msgstr "Vorne rechts" -msgctxt "support_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +msgctxt "z_seam_position option front" +msgid "Front" +msgstr "Vorne" -msgctxt "support_roof_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +msgctxt "z_seam_position option frontleft" +msgid "Front Left" +msgstr "Vorne links" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" -msgid "Griffin" -msgstr "Griffin" +msgctxt "z_seam_position option left" +msgid "Left" +msgstr "Links" -msgctxt "infill_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Gyroid" +msgctxt "z_seam_x label" +msgid "Z Seam X" +msgstr "Z-Naht X" -msgctxt "support_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Gyroid" +msgctxt "z_seam_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "Die X-Koordinate der Position, neben der der Druck jedes Teils in einer Schicht begonnen wird." -msgctxt "machine_heated_build_volume label" -msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" -msgstr "Verfügt über Temperaturstabilisierung für den Druckraum" +msgctxt "z_seam_y label" +msgid "Z Seam Y" +msgstr "Z-Naht Y" -msgctxt "machine_heated_bed label" -msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "Mit beheizter Druckplatte" +msgctxt "z_seam_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "Die Y-Koordinate der Position, neben der der Druck jedes Teils in einer Schicht begonnen wird." -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" -msgid "Heat Up Speed" -msgstr "Aufheizgeschwindigkeit" +msgctxt "z_seam_corner label" +msgid "Seam Corner Preference" +msgstr "Präferenz Nahtkante" -msgctxt "machine_heat_zone_length label" -msgid "Heat Zone Length" -msgstr "Heizzonenlänge" +msgctxt "z_seam_corner description" +msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." +msgstr "Definieren Sie, ob Kanten am Modell-Umriss die Nahtposition beeinflussen. Keine bedeutet, dass Kanten keinen Einfluss auf die Nahtposition haben. Naht verbergen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer innenliegenden Kante auftreten. Naht offenlegen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer Außenkante auftreten. Naht verbergen oder offenlegen lässt die Naht mit höherer Wahrscheinlichkeit an einer innenliegenden oder außenliegenden Kante auftreten. Intelligent verbergen lässt die Naht an innen- oder außenliegenden Kanten auftreten, verwendet aber – falls zweckmäßig – häufiger innenliegende Kanten." -msgctxt "draft_shield_height description" -msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." -msgstr "Die Begrenzung der Höhe des Windschutzes. Oberhalb dieser Höhe wird kein Windschutz mehr gedruckt." +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" +msgid "None" +msgstr "Keine" msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Naht verbergen" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" +msgid "Expose Seam" +msgstr "Naht offenlegen" + msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Naht verbergen oder offenlegen" -msgctxt "hole_xy_offset label" -msgid "Hole Horizontal Expansion" -msgstr "Horizontalloch-Erweiterung" - -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" -msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" -msgstr "Maximaler Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung" - -msgctxt "small_hole_max_size description" -msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Löcher und Teilkonturen mit einem kleineren Durchmesser werden mit Small Feature Speed gedruckt." - -msgctxt "xy_offset label" -msgid "Horizontal Expansion" -msgstr "Horizontale Erweiterung" - -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" -msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Schrumpfungskompensation für horizontalen Skalierungsfaktor" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" -msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." -msgstr "Streckmaß für das Filament im erhitzten Zustand, bevor es bricht." +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" +msgid "Smart Hiding" +msgstr "Intelligent verbergen" -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" -msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." -msgstr "Maß, um das das Material eingezogen werden muss, damit es nicht heraussickert." +msgctxt "z_seam_relative label" +msgid "Z Seam Relative" +msgstr "Realitvwert der Z-Naht" -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" -msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." -msgstr "Wie weit das Filament bewegt werden kann, um Änderungen der Durchflussrate zu kompensieren – als Prozentsatz der Strecke, die das Filament sich während einer Sekunde Extrusion bewegen würde." +msgctxt "z_seam_relative description" +msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." +msgstr "Bei Aktivierung sind die Z-Naht-Koordinaten relativ zur Mitte der jeweiligen Teile. Bei Deaktivierung definieren die Koordinaten eine absolute Position auf dem Druckbett." -msgctxt "material_break_retracted_position description" -msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "Maß, um das das Filament eingezogen werden muss, damit es sauber abgebrochen werden kann." +msgctxt "top_bottom label" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Oben/Unten" -msgctxt "material_break_preparation_speed description" -msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." -msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, bevor es beim Einziehen abgebrochen wird." +msgctxt "top_bottom description" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Oben/Unten" -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" -msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." -msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Material beim Filamentwechsel eingezogen werden muss, damit es nicht heraussickert." +msgctxt "roofing_extruder_nr label" +msgid "Top Surface Skin Extruder" +msgstr "Oberfläche Außenhaut Extruder" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "Gibt an, wie schnell das Material nach Austausch einer leeren Spule gegen eine neue Spule desselben Materials vorbereitet werden muss." +msgctxt "roofing_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Die für das Drucken der obersten Außenhaut verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "material_flush_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." -msgstr "Gibt an, wie schnell das Material nach einem Wechsel zu einem anderen Material vorbereitet werden muss." +msgctxt "roofing_layer_count label" +msgid "Top Surface Skin Layers" +msgstr "Oberfläche Außenhaut Schichten" -msgctxt "material_maximum_park_duration description" -msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." -msgstr "Gibt an, wie lange das Material sicher außerhalb der trockenen Lagerung aufbewahrt werden kann." +msgctxt "roofing_layer_count description" +msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." +msgstr "Die Anzahl der obersten Außenhautschichten. Üblicherweise reicht eine einzige oberste Schicht aus, um höherwertige Oberflächen zu generieren." -msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in X-Richtung führen." +msgctxt "roofing_line_width label" +msgid "Top Surface Skin Line Width" +msgstr "Oberfläche Außenhaut Linienbreite" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." -msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Y-Richtung führen." +msgctxt "roofing_line_width description" +msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." +msgstr "Die Breite einer einzelnen Linie der oberen Druckbereiche." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." -msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Z-Richtung führen." +msgctxt "roofing_pattern label" +msgid "Top Surface Skin Pattern" +msgstr "Oberfläche Außenhaut Muster" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" -msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." -msgstr "Wie viele Schritte sollen die Schrittmotoren ausführen, um das Feeder-Rad um einen Millimeter auf seinem Umfang zu bewegen." +msgctxt "roofing_pattern description" +msgid "The pattern of the top most layers." +msgstr "Das Muster der obersten Schichten." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "Materialmenge (Filamentlänge), die erforderlich ist, um das letzte Material aus der Düse zu entfernen, wenn eine leere Spule durch eine neue Spule mit dem selben Material ersetzt wird." +msgctxt "roofing_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -msgctxt "material_flush_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." -msgstr "Materialmenge (Filamentlänge), die erforderlich ist, um bei einem Materialwechsel das letzte Material aus der Düse zu entfernen." +msgctxt "roofing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Konzentrisch" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" -msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." -msgstr "Bestimmt, wie weit das Filament jedes Extruders bei Abschluss des GCode-Skripts „printer-start“ von der gemeinsam genutzten Düsenspitze zurückgezogen sein soll; der Wert sollte gleich oder größer sein als die Länge des gemeinsamen Teils der Düsenkanäle." +msgctxt "roofing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zickzack" -msgctxt "support_interface_priority description" -msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." -msgstr "Hierdurch wird bestimmt, wie Stützstruktur-Schnittstelle und Stützstruktur interagieren, wenn sie sich überschneiden. Zurzeit nur für Stützdächer implementiert." +msgctxt "roofing_monotonic label" +msgid "Monotonic Top Surface Order" +msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" -msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." -msgstr "Dies bezeichnet die minimale Höhe eines Astes, der auf dem Modell platziert werden soll. Verhindert kleine Tropfen in der Stützstruktur. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn ein Ast ein Stützdach hält." +msgctxt "roofing_monotonic description" +msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Obere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in einer einzigen Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen." -msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" -msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." -msgstr "Wenn ein Außenhautbereich für weniger als diesen Prozentwert seines Bereichs unterstützt wird, drucken Sie ihn mit den Brückeneinstellungen. Ansonsten erfolgt der Druck mit den normalen Außenhauteinstellungen." +msgctxt "roofing_angles label" +msgid "Top Surface Skin Line Directions" +msgstr "Linienrichtungen der Oberfläche Außenhaut" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" -msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." -msgstr "" +msgctxt "roofing_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen Außenhautschichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden." -msgctxt "bridge_enable_more_layers description" -msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." -msgstr "Bei Aktivierung werden die zweite und dritte Schicht über der Luft mit den folgenden Einstellungen gedruckt. Ansonsten werden diese Schichten mit den normalen Einstellungen gedruckt." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" +msgid "Top/Bottom Extruder" +msgstr "Extruder Oben/Unten" -msgctxt "wall_transition_filter_distance description" -msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." -msgstr "Wenn in schneller Folge viele Übergänge zwischen verschiedenen Wänden erzeugt würden, werden gar keine Übergänge erzeugt. Übergänge, die näher beieinander liegen als dieser Abstand, werden entfernt." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Die für das Drucken der oberen und unteren Außenhaut verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "raft_margin description" -msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "Wenn die Raft-Funktion aktiviert ist, gibt es einen zusätzlichen Raft-Bereich um das Modell herum, für das ein Raft erstellt wird. Bei einem größeren Abstand wird ein kräftigeres Raft-Element hergestellt, wobei jedoch mehr Material verbraucht wird und weniger Platz für das gedruckte Modell verbleibt." +msgctxt "top_bottom_thickness label" +msgid "Top/Bottom Thickness" +msgstr "Obere/untere Dicke" -msgctxt "meshfix_union_all description" -msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." -msgstr "Die interne Geometrie, die durch überlappende Volumen innerhalb eines Netzes entsteht, wird ignoriert und diese Volumen werden als ein Einziges gedruckt. Dadurch können unbeabsichtigte innere Hohlräume verschwinden." +msgctxt "top_bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." +msgstr "Die Dicke der oberen/unteren Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der oberen/unteren Schichten." -msgctxt "material_bed_temp_prepend label" -msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "Temperaturprüfung der Druckplatte einfügen" +msgctxt "top_thickness label" +msgid "Top Thickness" +msgstr "Obere Dicke" -msgctxt "material_print_temp_prepend label" -msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "Materialtemperaturen einfügen" +msgctxt "top_thickness description" +msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." +msgstr "Die Dicke der oberen Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der oberen Schichten." -msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" -msgid "Inclusive" -msgstr "Inklusiv" +msgctxt "top_layers label" +msgid "Top Layers" +msgstr "Obere Schichten" -msgctxt "infill description" -msgid "Infill" -msgstr "Füllung" +msgctxt "top_layers description" +msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Die Anzahl der oberen Schichten. Wenn diese anhand der oberen Dicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." -msgctxt "infill label" -msgid "Infill" -msgstr "Füllung" +msgctxt "bottom_thickness label" +msgid "Bottom Thickness" +msgstr "Untere Dicke" -msgctxt "acceleration_infill label" -msgid "Infill Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Füllung" +msgctxt "bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." +msgstr "Die Dicke der unteren Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der unteren Schichten." -msgctxt "infill_before_walls label" -msgid "Infill Before Walls" -msgstr "Füllung vor Wänden" +msgctxt "bottom_layers label" +msgid "Bottom Layers" +msgstr "Untere Schichten" -msgctxt "infill_sparse_density label" -msgid "Infill Density" -msgstr "Fülldichte" +msgctxt "bottom_layers description" +msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Die Anzahl der unteren Schichten. Wenn diese anhand der unteren Dicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." -msgctxt "infill_extruder_nr label" -msgid "Infill Extruder" -msgstr "Extruder für Füllung" +msgctxt "initial_bottom_layers label" +msgid "Initial Bottom Layers" +msgstr "Erste untere Schichten" -msgctxt "infill_material_flow label" -msgid "Infill Flow" -msgstr "Fluss der Füllung" +msgctxt "initial_bottom_layers description" +msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Die Anzahl der ersten Schichten, die auf die Druckplatte aufgetragen werden. Wenn diese anhand der unteren Dicke berechnet werden, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." -msgctxt "jerk_infill label" -msgid "Infill Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Füllung" +msgctxt "top_bottom_pattern label" +msgid "Top/Bottom Pattern" +msgstr "Unteres/oberes Muster" -msgctxt "infill_sparse_thickness label" -msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "Füllschichtdicke" +msgctxt "top_bottom_pattern description" +msgid "The pattern of the top/bottom layers." +msgstr "Das Muster der oberen/unteren Schichten." -msgctxt "infill_angles label" -msgid "Infill Line Directions" -msgstr "Linienrichtungen Füllung" +msgctxt "top_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -msgctxt "infill_line_distance label" -msgid "Infill Line Distance" -msgstr "Linienabstand Füllung" +msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Konzentrisch" -msgctxt "infill_multiplier label" -msgid "Infill Line Multiplier" -msgstr "Fülllinie multiplizieren" +msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zickzack" -msgctxt "infill_line_width label" -msgid "Infill Line Width" -msgstr "Breite der Fülllinien" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" +msgid "Bottom Pattern Initial Layer" +msgstr "Unteres Muster für erste Schicht" -msgctxt "infill_mesh label" -msgid "Infill Mesh" -msgstr "Mesh-Füllung" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" +msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." +msgstr "Das Muster am Boden des Drucks der ersten Schicht." -msgctxt "infill_support_angle label" -msgid "Infill Overhang Angle" -msgstr "Füllung für Überhänge Stützstruktur" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -msgctxt "infill_overlap_mm label" -msgid "Infill Overlap" -msgstr "Füllung überlappen" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Konzentrisch" -msgctxt "infill_overlap label" -msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "Prozentsatz Füllung überlappen" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zickzack" -msgctxt "infill_pattern label" -msgid "Infill Pattern" -msgstr "Füllmuster" +msgctxt "connect_skin_polygons label" +msgid "Connect Top/Bottom Polygons" +msgstr "Polygone oben/unten verbinden" -msgctxt "speed_infill label" -msgid "Infill Speed" -msgstr "Füllgeschwindigkeit" +msgctxt "connect_skin_polygons description" +msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." +msgstr "Außenhaut-Pfade oben/unten verbinden, wenn sie nebeneinander laufen. Bei konzentrischen Mustern reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich. Da die Verbindungen jedoch auf halbem Weg über der Füllung erfolgen können, kann diese Funktion die Oberflächenqualität reduzieren." -msgctxt "infill_support_enabled label" -msgid "Infill Support" -msgstr "Füllstruktur" +msgctxt "skin_monotonic label" +msgid "Monotonic Top/Bottom Order" +msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben/unten" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" -msgid "Infill Travel Optimization" -msgstr "Bewegungsoptimierung Füllung" +msgctxt "skin_monotonic description" +msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Obere/Untere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen." -msgctxt "infill_wipe_dist label" -msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "Wipe-Abstand der Füllung" +msgctxt "skin_angles label" +msgid "Top/Bottom Line Directions" +msgstr "Richtungen der oberen/unteren Linie" -msgctxt "infill_offset_x label" -msgid "Infill X Offset" -msgstr "X-Versatz Füllung" +msgctxt "skin_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen/unteren Schichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden." -msgctxt "infill_offset_y label" -msgid "Infill Y Offset" -msgstr "Y-Versatz Füllung" +msgctxt "small_skin_width label" +msgid "Small Top/Bottom Width" +msgstr "Kleine obere/untere Breite" -msgctxt "initial_bottom_layers label" -msgid "Initial Bottom Layers" -msgstr "Erste untere Schichten" +msgctxt "small_skin_width description" +msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." +msgstr "Kleine obere bzw. untere Bereiche werden mit Wänden anstelle des standardmäßigen oberen und unteren Musters gefüllt. So lassen sich ruckartige Bewegungen vermeiden. Dies ist standardmäßig für die oberste (der Luft ausgesetzten) Schicht deaktiviert (siehe „Kleine Oberseite/Unterseite auf der Oberfläche“)." -msgctxt "cool_fan_speed_0 label" -msgid "Initial Fan Speed" -msgstr "Anfängliche Lüfterdrehzahl" +msgctxt "small_skin_on_surface label" +msgid "Small Top/Bottom On Surface" +msgstr "Kleine Oberseite/Unterseite auf der Oberfläche" -msgctxt "acceleration_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Acceleration" -msgstr "Beschleunigung erste Schicht" +msgctxt "small_skin_on_surface description" +msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." +msgstr "Ermöglicht es, dass kleine (bis zu „Kleine obere/untere Breite“) Bereiche auf der obersten (der Luft ausgesetzten) Hautschicht mit Wänden anstelle des Standardmusters gefüllt werden." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Bottom Flow" -msgstr "Unterer Fluss der ersten Schicht" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" +msgid "No Skin in Z Gaps" +msgstr "Keine Außenhaut in Z-Lücken" -msgctxt "support_tree_bp_diameter label" -msgid "Initial Layer Diameter" -msgstr "Durchmesser der ersten Schicht" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" +msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." +msgstr "Wenn das Modell kleine, nur wenige Schichten hohe vertikale Lücken aufweist, sind diese normalerweise von einer Außenhaut bedeckt. Aktivieren Sie diese Einstellung, damit bei sehr kleinen Lücken keine Außenhaut gedruckt wird. Dies verkürzt die zum Drucken und Slicen benötigte Zeit, aber die Füllung bleibt der Luft ausgesetzt." -msgctxt "material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Flow" -msgstr "Fluss der ersten Schicht" +msgctxt "skin_outline_count label" +msgid "Extra Skin Wall Count" +msgstr "Linienanzahl der zusätzlichen Außenhaut" -msgctxt "layer_height_0 label" -msgid "Initial Layer Height" -msgstr "Dicke der ersten Schicht" +msgctxt "skin_outline_count description" +msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." +msgstr "Der äußerste Teil des oberen/unteren Musters wird durch eine Anzahl von konzentrischen Linien ersetzt. Die Verwendung von ein oder zwei Linien verbessert Dächer, die auf Füllmaterial beginnen." -msgctxt "xy_offset_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "Horizontale Erweiterung erste Schicht" +msgctxt "ironing_enabled label" +msgid "Enable Ironing" +msgstr "Glätten aktivieren" -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" -msgstr "Innenwandfluss der ersten Schicht" +msgctxt "ironing_enabled description" +msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." +msgstr "Gehen Sie ein weiteres Mal über die Oberfläche, aber extrudieren Sie diesmal sehr wenig Material. Dadurch wird die oberste Kunststoffschicht geschmolzen und es entsteht eine glattere Oberfläche. Der Druck in der Düsenkammer bleibt weiterhin hoch, so dass Risse in der Oberfläche mit Material gefüllt werden." -msgctxt "jerk_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Jerk" -msgstr "Ruckfunktion der ersten Schicht" +msgctxt "ironing_only_highest_layer label" +msgid "Iron Only Highest Layer" +msgstr "Nur oberste Schicht glätten" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" -msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "Linienbreite der ersten Schicht" +msgctxt "ironing_only_highest_layer description" +msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." +msgstr "Führen Sie das Glätten nur für die allerletzte Schicht des Meshs aus. Dies spart Zeit, wenn die unteren Schichten keine glatte Oberflächenausführung erfordern." -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" -msgstr "Außenwandfluss der ersten Schicht" +msgctxt "ironing_pattern label" +msgid "Ironing Pattern" +msgstr "Glättungsmuster" -msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Acceleration" -msgstr "Druckbeschleunigung für die erste Schicht" +msgctxt "ironing_pattern description" +msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." +msgstr "Das Muster, das für die Glättung der Oberflächen verwendet wird." -msgctxt "jerk_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Druck für die erste Schicht" +msgctxt "ironing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Konzentrisch" -msgctxt "speed_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Speed" -msgstr "Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht" +msgctxt "ironing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zickzack" -msgctxt "speed_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Speed" -msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht" +msgctxt "ironing_monotonic label" +msgid "Monotonic Ironing Order" +msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge hin/her" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" -msgid "Initial Layer Support Line Distance" -msgstr "Linienabstand der ursprünglichen Stützstruktur" +msgctxt "ironing_monotonic description" +msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Linien werden hin und her in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Acceleration" -msgstr "Geschwindigkeit der Bewegung für die erste Schicht" +msgctxt "ironing_line_spacing label" +msgid "Ironing Line Spacing" +msgstr "Glättungslinienabstand" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Bewegung für die erste Schicht" +msgctxt "ironing_line_spacing description" +msgid "The distance between the lines of ironing." +msgstr "Der Abstand zwischen den Glättungslinien." -msgctxt "speed_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Speed" -msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit für die erste Schicht" +msgctxt "ironing_flow label" +msgid "Ironing Flow" +msgstr "Glättungsfluss" -msgctxt "layer_0_z_overlap label" -msgid "Initial Layer Z Overlap" -msgstr "Z Überlappung der ersten Schicht" +msgctxt "ironing_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." +msgstr "Die Materialmenge relativ zu einer normalen Außenhautlinie, um während des Glättens zu extrudieren. Indem die Düse gefüllt bleibt, können einige Spalten in der oberen Schicht gefüllt werden, allerdings führt zu viel davon zu einer übermäßigen Extrudierung und Markierungen seitlich der Oberfläche." -msgctxt "material_initial_print_temperature label" -msgid "Initial Printing Temperature" -msgstr "Anfängliche Drucktemperatur" +msgctxt "ironing_inset label" +msgid "Ironing Inset" +msgstr "Glättungseinsatz" -msgctxt "acceleration_wall_x label" -msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Innenwand" +msgctxt "ironing_inset description" +msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." +msgstr "Eine Distanz, die von den Kanten des Modells einzuhalten ist. Die Glättung des gesamten Weges zur Kante des Mesh führt möglicherweise zu einer gezackten Kante Ihres Drucks." -msgctxt "wall_x_extruder_nr label" -msgid "Inner Wall Extruder" -msgstr "Extruder Innenwand" +msgctxt "speed_ironing label" +msgid "Ironing Speed" +msgstr "Glättungsgeschwindigkeit" -msgctxt "jerk_wall_x label" -msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Innenwand" +msgctxt "speed_ironing description" +msgid "The speed at which to pass over the top surface." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der über die Oberfläche gegangen wird." -msgctxt "speed_wall_x label" -msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "Geschwindigkeit Innenwand" +msgctxt "acceleration_ironing label" +msgid "Ironing Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Glättung" -msgctxt "wall_x_material_flow label" -msgid "Inner Wall(s) Flow" -msgstr "Wandfluss innen" +msgctxt "acceleration_ironing description" +msgid "The acceleration with which ironing is performed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Glätten erfolgt." -msgctxt "wall_line_width_x label" -msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "Breite der inneren Wandlinien" +msgctxt "jerk_ironing label" +msgid "Ironing Jerk" +msgstr "Ruckfunktion glätten" -msgctxt "wall_0_inset description" -msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." -msgstr "Verwendete Einfügung am Pfad zur Außenwand. Wenn die Außenwand kleiner als die Düse ist und nach den Innenwänden gedruckt wird, verwenden Sie diesen Versatz, damit die Öffnung in der Düse mit den Innenwänden überlappt, anstelle mit der Außenseite des Modells." +msgctxt "jerk_ironing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung während des Glättens." -msgctxt "inset_direction option inside_out" -msgid "Inside To Outside" -msgstr "Von innen nach außen" +msgctxt "skin_overlap label" +msgid "Skin Overlap Percentage" +msgstr "Prozentsatz Außenhaut überlappen" -msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" -msgid "Interface lines preferred" -msgstr "Schnittstellenlinien priorisiert" +msgctxt "skin_overlap description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Justieren Sie die Überlappung zwischen den Wänden und den Außenhaut-Mittellinien bzw. den Endpunkten der Außenhaut-Mittellinien als Prozentwert der Linienbreite der Außenhautlinien und der inneren Wand. Eine geringe Überlappung ermöglicht die feste Verbindung der Wände mit der Außenhaut. Beachten Sie, dass bei einer einheitlichen Linienbreite von Außenhaut und Wand jeder Prozentwert über 50 % bereits dazu führen kann, dass die Außenhaut über die Wand hinausgeht, da in diesem Moment die Position der Düse des Außenhaut-Extruders möglicherweise bereits über die Wandmitte hinausgeht." -msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" -msgid "Interface preferred" -msgstr "Schnittstelle priorisiert" +msgctxt "skin_overlap_mm label" +msgid "Skin Overlap" +msgstr "Außenhaut überlappen" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" -msgid "Interlocking Beam Layer Count" -msgstr "Anzahl der Schichten ineinandergreifender Balken" +msgctxt "skin_overlap_mm description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Justieren Sie die Überlappung zwischen den Wänden und den Außenhaut-Mittellinien bzw. den Endpunkten der Außenhaut-Mittellinien. Eine geringe Überlappung ermöglicht die feste Verbindung der Wände mit der Außenhaut. Beachten Sie, dass bei einer einheitlichen Linienbreite von Außenhaut und Wand jeder Wert über die Hälfte der Wandbreite bereits dazu führen kann, dass die Außenhaut über die Wand hinausgeht, da in diesem Moment die Position der Düse des Außenhaut-Extruders möglicherweise bereits über die Wandmitte hinausgeht." -msgctxt "interlocking_beam_width label" -msgid "Interlocking Beam Width" -msgstr "Breite der ineinandergreifenden Balken" +msgctxt "skin_preshrink label" +msgid "Skin Removal Width" +msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" -msgid "Interlocking Boundary Avoidance" -msgstr "Abstand zu Begrenzungen ineinandergreifender Strukturen" +msgctxt "skin_preshrink description" +msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der Außenhaut oben/unten an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." -msgctxt "interlocking_depth label" -msgid "Interlocking Depth" -msgstr "Tiefe der ineinandergreifenden Struktur" +msgctxt "top_skin_preshrink label" +msgid "Top Skin Removal Width" +msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut oben" -msgctxt "interlocking_orientation label" -msgid "Interlocking Structure Orientation" -msgstr "Ausrichtung der ineinandergreifenden Struktur" +msgctxt "top_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden oberen Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der oberen Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." -msgctxt "ironing_only_highest_layer label" -msgid "Iron Only Highest Layer" -msgstr "Nur oberste Schicht glätten" +msgctxt "bottom_skin_preshrink label" +msgid "Bottom Skin Removal Width" +msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut unten" -msgctxt "acceleration_ironing label" -msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Glättung" +msgctxt "bottom_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden unteren Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der unteren Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." -msgctxt "ironing_flow label" -msgid "Ironing Flow" -msgstr "Glättungsfluss" +msgctxt "expand_skins_expand_distance label" +msgid "Skin Expand Distance" +msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut" -msgctxt "ironing_inset label" -msgid "Ironing Inset" -msgstr "Glättungseinsatz" +msgctxt "expand_skins_expand_distance description" +msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "Die Distanz, um die die Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und die Wände an den angrenzenden Schichten besser an der Außenhaut haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch." -msgctxt "jerk_ironing label" -msgid "Ironing Jerk" -msgstr "Ruckfunktion glätten" +msgctxt "top_skin_expand_distance label" +msgid "Top Skin Expand Distance" +msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut oben" -msgctxt "ironing_line_spacing label" -msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "Glättungslinienabstand" +msgctxt "top_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "Die Distanz, um die die oberen Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und die Wände an den Schichten darüber besser an der Außenhaut haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch." -msgctxt "ironing_pattern label" -msgid "Ironing Pattern" -msgstr "Glättungsmuster" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" +msgid "Bottom Skin Expand Distance" +msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut unten" -msgctxt "speed_ironing label" -msgid "Ironing Speed" -msgstr "Glättungsgeschwindigkeit" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." +msgstr "Die Distanz, um die die unteren Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und an den Wänden auf der darunter liegenden Schicht haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch." -msgctxt "machine_center_is_zero label" -msgid "Is Center Origin" -msgstr "Is-Center-Ursprung" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" +msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" +msgstr "Maximaler Winkel Außenhaut für Expansion" -msgctxt "material_is_support_material label" -msgid "Is support material" -msgstr "Ist Stützmaterial" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" +msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." +msgstr "Die Außenhaut von Ober- und/oder Unterseiten Ihres Objekts, deren Winkel größer als dieser Wert sind, werden nicht expandiert. Dadurch wird vermieden, dass die schmalen Außenhautbereiche, die entstehen, wenn die Modelloberfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist, expandiert werden. Ein Winkel von 0° ist horizontal und führt dazu, dass ein solcher Außenhautbereich nicht expandiert wird; ein Winkel von 90° ist vertikal und führt dazu, dass die gesamte Außenhaut expandiert wird." -msgctxt "material_crystallinity description" -msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" -msgstr "Lässt sich das Material im erhitzten Zustand leicht brechen (kristallin) oder bildet es lange, verflochtene Polymerketten (nicht kristallin)?" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" +msgid "Minimum Skin Width for Expansion" +msgstr "Mindestbreite Außenhaut für Expansion" -msgctxt "material_is_support_material description" -msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "Wird dieses Material normalerweise während des Druckvorgangs als Stützmaterial verwendet?" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" +msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." +msgstr "Außenhautbereiche, die schmaler als die Mindestbreite sind, werden nicht expandiert. Damit wird vermieden, dass enge Außenhautbereiche expandiert werden, die entstehen, wenn die Modellfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist." + +msgctxt "infill label" +msgid "Infill" +msgstr "Füllung" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" -msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." -msgstr "Es werden nur die Umrisse der Teile gejittert und nicht die Löcher der Teile." +msgctxt "infill description" +msgid "Infill" +msgstr "Füllung" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" -msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "Unterbrochene Flächen beibehalten" +msgctxt "infill_extruder_nr label" +msgid "Infill Extruder" +msgstr "Extruder für Füllung" -msgctxt "layer_height label" -msgid "Layer Height" -msgstr "Schichtdicke" +msgctxt "infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Die für das Drucken der Füllung verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "layer_start_x label" -msgid "Layer Start X" -msgstr "Schichtstart X" +msgctxt "infill_sparse_density label" +msgid "Infill Density" +msgstr "Fülldichte" -msgctxt "layer_start_y label" -msgid "Layer Start Y" -msgstr "Schichtstart Y" +msgctxt "infill_sparse_density description" +msgid "Adjusts the density of infill of the print." +msgstr "Passt die Fülldichte des Drucks an." -msgctxt "raft_base_thickness description" -msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." -msgstr "Die Schichtdicke der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um eine dicke Schicht handeln, die fest an der Druckplatte haftet." +msgctxt "infill_line_distance label" +msgid "Infill Line Distance" +msgstr "Linienabstand Füllung" -msgctxt "raft_interface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the middle raft layer." -msgstr "Die Schichtdicke des Raft-Mittelbereichs." +msgctxt "infill_line_distance description" +msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." +msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Fülllinien. Diese Einstellung wird anhand von Fülldichte und Breite der Fülllinien berechnet." -msgctxt "raft_surface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the top raft layers." -msgstr "Die Schichtdicke der oberen Raft-Schichten." +msgctxt "infill_pattern label" +msgid "Infill Pattern" +msgstr "Füllmuster" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" -msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "Überspringen Sie eine Verbindung zwischen den Stützstrukturlinien nach jedem N-Millimeter, um das Brechen der Stützstruktur zu erleichtern." +msgctxt "infill_pattern description" +msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." +msgstr "Das Muster des Füllungsmaterials des Drucks. Die Linien- und Zickzack-Füllung wechselt die Richtung auf abwechselnden Schichten, was die Materialkosten reduziert. Die Gitter-, Dreieck-, Tri-Hexagon-, Kubus-, Oktett-, Viertelkubus-, Kreuz- und konzentrischen Muster werden in jeder Schicht vollständig gedruckt. Die Füllung in Form von Kreiseln, Würfeln, Viertelwürfeln und Achten wechselt mit jeder Schicht, um eine gleichmäßigere Verteilung der Stärke in jeder Richtung zu erreichen. Bei der Blitz-Füllung wird versucht, die Füllung zu minimieren, indem nur die Decke des Objekts unterstützt wird." -msgctxt "z_seam_position option left" -msgid "Left" -msgstr "Links" +msgctxt "infill_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -msgctxt "cool_lift_head label" -msgid "Lift Head" -msgstr "Druckkopf anheben" +msgctxt "infill_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -msgctxt "infill_pattern option lightning" -msgid "Lightning" -msgstr "Blitz" +msgctxt "infill_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Dreiecke" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" -msgid "Lightning Infill Overhang Angle" -msgstr "Überstandswinkel der Blitz-Füllung" +msgctxt "infill_pattern option trihexagon" +msgid "Tri-Hexagon" +msgstr "Tri-Hexagon" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" -msgid "Lightning Infill Prune Angle" -msgstr "Beschnittwinkel der Blitz-Füllung" +msgctxt "infill_pattern option cubic" +msgid "Cubic" +msgstr "Würfel" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" -msgid "Lightning Infill Straightening Angle" -msgstr "Begradigungswinkel der Blitz-Füllung" +msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" +msgid "Cubic Subdivision" +msgstr "Würfel-Unterbereich" -msgctxt "lightning_infill_support_angle label" -msgid "Lightning Infill Support Angle" -msgstr "Stützwinkel der Blitz-Füllung" +msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" +msgid "Octet" +msgstr "Octet" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" -msgid "Limit Branch Reach" -msgstr "Begrenzung der Astreichweite" +msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" +msgid "Quarter Cubic" +msgstr "Viertelwürfel" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" -msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "Dieser Parameter schränkt ein, wie weit sich jeder Ast von der Stelle entfernen kann, die er stützt. Dadurch wird die Stabilität der Stützstruktur gestärkt, jedoch erhöht sich die Anzahl der Äste (und damit der Materialverbrauch•/ die Druckzeit)." +msgctxt "infill_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Konzentrisch" -msgctxt "cutting_mesh description" -msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "Beschränkt die Menge dieses Meshs innerhalb der anderen Meshes. Sie können diese Funktion verwenden, um bestimmte Bereiche eines Mesh-Drucks mit unterschiedlichen Einstellungen und einem völlig anderen Extruder zu produzieren." +msgctxt "infill_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zickzack" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" -msgid "Limited" -msgstr "Begrenzt" +msgctxt "infill_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Kreuz" -msgctxt "line_width label" -msgid "Line Width" -msgstr "Linienbreite" +msgctxt "infill_pattern option cross_3d" +msgid "Cross 3D" +msgstr "3D-Kreuz" -msgctxt "infill_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linien" +msgctxt "infill_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Gyroid" -msgctxt "roofing_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linien" +msgctxt "infill_pattern option lightning" +msgid "Lightning" +msgstr "Blitz" -msgctxt "support_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linien" +msgctxt "zig_zaggify_infill label" +msgid "Connect Infill Lines" +msgstr "Füllungslinien verbinden" -msgctxt "support_interface_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linien" +msgctxt "zig_zaggify_infill description" +msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." +msgstr "Verbindet die Enden, an denen das Füllmuster auf die Innenwand trifft, mithilfe einer Linie, die der Form der Innenwand folgt. Durch Aktivierung dieser Einstellung kann die Füllung besser an den Wänden haften; auch die Auswirkungen der Füllung auf die Qualität der vertikalen Flächen werden reduziert. Die Deaktivierung dieser Einstellung reduziert den Materialverbrauch." -msgctxt "support_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linien" +msgctxt "connect_infill_polygons label" +msgid "Connect Infill Polygons" +msgstr "Füllungspolygone verbinden" -msgctxt "support_roof_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linien" +msgctxt "connect_infill_polygons description" +msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." +msgstr "Verbinden Sie Füllungspfade, wenn sie nebeneinander laufen. Bei Füllungsmustern, die aus mehreren geschlossenen Polygonen bestehen, reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich." -msgctxt "top_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linien" +msgctxt "infill_angles label" +msgid "Infill Line Directions" +msgstr "Linienrichtungen Füllung" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linien" +msgctxt "infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." +msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für die Verwendung. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad für die Linien- und Zickzack-Muster und 45-Grad für alle anderen Muster) verwendet werden." -msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" -msgid "Mach3" -msgstr "Mach3" +msgctxt "infill_offset_x label" +msgid "Infill X Offset" +msgstr "X-Versatz Füllung" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Gerät" +msgctxt "infill_offset_x description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." +msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der X-Achse verschoben." -msgctxt "machine_depth label" -msgid "Machine Depth" -msgstr "Gerätetiefe" +msgctxt "infill_offset_y label" +msgid "Infill Y Offset" +msgstr "Y-Versatz Füllung" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" -msgid "Machine Head & Fan Polygon" -msgstr "Gerätekopf und Lüfter Polygon" +msgctxt "infill_offset_y description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." +msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der Y-Achse verschoben." -msgctxt "machine_height label" -msgid "Machine Height" -msgstr "Gerätehöhe" +msgctxt "infill_randomize_start_location label" +msgid "Randomize Infill Start" +msgstr "Füllstart randomisieren" -msgctxt "machine_name label" -msgid "Machine Type" -msgstr "Gerät" +msgctxt "infill_randomize_start_location description" +msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." +msgstr "Randomisieren Sie, welche Fülllinie zuerst gedruckt wird. So wird vermieden, dass ein Segment am stärksten ist. Allerdings muss dafür eine zusätzliche Bewegung ausgeführt werden." -msgctxt "machine_width label" -msgid "Machine Width" -msgstr "Gerätebreite" +msgctxt "infill_multiplier label" +msgid "Infill Line Multiplier" +msgstr "Fülllinie multiplizieren" -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Gerätespezifische Einstellungen" +msgctxt "infill_multiplier description" +msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." +msgstr "Konvertieren Sie jede Fülllinie in diese mehrfachen Linien. Die zusätzlichen Linien überschneiden sich nicht, sondern vermeiden sich vielmehr. Damit wird die Füllung steifer, allerdings erhöhen sich Druckzeit und Materialverbrauch." -msgctxt "conical_overhang_enabled label" -msgid "Make Overhang Printable" -msgstr "Überhänge druckbar machen" +msgctxt "infill_wall_line_count label" +msgid "Extra Infill Wall Count" +msgstr "Zusätzliche Füllung Wandlinien" -msgctxt "multiple_mesh_overlap description" -msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." -msgstr "Erstellen Sie Netze, die einander berühren und sich leicht überlappen. Damit haften sie besser aneinander." +msgctxt "infill_wall_line_count description" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen.\n Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde." -msgctxt "support_conical_enabled description" -msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "Macht die Bereiche der Stützstruktur am Boden kleiner als beim Überhang." +msgctxt "sub_div_rad_add label" +msgid "Cubic Subdivision Shell" +msgstr "Gehäuse Würfel-Unterbereich" -msgctxt "support_mesh_drop_down description" -msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." -msgstr "Sorgt für Unterstützung überall unterhalb des Stütznetzes, sodass kein Überhang im Stütznetz vorhanden ist." +msgctxt "sub_div_rad_add description" +msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." +msgstr "Ein Zusatz zum Radius von der Mitte jedes Würfels, um die Modellbegrenzungen zu überprüfen und um zu entscheiden, ob dieser Würfel unterteilt werden sollte. Höhere Werte führen zu einem dickeren Gehäuse von kleinen Würfeln im Bereich der Modellbegrenzungen." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" -msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Einzugsposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." +msgctxt "infill_overlap label" +msgid "Infill Overlap Percentage" +msgstr "Prozentsatz Füllung überlappen" -msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." -msgstr "Die erste und die zweite Schicht des Modells sollen sich in der Z-Richtung überlappen, um das verlorene Filament in dem Luftspalt zu kompensieren. Alle Modelle über der ersten Modellschicht verschieben sich um diesen Wert nach unten." +msgctxt "infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden als Prozentwert der Füllungslinienbreite. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen." + +msgctxt "infill_overlap_mm label" +msgid "Infill Overlap" +msgstr "Füllung überlappen" -msgctxt "meshfix description" -msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." -msgstr "Passe die Gitter besser an den 3D-Druck an." +msgctxt "infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen." -msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" -msgid "Makerbot" -msgstr "Makerbot" +msgctxt "infill_wipe_dist label" +msgid "Infill Wipe Distance" +msgstr "Wipe-Abstand der Füllung" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" -msgid "Marlin" -msgstr "Marlin" +msgctxt "infill_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." +msgstr "Der Abstand, der nach jeder Fülllinie zurückgelegt wird, damit die Füllung besser an den Wänden haftet. Diese Option ähnelt Füllung überlappen, aber ohne Extrusion und nur an einem Ende der Fülllinie." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" -msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "Marlin (Volumetrisch)" +msgctxt "infill_sparse_thickness label" +msgid "Infill Layer Thickness" +msgstr "Füllschichtdicke" -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Material" +msgctxt "infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "Die Dicke pro Schicht des Füllmaterials. Dieser Wert sollte immer ein Vielfaches der Schichtdicke sein und wird sonst auf- oder abgerundet." -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Material" +msgctxt "gradual_infill_steps label" +msgid "Gradual Infill Steps" +msgstr "Stufenweise Füllungsschritte" -msgctxt "material_guid label" -msgid "Material GUID" -msgstr "Material-GUID" +msgctxt "gradual_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." +msgstr "Anzahl der Male zur Reduzierung der Füllungsdichte um die Hälfte bei Arbeiten unter den oberen Flächen. Bereiche, die weiter an den Oberflächen sind, erhalten eine höhere Dichte bis zur Füllungsdichte." -msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" -msgid "Material Volume Between Wipes" -msgstr "Materialmenge zwischen den Wischvorgängen" +msgctxt "gradual_infill_step_height label" +msgid "Gradual Infill Step Height" +msgstr "Höhe stufenweise Füllungsschritte" -msgctxt "retraction_combing_max_distance label" -msgid "Max Comb Distance With No Retract" -msgstr "Max. Combing Entfernung ohne Einziehen" +msgctxt "gradual_infill_step_height description" +msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "Die Höhe der Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Umschalten auf die halbe Dichte." -msgctxt "machine_max_acceleration_x label" -msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "Maximale Beschleunigung X" +msgctxt "infill_before_walls label" +msgid "Infill Before Walls" +msgstr "Füllung vor Wänden" -msgctxt "machine_max_acceleration_y label" -msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "Maximale Beschleunigung Y" +msgctxt "infill_before_walls description" +msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." +msgstr "Es wird die Füllung gedruckt, bevor die Wände gedruckt werden. Wenn man die Wände zuerst druckt, kann dies zu präziseren Wänden führen, aber Überhänge werden schlechter gedruckt. Wenn man die Füllung zuerst druckt, bekommt man stabilere Wände, aber manchmal zeigt sich das Füllmuster auf der Oberfläche." -msgctxt "machine_max_acceleration_z label" -msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "Maximale Beschleunigung Z" +msgctxt "min_infill_area label" +msgid "Minimum Infill Area" +msgstr "Mindestbereich Füllung" -msgctxt "support_tree_angle label" -msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "Maximaler Astwinkel" +msgctxt "min_infill_area description" +msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." +msgstr "Keine Füllungsbereiche generieren, die kleiner als dieser sind (stattdessen Außenhaut verwenden)." -msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" -msgid "Maximum Deviation" -msgstr "Maximale Abweichung" +msgctxt "infill_support_enabled label" +msgid "Infill Support" +msgstr "Füllstruktur" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" -msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" -msgstr "Maximale Abweichung der Extrusionsfläche" +msgctxt "infill_support_enabled description" +msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." +msgstr "Drucken Sie Füllstrukturen nur dort, wo das Modell gestützt werden soll. Die Aktivierung dieser Option reduziert die Druckdauer und den Materialverbrauch, führt jedoch zu einer ungleichmäßigen Objektdicke." -msgctxt "cool_fan_speed_max label" -msgid "Maximum Fan Speed" -msgstr "Maximaldrehzahl des Lüfters" +msgctxt "infill_support_angle label" +msgid "Infill Overhang Angle" +msgstr "Füllung für Überhänge Stützstruktur" -msgctxt "machine_max_acceleration_e label" -msgid "Maximum Filament Acceleration" -msgstr "Maximale Beschleunigung Filament" +msgctxt "infill_support_angle description" +msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." +msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden Objekte komplett gefüllt, bei 90° wird keine Füllung ausgeführt." -msgctxt "conical_overhang_angle label" -msgid "Maximum Model Angle" -msgstr "Maximaler Winkel des Modells" +msgctxt "skin_edge_support_thickness label" +msgid "Skin Edge Support Thickness" +msgstr "Stützenstärke für Außenhautkanten" -msgctxt "conical_overhang_hole_size label" -msgid "Maximum Overhang Hole Area" -msgstr "Maximaler Lochflächen-Überstand" +msgctxt "skin_edge_support_thickness description" +msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." +msgstr "Die Stärke der zusätzlichen Füllung, die die Außenhautkanten stützt." -msgctxt "material_maximum_park_duration label" -msgid "Maximum Park Duration" -msgstr "Maximale Parkdauer" +msgctxt "skin_edge_support_layers label" +msgid "Skin Edge Support Layers" +msgstr "Unterstützungsebenen für Außenhautkanten" -msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" -msgid "Maximum Resolution" -msgstr "Maximale Auflösung" +msgctxt "skin_edge_support_layers description" +msgid "The number of infill layers that supports skin edges." +msgstr "Die Anzahl der zusätzlichen Schichten, die die Außenhautkanten stützen." -msgctxt "retraction_count_max label" -msgid "Maximum Retraction Count" -msgstr "Maximale Anzahl von Einzügen" +msgctxt "lightning_infill_support_angle label" +msgid "Lightning Infill Support Angle" +msgstr "Stützwinkel der Blitz-Füllung" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" -msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" -msgstr "Maximaler Winkel Außenhaut für Expansion" +msgctxt "lightning_infill_support_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." +msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht alles Darüberliegende tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt." -msgctxt "machine_max_feedrate_e label" -msgid "Maximum Speed E" -msgstr "Maximaldrehzahl E" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" +msgid "Lightning Infill Overhang Angle" +msgstr "Überstandswinkel der Blitz-Füllung" -msgctxt "machine_max_feedrate_x label" -msgid "Maximum Speed X" -msgstr "Maximaldrehzahl X" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." +msgstr "Legt fest, wann eine Blitz-Füllschicht das Modell darüber tragen soll. Gemessen in dem Winkel, den die Schichtstärke vorgibt." -msgctxt "machine_max_feedrate_y label" -msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Maximaldrehzahl Y" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" +msgid "Lightning Infill Prune Angle" +msgstr "Beschnittwinkel der Blitz-Füllung" -msgctxt "machine_max_feedrate_z label" -msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Maximaldrehzahl Z" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" +msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." +msgstr "Die Endpunkte von Füllungslinien werden gekürzt, um Material zu sparen. Bei dieser Einstellung handelt es sich um den Winkel des Überhangs der Endpunkte von diesen Linien." -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" -msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" -msgstr "Maximaler Durchmesser für Stützpfeiler" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" +msgid "Lightning Infill Straightening Angle" +msgstr "Begradigungswinkel der Blitz-Füllung" -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" -msgid "Maximum Travel Resolution" -msgstr "Maximale Bewegungsauflösung" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" +msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." +msgstr "Um Druckzeit zu sparen, werden die Füllungslinien begradigt. Dies ist der maximal zulässige Winkel des Überhangs über die Länge der Füllung." -msgctxt "machine_max_acceleration_x description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" -msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der X-Richtung" +msgctxt "default_material_print_temperature label" +msgid "Default Printing Temperature" +msgstr "Voreingestellte Drucktemperatur" -msgctxt "machine_max_acceleration_y description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." -msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der Y-Richtung." +msgctxt "default_material_print_temperature description" +msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "Die für den Druck verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur eines Materials sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden" -msgctxt "machine_max_acceleration_z description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." -msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor der Z-Richtung." +msgctxt "build_volume_temperature label" +msgid "Build Volume Temperature" +msgstr "Temperatur Druckabmessung" -msgctxt "machine_max_acceleration_e description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." -msgstr "Die maximale Beschleunigung für den Motor des Filaments." +msgctxt "build_volume_temperature description" +msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." +msgstr "Die Temperatur der Druckumgebung. Beträgt der Wert 0, wird die Druckraumtemperatur nicht angepasst." -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" -msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." -msgstr "Maximale Dichte der Füllung, die im Sparmodus eingefüllt werden soll. Haut über spärlicher Füllung wird als nicht unterstützt betrachtet und kann daher als Brückenhaut behandelt werden." +msgctxt "material_print_temperature label" +msgid "Printing Temperature" +msgstr "Drucktemperatur" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" -msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "Der Mindestdurchmesser in den X/Y-Richtungen eines kleinen Bereichs, der durch einen speziellen Stützpfeiler gestützt wird." +msgctxt "material_print_temperature description" +msgid "The temperature used for printing." +msgstr "Die Temperatur, die für das Drucken verwendet wird." -msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" -msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." -msgstr "Die maximale Materialmenge, die extrudiert werden kann, bevor die Düse ein weiteres Mal abgewischt wird. Ist dieser Wert kleiner als das in einer Schicht benötigte Materialvolumen, so hat die Einstellung in dieser Schicht keine Auswirkung, d.h. sie ist auf ein Wischen pro Schicht begrenzt." +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" +msgid "Printing Temperature Initial Layer" +msgstr "Drucktemperatur erste Schicht" -msgctxt "multiple_mesh_overlap label" -msgid "Merged Meshes Overlap" -msgstr "Überlappung zusammengeführte Netze" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." +msgstr "Die Temperatur, die für das Drucken der ersten Schicht verwendet wird. Wählen Sie hier 0, um eine spezielle Behandlung der ersten Schicht zu deaktivieren." -msgctxt "meshfix label" -msgid "Mesh Fixes" -msgstr "Netzreparaturen" +msgctxt "material_initial_print_temperature label" +msgid "Initial Printing Temperature" +msgstr "Anfängliche Drucktemperatur" -msgctxt "mesh_position_x label" -msgid "Mesh Position X" -msgstr "Netzposition X" +msgctxt "material_initial_print_temperature description" +msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." +msgstr "Die Mindesttemperatur während des Aufheizens auf die Drucktemperatur, bei welcher der Druck bereits starten kann." -msgctxt "mesh_position_y label" -msgid "Mesh Position Y" -msgstr "Netzposition Y" +msgctxt "material_final_print_temperature label" +msgid "Final Printing Temperature" +msgstr "Endgültige Drucktemperatur" -msgctxt "mesh_position_z label" -msgid "Mesh Position Z" -msgstr "Netzposition Z" +msgctxt "material_final_print_temperature description" +msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." +msgstr "Die Temperatur, bei der das Abkühlen bereits beginnen kann, bevor der Druck beendet wird." -msgctxt "infill_mesh_order label" -msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "Rang der Netzverarbeitung" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" +msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" +msgstr "Geschwindigkeitsregulierer für Abkühlung bei Extrusion" -msgctxt "mesh_rotation_matrix label" -msgid "Mesh Rotation Matrix" -msgstr "Matrix Netzdrehung" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" +msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." +msgstr "Die zusätzliche Geschwindigkeit mit der die Düse während der Extrusion abkühlt. Der gleiche Wert wird verwendet, um Aufheizgeschwindigkeit anzugeben, die verloren geht wenn während der Extrusion aufgeheizt wird." -msgctxt "slicing_tolerance option middle" -msgid "Middle" -msgstr "Mitte" +msgctxt "default_material_bed_temperature label" +msgid "Default Build Plate Temperature" +msgstr "Standardtemperatur Druckplatte" -msgctxt "mold_width label" -msgid "Minimal Mold Width" -msgstr "Mindestbreite der Form" +msgctxt "default_material_bed_temperature description" +msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "Die für die erhitzte Druckplatte verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur einer Druckplatte sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" -msgid "Minimal Time Standby Temperature" -msgstr "Mindestzeit Standby-Temperatur" +msgctxt "material_bed_temperature label" +msgid "Build Plate Temperature" +msgstr "Temperatur Druckplatte" -msgctxt "bridge_wall_min_length label" -msgid "Minimum Bridge Wall Length" -msgstr "Mindestlänge Brückenwand" +msgctxt "material_bed_temperature description" +msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." +msgstr "Die Temperatur, die für das beheizte Druckbett verwendet wird. Beträgt dieser Wert 0, wird das Bett nicht beheizt." -msgctxt "min_even_wall_line_width label" -msgid "Minimum Even Wall Line Width" -msgstr "Minimale Wandlinienstärke (geradzahlig)" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" +msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" +msgstr "Temperatur der Druckplatte für die erste Schicht" -msgctxt "retraction_extrusion_window label" -msgid "Minimum Extrusion Distance Window" -msgstr "Fenster „Minimaler Extrusionsabstand“" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." +msgstr "Die Temperatur, auf die das Druckbett für die erste Schicht erhitzt wird. Beträgt dieser Wert 0, wird das Druckbett für die erste Schicht nicht beheizt." -msgctxt "min_feature_size label" -msgid "Minimum Feature Size" -msgstr "Mindestgröße des Merkmals" +msgctxt "material_adhesion_tendency label" +msgid "Adhesion Tendency" +msgstr "Haftungstendenz" -msgctxt "machine_minimum_feedrate label" -msgid "Minimum Feedrate" -msgstr "Mindest-Vorschub" +msgctxt "material_adhesion_tendency description" +msgid "Surface adhesion tendency." +msgstr "Oberflächenhaftungstendenz." -msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" -msgid "Minimum Height To Model" -msgstr "Mindesthöhe auf Modell" +msgctxt "material_surface_energy label" +msgid "Surface Energy" +msgstr "Oberflächenenergie" -msgctxt "min_infill_area label" -msgid "Minimum Infill Area" -msgstr "Mindestbereich Füllung" +msgctxt "material_surface_energy description" +msgid "Surface energy." +msgstr "Oberflächenenergie." -msgctxt "cool_min_layer_time label" -msgid "Minimum Layer Time" -msgstr "Mindestzeit für Schicht" +msgctxt "material_shrinkage_percentage label" +msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Kompensation der Schrumpfung des Skalierungsfaktors" -msgctxt "min_odd_wall_line_width label" -msgid "Minimum Odd Wall Line Width" -msgstr "Minimale Wandlinienstärke (ungeradzahlig)" +msgctxt "material_shrinkage_percentage description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." +msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen zu kompensieren, wird das Modell mit diesem Faktor skaliert." -msgctxt "minimum_polygon_circumference label" -msgid "Minimum Polygon Circumference" -msgstr "Mindestumfang Polygon" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" +msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Schrumpfungskompensation für horizontalen Skalierungsfaktor" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" -msgid "Minimum Skin Width for Expansion" -msgstr "Mindestbreite Außenhaut für Expansion" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." +msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen auszugleichen, wird das Modell mit diesem Faktor in XY-Richtung (horizontal) skaliert." -msgctxt "cool_min_speed label" -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Mindestgeschwindigkeit" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" +msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Schrumpfungskompensation für vertikalen Skalierungsfaktor" -msgctxt "minimum_support_area label" -msgid "Minimum Support Area" -msgstr "Mindestbereich Stützstruktur" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." +msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen auszugleichen, wird das Modell mit diesem Faktor in Z-Richtung (vertikal) skaliert." -msgctxt "minimum_bottom_area label" -msgid "Minimum Support Floor Area" -msgstr "Mindestbereich Stützstrukturboden" +msgctxt "material_crystallinity label" +msgid "Crystalline Material" +msgstr "Kristallines Material" -msgctxt "minimum_interface_area label" -msgid "Minimum Support Interface Area" -msgstr "Mindestbereich Stützstruktur-Schnittstelle" +msgctxt "material_crystallinity description" +msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" +msgstr "Lässt sich das Material im erhitzten Zustand leicht brechen (kristallin) oder bildet es lange, verflochtene Polymerketten (nicht kristallin)?" -msgctxt "minimum_roof_area label" -msgid "Minimum Support Roof Area" -msgstr "Mindestbereich Stützstrukturdach" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" +msgid "Anti-ooze Retracted Position" +msgstr "Einzugsmaß für Sickerschutz" -msgctxt "support_xy_distance_overhang label" -msgid "Minimum Support X/Y Distance" -msgstr "X/Y-Mindestabstand der Stützstruktur" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" +msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." +msgstr "Maß, um das das Material eingezogen werden muss, damit es nicht heraussickert." -msgctxt "min_bead_width label" -msgid "Minimum Thin Wall Line Width" -msgstr "Minimale Wandlinienstärke (dünn)" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" +msgid "Anti-ooze Retraction Speed" +msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Sickerschutz" -msgctxt "coasting_min_volume label" -msgid "Minimum Volume Before Coasting" -msgstr "Mindestvolumen vor Coasting" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" +msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." +msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Material beim Filamentwechsel eingezogen werden muss, damit es nicht heraussickert." -msgctxt "min_wall_line_width label" -msgid "Minimum Wall Line Width" -msgstr "Mindestlinienstärke der Wand" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" +msgid "Break Preparation Retracted Position" +msgstr "Einzugsmaß für Bruchvorbereitung" -msgctxt "minimum_interface_area description" -msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Mindestflächenbreite für Stützstruktur-Schnittstellen-Polygone. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" +msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." +msgstr "Streckmaß für das Filament im erhitzten Zustand, bevor es bricht." -msgctxt "minimum_support_area description" -msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "Mindestflächenbreite für Stützstruktur-Polygone. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden nicht generiert." +msgctxt "material_break_preparation_speed label" +msgid "Break Preparation Retraction Speed" +msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Bruchvorbereitung" -msgctxt "minimum_bottom_area description" -msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." +msgctxt "material_break_preparation_speed description" +msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." +msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, bevor es beim Einziehen abgebrochen wird." -msgctxt "minimum_roof_area description" -msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." +msgctxt "material_break_preparation_temperature label" +msgid "Break Preparation Temperature" +msgstr "Temperatur für Bruchvorbereitung" -msgctxt "min_feature_size description" -msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." -msgstr "Mindeststärke dünner Merkmale. Modellmerkmale, die dünner sind als dieser Wert, werden nicht gedruckt, während Merkmale, die dicker als die Mindeststärke sind, auf die Mindestwandlinienstärke verbreitert werden." +msgctxt "material_break_preparation_temperature description" +msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." +msgstr "Die Temperatur, die zum Spülen des Materials verwendet wird, sollte ungefähr der höchstmöglichen Drucktemperatur entsprechen." -msgctxt "support_conical_min_width description" -msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." -msgstr "Die Mindestbreite, auf die die Basis der konischen Stützstruktur reduziert wird. Geringe Breiten können instabile Stützstrukturen zur Folge haben." +msgctxt "material_break_retracted_position label" +msgid "Break Retracted Position" +msgstr "Einzugsmaß für das Brechen" -msgctxt "mold_enabled label" -msgid "Mold" -msgstr "Form" +msgctxt "material_break_retracted_position description" +msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "Maß, um das das Filament eingezogen werden muss, damit es sauber abgebrochen werden kann." -msgctxt "mold_angle label" -msgid "Mold Angle" -msgstr "Formwinkel" +msgctxt "material_break_speed label" +msgid "Break Retraction Speed" +msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für das Brechen" -msgctxt "mold_roof_height label" -msgid "Mold Roof Height" -msgstr "Dachhöhe der Form" +msgctxt "material_break_speed description" +msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, damit es sauber abgebrochen werden kann." -msgctxt "ironing_monotonic label" -msgid "Monotonic Ironing Order" -msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge hin/her" +msgctxt "material_break_temperature label" +msgid "Break Temperature" +msgstr "Bruchtemperatur" -msgctxt "roofing_monotonic label" -msgid "Monotonic Top Surface Order" -msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben" +msgctxt "material_break_temperature description" +msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." +msgstr "Die Temperatur, bei der das Filament für eine saubere Bruchstelle gebrochen wird." -msgctxt "skin_monotonic label" -msgid "Monotonic Top/Bottom Order" -msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben/unten" +msgctxt "material_flush_purge_speed label" +msgid "Flush Purge Speed" +msgstr "Ausspülgeschwindigkeit" -msgctxt "skirt_line_count description" -msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." -msgstr "Mehrere Skirt-Linien ermöglichen eine bessere Materialbereitstellung für die Extrusion für kleine Modelle. Wird dieser Wert auf 0 eingestellt, wird kein Skirt erstellt." +msgctxt "material_flush_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." +msgstr "Gibt an, wie schnell das Material nach einem Wechsel zu einem anderen Material vorbereitet werden muss." -msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" -msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "Multiplikator der Linienbreite der ersten Schicht. Eine Erhöhung dieses Werts verbessert möglicherweise die Betthaftung." +msgctxt "material_flush_purge_length label" +msgid "Flush Purge Length" +msgstr "Ausspüldauer" -msgctxt "material_no_load_move_factor label" -msgid "No Load Move Factor" -msgstr "Faktor für Bewegung ohne Ladung" +msgctxt "material_flush_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." +msgstr "Materialmenge (Filamentlänge), die erforderlich ist, um bei einem Materialwechsel das letzte Material aus der Düse zu entfernen." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" -msgid "No Skin in Z Gaps" -msgstr "Keine Außenhaut in Z-Lücken" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" +msgid "End of Filament Purge Speed" +msgstr "Ausspülgeschwindigkeit am Ende des Filaments" -msgctxt "blackmagic description" -msgid "Non-traditional ways to print your models." -msgstr "Nicht-traditionelle Möglichkeiten, Ihre Modelle zu drucken." +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "Gibt an, wie schnell das Material nach Austausch einer leeren Spule gegen eine neue Spule desselben Materials vorbereitet werden muss." -msgctxt "adhesion_type option none" -msgid "None" -msgstr "Keine" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" +msgid "End of Filament Purge Length" +msgstr "Ausspüldauer am Ende des Filaments" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" -msgid "None" -msgstr "Keine" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "Materialmenge (Filamentlänge), die erforderlich ist, um das letzte Material aus der Düse zu entfernen, wenn eine leere Spule durch eine neue Spule mit dem selben Material ersetzt wird." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgctxt "material_maximum_park_duration label" +msgid "Maximum Park Duration" +msgstr "Maximale Parkdauer" + +msgctxt "material_maximum_park_duration description" +msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." +msgstr "Gibt an, wie lange das Material sicher außerhalb der trockenen Lagerung aufbewahrt werden kann." -msgctxt "support_structure option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgctxt "material_no_load_move_factor label" +msgid "No Load Move Factor" +msgstr "Faktor für Bewegung ohne Ladung" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" -msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." -msgstr "Normalerweise versucht Cura kleine Löcher im Netz abzudecken und Teile von Schichten, die große Löcher aufweisen, zu entfernen. Die Aktivierung dieser Option erhält jene Teile, die nicht abgedeckt werden können. Diese Option sollte nur als letzter Ausweg verwendet werden, wenn es andernfalls nicht möglich ist, einen korrekten G-Code zu berechnen." +msgctxt "material_no_load_move_factor description" +msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." +msgstr "Ein Faktor, der angibt, wie stark das Filament zwischen dem Feeder und der Düsenkammer komprimiert wird; hilft zu bestimmen, wie weit das Material für einen Filamentwechsel bewegt werden muss." -msgctxt "retraction_combing option noskin" -msgid "Not in Skin" -msgstr "Nicht in Außenhaut" +msgctxt "material_flow label" +msgid "Flow" +msgstr "Fluss" -msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" -msgid "Not on Outer Surface" -msgstr "Nicht auf der Außenfläche" +msgctxt "material_flow description" +msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Fluss-Kompensation: Die extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" -msgid "Nozzle Angle" -msgstr "Düsenwinkel" +msgctxt "wall_material_flow label" +msgid "Wall Flow" +msgstr "Wandfluss" -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Düsendurchmesser" +msgctxt "wall_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines." +msgstr "Durchflusskompensation an Wandlinien." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" -msgid "Nozzle Disallowed Areas" -msgstr "Unzulässige Bereiche für die Düse" +msgctxt "wall_0_material_flow label" +msgid "Outer Wall Flow" +msgstr "Wandfluss außen" -msgctxt "machine_nozzle_id label" -msgid "Nozzle ID" -msgstr "Düsen-ID" +msgctxt "wall_0_material_flow description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line." +msgstr "Durchflusskompensation an der äußeren Wandlinie." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "Düsenlänge" +msgctxt "wall_x_material_flow label" +msgid "Inner Wall(s) Flow" +msgstr "Wandfluss innen" -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" -msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" -msgstr "Zusätzliche Einzugsmenge bei Düsenwechsel" +msgctxt "wall_x_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." +msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" -msgid "Nozzle Switch Prime Speed" -msgstr "Düsenwechsel Einzugsgeschwindigkeit (Zurückschieben)" +msgctxt "skin_material_flow label" +msgid "Top/Bottom Flow" +msgstr "Fluss oben/unten" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" -msgid "Nozzle Switch Retract Speed" -msgstr "Düsenwechsel Rückzuggeschwindigkeit" +msgctxt "skin_material_flow description" +msgid "Flow compensation on top/bottom lines." +msgstr "Durchflusskompensation an oberen/unteren Linien." -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" -msgstr "Düsenwechsel Einzugsabstand" +msgctxt "roofing_material_flow label" +msgid "Top Surface Skin Flow" +msgstr "Fluss Oberfläche Außenhaut" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" -msgstr "Düsenwechsel Rückzugsgeschwindigkeit" +msgctxt "roofing_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." +msgstr "Durchflusskompensation an Linien von Flächen an der Oberseite des Druckobjekts." -msgctxt "machine_extruder_count label" -msgid "Number of Extruders" -msgstr "Anzahl Extruder" +msgctxt "infill_material_flow label" +msgid "Infill Flow" +msgstr "Fluss der Füllung" -msgctxt "extruders_enabled_count label" -msgid "Number of Extruders That Are Enabled" -msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder" +msgctxt "infill_material_flow description" +msgid "Flow compensation on infill lines." +msgstr "Durchflusskompensation an Füllungslinien." -msgctxt "speed_slowdown_layers label" -msgid "Number of Slower Layers" -msgstr "Anzahl der langsamen Schichten" +msgctxt "skirt_brim_material_flow label" +msgid "Skirt/Brim Flow" +msgstr "Skirt/Brim-Fluss" -msgctxt "extruders_enabled_count description" -msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" -msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder-Elemente; wird automatisch in der Software festgelegt" +msgctxt "skirt_brim_material_flow description" +msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." +msgstr "Durchflusskompensation an Skirt- oder Brim-Linien." -msgctxt "machine_extruder_count description" -msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." -msgstr "Anzahl der Extruder-Elemente. Ein Extruder-Element ist die Kombination aus Zuführung, Filamentführungsschlauch und Düse." +msgctxt "support_material_flow label" +msgid "Support Flow" +msgstr "Stützstruktur-Fluss" -msgctxt "wipe_repeat_count description" -msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." -msgstr "Anzahl der Wiederholungen für das Bewegen der Düse über der Bürste." +msgctxt "support_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support structure lines." +msgstr "Durchflusskompensation an Stützstrukturlinien." -msgctxt "gradual_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." -msgstr "Anzahl der Male zur Reduzierung der Füllungsdichte um die Hälfte bei Arbeiten unter den oberen Flächen. Bereiche, die weiter an den Oberflächen sind, erhalten eine höhere Dichte bis zur Füllungsdichte." +msgctxt "support_interface_material_flow label" +msgid "Support Interface Flow" +msgstr "Fluss Stützstruktur-Schnittstelle" -msgctxt "gradual_support_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "Anzahl der Male zur Reduzierung der Stützstruktur-Füllungsdichte um die Hälfte bei Arbeiten unter den oberen Flächen. Bereiche, die weiter an den Oberflächen sind, erhalten eine höhere Dichte bis zur Füllungsdichte der Stützstruktur." +msgctxt "support_interface_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." +msgstr "Durchflusskompensation an Dach- oder Bodenlinien der Stützstruktur." -msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" -msgid "Octet" -msgstr "Octet" +msgctxt "support_roof_material_flow label" +msgid "Support Roof Flow" +msgstr "Stützdachfluss" -msgctxt "retraction_combing option off" -msgid "Off" -msgstr "Aus" +msgctxt "support_roof_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support roof lines." +msgstr "Durchflusskompensation an Stützdachlinien." -msgctxt "mesh_position_x description" -msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in X-Richtung." +msgctxt "support_bottom_material_flow label" +msgid "Support Floor Flow" +msgstr "Stützbodenfluss" -msgctxt "mesh_position_y description" -msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in Y-Richtung." +msgctxt "support_bottom_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support floor lines." +msgstr "Durchflusskompensation an Stützbodenlinien." -msgctxt "mesh_position_z description" -msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "Der für das Objekt in Z-Richtung verwendete Versatz. Damit können Sie den Vorgang ausführen, der unter dem Begriff „Objekt absenken“ verwendet wurde." +msgctxt "prime_tower_flow label" +msgid "Prime Tower Flow" +msgstr "Fluss Einzugsturm" -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" -msgid "Offset with Extruder" -msgstr "Versatz mit Extruder" +msgctxt "prime_tower_flow description" +msgid "Flow compensation on prime tower lines." +msgstr "Durchflusskompensation an Einzugsturmlinien." -msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" -msgid "On buildplate when possible" -msgstr "Wenn möglich auf der Druckplatte" +msgctxt "material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Flow" +msgstr "Fluss der ersten Schicht" -msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" -msgid "On model if required" -msgstr "Bei Bedarf auf dem Modell" +msgctxt "material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." +msgstr "Fluss-Kompensation für die erste Schicht: Die auf der ersten Schicht extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert." -msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" -msgid "One at a Time" -msgstr "Nacheinander" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" +msgstr "Innenwandfluss der ersten Schicht" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" -msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "Führen Sie nur einen Z-Sprung aus, wenn Sie über gedruckte Teile fahren, die nicht durch eine horizontale Bewegung vermeidbar sind, indem Sie gedruckte Teile während der Fahrt vermeiden." +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" +msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere, aber nur für die erste Schicht" -msgctxt "ironing_only_highest_layer description" -msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." -msgstr "Führen Sie das Glätten nur für die allerletzte Schicht des Meshs aus. Dies spart Zeit, wenn die unteren Schichten keine glatte Oberflächenausführung erfordern." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" +msgstr "Außenwandfluss der ersten Schicht" -msgctxt "brim_outside_only description" -msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." -msgstr "Brim nur an der Außenseite des Modells drucken. Damit reduziert sich die Anzahl der Brims, die Sie später entfernen müssen, während die Druckbetthaftung nicht signifikant eingeschränkt wird." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." +msgstr "Durchflusskompensation an der äußersten Wandlinie der ersten Schicht" -msgctxt "ooze_shield_angle label" -msgid "Ooze Shield Angle" -msgstr "Winkel für Sickerschutz" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Bottom Flow" +msgstr "Unterer Fluss der ersten Schicht" -msgctxt "ooze_shield_dist label" -msgid "Ooze Shield Distance" -msgstr "Abstand für Sickerschutz" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" +msgstr "Durchflusskompensation an den unteren Linien der ersten Schicht" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" -msgid "Optimal Branch Range" -msgstr "Optimale Astreichweite" +msgctxt "material_standby_temperature label" +msgid "Standby Temperature" +msgstr "Standby-Temperatur" -msgctxt "optimize_wall_printing_order label" -msgid "Optimize Wall Printing Order" -msgstr "Reihenfolge des Wanddrucks optimieren" +msgctxt "material_standby_temperature description" +msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." +msgstr "Die Temperatur der Düse, wenn eine andere Düse aktuell für das Drucken verwendet wird." -msgctxt "optimize_wall_printing_order description" -msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." -msgstr "Optimieren Sie die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden, um die Anzahl der Einzüge und die zurückgelegten Distanzen zu reduzieren. Dieser Schritt bringt für die meisten Teile Vorteile, allerdings werden einige möglicherweise länger benötigen. Vergleichen Sie deshalb bitte die Schätzung der Druckzeiten mit und ohne Optimierung. Bei Wahl eines Brims als Druckplattenhaftungstyp ist die erste Schicht nicht optimiert." +msgctxt "material_is_support_material label" +msgid "Is support material" +msgstr "Ist Stützmaterial" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" -msgid "Outer Nozzle Diameter" -msgstr "Düsendurchmesser außen" +msgctxt "material_is_support_material description" +msgid "Is this material typically used as a support material during printing." +msgstr "Wird dieses Material normalerweise während des Druckvorgangs als Stützmaterial verwendet?" -msgctxt "acceleration_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Außenwand" +msgctxt "speed label" +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" -msgctxt "wall_0_extruder_nr label" -msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "Extruder Außenwand" +msgctxt "speed description" +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" -msgctxt "wall_0_material_flow label" -msgid "Outer Wall Flow" -msgstr "Wandfluss außen" +msgctxt "speed_print label" +msgid "Print Speed" +msgstr "Druckgeschwindigkeit" + +msgctxt "speed_print description" +msgid "The speed at which printing happens." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der gedruckt wird." -msgctxt "wall_0_inset label" -msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "Einfügung Außenwand" +msgctxt "speed_infill label" +msgid "Infill Speed" +msgstr "Füllgeschwindigkeit" -msgctxt "jerk_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Außenwand" +msgctxt "speed_infill description" +msgid "The speed at which infill is printed." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Füllung gedruckt wird." -msgctxt "wall_line_width_0 label" -msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "Breite der äußeren Wandlinien" +msgctxt "speed_wall label" +msgid "Wall Speed" +msgstr "Wandgeschwindigkeit" + +msgctxt "speed_wall description" +msgid "The speed at which the walls are printed." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Wände gedruckt werden." msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Geschwindigkeit Außenwand" -msgctxt "wall_0_wipe_dist label" -msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "Wipe-Abstand der Außenwand" - -msgctxt "inset_direction option outside_in" -msgid "Outside To Inside" -msgstr "Von außen nach innen" - -msgctxt "wall_overhang_angle label" -msgid "Overhanging Wall Angle" -msgstr "Winkel für überhängende Wände" - -msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" -msgid "Overhanging Wall Speed" -msgstr "Geschwindigkeit für überhängende Wände" +msgctxt "speed_wall_0 description" +msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Außenwände gedruckt werden. Durch das Drucken der Außenwand bei einer niedrigeren Geschwindigkeit wird eine bessere Endqualität der Außenhaut erreicht. Wenn allerdings zwischen der Geschwindigkeit für die Innenwand und jener für die Außenwand ein zu großer Unterschied besteht, wird die Qualität negativ beeinträchtigt." -msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" -msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." -msgstr "Überhängende Wände werden zu diesem Prozentwert ihrer normalen Druckgeschwindigkeit gedruckt." +msgctxt "speed_wall_x label" +msgid "Inner Wall Speed" +msgstr "Geschwindigkeit Innenwand" -msgctxt "wipe_pause description" -msgid "Pause after the unretract." -msgstr "Pausieren nach Aufhebung des Einzugs." +msgctxt "speed_wall_x description" +msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der alle Innenwände gedruckt werden. Wenn die Innenwand schneller als die Außenwand gedruckt wird, wird die Druckzeit reduziert. Es wird empfohlen, diese Geschwindigkeit zwischen der Geschwindigkeit für die Außenwand und der Füllgeschwindigkeit einzustellen." -msgctxt "bridge_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." -msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken von Brückenwänden und -Außenhaut." +msgctxt "speed_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Speed" +msgstr "Oberfläche Außenhaut Geschwindigkeit" -msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht." +msgctxt "speed_roofing description" +msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Oberflächen der Außenhaut-Schichten gedruckt werden." -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." -msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für die Verwendung beim Drucken der Außenhautbereiche direkt oberhalb der Stützstruktur. Die Verwendung einer hohen Lüfterdrehzahl ermöglicht ein leichteres Entfernen der Stützstruktur." +msgctxt "speed_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Speed" +msgstr "Geschwindigkeit obere/untere Schicht" -msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht." +msgctxt "speed_topbottom description" +msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden." -msgctxt "minimum_polygon_circumference description" -msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "Polygone in geschnittenen Schichten, die einen Umfang unter diesem Wert haben, werden ausgefiltert. Niedrigere Werte führen zu einem Mesh mit höherer Auflösung zulasten der Slicing-Zeit. Dies gilt in erster Linie für SLA-Drucker mit höherer Auflösung und sehr kleine 3D-Modelle mit zahlreichen Details." +msgctxt "speed_support label" +msgid "Support Speed" +msgstr "Stützstrukturgeschwindigkeit" -msgctxt "support_tree_angle_slow label" -msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "Bevorzugter Astwinkel" +msgctxt "speed_support description" +msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken der Stützstruktur bei höheren Geschwindigkeiten kann die Gesamtdruckzeit deutlich verringert werden. Die Oberflächenqualität der Stützstruktur ist nicht wichtig, da diese nach dem Drucken entfernt wird." -msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" -msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "Vermeiden Sie den Wechsel zwischen getrennten und zusammengeführten Wänden. Dieser Rand erweitert den Bereich der Linienstärken auf [Minimale Wandlinienstärke – Rand, 2 x Minimale Wandlinienstärke + Rand]. Wenn Sie diesen Rand vergrößern, wird die Anzahl der Übergänge reduziert, was die Anzahl der Starts/Stopps und die Anfahrzeit für die Extrusion reduziert. Große Unterschiede der Linienstärken können jedoch zu Unter- oder Überextrusionsproblemen führen." +msgctxt "speed_support_infill label" +msgid "Support Infill Speed" +msgstr "Stützstruktur-Füllungsgeschwindigkeit" -msgctxt "acceleration_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Einzugsturm" +msgctxt "speed_support_infill description" +msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken der Füllung bei einer geringeren Geschwindigkeit, kann die Stabilität verbessert werden." -msgctxt "prime_tower_brim_enable label" -msgid "Prime Tower Brim" -msgstr "Brim Einzugsturm" +msgctxt "speed_support_interface label" +msgid "Support Interface Speed" +msgstr "Stützstruktur-Schnittstellengeschwindigkeit" -msgctxt "prime_tower_flow label" -msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "Fluss Einzugsturm" +msgctxt "speed_support_interface description" +msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Dächer und Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." -msgctxt "jerk_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Einzugsturm" +msgctxt "speed_support_roof label" +msgid "Support Roof Speed" +msgstr "Stützdachgeschwindigkeit" -msgctxt "prime_tower_line_width label" -msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "Linienbreite Einzugsturm" +msgctxt "speed_support_roof description" +msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." -msgctxt "prime_tower_min_volume label" -msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "Mindestvolumen Einzugsturm" +msgctxt "speed_support_bottom label" +msgid "Support Floor Speed" +msgstr "Geschwindigkeit Bodenstruktur" -msgctxt "prime_tower_size label" -msgid "Prime Tower Size" -msgstr "Größe Einzugsturm" +msgctxt "speed_support_bottom description" +msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Haftung des Stützdachs Ihres Modells verbessert werden." msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Geschwindigkeit Einzugsturm" -msgctxt "prime_tower_position_x label" -msgid "Prime Tower X Position" -msgstr "X-Position des Einzugsturm" - -msgctxt "prime_tower_position_y label" -msgid "Prime Tower Y Position" -msgstr "Y-Position des Einzugsturms" - -msgctxt "prime_tower_brim_enable description" -msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." -msgstr "Einzugstürme benötigen möglicherweise zusätzliche Haftung in Form eines Brims, auch wenn das Modell selbst dies nicht benötigt. Kann derzeit nicht mit dem „Raft“-Haftungstyp verwendet werden." - -msgctxt "acceleration_print label" -msgid "Print Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Druck" +msgctxt "speed_prime_tower description" +msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der der Einzugsturm gedruckt wird. Das Drucken des Einzugsturms bei einer geringeren Geschwindigkeit kann zu einem stabileren Ergebnis führen, wenn die Haftung zwischen den verschiedenen Filamenten nicht optimal ist." -msgctxt "jerk_print label" -msgid "Print Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Drucken" +msgctxt "speed_travel label" +msgid "Travel Speed" +msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" -msgctxt "print_sequence label" -msgid "Print Sequence" -msgstr "Druckreihenfolge" +msgctxt "speed_travel description" +msgid "The speed at which travel moves are made." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der Bewegungen durchgeführt werden." -msgctxt "speed_print label" -msgid "Print Speed" -msgstr "Druckgeschwindigkeit" +msgctxt "speed_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Speed" +msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht" -msgctxt "fill_outline_gaps label" -msgid "Print Thin Walls" -msgstr "Drucken von dünnen Wänden" +msgctxt "speed_layer_0 description" +msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." +msgstr "Die Geschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um die Haftung auf der Bauplatte zu verbessern. Hat keinen Einfluss auf die Haftstrukturen des Druckbetts selbst, wie Krempe und Raft." -msgctxt "prime_tower_enable description" -msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "Drucken Sie einen Turm neben dem Druck, der zum Einziehen des Materials nach jeder Düsenschaltung dient." +msgctxt "speed_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Speed" +msgstr "Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht" -msgctxt "infill_support_enabled description" -msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." -msgstr "Drucken Sie Füllstrukturen nur dort, wo das Modell gestützt werden soll. Die Aktivierung dieser Option reduziert die Druckdauer und den Materialverbrauch, führt jedoch zu einer ungleichmäßigen Objektdicke." +msgctxt "speed_print_layer_0 description" +msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." +msgstr "Die Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um die Haftung an der Druckplatte zu verbessern." -msgctxt "ironing_monotonic description" -msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Linien werden hin und her in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen." +msgctxt "speed_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Speed" +msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit für die erste Schicht" -msgctxt "mold_enabled description" -msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." -msgstr "Damit werden Modelle als Form gedruckt, die gegossen werden kann, um ein Modell zu erhalten, das den Modellen des Druckbetts ähnelt." +msgctxt "speed_travel_layer_0 description" +msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." +msgstr "Die Bewegungsgeschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um das Wegziehen zuvor gedruckter Teile von der Druckplatte zu vermeiden. Der Wert dieser Einstellung kann automatisch aus dem Verhältnis zwischen Bewegungsgeschwindigkeit und Druckgeschwindigkeit errechnet werden." -msgctxt "fill_outline_gaps description" -msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "Drucken Sie Teile des Modells, die horizontal dünner als die Düsengröße sind." +msgctxt "skirt_brim_speed label" +msgid "Skirt/Brim Speed" +msgstr "Geschwindigkeit Skirt/Brim" -msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" -msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht." +msgctxt "skirt_brim_speed description" +msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Skirt- und Brim-Elemente gedruckt werden. Normalerweise wird dafür die Geschwindigkeit der Basisschicht verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt- oder Brim-Element mit einer anderen Geschwindigkeit zu drucken." -msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" -msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht." +msgctxt "speed_z_hop label" +msgid "Z Hop Speed" +msgstr "Sprunghöhe Z" -msgctxt "infill_before_walls description" -msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "Es wird die Füllung gedruckt, bevor die Wände gedruckt werden. Wenn man die Wände zuerst druckt, kann dies zu präziseren Wänden führen, aber Überhänge werden schlechter gedruckt. Wenn man die Füllung zuerst druckt, bekommt man stabilere Wände, aber manchmal zeigt sich das Füllmuster auf der Oberfläche." +msgctxt "speed_z_hop description" +msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der bei Z-Sprüngen die vertikale Bewegung (Z-Achse) erfolgt. Diese liegt in der Regel unterhalb der Druckgeschwindigkeit, da die Bewegung von Druckbett oder Brücke schwieriger ist." -msgctxt "roofing_monotonic description" -msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Obere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in einer einzigen Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen." +msgctxt "speed_slowdown_layers label" +msgid "Number of Slower Layers" +msgstr "Anzahl der langsamen Schichten" -msgctxt "skin_monotonic description" -msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Obere/Untere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen." +msgctxt "speed_slowdown_layers description" +msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." +msgstr "Die ersten Schichten werden langsamer als der Rest des Modells gedruckt, damit sie besser am Druckbett haften und um die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Drucks zu erhöhen. Die Geschwindigkeit wird während des Druckens dieser Schichten schrittweise erhöht." -msgctxt "material_print_temperature label" -msgid "Printing Temperature" -msgstr "Drucktemperatur" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" +msgid "Flow Equalization Ratio" +msgstr "Verhältnis für Durchflussausgleich" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" -msgid "Printing Temperature Initial Layer" -msgstr "Drucktemperatur erste Schicht" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" +msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." +msgstr "Korrekturfaktor für die Geschwindigkeit auf Basis der Extrusionsbreite. Bei 0 % wird die Bewegungsgeschwindigkeit konstant in der Druckgeschwindigkeit gehalten. Bei 100 % wird die Bewegungsgeschwindigkeit so eingestellt, dass der Fluss (in mm³/s) konstant bleibt, d. h. Linien mit der Hälfte der normalen Linienstärke werden doppelt so schnell gedruckt und Linien mit der doppelten Linienstärke werden halb so schnell gedruckt. Ein Wert größer als 100 % kann dazu beitragen, den höheren Druck zu kompensieren, der zum Extrudieren breiter Linien erforderlich ist." -msgctxt "skirt_height description" -msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." -msgstr "Ein Druck der innersten Skirt-Linie mit mehreren Schichten ermöglicht ein einfaches Entfernen des Skirts." +msgctxt "acceleration_enabled label" +msgid "Enable Acceleration Control" +msgstr "Beschleunigungssteuerung aktivieren" -msgctxt "alternate_extra_perimeter description" -msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." -msgstr "Es wird eine Zusatzwand für jede zweite Schicht gedruckt. Auf diese Weise gelangt Füllung zwischen diese Zusatzwände, was zu stärkeren Drucken führt." +msgctxt "acceleration_enabled description" +msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Ermöglicht die Justierung der Druckkopfbeschleunigung. Eine Erhöhung der Beschleunigungen kann die Druckzeit auf Kosten der Druckqualität reduzieren." -msgctxt "resolution label" -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +msgctxt "acceleration_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Acceleration" +msgstr "Beschleunigung für Bewegungen aktivieren" -msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" -msgid "Quarter Cubic" -msgstr "Viertelwürfel" +msgctxt "acceleration_travel_enabled description" +msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." +msgstr "Verwenden Sie eine separate Beschleunigungsrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Beschleunigungswert der gedruckten Linie an der Zielposition verwendet." -msgctxt "adhesion_type option raft" -msgid "Raft" -msgstr "Raft" +msgctxt "acceleration_print label" +msgid "Print Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Druck" -msgctxt "raft_airgap label" -msgid "Raft Air Gap" -msgstr "Luftspalt für Raft" +msgctxt "acceleration_print description" +msgid "The acceleration with which printing happens." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Drucken erfolgt." -msgctxt "raft_base_extruder_nr label" -msgid "Raft Base Extruder" -msgstr "Raft-Basis-Extruder" +msgctxt "acceleration_infill label" +msgid "Infill Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Füllung" -msgctxt "raft_base_fan_speed label" -msgid "Raft Base Fan Speed" -msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft-Basis" +msgctxt "acceleration_infill description" +msgid "The acceleration with which infill is printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Füllung gedruckt wird." -msgctxt "raft_base_line_spacing label" -msgid "Raft Base Line Spacing" -msgstr "Linienabstand der Raft-Basis" +msgctxt "acceleration_wall label" +msgid "Wall Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Wand" -msgctxt "raft_base_line_width label" -msgid "Raft Base Line Width" -msgstr "Linienbreite der Raft-Basis" +msgctxt "acceleration_wall description" +msgid "The acceleration with which the walls are printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Wände gedruckt werden." -msgctxt "raft_base_acceleration label" -msgid "Raft Base Print Acceleration" -msgstr "Druckbeschleunigung Raft Unten" +msgctxt "acceleration_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Außenwand" -msgctxt "raft_base_jerk label" -msgid "Raft Base Print Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft-Basis" +msgctxt "acceleration_wall_0 description" +msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Außenwände gedruckt werden." -msgctxt "raft_base_speed label" -msgid "Raft Base Print Speed" -msgstr "Druckgeschwindigkeit für Raft-Basis" +msgctxt "acceleration_wall_x label" +msgid "Inner Wall Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Innenwand" -msgctxt "raft_base_thickness label" -msgid "Raft Base Thickness" -msgstr "Dicke der Raft-Basis" +msgctxt "acceleration_wall_x description" +msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Innenwände gedruckt werden." -msgctxt "raft_base_wall_count label" -msgid "Raft Base Wall Count" -msgstr "Wandanzahl des Raft-Bodens" +msgctxt "acceleration_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Oberfläche Außenhaut" -msgctxt "raft_margin label" -msgid "Raft Extra Margin" -msgstr "Zusätzlicher Abstand für Raft" +msgctxt "acceleration_roofing description" +msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Oberflächen der Außenhaut-Schichten gedruckt werden." -msgctxt "raft_fan_speed label" -msgid "Raft Fan Speed" -msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft" +msgctxt "acceleration_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Oben/Unten" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" -msgid "Raft Middle Extruder" -msgstr "Extruder für die Raft-Mitte" +msgctxt "acceleration_topbottom description" +msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden." -msgctxt "raft_interface_fan_speed label" -msgid "Raft Middle Fan Speed" -msgstr "Lüfterdrehzahl Raft Mitte" +msgctxt "acceleration_support label" +msgid "Support Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Stützstruktur" -msgctxt "raft_interface_layers label" -msgid "Raft Middle Layers" -msgstr "Mittlere Ebenen des Rafts" +msgctxt "acceleration_support description" +msgid "The acceleration with which the support structure is printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Stützstruktur gedruckt wird." -msgctxt "raft_interface_line_width label" -msgid "Raft Middle Line Width" -msgstr "Linienbreite des Raft-Mittelbereichs" +msgctxt "acceleration_support_infill label" +msgid "Support Infill Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Stützstrukturfüllung" -msgctxt "raft_interface_acceleration label" -msgid "Raft Middle Print Acceleration" -msgstr "Druckbeschleunigung Raft Mitte" +msgctxt "acceleration_support_infill description" +msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird." -msgctxt "raft_interface_jerk label" -msgid "Raft Middle Print Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft Mitte" +msgctxt "acceleration_support_interface label" +msgid "Support Interface Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Stützstrukturschnittstelle" -msgctxt "raft_interface_speed label" -msgid "Raft Middle Print Speed" -msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Mitte" +msgctxt "acceleration_support_interface description" +msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." -msgctxt "raft_interface_line_spacing label" -msgid "Raft Middle Spacing" -msgstr "Linienabstand im Raft-Mittelbereich" +msgctxt "acceleration_support_roof label" +msgid "Support Roof Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Dachstruktur" -msgctxt "raft_interface_thickness label" -msgid "Raft Middle Thickness" -msgstr "Dicke der Raft-Mittelbereichs" +msgctxt "acceleration_support_roof description" +msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." -msgctxt "raft_acceleration label" -msgid "Raft Print Acceleration" -msgstr "Druckbeschleunigung Raft" +msgctxt "acceleration_support_bottom label" +msgid "Support Floor Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Bodenstruktur" -msgctxt "raft_jerk label" -msgid "Raft Print Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Raft-Druck" +msgctxt "acceleration_support_bottom description" +msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Haftung des Stützdachs verbessert werden." -msgctxt "raft_speed label" -msgid "Raft Print Speed" -msgstr "Raft-Druckgeschwindigkeit" +msgctxt "acceleration_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Einzugsturm" -msgctxt "raft_smoothing label" -msgid "Raft Smoothing" -msgstr "Raft-Glättung" +msgctxt "acceleration_prime_tower description" +msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der der Einzugsturm gedruckt wird." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" -msgid "Raft Top Extruder" -msgstr "Extruder für die Raft-Oberseite" +msgctxt "acceleration_travel label" +msgid "Travel Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Bewegung" -msgctxt "raft_surface_fan_speed label" -msgid "Raft Top Fan Speed" -msgstr "Lüfterdrehzahl Raft Oben" +msgctxt "acceleration_travel description" +msgid "The acceleration with which travel moves are made." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der Bewegungen durchgeführt werden." -msgctxt "raft_surface_thickness label" -msgid "Raft Top Layer Thickness" -msgstr "Dicke der oberen Raft-Schichten" +msgctxt "acceleration_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Acceleration" +msgstr "Beschleunigung erste Schicht" -msgctxt "raft_surface_layers label" -msgid "Raft Top Layers" -msgstr "Obere Raft-Schichten" +msgctxt "acceleration_layer_0 description" +msgid "The acceleration for the initial layer." +msgstr "Die Beschleunigung für die erste Schicht." -msgctxt "raft_surface_line_width label" -msgid "Raft Top Line Width" -msgstr "Linienbreite der Raft-Oberfläche" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Acceleration" +msgstr "Druckbeschleunigung für die erste Schicht" -msgctxt "raft_surface_acceleration label" -msgid "Raft Top Print Acceleration" -msgstr "Druckbeschleunigung Raft Oben" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" +msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." +msgstr "Die Beschleunigung während des Druckens der ersten Schicht." -msgctxt "raft_surface_jerk label" -msgid "Raft Top Print Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft Oben" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Acceleration" +msgstr "Geschwindigkeit der Bewegung für die erste Schicht" -msgctxt "raft_surface_speed label" -msgid "Raft Top Print Speed" -msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Oben" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "Die Beschleunigung für die Fahrtbewegung der ersten Schicht." -msgctxt "raft_surface_line_spacing label" -msgid "Raft Top Spacing" -msgstr "Linienabstand der Raft-Oberfläche" +msgctxt "acceleration_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Acceleration" +msgstr "Beschleunigung Skirt/Brim" -msgctxt "z_seam_type option random" -msgid "Random" -msgstr "Zufall" +msgctxt "acceleration_skirt_brim description" +msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Skirt- und Brim-Elemente gedruckt werden. Normalerweise wird dafür die Beschleunigung der Basisschicht verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt- oder Brim-Element mit einer anderen Beschleunigung zu drucken." -msgctxt "infill_randomize_start_location label" -msgid "Randomize Infill Start" -msgstr "Füllstart randomisieren" +msgctxt "jerk_enabled label" +msgid "Enable Jerk Control" +msgstr "Rucksteuerung aktivieren" -msgctxt "infill_randomize_start_location description" -msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." -msgstr "Randomisieren Sie, welche Fülllinie zuerst gedruckt wird. So wird vermieden, dass ein Segment am stärksten ist. Allerdings muss dafür eine zusätzliche Bewegung ausgeführt werden." +msgctxt "jerk_enabled description" +msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Ermöglicht die Justierung der Ruckfunktion des Druckkopfes bei Änderung der Geschwindigkeit in der X- oder Y-Achse. Eine Erhöhung der Ruckfunktion kann die Druckzeit auf Kosten der Druckqualität reduzieren." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" -msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." -msgstr "Willkürliche Zitterbewegung beim Druck der äußeren Wand, wodurch die Oberfläche ein raues und ungleichmäßiges Aussehen erhält." +msgctxt "jerk_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Jerk" +msgstr "Ruckfunktion für Bewegungen aktivieren" + +msgctxt "jerk_travel_enabled description" +msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." +msgstr "Verwenden Sie eine separate Ruckrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Ruckfunktionswert der gedruckten Linie an der Zielposition verwendet." -msgctxt "machine_shape option rectangular" -msgid "Rectangular" -msgstr "Rechteckig" +msgctxt "jerk_print label" +msgid "Print Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Drucken" -msgctxt "cool_fan_speed_min label" -msgid "Regular Fan Speed" -msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters" +msgctxt "jerk_print description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung des Druckkopfes." -msgctxt "cool_fan_full_at_height label" -msgid "Regular Fan Speed at Height" -msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe" +msgctxt "jerk_infill label" +msgid "Infill Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Füllung" -msgctxt "cool_fan_full_layer label" -msgid "Regular Fan Speed at Layer" -msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters bei Schicht" +msgctxt "jerk_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Füllung gedruckt wird." -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" -msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" -msgstr "Grenzwert für Normaldrehzahl/Maximaldrehzahl des Lüfters" +msgctxt "jerk_wall label" +msgid "Wall Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Wand" -msgctxt "relative_extrusion label" -msgid "Relative Extrusion" -msgstr "" +msgctxt "jerk_wall description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Wände gedruckt werden." -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" -msgid "Remove All Holes" -msgstr "Alle Löcher entfernen" +msgctxt "jerk_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Außenwand" -msgctxt "remove_empty_first_layers label" -msgid "Remove Empty First Layers" -msgstr "Leere erste Schichten entfernen" +msgctxt "jerk_wall_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Außenwände gedruckt werden." -msgctxt "carve_multiple_volumes label" -msgid "Remove Mesh Intersection" -msgstr "Netzüberschneidung entfernen" +msgctxt "jerk_wall_x label" +msgid "Inner Wall Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Innenwand" -msgctxt "raft_remove_inside_corners label" -msgid "Remove Raft Inside Corners" -msgstr "Innenecken des Rafts entfernen" +msgctxt "jerk_wall_x description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der alle Innenwände gedruckt werden." -msgctxt "carve_multiple_volumes description" -msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "Entfernt Bereiche, in denen mehrere Netze miteinander überlappen. Dies kann verwendet werden, wenn zusammengefügte Objekte aus zwei Materialien miteinander überlappen." +msgctxt "jerk_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Jerk" +msgstr "Justierung der Oberfläche Außenhaut" -msgctxt "remove_empty_first_layers description" -msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." -msgstr "Entfernen Sie die leeren Schichten unter der ersten gedruckten Schicht, sofern vorhanden. Die Deaktivierung dieser Einstellung kann zu leeren ersten Schichten führen, wenn die Einstellung der Slicing-Toleranz auf Exklusiv oder Mittel gesetzt wurde." +msgctxt "jerk_roofing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die oberen Schichten der Außenhaut gedruckt werden." -msgctxt "raft_remove_inside_corners description" -msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." -msgstr "Entfernen der inneren Ecken des Floßes, so dass das Floß konvex wird." +msgctxt "jerk_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Jerk" +msgstr "Ruckfunktion obere/untere Schicht" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" -msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." -msgstr "Es werden alle Löcher in den einzelnen Schichten entfernt und lediglich die äußere Form wird erhalten. Dadurch wird jegliche unsichtbare interne Geometrie ignoriert. Jedoch werden auch solche Löcher in den Schichten ignoriert, die man von oben oder unten sehen kann." +msgctxt "jerk_topbottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" -msgid "RepRap" -msgstr "RepRap" +msgctxt "jerk_support label" +msgid "Support Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" -msgid "Repetier" -msgstr "Repetier" +msgctxt "jerk_support description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Stützstruktur gedruckt wird." -msgctxt "skin_outline_count description" -msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "Der äußerste Teil des oberen/unteren Musters wird durch eine Anzahl von konzentrischen Linien ersetzt. Die Verwendung von ein oder zwei Linien verbessert Dächer, die auf Füllmaterial beginnen." +msgctxt "jerk_support_infill label" +msgid "Support Infill Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur-Füllung" -msgctxt "support_tree_rest_preference label" -msgid "Rest Preference" -msgstr "Präferenz Auflagestelle" +msgctxt "jerk_support_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird." -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" -msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "Vor Außenwand zurückziehen" +msgctxt "jerk_support_interface label" +msgid "Support Interface Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur-Schnittstelle" -msgctxt "retract_at_layer_change label" -msgid "Retract at Layer Change" -msgstr "Einziehen bei Schichtänderung" +msgctxt "jerk_support_interface description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Dächer und Böden der Stützstruktur gedruckt werden." -msgctxt "retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu bedruckenden Bereich bewegt." +msgctxt "jerk_support_roof label" +msgid "Support Roof Jerk" +msgstr "Ruckfunktion für Dachstruktur" -msgctxt "wipe_retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu bedruckenden Bereich bewegt." +msgctxt "jerk_support_roof description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden." -msgctxt "retract_at_layer_change description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." -msgstr "Ziehen Sie das Filament ein, wenn die Düse zur nächsten Schicht fährt." +msgctxt "jerk_support_bottom label" +msgid "Support Floor Jerk" +msgstr "Ruckfunktion für Bodenstruktur" -msgctxt "retraction_amount label" -msgid "Retraction Distance" -msgstr "Einzugsabstand" +msgctxt "jerk_support_bottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Zusätzliche Zurückschiebemenge nach Einzug" +msgctxt "jerk_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Einzugsturm" -msgctxt "retraction_min_travel label" -msgid "Retraction Minimum Travel" -msgstr "Mindestbewegung für Einzug" +msgctxt "jerk_prime_tower description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der der Einzugsturm gedruckt wird." -msgctxt "retraction_prime_speed label" -msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Zurückschieben)" +msgctxt "jerk_travel label" +msgid "Travel Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Bewegung" -msgctxt "retraction_retract_speed label" -msgid "Retraction Retract Speed" -msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Einzug)" +msgctxt "jerk_travel description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Fahrtbewegung ausgeführt wird." -msgctxt "retraction_speed label" -msgid "Retraction Speed" -msgstr "Einzugsgeschwindigkeit" +msgctxt "jerk_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Jerk" +msgstr "Ruckfunktion der ersten Schicht" -msgctxt "z_seam_position option right" -msgid "Right" -msgstr "Rechts" +msgctxt "jerk_layer_0 description" +msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung für die erste Schicht." -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" -msgid "Scale Fan Speed To 0-1" -msgstr "Skalierung der Lüftergeschwindigkeit auf 0–1" +msgctxt "jerk_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Druck für die erste Schicht" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" -msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "Skalieren der Lüftergeschwindigkeit auf einen Wert zwischen 0 und 1 statt zwischen 0 und 256" +msgctxt "jerk_print_layer_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung während des Druckens für die erste Schicht." -msgctxt "material_shrinkage_percentage label" -msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Kompensation der Schrumpfung des Skalierungsfaktors" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Bewegung für die erste Schicht" -msgctxt "support_meshes_present label" -msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "Szene verfügt über Stütznetze" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "Die Beschleunigung für die Fahrtbewegung der ersten Schicht." -msgctxt "z_seam_corner label" -msgid "Seam Corner Preference" -msgstr "Präferenz Nahtkante" +msgctxt "jerk_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Skirt/Brim" -msgctxt "draft_shield_height_limitation description" -msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." -msgstr "Hier wird die Höhe des Windschutzes eingestellt. Stellen Sie ein, ob der Windschutz für die gesamte Höhe des Modells oder für eine begrenzte Höhe gedruckt wird." +msgctxt "jerk_skirt_brim description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." +msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der Skirt und Brim gedruckt werden." -msgctxt "dual description" -msgid "Settings used for printing with multiple extruders." -msgstr "Verwendete Einstellungen für das Drucken mit mehreren Extrudern." +msgctxt "travel label" +msgid "Travel" +msgstr "Bewegungen" -msgctxt "command_line_settings description" -msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." -msgstr "Diese Einstellungen werden nur verwendet, wenn CuraEngine nicht seitens Cura aufgerufen wird." +msgctxt "travel description" +msgid "travel" +msgstr "Bewegungen" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" -msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" -msgstr "Rückzugstellung der gemeinsam genutzten Düse" +msgctxt "retraction_enable label" +msgid "Enable Retraction" +msgstr "Einzug aktivieren" -msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" -msgid "Sharpest Corner" -msgstr "Schärfste Kante" +msgctxt "retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu bedruckenden Bereich bewegt." -msgctxt "shell description" -msgid "Shell" -msgstr "Gehäuse" +msgctxt "retract_at_layer_change label" +msgid "Retract at Layer Change" +msgstr "Einziehen bei Schichtänderung" -msgctxt "z_seam_type option shortest" -msgid "Shortest" -msgstr "Kürzester" +msgctxt "retract_at_layer_change description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." +msgstr "Ziehen Sie das Filament ein, wenn die Düse zur nächsten Schicht fährt." + +msgctxt "retraction_amount label" +msgid "Retraction Distance" +msgstr "Einzugsabstand" -msgctxt "machine_show_variants label" -msgid "Show Machine Variants" -msgstr "Anzeige der Gerätevarianten" +msgctxt "retraction_amount description" +msgid "The length of material retracted during a retraction move." +msgstr "Die Länge des Materials, das während der Einzugsbewegung eingezogen wird." -msgctxt "skin_edge_support_layers label" -msgid "Skin Edge Support Layers" -msgstr "Unterstützungsebenen für Außenhautkanten" +msgctxt "retraction_speed label" +msgid "Retraction Speed" +msgstr "Einzugsgeschwindigkeit" -msgctxt "skin_edge_support_thickness label" -msgid "Skin Edge Support Thickness" -msgstr "Stützenstärke für Außenhautkanten" +msgctxt "retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen und zurückgeschoben wird." -msgctxt "expand_skins_expand_distance label" -msgid "Skin Expand Distance" -msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut" +msgctxt "retraction_retract_speed label" +msgid "Retraction Retract Speed" +msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Einzug)" -msgctxt "skin_overlap_mm label" -msgid "Skin Overlap" -msgstr "Außenhaut überlappen" +msgctxt "retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen wird." -msgctxt "skin_overlap label" -msgid "Skin Overlap Percentage" -msgstr "Prozentsatz Außenhaut überlappen" +msgctxt "retraction_prime_speed label" +msgid "Retraction Prime Speed" +msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Zurückschieben)" -msgctxt "skin_preshrink label" -msgid "Skin Removal Width" -msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut" +msgctxt "retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung zurückgeschoben wird." -msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" -msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." -msgstr "Außenhautbereiche, die schmaler als die Mindestbreite sind, werden nicht expandiert. Damit wird vermieden, dass enge Außenhautbereiche expandiert werden, die entstehen, wenn die Modellfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Zusätzliche Zurückschiebemenge nach Einzug" -msgctxt "support_zag_skip_count description" -msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "Überspringen Sie eine in jeder N-Verbindungslinie, um das Wegbrechen der Stützstruktur zu erleichtern." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." +msgstr "Während einer Bewegung über einen nicht zu bedruckenden Bereich kann Material wegsickern, was hier kompensiert werden kann." -msgctxt "support_skip_some_zags description" -msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." -msgstr "Überspringen Sie einige Stützstruktur-Verbindungen, um das Brechen der Stützstruktur zu erleichtern. Diese Einstellung ist für die Zickzack-Stützstruktur-Füllung vorgesehen." +msgctxt "retraction_min_travel label" +msgid "Retraction Minimum Travel" +msgstr "Mindestbewegung für Einzug" -msgctxt "adhesion_type option skirt" -msgid "Skirt" -msgstr "Skirt" +msgctxt "retraction_min_travel description" +msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." +msgstr "Der Mindestbewegungsabstand, damit ein Einzug erfolgt. Dadurch kommt es zu weniger Einzügen in einem kleinen Gebiet." -msgctxt "skirt_gap label" -msgid "Skirt Distance" -msgstr "Skirt-Abstand" +msgctxt "retraction_count_max label" +msgid "Maximum Retraction Count" +msgstr "Maximale Anzahl von Einzügen" -msgctxt "skirt_height label" -msgid "Skirt Height" -msgstr "Skirt-Höhe" +msgctxt "retraction_count_max description" +msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." +msgstr "Diese Einstellung limitiert die Anzahl an Einzügen, die innerhalb des Fensters „Minimaler Extrusionsabstand“ auftritt. Weitere Einzüge innerhalb dieses Fensters werden ignoriert. Durch diese Funktion wird vermieden, dass das gleiche Stück Filament wiederholt eingezogen wird, da es in diesem Fall abgeflacht werden oder es zu Schleifen kommen kann." -msgctxt "skirt_line_count label" -msgid "Skirt Line Count" -msgstr "Anzahl der Skirt-Linien" +msgctxt "retraction_extrusion_window label" +msgid "Minimum Extrusion Distance Window" +msgstr "Fenster „Minimaler Extrusionsabstand“" -msgctxt "acceleration_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Skirt/Brim" +msgctxt "retraction_extrusion_window description" +msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." +msgstr "Das Fenster, in dem die maximale Anzahl von Einzügen durchgeführt wird. Dieser Wert sollte etwa der Größe des Einzugsabstands entsprechen, sodass die effektive Häufigkeit, mit der ein Einzug dieselbe Stelle des Materials passiert, begrenzt wird." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" -msgid "Skirt/Brim Extruder" -msgstr "Skirt/Brim-Extruder" +msgctxt "retraction_combing label" +msgid "Combing Mode" +msgstr "Combing-Modus" -msgctxt "skirt_brim_material_flow label" -msgid "Skirt/Brim Flow" -msgstr "Skirt/Brim-Fluss" +msgctxt "retraction_combing description" +msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." +msgstr "Durch Combing bleibt die Düse während der Bewegung innerhalb von bereits gedruckten Bereichen. Dies führt zu einer leicht verlängerten Bewegungszeit, reduziert jedoch die Notwendigkeit von Einzügen. Wenn Combing deaktiviert ist, wird das Material eingezogen und die Düse bewegt sich in einer geraden Linie zum nächsten Punkt. Es ist außerdem möglich, das Combing über die oberen/unteren Außenhautbereiche zu vermeiden, oder nur Combing innerhalb der Füllung auszuführen." -msgctxt "jerk_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Skirt/Brim" +msgctxt "retraction_combing option off" +msgid "Off" +msgstr "Aus" -msgctxt "skirt_brim_line_width label" -msgid "Skirt/Brim Line Width" -msgstr "Skirt-/Brim-Linienbreite" +msgctxt "retraction_combing option all" +msgid "All" +msgstr "Alle" -msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" -msgid "Skirt/Brim Minimum Length" -msgstr "Mindestlänge für Skirt/Brim" +msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" +msgid "Not on Outer Surface" +msgstr "Nicht auf der Außenfläche" -msgctxt "skirt_brim_speed label" -msgid "Skirt/Brim Speed" -msgstr "Geschwindigkeit Skirt/Brim" +msgctxt "retraction_combing option noskin" +msgid "Not in Skin" +msgstr "Nicht in Außenhaut" -msgctxt "slicing_tolerance label" -msgid "Slicing Tolerance" -msgstr "Slicing-Toleranz" +msgctxt "retraction_combing option infill" +msgid "Within Infill" +msgstr "Innerhalb der Füllung" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" -msgid "Small Feature Initial Layer Speed" -msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht von Details" +msgctxt "retraction_combing_max_distance label" +msgid "Max Comb Distance With No Retract" +msgstr "Max. Combing Entfernung ohne Einziehen" -msgctxt "small_feature_max_length label" -msgid "Small Feature Max Length" -msgstr "Max. Detaillänge" +msgctxt "retraction_combing_max_distance description" +msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." +msgstr "Bei Werten größer als Null verwenden die Combing-Fahrbewegungen, die weiter als über diese Distanz erfolgen, die Einzugsfunktion. Beim Wert Null gibt es keine Maximalstellung, und die Combing-Fahrbewegungen verwenden die Einzugsfunktion nicht." -msgctxt "small_feature_speed_factor label" -msgid "Small Feature Speed" -msgstr "Detailgeschwindigkeit" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" +msgid "Retract Before Outer Wall" +msgstr "Vor Außenwand zurückziehen" -msgctxt "small_hole_max_size label" -msgid "Small Hole Max Size" -msgstr "Max. Lochdurchmesser" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" +msgid "Always retract when moving to start an outer wall." +msgstr "Stets zurückziehen, wenn eine Bewegung für den Beginn einer Außenwand erfolgt." -msgctxt "cool_min_temperature label" -msgid "Small Layer Printing Temperature" -msgstr "Drucktemperatur für kleine Schichten" +msgctxt "travel_avoid_other_parts label" +msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" +msgstr "Gedruckte Teile bei Bewegung umgehen" -msgctxt "small_skin_on_surface label" -msgid "Small Top/Bottom On Surface" -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_other_parts description" +msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Teile. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist." -msgctxt "small_skin_width label" -msgid "Small Top/Bottom Width" -msgstr "Kleine obere/untere Breite" +msgctxt "travel_avoid_supports label" +msgid "Avoid Supports When Traveling" +msgstr "Stützstrukturen bei Bewegung umgehen" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" -msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Bei kleinen Details wird die Geschwindigkeit bei der ersten Schicht auf diesen Prozentsatz der normalen Druckgeschwindigkeit gesetzt. Durch eine niedrigere Druckgeschwindigkeit können die Haftung und die Genauigkeit verbessert werden." +msgctxt "travel_avoid_supports description" +msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Stützstrukturen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist." -msgctxt "small_feature_speed_factor description" -msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Bei kleinen Details wird die Geschwindigkeit auf diesen Prozentsatz der normalen Druckgeschwindigkeit gesetzt. Durch eine niedrigere Druckgeschwindigkeit können die Haftung und die Genauigkeit verbessert werden." +msgctxt "travel_avoid_distance label" +msgid "Travel Avoid Distance" +msgstr "Umgehungsabstand Bewegung" -msgctxt "small_skin_width description" -msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_distance description" +msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." +msgstr "Der Abstand zwischen der Düse und den bereits gedruckten Teilen, wenn diese bei Bewegungen umgangen werden." -msgctxt "brim_smart_ordering label" -msgid "Smart Brim" -msgstr "Kleine obere bzw. untere Bereiche werden mit Wänden anstelle des oberen bzw. unteren Standardmusters gefüllt. Dies hilft, ruckartige Bewegungen zu vermeiden." +msgctxt "layer_start_x label" +msgid "Layer Start X" +msgstr "Schichtstart X" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" -msgid "Smart Hiding" -msgstr "Intelligent verbergen" +msgctxt "layer_start_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "Die X-Koordinate der Position, neben der das Teil positioniert ist, von dem aus der Druck jeder Schicht begonnen wird." -msgctxt "smooth_spiralized_contours label" -msgid "Smooth Spiralized Contours" -msgstr "Glätten der spiralisierten Kontur" +msgctxt "layer_start_y label" +msgid "Layer Start Y" +msgstr "Schichtstart Y" -msgctxt "smooth_spiralized_contours description" -msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." -msgstr "Glättet die spiralförmigen Konturen, um die Sichtbarkeit der Z-Naht zu reduzieren (die Z-Naht sollte am Druckobjekt kaum sichtbar sein, ist jedoch in der Schichtenansicht erkennbar). Beachten Sie, dass beim Glätten feine Oberflächendetails verwischt werden." +msgctxt "layer_start_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "Die Y-Koordinate der Position, neben der das Teil positioniert ist, von dem aus der Druck jeder Schicht begonnen wird." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." -msgstr "Während einer Bewegung über einen nicht zu bedruckenden Bereich kann Material wegsickern, was hier kompensiert werden kann." +msgctxt "retraction_hop_enabled label" +msgid "Z Hop When Retracted" +msgstr "Z-Sprung beim Einziehen" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "Während einer Bewegung für den Abwischvorgang kann Material wegsickern, was hier kompensiert werden kann." +msgctxt "retraction_hop_enabled description" +msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Nach dem Einzug wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse den Druck während der Bewegungen anschlägt und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird." -msgctxt "blackmagic label" -msgid "Special Modes" -msgstr "Sonderfunktionen" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" +msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" +msgstr "Z-Sprung nur über gedruckten Teilen" -msgctxt "speed description" -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" +msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." +msgstr "Führen Sie nur einen Z-Sprung aus, wenn Sie über gedruckte Teile fahren, die nicht durch eine horizontale Bewegung vermeidbar sind, indem Sie gedruckte Teile während der Fahrt vermeiden." -msgctxt "speed label" -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" +msgctxt "retraction_hop label" +msgid "Z Hop Height" +msgstr "Z-Sprung Höhe" -msgctxt "wipe_hop_speed description" -msgid "Speed to move the z-axis during the hop." -msgstr "Geschwindigkeit für das Verfahren der Z-Achse während des Sprungs." +msgctxt "retraction_hop description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs." -msgctxt "magic_spiralize label" -msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "Spiralisieren der äußeren Konturen" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch" +msgstr "Z-Sprung nach Extruder-Wechsel" -msgctxt "magic_spiralize description" -msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." -msgstr "Durch Spiralisieren wird die Z-Bewegung der äußeren Kante geglättet. Dies führt zu einem konstanten Z-Anstieg des gesamten Drucks. Diese Funktion wandelt ein solides Modell in einen Druck mit Einzelwänden und einem soliden Boden um. Diese Funktion sollte nur aktiviert werden, wenn jede Schicht nur ein einzelnes Teil enthält." +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" +msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." +msgstr "Nachdem das Gerät von einem Extruder zu einem anderen gewechselt hat, wird die Druckplatte abgesenkt, um einen Abstand zwischen der Düse und dem Druck zu bilden. Das verhindert, dass die Düse abgesondertes Material auf der Außenseite des Drucks hinterlässt." -msgctxt "material_standby_temperature label" -msgid "Standby Temperature" -msgstr "Standby-Temperatur" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" +msgstr "Z-Sprung Höhe nach Extruder-Wechsel" -msgctxt "machine_start_gcode label" -msgid "Start G-code" -msgstr "Start G-Code" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." +msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs nach Extruder-Wechsel." -msgctxt "z_seam_type description" -msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." -msgstr "Der Startdruckpunkt von jedem Teil einer Schicht. Wenn der Druck der Teile in aufeinanderfolgenden Schichten am gleichen Punkt startet, kann eine vertikale Naht sichtbar werden. Wird dieser neben einer benutzerdefinierten Position ausgerichtet, ist die Naht am einfachsten zu entfernen. Wird er zufällig platziert, fallen die Ungenauigkeiten am Startpunkt weniger auf. Wird der kürzeste Weg eingestellt, ist der Druck schneller." +msgctxt "cooling label" +msgid "Cooling" +msgstr "Kühlung" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" -msgid "Steps per Millimeter (E)" -msgstr "Schritte pro Millimeter (E)" +msgctxt "cooling description" +msgid "Cooling" +msgstr "Kühlung" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" -msgid "Steps per Millimeter (X)" -msgstr "Schritte pro Millimeter (X)" +msgctxt "cool_fan_enabled label" +msgid "Enable Print Cooling" +msgstr "Kühlung für Drucken aktivieren" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" -msgid "Steps per Millimeter (Y)" -msgstr "Schritte pro Millimeter (Y)" +msgctxt "cool_fan_enabled description" +msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." +msgstr "Die Druckerlüfter werden während des Druckens aktiviert. Die Lüfter verbessern die Qualität von Schichten mit kurzen Schichtzeiten und von Brückenbildung/Überhängen." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" -msgid "Steps per Millimeter (Z)" -msgstr "Schritte pro Millimeter (Z)" +msgctxt "cool_fan_speed label" +msgid "Fan Speed" +msgstr "Lüfterdrehzahl" -msgctxt "support description" -msgid "Support" -msgstr "Stützstruktur" +msgctxt "cool_fan_speed description" +msgid "The speed at which the print cooling fans spin." +msgstr "Die Drehzahl, mit der die Druckerlüfter laufen." -msgctxt "support label" -msgid "Support" -msgstr "Stützstruktur" +msgctxt "cool_fan_speed_min label" +msgid "Regular Fan Speed" +msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters" -msgctxt "acceleration_support label" -msgid "Support Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Stützstruktur" +msgctxt "cool_fan_speed_min description" +msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." +msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter laufen, bevor der Grenzwert erreicht wird. Wenn eine Schicht schneller als der Grenzwert gedruckt wird, steigt die Lüfterdrehzahl schrittweise zur Maximaldrehzahl des Lüfters an." -msgctxt "support_bottom_distance label" -msgid "Support Bottom Distance" -msgstr "Unterer Abstand der Stützstruktur" +msgctxt "cool_fan_speed_max label" +msgid "Maximum Fan Speed" +msgstr "Maximaldrehzahl des Lüfters" -msgctxt "support_bottom_wall_count label" -msgid "Support Bottom Wall Line Count" -msgstr "Anzahl der unteren Wandlinien der Stützstruktur" +msgctxt "cool_fan_speed_max description" +msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." +msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter bei der Mindestzeit für Schicht laufen. Die Lüfterdrehzahl wird schrittweise von der Normaldrehzahl bis zur Maximaldrehzahl des Lüfters angehoben, wenn der Grenzwert erreicht wird." -msgctxt "support_brim_line_count label" -msgid "Support Brim Line Count" -msgstr "Anzahl der Brim-Stützstrukturlinien" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" +msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" +msgstr "Grenzwert für Normaldrehzahl/Maximaldrehzahl des Lüfters" -msgctxt "support_brim_width label" -msgid "Support Brim Width" -msgstr "Breite der Brim-Stützstruktur" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" +msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." +msgstr "Die Schichtzeit, die den Grenzwert zwischen Normaldrehzahl und Maximaldrehzahl des Lüfters darstellt. Für Schichten, die langsamer als diese Zeit gedruckt werden, läuft der Lüfter auf Normaldrehzahl. Für schnellere Schichten steigt die Lüfterdrehzahl schrittweise zur Maximaldrehzahl des Lüfters an." -msgctxt "support_zag_skip_count label" -msgid "Support Chunk Line Count" -msgstr "Anzahl der Stützstruktur-Blocklinien" +msgctxt "cool_fan_speed_0 label" +msgid "Initial Fan Speed" +msgstr "Anfängliche Lüfterdrehzahl" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" -msgid "Support Chunk Size" -msgstr "Blockgröße für Stützstruktur" +msgctxt "cool_fan_speed_0 description" +msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." +msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter zu Druckbeginn drehen. In den nachfolgenden Schichten wird die Lüfterdrehzahl schrittweise bis zu der Schicht gesteigert, die der Normaldrehzahl in der Höhe entspricht." -msgctxt "support_infill_rate label" -msgid "Support Density" -msgstr "Dichte der Stützstruktur" +msgctxt "cool_fan_full_at_height label" +msgid "Regular Fan Speed at Height" +msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe" -msgctxt "support_xy_overrides_z label" -msgid "Support Distance Priority" -msgstr "Abstandspriorität der Stützstruktur" +msgctxt "cool_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Die Höhe, auf der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. In den Schichten darunter wird die Lüfterdrehzahl schrittweise von der anfänglichen Lüfterdrehzahl bis zur Normaldrehzahl angehoben." -msgctxt "support_extruder_nr label" -msgid "Support Extruder" -msgstr "Extruder für Stützstruktur" +msgctxt "cool_fan_full_layer label" +msgid "Regular Fan Speed at Layer" +msgstr "Normaldrehzahl des Lüfters bei Schicht" -msgctxt "acceleration_support_bottom label" -msgid "Support Floor Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Bodenstruktur" +msgctxt "cool_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Die Schicht, bei der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. Wenn Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe eingestellt ist, wird dieser Wert berechnet und auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." -msgctxt "support_bottom_density label" -msgid "Support Floor Density" -msgstr "Dichte der Bodenstruktur" +msgctxt "cool_min_layer_time label" +msgid "Minimum Layer Time" +msgstr "Mindestzeit für Schicht" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" -msgid "Support Floor Extruder" -msgstr "Extruder für Bodenstruktur" +msgctxt "cool_min_layer_time description" +msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." +msgstr "Die Mindestzeit, die für eine Schicht aufgewendet wird. Hierdurch wird der Drucker verlangsamt, um mindestens die hier eingestellte Zeit für eine Schicht aufzuwenden. Dadurch kann das gedruckte Material angemessen abkühlen, bevor die folgende Schicht gedruckt wird. Die Schichten können dennoch weniger als die Mindestzeit für eine Schicht erfordern, wenn die Funktion Druckkopf anheben deaktiviert ist und die Mindestgeschwindigkeit andernfalls verletzt würde." -msgctxt "support_bottom_material_flow label" -msgid "Support Floor Flow" -msgstr "Stützbodenfluss" +msgctxt "cool_min_speed label" +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Mindestgeschwindigkeit" -msgctxt "support_bottom_offset label" -msgid "Support Floor Horizontal Expansion" -msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstrukturboden" +msgctxt "cool_min_speed description" +msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." +msgstr "Die Mindestdruckgeschwindigkeit, trotz Verlangsamung aufgrund der Mindestzeit für Schicht. Wenn der Drucker zu langsam arbeitet, sinkt der Druck in der Düse zu stark ab und dies führt zu einer schlechten Druckqualität." -msgctxt "jerk_support_bottom label" -msgid "Support Floor Jerk" -msgstr "Ruckfunktion für Bodenstruktur" +msgctxt "cool_lift_head label" +msgid "Lift Head" +msgstr "Druckkopf anheben" -msgctxt "support_bottom_angles label" -msgid "Support Floor Line Directions" -msgstr "Richtungen der Bodenlinien unterstützen" +msgctxt "cool_lift_head description" +msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." +msgstr "Wenn die Mindestgeschwindigkeit aufgrund der Mindestzeit für Schicht erreicht wird, wird der Druckkopf vom Druck angehoben und die zusätzliche Zeit, bis die Mindestzeit für Schicht erreicht ist, gewartet." -msgctxt "support_bottom_line_distance label" -msgid "Support Floor Line Distance" -msgstr "Linienabstand der Bodenstruktur" +msgctxt "cool_min_temperature label" +msgid "Small Layer Printing Temperature" +msgstr "Drucktemperatur für kleine Schichten" -msgctxt "support_bottom_line_width label" -msgid "Support Floor Line Width" -msgstr "Stützstruktur Boden Linienbreite" +msgctxt "cool_min_temperature description" +msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." +msgstr "Reduzieren Sie die Temperatur allmählich auf diesen Wert, wenn Sie aufgrund der Mindestzeit für eine Schicht mit reduzierter Geschwindigkeit drucken." -msgctxt "support_bottom_pattern label" -msgid "Support Floor Pattern" -msgstr "Muster der Bodenstruktur" +msgctxt "support label" +msgid "Support" +msgstr "Stützstruktur" -msgctxt "speed_support_bottom label" -msgid "Support Floor Speed" -msgstr "Geschwindigkeit Bodenstruktur" +msgctxt "support description" +msgid "Support" +msgstr "Stützstruktur" -msgctxt "support_bottom_height label" -msgid "Support Floor Thickness" -msgstr "Dicke der Bodenstruktur" +msgctxt "support_enable label" +msgid "Generate Support" +msgstr "Stützstruktur generieren" -msgctxt "support_material_flow label" -msgid "Support Flow" -msgstr "Stützstruktur-Fluss" +msgctxt "support_enable description" +msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." +msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhängen generiert. Ohne diese Strukturen würden solche Teile während des Druckvorgangs zusammenfallen." -msgctxt "support_offset label" -msgid "Support Horizontal Expansion" -msgstr "Horizontale Erweiterung der Stützstruktur" +msgctxt "support_extruder_nr label" +msgid "Support Extruder" +msgstr "Extruder für Stützstruktur" -msgctxt "acceleration_support_infill label" -msgid "Support Infill Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Stützstrukturfüllung" +msgctxt "support_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extruder für Füllung Stützstruktur" -msgctxt "jerk_support_infill label" -msgid "Support Infill Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur-Füllung" - -msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" -msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "Stützstruktur Füllschichtdicke" - -msgctxt "support_infill_angles label" -msgid "Support Infill Line Directions" -msgstr "Unterstützung Linienrichtung Füllung" - -msgctxt "speed_support_infill label" -msgid "Support Infill Speed" -msgstr "Stützstruktur-Füllungsgeschwindigkeit" +msgctxt "support_infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Das für das Drucken der Füllung der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "acceleration_support_interface label" -msgid "Support Interface Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Stützstrukturschnittstelle" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" +msgid "First Layer Support Extruder" +msgstr "Extruder für erste Schicht der Stützstruktur" -msgctxt "support_interface_density label" -msgid "Support Interface Density" -msgstr "Dichte Stützstrukturschnittstelle" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Das für das Drucken der ersten Schicht der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extruder für Stützstruktur-Schnittstelle" -msgctxt "support_interface_material_flow label" -msgid "Support Interface Flow" -msgstr "Fluss Stützstruktur-Schnittstelle" - -msgctxt "support_interface_offset label" -msgid "Support Interface Horizontal Expansion" -msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstruktur-Schnittstelle" +msgctxt "support_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Das für das Drucken der Dächer und Böden der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "jerk_support_interface label" -msgid "Support Interface Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur-Schnittstelle" +msgctxt "support_roof_extruder_nr label" +msgid "Support Roof Extruder" +msgstr "Extruder für Dachstruktur" -msgctxt "support_interface_angles label" -msgid "Support Interface Line Directions" -msgstr "Richtungen der Verbindungslinien unterstützen" +msgctxt "support_roof_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Das für das Drucken der Stützdachstruktur verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "support_interface_line_width label" -msgid "Support Interface Line Width" -msgstr "Stützstruktur Schnittstelle Linienbreite" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" +msgid "Support Floor Extruder" +msgstr "Extruder für Bodenstruktur" -msgctxt "support_interface_pattern label" -msgid "Support Interface Pattern" -msgstr "Muster Stützstrukturschnittstelle" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur der Böden verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "support_interface_priority label" -msgid "Support Interface Priority" -msgstr "Schnittstellenpriorität der Stützstruktur" +msgctxt "support_structure label" +msgid "Support Structure" +msgstr "Stützstruktur" -msgctxt "support_interface_skip_height label" -msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "Auflösung Stützstrukturschnittstelle" +msgctxt "support_structure description" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus." -msgctxt "speed_support_interface label" -msgid "Support Interface Speed" -msgstr "Stützstruktur-Schnittstellengeschwindigkeit" +msgctxt "support_structure option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgctxt "support_interface_height label" -msgid "Support Interface Thickness" -msgstr "Dicke der Stützstrukturschnittstelle" +msgctxt "support_structure option tree" +msgid "Tree" +msgstr "Tree" -msgctxt "support_interface_wall_count label" -msgid "Support Interface Wall Line Count" -msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur-Schnittstelle" +msgctxt "support_tree_angle label" +msgid "Maximum Branch Angle" +msgstr "Maximaler Astwinkel" -msgctxt "jerk_support label" -msgid "Support Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Stützstruktur" +msgctxt "support_tree_angle description" +msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." +msgstr "Dies bezeichnet den maximalen Winkel der Äste, die um das Modell herum entstehen. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Winkel, um mehr Reichweite zu erhalten." -msgctxt "support_join_distance label" -msgid "Support Join Distance" -msgstr "Abstand für Zusammenführung der Stützstrukturen" +msgctxt "support_tree_branch_diameter label" +msgid "Branch Diameter" +msgstr "Astdichte" -msgctxt "support_line_distance label" -msgid "Support Line Distance" -msgstr "Linienabstand der Stützstruktur" +msgctxt "support_tree_branch_diameter description" +msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." +msgstr "Dies beschreibt den Durchmesser der dünnsten Äste der Baumstützstruktur. Dickere Äste sind stabiler. Äste zur Basis hin werden dicker als diese sein." -msgctxt "support_line_width label" -msgid "Support Line Width" -msgstr "Breite der Stützstrukturlinien" +msgctxt "support_tree_max_diameter label" +msgid "Trunk Diameter" +msgstr "Stammdurchmesser" -msgctxt "support_mesh label" -msgid "Support Mesh" -msgstr "Stütznetz" +msgctxt "support_tree_max_diameter description" +msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." +msgstr "Durchmesser der breitesten Äste der Baumstützstruktur. Ein dickerer Stamm ist stabiler, ein dünnerer Stamm nimmt weniger Platz auf dem Druckbett ein." -msgctxt "support_angle label" -msgid "Support Overhang Angle" -msgstr "Winkel für Überhänge Stützstruktur" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" +msgid "Branch Diameter Angle" +msgstr "Winkel des Astdurchmessers" -msgctxt "support_pattern label" -msgid "Support Pattern" -msgstr "Muster der Stützstruktur" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" +msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." +msgstr "Dies beschreibt den Winkel der Astdurchmesser, da sie stufenweise zum Boden hin dicker werden. Ein Winkel von 0 lässt die Äste über die gesamte Länge hinweg eine gleiche Dicke haben. Ein geringer Winkel kann die Stabilität der Baumstützstruktur erhöhen." msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Platzierung Stützstruktur" -msgctxt "acceleration_support_roof label" -msgid "Support Roof Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Dachstruktur" +msgctxt "support_type option buildplate" +msgid "Touching Buildplate" +msgstr "Druckbett berühren" -msgctxt "support_roof_density label" -msgid "Support Roof Density" -msgstr "Dichte der Dachstruktur" +msgctxt "support_type option everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "Überall" -msgctxt "support_roof_extruder_nr label" -msgid "Support Roof Extruder" -msgstr "Extruder für Dachstruktur" +msgctxt "support_tree_angle_slow label" +msgid "Preferred Branch Angle" +msgstr "Bevorzugter Astwinkel" -msgctxt "support_roof_material_flow label" -msgid "Support Roof Flow" -msgstr "Stützdachfluss" +msgctxt "support_tree_angle_slow description" +msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." +msgstr "Dies bezeichnet den bevorzugten Winkel der Äste, wenn eine Vermeidung des Modells nicht notwendig ist. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Astwinkel, um sie schneller zusammenzuführen." -msgctxt "support_roof_offset label" -msgid "Support Roof Horizontal Expansion" -msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstrukturdach" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" +msgid "Diameter Increase To Model" +msgstr "Vergrößerung des Durchmessers zum Modell" -msgctxt "jerk_support_roof label" -msgid "Support Roof Jerk" -msgstr "Ruckfunktion für Dachstruktur" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" +msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" +msgstr "Dies bezeichnet die maximale Vergrößerung des Durchmessers eines Astes, der mit dem Modell verbunden werden muss, durch die Zusammenführung mit Ästen, die die Druckplatte erreichen könnten. Die Erhöhung dieses Wertes verkürzt die Druckzeit, vergrößert jedoch die Stützstruktur, die auf dem Modell ruht." -msgctxt "support_roof_angles label" -msgid "Support Roof Line Directions" -msgstr "Richtungen der Dachlinien unterstützen" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" +msgid "Minimum Height To Model" +msgstr "Mindesthöhe auf Modell" -msgctxt "support_roof_line_distance label" -msgid "Support Roof Line Distance" -msgstr "Linienabstand der Dachstruktur" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" +msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." +msgstr "Dies bezeichnet die minimale Höhe eines Astes, der auf dem Modell platziert werden soll. Verhindert kleine Tropfen in der Stützstruktur. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn ein Ast ein Stützdach hält." -msgctxt "support_roof_line_width label" -msgid "Support Roof Line Width" -msgstr "Breite der Stützdachlinie" +msgctxt "support_tree_bp_diameter label" +msgid "Initial Layer Diameter" +msgstr "Durchmesser der ersten Schicht" -msgctxt "support_roof_pattern label" -msgid "Support Roof Pattern" -msgstr "Muster des Stützdachs" +msgctxt "support_tree_bp_diameter description" +msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." +msgstr "Dies bezeichnet den Durchmesser, den jeder Ast haben sollte, wenn er die Druckplatte erreicht. Verbessert die Betthaftung." -msgctxt "speed_support_roof label" -msgid "Support Roof Speed" -msgstr "Stützdachgeschwindigkeit" +msgctxt "support_tree_top_rate label" +msgid "Branch Density" +msgstr "Astdichte" -msgctxt "support_roof_height label" -msgid "Support Roof Thickness" -msgstr "Dicke des Stützdachs" +msgctxt "support_tree_top_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." +msgstr "Dadurch wird die Dichte der Stützstruktur angepasst, mit der die Spitzen der Äste generiert werden. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, allerdings lässt sich die Stützstruktur schwerer entfernen. Verwenden Sie bei sehr hohen Werten ein Stützdach oder stellen Sie sicher, dass die Dichte der Stützstruktur oben ähnlich hoch ist." -msgctxt "support_roof_wall_count label" -msgid "Support Roof Wall Line Count" -msgstr "Anzahl der Wandlinien des Stützdachs" +msgctxt "support_tree_tip_diameter label" +msgid "Tip Diameter" +msgstr "Astspitzendurchmesser" -msgctxt "speed_support label" -msgid "Support Speed" -msgstr "Stützstrukturgeschwindigkeit" +msgctxt "support_tree_tip_diameter description" +msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." +msgstr "Dies bezeichnet den Durchmesser an der Spitze von Ästen in der Baumstützstruktur." -msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" -msgid "Support Stair Step Height" -msgstr "Stufenhöhe der Stützstruktur" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" +msgid "Limit Branch Reach" +msgstr "Begrenzung der Astreichweite" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" -msgid "Support Stair Step Maximum Width" -msgstr "Max. Stufenhöhe der Stützstruktur" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" +msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" +msgstr "Dieser Parameter schränkt ein, wie weit sich jeder Ast von der Stelle entfernen kann, die er stützt. Dadurch wird die Stabilität der Stützstruktur gestärkt, jedoch erhöht sich die Anzahl der Äste (und damit der Materialverbrauch•/ die Druckzeit)." -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" -msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "Stützstufe minimaler Neigungswinkel" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" +msgid "Optimal Branch Range" +msgstr "Optimale Astreichweite" -msgctxt "support_structure label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Stützstruktur" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" +msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " +msgstr "Dieser Wert ist die empfohlene Entfernung der Äste von den Stellen, die durch sie gestützt werden. Er kann überschritten werden, damit Äste ihre Zielposition erreichen (Druckplatte oder einen flachen Teil des Modells). Eine Senkung dieses Werts sorgt für eine stabilere Stützstruktur, erhöht jedoch die Anzahl der Äste und damit den Materialverbrauch/die Druckzeit)." -msgctxt "support_top_distance label" -msgid "Support Top Distance" -msgstr "Oberer Abstand der Stützstruktur" +msgctxt "support_tree_rest_preference label" +msgid "Rest Preference" +msgstr "Präferenz Auflagestelle" -msgctxt "support_wall_count label" -msgid "Support Wall Line Count" -msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur" +msgctxt "support_tree_rest_preference description" +msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." +msgstr "Hierdurch wird die bevorzugte Platzierung der Stützstrukturen festgelegt. Wenn Strukturen nicht an der gewünschten Stelle platziert werden können, werden sie anderswo positioniert, möglicherweise sogar auf dem Modell." -msgctxt "support_xy_distance label" -msgid "Support X/Y Distance" -msgstr "X/Y-Abstand der Stützstruktur" +msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" +msgid "On buildplate when possible" +msgstr "Wenn möglich auf der Druckplatte" -msgctxt "support_z_distance label" -msgid "Support Z Distance" -msgstr "Z-Abstand der Stützstruktur" +msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" +msgid "On model if required" +msgstr "Bei Bedarf auf dem Modell" -msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" -msgid "Support lines preferred" -msgstr "Stützlinien priorisiert" +msgctxt "support_angle label" +msgid "Support Overhang Angle" +msgstr "Winkel für Überhänge Stützstruktur" -msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" -msgid "Support preferred" -msgstr "Stützstruktur priorisiert" +msgctxt "support_angle description" +msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." +msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden alle Überhänge gestützt, bei 90° wird kein Überhang gestützt." -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" -msgid "Supported Skin Fan Speed" -msgstr "Unterstützte Lüfterdrehzahl für Außenhaut" +msgctxt "support_pattern label" +msgid "Support Pattern" +msgstr "Muster der Stützstruktur" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" -msgid "Surface" -msgstr "Oberfläche" +msgctxt "support_pattern description" +msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." +msgstr "Das Muster der Stützstruktur des Drucks. Die verschiedenen verfügbaren Optionen führen zu einer stabilen oder zu einer leicht entfernbaren Stützstruktur." + +msgctxt "support_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linien" + +msgctxt "support_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -msgctxt "material_surface_energy label" -msgid "Surface Energy" -msgstr "Oberflächenenergie" +msgctxt "support_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Dreiecke" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" -msgid "Surface Mode" -msgstr "Oberflächenmodus" +msgctxt "support_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Konzentrisch" -msgctxt "material_adhesion_tendency description" -msgid "Surface adhesion tendency." -msgstr "Oberflächenhaftungstendenz." +msgctxt "support_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zickzack" -msgctxt "material_surface_energy description" -msgid "Surface energy." -msgstr "Oberflächenenergie." +msgctxt "support_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Quer" -msgctxt "brim_smart_ordering description" -msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." -msgstr "Vertauschen Sie die Druckreihenfolge der innersten und der zweitinnersten Brim-Linie, um die Entfernung des Brims zu erleichtern." +msgctxt "support_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Gyroid" -msgctxt "alternate_carve_order description" -msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." -msgstr "Schaltet mit jeder Schicht das Volumen zu den entsprechenden Netzüberschneidungen, sodass die überlappenden Netze miteinander verwebt werden. Durch Abschalten dieser Funktion erhält eines der Netze das gesamte Volumen der Überlappung, während es von den anderen Netzen entfernt wird." +msgctxt "support_wall_count label" +msgid "Support Wall Line Count" +msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" -msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." -msgstr "Horizontaler Abstand zwischen zwei angrenzenden Schichten. Bei Einstellung eines niedrigeren Werts werden dünnere Schichten aufgetragen, damit die Kanten der Schichten enger aneinander liegen." +msgctxt "support_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Füllung umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." -msgctxt "layer_start_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "Die X-Koordinate der Position, neben der das Teil positioniert ist, von dem aus der Druck jeder Schicht begonnen wird." +msgctxt "support_interface_wall_count label" +msgid "Support Interface Wall Line Count" +msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur-Schnittstelle" -msgctxt "z_seam_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "Die X-Koordinate der Position, neben der der Druck jedes Teils in einer Schicht begonnen wird." +msgctxt "support_interface_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Schnittstelle umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +msgctxt "support_roof_wall_count label" +msgid "Support Roof Wall Line Count" +msgstr "Anzahl der Wandlinien des Stützdachs" -msgctxt "layer_start_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "Die Y-Koordinate der Position, neben der das Teil positioniert ist, von dem aus der Druck jeder Schicht begonnen wird." +msgctxt "support_roof_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen das Stützstruktur-Schnittstellendach umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." -msgctxt "z_seam_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "Die Y-Koordinate der Position, neben der der Druck jedes Teils in einer Schicht begonnen wird." +msgctxt "support_bottom_wall_count label" +msgid "Support Bottom Wall Line Count" +msgstr "Anzahl der unteren Wandlinien der Stützstruktur" -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +msgctxt "support_bottom_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen der Stützstruktur-Schnittstellenboden umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +msgctxt "zig_zaggify_support label" +msgid "Connect Support Lines" +msgstr "Stützlinien verbinden" -msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" -msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." -msgstr "Die Beschleunigung während des Druckens der ersten Schicht." +msgctxt "zig_zaggify_support description" +msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." +msgstr "Die Enden der Stützlinien werden miteinander verbunden. Die Aktivierung dieser Einstellung kann Ihre Stützstruktur stabiler machen und Unterextrusion verhindern, kostet jedoch mehr Material." -msgctxt "acceleration_layer_0 description" -msgid "The acceleration for the initial layer." -msgstr "Die Beschleunigung für die erste Schicht." +msgctxt "support_connect_zigzags label" +msgid "Connect Support ZigZags" +msgstr "Zickzack-Elemente Stützstruktur verbinden" -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "Die Beschleunigung für die Fahrtbewegung der ersten Schicht." +msgctxt "support_connect_zigzags description" +msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." +msgstr "Die Zickzack-Elemente werden verbunden. Dies erhöht die Stärke der Zickzack-Stützstruktur." -msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "Die Beschleunigung für die Fahrtbewegung der ersten Schicht." +msgctxt "support_infill_rate label" +msgid "Support Density" +msgstr "Dichte der Stützstruktur" -msgctxt "acceleration_wall_x description" -msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Innenwände gedruckt werden." +msgctxt "support_infill_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Die Dichte der Stützstruktur wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen." -msgctxt "acceleration_infill description" -msgid "The acceleration with which infill is printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Füllung gedruckt wird." +msgctxt "support_line_distance label" +msgid "Support Line Distance" +msgstr "Linienabstand der Stützstruktur" -msgctxt "acceleration_ironing description" -msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Glätten erfolgt." +msgctxt "support_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet." -msgctxt "acceleration_print description" -msgid "The acceleration with which printing happens." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Drucken erfolgt." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" +msgid "Initial Layer Support Line Distance" +msgstr "Linienabstand der ursprünglichen Stützstruktur" -msgctxt "raft_base_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die unteren Raft-Schichten gedruckt werden." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" +msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Der Abstand zwischen der ursprünglichen gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet." -msgctxt "acceleration_support_bottom description" -msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Haftung des Stützdachs verbessert werden." +msgctxt "support_infill_angles label" +msgid "Support Infill Line Directions" +msgstr "Unterstützung Linienrichtung Füllung" -msgctxt "acceleration_support_infill description" -msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird." +msgctxt "support_infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." +msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass der Standardwinkel von 0 Grad zu verwenden ist." -msgctxt "raft_interface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die mittleren Raft-Schichten gedruckt werden." +msgctxt "support_brim_enable label" +msgid "Enable Support Brim" +msgstr "Stütz-Brim aktivieren" -msgctxt "acceleration_wall_0 description" -msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Außenwände gedruckt werden." +msgctxt "support_brim_enable description" +msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." +msgstr "Erstellen Sie ein Brim in den Stützstruktur-Füllungsbereichen der ersten Schicht. Das Brim wird unterhalb der Stützstruktur und nicht drumherum gedruckt. Die Aktivierung dieser Einstellung erhöht die Haftung der Stützstruktur am Druckbett." -msgctxt "acceleration_prime_tower description" -msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der der Einzugsturm gedruckt wird." +msgctxt "support_brim_width label" +msgid "Support Brim Width" +msgstr "Breite der Brim-Stützstruktur" -msgctxt "raft_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the raft is printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Raft gedruckt wird." +msgctxt "support_brim_width description" +msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Die Breite des unter der Stützstruktur zu druckenden Brims. Ein größeres Brim erhöht die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch." -msgctxt "acceleration_support_interface description" -msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." +msgctxt "support_brim_line_count label" +msgid "Support Brim Line Count" +msgstr "Anzahl der Brim-Stützstrukturlinien" -msgctxt "acceleration_support_roof description" -msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Beschleunigung kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." +msgctxt "support_brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Die Anzahl der Linien für die Brim-Stützstruktur. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch." -msgctxt "acceleration_skirt_brim description" -msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Skirt- und Brim-Elemente gedruckt werden. Normalerweise wird dafür die Beschleunigung der Basisschicht verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt- oder Brim-Element mit einer anderen Beschleunigung zu drucken." +msgctxt "support_z_distance label" +msgid "Support Z Distance" +msgstr "Z-Abstand der Stützstruktur" -msgctxt "acceleration_support description" -msgid "The acceleration with which the support structure is printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Stützstruktur gedruckt wird." +msgctxt "support_z_distance description" +msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." +msgstr "Der Abstand der Ober-/Unterseite der Stützstruktur vom Druck. So wird ein Zwischenraum geschaffen, der die Entfernung der Stützstrukturen nach dem Drucken des Modells ermöglicht. Dieser Wert wird auf ein Vielfaches der Schichtdicke aufgerundet." -msgctxt "raft_surface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die oberen Raft-Schichten gedruckt werden." +msgctxt "support_top_distance label" +msgid "Support Top Distance" +msgstr "Oberer Abstand der Stützstruktur" -msgctxt "acceleration_wall description" -msgid "The acceleration with which the walls are printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Wände gedruckt werden." +msgctxt "support_top_distance description" +msgid "Distance from the top of the support to the print." +msgstr "Der Abstand von der Oberseite der Stützstruktur zum gedruckten Objekt." -msgctxt "acceleration_roofing description" -msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die Oberflächen der Außenhaut-Schichten gedruckt werden." +msgctxt "support_bottom_distance label" +msgid "Support Bottom Distance" +msgstr "Unterer Abstand der Stützstruktur" -msgctxt "acceleration_topbottom description" -msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden." +msgctxt "support_bottom_distance description" +msgid "Distance from the print to the bottom of the support." +msgstr "Der Abstand vom gedruckten Objekt bis zur Unterseite der Stützstruktur." -msgctxt "acceleration_travel description" -msgid "The acceleration with which travel moves are made." -msgstr "Die Beschleunigung, mit der Bewegungen durchgeführt werden." +msgctxt "support_xy_distance label" +msgid "Support X/Y Distance" +msgstr "X/Y-Abstand der Stützstruktur" -msgctxt "ironing_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "Die Materialmenge relativ zu einer normalen Außenhautlinie, um während des Glättens zu extrudieren. Indem die Düse gefüllt bleibt, können einige Spalten in der oberen Schicht gefüllt werden, allerdings führt zu viel davon zu einer übermäßigen Extrudierung und Markierungen seitlich der Oberfläche." +msgctxt "support_xy_distance description" +msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." +msgstr "Der Abstand der Stützstruktur zum gedruckten Objekt in der X- und Y-Richtung." -msgctxt "infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden als Prozentwert der Füllungslinienbreite. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen." +msgctxt "support_xy_overrides_z label" +msgid "Support Distance Priority" +msgstr "Abstandspriorität der Stützstruktur" -msgctxt "infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Das Ausmaß des Überlappens zwischen der Füllung und den Wänden. Ein leichtes Überlappen ermöglicht es den Wänden, eine solide Verbindung mit der Füllung herzustellen." +msgctxt "support_xy_overrides_z description" +msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." +msgstr "Definiert, ob die X/Y-Distanz der Stützstruktur die Z-Distanz der Stützstruktur aufhebt oder umgekehrt. Wenn X/Y Z aufhebt, kann die X/Y-Distanz die Stützstruktur vom Modell wegschieben und damit die tatsächliche Z-Distanz zum Überhang beeinflussen. Diese Einstellung kann deaktiviert werden, indem die X/Y-Distanz um die Überhänge nicht angewendet wird." -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" -msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." -msgstr "Der Wert für den Einzug beim Umstellen der Extruder: 0 einstellen, um keinen Einzug zu erhalten. Dies sollte generell mit der Länge der Heizzone übereinstimmen." +msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" +msgid "X/Y overrides Z" +msgstr "X/Y hebt Z auf" -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" -msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." -msgstr "Der Winkel zwischen der horizontalen Planfläche und dem konischen Teil direkt über der Düsenspitze." +msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" +msgid "Z overrides X/Y" +msgstr "Z hebt X/Y auf" -msgctxt "support_tower_roof_angle description" -msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." -msgstr "Der Winkel eines Pfeilerdachs. Ein höherer Wert hat spitze Pfeilerdächer zur Folge, ein niedrigerer Wert führt zu flacheren Pfeilerdächern." +msgctxt "support_xy_distance_overhang label" +msgid "Minimum Support X/Y Distance" +msgstr "X/Y-Mindestabstand der Stützstruktur" -msgctxt "mold_angle description" -msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." -msgstr "Dies bezeichnet den Winkel des Überhangs der für die Form erstellten Außenwände. 0 Grad ergibt eine vertikale Außenhaut der Form, während 90 Grad dazu führt, dass die Außenseite des Modells der Modellkontur folgt." +msgctxt "support_xy_distance_overhang description" +msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." +msgstr "Der Abstand der Stützstruktur zum Überhang in der X- und Y-Richtung." -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" -msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "Dies beschreibt den Winkel der Astdurchmesser, da sie stufenweise zum Boden hin dicker werden. Ein Winkel von 0 lässt die Äste über die gesamte Länge hinweg eine gleiche Dicke haben. Ein geringer Winkel kann die Stabilität der Baumstützstruktur erhöhen." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" +msgid "Support Stair Step Height" +msgstr "Stufenhöhe der Stützstruktur" -msgctxt "support_conical_angle description" -msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "Der Neigungswinkel der konischen Stützstruktur. Bei 0 Grad ist er vertikal und bei 90 Grad horizontal. Kleinere Winkel machen die Stützstruktur stabiler, aber benötigen mehr Material. Negative Winkel machen die Basis der Stützstruktur breiter als die Spitze." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" +msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." +msgstr "Die Höhe der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des Modells. Ein niedriger Wert kann das Entfernen der Stützstruktur erschweren, ein zu hoher Wert kann jedoch zu instabilen Stützstrukturen führen. Auf Null einstellen, um das Stufenverhalten zu deaktivieren." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" -msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." -msgstr "Die durchschnittliche Dichte der Punkte, die auf jedes Polygon einer Schicht aufgebracht werden. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine geringe Dichte in einer Reduzierung der Auflösung resultiert." +msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" +msgid "Support Stair Step Maximum Width" +msgstr "Max. Stufenhöhe der Stützstruktur" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" -msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." -msgstr "Der durchschnittliche Abstand zwischen den willkürlich auf jedes Liniensegment aufgebrachten Punkten. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine hohe Glättung in einer Reduzierung der Auflösung resultiert. Dieser Wert muss größer sein als die Hälfte der Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut." +msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" +msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." +msgstr "Die maximale Breite der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des Modells. Ein niedriger Wert kann das Entfernen der Stützstruktur erschweren, ein zu hoher Wert kann jedoch zu instabilen Stützstrukturen führen." -msgctxt "machine_acceleration description" -msgid "The default acceleration of print head movement." -msgstr "Die voreingestellte Beschleunigung der Druckkopfbewegung." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" +msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" +msgstr "Stützstufe minimaler Neigungswinkel" -msgctxt "default_material_print_temperature description" -msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "Die für den Druck verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur eines Materials sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden" +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" +msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." +msgstr "Die Mindestneigung des Bereichs zur Erstellung einer Stützstufe. Bei niedrigeren Werten lassen sich die Stützstrukturen an flachen Neigungen leichter entfernen. Zu niedrige Werte können allerdings zu widersprüchlichen Ergebnissen an anderen Teilen des Modells führen." -msgctxt "default_material_bed_temperature description" -msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "Die für die erhitzte Druckplatte verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur einer Druckplatte sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden" +msgctxt "support_join_distance label" +msgid "Support Join Distance" +msgstr "Abstand für Zusammenführung der Stützstrukturen" -msgctxt "bridge_skin_density description" -msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Die Dichte der Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien." +msgctxt "support_join_distance description" +msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." +msgstr "Der Maximalabstand zwischen Stützstrukturen in der X- und Y-Richtung. Wenn der Abstand einzelner Strukturen zueinander diesen Wert unterschreitet, werden diese Strukturen miteinander kombiniert und bilden eine Struktur." -msgctxt "support_bottom_density description" -msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." -msgstr "Die Dichte der Stützstrukturböden wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu einer besseren Haftung der Stützstruktur oben am Modell." +msgctxt "support_offset label" +msgid "Support Horizontal Expansion" +msgstr "Horizontale Erweiterung der Stützstruktur" -msgctxt "support_roof_density description" -msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Die Dichte der Stützstrukturdächer wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen." +msgctxt "support_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." +msgstr "Der Abstand, der auf die Polygone in den einzelnen Schichten angewendet wird. Positive Werte können die Stützbereiche glätten und dadurch eine stabilere Stützstruktur schaffen." -msgctxt "bridge_skin_density_2 description" -msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Die Dichte der zweiten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" +msgid "Support Infill Layer Thickness" +msgstr "Stützstruktur Füllschichtdicke" -msgctxt "bridge_skin_density_3 description" -msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Die Dichte der dritten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "Die Dicke pro Schicht des Füllmaterials der Stützstruktur. Dieser Wert sollte immer ein Vielfaches der Schichtdicke sein und wird sonst auf- oder abgerundet." -msgctxt "machine_depth description" -msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." -msgstr "Die Tiefe (Y-Richtung) des druckbaren Bereichs." +msgctxt "gradual_support_infill_steps label" +msgid "Gradual Support Infill Steps" +msgstr "Stufenweise Füllungsschritte Stützstruktur" -msgctxt "support_tower_diameter description" -msgid "The diameter of a special tower." -msgstr "Der Durchmesser eines speziellen Pfeilers." +msgctxt "gradual_support_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." +msgstr "Anzahl der Male zur Reduzierung der Stützstruktur-Füllungsdichte um die Hälfte bei Arbeiten unter den oberen Flächen. Bereiche, die weiter an den Oberflächen sind, erhalten eine höhere Dichte bis zur Füllungsdichte der Stützstruktur." -msgctxt "support_tree_branch_diameter description" -msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." -msgstr "Dies beschreibt den Durchmesser der dünnsten Äste der Baumstützstruktur. Dickere Äste sind stabiler. Äste zur Basis hin werden dicker als diese sein." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" +msgid "Gradual Support Infill Step Height" +msgstr "Höhe stufenweiser Füllungsschritt Stützstruktur" -msgctxt "support_tree_tip_diameter description" -msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." -msgstr "Dies bezeichnet den Durchmesser an der Spitze von Ästen in der Baumstützstruktur." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" +msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "Die Höhe der Stützstruktur-Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Umschalten auf die halbe Dichte." -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" -msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." -msgstr "Der Durchmesser des Rades für den Transport des Materials in den Feeder." +msgctxt "minimum_support_area label" +msgid "Minimum Support Area" +msgstr "Mindestbereich Stützstruktur" -msgctxt "support_tree_max_diameter description" -msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." -msgstr "Durchmesser der breitesten Äste der Baumstützstruktur. Ein dickerer Stamm ist stabiler, ein dünnerer Stamm nimmt weniger Platz auf dem Druckbett ein." +msgctxt "minimum_support_area description" +msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." +msgstr "Mindestflächenbreite für Stützstruktur-Polygone. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden nicht generiert." -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" -msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." -msgstr "Der Höhenunterscheid der nächsten Schichthöhe im Vergleich zur vorherigen." +msgctxt "support_interface_enable label" +msgid "Enable Support Interface" +msgstr "Stützstruktur-Schnittstelle aktivieren" -msgctxt "ironing_line_spacing description" -msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "Der Abstand zwischen den Glättungslinien." +msgctxt "support_interface_enable description" +msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." +msgstr "Es wird eine dichte Schnittstelle zwischen dem Modell und der Stützstruktur generiert. Das erstellt eine Außenhaut oben auf der Stützstruktur, auf der das Modell gedruckt wird, und unten auf der Stützstruktur, wo diese auf dem Modell ruht." -msgctxt "travel_avoid_distance description" -msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." -msgstr "Der Abstand zwischen der Düse und den bereits gedruckten Teilen, wenn diese bei Bewegungen umgangen werden." +msgctxt "support_roof_enable label" +msgid "Enable Support Roof" +msgstr "Stützdach aktivieren" -msgctxt "raft_base_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien der Raft-Basisschicht. Große Abstände erleichtern das Entfernen des Raft vom Druckbett." +msgctxt "support_roof_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Es wird eine dichte Materialschicht zwischen der Stützdachstruktur und dem Modell generiert. Das erstellt eine Außenhaut zwischen dem Modell und der Stützstruktur." -msgctxt "raft_interface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." -msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien im Raft-Mittelbereich. Der Abstand im Mittelbereich sollte recht groß sein, dennoch muss dieser dicht genug sein, um die Raft-Oberflächenschichten stützen zu können." +msgctxt "support_bottom_enable label" +msgid "Enable Support Floor" +msgstr "Stützboden aktivieren" -msgctxt "raft_surface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." -msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien der Raft-Oberflächenschichten. Der Abstand sollte der Linienbreite entsprechen, damit die Oberfläche stabil ist." +msgctxt "support_bottom_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Es wird eine dichte Materialschicht zwischen dem Boden der Stützstruktur und dem Modell generiert. Das erstellt eine Außenhaut zwischen dem Modell und der Stützstruktur." -msgctxt "interlocking_depth description" -msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "Der Abstand von der Begrenzung zwischen Modellen, der eine ineinandergreifende Struktur erzeugt, gemessen in Zellen. Eine zu geringe Zellenanzahl führt zu mangelnder Haftung." +msgctxt "support_interface_height label" +msgid "Support Interface Thickness" +msgstr "Dicke der Stützstrukturschnittstelle" -msgctxt "brim_width description" -msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "Der Abstand vom Model zur äußersten Brim-Linie. Ein größeres Brim-Element verbessert die Haftung am Druckbett, es wird dadurch aber auch der verwendbare Druckbereich verkleinert." +msgctxt "support_interface_height description" +msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." +msgstr "Die Dicke der Schnittstelle der Stützstruktur, wo sie das Modell unten und oben berührt." -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" -msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "Der Abstand von der Außenseite eines Modells, in dem keine ineinandergreifenden Strukturen erzeugt werden, gemessen in Zellen." +msgctxt "support_roof_height label" +msgid "Support Roof Thickness" +msgstr "Dicke des Stützdachs" -msgctxt "machine_heat_zone_length description" -msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." -msgstr "Die Distanz von der Düsenspitze, in der Wärme von der Düse zum Filament geleitet wird." +msgctxt "support_roof_height description" +msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." +msgstr "Die Dicke des Stützdachs. Dies steuert die Menge an dichten Schichten oben an der Stützstruktur, auf der das Modell aufsitzt." -msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." -msgstr "Die Distanz, um die die unteren Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und an den Wänden auf der darunter liegenden Schicht haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch." +msgctxt "support_bottom_height label" +msgid "Support Floor Thickness" +msgstr "Dicke der Bodenstruktur" -msgctxt "expand_skins_expand_distance description" -msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "Die Distanz, um die die Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und die Wände an den angrenzenden Schichten besser an der Außenhaut haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch." +msgctxt "support_bottom_height description" +msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." +msgstr "Die Dicke der Stützböden. Dies steuert die Anzahl der dichten Schichten, die oben an einem Modell gedruckt werden, auf dem die Stützstruktur aufsitzt." -msgctxt "top_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "Die Distanz, um die die oberen Außenhäute in die Füllung expandiert werden. Höhere Werte lassen die Außenhaut besser am Füllmuster und die Wände an den Schichten darüber besser an der Außenhaut haften. Niedrigere Werte reduzieren den Materialverbrauch." +msgctxt "support_interface_skip_height label" +msgid "Support Interface Resolution" +msgstr "Auflösung Stützstrukturschnittstelle" -msgctxt "wipe_move_distance description" -msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." -msgstr "Die Strecke, die der Kopf durch Vorwärts- und Rückwärtsbewegung über die Bürste hinweg fährt." +msgctxt "support_interface_skip_height description" +msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." +msgstr "Bei der Überprüfung, wo sich das Modell über und unter der Stützstruktur befindet, verwenden Sie Schritte der entsprechenden Höhe. Niedrigere Werte schneiden langsamer, während höhere Werte dazu führen können, dass die normale Stützstruktur an einigen Stellen gedruckt wird, wo sie als Stützstrukturschnittstelle gedruckt werden sollte." -msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" -msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." -msgstr "" +msgctxt "support_interface_density label" +msgid "Support Interface Density" +msgstr "Dichte Stützstrukturschnittstelle" -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" -msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." -msgstr "Die zusätzliche Geschwindigkeit mit der die Düse während der Extrusion abkühlt. Der gleiche Wert wird verwendet, um Aufheizgeschwindigkeit anzugeben, die verloren geht wenn während der Extrusion aufgeheizt wird." +msgctxt "support_interface_density description" +msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Die Dichte der Stützstrukturdächer und -böden wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen." -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Das für das Drucken der ersten Schicht der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_roof_density label" +msgid "Support Roof Density" +msgstr "Dichte der Dachstruktur" -msgctxt "raft_base_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der ersten Schicht des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." +msgctxt "support_roof_density description" +msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Die Dichte der Stützstrukturdächer wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu besseren Überhängen, aber die Stützstrukturen sind schwieriger zu entfernen." -msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur der Böden verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_roof_line_distance label" +msgid "Support Roof Line Distance" +msgstr "Linienabstand der Dachstruktur" -msgctxt "support_infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Das für das Drucken der Füllung der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_roof_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." +msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützdachlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet, kann aber auch separat eingestellt werden." -msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der mittleren Schicht des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." +msgctxt "support_bottom_density label" +msgid "Support Floor Density" +msgstr "Dichte der Bodenstruktur" -msgctxt "support_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Das für das Drucken der Dächer und Böden der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_bottom_density description" +msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." +msgstr "Die Dichte der Stützstrukturböden wird eingestellt. Ein höherer Wert führt zu einer besseren Haftung der Stützstruktur oben am Modell." -msgctxt "support_roof_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Das für das Drucken der Stützdachstruktur verwendete Extruder-Element. Dieses wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_bottom_line_distance label" +msgid "Support Floor Line Distance" +msgstr "Linienabstand der Bodenstruktur" -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck von Skirt oder Brim verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." +msgctxt "support_bottom_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." +msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturbodenlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte des Stützstrukturboden berechnet, kann aber auch separat eingestellt werden." -msgctxt "adhesion_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Das für das Drucken von Skirt/Brim/Raft verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_interface_pattern label" +msgid "Support Interface Pattern" +msgstr "Muster Stützstrukturschnittstelle" -msgctxt "support_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_interface_pattern description" +msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." +msgstr "Das Muster, mit dem die Schnittstelle der Stützstruktur mit dem Modell gedruckt wird." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der obersten Schicht(en) des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." +msgctxt "support_interface_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -msgctxt "infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Die für das Drucken der Füllung verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_interface_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -msgctxt "wall_x_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Die für das Drucken der Innenwände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_interface_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Dreiecke" -msgctxt "wall_0_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Die für das Drucken der Außenwände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_interface_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Konzentrisch" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Die für das Drucken der oberen und unteren Außenhaut verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zickzack" -msgctxt "roofing_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Die für das Drucken der obersten Außenhaut verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_roof_pattern label" +msgid "Support Roof Pattern" +msgstr "Muster des Stützdachs" -msgctxt "wall_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Die für das Drucken der Wände verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." +msgctxt "support_roof_pattern description" +msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." +msgstr "Das Muster, mit dem die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden." -msgctxt "raft_base_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the base raft layer." -msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die Raft-Basisschicht." +msgctxt "support_roof_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -msgctxt "raft_interface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the middle raft layer." -msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die mittlere Raft-Schicht." +msgctxt "support_roof_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -msgctxt "raft_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the raft." -msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für das Raft." +msgctxt "support_roof_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Dreiecke" -msgctxt "raft_surface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the top raft layers." -msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die obere Raft-Schicht." +msgctxt "support_roof_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Konzentrisch" -msgctxt "cross_infill_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." -msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Füllung des Drucks bestimmen." +msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zickzack" -msgctxt "cross_support_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." -msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Stützstruktur bestimmen." +msgctxt "support_bottom_pattern label" +msgid "Support Floor Pattern" +msgstr "Muster der Bodenstruktur" -msgctxt "speed_slowdown_layers description" -msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." -msgstr "Die ersten Schichten werden langsamer als der Rest des Modells gedruckt, damit sie besser am Druckbett haften und um die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Drucks zu erhöhen. Die Geschwindigkeit wird während des Druckens dieser Schichten schrittweise erhöht." +msgctxt "support_bottom_pattern description" +msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." +msgstr "Das Muster, mit dem die Unterseiten der Stützstruktur gedruckt werden." -msgctxt "raft_airgap description" -msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." -msgstr "Die Lücke zwischen der letzten Raft-Schicht und der ersten Schicht des Modells. Nur die erste Schicht wird entsprechend dieses Wertes angehoben, um die Bindung zwischen der Raft-Schicht und dem Modell zu reduzieren. Dies macht es leichter, das Raft abzuziehen." +msgctxt "support_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -msgctxt "machine_height description" -msgid "The height (Z-direction) of the printable area." -msgstr "Die Höhe (Z-Richtung) des druckbaren Bereichs." +msgctxt "support_bottom_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -msgctxt "mold_roof_height description" -msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." -msgstr "Bezeichnet die Höhe über horizontalen Teilen Ihres Modell, in der die Form gedruckt wird." +msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Dreiecke" -msgctxt "cool_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "Die Höhe, auf der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. In den Schichten darunter wird die Lüfterdrehzahl schrittweise von der anfänglichen Lüfterdrehzahl bis zur Normaldrehzahl angehoben." +msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Konzentrisch" -msgctxt "gantry_height description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." -msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem Brückensystem (X- und Y-Achsen)." +msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zickzack" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Bereich des Druckkopfes." +msgctxt "minimum_interface_area label" +msgid "Minimum Support Interface Area" +msgstr "Mindestbereich Stützstruktur-Schnittstelle" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." -msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs nach Extruder-Wechsel." +msgctxt "minimum_interface_area description" +msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Mindestflächenbreite für Stützstruktur-Schnittstellen-Polygone. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." -msgctxt "retraction_hop description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs." +msgctxt "minimum_roof_area label" +msgid "Minimum Support Roof Area" +msgstr "Mindestbereich Stützstrukturdach" -msgctxt "wipe_hop_amount description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs." +msgctxt "minimum_roof_area description" +msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." -msgctxt "layer_height description" -msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "Die Dicke jeder Schicht in mm. Bei höheren Werten werden schnellere Drucke mit niedrigerer Auflösung hergestellt, bei niedrigeren Werten langsamere Drucke mit höherer Auflösung." +msgctxt "minimum_bottom_area label" +msgid "Minimum Support Floor Area" +msgstr "Mindestbereich Stützstrukturboden" -msgctxt "gradual_infill_step_height description" -msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "Die Höhe der Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Umschalten auf die halbe Dichte." +msgctxt "minimum_bottom_area description" +msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Mindestfläche für die Dächer der Stützstruktur. Polygone, die eine kleinere Fläche als diesen Wert aufweisen, werden als normale Stützstruktur gedruckt." -msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" -msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "Die Höhe der Stützstruktur-Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Umschalten auf die halbe Dichte." +msgctxt "support_interface_offset label" +msgid "Support Interface Horizontal Expansion" +msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstruktur-Schnittstelle" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel." +msgctxt "support_interface_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." +msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Stützstruktur-Schnittstellen-Polygone." -msgctxt "interlocking_orientation description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel." +msgctxt "support_roof_offset label" +msgid "Support Roof Horizontal Expansion" +msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstrukturdach" -msgctxt "layer_height_0 description" -msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "Die Dicke der ersten Schicht in mm. Eine dicke erste Schicht erleichtert die Haftung am Druckbett." +msgctxt "support_roof_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." +msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Dächer der Stützstruktur." -msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" -msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." -msgstr "Die Höhe der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des Modells. Ein niedriger Wert kann das Entfernen der Stützstruktur erschweren, ein zu hoher Wert kann jedoch zu instabilen Stützstrukturen führen. Auf Null einstellen, um das Stufenverhalten zu deaktivieren." +msgctxt "support_bottom_offset label" +msgid "Support Floor Horizontal Expansion" +msgstr "Horizontale Erweiterung Stützstrukturboden" -msgctxt "brim_gap description" -msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." -msgstr "Der horizontale Abstand zwischen der ersten Brim-Linie und der Kontur der ersten Schicht des Drucks. Eine kleine Spalte kann das Entfernen des Brims vereinfachen, wobei trotzdem alle thermischen Vorteile genutzt werden können." +msgctxt "support_bottom_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." +msgstr "Umfang des angewandten Versatzes für die Böden der Stützstruktur." -msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\n" -"Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht." +msgctxt "support_interface_priority label" +msgid "Support Interface Priority" +msgstr "Schnittstellenpriorität der Stützstruktur" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" -msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." -msgstr "Um Druckzeit zu sparen, werden die Füllungslinien begradigt. Dies ist der maximal zulässige Winkel des Überhangs über die Länge der Füllung." +msgctxt "support_interface_priority description" +msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." +msgstr "Hierdurch wird bestimmt, wie Stützstruktur-Schnittstelle und Stützstruktur interagieren, wenn sie sich überschneiden. Zurzeit nur für Stützdächer implementiert." -msgctxt "infill_offset_x description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." -msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der X-Achse verschoben." +msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" +msgid "Support preferred" +msgstr "Stützstruktur priorisiert" -msgctxt "infill_offset_y description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." -msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der Y-Achse verschoben." +msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" +msgid "Interface preferred" +msgstr "Schnittstelle priorisiert" -msgctxt "machine_nozzle_size description" -msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." -msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden." +msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" +msgid "Support lines preferred" +msgstr "Stützlinien priorisiert" -msgctxt "raft_base_jerk description" -msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." -msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die unteren Raft-Schichten gedruckt werden." +msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" +msgid "Interface lines preferred" +msgstr "Schnittstellenlinien priorisiert" -msgctxt "raft_interface_jerk description" -msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." -msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die mittleren Raft-Schichten gedruckt werden." +msgctxt "support_interface_priority option nothing" +msgid "Both overlap" +msgstr "Beide überlappen" -msgctxt "raft_jerk description" -msgid "The jerk with which the raft is printed." -msgstr "Die Ruckfunktion, mit der das Raft gedruckt wird." +msgctxt "support_interface_angles label" +msgid "Support Interface Line Directions" +msgstr "Richtungen der Verbindungslinien unterstützen" -msgctxt "raft_surface_jerk description" -msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." -msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die oberen Raft-Schichten gedruckt werden." +msgctxt "support_interface_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind." -msgctxt "bottom_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden unteren Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der unteren Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." +msgctxt "support_roof_angles label" +msgid "Support Roof Line Directions" +msgstr "Richtungen der Dachlinien unterstützen" -msgctxt "skin_preshrink description" -msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der Außenhaut oben/unten an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." +msgctxt "support_roof_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind." -msgctxt "top_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Dies bezeichnet die größte Breite der zu entfernenden oberen Außenhautbereiche. Jeder Außenhautbereich, der kleiner als dieser Wert ist, verschwindet. Dies kann bei der Beschränkung der benötigten Zeit und Materialmenge für das Drucken der oberen Außenhaut an abgeschrägten Flächen des Modells unterstützen." +msgctxt "support_bottom_angles label" +msgid "Support Floor Line Directions" +msgstr "Richtungen der Bodenlinien unterstützen" -msgctxt "cool_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "Die Schicht, bei der die Lüfter mit Normaldrehzahl laufen. Wenn Normaldrehzahl des Lüfters bei Höhe eingestellt ist, wird dieser Wert berechnet und auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." +msgctxt "support_bottom_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Liste der zu verwendenden Linienrichtungen (in ganzen Zahlen). Die Elemente der Liste werden während des Aufbaus der Schichten der Reihe nach abgearbeitet. Wenn das Ende der Liste erreicht wird, wird wieder beim ersten Element begonnen. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (zwischen 45 und 135- rad, falls die Verbindungsstellen ziemlich dick sind, oder 90 Grad) zu verwenden sind." -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" -msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." -msgstr "Die Schichtzeit, die den Grenzwert zwischen Normaldrehzahl und Maximaldrehzahl des Lüfters darstellt. Für Schichten, die langsamer als diese Zeit gedruckt werden, läuft der Lüfter auf Normaldrehzahl. Für schnellere Schichten steigt die Lüfterdrehzahl schrittweise zur Maximaldrehzahl des Lüfters an." +msgctxt "support_fan_enable label" +msgid "Fan Speed Override" +msgstr "Lüfterdrehzahl überschreiben" -msgctxt "retraction_amount description" -msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "Die Länge des Materials, das während der Einzugsbewegung eingezogen wird." +msgctxt "support_fan_enable description" +msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." +msgstr "Bei Aktivierung wird die Lüfterdrehzahl für die Druckkühlung für die Außenhautbereiche direkt über der Stützstruktur geändert." -msgctxt "machine_buildplate_type description" -msgid "The material of the build plate installed on the printer." -msgstr "Das Material der im Drucker eingebauten Druckplatte." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" +msgid "Supported Skin Fan Speed" +msgstr "Unterstützte Lüfterdrehzahl für Außenhaut" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" -msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "Die max. zulässige Höhendifferenz von der Basisschichthöhe." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." +msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für die Verwendung beim Drucken der Außenhautbereiche direkt oberhalb der Stützstruktur. Die Verwendung einer hohen Lüfterdrehzahl ermöglicht ein leichteres Entfernen der Stützstruktur." -msgctxt "ooze_shield_angle description" -msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." -msgstr "Der maximale Winkel, den ein Teil im Sickerschutz haben kann. 0 Grad ist vertikal und 90 Grad ist horizontal. Ein kleinerer Winkel führt zu weniger ausgefallenen Sickerschützen, jedoch mehr Material." +msgctxt "support_use_towers label" +msgid "Use Towers" +msgstr "Verwendung von Pfeilern" -msgctxt "conical_overhang_angle description" -msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." -msgstr "Der maximale Winkel von Überhängen, nachdem sie druckbar gemacht wurden. Bei einem Wert von 0° werden alle Überhänge durch ein Teil des Modells ersetzt, das mit der Druckplatte verbunden ist, 90° führt zu keiner Änderung des Modells." +msgctxt "support_use_towers description" +msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." +msgstr "Es werden spezielle Pfeiler verwendet, um kleine Überhänge zu stützen. Diese Pfeiler haben einen größeren Durchmesser als der von ihnen gestützte Bereich. In der Nähe des Überhangs verkleinert sich der Durchmesser der Pfeiler, was zur Bildung eines Dachs führt." -msgctxt "support_tree_angle description" -msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -msgstr "Dies bezeichnet den maximalen Winkel der Äste, die um das Modell herum entstehen. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Winkel, um mehr Reichweite zu erhalten." +msgctxt "support_tower_diameter label" +msgid "Tower Diameter" +msgstr "Pfeilerdurchmesser" -msgctxt "conical_overhang_hole_size description" -msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "Die maximale Fläche eines Lochs im Sockel des Modells, das mittels „Überhang drucken“ entfernt werden soll. Löcher mit kleinerer Fläche werden beibehalten. Beim Wert 0 mm² werden alle Löcher in der Modellbasis gefüllt." +msgctxt "support_tower_diameter description" +msgid "The diameter of a special tower." +msgstr "Der Durchmesser eines speziellen Pfeilers." -msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" -msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." -msgstr "Die maximal zulässige Abweichung bei Reduzierung der maximalen Auflösung. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, wird der Druck ungenauer, der G-Code wird jedoch kleiner. Die maximale Abweichung ist eine Grenze für die maximale Auflösung. Wenn die beiden Werte sich widersprechen, wird stets die maximale Abweichung eingehalten." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" +msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" +msgstr "Maximaler Durchmesser für Stützpfeiler" -msgctxt "support_join_distance description" -msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "Der Maximalabstand zwischen Stützstrukturen in der X- und Y-Richtung. Wenn der Abstand einzelner Strukturen zueinander diesen Wert unterschreitet, werden diese Strukturen miteinander kombiniert und bilden eine Struktur." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" +msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." +msgstr "Der Mindestdurchmesser in den X/Y-Richtungen eines kleinen Bereichs, der durch einen speziellen Stützpfeiler gestützt wird." -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" -msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." -msgstr "Die maximale Strecke (in mm), die das Filament bewegt werden kann, um Änderungen der Durchflussrate zu kompensieren." +msgctxt "support_tower_roof_angle label" +msgid "Tower Roof Angle" +msgstr "Winkel des Pfeilerdachs" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" -msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "Die maximale zulässige Abweichung für Extrusionsflächen beim Entfernen von Zwischenpunkten aus einer Geraden. Ein Zwischenpunkt kann als Änderungspunkt für die Linienstärke in einer langen Geraden dienen. Wenn dieser entfernt wird, führt es dazu, dass die Linie eine einheitliche Stärke hat und folglich ein wenig Extrusionsfläche verloren geht (oder hinzugefügt wird). Wenn Sie diesen Wert erhöhen, können Sie eine leichte Unter- (oder Über-) Extrusion zwischen geraden, parallelen Wänden feststellen, da mehr dazwischenliegende Änderungspunkte für die Linienstärke entfernt werden können. Ihr Druck wird weniger genau sein, aber der g-Code wird kleiner sein." +msgctxt "support_tower_roof_angle description" +msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." +msgstr "Der Winkel eines Pfeilerdachs. Ein höherer Wert hat spitze Pfeilerdächer zur Folge, ein niedrigerer Wert führt zu flacheren Pfeilerdächern." -msgctxt "jerk_print_layer_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung während des Druckens für die erste Schicht." +msgctxt "support_mesh_drop_down label" +msgid "Drop Down Support Mesh" +msgstr "Stütznetz ablegen" -msgctxt "jerk_print description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung des Druckkopfes." +msgctxt "support_mesh_drop_down description" +msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." +msgstr "Sorgt für Unterstützung überall unterhalb des Stütznetzes, sodass kein Überhang im Stütznetz vorhanden ist." -msgctxt "jerk_ironing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung während des Glättens." +msgctxt "support_meshes_present label" +msgid "Scene Has Support Meshes" +msgstr "Szene verfügt über Stütznetze" -msgctxt "jerk_wall_x description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der alle Innenwände gedruckt werden." +msgctxt "support_meshes_present description" +msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." +msgstr "Die Szene verfügt über Stütznetze. Diese Einstellung wird von Cura gesteuert." -msgctxt "jerk_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Füllung gedruckt wird." +msgctxt "prime_blob_enable label" +msgid "Enable Prime Blob" +msgstr "Einzugstropfen aktivieren" -msgctxt "jerk_support_bottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden." +msgctxt "prime_blob_enable description" +msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." +msgstr "Diese Funktion legt fest, ob das Filament vor dem Drucken mit einem Tropfen eingezogen wird. Wenn diese Funktion aktiviert ist, stellt der Extruder vor dem Drucken an der Düse Material bereit. Der Brim- oder Skirt-Druck kann ebenfalls als Einzug wirken; in diesem Fall kann das Ausschalten dieser Funktion Zeit einsparen." -msgctxt "jerk_support_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird." +msgctxt "adhesion_type label" +msgid "Build Plate Adhesion Type" +msgstr "Druckplattenhaftungstyp" -msgctxt "jerk_wall_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Außenwände gedruckt werden." +msgctxt "adhesion_type description" +msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." +msgstr "Verschiedene Optionen, die die Materialbereitstellung für die Extrusion und die Haftung am Druckbett verbessern. Durch die Brim-Funktion wird ein flacher, einschichtiger Bereich um die Basis des Modells herum hinzugefügt, um Warping zu verhindern. Durch die Raft-Funktion wird ein dickes Gitter mit Dach unter dem Modell hinzugefügt. Das Skirt-Element ist eine Linie, die um das Modell herum gedruckt wird, aber nicht mit dem Modell verbunden ist." -msgctxt "jerk_prime_tower description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der der Einzugsturm gedruckt wird." +msgctxt "adhesion_type option skirt" +msgid "Skirt" +msgstr "Skirt" -msgctxt "jerk_support_interface description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Dächer und Böden der Stützstruktur gedruckt werden." +msgctxt "adhesion_type option brim" +msgid "Brim" +msgstr "Brim" -msgctxt "jerk_support_roof description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden." +msgctxt "adhesion_type option raft" +msgid "Raft" +msgstr "Raft" -msgctxt "jerk_skirt_brim description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der Skirt und Brim gedruckt werden." +msgctxt "adhesion_type option none" +msgid "None" +msgstr "Keine" -msgctxt "jerk_support description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Stützstruktur gedruckt wird." +msgctxt "adhesion_extruder_nr label" +msgid "Build Plate Adhesion Extruder" +msgstr "Druckplattenhaftung für Extruder" -msgctxt "jerk_wall description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Wände gedruckt werden." +msgctxt "adhesion_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Das für das Drucken von Skirt/Brim/Raft verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt." -msgctxt "jerk_roofing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die oberen Schichten der Außenhaut gedruckt werden." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" +msgid "Skirt/Brim Extruder" +msgstr "Skirt/Brim-Extruder" -msgctxt "jerk_topbottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck von Skirt oder Brim verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." -msgctxt "jerk_travel description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Fahrtbewegung ausgeführt wird." +msgctxt "raft_base_extruder_nr label" +msgid "Raft Base Extruder" +msgstr "Raft-Basis-Extruder" -msgctxt "machine_max_feedrate_x description" -msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." -msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der X-Richtung." +msgctxt "raft_base_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der ersten Schicht des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." -msgctxt "machine_max_feedrate_y description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." -msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der Y-Richtung." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" +msgid "Raft Middle Extruder" +msgstr "Extruder für die Raft-Mitte" -msgctxt "machine_max_feedrate_z description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." -msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der Z-Richtung." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der mittleren Schicht des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." -msgctxt "machine_max_feedrate_e description" -msgid "The maximum speed of the filament." -msgstr "Die Maximalgeschwindigkeit des Filaments." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" +msgid "Raft Top Extruder" +msgstr "Extruder für die Raft-Oberseite" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" -msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." -msgstr "Die maximale Breite der Stufen der treppenförmigen Unterlage für die Stützstruktur des Modells. Ein niedriger Wert kann das Entfernen der Stützstruktur erschweren, ein zu hoher Wert kann jedoch zu instabilen Stützstrukturen führen." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Der Extruderzug, der für den Druck der obersten Schicht(en) des Rafts verwendet wird. Dies wird bei der Mehrfachextrusion verwendet." -msgctxt "mold_width description" -msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." -msgstr "Der Mindestabstand zwischen der Außenseite der Form und der Außenseite des Modells." +msgctxt "skirt_line_count label" +msgid "Skirt Line Count" +msgstr "Anzahl der Skirt-Linien" -msgctxt "machine_minimum_feedrate description" -msgid "The minimal movement speed of the print head." -msgstr "Die Mindestgeschwindigkeit für die Bewegung des Druckkopfes." +msgctxt "skirt_line_count description" +msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." +msgstr "Mehrere Skirt-Linien ermöglichen eine bessere Materialbereitstellung für die Extrusion für kleine Modelle. Wird dieser Wert auf 0 eingestellt, wird kein Skirt erstellt." -msgctxt "material_initial_print_temperature description" -msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "Die Mindesttemperatur während des Aufheizens auf die Drucktemperatur, bei welcher der Druck bereits starten kann." +msgctxt "skirt_height label" +msgid "Skirt Height" +msgstr "Skirt-Höhe" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" -msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "Die Mindestzeit, die ein Extruder inaktiv sein muss, bevor die Düse abkühlt. Nur wenn der Extruder über diese Zeit hinaus nicht verwendet wurde, kann er auf die Standby-Temperatur abkühlen." +msgctxt "skirt_height description" +msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." +msgstr "Ein Druck der innersten Skirt-Linie mit mehreren Schichten ermöglicht ein einfaches Entfernen des Skirts." -msgctxt "infill_support_angle description" -msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." -msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden Objekte komplett gefüllt, bei 90° wird keine Füllung ausgeführt." +msgctxt "skirt_gap label" +msgid "Skirt Distance" +msgstr "Skirt-Abstand" -msgctxt "support_angle description" -msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." -msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden alle Überhänge gestützt, bei 90° wird kein Überhang gestützt." +msgctxt "skirt_gap description" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\nEs handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht." -msgctxt "retraction_min_travel description" -msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "Der Mindestbewegungsabstand, damit ein Einzug erfolgt. Dadurch kommt es zu weniger Einzügen in einem kleinen Gebiet." +msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" +msgid "Skirt/Brim Minimum Length" +msgstr "Mindestlänge für Skirt/Brim" msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "Die Mindestlänge für das Skirt- oder Brim-Element. Wenn diese Mindestlänge nicht durch die Anzahl der Skirt- oder Brim-Linien erreicht wird, werden weitere Skirt- oder Brim-Linien hinzugefügt, bis diese Mindestlänge erreicht wird. Hinweis: Wenn die Linienzahl auf 0 eingestellt wird, wird dies ignoriert." -msgctxt "min_odd_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." -msgstr "Die minimale Linienbreite für Polylinienwände mit Lücken in der mittleren Linie. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke im Modell ein Übergang vom Druck zweier Wandlinien zum Druck zweier Außenwände und einer einzigen zentralen Wand in der Mitte erfolgt. Eine höhere minimale ungeradzahlige Wandlinienstärke führt zu einer höheren maximalen ungeradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale ungerade Wandlinienbreite wird berechnet als 2 x Minimale Wandlinienbreite." - -msgctxt "min_even_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." -msgstr "Die Mindestlinienstärke für normale polygonale Wände. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke des Modells vom Druck einer einzelnen dünnen Wandlinie auf den Druck zweier Wandlinien umgeschaltet wird. Eine höhere minimale geradzahlige Wandlinienstärke führt zu einer höheren maximalen geradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale geradzahlige Wandlinienstärke wird berechnet als Außenwandlinienstärke + 0,5 x minimale geradzahlige Wandlinienstärke." - -msgctxt "cool_min_speed description" -msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." -msgstr "Die Mindestdruckgeschwindigkeit, trotz Verlangsamung aufgrund der Mindestzeit für Schicht. Wenn der Drucker zu langsam arbeitet, sinkt der Druck in der Düse zu stark ab und dies führt zu einer schlechten Druckqualität." +msgctxt "brim_width label" +msgid "Brim Width" +msgstr "Breite des Brim-Elements" -msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" -msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "Die Mindestgröße eines Linienabschnitts nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, führt dies zu einer niedrigeren Auslösung des Mesh. Damit kann der Drucker die erforderliche Geschwindigkeit für die Verarbeitung des G-Codes beibehalten; außerdem wird die Slice-Geschwindigkeit erhöht, indem Details des Mesh entfernt werden, die ohnehin nicht verarbeitet werden können." +msgctxt "brim_width description" +msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "Der Abstand vom Model zur äußersten Brim-Linie. Ein größeres Brim-Element verbessert die Haftung am Druckbett, es wird dadurch aber auch der verwendbare Druckbereich verkleinert." -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" -msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "Die maximale Größe eines Bewegungsliniensegments nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, weisen die Fahrtbewegungen weniger glatte Kanten aus. Das ermöglicht dem Drucker, die für die Verarbeitung eines G-Codes erforderliche Geschwindigkeit aufrechtzuerhalten, allerdings kann das Modell damit auch weniger akkurat werden." +msgctxt "brim_line_count label" +msgid "Brim Line Count" +msgstr "Anzahl der Brim-Linien" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" -msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "Die Mindestneigung des Bereichs zur Erstellung einer Stützstufe. Bei niedrigeren Werten lassen sich die Stützstrukturen an flachen Neigungen leichter entfernen. Zu niedrige Werte können allerdings zu widersprüchlichen Ergebnissen an anderen Teilen des Modells führen." +msgctxt "brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "Die Anzahl der Linien für das Brim-Element. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, es wird dadurch aber auch der verwendbare Druckbereich verkleinert." -msgctxt "cool_min_layer_time description" -msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "Die Mindestzeit, die für eine Schicht aufgewendet wird. Hierdurch wird der Drucker verlangsamt, um mindestens die hier eingestellte Zeit für eine Schicht aufzuwenden. Dadurch kann das gedruckte Material angemessen abkühlen, bevor die folgende Schicht gedruckt wird. Die Schichten können dennoch weniger als die Mindestzeit für eine Schicht erfordern, wenn die Funktion Druckkopf anheben deaktiviert ist und die Mindestgeschwindigkeit andernfalls verletzt würde." +msgctxt "brim_gap label" +msgid "Brim Distance" +msgstr "Abstand zum Brim-Element" -msgctxt "prime_tower_min_volume description" -msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "Das Mindestvolumen für jede Schicht des Einzugsturms, um ausreichend Material zu spülen." +msgctxt "brim_gap description" +msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." +msgstr "Der horizontale Abstand zwischen der ersten Brim-Linie und der Kontur der ersten Schicht des Drucks. Eine kleine Spalte kann das Entfernen des Brims vereinfachen, wobei trotzdem alle thermischen Vorteile genutzt werden können." -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" -msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" -msgstr "Dies bezeichnet die maximale Vergrößerung des Durchmessers eines Astes, der mit dem Modell verbunden werden muss, durch die Zusammenführung mit Ästen, die die Druckplatte erreichen könnten. Die Erhöhung dieses Wertes verkürzt die Druckzeit, vergrößert jedoch die Stützstruktur, die auf dem Modell ruht." +msgctxt "brim_replaces_support label" +msgid "Brim Replaces Support" +msgstr "Brim ersetzt die Stützstruktur" -msgctxt "machine_name description" -msgid "The name of your 3D printer model." -msgstr "Die Bezeichnung Ihres 3D-Druckermodells." +msgctxt "brim_replaces_support description" +msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." +msgstr "Erzwingen Sie den Druck des Brims um das Modell herum, auch wenn dieser Raum sonst durch die Stützstruktur belegt würde. Dies ersetzt einige der ersten Schichten der Stützstruktur durch Brim-Bereiche." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“." +msgctxt "brim_outside_only label" +msgid "Brim Only on Outside" +msgstr "Brim nur an Außenseite" -msgctxt "travel_avoid_other_parts description" -msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Teile. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist." +msgctxt "brim_outside_only description" +msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." +msgstr "Brim nur an der Außenseite des Modells drucken. Damit reduziert sich die Anzahl der Brims, die Sie später entfernen müssen, während die Druckbetthaftung nicht signifikant eingeschränkt wird." -msgctxt "travel_avoid_supports description" -msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Stützstrukturen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist." +msgctxt "brim_inside_margin label" +msgid "Brim Inside Avoid Margin" +msgstr "Abstand zur Vermeidung des inneren Brim-Elements" -msgctxt "bottom_layers description" -msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Die Anzahl der unteren Schichten. Wenn diese anhand der unteren Dicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." +msgctxt "brim_inside_margin description" +msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." +msgstr "Ist ein Teil vollständig von einem anderen Teil eingeschlossen, wird bei diesem möglicherweise ein äußeres Brim-Element erzeugt, das die Innenseite des anderen Teils berührt. Hiermit wird der Teil des Brim-Elements entfernt, der sich innerhalb dieses Abstands zu inneren Löchern befindet." -msgctxt "raft_base_wall_count description" -msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." -msgstr "Die Anzahl der Konturlinien, die um das Linienmodell in der untersten Schicht des Rafts gedruckt werden sollen." +msgctxt "brim_smart_ordering label" +msgid "Smart Brim" +msgstr "Kleine obere bzw. untere Bereiche werden mit Wänden anstelle des oberen bzw. unteren Standardmusters gefüllt. Dies hilft, ruckartige Bewegungen zu vermeiden." -msgctxt "skin_edge_support_layers description" -msgid "The number of infill layers that supports skin edges." -msgstr "Die Anzahl der zusätzlichen Schichten, die die Außenhautkanten stützen." +msgctxt "brim_smart_ordering description" +msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." +msgstr "Vertauschen Sie die Druckreihenfolge der innersten und der zweitinnersten Brim-Linie, um die Entfernung des Brims zu erleichtern." -msgctxt "initial_bottom_layers description" -msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Die Anzahl der ersten Schichten, die auf die Druckplatte aufgetragen werden. Wenn diese anhand der unteren Dicke berechnet werden, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." +msgctxt "raft_margin label" +msgid "Raft Extra Margin" +msgstr "Zusätzlicher Abstand für Raft" -msgctxt "raft_interface_layers description" -msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." -msgstr "Die Anzahl der Schichten zwischen dem Boden und der Oberfläche des Rafts. Aus diesen besteht der größte Teil des Rafts. Eine Erhöhung dieses Wertes führt zu einem dickeren und stabileren Raft." +msgctxt "raft_margin description" +msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." +msgstr "Wenn die Raft-Funktion aktiviert ist, gibt es einen zusätzlichen Raft-Bereich um das Modell herum, für das ein Raft erstellt wird. Bei einem größeren Abstand wird ein kräftigeres Raft-Element hergestellt, wobei jedoch mehr Material verbraucht wird und weniger Platz für das gedruckte Modell verbleibt." -msgctxt "brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "Die Anzahl der Linien für das Brim-Element. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, es wird dadurch aber auch der verwendbare Druckbereich verkleinert." +msgctxt "raft_smoothing label" +msgid "Raft Smoothing" +msgstr "Raft-Glättung" -msgctxt "support_brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Die Anzahl der Linien für die Brim-Stützstruktur. Eine größere Anzahl von Brim-Linien verbessert die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch." +msgctxt "raft_smoothing description" +msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." +msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenkanten des Raft-Umrisses gerundet werden. Die Innenkanten werden zu einem Halbkreis mit einem Radius entsprechend des hier definierten Werts gerundet. Diese Einstellung entfernt außerdem Löcher im Raft-Umriss, die kleiner als ein solcher Kreis sind." -msgctxt "raft_surface_layers description" -msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." -msgstr "Die Anzahl der Oberflächenschichten auf der zweiten Raft-Schicht. Dabei handelt es sich um komplett gefüllte Schichten, auf denen das Modell ruht. Bei der Verwendung von 2 Schichten entsteht eine glattere Oberfläche als bei einer Schicht." +msgctxt "raft_airgap label" +msgid "Raft Air Gap" +msgstr "Luftspalt für Raft" -msgctxt "top_layers description" -msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Die Anzahl der oberen Schichten. Wenn diese anhand der oberen Dicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." +msgctxt "raft_airgap description" +msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." +msgstr "Die Lücke zwischen der letzten Raft-Schicht und der ersten Schicht des Modells. Nur die erste Schicht wird entsprechend dieses Wertes angehoben, um die Bindung zwischen der Raft-Schicht und dem Modell zu reduzieren. Dies macht es leichter, das Raft abzuziehen." -msgctxt "roofing_layer_count description" -msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "Die Anzahl der obersten Außenhautschichten. Üblicherweise reicht eine einzige oberste Schicht aus, um höherwertige Oberflächen zu generieren." +msgctxt "layer_0_z_overlap label" +msgid "Initial Layer Z Overlap" +msgstr "Z Überlappung der ersten Schicht" -msgctxt "support_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Füllung umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." +msgctxt "layer_0_z_overlap description" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." +msgstr "Die erste und die zweite Schicht des Modells sollen sich in der Z-Richtung überlappen, um das verlorene Filament in dem Luftspalt zu kompensieren. Alle Modelle über der ersten Modellschicht verschieben sich um diesen Wert nach unten." -msgctxt "support_bottom_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen der Stützstruktur-Schnittstellenboden umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." +msgctxt "raft_surface_layers label" +msgid "Raft Top Layers" +msgstr "Obere Raft-Schichten" -msgctxt "support_roof_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen das Stützstruktur-Schnittstellendach umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." +msgctxt "raft_surface_layers description" +msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." +msgstr "Die Anzahl der Oberflächenschichten auf der zweiten Raft-Schicht. Dabei handelt es sich um komplett gefüllte Schichten, auf denen das Modell ruht. Bei der Verwendung von 2 Schichten entsteht eine glattere Oberfläche als bei einer Schicht." -msgctxt "support_interface_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Schnittstelle umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch." +msgctxt "raft_surface_thickness label" +msgid "Raft Top Layer Thickness" +msgstr "Dicke der oberen Raft-Schichten" -msgctxt "wall_distribution_count description" -msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." -msgstr "Die Anzahl der Wände, gezählt von der Mitte aus, über welche die Variation verteilt werden soll. Niedrigere Werte führen dazu, dass sich die Außenwände in ihrer Stärke nicht verändern." +msgctxt "raft_surface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the top raft layers." +msgstr "Die Schichtdicke der oberen Raft-Schichten." -msgctxt "wall_line_count description" -msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Die Anzahl der Wände. Wenn diese anhand der Wanddicke berechnet wird, wird der Wert auf eine ganze Zahl auf- oder abgerundet." +msgctxt "raft_surface_line_width label" +msgid "Raft Top Line Width" +msgstr "Linienbreite der Raft-Oberfläche" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" -msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." -msgstr "Der Außendurchmesser der Düsenspitze." +msgctxt "raft_surface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." +msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Oberfläche. Dünne Linien sorgen dafür, dass die Raft-Oberfläche glatter wird." -msgctxt "infill_pattern description" -msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." -msgstr "Das Muster des Füllungsmaterials des Drucks. Die Linien- und Zickzack-Füllung wechselt die Richtung auf abwechselnden Schichten, was die Materialkosten reduziert. Die Gitter-, Dreieck-, Tri-Hexagon-, Kubus-, Oktett-, Viertelkubus-, Kreuz- und konzentrischen Muster werden in jeder Schicht vollständig gedruckt. Die Füllung in Form von Kreiseln, Würfeln, Viertelwürfeln und Achten wechselt mit jeder Schicht, um eine gleichmäßigere Verteilung der Stärke in jeder Richtung zu erreichen. Bei der Blitz-Füllung wird versucht, die Füllung zu minimieren, indem nur die Decke des Objekts unterstützt wird." +msgctxt "raft_surface_line_spacing label" +msgid "Raft Top Spacing" +msgstr "Linienabstand der Raft-Oberfläche" -msgctxt "support_pattern description" -msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." -msgstr "Das Muster der Stützstruktur des Drucks. Die verschiedenen verfügbaren Optionen führen zu einer stabilen oder zu einer leicht entfernbaren Stützstruktur." +msgctxt "raft_surface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." +msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien der Raft-Oberflächenschichten. Der Abstand sollte der Linienbreite entsprechen, damit die Oberfläche stabil ist." -msgctxt "roofing_pattern description" -msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "Das Muster der obersten Schichten." +msgctxt "raft_interface_layers label" +msgid "Raft Middle Layers" +msgstr "Mittlere Ebenen des Rafts" -msgctxt "top_bottom_pattern description" -msgid "The pattern of the top/bottom layers." -msgstr "Das Muster der oberen/unteren Schichten." +msgctxt "raft_interface_layers description" +msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." +msgstr "Die Anzahl der Schichten zwischen dem Boden und der Oberfläche des Rafts. Aus diesen besteht der größte Teil des Rafts. Eine Erhöhung dieses Wertes führt zu einem dickeren und stabileren Raft." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" -msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." -msgstr "Das Muster am Boden des Drucks der ersten Schicht." +msgctxt "raft_interface_thickness label" +msgid "Raft Middle Thickness" +msgstr "Dicke der Raft-Mittelbereichs" -msgctxt "ironing_pattern description" -msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "Das Muster, das für die Glättung der Oberflächen verwendet wird." +msgctxt "raft_interface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the middle raft layer." +msgstr "Die Schichtdicke des Raft-Mittelbereichs." -msgctxt "support_bottom_pattern description" -msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." -msgstr "Das Muster, mit dem die Unterseiten der Stützstruktur gedruckt werden." +msgctxt "raft_interface_line_width label" +msgid "Raft Middle Line Width" +msgstr "Linienbreite des Raft-Mittelbereichs" -msgctxt "support_interface_pattern description" -msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." -msgstr "Das Muster, mit dem die Schnittstelle der Stützstruktur mit dem Modell gedruckt wird." +msgctxt "raft_interface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." +msgstr "Die Breite der Linien im Raft-Mittelbereich. Wenn die zweite Schicht mehr extrudiert, haften die Linien besser an der Druckplatte." -msgctxt "support_roof_pattern description" -msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." -msgstr "Das Muster, mit dem die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden." +msgctxt "raft_interface_line_spacing label" +msgid "Raft Middle Spacing" +msgstr "Linienabstand im Raft-Mittelbereich" -msgctxt "z_seam_position description" -msgid "The position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "Die Position in der Nähe der Stelle, an der die einzelnen Teile einer Ebene gedruckt werden sollen." +msgctxt "raft_interface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." +msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien im Raft-Mittelbereich. Der Abstand im Mittelbereich sollte recht groß sein, dennoch muss dieser dicht genug sein, um die Raft-Oberflächenschichten stützen zu können." -msgctxt "support_tree_angle_slow description" -msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." -msgstr "Dies bezeichnet den bevorzugten Winkel der Äste, wenn eine Vermeidung des Modells nicht notwendig ist. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Astwinkel, um sie schneller zusammenzuführen." +msgctxt "raft_base_thickness label" +msgid "Raft Base Thickness" +msgstr "Dicke der Raft-Basis" -msgctxt "support_tree_rest_preference description" -msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." -msgstr "Hierdurch wird die bevorzugte Platzierung der Stützstrukturen festgelegt. Wenn Strukturen nicht an der gewünschten Stelle platziert werden können, werden sie anderswo positioniert, möglicherweise sogar auf dem Modell." +msgctxt "raft_base_thickness description" +msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." +msgstr "Die Schichtdicke der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um eine dicke Schicht handeln, die fest an der Druckplatte haftet." -msgctxt "jerk_layer_0 description" -msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." -msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung für die erste Schicht." +msgctxt "raft_base_line_width label" +msgid "Raft Base Line Width" +msgstr "Linienbreite der Raft-Basis" -msgctxt "machine_shape description" -msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." -msgstr "Die Form der Druckplatte ohne Berücksichtigung nicht druckbarer Bereiche." +msgctxt "raft_base_line_width description" +msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." +msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um dicke Linien handeln, da diese besser an der Druckplatte haften." -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" -msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." -msgstr "Die Form des Druckkopfes. Dies sind die Koordinaten relativ zur Position des Druckkopfs; meist ist dies die Position des ersten Extruders. Die Abmessungen links und vor dem Druckkopf müssen negative Koordinaten sein." +msgctxt "raft_base_line_spacing label" +msgid "Raft Base Line Spacing" +msgstr "Linienabstand der Raft-Basis" -msgctxt "cross_infill_pocket_size description" -msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." -msgstr "Die Größe der Taschen bei Überkreuzung im 3D-Quermuster bei Höhen, in denen sich das Muster selbst berührt." +msgctxt "raft_base_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." +msgstr "Der Abstand zwischen den Raft-Linien der Raft-Basisschicht. Große Abstände erleichtern das Entfernen des Raft vom Druckbett." -msgctxt "coasting_min_volume description" -msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "Das kleinste Volumen, das ein Extrusionsweg haben sollte, damit Coasting möglich ist. Bei kürzeren Extrusionswegen wurde ein geringerer Druck in der Bowden-Röhre aufgebaut und daher wird das Coasting-Volumen linear skaliert. Dieser Wert sollte immer größer sein als das Coasting-Volumen." +msgctxt "raft_speed label" +msgid "Raft Print Speed" +msgstr "Raft-Druckgeschwindigkeit" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "Die Geschwindigkeit (°C/Sek.), mit der die Düse durchschnittlich bei normalen Drucktemperaturen und im Standby abkühlt." +msgctxt "raft_speed description" +msgid "The speed at which the raft is printed." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Raft gedruckt wird." -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "Die Geschwindigkeit (°C/Sek.), mit der die Düse durchschnittlich bei normalen Drucktemperaturen und im Standby aufheizt." +msgctxt "raft_surface_speed label" +msgid "Raft Top Print Speed" +msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Oben" -msgctxt "speed_wall_x description" -msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der alle Innenwände gedruckt werden. Wenn die Innenwand schneller als die Außenwand gedruckt wird, wird die Druckzeit reduziert. Es wird empfohlen, diese Geschwindigkeit zwischen der Geschwindigkeit für die Außenwand und der Füllgeschwindigkeit einzustellen." +msgctxt "raft_surface_speed description" +msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen Schichten des Raft gedruckt werden. Diese sollte etwas geringer sein, damit die Düse langsam angrenzende Oberflächenlinien glätten kann." -msgctxt "bridge_skin_speed description" -msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brücken-Außenhautbereiche gedruckt werden." +msgctxt "raft_interface_speed label" +msgid "Raft Middle Print Speed" +msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Mitte" -msgctxt "speed_infill description" -msgid "The speed at which infill is printed." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Füllung gedruckt wird." +msgctxt "raft_interface_speed description" +msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Raft-Mittelschicht gedruckt wird. Diese sollte relativ niedrig sein, da zu diesem Zeitpunkt ein großes Materialvolumen aus der Düse kommt." -msgctxt "speed_print description" -msgid "The speed at which printing happens." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der gedruckt wird." +msgctxt "raft_base_speed label" +msgid "Raft Base Print Speed" +msgstr "Druckgeschwindigkeit für Raft-Basis" msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Raft-Basisschicht gedruckt wird. Diese sollte relativ niedrig sein, da zu diesem Zeitpunkt ein großes Materialvolumen aus der Düse kommt." -msgctxt "bridge_wall_speed description" -msgid "The speed at which the bridge walls are printed." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brückenwände gedruckt werden." - -msgctxt "cool_fan_speed_0 description" -msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." -msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter zu Druckbeginn drehen. In den nachfolgenden Schichten wird die Lüfterdrehzahl schrittweise bis zu der Schicht gesteigert, die der Normaldrehzahl in der Höhe entspricht." - -msgctxt "cool_fan_speed_min description" -msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." -msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter laufen, bevor der Grenzwert erreicht wird. Wenn eine Schicht schneller als der Grenzwert gedruckt wird, steigt die Lüfterdrehzahl schrittweise zur Maximaldrehzahl des Lüfters an." +msgctxt "raft_acceleration label" +msgid "Raft Print Acceleration" +msgstr "Druckbeschleunigung Raft" -msgctxt "cool_fan_speed_max description" -msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." -msgstr "Die Drehzahl, mit der die Lüfter bei der Mindestzeit für Schicht laufen. Die Lüfterdrehzahl wird schrittweise von der Normaldrehzahl bis zur Maximaldrehzahl des Lüfters angehoben, wenn der Grenzwert erreicht wird." +msgctxt "raft_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the raft is printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der das Raft gedruckt wird." -msgctxt "retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung zurückgeschoben wird." +msgctxt "raft_surface_acceleration label" +msgid "Raft Top Print Acceleration" +msgstr "Druckbeschleunigung Raft Oben" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung vorbereitet wird." +msgctxt "raft_surface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die oberen Raft-Schichten gedruckt werden." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während eines Düsenwechseleinzugs zurückgeschoben wird." +msgctxt "raft_interface_acceleration label" +msgid "Raft Middle Print Acceleration" +msgstr "Druckbeschleunigung Raft Mitte" -msgctxt "retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen und zurückgeschoben wird." +msgctxt "raft_interface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die mittleren Raft-Schichten gedruckt werden." -msgctxt "wipe_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen und während einer Einzugsbewegung für Abwischen zurückgeschoben wird." +msgctxt "raft_base_acceleration label" +msgid "Raft Base Print Acceleration" +msgstr "Druckbeschleunigung Raft Unten" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während eines Düsenwechseleinzugs zurückgezogen wird." +msgctxt "raft_base_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." +msgstr "Die Beschleunigung, mit der die unteren Raft-Schichten gedruckt werden." -msgctxt "retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen wird." +msgctxt "raft_jerk label" +msgid "Raft Print Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Raft-Druck" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung für Abwischen eingezogen wird." +msgctxt "raft_jerk description" +msgid "The jerk with which the raft is printed." +msgstr "Die Ruckfunktion, mit der das Raft gedruckt wird." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" -msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament zurückgezogen wird. Eine höhere Rückzugsgeschwindigkeit funktioniert besser, allerdings kann eine sehr hohe Rückzugsgeschwindigkeit zu einem Schleifen des Filaments führen." +msgctxt "raft_surface_jerk label" +msgid "Raft Top Print Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft Oben" -msgctxt "speed_support_bottom description" -msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Haftung des Stützdachs Ihres Modells verbessert werden." +msgctxt "raft_surface_jerk description" +msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." +msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die oberen Raft-Schichten gedruckt werden." -msgctxt "speed_support_infill description" -msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Füllung der Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken der Füllung bei einer geringeren Geschwindigkeit, kann die Stabilität verbessert werden." +msgctxt "raft_interface_jerk label" +msgid "Raft Middle Print Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft Mitte" -msgctxt "raft_interface_speed description" -msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Raft-Mittelschicht gedruckt wird. Diese sollte relativ niedrig sein, da zu diesem Zeitpunkt ein großes Materialvolumen aus der Düse kommt." +msgctxt "raft_interface_jerk description" +msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." +msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die mittleren Raft-Schichten gedruckt werden." -msgctxt "speed_wall_0 description" -msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Außenwände gedruckt werden. Durch das Drucken der Außenwand bei einer niedrigeren Geschwindigkeit wird eine bessere Endqualität der Außenhaut erreicht. Wenn allerdings zwischen der Geschwindigkeit für die Innenwand und jener für die Außenwand ein zu großer Unterschied besteht, wird die Qualität negativ beeinträchtigt." +msgctxt "raft_base_jerk label" +msgid "Raft Base Print Jerk" +msgstr "Ruckfunktion Drucken Raft-Basis" -msgctxt "speed_prime_tower description" -msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der der Einzugsturm gedruckt wird. Das Drucken des Einzugsturms bei einer geringeren Geschwindigkeit kann zu einem stabileren Ergebnis führen, wenn die Haftung zwischen den verschiedenen Filamenten nicht optimal ist." +msgctxt "raft_base_jerk description" +msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." +msgstr "Die Ruckfunktion, mit der die unteren Raft-Schichten gedruckt werden." -msgctxt "cool_fan_speed description" -msgid "The speed at which the print cooling fans spin." -msgstr "Die Drehzahl, mit der die Druckerlüfter laufen." +msgctxt "raft_fan_speed label" +msgid "Raft Fan Speed" +msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft" -msgctxt "raft_speed description" -msgid "The speed at which the raft is printed." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Raft gedruckt wird." +msgctxt "raft_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the raft." +msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für das Raft." -msgctxt "speed_support_interface description" -msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Dächer und Böden der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." +msgctxt "raft_surface_fan_speed label" +msgid "Raft Top Fan Speed" +msgstr "Lüfterdrehzahl Raft Oben" -msgctxt "speed_support_roof description" -msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Dächer der Stützstruktur gedruckt werden. Durch das Drucken bei einer geringeren Geschwindigkeit kann die Qualität der Überhänge verbessert werden." +msgctxt "raft_surface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the top raft layers." +msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die obere Raft-Schicht." -msgctxt "skirt_brim_speed description" -msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Skirt- und Brim-Elemente gedruckt werden. Normalerweise wird dafür die Geschwindigkeit der Basisschicht verwendet. In machen Fällen kann es jedoch vorteilhaft sein, das Skirt- oder Brim-Element mit einer anderen Geschwindigkeit zu drucken." +msgctxt "raft_interface_fan_speed label" +msgid "Raft Middle Fan Speed" +msgstr "Lüfterdrehzahl Raft Mitte" -msgctxt "speed_support description" -msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Stützstruktur gedruckt wird. Durch das Drucken der Stützstruktur bei höheren Geschwindigkeiten kann die Gesamtdruckzeit deutlich verringert werden. Die Oberflächenqualität der Stützstruktur ist nicht wichtig, da diese nach dem Drucken entfernt wird." +msgctxt "raft_interface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the middle raft layer." +msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die mittlere Raft-Schicht." -msgctxt "raft_surface_speed description" -msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen Schichten des Raft gedruckt werden. Diese sollte etwas geringer sein, damit die Düse langsam angrenzende Oberflächenlinien glätten kann." +msgctxt "raft_base_fan_speed label" +msgid "Raft Base Fan Speed" +msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft-Basis" -msgctxt "speed_z_hop description" -msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der bei Z-Sprüngen die vertikale Bewegung (Z-Achse) erfolgt. Diese liegt in der Regel unterhalb der Druckgeschwindigkeit, da die Bewegung von Druckbett oder Brücke schwieriger ist." +msgctxt "raft_base_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the base raft layer." +msgstr "Die Drehzahl des Lüfters für die Raft-Basisschicht." -msgctxt "speed_wall description" -msgid "The speed at which the walls are printed." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Wände gedruckt werden." +msgctxt "dual label" +msgid "Dual Extrusion" +msgstr "Duale Extrusion" -msgctxt "speed_ironing description" -msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der über die Oberfläche gegangen wird." +msgctxt "dual description" +msgid "Settings used for printing with multiple extruders." +msgstr "Verwendete Einstellungen für das Drucken mit mehreren Extrudern." -msgctxt "material_break_speed description" -msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, damit es sauber abgebrochen werden kann." +msgctxt "prime_tower_enable label" +msgid "Enable Prime Tower" +msgstr "Einzugsturm aktivieren" -msgctxt "speed_roofing description" -msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Oberflächen der Außenhaut-Schichten gedruckt werden." +msgctxt "prime_tower_enable description" +msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." +msgstr "Drucken Sie einen Turm neben dem Druck, der zum Einziehen des Materials nach jeder Düsenschaltung dient." -msgctxt "speed_topbottom description" -msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die oberen/unteren Schichten gedruckt werden." +msgctxt "prime_tower_size label" +msgid "Prime Tower Size" +msgstr "Größe Einzugsturm" -msgctxt "speed_travel description" -msgid "The speed at which travel moves are made." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der Bewegungen durchgeführt werden." +msgctxt "prime_tower_size description" +msgid "The width of the prime tower." +msgstr "Die Breite des Einzugsturms." -msgctxt "coasting_speed description" -msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Bewegung während des Coasting erfolgt, in Relation zur Geschwindigkeit des Extrusionswegs. Ein Wert leicht unter 100 % wird empfohlen, da während der Coasting-Bewegung der Druck in den Bowden-Röhren abfällt." +msgctxt "prime_tower_min_volume label" +msgid "Prime Tower Minimum Volume" +msgstr "Mindestvolumen Einzugsturm" -msgctxt "speed_layer_0 description" -msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." -msgstr "Die Geschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um die Haftung auf der Bauplatte zu verbessern. Hat keinen Einfluss auf die Haftstrukturen des Druckbetts selbst, wie Krempe und Raft." +msgctxt "prime_tower_min_volume description" +msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." +msgstr "Das Mindestvolumen für jede Schicht des Einzugsturms, um ausreichend Material zu spülen." -msgctxt "speed_print_layer_0 description" -msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "Die Druckgeschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um die Haftung an der Druckplatte zu verbessern." +msgctxt "prime_tower_position_x label" +msgid "Prime Tower X Position" +msgstr "X-Position des Einzugsturm" -msgctxt "speed_travel_layer_0 description" -msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "Die Bewegungsgeschwindigkeit für die erste Schicht. Ein niedrigerer Wert wird empfohlen, um das Wegziehen zuvor gedruckter Teile von der Druckplatte zu vermeiden. Der Wert dieser Einstellung kann automatisch aus dem Verhältnis zwischen Bewegungsgeschwindigkeit und Druckgeschwindigkeit errechnet werden." +msgctxt "prime_tower_position_x description" +msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "Die X-Koordinate der Position des Einzugsturms." -msgctxt "material_break_temperature description" -msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." -msgstr "Die Temperatur, bei der das Filament für eine saubere Bruchstelle gebrochen wird." +msgctxt "prime_tower_position_y label" +msgid "Prime Tower Y Position" +msgstr "Y-Position des Einzugsturms" -msgctxt "build_volume_temperature description" -msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "Die Temperatur der Druckumgebung. Beträgt der Wert 0, wird die Druckraumtemperatur nicht angepasst." +msgctxt "prime_tower_position_y description" +msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "Die Y-Koordinate der Position des Einzugsturms." -msgctxt "material_standby_temperature description" -msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." -msgstr "Die Temperatur der Düse, wenn eine andere Düse aktuell für das Drucken verwendet wird." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" +msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" +msgstr "Wipe-Düse am Einzugsturm inaktiv" -msgctxt "material_final_print_temperature description" -msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." -msgstr "Die Temperatur, bei der das Abkühlen bereits beginnen kann, bevor der Druck beendet wird." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" +msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." +msgstr "Nach dem Drucken des Einzugsturms mit einer Düse wird das ausgetretene Material von der anderen Düse am Einzugsturm abgewischt." -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." -msgstr "Die Temperatur, die für das Drucken der ersten Schicht verwendet wird. Wählen Sie hier 0, um eine spezielle Behandlung der ersten Schicht zu deaktivieren." +msgctxt "prime_tower_brim_enable label" +msgid "Prime Tower Brim" +msgstr "Brim Einzugsturm" -msgctxt "material_print_temperature description" -msgid "The temperature used for printing." -msgstr "Die Temperatur, die für das Drucken verwendet wird." +msgctxt "prime_tower_brim_enable description" +msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." +msgstr "Einzugstürme benötigen möglicherweise zusätzliche Haftung in Form eines Brims, auch wenn das Modell selbst dies nicht benötigt. Kann derzeit nicht mit dem „Raft“-Haftungstyp verwendet werden." -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." -msgstr "Die Temperatur, auf die das Druckbett für die erste Schicht erhitzt wird. Beträgt dieser Wert 0, wird das Druckbett für die erste Schicht nicht beheizt." +msgctxt "ooze_shield_enabled label" +msgid "Enable Ooze Shield" +msgstr "Sickerschutz aktivieren" -msgctxt "material_bed_temperature description" -msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." -msgstr "Die Temperatur, die für das beheizte Druckbett verwendet wird. Beträgt dieser Wert 0, wird das Bett nicht beheizt." +msgctxt "ooze_shield_enabled description" +msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." +msgstr "Aktiviert den äußeren Sickerschutz. Damit wird eine Hülle um das Modell erstellt, die eine zweite Düse abstreift, wenn diese auf derselben Höhe wie die erste Düse steht." -msgctxt "material_break_preparation_temperature description" -msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." -msgstr "Die Temperatur, die zum Spülen des Materials verwendet wird, sollte ungefähr der höchstmöglichen Drucktemperatur entsprechen." +msgctxt "ooze_shield_angle label" +msgid "Ooze Shield Angle" +msgstr "Winkel für Sickerschutz" -msgctxt "bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." -msgstr "Die Dicke der unteren Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der unteren Schichten." +msgctxt "ooze_shield_angle description" +msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." +msgstr "Der maximale Winkel, den ein Teil im Sickerschutz haben kann. 0 Grad ist vertikal und 90 Grad ist horizontal. Ein kleinerer Winkel führt zu weniger ausgefallenen Sickerschützen, jedoch mehr Material." -msgctxt "skin_edge_support_thickness description" -msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." -msgstr "Die Stärke der zusätzlichen Füllung, die die Außenhautkanten stützt." +msgctxt "ooze_shield_dist label" +msgid "Ooze Shield Distance" +msgstr "Abstand für Sickerschutz" -msgctxt "support_interface_height description" -msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." -msgstr "Die Dicke der Schnittstelle der Stützstruktur, wo sie das Modell unten und oben berührt." +msgctxt "ooze_shield_dist description" +msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "Der Abstand des Sicherschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen." -msgctxt "support_bottom_height description" -msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." -msgstr "Die Dicke der Stützböden. Dies steuert die Anzahl der dichten Schichten, die oben an einem Modell gedruckt werden, auf dem die Stützstruktur aufsitzt." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" +msgstr "Düsenwechsel Einzugsabstand" -msgctxt "support_roof_height description" -msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." -msgstr "Die Dicke des Stützdachs. Dies steuert die Menge an dichten Schichten oben an der Stützstruktur, auf der das Modell aufsitzt." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" +msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." +msgstr "Der Wert für den Einzug beim Umstellen der Extruder: 0 einstellen, um keinen Einzug zu erhalten. Dies sollte generell mit der Länge der Heizzone übereinstimmen." -msgctxt "top_thickness description" -msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." -msgstr "Die Dicke der oberen Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der oberen Schichten." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" +msgstr "Düsenwechsel Rückzugsgeschwindigkeit" -msgctxt "top_bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." -msgstr "Die Dicke der oberen/unteren Schichten des Drucks. Dieser Wert geteilt durch die Schichtdicke bestimmt die Anzahl der oberen/unteren Schichten." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" +msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament zurückgezogen wird. Eine höhere Rückzugsgeschwindigkeit funktioniert besser, allerdings kann eine sehr hohe Rückzugsgeschwindigkeit zu einem Schleifen des Filaments führen." -msgctxt "wall_thickness description" -msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "Die Dicke der Wände in horizontaler Richtung. Dieser Wert geteilt durch die Wandliniendicke bestimmt die Anzahl der Wände." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" +msgid "Nozzle Switch Retract Speed" +msgstr "Düsenwechsel Rückzuggeschwindigkeit" -msgctxt "infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "Die Dicke pro Schicht des Füllmaterials. Dieser Wert sollte immer ein Vielfaches der Schichtdicke sein und wird sonst auf- oder abgerundet." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während eines Düsenwechseleinzugs zurückgezogen wird." -msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "Die Dicke pro Schicht des Füllmaterials der Stützstruktur. Dieser Wert sollte immer ein Vielfaches der Schichtdicke sein und wird sonst auf- oder abgerundet." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" +msgid "Nozzle Switch Prime Speed" +msgstr "Düsenwechsel Einzugsgeschwindigkeit (Zurückschieben)" -msgctxt "machine_gcode_flavor description" -msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "Der Typ des zu generierenden G-Codes." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während eines Düsenwechseleinzugs zurückgeschoben wird." -msgctxt "coasting_volume description" -msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." -msgstr "Die Menge, die anderweitig abgesondert wird. Dieser Wert sollte im Allgemeinen in der Nähe vom Düsendurchmesser hoch drei liegen." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" +msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" +msgstr "Zusätzliche Einzugsmenge bei Düsenwechsel" -msgctxt "machine_width description" -msgid "The width (X-direction) of the printable area." -msgstr "Die Breite (X-Richtung) des druckbaren Bereichs." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" +msgid "Extra material to prime after nozzle switching." +msgstr "Nach einem Düsenwechsel zusätzlich bereitzustellendes Material." -msgctxt "support_brim_width description" -msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Die Breite des unter der Stützstruktur zu druckenden Brims. Ein größeres Brim erhöht die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch." +msgctxt "meshfix label" +msgid "Mesh Fixes" +msgstr "Netzreparaturen" -msgctxt "interlocking_beam_width description" -msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "Die Breite der Balken in der ineinandergreifenden Struktur." +msgctxt "meshfix description" +msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." +msgstr "Passe die Gitter besser an den 3D-Druck an." -msgctxt "prime_tower_size description" -msgid "The width of the prime tower." -msgstr "Die Breite des Einzugsturms." +msgctxt "meshfix_union_all label" +msgid "Union Overlapping Volumes" +msgstr "Überlappende Volumen vereinen" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" -msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." -msgstr "Die Breite der Zitterbewegung. Es wird empfohlen, diese niedriger als der Breite der äußeren Wand einzustellen, da die inneren Wände unverändert bleiben." +msgctxt "meshfix_union_all description" +msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." +msgstr "Die interne Geometrie, die durch überlappende Volumen innerhalb eines Netzes entsteht, wird ignoriert und diese Volumen werden als ein Einziges gedruckt. Dadurch können unbeabsichtigte innere Hohlräume verschwinden." -msgctxt "retraction_extrusion_window description" -msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "Das Fenster, in dem die maximale Anzahl von Einzügen durchgeführt wird. Dieser Wert sollte etwa der Größe des Einzugsabstands entsprechen, sodass die effektive Häufigkeit, mit der ein Einzug dieselbe Stelle des Materials passiert, begrenzt wird." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" +msgid "Remove All Holes" +msgstr "Alle Löcher entfernen" -msgctxt "prime_tower_position_x description" -msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "Die X-Koordinate der Position des Einzugsturms." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" +msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." +msgstr "Es werden alle Löcher in den einzelnen Schichten entfernt und lediglich die äußere Form wird erhalten. Dadurch wird jegliche unsichtbare interne Geometrie ignoriert. Jedoch werden auch solche Löcher in den Schichten ignoriert, die man von oben oder unten sehen kann." -msgctxt "prime_tower_position_y description" -msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "Die Y-Koordinate der Position des Einzugsturms." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" +msgid "Extensive Stitching" +msgstr "Extensives Stitching" -msgctxt "support_meshes_present description" -msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "Die Szene verfügt über Stütznetze. Diese Einstellung wird von Cura gesteuert." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" +msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." +msgstr "Extensives Stitching versucht die Löcher im Netz mit sich berührenden Polygonen abzudecken. Diese Option kann eine lange Verarbeitungszeit in Anspruch nehmen." -msgctxt "bridge_wall_coast description" -msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." -msgstr "Damit wird der Abstand für das unmittelbare Coasting des Extruders vor Beginn einer Brückenwand gesteuert. Ein Coasting vor Brückenstart kann den Druck in der Düse reduzieren und eine flachere Brücke produzieren." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" +msgid "Keep Disconnected Faces" +msgstr "Unterbrochene Flächen beibehalten" -msgctxt "raft_smoothing description" -msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenkanten des Raft-Umrisses gerundet werden. Die Innenkanten werden zu einem Halbkreis mit einem Radius entsprechend des hier definierten Werts gerundet. Diese Einstellung entfernt außerdem Löcher im Raft-Umriss, die kleiner als ein solcher Kreis sind." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" +msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." +msgstr "Normalerweise versucht Cura kleine Löcher im Netz abzudecken und Teile von Schichten, die große Löcher aufweisen, zu entfernen. Die Aktivierung dieser Option erhält jene Teile, die nicht abgedeckt werden können. Diese Option sollte nur als letzter Ausweg verwendet werden, wenn es andernfalls nicht möglich ist, einen korrekten G-Code zu berechnen." -msgctxt "retraction_count_max description" -msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." -msgstr "Diese Einstellung limitiert die Anzahl an Einzügen, die innerhalb des Fensters „Minimaler Extrusionsabstand“ auftritt. Weitere Einzüge innerhalb dieses Fensters werden ignoriert. Durch diese Funktion wird vermieden, dass das gleiche Stück Filament wiederholt eingezogen wird, da es in diesem Fall abgeflacht werden oder es zu Schleifen kommen kann." +msgctxt "multiple_mesh_overlap label" +msgid "Merged Meshes Overlap" +msgstr "Überlappung zusammengeführte Netze" -msgctxt "draft_shield_enabled description" -msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." -msgstr "Es wird rund um das Modell eine Wand erstellt, die (heiße) Luft festhält und vor externen Luftströmen schützt. Dies ist besonders nützlich bei Materialien, die sich leicht verbiegen." +msgctxt "multiple_mesh_overlap description" +msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." +msgstr "Erstellen Sie Netze, die einander berühren und sich leicht überlappen. Damit haften sie besser aneinander." -msgctxt "support_tree_tip_diameter label" -msgid "Tip Diameter" -msgstr "Astspitzendurchmesser" +msgctxt "carve_multiple_volumes label" +msgid "Remove Mesh Intersection" +msgstr "Netzüberschneidung entfernen" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." -msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen auszugleichen, wird das Modell mit diesem Faktor in XY-Richtung (horizontal) skaliert." +msgctxt "carve_multiple_volumes description" +msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." +msgstr "Entfernt Bereiche, in denen mehrere Netze miteinander überlappen. Dies kann verwendet werden, wenn zusammengefügte Objekte aus zwei Materialien miteinander überlappen." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." -msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen auszugleichen, wird das Modell mit diesem Faktor in Z-Richtung (vertikal) skaliert." +msgctxt "alternate_carve_order label" +msgid "Alternate Mesh Removal" +msgstr "Wechselndes Entfernen des Netzes" -msgctxt "material_shrinkage_percentage description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." -msgstr "Um die Schrumpfung des Materials beim Abkühlen zu kompensieren, wird das Modell mit diesem Faktor skaliert." +msgctxt "alternate_carve_order description" +msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." +msgstr "Schaltet mit jeder Schicht das Volumen zu den entsprechenden Netzüberschneidungen, sodass die überlappenden Netze miteinander verwebt werden. Durch Abschalten dieser Funktion erhält eines der Netze das gesamte Volumen der Überlappung, während es von den anderen Netzen entfernt wird." -msgctxt "top_layers label" -msgid "Top Layers" -msgstr "Obere Schichten" +msgctxt "remove_empty_first_layers label" +msgid "Remove Empty First Layers" +msgstr "Leere erste Schichten entfernen" + +msgctxt "remove_empty_first_layers description" +msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." +msgstr "Entfernen Sie die leeren Schichten unter der ersten gedruckten Schicht, sofern vorhanden. Die Deaktivierung dieser Einstellung kann zu leeren ersten Schichten führen, wenn die Einstellung der Slicing-Toleranz auf Exklusiv oder Mittel gesetzt wurde." -msgctxt "top_skin_expand_distance label" -msgid "Top Skin Expand Distance" -msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut oben" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" +msgid "Maximum Resolution" +msgstr "Maximale Auflösung" -msgctxt "top_skin_preshrink label" -msgid "Top Skin Removal Width" -msgstr "Breite für das Entfernen der Außenhaut oben" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" +msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." +msgstr "Die Mindestgröße eines Linienabschnitts nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, führt dies zu einer niedrigeren Auslösung des Mesh. Damit kann der Drucker die erforderliche Geschwindigkeit für die Verarbeitung des G-Codes beibehalten; außerdem wird die Slice-Geschwindigkeit erhöht, indem Details des Mesh entfernt werden, die ohnehin nicht verarbeitet werden können." -msgctxt "acceleration_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Oberfläche Außenhaut" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" +msgid "Maximum Travel Resolution" +msgstr "Maximale Bewegungsauflösung" -msgctxt "roofing_extruder_nr label" -msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "Oberfläche Außenhaut Extruder" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" +msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." +msgstr "Die maximale Größe eines Bewegungsliniensegments nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, weisen die Fahrtbewegungen weniger glatte Kanten aus. Das ermöglicht dem Drucker, die für die Verarbeitung eines G-Codes erforderliche Geschwindigkeit aufrechtzuerhalten, allerdings kann das Modell damit auch weniger akkurat werden." -msgctxt "roofing_material_flow label" -msgid "Top Surface Skin Flow" -msgstr "Fluss Oberfläche Außenhaut" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" +msgid "Maximum Deviation" +msgstr "Maximale Abweichung" -msgctxt "jerk_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "Justierung der Oberfläche Außenhaut" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" +msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." +msgstr "Die maximal zulässige Abweichung bei Reduzierung der maximalen Auflösung. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, wird der Druck ungenauer, der G-Code wird jedoch kleiner. Die maximale Abweichung ist eine Grenze für die maximale Auflösung. Wenn die beiden Werte sich widersprechen, wird stets die maximale Abweichung eingehalten." -msgctxt "roofing_layer_count label" -msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "Oberfläche Außenhaut Schichten" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" +msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" +msgstr "Maximale Abweichung der Extrusionsfläche" -msgctxt "roofing_angles label" -msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "Linienrichtungen der Oberfläche Außenhaut" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" +msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." +msgstr "Die maximale zulässige Abweichung für Extrusionsflächen beim Entfernen von Zwischenpunkten aus einer Geraden. Ein Zwischenpunkt kann als Änderungspunkt für die Linienstärke in einer langen Geraden dienen. Wenn dieser entfernt wird, führt es dazu, dass die Linie eine einheitliche Stärke hat und folglich ein wenig Extrusionsfläche verloren geht (oder hinzugefügt wird). Wenn Sie diesen Wert erhöhen, können Sie eine leichte Unter- (oder Über-) Extrusion zwischen geraden, parallelen Wänden feststellen, da mehr dazwischenliegende Änderungspunkte für die Linienstärke entfernt werden können. Ihr Druck wird weniger genau sein, aber der g-Code wird kleiner sein." -msgctxt "roofing_line_width label" -msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "Oberfläche Außenhaut Linienbreite" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" +msgid "Enable Fluid Motion" +msgstr "Fließbewegung aktivieren" -msgctxt "roofing_pattern label" -msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "Oberfläche Außenhaut Muster" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" +msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Werkzeugpfade für Drucker mit Planern für fließende Bewegungen korrigiert. Kleine Bewegungen, die von der allgemeinen Werkzeugpfadrichtung abweichen, werden geglättet, um Fließbewegungen zu verbessern." -msgctxt "speed_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "Oberfläche Außenhaut Geschwindigkeit" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" +msgid "Fluid Motion Shift Distance" +msgstr "Fließbewegung – Verschiebeabstand" -msgctxt "top_thickness label" -msgid "Top Thickness" -msgstr "Obere Dicke" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Abstandspunkte werden verschoben, um den Pfad zu glätten" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" -msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." -msgstr "Die Außenhaut von Ober- und/oder Unterseiten Ihres Objekts, deren Winkel größer als dieser Wert sind, werden nicht expandiert. Dadurch wird vermieden, dass die schmalen Außenhautbereiche, die entstehen, wenn die Modelloberfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist, expandiert werden. Ein Winkel von 0° ist horizontal und führt dazu, dass ein solcher Außenhautbereich nicht expandiert wird; ein Winkel von 90° ist vertikal und führt dazu, dass die gesamte Außenhaut expandiert wird." +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" +msgid "Fluid Motion Small Distance" +msgstr "Fließbewegung – kleiner Abstand" -msgctxt "top_bottom description" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Oben/Unten" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Abstandspunkte werden verschoben, um den Pfad zu glätten" -msgctxt "top_bottom label" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Oben/Unten" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" +msgid "Fluid Motion Angle" +msgstr "Fließbewegungswinkel" -msgctxt "acceleration_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Oben/Unten" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" +msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." +msgstr "Weicht ein Werkzeugpfad-Segment mehr als diesen Winkel von der allgemeinen Bewegung ab, wird es geglättet." -msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" -msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "Extruder Oben/Unten" +msgctxt "blackmagic label" +msgid "Special Modes" +msgstr "Sonderfunktionen" -msgctxt "skin_material_flow label" -msgid "Top/Bottom Flow" -msgstr "Fluss oben/unten" +msgctxt "blackmagic description" +msgid "Non-traditional ways to print your models." +msgstr "Nicht-traditionelle Möglichkeiten, Ihre Modelle zu drucken." -msgctxt "jerk_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Jerk" -msgstr "Ruckfunktion obere/untere Schicht" +msgctxt "print_sequence label" +msgid "Print Sequence" +msgstr "Druckreihenfolge" -msgctxt "skin_angles label" -msgid "Top/Bottom Line Directions" -msgstr "Richtungen der oberen/unteren Linie" +msgctxt "print_sequence description" +msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." +msgstr "Es wird festgelegt, ob eine Schicht für alle Modelle gleichzeitig gedruckt werden soll oder ob zuerst ein Modell fertig gedruckt wird, bevor der Druck eines weiteren begonnen wird. Der „Nacheinandermodus“ ist möglich, wenn a) nur ein Extruder aktiviert ist und b) alle Modelle voneinander getrennt sind, sodass sich der gesamte Druckkopf zwischen allen Modellen bewegen kann und alle Modelle niedriger sind als der Abstand zwischen der Düse und den X/Y-Achsen." -msgctxt "skin_line_width label" -msgid "Top/Bottom Line Width" -msgstr "Breite der oberen/unteren Linie" +msgctxt "print_sequence option all_at_once" +msgid "All at Once" +msgstr "Alle gleichzeitig" -msgctxt "top_bottom_pattern label" -msgid "Top/Bottom Pattern" -msgstr "Unteres/oberes Muster" +msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" +msgid "One at a Time" +msgstr "Nacheinander" -msgctxt "speed_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Speed" -msgstr "Geschwindigkeit obere/untere Schicht" +msgctxt "infill_mesh label" +msgid "Infill Mesh" +msgstr "Mesh-Füllung" -msgctxt "top_bottom_thickness label" -msgid "Top/Bottom Thickness" -msgstr "Obere/untere Dicke" +msgctxt "infill_mesh description" +msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." +msgstr "Verwenden Sie dieses Mesh, um die Füllung anderer Meshes zu ändern, mit denen es überlappt. Dabei werden Füllungsbereiche anderer Meshes mit Regionen für dieses Mesh ersetzt. Es wird empfohlen, nur eine Wand und keine obere/untere Außenhaut für dieses Mesh zu drucken." -msgctxt "support_type option buildplate" -msgid "Touching Buildplate" -msgstr "Druckbett berühren" +msgctxt "infill_mesh_order label" +msgid "Mesh Processing Rank" +msgstr "Rang der Netzverarbeitung" -msgctxt "support_tower_diameter label" -msgid "Tower Diameter" -msgstr "Pfeilerdurchmesser" +msgctxt "infill_mesh_order description" +msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." +msgstr "Legt fest, welchen Rang dieses Netz (Mesh) bei mehreren überlappenden Mesh-Füllungen hat. Bereiche, in denen mehrere Mesh-Füllungen überlappen, übernehmen die Einstellungen des Netzes mit dem höchsten Rang. Ist der Rang einer Mesh-Füllung höher, führt dies zu einer Modifizierung der Füllungen oder Mesh-Füllungen, deren Rang niedriger oder normal ist." -msgctxt "support_tower_roof_angle label" -msgid "Tower Roof Angle" -msgstr "Winkel des Pfeilerdachs" +msgctxt "cutting_mesh label" +msgid "Cutting Mesh" +msgstr "Mesh beschneiden" -msgctxt "mesh_rotation_matrix description" -msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." -msgstr "Transformationsmatrix, die beim Laden aus der Datei auf das Modell angewandt wird." +msgctxt "cutting_mesh description" +msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." +msgstr "Beschränkt die Menge dieses Meshs innerhalb der anderen Meshes. Sie können diese Funktion verwenden, um bestimmte Bereiche eines Mesh-Drucks mit unterschiedlichen Einstellungen und einem völlig anderen Extruder zu produzieren." -msgctxt "travel label" -msgid "Travel" -msgstr "Bewegungen" +msgctxt "mold_enabled label" +msgid "Mold" +msgstr "Form" -msgctxt "acceleration_travel label" -msgid "Travel Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Bewegung" +msgctxt "mold_enabled description" +msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." +msgstr "Damit werden Modelle als Form gedruckt, die gegossen werden kann, um ein Modell zu erhalten, das den Modellen des Druckbetts ähnelt." -msgctxt "travel_avoid_distance label" -msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "Umgehungsabstand Bewegung" +msgctxt "mold_width label" +msgid "Minimal Mold Width" +msgstr "Mindestbreite der Form" -msgctxt "jerk_travel label" -msgid "Travel Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Bewegung" +msgctxt "mold_width description" +msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." +msgstr "Der Mindestabstand zwischen der Außenseite der Form und der Außenseite des Modells." -msgctxt "speed_travel label" -msgid "Travel Speed" -msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" +msgctxt "mold_roof_height label" +msgid "Mold Roof Height" +msgstr "Dachhöhe der Form" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" -msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." -msgstr "Behandelt das Modell nur als Oberfläche, Volumen oder Volumen mit losen Oberflächen. Der Normaldruck-Modus druckt nur umschlossene Volumen. „Oberfläche“ druckt eine einzelne Wand und verfolgt die Mesh-Oberfläche ohne Füllung und ohne obere/untere Außenhaut. „Beide“ druckt umschlossene Volumen wie üblich und alle verbleibenden Polygone als Oberflächen." +msgctxt "mold_roof_height description" +msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." +msgstr "Bezeichnet die Höhe über horizontalen Teilen Ihres Modell, in der die Form gedruckt wird." -msgctxt "support_structure option tree" -msgid "Tree" -msgstr "Tree" +msgctxt "mold_angle label" +msgid "Mold Angle" +msgstr "Formwinkel" -msgctxt "infill_pattern option trihexagon" -msgid "Tri-Hexagon" -msgstr "Tri-Hexagon" +msgctxt "mold_angle description" +msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." +msgstr "Dies bezeichnet den Winkel des Überhangs der für die Form erstellten Außenwände. 0 Grad ergibt eine vertikale Außenhaut der Form, während 90 Grad dazu führt, dass die Außenseite des Modells der Modellkontur folgt." -msgctxt "infill_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Dreiecke" +msgctxt "support_mesh label" +msgid "Support Mesh" +msgstr "Stütznetz" -msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Dreiecke" +msgctxt "support_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." +msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welche Bereiche gestützt werden sollen. Dies kann verwendet werden, um eine Stützstruktur zu errichten." -msgctxt "support_interface_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Dreiecke" +msgctxt "anti_overhang_mesh label" +msgid "Anti Overhang Mesh" +msgstr "Anti-Überhang-Netz" -msgctxt "support_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Dreiecke" +msgctxt "anti_overhang_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." +msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welcher Teil des Modells als Überhang erkannt werden soll. Dies kann verwendet werden, um eine unerwünschte Stützstruktur zu entfernen." -msgctxt "support_roof_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Dreiecke" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" +msgid "Surface Mode" +msgstr "Oberflächenmodus" -msgctxt "support_tree_max_diameter label" -msgid "Trunk Diameter" -msgstr "Stammdurchmesser" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" +msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." +msgstr "Behandelt das Modell nur als Oberfläche, Volumen oder Volumen mit losen Oberflächen. Der Normaldruck-Modus druckt nur umschlossene Volumen. „Oberfläche“ druckt eine einzelne Wand und verfolgt die Mesh-Oberfläche ohne Füllung und ohne obere/untere Außenhaut. „Beide“ druckt umschlossene Volumen wie üblich und alle verbleibenden Polygone als Oberflächen." -msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" -msgid "Ultimaker 2" -msgstr "Ultimaker 2" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgctxt "meshfix_union_all label" -msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "Überlappende Volumen vereinen" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" +msgid "Surface" +msgstr "Oberfläche" -msgctxt "bridge_wall_min_length description" -msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." -msgstr "Wände ohne Stützstruktur, die kürzer als dieser Wert sind, werden mit normalen Wandeinstellungen gedruckt. Längere Wände ohne Stützstruktur werden mithilfe der Brückenwandeinstellungen gedruckt." +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" +msgid "Both" +msgstr "Beides" -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" -msgid "Use Adaptive Layers" -msgstr "Anpassschichten verwenden" +msgctxt "magic_spiralize label" +msgid "Spiralize Outer Contour" +msgstr "Spiralisieren der äußeren Konturen" -msgctxt "support_use_towers label" -msgid "Use Towers" -msgstr "Verwendung von Pfeilern" +msgctxt "magic_spiralize description" +msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." +msgstr "Durch Spiralisieren wird die Z-Bewegung der äußeren Kante geglättet. Dies führt zu einem konstanten Z-Anstieg des gesamten Drucks. Diese Funktion wandelt ein solides Modell in einen Druck mit Einzelwänden und einem soliden Boden um. Diese Funktion sollte nur aktiviert werden, wenn jede Schicht nur ein einzelnes Teil enthält." -msgctxt "acceleration_travel_enabled description" -msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." -msgstr "Verwenden Sie eine separate Beschleunigungsrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Beschleunigungswert der gedruckten Linie an der Zielposition verwendet." +msgctxt "smooth_spiralized_contours label" +msgid "Smooth Spiralized Contours" +msgstr "Glätten der spiralisierten Kontur" -msgctxt "jerk_travel_enabled description" -msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." -msgstr "Verwenden Sie eine separate Ruckrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Ruckfunktionswert der gedruckten Linie an der Zielposition verwendet." +msgctxt "smooth_spiralized_contours description" +msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." +msgstr "Glättet die spiralförmigen Konturen, um die Sichtbarkeit der Z-Naht zu reduzieren (die Z-Naht sollte am Druckobjekt kaum sichtbar sein, ist jedoch in der Schichtenansicht erkennbar). Beachten Sie, dass beim Glätten feine Oberflächendetails verwischt werden." + +msgctxt "relative_extrusion label" +msgid "Relative Extrusion" +msgstr "Relative Extrusion" msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Verwenden Sie die relative Extrusion anstelle der absoluten Extrusion. Die Verwendung relativer E-Schritte erleichtert die Nachbearbeitung des G-Code. Diese Option wird jedoch nicht von allen Druckern unterstützt und kann geringfügige Abweichungen bei der Menge des abgesetzten Materials im Vergleich zu absoluten E-Schritten zur Folge haben. Ungeachtet dieser Einstellung wird der Extrusionsmodus stets auf absolut gesetzt, bevor ein G-Code-Skript ausgegeben wird." -msgctxt "support_use_towers description" -msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." -msgstr "Es werden spezielle Pfeiler verwendet, um kleine Überhänge zu stützen. Diese Pfeiler haben einen größeren Durchmesser als der von ihnen gestützte Bereich. In der Nähe des Überhangs verkleinert sich der Durchmesser der Pfeiler, was zur Bildung eines Dachs führt." - -msgctxt "infill_mesh description" -msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "Verwenden Sie dieses Mesh, um die Füllung anderer Meshes zu ändern, mit denen es überlappt. Dabei werden Füllungsbereiche anderer Meshes mit Regionen für dieses Mesh ersetzt. Es wird empfohlen, nur eine Wand und keine obere/untere Außenhaut für dieses Mesh zu drucken." - -msgctxt "support_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." -msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welche Bereiche gestützt werden sollen. Dies kann verwendet werden, um eine Stützstruktur zu errichten." - -msgctxt "anti_overhang_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." -msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welcher Teil des Modells als Überhang erkannt werden soll. Dies kann verwendet werden, um eine unerwünschte Stützstruktur zu entfernen." +msgctxt "experimental label" +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" -msgctxt "z_seam_type option back" -msgid "User Specified" -msgstr "Benutzerdefiniert" +msgctxt "experimental description" +msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." +msgstr "Merkmale, die noch nicht vollständig ausgearbeitet wurden." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" -msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Schrumpfungskompensation für vertikalen Skalierungsfaktor" +msgctxt "slicing_tolerance label" +msgid "Slicing Tolerance" +msgstr "Slicing-Toleranz" msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Vertikale Toleranz der geschnittenen (Slicing) Schichten. Die Konturen einer Schicht werden normalerweise erzeugt, indem ein Querschnitt durch die Mitte der Höhe jeder Schicht (Mitte) vorgenommen wird. Alternativ kann jede Schicht die Bereiche aufweisen, die über die gesamte Dicke der Schicht (Exklusiv) in das Volumen fallen, oder eine Schicht weist die Bereiche auf, die innerhalb der Schicht (Inklusiv) irgendwo hineinfallen. Inklusiv ermöglicht die meisten Details, Exklusiv die beste Passform und Mitte entspricht der ursprünglichen Fläche am ehesten." -msgctxt "material_bed_temp_wait label" -msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "Warten auf Aufheizen der Druckplatte" - -msgctxt "material_print_temp_wait label" -msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "Warten auf Aufheizen der Düse" - -msgctxt "acceleration_wall label" -msgid "Wall Acceleration" -msgstr "Beschleunigung Wand" +msgctxt "slicing_tolerance option middle" +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" -msgctxt "wall_distribution_count label" -msgid "Wall Distribution Count" -msgstr "Anzahl verteilter Wände" +msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" +msgid "Exclusive" +msgstr "Exklusiv" -msgctxt "wall_extruder_nr label" -msgid "Wall Extruder" -msgstr "Extruder für Wand" +msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" +msgid "Inclusive" +msgstr "Inklusiv" -msgctxt "wall_material_flow label" -msgid "Wall Flow" -msgstr "Wandfluss" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" +msgid "Infill Travel Optimization" +msgstr "Bewegungsoptimierung Füllung" -msgctxt "jerk_wall label" -msgid "Wall Jerk" -msgstr "Ruckfunktion Wand" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" +msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." +msgstr "Bei Aktivierung wird die Reihenfolge, in der die Fülllinien gedruckt werden, optimiert, um die gefahrene Distanz zu reduzieren. Diese erzielte Reduzierung der Bewegung ist sehr stark von dem zu slicenden Modell, dem Füllmuster, der Dichte usw. abhängig. Beachten Sie, dass die Dauer für das Slicen bei einigen Modellen mit vielen kleinen Füllbereichen erheblich länger ausfallen kann." -msgctxt "wall_line_count label" -msgid "Wall Line Count" -msgstr "Anzahl der Wandlinien" +msgctxt "material_flow_temp_graph label" +msgid "Flow Temperature Graph" +msgstr "Fließtemperaturgraf" -msgctxt "wall_line_width label" -msgid "Wall Line Width" -msgstr "Breite der Wandlinien" +msgctxt "material_flow_temp_graph description" +msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." +msgstr "Der Materialfluss (in mm3 pro Sekunde) in Bezug zur Temperatur (Grad Celsius)." -msgctxt "inset_direction label" -msgid "Wall Ordering" -msgstr "Wandreihenfolge" +msgctxt "minimum_polygon_circumference label" +msgid "Minimum Polygon Circumference" +msgstr "Mindestumfang Polygon" -msgctxt "speed_wall label" -msgid "Wall Speed" -msgstr "Wandgeschwindigkeit" +msgctxt "minimum_polygon_circumference description" +msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." +msgstr "Polygone in geschnittenen Schichten, die einen Umfang unter diesem Wert haben, werden ausgefiltert. Niedrigere Werte führen zu einem Mesh mit höherer Auflösung zulasten der Slicing-Zeit. Dies gilt in erster Linie für SLA-Drucker mit höherer Auflösung und sehr kleine 3D-Modelle mit zahlreichen Details." -msgctxt "wall_thickness label" -msgid "Wall Thickness" -msgstr "Wanddicke" +msgctxt "interlocking_enable label" +msgid "Generate Interlocking Structure" +msgstr "Ineinandergreifende Struktur generieren" -msgctxt "wall_transition_length label" -msgid "Wall Transition Length" -msgstr "Wandübergangslänge" +msgctxt "interlocking_enable description" +msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." +msgstr "Erzeugt eine Struktur aus ineinandergreifenden Balken an den Stellen, an denen sich Modelle berühren. Dies verbessert die Haftung zwischen Modellen, insbesondere bei Modellen, die aus verschiedenen Materialien gedruckt werden." -msgctxt "wall_transition_filter_distance label" -msgid "Wall Transitioning Filter Distance" -msgstr "Wandübergangsfilter Abstand" +msgctxt "interlocking_beam_width label" +msgid "Interlocking Beam Width" +msgstr "Breite der ineinandergreifenden Balken" -msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" -msgid "Wall Transitioning Filter Margin" -msgstr "Wandübergangsfilter Rand" +msgctxt "interlocking_beam_width description" +msgid "The width of the interlocking structure beams." +msgstr "Die Breite der Balken in der ineinandergreifenden Struktur." -msgctxt "wall_transition_angle label" -msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" -msgstr "Schwellenwinkel für Wandübergang" +msgctxt "interlocking_orientation label" +msgid "Interlocking Structure Orientation" +msgstr "Ausrichtung der ineinandergreifenden Struktur" -msgctxt "shell label" -msgid "Walls" -msgstr "Wände" +msgctxt "interlocking_orientation description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel." -msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt. Überhänge, die von Stützstrukturen gestützt werden, werden ebenfalls nicht als Überhang behandelt." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" +msgid "Interlocking Beam Layer Count" +msgstr "Anzahl der Schichten ineinandergreifender Balken" -msgctxt "support_interface_skip_height description" -msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." -msgstr "Bei der Überprüfung, wo sich das Modell über und unter der Stützstruktur befindet, verwenden Sie Schritte der entsprechenden Höhe. Niedrigere Werte schneiden langsamer, während höhere Werte dazu führen können, dass die normale Stützstruktur an einigen Stellen gedruckt wird, wo sie als Stützstrukturschnittstelle gedruckt werden sollte." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" -msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." -msgstr "" +msgctxt "interlocking_depth label" +msgid "Interlocking Depth" +msgstr "Tiefe der ineinandergreifenden Struktur" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" -msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." -msgstr "Bei Aktivierung wird die Reihenfolge, in der die Fülllinien gedruckt werden, optimiert, um die gefahrene Distanz zu reduzieren. Diese erzielte Reduzierung der Bewegung ist sehr stark von dem zu slicenden Modell, dem Füllmuster, der Dichte usw. abhängig. Beachten Sie, dass die Dauer für das Slicen bei einigen Modellen mit vielen kleinen Füllbereichen erheblich länger ausfallen kann." +msgctxt "interlocking_depth description" +msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." +msgstr "Der Abstand von der Begrenzung zwischen Modellen, der eine ineinandergreifende Struktur erzeugt, gemessen in Zellen. Eine zu geringe Zellenanzahl führt zu mangelnder Haftung." -msgctxt "support_fan_enable description" -msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." -msgstr "Bei Aktivierung wird die Lüfterdrehzahl für die Druckkühlung für die Außenhautbereiche direkt über der Stützstruktur geändert." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" +msgid "Interlocking Boundary Avoidance" +msgstr "Abstand zu Begrenzungen ineinandergreifender Strukturen" -msgctxt "z_seam_relative description" -msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "Bei Aktivierung sind die Z-Naht-Koordinaten relativ zur Mitte der jeweiligen Teile. Bei Deaktivierung definieren die Koordinaten eine absolute Position auf dem Druckbett." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" +msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." +msgstr "Der Abstand von der Außenseite eines Modells, in dem keine ineinandergreifenden Strukturen erzeugt werden, gemessen in Zellen." -msgctxt "retraction_combing_max_distance description" -msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." -msgstr "Bei Werten größer als Null verwenden die Combing-Fahrbewegungen, die weiter als über diese Distanz erfolgen, die Einzugsfunktion. Beim Wert Null gibt es keine Maximalstellung, und die Combing-Fahrbewegungen verwenden die Einzugsfunktion nicht." +msgctxt "support_skip_some_zags label" +msgid "Break Up Support In Chunks" +msgstr "Stützstruktur in Blöcke aufteilen" -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." -msgstr "Bei Werten größer als Null wird die Horizontalloch-Erweiterung schrittweise auf kleine Löcher angewendet (kleine Löcher werden stärker erweitert). Beim Wert Null wird die Horizontalloch-Erweiterung auf alle Löcher angewendet. Löcher, die größer als der maximale Durchmesser der Horizontalloch-Erweiterung sind, werden nicht erweitert." +msgctxt "support_skip_some_zags description" +msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." +msgstr "Überspringen Sie einige Stützstruktur-Verbindungen, um das Brechen der Stützstruktur zu erleichtern. Diese Einstellung ist für die Zickzack-Stützstruktur-Füllung vorgesehen." -msgctxt "hole_xy_offset description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." -msgstr "" +msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" +msgid "Support Chunk Size" +msgstr "Blockgröße für Stützstruktur" -msgctxt "bridge_skin_material_flow description" -msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brücken-Außenhautbereichen wird mit diesem Wert multipliziert." +msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" +msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." +msgstr "Überspringen Sie eine Verbindung zwischen den Stützstrukturlinien nach jedem N-Millimeter, um das Brechen der Stützstruktur zu erleichtern." -msgctxt "bridge_wall_material_flow description" -msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brückenwänden wird mit diesem Wert multipliziert." +msgctxt "support_zag_skip_count label" +msgid "Support Chunk Line Count" +msgstr "Anzahl der Stützstruktur-Blocklinien" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" -msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert." +msgctxt "support_zag_skip_count description" +msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." +msgstr "Überspringen Sie eine in jeder N-Verbindungslinie, um das Wegbrechen der Stützstruktur zu erleichtern." -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" -msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert." +msgctxt "draft_shield_enabled label" +msgid "Enable Draft Shield" +msgstr "Windschutz aktivieren" -msgctxt "cool_lift_head description" -msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." -msgstr "Wenn die Mindestgeschwindigkeit aufgrund der Mindestzeit für Schicht erreicht wird, wird der Druckkopf vom Druck angehoben und die zusätzliche Zeit, bis die Mindestzeit für Schicht erreicht ist, gewartet." +msgctxt "draft_shield_enabled description" +msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." +msgstr "Es wird rund um das Modell eine Wand erstellt, die (heiße) Luft festhält und vor externen Luftströmen schützt. Dies ist besonders nützlich bei Materialien, die sich leicht verbiegen." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" -msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." -msgstr "Wenn das Modell kleine, nur wenige Schichten hohe vertikale Lücken aufweist, sind diese normalerweise von einer Außenhaut bedeckt. Aktivieren Sie diese Einstellung, damit bei sehr kleinen Lücken keine Außenhaut gedruckt wird. Dies verkürzt die zum Drucken und Slicen benötigte Zeit, aber die Füllung bleibt der Luft ausgesetzt." +msgctxt "draft_shield_dist label" +msgid "Draft Shield X/Y Distance" +msgstr "X/Y-Abstand des Windschutzes" -msgctxt "wall_transition_angle description" -msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "Legt fest, ab welchem Winkel Übergänge zwischen einer geraden und einer ungeraden Anzahl von Wänden erstellt werden. Eine Keilform mit einem größeren Winkel als in dieser Einstellung erhält keine Übergänge und es werden keine Wände in der Mitte gedruckt, um den verbleibenden Raum zu füllen. Wenn diese Einstellung verringert wird, reduziert dies die Anzahl und Länge dieser Mittelwände, kann jedoch Lücken oder zu starke Extrudierungen hinterlassen." +msgctxt "draft_shield_dist description" +msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "Der Abstand des Windschutzes zum gedruckten Objekt in den X/Y-Richtungen." -msgctxt "wall_transition_length description" -msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." -msgstr "Wenn beim Übergang zwischen verschiedenen Wänden das Teil dünner wird, wird ein bestimmter Raum zugewiesen, in dem sich die Wandlinien teilen bzw. verbinden." +msgctxt "draft_shield_height_limitation label" +msgid "Draft Shield Limitation" +msgstr "Begrenzung des Windschutzes" -msgctxt "wipe_hop_enable description" -msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Beim Abwischen wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse während der Bewegungen den Druckkörper trifft und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird." +msgctxt "draft_shield_height_limitation description" +msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." +msgstr "Hier wird die Höhe des Windschutzes eingestellt. Stellen Sie ein, ob der Windschutz für die gesamte Höhe des Modells oder für eine begrenzte Höhe gedruckt wird." -msgctxt "retraction_hop_enabled description" -msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Nach dem Einzug wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse den Druck während der Bewegungen anschlägt und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" +msgid "Full" +msgstr "Voll" -msgctxt "support_xy_overrides_z description" -msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "Definiert, ob die X/Y-Distanz der Stützstruktur die Z-Distanz der Stützstruktur aufhebt oder umgekehrt. Wenn X/Y Z aufhebt, kann die X/Y-Distanz die Stützstruktur vom Modell wegschieben und damit die tatsächliche Z-Distanz zum Überhang beeinflussen. Diese Einstellung kann deaktiviert werden, indem die X/Y-Distanz um die Überhänge nicht angewendet wird." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" +msgid "Limited" +msgstr "Begrenzt" -msgctxt "machine_center_is_zero description" -msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "Definiert, ob die X/Y-Koordinaten der Nullposition des Druckers in der Mitte des druckbaren Bereichs stehen." +msgctxt "draft_shield_height label" +msgid "Draft Shield Height" +msgstr "Höhe des Windschutzes" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" -msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der X-Achse in positiver Richtung (hohe X-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige X-Koordinate) liegt." +msgctxt "draft_shield_height description" +msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." +msgstr "Die Begrenzung der Höhe des Windschutzes. Oberhalb dieser Höhe wird kein Windschutz mehr gedruckt." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" -msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Y-Achse in positiver Richtung (hohe Y-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Y-Koordinate) liegt." +msgctxt "conical_overhang_enabled label" +msgid "Make Overhang Printable" +msgstr "Überhänge druckbar machen" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" -msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Z-Achse in positiver Richtung (hohe Z-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Z-Koordinate) liegt." +msgctxt "conical_overhang_enabled description" +msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." +msgstr "Ändern Sie die Geometrie des gedruckten Modells so, dass eine minimale Stützstruktur benötigt wird. Tiefe Überhänge werden flacher. Überhängende Bereiche fallen herunter und werden damit vertikaler." -msgctxt "machine_extruders_share_heater description" -msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." -msgstr "Gibt an, ob die Extruder sich ein Heizelement teilen oder jeweils über ein eigenes verfügen." +msgctxt "conical_overhang_angle label" +msgid "Maximum Model Angle" +msgstr "Maximaler Winkel des Modells" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" -msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." -msgstr "Gibt an, ob die Extruder gemeinsam eine Düse nutzen oder jeweils über eine eigene verfügen. In der Einstellung „true“ ist zu erwarten, dass das GCode-Skript „printer-start“ alle Extruder ordnungsgemäß in einem bekannten und untereinander kompatiblen Anfangszustand anordnet (Rückzugstellung; entweder Null oder mit einem nicht zurückgezogenen Filament); in diesem Fall wird die anfängliche Rückzugstellung für jeden Extruder durch den Parameter „machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction“ beschrieben." +msgctxt "conical_overhang_angle description" +msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." +msgstr "Der maximale Winkel von Überhängen, nachdem sie druckbar gemacht wurden. Bei einem Wert von 0° werden alle Überhänge durch ein Teil des Modells ersetzt, das mit der Druckplatte verbunden ist, 90° führt zu keiner Änderung des Modells." -msgctxt "machine_heated_bed description" -msgid "Whether the machine has a heated build plate present." -msgstr "Option für vorhandene beheizte Druckplatte." +msgctxt "conical_overhang_hole_size label" +msgid "Maximum Overhang Hole Area" +msgstr "Maximaler Lochflächen-Überstand" -msgctxt "machine_heated_build_volume description" -msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." -msgstr "Zeigt an, ob das Gerät die Temperatur im Druckraum stabilisieren kann." +msgctxt "conical_overhang_hole_size description" +msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." +msgstr "Die maximale Fläche eines Lochs im Sockel des Modells, das mittels „Überhang drucken“ entfernt werden soll. Löcher mit kleinerer Fläche werden beibehalten. Beim Wert 0 mm² werden alle Löcher in der Modellbasis gefüllt." -msgctxt "center_object description" -msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "Ermöglicht das Zentrieren des Objekts in der Mitte eines Druckbetts (0,0) anstelle der Verwendung eines Koordinatensystems, in dem das Objekt gespeichert war." +msgctxt "coasting_enable label" +msgid "Enable Coasting" +msgstr "Coasting aktivieren" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" -msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." -msgstr "Für die Temperatursteuerung von Cura. Schalten Sie diese Funktion aus, um die Düsentemperatur außerhalb von Cura zu steuern." +msgctxt "coasting_enable description" +msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." +msgstr "Beim Coasting wird der letzte Teil eines Extrusionswegs durch einen Bewegungsweg ersetzt. Das abgesonderte Material wird zum Druck des letzten Stücks des Extrusionswegs verwendet, um Fadenziehen zu vermindern." -msgctxt "material_bed_temp_prepend description" -msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Option zum Einfügen von Befehlen für die Druckplattentemperatur am Start des Gcodes. Wenn der start_gcode bereits Befehle für die Druckplattentemperatur enthält, deaktiviert das Cura Programm diese Einstellung automatisch." +msgctxt "coasting_volume label" +msgid "Coasting Volume" +msgstr "Coasting-Volumen" -msgctxt "material_print_temp_prepend description" -msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Option zum Einfügen von Befehlen für die Düsentemperatur am Start des Gcodes. Wenn der start_gcode bereits Befehle für die Düsentemperatur enthält, deaktiviert das Cura Programm diese Einstellung automatisch." +msgctxt "coasting_volume description" +msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." +msgstr "Die Menge, die anderweitig abgesondert wird. Dieser Wert sollte im Allgemeinen in der Nähe vom Düsendurchmesser hoch drei liegen." -msgctxt "clean_between_layers description" -msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." -msgstr "Option für das Einfügen eines G-Codes für das Abwischen der Düse zwischen den Schichten (max. einer pro Schicht). Die Aktivierung dieser Einstellung könnte das Einzugsverhalten beim Schichtenwechsel beeinflussen. Verwenden Sie bitte die Einstellungen für Abwischen bei Einzug, um das Einziehen bei Schichten zu steuern, bei denen das Skript für das Abwischen aktiv wird." +msgctxt "coasting_min_volume label" +msgid "Minimum Volume Before Coasting" +msgstr "Mindestvolumen vor Coasting" -msgctxt "material_bed_temp_wait description" -msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." -msgstr "Option zur Eingabe eines Befehls beim Start, um zu warten, bis die Druckplattentemperatur erreicht wurde." +msgctxt "coasting_min_volume description" +msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." +msgstr "Das kleinste Volumen, das ein Extrusionsweg haben sollte, damit Coasting möglich ist. Bei kürzeren Extrusionswegen wurde ein geringerer Druck in der Bowden-Röhre aufgebaut und daher wird das Coasting-Volumen linear skaliert. Dieser Wert sollte immer größer sein als das Coasting-Volumen." -msgctxt "prime_blob_enable description" -msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "Diese Funktion legt fest, ob das Filament vor dem Drucken mit einem Tropfen eingezogen wird. Wenn diese Funktion aktiviert ist, stellt der Extruder vor dem Drucken an der Düse Material bereit. Der Brim- oder Skirt-Druck kann ebenfalls als Einzug wirken; in diesem Fall kann das Ausschalten dieser Funktion Zeit einsparen." +msgctxt "coasting_speed label" +msgid "Coasting Speed" +msgstr "Coasting-Geschwindigkeit" -msgctxt "print_sequence description" -msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "Es wird festgelegt, ob eine Schicht für alle Modelle gleichzeitig gedruckt werden soll oder ob zuerst ein Modell fertig gedruckt wird, bevor der Druck eines weiteren begonnen wird. Der „Nacheinandermodus“ ist möglich, wenn a) nur ein Extruder aktiviert ist und b) alle Modelle voneinander getrennt sind, sodass sich der gesamte Druckkopf zwischen allen Modellen bewegen kann und alle Modelle niedriger sind als der Abstand zwischen der Düse und den X/Y-Achsen." +msgctxt "coasting_speed description" +msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Bewegung während des Coasting erfolgt, in Relation zur Geschwindigkeit des Extrusionswegs. Ein Wert leicht unter 100 % wird empfohlen, da während der Coasting-Bewegung der Druck in den Bowden-Röhren abfällt." -msgctxt "machine_show_variants description" -msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." -msgstr "Zeigt optional die verschiedenen Varianten dieses Geräts an, die in separaten json-Dateien beschrieben werden." +msgctxt "cross_infill_pocket_size label" +msgid "Cross 3D Pocket Size" +msgstr "Größe 3D-Quertasche" -msgctxt "machine_firmware_retract description" -msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." -msgstr "Definiert, ob Firmware-Einzugsbefehle (G10/G11) anstelle der E-Eigenschaft in G1-Befehlen verwendet wird, um das Material einzuziehen." +msgctxt "cross_infill_pocket_size description" +msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." +msgstr "Die Größe der Taschen bei Überkreuzung im 3D-Quermuster bei Höhen, in denen sich das Muster selbst berührt." -msgctxt "material_print_temp_wait description" -msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." -msgstr "Option zur Eingabe eines Befehls beim Start, um zu warten, bis die Düsentemperatur erreicht wurde." +msgctxt "cross_infill_density_image label" +msgid "Cross Infill Density Image" +msgstr "Querfülldichte Bild" -msgctxt "infill_line_width description" -msgid "Width of a single infill line." -msgstr "Die Breite einer einzelnen Fülllinie." +msgctxt "cross_infill_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." +msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Füllung des Drucks bestimmen." -msgctxt "support_interface_line_width description" -msgid "Width of a single line of support roof or floor." -msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützdach- oder Bodenlinie." +msgctxt "cross_support_density_image label" +msgid "Cross Fill Density Image for Support" +msgstr "Querfülldichte Bild für Stützstruktur" -msgctxt "roofing_line_width description" -msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "Die Breite einer einzelnen Linie der oberen Druckbereiche." +msgctxt "cross_support_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." +msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Stützstruktur bestimmen." -msgctxt "line_width description" -msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." -msgstr "Die Breite einer einzelnen Linie. Generell sollte die Breite jeder Linie der Breite der Düse entsprechen. Eine leichte Reduzierung dieses Werts kann jedoch zu besseren Drucken führen." +msgctxt "support_conical_enabled label" +msgid "Enable Conical Support" +msgstr "Konische Stützstruktur aktivieren" -msgctxt "prime_tower_line_width description" -msgid "Width of a single prime tower line." -msgstr "Die Linienbreite eines einzelnen Einzugsturms." +msgctxt "support_conical_enabled description" +msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." +msgstr "Macht die Bereiche der Stützstruktur am Boden kleiner als beim Überhang." -msgctxt "skirt_brim_line_width description" -msgid "Width of a single skirt or brim line." -msgstr "Die Breite einer einzelnen Skirt- oder Brim-Linie." +msgctxt "support_conical_angle label" +msgid "Conical Support Angle" +msgstr "Winkel konische Stützstruktur" -msgctxt "support_bottom_line_width description" -msgid "Width of a single support floor line." -msgstr "Die Breite einer Linienbreite eines einzelnen Bodens." +msgctxt "support_conical_angle description" +msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." +msgstr "Der Neigungswinkel der konischen Stützstruktur. Bei 0 Grad ist er vertikal und bei 90 Grad horizontal. Kleinere Winkel machen die Stützstruktur stabiler, aber benötigen mehr Material. Negative Winkel machen die Basis der Stützstruktur breiter als die Spitze." -msgctxt "support_roof_line_width description" -msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützdachlinie." +msgctxt "support_conical_min_width label" +msgid "Conical Support Minimum Width" +msgstr "Mindestbreite konische Stützstruktur" -msgctxt "support_line_width description" -msgid "Width of a single support structure line." -msgstr "Die Breite einer einzelnen Stützstrukturlinie." +msgctxt "support_conical_min_width description" +msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." +msgstr "Die Mindestbreite, auf die die Basis der konischen Stützstruktur reduziert wird. Geringe Breiten können instabile Stützstrukturen zur Folge haben." -msgctxt "skin_line_width description" -msgid "Width of a single top/bottom line." -msgstr "Die Breite einer einzelnen oberen/unteren Linie." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" +msgid "Fuzzy Skin" +msgstr "Ungleichmäßige Außenhaut" -msgctxt "wall_line_width_x description" -msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." -msgstr "Die Breite einer einzelnen Wandlinie für alle Wandlinien, außer der äußersten." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" +msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." +msgstr "Willkürliche Zitterbewegung beim Druck der äußeren Wand, wodurch die Oberfläche ein raues und ungleichmäßiges Aussehen erhält." -msgctxt "wall_line_width description" -msgid "Width of a single wall line." -msgstr "Die Breite einer einzelnen Wandlinie." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" +msgid "Fuzzy Skin Outside Only" +msgstr "Nur ungleichmäßige Außenhaut" -msgctxt "raft_base_line_width description" -msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." -msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um dicke Linien handeln, da diese besser an der Druckplatte haften." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" +msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." +msgstr "Es werden nur die Umrisse der Teile gejittert und nicht die Löcher der Teile." -msgctxt "raft_interface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." -msgstr "Die Breite der Linien im Raft-Mittelbereich. Wenn die zweite Schicht mehr extrudiert, haften die Linien besser an der Druckplatte." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" +msgid "Fuzzy Skin Thickness" +msgstr "Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut" -msgctxt "raft_surface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." -msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Oberfläche. Dünne Linien sorgen dafür, dass die Raft-Oberfläche glatter wird." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" +msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." +msgstr "Die Breite der Zitterbewegung. Es wird empfohlen, diese niedriger als der Breite der äußeren Wand einzustellen, da die inneren Wände unverändert bleiben." -msgctxt "wall_line_width_0 description" -msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." -msgstr "Die Breite der äußersten Wandlinie. Indem dieser Wert reduziert wird, können höhere Detaillierungsgrade erreicht werden." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" +msgid "Fuzzy Skin Density" +msgstr "Dichte der ungleichmäßigen Außenhaut" -msgctxt "min_bead_width description" -msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." -msgstr "Breite der Wand, die dünne Merkmale (entsprechend der Mindest-Merkmalgröße) des Modells ersetzen wird. Wenn die Mindeststärke der Wandlinie dünner ist als die Stärke des Merkmals, wird die Wand so dick wie das Merkmal selbst." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" +msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." +msgstr "Die durchschnittliche Dichte der Punkte, die auf jedes Polygon einer Schicht aufgebracht werden. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine geringe Dichte in einer Reduzierung der Auflösung resultiert." -msgctxt "wipe_brush_pos_x label" -msgid "Wipe Brush X Position" -msgstr "X-Position für Bürste - Abwischen" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" +msgid "Fuzzy Skin Point Distance" +msgstr "Punktabstand der ungleichmäßigen Außenhaut" -msgctxt "wipe_hop_speed label" -msgid "Wipe Hop Speed" -msgstr "Sprunghöhe - Abwischen" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" +msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." +msgstr "Der durchschnittliche Abstand zwischen den willkürlich auf jedes Liniensegment aufgebrachten Punkten. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine hohe Glättung in einer Reduzierung der Auflösung resultiert. Dieser Wert muss größer sein als die Hälfte der Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut." + +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" +msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" +msgstr "Ausgleich Durchflussrate max. Extrusionswirkung" -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" -msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "Wipe-Düse am Einzugsturm inaktiv" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" +msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." +msgstr "Die maximale Strecke (in mm), die das Filament bewegt werden kann, um Änderungen der Durchflussrate zu kompensieren." -msgctxt "wipe_move_distance label" -msgid "Wipe Move Distance" -msgstr "Abstand Wischbewegung" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" +msgid "Flow Rate Compensation Factor" +msgstr "Ausgleichsfaktor Durchflussrate" -msgctxt "clean_between_layers label" -msgid "Wipe Nozzle Between Layers" -msgstr "Düse zwischen den Schichten abwischen" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" +msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." +msgstr "Wie weit das Filament bewegt werden kann, um Änderungen der Durchflussrate zu kompensieren – als Prozentsatz der Strecke, die das Filament sich während einer Sekunde Extrusion bewegen würde." -msgctxt "wipe_pause label" -msgid "Wipe Pause" -msgstr "Abwischen pausieren" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" +msgid "Use Adaptive Layers" +msgstr "Anpassschichten verwenden" -msgctxt "wipe_repeat_count label" -msgid "Wipe Repeat Count" -msgstr "Wiederholungszähler - Abwischen" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" +msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." +msgstr "Die Funktion Anpassschichten berechnet die Schichthöhe je nach Form des Modells." -msgctxt "wipe_retraction_amount label" -msgid "Wipe Retraction Distance" -msgstr "Einzugsabstand für Abwischen" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" +msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" +msgstr "Maximale Abweichung für Anpassschichten" -msgctxt "wipe_retraction_enable label" -msgid "Wipe Retraction Enable" -msgstr "Abwischen bei Einzug aktivieren" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" +msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." +msgstr "Die max. zulässige Höhendifferenz von der Basisschichthöhe." -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Zusätzliche Zurückschiebemenge nach Einzug für Abwischen" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" +msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" +msgstr "Abweichung Schrittgröße für Anpassschichten" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" -msgid "Wipe Retraction Prime Speed" -msgstr "Vorbereitungszeit für Abwischen beim Einzug" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" +msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." +msgstr "Der Höhenunterscheid der nächsten Schichthöhe im Vergleich zur vorherigen." -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" -msgid "Wipe Retraction Retract Speed" -msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Einzug) für Abwischen" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" +msgid "Adaptive Layers Topography Size" +msgstr "Topographische Größe der Anpassschichten" -msgctxt "wipe_retraction_speed label" -msgid "Wipe Retraction Speed" -msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Abwischen" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" +msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." +msgstr "Horizontaler Abstand zwischen zwei angrenzenden Schichten. Bei Einstellung eines niedrigeren Werts werden dünnere Schichten aufgetragen, damit die Kanten der Schichten enger aneinander liegen." -msgctxt "wipe_hop_enable label" -msgid "Wipe Z Hop" -msgstr "Z-Sprung beim Abwischen" +msgctxt "wall_overhang_angle label" +msgid "Overhanging Wall Angle" +msgstr "Winkel für überhängende Wände" -msgctxt "wipe_hop_amount label" -msgid "Wipe Z Hop Height" -msgstr "Z-Sprung Höhe - Abwischen" +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt. Überhänge, die von Stützstrukturen gestützt werden, werden ebenfalls nicht als Überhang behandelt." -msgctxt "retraction_combing option infill" -msgid "Within Infill" -msgstr "Innerhalb der Füllung" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" +msgid "Overhanging Wall Speed" +msgstr "Geschwindigkeit für überhängende Wände" -msgctxt "machine_always_write_active_tool description" -msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "Mit aktivem Werkzeug schreiben, nach dem temporäre Befehle an das inaktive Werkzeug übermittelt wurden. Erforderlich für Dual-Extruder-Druck mit Smoothie oder anderer Firmware mit modalen Werkzeugbefehlen." +msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" +msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." +msgstr "Überhängende Wände werden zu diesem Prozentwert ihrer normalen Druckgeschwindigkeit gedruckt." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" -msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "X-Endanschlag in positiver Richtung" +msgctxt "bridge_settings_enabled label" +msgid "Enable Bridge Settings" +msgstr "Brückeneinstellungen aktivieren" -msgctxt "wipe_brush_pos_x description" -msgid "X location where wipe script will start." -msgstr "X-Position, an der das Skript für Abwischen startet." +msgctxt "bridge_settings_enabled description" +msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." +msgstr "Erkennt Brücken und ändert die Druckgeschwindigkeit, Fluss- und Lüftereinstellungen während des Drucks von Brücken." -msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" -msgid "X/Y overrides Z" -msgstr "X/Y hebt Z auf" +msgctxt "bridge_wall_min_length label" +msgid "Minimum Bridge Wall Length" +msgstr "Mindestlänge Brückenwand" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" -msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "Y-Endanschlag in positiver Richtung" +msgctxt "bridge_wall_min_length description" +msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." +msgstr "Wände ohne Stützstruktur, die kürzer als dieser Wert sind, werden mit normalen Wandeinstellungen gedruckt. Längere Wände ohne Stützstruktur werden mithilfe der Brückenwandeinstellungen gedruckt." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" -msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "Z-Endanschlag in positiver Richtung" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" +msgid "Bridge Skin Support Threshold" +msgstr "Schwellenwert Stützstruktur Brücken-Außenhaut" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch" -msgstr "Z-Sprung nach Extruder-Wechsel" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" +msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." +msgstr "Wenn ein Außenhautbereich für weniger als diesen Prozentwert seines Bereichs unterstützt wird, drucken Sie ihn mit den Brückeneinstellungen. Ansonsten erfolgt der Druck mit den normalen Außenhauteinstellungen." -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" -msgstr "Z-Sprung Höhe nach Extruder-Wechsel" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" +msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" +msgstr "Maximale Dichte der Materialsparfüllung der Brücke" -msgctxt "retraction_hop label" -msgid "Z Hop Height" -msgstr "Z-Sprung Höhe" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" +msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." +msgstr "Maximale Dichte der Füllung, die im Sparmodus eingefüllt werden soll. Haut über spärlicher Füllung wird als nicht unterstützt betrachtet und kann daher als Brückenhaut behandelt werden." -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" -msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" -msgstr "Z-Sprung nur über gedruckten Teilen" +msgctxt "bridge_wall_coast label" +msgid "Bridge Wall Coasting" +msgstr "Coasting Brückenwand" -msgctxt "speed_z_hop label" -msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Sprunghöhe Z" +msgctxt "bridge_wall_coast description" +msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." +msgstr "Damit wird der Abstand für das unmittelbare Coasting des Extruders vor Beginn einer Brückenwand gesteuert. Ein Coasting vor Brückenstart kann den Druck in der Düse reduzieren und eine flachere Brücke produzieren." -msgctxt "retraction_hop_enabled label" -msgid "Z Hop When Retracted" -msgstr "Z-Sprung beim Einziehen" +msgctxt "bridge_wall_speed label" +msgid "Bridge Wall Speed" +msgstr "Brückenwandgeschwindigkeit" -msgctxt "z_seam_type label" -msgid "Z Seam Alignment" -msgstr "Justierung der Z-Naht" +msgctxt "bridge_wall_speed description" +msgid "The speed at which the bridge walls are printed." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brückenwände gedruckt werden." -msgctxt "z_seam_position label" -msgid "Z Seam Position" -msgstr "Position der Z-Naht" +msgctxt "bridge_wall_material_flow label" +msgid "Bridge Wall Flow" +msgstr "Brückenwandfluss" -msgctxt "z_seam_relative label" -msgid "Z Seam Relative" -msgstr "Realitvwert der Z-Naht" +msgctxt "bridge_wall_material_flow description" +msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brückenwänden wird mit diesem Wert multipliziert." -msgctxt "z_seam_x label" -msgid "Z Seam X" -msgstr "Z-Naht X" +msgctxt "bridge_skin_speed label" +msgid "Bridge Skin Speed" +msgstr "Brücken-Außenhautgeschwindigkeit" -msgctxt "z_seam_y label" -msgid "Z Seam Y" -msgstr "Z-Naht Y" +msgctxt "bridge_skin_speed description" +msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brücken-Außenhautbereiche gedruckt werden." -msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" -msgid "Z overrides X/Y" -msgstr "Z hebt X/Y auf" +msgctxt "bridge_skin_material_flow label" +msgid "Bridge Skin Flow" +msgstr "Brücken-Außenhautfluss" -msgctxt "infill_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zickzack" +msgctxt "bridge_skin_material_flow description" +msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brücken-Außenhautbereichen wird mit diesem Wert multipliziert." -msgctxt "ironing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zickzack" +msgctxt "bridge_skin_density label" +msgid "Bridge Skin Density" +msgstr "Dichte der Brücken-Außenhaut" -msgctxt "roofing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zickzack" +msgctxt "bridge_skin_density description" +msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Die Dichte der Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien." -msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zickzack" +msgctxt "bridge_fan_speed label" +msgid "Bridge Fan Speed" +msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke" -msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zickzack" +msgctxt "bridge_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." +msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken von Brückenwänden und -Außenhaut." -msgctxt "support_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zickzack" +msgctxt "bridge_enable_more_layers label" +msgid "Bridge Has Multiple Layers" +msgstr "Brücke hat mehrere Schichten" -msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zickzack" +msgctxt "bridge_enable_more_layers description" +msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." +msgstr "Bei Aktivierung werden die zweite und dritte Schicht über der Luft mit den folgenden Einstellungen gedruckt. Ansonsten werden diese Schichten mit den normalen Einstellungen gedruckt." -msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zickzack" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Speed" +msgstr "Geschwindigkeit Brücke, zweite Außenhaut" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zickzack" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" +msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht." -msgctxt "travel description" -msgid "travel" -msgstr "Bewegungen" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Flow" +msgstr "Fluss Brücke, zweite Außenhaut" + +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" +msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert." +msgctxt "bridge_skin_density_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Density" +msgstr "Dichte Brücke, zweite Außenhaut" +msgctxt "bridge_skin_density_2 description" +msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Die Dichte der zweiten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien." +msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" +msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, zweite Außenhaut" -### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better. +msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht." -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Speed" +msgstr "Geschwindigkeit Brücke, dritte Außenhaut" -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" +msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht." -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Flow" +msgstr "Fluss Brücke, dritte Außenhaut" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" +msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Density" +msgstr "Dichte Brücke, dritte Außenhaut" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 description" +msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Die Dichte der dritten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien." -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" +msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, dritte Außenhaut" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht." -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers label" +msgid "Wipe Nozzle Between Layers" +msgstr "Düse zwischen den Schichten abwischen" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers description" +msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." +msgstr "Option für das Einfügen eines G-Codes für das Abwischen der Düse zwischen den Schichten (max. einer pro Schicht). Die Aktivierung dieser Einstellung könnte das Einzugsverhalten beim Schichtenwechsel beeinflussen. Verwenden Sie bitte die Einstellungen für Abwischen bei Einzug, um das Einziehen bei Schichten zu steuern, bei denen das Skript für das Abwischen aktiv wird." + +msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" +msgid "Material Volume Between Wipes" +msgstr "Materialmenge zwischen den Wischvorgängen" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" +msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." +msgstr "Die maximale Materialmenge, die extrudiert werden kann, bevor die Düse ein weiteres Mal abgewischt wird. Ist dieser Wert kleiner als das in einer Schicht benötigte Materialvolumen, so hat die Einstellung in dieser Schicht keine Auswirkung, d.h. sie ist auf ein Wischen pro Schicht begrenzt." +msgctxt "wipe_retraction_enable label" +msgid "Wipe Retraction Enable" +msgstr "Abwischen bei Einzug aktivieren" -#~ msgctxt "hole_xy_offset description" -#~ msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes." -#~ msgstr "Versatz, der auf die Löcher in jeder Schicht angewandt wird. Bei positiven Werten werden die Löcher vergrößert; bei negativen Werten werden die Löcher verkleinert." +msgctxt "wipe_retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu bedruckenden Bereich bewegt." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate" -#~ msgid "Compensate" -#~ msgstr "Kompensieren" +msgctxt "wipe_retraction_amount label" +msgid "Wipe Retraction Distance" +msgstr "Einzugsabstand für Abwischen" -#~ msgctxt "wireframe_top_jump description" -#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Es wird ein kleiner Knoten oben auf einer Aufwärtslinie hergestellt, damit die nächste horizontale Schicht eine bessere Verbindung mit dieser herstellen kann. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_retraction_amount description" +msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." +msgstr "Wert, um den das Filament eingezogen wird, damit es während des Abwischens nicht austritt." -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description" -#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Verzögerungszeit nach einer Abwärtsbewegung. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Zusätzliche Zurückschiebemenge nach Einzug für Abwischen" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay description" -#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Verzögerungszeit nach einer Aufwärtsbewegung, damit die Aufwärtslinie härten kann. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." +msgstr "Während einer Bewegung für den Abwischvorgang kann Material wegsickern, was hier kompensiert werden kann." -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description" -#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Verzögerungszeit zwischen zwei horizontalen Segmenten. Durch eine solche Verzögerung kann eine bessere Haftung an den Verbindungspunkten zu vorherigen Schichten erreicht werden; bei einer zu langen Verzögerungszeit kann es allerdings zum Herabsinken von Bestandteilen kommen. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_retraction_speed label" +msgid "Wipe Retraction Speed" +msgstr "Einzugsgeschwindigkeit für Abwischen" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" -#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Der Abstand zwischen der Düse und den horizontalen Abwärtslinien. Bei einem größeren Abstand haben die diagonalen Abwärtslinien einen weniger spitzen Winkel, was wiederum weniger Aufwärtsverbindungen zur nächsten Schicht zur Folge hat. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung eingezogen und während einer Einzugsbewegung für Abwischen zurückgeschoben wird." -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" -#~ msgid "" -#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" -#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "" -#~ "Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\n" -#~ "Dies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" +msgid "Wipe Retraction Retract Speed" +msgstr "Einzugsgeschwindigkeit (Einzug) für Abwischen" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down description" -#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Strecke, die das Material nach einer Aufwärts-Extrusion herunterfällt. Diese Strecke wird kompensiert. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung für Abwischen eingezogen wird." -#~ msgctxt "wireframe_drag_along description" -#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Strecke, die das Material bei einer Aufwärts-Extrusion mit der diagonalen Abwärts-Extrusion nach unten gezogen wird. Diese Strecke wird kompensiert. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" +msgid "Wipe Retraction Prime Speed" +msgstr "Vorbereitungszeit für Abwischen beim Einzug" -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description" -#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Flusskompensation bei der Aufwärts- und Abwärtsbewegung. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung vorbereitet wird." -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description" -#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Flusskompensation beim Drucken flacher Linien. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_pause label" +msgid "Wipe Pause" +msgstr "Abwischen pausieren" -#~ msgctxt "wireframe_flow description" -#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Flusskompensation: Die extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_pause description" +msgid "Pause after the unretract." +msgstr "Pausieren nach Aufhebung des Einzugs." -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description" -#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove." -#~ msgstr "Dies beschreibt, wie weit die Äste weg sein müssen, wenn sie das Modell berühren. Eine geringe Entfernung lässt die Baumstützstruktur das Modell an mehreren Punkten berühren, und führt zu einem besseren Überhang, allerdings lässt sich die Stützstruktur auch schwieriger entfernen." +msgctxt "wipe_hop_enable label" +msgid "Wipe Z Hop" +msgstr "Z-Sprung beim Abwischen" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot" -#~ msgid "Knot" -#~ msgstr "Knoten" +msgctxt "wipe_hop_enable description" +msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Beim Abwischen wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse während der Bewegungen den Druckkörper trifft und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird." -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description" -#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Der Prozentsatz einer diagonalen Abwärtslinie, die von einem horizontalen Linienteil bedeckt wird. Dies kann das Herabsinken des höchsten Punktes einer Aufwärtslinie verhindern. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_hop_amount label" +msgid "Wipe Z Hop Height" +msgstr "Z-Sprung Höhe - Abwischen" -#~ msgctxt "wireframe_enabled description" -#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines." -#~ msgstr "Es wird „schwebend“ nur die äußere Oberfläche mit einer dünnen Netzstruktur gedruckt. Dazu werden die Konturen des Modells horizontal gemäß den gegebenen Z-Intervallen gedruckt, welche durch aufwärts und diagonal abwärts verlaufende Linien verbunden werden." +msgctxt "wipe_hop_amount description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Der Höhenunterschied bei Ausführung eines Z-Sprungs." -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description" -#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically." -#~ msgstr "Dies ist die Auflösung für die Berechnung von Kollisionen, um ein Anschlagen des Modells zu verhindern. Eine niedrigere Einstellung sorgt für akkuratere Bäume, die weniger häufig fehlschlagen, erhöht jedoch die Slicing-Zeit erheblich." +msgctxt "wipe_hop_speed label" +msgid "Wipe Hop Speed" +msgstr "Sprunghöhe - Abwischen" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract" -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Einziehen" +msgctxt "wipe_hop_speed description" +msgid "Speed to move the z-axis during the hop." +msgstr "Geschwindigkeit für das Verfahren der Z-Achse während des Sprungs." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed description" -#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der sich die Düse bei der Materialextrusion bewegt. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_brush_pos_x label" +msgid "Wipe Brush X Position" +msgstr "X-Position für Bürste - Abwischen" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description" -#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Geschwindigkeit beim Drucken einer Linie in diagonaler Abwärtsrichtung. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_brush_pos_x description" +msgid "X location where wipe script will start." +msgstr "X-Position, an der das Skript für Abwischen startet." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description" -#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Geschwindigkeit beim Drucken einer „schwebenden“ Linie in Aufwärtsrichtung. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_repeat_count label" +msgid "Wipe Repeat Count" +msgstr "Wiederholungszähler - Abwischen" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" -#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Geschwindigkeit beim drucken der ersten Schicht, also der einzigen Schicht, welche das Druckbett berührt. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_repeat_count description" +msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." +msgstr "Anzahl der Wiederholungen für das Bewegen der Düse über der Bürste." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" -#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Geschwindigkeit beim Drucken der horizontalen Konturen des Modells. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "wipe_move_distance label" +msgid "Wipe Move Distance" +msgstr "Abstand Wischbewegung" -#~ msgctxt "wireframe_strategy description" -#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted." -#~ msgstr "Eine Strategie, um sicherzustellen, dass an jedem Verbindungspunkt zwei Schichten miteinander verbunden werden. Durch den Einzug härten die Aufwärtslinien in der richtigen Position, allerdings kann es dabei zum Schleifen des Filaments kommen. Am Ende jeder Aufwärtslinie kann ein Knoten gemacht werden, um die Chance einer erfolgreichen Verbindung zu erhöhen und die Linie abkühlen zu lassen; allerdings ist dafür möglicherweise eine niedrige Druckgeschwindigkeit erforderlich. Eine andere Strategie ist die es an der Oberseite einer Aufwärtslinie das Herabsinken zu kompensieren; allerdings sinken nicht alle Linien immer genauso ab, wie dies erwartet wird." +msgctxt "wipe_move_distance description" +msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." +msgstr "Die Strecke, die der Kopf durch Vorwärts- und Rückwärtsbewegung über die Bürste hinweg fährt." -#~ msgctxt "support_tree_angle description" -#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -#~ msgstr "Dies bezeichnet den Winkel der Äste. Verwenden Sie einen geringeren Winkel, um sie vertikaler und stabiler zu gestalten. Verwenden Sie einen stärkeren Winkel, um mehr Reichweite zu erhalten." +msgctxt "small_hole_max_size label" +msgid "Small Hole Max Size" +msgstr "Max. Lochdurchmesser" -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description" -#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Der abgedeckte Abstand beim Herstellen einer Verbindung vom Dachumriss nach innen. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "small_hole_max_size description" +msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Löcher und Teilkonturen mit einem kleineren Durchmesser werden mit Small Feature Speed gedruckt." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" -#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Strecke des Endstücks einer nach innen verlaufenden Linie, um die diese bei der Rückkehr zur äußeren Umfangslinie des Dachs nachgezogen wird. Diese Strecke wird kompensiert. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "small_feature_max_length label" +msgid "Small Feature Max Length" +msgstr "Max. Detaillänge" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" -#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Strecke, um die horizontale Dachlinien, die „schwebend“ gedruckt werden, beim Druck herunterfallen. Diese Strecke wird kompensiert. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "small_feature_max_length description" +msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Teile, die kleiner sind als dieser Wert, werden in Detailgeschwindigkeit gedruckt." -#~ msgctxt "wireframe_height description" -#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Höhe der Aufwärtslinien und diagonalen Abwärtslinien zwischen zwei horizontalen Teilen. Dies legt die Gesamtdichte der Netzstruktur fest. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "small_feature_speed_factor label" +msgid "Small Feature Speed" +msgstr "Detailgeschwindigkeit" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" -#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Die Zeit, die für die äußeren Umfänge eines Lochs aufgewendet wird, das später zu einem Dach werden soll. Durch längere Zeiten kann die Verbindung besser werden. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur." +msgctxt "small_feature_speed_factor description" +msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Bei kleinen Details wird die Geschwindigkeit auf diesen Prozentsatz der normalen Druckgeschwindigkeit gesetzt. Durch eine niedrigere Druckgeschwindigkeit können die Haftung und die Genauigkeit verbessert werden." -#~ msgctxt "support_tree_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Angle" -#~ msgstr "Astwinkel der Baumstützstruktur" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" +msgid "Small Feature Initial Layer Speed" +msgstr "Geschwindigkeit der ersten Schicht von Details" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter" -#~ msgstr "Astdurchmesser der Baumstützstruktur" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" +msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Bei kleinen Details wird die Geschwindigkeit bei der ersten Schicht auf diesen Prozentsatz der normalen Druckgeschwindigkeit gesetzt. Durch eine niedrigere Druckgeschwindigkeit können die Haftung und die Genauigkeit verbessert werden." -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" -#~ msgstr "Winkel Astdurchmesser der Baumstützstruktur" +msgctxt "material_alternate_walls label" +msgid "Alternate Wall Directions" +msgstr "Abwechselnde Wandrichtungen" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label" -#~ msgid "Tree Support Branch Distance" -#~ msgstr "Astabstand der Baumstützstruktur" +msgctxt "material_alternate_walls description" +msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." +msgstr "Abwechselnde Wandrichtungen für jede weitere Schicht und jeden Einsatz. Nützlich für Materialien, die Spannungen aufbauen können, wie beim Metalldruck." -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label" -#~ msgid "Tree Support Collision Resolution" -#~ msgstr "Kollisionsauflösung der Baumstützstruktur" +msgctxt "raft_remove_inside_corners label" +msgid "Remove Raft Inside Corners" +msgstr "Innenecken des Rafts entfernen" -#~ msgctxt "support_tree_max_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Trunk Diameter" -#~ msgstr "Stammdurchmesser der Baumstützstruktur" +msgctxt "raft_remove_inside_corners description" +msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." +msgstr "Entfernen der inneren Ecken des Floßes, so dass das Floß konvex wird." -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label" -#~ msgid "WP Bottom Delay" -#~ msgstr "Abwärtsverzögerung beim Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "raft_base_wall_count label" +msgid "Raft Base Wall Count" +msgstr "Wandanzahl des Raft-Bodens" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" -#~ msgid "WP Bottom Printing Speed" -#~ msgstr "Geschwindigkeit beim Drucken der Unterseite mit Drahtstruktur" +msgctxt "raft_base_wall_count description" +msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." +msgstr "Die Anzahl der Konturlinien, die um das Linienmodell in der untersten Schicht des Rafts gedruckt werden sollen." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label" -#~ msgid "WP Connection Flow" -#~ msgstr "Fluss für Drucken von Verbindungen mit Drahtstruktur" +msgctxt "command_line_settings label" +msgid "Command Line Settings" +msgstr "Einstellungen Befehlszeile" -#~ msgctxt "wireframe_height label" -#~ msgid "WP Connection Height" -#~ msgstr "Verbindungshöhe bei Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "command_line_settings description" +msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." +msgstr "Diese Einstellungen werden nur verwendet, wenn CuraEngine nicht seitens Cura aufgerufen wird." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label" -#~ msgid "WP Downward Printing Speed" -#~ msgstr "Geschwindigkeit beim Drucken in Abwärtsrichtung mit Drahtstruktur" +msgctxt "center_object label" +msgid "Center Object" +msgstr "Objekt zentrieren" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along label" -#~ msgid "WP Drag Along" -#~ msgstr "Nachziehen bei Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "center_object description" +msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." +msgstr "Ermöglicht das Zentrieren des Objekts in der Mitte eines Druckbetts (0,0) anstelle der Verwendung eines Koordinatensystems, in dem das Objekt gespeichert war." -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label" -#~ msgid "WP Ease Upward" -#~ msgstr "Langsame Aufwärtsbewegung bei Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "mesh_position_x label" +msgid "Mesh Position X" +msgstr "Netzposition X" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down label" -#~ msgid "WP Fall Down" -#~ msgstr "Herunterfallen bei Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "mesh_position_x description" +msgid "Offset applied to the object in the x direction." +msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in X-Richtung." -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label" -#~ msgid "WP Flat Delay" -#~ msgstr "Horizontale Verzögerung beim Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "mesh_position_y label" +msgid "Mesh Position Y" +msgstr "Netzposition Y" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label" -#~ msgid "WP Flat Flow" -#~ msgstr "Fluss für Drucken von flachen Linien mit Drahtstruktur" +msgctxt "mesh_position_y description" +msgid "Offset applied to the object in the y direction." +msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in Y-Richtung." -#~ msgctxt "wireframe_flow label" -#~ msgid "WP Flow" -#~ msgstr "Fluss für Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "mesh_position_z label" +msgid "Mesh Position Z" +msgstr "Netzposition Z" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" -#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed" -#~ msgstr "Geschwindigkeit beim Drucken in horizontaler Richtung mit Drahtstruktur" +msgctxt "mesh_position_z description" +msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." +msgstr "Der für das Objekt in Z-Richtung verwendete Versatz. Damit können Sie den Vorgang ausführen, der unter dem Begriff „Objekt absenken“ verwendet wurde." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump label" -#~ msgid "WP Knot Size" -#~ msgstr "Knotengröße für Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "mesh_rotation_matrix label" +msgid "Mesh Rotation Matrix" +msgstr "Matrix Netzdrehung" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" -#~ msgid "WP Nozzle Clearance" -#~ msgstr "Düsenabstand bei Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "mesh_rotation_matrix description" +msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." +msgstr "Transformationsmatrix, die beim Laden aus der Datei auf das Modell angewandt wird." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" -#~ msgid "WP Roof Drag Along" -#~ msgstr "Nachziehen für Dach bei Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Stufenweiser Fluss aktiviert" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" -#~ msgid "WP Roof Fall Down" -#~ msgstr "Herunterfallen des Dachs bei Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Aktivieren Sie stufenweise Flussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Fluss stufenweise auf den Sollwert des Flusses erhöht bzw. verringert. Dies ist bei Druckern mit Bowden-Röhren sinnvoll, bei denen der Fluss nicht sofort geändert wird, sobald der Extrudermotor startet/stoppt." -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label" -#~ msgid "WP Roof Inset Distance" -#~ msgstr "Einfügeabstand für Dach bei Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Maximale Beschleunigung bei stufenweisem Fluss" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" -#~ msgid "WP Roof Outer Delay" -#~ msgstr "Verzögerung für Dachumfänge bei Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Maximale Beschleunigung für stufenweise Änderung des Flusses" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed label" -#~ msgid "WP Speed" -#~ msgstr "Geschwindigkeit beim Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Maximale Flussbeschleunigung bei erster Schicht" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label" -#~ msgid "WP Straighten Downward Lines" -#~ msgstr "Abwärtslinien beim Drucken mit Drahtstruktur geraderichten" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Mindestgeschwindigkeit für stufenweise Änderung des Flusses in der ersten Schicht" -#~ msgctxt "wireframe_strategy label" -#~ msgid "WP Strategy" -#~ msgstr "Strategie für Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Schrittgröße der stufenweisen Fluss-Diskretisierung" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay label" -#~ msgid "WP Top Delay" -#~ msgstr "Aufwärtsverzögerung beim Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Dauer der einzelnen Schritte bei der stufenweisen Änderung des Flusses" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label" -#~ msgid "WP Upward Printing Speed" -#~ msgstr "Geschwindigkeit beim Drucken in Aufwärtsrichtung mit Drahtstruktur" +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Flussdauer zurücksetzen" -#~ msgctxt "wireframe_enabled label" -#~ msgid "Wire Printing" -#~ msgstr "Drucken mit Drahtstruktur" +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Bei jeder Fahrtbewegung, die diesen Wert überschreitet, wird der Materialfluss auf den Sollwert des Flusses für den Weg zurückgesetzt" diff --git a/resources/i18n/es_ES/cura.po b/resources/i18n/es_ES/cura.po index d8b764ef73c..3e5ccc2047d 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/cura.po +++ b/resources/i18n/es_ES/cura.po @@ -1,13 +1,8 @@ -# Cura -# Copyright (C) 2023 UltiMaker. -# This file is distributed under the same license as the Cura package. -# UltiMaker , 2023. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Cura 5.3\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -143,14 +137,8 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Tendrá que reiniciar la aplicación para que estos cambios tengan efecto." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "" -"- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace \n" -"- Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales \n" -"- Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace \n- Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales \n- Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -176,14 +164,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Archivo 3MF" -msgctxt "name" -msgid "3MF Reader" -msgstr "Lector de 3MF" - -msgctxt "name" -msgid "3MF Writer" -msgstr "Escritor de 3MF" - msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "El complemento del Escritor de 3MF está dañado." @@ -204,57 +184,29 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Solo la configuración modificada por el usuario se guardar en el perfil personalizado.
    El nuevo perfil personalizado heredar las propiedades de %1 para los materiales compatibles." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Representador de OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Proveedor de OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versión de OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    \n" -"

    Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.

    \n" -" " +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    \n

    Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.

    \n " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -" " -msgstr "" -"

    ¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.

    \n" -"

    Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.

    \n" -"

    Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.

    \n" -"

    Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    \n" -" " +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    ¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.

    \n

    Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.

    \n

    Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.

    \n

    Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.

    \n " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.

    \n" -"

    Ver guía de impresión de calidad

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:

    \n

    {model_names}

    \n

    Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.

    \n

    Ver guía de impresión de calidad

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -274,10 +226,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "Archivo AMF" -msgctxt "name" -msgid "AMF Reader" -msgstr "Lector de AMF" - msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Cancelar" @@ -314,10 +262,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -msgctxt "description" -msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "Acepta GCode y lo envía a una impresora. El complemento también puede actualizar el firmware." - msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Cuenta sincronizada" @@ -410,7 +354,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Añadir impresora manualmente" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Añadiendo la impresora {name} ({model}) de su cuenta" @@ -447,23 +390,10 @@ msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Estoy de acuerdo" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos los archivos (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})" - msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Permitir el envío de datos anónimos" -msgctxt "description" -msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "Permite cargar y visualizar archivos GCode." - msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Preguntar siempre" @@ -494,7 +424,7 @@ msgstr "Un modelo puede mostrarse demasiado pequeño si su unidad son metros en msgctxt "@label" msgid "Annealing" -msgstr "" +msgstr "Recocido" msgctxt "@label" msgid "Anonymous" @@ -536,7 +466,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "¿Seguro que desea mover %1 al principio de la cola?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "¿Seguro que desea eliminar {printer_name} temporalmente?" @@ -545,11 +474,6 @@ msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "¿Está seguro de que desea iniciar un nuevo proyecto? Esto borrará la placa de impresión y cualquier ajuste no guardado." -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!" - -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "¿Seguro que desea eliminar {0}? ¡Esta acción no se puede deshacer!" @@ -560,7 +484,7 @@ msgstr "Organizar todos los modelos" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "" +msgstr "Organizar todos los modelos en una cuadrícula" msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" @@ -610,10 +534,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Realizar copia de seguridad y restablecer configuración" -msgctxt "description" -msgid "Backup and restore your configuration." -msgstr "Realice una copia de seguridad de su configuración y restáurela." - msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Realice copias de seguridad y sincronice los ajustes y complementos de sus materiales" @@ -702,12 +622,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "¿No puede conectarse a la impresora UltiMaker?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "No se puede importar el perfil de {0} antes de añadir una impresora." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "No se puede abrir ningún archivo si se está cargando un archivo GCode. Se omitió la importación de {0}" @@ -716,10 +634,6 @@ msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "No se puede escribir en el archivo UFP:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -780,21 +694,8 @@ msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Comprobando..." -msgctxt "description" -msgid "Checks for firmware updates." -msgstr "Busca actualizaciones de firmware." - -msgctxt "description" -msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." -msgstr "Comprueba las configuraciones de los modelos y la impresión en busca de posibles problemas de impresión y da consejos." - msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -873,14 +774,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Archivo GCode comprimido" -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Reader" -msgstr "Lector de GCode comprimido" - -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Writer" -msgstr "Escritor de GCode comprimido" - msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Cambios de configuración" @@ -917,10 +810,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Confirmar cambio de diámetro" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirmar eliminación" - msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -953,10 +842,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Conectado mediante cloud" -msgctxt "description" -msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." -msgstr "Se conecta a la biblioteca digital, por lo que Cura puede abrir y guardar archivos en ella." - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consulte en la Comunidad UltiMaker." @@ -975,7 +860,7 @@ msgstr "Copiar todos los valores cambiados en todos los extrusores" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar en el portapapeles" msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" @@ -997,7 +882,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "No se ha podido crear el archivo desde el directorio de datos de usuario: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "No se pudo encontrar un nombre de archivo al tratar de escribir en {device}." @@ -1022,12 +906,6 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "No se pudo guardar el archivo de material en {}:" -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "No se pudo guardar en {0}: {1}" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "No se pudo guardar en unidad extraíble {0}: {1}" @@ -1036,26 +914,17 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "No se han podido cargar los datos en la impresora." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo se tiene permiso para ejecutar el proceso." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\nEl sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\nEl recurso no está disponible temporalmente" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1097,10 +966,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Cree proyectos de impresión en Digital Library." -msgctxt "description" -msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" -msgstr "Crea una malla de borrado que impide la impresión de soportes en determinados lugares" - msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Creando copia de seguridad..." @@ -1113,22 +978,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Copias de seguridad de Cura" -msgctxt "name" -msgid "Cura Backups" -msgstr "Copias de seguridad de Cura" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Perfil de cura" -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "Lector de perfiles de Cura" - -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "Escritor de perfiles de Cura" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Archivo 3MF del proyecto de Cura" @@ -1141,18 +994,13 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura no puede iniciarse" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura ha detectado perfiles de material que aún no estaban instalados en la impresora host del grupo {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\n" -"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\nCura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1162,18 +1010,6 @@ msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Versión de Cura" -msgctxt "name" -msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "Backend de CuraEngine" - -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Moneda:" @@ -1220,7 +1056,7 @@ msgstr "Perfiles personalizados" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" @@ -1430,12 +1266,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Expulsar dispositivo extraíble {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Expulsado {0}. Ahora puede retirar de forma segura la unidad." @@ -1454,16 +1288,12 @@ msgstr "Habilitar extrusor" msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." -msgstr "" +msgstr "Active la impresión de un borde o una plataforma. Esto añadirá un área plana alrededor o debajo de su objeto que es fácil de cortar después. Si se desactiva, alrededor del objeto aparecerá un faldón por defecto." msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -msgctxt "description" -msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "Habilita la capacidad de generar geometría imprimible a partir de archivos de imagen 2D." - msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Finalizar GCode" @@ -1474,7 +1304,7 @@ msgstr "Solución completa para la impresión 3D de filamento fundido." msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" -msgstr "" +msgstr "EnginePlugin" msgctxt "@label" msgid "Engineering" @@ -1492,10 +1322,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Introduzca la dirección IP de su impresora." -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Error" - msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Rastreabilidad de errores" @@ -1540,7 +1366,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Exportación correcta" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Perfil exportado a {0}" @@ -1549,10 +1374,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Amplíe UltiMaker Cura con complementos y perfiles de materiales." -msgctxt "description" -msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "Extensión que permite el posprocesamiento de las secuencias de comandos creadas por los usuarios" - msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" @@ -1589,7 +1410,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Error al crear un archivo de materiales para sincronizarlo con las impresoras." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Error al expulsar {0}. Es posible que otro programa esté utilizando la unidad." @@ -1598,27 +1418,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Se ha producido un error al exportar el material a %1: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: Error en el complemento de escritura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Error al importar el perfil de {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Error al importar el perfil de {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Error al importar el perfil de {0}: {1}" @@ -1651,15 +1466,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Peso del filamento" -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Archivo guardado" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "El archivo {0} no contiene ningún perfil válido." @@ -1692,14 +1498,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Actualización del firmware" -msgctxt "name" -msgid "Firmware Update Checker" -msgstr "Buscador de actualizaciones de firmware" - -msgctxt "name" -msgid "Firmware Updater" -msgstr "Actualizador de firmware" - msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "No se puede actualizar el firmware porque la conexión con la impresora no permite actualizaciones de firmware." @@ -1796,18 +1594,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Archivo GCode" -msgctxt "name" -msgid "G-code Profile Reader" -msgstr "Lector de perfiles GCode" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Reader" -msgstr "Lector de GCode" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Writer" -msgstr "Escritor de GCode" - msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Tipo de GCode" @@ -1840,10 +1626,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altura del puente" -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "General" - msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Generar estructuras para soportar piezas del modelo que tengan voladizos. Sin estas estructuras, estas piezas se romperían durante la impresión." @@ -1874,9 +1656,8 @@ msgstr "Interfaz gráfica de usuario (GUI)" msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "" +msgstr "Colocación de cuadrícula" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "N.º de grupo {group_nr}" @@ -1949,10 +1730,6 @@ msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Si la impresora no aparece en la lista, lea la guía de solución de problemas de impresión y red" -msgctxt "name" -msgid "Image Reader" -msgstr "Lector de imágenes" - msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -2063,11 +1840,11 @@ msgstr "Instalar paquete" msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Instalar paquetes" msgctxt "@header" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Instalar paquetes" msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" @@ -2075,15 +1852,15 @@ msgstr "Instalar complementos" msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Instalar paquetes que faltan" msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Instalar paquetes que faltan" msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." -msgstr "" +msgstr "Instale los paquetes que faltan desde el archivo del proyecto." msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" @@ -2201,10 +1978,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Más información" -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Más información" - msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Más Información" @@ -2223,7 +1996,7 @@ msgstr "Más información sobre cómo agregar impresoras a Cura" msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." -msgstr "" +msgstr "Más información sobre los paquetes de proyectos." msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" @@ -2233,10 +2006,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Vista del lado izquierdo" -msgctxt "name" -msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "Lector de perfiles antiguos de Cura" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Informe a los desarrolladores de que algo no funciona bien." @@ -2317,10 +2086,6 @@ msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Registros" -msgctxt "description" -msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" -msgstr "Registra determinados eventos para que puedan utilizarse en el informe del accidente" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Se ha perdido la conexión con la impresora" @@ -2329,10 +2094,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Ajustes de la máquina" -msgctxt "name" -msgid "Machine Settings Action" -msgstr "Acción Ajustes de la máquina" - msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Máquinas" @@ -2393,14 +2154,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Gestionar los complementos y los perfiles de materiales de UltiMaker Cura aquí. Asegúrese de mantener los complementos actualizados y hacer una copia de seguridad de su configuración regularmente." -msgctxt "description" -msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." -msgstr "Gestiona las extensiones de la aplicación y permite navegar por las extensiones desde el sitio web de UltiMaker." - -msgctxt "description" -msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." -msgstr "Gestiona las conexiones de red de las impresoras UltiMaker conectadas." - msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" @@ -2413,10 +2166,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" -msgctxt "name" -msgid "Marketplace" -msgstr "Marketplace" - msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Material" @@ -2433,10 +2182,6 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Color del material" -msgctxt "name" -msgid "Material Profiles" -msgstr "Perfiles de material" - msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo de material" @@ -2481,10 +2226,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modo" -msgctxt "name" -msgid "Model Checker" -msgstr "Comprobador de modelos" - msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Errores de modelo" @@ -2501,10 +2242,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Supervisar" -msgctxt "name" -msgid "Monitor Stage" -msgstr "Fase de supervisión" - msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Supervisar la impresión" @@ -2553,7 +2290,7 @@ msgstr[1] "Multiplicar modelos seleccionados" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "" +msgstr "Multiplique el elemento seleccionado y colóquelo en una cuadrícula de la placa de construcción." msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2579,7 +2316,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Error de red" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nuevo firmware de %s estable disponible" @@ -2592,7 +2328,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Las nuevas impresoras UltiMaker pueden conectarse a Digital Factory y supervisarse a distancia." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Puede que haya nuevas funciones o correcciones de errores disponibles para {machine_name}. Si no dispone de la última versión disponible, se recomienda actualizar el firmware de la impresora a la versión {latest_version}." @@ -2621,7 +2356,7 @@ msgstr "Siguiente" msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" -msgstr "" +msgstr "Creación nocturna" msgctxt "@info" msgid "No" @@ -2639,7 +2374,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Ningún cálculo de costes disponible" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "No hay ningún perfil personalizado para importar en el archivo {0}" @@ -2748,10 +2482,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Número de extrusores" -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Idioma del sistema operativo" @@ -2772,7 +2502,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Mostrar solo capas superiores" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Solo se puede cargar un archivo GCode a la vez. Se omitió la importación de {0}" @@ -2904,8 +2633,9 @@ msgstr "Analizar GCode" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar desde el portapapeles" +#. @Lokalise Translation Team Is this a verb? msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Pausar" @@ -2930,10 +2660,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Ajustes por modelo" -msgctxt "name" -msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "Herramienta de ajustes por modelo" - msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" @@ -2970,16 +2696,8 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Conceda los permisos necesarios al autorizar esta aplicación." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"Asegúrese de que la impresora está conectada:\n" -"- Compruebe que la impresora está encendida.\n" -"- Compruebe que la impresora está conectada a la red.\n" -"- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:\n- Compruebe que la impresora está encendida.\n- Compruebe que la impresora está conectada a la red.\n- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -2993,10 +2711,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Introduzca un nombre para este perfil." -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Introduzca otro nombre." - msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Lea y acepte la licencia del complemento." @@ -3006,16 +2720,8 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Retire la impresión" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"Revise la configuración y compruebe si sus modelos:\n" -"- Se integran en el volumen de impresión\n" -"- Están asignados a un extrusor activado\n" -"- No están todos definidos como mallas modificadoras" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:\n- Se integran en el volumen de impresión\n- Están asignados a un extrusor activado\n- No están todos definidos como mallas modificadoras" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3065,10 +2771,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Posprocesamiento" -msgctxt "name" -msgid "Post Processing" -msgstr "Posprocesamiento" - msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Complemento de posprocesamiento" @@ -3085,10 +2787,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Preparar" -msgctxt "name" -msgid "Prepare Stage" -msgstr "Fase de preparación" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." @@ -3109,10 +2807,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" -msgctxt "name" -msgid "Preview Stage" -msgstr "Fase de vista previa" - msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Torre auxiliar" @@ -3241,10 +2935,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "La configuración de la impresora se actualizar para que coincida con la configuración guardada con el proyecto." -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Impresoras" - msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Impresoras añadidas desde Digital Factory:" @@ -3305,7 +2995,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Ajustes del perfil" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "El perfil {0} tiene un tipo de archivo desconocido o está corrupto." @@ -3330,22 +3019,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Lenguaje de programación" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "El archivo del proyecto {0} contiene un tipo de máquina desconocida {1}. No se puede importar la máquina, en su lugar, se importarán los modelos." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "El archivo de proyecto {0} está dañado: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "El archivo de proyecto {0} se ha creado con perfiles desconocidos para esta versión de Ultimaker Cura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "El archivo de proyecto {0} está repentinamente inaccesible: {1}." @@ -3354,123 +3039,26 @@ msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -msgctxt "description" -msgid "Provides a machine actions for updating firmware." -msgstr "Proporciona opciones a la máquina para actualizar el firmware." +msgctxt "@label" +msgid "PyQt version" +msgstr "Versión PyQt" -msgctxt "description" -msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "Proporciona una fase de supervisión en Cura." +msgctxt "@Label Description for application dependency" +msgid "Python Error tracking library" +msgstr "Biblioteca de seguimiento de errores de Python" -msgctxt "description" -msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "Proporciona una vista de malla sólida normal." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Python bindings for Clipper" +msgstr "Enlaces de Python para Clipper" -msgctxt "description" -msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "Proporciona una fase de preparación en Cura." +msgctxt "@label Description for application component" +msgid "Python bindings for libnest2d" +msgstr "Enlaces de Python para libnest2d" -msgctxt "description" -msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "Proporciona una fase de vista previa en Cura." +msgctxt "@label" +msgid "Qt version" +msgstr "Versión Qt" -msgctxt "description" -msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "Permite cambiar los ajustes de la máquina (como el volumen de impresión, el tamaño de la tobera, etc.)." - -msgctxt "description" -msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "Permite leer y escribir perfiles de material basados en XML." - -msgctxt "description" -msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "Proporciona las acciones de la máquina de las máquinas Ultimaker (como un asistente para la nivelación de la plataforma, la selección de actualizaciones, etc.)." - -msgctxt "description" -msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "Proporciona asistencia para la conexión directa y la escritura de la unidad extraíble." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "Proporciona asistencia para exportar perfiles de Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de archivos GCode." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de versiones anteriores de Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3MF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos AMF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "Proporciona soporte para la lectura de paquetes de formato Ultimaker." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos X3D." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3D." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "Proporciona asistencia para escribir archivos 3MF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "Permite la escritura de paquetes de formato Ultimaker." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "Proporciona los ajustes por modelo." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "Proporciona la vista de rayos X." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "Proporciona el vínculo para el backend de segmentación de CuraEngine." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the preview of sliced layerdata." -msgstr "Proporciona la vista previa de los datos de las capas cortadas." - -msgctxt "@label" -msgid "PyQt version" -msgstr "Versión PyQt" - -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Biblioteca de seguimiento de errores de Python" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Enlaces de Python para Clipper" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "Enlaces de Python para libnest2d" - -msgctxt "@label" -msgid "Qt version" -msgstr "Versión Qt" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "El tipo de calidad '{0}' no es compatible con la definición actual de máquina activa '{1}'." @@ -3487,10 +3075,6 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Salir de %1" -msgctxt "description" -msgid "Reads g-code from a compressed archive." -msgstr "Lee GCode de un archivo comprimido." - msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" @@ -3525,7 +3109,7 @@ msgstr "Actualizar la lista" msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." -msgstr "" +msgstr "Actualizando..." msgctxt "@label" msgid "Release Notes" @@ -3543,10 +3127,6 @@ msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Unidad extraíble" -msgctxt "name" -msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "Complemento de dispositivo de salida de unidad extraíble" - msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -3563,10 +3143,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Cambiar nombre" - msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Cambiar nombre de perfil" @@ -3703,21 +3279,14 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Guardar en unidad extraíble" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Guardar en unidad extraíble {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Guardado en unidad extraíble {0} como {1}" -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Guardando" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Guardando en unidad extraíble {0}" @@ -3810,10 +3379,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Enviando materiales a la impresora" -msgctxt "name" -msgid "Sentry Logger" -msgstr "Registro de Sentry" - msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Biblioteca de comunicación en serie" @@ -3846,10 +3411,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Ajustes" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" - msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "La configuración se ha cambiado para que coincida con los extrusores disponibles en este momento:" @@ -3980,7 +3541,7 @@ msgstr "Mostrar un cuadro de diálogo de resumen al guardar el proyecto" msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." -msgstr "" +msgstr "Muestre su apoyo a Cura con una donación." msgctxt "@button" msgid "Sign Out" @@ -4010,10 +3571,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Inicie sesión en la plataforma UltiMaker" -msgctxt "name" -msgid "Simulation View" -msgstr "Vista de simulación" - msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Forro" @@ -4042,10 +3599,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Segmentar automáticamente al cambiar los ajustes." -msgctxt "name" -msgid "Slice info" -msgstr "Info de la segmentación" - msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Error en el corte" @@ -4062,45 +3615,29 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Suavizado" -msgctxt "name" -msgid "Solid View" -msgstr "Vista de sólidos" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Vista de sólidos" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n" -"\n" -"Haga clic para mostrar estos ajustes." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n\nHaga clic para mostrar estos ajustes." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Algunos de los paquetes utilizados en el archivo del proyecto no están instalados actualmente en Cura, esto podría producir resultados de impresión no deseados. Recomendamos encarecidamente instalar todos los paquetes requeridos desde el Marketplace." msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" -msgstr "" +msgstr "Algunos paquetes necesarios no están instalados" msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." -msgstr "" +msgstr "Algunos de los valores de configuración definidos en %1 se han anulado." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n" -"\n" -"Haga clic para abrir el administrador de perfiles." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n\nHaga clic para abrir el administrador de perfiles." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4124,11 +3661,13 @@ msgstr "Velocidad" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Patrocinar Cura" +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Patrocinar Cura" msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" @@ -4170,10 +3709,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Resistencia" -msgctxt "description" -msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "Envía información anónima de la segmentación. Se puede desactivar en las preferencias." - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "El material se ha exportado correctamente a %1" @@ -4182,7 +3717,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "El material se ha importado correctamente en %1" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Perfil {0} importado correctamente." @@ -4203,10 +3737,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Bloqueador de soporte" -msgctxt "name" -msgid "Support Eraser" -msgstr "Borrador de soporte" - msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Relleno de soporte" @@ -4301,7 +3831,7 @@ msgstr "La cantidad de suavizado que se aplica a la imagen." msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" +msgstr "El perfil de recocido requiere un tratamiento posterior en un horno después de que la impresión haya terminado. Este perfil mantiene la precisión dimensional de la pieza impresa tras el recocido y mejora la solidez, rigidez y resistencia térmica." msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" @@ -4369,11 +3899,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo {0} ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?" - msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "El firmware que se envía con las nuevas impresoras funciona, pero las nuevas versiones suelen tener más funciones y mejoras." @@ -4433,22 +3958,8 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Tobera insertada en este extrusor." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"Patrón del material de relleno de la impresión:\n" -"\n" -"Para impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero.\n" -"\n" -"Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono.\n" -"\n" -"Para las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:\n\nPara impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero.\n\nPara una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono.\n\nPara las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4456,7 +3967,7 @@ msgstr "El porcentaje de luz que penetra en una impresión con un grosor de 1 mi msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar el complemento asociado con el proyecto Cura en el Marketplace de Ultimaker. Como el complemento puede ser necesario para cortar el proyecto, es posible que no se pueda cortar correctamente el archivo." msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" @@ -4600,7 +4111,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Esta impresora aloja un grupo de %1 impresoras." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Este perfil {0} contiene datos incorrectos, no se han podido importar." @@ -4611,17 +4121,11 @@ msgstr "Este perfil utiliza los ajustes predeterminados especificados por la imp msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "" +msgstr "Este proyecto contiene materiales o complementos que actualmente no están instalados en Cura.
    Instale los paquetes que faltan y vuelva a abrir el proyecto." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n" -"\n" -"Haga clic para restaurar el valor del perfil." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n\nHaga clic para restaurar el valor del perfil." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4638,14 +4142,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Este ajuste siempre se comparte entre extrusores. Si lo modifica, modificará el valor de todos los extrusores." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n" -"\n" -"Haga clic para restaurar el valor calculado." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n\nHaga clic para restaurar el valor calculado." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4657,7 +4155,7 @@ msgstr "Este valor se resuelve a partir de valores en conflicto específicos del msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "" +msgstr "Esta versión no está destinada al uso en producción. Si tiene algún problema, notifíquelo en nuestra página de GitHub, mencionando la versión completa {self.getVersion()}" msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -4671,7 +4169,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Para sincronizar automáticamente los perfiles de material con todas sus impresoras conectadas a Digital Factory debe iniciar sesión en Cura." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Para establecer una conexión, visite {website_link}" @@ -4684,7 +4181,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Para imprimir directamente a través de la red, asegúrese de que la impresora está conectada a la red mediante un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Para eliminar {printer_name} permanentemente, visite {digital_factory_link}" @@ -4733,10 +4229,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Se ha intentado restaurar una copia de seguridad de Cura sin tener los datos o metadatos adecuados." -msgctxt "name" -msgid "Trimesh Reader" -msgstr "Lector Trimesh" - msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas" @@ -4753,26 +4245,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tipo" -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Reader" -msgstr "Lector de UFP" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Writer" -msgstr "Escritor de UFP" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Impresión USB" -msgctxt "name" -msgid "USB printing" -msgstr "Impresión USB" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Cuenta de UltiMaker" @@ -4789,10 +4265,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "Paquete de formato UltiMaker" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker Network Connection" -msgstr "Conexión en red de UltiMaker" - msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Paquete verificado por UltiMaker" @@ -4801,10 +4273,6 @@ msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Complemento verificado por UltiMaker" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker machine actions" -msgstr "Acciones de la máquina UltiMaker" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Impresoras UltiMaker" @@ -4817,10 +4285,6 @@ msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -msgctxt "name" -msgid "Ultimaker Digital Library" -msgstr "Ultimaker Digital Library" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "No se puede añadir el perfil." @@ -4829,17 +4293,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "No se puede encontrar una ubicación dentro del volumen de impresión para todos los objetos" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" -msgstr "" +msgstr "No se puede encontrar el ejecutable del servidor EnginePlugin local para: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}\nEl acceso se ha denegado." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4861,12 +4321,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "No se puede segmentar porque la torre auxiliar o la posición o posiciones de preparación no son válidas." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "No se puede segmentar porque hay objetos asociados al extrusor %s que está deshabilitado." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Los ajustes de algunos modelos no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores en uno o más modelos: {error_labels}." @@ -4875,7 +4333,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "No se puede segmentar con el material actual, ya que es incompatible con el dispositivo o la configuración seleccionados." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Los ajustes actuales no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores: {0}" @@ -4924,7 +4381,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Paquete desconocido" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Código de error desconocido al cargar el trabajo de impresión: {0}" @@ -4989,253 +4445,45 @@ msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 2.1 a Cura 2.2." +msgctxt "@action:button" +msgid "Upload custom Firmware" +msgstr "Cargar firmware personalizado" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.2 a Cura 2.4." +msgctxt "@info:status" +msgid "Uploading print job to printer." +msgstr "Cargando el trabajo de impresión a la impresora." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.5 a Cura 2.6." +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Uploading your backup..." +msgstr "Cargando su copia de seguridad..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.6 a Cura 2.7." +msgctxt "@option:check" +msgid "Use a single instance of Cura" +msgstr "Utilizar una sola instancia de Cura" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.7 a Cura 3.0." +msgctxt "@label" +msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." +msgstr "Utilice pegamento con esta combinación de materiales para lograr una mejor adhesión." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.0 a Cura 3.1." +msgctxt "@label" +msgid "User Agreement" +msgstr "Acuerdo de usuario" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.2 a Cura 3.3." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility functions, including an image loader" +msgstr "Funciones de utilidades, incluido un cargador de imágenes" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.3 a Cura 3.4." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility library, including Voronoi generation" +msgstr "Biblioteca de utilidades, incluida la generación de Voronoi" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 3.4 a Cura 3.5." +msgctxt "@button" +msgid "View printers in Digital Factory" +msgstr "Ver impresoras en Digital Factory" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.5 a Cura 4.0." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.0 a Cura 4.1." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.1 a Cura 4.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.11 a Cura 4.12." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." -msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 4.13 a Cura 5.0." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.2 a Cura 4.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.3 a Cura 4.4." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.4 a Cura 4.5." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.5 a Cura 4.6." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.6.2 a Cura 4.7." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.7 a Cura 4.8." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.8 a Cura 4.9." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.9 a Cura 4.10." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "Actualiza la configuración de Cura 5.2 a Cura 5.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." -msgstr "" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Upload custom Firmware" -msgstr "Cargar firmware personalizado" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Uploading print job to printer." -msgstr "Cargando el trabajo de impresión a la impresora." - -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Uploading your backup..." -msgstr "Cargando su copia de seguridad..." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Utilizar una sola instancia de Cura" - -msgctxt "@label" -msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." -msgstr "Utilice pegamento con esta combinación de materiales para lograr una mejor adhesión." - -msgctxt "@label" -msgid "User Agreement" -msgstr "Acuerdo de usuario" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Funciones de utilidades, incluido un cargador de imágenes" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Biblioteca de utilidades, incluida la generación de Voronoi" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "Actualización de la versión 2.1 a la 2.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "Actualización de la versión 2.2 a la 2.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "Actualización de la versión 2.5 a la 2.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "Actualización de la versión 2.6 a la 2.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "Actualización de la versión 2.7 a la 3.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "Actualización de la versión 3.0 a la 3.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "Actualización de la versión 3.2 a la 3.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "Actualización de la versión 3.3 a la 3.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "Actualización de la versión 3.4 a la 3.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "Actualización de la versión 3.5 a la 4.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "Actualización de la versión 4.0 a la 4.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "Actualización de la versión 4.1 a la 4.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" -msgstr "Actualización de la versión 4.11 a 4.12" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" -msgstr "Actualización de la versión 4.3 a la 5.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "Actualización de la versión 4.2 a la 4.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "Actualización de la versión 4.3 a la 4.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "Actualización de la versión 4.4 a la 4.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" -msgstr "Actualización de la versión 4.5 a la 4.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "Actualización de la versión 4.6.0 a la 4.6.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "Actualización de la versión 4.6.2 a la 4.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" -msgstr "Actualización de la versión 4.7 a la 4.8" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" -msgstr "Actualización de la versión 4.8 a la 4.9" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" -msgstr "Actualización de la versión 4.9 a la 4.10" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "Actualización de la versión 5.2 a la 5.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" -msgstr "" - -msgctxt "@button" -msgid "View printers in Digital Factory" -msgstr "Ver impresoras en Digital Factory" - -msgctxt "@label" -msgid "View type" -msgstr "Ver tipo" +msgctxt "@label" +msgid "View type" +msgstr "Ver tipo" msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" @@ -5277,11 +4525,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "¿Desea obtener más información?" -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Advertencia: el perfil no es visible porque su tipo de calidad '{0}' no está disponible para la configuración actual. Cambie a una combinación de material/tobera que pueda utilizar este tipo de calidad." @@ -5342,14 +4585,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Anchura (mm)" -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a compressed archive." -msgstr "Escribe GCode en un archivo comprimido." - -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a file." -msgstr "Escribe GCode en un archivo." - msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (anchura)" @@ -5362,10 +4597,6 @@ msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X mín" -msgctxt "name" -msgid "X-Ray View" -msgstr "Vista de rayos X" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Vista de rayos X" @@ -5378,10 +4609,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Archivo X3D" -msgctxt "name" -msgid "X3D Reader" -msgstr "Lector de X3D" - msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (profundidad)" @@ -5399,31 +4626,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Sí" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Está a punto de eliminar todas las impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.¿Seguro que desea continuar?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n" -"¿Seguro que desea continuar?" -msgstr[1] "" -"Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n" -"¿Seguro que desea continuar?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?" +msgstr[1] "Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Está intentando conectarse a una impresora que no está ejecutando Ultimaker Connect. Actualice la impresora al firmware más reciente." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Está intentando conectarse a {0} pero ese no es el host de un grupo. Puede visitar la página web para configurarlo como host de grupo." @@ -5434,10 +4649,7 @@ msgstr "Actualmente no posee ninguna copia de seguridad. Utilice el botón de Re msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" -"Ha personalizado algunos ajustes del perfil.\n" -"¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?\n" -"También puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'." +msgstr "Ha personalizado algunos ajustes del perfil.\n¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?\nTambién puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5467,14 +4679,9 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Su nueva impresora aparecerá automáticamente en Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube.\n" -" Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube.\n Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5532,7 +4739,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versión: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} se eliminará hasta la próxima sincronización de la cuenta." @@ -5541,85 +4747,547 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Error al descargar los complementos {}" -#, python-brace-format -#~ msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" -#~ msgid "... and {0} other" -#~ msgid_plural "... and {0} others" -#~ msgstr[0] "... y {0} más" -#~ msgstr[1] "... y {0} más" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Ofrece asistencia para exportar perfiles de Cura." -#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" -#~ msgid "Arrange Selection" -#~ msgstr "Organizar selección" +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Writer" +msgstr "Escritor de perfiles de Cura" -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." -#~ msgstr "Conviértase en un experto en impresión 3D con el aprendizaje electrónico de UltiMaker." +msgctxt "description" +msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." +msgstr "Envía información anónima de la segmentación. Se puede desactivar en las preferencias." -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled." -#~ msgstr "Cura no muestra correctamente las capas si la impresión de alambre está habilitada." +msgctxt "name" +msgid "Slice info" +msgstr "Info de la segmentación" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." -#~ msgstr "Habilita la impresión de un borde o una balsa. Esta opción agregará un área plana alrededor del objeto, que es fácil de cortar después." +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." +msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de versiones anteriores de Cura." -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "Error writing 3mf file." -#~ msgstr "Error al escribir el archivo 3MF." +msgctxt "name" +msgid "Legacy Cura Profile Reader" +msgstr "Lector de perfiles antiguos de Cura" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading X3D files." +msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos X3D." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install Materials" -#~ msgstr "Instalar materiales" +msgctxt "name" +msgid "X3D Reader" +msgstr "Lector de X3D" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Install missing Materials" -#~ msgstr "Instalar los materiales que faltan" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." +msgstr "Permite la escritura de paquetes de formato Ultimaker." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install missing material" -#~ msgstr "Instalar material no instalado" +msgctxt "name" +msgid "UFP Writer" +msgstr "Escritor de UFP" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.5 a Cura 4.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" +msgstr "Actualización de la versión 3.5 a la 4.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.1 a Cura 4.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" +msgstr "Actualización de la versión 4.1 a la 4.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.7 a Cura 4.8." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" +msgstr "Actualización de la versión 4.7 a la 4.8" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.9 a Cura 4.10." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" +msgstr "Actualización de la versión 4.9 a la 4.10" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.2 a Cura 3.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" +msgstr "Actualización de la versión 3.2 a la 3.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.7 a Cura 3.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" +msgstr "Actualización de la versión 2.7 a la 3.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.11 a Cura 4.12." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" +msgstr "Actualización de la versión 4.11 a 4.12" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.6 a Cura 2.7." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" +msgstr "Actualización de la versión 2.6 a la 2.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.8 a Cura 4.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" +msgstr "Actualización de la versión 4.8 a la 4.9" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.3 a Cura 4.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" +msgstr "Actualización de la versión 4.3 a la 4.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.3 a Cura 3.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" +msgstr "Actualización de la versión 3.3 a la 3.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.4 a Cura 4.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" +msgstr "Actualización de la versión 4.4 a la 4.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.5 a Cura 2.6." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" +msgstr "Actualización de la versión 2.5 a la 2.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." +msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 2.1 a Cura 2.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" +msgstr "Actualización de la versión 2.1 a la 2.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.2 a Cura 4.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" +msgstr "Actualización de la versión 4.2 a la 4.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 5.2 a Cura 5.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" +msgstr "Actualización de la versión 5.2 a la 5.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.0 a Cura 4.1." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" +msgstr "Actualización de la versión 4.0 a la 4.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.2 a Cura 2.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" +msgstr "Actualización de la versión 2.2 a la 2.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." +msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 3.4 a Cura 3.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" +msgstr "Actualización de la versión 3.4 a la 3.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." +msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 4.13 a Cura 5.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" +msgstr "Actualización de la versión 4.3 a la 5.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." +msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.4 a Cura 5.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" +msgstr "Actualización de versión 5.4 a 5.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.5 a Cura 4.6." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" +msgstr "Actualización de la versión 4.5 a la 4.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.0 a Cura 3.1." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" +msgstr "Actualización de la versión 3.0 a la 3.1" -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the Ultimaker website." -#~ msgstr "Gestiona las extensiones de la aplicación y permite navegar por las extensiones desde el sitio web de Ultimaker." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2." -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers." -#~ msgstr "Gestiona las conexiones de red de las impresoras Ultimaker conectadas." +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" +msgstr "Actualización de la versión 4.6.0 a la 4.6.2" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Material profiles not installed" -#~ msgstr "Perfiles de materiales no instalados" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." +msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.6.2 a Cura 4.7." -#~ msgctxt "@description" -#~ msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for Ultimaker Cura Enterprise" -#~ msgstr "Inicie sesión para obtener complementos y materiales verificados para Ultimaker Cura Enterprise" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" +msgstr "Actualización de la versión 4.6.2 a la 4.7" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Simulation View" -#~ msgstr "Vista de simulación" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." +msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.3 a Cura 5.4." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
    Install the material profile and reopen the project." -#~ msgstr "El material utilizado en este proyecto no está instalado actualmente en Cura.
    Instale el perfil del material y vuelva a abrir el proyecto." +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" +msgstr "Actualización de versión 5.3 a 5.4" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." -#~ msgstr "El material utilizado en este proyecto se basa en algunas definiciones de materiales que no están disponibles en Cura, lo que podría producir resultados de impresión no deseados. Recomendamos encarecidamente instalar el paquete completo de materiales desde el Marketplace." +msgctxt "description" +msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" +msgstr "Extensión que permite el posprocesamiento de las secuencias de comandos creadas por los usuarios" -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." -#~ msgstr "El sistema operativo no permite guardar un archivo de proyecto en esta ubicación ni con este nombre de archivo." +msgctxt "name" +msgid "Post Processing" +msgstr "Posprocesamiento" -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Ultimaker Network Connection" -#~ msgstr "Conexión en red de Ultimaker" +msgctxt "description" +msgid "Provides the preview of sliced layerdata." +msgstr "Proporciona la vista previa de los datos de las capas cortadas." + +msgctxt "name" +msgid "Simulation View" +msgstr "Vista de simulación" -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Ultimaker machine actions" -#~ msgstr "Acciones de la máquina Ultimaker" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing Cura profiles." +msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Reader" +msgstr "Lector de perfiles de Cura" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Per Model Settings." +msgstr "Proporciona los ajustes por modelo." + +msgctxt "name" +msgid "Per Model Settings Tool" +msgstr "Herramienta de ajustes por modelo" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a preview stage in Cura." +msgstr "Proporciona una fase de vista previa en Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Preview Stage" +msgstr "Fase de vista previa" + +msgctxt "description" +msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" +msgstr "Crea una malla de borrado que impide la impresión de soportes en determinados lugares" + +msgctxt "name" +msgid "Support Eraser" +msgstr "Borrador de soporte" + +msgctxt "description" +msgid "Allows loading and displaying G-code files." +msgstr "Permite cargar y visualizar archivos GCode." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Reader" +msgstr "Lector de GCode" + +msgctxt "description" +msgid "Backup and restore your configuration." +msgstr "Realice una copia de seguridad de su configuración y restáurela." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Backups" +msgstr "Copias de seguridad de Cura" + +msgctxt "description" +msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." +msgstr "Proporciona asistencia para la conexión directa y la escritura de la unidad extraíble." + +msgctxt "name" +msgid "Removable Drive Output Device Plugin" +msgstr "Complemento de dispositivo de salida de unidad extraíble" + +#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is. +#. Same question. +#. +1 +#. +1 +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Complemento de CuraEngine para suavizar gradualmente el flujo con el fin de limitar los saltos de flujo elevados" + +#. @Lokalise Translation Team Is this translatable? +#. +1 +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "Flujo gradual de CuraEngine" + +msgctxt "description" +msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." +msgstr "Permite leer y escribir perfiles de material basados en XML." + +msgctxt "name" +msgid "Material Profiles" +msgstr "Perfiles de material" + +msgctxt "description" +msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." +msgstr "Proporciona las acciones de la máquina de las máquinas Ultimaker (como un asistente para la nivelación de la plataforma, la selección de actualizaciones, etc.)." + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker machine actions" +msgstr "Acciones de la máquina UltiMaker" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the X-Ray view." +msgstr "Proporciona la vista de rayos X." + +msgctxt "name" +msgid "X-Ray View" +msgstr "Vista de rayos X" + +msgctxt "description" +msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." +msgstr "Gestiona las conexiones de red de las impresoras UltiMaker conectadas." + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker Network Connection" +msgstr "Conexión en red de UltiMaker" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." +msgstr "Permite cambiar los ajustes de la máquina (como el volumen de impresión, el tamaño de la tobera, etc.)." + +msgctxt "name" +msgid "Machine Settings Action" +msgstr "Acción Ajustes de la máquina" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading model files." +msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3D." + +msgctxt "name" +msgid "Trimesh Reader" +msgstr "Lector Trimesh" + +msgctxt "description" +msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." +msgstr "Gestiona las extensiones de la aplicación y permite navegar por las extensiones desde el sitio web de UltiMaker." + +msgctxt "name" +msgid "Marketplace" +msgstr "Marketplace" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a monitor stage in Cura." +msgstr "Proporciona una fase de supervisión en Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Monitor Stage" +msgstr "Fase de supervisión" + +msgctxt "description" +msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." +msgstr "Habilita la capacidad de generar geometría imprimible a partir de archivos de imagen 2D." + +msgctxt "name" +msgid "Image Reader" +msgstr "Lector de imágenes" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a machine actions for updating firmware." +msgstr "Proporciona opciones a la máquina para actualizar el firmware." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Updater" +msgstr "Actualizador de firmware" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." +msgstr "Proporciona el vínculo para el backend de segmentación de CuraEngine." + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngine Backend" +msgstr "Backend de CuraEngine" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a prepare stage in Cura." +msgstr "Proporciona una fase de preparación en Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Prepare Stage" +msgstr "Fase de preparación" + +msgctxt "description" +msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." +msgstr "Se conecta a la biblioteca digital, por lo que Cura puede abrir y guardar archivos en ella." + +msgctxt "name" +msgid "Ultimaker Digital Library" +msgstr "Ultimaker Digital Library" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for firmware updates." +msgstr "Busca actualizaciones de firmware." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Update Checker" +msgstr "Buscador de actualizaciones de firmware" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a file." +msgstr "Escribe GCode en un archivo." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Writer" +msgstr "Escritor de GCode" + +msgctxt "description" +msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." +msgstr "Comprueba las configuraciones de los modelos y la impresión en busca de posibles problemas de impresión y da consejos." + +msgctxt "name" +msgid "Model Checker" +msgstr "Comprobador de modelos" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading 3MF files." +msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3MF." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Reader" +msgstr "Lector de 3MF" + +msgctxt "description" +msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." +msgstr "Acepta GCode y lo envía a una impresora. El complemento también puede actualizar el firmware." + +msgctxt "name" +msgid "USB printing" +msgstr "Impresión USB" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading AMF files." +msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos AMF." + +msgctxt "name" +msgid "AMF Reader" +msgstr "Lector de AMF" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." +msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de archivos GCode." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Profile Reader" +msgstr "Lector de perfiles GCode" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a normal solid mesh view." +msgstr "Proporciona una vista de malla sólida normal." + +msgctxt "name" +msgid "Solid View" +msgstr "Vista de sólidos" + +msgctxt "description" +msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" +msgstr "Registra determinados eventos para que puedan utilizarse en el informe del accidente" + +msgctxt "name" +msgid "Sentry Logger" +msgstr "Registro de Sentry" + +msgctxt "description" +msgid "Reads g-code from a compressed archive." +msgstr "Lee GCode de un archivo comprimido." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Reader" +msgstr "Lector de GCode comprimido" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." +msgstr "Proporciona soporte para la lectura de paquetes de formato Ultimaker." + +msgctxt "name" +msgid "UFP Reader" +msgstr "Lector de UFP" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing 3MF files." +msgstr "Proporciona asistencia para escribir archivos 3MF." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Writer" +msgstr "Escritor de 3MF" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a compressed archive." +msgstr "Escribe GCode en un archivo comprimido." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Writer" +msgstr "Escritor de GCode comprimido" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Proporciona asistencia para exportar perfiles de Cura." diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po index 47d081bba05..415c94489d2 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po @@ -1,181 +1,181 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Adherencia" - -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado." - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Adherencia de la placa de impresión" - -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Diámetro" +msgctxt "machine_settings label" +msgid "Machine" +msgstr "Máquina" -msgctxt "machine_extruder_end_code description" -msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "Finalizar GCode para ejecutarlo al cambiar desde este extrusor." +msgctxt "machine_settings description" +msgid "Machine specific settings" +msgstr "Ajustes específicos de la máquina" msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" +msgctxt "extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir. Se emplea en la extrusión múltiple." + +msgctxt "extruder_prime_pos_z label" +msgid "Extruder Prime Z Position" +msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Z" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z description" +msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión." + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" +msgid "Extruder Print Cooling Fan" +msgstr "Ventilador de refrigeración de impresión del extrusor" + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" +msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." +msgstr "Número del ventilador de refrigeración de impresión asociado al extrusor. Modifique el valor predeterminado 0 solo cuando disponga de un ventilador de refrigeración de impresión diferente para cada extrusor." + msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "GCode final del extrusor" +msgctxt "machine_extruder_end_code description" +msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." +msgstr "Finalizar GCode para ejecutarlo al cambiar desde este extrusor." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Posición final absoluta del extrusor" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" +msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "La posición final del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Posición de fin del extrusor sobre el eje X" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "Coordenada X de la posición de fin cuando se apaga el extrusor." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Posición de fin del extrusor sobre el eje Y" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje X" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Z" - -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" -msgid "Extruder Print Cooling Fan" -msgstr "Ventilador de refrigeración de impresión del extrusor" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "Coordenada Y de la posición de fin cuando se apaga el extrusor." msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "GCode inicial del extrusor" +msgctxt "machine_extruder_start_code description" +msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." +msgstr "Iniciar GCode para ejecutarlo al cambiar a este extrusor." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Posición de inicio absoluta del extrusor" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" +msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "El extrusor se coloca en la posición de inicio absoluta según la última ubicación conocida del cabezal." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Posición de inicio del extrusor sobre el eje X" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "Coordenada X de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Posición de inicio del extrusor sobre el eje Y" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Máquina" - -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Ajustes específicos de la máquina" - -msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" -msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "La posición final del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal." - -msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" -msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "El extrusor se coloca en la posición de inicio absoluta según la última ubicación conocida del cabezal." - -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Material" - -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Material" - -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Diámetro de la tobera" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "Coordenada Y de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor." msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Id. de la tobera" +msgctxt "machine_nozzle_id description" +msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." +msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"." + msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje X" +msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" +msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "Coordenada X del desplazamiento de la tobera." + msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje Y" -msgctxt "machine_extruder_start_code description" -msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "Iniciar GCode para ejecutarlo al cambiar a este extrusor." - -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." - -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." - -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión." +msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" +msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "Coordenada Y del desplazamiento de la tobera." -msgctxt "extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "machine_nozzle_size label" +msgid "Nozzle Diameter" +msgstr "Diámetro de la tobera" msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"." +msgctxt "material label" +msgid "Material" +msgstr "Material" -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" -msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." -msgstr "Número del ventilador de refrigeración de impresión asociado al extrusor. Modifique el valor predeterminado 0 solo cuando disponga de un ventilador de refrigeración de impresión diferente para cada extrusor." +msgctxt "material description" +msgid "Material" +msgstr "Material" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "Coordenada X de la posición de fin cuando se apaga el extrusor." +msgctxt "material_diameter label" +msgid "Diameter" +msgstr "Diámetro" -msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" -msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "Coordenada X del desplazamiento de la tobera." +msgctxt "material_diameter description" +msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." +msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado." -msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "Coordenada X de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor." +msgctxt "platform_adhesion label" +msgid "Build Plate Adhesion" +msgstr "Adherencia de la placa de impresión" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "Coordenada Y de la posición de fin cuando se apaga el extrusor." +msgctxt "platform_adhesion description" +msgid "Adhesion" +msgstr "Adherencia" -msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" -msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "Coordenada Y del desplazamiento de la tobera." +msgctxt "extruder_prime_pos_x label" +msgid "Extruder Prime X Position" +msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje X" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "Coordenada Y de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor." +msgctxt "extruder_prime_pos_x description" +msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." + +msgctxt "extruder_prime_pos_y label" +msgid "Extruder Prime Y Position" +msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y description" +msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po index d9a5d065792..90731a7dfc9 100644 --- a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po @@ -1,5683 +1,5333 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "ironing_inset description" -msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "Distancia que debe guardarse desde el borde del modelo. Si se alisa hasta el borde de la malla, puede quedar un borde irregular." - -msgctxt "material_no_load_move_factor description" -msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." -msgstr "Un factor que indica cuánto se comprime el filamento entre el alimentador y la cámara de la boquilla. Se utiliza para determinar cuán lejos debe avanzar el material para cambiar el filamento." - -msgctxt "roofing_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas de la superficie superior del forro utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)." - -msgctxt "skin_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas superiores e inferiores utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)." +msgctxt "machine_name label" +msgid "Machine Type" +msgstr "Tipo de máquina" -msgctxt "support_infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." -msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se usa el ángulo predeterminado de 0 grados." +msgctxt "machine_name description" +msgid "The name of your 3D printer model." +msgstr "Nombre del modelo de la impresora 3D." -msgctxt "support_bottom_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)." +msgctxt "machine_show_variants label" +msgid "Show Machine Variants" +msgstr "Mostrar versiones de la máquina" -msgctxt "support_interface_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)." +msgctxt "machine_show_variants description" +msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." +msgstr "Elija si desea mostrar las diferentes versiones de esta máquina, las cuales están descritas en archivos .json independientes." -msgctxt "support_roof_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)." +msgctxt "machine_start_gcode label" +msgid "Start G-code" +msgstr "Iniciar GCode" -msgctxt "infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." -msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados para las líneas y los patrones en zigzag y 45 grados para el resto de patrones)." +msgctxt "machine_start_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." -msgstr "Lista de polígonos con áreas en las que la tobera no tiene permitido entrar." +msgctxt "machine_end_gcode label" +msgid "End G-code" +msgstr "Finalizar GCode" -msgctxt "machine_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." -msgstr "Lista de polígonos con áreas que el cabezal de impresión no tiene permitido introducir." +msgctxt "machine_end_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n." -msgctxt "brim_inside_margin description" -msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." -msgstr "Una pieza completamente encerrada dentro de otra puede generar un borde exterior que toque el interior de la pieza exterior. Esto elimina cualquier borde dentro de esta distancia de los orificios internos." +msgctxt "material_guid label" +msgid "Material GUID" +msgstr "GUID del material" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" -msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "Una recomendación de la distancia a la que pueden situarse las ramas de los puntos que sostienen. Las ramas pueden infringir este valor para llegar a su destino (placa de impresión o una pieza plana del modelo). Reducir este valor hará que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)" +msgctxt "material_guid description" +msgid "GUID of the material. This is set automatically." +msgstr "GUID del material. Este valor se define de forma automática." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" -msgid "Absolute Extruder Prime Position" -msgstr "Posición de preparación absoluta del extrusor" +msgctxt "material_bed_temp_wait label" +msgid "Wait for Build Plate Heatup" +msgstr "Esperar a que la placa de impresión se caliente" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" -msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" -msgstr "Variación máxima de las capas de adaptación" +msgctxt "material_bed_temp_wait description" +msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." +msgstr "Elija si desea escribir un comando para esperar a que la temperatura de la placa de impresión se alcance al inicio." -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" -msgid "Adaptive Layers Topography Size" -msgstr "Tamaño de la topografía de las capas de adaptación" +msgctxt "material_print_temp_wait label" +msgid "Wait for Nozzle Heatup" +msgstr "Esperar a la que la tobera se caliente" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" -msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" -msgstr "Tamaño de pasos de variación de las capas de adaptación" +msgctxt "material_print_temp_wait description" +msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." +msgstr "Elija si desea esperar a que la temperatura de la tobera se alcance al inicio." -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" -msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." -msgstr "Las capas de adaptación calculan las alturas de las capas dependiendo de la forma del modelo." +msgctxt "material_print_temp_prepend label" +msgid "Include Material Temperatures" +msgstr "Incluir temperaturas del material" -msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.\n" -"Puede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente." +msgctxt "material_print_temp_prepend description" +msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la tobera al inicio del Gcode. Si start_gcode ya contiene comandos de temperatura de la tobera, la interfaz de Cura desactivará este ajuste de forma automática." -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Adherencia" +msgctxt "material_bed_temp_prepend label" +msgid "Include Build Plate Temperature" +msgstr "Incluir temperatura de la placa de impresión" -msgctxt "material_adhesion_tendency label" -msgid "Adhesion Tendency" -msgstr "Tendencia de adherencia" +msgctxt "material_bed_temp_prepend description" +msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la placa de impresión al iniciar el Gcode. Si start_gcode ya contiene comandos de temperatura de la placa de impresión, la interfaz de Cura desactivará este ajuste de forma automática." -msgctxt "skin_overlap description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Ajuste la cantidad de superposición entre las paredes y (los extremos de) las líneas centrales del forro, como un porcentaje de los anchos de las líneas del forro y la pared más profunda. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al forro. Tenga en cuenta que, con un mismo ancho de la línea del forro y la pared, cualquier porcentaje superior al 50 % ya puede provocar que cualquier forro sobrepase la pared, debido a que en ese punto la posición de la tobera del extrusor del forro ya puede sobrepasar la mitad de la pared." +msgctxt "machine_width label" +msgid "Machine Width" +msgstr "Ancho de la máquina" -msgctxt "skin_overlap_mm description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Ajuste la cantidad de superposición entre las paredes y (los extremos de) las líneas centrales del forro. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al forro. Tenga en cuenta que, con un mismo ancho de la línea del forro y la pared, cualquier valor superior a la mitad del ancho de la pared ya puede provocar que cualquier forro sobrepase la pared, debido a que en ese punto la posición de la tobera del extrusor del forro ya puede sobrepasar la mitad de la pared." +msgctxt "machine_width description" +msgid "The width (X-direction) of the printable area." +msgstr "Ancho (dimensión sobre el eje X) del área de impresión." -msgctxt "infill_sparse_density description" -msgid "Adjusts the density of infill of the print." -msgstr "Ajusta la densidad del relleno de la impresión." +msgctxt "machine_depth label" +msgid "Machine Depth" +msgstr "Profundidad de la máquina" -msgctxt "support_interface_density description" -msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Ajusta la densidad de los techos y suelos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar." +msgctxt "machine_depth description" +msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." +msgstr "Profundidad (dimensión sobre el eje Y) del área de impresión." -msgctxt "support_tree_top_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." -msgstr "Ajusta la densidad de la estructura de soporte utilizada para generar las puntas de las ramas. Un valor más alto da como resultado mejores voladizos, pero los soportes son más difíciles de eliminar. Utilice el techo de soporte para valores muy altos o asegúrese de que la densidad del soporte sea igual de alta en la parte superior." +msgctxt "machine_height label" +msgid "Machine Height" +msgstr "Altura de la máquina" -msgctxt "support_infill_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Ajusta la densidad de la estructura del soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar." +msgctxt "machine_height description" +msgid "The height (Z-direction) of the printable area." +msgstr "Altura (dimensión sobre el eje Z) del área de impresión." -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado." +msgctxt "machine_shape label" +msgid "Build Plate Shape" +msgstr "Forma de la placa de impresión" -msgctxt "support_type description" -msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "Ajusta la colocación de las estructuras del soporte. La colocación se puede establecer tocando la placa de impresión o en todas partes. Cuando se establece en todas partes, las estructuras del soporte también se imprimirán en el modelo." +msgctxt "machine_shape description" +msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." +msgstr "La forma de la placa de impresión sin tener en cuenta las zonas externas al área de impresión." -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" -msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." -msgstr "Tras imprimir la torre auxiliar con una tobera, limpie el material rezumado de la otra tobera de la torre auxiliar." +msgctxt "machine_shape option rectangular" +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangular" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" -msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "Cuando la máquina cambia de un extrusor a otro, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Esto impide que el material rezumado quede fuera de la impresión." +msgctxt "machine_shape option elliptic" +msgid "Elliptic" +msgstr "Elíptica" -msgctxt "retraction_combing option all" -msgid "All" -msgstr "Todo" +msgctxt "machine_buildplate_type label" +msgid "Build Plate Material" +msgstr "Material de placa de impresión" -msgctxt "print_sequence option all_at_once" -msgid "All at Once" -msgstr "Todos a la vez" +msgctxt "machine_buildplate_type description" +msgid "The material of the build plate installed on the printer." +msgstr "Material de la placa de impresión colocado en la impresora." -msgctxt "resolution description" -msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" -msgstr "Todos los ajustes que influyen en la resolución de la impresión. Estos ajustes tienen una gran repercusión en la calidad (y en el tiempo de impresión)." +msgctxt "machine_buildplate_type option glass" +msgid "Glass" +msgstr "Vidrio" -msgctxt "alternate_extra_perimeter label" -msgid "Alternate Extra Wall" -msgstr "Alternar pared adicional" +msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" +msgid "Aluminum" +msgstr "Aluminio" -msgctxt "alternate_carve_order label" -msgid "Alternate Mesh Removal" -msgstr "Alternar la retirada de las mallas" +msgctxt "machine_heated_bed label" +msgid "Has Heated Build Plate" +msgstr "Tiene una placa de impresión caliente" -msgctxt "material_alternate_walls label" -msgid "Alternate Wall Directions" -msgstr "Alternar direcciones de pared" +msgctxt "machine_heated_bed description" +msgid "Whether the machine has a heated build plate present." +msgstr "Indica si la máquina tiene una placa de impresión caliente." -msgctxt "material_alternate_walls description" -msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." -msgstr "Le permite alternar las direcciones de las paredes entre capas o insertos. Útil para materiales que pueden acumular tensión, como para imprimir en metal." +msgctxt "machine_heated_build_volume label" +msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" +msgstr "Tiene estabilización de temperatura del volumen de impresión" -msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" -msgid "Aluminum" -msgstr "Aluminio" +msgctxt "machine_heated_build_volume description" +msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." +msgstr "Si la máquina puede estabilizar la temperatura del volumen de impresión." msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Escriba siempre la herramienta activa" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" -msgid "Always retract when moving to start an outer wall." -msgstr "Retraer siempre al desplazarse para empezar una pared exterior." - -msgctxt "xy_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." -msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. Los valores positivos pueden compensar agujeros demasiado grandes; los valores negativos pueden compensar agujeros demasiado pequeños." +msgctxt "machine_always_write_active_tool description" +msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." +msgstr "Escriba la herramienta activa después de enviar comandos temporales a la herramienta inactiva. Requerido para la impresión de extrusión dual con Smoothie u otro firmware con comandos de herramientas modales." -msgctxt "xy_offset_layer_0 description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de la primera capa. Un valor negativo puede compensar el aplastamiento de la primera capa, lo que se conoce como «pie de elefante»." +msgctxt "machine_center_is_zero label" +msgid "Is Center Origin" +msgstr "El origen está centrado" -msgctxt "support_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." -msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. Los valores positivos pueden suavizar las áreas del soporte y producir un soporte más robusto." +msgctxt "machine_center_is_zero description" +msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." +msgstr "Indica si las coordenadas X/Y de la posición inicial del cabezal de impresión se encuentran en el centro del área de impresión." -msgctxt "support_bottom_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los suelos del soporte." +msgctxt "machine_extruder_count label" +msgid "Number of Extruders" +msgstr "Número de extrusores" -msgctxt "support_roof_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los techos del soporte." +msgctxt "machine_extruder_count description" +msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." +msgstr "Número de trenes extrusores. Un tren extrusor está formado por un alimentador, un tubo guía y una tobera." -msgctxt "support_interface_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los polígonos de la interfaz de soporte." +msgctxt "extruders_enabled_count label" +msgid "Number of Extruders That Are Enabled" +msgstr "Número de extrusores habilitados" -msgctxt "wipe_retraction_amount description" -msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." -msgstr "Cantidad para retraer el filamento para que no rezume durante la secuencia de limpieza." - -msgctxt "sub_div_rad_add description" -msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." -msgstr "Un suplemento al radio desde el centro de cada cubo cuyo fin es comprobar el contorno del modelo para decidir si este cubo debería subdividirse. Cuanto mayor sea su valor, más grueso será el perímetro de cubos pequeños junto al contorno del modelo." - -msgctxt "anti_overhang_mesh label" -msgid "Anti Overhang Mesh" -msgstr "Malla antivoladizo" - -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" -msgid "Anti-ooze Retracted Position" -msgstr "Velocidad de retracción antirrezumado" - -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" -msgid "Anti-ooze Retraction Speed" -msgstr "Velocidad de retracción antirrezumado" - -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" -msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." -msgstr "Aplicar el desplazamiento del extrusor al sistema de coordenadas. Influye en todos los extrusores." - -msgctxt "interlocking_enable description" -msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." -msgstr "En las ubicaciones donde se tocan los modelos, genere una estructura de haz entrelazado. Esto mejora la adhesión entre los modelos, especialmente de aquellos impresos en materiales diferentes." - -msgctxt "travel_avoid_other_parts label" -msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "Evitar partes impresas al desplazarse" - -msgctxt "travel_avoid_supports label" -msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "Evitar soportes al desplazarse" - -msgctxt "z_seam_position option back" -msgid "Back" -msgstr "Posterior" - -msgctxt "z_seam_position option backleft" -msgid "Back Left" -msgstr "Posterior izquierda" - -msgctxt "z_seam_position option backright" -msgid "Back Right" -msgstr "Posterior derecha" - -msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" -msgid "Bits from Bytes" -msgstr "Bits from Bytes" - -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -msgctxt "support_interface_priority option nothing" -msgid "Both overlap" -msgstr "Ambos se solapan" - -msgctxt "bottom_layers label" -msgid "Bottom Layers" -msgstr "Capas inferiores" - -msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" -msgid "Bottom Pattern Initial Layer" -msgstr "Patrón inferior de la capa inicial" - -msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" -msgid "Bottom Skin Expand Distance" -msgstr "Distancia de expansión del forro inferior" - -msgctxt "bottom_skin_preshrink label" -msgid "Bottom Skin Removal Width" -msgstr "Anchura de retirada del forro inferior" - -msgctxt "bottom_thickness label" -msgid "Bottom Thickness" -msgstr "Grosor inferior" - -msgctxt "support_tree_top_rate label" -msgid "Branch Density" -msgstr "Densidad de la rama" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -msgid "Branch Diameter" -msgstr "Diámetro de la rama" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "Ángulo del diámetro de la rama" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" -msgid "Break Preparation Retracted Position" -msgstr "Posición retraída de preparación de rotura" - -msgctxt "material_break_preparation_speed label" -msgid "Break Preparation Retraction Speed" -msgstr "Velocidad de retracción de preparación de rotura" - -msgctxt "material_break_preparation_temperature label" -msgid "Break Preparation Temperature" -msgstr "Temperatura de preparación de rotura" - -msgctxt "material_break_retracted_position label" -msgid "Break Retracted Position" -msgstr "Posición retraída de rotura" - -msgctxt "material_break_speed label" -msgid "Break Retraction Speed" -msgstr "Velocidad de retracción de rotura" - -msgctxt "material_break_temperature label" -msgid "Break Temperature" -msgstr "Temperatura de rotura" - -msgctxt "support_skip_some_zags label" -msgid "Break Up Support In Chunks" -msgstr "Descomponer el soporte en pedazos" - -msgctxt "bridge_fan_speed label" -msgid "Bridge Fan Speed" -msgstr "Velocidad del ventilador del puente" - -msgctxt "bridge_enable_more_layers label" -msgid "Bridge Has Multiple Layers" -msgstr "Puente con varias capas" - -msgctxt "bridge_skin_density_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Density" -msgstr "Densidad del segundo forro del puente" - -msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" -msgstr "Velocidad del ventilador del segundo forro del puente" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Flow" -msgstr "Flujo del segundo forro del puente" - -msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Speed" -msgstr "Velocidad del segundo forro del puente" - -msgctxt "bridge_skin_density label" -msgid "Bridge Skin Density" -msgstr "Densidad de forro del puente" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow label" -msgid "Bridge Skin Flow" -msgstr "Flujo de forro del puente" - -msgctxt "bridge_skin_speed label" -msgid "Bridge Skin Speed" -msgstr "Velocidad de forro del puente" - -msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" -msgid "Bridge Skin Support Threshold" -msgstr "Umbral del soporte del forro del puente" - -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" -msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" -msgstr "Densidad máxima de relleno de puente escaso" - -msgctxt "bridge_skin_density_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Density" -msgstr "Densidad del tercer forro del puente" - -msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" -msgstr "Velocidad del ventilador del tercer forro del puente" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Flow" -msgstr "Flujo del tercer forro del puente" - -msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Speed" -msgstr "Velocidad del tercer forro del puente" - -msgctxt "bridge_wall_coast label" -msgid "Bridge Wall Coasting" -msgstr "Depósito por inercia de la pared del puente" - -msgctxt "bridge_wall_material_flow label" -msgid "Bridge Wall Flow" -msgstr "Flujo de pared del puente" - -msgctxt "bridge_wall_speed label" -msgid "Bridge Wall Speed" -msgstr "Velocidad de pared del puente" - -msgctxt "adhesion_type option brim" -msgid "Brim" -msgstr "Borde" - -msgctxt "brim_gap label" -msgid "Brim Distance" -msgstr "Distancia del borde" - -msgctxt "brim_inside_margin label" -msgid "Brim Inside Avoid Margin" -msgstr "Margen de distancia del borde interior" - -msgctxt "brim_line_count label" -msgid "Brim Line Count" -msgstr "Recuento de líneas de borde" - -msgctxt "brim_outside_only label" -msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "Borde solo en el exterior" - -msgctxt "brim_replaces_support label" -msgid "Brim Replaces Support" -msgstr "Sustituir soporte por borde" - -msgctxt "brim_width label" -msgid "Brim Width" -msgstr "Ancho del borde" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Adherencia de la placa de impresión" - -msgctxt "adhesion_extruder_nr label" -msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "Extrusor de adherencia de la placa de impresión" - -msgctxt "adhesion_type label" -msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "Tipo adherencia de la placa de impresión" - -msgctxt "machine_buildplate_type label" -msgid "Build Plate Material" -msgstr "Material de placa de impresión" - -msgctxt "machine_shape label" -msgid "Build Plate Shape" -msgstr "Forma de la placa de impresión" - -msgctxt "material_bed_temperature label" -msgid "Build Plate Temperature" -msgstr "Temperatura de la placa de impresión" - -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" -msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" -msgstr "Temperatura de la placa de impresión en la capa inicial" - -msgctxt "build_volume_temperature label" -msgid "Build Volume Temperature" -msgstr "Temperatura de volumen de impresión" - -msgctxt "center_object label" -msgid "Center Object" -msgstr "Centrar objeto" - -msgctxt "conical_overhang_enabled description" -msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." -msgstr "Cambiar la geometría del modelo impreso de modo que se necesite un soporte mínimo. Los voladizos descendentes se convertirán en voladizos llanos y las áreas inclinadas caerán para ser más verticales." - -msgctxt "support_structure description" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión." - -msgctxt "coasting_speed label" -msgid "Coasting Speed" -msgstr "Velocidad de depósito por inercia" - -msgctxt "coasting_volume label" -msgid "Coasting Volume" -msgstr "Volumen de depósito por inercia" - -msgctxt "coasting_enable description" -msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "Depósito por inercia sustituye la última parte de una trayectoria de extrusión por una trayectoria de desplazamiento. El material rezumado se utiliza para imprimir la última parte de la trayectoria de extrusión con el fin de reducir el encordado." - -msgctxt "retraction_combing label" -msgid "Combing Mode" -msgstr "Modo Peinada" - -msgctxt "retraction_combing description" -msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "La opción de peinada mantiene la tobera dentro de las áreas ya impresas al desplazarse. Esto ocasiona movimientos de desplazamiento ligeramente más largos, pero reduce la necesidad de realizar retracciones. Si se desactiva la opción de peinada, el material se retraerá y la tobera se moverá en línea recta hasta el siguiente punto. Otra posibilidad es evitar la peinada en áreas de forro superiores/inferiores o peinar solo en el relleno." - -msgctxt "command_line_settings label" -msgid "Command Line Settings" -msgstr "Ajustes de la línea de comandos" - -msgctxt "infill_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concéntrico" - -msgctxt "ironing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concéntrico" - -msgctxt "roofing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concéntrico" - -msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concéntrico" +msgctxt "extruders_enabled_count description" +msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" +msgstr "Número de trenes extrusores habilitados y configurados en el software de forma automática" -msgctxt "support_interface_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concéntrico" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" +msgid "Outer Nozzle Diameter" +msgstr "Diámetro exterior de la tobera" -msgctxt "support_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concéntrico" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" +msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." +msgstr "Diámetro exterior de la punta de la tobera." -msgctxt "support_roof_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concéntrico" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Longitud de la tobera" -msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concéntrico" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y la parte más baja del cabezal de impresión." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concéntrico" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" +msgid "Nozzle Angle" +msgstr "Ángulo de la tobera" -msgctxt "support_conical_angle label" -msgid "Conical Support Angle" -msgstr "Ángulo del soporte cónico" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" +msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." +msgstr "Ángulo entre el plano horizontal y la parte cónica que hay justo encima de la punta de la tobera." -msgctxt "support_conical_min_width label" -msgid "Conical Support Minimum Width" -msgstr "Anchura mínima del soporte cónico" +msgctxt "machine_heat_zone_length label" +msgid "Heat Zone Length" +msgstr "Longitud de la zona térmica" -msgctxt "zig_zaggify_infill label" -msgid "Connect Infill Lines" -msgstr "Conectar líneas de relleno" +msgctxt "machine_heat_zone_length description" +msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." +msgstr "Distancia desde la punta de la tobera que transfiere calor al filamento." -msgctxt "connect_infill_polygons label" -msgid "Connect Infill Polygons" -msgstr "Conectar polígonos de relleno" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" +msgid "Enable Nozzle Temperature Control" +msgstr "Habilitar control de temperatura de la tobera" -msgctxt "zig_zaggify_support label" -msgid "Connect Support Lines" -msgstr "Conectar líneas del soporte" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" +msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." +msgstr "Para controlar la temperatura desde Cura. Si va a controlar la temperatura de la tobera desde fuera de Cura, desactive esta opción." -msgctxt "support_connect_zigzags label" -msgid "Connect Support ZigZags" -msgstr "Conectar zigzags del soporte" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" +msgid "Heat Up Speed" +msgstr "Velocidad de calentamiento" -msgctxt "connect_skin_polygons label" -msgid "Connect Top/Bottom Polygons" -msgstr "Conectar polígonos superiores/inferiores" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "Velocidad (°C/s) de calentamiento de la tobera calculada como una media a partir de las temperaturas de impresión habituales y la temperatura en modo de espera." -msgctxt "connect_infill_polygons description" -msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "Conectar las trayectorias de polígonos cuando están próximas entre sí. Habilitar esta opción reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento en los patrones de relleno que constan de varios polígonos cerrados." +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" +msgid "Cool Down Speed" +msgstr "Velocidad de enfriamiento" -msgctxt "support_connect_zigzags description" -msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." -msgstr "Conectar los zigzags. Esto aumentará la resistencia de la estructura del soporte de zigzag." +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "Velocidad (°C/s) de enfriamiento de la tobera calculada como una media a partir de las temperaturas de impresión habituales y la temperatura en modo de espera." -msgctxt "zig_zaggify_support description" -msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." -msgstr "Unión de los extremos de las líneas de soporte. Al habilitar este ajuste, puede conseguir que el soporte sea más sólido y reducir la infraextrusión, pero se necesitará más material." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" +msgid "Minimal Time Standby Temperature" +msgstr "Temperatura mínima en modo de espera" -msgctxt "zig_zaggify_infill description" -msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." -msgstr "Conectar los extremos donde los patrones de relleno se juntan con la pared interior usando una línea que siga la forma de esta. Habilitar este ajuste puede lograr que el relleno se adhiera mejor a las paredes y se reduzca el efecto del relleno sobre la calidad de las superficies verticales. Deshabilitar este ajuste reduce la cantidad de material utilizado." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" +msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." +msgstr "Tiempo mínimo que un extrusor debe permanecer inactivo antes de que la tobera se enfríe. Para que pueda enfriarse hasta alcanzar la temperatura en modo de espera, el extrusor deberá permanecer inactivo durante un tiempo superior al establecido." -msgctxt "connect_skin_polygons description" -msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." -msgstr "Conecta las trayectorias de forro superior/inferior cuando están próximas entre sí. Al habilitar este ajuste, en el patrón concéntrico se reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento, pero las conexiones pueden producirse en mitad del relleno, con lo que bajaría la calidad de la superficie superior." +msgctxt "machine_gcode_flavor label" +msgid "G-code Flavor" +msgstr "Tipo de GCode" -msgctxt "z_seam_corner description" -msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." -msgstr "Controlar si las esquinas del contorno del modelo influyen en la posición de la costura. «Ninguno» significa que las esquinas no influyen en la posición de la costura. «Ocultar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina interior. «Mostrar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina exterior. «Ocultar o mostrar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina interior o exterior. «Costura inteligente» permite realizar la costura en ambas esquinas, pero opta con más frecuencia por las esquinas interiores, si resulta oportuno." +msgctxt "machine_gcode_flavor description" +msgid "The type of g-code to be generated." +msgstr "Tipo de GCode que se va a generar." -msgctxt "infill_multiplier description" -msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." -msgstr "Multiplicar cada línea de relleno. Las líneas adicionales no se cruzan entre sí, sino que se evitan entre ellas. Esto consigue un relleno más rígido, pero incrementa el tiempo de impresión y el uso de material." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" +msgid "Marlin" +msgstr "Marlin" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" -msgid "Cool Down Speed" -msgstr "Velocidad de enfriamiento" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" +msgid "Marlin (Volumetric)" +msgstr "Marlin (Volumetric)" -msgctxt "cooling description" -msgid "Cooling" -msgstr "Refrigeración" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" +msgid "RepRap" +msgstr "RepRap" -msgctxt "cooling label" -msgid "Cooling" -msgstr "Refrigeración" +msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" +msgid "Ultimaker 2" +msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "infill_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Cruz" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" +msgid "Griffin" +msgstr "Griffin" -msgctxt "support_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Cruz" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" +msgid "Makerbot" +msgstr "Makerbot" -msgctxt "infill_pattern option cross_3d" -msgid "Cross 3D" -msgstr "Cruz 3D" +msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" +msgid "Bits from Bytes" +msgstr "Bits from Bytes" -msgctxt "cross_infill_pocket_size label" -msgid "Cross 3D Pocket Size" -msgstr "Tamaño de las bolsas 3D en cruces" +msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" +msgid "Mach3" +msgstr "Mach3" -msgctxt "cross_support_density_image label" -msgid "Cross Fill Density Image for Support" -msgstr "Imagen de densidad de relleno cruzada para soporte" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" +msgid "Repetier" +msgstr "Repetier" -msgctxt "cross_infill_density_image label" -msgid "Cross Infill Density Image" -msgstr "Imagen de densidad de relleno cruzada" +msgctxt "machine_firmware_retract label" +msgid "Firmware Retraction" +msgstr "Retracción de firmware" -msgctxt "material_crystallinity label" -msgid "Crystalline Material" -msgstr "Material cristalino" +msgctxt "machine_firmware_retract description" +msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." +msgstr "Utilizar o no los comandos de retracción de firmware (G10/G11) en lugar de utilizar la propiedad E en comandos G1 para retraer el material." -msgctxt "infill_pattern option cubic" -msgid "Cubic" -msgstr "Cúbico" +msgctxt "machine_extruders_share_heater label" +msgid "Extruders Share Heater" +msgstr "Calentador compartido de extrusores" -msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" -msgid "Cubic Subdivision" -msgstr "Subdivisión cúbica" +msgctxt "machine_extruders_share_heater description" +msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." +msgstr "Si los extrusores comparten un único calentador en lugar de que cada extrusor tenga el suyo propio." -msgctxt "sub_div_rad_add label" -msgid "Cubic Subdivision Shell" -msgstr "Perímetro de la subdivisión cúbica" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" +msgid "Extruders Share Nozzle" +msgstr "Los extrusores comparten la tobera" -msgctxt "cutting_mesh label" -msgid "Cutting Mesh" -msgstr "Cortar malla" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" +msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." +msgstr "Indica si los extrusores comparten una única tobera en lugar de que cada uno tenga la suya propia. Cuando se establece en true, se espera que la secuencia de comandos gcode de inicio de la impresora establezca todos los extrusores en un estado de retracción inicial conocido y mutuamente compatible (ninguno o un solo filamento que no se retrae); en este caso, el estado de retracción inicial se describe, por extrusor, mediante el parámetro \"machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction\"." -msgctxt "material_flow_temp_graph description" -msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "Datos que vinculan el flujo de materiales (en 3 mm por segundo) a la temperatura (grados centígrados)." +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" +msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" +msgstr "Retracción inicial de tobera compartida" -msgctxt "machine_acceleration label" -msgid "Default Acceleration" -msgstr "Aceleración predeterminada" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" +msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." +msgstr "La cantidad de filamento de cada extrusor que se supone que se ha retirado de la punta de la tobera compartida al final de la secuencia de comandos gcode de inicio de la impresora; el valor debe ser igual o mayor que la longitud de la parte común de los conductos de la tobera." -msgctxt "default_material_bed_temperature label" -msgid "Default Build Plate Temperature" -msgstr "Temperatura predeterminada de la placa de impresión" +msgctxt "machine_disallowed_areas label" +msgid "Disallowed Areas" +msgstr "Áreas no permitidas" -msgctxt "machine_max_jerk_e label" -msgid "Default Filament Jerk" -msgstr "Impulso de filamento predeterminado" +msgctxt "machine_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." +msgstr "Lista de polígonos con áreas que el cabezal de impresión no tiene permitido introducir." -msgctxt "default_material_print_temperature label" -msgid "Default Printing Temperature" -msgstr "Temperatura de impresión predeterminada" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" +msgid "Nozzle Disallowed Areas" +msgstr "Áreas no permitidas para la tobera" -msgctxt "machine_max_jerk_xy label" -msgid "Default X-Y Jerk" -msgstr "Impulso X-Y predeterminado" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." +msgstr "Lista de polígonos con áreas en las que la tobera no tiene permitido entrar." -msgctxt "machine_max_jerk_z label" -msgid "Default Z Jerk" -msgstr "Impulso Z predeterminado" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" +msgid "Machine Head & Fan Polygon" +msgstr "Polígono del cabezal de la máquina y del ventilador" -msgctxt "machine_max_jerk_xy description" -msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." -msgstr "Impulso predeterminado para el movimiento en el plano horizontal." +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" +msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." +msgstr "La forma del cabezal de impresión. Estas son las coordenadas relativas a la posición del cabezal de impresión, que generalmente es la posición de su primer extrusor. Las dimensiones de la izquierda y de la parte delantera del cabezal de impresión deben ser coordenadas negativas." -msgctxt "machine_max_jerk_z description" -msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." -msgstr "Impulso predeterminado del motor de la dirección Z." +msgctxt "gantry_height label" +msgid "Gantry Height" +msgstr "Altura del puente" -msgctxt "machine_max_jerk_e description" -msgid "Default jerk for the motor of the filament." -msgstr "Impulso predeterminado del motor del filamento." +msgctxt "gantry_height description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." +msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente (ejes X e Y)." -msgctxt "bridge_settings_enabled description" -msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." -msgstr "Detección de puentes y modificación de los ajustes de velocidad de impresión, flujo y ventilador durante la impresión de puentes." +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" +msgid "Offset with Extruder" +msgstr "Desplazamiento con extrusor" + +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" +msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." +msgstr "Aplicar el desplazamiento del extrusor al sistema de coordenadas. Influye en todos los extrusores." -msgctxt "inset_direction description" -msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." -msgstr "Determina el orden de impresión de las paredes. Empezar imprimiendo las paredes exteriores ayuda a la precisión dimensional, ya que evita que los defectos de las paredes interiores se propaguen al exterior. Sin embargo, si las imprime más tarde, podrá apilarlas mejor cuando se impriman los voladizos. Cuando hay una cantidad impar de paredes interiores totales, la «última línea central» siempre se imprime en último lugar." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" +msgid "Absolute Extruder Prime Position" +msgstr "Posición de preparación absoluta del extrusor" -msgctxt "infill_mesh_order description" -msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." -msgstr "Determina la prioridad de esta malla al tener en cuenta varias mallas de relleno superpuestas. Las áreas en las que se superponen varias mallas de relleno tomarán la configuración de la malla con el rango más alto. Una malla de relleno con un rango superior modificará el relleno de las mallas de relleno con un rango inferior y mallas normales." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" +msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "La posición de preparación del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal." -msgctxt "lightning_infill_support_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." -msgstr "Determina cuándo una capa de iluminación tiene que soportar algo por encima de ella. Medido en el ángulo dado el espesor de una capa." +msgctxt "machine_max_feedrate_x label" +msgid "Maximum Speed X" +msgstr "Velocidad máxima sobre el eje X" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." -msgstr "Determina cuándo una capa de relleno de iluminación tiene que soportar el modelo que está por encima. Medido en el ángulo dado el espesor." +msgctxt "machine_max_feedrate_x description" +msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." +msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección X." -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Diámetro" +msgctxt "machine_max_feedrate_y label" +msgid "Maximum Speed Y" +msgstr "Velocidad máxima sobre el eje Y" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" -msgid "Diameter Increase To Model" -msgstr "Aumento del diámetro para el modelo" +msgctxt "machine_max_feedrate_y description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." +msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección Y." -msgctxt "support_tree_bp_diameter description" -msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." -msgstr "Diámetro que cada rama trata de alcanzar al llegar a la placa de impresión. Mejora la adherencia a la plataforma." +msgctxt "machine_max_feedrate_z label" +msgid "Maximum Speed Z" +msgstr "Velocidad máxima sobre el eje Z" -msgctxt "adhesion_type description" -msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "Opciones diferentes que ayudan a mejorar tanto la extrusión como la adherencia a la placa de impresión. El borde agrega una zona plana de una sola capa alrededor de la base del modelo para impedir que se deforme. La balsa agrega una rejilla gruesa con un techo por debajo del modelo. La falda es una línea impresa alrededor del modelo, pero que no está conectada al modelo." +msgctxt "machine_max_feedrate_z description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." +msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección Z." -msgctxt "machine_disallowed_areas label" -msgid "Disallowed Areas" -msgstr "Áreas no permitidas" +msgctxt "machine_max_feedrate_e label" +msgid "Maximum Speed E" +msgstr "Velocidad máxima E" -msgctxt "infill_line_distance description" -msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." -msgstr "Distancia entre las líneas de relleno impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del relleno y el ancho de la línea de relleno." +msgctxt "machine_max_feedrate_e description" +msgid "The maximum speed of the filament." +msgstr "Velocidad máxima del filamento." -msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" -msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte de la capa inicial impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte." +msgctxt "machine_max_acceleration_x label" +msgid "Maximum Acceleration X" +msgstr "Aceleración máxima sobre el eje X" -msgctxt "support_bottom_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." -msgstr "Distancia entre las líneas de suelo de soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del suelo del soporte pero se puede ajustar de forma independiente." +msgctxt "machine_max_acceleration_x description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" +msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección X" -msgctxt "support_roof_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." -msgstr "Distancia entre las líneas de techo de soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del techo del soporte pero se puede ajustar de forma independiente." +msgctxt "machine_max_acceleration_y label" +msgid "Maximum Acceleration Y" +msgstr "Aceleración máxima de Y" -msgctxt "support_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte." +msgctxt "machine_max_acceleration_y description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." +msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección Y." -msgctxt "support_bottom_distance description" -msgid "Distance from the print to the bottom of the support." -msgstr "Distancia desde la parte inferior del soporte a la impresión." +msgctxt "machine_max_acceleration_z label" +msgid "Maximum Acceleration Z" +msgstr "Aceleración máxima de Z" -msgctxt "support_top_distance description" -msgid "Distance from the top of the support to the print." -msgstr "Distancia desde la parte superior del soporte a la impresión." +msgctxt "machine_max_acceleration_z description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." +msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección Z." -msgctxt "support_z_distance description" -msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." -msgstr "Distancia desde la parte superior/inferior de la estructura de soporte a la impresión. Este hueco ofrece holgura para retirar los soportes tras imprimir el modelo. Este valor se redondea hacia el múltiplo de la altura de la capa." +msgctxt "machine_max_acceleration_e label" +msgid "Maximum Filament Acceleration" +msgstr "Aceleración máxima del filamento" -msgctxt "infill_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." -msgstr "Distancia de un desplazamiento insertado después de cada línea de relleno, para que el relleno se adhiera mejor a las paredes. Esta opción es similar a la superposición del relleno, pero sin extrusión y solo en un extremo de la línea de relleno." +msgctxt "machine_max_acceleration_e description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." +msgstr "Aceleración máxima del motor del filamento." -msgctxt "wall_0_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." -msgstr "Distancia de un movimiento de desplazamiento insertado tras la pared exterior con el fin de ocultar mejor la costura sobre el eje Z." +msgctxt "machine_acceleration label" +msgid "Default Acceleration" +msgstr "Aceleración predeterminada" -msgctxt "draft_shield_dist description" -msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Distancia entre el parabrisas y la impresión, en las direcciones X/Y." +msgctxt "machine_acceleration description" +msgid "The default acceleration of print head movement." +msgstr "Aceleración predeterminada del movimiento del cabezal de impresión." -msgctxt "ooze_shield_dist description" -msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Distancia entre la placa de rezumado y la impresión, en las direcciones X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_xy label" +msgid "Default X-Y Jerk" +msgstr "Impulso X-Y predeterminado" -msgctxt "support_xy_distance_overhang description" -msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." -msgstr "Distancia de la estructura de soporte desde el voladizo en las direcciones X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_xy description" +msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." +msgstr "Impulso predeterminado para el movimiento en el plano horizontal." -msgctxt "support_xy_distance description" -msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." -msgstr "Distancia de la estructura del soporte desde la impresión en las direcciones X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_z label" +msgid "Default Z Jerk" +msgstr "Impulso Z predeterminado" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_z description" +msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." +msgstr "Impulso predeterminado del motor de la dirección Z." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e label" +msgid "Default Filament Jerk" +msgstr "Impulso de filamento predeterminado" -msgctxt "min_infill_area description" -msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." -msgstr "No genere áreas con un relleno inferior a este (utilice forro)." +msgctxt "machine_max_jerk_e description" +msgid "Default jerk for the motor of the filament." +msgstr "Impulso predeterminado del motor del filamento." -msgctxt "draft_shield_height label" -msgid "Draft Shield Height" -msgstr "Altura del parabrisas" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" +msgid "Steps per Millimeter (X)" +msgstr "Pasos por milímetro (X)" -msgctxt "draft_shield_height_limitation label" -msgid "Draft Shield Limitation" -msgstr "Limitación del parabrisas" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." +msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección X." -msgctxt "draft_shield_dist label" -msgid "Draft Shield X/Y Distance" -msgstr "Distancia X/Y del parabrisas" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" +msgid "Steps per Millimeter (Y)" +msgstr "Pasos por milímetro (Y)" -msgctxt "support_mesh_drop_down label" -msgid "Drop Down Support Mesh" -msgstr "Malla de soporte desplegable" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." +msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Y." -msgctxt "dual label" -msgid "Dual Extrusion" -msgstr "Extrusión doble" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" +msgid "Steps per Millimeter (Z)" +msgstr "Pasos por milímetro (Z)" -msgctxt "machine_shape option elliptic" -msgid "Elliptic" -msgstr "Elíptica" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." +msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Z." -msgctxt "acceleration_enabled label" -msgid "Enable Acceleration Control" -msgstr "Activar control de aceleración" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" +msgid "Steps per Millimeter (E)" +msgstr "Pasos por milímetro (E)" -msgctxt "bridge_settings_enabled label" -msgid "Enable Bridge Settings" -msgstr "Habilitar ajustes del puente" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" +msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." +msgstr "El número de pasos en un motor paso a paso que mueve la rueda de alimentación en incrementos de 1 milímetro alrededor de su circunferencia." -msgctxt "coasting_enable label" -msgid "Enable Coasting" -msgstr "Habilitar depósito por inercia" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" +msgid "X Endstop in Positive Direction" +msgstr "Tope de X en dirección positiva" -msgctxt "support_conical_enabled label" -msgid "Enable Conical Support" -msgstr "Activar soporte cónico" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" +msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." +msgstr "Si el tope del eje X se encuentra en la dirección positiva (coordenada X hacia arriba) o negativa (coordenada X hacia abajo)." -msgctxt "draft_shield_enabled label" -msgid "Enable Draft Shield" -msgstr "Habilitar parabrisas" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" +msgid "Y Endstop in Positive Direction" +msgstr "Tope de Y en dirección positiva" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" -msgid "Enable Fluid Motion" -msgstr "" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" +msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." +msgstr "Si el tope del eje Y se encuentra en la dirección positiva (coordenada Y hacia arriba) o negativa (coordenada Y hacia abajo)." -msgctxt "ironing_enabled label" -msgid "Enable Ironing" -msgstr "Habilitar alisado" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" +msgid "Z Endstop in Positive Direction" +msgstr "Tope de Z en dirección positiva" -msgctxt "jerk_enabled label" -msgid "Enable Jerk Control" -msgstr "Activar control de impulso" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" +msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." +msgstr "Si el tope del eje Z se encuentra en la dirección positiva (coordenada Z hacia arriba) o negativa (coordenada Z hacia abajo)." -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" -msgid "Enable Nozzle Temperature Control" -msgstr "Habilitar control de temperatura de la tobera" +msgctxt "machine_minimum_feedrate label" +msgid "Minimum Feedrate" +msgstr "Velocidad de alimentación mínima" -msgctxt "ooze_shield_enabled label" -msgid "Enable Ooze Shield" -msgstr "Activar placa de rezumado" +msgctxt "machine_minimum_feedrate description" +msgid "The minimal movement speed of the print head." +msgstr "Velocidad mínima de movimiento del cabezal de impresión." -msgctxt "prime_blob_enable label" -msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "Activar gotas de cebado" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" +msgid "Feeder Wheel Diameter" +msgstr "Diámetro de la rueda del alimentador" + +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" +msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." +msgstr "El diámetro de la rueda que dirige el material hacia el alimentador." -msgctxt "prime_tower_enable label" -msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "Activar la torre auxiliar" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" +msgid "Scale Fan Speed To 0-1" +msgstr "Escale la velocidad del ventilador a 0-1" -msgctxt "cool_fan_enabled label" -msgid "Enable Print Cooling" -msgstr "Activar refrigeración de impresión" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" +msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." +msgstr "Escale la velocidad del ventilador para que esté entre 0 y 1 en lugar de entre 0 y 256." -msgctxt "retraction_enable label" -msgid "Enable Retraction" -msgstr "Habilitar la retracción" +msgctxt "resolution label" +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" -msgctxt "support_brim_enable label" -msgid "Enable Support Brim" -msgstr "Habilitar borde de soporte" +msgctxt "resolution description" +msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" +msgstr "Todos los ajustes que influyen en la resolución de la impresión. Estos ajustes tienen una gran repercusión en la calidad (y en el tiempo de impresión)." -msgctxt "support_bottom_enable label" -msgid "Enable Support Floor" -msgstr "Habilitar suelo del soporte" +msgctxt "layer_height label" +msgid "Layer Height" +msgstr "Altura de capa" -msgctxt "support_interface_enable label" -msgid "Enable Support Interface" -msgstr "Habilitar interfaz del soporte" +msgctxt "layer_height description" +msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." +msgstr "Altura de cada capa en mm. Los valores más altos producen impresiones más rápidas con una menor resolución, los valores más bajos producen impresiones más lentas con una mayor resolución." -msgctxt "support_roof_enable label" -msgid "Enable Support Roof" -msgstr "Habilitar techo del soporte" +msgctxt "layer_height_0 label" +msgid "Initial Layer Height" +msgstr "Altura de capa inicial" -msgctxt "acceleration_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Acceleration" -msgstr "Habilitar aceleración de desplazamiento" +msgctxt "layer_height_0 description" +msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." +msgstr "Altura de capa inicial en mm. Una capa inicial más gruesa se adhiere a la placa de impresión con mayor facilidad." -msgctxt "jerk_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Jerk" -msgstr "Activar impulso de desplazamiento" +msgctxt "line_width label" +msgid "Line Width" +msgstr "Ancho de línea" -msgctxt "ooze_shield_enabled description" -msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." -msgstr "Activar la placa de rezumado exterior. Esto crea un perímetro alrededor del modelo que suele limpiar una segunda tobera si se encuentra a la misma altura que la primera." +msgctxt "line_width description" +msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." +msgstr "Ancho de una única línea. Generalmente, el ancho de cada línea se debería corresponder con el ancho de la tobera. Sin embargo, reducir este valor ligeramente podría producir mejores impresiones." -msgctxt "small_skin_on_surface description" -msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." -msgstr "" +msgctxt "wall_line_width label" +msgid "Wall Line Width" +msgstr "Ancho de línea de pared" -msgctxt "jerk_enabled description" -msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Permite ajustar el impulso del cabezal de impresión cuando la velocidad del eje X o Y cambia. Aumentar el impulso puede reducir el tiempo de impresión a costa de la calidad de impresión." +msgctxt "wall_line_width description" +msgid "Width of a single wall line." +msgstr "Ancho de una sola línea de pared." -msgctxt "acceleration_enabled description" -msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Permite ajustar la aceleración del cabezal de impresión. Aumentar las aceleraciones puede reducir el tiempo de impresión a costa de la calidad de impresión." +msgctxt "wall_line_width_0 label" +msgid "Outer Wall Line Width" +msgstr "Ancho de línea de la pared exterior" -msgctxt "cool_fan_enabled description" -msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." -msgstr "Habilita ventiladores de refrigeración mientras se imprime. Los ventiladores mejoran la calidad de la impresión en capas con menores tiempos de capas y puentes o voladizos." +msgctxt "wall_line_width_0 description" +msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." +msgstr "Ancho de la línea de pared más externa. Reduciendo este valor se puede imprimir con un mayor nivel de detalle." -msgctxt "machine_end_gcode label" -msgid "End G-code" -msgstr "Finalizar GCode" +msgctxt "wall_line_width_x label" +msgid "Inner Wall(s) Line Width" +msgstr "Ancho de línea de pared(es) interna(s)" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" -msgid "End of Filament Purge Length" -msgstr "Longitud de purga del extremo del filamento" +msgctxt "wall_line_width_x description" +msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." +msgstr "Ancho de una sola línea de pared para todas las líneas de pared excepto la más externa." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" -msgid "End of Filament Purge Speed" -msgstr "Velocidad de purga del extremo del filamento" +msgctxt "skin_line_width label" +msgid "Top/Bottom Line Width" +msgstr "Ancho de línea superior/inferior" -msgctxt "brim_replaces_support description" -msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." -msgstr "Aplica la impresión de un borde alrededor del modelo, aunque en esa posición debiera estar el soporte. Sustituye algunas áreas de la primera capa de soporte por áreas de borde." +msgctxt "skin_line_width description" +msgid "Width of a single top/bottom line." +msgstr "Ancho de una sola línea superior/inferior." -msgctxt "support_type option everywhere" -msgid "Everywhere" -msgstr "En todos sitios" +msgctxt "infill_line_width label" +msgid "Infill Line Width" +msgstr "Ancho de línea de relleno" -msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusiva" +msgctxt "infill_line_width description" +msgid "Width of a single infill line." +msgstr "Ancho de una sola línea de relleno." -msgctxt "experimental label" -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" +msgctxt "skirt_brim_line_width label" +msgid "Skirt/Brim Line Width" +msgstr "Ancho de línea de falda/borde" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" -msgid "Expose Seam" -msgstr "Mostrar costura" +msgctxt "skirt_brim_line_width description" +msgid "Width of a single skirt or brim line." +msgstr "Ancho de una sola línea de falda o borde." -msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" -msgid "Extensive Stitching" -msgstr "Cosido amplio" +msgctxt "support_line_width label" +msgid "Support Line Width" +msgstr "Ancho de línea de soporte" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" -msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." -msgstr "Cosido amplio intenta coser los agujeros abiertos en la malla cerrando el agujero con polígonos que se tocan. Esta opción puede agregar una gran cantidad de tiempo de procesamiento." +msgctxt "support_line_width description" +msgid "Width of a single support structure line." +msgstr "Ancho de una sola línea de estructura de soporte." -msgctxt "infill_wall_line_count label" -msgid "Extra Infill Wall Count" -msgstr "Recuento de líneas de pared adicional" +msgctxt "support_interface_line_width label" +msgid "Support Interface Line Width" +msgstr "Ancho de línea de interfaz de soporte" -msgctxt "skin_outline_count label" -msgid "Extra Skin Wall Count" -msgstr "Recuento de paredes adicionales de forro" +msgctxt "support_interface_line_width description" +msgid "Width of a single line of support roof or floor." +msgstr "Ancho de una sola línea de techo o suelo de soporte." -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" -msgid "Extra material to prime after nozzle switching." -msgstr "Material adicional que debe cebarse tras el cambio de tobera." +msgctxt "support_roof_line_width label" +msgid "Support Roof Line Width" +msgstr "Ancho de línea del techo de soporte" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje X" +msgctxt "support_roof_line_width description" +msgid "Width of a single support roof line." +msgstr "Ancho de una sola línea de techo de soporte." -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y" +msgctxt "support_bottom_line_width label" +msgid "Support Floor Line Width" +msgstr "Ancho de línea del suelo de soporte" -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Z" +msgctxt "support_bottom_line_width description" +msgid "Width of a single support floor line." +msgstr "Ancho de una sola línea de suelo de soporte." -msgctxt "machine_extruders_share_heater label" -msgid "Extruders Share Heater" -msgstr "Calentador compartido de extrusores" +msgctxt "prime_tower_line_width label" +msgid "Prime Tower Line Width" +msgstr "Ancho de línea de la torre auxiliar" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" -msgid "Extruders Share Nozzle" -msgstr "Los extrusores comparten la tobera" +msgctxt "prime_tower_line_width description" +msgid "Width of a single prime tower line." +msgstr "Ancho de una sola línea de la torre auxiliar." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" -msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" -msgstr "Modificador de la velocidad de enfriamiento de la extrusión" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" +msgid "Initial Layer Line Width" +msgstr "Ancho de línea de la capa inicial" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "Factor de corrección del ancho de extrusión basado en la velocidad. Al 0 % de velocidad de movimiento se mantiene constante a la velocidad de impresión. Al 100 % de velocidad de movimiento se ajusta para mantener el flujo constante (en mm³/s), es decir, las líneas cuyo ancho es la mitad del ancho normal se imprimen el doble de rápido y las líneas que tienen el doble de ancho se imprimen a la mitad de la velocidad. Un valor superior al 100 % puede ayudar a compensar la mayor presión necesaria para extruir líneas anchas." +msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" +msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." +msgstr "Multiplicador del ancho de la línea de la primera capa. Si esta se aumenta, se puede mejorar la adherencia a la plataforma." -msgctxt "cool_fan_speed label" -msgid "Fan Speed" -msgstr "Velocidad del ventilador" +msgctxt "shell label" +msgid "Walls" +msgstr "Paredes" -msgctxt "support_fan_enable label" -msgid "Fan Speed Override" -msgstr "Alteración de velocidad del ventilador" +msgctxt "shell description" +msgid "Shell" +msgstr "Perímetro" -msgctxt "small_feature_max_length description" -msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Los contornos de las partes que sean más cortos que esta longitud se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes." +msgctxt "wall_extruder_nr label" +msgid "Wall Extruder" +msgstr "Extrusor de pared" -msgctxt "experimental description" -msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." -msgstr "Características que aún no se han desarrollado por completo." +msgctxt "wall_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir paredes. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" -msgid "Feeder Wheel Diameter" -msgstr "Diámetro de la rueda del alimentador" +msgctxt "wall_0_extruder_nr label" +msgid "Outer Wall Extruder" +msgstr "Extrusor de pared exterior" -msgctxt "material_final_print_temperature label" -msgid "Final Printing Temperature" -msgstr "Temperatura de impresión final" +msgctxt "wall_0_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la pared exterior. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "machine_firmware_retract label" -msgid "Firmware Retraction" -msgstr "Retracción de firmware" +msgctxt "wall_x_extruder_nr label" +msgid "Inner Wall Extruder" +msgstr "Extrusor de pared interior" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" -msgid "First Layer Support Extruder" -msgstr "Extrusor del soporte de la primera capa" +msgctxt "wall_x_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir las paredes interiores. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "material_flow label" -msgid "Flow" -msgstr "Flujo" +msgctxt "wall_thickness label" +msgid "Wall Thickness" +msgstr "Grosor de la pared" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" -msgid "Flow Equalization Ratio" -msgstr "Proporción de ecualización de flujo" +msgctxt "wall_thickness description" +msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." +msgstr "Grosor de las paredes en dirección horizontal. Este valor dividido por el ancho de la línea de pared define el número de paredes." -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" -msgid "Flow Rate Compensation Factor" -msgstr "Factor de compensación del caudal" +msgctxt "wall_line_count label" +msgid "Wall Line Count" +msgstr "Recuento de líneas de pared" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" -msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" -msgstr "Desplazamiento de extrusión máximo del factor de compensación del caudal" +msgctxt "wall_line_count description" +msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Número de paredes. Al calcularlo por el grosor de las paredes, este valor se redondea a un número entero." -msgctxt "material_flow_temp_graph label" -msgid "Flow Temperature Graph" -msgstr "Gráfico de flujo y temperatura" +msgctxt "wall_transition_length label" +msgid "Wall Transition Length" +msgstr "Longitud de transición de la pared" -msgctxt "material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "Compensación de flujo de la primera capa: la cantidad de material extruido de la capa inicial se multiplica por este valor." +msgctxt "wall_transition_length description" +msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." +msgstr "Cuando se pasa de un número de paredes a otro a medida que la pieza se hace más delgada, se asigna una determinada cantidad de espacio para dividir o unir las líneas de contorno." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" -msgstr "Compensación de flujo en las líneas inferiores de la primera capa" +msgctxt "wall_distribution_count label" +msgid "Wall Distribution Count" +msgstr "Recuento de distribución de pared" -msgctxt "infill_material_flow description" -msgid "Flow compensation on infill lines." -msgstr "Compensación de flujo en líneas de relleno." +msgctxt "wall_distribution_count description" +msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." +msgstr "El número de paredes, contadas desde el centro, en las que se distribuirá la variación. Los valores más bajos indican que el ancho de las paredes externas no cambia." -msgctxt "support_interface_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." -msgstr "Compensación de flujo en líneas de techo o suelo de soporte." +msgctxt "wall_transition_angle label" +msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" +msgstr "Ángulo de umbral de transición de pared" -msgctxt "roofing_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." -msgstr "Compensación de flujo en líneas de las áreas superiores de la impresión." +msgctxt "wall_transition_angle description" +msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." +msgstr "Cuándo crear transiciones entre números de pared pares e impares. Una forma de cuña con un ángulo mayor que esta configuración no tiene transacciones y no se imprimirán paredes en el centro para rellenar el espacio restante. Reducir esta configuración reduce el número y la longitud de estas paredes centrales, pero puede dejar espacios o sobreextrusión." -msgctxt "prime_tower_flow description" -msgid "Flow compensation on prime tower lines." -msgstr "Compensación de flujo en líneas de la torre auxiliar." +msgctxt "wall_transition_filter_distance label" +msgid "Wall Transitioning Filter Distance" +msgstr "Distancia del filtro de transición a la pared" -msgctxt "skirt_brim_material_flow description" -msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." -msgstr "Compensación de flujo en líneas de falda o borde." +msgctxt "wall_transition_filter_distance description" +msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." +msgstr "Si planea pasar de un lado a otro entre diferentes números de pared en rápida sucesión, no realice ninguna transición. Elimine las transiciones si están más cerca que esta distancia." -msgctxt "support_bottom_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support floor lines." -msgstr "Compensación de flujo en líneas de suelo de soporte." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" +msgid "Wall Transitioning Filter Margin" +msgstr "Margen del filtro de transición de pared" -msgctxt "support_roof_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support roof lines." -msgstr "Compensación de flujo en líneas de techo de soporte." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" +msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." +msgstr "Evite la transición de ida y vuelta entre una pared extra y una menos. Este margen amplía el rango de anchos de línea después de [Ancho mínimo de línea perimetral - Margen, 2 * Ancho mínimo de línea perimetral + Margen]. Aumentar este margen reduce el número de transiciones, lo que reduce el número de arranques y paradas de la extrusión y el tiempo de recorrido. No obstante, las grandes variaciones en el ancho de la línea pueden provocar problemas de subextrusión o sobreextrusión." -msgctxt "support_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support structure lines." -msgstr "Compensación de flujo en líneas de estructura de soporte." +msgctxt "wall_0_wipe_dist label" +msgid "Outer Wall Wipe Distance" +msgstr "Distancia de pasada de la pared exterior" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." -msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa de la primera capa." +msgctxt "wall_0_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." +msgstr "Distancia de un movimiento de desplazamiento insertado tras la pared exterior con el fin de ocultar mejor la costura sobre el eje Z." -msgctxt "wall_0_material_flow description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line." -msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa." +msgctxt "wall_0_inset label" +msgid "Outer Wall Inset" +msgstr "Entrante en la pared exterior" -msgctxt "skin_material_flow description" -msgid "Flow compensation on top/bottom lines." -msgstr "Compensación de flujo en las líneas superiores o inferiores." +msgctxt "wall_0_inset description" +msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." +msgstr "Entrante aplicado a la trayectoria de la pared exterior. Si la pared exterior es más pequeña que la tobera y se imprime a continuación de las paredes interiores, utilice este valor de desplazamiento para hacer que el agujero de la tobera se superponga a las paredes interiores del modelo en lugar de a las exteriores." -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" -msgstr "Compensación de caudal en líneas de pared para todas, excepto la más exterior, pero solo para la primera capa." +msgctxt "optimize_wall_printing_order label" +msgid "Optimize Wall Printing Order" +msgstr "Optimizar el orden de impresión de paredes" -msgctxt "wall_x_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." -msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared para todas las líneas excepto la más externa." +msgctxt "optimize_wall_printing_order description" +msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." +msgstr "Optimizar el orden en el que se imprimen las paredes a fin de reducir el número de retracciones y la distancia recorrida. La mayoría de los componentes se beneficiarán si este ajuste está habilitado pero, en algunos casos, se puede tardar más, por lo que deben compararse las previsiones de tiempo de impresión con y sin optimización. La primera capa no está optimizada al elegir el borde como el tipo de adhesión de la placa de impresión." -msgctxt "wall_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines." -msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared." +msgctxt "inset_direction label" +msgid "Wall Ordering" +msgstr "Orden de paredes" -msgctxt "material_flow description" -msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Compensación de flujo: la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." +msgctxt "inset_direction description" +msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." +msgstr "Determina el orden de impresión de las paredes. Empezar imprimiendo las paredes exteriores ayuda a la precisión dimensional, ya que evita que los defectos de las paredes interiores se propaguen al exterior. Sin embargo, si las imprime más tarde, podrá apilarlas mejor cuando se impriman los voladizos. Cuando hay una cantidad impar de paredes interiores totales, la «última línea central» siempre se imprime en último lugar." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" -msgid "Fluid Motion Angle" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option inside_out" +msgid "Inside To Outside" +msgstr "Del interior al exterior" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" -msgid "Fluid Motion Shift Distance" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option outside_in" +msgid "Outside To Inside" +msgstr "Del exterior al interior" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" -msgid "Fluid Motion Small Distance" -msgstr "" +msgctxt "alternate_extra_perimeter label" +msgid "Alternate Extra Wall" +msgstr "Alternar pared adicional" -msgctxt "material_flush_purge_length label" -msgid "Flush Purge Length" -msgstr "Longitud de purga de descarga" +msgctxt "alternate_extra_perimeter description" +msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." +msgstr "Imprime una pared adicional cada dos capas. De este modo el relleno se queda atrapado entre estas paredes adicionales, lo que da como resultado impresiones más sólidas." -msgctxt "material_flush_purge_speed label" -msgid "Flush Purge Speed" -msgstr "Velocidad de purga de descarga" +msgctxt "min_wall_line_width label" +msgid "Minimum Wall Line Width" +msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral" msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Para estructuras delgadas, aproximadamente una o dos veces el tamaño de la boquilla, los anchos de línea deben cambiarse para que coincidan con el grosor del modelo. Esta configuración controla el ancho de línea mínimo permitido para las paredes. Los anchos de línea mínimos también determinan de forma inherente los anchos de línea máximos, ya que la transición de N a N + 1 paredes se realiza con un grosor geométrico donde N paredes son anchas y N + 1 paredes son estrechas. La línea perimetral más ancha posible es el doble del ancho mínimo de la línea perimetral." -msgctxt "z_seam_position option front" -msgid "Front" -msgstr "Delantera" - -msgctxt "z_seam_position option frontleft" -msgid "Front Left" -msgstr "Delantera izquierda" +msgctxt "min_even_wall_line_width label" +msgid "Minimum Even Wall Line Width" +msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral uniforme" -msgctxt "z_seam_position option frontright" -msgid "Front Right" -msgstr "Delantera derecha" +msgctxt "min_even_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." +msgstr "El ancho de línea mínimo para paredes poligonales normales. Este ajuste determina a qué espesor de modelo pasamos de imprimir una sola línea de perímetro delgada a imprimir dos líneas de perímetro. Un ancho mínimo más alto de la línea perimetral par conduce a un ancho máximo más alto de la línea perimetral impar. El ancho máximo de la línea perimetral par se calcula como el ancho de la línea perimetral exterior + 0,5 * el ancho mínimo de la línea perimetral impar." -msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" -msgid "Full" -msgstr "Completo" +msgctxt "min_odd_wall_line_width label" +msgid "Minimum Odd Wall Line Width" +msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral impar" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" -msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "Forro difuso" +msgctxt "min_odd_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." +msgstr "La anchura mínima de línea para las paredes tipo polilínea para rellenar el hueco de la línea central. Este parámetro determina a partir de qué grosor de modelo pasamos de imprimir dos líneas de pared a imprimir dos paredes exteriores y una sola pared central en el medio. Un ancho mínimo más alto de la línea de pared impar conduce a un ancho máximo más alto de la línea de pared par. El ancho máximo de línea de pared impar se calcula como el doble del ancho mínimo de línea de pared par." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" -msgid "Fuzzy Skin Density" -msgstr "Densidad del forro difuso" +msgctxt "fill_outline_gaps label" +msgid "Print Thin Walls" +msgstr "Imprimir paredes finas" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" -msgid "Fuzzy Skin Outside Only" -msgstr "Forro difuso exterior únicamente" +msgctxt "fill_outline_gaps description" +msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." +msgstr "Imprime las piezas del modelo que son horizontalmente más finas que el tamaño de la tobera." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" -msgid "Fuzzy Skin Point Distance" -msgstr "Distancia de punto del forro difuso" +msgctxt "min_feature_size label" +msgid "Minimum Feature Size" +msgstr "Tamaño mínimo de la característica" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" -msgid "Fuzzy Skin Thickness" -msgstr "Grosor del forro difuso" +msgctxt "min_feature_size description" +msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." +msgstr "Espesor mínimo de características delgadas. Las características del modelo que sean más delgadas que este valor no se imprimirán, mientras que las características más gruesas que el tamaño mínimo de la característica se estirarán hasta el ancho mínimo de la línea perimetral." -msgctxt "machine_gcode_flavor label" -msgid "G-code Flavor" -msgstr "Tipo de GCode" +msgctxt "min_bead_width label" +msgid "Minimum Thin Wall Line Width" +msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral delgada" -msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "" -"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n" -"." +msgctxt "min_bead_width description" +msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." +msgstr "Ancho de la pared que reemplazará las características delgadas (según el tamaño mínimo de la característica) del modelo. Si el ancho mínimo de la línea perimetral es más delgado que el grosor de la característica, la pared se volverá tan gruesa como la propia característica." -msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "" -"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n" -"." +msgctxt "xy_offset label" +msgid "Horizontal Expansion" +msgstr "Expansión horizontal" -msgctxt "material_guid description" -msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "GUID del material. Este valor se define de forma automática." +msgctxt "xy_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." +msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. Los valores positivos pueden compensar agujeros demasiado grandes; los valores negativos pueden compensar agujeros demasiado pequeños." -msgctxt "gantry_height label" -msgid "Gantry Height" -msgstr "Altura del puente" +msgctxt "xy_offset_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" +msgstr "Expansión horizontal de la capa inicial" -msgctxt "interlocking_enable label" -msgid "Generate Interlocking Structure" -msgstr "Generar estructura entrelazada" +msgctxt "xy_offset_layer_0 description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." +msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de la primera capa. Un valor negativo puede compensar el aplastamiento de la primera capa, lo que se conoce como «pie de elefante»." -msgctxt "support_enable label" -msgid "Generate Support" -msgstr "Generar soporte" +msgctxt "hole_xy_offset label" +msgid "Hole Horizontal Expansion" +msgstr "Expansión horizontal de orificios" -msgctxt "support_brim_enable description" -msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." -msgstr "Genera un borde dentro de las zonas de relleno del soporte de la primera capa. Este borde se imprime por debajo del soporte y no a su alrededor. Si habilita esta configuración aumentará la adhesión del soporte a la placa de impresión." +msgctxt "hole_xy_offset description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." +msgstr "Cuando es mayor que cero, la Expansión horizontal de agujeros es la cantidad de desplazamiento aplicada a todos los agujeros de cada capa. Los valores positivos aumentan el tamaño de los agujeros y los negativos lo reducen. Cuando esta configuración está activada, se puede ajustar aún más con el Diámetro máximo de expansión horizontal de agujeros." -msgctxt "support_interface_enable description" -msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." -msgstr "Genera una gruesa interfaz entre el modelo y el soporte. De esta forma, se crea un forro en la parte superior del soporte, donde se imprime el modelo, y en la parte inferior del soporte, donde se apoya el modelo." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" +msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" +msgstr "Diámetro máximo de la expansión horizontal de los orificios" -msgctxt "support_bottom_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Genere una placa densa de material entre la parte inferior del soporte y el modelo. Esto creará un forro entre el modelo y el soporte." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." +msgstr "Cuando es mayor que cero, la expansión horizontal de los orificios se aplica gradualmente en orificios pequeños (los orificios pequeños se expanden más). Cuando se establezca en cero, la expansión horizontal de los orificios se aplicará a todos ellos. Los orificios mayores que el diámetro máximo de expansión horizontal de los orificios no se expanden." -msgctxt "support_roof_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Genere una placa densa de material entre la parte superior del soporte y el modelo. Esto creará un forro entre el modelo y el soporte." +msgctxt "z_seam_type label" +msgid "Z Seam Alignment" +msgstr "Alineación de costuras en Z" -msgctxt "support_enable description" -msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -msgstr "Generar estructuras para soportar piezas del modelo que tengan voladizos. Sin estas estructuras, estas piezas se romperían durante la impresión." +msgctxt "z_seam_type description" +msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." +msgstr "Punto de partida de cada trayectoria en una capa. Cuando las trayectorias en capas consecutivas comienzan en el mismo punto, puede aparecer una costura vertical en la impresión. Cuando se alinean cerca de una ubicación especificada por el usuario, es más fácil eliminar la costura. Si se colocan aleatoriamente, las inexactitudes del inicio de las trayectorias se notarán menos. Si se toma la trayectoria más corta, la impresión será más rápida." -msgctxt "machine_buildplate_type option glass" -msgid "Glass" -msgstr "Vidrio" +msgctxt "z_seam_type option back" +msgid "User Specified" +msgstr "Especificada por el usuario" -msgctxt "ironing_enabled description" -msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." -msgstr "Pasar por la superficie superior una vez más, pero esta vez extruyendo muy poco material, para derretir la capa superior del plástico y crear una superficie más lisa. La presión de la cámara en la boquilla se mantiene alta para que los pliegues de la superficie se llenen de material." +msgctxt "z_seam_type option shortest" +msgid "Shortest" +msgstr "Más corta" -msgctxt "gradual_infill_step_height label" -msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "Altura necesaria de los pasos de relleno" +msgctxt "z_seam_type option random" +msgid "Random" +msgstr "Aleatoria" -msgctxt "gradual_infill_steps label" -msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "Pasos de relleno necesarios" +msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" +msgid "Sharpest Corner" +msgstr "Esquina más pronunciada" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" -msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "Altura necesaria de los escalones de relleno de soporte" +msgctxt "z_seam_position label" +msgid "Z Seam Position" +msgstr "Posición de costura en Z" -msgctxt "gradual_support_infill_steps label" -msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "Escalones de relleno de soporte" +msgctxt "z_seam_position description" +msgid "The position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "La posición cerca de donde comenzará la impresión de cada parte de una capa." -msgctxt "cool_min_temperature description" -msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." -msgstr "Reduzca gradualmente a esta temperatura cuando imprima a velocidades bajas debido al tiempo mínimo de capa." +msgctxt "z_seam_position option backleft" +msgid "Back Left" +msgstr "Posterior izquierda" -msgctxt "infill_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" +msgctxt "z_seam_position option back" +msgid "Back" +msgstr "Posterior" -msgctxt "support_bottom_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" +msgctxt "z_seam_position option backright" +msgid "Back Right" +msgstr "Posterior derecha" -msgctxt "support_interface_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" +msgctxt "z_seam_position option right" +msgid "Right" +msgstr "Derecha" -msgctxt "support_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" +msgctxt "z_seam_position option frontright" +msgid "Front Right" +msgstr "Delantera derecha" -msgctxt "support_roof_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" +msgctxt "z_seam_position option front" +msgid "Front" +msgstr "Delantera" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" -msgid "Griffin" -msgstr "Griffin" +msgctxt "z_seam_position option frontleft" +msgid "Front Left" +msgstr "Delantera izquierda" -msgctxt "infill_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Giroide" +msgctxt "z_seam_position option left" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" -msgctxt "support_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Giroide" +msgctxt "z_seam_x label" +msgid "Z Seam X" +msgstr "X de la costura Z" -msgctxt "machine_heated_build_volume label" -msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" -msgstr "Tiene estabilización de temperatura del volumen de impresión" +msgctxt "z_seam_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "Coordenada X de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada parte en una capa." -msgctxt "machine_heated_bed label" -msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "Tiene una placa de impresión caliente" +msgctxt "z_seam_y label" +msgid "Z Seam Y" +msgstr "Y de la costura Z" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" -msgid "Heat Up Speed" -msgstr "Velocidad de calentamiento" +msgctxt "z_seam_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada parte en una capa." -msgctxt "machine_heat_zone_length label" -msgid "Heat Zone Length" -msgstr "Longitud de la zona térmica" +msgctxt "z_seam_corner label" +msgid "Seam Corner Preference" +msgstr "Preferencia de esquina de costura" -msgctxt "draft_shield_height description" -msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." -msgstr "Limitación de la altura del parabrisas. Por encima de esta altura, no se imprimirá ningún parabrisas." +msgctxt "z_seam_corner description" +msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." +msgstr "Controlar si las esquinas del contorno del modelo influyen en la posición de la costura. «Ninguno» significa que las esquinas no influyen en la posición de la costura. «Ocultar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina interior. «Mostrar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina exterior. «Ocultar o mostrar costura» significa que es probable que la costura se realice en una esquina interior o exterior. «Costura inteligente» permite realizar la costura en ambas esquinas, pero opta con más frecuencia por las esquinas interiores, si resulta oportuno." + +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Ocultar costura" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" +msgid "Expose Seam" +msgstr "Mostrar costura" + msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Ocultar o mostrar costura" -msgctxt "hole_xy_offset label" -msgid "Hole Horizontal Expansion" -msgstr "Expansión horizontal de orificios" - -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" -msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" -msgstr "Diámetro máximo de la expansión horizontal de los orificios" - -msgctxt "small_hole_max_size description" -msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Los agujeros y contornos de las piezas con un diámetro menor que estos se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes." - -msgctxt "xy_offset label" -msgid "Horizontal Expansion" -msgstr "Expansión horizontal" - -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" -msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Factor de escala horizontal para la compensación de la contracción" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" -msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." -msgstr "Hasta dónde puede estirarse el filamento antes de que se rompa mientras se calienta." +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" +msgid "Smart Hiding" +msgstr "Costura inteligente" -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" -msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." -msgstr "Hasta dónde tiene que retraerse el material antes de detener el rezumado." +msgctxt "z_seam_relative label" +msgid "Z Seam Relative" +msgstr "Costuras relativas en Z" -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" -msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." -msgstr "La distancia para mover el filamento con el fin de compensar los cambios en el caudal, como porcentaje de la distancia a la que se movería el filamento en un segundo de extrusión." +msgctxt "z_seam_relative description" +msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." +msgstr "Cuando se habilita, las coordenadas de la costura en z son relativas al centro de cada pieza. De lo contrario, las coordenadas definen una posición absoluta en la placa de impresión." -msgctxt "material_break_retracted_position description" -msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "Hasta dónde debe retraerse el filamento para que se rompa limpiamente." +msgctxt "top_bottom label" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Superior o inferior" -msgctxt "material_break_preparation_speed description" -msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." -msgstr "Con qué velocidad debe retraerse el filamento justo antes de romperse en una retracción." +msgctxt "top_bottom description" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Superior o inferior" -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" -msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." -msgstr "Con qué velocidad tiene que retraerse el material durante un cambio de filamento para evitar el rezumado." +msgctxt "roofing_extruder_nr label" +msgid "Top Surface Skin Extruder" +msgstr "Extrusor de la superficie superior del forro" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "La velocidad de cebado del material después de sustituir una bobina vacía por una bobina nueva del mismo material." +msgctxt "roofing_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el nivel superior del forro. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "material_flush_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." -msgstr "La velocidad de cebado del material después de cambiar a otro material." +msgctxt "roofing_layer_count label" +msgid "Top Surface Skin Layers" +msgstr "Capas de la superficie superior del forro" -msgctxt "material_maximum_park_duration description" -msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." -msgstr "La cantidad de tiempo que el material puede mantenerse seco de forma segura." +msgctxt "roofing_layer_count description" +msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." +msgstr "El número de capas del nivel superior del forro. Normalmente es suficiente con una sola capa para generar superficies superiores con mayor calidad." -msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección X." +msgctxt "roofing_line_width label" +msgid "Top Surface Skin Line Width" +msgstr "Ancho de línea de la superficie superior del forro" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." -msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Y." +msgctxt "roofing_line_width description" +msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." +msgstr "Ancho de una sola línea de las áreas superiores de la impresión." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." -msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Z." +msgctxt "roofing_pattern label" +msgid "Top Surface Skin Pattern" +msgstr "Patrón de la superficie superior del forro" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" -msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." -msgstr "El número de pasos en un motor paso a paso que mueve la rueda de alimentación en incrementos de 1 milímetro alrededor de su circunferencia." +msgctxt "roofing_pattern description" +msgid "The pattern of the top most layers." +msgstr "El patrón de las capas de nivel superior." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "La cantidad de material que se va a utilizará para purgar el material que había antes en la tobera (en longitud del filamento) al sustituir una bobina vacía por una bobina nueva del mismo material." +msgctxt "roofing_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -msgctxt "material_flush_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." -msgstr "La cantidad de material que se va a utilizar para purgar el material que había antes en la tobera (en longitud del filamento) cuando se cambia a otro material." +msgctxt "roofing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concéntrico" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" -msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." -msgstr "La cantidad de filamento de cada extrusor que se supone que se ha retirado de la punta de la tobera compartida al final de la secuencia de comandos gcode de inicio de la impresora; el valor debe ser igual o mayor que la longitud de la parte común de los conductos de la tobera." +msgctxt "roofing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "support_interface_priority description" -msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." -msgstr "Cómo interactuarán la interfaz y el soporte en caso de superposición. Actualmente, solo implantado para techos de soporte." +msgctxt "roofing_monotonic label" +msgid "Monotonic Top Surface Order" +msgstr "Orden monotónica de la superficie superior" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" -msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." -msgstr "Qué altura debe tener una rama si se coloca sobre el modelo. Evita la formación de pequeñas gotas de soporte. Esta configuración se ignora cuando una rama está aguantando un techo de soporte." +msgctxt "roofing_monotonic description" +msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Imprime colocando las líneas de la superficie superior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente." -msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" -msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." -msgstr "Si un área de forro es compatible con un porcentaje inferior de su área, se imprime utilizando los ajustes de puente. De lo contrario, se imprimirá utilizando los ajustes de forro habituales." +msgctxt "roofing_angles label" +msgid "Top Surface Skin Line Directions" +msgstr "Direcciones de línea de la superficie superior del forro" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" -msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." -msgstr "" +msgctxt "roofing_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas de la superficie superior del forro utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)." -msgctxt "bridge_enable_more_layers description" -msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." -msgstr "Si esta opción está habilitada, la segunda y tercera capa por encima del aire se imprimen utilizando los siguientes ajustes. De lo contrario, estas capas se imprimen utilizando los ajustes habituales." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" +msgid "Top/Bottom Extruder" +msgstr "Extrusor superior/inferior" -msgctxt "wall_transition_filter_distance description" -msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." -msgstr "Si planea pasar de un lado a otro entre diferentes números de pared en rápida sucesión, no realice ninguna transición. Elimine las transiciones si están más cerca que esta distancia." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el forro superior e inferior. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "raft_margin description" -msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "Si la balsa está habilitada, esta es el área adicional de la balsa alrededor del modelo que también tiene una balsa. El aumento de este margen creará una balsa más resistente mientras que usará más material y dejará menos área para la impresión." +msgctxt "top_bottom_thickness label" +msgid "Top/Bottom Thickness" +msgstr "Grosor superior/inferior" -msgctxt "meshfix_union_all description" -msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." -msgstr "Ignora la geometría interna que surge de los volúmenes de superposición dentro de una malla e imprime los volúmenes como si fuera uno. Esto puede hacer que desaparezcan cavidades internas que no se hayan previsto." +msgctxt "top_bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." +msgstr "Grosor de las capas superiores/inferiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de la capa define el número de capas superiores/inferiores." -msgctxt "material_bed_temp_prepend label" -msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "Incluir temperatura de la placa de impresión" +msgctxt "top_thickness label" +msgid "Top Thickness" +msgstr "Grosor superior" -msgctxt "material_print_temp_prepend label" -msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "Incluir temperaturas del material" +msgctxt "top_thickness description" +msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." +msgstr "Grosor de las capas superiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de capa define el número de capas superiores." -msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" -msgid "Inclusive" -msgstr "Inclusiva" +msgctxt "top_layers label" +msgid "Top Layers" +msgstr "Capas superiores" -msgctxt "infill description" -msgid "Infill" -msgstr "Relleno" +msgctxt "top_layers description" +msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Número de capas superiores. Al calcularlo por el grosor superior, este valor se redondea a un número entero." -msgctxt "infill label" -msgid "Infill" -msgstr "Relleno" +msgctxt "bottom_thickness label" +msgid "Bottom Thickness" +msgstr "Grosor inferior" -msgctxt "acceleration_infill label" -msgid "Infill Acceleration" -msgstr "Aceleración del relleno" +msgctxt "bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." +msgstr "Grosor de las capas inferiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de capa define el número de capas inferiores." -msgctxt "infill_before_walls label" -msgid "Infill Before Walls" -msgstr "Relleno antes que las paredes" +msgctxt "bottom_layers label" +msgid "Bottom Layers" +msgstr "Capas inferiores" -msgctxt "infill_sparse_density label" -msgid "Infill Density" -msgstr "Densidad de relleno" +msgctxt "bottom_layers description" +msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Número de capas inferiores. Al calcularlo por el grosor inferior, este valor se redondea a un número entero." -msgctxt "infill_extruder_nr label" -msgid "Infill Extruder" -msgstr "Extrusor del relleno" +msgctxt "initial_bottom_layers label" +msgid "Initial Bottom Layers" +msgstr "Capas inferiores iniciales" -msgctxt "infill_material_flow label" -msgid "Infill Flow" -msgstr "Flujo de relleno" +msgctxt "initial_bottom_layers description" +msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "El número de capas inferiores iniciales, desde la capa de impresión hacia arriba. Al calcularlo por el grosor inferior, este valor se redondea a un número entero." -msgctxt "jerk_infill label" -msgid "Infill Jerk" -msgstr "Impulso de relleno" +msgctxt "top_bottom_pattern label" +msgid "Top/Bottom Pattern" +msgstr "Patrón superior/inferior" -msgctxt "infill_sparse_thickness label" -msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "Grosor de la capa de relleno" +msgctxt "top_bottom_pattern description" +msgid "The pattern of the top/bottom layers." +msgstr "Patrón de las capas superiores/inferiores." -msgctxt "infill_angles label" -msgid "Infill Line Directions" -msgstr "Direcciones de línea de relleno" +msgctxt "top_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -msgctxt "infill_line_distance label" -msgid "Infill Line Distance" -msgstr "Distancia de línea de relleno" +msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concéntrico" -msgctxt "infill_multiplier label" -msgid "Infill Line Multiplier" -msgstr "Multiplicador de línea de relleno" +msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "infill_line_width label" -msgid "Infill Line Width" -msgstr "Ancho de línea de relleno" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" +msgid "Bottom Pattern Initial Layer" +msgstr "Patrón inferior de la capa inicial" -msgctxt "infill_mesh label" -msgid "Infill Mesh" -msgstr "Malla de relleno" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" +msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." +msgstr "El patrón que aparece en la parte inferior de la impresión de la primera capa." -msgctxt "infill_support_angle label" -msgid "Infill Overhang Angle" -msgstr "Ángulo de voladizo de relleno" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -msgctxt "infill_overlap_mm label" -msgid "Infill Overlap" -msgstr "Superposición del relleno" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concéntrico" -msgctxt "infill_overlap label" -msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "Porcentaje de superposición del relleno" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "infill_pattern label" -msgid "Infill Pattern" -msgstr "Patrón de relleno" +msgctxt "connect_skin_polygons label" +msgid "Connect Top/Bottom Polygons" +msgstr "Conectar polígonos superiores/inferiores" -msgctxt "speed_infill label" -msgid "Infill Speed" -msgstr "Velocidad de relleno" +msgctxt "connect_skin_polygons description" +msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." +msgstr "Conecta las trayectorias de forro superior/inferior cuando están próximas entre sí. Al habilitar este ajuste, en el patrón concéntrico se reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento, pero las conexiones pueden producirse en mitad del relleno, con lo que bajaría la calidad de la superficie superior." -msgctxt "infill_support_enabled label" -msgid "Infill Support" -msgstr "Soporte de relleno" +msgctxt "skin_monotonic label" +msgid "Monotonic Top/Bottom Order" +msgstr "Orden monotónica superior e inferior" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" -msgid "Infill Travel Optimization" -msgstr "Optimización del desplazamiento del relleno" +msgctxt "skin_monotonic description" +msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Imprime colocando las líneas superior e inferior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente." -msgctxt "infill_wipe_dist label" -msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "Distancia de pasada de relleno" +msgctxt "skin_angles label" +msgid "Top/Bottom Line Directions" +msgstr "Direcciones de línea superior/inferior" -msgctxt "infill_offset_x label" -msgid "Infill X Offset" -msgstr "Desplazamiento del relleno sobre el eje X" +msgctxt "skin_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas superiores e inferiores utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)." -msgctxt "infill_offset_y label" -msgid "Infill Y Offset" -msgstr "Desplazamiento del relleno sobre el eje Y" +msgctxt "small_skin_width label" +msgid "Small Top/Bottom Width" +msgstr "Anchura superior/​inferior pequeña" -msgctxt "initial_bottom_layers label" -msgid "Initial Bottom Layers" -msgstr "Capas inferiores iniciales" +msgctxt "small_skin_width description" +msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." +msgstr "Las zonas pequeñas superiores/inferiores se rellenan con paredes en lugar de con el patrón predeterminado superior/inferior. Esto ayuda a evitar movimientos bruscos. Está desactivado para la capa superior (expuesta al aire) por defecto. (Consulte: \"Zonas pequeñas superiores/inferiores en superficie\")." -msgctxt "cool_fan_speed_0 label" -msgid "Initial Fan Speed" -msgstr "Velocidad inicial del ventilador" +msgctxt "small_skin_on_surface label" +msgid "Small Top/Bottom On Surface" +msgstr "Zonas pequeñas superiores/inferiores en superficie" -msgctxt "acceleration_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Acceleration" -msgstr "Aceleración de la capa inicial" +msgctxt "small_skin_on_surface description" +msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." +msgstr "Permite que las zonas pequeñas (hasta \"Ancho superior/inferior pequeño\") de la capa más superficial (expuestas al aire) se rellenen con paredes en lugar de con el patrón predeterminado." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Bottom Flow" -msgstr "Flujo inferior de la capa inicial" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" +msgid "No Skin in Z Gaps" +msgstr "Sin forro en huecos en Z" -msgctxt "support_tree_bp_diameter label" -msgid "Initial Layer Diameter" -msgstr "Diámetro de la capa inicial" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" +msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." +msgstr "Cuando el modelo tiene pequeños huecos verticales de solo unas pocas capas, normalmente suele haber forro alrededor de ellas en el espacio estrecho. Active este ajuste para no generar forro si el hueco vertical es muy pequeño. Esto mejora el tiempo de impresión y de segmentación, pero deja el relleno expuesto al aire." -msgctxt "material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Flow" -msgstr "Flujo de capa inicial" +msgctxt "skin_outline_count label" +msgid "Extra Skin Wall Count" +msgstr "Recuento de paredes adicionales de forro" -msgctxt "layer_height_0 label" -msgid "Initial Layer Height" -msgstr "Altura de capa inicial" +msgctxt "skin_outline_count description" +msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." +msgstr "Reemplaza la parte más externa del patrón superior/inferior con un número de líneas concéntricas. Mediante el uso de una o dos líneas mejora los techos que comienzan en el material de relleno." -msgctxt "xy_offset_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "Expansión horizontal de la capa inicial" +msgctxt "ironing_enabled label" +msgid "Enable Ironing" +msgstr "Habilitar alisado" -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" -msgstr "Flujo de pared interior de la capa inicial" +msgctxt "ironing_enabled description" +msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." +msgstr "Pasar por la superficie superior una vez más, pero esta vez extruyendo muy poco material, para derretir la capa superior del plástico y crear una superficie más lisa. La presión de la cámara en la boquilla se mantiene alta para que los pliegues de la superficie se llenen de material." -msgctxt "jerk_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Jerk" -msgstr "Impulso de capa inicial" +msgctxt "ironing_only_highest_layer label" +msgid "Iron Only Highest Layer" +msgstr "Planchar solo la capa superior" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" -msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "Ancho de línea de la capa inicial" +msgctxt "ironing_only_highest_layer description" +msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." +msgstr "Planchar únicamente la última capa de la malla. De este modo se ahorra tiempo si las capas inferiores no requieren un acabado superficial suave." -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" -msgstr "Flujo de pared exterior de la capa inicial" +msgctxt "ironing_pattern label" +msgid "Ironing Pattern" +msgstr "Patrón de alisado" -msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Acceleration" -msgstr "Aceleración de impresión de la capa inicial" +msgctxt "ironing_pattern description" +msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." +msgstr "El patrón que se usará para el alisado de las superficies superiores." -msgctxt "jerk_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Jerk" -msgstr "Impulso de impresión de capa inicial" +msgctxt "ironing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concéntrico" -msgctxt "speed_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Speed" -msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial" +msgctxt "ironing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "speed_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Speed" -msgstr "Velocidad de capa inicial" +msgctxt "ironing_monotonic label" +msgid "Monotonic Ironing Order" +msgstr "Orden de planchado monotónico" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" -msgid "Initial Layer Support Line Distance" -msgstr "Distancia de línea del soporte de la capa inicial" +msgctxt "ironing_monotonic description" +msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Imprime colocando las líneas de planchado de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Acceleration" -msgstr "Aceleración de desplazamiento de la capa inicial" +msgctxt "ironing_line_spacing label" +msgid "Ironing Line Spacing" +msgstr "Espaciado de líneas del alisado" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Jerk" -msgstr "Impulso de desplazamiento de capa inicial" +msgctxt "ironing_line_spacing description" +msgid "The distance between the lines of ironing." +msgstr "Distancia entre las líneas del alisado." -msgctxt "speed_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Speed" -msgstr "Velocidad de desplazamiento de la capa inicial" +msgctxt "ironing_flow label" +msgid "Ironing Flow" +msgstr "Flujo de alisado" -msgctxt "layer_0_z_overlap label" -msgid "Initial Layer Z Overlap" -msgstr "Superposición de las capas iniciales en Z" +msgctxt "ironing_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." +msgstr "Cantidad de material (relativa a la línea del forro normal) que se extruye durante el alisado. Dejar la tobera llena permite rellenar algunas grietas de la superficie, pero llenarla demasiado puede provocar la sobrextrusión y afectar a la superficie." -msgctxt "material_initial_print_temperature label" -msgid "Initial Printing Temperature" -msgstr "Temperatura de impresión inicial" +msgctxt "ironing_inset label" +msgid "Ironing Inset" +msgstr "Inserción de alisado" -msgctxt "acceleration_wall_x label" -msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "Aceleración de pared interior" +msgctxt "ironing_inset description" +msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." +msgstr "Distancia que debe guardarse desde el borde del modelo. Si se alisa hasta el borde de la malla, puede quedar un borde irregular." -msgctxt "wall_x_extruder_nr label" -msgid "Inner Wall Extruder" -msgstr "Extrusor de pared interior" +msgctxt "speed_ironing label" +msgid "Ironing Speed" +msgstr "Velocidad de alisado" -msgctxt "jerk_wall_x label" -msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "Impulso de pared interior" +msgctxt "speed_ironing description" +msgid "The speed at which to pass over the top surface." +msgstr "Velocidad a la que pasa por encima de la superficie superior." -msgctxt "speed_wall_x label" -msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "Velocidad de pared interior" +msgctxt "acceleration_ironing label" +msgid "Ironing Acceleration" +msgstr "Aceleración del alisado" -msgctxt "wall_x_material_flow label" -msgid "Inner Wall(s) Flow" -msgstr "Flujo de pared o paredes interiores" +msgctxt "acceleration_ironing description" +msgid "The acceleration with which ironing is performed." +msgstr "La aceleración a la que se produce el alisado." -msgctxt "wall_line_width_x label" -msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "Ancho de línea de pared(es) interna(s)" +msgctxt "jerk_ironing label" +msgid "Ironing Jerk" +msgstr "Impulso de alisado" -msgctxt "wall_0_inset description" -msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." -msgstr "Entrante aplicado a la trayectoria de la pared exterior. Si la pared exterior es más pequeña que la tobera y se imprime a continuación de las paredes interiores, utilice este valor de desplazamiento para hacer que el agujero de la tobera se superponga a las paredes interiores del modelo en lugar de a las exteriores." +msgctxt "jerk_ironing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante el alisado." -msgctxt "inset_direction option inside_out" -msgid "Inside To Outside" -msgstr "Del interior al exterior" +msgctxt "skin_overlap label" +msgid "Skin Overlap Percentage" +msgstr "Porcentaje de superposición del forro" -msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" -msgid "Interface lines preferred" -msgstr "Líneas de interfaz preferidas" +msgctxt "skin_overlap description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Ajuste la cantidad de superposición entre las paredes y (los extremos de) las líneas centrales del forro, como un porcentaje de los anchos de las líneas del forro y la pared más profunda. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al forro. Tenga en cuenta que, con un mismo ancho de la línea del forro y la pared, cualquier porcentaje superior al 50 % ya puede provocar que cualquier forro sobrepase la pared, debido a que en ese punto la posición de la tobera del extrusor del forro ya puede sobrepasar la mitad de la pared." -msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" -msgid "Interface preferred" -msgstr "Interfaz preferida" +msgctxt "skin_overlap_mm label" +msgid "Skin Overlap" +msgstr "Superposición del forro" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" -msgid "Interlocking Beam Layer Count" -msgstr "Recuento de capas de haz entrelazado" +msgctxt "skin_overlap_mm description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Ajuste la cantidad de superposición entre las paredes y (los extremos de) las líneas centrales del forro. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al forro. Tenga en cuenta que, con un mismo ancho de la línea del forro y la pared, cualquier valor superior a la mitad del ancho de la pared ya puede provocar que cualquier forro sobrepase la pared, debido a que en ese punto la posición de la tobera del extrusor del forro ya puede sobrepasar la mitad de la pared." -msgctxt "interlocking_beam_width label" -msgid "Interlocking Beam Width" -msgstr "Ancho del haz entrelazado" +msgctxt "skin_preshrink label" +msgid "Skin Removal Width" +msgstr "Anchura de retirada del forro" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" -msgid "Interlocking Boundary Avoidance" -msgstr "Distancia a los límites de entrelazado" +msgctxt "skin_preshrink description" +msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Anchura máxima de las áreas de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior/inferior en las superficies inclinadas del modelo." -msgctxt "interlocking_depth label" -msgid "Interlocking Depth" -msgstr "Profundidad del entrelazado" +msgctxt "top_skin_preshrink label" +msgid "Top Skin Removal Width" +msgstr "Anchura de retirada del forro superior" -msgctxt "interlocking_orientation label" -msgid "Interlocking Structure Orientation" -msgstr "Orientación de estructura entrelazada" +msgctxt "top_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Anchura máxima de las áreas superiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior en las superficies inclinadas del modelo." -msgctxt "ironing_only_highest_layer label" -msgid "Iron Only Highest Layer" -msgstr "Planchar solo la capa superior" +msgctxt "bottom_skin_preshrink label" +msgid "Bottom Skin Removal Width" +msgstr "Anchura de retirada del forro inferior" -msgctxt "acceleration_ironing label" -msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "Aceleración del alisado" +msgctxt "bottom_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Anchura máxima de las áreas inferiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro inferior en las superficies inclinadas del modelo." -msgctxt "ironing_flow label" -msgid "Ironing Flow" -msgstr "Flujo de alisado" +msgctxt "expand_skins_expand_distance label" +msgid "Skin Expand Distance" +msgstr "Distancia de expansión del forro" -msgctxt "ironing_inset label" -msgid "Ironing Inset" -msgstr "Inserción de alisado" +msgctxt "expand_skins_expand_distance description" +msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "La distancia a la que los forros se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que las paredes de las capas vecinas se adhieran mejor al forro. Los valores inferiores ahorran material." -msgctxt "jerk_ironing label" -msgid "Ironing Jerk" -msgstr "Impulso de alisado" +msgctxt "top_skin_expand_distance label" +msgid "Top Skin Expand Distance" +msgstr "Distancia de expansión del forro superior" -msgctxt "ironing_line_spacing label" -msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "Espaciado de líneas del alisado" +msgctxt "top_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "La distancia a la que los forros superiores se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que las paredes de la capa superior se adhieran mejor al forro. Los valores inferiores ahorran material." -msgctxt "ironing_pattern label" -msgid "Ironing Pattern" -msgstr "Patrón de alisado" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" +msgid "Bottom Skin Expand Distance" +msgstr "Distancia de expansión del forro inferior" -msgctxt "speed_ironing label" -msgid "Ironing Speed" -msgstr "Velocidad de alisado" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." +msgstr "La distancia a la que los forros inferiores se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que el forro se adhiera mejor a las paredes de la capa inferior. Los valores inferiores ahorran material." -msgctxt "machine_center_is_zero label" -msgid "Is Center Origin" -msgstr "El origen está centrado" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" +msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" +msgstr "Ángulo máximo de expansión del forro" -msgctxt "material_is_support_material label" -msgid "Is support material" -msgstr "Es material de soporte" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" +msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." +msgstr "El revestimiento superior e inferior no se expandirá cuando las superficies superior e inferior del objeto tengan un ángulo mayor que este valor. Esto evita la expansión de las pequeñas áreas de revestimiento que se crean cuando la superficie del modelo tiene una pendiente casi vertical. Un ángulo de 0° es horizontal y no provoca la extensión de ningún revestimiento exterior, mientras que un ángulo de 90 ° es vertical y provoca la extensión de todo el revestimiento exterior." -msgctxt "material_crystallinity description" -msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" -msgstr "¿Es este el tipo de material que se desprende limpiamente cuando se calienta (cristalino) o el que produce largas cadenas de polímeros entrelazadas (no cristalino)?" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" +msgid "Minimum Skin Width for Expansion" +msgstr "Anchura de expansión mínima del forro" -msgctxt "material_is_support_material description" -msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "Este material se utiliza normalmente como material de soporte durante la impresión." +msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" +msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." +msgstr "Las áreas de forro más estrechas que este valor no se expanden. Esto evita la expansión de las áreas de forro estrechas que se crean cuando la superficie del modelo tiene una inclinación casi vertical." + +msgctxt "infill label" +msgid "Infill" +msgstr "Relleno" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" -msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." -msgstr "Use solo los contornos de las piezas, no los orificios de las piezas." +msgctxt "infill description" +msgid "Infill" +msgstr "Relleno" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" -msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "Mantener caras desconectadas" +msgctxt "infill_extruder_nr label" +msgid "Infill Extruder" +msgstr "Extrusor del relleno" -msgctxt "layer_height label" -msgid "Layer Height" -msgstr "Altura de capa" +msgctxt "infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "layer_start_x label" -msgid "Layer Start X" -msgstr "X de inicio de capa" +msgctxt "infill_sparse_density label" +msgid "Infill Density" +msgstr "Densidad de relleno" -msgctxt "layer_start_y label" -msgid "Layer Start Y" -msgstr "Y de inicio de capa" +msgctxt "infill_sparse_density description" +msgid "Adjusts the density of infill of the print." +msgstr "Ajusta la densidad del relleno de la impresión." -msgctxt "raft_base_thickness description" -msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." -msgstr "Grosor de la capa base de la balsa. Esta debe ser una capa gruesa que se adhiera firmemente a la placa de impresión de la impresora." +msgctxt "infill_line_distance label" +msgid "Infill Line Distance" +msgstr "Distancia de línea de relleno" -msgctxt "raft_interface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the middle raft layer." -msgstr "Grosor de la capa intermedia de la balsa." +msgctxt "infill_line_distance description" +msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." +msgstr "Distancia entre las líneas de relleno impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del relleno y el ancho de la línea de relleno." -msgctxt "raft_surface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the top raft layers." -msgstr "Grosor de capa de las capas superiores de la balsa." +msgctxt "infill_pattern label" +msgid "Infill Pattern" +msgstr "Patrón de relleno" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" -msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "Omitir una conexión entre líneas de soporte una vez cada N milímetros a fin de lograr que la estructura de soporte resulte más fácil de descomponer." +msgctxt "infill_pattern description" +msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." +msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión. El método de llenado en línea y en zigzag cambia de dirección en capas alternas para reducir los costes de material. Los patrones de rejilla, triángulo, trihexágono, cubo, octaédrico, cubo bitruncado, transversal y concéntrico se imprimen en todas las capas por completo. Los rellenos de giroide, cúbico, cúbico bitruncado y octaédrico se alternan en cada capa para lograr una distribución más uniforme de la fuerza en todas las direcciones. El relleno de iluminación intenta minimizar el relleno apoyando solo la parte superior del objeto." -msgctxt "z_seam_position option left" -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +msgctxt "infill_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" -msgctxt "cool_lift_head label" -msgid "Lift Head" -msgstr "Levantar el cabezal" +msgctxt "infill_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -msgctxt "infill_pattern option lightning" -msgid "Lightning" -msgstr "Iluminación" +msgctxt "infill_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triángulos" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" -msgid "Lightning Infill Overhang Angle" -msgstr "Ángulo del voladizo de relleno de iluminación" +msgctxt "infill_pattern option trihexagon" +msgid "Tri-Hexagon" +msgstr "Trihexagonal" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" -msgid "Lightning Infill Prune Angle" -msgstr "Ángulo de recorte de relleno de iluminación" +msgctxt "infill_pattern option cubic" +msgid "Cubic" +msgstr "Cúbico" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" -msgid "Lightning Infill Straightening Angle" -msgstr "Ángulo de enderezamiento de iluminación" +msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" +msgid "Cubic Subdivision" +msgstr "Subdivisión cúbica" -msgctxt "lightning_infill_support_angle label" -msgid "Lightning Infill Support Angle" -msgstr "Ángulo de sujeción de relleno de iluminación" +msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" +msgid "Octet" +msgstr "Octeto" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" -msgid "Limit Branch Reach" -msgstr "Alcance límite de la rama" +msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" +msgid "Quarter Cubic" +msgstr "Cúbico bitruncado" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" -msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "Limite la distancia que debe recorrer cada rama desde el punto que soporta. Esto puede hacer que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)" +msgctxt "infill_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concéntrico" -msgctxt "cutting_mesh description" -msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "Limite el volumen de esta malla a lo que está dentro de otras mallas. Puede usar esto para hacer que determinadas áreas de una malla se impriman con ajustes diferentes y con un extrusor totalmente diferente." +msgctxt "infill_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" -msgid "Limited" -msgstr "Limitado" +msgctxt "infill_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Cruz" -msgctxt "line_width label" -msgid "Line Width" -msgstr "Ancho de línea" +msgctxt "infill_pattern option cross_3d" +msgid "Cross 3D" +msgstr "Cruz 3D" -msgctxt "infill_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +msgctxt "infill_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Giroide" -msgctxt "roofing_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +msgctxt "infill_pattern option lightning" +msgid "Lightning" +msgstr "Iluminación" -msgctxt "support_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +msgctxt "zig_zaggify_infill label" +msgid "Connect Infill Lines" +msgstr "Conectar líneas de relleno" -msgctxt "support_interface_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +msgctxt "zig_zaggify_infill description" +msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." +msgstr "Conectar los extremos donde los patrones de relleno se juntan con la pared interior usando una línea que siga la forma de esta. Habilitar este ajuste puede lograr que el relleno se adhiera mejor a las paredes y se reduzca el efecto del relleno sobre la calidad de las superficies verticales. Deshabilitar este ajuste reduce la cantidad de material utilizado." -msgctxt "support_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +msgctxt "connect_infill_polygons label" +msgid "Connect Infill Polygons" +msgstr "Conectar polígonos de relleno" -msgctxt "support_roof_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +msgctxt "connect_infill_polygons description" +msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." +msgstr "Conectar las trayectorias de polígonos cuando están próximas entre sí. Habilitar esta opción reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento en los patrones de relleno que constan de varios polígonos cerrados." -msgctxt "top_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +msgctxt "infill_angles label" +msgid "Infill Line Directions" +msgstr "Direcciones de línea de relleno" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +msgctxt "infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." +msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados para las líneas y los patrones en zigzag y 45 grados para el resto de patrones)." -msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" -msgid "Mach3" -msgstr "Mach3" +msgctxt "infill_offset_x label" +msgid "Infill X Offset" +msgstr "Desplazamiento del relleno sobre el eje X" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Máquina" +msgctxt "infill_offset_x description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." +msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje X." -msgctxt "machine_depth label" -msgid "Machine Depth" -msgstr "Profundidad de la máquina" +msgctxt "infill_offset_y label" +msgid "Infill Y Offset" +msgstr "Desplazamiento del relleno sobre el eje Y" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" -msgid "Machine Head & Fan Polygon" -msgstr "Polígono del cabezal de la máquina y del ventilador" +msgctxt "infill_offset_y description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." +msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje Y." -msgctxt "machine_height label" -msgid "Machine Height" -msgstr "Altura de la máquina" +msgctxt "infill_randomize_start_location label" +msgid "Randomize Infill Start" +msgstr "Comienzo de relleno aleatorio" -msgctxt "machine_name label" -msgid "Machine Type" -msgstr "Tipo de máquina" +msgctxt "infill_randomize_start_location description" +msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." +msgstr "Determine qué línea de relleno se imprime primero. Esto evita que un segmento se convierta en el más fuerte, pero a expensas de un movimiento adicional." -msgctxt "machine_width label" -msgid "Machine Width" -msgstr "Ancho de la máquina" +msgctxt "infill_multiplier label" +msgid "Infill Line Multiplier" +msgstr "Multiplicador de línea de relleno" -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Ajustes específicos de la máquina" +msgctxt "infill_multiplier description" +msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." +msgstr "Multiplicar cada línea de relleno. Las líneas adicionales no se cruzan entre sí, sino que se evitan entre ellas. Esto consigue un relleno más rígido, pero incrementa el tiempo de impresión y el uso de material." -msgctxt "conical_overhang_enabled label" -msgid "Make Overhang Printable" -msgstr "Convertir voladizo en imprimible" +msgctxt "infill_wall_line_count label" +msgid "Extra Infill Wall Count" +msgstr "Recuento de líneas de pared adicional" -msgctxt "multiple_mesh_overlap description" -msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." -msgstr "Hace que las mallas que se tocan las unas a las otras se superpongan ligeramente. Esto mejora la conexión entre ellas." +msgctxt "infill_wall_line_count description" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.\nPuede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente." -msgctxt "support_conical_enabled description" -msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "Hace que las áreas de soporte sean más pequeñas en la parte inferior que en el voladizo." +msgctxt "sub_div_rad_add label" +msgid "Cubic Subdivision Shell" +msgstr "Perímetro de la subdivisión cúbica" -msgctxt "support_mesh_drop_down description" -msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." -msgstr "Disponga un soporte en todas partes por debajo de la malla de soporte, para que no haya voladizo en la malla de soporte." +msgctxt "sub_div_rad_add description" +msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." +msgstr "Un suplemento al radio desde el centro de cada cubo cuyo fin es comprobar el contorno del modelo para decidir si este cubo debería subdividirse. Cuanto mayor sea su valor, más grueso será el perímetro de cubos pequeños junto al contorno del modelo." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" -msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "La posición de preparación del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal." +msgctxt "infill_overlap label" +msgid "Infill Overlap Percentage" +msgstr "Porcentaje de superposición del relleno" -msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." -msgstr "La superposición entre la primera y segunda capa del modelo para compensar la pérdida de material en el hueco de aire. Todas las capas por encima de la primera capa se desplazan hacia abajo por esta cantidad." +msgctxt "infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes son un porcentaje del ancho de la línea de relleno. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al relleno." -msgctxt "meshfix description" -msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." -msgstr "Consiga las mallas más adecuadas para la impresión 3D." +msgctxt "infill_overlap_mm label" +msgid "Infill Overlap" +msgstr "Superposición del relleno" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" -msgid "Makerbot" -msgstr "Makerbot" +msgctxt "infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Cantidad de superposición entre el relleno y las paredes. Una ligera superposición permite que las paredes conecten firmemente con el relleno." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" -msgid "Marlin" -msgstr "Marlin" +msgctxt "infill_wipe_dist label" +msgid "Infill Wipe Distance" +msgstr "Distancia de pasada de relleno" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" -msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "Marlin (Volumetric)" +msgctxt "infill_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." +msgstr "Distancia de un desplazamiento insertado después de cada línea de relleno, para que el relleno se adhiera mejor a las paredes. Esta opción es similar a la superposición del relleno, pero sin extrusión y solo en un extremo de la línea de relleno." -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Material" +msgctxt "infill_sparse_thickness label" +msgid "Infill Layer Thickness" +msgstr "Grosor de la capa de relleno" -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Material" +msgctxt "infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "Grosor por capa de material de relleno. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa y, de lo contrario, se redondea." -msgctxt "material_guid label" -msgid "Material GUID" -msgstr "GUID del material" +msgctxt "gradual_infill_steps label" +msgid "Gradual Infill Steps" +msgstr "Pasos de relleno necesarios" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" -msgid "Material Volume Between Wipes" -msgstr "Volumen de material entre limpiezas" +msgctxt "gradual_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." +msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno." -msgctxt "retraction_combing_max_distance label" -msgid "Max Comb Distance With No Retract" -msgstr "Distancia de peinada máxima sin retracción" +msgctxt "gradual_infill_step_height label" +msgid "Gradual Infill Step Height" +msgstr "Altura necesaria de los pasos de relleno" -msgctxt "machine_max_acceleration_x label" -msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "Aceleración máxima sobre el eje X" +msgctxt "gradual_infill_step_height description" +msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "Altura de un relleno de determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad." -msgctxt "machine_max_acceleration_y label" -msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "Aceleración máxima de Y" +msgctxt "infill_before_walls label" +msgid "Infill Before Walls" +msgstr "Relleno antes que las paredes" -msgctxt "machine_max_acceleration_z label" -msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "Aceleración máxima de Z" +msgctxt "infill_before_walls description" +msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." +msgstr "Imprime el relleno antes de imprimir las paredes. Si se imprimen primero las paredes, estas serán más precisas, pero los voladizos se imprimirán peor. Si se imprime primero el relleno las paredes serán más resistentes, pero el patrón de relleno a veces se nota a través de la superficie." -msgctxt "support_tree_angle label" -msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "Ángulo máximo de la rama" +msgctxt "min_infill_area label" +msgid "Minimum Infill Area" +msgstr "Área de relleno mínima" -msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" -msgid "Maximum Deviation" -msgstr "Desviación máxima" +msgctxt "min_infill_area description" +msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." +msgstr "No genere áreas con un relleno inferior a este (utilice forro)." -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" -msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" -msgstr "Desviación máxima del área de extrusión" +msgctxt "infill_support_enabled label" +msgid "Infill Support" +msgstr "Soporte de relleno" -msgctxt "cool_fan_speed_max label" -msgid "Maximum Fan Speed" -msgstr "Velocidad máxima del ventilador" +msgctxt "infill_support_enabled description" +msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." +msgstr "Imprimir estructuras de relleno solo cuando se deban soportar las partes superiores del modelo. Habilitar esto reduce el tiempo de impresión y el uso de material, pero ocasiona que la resistencia del objeto no sea uniforme." -msgctxt "machine_max_acceleration_e label" -msgid "Maximum Filament Acceleration" -msgstr "Aceleración máxima del filamento" +msgctxt "infill_support_angle label" +msgid "Infill Overhang Angle" +msgstr "Ángulo de voladizo de relleno" -msgctxt "conical_overhang_angle label" -msgid "Maximum Model Angle" -msgstr "Ángulo máximo del modelo" +msgctxt "infill_support_angle description" +msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." +msgstr "El ángulo mínimo de los voladizos internos para los que se agrega relleno. A partir de un valor de 0 º todos los objetos estarán totalmente rellenos, a 90 º no se proporcionará ningún relleno." -msgctxt "conical_overhang_hole_size label" -msgid "Maximum Overhang Hole Area" -msgstr "Área máxima del agujero en voladizo" +msgctxt "skin_edge_support_thickness label" +msgid "Skin Edge Support Thickness" +msgstr "Espesor de soporte de los bordes del forro" -msgctxt "material_maximum_park_duration label" -msgid "Maximum Park Duration" -msgstr "Duración máxima de estacionamiento" +msgctxt "skin_edge_support_thickness description" +msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." +msgstr "El grosor del relleno extra que soporta los bordes del forro." -msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" -msgid "Maximum Resolution" -msgstr "Resolución máxima" +msgctxt "skin_edge_support_layers label" +msgid "Skin Edge Support Layers" +msgstr "Capas de soporte de los bordes del forro" -msgctxt "retraction_count_max label" -msgid "Maximum Retraction Count" -msgstr "Recuento máximo de retracciones" +msgctxt "skin_edge_support_layers description" +msgid "The number of infill layers that supports skin edges." +msgstr "El número de capas de relleno que soportan los bordes del forro." -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" -msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" -msgstr "Ángulo máximo de expansión del forro" +msgctxt "lightning_infill_support_angle label" +msgid "Lightning Infill Support Angle" +msgstr "Ángulo de sujeción de relleno de iluminación" -msgctxt "machine_max_feedrate_e label" -msgid "Maximum Speed E" -msgstr "Velocidad máxima E" +msgctxt "lightning_infill_support_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." +msgstr "Determina cuándo una capa de iluminación tiene que soportar algo por encima de ella. Medido en el ángulo dado el espesor de una capa." -msgctxt "machine_max_feedrate_x label" -msgid "Maximum Speed X" -msgstr "Velocidad máxima sobre el eje X" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" +msgid "Lightning Infill Overhang Angle" +msgstr "Ángulo del voladizo de relleno de iluminación" -msgctxt "machine_max_feedrate_y label" -msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Velocidad máxima sobre el eje Y" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." +msgstr "Determina cuándo una capa de relleno de iluminación tiene que soportar el modelo que está por encima. Medido en el ángulo dado el espesor." -msgctxt "machine_max_feedrate_z label" -msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Velocidad máxima sobre el eje Z" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" +msgid "Lightning Infill Prune Angle" +msgstr "Ángulo de recorte de relleno de iluminación" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" -msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" -msgstr "Diámetro máximo soportado por la torre" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" +msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." +msgstr "Los extremos de las líneas de relleno se acortan para ahorrar material. Esta configuración es el ángulo de voladizo de los extremos de estas líneas." -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" -msgid "Maximum Travel Resolution" -msgstr "Resolución de desplazamiento máximo" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" +msgid "Lightning Infill Straightening Angle" +msgstr "Ángulo de enderezamiento de iluminación" -msgctxt "machine_max_acceleration_x description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" -msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección X" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" +msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." +msgstr "Las líneas de relleno se simplifican para ahorrar tiempo al imprimir. Este es el ángulo máximo permitido del voladizo sobre la longitud de la línea de relleno." -msgctxt "machine_max_acceleration_y description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." -msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección Y." +msgctxt "default_material_print_temperature label" +msgid "Default Printing Temperature" +msgstr "Temperatura de impresión predeterminada" -msgctxt "machine_max_acceleration_z description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." -msgstr "Aceleración máxima del motor de la dirección Z." +msgctxt "default_material_print_temperature description" +msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza para imprimir. Debería ser la temperatura básica del material. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor" -msgctxt "machine_max_acceleration_e description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." -msgstr "Aceleración máxima del motor del filamento." +msgctxt "build_volume_temperature label" +msgid "Build Volume Temperature" +msgstr "Temperatura de volumen de impresión" -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" -msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." -msgstr "La máxima densidad de relleno que se considera escasa. El forro sobre el relleno escaso se considera sin soporte y, por lo tanto, se puede tratar como un forro de puente." +msgctxt "build_volume_temperature description" +msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." +msgstr "La temperatura del entorno de impresión. Si el valor es 0, la temperatura de volumen de impresión no se ajustará." -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" -msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "Diámetro máximo en las direcciones X/Y de una pequeña área que debe ser soportada por una torre de soporte especializada." +msgctxt "material_print_temperature label" +msgid "Printing Temperature" +msgstr "Temperatura de impresión" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" -msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." -msgstr "Material máximo que puede extruirse antes de que se inicie otra limpieza de la tobera. Si este valor es inferior al volumen de material necesario en una capa, el ajuste no tiene efecto en esa capa, es decir, se limita a una limpieza por capa." +msgctxt "material_print_temperature description" +msgid "The temperature used for printing." +msgstr "Temperatura de la impresión." -msgctxt "multiple_mesh_overlap label" -msgid "Merged Meshes Overlap" -msgstr "Superponer mallas combinadas" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" +msgid "Printing Temperature Initial Layer" +msgstr "Temperatura de impresión de la capa inicial" -msgctxt "meshfix label" -msgid "Mesh Fixes" -msgstr "Correcciones de malla" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." +msgstr "Temperatura que se usa para imprimir la primera capa. Se ajusta a 0 para desactivar la manipulación especial de la capa inicial." -msgctxt "mesh_position_x label" -msgid "Mesh Position X" -msgstr "Posición X en la malla" +msgctxt "material_initial_print_temperature label" +msgid "Initial Printing Temperature" +msgstr "Temperatura de impresión inicial" -msgctxt "mesh_position_y label" -msgid "Mesh Position Y" -msgstr "Posición Y en la malla" +msgctxt "material_initial_print_temperature description" +msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." +msgstr "La temperatura mínima durante el calentamiento hasta alcanzar la temperatura de impresión a la cual puede comenzar la impresión." -msgctxt "mesh_position_z label" -msgid "Mesh Position Z" -msgstr "Posición Z en la malla" +msgctxt "material_final_print_temperature label" +msgid "Final Printing Temperature" +msgstr "Temperatura de impresión final" -msgctxt "infill_mesh_order label" -msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "Rango de procesamiento de la malla" +msgctxt "material_final_print_temperature description" +msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." +msgstr "La temperatura a la que se puede empezar a enfriar justo antes de finalizar la impresión." -msgctxt "mesh_rotation_matrix label" -msgid "Mesh Rotation Matrix" -msgstr "Matriz de rotación de la malla" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" +msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" +msgstr "Modificador de la velocidad de enfriamiento de la extrusión" -msgctxt "slicing_tolerance option middle" -msgid "Middle" -msgstr "Media" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" +msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." +msgstr "Velocidad adicional a la que se enfría la tobera durante la extrusión. El mismo valor se utiliza para indicar la velocidad de calentamiento perdido cuando se calienta durante la extrusión." + +msgctxt "default_material_bed_temperature label" +msgid "Default Build Plate Temperature" +msgstr "Temperatura predeterminada de la placa de impresión" -msgctxt "mold_width label" -msgid "Minimal Mold Width" -msgstr "Ancho de molde mínimo" +msgctxt "default_material_bed_temperature description" +msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza en placa de impresión caliente. Debería ser la temperatura básica de una placa de impresión. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" -msgid "Minimal Time Standby Temperature" -msgstr "Temperatura mínima en modo de espera" +msgctxt "material_bed_temperature label" +msgid "Build Plate Temperature" +msgstr "Temperatura de la placa de impresión" -msgctxt "bridge_wall_min_length label" -msgid "Minimum Bridge Wall Length" -msgstr "Longitud mínima de la pared del puente" +msgctxt "material_bed_temperature description" +msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." +msgstr "La temperatura utilizada para la placa de impresión caliente. Si el valor es 0, la placa de impresión no se calentará." -msgctxt "min_even_wall_line_width label" -msgid "Minimum Even Wall Line Width" -msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral uniforme" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" +msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" +msgstr "Temperatura de la placa de impresión en la capa inicial" -msgctxt "retraction_extrusion_window label" -msgid "Minimum Extrusion Distance Window" -msgstr "Ventana de distancia mínima de extrusión" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." +msgstr "Temperatura de la placa de impresión una vez caliente en la primera capa. Si el valor es 0, la placa de impresión no se calentará en la primera capa." -msgctxt "min_feature_size label" -msgid "Minimum Feature Size" -msgstr "Tamaño mínimo de la característica" +msgctxt "material_adhesion_tendency label" +msgid "Adhesion Tendency" +msgstr "Tendencia de adherencia" -msgctxt "machine_minimum_feedrate label" -msgid "Minimum Feedrate" -msgstr "Velocidad de alimentación mínima" +msgctxt "material_adhesion_tendency description" +msgid "Surface adhesion tendency." +msgstr "Tendencia de adherencia de la superficie." -msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" -msgid "Minimum Height To Model" -msgstr "Altura mínima para el modelo" +msgctxt "material_surface_energy label" +msgid "Surface Energy" +msgstr "Energía de la superficie" -msgctxt "min_infill_area label" -msgid "Minimum Infill Area" -msgstr "Área de relleno mínima" +msgctxt "material_surface_energy description" +msgid "Surface energy." +msgstr "Energía de la superficie." -msgctxt "cool_min_layer_time label" -msgid "Minimum Layer Time" -msgstr "Tiempo mínimo de capa" +msgctxt "material_shrinkage_percentage label" +msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Factor de escala para la compensación de la contracción" -msgctxt "min_odd_wall_line_width label" -msgid "Minimum Odd Wall Line Width" -msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral impar" +msgctxt "material_shrinkage_percentage description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." +msgstr "Para compensar la contracción del material a medida que se enfría, el modelo se escala con este factor." -msgctxt "minimum_polygon_circumference label" -msgid "Minimum Polygon Circumference" -msgstr "Circunferencia mínima de polígono" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" +msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Factor de escala horizontal para la compensación de la contracción" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" -msgid "Minimum Skin Width for Expansion" -msgstr "Anchura de expansión mínima del forro" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." +msgstr "Para compensar la contracción del material al enfriarse, el modelo se escala con este factor en la dirección XY (horizontalmente)." -msgctxt "cool_min_speed label" -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Velocidad mínima" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" +msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Factor de escala vertical para la compensación de la contracción" -msgctxt "minimum_support_area label" -msgid "Minimum Support Area" -msgstr "Área del soporte mínima" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." +msgstr "Para compensar la contracción del material al enfriarse, el modelo se escala con este factor en la dirección Z (verticalmente)." -msgctxt "minimum_bottom_area label" -msgid "Minimum Support Floor Area" -msgstr "Área de los suelos del soporte mínima" +msgctxt "material_crystallinity label" +msgid "Crystalline Material" +msgstr "Material cristalino" -msgctxt "minimum_interface_area label" -msgid "Minimum Support Interface Area" -msgstr "Área de la interfaz de soporte mínima" +msgctxt "material_crystallinity description" +msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" +msgstr "¿Es este el tipo de material que se desprende limpiamente cuando se calienta (cristalino) o el que produce largas cadenas de polímeros entrelazadas (no cristalino)?" -msgctxt "minimum_roof_area label" -msgid "Minimum Support Roof Area" -msgstr "Área de los techos del soporte mínima" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" +msgid "Anti-ooze Retracted Position" +msgstr "Velocidad de retracción antirrezumado" -msgctxt "support_xy_distance_overhang label" -msgid "Minimum Support X/Y Distance" -msgstr "Distancia X/Y mínima del soporte" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" +msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." +msgstr "Hasta dónde tiene que retraerse el material antes de detener el rezumado." -msgctxt "min_bead_width label" -msgid "Minimum Thin Wall Line Width" -msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral delgada" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" +msgid "Anti-ooze Retraction Speed" +msgstr "Velocidad de retracción antirrezumado" -msgctxt "coasting_min_volume label" -msgid "Minimum Volume Before Coasting" -msgstr "Volumen mínimo antes del depósito por inercia" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" +msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." +msgstr "Con qué velocidad tiene que retraerse el material durante un cambio de filamento para evitar el rezumado." -msgctxt "min_wall_line_width label" -msgid "Minimum Wall Line Width" -msgstr "Ancho mínimo de la línea perimetral" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" +msgid "Break Preparation Retracted Position" +msgstr "Posición retraída de preparación de rotura" -msgctxt "minimum_interface_area description" -msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Tamaño del área mínima para los polígonos de la interfaz de soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" +msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." +msgstr "Hasta dónde puede estirarse el filamento antes de que se rompa mientras se calienta." -msgctxt "minimum_support_area description" -msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "Tamaño del área mínima para los polígonos del soporte. No se generarán polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor." +msgctxt "material_break_preparation_speed label" +msgid "Break Preparation Retraction Speed" +msgstr "Velocidad de retracción de preparación de rotura" -msgctxt "minimum_bottom_area description" -msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Tamaño del área mínima para los suelos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." +msgctxt "material_break_preparation_speed description" +msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." +msgstr "Con qué velocidad debe retraerse el filamento justo antes de romperse en una retracción." -msgctxt "minimum_roof_area description" -msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Tamaño del área mínima para los techos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." +msgctxt "material_break_preparation_temperature label" +msgid "Break Preparation Temperature" +msgstr "Temperatura de preparación de rotura" -msgctxt "min_feature_size description" -msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." -msgstr "Espesor mínimo de características delgadas. Las características del modelo que sean más delgadas que este valor no se imprimirán, mientras que las características más gruesas que el tamaño mínimo de la característica se estirarán hasta el ancho mínimo de la línea perimetral." +msgctxt "material_break_preparation_temperature description" +msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." +msgstr "La temperatura utilizada para purgar el material. Debería ser aproximadamente igual a la temperatura de impresión más alta posible." -msgctxt "support_conical_min_width description" -msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." -msgstr "Ancho mínimo al que se reduce la base del área de soporte cónico. Las anchuras pequeñas pueden producir estructuras de soporte inestables." +msgctxt "material_break_retracted_position label" +msgid "Break Retracted Position" +msgstr "Posición retraída de rotura" -msgctxt "mold_enabled label" -msgid "Mold" -msgstr "Molde" +msgctxt "material_break_retracted_position description" +msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "Hasta dónde debe retraerse el filamento para que se rompa limpiamente." -msgctxt "mold_angle label" -msgid "Mold Angle" -msgstr "Ángulo del molde" +msgctxt "material_break_speed label" +msgid "Break Retraction Speed" +msgstr "Velocidad de retracción de rotura" -msgctxt "mold_roof_height label" -msgid "Mold Roof Height" -msgstr "Altura del techo del molde" +msgctxt "material_break_speed description" +msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "Velocidad a la que debe retraerse el filamento para que se rompa limpiamente." -msgctxt "ironing_monotonic label" -msgid "Monotonic Ironing Order" -msgstr "Orden de planchado monotónico" +msgctxt "material_break_temperature label" +msgid "Break Temperature" +msgstr "Temperatura de rotura" -msgctxt "roofing_monotonic label" -msgid "Monotonic Top Surface Order" -msgstr "Orden monotónica de la superficie superior" +msgctxt "material_break_temperature description" +msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." +msgstr "Temperatura a la que se rompe el filamento de forma limpia." -msgctxt "skin_monotonic label" -msgid "Monotonic Top/Bottom Order" -msgstr "Orden monotónica superior e inferior" +msgctxt "material_flush_purge_speed label" +msgid "Flush Purge Speed" +msgstr "Velocidad de purga de descarga" -msgctxt "skirt_line_count description" -msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." -msgstr "Líneas de falda múltiples sirven para preparar la extrusión mejor para modelos pequeños. Con un ajuste de 0 se desactivará la falda." +msgctxt "material_flush_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." +msgstr "La velocidad de cebado del material después de cambiar a otro material." -msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" -msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "Multiplicador del ancho de la línea de la primera capa. Si esta se aumenta, se puede mejorar la adherencia a la plataforma." +msgctxt "material_flush_purge_length label" +msgid "Flush Purge Length" +msgstr "Longitud de purga de descarga" -msgctxt "material_no_load_move_factor label" -msgid "No Load Move Factor" -msgstr "Factor de desplazamiento sin carga" +msgctxt "material_flush_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." +msgstr "La cantidad de material que se va a utilizar para purgar el material que había antes en la tobera (en longitud del filamento) cuando se cambia a otro material." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" -msgid "No Skin in Z Gaps" -msgstr "Sin forro en huecos en Z" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" +msgid "End of Filament Purge Speed" +msgstr "Velocidad de purga del extremo del filamento" -msgctxt "blackmagic description" -msgid "Non-traditional ways to print your models." -msgstr "Formas no tradicionales de imprimir sus modelos." +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "La velocidad de cebado del material después de sustituir una bobina vacía por una bobina nueva del mismo material." -msgctxt "adhesion_type option none" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" +msgid "End of Filament Purge Length" +msgstr "Longitud de purga del extremo del filamento" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "La cantidad de material que se va a utilizará para purgar el material que había antes en la tobera (en longitud del filamento) al sustituir una bobina vacía por una bobina nueva del mismo material." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgctxt "material_maximum_park_duration label" +msgid "Maximum Park Duration" +msgstr "Duración máxima de estacionamiento" + +msgctxt "material_maximum_park_duration description" +msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." +msgstr "La cantidad de tiempo que el material puede mantenerse seco de forma segura." -msgctxt "support_structure option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgctxt "material_no_load_move_factor label" +msgid "No Load Move Factor" +msgstr "Factor de desplazamiento sin carga" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" -msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." -msgstr "Normalmente, Cura intenta coser los pequeños agujeros de la malla y eliminar las partes de una capa con grandes agujeros. Al habilitar esta opción, se mantienen aquellas partes que no puedan coserse. Esta opción se debe utilizar como una opción de último recurso cuando todo lo demás falla para producir un GCode adecuado." +msgctxt "material_no_load_move_factor description" +msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." +msgstr "Un factor que indica cuánto se comprime el filamento entre el alimentador y la cámara de la boquilla. Se utiliza para determinar cuán lejos debe avanzar el material para cambiar el filamento." -msgctxt "retraction_combing option noskin" -msgid "Not in Skin" -msgstr "No en el forro" +msgctxt "material_flow label" +msgid "Flow" +msgstr "Flujo" -msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" -msgid "Not on Outer Surface" -msgstr "No en la superficie exterior" +msgctxt "material_flow description" +msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Compensación de flujo: la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" -msgid "Nozzle Angle" -msgstr "Ángulo de la tobera" +msgctxt "wall_material_flow label" +msgid "Wall Flow" +msgstr "Flujo de pared" -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Diámetro de la tobera" +msgctxt "wall_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines." +msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" -msgid "Nozzle Disallowed Areas" -msgstr "Áreas no permitidas para la tobera" +msgctxt "wall_0_material_flow label" +msgid "Outer Wall Flow" +msgstr "Flujo de pared exterior" -msgctxt "machine_nozzle_id label" -msgid "Nozzle ID" -msgstr "Id. de la tobera" +msgctxt "wall_0_material_flow description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line." +msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "Longitud de la tobera" +msgctxt "wall_x_material_flow label" +msgid "Inner Wall(s) Flow" +msgstr "Flujo de pared o paredes interiores" -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" -msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" -msgstr "Volumen de cebado adicional tras cambio de tobera" +msgctxt "wall_x_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." +msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared para todas las líneas excepto la más externa." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" -msgid "Nozzle Switch Prime Speed" -msgstr "Velocidad de cebado del cambio de tobera" +msgctxt "skin_material_flow label" +msgid "Top/Bottom Flow" +msgstr "Flujo superior o inferior" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" -msgid "Nozzle Switch Retract Speed" -msgstr "Velocidad de retracción del cambio de tobera" +msgctxt "skin_material_flow description" +msgid "Flow compensation on top/bottom lines." +msgstr "Compensación de flujo en las líneas superiores o inferiores." -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" -msgstr "Distancia de retracción del cambio de tobera" +msgctxt "roofing_material_flow label" +msgid "Top Surface Skin Flow" +msgstr "Flujo de forro de superficie superior" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" -msgstr "Velocidad de retracción del cambio de tobera" +msgctxt "roofing_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." +msgstr "Compensación de flujo en líneas de las áreas superiores de la impresión." -msgctxt "machine_extruder_count label" -msgid "Number of Extruders" -msgstr "Número de extrusores" +msgctxt "infill_material_flow label" +msgid "Infill Flow" +msgstr "Flujo de relleno" -msgctxt "extruders_enabled_count label" -msgid "Number of Extruders That Are Enabled" -msgstr "Número de extrusores habilitados" +msgctxt "infill_material_flow description" +msgid "Flow compensation on infill lines." +msgstr "Compensación de flujo en líneas de relleno." -msgctxt "speed_slowdown_layers label" -msgid "Number of Slower Layers" -msgstr "Número de capas más lentas" +msgctxt "skirt_brim_material_flow label" +msgid "Skirt/Brim Flow" +msgstr "Flujo de falda/borde" -msgctxt "extruders_enabled_count description" -msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" -msgstr "Número de trenes extrusores habilitados y configurados en el software de forma automática" +msgctxt "skirt_brim_material_flow description" +msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." +msgstr "Compensación de flujo en líneas de falda o borde." -msgctxt "machine_extruder_count description" -msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." -msgstr "Número de trenes extrusores. Un tren extrusor está formado por un alimentador, un tubo guía y una tobera." +msgctxt "support_material_flow label" +msgid "Support Flow" +msgstr "Flujo de soporte" -msgctxt "wipe_repeat_count description" -msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." -msgstr "Número de movimientos de la tobera a lo largo del cepillo." +msgctxt "support_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support structure lines." +msgstr "Compensación de flujo en líneas de estructura de soporte." -msgctxt "gradual_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." -msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno." +msgctxt "support_interface_material_flow label" +msgid "Support Interface Flow" +msgstr "Flujo de interfaz de soporte" -msgctxt "gradual_support_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno de soporte a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno de soporte." +msgctxt "support_interface_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." +msgstr "Compensación de flujo en líneas de techo o suelo de soporte." -msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" -msgid "Octet" -msgstr "Octeto" +msgctxt "support_roof_material_flow label" +msgid "Support Roof Flow" +msgstr "Flujo de techo de soporte" -msgctxt "retraction_combing option off" -msgid "Off" -msgstr "Apagado" +msgctxt "support_roof_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support roof lines." +msgstr "Compensación de flujo en líneas de techo de soporte." -msgctxt "mesh_position_x description" -msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto en la dirección x." +msgctxt "support_bottom_material_flow label" +msgid "Support Floor Flow" +msgstr "Flujo de suelo de soporte" -msgctxt "mesh_position_y description" -msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto en la dirección y." +msgctxt "support_bottom_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support floor lines." +msgstr "Compensación de flujo en líneas de suelo de soporte." -msgctxt "mesh_position_z description" -msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto sobre el eje Z. Permite efectuar la operación antes conocida como «Object Sink»." +msgctxt "prime_tower_flow label" +msgid "Prime Tower Flow" +msgstr "Flujo de la torre auxiliar" -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" -msgid "Offset with Extruder" -msgstr "Desplazamiento con extrusor" +msgctxt "prime_tower_flow description" +msgid "Flow compensation on prime tower lines." +msgstr "Compensación de flujo en líneas de la torre auxiliar." -msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" -msgid "On buildplate when possible" -msgstr "En la placa de impresión, cuando sea posible" +msgctxt "material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Flow" +msgstr "Flujo de capa inicial" -msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" -msgid "On model if required" -msgstr "Sobre el modelo, en caso de que sea necesario" +msgctxt "material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." +msgstr "Compensación de flujo de la primera capa: la cantidad de material extruido de la capa inicial se multiplica por este valor." -msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" -msgid "One at a Time" -msgstr "De uno en uno" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" +msgstr "Flujo de pared interior de la capa inicial" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" -msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "Realizar un salto en Z solo al desplazarse por las partes impresas que no puede evitar el movimiento horizontal de la opción Evitar partes impresas al desplazarse." +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" +msgstr "Compensación de caudal en líneas de pared para todas, excepto la más exterior, pero solo para la primera capa." -msgctxt "ironing_only_highest_layer description" -msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." -msgstr "Planchar únicamente la última capa de la malla. De este modo se ahorra tiempo si las capas inferiores no requieren un acabado superficial suave." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" +msgstr "Flujo de pared exterior de la capa inicial" -msgctxt "brim_outside_only description" -msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." -msgstr "Imprimir solo el borde en el exterior del modelo. Esto reduce el número de bordes que deberá retirar después sin que la adherencia a la plataforma se vea muy afectada." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." +msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa de la primera capa." -msgctxt "ooze_shield_angle label" -msgid "Ooze Shield Angle" -msgstr "Ángulo de la placa de rezumado" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Bottom Flow" +msgstr "Flujo inferior de la capa inicial" -msgctxt "ooze_shield_dist label" -msgid "Ooze Shield Distance" -msgstr "Distancia de la placa de rezumado" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" +msgstr "Compensación de flujo en las líneas inferiores de la primera capa" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" -msgid "Optimal Branch Range" -msgstr "Espaciado óptimo de ramas" +msgctxt "material_standby_temperature label" +msgid "Standby Temperature" +msgstr "Temperatura en modo de espera" -msgctxt "optimize_wall_printing_order label" -msgid "Optimize Wall Printing Order" -msgstr "Optimizar el orden de impresión de paredes" +msgctxt "material_standby_temperature description" +msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." +msgstr "Temperatura de la tobera cuando otra se está utilizando en la impresión." -msgctxt "optimize_wall_printing_order description" -msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." -msgstr "Optimizar el orden en el que se imprimen las paredes a fin de reducir el número de retracciones y la distancia recorrida. La mayoría de los componentes se beneficiarán si este ajuste está habilitado pero, en algunos casos, se puede tardar más, por lo que deben compararse las previsiones de tiempo de impresión con y sin optimización. La primera capa no está optimizada al elegir el borde como el tipo de adhesión de la placa de impresión." +msgctxt "material_is_support_material label" +msgid "Is support material" +msgstr "Es material de soporte" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" -msgid "Outer Nozzle Diameter" -msgstr "Diámetro exterior de la tobera" +msgctxt "material_is_support_material description" +msgid "Is this material typically used as a support material during printing." +msgstr "Este material se utiliza normalmente como material de soporte durante la impresión." -msgctxt "acceleration_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "Aceleración de pared exterior" +msgctxt "speed label" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" -msgctxt "wall_0_extruder_nr label" -msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "Extrusor de pared exterior" +msgctxt "speed description" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" -msgctxt "wall_0_material_flow label" -msgid "Outer Wall Flow" -msgstr "Flujo de pared exterior" +msgctxt "speed_print label" +msgid "Print Speed" +msgstr "Velocidad de impresión" + +msgctxt "speed_print description" +msgid "The speed at which printing happens." +msgstr "Velocidad a la que se realiza la impresión." -msgctxt "wall_0_inset label" -msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "Entrante en la pared exterior" +msgctxt "speed_infill label" +msgid "Infill Speed" +msgstr "Velocidad de relleno" -msgctxt "jerk_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "Impulso de pared exterior" +msgctxt "speed_infill description" +msgid "The speed at which infill is printed." +msgstr "Velocidad a la que se imprime el relleno." -msgctxt "wall_line_width_0 label" -msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "Ancho de línea de la pared exterior" +msgctxt "speed_wall label" +msgid "Wall Speed" +msgstr "Velocidad de pared" + +msgctxt "speed_wall description" +msgid "The speed at which the walls are printed." +msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes." msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Velocidad de pared exterior" -msgctxt "wall_0_wipe_dist label" -msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "Distancia de pasada de la pared exterior" - -msgctxt "inset_direction option outside_in" -msgid "Outside To Inside" -msgstr "Del exterior al interior" - -msgctxt "wall_overhang_angle label" -msgid "Overhanging Wall Angle" -msgstr "Ángulo de voladizo de pared" - -msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" -msgid "Overhanging Wall Speed" -msgstr "Velocidad de voladizo de pared" +msgctxt "speed_wall_0 description" +msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." +msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes exteriores. Imprimir la pared exterior a una velocidad inferior mejora la calidad final del forro. Sin embargo, una gran diferencia entre la velocidad de la pared interior y de la pared exterior afectará negativamente a la calidad." -msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" -msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." -msgstr "Los voladizos de pared se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal." +msgctxt "speed_wall_x label" +msgid "Inner Wall Speed" +msgstr "Velocidad de pared interior" -msgctxt "wipe_pause description" -msgid "Pause after the unretract." -msgstr "Pausa después de no haber retracción." +msgctxt "speed_wall_x description" +msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." +msgstr "Velocidad a la que se imprimen todas las paredes interiores. Imprimir la pared interior más rápido que la exterior reduce el tiempo de impresión. Ajustar este valor entre la velocidad de la pared exterior y la velocidad a la que se imprime el relleno puede ir bien." -msgctxt "bridge_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." -msgstr "Porcentaje de velocidad del ventilador que se emplea en la impresión de las paredes y el forro del puente." +msgctxt "speed_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Speed" +msgstr "Velocidad de la superficie superior del forro" -msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente." +msgctxt "speed_roofing description" +msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." +msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro." -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." -msgstr "Porcentaje para la velocidad de ventilador que se utiliza al imprimir las áreas del forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte. Si utiliza una velocidad alta para el ventilador, será más fácil retirar el soporte." +msgctxt "speed_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Speed" +msgstr "Velocidad superior/inferior" -msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente." +msgctxt "speed_topbottom description" +msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." +msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." -msgctxt "minimum_polygon_circumference description" -msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "Se filtran los polígonos en capas segmentadas que tienen una circunferencia más pequeña que esta. Los valores más pequeños suponen una resolución de malla mayor a costa de un tiempo de segmentación. Está indicado, sobre todo, para impresoras SLA y modelos 3D muy pequeños con muchos detalles." +msgctxt "speed_support label" +msgid "Support Speed" +msgstr "Velocidad de soporte" -msgctxt "support_tree_angle_slow label" -msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "Ángulo de rama preferido" +msgctxt "speed_support description" +msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." +msgstr "Velocidad a la que se imprime la estructura de soporte. Imprimir el soporte a una mayor velocidad puede reducir considerablemente el tiempo de impresión. La calidad de superficie de la estructura de soporte no es importante, ya que se elimina después de la impresión." -msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" -msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "Evite la transición de ida y vuelta entre una pared extra y una menos. Este margen amplía el rango de anchos de línea después de [Ancho mínimo de línea perimetral - Margen, 2 * Ancho mínimo de línea perimetral + Margen]. Aumentar este margen reduce el número de transiciones, lo que reduce el número de arranques y paradas de la extrusión y el tiempo de recorrido. No obstante, las grandes variaciones en el ancho de la línea pueden provocar problemas de subextrusión o sobreextrusión." +msgctxt "speed_support_infill label" +msgid "Support Infill Speed" +msgstr "Velocidad de relleno del soporte" -msgctxt "acceleration_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Acceleration" -msgstr "Aceleración de la torre auxiliar" +msgctxt "speed_support_infill description" +msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." +msgstr "Velocidad a la que se rellena el soporte. Imprimir el relleno a una velocidad inferior mejora la estabilidad." -msgctxt "prime_tower_brim_enable label" -msgid "Prime Tower Brim" -msgstr "Borde de la torre auxiliar" +msgctxt "speed_support_interface label" +msgid "Support Interface Speed" +msgstr "Velocidad de interfaz del soporte" -msgctxt "prime_tower_flow label" -msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "Flujo de la torre auxiliar" +msgctxt "speed_support_interface description" +msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "Velocidad a la que se imprimen los techos y suelos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la calidad del voladizo." -msgctxt "jerk_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Jerk" -msgstr "Impulso de la torre auxiliar" +msgctxt "speed_support_roof label" +msgid "Support Roof Speed" +msgstr "Velocidad del techo del soporte" -msgctxt "prime_tower_line_width label" -msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "Ancho de línea de la torre auxiliar" +msgctxt "speed_support_roof description" +msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "Velocidad a la que se imprimen los techos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la calidad del voladizo." -msgctxt "prime_tower_min_volume label" -msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "Volumen mínimo de la torre auxiliar" +msgctxt "speed_support_bottom label" +msgid "Support Floor Speed" +msgstr "Velocidad del suelo del soporte" -msgctxt "prime_tower_size label" -msgid "Prime Tower Size" -msgstr "Tamaño de la torre auxiliar" +msgctxt "speed_support_bottom description" +msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "Velocidad a la que se imprimen los suelos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la adhesión del soporte en la parte superior del modelo." msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Velocidad de la torre auxiliar" -msgctxt "prime_tower_position_x label" -msgid "Prime Tower X Position" -msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje X" - -msgctxt "prime_tower_position_y label" -msgid "Prime Tower Y Position" -msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje Y" - -msgctxt "prime_tower_brim_enable description" -msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." -msgstr "Puede que las torres auxiliares necesiten la adherencia adicional que proporciona un borde, aunque no sea requisito del modelo. Actualmente, no se puede usar con el tipo de adherencia «balsa»." - -msgctxt "acceleration_print label" -msgid "Print Acceleration" -msgstr "Aceleración de la impresión" +msgctxt "speed_prime_tower description" +msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." +msgstr "Velocidad a la que se imprime la torre auxiliar. Imprimir la torre auxiliar a una velocidad inferior puede conseguir más estabilidad si la adherencia entre los diferentes filamentos es insuficiente." -msgctxt "jerk_print label" -msgid "Print Jerk" -msgstr "Impulso de impresión" +msgctxt "speed_travel label" +msgid "Travel Speed" +msgstr "Velocidad de desplazamiento" -msgctxt "print_sequence label" -msgid "Print Sequence" -msgstr "Secuencia de impresión" +msgctxt "speed_travel description" +msgid "The speed at which travel moves are made." +msgstr "Velocidad a la que tienen lugar los movimientos de desplazamiento." -msgctxt "speed_print label" -msgid "Print Speed" -msgstr "Velocidad de impresión" +msgctxt "speed_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Speed" +msgstr "Velocidad de capa inicial" -msgctxt "fill_outline_gaps label" -msgid "Print Thin Walls" -msgstr "Imprimir paredes finas" +msgctxt "speed_layer_0 description" +msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." +msgstr "La velocidad de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para mejorar la adherencia a la placa de impresión. No influye en las estructuras de adhesión de la placa de impresión en sí, como el borde y la balsa." -msgctxt "prime_tower_enable description" -msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "Imprimir una torre junto a la impresión que sirve para preparar el material tras cada cambio de tobera." +msgctxt "speed_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Speed" +msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial" -msgctxt "infill_support_enabled description" -msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." -msgstr "Imprimir estructuras de relleno solo cuando se deban soportar las partes superiores del modelo. Habilitar esto reduce el tiempo de impresión y el uso de material, pero ocasiona que la resistencia del objeto no sea uniforme." +msgctxt "speed_print_layer_0 description" +msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." +msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para mejorar la adherencia a la placa de impresión." -msgctxt "ironing_monotonic description" -msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Imprime colocando las líneas de planchado de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente." +msgctxt "speed_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Speed" +msgstr "Velocidad de desplazamiento de la capa inicial" -msgctxt "mold_enabled description" -msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." -msgstr "Imprimir modelos como un molde que se pueden fundir para obtener un modelo que se parezca a los modelos de la placa de impresión." +msgctxt "speed_travel_layer_0 description" +msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." +msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para evitar que las partes ya impresas se separen de la placa de impresión. El valor de este ajuste se puede calcular automáticamente a partir del ratio entre la velocidad de desplazamiento y la velocidad de impresión." -msgctxt "fill_outline_gaps description" -msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "Imprime las piezas del modelo que son horizontalmente más finas que el tamaño de la tobera." +msgctxt "skirt_brim_speed label" +msgid "Skirt/Brim Speed" +msgstr "Velocidad de falda/borde" -msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" -msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente." +msgctxt "skirt_brim_speed description" +msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." +msgstr "Velocidad a la que se imprimen la falda y el borde. Normalmente, esto se hace a la velocidad de la capa inicial, pero a veces es posible que se prefiera imprimir la falda o el borde a una velocidad diferente." -msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" -msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente." +msgctxt "speed_z_hop label" +msgid "Z Hop Speed" +msgstr "Velocidad del salto en Z" -msgctxt "infill_before_walls description" -msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "Imprime el relleno antes de imprimir las paredes. Si se imprimen primero las paredes, estas serán más precisas, pero los voladizos se imprimirán peor. Si se imprime primero el relleno las paredes serán más resistentes, pero el patrón de relleno a veces se nota a través de la superficie." +msgctxt "speed_z_hop description" +msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." +msgstr "Velocidad a la que se realiza el movimiento vertical en la dirección Z para los saltos en Z. Suele ser inferior a la velocidad de impresión porque la placa de impresión o el puente de la máquina es más difícil de desplazar." -msgctxt "roofing_monotonic description" -msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Imprime colocando las líneas de la superficie superior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente." +msgctxt "speed_slowdown_layers label" +msgid "Number of Slower Layers" +msgstr "Número de capas más lentas" -msgctxt "skin_monotonic description" -msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Imprime colocando las líneas superior e inferior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente." +msgctxt "speed_slowdown_layers description" +msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." +msgstr "Las primeras capas se imprimen más lentamente que el resto del modelo para obtener una mejor adhesión a la placa de impresión y mejorar la tasa de éxito global de las impresiones. La velocidad aumenta gradualmente en estas capas." -msgctxt "material_print_temperature label" -msgid "Printing Temperature" -msgstr "Temperatura de impresión" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" +msgid "Flow Equalization Ratio" +msgstr "Proporción de ecualización de flujo" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" -msgid "Printing Temperature Initial Layer" -msgstr "Temperatura de impresión de la capa inicial" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" +msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." +msgstr "Factor de corrección del ancho de extrusión basado en la velocidad. Al 0 % de velocidad de movimiento se mantiene constante a la velocidad de impresión. Al 100 % de velocidad de movimiento se ajusta para mantener el flujo constante (en mm³/s), es decir, las líneas cuyo ancho es la mitad del ancho normal se imprimen el doble de rápido y las líneas que tienen el doble de ancho se imprimen a la mitad de la velocidad. Un valor superior al 100 % puede ayudar a compensar la mayor presión necesaria para extruir líneas anchas." -msgctxt "skirt_height description" -msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." -msgstr "La impresión de la línea más interna de la falda con varias capas facilita su eliminación." +msgctxt "acceleration_enabled label" +msgid "Enable Acceleration Control" +msgstr "Activar control de aceleración" -msgctxt "alternate_extra_perimeter description" -msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." -msgstr "Imprime una pared adicional cada dos capas. De este modo el relleno se queda atrapado entre estas paredes adicionales, lo que da como resultado impresiones más sólidas." +msgctxt "acceleration_enabled description" +msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Permite ajustar la aceleración del cabezal de impresión. Aumentar las aceleraciones puede reducir el tiempo de impresión a costa de la calidad de impresión." -msgctxt "resolution label" -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" +msgctxt "acceleration_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Acceleration" +msgstr "Habilitar aceleración de desplazamiento" -msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" -msgid "Quarter Cubic" -msgstr "Cúbico bitruncado" +msgctxt "acceleration_travel_enabled description" +msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." +msgstr "Utilice una tasa de aceleración independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el valor de aceleración de la línea impresa en su destino." -msgctxt "adhesion_type option raft" -msgid "Raft" -msgstr "Balsa" +msgctxt "acceleration_print label" +msgid "Print Acceleration" +msgstr "Aceleración de la impresión" -msgctxt "raft_airgap label" -msgid "Raft Air Gap" -msgstr "Cámara de aire de la balsa" +msgctxt "acceleration_print description" +msgid "The acceleration with which printing happens." +msgstr "Aceleración a la que se realiza la impresión." -msgctxt "raft_base_extruder_nr label" -msgid "Raft Base Extruder" -msgstr "Extrusor base de la balsa" +msgctxt "acceleration_infill label" +msgid "Infill Acceleration" +msgstr "Aceleración del relleno" -msgctxt "raft_base_fan_speed label" -msgid "Raft Base Fan Speed" -msgstr "Velocidad del ventilador de la base de la balsa" +msgctxt "acceleration_infill description" +msgid "The acceleration with which infill is printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprime el relleno." -msgctxt "raft_base_line_spacing label" -msgid "Raft Base Line Spacing" -msgstr "Espacio de la línea base de la balsa" +msgctxt "acceleration_wall label" +msgid "Wall Acceleration" +msgstr "Aceleración de la pared" -msgctxt "raft_base_line_width label" -msgid "Raft Base Line Width" -msgstr "Ancho de la línea base de la balsa" +msgctxt "acceleration_wall description" +msgid "The acceleration with which the walls are printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes." -msgctxt "raft_base_acceleration label" -msgid "Raft Base Print Acceleration" -msgstr "Aceleración de la impresión de la base de la balsa" +msgctxt "acceleration_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Aceleración de pared exterior" -msgctxt "raft_base_jerk label" -msgid "Raft Base Print Jerk" -msgstr "Impulso de impresión de base de la balsa" +msgctxt "acceleration_wall_0 description" +msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes exteriores." -msgctxt "raft_base_speed label" -msgid "Raft Base Print Speed" -msgstr "Velocidad de impresión de la base de la balsa" +msgctxt "acceleration_wall_x label" +msgid "Inner Wall Acceleration" +msgstr "Aceleración de pared interior" -msgctxt "raft_base_thickness label" -msgid "Raft Base Thickness" -msgstr "Grosor de la base de la balsa" +msgctxt "acceleration_wall_x description" +msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes interiores." -msgctxt "raft_base_wall_count label" -msgid "Raft Base Wall Count" -msgstr "Recuento de paredes base de balsa" +msgctxt "acceleration_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Acceleration" +msgstr "Aceleración de la superficie superior del forro" -msgctxt "raft_margin label" -msgid "Raft Extra Margin" -msgstr "Margen adicional de la balsa" +msgctxt "acceleration_roofing description" +msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro." -msgctxt "raft_fan_speed label" -msgid "Raft Fan Speed" -msgstr "Velocidad del ventilador de la balsa" +msgctxt "acceleration_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Acceleration" +msgstr "Aceleración superior/inferior" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" -msgid "Raft Middle Extruder" -msgstr "Extrusor medio de la balsa" +msgctxt "acceleration_topbottom description" +msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." -msgctxt "raft_interface_fan_speed label" -msgid "Raft Middle Fan Speed" -msgstr "Velocidad del ventilador de balsa intermedia" +msgctxt "acceleration_support label" +msgid "Support Acceleration" +msgstr "Aceleración de soporte" -msgctxt "raft_interface_layers label" -msgid "Raft Middle Layers" -msgstr "Capas medias de la balsa" +msgctxt "acceleration_support description" +msgid "The acceleration with which the support structure is printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprime la estructura de soporte." -msgctxt "raft_interface_line_width label" -msgid "Raft Middle Line Width" -msgstr "Ancho de la línea intermedia de la balsa" +msgctxt "acceleration_support_infill label" +msgid "Support Infill Acceleration" +msgstr "Aceleración de relleno de soporte" -msgctxt "raft_interface_acceleration label" -msgid "Raft Middle Print Acceleration" -msgstr "Aceleración de la impresión de la balsa intermedia" +msgctxt "acceleration_support_infill description" +msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprime el relleno de soporte." -msgctxt "raft_interface_jerk label" -msgid "Raft Middle Print Jerk" -msgstr "Impulso de impresión de balsa intermedia" +msgctxt "acceleration_support_interface label" +msgid "Support Interface Acceleration" +msgstr "Aceleración de interfaz de soporte" -msgctxt "raft_interface_speed label" -msgid "Raft Middle Print Speed" -msgstr "Velocidad de impresión de la balsa intermedia" +msgctxt "acceleration_support_interface description" +msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "Aceleración a la que se imprimen los techos y suelos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la calidad del voladizo." -msgctxt "raft_interface_line_spacing label" -msgid "Raft Middle Spacing" -msgstr "Espaciado intermedio de la balsa" +msgctxt "acceleration_support_roof label" +msgid "Support Roof Acceleration" +msgstr "Aceleración del techo del soporte" -msgctxt "raft_interface_thickness label" -msgid "Raft Middle Thickness" -msgstr "Grosor intermedio de la balsa" +msgctxt "acceleration_support_roof description" +msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "Aceleración a la que se imprimen los techos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la calidad del voladizo." -msgctxt "raft_acceleration label" -msgid "Raft Print Acceleration" -msgstr "Aceleración de impresión de la balsa" +msgctxt "acceleration_support_bottom label" +msgid "Support Floor Acceleration" +msgstr "Aceleración del suelo del soporte" -msgctxt "raft_jerk label" -msgid "Raft Print Jerk" -msgstr "Impulso de impresión de la balsa" +msgctxt "acceleration_support_bottom description" +msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "Aceleración a la que se imprimen los suelos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la adhesión de soporte en la parte superior del modelo." -msgctxt "raft_speed label" -msgid "Raft Print Speed" -msgstr "Velocidad de impresión de la balsa" +msgctxt "acceleration_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Acceleration" +msgstr "Aceleración de la torre auxiliar" -msgctxt "raft_smoothing label" -msgid "Raft Smoothing" -msgstr "Suavizado de la balsa" +msgctxt "acceleration_prime_tower description" +msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprime la torre auxiliar." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" -msgid "Raft Top Extruder" -msgstr "Extrusor superior de la balsa" +msgctxt "acceleration_travel label" +msgid "Travel Acceleration" +msgstr "Aceleración de desplazamiento" -msgctxt "raft_surface_fan_speed label" -msgid "Raft Top Fan Speed" -msgstr "Velocidad del ventilador de balsa superior" +msgctxt "acceleration_travel description" +msgid "The acceleration with which travel moves are made." +msgstr "Aceleración a la que se realizan los movimientos de desplazamiento." -msgctxt "raft_surface_thickness label" -msgid "Raft Top Layer Thickness" -msgstr "Grosor de las capas superiores de la balsa" +msgctxt "acceleration_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Acceleration" +msgstr "Aceleración de la capa inicial" -msgctxt "raft_surface_layers label" -msgid "Raft Top Layers" -msgstr "Capas superiores de la balsa" +msgctxt "acceleration_layer_0 description" +msgid "The acceleration for the initial layer." +msgstr "Aceleración de la capa inicial." -msgctxt "raft_surface_line_width label" -msgid "Raft Top Line Width" -msgstr "Ancho de las líneas superiores de la balsa" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Acceleration" +msgstr "Aceleración de impresión de la capa inicial" -msgctxt "raft_surface_acceleration label" -msgid "Raft Top Print Acceleration" -msgstr "Aceleración de la impresión de la balsa superior" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" +msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." +msgstr "Aceleración durante la impresión de la capa inicial." -msgctxt "raft_surface_jerk label" -msgid "Raft Top Print Jerk" -msgstr "Impulso de impresión de balsa superior" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Acceleration" +msgstr "Aceleración de desplazamiento de la capa inicial" -msgctxt "raft_surface_speed label" -msgid "Raft Top Print Speed" -msgstr "Velocidad de impresión de la balsa superior" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "Aceleración de los movimientos de desplazamiento de la capa inicial." -msgctxt "raft_surface_line_spacing label" -msgid "Raft Top Spacing" -msgstr "Espaciado superior de la balsa" +msgctxt "acceleration_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Acceleration" +msgstr "Aceleración de falda/borde" -msgctxt "z_seam_type option random" -msgid "Random" -msgstr "Aleatoria" +msgctxt "acceleration_skirt_brim description" +msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." +msgstr "Aceleración a la que se imprimen la falda y el borde. Normalmente, esto se hace a la aceleración de la capa inicial, pero a veces es posible que se prefiera imprimir la falda o el borde a una aceleración diferente." -msgctxt "infill_randomize_start_location label" -msgid "Randomize Infill Start" -msgstr "Comienzo de relleno aleatorio" +msgctxt "jerk_enabled label" +msgid "Enable Jerk Control" +msgstr "Activar control de impulso" -msgctxt "infill_randomize_start_location description" -msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." -msgstr "Determine qué línea de relleno se imprime primero. Esto evita que un segmento se convierta en el más fuerte, pero a expensas de un movimiento adicional." +msgctxt "jerk_enabled description" +msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Permite ajustar el impulso del cabezal de impresión cuando la velocidad del eje X o Y cambia. Aumentar el impulso puede reducir el tiempo de impresión a costa de la calidad de impresión." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" -msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." -msgstr "Fluctúa aleatoriamente durante la impresión de la pared exterior, de modo que la superficie tiene un aspecto desigual y difuso." +msgctxt "jerk_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Jerk" +msgstr "Activar impulso de desplazamiento" + +msgctxt "jerk_travel_enabled description" +msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." +msgstr "Utilice una tasa de impulso independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el valor de impulso de la línea impresa en su destino." -msgctxt "machine_shape option rectangular" -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangular" +msgctxt "jerk_print label" +msgid "Print Jerk" +msgstr "Impulso de impresión" -msgctxt "cool_fan_speed_min label" -msgid "Regular Fan Speed" -msgstr "Velocidad normal del ventilador" +msgctxt "jerk_print description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima del cabezal de impresión." -msgctxt "cool_fan_full_at_height label" -msgid "Regular Fan Speed at Height" -msgstr "Velocidad normal del ventilador a altura" +msgctxt "jerk_infill label" +msgid "Infill Jerk" +msgstr "Impulso de relleno" -msgctxt "cool_fan_full_layer label" -msgid "Regular Fan Speed at Layer" -msgstr "Velocidad normal del ventilador por capa" +msgctxt "jerk_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime el relleno." -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" -msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" -msgstr "Umbral de velocidad normal/máxima del ventilador" +msgctxt "jerk_wall label" +msgid "Wall Jerk" +msgstr "Impulso de pared" -msgctxt "relative_extrusion label" -msgid "Relative Extrusion" -msgstr "Extrusión relativa" +msgctxt "jerk_wall description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes." -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" -msgid "Remove All Holes" -msgstr "Eliminar todos los agujeros" +msgctxt "jerk_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Jerk" +msgstr "Impulso de pared exterior" -msgctxt "remove_empty_first_layers label" -msgid "Remove Empty First Layers" -msgstr "Eliminar primeras capas vacías" +msgctxt "jerk_wall_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes exteriores." -msgctxt "carve_multiple_volumes label" -msgid "Remove Mesh Intersection" -msgstr "Eliminar el cruce de mallas" +msgctxt "jerk_wall_x label" +msgid "Inner Wall Jerk" +msgstr "Impulso de pared interior" -msgctxt "raft_remove_inside_corners label" -msgid "Remove Raft Inside Corners" -msgstr "Quitar las esquinas internas de la balsa" +msgctxt "jerk_wall_x description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes interiores." -msgctxt "carve_multiple_volumes description" -msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "Eliminar las zonas en las que se superponen varias mallas. Puede utilizarse esta opción cuando se superponen objetos combinados de dos materiales." +msgctxt "jerk_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Jerk" +msgstr "Impulso de la superficie superior del forro" -msgctxt "remove_empty_first_layers description" -msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." -msgstr "Eliminar (si las hubiera) las capas vacías por debajo de la primera capa impresa. Deshabilitar este ajuste puede hacer que aparezcan primeras capas vacías si el ajuste de tolerancia de segmentación está establecido en Exclusiva o Medio." +msgctxt "jerk_roofing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la capa de la superficie superior del forro." -msgctxt "raft_remove_inside_corners description" -msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." -msgstr "Le permite eliminar las esquinas internas de la balsa, haciéndola convexa." +msgctxt "jerk_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Jerk" +msgstr "Impulso superior/inferior" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" -msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." -msgstr "Elimina los agujeros en cada capa y mantiene solo la forma exterior. Esto ignorará cualquier geometría interna invisible. Sin embargo, también ignora los agujeros de la capa que pueden verse desde arriba o desde abajo." +msgctxt "jerk_topbottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" -msgid "RepRap" -msgstr "RepRap" +msgctxt "jerk_support label" +msgid "Support Jerk" +msgstr "Impulso de soporte" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" -msgid "Repetier" -msgstr "Repetier" +msgctxt "jerk_support description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la estructura de soporte." -msgctxt "skin_outline_count description" -msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "Reemplaza la parte más externa del patrón superior/inferior con un número de líneas concéntricas. Mediante el uso de una o dos líneas mejora los techos que comienzan en el material de relleno." +msgctxt "jerk_support_infill label" +msgid "Support Infill Jerk" +msgstr "Impulso de relleno de soporte" -msgctxt "support_tree_rest_preference label" -msgid "Rest Preference" -msgstr "Preferencia de apoyo" +msgctxt "jerk_support_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime el relleno de soporte." -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" -msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "Retracción antes de la pared exterior" +msgctxt "jerk_support_interface label" +msgid "Support Interface Jerk" +msgstr "Impulso de interfaz de soporte" -msgctxt "retract_at_layer_change label" -msgid "Retract at Layer Change" -msgstr "Retracción en el cambio de capa" +msgctxt "jerk_support_interface description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los techos y suelos del soporte." -msgctxt "retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa." +msgctxt "jerk_support_roof label" +msgid "Support Roof Jerk" +msgstr "Impulso del techo del soporte" -msgctxt "wipe_retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa." +msgctxt "jerk_support_roof description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los techos del soporte." -msgctxt "retract_at_layer_change description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." -msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve a la siguiente capa." +msgctxt "jerk_support_bottom label" +msgid "Support Floor Jerk" +msgstr "Impulso del suelo del soporte" -msgctxt "retraction_amount label" -msgid "Retraction Distance" -msgstr "Distancia de retracción" +msgctxt "jerk_support_bottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los suelos del soporte." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Cantidad de cebado adicional de retracción" +msgctxt "jerk_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Jerk" +msgstr "Impulso de la torre auxiliar" -msgctxt "retraction_min_travel label" -msgid "Retraction Minimum Travel" -msgstr "Desplazamiento mínimo de retracción" +msgctxt "jerk_prime_tower description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la torre auxiliar." -msgctxt "retraction_prime_speed label" -msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "Velocidad de cebado de retracción" +msgctxt "jerk_travel label" +msgid "Travel Jerk" +msgstr "Impulso de desplazamiento" -msgctxt "retraction_retract_speed label" -msgid "Retraction Retract Speed" -msgstr "Velocidad de retracción" +msgctxt "jerk_travel description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que realizan los movimientos de desplazamiento." -msgctxt "retraction_speed label" -msgid "Retraction Speed" -msgstr "Velocidad de retracción" +msgctxt "jerk_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Jerk" +msgstr "Impulso de capa inicial" -msgctxt "z_seam_position option right" -msgid "Right" -msgstr "Derecha" +msgctxt "jerk_layer_0 description" +msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima de la capa inicial." -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" -msgid "Scale Fan Speed To 0-1" -msgstr "Escale la velocidad del ventilador a 0-1" +msgctxt "jerk_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Jerk" +msgstr "Impulso de impresión de capa inicial" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" -msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "Escale la velocidad del ventilador para que esté entre 0 y 1 en lugar de entre 0 y 256." +msgctxt "jerk_print_layer_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante la impresión de la capa inicial." -msgctxt "material_shrinkage_percentage label" -msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Factor de escala para la compensación de la contracción" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Jerk" +msgstr "Impulso de desplazamiento de capa inicial" -msgctxt "support_meshes_present label" -msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "La escena tiene mallas de soporte" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "Aceleración de los movimientos de desplazamiento de la capa inicial." -msgctxt "z_seam_corner label" -msgid "Seam Corner Preference" -msgstr "Preferencia de esquina de costura" +msgctxt "jerk_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Jerk" +msgstr "Impulso de falda/borde" -msgctxt "draft_shield_height_limitation description" -msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." -msgstr "Establece la altura del parabrisas. Seleccione esta opción para imprimir el parabrisas a la altura completa del modelo o a una altura limitada." +msgctxt "jerk_skirt_brim description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." +msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen la falta y el borde." -msgctxt "dual description" -msgid "Settings used for printing with multiple extruders." -msgstr "Ajustes utilizados en la impresión con varios extrusores." +msgctxt "travel label" +msgid "Travel" +msgstr "Desplazamiento" -msgctxt "command_line_settings description" -msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." -msgstr "Ajustes que únicamente se utilizan si CuraEngine no se ejecuta desde la interfaz de Cura." +msgctxt "travel description" +msgid "travel" +msgstr "desplazamiento" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" -msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" -msgstr "Retracción inicial de tobera compartida" +msgctxt "retraction_enable label" +msgid "Enable Retraction" +msgstr "Habilitar la retracción" -msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" -msgid "Sharpest Corner" -msgstr "Esquina más pronunciada" +msgctxt "retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa." -msgctxt "shell description" -msgid "Shell" -msgstr "Perímetro" +msgctxt "retract_at_layer_change label" +msgid "Retract at Layer Change" +msgstr "Retracción en el cambio de capa" -msgctxt "z_seam_type option shortest" -msgid "Shortest" -msgstr "Más corta" +msgctxt "retract_at_layer_change description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." +msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve a la siguiente capa." + +msgctxt "retraction_amount label" +msgid "Retraction Distance" +msgstr "Distancia de retracción" -msgctxt "machine_show_variants label" -msgid "Show Machine Variants" -msgstr "Mostrar versiones de la máquina" +msgctxt "retraction_amount description" +msgid "The length of material retracted during a retraction move." +msgstr "Longitud del material retraído durante un movimiento de retracción." -msgctxt "skin_edge_support_layers label" -msgid "Skin Edge Support Layers" -msgstr "Capas de soporte de los bordes del forro" +msgctxt "retraction_speed label" +msgid "Retraction Speed" +msgstr "Velocidad de retracción" -msgctxt "skin_edge_support_thickness label" -msgid "Skin Edge Support Thickness" -msgstr "Espesor de soporte de los bordes del forro" +msgctxt "retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." +msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción." -msgctxt "expand_skins_expand_distance label" -msgid "Skin Expand Distance" -msgstr "Distancia de expansión del forro" +msgctxt "retraction_retract_speed label" +msgid "Retraction Retract Speed" +msgstr "Velocidad de retracción" -msgctxt "skin_overlap_mm label" -msgid "Skin Overlap" -msgstr "Superposición del forro" +msgctxt "retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." +msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción." -msgctxt "skin_overlap label" -msgid "Skin Overlap Percentage" -msgstr "Porcentaje de superposición del forro" +msgctxt "retraction_prime_speed label" +msgid "Retraction Prime Speed" +msgstr "Velocidad de cebado de retracción" -msgctxt "skin_preshrink label" -msgid "Skin Removal Width" -msgstr "Anchura de retirada del forro" +msgctxt "retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." +msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción." -msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" -msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." -msgstr "Las áreas de forro más estrechas que este valor no se expanden. Esto evita la expansión de las áreas de forro estrechas que se crean cuando la superficie del modelo tiene una inclinación casi vertical." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Cantidad de cebado adicional de retracción" -msgctxt "support_zag_skip_count description" -msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "Omitir una de cada N líneas de conexión para que la estructura de soporte se descomponga fácilmente." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." +msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento, lo cual se puede corregir aquí." -msgctxt "support_skip_some_zags description" -msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." -msgstr "Omitir algunas conexiones de línea de soporte para que la estructura de soporte sea más fácil de descomponer. Este ajuste es aplicable al patrón de relleno del soporte en zigzag." +msgctxt "retraction_min_travel label" +msgid "Retraction Minimum Travel" +msgstr "Desplazamiento mínimo de retracción" -msgctxt "adhesion_type option skirt" -msgid "Skirt" -msgstr "Falda" +msgctxt "retraction_min_travel description" +msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." +msgstr "Distancia mínima de desplazamiento necesario para que no se produzca retracción alguna. Esto ayuda a conseguir un menor número de retracciones en un área pequeña." -msgctxt "skirt_gap label" -msgid "Skirt Distance" -msgstr "Distancia de falda" +msgctxt "retraction_count_max label" +msgid "Maximum Retraction Count" +msgstr "Recuento máximo de retracciones" -msgctxt "skirt_height label" -msgid "Skirt Height" -msgstr "Altura de la falda" +msgctxt "retraction_count_max description" +msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." +msgstr "Este ajuste limita el número de retracciones que ocurren dentro de la ventana de distancia mínima de extrusión. Dentro de esta ventana se ignorarán las demás retracciones. Esto evita retraer repetidamente el mismo trozo de filamento, ya que esto podría aplanar el filamento y causar problemas de desmenuzamiento." -msgctxt "skirt_line_count label" -msgid "Skirt Line Count" -msgstr "Recuento de líneas de falda" +msgctxt "retraction_extrusion_window label" +msgid "Minimum Extrusion Distance Window" +msgstr "Ventana de distancia mínima de extrusión" -msgctxt "acceleration_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Acceleration" -msgstr "Aceleración de falda/borde" +msgctxt "retraction_extrusion_window description" +msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." +msgstr "Ventana en la que se aplica el recuento máximo de retracciones. Este valor debe ser aproximadamente el mismo que la distancia de retracción, lo que limita efectivamente el número de veces que una retracción pasa por el mismo parche de material." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" -msgid "Skirt/Brim Extruder" -msgstr "Extrusor de falda o borde" +msgctxt "retraction_combing label" +msgid "Combing Mode" +msgstr "Modo Peinada" -msgctxt "skirt_brim_material_flow label" -msgid "Skirt/Brim Flow" -msgstr "Flujo de falda/borde" +msgctxt "retraction_combing description" +msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." +msgstr "La opción de peinada mantiene la tobera dentro de las áreas ya impresas al desplazarse. Esto ocasiona movimientos de desplazamiento ligeramente más largos, pero reduce la necesidad de realizar retracciones. Si se desactiva la opción de peinada, el material se retraerá y la tobera se moverá en línea recta hasta el siguiente punto. Otra posibilidad es evitar la peinada en áreas de forro superiores/inferiores o peinar solo en el relleno." -msgctxt "jerk_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Jerk" -msgstr "Impulso de falda/borde" +msgctxt "retraction_combing option off" +msgid "Off" +msgstr "Apagado" -msgctxt "skirt_brim_line_width label" -msgid "Skirt/Brim Line Width" -msgstr "Ancho de línea de falda/borde" +msgctxt "retraction_combing option all" +msgid "All" +msgstr "Todo" -msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" -msgid "Skirt/Brim Minimum Length" -msgstr "Longitud mínima de falda/borde" +msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" +msgid "Not on Outer Surface" +msgstr "No en la superficie exterior" -msgctxt "skirt_brim_speed label" -msgid "Skirt/Brim Speed" -msgstr "Velocidad de falda/borde" +msgctxt "retraction_combing option noskin" +msgid "Not in Skin" +msgstr "No en el forro" -msgctxt "slicing_tolerance label" -msgid "Slicing Tolerance" -msgstr "Tolerancia de segmentación" +msgctxt "retraction_combing option infill" +msgid "Within Infill" +msgstr "Sobre el relleno" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" -msgid "Small Feature Initial Layer Speed" -msgstr "Velocidad de la capa inicial de partes pequeñas" +msgctxt "retraction_combing_max_distance label" +msgid "Max Comb Distance With No Retract" +msgstr "Distancia de peinada máxima sin retracción" -msgctxt "small_feature_max_length label" -msgid "Small Feature Max Length" -msgstr "Longitud máxima de pequeñas partes" +msgctxt "retraction_combing_max_distance description" +msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." +msgstr "Si es mayor que cero, los movimientos de desplazamiento de peinada que sean superiores a esta distancia utilizarán retracción. Si se establece como cero, no hay un máximo y los movimientos de peinada no utilizarán la retracción." -msgctxt "small_feature_speed_factor label" -msgid "Small Feature Speed" -msgstr "Velocidad de pequeñas partes" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" +msgid "Retract Before Outer Wall" +msgstr "Retracción antes de la pared exterior" -msgctxt "small_hole_max_size label" -msgid "Small Hole Max Size" -msgstr "Tamaño máximo de agujero pequeño" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" +msgid "Always retract when moving to start an outer wall." +msgstr "Retraer siempre al desplazarse para empezar una pared exterior." -msgctxt "cool_min_temperature label" -msgid "Small Layer Printing Temperature" -msgstr "Temperatura de impresión de capas pequeñas" +msgctxt "travel_avoid_other_parts label" +msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" +msgstr "Evitar partes impresas al desplazarse" -msgctxt "small_skin_on_surface label" -msgid "Small Top/Bottom On Surface" -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_other_parts description" +msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "La tobera evita las partes ya impresas al desplazarse. Esta opción solo está disponible cuando se ha activado la opción de peinada." -msgctxt "small_skin_width label" -msgid "Small Top/Bottom Width" -msgstr "Anchura superior/​inferior pequeña" +msgctxt "travel_avoid_supports label" +msgid "Avoid Supports When Traveling" +msgstr "Evitar soportes al desplazarse" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" -msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Las pequeñas partes de la primera capa se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión." +msgctxt "travel_avoid_supports description" +msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "La tobera evita los soportes ya impresos al desplazarse. Esta opción solo está disponible cuando se ha activado la opción de peinada." -msgctxt "small_feature_speed_factor description" -msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Las pequeñas partes se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión." +msgctxt "travel_avoid_distance label" +msgid "Travel Avoid Distance" +msgstr "Distancia para evitar al desplazarse" -msgctxt "small_skin_width description" -msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_distance description" +msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." +msgstr "Distancia entre la tobera y las partes ya impresas, cuando se evita durante movimientos de desplazamiento." -msgctxt "brim_smart_ordering label" -msgid "Smart Brim" -msgstr "Borde inteligente" +msgctxt "layer_start_x label" +msgid "Layer Start X" +msgstr "X de inicio de capa" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" -msgid "Smart Hiding" -msgstr "Costura inteligente" +msgctxt "layer_start_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "Coordenada X de la posición cerca de donde se encuentra la pieza para comenzar a imprimir cada capa." -msgctxt "smooth_spiralized_contours label" -msgid "Smooth Spiralized Contours" -msgstr "Contornos espiralizados suaves" +msgctxt "layer_start_y label" +msgid "Layer Start Y" +msgstr "Y de inicio de capa" -msgctxt "smooth_spiralized_contours description" -msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." -msgstr "Suaviza los contornos espiralizados para reducir la visibilidad de la costura Z (la costura Z debería ser apenas visible en la impresora pero seguirá siendo visible en la vista de capas). Tenga en cuenta que la suavización tenderá a desdibujar detalles finos de la superficie." +msgctxt "layer_start_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se encuentra la pieza para comenzar a imprimir cada capa." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." -msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento, lo cual se puede corregir aquí." +msgctxt "retraction_hop_enabled label" +msgid "Z Hop When Retracted" +msgstr "Salto en Z en la retracción" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento de limpieza, lo cual se puede corregir aquí." +msgctxt "retraction_hop_enabled description" +msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Siempre que se realiza una retracción, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de alcanzar la impresión de la placa de impresión." -msgctxt "blackmagic label" -msgid "Special Modes" -msgstr "Modos especiales" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" +msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" +msgstr "Salto en Z solo en las partes impresas" -msgctxt "speed description" -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" +msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." +msgstr "Realizar un salto en Z solo al desplazarse por las partes impresas que no puede evitar el movimiento horizontal de la opción Evitar partes impresas al desplazarse." -msgctxt "speed label" -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" +msgctxt "retraction_hop label" +msgid "Z Hop Height" +msgstr "Altura del salto en Z" -msgctxt "wipe_hop_speed description" -msgid "Speed to move the z-axis during the hop." -msgstr "Velocidad para mover el eje Z durante el salto." +msgctxt "retraction_hop description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z." -msgctxt "magic_spiralize label" -msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "Espiralizar el contorno exterior" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch" +msgstr "Salto en Z tras cambio de extrusor" -msgctxt "magic_spiralize description" -msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." -msgstr "La opción de espiralizar suaviza el movimiento en Z del borde exterior. Esto creará un incremento en Z constante durante toda la impresión. Esta función convierte un modelo sólido en una impresión de una sola pared con una parte inferior sólida. Esta función solo se debería habilitar cuando cada capa contenga una única pieza." +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" +msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." +msgstr "Cuando la máquina cambia de un extrusor a otro, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Esto impide que el material rezumado quede fuera de la impresión." -msgctxt "material_standby_temperature label" -msgid "Standby Temperature" -msgstr "Temperatura en modo de espera" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" +msgstr "Salto en Z tras altura de cambio de extrusor" -msgctxt "machine_start_gcode label" -msgid "Start G-code" -msgstr "Iniciar GCode" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." +msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z después de un cambio de extrusor." -msgctxt "z_seam_type description" -msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." -msgstr "Punto de partida de cada trayectoria en una capa. Cuando las trayectorias en capas consecutivas comienzan en el mismo punto, puede aparecer una costura vertical en la impresión. Cuando se alinean cerca de una ubicación especificada por el usuario, es más fácil eliminar la costura. Si se colocan aleatoriamente, las inexactitudes del inicio de las trayectorias se notarán menos. Si se toma la trayectoria más corta, la impresión será más rápida." +msgctxt "cooling label" +msgid "Cooling" +msgstr "Refrigeración" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" -msgid "Steps per Millimeter (E)" -msgstr "Pasos por milímetro (E)" +msgctxt "cooling description" +msgid "Cooling" +msgstr "Refrigeración" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" -msgid "Steps per Millimeter (X)" -msgstr "Pasos por milímetro (X)" +msgctxt "cool_fan_enabled label" +msgid "Enable Print Cooling" +msgstr "Activar refrigeración de impresión" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" -msgid "Steps per Millimeter (Y)" -msgstr "Pasos por milímetro (Y)" +msgctxt "cool_fan_enabled description" +msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." +msgstr "Habilita ventiladores de refrigeración mientras se imprime. Los ventiladores mejoran la calidad de la impresión en capas con menores tiempos de capas y puentes o voladizos." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" -msgid "Steps per Millimeter (Z)" -msgstr "Pasos por milímetro (Z)" +msgctxt "cool_fan_speed label" +msgid "Fan Speed" +msgstr "Velocidad del ventilador" -msgctxt "support description" -msgid "Support" -msgstr "Soporte" +msgctxt "cool_fan_speed description" +msgid "The speed at which the print cooling fans spin." +msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores de refrigeración de impresión." -msgctxt "support label" -msgid "Support" -msgstr "Soporte" +msgctxt "cool_fan_speed_min label" +msgid "Regular Fan Speed" +msgstr "Velocidad normal del ventilador" -msgctxt "acceleration_support label" -msgid "Support Acceleration" -msgstr "Aceleración de soporte" +msgctxt "cool_fan_speed_min description" +msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." +msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores antes de alcanzar el umbral. Cuando una capa se imprime más rápido que el umbral, la velocidad del ventilador se inclina gradualmente hacia la velocidad máxima del ventilador." -msgctxt "support_bottom_distance label" -msgid "Support Bottom Distance" -msgstr "Distancia inferior del soporte" +msgctxt "cool_fan_speed_max label" +msgid "Maximum Fan Speed" +msgstr "Velocidad máxima del ventilador" -msgctxt "support_bottom_wall_count label" -msgid "Support Bottom Wall Line Count" -msgstr "Recuento de líneas de pared de la base de soporte" +msgctxt "cool_fan_speed_max description" +msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." +msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores en el tiempo mínimo de capa. La velocidad del ventilador aumenta gradualmente entre la velocidad normal y máxima del ventilador cuando se alcanza el umbral." -msgctxt "support_brim_line_count label" -msgid "Support Brim Line Count" -msgstr "Recuento de líneas del borde de soporte" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" +msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" +msgstr "Umbral de velocidad normal/máxima del ventilador" -msgctxt "support_brim_width label" -msgid "Support Brim Width" -msgstr "Ancho del borde de soporte" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" +msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." +msgstr "Tiempo de capa que establece el umbral entre la velocidad normal y la máxima del ventilador. Las capas que se imprimen más despacio que este tiempo utilizan la velocidad de ventilador regular. Para las capas más rápidas el ventilador aumenta la velocidad gradualmente hacia la velocidad máxima del ventilador." -msgctxt "support_zag_skip_count label" -msgid "Support Chunk Line Count" -msgstr "Recuento de líneas de pedazos del soporte" +msgctxt "cool_fan_speed_0 label" +msgid "Initial Fan Speed" +msgstr "Velocidad inicial del ventilador" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" -msgid "Support Chunk Size" -msgstr "Tamaño de los pedazos de soporte" +msgctxt "cool_fan_speed_0 description" +msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." +msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores al comienzo de la impresión. En las capas posteriores, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente hasta la capa correspondiente a la velocidad normal del ventilador a altura." -msgctxt "support_infill_rate label" -msgid "Support Density" -msgstr "Densidad del soporte" +msgctxt "cool_fan_full_at_height label" +msgid "Regular Fan Speed at Height" +msgstr "Velocidad normal del ventilador a altura" -msgctxt "support_xy_overrides_z label" -msgid "Support Distance Priority" -msgstr "Prioridad de las distancias del soporte" +msgctxt "cool_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Altura a la que giran los ventiladores en la velocidad normal del ventilador. En las capas más bajas, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente desde la velocidad inicial del ventilador hasta la velocidad normal del ventilador." -msgctxt "support_extruder_nr label" -msgid "Support Extruder" -msgstr "Extrusor del soporte" +msgctxt "cool_fan_full_layer label" +msgid "Regular Fan Speed at Layer" +msgstr "Velocidad normal del ventilador por capa" -msgctxt "acceleration_support_bottom label" -msgid "Support Floor Acceleration" -msgstr "Aceleración del suelo del soporte" +msgctxt "cool_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Capa en la que los ventiladores giran a velocidad normal del ventilador. Si la velocidad normal del ventilador a altura está establecida, este valor se calcula y redondea a un número entero." -msgctxt "support_bottom_density label" -msgid "Support Floor Density" -msgstr "Densidad del suelo del soporte" +msgctxt "cool_min_layer_time label" +msgid "Minimum Layer Time" +msgstr "Tiempo mínimo de capa" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" -msgid "Support Floor Extruder" -msgstr "Extrusor del suelo del soporte" +msgctxt "cool_min_layer_time description" +msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." +msgstr "Tiempo mínimo empleado en una capa. Esto fuerza a la impresora a ir más despacio, para emplear al menos el tiempo establecido aquí en una capa. Esto permite que el material impreso se enfríe adecuadamente antes de imprimir la siguiente capa. Es posible que el tiempo para cada capa sea inferior al tiempo mínimo si se desactiva Levantar el cabezal o si la velocidad mínima se ve modificada de otro modo." -msgctxt "support_bottom_material_flow label" -msgid "Support Floor Flow" -msgstr "Flujo de suelo de soporte" +msgctxt "cool_min_speed label" +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Velocidad mínima" -msgctxt "support_bottom_offset label" -msgid "Support Floor Horizontal Expansion" -msgstr "Expansión horizontal de los suelos de soporte" +msgctxt "cool_min_speed description" +msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." +msgstr "Velocidad de impresión mínima, a pesar de ir más despacio debido al tiempo mínimo de capa. Cuando la impresora vaya demasiado despacio, la presión de la tobera puede ser demasiado baja y resultar en una impresión de mala calidad." -msgctxt "jerk_support_bottom label" -msgid "Support Floor Jerk" -msgstr "Impulso del suelo del soporte" +msgctxt "cool_lift_head label" +msgid "Lift Head" +msgstr "Levantar el cabezal" -msgctxt "support_bottom_angles label" -msgid "Support Floor Line Directions" -msgstr "Direcciones de línea del suelo de soporte" +msgctxt "cool_lift_head description" +msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." +msgstr "Cuando se alcanza la velocidad mínima debido al tiempo mínimo de capa, levante el cabezal de la impresión y espere el tiempo adicional hasta que se alcance el tiempo mínimo de capa." -msgctxt "support_bottom_line_distance label" -msgid "Support Floor Line Distance" -msgstr "Distancia de línea del suelo de soporte" +msgctxt "cool_min_temperature label" +msgid "Small Layer Printing Temperature" +msgstr "Temperatura de impresión de capas pequeñas" -msgctxt "support_bottom_line_width label" -msgid "Support Floor Line Width" -msgstr "Ancho de línea del suelo de soporte" +msgctxt "cool_min_temperature description" +msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." +msgstr "Reduzca gradualmente a esta temperatura cuando imprima a velocidades bajas debido al tiempo mínimo de capa." -msgctxt "support_bottom_pattern label" -msgid "Support Floor Pattern" -msgstr "Patrón del suelo del soporte" +msgctxt "support label" +msgid "Support" +msgstr "Soporte" -msgctxt "speed_support_bottom label" -msgid "Support Floor Speed" -msgstr "Velocidad del suelo del soporte" +msgctxt "support description" +msgid "Support" +msgstr "Soporte" -msgctxt "support_bottom_height label" -msgid "Support Floor Thickness" -msgstr "Grosor del suelo del soporte" +msgctxt "support_enable label" +msgid "Generate Support" +msgstr "Generar soporte" -msgctxt "support_material_flow label" -msgid "Support Flow" -msgstr "Flujo de soporte" +msgctxt "support_enable description" +msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." +msgstr "Generar estructuras para soportar piezas del modelo que tengan voladizos. Sin estas estructuras, estas piezas se romperían durante la impresión." -msgctxt "support_offset label" -msgid "Support Horizontal Expansion" -msgstr "Expansión horizontal del soporte" +msgctxt "support_extruder_nr label" +msgid "Support Extruder" +msgstr "Extrusor del soporte" -msgctxt "acceleration_support_infill label" -msgid "Support Infill Acceleration" -msgstr "Aceleración de relleno de soporte" +msgctxt "support_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extrusor del relleno de soporte" -msgctxt "jerk_support_infill label" -msgid "Support Infill Jerk" -msgstr "Impulso de relleno de soporte" - -msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" -msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "Grosor de la capa de relleno de soporte" - -msgctxt "support_infill_angles label" -msgid "Support Infill Line Directions" -msgstr "Dirección de línea de relleno de soporte" - -msgctxt "speed_support_infill label" -msgid "Support Infill Speed" -msgstr "Velocidad de relleno del soporte" +msgctxt "support_infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "acceleration_support_interface label" -msgid "Support Interface Acceleration" -msgstr "Aceleración de interfaz de soporte" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" +msgid "First Layer Support Extruder" +msgstr "Extrusor del soporte de la primera capa" -msgctxt "support_interface_density label" -msgid "Support Interface Density" -msgstr "Densidad de la interfaz de soporte" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la primera capa del relleno de soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extrusor de la interfaz de soporte" -msgctxt "support_interface_material_flow label" -msgid "Support Interface Flow" -msgstr "Flujo de interfaz de soporte" - -msgctxt "support_interface_offset label" -msgid "Support Interface Horizontal Expansion" -msgstr "Expansión horizontal de la interfaz de soporte" +msgctxt "support_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los techos y suelos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "jerk_support_interface label" -msgid "Support Interface Jerk" -msgstr "Impulso de interfaz de soporte" +msgctxt "support_roof_extruder_nr label" +msgid "Support Roof Extruder" +msgstr "Extrusor del techo del soporte" -msgctxt "support_interface_angles label" -msgid "Support Interface Line Directions" -msgstr "Direcciones de línea de interfaz de soporte" +msgctxt "support_roof_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los techos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "support_interface_line_width label" -msgid "Support Interface Line Width" -msgstr "Ancho de línea de interfaz de soporte" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" +msgid "Support Floor Extruder" +msgstr "Extrusor del suelo del soporte" -msgctxt "support_interface_pattern label" -msgid "Support Interface Pattern" -msgstr "Patrón de la interfaz de soporte" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los suelos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "support_interface_priority label" -msgid "Support Interface Priority" -msgstr "Prioridad de la interfaz de soporte" +msgctxt "support_structure label" +msgid "Support Structure" +msgstr "Estructura de soporte" -msgctxt "support_interface_skip_height label" -msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "Resolución de la interfaz de soporte" +msgctxt "support_structure description" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión." -msgctxt "speed_support_interface label" -msgid "Support Interface Speed" -msgstr "Velocidad de interfaz del soporte" +msgctxt "support_structure option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgctxt "support_interface_height label" -msgid "Support Interface Thickness" -msgstr "Grosor de la interfaz del soporte" +msgctxt "support_structure option tree" +msgid "Tree" +msgstr "Árbol" -msgctxt "support_interface_wall_count label" -msgid "Support Interface Wall Line Count" -msgstr "Recuento de líneas de pared de la interfaz de soporte" +msgctxt "support_tree_angle label" +msgid "Maximum Branch Angle" +msgstr "Ángulo máximo de la rama" -msgctxt "jerk_support label" -msgid "Support Jerk" -msgstr "Impulso de soporte" +msgctxt "support_tree_angle description" +msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." +msgstr "El ángulo máximo de las ramas mientras crecen alrededor del modelo. Utilice un ángulo más pequeño para hacerlas más verticales y más estables. Utilice un ángulo mayor para abarcar más." -msgctxt "support_join_distance label" -msgid "Support Join Distance" -msgstr "Distancia de unión del soporte" +msgctxt "support_tree_branch_diameter label" +msgid "Branch Diameter" +msgstr "Diámetro de la rama" -msgctxt "support_line_distance label" -msgid "Support Line Distance" -msgstr "Distancia de línea del soporte" +msgctxt "support_tree_branch_diameter description" +msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." +msgstr "El diámetro de las ramas más finas del soporte en árbol. Cuanto más gruesas sean las ramas, más robustas serán. Las ramas que estén cerca de la base serán más gruesas que esto." -msgctxt "support_line_width label" -msgid "Support Line Width" -msgstr "Ancho de línea de soporte" +msgctxt "support_tree_max_diameter label" +msgid "Trunk Diameter" +msgstr "Diámetro del tronco" -msgctxt "support_mesh label" -msgid "Support Mesh" -msgstr "Malla de soporte" +msgctxt "support_tree_max_diameter description" +msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." +msgstr "El diámetro de las ramas más anchas del soporte en árbol. Un tronco más grueso es más resistente, pero uno más delgado ocupa menos espacio en la placa de impresión." -msgctxt "support_angle label" -msgid "Support Overhang Angle" -msgstr "Ángulo de voladizo del soporte" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" +msgid "Branch Diameter Angle" +msgstr "Ángulo del diámetro de la rama" -msgctxt "support_pattern label" -msgid "Support Pattern" -msgstr "Patrón del soporte" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" +msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." +msgstr "El ángulo del diámetro de las ramas es gradualmente más alto según se acercan a la base. Un ángulo de 0 ocasionará que las ramas tengan un grosor uniforme en toda su longitud. Un poco de ángulo puede aumentar la estabilidad del soporte en árbol." msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Colocación del soporte" -msgctxt "acceleration_support_roof label" -msgid "Support Roof Acceleration" -msgstr "Aceleración del techo del soporte" - -msgctxt "support_roof_density label" -msgid "Support Roof Density" -msgstr "Densidad del techo del soporte" +msgctxt "support_type option buildplate" +msgid "Touching Buildplate" +msgstr "Tocando la placa de impresión" -msgctxt "support_roof_extruder_nr label" -msgid "Support Roof Extruder" -msgstr "Extrusor del techo del soporte" +msgctxt "support_type option everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "En todos sitios" -msgctxt "support_roof_material_flow label" -msgid "Support Roof Flow" -msgstr "Flujo de techo de soporte" +msgctxt "support_tree_angle_slow label" +msgid "Preferred Branch Angle" +msgstr "Ángulo de rama preferido" -msgctxt "support_roof_offset label" -msgid "Support Roof Horizontal Expansion" -msgstr "Expansión horizontal de los techos del soporte" +msgctxt "support_tree_angle_slow description" +msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." +msgstr "El ángulo para las ramas de preferencia cuando no tienen que evitar el modelo. Utilice un ángulo más pequeño para hacerlas más verticales y más estables. Utilice un ángulo mayor para que las ramas se fusionen más rápido." -msgctxt "jerk_support_roof label" -msgid "Support Roof Jerk" -msgstr "Impulso del techo del soporte" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" +msgid "Diameter Increase To Model" +msgstr "Aumento del diámetro para el modelo" -msgctxt "support_roof_angles label" -msgid "Support Roof Line Directions" -msgstr "Direcciones de línea del techo de soporte" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" +msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" +msgstr "El diámetro máximo de una rama que debe conectarse al modelo puede aumentar al fusionarse con ramas que podrían llegar a la placa de impresión. Al aumentarlo, se reduce el tiempo de impresión, pero el área de soporte que descansa sobre el modelo aumenta" -msgctxt "support_roof_line_distance label" -msgid "Support Roof Line Distance" -msgstr "Distancia de línea del techo del soporte" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" +msgid "Minimum Height To Model" +msgstr "Altura mínima para el modelo" -msgctxt "support_roof_line_width label" -msgid "Support Roof Line Width" -msgstr "Ancho de línea del techo de soporte" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" +msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." +msgstr "Qué altura debe tener una rama si se coloca sobre el modelo. Evita la formación de pequeñas gotas de soporte. Esta configuración se ignora cuando una rama está aguantando un techo de soporte." -msgctxt "support_roof_pattern label" -msgid "Support Roof Pattern" -msgstr "Patrón del techo del soporte" +msgctxt "support_tree_bp_diameter label" +msgid "Initial Layer Diameter" +msgstr "Diámetro de la capa inicial" -msgctxt "speed_support_roof label" -msgid "Support Roof Speed" -msgstr "Velocidad del techo del soporte" +msgctxt "support_tree_bp_diameter description" +msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." +msgstr "Diámetro que cada rama trata de alcanzar al llegar a la placa de impresión. Mejora la adherencia a la plataforma." -msgctxt "support_roof_height label" -msgid "Support Roof Thickness" -msgstr "Grosor del techo del soporte" +msgctxt "support_tree_top_rate label" +msgid "Branch Density" +msgstr "Densidad de la rama" -msgctxt "support_roof_wall_count label" -msgid "Support Roof Wall Line Count" -msgstr "Recuento de líneas de pared del techo de soporte" +msgctxt "support_tree_top_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." +msgstr "Ajusta la densidad de la estructura de soporte utilizada para generar las puntas de las ramas. Un valor más alto da como resultado mejores voladizos, pero los soportes son más difíciles de eliminar. Utilice el techo de soporte para valores muy altos o asegúrese de que la densidad del soporte sea igual de alta en la parte superior." -msgctxt "speed_support label" -msgid "Support Speed" -msgstr "Velocidad de soporte" +msgctxt "support_tree_tip_diameter label" +msgid "Tip Diameter" +msgstr "Diámetro de la punta" -msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" -msgid "Support Stair Step Height" -msgstr "Altura del escalón de la escalera del soporte" +msgctxt "support_tree_tip_diameter description" +msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." +msgstr "El diámetro de la parte superior de la punta de las ramas de soporte en árbol." -msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" -msgid "Support Stair Step Maximum Width" -msgstr "Ancho máximo del escalón de la escalera del soporte" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" +msgid "Limit Branch Reach" +msgstr "Alcance límite de la rama" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" -msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "Ángulo de pendiente mínimo del escalón de la escalera de soporte" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" +msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" +msgstr "Limite la distancia que debe recorrer cada rama desde el punto que soporta. Esto puede hacer que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)" -msgctxt "support_structure label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Estructura de soporte" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" +msgid "Optimal Branch Range" +msgstr "Espaciado óptimo de ramas" -msgctxt "support_top_distance label" -msgid "Support Top Distance" -msgstr "Distancia superior del soporte" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" +msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " +msgstr "Una recomendación de la distancia a la que pueden situarse las ramas de los puntos que sostienen. Las ramas pueden infringir este valor para llegar a su destino (placa de impresión o una pieza plana del modelo). Reducir este valor hará que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)" -msgctxt "support_wall_count label" -msgid "Support Wall Line Count" -msgstr "Recuento de líneas de pared del soporte" +msgctxt "support_tree_rest_preference label" +msgid "Rest Preference" +msgstr "Preferencia de apoyo" -msgctxt "support_xy_distance label" -msgid "Support X/Y Distance" -msgstr "Distancia X/Y del soporte" +msgctxt "support_tree_rest_preference description" +msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." +msgstr "La colocación preferida para las estructuras de soporte. Si las estructuras no se pueden poner en la colocación preferida, se pondrán en otro lugar, incluso si eso significa situarlas sobre el modelo." -msgctxt "support_z_distance label" -msgid "Support Z Distance" -msgstr "Distancia en Z del soporte" +msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" +msgid "On buildplate when possible" +msgstr "En la placa de impresión, cuando sea posible" -msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" -msgid "Support lines preferred" -msgstr "Líneas de soporte preferidas" +msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" +msgid "On model if required" +msgstr "Sobre el modelo, en caso de que sea necesario" -msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" -msgid "Support preferred" -msgstr "Soporte preferido" +msgctxt "support_angle label" +msgid "Support Overhang Angle" +msgstr "Ángulo de voladizo del soporte" -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" -msgid "Supported Skin Fan Speed" -msgstr "Velocidad del ventilador para forro con soporte" +msgctxt "support_angle description" +msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." +msgstr "Ángulo mínimo de los voladizos para los que se agrega soporte. A partir de un valor de 0º todos los voladizos tendrán soporte, a 90º no se proporcionará ningún soporte." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" -msgid "Surface" -msgstr "Superficie" +msgctxt "support_pattern label" +msgid "Support Pattern" +msgstr "Patrón del soporte" -msgctxt "material_surface_energy label" -msgid "Surface Energy" -msgstr "Energía de la superficie" +msgctxt "support_pattern description" +msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." +msgstr "Patrón de las estructuras del soporte de la impresión. Las diferentes opciones disponibles dan como resultado un soporte robusto o fácil de retirar." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" -msgid "Surface Mode" -msgstr "Modo de superficie" +msgctxt "support_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -msgctxt "material_adhesion_tendency description" -msgid "Surface adhesion tendency." -msgstr "Tendencia de adherencia de la superficie." +msgctxt "support_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" -msgctxt "material_surface_energy description" -msgid "Surface energy." -msgstr "Energía de la superficie." +msgctxt "support_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triángulos" -msgctxt "brim_smart_ordering description" -msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." -msgstr "Intercambie el orden de impresión de las líneas más internas y del segundo borde más interno. De ese modo se mejora la eliminación del borde." +msgctxt "support_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concéntrico" -msgctxt "alternate_carve_order description" -msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." -msgstr "Cambiar la malla a la que pertenecerán los volúmenes que se cruzan en cada capa, de forma que las mallas superpuestas se entrelacen. Desactivar esta opción dará lugar a que una de las mallas reciba todo el volumen de la superposición y que este se elimine de las demás mallas." +msgctxt "support_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" -msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." -msgstr "Distancia horizontal objetivo entre dos capas adyacentes. Si se reduce este ajuste, se tendrán que utilizar capas más finas para acercar más los bordes de las capas." +msgctxt "support_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Cruz" -msgctxt "layer_start_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "Coordenada X de la posición cerca de donde se encuentra la pieza para comenzar a imprimir cada capa." +msgctxt "support_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Giroide" -msgctxt "z_seam_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "Coordenada X de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada parte en una capa." +msgctxt "support_wall_count label" +msgid "Support Wall Line Count" +msgstr "Recuento de líneas de pared del soporte" -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." +msgctxt "support_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "El número de paredes con las que el soporte rodea el relleno. Añadir una pared puede hacer que la impresión de soporte sea más fiable y pueda soportar mejor los voladizos pero aumenta el tiempo de impresión y el material utilizado." -msgctxt "layer_start_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se encuentra la pieza para comenzar a imprimir cada capa." +msgctxt "support_interface_wall_count label" +msgid "Support Interface Wall Line Count" +msgstr "Recuento de líneas de pared de la interfaz de soporte" -msgctxt "z_seam_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "Coordenada Y de la posición cerca de donde se comienza a imprimir cada parte en una capa." +msgctxt "support_interface_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "El número de paredes con las que rodear la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado." -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión." +msgctxt "support_roof_wall_count label" +msgid "Support Roof Wall Line Count" +msgstr "Recuento de líneas de pared del techo de soporte" -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión." +msgctxt "support_roof_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "El número de paredes con las que rodear el techo de la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado." -msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" -msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." -msgstr "Aceleración durante la impresión de la capa inicial." +msgctxt "support_bottom_wall_count label" +msgid "Support Bottom Wall Line Count" +msgstr "Recuento de líneas de pared de la base de soporte" -msgctxt "acceleration_layer_0 description" -msgid "The acceleration for the initial layer." -msgstr "Aceleración de la capa inicial." +msgctxt "support_bottom_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "El número de paredes con las que rodear el suelo de la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "Aceleración de los movimientos de desplazamiento de la capa inicial." +msgctxt "zig_zaggify_support label" +msgid "Connect Support Lines" +msgstr "Conectar líneas del soporte" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "Aceleración de los movimientos de desplazamiento de la capa inicial." +msgctxt "zig_zaggify_support description" +msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." +msgstr "Unión de los extremos de las líneas de soporte. Al habilitar este ajuste, puede conseguir que el soporte sea más sólido y reducir la infraextrusión, pero se necesitará más material." -msgctxt "acceleration_wall_x description" -msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes interiores." +msgctxt "support_connect_zigzags label" +msgid "Connect Support ZigZags" +msgstr "Conectar zigzags del soporte" -msgctxt "acceleration_infill description" -msgid "The acceleration with which infill is printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprime el relleno." +msgctxt "support_connect_zigzags description" +msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." +msgstr "Conectar los zigzags. Esto aumentará la resistencia de la estructura del soporte de zigzag." -msgctxt "acceleration_ironing description" -msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "La aceleración a la que se produce el alisado." +msgctxt "support_infill_rate label" +msgid "Support Density" +msgstr "Densidad del soporte" -msgctxt "acceleration_print description" -msgid "The acceleration with which printing happens." -msgstr "Aceleración a la que se realiza la impresión." +msgctxt "support_infill_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Ajusta la densidad de la estructura del soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar." -msgctxt "raft_base_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprime la capa base de la balsa." +msgctxt "support_line_distance label" +msgid "Support Line Distance" +msgstr "Distancia de línea del soporte" -msgctxt "acceleration_support_bottom description" -msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "Aceleración a la que se imprimen los suelos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la adhesión de soporte en la parte superior del modelo." +msgctxt "support_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte." -msgctxt "acceleration_support_infill description" -msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprime el relleno de soporte." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" +msgid "Initial Layer Support Line Distance" +msgstr "Distancia de línea del soporte de la capa inicial" -msgctxt "raft_interface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprime la capa intermedia de la balsa." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" +msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte de la capa inicial impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte." -msgctxt "acceleration_wall_0 description" -msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes exteriores." +msgctxt "support_infill_angles label" +msgid "Support Infill Line Directions" +msgstr "Dirección de línea de relleno de soporte" -msgctxt "acceleration_prime_tower description" -msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprime la torre auxiliar." +msgctxt "support_infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." +msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se usa el ángulo predeterminado de 0 grados." -msgctxt "raft_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the raft is printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprime la balsa." +msgctxt "support_brim_enable label" +msgid "Enable Support Brim" +msgstr "Habilitar borde de soporte" -msgctxt "acceleration_support_interface description" -msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "Aceleración a la que se imprimen los techos y suelos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la calidad del voladizo." +msgctxt "support_brim_enable description" +msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." +msgstr "Genera un borde dentro de las zonas de relleno del soporte de la primera capa. Este borde se imprime por debajo del soporte y no a su alrededor. Si habilita esta configuración aumentará la adhesión del soporte a la placa de impresión." -msgctxt "acceleration_support_roof description" -msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "Aceleración a la que se imprimen los techos del soporte. Imprimirlos a una aceleración inferior puede mejorar la calidad del voladizo." +msgctxt "support_brim_width label" +msgid "Support Brim Width" +msgstr "Ancho del borde de soporte" -msgctxt "acceleration_skirt_brim description" -msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." -msgstr "Aceleración a la que se imprimen la falda y el borde. Normalmente, esto se hace a la aceleración de la capa inicial, pero a veces es posible que se prefiera imprimir la falda o el borde a una aceleración diferente." +msgctxt "support_brim_width description" +msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Anchura del borde de impresión que se imprime por debajo del soporte. Una anchura de soporte amplia mejora la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional." -msgctxt "acceleration_support description" -msgid "The acceleration with which the support structure is printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprime la estructura de soporte." +msgctxt "support_brim_line_count label" +msgid "Support Brim Line Count" +msgstr "Recuento de líneas del borde de soporte" -msgctxt "raft_surface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores de la balsa." +msgctxt "support_brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Número de líneas utilizadas para el borde de soporte. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional." -msgctxt "acceleration_wall description" -msgid "The acceleration with which the walls are printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprimen las paredes." +msgctxt "support_z_distance label" +msgid "Support Z Distance" +msgstr "Distancia en Z del soporte" -msgctxt "acceleration_roofing description" -msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro." +msgctxt "support_z_distance description" +msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." +msgstr "Distancia desde la parte superior/inferior de la estructura de soporte a la impresión. Este hueco ofrece holgura para retirar los soportes tras imprimir el modelo. Este valor se redondea hacia el múltiplo de la altura de la capa." -msgctxt "acceleration_topbottom description" -msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." -msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." +msgctxt "support_top_distance label" +msgid "Support Top Distance" +msgstr "Distancia superior del soporte" -msgctxt "acceleration_travel description" -msgid "The acceleration with which travel moves are made." -msgstr "Aceleración a la que se realizan los movimientos de desplazamiento." +msgctxt "support_top_distance description" +msgid "Distance from the top of the support to the print." +msgstr "Distancia desde la parte superior del soporte a la impresión." -msgctxt "ironing_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "Cantidad de material (relativa a la línea del forro normal) que se extruye durante el alisado. Dejar la tobera llena permite rellenar algunas grietas de la superficie, pero llenarla demasiado puede provocar la sobrextrusión y afectar a la superficie." +msgctxt "support_bottom_distance label" +msgid "Support Bottom Distance" +msgstr "Distancia inferior del soporte" -msgctxt "infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes son un porcentaje del ancho de la línea de relleno. Una ligera superposición permite que las paredes estén firmemente unidas al relleno." +msgctxt "support_bottom_distance description" +msgid "Distance from the print to the bottom of the support." +msgstr "Distancia desde la parte inferior del soporte a la impresión." -msgctxt "infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Cantidad de superposición entre el relleno y las paredes. Una ligera superposición permite que las paredes conecten firmemente con el relleno." +msgctxt "support_xy_distance label" +msgid "Support X/Y Distance" +msgstr "Distancia X/Y del soporte" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" -msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." -msgstr "Distancia de la retracción al cambiar los extrusores. Utilice el valor 0 para que no haya retracción. Por norma general, este valor debe ser igual a la longitud de la zona de calentamiento." +msgctxt "support_xy_distance description" +msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." +msgstr "Distancia de la estructura del soporte desde la impresión en las direcciones X/Y." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" -msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." -msgstr "Ángulo entre el plano horizontal y la parte cónica que hay justo encima de la punta de la tobera." +msgctxt "support_xy_overrides_z label" +msgid "Support Distance Priority" +msgstr "Prioridad de las distancias del soporte" -msgctxt "support_tower_roof_angle description" -msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." -msgstr "Ángulo del techo superior de una torre. Un valor más alto da como resultado techos de torre en punta, un valor más bajo da como resultado techos de torre planos." +msgctxt "support_xy_overrides_z description" +msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." +msgstr "Elija si quiere que la distancia X/Y del soporte prevalezca sobre la distancia Z del soporte o viceversa. Si X/Y prevalece sobre Z, la distancia X/Y puede separar el soporte del modelo, lo que afectaría a la distancia Z real con respecto al voladizo. Esta opción puede desactivarse si la distancia X/Y no se aplica a los voladizos." -msgctxt "mold_angle description" -msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." -msgstr "Ángulo del voladizo de las paredes exteriores creado para el molde. 0º hará el perímetro exterior del molde vertical, mientras que 90º hará el exterior del modelo seguido del contorno del modelo." +msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" +msgid "X/Y overrides Z" +msgstr "X/Y sobre Z" -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" -msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "El ángulo del diámetro de las ramas es gradualmente más alto según se acercan a la base. Un ángulo de 0 ocasionará que las ramas tengan un grosor uniforme en toda su longitud. Un poco de ángulo puede aumentar la estabilidad del soporte en árbol." +msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" +msgid "Z overrides X/Y" +msgstr "Z sobre X/Y" -msgctxt "support_conical_angle description" -msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "Ángulo de inclinación del soporte cónico. Donde 0 grados es vertical y 90 grados es horizontal. Cuanto más pequeños son los ángulos, más robusto es el soporte, pero consta de más material. Los ángulos negativos hacen que la base del soporte sea más ancha que la parte superior." +msgctxt "support_xy_distance_overhang label" +msgid "Minimum Support X/Y Distance" +msgstr "Distancia X/Y mínima del soporte" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" -msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." -msgstr "Densidad media de los puntos introducidos en cada polígono en una capa. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que una baja densidad produce una reducción de la resolución." +msgctxt "support_xy_distance_overhang description" +msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." +msgstr "Distancia de la estructura de soporte desde el voladizo en las direcciones X/Y." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" -msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." -msgstr "Distancia media entre los puntos aleatorios introducidos en cada segmento de línea. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que un suavizado alto produce una reducción de la resolución. Este valor debe ser mayor que la mitad del grosor del forro difuso." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" +msgid "Support Stair Step Height" +msgstr "Altura del escalón de la escalera del soporte" -msgctxt "machine_acceleration description" -msgid "The default acceleration of print head movement." -msgstr "Aceleración predeterminada del movimiento del cabezal de impresión." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" +msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." +msgstr "Altura de los escalones de la parte inferior de la escalera del soporte que descansa sobre el modelo. Un valor más bajo hace que el soporte sea difícil de retirar pero valores demasiado altos pueden producir estructuras del soporte inestables. Configúrelo en cero para desactivar el comportamiento de escalera." -msgctxt "default_material_print_temperature description" -msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza para imprimir. Debería ser la temperatura básica del material. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" +msgid "Support Stair Step Maximum Width" +msgstr "Ancho máximo del escalón de la escalera del soporte" -msgctxt "default_material_bed_temperature description" -msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza en placa de impresión caliente. Debería ser la temperatura básica de una placa de impresión. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" +msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." +msgstr "Ancho máximo de los escalones de la parte inferior de la escalera del soporte que descansa sobre el modelo. Un valor más bajo hace que el soporte sea difícil de retirar pero valores demasiado altos pueden producir estructuras del soporte inestables." -msgctxt "bridge_skin_density description" -msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Densidad de la capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" +msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" +msgstr "Ángulo de pendiente mínimo del escalón de la escalera de soporte" -msgctxt "support_bottom_density description" -msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." -msgstr "Densidad de los suelos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado una mejor adhesión del soporte en la parte superior del modelo." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" +msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." +msgstr "La pendiente mínima de la zona para un efecto del escalón de la escalera de soporte. Los valores más bajos deberían facilitar la extracción del soporte en pendientes poco profundas, pero los valores muy bajos pueden dar resultados realmente contradictorios en otras partes del modelo." -msgctxt "support_roof_density description" -msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Densidad de los techos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar." +msgctxt "support_join_distance label" +msgid "Support Join Distance" +msgstr "Distancia de unión del soporte" -msgctxt "bridge_skin_density_2 description" -msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Densidad de la segunda capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro." +msgctxt "support_join_distance description" +msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." +msgstr "Distancia máxima entre las estructuras del soporte en las direcciones X/Y. Cuando las estructuras separadas están más cerca entre sí que este valor, se combinan en una." -msgctxt "bridge_skin_density_3 description" -msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Densidad de la tercera capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro." +msgctxt "support_offset label" +msgid "Support Horizontal Expansion" +msgstr "Expansión horizontal del soporte" -msgctxt "machine_depth description" -msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." -msgstr "Profundidad (dimensión sobre el eje Y) del área de impresión." +msgctxt "support_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." +msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los polígonos de cada capa. Los valores positivos pueden suavizar las áreas del soporte y producir un soporte más robusto." -msgctxt "support_tower_diameter description" -msgid "The diameter of a special tower." -msgstr "Diámetro de una torre especial." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" +msgid "Support Infill Layer Thickness" +msgstr "Grosor de la capa de relleno de soporte" -msgctxt "support_tree_branch_diameter description" -msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." -msgstr "El diámetro de las ramas más finas del soporte en árbol. Cuanto más gruesas sean las ramas, más robustas serán. Las ramas que estén cerca de la base serán más gruesas que esto." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "Grosor por capa de material de relleno de soporte. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa; de lo contrario, se redondea." -msgctxt "support_tree_tip_diameter description" -msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." -msgstr "El diámetro de la parte superior de la punta de las ramas de soporte en árbol." +msgctxt "gradual_support_infill_steps label" +msgid "Gradual Support Infill Steps" +msgstr "Escalones de relleno de soporte" -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" -msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." -msgstr "El diámetro de la rueda que dirige el material hacia el alimentador." +msgctxt "gradual_support_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." +msgstr "Número de veces necesarias para reducir a la mitad la densidad del relleno de soporte a medida que se aleja de las superficies superiores. Las zonas más próximas a las superficies superiores tienen una densidad mayor, hasta alcanzar la densidad de relleno de soporte." -msgctxt "support_tree_max_diameter description" -msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." -msgstr "El diámetro de las ramas más anchas del soporte en árbol. Un tronco más grueso es más resistente, pero uno más delgado ocupa menos espacio en la placa de impresión." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" +msgid "Gradual Support Infill Step Height" +msgstr "Altura necesaria de los escalones de relleno de soporte" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" -msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." -msgstr "La diferencia de altura de la siguiente altura de capa en comparación con la anterior." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" +msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "Altura del relleno de soporte de una determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad." -msgctxt "ironing_line_spacing description" -msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "Distancia entre las líneas del alisado." +msgctxt "minimum_support_area label" +msgid "Minimum Support Area" +msgstr "Área del soporte mínima" -msgctxt "travel_avoid_distance description" -msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." -msgstr "Distancia entre la tobera y las partes ya impresas, cuando se evita durante movimientos de desplazamiento." +msgctxt "minimum_support_area description" +msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." +msgstr "Tamaño del área mínima para los polígonos del soporte. No se generarán polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor." -msgctxt "raft_base_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "Distancia entre las líneas de balsa para la capa base de la balsa. Un amplio espaciado facilita la retirada de la balsa de la placa de impresión." +msgctxt "support_interface_enable label" +msgid "Enable Support Interface" +msgstr "Habilitar interfaz del soporte" -msgctxt "raft_interface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." -msgstr "Distancia entre las líneas de la balsa para la capa intermedia de la balsa. La espaciado del centro debería ser bastante amplio, pero lo suficientemente denso como para soportar las capas superiores de la balsa." +msgctxt "support_interface_enable description" +msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." +msgstr "Genera una gruesa interfaz entre el modelo y el soporte. De esta forma, se crea un forro en la parte superior del soporte, donde se imprime el modelo, y en la parte inferior del soporte, donde se apoya el modelo." -msgctxt "raft_surface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." -msgstr "Distancia entre las líneas de la balsa para las capas superiores de la balsa. La separación debe ser igual a la ancho de línea para producir una superficie sólida." +msgctxt "support_roof_enable label" +msgid "Enable Support Roof" +msgstr "Habilitar techo del soporte" -msgctxt "interlocking_depth description" -msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "La distancia del límite entre los modelos para generar una estructura entrelazada, medida en celdas. Un número demasiado bajo de celdas provocará una adhesión deficiente." +msgctxt "support_roof_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Genere una placa densa de material entre la parte superior del soporte y el modelo. Esto creará un forro entre el modelo y el soporte." -msgctxt "brim_width description" -msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "Distancia desde el modelo hasta la línea del borde exterior. Un borde mayor mejora la adhesión a la plataforma de impresión, pero también reduce el área de impresión efectiva." +msgctxt "support_bottom_enable label" +msgid "Enable Support Floor" +msgstr "Habilitar suelo del soporte" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" -msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "La distancia desde el exterior de un modelo en el que no se generarán estructuras entrelazadas, medida en celdas." +msgctxt "support_bottom_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Genere una placa densa de material entre la parte inferior del soporte y el modelo. Esto creará un forro entre el modelo y el soporte." -msgctxt "machine_heat_zone_length description" -msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." -msgstr "Distancia desde la punta de la tobera que transfiere calor al filamento." +msgctxt "support_interface_height label" +msgid "Support Interface Thickness" +msgstr "Grosor de la interfaz del soporte" -msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." -msgstr "La distancia a la que los forros inferiores se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que el forro se adhiera mejor a las paredes de la capa inferior. Los valores inferiores ahorran material." +msgctxt "support_interface_height description" +msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." +msgstr "Grosor de la interfaz del soporte donde toca con el modelo, ya sea en la parte superior o inferior." -msgctxt "expand_skins_expand_distance description" -msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "La distancia a la que los forros se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que las paredes de las capas vecinas se adhieran mejor al forro. Los valores inferiores ahorran material." +msgctxt "support_roof_height label" +msgid "Support Roof Thickness" +msgstr "Grosor del techo del soporte" -msgctxt "top_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "La distancia a la que los forros superiores se expanden en el relleno. Los valores superiores hacen que el forro se adhiera mejor al patrón de relleno y que las paredes de la capa superior se adhieran mejor al forro. Los valores inferiores ahorran material." +msgctxt "support_roof_height description" +msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." +msgstr "Grosor de los techos del soporte. Este valor controla el número de capas densas en la parte superior del soporte, donde apoya el modelo." -msgctxt "wipe_move_distance description" -msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." -msgstr "La distancia para mover el cabezal hacia adelante y hacia atrás a lo largo del cepillo." +msgctxt "support_bottom_height label" +msgid "Support Floor Thickness" +msgstr "Grosor del suelo del soporte" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" -msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." -msgstr "Los extremos de las líneas de relleno se acortan para ahorrar material. Esta configuración es el ángulo de voladizo de los extremos de estas líneas." +msgctxt "support_bottom_height description" +msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." +msgstr "Grosor de los suelos del soporte. Este valor controla el número de capas densas que se imprimen en las partes superiores de un modelo, donde apoya el soporte." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" -msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." -msgstr "Velocidad adicional a la que se enfría la tobera durante la extrusión. El mismo valor se utiliza para indicar la velocidad de calentamiento perdido cuando se calienta durante la extrusión." +msgctxt "support_interface_skip_height label" +msgid "Support Interface Resolution" +msgstr "Resolución de la interfaz de soporte" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la primera capa del relleno de soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_interface_skip_height description" +msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." +msgstr "A la hora de comprobar si existe un modelo por encima y por debajo del soporte, tome las medidas de la altura determinada. Reducir los valores hará que se segmente más despacio, mientras que valores más altos pueden provocar que el soporte normal se imprima en lugares en los que debería haber una interfaz de soporte." -msgctxt "raft_base_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la primera capa de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_interface_density label" +msgid "Support Interface Density" +msgstr "Densidad de la interfaz de soporte" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los suelos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_interface_density description" +msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Ajusta la densidad de los techos y suelos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar." -msgctxt "support_infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_roof_density label" +msgid "Support Roof Density" +msgstr "Densidad del techo del soporte" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la capa media de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_roof_density description" +msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Densidad de los techos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado mejores voladizos pero los soportes son más difíciles de retirar." -msgctxt "support_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los techos y suelos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_roof_line_distance label" +msgid "Support Roof Line Distance" +msgstr "Distancia de línea del techo del soporte" -msgctxt "support_roof_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir los techos del soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_roof_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." +msgstr "Distancia entre las líneas de techo de soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del techo del soporte pero se puede ajustar de forma independiente." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la falda o el borde. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_bottom_density label" +msgid "Support Floor Density" +msgstr "Densidad del suelo del soporte" -msgctxt "adhesion_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la falda/borde/balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_bottom_density description" +msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." +msgstr "Densidad de los suelos de la estructura de soporte. Un valor superior da como resultado una mejor adhesión del soporte en la parte superior del modelo." + +msgctxt "support_bottom_line_distance label" +msgid "Support Floor Line Distance" +msgstr "Distancia de línea del suelo de soporte" -msgctxt "support_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_bottom_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." +msgstr "Distancia entre las líneas de suelo de soporte impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del suelo del soporte pero se puede ajustar de forma independiente." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la capa o capas superiores de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_interface_pattern label" +msgid "Support Interface Pattern" +msgstr "Patrón de la interfaz de soporte" -msgctxt "infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el relleno. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_interface_pattern description" +msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." +msgstr "Patrón con el que se imprime la interfaz de soporte con el modelo." -msgctxt "wall_x_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir las paredes interiores. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_interface_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -msgctxt "wall_0_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la pared exterior. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_interface_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el forro superior e inferior. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_interface_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triángulos" -msgctxt "roofing_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el nivel superior del forro. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_interface_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concéntrico" -msgctxt "wall_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir paredes. Se emplea en la extrusión múltiple." +msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "raft_base_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the base raft layer." -msgstr "Velocidad del ventilador para la capa base de la balsa." +msgctxt "support_roof_pattern label" +msgid "Support Roof Pattern" +msgstr "Patrón del techo del soporte" -msgctxt "raft_interface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the middle raft layer." -msgstr "Velocidad del ventilador para la capa intermedia de la balsa." +msgctxt "support_roof_pattern description" +msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." +msgstr "Patrón con el que se imprimen los techos del soporte." -msgctxt "raft_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the raft." -msgstr "Velocidad del ventilador para la balsa." +msgctxt "support_roof_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -msgctxt "raft_surface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the top raft layers." -msgstr "Velocidad del ventilador para las capas superiores de la balsa." +msgctxt "support_roof_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" -msgctxt "cross_infill_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." -msgstr "La ubicación del archivo de una imagen de la que los valores de brillo determinan la densidad mínima en la ubicación correspondiente en el relleno de la impresión." +msgctxt "support_roof_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triángulos" -msgctxt "cross_support_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." -msgstr "La ubicación del archivo de una imagen de la que los valores de brillo determinan la densidad mínima en la ubicación correspondiente del soporte." +msgctxt "support_roof_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concéntrico" -msgctxt "speed_slowdown_layers description" -msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." -msgstr "Las primeras capas se imprimen más lentamente que el resto del modelo para obtener una mejor adhesión a la placa de impresión y mejorar la tasa de éxito global de las impresiones. La velocidad aumenta gradualmente en estas capas." +msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "raft_airgap description" -msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." -msgstr "Hueco entre la capa final de la balsa y la primera capa del modelo. Solo la primera capa se eleva según este valor para reducir la unión entre la capa de la balsa y el modelo y que sea más fácil despegar la balsa." +msgctxt "support_bottom_pattern label" +msgid "Support Floor Pattern" +msgstr "Patrón del suelo del soporte" -msgctxt "machine_height description" -msgid "The height (Z-direction) of the printable area." -msgstr "Altura (dimensión sobre el eje Z) del área de impresión." +msgctxt "support_bottom_pattern description" +msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." +msgstr "Patrón con el que se imprimen los suelos del soporte." -msgctxt "mold_roof_height description" -msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." -msgstr "Altura por encima de las piezas horizontales del modelo del que imprimir el molde." +msgctxt "support_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -msgctxt "cool_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "Altura a la que giran los ventiladores en la velocidad normal del ventilador. En las capas más bajas, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente desde la velocidad inicial del ventilador hasta la velocidad normal del ventilador." +msgctxt "support_bottom_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" -msgctxt "gantry_height description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." -msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente (ejes X e Y)." +msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triángulos" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y la parte más baja del cabezal de impresión." +msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concéntrico" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." -msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z después de un cambio de extrusor." +msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "retraction_hop description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z." +msgctxt "minimum_interface_area label" +msgid "Minimum Support Interface Area" +msgstr "Área de la interfaz de soporte mínima" -msgctxt "wipe_hop_amount description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z." +msgctxt "minimum_interface_area description" +msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Tamaño del área mínima para los polígonos de la interfaz de soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." -msgctxt "layer_height description" -msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "Altura de cada capa en mm. Los valores más altos producen impresiones más rápidas con una menor resolución, los valores más bajos producen impresiones más lentas con una mayor resolución." +msgctxt "minimum_roof_area label" +msgid "Minimum Support Roof Area" +msgstr "Área de los techos del soporte mínima" -msgctxt "gradual_infill_step_height description" -msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "Altura de un relleno de determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad." +msgctxt "minimum_roof_area description" +msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Tamaño del área mínima para los techos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." -msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" -msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "Altura del relleno de soporte de una determinada densidad antes de cambiar a la mitad de la densidad." +msgctxt "minimum_bottom_area label" +msgid "Minimum Support Floor Area" +msgstr "Área de los suelos del soporte mínima" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "La altura de los haces de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Cuantas menos capas, mayor resistencia, pero más susceptible a los defectos." +msgctxt "minimum_bottom_area description" +msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Tamaño del área mínima para los suelos del soporte. Los polígonos que posean un área de menor tamaño que este valor se imprimirán como soporte normal." -msgctxt "interlocking_orientation description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "La altura de los haces de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Cuantas menos capas, mayor resistencia, pero más susceptible a los defectos." +msgctxt "support_interface_offset label" +msgid "Support Interface Horizontal Expansion" +msgstr "Expansión horizontal de la interfaz de soporte" -msgctxt "layer_height_0 description" -msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "Altura de capa inicial en mm. Una capa inicial más gruesa se adhiere a la placa de impresión con mayor facilidad." +msgctxt "support_interface_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." +msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los polígonos de la interfaz de soporte." -msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" -msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." -msgstr "Altura de los escalones de la parte inferior de la escalera del soporte que descansa sobre el modelo. Un valor más bajo hace que el soporte sea difícil de retirar pero valores demasiado altos pueden producir estructuras del soporte inestables. Configúrelo en cero para desactivar el comportamiento de escalera." +msgctxt "support_roof_offset label" +msgid "Support Roof Horizontal Expansion" +msgstr "Expansión horizontal de los techos del soporte" -msgctxt "brim_gap description" -msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." -msgstr "La distancia horizontal entre la primera línea de borde y el contorno de la primera capa de la impresión. Un pequeño orificio puede facilitar la eliminación del borde al tiempo que proporciona ventajas térmicas." +msgctxt "support_roof_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." +msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los techos del soporte." -msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\n" -"Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia." +msgctxt "support_bottom_offset label" +msgid "Support Floor Horizontal Expansion" +msgstr "Expansión horizontal de los suelos de soporte" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" -msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." -msgstr "Las líneas de relleno se simplifican para ahorrar tiempo al imprimir. Este es el ángulo máximo permitido del voladizo sobre la longitud de la línea de relleno." +msgctxt "support_bottom_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." +msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los suelos del soporte." -msgctxt "infill_offset_x description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." -msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje X." +msgctxt "support_interface_priority label" +msgid "Support Interface Priority" +msgstr "Prioridad de la interfaz de soporte" -msgctxt "infill_offset_y description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." -msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje Y." +msgctxt "support_interface_priority description" +msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." +msgstr "Cómo interactuarán la interfaz y el soporte en caso de superposición. Actualmente, solo implantado para techos de soporte." -msgctxt "machine_nozzle_size description" -msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." -msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar." +msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" +msgid "Support preferred" +msgstr "Soporte preferido" -msgctxt "raft_base_jerk description" -msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." -msgstr "Impulso con el que se imprime la capa base de la balsa." +msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" +msgid "Interface preferred" +msgstr "Interfaz preferida" -msgctxt "raft_interface_jerk description" -msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." -msgstr "Impulso con el que se imprime la capa intermedia de la balsa." +msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" +msgid "Support lines preferred" +msgstr "Líneas de soporte preferidas" -msgctxt "raft_jerk description" -msgid "The jerk with which the raft is printed." -msgstr "Impulso con el que se imprime la balsa." +msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" +msgid "Interface lines preferred" +msgstr "Líneas de interfaz preferidas" -msgctxt "raft_surface_jerk description" -msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." -msgstr "Impulso con el que se imprimen las capas superiores de la balsa." +msgctxt "support_interface_priority option nothing" +msgid "Both overlap" +msgstr "Ambos se solapan" -msgctxt "bottom_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Anchura máxima de las áreas inferiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro inferior en las superficies inclinadas del modelo." +msgctxt "support_interface_angles label" +msgid "Support Interface Line Directions" +msgstr "Direcciones de línea de interfaz de soporte" -msgctxt "skin_preshrink description" -msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Anchura máxima de las áreas de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior/inferior en las superficies inclinadas del modelo." +msgctxt "support_interface_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)." -msgctxt "top_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Anchura máxima de las áreas superiores de forro que se deben retirar. Todas las áreas de forro inferiores a este valor desaparecerán. Esto puede contribuir a limitar el tiempo y el material empleados en imprimir el forro superior en las superficies inclinadas del modelo." +msgctxt "support_roof_angles label" +msgid "Support Roof Line Directions" +msgstr "Direcciones de línea del techo de soporte" -msgctxt "cool_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "Capa en la que los ventiladores giran a velocidad normal del ventilador. Si la velocidad normal del ventilador a altura está establecida, este valor se calcula y redondea a un número entero." +msgctxt "support_roof_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)." -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" -msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." -msgstr "Tiempo de capa que establece el umbral entre la velocidad normal y la máxima del ventilador. Las capas que se imprimen más despacio que este tiempo utilizan la velocidad de ventilador regular. Para las capas más rápidas el ventilador aumenta la velocidad gradualmente hacia la velocidad máxima del ventilador." +msgctxt "support_bottom_angles label" +msgid "Support Floor Line Directions" +msgstr "Direcciones de línea del suelo de soporte" -msgctxt "retraction_amount description" -msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "Longitud del material retraído durante un movimiento de retracción." +msgctxt "support_bottom_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45 y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)." -msgctxt "machine_buildplate_type description" -msgid "The material of the build plate installed on the printer." -msgstr "Material de la placa de impresión colocado en la impresora." +msgctxt "support_fan_enable label" +msgid "Fan Speed Override" +msgstr "Alteración de velocidad del ventilador" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" -msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "La diferencia de altura máxima permitida en comparación con la altura de la capa base." +msgctxt "support_fan_enable description" +msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." +msgstr "Al habilitar esta opción, la velocidad del ventilador de enfriamiento de impresión cambia para las áreas de forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte." -msgctxt "ooze_shield_angle description" -msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." -msgstr "Ángulo de separación máximo de la placa de rezumado. Un valor 0° significa vertical y un valor de 90°, horizontal. Un ángulo más pequeño resultará en menos placas de rezumado con errores, pero más material." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" +msgid "Supported Skin Fan Speed" +msgstr "Velocidad del ventilador para forro con soporte" -msgctxt "conical_overhang_angle description" -msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." -msgstr "Ángulo máximo de los voladizos una vez que se han hecho imprimibles. Un valor de 0º hace que todos los voladizos sean reemplazados por una pieza del modelo conectada a la placa de impresión y un valor de 90º no cambiará el modelo." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." +msgstr "Porcentaje para la velocidad de ventilador que se utiliza al imprimir las áreas del forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte. Si utiliza una velocidad alta para el ventilador, será más fácil retirar el soporte." -msgctxt "support_tree_angle description" -msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -msgstr "El ángulo máximo de las ramas mientras crecen alrededor del modelo. Utilice un ángulo más pequeño para hacerlas más verticales y más estables. Utilice un ángulo mayor para abarcar más." +msgctxt "support_use_towers label" +msgid "Use Towers" +msgstr "Usar torres" -msgctxt "conical_overhang_hole_size description" -msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "El área máxima de un agujero en la base del modelo antes de que se elimine mediante la herramienta Convertir voladizo en imprimible. Se conservarán los agujeros más pequeños. Con un valor de 0 mm² se rellenan todos los agujeros de la base del modelo." +msgctxt "support_use_towers description" +msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." +msgstr "Usa torres especializadas como soporte de pequeñas áreas de voladizo. Estas torres tienen un diámetro mayor que la región que soportan. El diámetro de las torres disminuye cerca del voladizo, formando un techo." -msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" -msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." -msgstr "La desviación máxima permitida al reducir la resolución en el ajuste de la resolución máxima. Si se aumenta el valor, la impresión será menos precisa pero el GCode será más pequeño. La desviación máxima es un límite para la resolución máxima, por lo que si las dos entran en conflicto, la desviación máxima siempre tendrá prioridad." +msgctxt "support_tower_diameter label" +msgid "Tower Diameter" +msgstr "Diámetro de la torre" -msgctxt "support_join_distance description" -msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "Distancia máxima entre las estructuras del soporte en las direcciones X/Y. Cuando las estructuras separadas están más cerca entre sí que este valor, se combinan en una." +msgctxt "support_tower_diameter description" +msgid "The diameter of a special tower." +msgstr "Diámetro de una torre especial." -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" -msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." -msgstr "La distancia máxima en mm para mover el filamento con el fin de compensar los cambios en el caudal." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" +msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" +msgstr "Diámetro máximo soportado por la torre" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" -msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "La desviación máxima del área de extrusión permitida al eliminar puntos intermedios de una línea recta. Un punto intermedio puede actuar como un punto de cambio de ancho en una línea recta larga. Por lo tanto, si se elimina, la línea tendrá un ancho uniforme y, como resultado, perderá (o ganará) área de extrusión. En caso de incremento, es posible que observe una extrusión leve por debajo (o por encima) entre paredes paralelas rectas, ya que será posible eliminar múltiples puntos de cambio de ancho intermedio. La impresión será menos precisa, pero el GCode será más pequeño." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" +msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." +msgstr "Diámetro máximo en las direcciones X/Y de una pequeña área que debe ser soportada por una torre de soporte especializada." -msgctxt "jerk_print_layer_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante la impresión de la capa inicial." +msgctxt "support_tower_roof_angle label" +msgid "Tower Roof Angle" +msgstr "Ángulo del techo de la torre" -msgctxt "jerk_print description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima del cabezal de impresión." +msgctxt "support_tower_roof_angle description" +msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." +msgstr "Ángulo del techo superior de una torre. Un valor más alto da como resultado techos de torre en punta, un valor más bajo da como resultado techos de torre planos." -msgctxt "jerk_ironing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima durante el alisado." +msgctxt "support_mesh_drop_down label" +msgid "Drop Down Support Mesh" +msgstr "Malla de soporte desplegable" -msgctxt "jerk_wall_x description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes interiores." +msgctxt "support_mesh_drop_down description" +msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." +msgstr "Disponga un soporte en todas partes por debajo de la malla de soporte, para que no haya voladizo en la malla de soporte." -msgctxt "jerk_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime el relleno." +msgctxt "support_meshes_present label" +msgid "Scene Has Support Meshes" +msgstr "La escena tiene mallas de soporte" -msgctxt "jerk_support_bottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los suelos del soporte." +msgctxt "support_meshes_present description" +msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." +msgstr "Hay mallas de soporte presentes en la escena. Esta configuración está controlada por Cura." -msgctxt "jerk_support_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime el relleno de soporte." +msgctxt "prime_blob_enable label" +msgid "Enable Prime Blob" +msgstr "Activar gotas de cebado" -msgctxt "jerk_wall_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes exteriores." +msgctxt "prime_blob_enable description" +msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." +msgstr "Si cebar el filamento con una gota antes de imprimir. Al activar este ajuste se garantiza que el extrusor tendrá material listo en la tobera antes de imprimir. La impresión de borde o falda puede actuar como cebado también, en este caso ahorrará tiempo al desactivar este ajuste." -msgctxt "jerk_prime_tower description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la torre auxiliar." +msgctxt "adhesion_type label" +msgid "Build Plate Adhesion Type" +msgstr "Tipo adherencia de la placa de impresión" -msgctxt "jerk_support_interface description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los techos y suelos del soporte." +msgctxt "adhesion_type description" +msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." +msgstr "Opciones diferentes que ayudan a mejorar tanto la extrusión como la adherencia a la placa de impresión. El borde agrega una zona plana de una sola capa alrededor de la base del modelo para impedir que se deforme. La balsa agrega una rejilla gruesa con un techo por debajo del modelo. La falda es una línea impresa alrededor del modelo, pero que no está conectada al modelo." -msgctxt "jerk_support_roof description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen los techos del soporte." +msgctxt "adhesion_type option skirt" +msgid "Skirt" +msgstr "Falda" -msgctxt "jerk_skirt_brim description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen la falta y el borde." +msgctxt "adhesion_type option brim" +msgid "Brim" +msgstr "Borde" -msgctxt "jerk_support description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la estructura de soporte." +msgctxt "adhesion_type option raft" +msgid "Raft" +msgstr "Balsa" -msgctxt "jerk_wall description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las paredes." +msgctxt "adhesion_type option none" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -msgctxt "jerk_roofing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprime la capa de la superficie superior del forro." +msgctxt "adhesion_extruder_nr label" +msgid "Build Plate Adhesion Extruder" +msgstr "Extrusor de adherencia de la placa de impresión" -msgctxt "jerk_topbottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." +msgctxt "adhesion_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la falda/borde/balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "jerk_travel description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que realizan los movimientos de desplazamiento." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" +msgid "Skirt/Brim Extruder" +msgstr "Extrusor de falda o borde" -msgctxt "machine_max_feedrate_x description" -msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." -msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección X." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la falda o el borde. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "machine_max_feedrate_y description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." -msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección Y." +msgctxt "raft_base_extruder_nr label" +msgid "Raft Base Extruder" +msgstr "Extrusor base de la balsa" -msgctxt "machine_max_feedrate_z description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." -msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección Z." +msgctxt "raft_base_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la primera capa de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "machine_max_feedrate_e description" -msgid "The maximum speed of the filament." -msgstr "Velocidad máxima del filamento." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" +msgid "Raft Middle Extruder" +msgstr "Extrusor medio de la balsa" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" -msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." -msgstr "Ancho máximo de los escalones de la parte inferior de la escalera del soporte que descansa sobre el modelo. Un valor más bajo hace que el soporte sea difícil de retirar pero valores demasiado altos pueden producir estructuras del soporte inestables." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la capa media de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "mold_width description" -msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." -msgstr "Distancia mínima entre la parte exterior del molde y la parte exterior del modelo." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" +msgid "Raft Top Extruder" +msgstr "Extrusor superior de la balsa" -msgctxt "machine_minimum_feedrate description" -msgid "The minimal movement speed of the print head." -msgstr "Velocidad mínima de movimiento del cabezal de impresión." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir la capa o capas superiores de la balsa. Se emplea en la extrusión múltiple." -msgctxt "material_initial_print_temperature description" -msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "La temperatura mínima durante el calentamiento hasta alcanzar la temperatura de impresión a la cual puede comenzar la impresión." +msgctxt "skirt_line_count label" +msgid "Skirt Line Count" +msgstr "Recuento de líneas de falda" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" -msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "Tiempo mínimo que un extrusor debe permanecer inactivo antes de que la tobera se enfríe. Para que pueda enfriarse hasta alcanzar la temperatura en modo de espera, el extrusor deberá permanecer inactivo durante un tiempo superior al establecido." +msgctxt "skirt_line_count description" +msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." +msgstr "Líneas de falda múltiples sirven para preparar la extrusión mejor para modelos pequeños. Con un ajuste de 0 se desactivará la falda." -msgctxt "infill_support_angle description" -msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." -msgstr "El ángulo mínimo de los voladizos internos para los que se agrega relleno. A partir de un valor de 0 º todos los objetos estarán totalmente rellenos, a 90 º no se proporcionará ningún relleno." +msgctxt "skirt_height label" +msgid "Skirt Height" +msgstr "Altura de la falda" -msgctxt "support_angle description" -msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." -msgstr "Ángulo mínimo de los voladizos para los que se agrega soporte. A partir de un valor de 0º todos los voladizos tendrán soporte, a 90º no se proporcionará ningún soporte." +msgctxt "skirt_height description" +msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." +msgstr "La impresión de la línea más interna de la falda con varias capas facilita su eliminación." + +msgctxt "skirt_gap label" +msgid "Skirt Distance" +msgstr "Distancia de falda" -msgctxt "retraction_min_travel description" -msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "Distancia mínima de desplazamiento necesario para que no se produzca retracción alguna. Esto ayuda a conseguir un menor número de retracciones en un área pequeña." +msgctxt "skirt_gap description" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\nSe trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia." + +msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" +msgid "Skirt/Brim Minimum Length" +msgstr "Longitud mínima de falda/borde" msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "La longitud mínima de la falda o el borde. Si el número de líneas de falda o borde no alcanza esta longitud, se agregarán más líneas de falda o borde hasta alcanzar esta longitud mínima. Nota: Si el número de líneas está establecido en 0, esto se ignora." -msgctxt "min_odd_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." -msgstr "La anchura mínima de línea para las paredes tipo polilínea para rellenar el hueco de la línea central. Este parámetro determina a partir de qué grosor de modelo pasamos de imprimir dos líneas de pared a imprimir dos paredes exteriores y una sola pared central en el medio. Un ancho mínimo más alto de la línea de pared impar conduce a un ancho máximo más alto de la línea de pared par. El ancho máximo de línea de pared impar se calcula como el doble del ancho mínimo de línea de pared par." - -msgctxt "min_even_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." -msgstr "El ancho de línea mínimo para paredes poligonales normales. Este ajuste determina a qué espesor de modelo pasamos de imprimir una sola línea de perímetro delgada a imprimir dos líneas de perímetro. Un ancho mínimo más alto de la línea perimetral par conduce a un ancho máximo más alto de la línea perimetral impar. El ancho máximo de la línea perimetral par se calcula como el ancho de la línea perimetral exterior + 0,5 * el ancho mínimo de la línea perimetral impar." - -msgctxt "cool_min_speed description" -msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." -msgstr "Velocidad de impresión mínima, a pesar de ir más despacio debido al tiempo mínimo de capa. Cuando la impresora vaya demasiado despacio, la presión de la tobera puede ser demasiado baja y resultar en una impresión de mala calidad." - -msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" -msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea tras la segmentación. Si se aumenta, la resolución de la malla será menor. Esto puede permitir a la impresora mantener la velocidad que necesita para procesar GCode y aumentará la velocidad de segmentación al eliminar detalles de la malla que, de todas formas, no puede procesar." +msgctxt "brim_width label" +msgid "Brim Width" +msgstr "Ancho del borde" -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" -msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea de desplazamiento tras la segmentación. Si se aumenta, los movimientos de desplazamiento tendrán esquinas menos suavizadas. Esto puede le permite a la impresora mantener la velocidad que necesita para procesar GCode pero puede ocasionar que evitar el modelo sea menos preciso." +msgctxt "brim_width description" +msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "Distancia desde el modelo hasta la línea del borde exterior. Un borde mayor mejora la adhesión a la plataforma de impresión, pero también reduce el área de impresión efectiva." -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" -msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "La pendiente mínima de la zona para un efecto del escalón de la escalera de soporte. Los valores más bajos deberían facilitar la extracción del soporte en pendientes poco profundas, pero los valores muy bajos pueden dar resultados realmente contradictorios en otras partes del modelo." +msgctxt "brim_line_count label" +msgid "Brim Line Count" +msgstr "Recuento de líneas de borde" -msgctxt "cool_min_layer_time description" -msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "Tiempo mínimo empleado en una capa. Esto fuerza a la impresora a ir más despacio, para emplear al menos el tiempo establecido aquí en una capa. Esto permite que el material impreso se enfríe adecuadamente antes de imprimir la siguiente capa. Es posible que el tiempo para cada capa sea inferior al tiempo mínimo si se desactiva Levantar el cabezal o si la velocidad mínima se ve modificada de otro modo." +msgctxt "brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "Número de líneas utilizadas para un borde. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la plataforma de impresión, pero también reducen el área de impresión efectiva." -msgctxt "prime_tower_min_volume description" -msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "El volumen mínimo de cada capa de la torre auxiliar que permite purgar suficiente material." +msgctxt "brim_gap label" +msgid "Brim Distance" +msgstr "Distancia del borde" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" -msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" -msgstr "El diámetro máximo de una rama que debe conectarse al modelo puede aumentar al fusionarse con ramas que podrían llegar a la placa de impresión. Al aumentarlo, se reduce el tiempo de impresión, pero el área de soporte que descansa sobre el modelo aumenta" +msgctxt "brim_gap description" +msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." +msgstr "La distancia horizontal entre la primera línea de borde y el contorno de la primera capa de la impresión. Un pequeño orificio puede facilitar la eliminación del borde al tiempo que proporciona ventajas térmicas." -msgctxt "machine_name description" -msgid "The name of your 3D printer model." -msgstr "Nombre del modelo de la impresora 3D." +msgctxt "brim_replaces_support label" +msgid "Brim Replaces Support" +msgstr "Sustituir soporte por borde" -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"." +msgctxt "brim_replaces_support description" +msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." +msgstr "Aplica la impresión de un borde alrededor del modelo, aunque en esa posición debiera estar el soporte. Sustituye algunas áreas de la primera capa de soporte por áreas de borde." -msgctxt "travel_avoid_other_parts description" -msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "La tobera evita las partes ya impresas al desplazarse. Esta opción solo está disponible cuando se ha activado la opción de peinada." +msgctxt "brim_outside_only label" +msgid "Brim Only on Outside" +msgstr "Borde solo en el exterior" -msgctxt "travel_avoid_supports description" -msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "La tobera evita los soportes ya impresos al desplazarse. Esta opción solo está disponible cuando se ha activado la opción de peinada." +msgctxt "brim_outside_only description" +msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." +msgstr "Imprimir solo el borde en el exterior del modelo. Esto reduce el número de bordes que deberá retirar después sin que la adherencia a la plataforma se vea muy afectada." -msgctxt "bottom_layers description" -msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Número de capas inferiores. Al calcularlo por el grosor inferior, este valor se redondea a un número entero." +msgctxt "brim_inside_margin label" +msgid "Brim Inside Avoid Margin" +msgstr "Margen de distancia del borde interior" -msgctxt "raft_base_wall_count description" -msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." -msgstr "El número de contornos que se imprimirán alrededor del patrón lineal en la capa base de la balsa." +msgctxt "brim_inside_margin description" +msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." +msgstr "Una pieza completamente encerrada dentro de otra puede generar un borde exterior que toque el interior de la pieza exterior. Esto elimina cualquier borde dentro de esta distancia de los orificios internos." -msgctxt "skin_edge_support_layers description" -msgid "The number of infill layers that supports skin edges." -msgstr "El número de capas de relleno que soportan los bordes del forro." +msgctxt "brim_smart_ordering label" +msgid "Smart Brim" +msgstr "Borde inteligente" -msgctxt "initial_bottom_layers description" -msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "El número de capas inferiores iniciales, desde la capa de impresión hacia arriba. Al calcularlo por el grosor inferior, este valor se redondea a un número entero." +msgctxt "brim_smart_ordering description" +msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." +msgstr "Intercambie el orden de impresión de las líneas más internas y del segundo borde más interno. De ese modo se mejora la eliminación del borde." -msgctxt "raft_interface_layers description" -msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." -msgstr "El número de capas entre la base y la superficie de la balsa. Estas comprenden el espesor principal de la balsa. Al aumentar este número se crea una balsa más gruesa y resistente." +msgctxt "raft_margin label" +msgid "Raft Extra Margin" +msgstr "Margen adicional de la balsa" -msgctxt "brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "Número de líneas utilizadas para un borde. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la plataforma de impresión, pero también reducen el área de impresión efectiva." +msgctxt "raft_margin description" +msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." +msgstr "Si la balsa está habilitada, esta es el área adicional de la balsa alrededor del modelo que también tiene una balsa. El aumento de este margen creará una balsa más resistente mientras que usará más material y dejará menos área para la impresión." -msgctxt "support_brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Número de líneas utilizadas para el borde de soporte. Más líneas de borde mejoran la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional." +msgctxt "raft_smoothing label" +msgid "Raft Smoothing" +msgstr "Suavizado de la balsa" -msgctxt "raft_surface_layers description" -msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." -msgstr "Número de capas superiores encima de la segunda capa de la balsa. Estas son las capas en las que se asienta el modelo. Dos capas producen una superficie superior más lisa que una." +msgctxt "raft_smoothing description" +msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." +msgstr "Este ajuste controla la medida en que se redondean las esquinas interiores en el contorno de la balsa. Las esquinas hacia el interior se redondean en semicírculo con un radio equivalente al valor aquí indicado. Este ajuste también elimina los orificios del contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo." -msgctxt "top_layers description" -msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Número de capas superiores. Al calcularlo por el grosor superior, este valor se redondea a un número entero." +msgctxt "raft_airgap label" +msgid "Raft Air Gap" +msgstr "Cámara de aire de la balsa" -msgctxt "roofing_layer_count description" -msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "El número de capas del nivel superior del forro. Normalmente es suficiente con una sola capa para generar superficies superiores con mayor calidad." +msgctxt "raft_airgap description" +msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." +msgstr "Hueco entre la capa final de la balsa y la primera capa del modelo. Solo la primera capa se eleva según este valor para reducir la unión entre la capa de la balsa y el modelo y que sea más fácil despegar la balsa." -msgctxt "support_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "El número de paredes con las que el soporte rodea el relleno. Añadir una pared puede hacer que la impresión de soporte sea más fiable y pueda soportar mejor los voladizos pero aumenta el tiempo de impresión y el material utilizado." +msgctxt "layer_0_z_overlap label" +msgid "Initial Layer Z Overlap" +msgstr "Superposición de las capas iniciales en Z" -msgctxt "support_bottom_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "El número de paredes con las que rodear el suelo de la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado." +msgctxt "layer_0_z_overlap description" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." +msgstr "La superposición entre la primera y segunda capa del modelo para compensar la pérdida de material en el hueco de aire. Todas las capas por encima de la primera capa se desplazan hacia abajo por esta cantidad." -msgctxt "support_roof_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "El número de paredes con las que rodear el techo de la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado." +msgctxt "raft_surface_layers label" +msgid "Raft Top Layers" +msgstr "Capas superiores de la balsa" -msgctxt "support_interface_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "El número de paredes con las que rodear la interfaz de soporte. Añadir una pared puede hacer que la copia impresa del soporte sea más fiable y pueda sostener mejor los voladizos, pero aumentará el tiempo de impresión y el material utilizado." +msgctxt "raft_surface_layers description" +msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." +msgstr "Número de capas superiores encima de la segunda capa de la balsa. Estas son las capas en las que se asienta el modelo. Dos capas producen una superficie superior más lisa que una." -msgctxt "wall_distribution_count description" -msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." -msgstr "El número de paredes, contadas desde el centro, en las que se distribuirá la variación. Los valores más bajos indican que el ancho de las paredes externas no cambia." +msgctxt "raft_surface_thickness label" +msgid "Raft Top Layer Thickness" +msgstr "Grosor de las capas superiores de la balsa" -msgctxt "wall_line_count description" -msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Número de paredes. Al calcularlo por el grosor de las paredes, este valor se redondea a un número entero." +msgctxt "raft_surface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the top raft layers." +msgstr "Grosor de capa de las capas superiores de la balsa." -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" -msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." -msgstr "Diámetro exterior de la punta de la tobera." +msgctxt "raft_surface_line_width label" +msgid "Raft Top Line Width" +msgstr "Ancho de las líneas superiores de la balsa" -msgctxt "infill_pattern description" -msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." -msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión. El método de llenado en línea y en zigzag cambia de dirección en capas alternas para reducir los costes de material. Los patrones de rejilla, triángulo, trihexágono, cubo, octaédrico, cubo bitruncado, transversal y concéntrico se imprimen en todas las capas por completo. Los rellenos de giroide, cúbico, cúbico bitruncado y octaédrico se alternan en cada capa para lograr una distribución más uniforme de la fuerza en todas las direcciones. El relleno de iluminación intenta minimizar el relleno apoyando solo la parte superior del objeto." +msgctxt "raft_surface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." +msgstr "Ancho de las líneas de la superficie superior de la balsa. Estas pueden ser líneas finas para que la parte superior de la balsa sea lisa." -msgctxt "support_pattern description" -msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." -msgstr "Patrón de las estructuras del soporte de la impresión. Las diferentes opciones disponibles dan como resultado un soporte robusto o fácil de retirar." +msgctxt "raft_surface_line_spacing label" +msgid "Raft Top Spacing" +msgstr "Espaciado superior de la balsa" -msgctxt "roofing_pattern description" -msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "El patrón de las capas de nivel superior." +msgctxt "raft_surface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." +msgstr "Distancia entre las líneas de la balsa para las capas superiores de la balsa. La separación debe ser igual a la ancho de línea para producir una superficie sólida." -msgctxt "top_bottom_pattern description" -msgid "The pattern of the top/bottom layers." -msgstr "Patrón de las capas superiores/inferiores." +msgctxt "raft_interface_layers label" +msgid "Raft Middle Layers" +msgstr "Capas medias de la balsa" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" -msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." -msgstr "El patrón que aparece en la parte inferior de la impresión de la primera capa." +msgctxt "raft_interface_layers description" +msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." +msgstr "El número de capas entre la base y la superficie de la balsa. Estas comprenden el espesor principal de la balsa. Al aumentar este número se crea una balsa más gruesa y resistente." -msgctxt "ironing_pattern description" -msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "El patrón que se usará para el alisado de las superficies superiores." +msgctxt "raft_interface_thickness label" +msgid "Raft Middle Thickness" +msgstr "Grosor intermedio de la balsa" -msgctxt "support_bottom_pattern description" -msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." -msgstr "Patrón con el que se imprimen los suelos del soporte." +msgctxt "raft_interface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the middle raft layer." +msgstr "Grosor de la capa intermedia de la balsa." -msgctxt "support_interface_pattern description" -msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." -msgstr "Patrón con el que se imprime la interfaz de soporte con el modelo." +msgctxt "raft_interface_line_width label" +msgid "Raft Middle Line Width" +msgstr "Ancho de la línea intermedia de la balsa" -msgctxt "support_roof_pattern description" -msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." -msgstr "Patrón con el que se imprimen los techos del soporte." +msgctxt "raft_interface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." +msgstr "Ancho de las líneas de la capa intermedia de la balsa. Haciendo la segunda capa con mayor extrusión las líneas se adhieren a la placa de impresión." -msgctxt "z_seam_position description" -msgid "The position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "La posición cerca de donde comenzará la impresión de cada parte de una capa." +msgctxt "raft_interface_line_spacing label" +msgid "Raft Middle Spacing" +msgstr "Espaciado intermedio de la balsa" -msgctxt "support_tree_angle_slow description" -msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." -msgstr "El ángulo para las ramas de preferencia cuando no tienen que evitar el modelo. Utilice un ángulo más pequeño para hacerlas más verticales y más estables. Utilice un ángulo mayor para que las ramas se fusionen más rápido." +msgctxt "raft_interface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." +msgstr "Distancia entre las líneas de la balsa para la capa intermedia de la balsa. La espaciado del centro debería ser bastante amplio, pero lo suficientemente denso como para soportar las capas superiores de la balsa." -msgctxt "support_tree_rest_preference description" -msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." -msgstr "La colocación preferida para las estructuras de soporte. Si las estructuras no se pueden poner en la colocación preferida, se pondrán en otro lugar, incluso si eso significa situarlas sobre el modelo." +msgctxt "raft_base_thickness label" +msgid "Raft Base Thickness" +msgstr "Grosor de la base de la balsa" -msgctxt "jerk_layer_0 description" -msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." -msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima de la capa inicial." +msgctxt "raft_base_thickness description" +msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." +msgstr "Grosor de la capa base de la balsa. Esta debe ser una capa gruesa que se adhiera firmemente a la placa de impresión de la impresora." -msgctxt "machine_shape description" -msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." -msgstr "La forma de la placa de impresión sin tener en cuenta las zonas externas al área de impresión." +msgctxt "raft_base_line_width label" +msgid "Raft Base Line Width" +msgstr "Ancho de la línea base de la balsa" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" -msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." -msgstr "La forma del cabezal de impresión. Estas son las coordenadas relativas a la posición del cabezal de impresión, que generalmente es la posición de su primer extrusor. Las dimensiones de la izquierda y de la parte delantera del cabezal de impresión deben ser coordenadas negativas." +msgctxt "raft_base_line_width description" +msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." +msgstr "Ancho de las líneas de la capa base de la balsa. Estas deben ser líneas gruesas para facilitar la adherencia a la placa e impresión." -msgctxt "cross_infill_pocket_size description" -msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." -msgstr "Tamaño de las bolsas en cruces del patrón de cruz 3D en las alturas en las que el patrón coincide consigo mismo." +msgctxt "raft_base_line_spacing label" +msgid "Raft Base Line Spacing" +msgstr "Espacio de la línea base de la balsa" -msgctxt "coasting_min_volume description" -msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "Menor Volumen que deberá tener una trayectoria de extrusión antes de permitir el depósito por inercia. Para trayectorias de extrusión más pequeñas, se acumula menos presión en el tubo guía y, por tanto, el volumen depositado por inercia se escala linealmente. Este valor debe ser siempre mayor que el Volumen de depósito por inercia." +msgctxt "raft_base_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." +msgstr "Distancia entre las líneas de balsa para la capa base de la balsa. Un amplio espaciado facilita la retirada de la balsa de la placa de impresión." -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "Velocidad (°C/s) de enfriamiento de la tobera calculada como una media a partir de las temperaturas de impresión habituales y la temperatura en modo de espera." +msgctxt "raft_speed label" +msgid "Raft Print Speed" +msgstr "Velocidad de impresión de la balsa" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "Velocidad (°C/s) de calentamiento de la tobera calculada como una media a partir de las temperaturas de impresión habituales y la temperatura en modo de espera." +msgctxt "raft_speed description" +msgid "The speed at which the raft is printed." +msgstr "Velocidad a la que se imprime la balsa." -msgctxt "speed_wall_x description" -msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "Velocidad a la que se imprimen todas las paredes interiores. Imprimir la pared interior más rápido que la exterior reduce el tiempo de impresión. Ajustar este valor entre la velocidad de la pared exterior y la velocidad a la que se imprime el relleno puede ir bien." +msgctxt "raft_surface_speed label" +msgid "Raft Top Print Speed" +msgstr "Velocidad de impresión de la balsa superior" -msgctxt "bridge_skin_speed description" -msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." -msgstr "Velocidad a la que se imprimen las áreas de forro del puente." +msgctxt "raft_surface_speed description" +msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." +msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores de la balsa. Estas deben imprimirse un poco más lento para permitir que la tobera pueda suavizar lentamente las líneas superficiales adyacentes." -msgctxt "speed_infill description" -msgid "The speed at which infill is printed." -msgstr "Velocidad a la que se imprime el relleno." +msgctxt "raft_interface_speed label" +msgid "Raft Middle Print Speed" +msgstr "Velocidad de impresión de la balsa intermedia" -msgctxt "speed_print description" -msgid "The speed at which printing happens." -msgstr "Velocidad a la que se realiza la impresión." +msgctxt "raft_interface_speed description" +msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." +msgstr "Velocidad a la que se imprime la capa intermedia de la balsa. Esta debe imprimirse con bastante lentitud, ya que el volumen de material que sale de la tobera es bastante alto." + +msgctxt "raft_base_speed label" +msgid "Raft Base Print Speed" +msgstr "Velocidad de impresión de la base de la balsa" msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Velocidad a la que se imprime la capa de base de la balsa. Esta debe imprimirse con bastante lentitud, ya que el volumen de material que sale de la tobera es bastante alto." -msgctxt "bridge_wall_speed description" -msgid "The speed at which the bridge walls are printed." -msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes del puente." +msgctxt "raft_acceleration label" +msgid "Raft Print Acceleration" +msgstr "Aceleración de impresión de la balsa" -msgctxt "cool_fan_speed_0 description" -msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." -msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores al comienzo de la impresión. En las capas posteriores, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente hasta la capa correspondiente a la velocidad normal del ventilador a altura." +msgctxt "raft_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the raft is printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprime la balsa." -msgctxt "cool_fan_speed_min description" -msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." -msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores antes de alcanzar el umbral. Cuando una capa se imprime más rápido que el umbral, la velocidad del ventilador se inclina gradualmente hacia la velocidad máxima del ventilador." +msgctxt "raft_surface_acceleration label" +msgid "Raft Top Print Acceleration" +msgstr "Aceleración de la impresión de la balsa superior" -msgctxt "cool_fan_speed_max description" -msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." -msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores en el tiempo mínimo de capa. La velocidad del ventilador aumenta gradualmente entre la velocidad normal y máxima del ventilador cuando se alcanza el umbral." +msgctxt "raft_surface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprimen las capas superiores de la balsa." -msgctxt "retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." -msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción." +msgctxt "raft_interface_acceleration label" +msgid "Raft Middle Print Acceleration" +msgstr "Aceleración de la impresión de la balsa intermedia" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." -msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza." +msgctxt "raft_interface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprime la capa intermedia de la balsa." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." -msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante una retracción del cambio de tobera." +msgctxt "raft_base_acceleration label" +msgid "Raft Base Print Acceleration" +msgstr "Aceleración de la impresión de la base de la balsa" -msgctxt "retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." -msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción." +msgctxt "raft_base_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." +msgstr "Aceleración a la que se imprime la capa base de la balsa." -msgctxt "wipe_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." -msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción de limpieza." +msgctxt "raft_jerk label" +msgid "Raft Print Jerk" +msgstr "Impulso de impresión de la balsa" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." -msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante una retracción del cambio de tobera." +msgctxt "raft_jerk description" +msgid "The jerk with which the raft is printed." +msgstr "Impulso con el que se imprime la balsa." -msgctxt "retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." -msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción." +msgctxt "raft_surface_jerk label" +msgid "Raft Top Print Jerk" +msgstr "Impulso de impresión de balsa superior" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." -msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza." +msgctxt "raft_surface_jerk description" +msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." +msgstr "Impulso con el que se imprimen las capas superiores de la balsa." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" -msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." -msgstr "Velocidad de retracción del filamento. Se recomienda una velocidad de retracción alta, pero si es demasiado alta, podría hacer que el filamento se aplaste." +msgctxt "raft_interface_jerk label" +msgid "Raft Middle Print Jerk" +msgstr "Impulso de impresión de balsa intermedia" -msgctxt "speed_support_bottom description" -msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "Velocidad a la que se imprimen los suelos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la adhesión del soporte en la parte superior del modelo." +msgctxt "raft_interface_jerk description" +msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." +msgstr "Impulso con el que se imprime la capa intermedia de la balsa." -msgctxt "speed_support_infill description" -msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "Velocidad a la que se rellena el soporte. Imprimir el relleno a una velocidad inferior mejora la estabilidad." +msgctxt "raft_base_jerk label" +msgid "Raft Base Print Jerk" +msgstr "Impulso de impresión de base de la balsa" -msgctxt "raft_interface_speed description" -msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "Velocidad a la que se imprime la capa intermedia de la balsa. Esta debe imprimirse con bastante lentitud, ya que el volumen de material que sale de la tobera es bastante alto." +msgctxt "raft_base_jerk description" +msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." +msgstr "Impulso con el que se imprime la capa base de la balsa." -msgctxt "speed_wall_0 description" -msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." -msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes exteriores. Imprimir la pared exterior a una velocidad inferior mejora la calidad final del forro. Sin embargo, una gran diferencia entre la velocidad de la pared interior y de la pared exterior afectará negativamente a la calidad." +msgctxt "raft_fan_speed label" +msgid "Raft Fan Speed" +msgstr "Velocidad del ventilador de la balsa" -msgctxt "speed_prime_tower description" -msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "Velocidad a la que se imprime la torre auxiliar. Imprimir la torre auxiliar a una velocidad inferior puede conseguir más estabilidad si la adherencia entre los diferentes filamentos es insuficiente." +msgctxt "raft_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the raft." +msgstr "Velocidad del ventilador para la balsa." -msgctxt "cool_fan_speed description" -msgid "The speed at which the print cooling fans spin." -msgstr "Velocidad a la que giran los ventiladores de refrigeración de impresión." +msgctxt "raft_surface_fan_speed label" +msgid "Raft Top Fan Speed" +msgstr "Velocidad del ventilador de balsa superior" -msgctxt "raft_speed description" -msgid "The speed at which the raft is printed." -msgstr "Velocidad a la que se imprime la balsa." +msgctxt "raft_surface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the top raft layers." +msgstr "Velocidad del ventilador para las capas superiores de la balsa." -msgctxt "speed_support_interface description" -msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "Velocidad a la que se imprimen los techos y suelos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la calidad del voladizo." +msgctxt "raft_interface_fan_speed label" +msgid "Raft Middle Fan Speed" +msgstr "Velocidad del ventilador de balsa intermedia" -msgctxt "speed_support_roof description" -msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "Velocidad a la que se imprimen los techos del soporte. Imprimirlos a una velocidad inferior puede mejorar la calidad del voladizo." +msgctxt "raft_interface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the middle raft layer." +msgstr "Velocidad del ventilador para la capa intermedia de la balsa." -msgctxt "skirt_brim_speed description" -msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "Velocidad a la que se imprimen la falda y el borde. Normalmente, esto se hace a la velocidad de la capa inicial, pero a veces es posible que se prefiera imprimir la falda o el borde a una velocidad diferente." +msgctxt "raft_base_fan_speed label" +msgid "Raft Base Fan Speed" +msgstr "Velocidad del ventilador de la base de la balsa" -msgctxt "speed_support description" -msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." -msgstr "Velocidad a la que se imprime la estructura de soporte. Imprimir el soporte a una mayor velocidad puede reducir considerablemente el tiempo de impresión. La calidad de superficie de la estructura de soporte no es importante, ya que se elimina después de la impresión." +msgctxt "raft_base_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the base raft layer." +msgstr "Velocidad del ventilador para la capa base de la balsa." -msgctxt "raft_surface_speed description" -msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." -msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores de la balsa. Estas deben imprimirse un poco más lento para permitir que la tobera pueda suavizar lentamente las líneas superficiales adyacentes." +msgctxt "dual label" +msgid "Dual Extrusion" +msgstr "Extrusión doble" -msgctxt "speed_z_hop description" -msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "Velocidad a la que se realiza el movimiento vertical en la dirección Z para los saltos en Z. Suele ser inferior a la velocidad de impresión porque la placa de impresión o el puente de la máquina es más difícil de desplazar." +msgctxt "dual description" +msgid "Settings used for printing with multiple extruders." +msgstr "Ajustes utilizados en la impresión con varios extrusores." -msgctxt "speed_wall description" -msgid "The speed at which the walls are printed." -msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes." +msgctxt "prime_tower_enable label" +msgid "Enable Prime Tower" +msgstr "Activar la torre auxiliar" -msgctxt "speed_ironing description" -msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "Velocidad a la que pasa por encima de la superficie superior." +msgctxt "prime_tower_enable description" +msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." +msgstr "Imprimir una torre junto a la impresión que sirve para preparar el material tras cada cambio de tobera." -msgctxt "material_break_speed description" -msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "Velocidad a la que debe retraerse el filamento para que se rompa limpiamente." +msgctxt "prime_tower_size label" +msgid "Prime Tower Size" +msgstr "Tamaño de la torre auxiliar" -msgctxt "speed_roofing description" -msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas de la superficie superior del forro." +msgctxt "prime_tower_size description" +msgid "The width of the prime tower." +msgstr "Anchura de la torre auxiliar." -msgctxt "speed_topbottom description" -msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." -msgstr "Velocidad a la que se imprimen las capas superiores/inferiores." +msgctxt "prime_tower_min_volume label" +msgid "Prime Tower Minimum Volume" +msgstr "Volumen mínimo de la torre auxiliar" -msgctxt "speed_travel description" -msgid "The speed at which travel moves are made." -msgstr "Velocidad a la que tienen lugar los movimientos de desplazamiento." +msgctxt "prime_tower_min_volume description" +msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." +msgstr "El volumen mínimo de cada capa de la torre auxiliar que permite purgar suficiente material." -msgctxt "coasting_speed description" -msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "Velocidad a la que se desplaza durante el depósito por inercia con relación a la velocidad de la trayectoria de extrusión. Se recomienda un valor ligeramente por debajo del 100%, ya que la presión en el tubo guía disminuye durante el movimiento depósito por inercia." +msgctxt "prime_tower_position_x label" +msgid "Prime Tower X Position" +msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje X" -msgctxt "speed_layer_0 description" -msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." -msgstr "La velocidad de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para mejorar la adherencia a la placa de impresión. No influye en las estructuras de adhesión de la placa de impresión en sí, como el borde y la balsa." +msgctxt "prime_tower_position_x description" +msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "Coordenada X de la posición de la torre auxiliar." -msgctxt "speed_print_layer_0 description" -msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para mejorar la adherencia a la placa de impresión." +msgctxt "prime_tower_position_y label" +msgid "Prime Tower Y Position" +msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje Y" -msgctxt "speed_travel_layer_0 description" -msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "Velocidad de impresión de la capa inicial. Se recomienda un valor más bajo para evitar que las partes ya impresas se separen de la placa de impresión. El valor de este ajuste se puede calcular automáticamente a partir del ratio entre la velocidad de desplazamiento y la velocidad de impresión." +msgctxt "prime_tower_position_y description" +msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "Coordenada Y de la posición de la torre auxiliar." -msgctxt "material_break_temperature description" -msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." -msgstr "Temperatura a la que se rompe el filamento de forma limpia." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" +msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" +msgstr "Limpiar tobera inactiva de la torre auxiliar" -msgctxt "build_volume_temperature description" -msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "La temperatura del entorno de impresión. Si el valor es 0, la temperatura de volumen de impresión no se ajustará." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" +msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." +msgstr "Tras imprimir la torre auxiliar con una tobera, limpie el material rezumado de la otra tobera de la torre auxiliar." -msgctxt "material_standby_temperature description" -msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." -msgstr "Temperatura de la tobera cuando otra se está utilizando en la impresión." +msgctxt "prime_tower_brim_enable label" +msgid "Prime Tower Brim" +msgstr "Borde de la torre auxiliar" -msgctxt "material_final_print_temperature description" -msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." -msgstr "La temperatura a la que se puede empezar a enfriar justo antes de finalizar la impresión." +msgctxt "prime_tower_brim_enable description" +msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." +msgstr "Puede que las torres auxiliares necesiten la adherencia adicional que proporciona un borde, aunque no sea requisito del modelo. Actualmente, no se puede usar con el tipo de adherencia «balsa»." -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." -msgstr "Temperatura que se usa para imprimir la primera capa. Se ajusta a 0 para desactivar la manipulación especial de la capa inicial." +msgctxt "ooze_shield_enabled label" +msgid "Enable Ooze Shield" +msgstr "Activar placa de rezumado" -msgctxt "material_print_temperature description" -msgid "The temperature used for printing." -msgstr "Temperatura de la impresión." +msgctxt "ooze_shield_enabled description" +msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." +msgstr "Activar la placa de rezumado exterior. Esto crea un perímetro alrededor del modelo que suele limpiar una segunda tobera si se encuentra a la misma altura que la primera." -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." -msgstr "Temperatura de la placa de impresión una vez caliente en la primera capa. Si el valor es 0, la placa de impresión no se calentará en la primera capa." +msgctxt "ooze_shield_angle label" +msgid "Ooze Shield Angle" +msgstr "Ángulo de la placa de rezumado" -msgctxt "material_bed_temperature description" -msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." -msgstr "La temperatura utilizada para la placa de impresión caliente. Si el valor es 0, la placa de impresión no se calentará." +msgctxt "ooze_shield_angle description" +msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." +msgstr "Ángulo de separación máximo de la placa de rezumado. Un valor 0° significa vertical y un valor de 90°, horizontal. Un ángulo más pequeño resultará en menos placas de rezumado con errores, pero más material." -msgctxt "material_break_preparation_temperature description" -msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." -msgstr "La temperatura utilizada para purgar el material. Debería ser aproximadamente igual a la temperatura de impresión más alta posible." +msgctxt "ooze_shield_dist label" +msgid "Ooze Shield Distance" +msgstr "Distancia de la placa de rezumado" -msgctxt "bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." -msgstr "Grosor de las capas inferiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de capa define el número de capas inferiores." +msgctxt "ooze_shield_dist description" +msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "Distancia entre la placa de rezumado y la impresión, en las direcciones X/Y." -msgctxt "skin_edge_support_thickness description" -msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." -msgstr "El grosor del relleno extra que soporta los bordes del forro." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" +msgstr "Distancia de retracción del cambio de tobera" -msgctxt "support_interface_height description" -msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." -msgstr "Grosor de la interfaz del soporte donde toca con el modelo, ya sea en la parte superior o inferior." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" +msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." +msgstr "Distancia de la retracción al cambiar los extrusores. Utilice el valor 0 para que no haya retracción. Por norma general, este valor debe ser igual a la longitud de la zona de calentamiento." -msgctxt "support_bottom_height description" -msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." -msgstr "Grosor de los suelos del soporte. Este valor controla el número de capas densas que se imprimen en las partes superiores de un modelo, donde apoya el soporte." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" +msgstr "Velocidad de retracción del cambio de tobera" -msgctxt "support_roof_height description" -msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." -msgstr "Grosor de los techos del soporte. Este valor controla el número de capas densas en la parte superior del soporte, donde apoya el modelo." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" +msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." +msgstr "Velocidad de retracción del filamento. Se recomienda una velocidad de retracción alta, pero si es demasiado alta, podría hacer que el filamento se aplaste." -msgctxt "top_thickness description" -msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." -msgstr "Grosor de las capas superiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de capa define el número de capas superiores." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" +msgid "Nozzle Switch Retract Speed" +msgstr "Velocidad de retracción del cambio de tobera" -msgctxt "top_bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." -msgstr "Grosor de las capas superiores/inferiores en la impresión. Este valor dividido por la altura de la capa define el número de capas superiores/inferiores." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." +msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante una retracción del cambio de tobera." -msgctxt "wall_thickness description" -msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "Grosor de las paredes en dirección horizontal. Este valor dividido por el ancho de la línea de pared define el número de paredes." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" +msgid "Nozzle Switch Prime Speed" +msgstr "Velocidad de cebado del cambio de tobera" -msgctxt "infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "Grosor por capa de material de relleno. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa y, de lo contrario, se redondea." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." +msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante una retracción del cambio de tobera." -msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "Grosor por capa de material de relleno de soporte. Este valor siempre debe ser un múltiplo de la altura de la capa; de lo contrario, se redondea." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" +msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" +msgstr "Volumen de cebado adicional tras cambio de tobera" -msgctxt "machine_gcode_flavor description" -msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "Tipo de GCode que se va a generar." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" +msgid "Extra material to prime after nozzle switching." +msgstr "Material adicional que debe cebarse tras el cambio de tobera." -msgctxt "coasting_volume description" -msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." -msgstr "Volumen que de otro modo rezumaría. Este valor generalmente debería ser próximo al cubicaje del diámetro de la tobera." +msgctxt "meshfix label" +msgid "Mesh Fixes" +msgstr "Correcciones de malla" -msgctxt "machine_width description" -msgid "The width (X-direction) of the printable area." -msgstr "Ancho (dimensión sobre el eje X) del área de impresión." +msgctxt "meshfix description" +msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." +msgstr "Consiga las mallas más adecuadas para la impresión 3D." -msgctxt "support_brim_width description" -msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Anchura del borde de impresión que se imprime por debajo del soporte. Una anchura de soporte amplia mejora la adhesión a la placa de impresión, pero requieren material adicional." +msgctxt "meshfix_union_all label" +msgid "Union Overlapping Volumes" +msgstr "Volúmenes de superposiciones de uniones" -msgctxt "interlocking_beam_width description" -msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "El ancho de los haces de la estructura entrelazada." +msgctxt "meshfix_union_all description" +msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." +msgstr "Ignora la geometría interna que surge de los volúmenes de superposición dentro de una malla e imprime los volúmenes como si fuera uno. Esto puede hacer que desaparezcan cavidades internas que no se hayan previsto." -msgctxt "prime_tower_size description" -msgid "The width of the prime tower." -msgstr "Anchura de la torre auxiliar." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" +msgid "Remove All Holes" +msgstr "Eliminar todos los agujeros" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" -msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." -msgstr "Ancho dentro de la cual se fluctúa. Se recomienda mantener este valor por debajo del ancho de la pared exterior, ya que las paredes interiores permanecen inalteradas." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" +msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." +msgstr "Elimina los agujeros en cada capa y mantiene solo la forma exterior. Esto ignorará cualquier geometría interna invisible. Sin embargo, también ignora los agujeros de la capa que pueden verse desde arriba o desde abajo." -msgctxt "retraction_extrusion_window description" -msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "Ventana en la que se aplica el recuento máximo de retracciones. Este valor debe ser aproximadamente el mismo que la distancia de retracción, lo que limita efectivamente el número de veces que una retracción pasa por el mismo parche de material." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" +msgid "Extensive Stitching" +msgstr "Cosido amplio" -msgctxt "prime_tower_position_x description" -msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "Coordenada X de la posición de la torre auxiliar." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" +msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." +msgstr "Cosido amplio intenta coser los agujeros abiertos en la malla cerrando el agujero con polígonos que se tocan. Esta opción puede agregar una gran cantidad de tiempo de procesamiento." -msgctxt "prime_tower_position_y description" -msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "Coordenada Y de la posición de la torre auxiliar." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" +msgid "Keep Disconnected Faces" +msgstr "Mantener caras desconectadas" -msgctxt "support_meshes_present description" -msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "Hay mallas de soporte presentes en la escena. Esta configuración está controlada por Cura." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" +msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." +msgstr "Normalmente, Cura intenta coser los pequeños agujeros de la malla y eliminar las partes de una capa con grandes agujeros. Al habilitar esta opción, se mantienen aquellas partes que no puedan coserse. Esta opción se debe utilizar como una opción de último recurso cuando todo lo demás falla para producir un GCode adecuado." -msgctxt "bridge_wall_coast description" -msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." -msgstr "Controla la distancia del depósito por inercia del extrusor justo antes de empezar un puente. Un depósito por inercia antes del inicio del puente puede reducir la presión en la tobera y dar como resultado un puente más horizontal." +msgctxt "multiple_mesh_overlap label" +msgid "Merged Meshes Overlap" +msgstr "Superponer mallas combinadas" -msgctxt "raft_smoothing description" -msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "Este ajuste controla la medida en que se redondean las esquinas interiores en el contorno de la balsa. Las esquinas hacia el interior se redondean en semicírculo con un radio equivalente al valor aquí indicado. Este ajuste también elimina los orificios del contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo." +msgctxt "multiple_mesh_overlap description" +msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." +msgstr "Hace que las mallas que se tocan las unas a las otras se superpongan ligeramente. Esto mejora la conexión entre ellas." -msgctxt "retraction_count_max description" -msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." -msgstr "Este ajuste limita el número de retracciones que ocurren dentro de la ventana de distancia mínima de extrusión. Dentro de esta ventana se ignorarán las demás retracciones. Esto evita retraer repetidamente el mismo trozo de filamento, ya que esto podría aplanar el filamento y causar problemas de desmenuzamiento." +msgctxt "carve_multiple_volumes label" +msgid "Remove Mesh Intersection" +msgstr "Eliminar el cruce de mallas" -msgctxt "draft_shield_enabled description" -msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." -msgstr "Esto creará una pared alrededor del modelo que atrapa el aire (caliente) y lo protege contra flujos de aire exterior. Es especialmente útil para materiales que se deforman fácilmente." +msgctxt "carve_multiple_volumes description" +msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." +msgstr "Eliminar las zonas en las que se superponen varias mallas. Puede utilizarse esta opción cuando se superponen objetos combinados de dos materiales." -msgctxt "support_tree_tip_diameter label" -msgid "Tip Diameter" -msgstr "Diámetro de la punta" +msgctxt "alternate_carve_order label" +msgid "Alternate Mesh Removal" +msgstr "Alternar la retirada de las mallas" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." -msgstr "Para compensar la contracción del material al enfriarse, el modelo se escala con este factor en la dirección XY (horizontalmente)." +msgctxt "alternate_carve_order description" +msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." +msgstr "Cambiar la malla a la que pertenecerán los volúmenes que se cruzan en cada capa, de forma que las mallas superpuestas se entrelacen. Desactivar esta opción dará lugar a que una de las mallas reciba todo el volumen de la superposición y que este se elimine de las demás mallas." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." -msgstr "Para compensar la contracción del material al enfriarse, el modelo se escala con este factor en la dirección Z (verticalmente)." +msgctxt "remove_empty_first_layers label" +msgid "Remove Empty First Layers" +msgstr "Eliminar primeras capas vacías" -msgctxt "material_shrinkage_percentage description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." -msgstr "Para compensar la contracción del material a medida que se enfría, el modelo se escala con este factor." +msgctxt "remove_empty_first_layers description" +msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." +msgstr "Eliminar (si las hubiera) las capas vacías por debajo de la primera capa impresa. Deshabilitar este ajuste puede hacer que aparezcan primeras capas vacías si el ajuste de tolerancia de segmentación está establecido en Exclusiva o Medio." -msgctxt "top_layers label" -msgid "Top Layers" -msgstr "Capas superiores" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" +msgid "Maximum Resolution" +msgstr "Resolución máxima" -msgctxt "top_skin_expand_distance label" -msgid "Top Skin Expand Distance" -msgstr "Distancia de expansión del forro superior" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" +msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." +msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea tras la segmentación. Si se aumenta, la resolución de la malla será menor. Esto puede permitir a la impresora mantener la velocidad que necesita para procesar GCode y aumentará la velocidad de segmentación al eliminar detalles de la malla que, de todas formas, no puede procesar." -msgctxt "top_skin_preshrink label" -msgid "Top Skin Removal Width" -msgstr "Anchura de retirada del forro superior" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" +msgid "Maximum Travel Resolution" +msgstr "Resolución de desplazamiento máximo" -msgctxt "acceleration_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "Aceleración de la superficie superior del forro" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" +msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." +msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea de desplazamiento tras la segmentación. Si se aumenta, los movimientos de desplazamiento tendrán esquinas menos suavizadas. Esto puede le permite a la impresora mantener la velocidad que necesita para procesar GCode pero puede ocasionar que evitar el modelo sea menos preciso." -msgctxt "roofing_extruder_nr label" -msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "Extrusor de la superficie superior del forro" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" +msgid "Maximum Deviation" +msgstr "Desviación máxima" -msgctxt "roofing_material_flow label" -msgid "Top Surface Skin Flow" -msgstr "Flujo de forro de superficie superior" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" +msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." +msgstr "La desviación máxima permitida al reducir la resolución en el ajuste de la resolución máxima. Si se aumenta el valor, la impresión será menos precisa pero el GCode será más pequeño. La desviación máxima es un límite para la resolución máxima, por lo que si las dos entran en conflicto, la desviación máxima siempre tendrá prioridad." -msgctxt "jerk_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "Impulso de la superficie superior del forro" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" +msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" +msgstr "Desviación máxima del área de extrusión" -msgctxt "roofing_layer_count label" -msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "Capas de la superficie superior del forro" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" +msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." +msgstr "La desviación máxima del área de extrusión permitida al eliminar puntos intermedios de una línea recta. Un punto intermedio puede actuar como un punto de cambio de ancho en una línea recta larga. Por lo tanto, si se elimina, la línea tendrá un ancho uniforme y, como resultado, perderá (o ganará) área de extrusión. En caso de incremento, es posible que observe una extrusión leve por debajo (o por encima) entre paredes paralelas rectas, ya que será posible eliminar múltiples puntos de cambio de ancho intermedio. La impresión será menos precisa, pero el GCode será más pequeño." -msgctxt "roofing_angles label" -msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "Direcciones de línea de la superficie superior del forro" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" +msgid "Enable Fluid Motion" +msgstr "Activar movimiento fluido" -msgctxt "roofing_line_width label" -msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "Ancho de línea de la superficie superior del forro" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" +msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." +msgstr "Cuando está activado, las trayectorias de las herramientas se corrigen para impresoras con planificadores de movimiento suave. Los pequeños movimientos que se desvían de la dirección general de la trayectoria de la herramienta se suavizan para mejorar los movimientos fluidos." -msgctxt "roofing_pattern label" -msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "Patrón de la superficie superior del forro" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" +msgid "Fluid Motion Shift Distance" +msgstr "Cambio de distancia del movimiento fluido" -msgctxt "speed_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "Velocidad de la superficie superior del forro" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Los puntos de distancia se desplazan para suavizar la trayectoria" -msgctxt "top_thickness label" -msgid "Top Thickness" -msgstr "Grosor superior" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" +msgid "Fluid Motion Small Distance" +msgstr "Pequeña distancia del movimiento fluido" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" -msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." -msgstr "El revestimiento superior e inferior no se expandirá cuando las superficies superior e inferior del objeto tengan un ángulo mayor que este valor. Esto evita la expansión de las pequeñas áreas de revestimiento que se crean cuando la superficie del modelo tiene una pendiente casi vertical. Un ángulo de 0° es horizontal y no provoca la extensión de ningún revestimiento exterior, mientras que un ángulo de 90 ° es vertical y provoca la extensión de todo el revestimiento exterior." +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Los puntos de distancia se desplazan para suavizar la trayectoria" -msgctxt "top_bottom description" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Superior o inferior" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" +msgid "Fluid Motion Angle" +msgstr "Ángulo de movimiento fluido" -msgctxt "top_bottom label" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Superior o inferior" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" +msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." +msgstr "Si un segmento de la trayectoria de la herramienta se desvía más de este ángulo del movimiento general, se suaviza." -msgctxt "acceleration_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Acceleration" -msgstr "Aceleración superior/inferior" +msgctxt "blackmagic label" +msgid "Special Modes" +msgstr "Modos especiales" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" -msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "Extrusor superior/inferior" +msgctxt "blackmagic description" +msgid "Non-traditional ways to print your models." +msgstr "Formas no tradicionales de imprimir sus modelos." -msgctxt "skin_material_flow label" -msgid "Top/Bottom Flow" -msgstr "Flujo superior o inferior" +msgctxt "print_sequence label" +msgid "Print Sequence" +msgstr "Secuencia de impresión" -msgctxt "jerk_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Jerk" -msgstr "Impulso superior/inferior" +msgctxt "print_sequence description" +msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." +msgstr "Con esta opción se decide si imprimir todos los modelos al mismo tiempo capa por capa o esperar a terminar un modelo antes de pasar al siguiente. El modo de uno en uno solo es posible si todos los modelos están lo suficientemente separados para que el cabezal de impresión pase entre ellos y todos estén a menos de la distancia entre la boquilla y los ejes X/Y." -msgctxt "skin_angles label" -msgid "Top/Bottom Line Directions" -msgstr "Direcciones de línea superior/inferior" +msgctxt "print_sequence option all_at_once" +msgid "All at Once" +msgstr "Todos a la vez" -msgctxt "skin_line_width label" -msgid "Top/Bottom Line Width" -msgstr "Ancho de línea superior/inferior" +msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" +msgid "One at a Time" +msgstr "De uno en uno" -msgctxt "top_bottom_pattern label" -msgid "Top/Bottom Pattern" -msgstr "Patrón superior/inferior" +msgctxt "infill_mesh label" +msgid "Infill Mesh" +msgstr "Malla de relleno" -msgctxt "speed_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Speed" -msgstr "Velocidad superior/inferior" +msgctxt "infill_mesh description" +msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." +msgstr "Utilice esta malla para modificar el relleno de otras mallas con las que se superpone. Reemplaza las zonas de relleno de otras mallas con zonas de esta malla. Se sugiere imprimir una pared y no un forro superior/inferior para esta malla." -msgctxt "top_bottom_thickness label" -msgid "Top/Bottom Thickness" -msgstr "Grosor superior/inferior" +msgctxt "infill_mesh_order label" +msgid "Mesh Processing Rank" +msgstr "Rango de procesamiento de la malla" -msgctxt "support_type option buildplate" -msgid "Touching Buildplate" -msgstr "Tocando la placa de impresión" +msgctxt "infill_mesh_order description" +msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." +msgstr "Determina la prioridad de esta malla al tener en cuenta varias mallas de relleno superpuestas. Las áreas en las que se superponen varias mallas de relleno tomarán la configuración de la malla con el rango más alto. Una malla de relleno con un rango superior modificará el relleno de las mallas de relleno con un rango inferior y mallas normales." -msgctxt "support_tower_diameter label" -msgid "Tower Diameter" -msgstr "Diámetro de la torre" +msgctxt "cutting_mesh label" +msgid "Cutting Mesh" +msgstr "Cortar malla" -msgctxt "support_tower_roof_angle label" -msgid "Tower Roof Angle" -msgstr "Ángulo del techo de la torre" +msgctxt "cutting_mesh description" +msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." +msgstr "Limite el volumen de esta malla a lo que está dentro de otras mallas. Puede usar esto para hacer que determinadas áreas de una malla se impriman con ajustes diferentes y con un extrusor totalmente diferente." -msgctxt "mesh_rotation_matrix description" -msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." -msgstr "Matriz de transformación que se aplicará al modelo cuando se cargue desde el archivo." +msgctxt "mold_enabled label" +msgid "Mold" +msgstr "Molde" -msgctxt "travel label" -msgid "Travel" -msgstr "Desplazamiento" +msgctxt "mold_enabled description" +msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." +msgstr "Imprimir modelos como un molde que se pueden fundir para obtener un modelo que se parezca a los modelos de la placa de impresión." -msgctxt "acceleration_travel label" -msgid "Travel Acceleration" -msgstr "Aceleración de desplazamiento" +msgctxt "mold_width label" +msgid "Minimal Mold Width" +msgstr "Ancho de molde mínimo" -msgctxt "travel_avoid_distance label" -msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "Distancia para evitar al desplazarse" +msgctxt "mold_width description" +msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." +msgstr "Distancia mínima entre la parte exterior del molde y la parte exterior del modelo." -msgctxt "jerk_travel label" -msgid "Travel Jerk" -msgstr "Impulso de desplazamiento" +msgctxt "mold_roof_height label" +msgid "Mold Roof Height" +msgstr "Altura del techo del molde" -msgctxt "speed_travel label" -msgid "Travel Speed" -msgstr "Velocidad de desplazamiento" +msgctxt "mold_roof_height description" +msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." +msgstr "Altura por encima de las piezas horizontales del modelo del que imprimir el molde." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" -msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." -msgstr "Tratar el modelo como una superficie solo, un volumen o volúmenes con superficies sueltas. El modo de impresión normal solo imprime volúmenes cerrados. «Superficie» imprime una sola pared trazando la superficie de la malla sin relleno ni forro superior/inferior. «Ambos» imprime volúmenes cerrados de la forma habitual y cualquier polígono restante como superficies." +msgctxt "mold_angle label" +msgid "Mold Angle" +msgstr "Ángulo del molde" -msgctxt "support_structure option tree" -msgid "Tree" -msgstr "Árbol" +msgctxt "mold_angle description" +msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." +msgstr "Ángulo del voladizo de las paredes exteriores creado para el molde. 0º hará el perímetro exterior del molde vertical, mientras que 90º hará el exterior del modelo seguido del contorno del modelo." -msgctxt "infill_pattern option trihexagon" -msgid "Tri-Hexagon" -msgstr "Trihexagonal" +msgctxt "support_mesh label" +msgid "Support Mesh" +msgstr "Malla de soporte" -msgctxt "infill_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triángulos" +msgctxt "support_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." +msgstr "Utilice esta malla para especificar las áreas de soporte. Esta opción puede utilizarse para generar estructuras de soporte." -msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triángulos" +msgctxt "anti_overhang_mesh label" +msgid "Anti Overhang Mesh" +msgstr "Malla antivoladizo" -msgctxt "support_interface_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triángulos" +msgctxt "anti_overhang_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." +msgstr "Utilice esta malla para especificar los lugares del modelo en los que no debería detectarse ningún voladizo. Esta opción puede utilizarse para eliminar estructuras de soporte no deseadas." -msgctxt "support_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triángulos" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" +msgid "Surface Mode" +msgstr "Modo de superficie" -msgctxt "support_roof_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triángulos" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" +msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." +msgstr "Tratar el modelo como una superficie solo, un volumen o volúmenes con superficies sueltas. El modo de impresión normal solo imprime volúmenes cerrados. «Superficie» imprime una sola pared trazando la superficie de la malla sin relleno ni forro superior/inferior. «Ambos» imprime volúmenes cerrados de la forma habitual y cualquier polígono restante como superficies." -msgctxt "support_tree_max_diameter label" -msgid "Trunk Diameter" -msgstr "Diámetro del tronco" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" -msgid "Ultimaker 2" -msgstr "Ultimaker 2" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" +msgid "Surface" +msgstr "Superficie" -msgctxt "meshfix_union_all label" -msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "Volúmenes de superposiciones de uniones" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" +msgid "Both" +msgstr "Ambos" -msgctxt "bridge_wall_min_length description" -msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." -msgstr "Las paredes no compatibles menores que este valor se imprimirán utilizando los ajustes de pared habituales. Las paredes no compatibles mayores se imprimirán utilizando los ajustes de pared de puente." +msgctxt "magic_spiralize label" +msgid "Spiralize Outer Contour" +msgstr "Espiralizar el contorno exterior" -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" -msgid "Use Adaptive Layers" -msgstr "Utilizar capas de adaptación" +msgctxt "magic_spiralize description" +msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." +msgstr "La opción de espiralizar suaviza el movimiento en Z del borde exterior. Esto creará un incremento en Z constante durante toda la impresión. Esta función convierte un modelo sólido en una impresión de una sola pared con una parte inferior sólida. Esta función solo se debería habilitar cuando cada capa contenga una única pieza." -msgctxt "support_use_towers label" -msgid "Use Towers" -msgstr "Usar torres" +msgctxt "smooth_spiralized_contours label" +msgid "Smooth Spiralized Contours" +msgstr "Contornos espiralizados suaves" -msgctxt "acceleration_travel_enabled description" -msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." -msgstr "Utilice una tasa de aceleración independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el valor de aceleración de la línea impresa en su destino." +msgctxt "smooth_spiralized_contours description" +msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." +msgstr "Suaviza los contornos espiralizados para reducir la visibilidad de la costura Z (la costura Z debería ser apenas visible en la impresora pero seguirá siendo visible en la vista de capas). Tenga en cuenta que la suavización tenderá a desdibujar detalles finos de la superficie." -msgctxt "jerk_travel_enabled description" -msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." -msgstr "Utilice una tasa de impulso independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el valor de impulso de la línea impresa en su destino." +msgctxt "relative_extrusion label" +msgid "Relative Extrusion" +msgstr "Extrusión relativa" msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Utilizar la extrusión relativa en lugar de la extrusión absoluta. El uso de pasos de extrusión relativos permite un procesamiento posterior más sencillo del GCode. Sin embargo, no es compatible con todas las impresoras y puede causar ligeras desviaciones en la cantidad de material depositado si se compara con los pasos de extrusión absolutos. Con independencia de este ajuste, el modo de extrusión se ajustará siempre en absoluto antes de la salida de cualquier secuencia GCode." -msgctxt "support_use_towers description" -msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." -msgstr "Usa torres especializadas como soporte de pequeñas áreas de voladizo. Estas torres tienen un diámetro mayor que la región que soportan. El diámetro de las torres disminuye cerca del voladizo, formando un techo." - -msgctxt "infill_mesh description" -msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "Utilice esta malla para modificar el relleno de otras mallas con las que se superpone. Reemplaza las zonas de relleno de otras mallas con zonas de esta malla. Se sugiere imprimir una pared y no un forro superior/inferior para esta malla." - -msgctxt "support_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." -msgstr "Utilice esta malla para especificar las áreas de soporte. Esta opción puede utilizarse para generar estructuras de soporte." - -msgctxt "anti_overhang_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." -msgstr "Utilice esta malla para especificar los lugares del modelo en los que no debería detectarse ningún voladizo. Esta opción puede utilizarse para eliminar estructuras de soporte no deseadas." +msgctxt "experimental label" +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" -msgctxt "z_seam_type option back" -msgid "User Specified" -msgstr "Especificada por el usuario" +msgctxt "experimental description" +msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." +msgstr "Características que aún no se han desarrollado por completo." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" -msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Factor de escala vertical para la compensación de la contracción" +msgctxt "slicing_tolerance label" +msgid "Slicing Tolerance" +msgstr "Tolerancia de segmentación" msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Tolerancia vertical en las capas cortadas. Los contornos de una capa se generan normalmente pasando las secciones entrecruzadas a través del medio de cada espesor de capa (Media). Alternativamente, cada capa puede tener áreas ubicadas dentro del volumen a través de todo el grosor de la capa (Exclusiva) o una capa puede tener áreas ubicadas dentro en cualquier lugar de la capa (Inclusiva). La opción Inclusiva permite conservar la mayoría de los detalles, la opción Exclusiva permite obtener una adaptación óptima y la opción Media permite permanecer cerca de la superficie original." -msgctxt "material_bed_temp_wait label" -msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "Esperar a que la placa de impresión se caliente" - -msgctxt "material_print_temp_wait label" -msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "Esperar a la que la tobera se caliente" - -msgctxt "acceleration_wall label" -msgid "Wall Acceleration" -msgstr "Aceleración de la pared" +msgctxt "slicing_tolerance option middle" +msgid "Middle" +msgstr "Media" -msgctxt "wall_distribution_count label" -msgid "Wall Distribution Count" -msgstr "Recuento de distribución de pared" +msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" +msgid "Exclusive" +msgstr "Exclusiva" -msgctxt "wall_extruder_nr label" -msgid "Wall Extruder" -msgstr "Extrusor de pared" +msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" +msgid "Inclusive" +msgstr "Inclusiva" -msgctxt "wall_material_flow label" -msgid "Wall Flow" -msgstr "Flujo de pared" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" +msgid "Infill Travel Optimization" +msgstr "Optimización del desplazamiento del relleno" -msgctxt "jerk_wall label" -msgid "Wall Jerk" -msgstr "Impulso de pared" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" +msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." +msgstr "Cuando está habilitado, se optimiza el orden en el que se imprimen las líneas de relleno para reducir la distancia de desplazamiento. La reducción del tiempo de desplazamiento obtenido depende en gran parte del modelo que se está fragmentando, el patrón de relleno, la densidad, etc. Tenga en cuenta que, para algunos modelos que tienen pequeñas áreas de relleno, el tiempo para fragmentar el modelo se puede aumentar en gran medida." -msgctxt "wall_line_count label" -msgid "Wall Line Count" -msgstr "Recuento de líneas de pared" +msgctxt "material_flow_temp_graph label" +msgid "Flow Temperature Graph" +msgstr "Gráfico de flujo y temperatura" -msgctxt "wall_line_width label" -msgid "Wall Line Width" -msgstr "Ancho de línea de pared" +msgctxt "material_flow_temp_graph description" +msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." +msgstr "Datos que vinculan el flujo de materiales (en 3 mm por segundo) a la temperatura (grados centígrados)." -msgctxt "inset_direction label" -msgid "Wall Ordering" -msgstr "Orden de paredes" +msgctxt "minimum_polygon_circumference label" +msgid "Minimum Polygon Circumference" +msgstr "Circunferencia mínima de polígono" -msgctxt "speed_wall label" -msgid "Wall Speed" -msgstr "Velocidad de pared" +msgctxt "minimum_polygon_circumference description" +msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." +msgstr "Se filtran los polígonos en capas segmentadas que tienen una circunferencia más pequeña que esta. Los valores más pequeños suponen una resolución de malla mayor a costa de un tiempo de segmentación. Está indicado, sobre todo, para impresoras SLA y modelos 3D muy pequeños con muchos detalles." -msgctxt "wall_thickness label" -msgid "Wall Thickness" -msgstr "Grosor de la pared" +msgctxt "interlocking_enable label" +msgid "Generate Interlocking Structure" +msgstr "Generar estructura entrelazada" -msgctxt "wall_transition_length label" -msgid "Wall Transition Length" -msgstr "Longitud de transición de la pared" +msgctxt "interlocking_enable description" +msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." +msgstr "En las ubicaciones donde se tocan los modelos, genere una estructura de haz entrelazado. Esto mejora la adhesión entre los modelos, especialmente de aquellos impresos en materiales diferentes." -msgctxt "wall_transition_filter_distance label" -msgid "Wall Transitioning Filter Distance" -msgstr "Distancia del filtro de transición a la pared" +msgctxt "interlocking_beam_width label" +msgid "Interlocking Beam Width" +msgstr "Ancho del haz entrelazado" -msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" -msgid "Wall Transitioning Filter Margin" -msgstr "Margen del filtro de transición de pared" +msgctxt "interlocking_beam_width description" +msgid "The width of the interlocking structure beams." +msgstr "El ancho de los haces de la estructura entrelazada." -msgctxt "wall_transition_angle label" -msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" -msgstr "Ángulo de umbral de transición de pared" +msgctxt "interlocking_orientation label" +msgid "Interlocking Structure Orientation" +msgstr "Orientación de estructura entrelazada" -msgctxt "shell label" -msgid "Walls" -msgstr "Paredes" +msgctxt "interlocking_orientation description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "La altura de los haces de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Cuantas menos capas, mayor resistencia, pero más susceptible a los defectos." -msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared. El voladizo que se apoya en el soporte tampoco se tratará como voladizo." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" +msgid "Interlocking Beam Layer Count" +msgstr "Recuento de capas de haz entrelazado" -msgctxt "support_interface_skip_height description" -msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." -msgstr "A la hora de comprobar si existe un modelo por encima y por debajo del soporte, tome las medidas de la altura determinada. Reducir los valores hará que se segmente más despacio, mientras que valores más altos pueden provocar que el soporte normal se imprima en lugares en los que debería haber una interfaz de soporte." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "La altura de los haces de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Cuantas menos capas, mayor resistencia, pero más susceptible a los defectos." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" -msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." -msgstr "" +msgctxt "interlocking_depth label" +msgid "Interlocking Depth" +msgstr "Profundidad del entrelazado" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" -msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." -msgstr "Cuando está habilitado, se optimiza el orden en el que se imprimen las líneas de relleno para reducir la distancia de desplazamiento. La reducción del tiempo de desplazamiento obtenido depende en gran parte del modelo que se está fragmentando, el patrón de relleno, la densidad, etc. Tenga en cuenta que, para algunos modelos que tienen pequeñas áreas de relleno, el tiempo para fragmentar el modelo se puede aumentar en gran medida." +msgctxt "interlocking_depth description" +msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." +msgstr "La distancia del límite entre los modelos para generar una estructura entrelazada, medida en celdas. Un número demasiado bajo de celdas provocará una adhesión deficiente." -msgctxt "support_fan_enable description" -msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." -msgstr "Al habilitar esta opción, la velocidad del ventilador de enfriamiento de impresión cambia para las áreas de forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" +msgid "Interlocking Boundary Avoidance" +msgstr "Distancia a los límites de entrelazado" -msgctxt "z_seam_relative description" -msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "Cuando se habilita, las coordenadas de la costura en z son relativas al centro de cada pieza. De lo contrario, las coordenadas definen una posición absoluta en la placa de impresión." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" +msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." +msgstr "La distancia desde el exterior de un modelo en el que no se generarán estructuras entrelazadas, medida en celdas." -msgctxt "retraction_combing_max_distance description" -msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." -msgstr "Si es mayor que cero, los movimientos de desplazamiento de peinada que sean superiores a esta distancia utilizarán retracción. Si se establece como cero, no hay un máximo y los movimientos de peinada no utilizarán la retracción." +msgctxt "support_skip_some_zags label" +msgid "Break Up Support In Chunks" +msgstr "Descomponer el soporte en pedazos" -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." -msgstr "Cuando es mayor que cero, la expansión horizontal de los orificios se aplica gradualmente en orificios pequeños (los orificios pequeños se expanden más). Cuando se establezca en cero, la expansión horizontal de los orificios se aplicará a todos ellos. Los orificios mayores que el diámetro máximo de expansión horizontal de los orificios no se expanden." +msgctxt "support_skip_some_zags description" +msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." +msgstr "Omitir algunas conexiones de línea de soporte para que la estructura de soporte sea más fácil de descomponer. Este ajuste es aplicable al patrón de relleno del soporte en zigzag." -msgctxt "hole_xy_offset description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." -msgstr "" +msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" +msgid "Support Chunk Size" +msgstr "Tamaño de los pedazos de soporte" -msgctxt "bridge_skin_material_flow description" -msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Cuando se imprimen las áreas de forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." +msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" +msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." +msgstr "Omitir una conexión entre líneas de soporte una vez cada N milímetros a fin de lograr que la estructura de soporte resulte más fácil de descomponer." -msgctxt "bridge_wall_material_flow description" -msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Cuando se imprimen las paredes del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." +msgctxt "support_zag_skip_count label" +msgid "Support Chunk Line Count" +msgstr "Recuento de líneas de pedazos del soporte" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" -msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Cuando se imprime la segunda capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." +msgctxt "support_zag_skip_count description" +msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." +msgstr "Omitir una de cada N líneas de conexión para que la estructura de soporte se descomponga fácilmente." -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" -msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Cuando se imprime la tercera capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." +msgctxt "draft_shield_enabled label" +msgid "Enable Draft Shield" +msgstr "Habilitar parabrisas" -msgctxt "cool_lift_head description" -msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." -msgstr "Cuando se alcanza la velocidad mínima debido al tiempo mínimo de capa, levante el cabezal de la impresión y espere el tiempo adicional hasta que se alcance el tiempo mínimo de capa." +msgctxt "draft_shield_enabled description" +msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." +msgstr "Esto creará una pared alrededor del modelo que atrapa el aire (caliente) y lo protege contra flujos de aire exterior. Es especialmente útil para materiales que se deforman fácilmente." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" -msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." -msgstr "Cuando el modelo tiene pequeños huecos verticales de solo unas pocas capas, normalmente suele haber forro alrededor de ellas en el espacio estrecho. Active este ajuste para no generar forro si el hueco vertical es muy pequeño. Esto mejora el tiempo de impresión y de segmentación, pero deja el relleno expuesto al aire." +msgctxt "draft_shield_dist label" +msgid "Draft Shield X/Y Distance" +msgstr "Distancia X/Y del parabrisas" -msgctxt "wall_transition_angle description" -msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "Cuándo crear transiciones entre números de pared pares e impares. Una forma de cuña con un ángulo mayor que esta configuración no tiene transacciones y no se imprimirán paredes en el centro para rellenar el espacio restante. Reducir esta configuración reduce el número y la longitud de estas paredes centrales, pero puede dejar espacios o sobreextrusión." +msgctxt "draft_shield_dist description" +msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "Distancia entre el parabrisas y la impresión, en las direcciones X/Y." -msgctxt "wall_transition_length description" -msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." -msgstr "Cuando se pasa de un número de paredes a otro a medida que la pieza se hace más delgada, se asigna una determinada cantidad de espacio para dividir o unir las líneas de contorno." +msgctxt "draft_shield_height_limitation label" +msgid "Draft Shield Limitation" +msgstr "Limitación del parabrisas" -msgctxt "wipe_hop_enable description" -msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Siempre que se limpia, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante los movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de golpear la impresión desde la placa de impresión." +msgctxt "draft_shield_height_limitation description" +msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." +msgstr "Establece la altura del parabrisas. Seleccione esta opción para imprimir el parabrisas a la altura completa del modelo o a una altura limitada." -msgctxt "retraction_hop_enabled description" -msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Siempre que se realiza una retracción, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de alcanzar la impresión de la placa de impresión." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" +msgid "Full" +msgstr "Completo" -msgctxt "support_xy_overrides_z description" -msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "Elija si quiere que la distancia X/Y del soporte prevalezca sobre la distancia Z del soporte o viceversa. Si X/Y prevalece sobre Z, la distancia X/Y puede separar el soporte del modelo, lo que afectaría a la distancia Z real con respecto al voladizo. Esta opción puede desactivarse si la distancia X/Y no se aplica a los voladizos." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" +msgid "Limited" +msgstr "Limitado" -msgctxt "machine_center_is_zero description" -msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "Indica si las coordenadas X/Y de la posición inicial del cabezal de impresión se encuentran en el centro del área de impresión." +msgctxt "draft_shield_height label" +msgid "Draft Shield Height" +msgstr "Altura del parabrisas" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" -msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "Si el tope del eje X se encuentra en la dirección positiva (coordenada X hacia arriba) o negativa (coordenada X hacia abajo)." +msgctxt "draft_shield_height description" +msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." +msgstr "Limitación de la altura del parabrisas. Por encima de esta altura, no se imprimirá ningún parabrisas." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" -msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "Si el tope del eje Y se encuentra en la dirección positiva (coordenada Y hacia arriba) o negativa (coordenada Y hacia abajo)." +msgctxt "conical_overhang_enabled label" +msgid "Make Overhang Printable" +msgstr "Convertir voladizo en imprimible" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" -msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "Si el tope del eje Z se encuentra en la dirección positiva (coordenada Z hacia arriba) o negativa (coordenada Z hacia abajo)." +msgctxt "conical_overhang_enabled description" +msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." +msgstr "Cambiar la geometría del modelo impreso de modo que se necesite un soporte mínimo. Los voladizos descendentes se convertirán en voladizos llanos y las áreas inclinadas caerán para ser más verticales." -msgctxt "machine_extruders_share_heater description" -msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." -msgstr "Si los extrusores comparten un único calentador en lugar de que cada extrusor tenga el suyo propio." +msgctxt "conical_overhang_angle label" +msgid "Maximum Model Angle" +msgstr "Ángulo máximo del modelo" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" -msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." -msgstr "Indica si los extrusores comparten una única tobera en lugar de que cada uno tenga la suya propia. Cuando se establece en true, se espera que la secuencia de comandos gcode de inicio de la impresora establezca todos los extrusores en un estado de retracción inicial conocido y mutuamente compatible (ninguno o un solo filamento que no se retrae); en este caso, el estado de retracción inicial se describe, por extrusor, mediante el parámetro \"machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction\"." +msgctxt "conical_overhang_angle description" +msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." +msgstr "Ángulo máximo de los voladizos una vez que se han hecho imprimibles. Un valor de 0º hace que todos los voladizos sean reemplazados por una pieza del modelo conectada a la placa de impresión y un valor de 90º no cambiará el modelo." -msgctxt "machine_heated_bed description" -msgid "Whether the machine has a heated build plate present." -msgstr "Indica si la máquina tiene una placa de impresión caliente." +msgctxt "conical_overhang_hole_size label" +msgid "Maximum Overhang Hole Area" +msgstr "Área máxima del agujero en voladizo" -msgctxt "machine_heated_build_volume description" -msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." -msgstr "Si la máquina puede estabilizar la temperatura del volumen de impresión." +msgctxt "conical_overhang_hole_size description" +msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." +msgstr "El área máxima de un agujero en la base del modelo antes de que se elimine mediante la herramienta Convertir voladizo en imprimible. Se conservarán los agujeros más pequeños. Con un valor de 0 mm² se rellenan todos los agujeros de la base del modelo." -msgctxt "center_object description" -msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "Centrar o no el objeto en el centro de la plataforma de impresión (0, 0), en vez de utilizar el sistema de coordenadas con el que se guardó el objeto." +msgctxt "coasting_enable label" +msgid "Enable Coasting" +msgstr "Habilitar depósito por inercia" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" -msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." -msgstr "Para controlar la temperatura desde Cura. Si va a controlar la temperatura de la tobera desde fuera de Cura, desactive esta opción." +msgctxt "coasting_enable description" +msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." +msgstr "Depósito por inercia sustituye la última parte de una trayectoria de extrusión por una trayectoria de desplazamiento. El material rezumado se utiliza para imprimir la última parte de la trayectoria de extrusión con el fin de reducir el encordado." -msgctxt "material_bed_temp_prepend description" -msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la placa de impresión al iniciar el Gcode. Si start_gcode ya contiene comandos de temperatura de la placa de impresión, la interfaz de Cura desactivará este ajuste de forma automática." +msgctxt "coasting_volume label" +msgid "Coasting Volume" +msgstr "Volumen de depósito por inercia" -msgctxt "material_print_temp_prepend description" -msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Elija si desea incluir comandos de temperatura de la tobera al inicio del Gcode. Si start_gcode ya contiene comandos de temperatura de la tobera, la interfaz de Cura desactivará este ajuste de forma automática." +msgctxt "coasting_volume description" +msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." +msgstr "Volumen que de otro modo rezumaría. Este valor generalmente debería ser próximo al cubicaje del diámetro de la tobera." -msgctxt "clean_between_layers description" -msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." -msgstr "Posibilidad de incluir GCode de limpieza de tobera entre capas (máximo 1 por capa). Habilitar este ajuste puede influir en el comportamiento de retracción en el cambio de capa. Utilice los ajustes de retracción de limpieza para controlar la retracción en las capas donde la secuencia de limpieza estará en curso." +msgctxt "coasting_min_volume label" +msgid "Minimum Volume Before Coasting" +msgstr "Volumen mínimo antes del depósito por inercia" -msgctxt "material_bed_temp_wait description" -msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." -msgstr "Elija si desea escribir un comando para esperar a que la temperatura de la placa de impresión se alcance al inicio." +msgctxt "coasting_min_volume description" +msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." +msgstr "Menor Volumen que deberá tener una trayectoria de extrusión antes de permitir el depósito por inercia. Para trayectorias de extrusión más pequeñas, se acumula menos presión en el tubo guía y, por tanto, el volumen depositado por inercia se escala linealmente. Este valor debe ser siempre mayor que el Volumen de depósito por inercia." -msgctxt "prime_blob_enable description" -msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "Si cebar el filamento con una gota antes de imprimir. Al activar este ajuste se garantiza que el extrusor tendrá material listo en la tobera antes de imprimir. La impresión de borde o falda puede actuar como cebado también, en este caso ahorrará tiempo al desactivar este ajuste." +msgctxt "coasting_speed label" +msgid "Coasting Speed" +msgstr "Velocidad de depósito por inercia" -msgctxt "print_sequence description" -msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "Con esta opción se decide si imprimir todos los modelos al mismo tiempo capa por capa o esperar a terminar un modelo antes de pasar al siguiente. El modo de uno en uno solo es posible si todos los modelos están lo suficientemente separados para que el cabezal de impresión pase entre ellos y todos estén a menos de la distancia entre la boquilla y los ejes X/Y." +msgctxt "coasting_speed description" +msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." +msgstr "Velocidad a la que se desplaza durante el depósito por inercia con relación a la velocidad de la trayectoria de extrusión. Se recomienda un valor ligeramente por debajo del 100%, ya que la presión en el tubo guía disminuye durante el movimiento depósito por inercia." -msgctxt "machine_show_variants description" -msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." -msgstr "Elija si desea mostrar las diferentes versiones de esta máquina, las cuales están descritas en archivos .json independientes." +msgctxt "cross_infill_pocket_size label" +msgid "Cross 3D Pocket Size" +msgstr "Tamaño de las bolsas 3D en cruces" -msgctxt "machine_firmware_retract description" -msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." -msgstr "Utilizar o no los comandos de retracción de firmware (G10/G11) en lugar de utilizar la propiedad E en comandos G1 para retraer el material." +msgctxt "cross_infill_pocket_size description" +msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." +msgstr "Tamaño de las bolsas en cruces del patrón de cruz 3D en las alturas en las que el patrón coincide consigo mismo." -msgctxt "material_print_temp_wait description" -msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." -msgstr "Elija si desea esperar a que la temperatura de la tobera se alcance al inicio." +msgctxt "cross_infill_density_image label" +msgid "Cross Infill Density Image" +msgstr "Imagen de densidad de relleno cruzada" -msgctxt "infill_line_width description" -msgid "Width of a single infill line." -msgstr "Ancho de una sola línea de relleno." +msgctxt "cross_infill_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." +msgstr "La ubicación del archivo de una imagen de la que los valores de brillo determinan la densidad mínima en la ubicación correspondiente en el relleno de la impresión." -msgctxt "support_interface_line_width description" -msgid "Width of a single line of support roof or floor." -msgstr "Ancho de una sola línea de techo o suelo de soporte." +msgctxt "cross_support_density_image label" +msgid "Cross Fill Density Image for Support" +msgstr "Imagen de densidad de relleno cruzada para soporte" -msgctxt "roofing_line_width description" -msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "Ancho de una sola línea de las áreas superiores de la impresión." +msgctxt "cross_support_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." +msgstr "La ubicación del archivo de una imagen de la que los valores de brillo determinan la densidad mínima en la ubicación correspondiente del soporte." -msgctxt "line_width description" -msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." -msgstr "Ancho de una única línea. Generalmente, el ancho de cada línea se debería corresponder con el ancho de la tobera. Sin embargo, reducir este valor ligeramente podría producir mejores impresiones." +msgctxt "support_conical_enabled label" +msgid "Enable Conical Support" +msgstr "Activar soporte cónico" -msgctxt "prime_tower_line_width description" -msgid "Width of a single prime tower line." -msgstr "Ancho de una sola línea de la torre auxiliar." +msgctxt "support_conical_enabled description" +msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." +msgstr "Hace que las áreas de soporte sean más pequeñas en la parte inferior que en el voladizo." -msgctxt "skirt_brim_line_width description" -msgid "Width of a single skirt or brim line." -msgstr "Ancho de una sola línea de falda o borde." +msgctxt "support_conical_angle label" +msgid "Conical Support Angle" +msgstr "Ángulo del soporte cónico" -msgctxt "support_bottom_line_width description" -msgid "Width of a single support floor line." -msgstr "Ancho de una sola línea de suelo de soporte." +msgctxt "support_conical_angle description" +msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." +msgstr "Ángulo de inclinación del soporte cónico. Donde 0 grados es vertical y 90 grados es horizontal. Cuanto más pequeños son los ángulos, más robusto es el soporte, pero consta de más material. Los ángulos negativos hacen que la base del soporte sea más ancha que la parte superior." -msgctxt "support_roof_line_width description" -msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "Ancho de una sola línea de techo de soporte." +msgctxt "support_conical_min_width label" +msgid "Conical Support Minimum Width" +msgstr "Anchura mínima del soporte cónico" -msgctxt "support_line_width description" -msgid "Width of a single support structure line." -msgstr "Ancho de una sola línea de estructura de soporte." +msgctxt "support_conical_min_width description" +msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." +msgstr "Ancho mínimo al que se reduce la base del área de soporte cónico. Las anchuras pequeñas pueden producir estructuras de soporte inestables." -msgctxt "skin_line_width description" -msgid "Width of a single top/bottom line." -msgstr "Ancho de una sola línea superior/inferior." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" +msgid "Fuzzy Skin" +msgstr "Forro difuso" -msgctxt "wall_line_width_x description" -msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." -msgstr "Ancho de una sola línea de pared para todas las líneas de pared excepto la más externa." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" +msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." +msgstr "Fluctúa aleatoriamente durante la impresión de la pared exterior, de modo que la superficie tiene un aspecto desigual y difuso." -msgctxt "wall_line_width description" -msgid "Width of a single wall line." -msgstr "Ancho de una sola línea de pared." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" +msgid "Fuzzy Skin Outside Only" +msgstr "Forro difuso exterior únicamente" -msgctxt "raft_base_line_width description" -msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." -msgstr "Ancho de las líneas de la capa base de la balsa. Estas deben ser líneas gruesas para facilitar la adherencia a la placa e impresión." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" +msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." +msgstr "Use solo los contornos de las piezas, no los orificios de las piezas." -msgctxt "raft_interface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." -msgstr "Ancho de las líneas de la capa intermedia de la balsa. Haciendo la segunda capa con mayor extrusión las líneas se adhieren a la placa de impresión." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" +msgid "Fuzzy Skin Thickness" +msgstr "Grosor del forro difuso" -msgctxt "raft_surface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." -msgstr "Ancho de las líneas de la superficie superior de la balsa. Estas pueden ser líneas finas para que la parte superior de la balsa sea lisa." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" +msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." +msgstr "Ancho dentro de la cual se fluctúa. Se recomienda mantener este valor por debajo del ancho de la pared exterior, ya que las paredes interiores permanecen inalteradas." -msgctxt "wall_line_width_0 description" -msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." -msgstr "Ancho de la línea de pared más externa. Reduciendo este valor se puede imprimir con un mayor nivel de detalle." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" +msgid "Fuzzy Skin Density" +msgstr "Densidad del forro difuso" -msgctxt "min_bead_width description" -msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." -msgstr "Ancho de la pared que reemplazará las características delgadas (según el tamaño mínimo de la característica) del modelo. Si el ancho mínimo de la línea perimetral es más delgado que el grosor de la característica, la pared se volverá tan gruesa como la propia característica." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" +msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." +msgstr "Densidad media de los puntos introducidos en cada polígono en una capa. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que una baja densidad produce una reducción de la resolución." -msgctxt "wipe_brush_pos_x label" -msgid "Wipe Brush X Position" -msgstr "Limpiar posición X de cepillo" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" +msgid "Fuzzy Skin Point Distance" +msgstr "Distancia de punto del forro difuso" -msgctxt "wipe_hop_speed label" -msgid "Wipe Hop Speed" -msgstr "Limpiar velocidad de salto" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" +msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." +msgstr "Distancia media entre los puntos aleatorios introducidos en cada segmento de línea. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que un suavizado alto produce una reducción de la resolución. Este valor debe ser mayor que la mitad del grosor del forro difuso." + +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" +msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" +msgstr "Desplazamiento de extrusión máximo del factor de compensación del caudal" -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" -msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "Limpiar tobera inactiva de la torre auxiliar" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" +msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." +msgstr "La distancia máxima en mm para mover el filamento con el fin de compensar los cambios en el caudal." -msgctxt "wipe_move_distance label" -msgid "Wipe Move Distance" -msgstr "Distancia de movimiento de limpieza" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" +msgid "Flow Rate Compensation Factor" +msgstr "Factor de compensación del caudal" -msgctxt "clean_between_layers label" -msgid "Wipe Nozzle Between Layers" -msgstr "Limpiar tobera entre capas" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" +msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." +msgstr "La distancia para mover el filamento con el fin de compensar los cambios en el caudal, como porcentaje de la distancia a la que se movería el filamento en un segundo de extrusión." -msgctxt "wipe_pause label" -msgid "Wipe Pause" -msgstr "Pausar limpieza" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" +msgid "Use Adaptive Layers" +msgstr "Utilizar capas de adaptación" -msgctxt "wipe_repeat_count label" -msgid "Wipe Repeat Count" -msgstr "Recuento de repeticiones de limpieza" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" +msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." +msgstr "Las capas de adaptación calculan las alturas de las capas dependiendo de la forma del modelo." -msgctxt "wipe_retraction_amount label" -msgid "Wipe Retraction Distance" -msgstr "Distancia de retracción de limpieza" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" +msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" +msgstr "Variación máxima de las capas de adaptación" -msgctxt "wipe_retraction_enable label" -msgid "Wipe Retraction Enable" -msgstr "Habilitación de retracción de limpieza" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" +msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." +msgstr "La diferencia de altura máxima permitida en comparación con la altura de la capa base." -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Cantidad de cebado adicional de retracción de limpieza" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" +msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" +msgstr "Tamaño de pasos de variación de las capas de adaptación" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" -msgid "Wipe Retraction Prime Speed" -msgstr "Velocidad de cebado de retracción de limpieza" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" +msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." +msgstr "La diferencia de altura de la siguiente altura de capa en comparación con la anterior." -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" -msgid "Wipe Retraction Retract Speed" -msgstr "Velocidad de retracción en retracción de limpieza" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" +msgid "Adaptive Layers Topography Size" +msgstr "Tamaño de la topografía de las capas de adaptación" -msgctxt "wipe_retraction_speed label" -msgid "Wipe Retraction Speed" -msgstr "Velocidad de retracción de limpieza" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" +msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." +msgstr "Distancia horizontal objetivo entre dos capas adyacentes. Si se reduce este ajuste, se tendrán que utilizar capas más finas para acercar más los bordes de las capas." -msgctxt "wipe_hop_enable label" -msgid "Wipe Z Hop" -msgstr "Limpiar salto en Z" +msgctxt "wall_overhang_angle label" +msgid "Overhanging Wall Angle" +msgstr "Ángulo de voladizo de pared" -msgctxt "wipe_hop_amount label" -msgid "Wipe Z Hop Height" -msgstr "Limpiar altura del salto en Z" +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared. El voladizo que se apoya en el soporte tampoco se tratará como voladizo." -msgctxt "retraction_combing option infill" -msgid "Within Infill" -msgstr "Sobre el relleno" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" +msgid "Overhanging Wall Speed" +msgstr "Velocidad de voladizo de pared" -msgctxt "machine_always_write_active_tool description" -msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "Escriba la herramienta activa después de enviar comandos temporales a la herramienta inactiva. Requerido para la impresión de extrusión dual con Smoothie u otro firmware con comandos de herramientas modales." +msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" +msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." +msgstr "Los voladizos de pared se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" -msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "Tope de X en dirección positiva" +msgctxt "bridge_settings_enabled label" +msgid "Enable Bridge Settings" +msgstr "Habilitar ajustes del puente" -msgctxt "wipe_brush_pos_x description" -msgid "X location where wipe script will start." -msgstr "Ubicación X donde se iniciará la secuencia de limpieza." +msgctxt "bridge_settings_enabled description" +msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." +msgstr "Detección de puentes y modificación de los ajustes de velocidad de impresión, flujo y ventilador durante la impresión de puentes." -msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" -msgid "X/Y overrides Z" -msgstr "X/Y sobre Z" +msgctxt "bridge_wall_min_length label" +msgid "Minimum Bridge Wall Length" +msgstr "Longitud mínima de la pared del puente" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" -msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "Tope de Y en dirección positiva" +msgctxt "bridge_wall_min_length description" +msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." +msgstr "Las paredes no compatibles menores que este valor se imprimirán utilizando los ajustes de pared habituales. Las paredes no compatibles mayores se imprimirán utilizando los ajustes de pared de puente." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" -msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "Tope de Z en dirección positiva" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" +msgid "Bridge Skin Support Threshold" +msgstr "Umbral del soporte del forro del puente" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch" -msgstr "Salto en Z tras cambio de extrusor" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" +msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." +msgstr "Si un área de forro es compatible con un porcentaje inferior de su área, se imprime utilizando los ajustes de puente. De lo contrario, se imprimirá utilizando los ajustes de forro habituales." -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" -msgstr "Salto en Z tras altura de cambio de extrusor" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" +msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" +msgstr "Densidad máxima de relleno de puente escaso" -msgctxt "retraction_hop label" -msgid "Z Hop Height" -msgstr "Altura del salto en Z" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" +msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." +msgstr "La máxima densidad de relleno que se considera escasa. El forro sobre el relleno escaso se considera sin soporte y, por lo tanto, se puede tratar como un forro de puente." -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" -msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" -msgstr "Salto en Z solo en las partes impresas" +msgctxt "bridge_wall_coast label" +msgid "Bridge Wall Coasting" +msgstr "Depósito por inercia de la pared del puente" -msgctxt "speed_z_hop label" -msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Velocidad del salto en Z" +msgctxt "bridge_wall_coast description" +msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." +msgstr "Controla la distancia del depósito por inercia del extrusor justo antes de empezar un puente. Un depósito por inercia antes del inicio del puente puede reducir la presión en la tobera y dar como resultado un puente más horizontal." -msgctxt "retraction_hop_enabled label" -msgid "Z Hop When Retracted" -msgstr "Salto en Z en la retracción" +msgctxt "bridge_wall_speed label" +msgid "Bridge Wall Speed" +msgstr "Velocidad de pared del puente" -msgctxt "z_seam_type label" -msgid "Z Seam Alignment" -msgstr "Alineación de costuras en Z" +msgctxt "bridge_wall_speed description" +msgid "The speed at which the bridge walls are printed." +msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes del puente." -msgctxt "z_seam_position label" -msgid "Z Seam Position" -msgstr "Posición de costura en Z" +msgctxt "bridge_wall_material_flow label" +msgid "Bridge Wall Flow" +msgstr "Flujo de pared del puente" -msgctxt "z_seam_relative label" -msgid "Z Seam Relative" -msgstr "Costuras relativas en Z" +msgctxt "bridge_wall_material_flow description" +msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Cuando se imprimen las paredes del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." -msgctxt "z_seam_x label" -msgid "Z Seam X" -msgstr "X de la costura Z" +msgctxt "bridge_skin_speed label" +msgid "Bridge Skin Speed" +msgstr "Velocidad de forro del puente" -msgctxt "z_seam_y label" -msgid "Z Seam Y" -msgstr "Y de la costura Z" +msgctxt "bridge_skin_speed description" +msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." +msgstr "Velocidad a la que se imprimen las áreas de forro del puente." -msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" -msgid "Z overrides X/Y" -msgstr "Z sobre X/Y" +msgctxt "bridge_skin_material_flow label" +msgid "Bridge Skin Flow" +msgstr "Flujo de forro del puente" -msgctxt "infill_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_skin_material_flow description" +msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Cuando se imprimen las áreas de forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." -msgctxt "ironing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_skin_density label" +msgid "Bridge Skin Density" +msgstr "Densidad de forro del puente" -msgctxt "roofing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_skin_density description" +msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Densidad de la capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro." -msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_fan_speed label" +msgid "Bridge Fan Speed" +msgstr "Velocidad del ventilador del puente" -msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." +msgstr "Porcentaje de velocidad del ventilador que se emplea en la impresión de las paredes y el forro del puente." -msgctxt "support_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_enable_more_layers label" +msgid "Bridge Has Multiple Layers" +msgstr "Puente con varias capas" -msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_enable_more_layers description" +msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." +msgstr "Si esta opción está habilitada, la segunda y tercera capa por encima del aire se imprimen utilizando los siguientes ajustes. De lo contrario, estas capas se imprimen utilizando los ajustes habituales." -msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Speed" +msgstr "Velocidad del segundo forro del puente" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" +msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente." -msgctxt "travel description" -msgid "travel" -msgstr "desplazamiento" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Flow" +msgstr "Flujo del segundo forro del puente" + +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" +msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Cuando se imprime la segunda capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." +msgctxt "bridge_skin_density_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Density" +msgstr "Densidad del segundo forro del puente" +msgctxt "bridge_skin_density_2 description" +msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Densidad de la segunda capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro." -### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better. +msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" +msgstr "Velocidad del ventilador del segundo forro del puente" -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Speed" +msgstr "Velocidad del tercer forro del puente" -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" +msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente." -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Flow" +msgstr "Flujo del tercer forro del puente" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" +msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Cuando se imprime la tercera capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Density" +msgstr "Densidad del tercer forro del puente" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 description" +msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Densidad de la tercera capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro." -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" +msgstr "Velocidad del ventilador del tercer forro del puente" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente." -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers label" +msgid "Wipe Nozzle Between Layers" +msgstr "Limpiar tobera entre capas" + +msgctxt "clean_between_layers description" +msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." +msgstr "Posibilidad de incluir GCode de limpieza de tobera entre capas (máximo 1 por capa). Habilitar este ajuste puede influir en el comportamiento de retracción en el cambio de capa. Utilice los ajustes de retracción de limpieza para controlar la retracción en las capas donde la secuencia de limpieza estará en curso." +msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" +msgid "Material Volume Between Wipes" +msgstr "Volumen de material entre limpiezas" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" +msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." +msgstr "Material máximo que puede extruirse antes de que se inicie otra limpieza de la tobera. Si este valor es inferior al volumen de material necesario en una capa, el ajuste no tiene efecto en esa capa, es decir, se limita a una limpieza por capa." -#~ msgctxt "hole_xy_offset description" -#~ msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes." -#~ msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a todos los orificios en cada capa. Los valores positivos aumentan el tamaño de los orificios y los valores negativos reducen el tamaño de los mismos." +msgctxt "wipe_retraction_enable label" +msgid "Wipe Retraction Enable" +msgstr "Habilitación de retracción de limpieza" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate" -#~ msgid "Compensate" -#~ msgstr "Compensar" +msgctxt "wipe_retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump description" -#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Crea un pequeño nudo en la parte superior de una línea ascendente, de modo que la siguiente capa horizontal tendrá mayor probabilidad de conectarse a la misma. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_retraction_amount label" +msgid "Wipe Retraction Distance" +msgstr "Distancia de retracción de limpieza" -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description" -#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Tiempo de retardo después de un movimiento descendente. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_retraction_amount description" +msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." +msgstr "Cantidad para retraer el filamento para que no rezume durante la secuencia de limpieza." -#~ msgctxt "wireframe_top_delay description" -#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Tiempo de retardo después de un movimiento ascendente, para que la línea ascendente pueda endurecerse. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Cantidad de cebado adicional de retracción de limpieza" -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description" -#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Tiempo de retardo entre dos segmentos horizontales. La introducción de este retardo puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores en los puntos de conexión, mientras que los retardos demasiado prolongados causan combados. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." +msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento de limpieza, lo cual se puede corregir aquí." -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" -#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Distancia entre la tobera y líneas descendentes en horizontal. Cuanto mayor sea la holgura, menos pronunciado será el ángulo de las líneas descendentes en diagonal, lo que a su vez se traduce en menos conexiones ascendentes con la siguiente capa. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_retraction_speed label" +msgid "Wipe Retraction Speed" +msgstr "Velocidad de retracción de limpieza" -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" -#~ msgid "" -#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" -#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "" -#~ "Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\n" -#~ "Esto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." +msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción de limpieza." -#~ msgctxt "wireframe_fall_down description" -#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Distancia a la que cae el material después de una extrusión ascendente. Esta distancia se compensa. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" +msgid "Wipe Retraction Retract Speed" +msgstr "Velocidad de retracción en retracción de limpieza" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along description" -#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Distancia a la que el material de una extrusión ascendente se arrastra junto con la extrusión descendente en diagonal. Esta distancia se compensa. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." +msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description" -#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Compensación de flujo cuando se va hacia arriba o hacia abajo. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" +msgid "Wipe Retraction Prime Speed" +msgstr "Velocidad de cebado de retracción de limpieza" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description" -#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Compensación de flujo al imprimir líneas planas. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." +msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza." -#~ msgctxt "wireframe_flow description" -#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Compensación de flujo: la cantidad de material extruido se multiplica por este valor. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_pause label" +msgid "Wipe Pause" +msgstr "Pausar limpieza" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description" -#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove." -#~ msgstr "Qué separación deben tener las ramas cuando tocan el modelo. Reducir esta distancia ocasionará que el soporte en árbol toque el modelo en más puntos, produciendo mejor cobertura pero dificultando la tarea de retirar el soporte." +msgctxt "wipe_pause description" +msgid "Pause after the unretract." +msgstr "Pausa después de no haber retracción." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot" -#~ msgid "Knot" -#~ msgstr "Nudo" +msgctxt "wipe_hop_enable label" +msgid "Wipe Z Hop" +msgstr "Limpiar salto en Z" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description" -#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Porcentaje de una línea descendente en diagonal que está cubierta por un trozo de línea horizontal. Esto puede evitar el combado del punto de nivel superior de las líneas ascendentes. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_hop_enable description" +msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Siempre que se limpia, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante los movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de golpear la impresión desde la placa de impresión." -#~ msgctxt "wireframe_enabled description" -#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines." -#~ msgstr "Imprime solo la superficie exterior con una estructura reticulada poco densa, imprimiendo 'en el aire'. Esto se realiza mediante la impresión horizontal de los contornos del modelo a intervalos Z dados que están conectados a través de líneas ascendentes y descendentes en diagonal." +msgctxt "wipe_hop_amount label" +msgid "Wipe Z Hop Height" +msgstr "Limpiar altura del salto en Z" -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description" -#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically." -#~ msgstr "Resolución para computar colisiones para evitar golpear el modelo. Establecer un ajuste bajo producirá árboles más precisos que producen fallos con menor frecuencia, pero aumenta significativamente el tiempo de fragmentación." +msgctxt "wipe_hop_amount description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract" -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Retraer" +msgctxt "wipe_hop_speed label" +msgid "Wipe Hop Speed" +msgstr "Limpiar velocidad de salto" -#~ msgctxt "small_skin_width description" -#~ msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions." -#~ msgstr "Las regiones superiores/inferiores pequeñas se rellenan con paredes en lugar del patrón superior/inferior predeterminado. Esto ayuda a evitar movimientos bruscos." +msgctxt "wipe_hop_speed description" +msgid "Speed to move the z-axis during the hop." +msgstr "Velocidad para mover el eje Z durante el salto." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed description" -#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Velocidad a la que la tobera se desplaza durante la extrusión de material. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_brush_pos_x label" +msgid "Wipe Brush X Position" +msgstr "Limpiar posición X de cepillo" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description" -#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Velocidad de impresión de una línea descendente en diagonal 'en el aire'. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_brush_pos_x description" +msgid "X location where wipe script will start." +msgstr "Ubicación X donde se iniciará la secuencia de limpieza." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description" -#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Velocidad de impresión de una línea ascendente 'en el aire'. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_repeat_count label" +msgid "Wipe Repeat Count" +msgstr "Recuento de repeticiones de limpieza" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" -#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Velocidad de impresión de la primera capa, que es la única capa que toca la plataforma de impresión. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_repeat_count description" +msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." +msgstr "Número de movimientos de la tobera a lo largo del cepillo." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" -#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Velocidad de impresión de los contornos horizontales del modelo. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "wipe_move_distance label" +msgid "Wipe Move Distance" +msgstr "Distancia de movimiento de limpieza" -#~ msgctxt "wireframe_strategy description" -#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted." -#~ msgstr "Estrategia para asegurarse de que dos capas consecutivas conecten en cada punto de conexión. La retracción permite que las líneas ascendentes se endurezcan en la posición correcta, pero pueden hacer que filamento se desmenuce. Se puede realizar un nudo al final de una línea ascendente para aumentar la posibilidad de conexión a la misma y dejar que la línea se enfríe; sin embargo, esto puede requerir velocidades de impresión lentas. Otra estrategia consiste en compensar el combado de la parte superior de una línea ascendente; sin embargo, las líneas no siempre caen como se espera." +msgctxt "wipe_move_distance description" +msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." +msgstr "La distancia para mover el cabezal hacia adelante y hacia atrás a lo largo del cepillo." -#~ msgctxt "support_tree_angle description" -#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -#~ msgstr "El ángulo de las ramas. Utilice un ángulo inferior para que sean más verticales y estables. Utilice un ángulo superior para poder tener más alcance." +msgctxt "small_hole_max_size label" +msgid "Small Hole Max Size" +msgstr "Tamaño máximo de agujero pequeño" -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description" -#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Distancia cubierta al hacer una conexión desde un contorno del techo hacia el interior. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "small_hole_max_size description" +msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Los agujeros y contornos de las piezas con un diámetro menor que estos se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" -#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "La distancia del trozo final de una línea entrante que se arrastra al volver al contorno exterior del techo. Esta distancia se compensa. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "small_feature_max_length label" +msgid "Small Feature Max Length" +msgstr "Longitud máxima de pequeñas partes" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" -#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Distancia a la que las líneas horizontales del techo impresas 'en el aire' caen mientras se imprime. Esta distancia se compensa. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "small_feature_max_length description" +msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Los contornos de las partes que sean más cortos que esta longitud se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes." -#~ msgctxt "wireframe_height description" -#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Altura de las líneas ascendentes y descendentes en diagonal entre dos partes horizontales. Esto determina la densidad global de la estructura reticulada. Solo se aplica a la Impresión de Alambre." +msgctxt "small_feature_speed_factor label" +msgid "Small Feature Speed" +msgstr "Velocidad de pequeñas partes" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" -#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "El tiempo empleado en los perímetros exteriores del agujero que se convertirá en un techo. Cuanto mayor sea el tiempo, mejor será la conexión. Solo se aplica a la impresión de alambre." +msgctxt "small_feature_speed_factor description" +msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Las pequeñas partes se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión." -#~ msgctxt "support_tree_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Angle" -#~ msgstr "Ángulo de las ramas del soporte en árbol" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" +msgid "Small Feature Initial Layer Speed" +msgstr "Velocidad de la capa inicial de partes pequeñas" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter" -#~ msgstr "Diámetro de las ramas del soporte en árbol" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" +msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Las pequeñas partes de la primera capa se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión." -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" -#~ msgstr "Ángulo de diámetro de las ramas del soporte en árbol" +msgctxt "material_alternate_walls label" +msgid "Alternate Wall Directions" +msgstr "Alternar direcciones de pared" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label" -#~ msgid "Tree Support Branch Distance" -#~ msgstr "Distancia de las ramas del soporte en árbol" +msgctxt "material_alternate_walls description" +msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." +msgstr "Le permite alternar las direcciones de las paredes entre capas o insertos. Útil para materiales que pueden acumular tensión, como para imprimir en metal." -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label" -#~ msgid "Tree Support Collision Resolution" -#~ msgstr "Resolución de colisión del soporte en árbol" +msgctxt "raft_remove_inside_corners label" +msgid "Remove Raft Inside Corners" +msgstr "Quitar las esquinas internas de la balsa" -#~ msgctxt "support_tree_max_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Trunk Diameter" -#~ msgstr "Diámetro del tronco del soporte en árbol" +msgctxt "raft_remove_inside_corners description" +msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." +msgstr "Le permite eliminar las esquinas internas de la balsa, haciéndola convexa." -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label" -#~ msgid "WP Bottom Delay" -#~ msgstr "Retardo inferior en IA" +msgctxt "raft_base_wall_count label" +msgid "Raft Base Wall Count" +msgstr "Recuento de paredes base de balsa" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" -#~ msgid "WP Bottom Printing Speed" -#~ msgstr "Velocidad de impresión de la parte inferior en IA" +msgctxt "raft_base_wall_count description" +msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." +msgstr "El número de contornos que se imprimirán alrededor del patrón lineal en la capa base de la balsa." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label" -#~ msgid "WP Connection Flow" -#~ msgstr "Flujo de conexión en IA" +msgctxt "command_line_settings label" +msgid "Command Line Settings" +msgstr "Ajustes de la línea de comandos" -#~ msgctxt "wireframe_height label" -#~ msgid "WP Connection Height" -#~ msgstr "Altura de conexión en IA" +msgctxt "command_line_settings description" +msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." +msgstr "Ajustes que únicamente se utilizan si CuraEngine no se ejecuta desde la interfaz de Cura." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label" -#~ msgid "WP Downward Printing Speed" -#~ msgstr "Velocidad de impresión descendente en IA" +msgctxt "center_object label" +msgid "Center Object" +msgstr "Centrar objeto" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along label" -#~ msgid "WP Drag Along" -#~ msgstr "Arrastre en IA" +msgctxt "center_object description" +msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." +msgstr "Centrar o no el objeto en el centro de la plataforma de impresión (0, 0), en vez de utilizar el sistema de coordenadas con el que se guardó el objeto." -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label" -#~ msgid "WP Ease Upward" -#~ msgstr "Facilidad de ascenso en IA" +msgctxt "mesh_position_x label" +msgid "Mesh Position X" +msgstr "Posición X en la malla" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down label" -#~ msgid "WP Fall Down" -#~ msgstr "Caída en IA" +msgctxt "mesh_position_x description" +msgid "Offset applied to the object in the x direction." +msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto en la dirección x." -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label" -#~ msgid "WP Flat Delay" -#~ msgstr "Retardo plano en IA" +msgctxt "mesh_position_y label" +msgid "Mesh Position Y" +msgstr "Posición Y en la malla" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label" -#~ msgid "WP Flat Flow" -#~ msgstr "Flujo plano en IA" +msgctxt "mesh_position_y description" +msgid "Offset applied to the object in the y direction." +msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto en la dirección y." -#~ msgctxt "wireframe_flow label" -#~ msgid "WP Flow" -#~ msgstr "Flujo en IA" +msgctxt "mesh_position_z label" +msgid "Mesh Position Z" +msgstr "Posición Z en la malla" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" -#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed" -#~ msgstr "Velocidad de impresión horizontal en IA" +msgctxt "mesh_position_z description" +msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." +msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto sobre el eje Z. Permite efectuar la operación antes conocida como «Object Sink»." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump label" -#~ msgid "WP Knot Size" -#~ msgstr "Tamaño de nudo de IA" +msgctxt "mesh_rotation_matrix label" +msgid "Mesh Rotation Matrix" +msgstr "Matriz de rotación de la malla" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" -#~ msgid "WP Nozzle Clearance" -#~ msgstr "Holgura de la tobera en IA" +msgctxt "mesh_rotation_matrix description" +msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." +msgstr "Matriz de transformación que se aplicará al modelo cuando se cargue desde el archivo." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" -#~ msgid "WP Roof Drag Along" -#~ msgstr "Arrastre del techo en IA" +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Flujo gradual activado" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" -#~ msgid "WP Roof Fall Down" -#~ msgstr "Caída del techo en IA" +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Activar cambios graduales de flujo. Cuando está activado, el flujo aumenta/disminuye gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con un tubo bowden donde el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor del extrusor se enciende/apaga." -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label" -#~ msgid "WP Roof Inset Distance" -#~ msgstr "Distancia a la inserción del techo en IA" +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Aceleración máxima del flujo gradual" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" -#~ msgid "WP Roof Outer Delay" -#~ msgstr "Retardo exterior del techo en IA" +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Aceleración máxima para los cambios de flujo graduales" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed label" -#~ msgid "WP Speed" -#~ msgstr "Velocidad de IA" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Aceleración máxima del flujo de la capa inicial" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label" -#~ msgid "WP Straighten Downward Lines" -#~ msgstr "Enderezar líneas descendentes en IA" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Velocidad mínima para los cambios de flujo graduales de la primera capa" -#~ msgctxt "wireframe_strategy label" -#~ msgid "WP Strategy" -#~ msgstr "Estrategia en IA" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Tamaño del paso de discretización del flujo gradual" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay label" -#~ msgid "WP Top Delay" -#~ msgstr "Retardo superior en IA" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Duración de cada paso en el cambio de flujo gradual" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label" -#~ msgid "WP Upward Printing Speed" -#~ msgstr "Velocidad de impresión ascendente en IA" +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Restablecer duración del flujo" -#~ msgctxt "wireframe_enabled label" -#~ msgid "Wire Printing" -#~ msgstr "Impresión de alambre" +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo de material se restablece con el flujo objetivo de las trayectorias" diff --git a/resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po index 22d36636a2c..70baccb72df 100644 --- a/resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po @@ -3046,7 +3046,6 @@ msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Tulostuslämpötila lopussa" @@ -3163,7 +3162,6 @@ msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Tuen alaosan etäisyys" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Tukilohkolinjaluku" @@ -3328,7 +3326,6 @@ msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Tukiliittymän paksuus" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Tukiliittymän linjan leveys" @@ -3413,7 +3410,6 @@ msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Tukikaton paksuus" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Tukikaton linjaleveys" @@ -3754,7 +3750,6 @@ msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Etäisyys mallista ulommaiseen reunuslinjaan. Suurempi reunus parantaa kiinnitystä alustaan, mutta rajoittaa tehokasta tulostusaluetta." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "Suuttimen kärjestä mitattu etäisyys, jonka päähän tulostuslanka asetetaan säilytykseen, kun suulaketta ei enää käytetä." @@ -4625,7 +4620,6 @@ msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "Esitäyttötornin leveys." diff --git a/resources/i18n/fr_FR/cura.po b/resources/i18n/fr_FR/cura.po index e67374dec31..bee477c1204 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/cura.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/cura.po @@ -1,14 +1,8 @@ -# Cura -# Copyright (C) 2022 UltiMaker. -# This file is distributed under the same license as the Cura package. -# Ultimaker , 2022. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -144,10 +137,7 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Vous devez redémarrer l'application pour appliquer ces changements." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" msgstr "- Ajoutez des profils de matériaux et des plug-ins à partir de la Marketplace- Sauvegardez et synchronisez vos profils de matériaux et vos plug-ins- Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48 000 utilisateurs de la communauté Ultimaker" msgctxt "@heading" @@ -174,14 +164,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Fichier 3MF" -msgctxt "name" -msgid "3MF Reader" -msgstr "Lecteur 3MF" - -msgctxt "name" -msgid "3MF Writer" -msgstr "Générateur 3MF" - msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "Le plugin 3MF Writer est corrompu." @@ -202,57 +184,29 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Seuls les paramètres modifiés par l'utilisateur seront enregistrés dans le profil personnalisé.
    Pour les matériaux qui le permettent, le nouveau profil personnalisé héritera des propriétés de %1." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Moteur de rendu OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Revendeur OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Version OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème

    \n" -"

    Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs

    \n" -" " +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème

    \n

    Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs

    \n " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.

    \n" -"

    Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.

    \n" -"

    Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.

    \n" -"

    Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.

    \n" -" " +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.

    \n

    Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.

    \n

    Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.

    \n

    Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.

    \n " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.

    \n" -"

    Consultez le guide de qualité d'impression

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:

    \n

    {model_names}

    \n

    Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.

    \n

    Consultez le guide de qualité d'impression

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -272,10 +226,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "Fichier AMF" -msgctxt "name" -msgid "AMF Reader" -msgstr "Lecteur AMF" - msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Abandonner" @@ -312,10 +262,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Accepter" -msgctxt "description" -msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "Accepte les G-Code et les envoie à une imprimante. Ce plugin peut aussi mettre à jour le firmware." - msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Compte synchronisé" @@ -408,7 +354,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Ajouter l'imprimante manuellement" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Ajout de l'imprimante {name} ({model}) à partir de votre compte" @@ -445,23 +390,10 @@ msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Accepter" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tous les fichiers (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Tous les types supportés ({0})" - msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Autoriser l'envoi de données anonymes" -msgctxt "description" -msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "Permet le chargement et l'affichage de fichiers G-Code." - msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Toujours me demander" @@ -492,7 +424,7 @@ msgstr "Un modèle peut apparaître en tout petit si son unité est par exemple msgctxt "@label" msgid "Annealing" -msgstr "" +msgstr "Recuit" msgctxt "@label" msgid "Anonymous" @@ -534,7 +466,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer %1 en haut de la file d'attente ?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer {printer_name} temporairement?" @@ -543,11 +474,6 @@ msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Êtes-vous sûr(e) de souhaiter lancer un nouveau projet ? Cela supprimera les objets du plateau ainsi que tous paramètres non enregistrés." -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !" - -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet {0}? Cette action est irréversible!" @@ -558,7 +484,7 @@ msgstr "Réorganiser tous les modèles" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "" +msgstr "Organiser tous les modèles sur une grille" msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" @@ -608,10 +534,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Sauvegarder et réinitialiser la configuration" -msgctxt "description" -msgid "Backup and restore your configuration." -msgstr "Sauvegardez et restaurez votre configuration." - msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Sauvegardez et synchronisez vos paramètres de matériaux et vos plugins" @@ -700,12 +622,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Impossible de vous connecter à votre imprimante UltiMaker ?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Impossible d'importer le profil depuis {0} avant l'ajout d'une imprimante." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Impossible d'ouvrir un autre fichier si le G-Code est en cours de chargement. Importation de {0} sautée" @@ -714,10 +634,6 @@ msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier UFP:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -778,21 +694,8 @@ msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Vérification en cours..." -msgctxt "description" -msgid "Checks for firmware updates." -msgstr "Vérifie les mises à jour du firmware." - -msgctxt "description" -msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." -msgstr "Vérifie les modèles et la configuration de l'impression pour déceler d'éventuels problèmes d'impression et donne des suggestions." - msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Choisit entre les stratégies de support disponibles. Le support « Normal » créé une structure de support directement sous les zones en porte-à-faux et fait descendre les supports directement vers le bas. Le support « Arborescent » génère une structure de branches depuis le plateau tout autour du modèle qui vont supporter les portes-à-faux sans toucher le modèle ailleur que les zones supportées." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -871,14 +774,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Fichier G-Code compressé" -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Reader" -msgstr "Lecteur G-Code compressé" - -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Writer" -msgstr "Générateur de G-Code compressé" - msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Modifications de configuration" @@ -889,11 +784,11 @@ msgstr "Configuration non supportée" msgctxt "@header" msgid "Configurations" -msgstr "" +msgstr "Configurations" msgctxt "@label" msgid "Configurations" -msgstr "" +msgstr "Configurations" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." @@ -915,10 +810,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Confirmer le changement de diamètre" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirmer la suppression" - msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Connecter" @@ -951,10 +842,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Connecté via le cloud" -msgctxt "description" -msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." -msgstr "Se connecte à la Digital Library, permettant à Cura d'ouvrir des fichiers à partir de cette dernière et d'y enregistrer des fichiers." - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consultez la communauté UltiMaker." @@ -973,7 +860,7 @@ msgstr "Copier toutes les valeurs modifiées vers toutes les extrudeuses" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copier dans le presse-papier" msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" @@ -995,7 +882,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Impossible de créer une archive à partir du répertoire de données de l'utilisateur: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Impossible de trouver un nom de fichier lors d'une tentative d'écriture sur {device}." @@ -1020,12 +906,6 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive du matériau dans {} :" -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Impossible d'enregistrer {0} : {1}" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Impossible d'enregistrer sur le lecteur {0}: {1}" @@ -1034,26 +914,17 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Impossible de transférer les données à l'imprimante." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}\nIl n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}\nLe système d'exploitation le bloque (antivirus ?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}\nLa ressource est temporairement indisponible" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1095,10 +966,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Créez des projets d'impression dans Digital Library." -msgctxt "description" -msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" -msgstr "Crée un maillage effaceur pour bloquer l'impression du support en certains endroits" - msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Création de votre sauvegarde..." @@ -1111,22 +978,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Sauvegardes Cura" -msgctxt "name" -msgid "Cura Backups" -msgstr "Sauvegardes Cura" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Profil Cura" -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "Lecteur de profil Cura" - -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "Générateur de profil Cura" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Projet Cura fichier 3MF" @@ -1139,18 +994,13 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Échec du démarrage de Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura a détecté des profils de matériau qui ne sont pas encore installés sur l'imprimante hôte du groupe {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\n" -"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1160,18 +1010,6 @@ msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Version Cura" -msgctxt "name" -msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "Système CuraEngine" - -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Devise:" @@ -1218,7 +1056,7 @@ msgstr "Personnaliser les profils" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Couper" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" @@ -1314,11 +1152,11 @@ msgstr "Dérivé de" msgctxt "@header" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" msgctxt "@label" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" msgctxt "@action:button" msgid "Details" @@ -1428,12 +1266,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Ejecter" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Ejecter le lecteur amovible {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Lecteur {0} éjecté. Vous pouvez maintenant le retirer en tout sécurité." @@ -1452,16 +1288,12 @@ msgstr "Activer l'extrudeuse" msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." -msgstr "" +msgstr "Activer l'impression d'un bord ou d'un radeau. Cette option ajoutera une zone plate autour ou sous votre objet qui sera facile à couper par la suite. Sa désactivation entraîne par défaut une jupe autour de l'objet." msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Activé" -msgctxt "description" -msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "Permet de générer une géométrie imprimable à partir de fichiers d'image 2D." - msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "G-Code de fin" @@ -1472,7 +1304,7 @@ msgstr "Solution complète pour l'impression 3D par dépôt de filament fondu." msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" -msgstr "" +msgstr "EnginePlugin" msgctxt "@label" msgid "Engineering" @@ -1490,10 +1322,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Saisissez l'adresse IP de votre imprimante." -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Retraçage de l'erreur" @@ -1538,7 +1366,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "L'exportation a réussi" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil exporté vers {0}" @@ -1547,10 +1374,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Étendez UltiMaker Cura avec des plugins et des profils de matériaux." -msgctxt "description" -msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "Extension qui permet le post-traitement des scripts créés par l'utilisateur" - msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extrudeuse" @@ -1587,7 +1410,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Échec de la création de l'archive des matériaux à synchroniser avec les imprimantes." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Impossible d'éjecter {0}. Un autre programme utilise peut-être ce lecteur." @@ -1596,27 +1418,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Échec de l'exportation de matériau vers %1 : %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Échec de l'exportation du profil vers {0} : {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Échec de l'exportation du profil vers {0}: le plugin du générateur a rapporté une erreur." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier {0} :" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Impossible d'importer le profil depuis {0}: {1}" @@ -1649,15 +1466,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Poids du filament" -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Fichier enregistré" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Le fichier {0} ne contient pas de profil valide." @@ -1690,14 +1498,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Mise à jour du firmware" -msgctxt "name" -msgid "Firmware Update Checker" -msgstr "Vérificateur des mises à jour du firmware" - -msgctxt "name" -msgid "Firmware Updater" -msgstr "Programme de mise à jour du firmware" - msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Échec de la mise à jour du firmware, car cette fonctionnalité n'est pas prise en charge par la connexion avec l'imprimante." @@ -1794,18 +1594,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Fichier GCode" -msgctxt "name" -msgid "G-code Profile Reader" -msgstr "Lecteur de profil G-Code" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Reader" -msgstr "Lecteur G-Code" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Writer" -msgstr "Générateur de G-Code" - msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Parfum G-Code" @@ -1838,10 +1626,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Hauteur du portique" -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Général" - msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression." @@ -1872,9 +1656,8 @@ msgstr "Interface utilisateur graphique" msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "" +msgstr "Positionnement de la grille" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Groupe nº {group_nr}" @@ -1947,10 +1730,6 @@ msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Si votre imprimante n'apparaît pas dans la liste, lisez le guide de dépannage de l'impression en réseau" -msgctxt "name" -msgid "Image Reader" -msgstr "Lecteur d'images" - msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importer" @@ -2061,11 +1840,11 @@ msgstr "Installer le paquet" msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Installer les packages" msgctxt "@header" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Installer les packages" msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" @@ -2073,15 +1852,15 @@ msgstr "Installer les plugins" msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Installer les packages manquants" msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Installer les packages manquants" msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." -msgstr "" +msgstr "Installez les packages manquants à partir du fichier de projet." msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" @@ -2105,7 +1884,7 @@ msgstr "Intent" msgctxt "@label" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface" msgctxt "@label Description for application component" msgid "Interprocess communication library" @@ -2199,10 +1978,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "En savoir plus" - msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" @@ -2221,7 +1996,7 @@ msgstr "En savoir plus sur l'ajout d'imprimantes à Cura" msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." -msgstr "" +msgstr "Obtenez davantage d'informations sur les packages de projets." msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" @@ -2231,10 +2006,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Vue gauche" -msgctxt "name" -msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "Lecteur de profil Cura antérieur" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Informez les développeurs en cas de problème." @@ -2315,10 +2086,6 @@ msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Journaux" -msgctxt "description" -msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" -msgstr "Enregistre certains événements afin qu'ils puissent être utilisés par le rapporteur d'incident" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Connexion avec l'imprimante perdue" @@ -2327,10 +2094,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Paramètres de la machine" -msgctxt "name" -msgid "Machine Settings Action" -msgstr "Action Paramètres de la machine" - msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Machines" @@ -2391,14 +2154,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Gérez vos plug-ins Ultimaker Cura et vos profils matériaux ici. Assurez-vous de maintenir vos plug-ins à jour et de sauvegarder régulièrement votre configuration." -msgctxt "description" -msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." -msgstr "Gère les extensions de l'application et permet de parcourir les extensions à partir du site Web UltiMaker." - -msgctxt "description" -msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." -msgstr "Gère les connexions réseau vers les imprimantes UltiMaker en réseau." - msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" @@ -2411,10 +2166,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Marketplace" -msgctxt "name" -msgid "Marketplace" -msgstr "Marketplace" - msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Matériau" @@ -2431,10 +2182,6 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Couleur du matériau" -msgctxt "name" -msgid "Material Profiles" -msgstr "Profils matériels" - msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Type de matériau" @@ -2479,10 +2226,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Mode" -msgctxt "name" -msgid "Model Checker" -msgstr "Contrôleur de modèle" - msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Erreurs du modèle" @@ -2499,10 +2242,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Surveiller" -msgctxt "name" -msgid "Monitor Stage" -msgstr "Étape de surveillance" - msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Surveiller l'impression" @@ -2551,7 +2290,7 @@ msgstr[1] "Multiplier les modèles sélectionnés" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "" +msgstr "Multipliez les éléments sélectionnés et placez-les sur une grille de plateau d'impression." msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2577,7 +2316,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Erreur de réseau" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nouveau %s firmware stable disponible" @@ -2590,7 +2328,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Les nouvelles imprimantes UltiMaker peuvent être connectées à Digital Factory et contrôlées à distance." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "De nouvelles fonctionnalités ou des correctifs de bugs sont disponibles pour votre {machine_name} ! Si vous ne l'avez pas encore fait, il est recommandé de mettre à jour le micrologiciel de votre imprimante avec la version {latest_version}." @@ -2619,7 +2356,7 @@ msgstr "Suivant" msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" -msgstr "" +msgstr "Version nocturne" msgctxt "@info" msgid "No" @@ -2637,7 +2374,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Aucune estimation des coûts n'est disponible" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Aucun profil personnalisé à importer dans le fichier {0}" @@ -2746,10 +2482,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Nombre d'extrudeuses" -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Langue du SE" @@ -2760,17 +2492,16 @@ msgstr "Liste d'objets" msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Désactivé" msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Activé" msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Afficher uniquement les couches supérieures" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Un seul fichier G-Code peut être chargé à la fois. Importation de {0} sautée" @@ -2902,11 +2633,12 @@ msgstr "Analyse du G-Code" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Coller depuis le presse-papiers" +#. @Lokalise Translation Team Is this a verb? msgctxt "@label" msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Mettre en pause" msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Paused" @@ -2928,16 +2660,12 @@ msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Paramètres par modèle" -msgctxt "name" -msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "Outil de paramètres par modèle" - msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspective" msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspective" msgctxt "@action:label" msgid "Placement" @@ -2968,16 +2696,8 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Veuillez donner les permissions requises lors de l'autorisation de cette application." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"Assurez-vous que votre imprimante est connectée:\n" -"- Vérifiez si l'imprimante est sous tension.\n" -"- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau.\n" -"- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:\n- Vérifiez si l'imprimante est sous tension.\n- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau.\n- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -2991,10 +2711,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Veuillez fournir un nom pour ce profil." -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Veuillez indiquer un nouveau nom." - msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Veuillez lire et accepter la licence du plugin." @@ -3004,16 +2720,8 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Supprimez l'imprimante" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:\n" -"- S'intègrent dans le volume de fabrication\n" -"- Sont affectés à un extrudeur activé\n" -"- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:\n- S'intègrent dans le volume de fabrication\n- Sont affectés à un extrudeur activé\n- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3063,10 +2771,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Post-traitement" -msgctxt "name" -msgid "Post Processing" -msgstr "Post-traitement" - msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plugin de post-traitement" @@ -3083,10 +2787,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Préparer" -msgctxt "name" -msgid "Prepare Stage" -msgstr "Étape de préparation" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Préparation..." @@ -3107,10 +2807,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" -msgctxt "name" -msgid "Preview Stage" -msgstr "Étape de prévisualisation" - msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Tour primaire" @@ -3239,10 +2935,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Les paramètres de l'imprimante seront mis à jour pour correspondre aux paramètres enregistrés pour le projet." -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Imprimantes" - msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Imprimantes ajoutées à partir de Digital Factory:" @@ -3303,7 +2995,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Paramètres du profil" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Le profil {0} est un type de fichier inconnu ou est corrompu." @@ -3328,22 +3019,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Langage de programmation" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Le fichier projet {0} contient un type de machine inconnu {1}. Impossible d'importer la machine. Les modèles seront importés à la place." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Le fichier de projet {0} est corrompu: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Le fichier de projet {0} a été réalisé en utilisant des profils inconnus de cette version d'UltiMaker Cura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Le fichier de projet {0} est soudainement inaccessible: {1}." @@ -3352,113 +3039,17 @@ msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -msgctxt "description" -msgid "Provides a machine actions for updating firmware." -msgstr "Fournit à une machine des actions permettant la mise à jour du firmware." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "Fournit une étape de surveillance dans Cura." +msgctxt "@label" +msgid "PyQt version" +msgstr "Version PyQt" -msgctxt "description" -msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "Affiche une vue en maille solide normale." +msgctxt "@Label Description for application dependency" +msgid "Python Error tracking library" +msgstr "Bibliothèque de suivi des erreurs Python" -msgctxt "description" -msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "Fournit une étape de préparation dans Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "Fournit une étape de prévisualisation dans Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "Permet de modifier les paramètres de la machine (tels que volume d'impression, taille de buse, etc.)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "Offre la possibilité de lire et d'écrire des profils matériels basés sur XML." - -msgctxt "description" -msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "Fournit les actions de la machine pour les machines UltiMaker (telles que l'assistant de calibration du plateau, sélection des mises à niveau, etc.)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "Permet le branchement hot-plug et l'écriture sur lecteur amovible." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "Fournit la prise en charge de l'exportation de profils Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de fichiers g-code." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de versions Cura antérieures." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers 3MF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers AMF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "Fournit un support pour la lecture des paquets de format UltiMaker." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers X3D." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers modèle 3D." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "Permet l'écriture de fichiers 3MF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "Permet l'écriture de fichiers UltiMaker Format Package." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "Fournit les paramètres par modèle." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "Permet la vue Rayon-X." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "Fournit le lien vers l'arrière du système de découpage CuraEngine." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the preview of sliced layerdata." -msgstr "Fournit l'aperçu des données du slice." - -msgctxt "@label" -msgid "PyQt version" -msgstr "Version PyQt" - -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Bibliothèque de suivi des erreurs Python" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Connexions avec Python pour Clipper" +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Python bindings for Clipper" +msgstr "Connexions avec Python pour Clipper" msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" @@ -3468,7 +3059,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Version Qt" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Le type de qualité '{0}' n'est pas compatible avec la définition actuelle de la machine active '{1}'." @@ -3485,10 +3075,6 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Quitter %1" -msgctxt "description" -msgid "Reads g-code from a compressed archive." -msgstr "Lit le G-Code à partir d'une archive compressée." - msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" @@ -3523,7 +3109,7 @@ msgstr "Actualiser la liste" msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." -msgstr "" +msgstr "Actualisation en cours..." msgctxt "@label" msgid "Release Notes" @@ -3541,10 +3127,6 @@ msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Lecteur amovible" -msgctxt "name" -msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "Plugin de périphérique de sortie sur disque amovible" - msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" @@ -3561,10 +3143,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Renommer" -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Renommer" - msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Renommer le profil" @@ -3701,21 +3279,14 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Enregistré sur le lecteur amovible {0} sous {1}" -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Enregistrement" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible {0}" @@ -3808,10 +3379,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Envoi de matériaux à l'imprimante" -msgctxt "name" -msgid "Sentry Logger" -msgstr "Journal d'événements dans Sentry" - msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Bibliothèque de communication série" @@ -3844,10 +3411,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Les paramètres ont été modifiés pour correspondre aux extrudeuses actuellement disponibles:" @@ -3978,7 +3541,7 @@ msgstr "Afficher la boîte de dialogue du résumé lors de l'enregistrement du p msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." -msgstr "" +msgstr "Affichez votre soutien à Cura avec un don." msgctxt "@button" msgid "Sign Out" @@ -4008,10 +3571,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Connectez-vous à la plateforme UltiMaker" -msgctxt "name" -msgid "Simulation View" -msgstr "Vue simulation" - msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Couche extérieure" @@ -4040,10 +3599,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Découper automatiquement si les paramètres sont modifiés." -msgctxt "name" -msgid "Slice info" -msgstr "Information sur le découpage" - msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Échec de la découpe" @@ -4060,45 +3615,29 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" -msgctxt "name" -msgid "Solid View" -msgstr "Vue solide" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Vue solide" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n" -"\n" -"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n\nCliquez pour rendre ces paramètres visibles." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Certains des packages utilisés dans le fichier de projet ne sont pas installés dans Cura pour le moment. Ce manque pourrait produire des résultats d'impression indésirables. Nous vous recommandons fortement d'installer tous les packages requis à partir de la Marketplace." msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" -msgstr "" +msgstr "Certains packages requis ne sont pas installés" msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." -msgstr "" +msgstr "Certaines valeurs de paramètres définies dans %1 ont été remplacées." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n" -"\n" -"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n\nCliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4122,11 +3661,13 @@ msgstr "Vitesse" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Parrainer Cura" +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Parrainer Cura" msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" @@ -4168,10 +3709,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Résistance" -msgctxt "description" -msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "Envoie des informations anonymes sur le découpage. Peut être désactivé dans les préférences." - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Matériau exporté avec succès vers %1" @@ -4180,7 +3717,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Matériau %1 importé avec succès" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Importation du profil {0} réussie." @@ -4191,7 +3727,7 @@ msgstr "Résumé - Projet Cura" msgctxt "@label" msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Assistance" msgctxt "@tooltip" msgid "Support" @@ -4201,10 +3737,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Blocage des supports" -msgctxt "name" -msgid "Support Eraser" -msgstr "Effaceur de support" - msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Remplissage du support" @@ -4299,7 +3831,7 @@ msgstr "La quantité de lissage à appliquer à l'image." msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" +msgstr "Le profil de recuit nécessite un post-traitement dans un four une fois l'impression terminée. Ce profil conserve la précision dimensionnelle de la pièce imprimée après recuisson et améliore la résistance, la rigidité et la résistance thermique." msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" @@ -4367,11 +3899,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le chemin d'extrusion à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier {0} existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer?" - msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Le firmware fourni avec les nouvelles imprimantes fonctionne, mais les nouvelles versions ont tendance à fournir davantage de fonctionnalités ainsi que des améliorations." @@ -4431,22 +3958,8 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Buse insérée dans cet extrudeur." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"Motif de remplissage de la pièce :\n" -"\n" -"Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair.\n" -"\n" -"Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal.\n" -"\n" -"Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Motif de remplissage de la pièce :\n\nPour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair.\n\nPour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal.\n\nPour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4454,7 +3967,7 @@ msgstr "Le pourcentage de lumière pénétrant une impression avec une épaisseu msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "" +msgstr "Le plugin associé au projet Cura est introuvable sur Ultimaker Marketplace. Ce plugin peut être nécessaire pour découper le projet, il est donc possible que le fichier ne puisse pas être découpé correctement." msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" @@ -4598,7 +4111,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Cette imprimante est l'hôte d'un groupe d'imprimantes %1." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Le profil {0} contient des données incorrectes ; échec de l'importation." @@ -4609,17 +4121,11 @@ msgstr "Ce profil utilise les paramètres par défaut spécifiés par l'impriman msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "" +msgstr "Ce projet comporte des contenus ou des plugins qui ne sont pas installés dans Cura pour le moment.
    Installez les packages manquants et ouvrez à nouveau le projet." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n" -"\n" -"Cliquez pour restaurer la valeur du profil." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n\nCliquez pour restaurer la valeur du profil." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4636,14 +4142,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Ce paramètre est toujours partagé par toutes les extrudeuses. Le modifier ici entraînera la modification de la valeur pour toutes les extrudeuses." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n" -"\n" -"Cliquez pour restaurer la valeur calculée." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n\nCliquez pour restaurer la valeur calculée." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4655,7 +4155,7 @@ msgstr "Ce paramètre est résolu à partir de valeurs conflictuelles spécifiqu msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "" +msgstr "Cette version n'est pas destinée à une utilisation en production. Si vous rencontrez des problèmes, veuillez les signaler sur notre page GitHub, en mentionnant la version complète {self.getVersion()}" msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -4669,7 +4169,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Pour synchroniser automatiquement les profils de matériaux avec toutes vos imprimantes connectées à Digital Factory, vous devez être connecté à Cura." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Pour établir une connexion, veuillez visiter le site {website_link}" @@ -4682,7 +4181,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante via le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble Ethernet ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Pour supprimer {printer_name} définitivement, visitez le site {digital_factory_link}" @@ -4731,10 +4229,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "A essayé de restaurer une sauvegarde Cura sans disposer de données ou de métadonnées appropriées." -msgctxt "name" -msgid "Trimesh Reader" -msgstr "Lecteur de Trimesh" - msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" @@ -4751,26 +4245,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Type" -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Reader" -msgstr "Lecteur UFP" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Writer" -msgstr "Générateur UFP" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Impression par USB" -msgctxt "name" -msgid "USB printing" -msgstr "Impression par USB" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Compte UltiMaker" @@ -4787,10 +4265,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker Format Package" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker Network Connection" -msgstr "Connexion réseau UltiMaker" - msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Package UltiMaker vérifié" @@ -4799,10 +4273,6 @@ msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Plugin UltiMaker vérifié" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker machine actions" -msgstr "Actions de la machine UltiMaker" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Imprimante UltiMaker" @@ -4815,10 +4285,6 @@ msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -msgctxt "name" -msgid "Ultimaker Digital Library" -msgstr "Ultimaker Digital Library" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Impossible d'ajouter le profil." @@ -4827,17 +4293,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Impossible de trouver un emplacement dans le volume d'impression pour tous les objets" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" -msgstr "" +msgstr "L'exécutable du serveur EnginePlugin local est introuvable pour : {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}\nL'accès est refusé." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4859,12 +4321,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Impossible de couper car la tour primaire ou la (les) position(s) d'amorçage ne sont pas valides." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Impossible de couper car il existe des objets associés à l'extrudeuse désactivée %s." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Impossible de couper en raison de certains paramètres par modèle. Les paramètres suivants contiennent des erreurs sur un ou plusieurs modèles: {error_labels}" @@ -4873,7 +4333,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Impossible de découper le matériau actuel, car celui-ci est incompatible avec la machine ou la configuration sélectionnée." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Impossible de couper avec les paramètres actuels. Les paramètres suivants contiennent des erreurs: {0}" @@ -4922,7 +4381,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Dossier inconnu" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Code d'erreur inconnu lors du téléchargement d'une tâche d'impression: {0}" @@ -4987,253 +4445,45 @@ msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.1 vers Cura 2.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.2 vers Cura 2.4." +msgctxt "@action:button" +msgid "Upload custom Firmware" +msgstr "Charger le firmware personnalisé" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.5 vers Cura 2.6." +msgctxt "@info:status" +msgid "Uploading print job to printer." +msgstr "Téléchargement de la tâche d'impression sur l'imprimante." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.6 vers Cura 2.7." +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Uploading your backup..." +msgstr "Téléchargement de votre sauvegarde..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 2.7 vers Cura 3.0." +msgctxt "@option:check" +msgid "Use a single instance of Cura" +msgstr "Utiliser une seule instance de Cura" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." -msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 3.0 vers Cura 3.1." +msgctxt "@label" +msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." +msgstr "Utiliser de la colle pour une meilleure adhérence avec cette combinaison de matériaux." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.2 vers Cura 3.3." +msgctxt "@label" +msgid "User Agreement" +msgstr "Accord utilisateur" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.3 vers Cura 3.4." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility functions, including an image loader" +msgstr "Fonctions utilitaires, y compris un chargeur d'images" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.4 vers Cura 3.5." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility library, including Voronoi generation" +msgstr "Bibliothèque d'utilitaires, y compris la génération d'un diagramme Voronoï" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.5 vers Cura 4.0." +msgctxt "@button" +msgid "View printers in Digital Factory" +msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.0 vers Cura 4.1." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.1 vers Cura 4.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." -msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.11 vers Cura 4.12." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." -msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.13 vers Cura 5.0." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." -msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.2 vers Cura 4.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.3 vers Cura 4.4." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." -msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.4 vers Cura 4.5." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." -msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.5 vers Cura 4.6." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.0 vers Cura 4.6.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.2 vers Cura 4.7." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.7 vers Cura 4.8." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." -msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.8 vers Cura 4.9." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." -msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.9 vers Cura 4.10." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 5.2 vers Cura 5.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." -msgstr "" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Upload custom Firmware" -msgstr "Charger le firmware personnalisé" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Uploading print job to printer." -msgstr "Téléchargement de la tâche d'impression sur l'imprimante." - -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Uploading your backup..." -msgstr "Téléchargement de votre sauvegarde..." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Utiliser une seule instance de Cura" - -msgctxt "@label" -msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." -msgstr "Utiliser de la colle pour une meilleure adhérence avec cette combinaison de matériaux." - -msgctxt "@label" -msgid "User Agreement" -msgstr "Accord utilisateur" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Fonctions utilitaires, y compris un chargeur d'images" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Bibliothèque d'utilitaires, y compris la génération d'un diagramme Voronoï" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "Mise à niveau vers 2.1 vers 2.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "Mise à niveau de 2.2 vers 2.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "Mise à niveau de 2.5 vers 2.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "Mise à niveau de 2.6 vers 2.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "Mise à niveau de version, de 2.7 vers 3.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "Mise à niveau de version, de 3.0 vers 3.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "Mise à niveau de 3.2 vers 3.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "Mise à niveau de 3.3 vers 3.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "Mise à niveau de 3.4 vers 3.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "Mise à niveau de 3.5 vers 4.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "Mise à niveau de 4.0 vers 4.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "Mise à jour de 4.1 vers 4.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" -msgstr "Mise à niveau de la version 4.11 vers la version 4.12" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" -msgstr "Mise à niveau de la version 4.13 vers la version 5.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "Mise à jour de 4.2 vers 4.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "Mise à niveau de 4.3 vers 4.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "Mise à niveau de 4.4 vers 4.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" -msgstr "Mise à niveau de 4.5 vers 4.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "Mise à niveau de 4.6.0 vers 4.6.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "Mise à niveau de 4.6.2 vers 4.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" -msgstr "Mise à niveau de 4.7 vers 4.8" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" -msgstr "Mise à niveau de 4.8 vers 4.9" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" -msgstr "Mise à niveau de 4.9 vers 4.10" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "Mise à niveau de 5.2 vers 5.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" -msgstr "" - -msgctxt "@button" -msgid "View printers in Digital Factory" -msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory" - -msgctxt "@label" -msgid "View type" -msgstr "Type d'affichage" +msgctxt "@label" +msgid "View type" +msgstr "Type d'affichage" msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" @@ -5275,11 +4525,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Vous en voulez plus ?" -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Avertissement: le profil n'est pas visible car son type de qualité '{0}' n'est pas disponible pour la configuration actuelle. Passez à une combinaison matériau/buse qui peut utiliser ce type de qualité." @@ -5340,14 +4585,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Largeur (mm)" -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a compressed archive." -msgstr "Enregistre le G-Code dans une archive compressée." - -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a file." -msgstr "Enregistre le G-Code dans un fichier." - msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Largeur)" @@ -5360,10 +4597,6 @@ msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" -msgctxt "name" -msgid "X-Ray View" -msgstr "Vue Rayon-X" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Visualisation par rayons X" @@ -5376,10 +4609,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Fichier X3D" -msgctxt "name" -msgid "X3D Reader" -msgstr "Lecteur X3D" - msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profondeur)" @@ -5397,33 +4626,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Oui" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\n" -"Voulez-vous vraiment continuer?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\n" -"Voulez-vous vraiment continuer?" -msgstr[1] "" -"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\n" -"Voulez-vous vraiment continuer?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?" +msgstr[1] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Vous tentez de vous connecter à une imprimante qui n'exécute pas UltiMaker Connect. Veuillez mettre à jour l'imprimante avec le dernier micrologiciel." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Vous tentez de vous connecter à {0} mais ce n'est pas l'hôte de groupe. Vous pouvez visiter la page Web pour la configurer en tant qu'hôte de groupe." @@ -5434,10 +4649,7 @@ msgstr "Vous n'avez actuellement aucune sauvegarde. Utilisez le bouton « Sauve msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" -"Vous avez personnalisé certains paramètres de profil.\n" -"Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?\n" -"Vous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'." +msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil.\nSouhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?\nVous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5467,14 +4679,9 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Votre nouvelle imprimante apparaîtra automatiquement dans Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud.\n" -" Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud.\n Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5530,9 +4737,8 @@ msgstr "demain" msgctxt "@label" msgid "version: %1" -msgstr "" +msgstr "version : %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "L'imprimante {printer_name} sera supprimée jusqu'à la prochaine synchronisation de compte." @@ -5541,65 +4747,547 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Échec de téléchargement des plugins {}" -#, python-brace-format -#~ msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" -#~ msgid "... and {0} other" -#~ msgid_plural "... and {0} others" -#~ msgstr[0] "... et {0} autre" -#~ msgstr[1] "... et {0} autres" - -#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" -#~ msgid "Arrange Selection" -#~ msgstr "Réorganiser la sélection" - -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." -#~ msgstr "Devenez un expert de l'impression 3D avec les cours de formation en ligne UltiMaker." +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Fournit une assistance pour l’exportation de profils Cura." -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled." -#~ msgstr "Cura n'affiche pas les couches avec précision lorsque l'impression filaire est activée." +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Writer" +msgstr "Générateur de profil Cura" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." -#~ msgstr "Activez l'impression d'une bordure ou plaquette (Brim/Raft). Cela ajoutera une zone plate autour de ou sous votre objet qui est facile à découper par la suite." +msgctxt "description" +msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." +msgstr "Envoie des informations anonymes sur le découpage. Peut être désactivé dans les préférences." -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "Error writing 3mf file." -#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier 3MF." +msgctxt "name" +msgid "Slice info" +msgstr "Information sur le découpage" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." +msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de versions Cura antérieures." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install Materials" -#~ msgstr "Installer les matériaux" +msgctxt "name" +msgid "Legacy Cura Profile Reader" +msgstr "Lecteur de profil Cura antérieur" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Install missing Materials" -#~ msgstr "Installer les matériaux manquants" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading X3D files." +msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers X3D." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install missing material" -#~ msgstr "Installer le matériel manquant" +msgctxt "name" +msgid "X3D Reader" +msgstr "Lecteur X3D" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Material profiles not installed" -#~ msgstr "Profils des matériaux non installés" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." +msgstr "Permet l'écriture de fichiers UltiMaker Format Package." -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Simulation View" -#~ msgstr "Vue simulation" +msgctxt "name" +msgid "UFP Writer" +msgstr "Générateur UFP" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.5 vers Cura 4.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" +msgstr "Mise à niveau de 3.5 vers 4.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." +msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.1 vers Cura 4.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" +msgstr "Mise à jour de 4.1 vers 4.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." +msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.7 vers Cura 4.8." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" +msgstr "Mise à niveau de 4.7 vers 4.8" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." +msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.9 vers Cura 4.10." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" +msgstr "Mise à niveau de 4.9 vers 4.10" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.2 vers Cura 3.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" +msgstr "Mise à niveau de 3.2 vers 3.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." +msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 2.7 vers Cura 3.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" +msgstr "Mise à niveau de version, de 2.7 vers 3.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." +msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.11 vers Cura 4.12." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" +msgstr "Mise à niveau de la version 4.11 vers la version 4.12" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.6 vers Cura 2.7." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" +msgstr "Mise à niveau de 2.6 vers 2.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." +msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.8 vers Cura 4.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" +msgstr "Mise à niveau de 4.8 vers 4.9" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.3 vers Cura 4.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" +msgstr "Mise à niveau de 4.3 vers 4.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.3 vers Cura 3.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" +msgstr "Mise à niveau de 3.3 vers 3.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.4 vers Cura 4.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" +msgstr "Mise à niveau de 4.4 vers 4.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.5 vers Cura 2.6." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" +msgstr "Mise à niveau de 2.5 vers 2.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.1 vers Cura 2.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" +msgstr "Mise à niveau vers 2.1 vers 2.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." +msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.2 vers Cura 4.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" +msgstr "Mise à jour de 4.2 vers 4.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." +msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 5.2 vers Cura 5.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" +msgstr "Mise à niveau de 5.2 vers 5.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.0 vers Cura 4.1." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" +msgstr "Mise à niveau de 4.0 vers 4.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.2 vers Cura 2.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" +msgstr "Mise à niveau de 2.2 vers 2.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.4 vers Cura 3.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" +msgstr "Mise à niveau de 3.4 vers 3.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." +msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.13 vers Cura 5.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" +msgstr "Mise à niveau de la version 4.13 vers la version 5.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 5.4 vers Cura 5.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" +msgstr "Mise à niveau de la version 5.4 vers 5.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." +msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.5 vers Cura 4.6." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" +msgstr "Mise à niveau de 4.5 vers 4.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." +msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 3.0 vers Cura 3.1." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" +msgstr "Mise à niveau de version, de 3.0 vers 3.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." +msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.0 vers Cura 4.6.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" +msgstr "Mise à niveau de 4.6.0 vers 4.6.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." +msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.2 vers Cura 4.7." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" +msgstr "Mise à niveau de 4.6.2 vers 4.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." +msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 5.3 vers Cura 5.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" +msgstr "Mise à niveau de la version 5.3 vers 5.4" + +msgctxt "description" +msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" +msgstr "Extension qui permet le post-traitement des scripts créés par l'utilisateur" + +msgctxt "name" +msgid "Post Processing" +msgstr "Post-traitement" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the preview of sliced layerdata." +msgstr "Fournit l'aperçu des données du slice." + +msgctxt "name" +msgid "Simulation View" +msgstr "Vue simulation" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing Cura profiles." +msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Reader" +msgstr "Lecteur de profil Cura" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Per Model Settings." +msgstr "Fournit les paramètres par modèle." + +msgctxt "name" +msgid "Per Model Settings Tool" +msgstr "Outil de paramètres par modèle" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a preview stage in Cura." +msgstr "Fournit une étape de prévisualisation dans Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Preview Stage" +msgstr "Étape de prévisualisation" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
    Install the material profile and reopen the project." -#~ msgstr "Le matériau utilisé dans ce projet n'est actuellement pas installé dans Cura.
    Installer le profil de matériau et rouvrir le projet." +msgctxt "description" +msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" +msgstr "Crée un maillage effaceur pour bloquer l'impression du support en certains endroits" + +msgctxt "name" +msgid "Support Eraser" +msgstr "Effaceur de support" + +msgctxt "description" +msgid "Allows loading and displaying G-code files." +msgstr "Permet le chargement et l'affichage de fichiers G-Code." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Reader" +msgstr "Lecteur G-Code" + +msgctxt "description" +msgid "Backup and restore your configuration." +msgstr "Sauvegardez et restaurez votre configuration." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Backups" +msgstr "Sauvegardes Cura" + +msgctxt "description" +msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." +msgstr "Permet le branchement hot-plug et l'écriture sur lecteur amovible." + +msgctxt "name" +msgid "Removable Drive Output Device Plugin" +msgstr "Plugin de périphérique de sortie sur disque amovible" + +#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is. +#. Same question. +#. +1 +#. +1 +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Plugin CuraEngine permettant de lisser progressivement le débit afin de limiter les sauts lorsque le débit est élevé" + +#. @Lokalise Translation Team Is this translatable? +#. +1 +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +msgctxt "description" +msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." +msgstr "Offre la possibilité de lire et d'écrire des profils matériels basés sur XML." + +msgctxt "name" +msgid "Material Profiles" +msgstr "Profils matériels" + +msgctxt "description" +msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." +msgstr "Fournit les actions de la machine pour les machines UltiMaker (telles que l'assistant de calibration du plateau, sélection des mises à niveau, etc.)" + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker machine actions" +msgstr "Actions de la machine UltiMaker" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the X-Ray view." +msgstr "Permet la vue Rayon-X." + +msgctxt "name" +msgid "X-Ray View" +msgstr "Vue Rayon-X" + +msgctxt "description" +msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." +msgstr "Gère les connexions réseau vers les imprimantes UltiMaker en réseau." + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker Network Connection" +msgstr "Connexion réseau UltiMaker" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." +msgstr "Permet de modifier les paramètres de la machine (tels que volume d'impression, taille de buse, etc.)" + +msgctxt "name" +msgid "Machine Settings Action" +msgstr "Action Paramètres de la machine" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading model files." +msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers modèle 3D." + +msgctxt "name" +msgid "Trimesh Reader" +msgstr "Lecteur de Trimesh" + +msgctxt "description" +msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." +msgstr "Gère les extensions de l'application et permet de parcourir les extensions à partir du site Web UltiMaker." + +msgctxt "name" +msgid "Marketplace" +msgstr "Marketplace" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." -#~ msgstr "Le matériau utilisé dans ce projet repose sur certaines définitions de matériaux non disponibles dans Cura, ce qui peut produire des résultats d’impression indésirables. Nous vous recommandons vivement d’installer l’ensemble complet des matériaux depuis le Marketplace." +msgctxt "description" +msgid "Provides a monitor stage in Cura." +msgstr "Fournit une étape de surveillance dans Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Monitor Stage" +msgstr "Étape de surveillance" + +msgctxt "description" +msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." +msgstr "Permet de générer une géométrie imprimable à partir de fichiers d'image 2D." + +msgctxt "name" +msgid "Image Reader" +msgstr "Lecteur d'images" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a machine actions for updating firmware." +msgstr "Fournit à une machine des actions permettant la mise à jour du firmware." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Updater" +msgstr "Programme de mise à jour du firmware" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." +msgstr "Fournit le lien vers l'arrière du système de découpage CuraEngine." + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngine Backend" +msgstr "Système CuraEngine" -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." -#~ msgstr "Le système d'exploitation ne permet pas d'enregistrer un fichier de projet à cet emplacement ou avec ce nom de fichier." +msgctxt "description" +msgid "Provides a prepare stage in Cura." +msgstr "Fournit une étape de préparation dans Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Prepare Stage" +msgstr "Étape de préparation" + +msgctxt "description" +msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." +msgstr "Se connecte à la Digital Library, permettant à Cura d'ouvrir des fichiers à partir de cette dernière et d'y enregistrer des fichiers." + +msgctxt "name" +msgid "Ultimaker Digital Library" +msgstr "Ultimaker Digital Library" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for firmware updates." +msgstr "Vérifie les mises à jour du firmware." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Update Checker" +msgstr "Vérificateur des mises à jour du firmware" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a file." +msgstr "Enregistre le G-Code dans un fichier." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Writer" +msgstr "Générateur de G-Code" + +msgctxt "description" +msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." +msgstr "Vérifie les modèles et la configuration de l'impression pour déceler d'éventuels problèmes d'impression et donne des suggestions." + +msgctxt "name" +msgid "Model Checker" +msgstr "Contrôleur de modèle" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading 3MF files." +msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers 3MF." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Reader" +msgstr "Lecteur 3MF" + +msgctxt "description" +msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." +msgstr "Accepte les G-Code et les envoie à une imprimante. Ce plugin peut aussi mettre à jour le firmware." + +msgctxt "name" +msgid "USB printing" +msgstr "Impression par USB" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading AMF files." +msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers AMF." + +msgctxt "name" +msgid "AMF Reader" +msgstr "Lecteur AMF" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." +msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de fichiers g-code." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Profile Reader" +msgstr "Lecteur de profil G-Code" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a normal solid mesh view." +msgstr "Affiche une vue en maille solide normale." + +msgctxt "name" +msgid "Solid View" +msgstr "Vue solide" + +msgctxt "description" +msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" +msgstr "Enregistre certains événements afin qu'ils puissent être utilisés par le rapporteur d'incident" + +msgctxt "name" +msgid "Sentry Logger" +msgstr "Journal d'événements dans Sentry" + +msgctxt "description" +msgid "Reads g-code from a compressed archive." +msgstr "Lit le G-Code à partir d'une archive compressée." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Reader" +msgstr "Lecteur G-Code compressé" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." +msgstr "Fournit un support pour la lecture des paquets de format UltiMaker." + +msgctxt "name" +msgid "UFP Reader" +msgstr "Lecteur UFP" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing 3MF files." +msgstr "Permet l'écriture de fichiers 3MF." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Writer" +msgstr "Générateur 3MF" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a compressed archive." +msgstr "Enregistre le G-Code dans une archive compressée." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Writer" +msgstr "Générateur de G-Code compressé" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Fournit la prise en charge de l'exportation de profils Cura." diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po index a42b51c2847..20461396919 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po @@ -1,181 +1,181 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Adhérence" - -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé." - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Adhérence du plateau" - -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Diamètre" +msgctxt "machine_settings label" +msgid "Machine" +msgstr "Machine" -msgctxt "machine_extruder_end_code description" -msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "Fin du G-Code à exécuter lors de l'abandon de l'extrudeuse." +msgctxt "machine_settings description" +msgid "Machine specific settings" +msgstr "Paramètres spécifiques de la machine" msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extrudeuse" +msgctxt "extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en multi-extrusion." + +msgctxt "extruder_prime_pos_z label" +msgid "Extruder Prime Z Position" +msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z description" +msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" +msgid "Extruder Print Cooling Fan" +msgstr "Ventilateur de refroidissement d'impression de l'extrudeuse" + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" +msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." +msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement d'impression associé à cette extrudeuse. Ne modifiez cette valeur par rapport à la valeur par défaut 0 que si vous utilisez un ventilateur de refroidissement d'impression différent pour chaque extrudeuse." + msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Extrudeuse G-Code de fin" +msgctxt "machine_extruder_end_code description" +msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." +msgstr "Fin du G-Code à exécuter lors de l'abandon de l'extrudeuse." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Extrudeuse Position de fin absolue" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" +msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Rendre la position de fin de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Extrudeuse Position de fin X" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "Les coordonnées X de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Extrudeuse Position de fin Y" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z" - -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" -msgid "Extruder Print Cooling Fan" -msgstr "Ventilateur de refroidissement d'impression de l'extrudeuse" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "Les coordonnées Y de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse." msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Extrudeuse G-Code de démarrage" +msgctxt "machine_extruder_start_code description" +msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." +msgstr "Démarrer le G-Code à exécuter lors du passage à cette extrudeuse." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Extrudeuse Position de départ absolue" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" +msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Rendre la position de départ de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Extrudeuse Position de départ X" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "Les coordonnées X de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Extrudeuse Position de départ Y" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Machine" - -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Paramètres spécifiques de la machine" - -msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" -msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Rendre la position de fin de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." - -msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" -msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Rendre la position de départ de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." - -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Matériau" - -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Matériau" - -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Diamètre de la buse" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "Les coordonnées Y de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse." msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID buse" +msgctxt "machine_nozzle_id description" +msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." +msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »." + msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Buse Décalage X" +msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" +msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "Les coordonnées X du décalage de la buse." + msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Buse Décalage Y" -msgctxt "machine_extruder_start_code description" -msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "Démarrer le G-Code à exécuter lors du passage à cette extrudeuse." - -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." - -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." - -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." +msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" +msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "Les coordonnées Y du décalage de la buse." -msgctxt "extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "machine_nozzle_size label" +msgid "Nozzle Diameter" +msgstr "Diamètre de la buse" msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »." +msgctxt "material label" +msgid "Material" +msgstr "Matériau" -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" -msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." -msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement d'impression associé à cette extrudeuse. Ne modifiez cette valeur par rapport à la valeur par défaut 0 que si vous utilisez un ventilateur de refroidissement d'impression différent pour chaque extrudeuse." +msgctxt "material description" +msgid "Material" +msgstr "Matériau" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "Les coordonnées X de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse." +msgctxt "material_diameter label" +msgid "Diameter" +msgstr "Diamètre" -msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" -msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "Les coordonnées X du décalage de la buse." +msgctxt "material_diameter description" +msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." +msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé." -msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "Les coordonnées X de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse." +msgctxt "platform_adhesion label" +msgid "Build Plate Adhesion" +msgstr "Adhérence du plateau" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "Les coordonnées Y de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse." +msgctxt "platform_adhesion description" +msgid "Adhesion" +msgstr "Adhérence" -msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" -msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "Les coordonnées Y du décalage de la buse." +msgctxt "extruder_prime_pos_x label" +msgid "Extruder Prime X Position" +msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "Les coordonnées Y de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse." +msgctxt "extruder_prime_pos_x description" +msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." + +msgctxt "extruder_prime_pos_y label" +msgid "Extruder Prime Y Position" +msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y description" +msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po index caa1309259d..d10707eeedd 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po @@ -1,5683 +1,5333 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -msgctxt "ironing_inset description" -msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression." - -msgctxt "material_no_load_move_factor description" -msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." -msgstr "Un facteur indiquant la quantité de filament compressée entre le chargeur et la chambre de la buse ; utilisé pour déterminer jusqu'où faire avancer le matériau pour changer de filament." - -msgctxt "roofing_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches extérieures de la surface supérieure utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)." - -msgctxt "skin_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches du haut / bas utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)." +msgctxt "machine_name label" +msgid "Machine Type" +msgstr "Type de machine" -msgctxt "support_infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." -msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que l'angle par défaut est utilisé (0 degré)." +msgctxt "machine_name description" +msgid "The name of your 3D printer model." +msgstr "Le nom du modèle de votre imprimante 3D." -msgctxt "support_bottom_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." +msgctxt "machine_show_variants label" +msgid "Show Machine Variants" +msgstr "Afficher les variantes de la machine" -msgctxt "support_interface_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." +msgctxt "machine_show_variants description" +msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." +msgstr "Afficher ou non les différentes variantes de cette machine qui sont décrites dans des fichiers json séparés." -msgctxt "support_roof_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." +msgctxt "machine_start_gcode label" +msgid "Start G-code" +msgstr "G-Code de démarrage" -msgctxt "infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." -msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés pour les motifs en lignes et en zig zag et 45 degrés pour tout autre motif)." +msgctxt "machine_start_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \n." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." -msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles le bec n'a pas le droit de pénétrer." +msgctxt "machine_end_gcode label" +msgid "End G-code" +msgstr "G-Code de fin" -msgctxt "machine_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." -msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles la tête d'impression n'a pas le droit de pénétrer." +msgctxt "machine_end_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \n." -msgctxt "brim_inside_margin description" -msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." -msgstr "Une pièce entièrement contenue à l'intérieur d'une autre peut générer une bordure extérieure qui vient en contact avec l'intérieur de la pièce extérieure. Cette fonction supprime à cette distance toutes les bordures situées dans des vides intérieurs." +msgctxt "material_guid label" +msgid "Material GUID" +msgstr "GUID matériau" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" -msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "Il s'agit de la distance recommandée à laquelle les branches peuvent s'éloigner des points qu'elles soutiennent. Les branches peuvent ne pas respecter cette valeur pour atteindre leur emplacement cible (plateau ou partie plate du modèle). L'abaissement de cette valeur rendra le support plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)." +msgctxt "material_guid description" +msgid "GUID of the material. This is set automatically." +msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" -msgid "Absolute Extruder Prime Position" -msgstr "Position d'amorçage absolue de l'extrudeuse" +msgctxt "material_bed_temp_wait label" +msgid "Wait for Build Plate Heatup" +msgstr "Attendre le chauffage du plateau" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" -msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" -msgstr "Variation maximale des couches adaptatives" +msgctxt "material_bed_temp_wait description" +msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." +msgstr "Insérer ou non une commande pour attendre que la température du plateau soit atteinte au démarrage." -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" -msgid "Adaptive Layers Topography Size" -msgstr "Taille de la topographie des couches adaptatives" +msgctxt "material_print_temp_wait label" +msgid "Wait for Nozzle Heatup" +msgstr "Attendre le chauffage de la buse" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" -msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" -msgstr "Taille des étapes de variation des couches adaptatives" +msgctxt "material_print_temp_wait description" +msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." +msgstr "Attendre ou non que la température de la buse soit atteinte au démarrage." -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" -msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." -msgstr "Cette option calcule la hauteur des couches en fonction de la forme du modèle." +msgctxt "material_print_temp_prepend label" +msgid "Include Material Temperatures" +msgstr "Inclure les températures du matériau" -msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.\n" -"Configurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions." +msgctxt "material_print_temp_prepend description" +msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Inclure ou non les commandes de température de la buse au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température de la buse, l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre." -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Adhérence" +msgctxt "material_bed_temp_prepend label" +msgid "Include Build Plate Temperature" +msgstr "Inclure la température du plateau" -msgctxt "material_adhesion_tendency label" -msgid "Adhesion Tendency" -msgstr "Tendance à l'adhérence" +msgctxt "material_bed_temp_prepend description" +msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Inclure ou non les commandes de température du plateau au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température du plateau, l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre." -msgctxt "skin_overlap description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure, en pourcentage de la largeur des lignes de la couche extérieure et de la paroi intérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, un pourcentage supérieur à 50 % peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi." +msgctxt "machine_width label" +msgid "Machine Width" +msgstr "Largeur de la machine" -msgctxt "skin_overlap_mm description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, une valeur supérieure à la moitié de la largeur de la paroi peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi." +msgctxt "machine_width description" +msgid "The width (X-direction) of the printable area." +msgstr "La largeur (sens X) de la zone imprimable." -msgctxt "infill_sparse_density description" -msgid "Adjusts the density of infill of the print." -msgstr "Adapte la densité de remplissage de l'impression." +msgctxt "machine_depth label" +msgid "Machine Depth" +msgstr "Profondeur de la machine" -msgctxt "support_interface_density description" -msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Ajuste la densité des plafonds et bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." +msgctxt "machine_depth description" +msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." +msgstr "La profondeur (sens Y) de la zone imprimable." -msgctxt "support_tree_top_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." -msgstr "Ce paramètre ajuste la densité de la structure de support utilisée pour générer les extrémités des branches. Une valeur plus élevée permet d'obtenir de meilleurs porte-à-faux, mais les supports seront plus difficiles à retirer. Utilisez un plafond de support en cas de valeurs très élevées ou veillez à ce que la densité du support soit tout aussi élevée aux extrémités." +msgctxt "machine_height label" +msgid "Machine Height" +msgstr "Hauteur de la machine" -msgctxt "support_infill_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Ajuste la densité du support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." +msgctxt "machine_height description" +msgid "The height (Z-direction) of the printable area." +msgstr "La hauteur (sens Z) de la zone imprimable." -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé." +msgctxt "machine_shape label" +msgid "Build Plate Shape" +msgstr "Forme du plateau" -msgctxt "support_type description" -msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "Ajuste le positionnement des supports. Le positionnement peut être défini pour toucher le plateau ou n'importe où. Lorsqu'il est défini sur n'importe où, les supports seront également imprimés sur le modèle." +msgctxt "machine_shape description" +msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." +msgstr "La forme du plateau sans prendre les zones non imprimables en compte." -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" -msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." -msgstr "Après l'impression de la tour d'amorçage à l'aide d'une buse, nettoyer le matériau qui suinte de l'autre buse sur la tour d'amorçage." +msgctxt "machine_shape option rectangular" +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangulaire" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" -msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "Une fois que la machine est passée d'une extrudeuse à l'autre, le plateau s'abaisse pour créer un dégagement entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne ressorte avec du matériau suintant sur l'extérieur d'une impression." +msgctxt "machine_shape option elliptic" +msgid "Elliptic" +msgstr "Elliptique" -msgctxt "retraction_combing option all" -msgid "All" -msgstr "Tout" +msgctxt "machine_buildplate_type label" +msgid "Build Plate Material" +msgstr "Matériau du plateau" -msgctxt "print_sequence option all_at_once" -msgid "All at Once" -msgstr "Tout en même temps" +msgctxt "machine_buildplate_type description" +msgid "The material of the build plate installed on the printer." +msgstr "Matériau du plateau installé sur l'imprimante." -msgctxt "resolution description" -msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" -msgstr "Tous les paramètres qui influent sur la résolution de l'impression. Ces paramètres ont un impact conséquent sur la qualité (et la durée d'impression)." +msgctxt "machine_buildplate_type option glass" +msgid "Glass" +msgstr "Verre" -msgctxt "alternate_extra_perimeter label" -msgid "Alternate Extra Wall" -msgstr "Alterner les parois supplémentaires" +msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" +msgid "Aluminum" +msgstr "Aluminium" -msgctxt "alternate_carve_order label" -msgid "Alternate Mesh Removal" -msgstr "Alterner le retrait des maillages" +msgctxt "machine_heated_bed label" +msgid "Has Heated Build Plate" +msgstr "A un plateau chauffé" -msgctxt "material_alternate_walls label" -msgid "Alternate Wall Directions" -msgstr "Alterner les directions des parois" +msgctxt "machine_heated_bed description" +msgid "Whether the machine has a heated build plate present." +msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent." -msgctxt "material_alternate_walls description" -msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." -msgstr "Alternez les directions des parois, une couche et un insert sur deux. Utile pour les matériaux qui peuvent accumuler des contraintes, comme pour l'impression de métal." +msgctxt "machine_heated_build_volume label" +msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" +msgstr "Est dotée de la stabilisation de la température du volume d'impression" -msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" -msgid "Aluminum" -msgstr "Aluminium" +msgctxt "machine_heated_build_volume description" +msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." +msgstr "Si la machine est capable de stabiliser la température du volume d'impression." msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Toujours écrire l'outil actif" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" -msgid "Always retract when moving to start an outer wall." -msgstr "Toujours rétracter lors du déplacement pour commencer une paroi externe." - -msgctxt "xy_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." -msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une valeur positive peut compenser les trous trop gros ; une valeur négative peut compenser les trous trop petits." +msgctxt "machine_always_write_active_tool description" +msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." +msgstr "Écrivez l'outil actif après avoir envoyé des commandes temporaires à l'outil inactif. Requis pour l'impression à double extrusion avec Smoothie ou un autre micrologiciel avec des commandes d'outils modaux." -msgctxt "xy_offset_layer_0 description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte d'éléphant »." +msgctxt "machine_center_is_zero label" +msgid "Is Center Origin" +msgstr "Est l'origine du centre" -msgctxt "support_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." -msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une valeur positive peut lisser les zones de support et rendre le support plus solide." +msgctxt "machine_center_is_zero description" +msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." +msgstr "Si les coordonnées X/Y de la position zéro de l'imprimante se situent au centre de la zone imprimable." -msgctxt "support_bottom_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "Quantité de décalage appliqué aux bas du support." +msgctxt "machine_extruder_count label" +msgid "Number of Extruders" +msgstr "Nombre d'extrudeuses" -msgctxt "support_roof_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "Quantité de décalage appliqué aux plafonds du support." +msgctxt "machine_extruder_count description" +msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." +msgstr "Nombre de trains d'extrudeuse. Un train d'extrudeuse est la combinaison d'un chargeur, d'un tube bowden et d'une buse." -msgctxt "support_interface_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "Quantité de décalage appliquée aux polygones de l'interface de support." +msgctxt "extruders_enabled_count label" +msgid "Number of Extruders That Are Enabled" +msgstr "Nombre d'extrudeuses activées" -msgctxt "wipe_retraction_amount description" -msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." -msgstr "La distance de rétraction du filament afin qu'il ne suinte pas pendant la séquence d'essuyage." - -msgctxt "sub_div_rad_add description" -msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." -msgstr "Une addition au rayon à partir du centre de chaque cube pour vérifier la bordure du modèle, afin de décider si ce cube doit être subdivisé. Des valeurs plus importantes entraînent une coque plus épaisse de petits cubes à proximité de la bordure du modèle." - -msgctxt "anti_overhang_mesh label" -msgid "Anti Overhang Mesh" -msgstr "Maillage anti-surplomb" - -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" -msgid "Anti-ooze Retracted Position" -msgstr "Position anti-suintage rétractée" - -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" -msgid "Anti-ooze Retraction Speed" -msgstr "Vitesse de rétraction de l'anti-suintage" - -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" -msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." -msgstr "Appliquez le décalage de l'extrudeuse au système de coordonnées. Affecte toutes les extrudeuses." - -msgctxt "interlocking_enable description" -msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." -msgstr "Aux endroits où les modèles 3D se touchent, générez une structure d'attaches de connexion. Cette fonctionnalité améliore l'adhérence entre les modèles 3D, en particulier ceux imprimés avec des matériaux différents." - -msgctxt "travel_avoid_other_parts label" -msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "Éviter les pièces imprimées lors du déplacement" - -msgctxt "travel_avoid_supports label" -msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "Éviter les supports lors du déplacement" - -msgctxt "z_seam_position option back" -msgid "Back" -msgstr "Précédent" - -msgctxt "z_seam_position option backleft" -msgid "Back Left" -msgstr "Arrière gauche" - -msgctxt "z_seam_position option backright" -msgid "Back Right" -msgstr "Arrière droit" - -msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" -msgid "Bits from Bytes" -msgstr "Bits from Bytes" - -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" -msgid "Both" -msgstr "Les deux" - -msgctxt "support_interface_priority option nothing" -msgid "Both overlap" -msgstr "Chevauchement" - -msgctxt "bottom_layers label" -msgid "Bottom Layers" -msgstr "Couches inférieures" - -msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" -msgid "Bottom Pattern Initial Layer" -msgstr "Couche initiale du motif du dessous" - -msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" -msgid "Bottom Skin Expand Distance" -msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure inférieure" - -msgctxt "bottom_skin_preshrink label" -msgid "Bottom Skin Removal Width" -msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure inférieure" - -msgctxt "bottom_thickness label" -msgid "Bottom Thickness" -msgstr "Épaisseur du dessous" - -msgctxt "support_tree_top_rate label" -msgid "Branch Density" -msgstr "Densité des branches" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -msgid "Branch Diameter" -msgstr "Diamètre des branches" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "Angle de diamètre des branches" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" -msgid "Break Preparation Retracted Position" -msgstr "Préparation de rupture Position rétractée" - -msgctxt "material_break_preparation_speed label" -msgid "Break Preparation Retraction Speed" -msgstr "Vitesse de rétraction de préparation de rupture" - -msgctxt "material_break_preparation_temperature label" -msgid "Break Preparation Temperature" -msgstr "Température de préparation de rupture" - -msgctxt "material_break_retracted_position label" -msgid "Break Retracted Position" -msgstr "Position rétractée de rupture" - -msgctxt "material_break_speed label" -msgid "Break Retraction Speed" -msgstr "Vitesse de rétraction de rupture" - -msgctxt "material_break_temperature label" -msgid "Break Temperature" -msgstr "Température de rupture" - -msgctxt "support_skip_some_zags label" -msgid "Break Up Support In Chunks" -msgstr "Démantèlement du support en morceaux" - -msgctxt "bridge_fan_speed label" -msgid "Bridge Fan Speed" -msgstr "Vitesse du ventilateur du pont" - -msgctxt "bridge_enable_more_layers label" -msgid "Bridge Has Multiple Layers" -msgstr "Le pont possède plusieurs couches" - -msgctxt "bridge_skin_density_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Density" -msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont" - -msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" -msgstr "Vitesse du ventilateur de la deuxième couche extérieure du pont" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Flow" -msgstr "Débit de la deuxième couche extérieure du pont" - -msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Speed" -msgstr "Vitesse de la deuxième couche extérieure du pont" - -msgctxt "bridge_skin_density label" -msgid "Bridge Skin Density" -msgstr "Densité de la couche extérieure du pont" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow label" -msgid "Bridge Skin Flow" -msgstr "Débit de la couche extérieure du pont" - -msgctxt "bridge_skin_speed label" -msgid "Bridge Skin Speed" -msgstr "Vitesse de la couche extérieure du pont" - -msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" -msgid "Bridge Skin Support Threshold" -msgstr "Limite de support de la couche extérieure du pont" - -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" -msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" -msgstr "Densité maximale du remplissage mince du pont" - -msgctxt "bridge_skin_density_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Density" -msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont" - -msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" -msgstr "Vitesse du ventilateur de la troisième couche extérieure du pont" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Flow" -msgstr "Débit de la troisième couche extérieure du pont" - -msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Speed" -msgstr "Vitesse de la troisième couche extérieure du pont" - -msgctxt "bridge_wall_coast label" -msgid "Bridge Wall Coasting" -msgstr "Roue libre pour paroi du pont" - -msgctxt "bridge_wall_material_flow label" -msgid "Bridge Wall Flow" -msgstr "Débit de paroi du pont" - -msgctxt "bridge_wall_speed label" -msgid "Bridge Wall Speed" -msgstr "Vitesse de paroi du pont" - -msgctxt "adhesion_type option brim" -msgid "Brim" -msgstr "Bordure" - -msgctxt "brim_gap label" -msgid "Brim Distance" -msgstr "Distance de la bordure" - -msgctxt "brim_inside_margin label" -msgid "Brim Inside Avoid Margin" -msgstr "Marge d'évitement de la bordure intérieure" - -msgctxt "brim_line_count label" -msgid "Brim Line Count" -msgstr "Nombre de lignes de la bordure" - -msgctxt "brim_outside_only label" -msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "Bordure uniquement sur l'extérieur" - -msgctxt "brim_replaces_support label" -msgid "Brim Replaces Support" -msgstr "La bordure remplace le support" - -msgctxt "brim_width label" -msgid "Brim Width" -msgstr "Largeur de la bordure" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Adhérence du plateau" - -msgctxt "adhesion_extruder_nr label" -msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "Extrudeuse d'adhérence du plateau" - -msgctxt "adhesion_type label" -msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "Type d'adhérence du plateau" - -msgctxt "machine_buildplate_type label" -msgid "Build Plate Material" -msgstr "Matériau du plateau" - -msgctxt "machine_shape label" -msgid "Build Plate Shape" -msgstr "Forme du plateau" - -msgctxt "material_bed_temperature label" -msgid "Build Plate Temperature" -msgstr "Température du plateau" - -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" -msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" -msgstr "Température du plateau couche initiale" - -msgctxt "build_volume_temperature label" -msgid "Build Volume Temperature" -msgstr "Température du volume d'impression" - -msgctxt "center_object label" -msgid "Center Object" -msgstr "Centrer l'objet" - -msgctxt "conical_overhang_enabled description" -msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." -msgstr "Change la géométrie du modèle imprimé de manière à nécessiter un support minimal. Les porte-à-faux abrupts deviendront des porte-à-faux minces. Les zones en porte-à-faux descendront pour devenir plus verticales." - -msgctxt "support_structure description" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "Choisit entre les techniques disponibles pour générer un support. Le support « Normal » créer une structure de support directement sous les pièces en porte-à-faux et fait descendre ces zones directement vers le bas. Le support « Arborescent » crée des branches vers les zones en porte-à-faux qui supportent le modèle à l'extrémité de ces branches et permet aux branches de ramper autour du modèle afin de les supporter le plus possible sur le plateau de fabrication." - -msgctxt "coasting_speed label" -msgid "Coasting Speed" -msgstr "Vitesse de roue libre" - -msgctxt "coasting_volume label" -msgid "Coasting Volume" -msgstr "Volume en roue libre" - -msgctxt "coasting_enable description" -msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "L'option « roue libre » remplace la dernière partie d'un mouvement d'extrusion par un mouvement de déplacement. Le matériau qui suinte de la buse est alors utilisé pour imprimer la dernière partie du tracé du mouvement d'extrusion, ce qui réduit le stringing." - -msgctxt "retraction_combing label" -msgid "Combing Mode" -msgstr "Mode de détours" - -msgctxt "retraction_combing description" -msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "Les détours maintiennent la buse dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et la buse se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant. Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche du dessus / dessous ou d'effectuer les détours uniquement dans le remplissage." - -msgctxt "command_line_settings label" -msgid "Command Line Settings" -msgstr "Paramètres de ligne de commande" - -msgctxt "infill_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrique" - -msgctxt "ironing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrique" - -msgctxt "roofing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrique" - -msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrique" +msgctxt "extruders_enabled_count description" +msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" +msgstr "Nombre de trains d'extrusion activés ; automatiquement défini dans le logiciel" -msgctxt "support_interface_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrique" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" +msgid "Outer Nozzle Diameter" +msgstr "Diamètre extérieur de la buse" -msgctxt "support_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrique" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" +msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." +msgstr "Le diamètre extérieur de la pointe de la buse." -msgctxt "support_roof_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrique" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Longueur de la buse" -msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrique" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrique" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" +msgid "Nozzle Angle" +msgstr "Angle de la buse" -msgctxt "support_conical_angle label" -msgid "Conical Support Angle" -msgstr "Angle des supports coniques" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" +msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." +msgstr "L'angle entre le plan horizontal et la partie conique juste au-dessus de la pointe de la buse." -msgctxt "support_conical_min_width label" -msgid "Conical Support Minimum Width" -msgstr "Largeur minimale des supports coniques" +msgctxt "machine_heat_zone_length label" +msgid "Heat Zone Length" +msgstr "Longueur de la zone chauffée" -msgctxt "zig_zaggify_infill label" -msgid "Connect Infill Lines" -msgstr "Relier les lignes de remplissage" +msgctxt "machine_heat_zone_length description" +msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." +msgstr "Distance depuis la pointe du bec d'impression sur laquelle la chaleur du bec d'impression est transférée au filament." -msgctxt "connect_infill_polygons label" -msgid "Connect Infill Polygons" -msgstr "Relier les polygones de remplissage" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" +msgid "Enable Nozzle Temperature Control" +msgstr "Permettre le contrôle de la température de la buse" -msgctxt "zig_zaggify_support label" -msgid "Connect Support Lines" -msgstr "Relier les lignes de support" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" +msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." +msgstr "Contrôler ou non la température depuis Cura. Désactivez cette option pour contrôler la température de la buse depuis une source autre que Cura." -msgctxt "support_connect_zigzags label" -msgid "Connect Support ZigZags" -msgstr "Relier les zigzags de support" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" +msgid "Heat Up Speed" +msgstr "Vitesse de chauffage" -msgctxt "connect_skin_polygons label" -msgid "Connect Top/Bottom Polygons" -msgstr "Relier les polygones supérieurs / inférieurs" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse chauffe, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille." -msgctxt "connect_infill_polygons description" -msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "Relier les voies de remplissage lorsqu'elles sont côte à côte. Pour les motifs de remplissage composés de plusieurs polygones fermés, ce paramètre permet de réduire considérablement le temps de parcours." +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" +msgid "Cool Down Speed" +msgstr "Vitesse de refroidissement" -msgctxt "support_connect_zigzags description" -msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." -msgstr "Relie les zigzags. Cela augmente la solidité des supports en zigzag." +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse refroidit, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille." -msgctxt "zig_zaggify_support description" -msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." -msgstr "Relie les extrémités des lignes de support. L'activation de ce paramètre peut rendre votre support plus robuste et réduire la sous-extrusion, mais cela demandera d'utiliser plus de matériau." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" +msgid "Minimal Time Standby Temperature" +msgstr "Durée minimale température de veille" -msgctxt "zig_zaggify_infill description" -msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." -msgstr "Relie les extrémités où le motif de remplissage touche la paroi interne, à l'aide d'une ligne épousant la forme de la paroi interne. Activer ce paramètre peut faire mieux coller le remplissage aux parois, et réduit les effets du remplissage sur la qualité des surfaces verticales. Désactiver ce paramètre diminue la quantité de matière utilisée." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" +msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." +msgstr "La durée minimale pendant laquelle une extrudeuse doit être inactive avant que la buse ait refroidi. Ce n'est que si une extrudeuse n'est pas utilisée pendant une durée supérieure à celle-ci qu'elle pourra refroidir jusqu'à la température de veille." -msgctxt "connect_skin_polygons description" -msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." -msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lorsqu'elles sont côte à côte. Pour le motif concentrique, ce paramètre réduit considérablement le temps de parcours, mais comme les liens peuvent se trouver à mi-chemin sur le remplissage, cette fonctionnalité peut réduire la qualité de la surface supérieure." +msgctxt "machine_gcode_flavor label" +msgid "G-code Flavor" +msgstr "Parfum G-Code" -msgctxt "z_seam_corner description" -msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." -msgstr "Vérifie si les angles du contour du modèle influencent l'emplacement de la jointure. « Aucune » signifie que les angles n'ont aucune influence sur l'emplacement de la jointure. « Masquer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur. « Exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle extérieur. « Masquer ou exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur ou extérieur. « Jointure intelligente » autorise les angles intérieurs et extérieurs, mais choisit plus fréquemment les angles intérieurs, le cas échéant." +msgctxt "machine_gcode_flavor description" +msgid "The type of g-code to be generated." +msgstr "Type de G-Code à générer." -msgctxt "infill_multiplier description" -msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." -msgstr "Convertir chaque ligne de remplissage en ce nombre de lignes. Les lignes supplémentaires ne se croisent pas entre elles, mais s'évitent mutuellement. Cela rend le remplissage plus rigide, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" +msgid "Marlin" +msgstr "Marlin" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" -msgid "Cool Down Speed" -msgstr "Vitesse de refroidissement" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" +msgid "Marlin (Volumetric)" +msgstr "Marlin (Volumétrique)" -msgctxt "cooling description" -msgid "Cooling" -msgstr "Refroidissement" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" +msgid "RepRap" +msgstr "RepRap" -msgctxt "cooling label" -msgid "Cooling" -msgstr "Refroidissement" +msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" +msgid "Ultimaker 2" +msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "infill_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Entrecroisé" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" +msgid "Griffin" +msgstr "Griffin" -msgctxt "support_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Entrecroisé" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" +msgid "Makerbot" +msgstr "Makerbot" -msgctxt "infill_pattern option cross_3d" -msgid "Cross 3D" -msgstr "Entrecroisé 3D" +msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" +msgid "Bits from Bytes" +msgstr "Bits from Bytes" -msgctxt "cross_infill_pocket_size label" -msgid "Cross 3D Pocket Size" -msgstr "Taille de poches entrecroisées 3D" +msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" +msgid "Mach3" +msgstr "Mach3" -msgctxt "cross_support_density_image label" -msgid "Cross Fill Density Image for Support" -msgstr "Image de densité du remplissage croisé pour le support" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" +msgid "Repetier" +msgstr "Repetier" -msgctxt "cross_infill_density_image label" -msgid "Cross Infill Density Image" -msgstr "Image de densité du remplissage croisé" +msgctxt "machine_firmware_retract label" +msgid "Firmware Retraction" +msgstr "Rétraction du firmware" -msgctxt "material_crystallinity label" -msgid "Crystalline Material" -msgstr "Matériau cristallin" +msgctxt "machine_firmware_retract description" +msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." +msgstr "S'il faut utiliser les commandes de rétraction du firmware (G10 / G11) au lieu d'utiliser la propriété E dans les commandes G1 pour rétracter le matériau." -msgctxt "infill_pattern option cubic" -msgid "Cubic" -msgstr "Cubique" +msgctxt "machine_extruders_share_heater label" +msgid "Extruders Share Heater" +msgstr "Les extrudeurs partagent le chauffage" -msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" -msgid "Cubic Subdivision" -msgstr "Subdivision cubique" +msgctxt "machine_extruders_share_heater description" +msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." +msgstr "Si les extrudeurs partagent un seul chauffage au lieu que chaque extrudeur ait son propre chauffage." -msgctxt "sub_div_rad_add label" -msgid "Cubic Subdivision Shell" -msgstr "Coque de la subdivision cubique" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" +msgid "Extruders Share Nozzle" +msgstr "Les extrudeuses partagent la buse" -msgctxt "cutting_mesh label" -msgid "Cutting Mesh" -msgstr "Maille de coupe" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" +msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." +msgstr "Lorsque les extrudeuses partagent une seule buse au lieu que chaque extrudeuse ait sa propre buse. Lorsqu'il est défini à true, le script gcode de démarrage de l'imprimante doit configurer correctement toutes les extrudeuses dans un état de rétraction initial connu et mutuellement compatible (zéro ou un filament non rétracté) ; dans ce cas, l'état de rétraction initial est décrit, par extrudeuse, par le paramètre 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." -msgctxt "material_flow_temp_graph description" -msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "Données reliant le flux de matériau (en mm3 par seconde) à la température (degrés Celsius)." +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" +msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" +msgstr "Rétraction initiale de la buse partagée" -msgctxt "machine_acceleration label" -msgid "Default Acceleration" -msgstr "Accélération par défaut" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" +msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." +msgstr "La quantité de filament de chaque extrudeuse qui est supposée avoir été rétractée de l'extrémité de la buse partagée à la fin du script gcode de démarrage de l'imprimante ; la valeur doit être égale ou supérieure à la longueur de la partie commune des conduits de la buse." -msgctxt "default_material_bed_temperature label" -msgid "Default Build Plate Temperature" -msgstr "Température du plateau par défaut" +msgctxt "machine_disallowed_areas label" +msgid "Disallowed Areas" +msgstr "Zones interdites" -msgctxt "machine_max_jerk_e label" -msgid "Default Filament Jerk" -msgstr "Saccade par défaut du filament" +msgctxt "machine_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." +msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles la tête d'impression n'a pas le droit de pénétrer." -msgctxt "default_material_print_temperature label" -msgid "Default Printing Temperature" -msgstr "Température d’impression par défaut" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" +msgid "Nozzle Disallowed Areas" +msgstr "Zones interdites au bec d'impression" -msgctxt "machine_max_jerk_xy label" -msgid "Default X-Y Jerk" -msgstr "Saccade X-Y par défaut" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." +msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles le bec n'a pas le droit de pénétrer." -msgctxt "machine_max_jerk_z label" -msgid "Default Z Jerk" -msgstr "Saccade Z par défaut" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" +msgid "Machine Head & Fan Polygon" +msgstr "Polygone de la tête de la machine et du ventilateur" -msgctxt "machine_max_jerk_xy description" -msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." -msgstr "Saccade par défaut pour le mouvement sur le plan horizontal." +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" +msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." +msgstr "La forme de la tête d'impression. Ce sont des coordonnées par rapport à la position de la tête d'impression, qui est généralement la position de son premier extrudeur. Les dimensions à gauche et devant la tête d'impression doivent être des coordonnées négatives." -msgctxt "machine_max_jerk_z description" -msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." -msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du sens Z." +msgctxt "gantry_height label" +msgid "Gantry Height" +msgstr "Hauteur du portique" -msgctxt "machine_max_jerk_e description" -msgid "Default jerk for the motor of the filament." -msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du filament." +msgctxt "gantry_height description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." +msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y)." -msgctxt "bridge_settings_enabled description" -msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." -msgstr "Détecter les ponts et modifier la vitesse d'impression, le débit et les paramètres du ventilateur pendant l'impression des ponts." +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" +msgid "Offset with Extruder" +msgstr "Décalage avec extrudeuse" + +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" +msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." +msgstr "Appliquez le décalage de l'extrudeuse au système de coordonnées. Affecte toutes les extrudeuses." -msgctxt "inset_direction description" -msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." -msgstr "Détermine l'ordre dans lequel les parois sont imprimées. L'impression des parois extérieures plus tôt permet une précision dimensionnelle car les défauts des parois intérieures ne peuvent pas se propager à l'extérieur. Cependant, le fait de les imprimer plus tard leur permet de mieux s'empiler lorsque les saillies sont imprimées. Lorsqu'il y a une quantité totale inégale de parois intérieures, la « dernière ligne centrale » est toujours imprimée en dernier." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" +msgid "Absolute Extruder Prime Position" +msgstr "Position d'amorçage absolue de l'extrudeuse" -msgctxt "infill_mesh_order description" -msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." -msgstr "Détermine la priorité de cette maille lorsque plusieurs chevauchements de mailles de remplissage sont pris en considération. Les zones comportant plusieurs chevauchements de mailles de remplissage prendront en compte les paramètres du maillage ayant l'ordre le plus élevé. Une maille de remplissage possédant un ordre plus élevé modifiera le remplissage des mailles de remplissage ayant un ordre plus bas et des mailles normales." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" +msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Rendre la position d'amorçage de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." -msgctxt "lightning_infill_support_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." -msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir tout ce qui se trouve au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur d'une couche." +msgctxt "machine_max_feedrate_x label" +msgid "Maximum Speed X" +msgstr "Vitesse maximale X" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." -msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir le modèle au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur." +msgctxt "machine_max_feedrate_x description" +msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." +msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens X." -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Diamètre" +msgctxt "machine_max_feedrate_y label" +msgid "Maximum Speed Y" +msgstr "Vitesse maximale Y" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" -msgid "Diameter Increase To Model" -msgstr "Augmentation du diamètre des branches rattachées au modèle" +msgctxt "machine_max_feedrate_y description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." +msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Y." -msgctxt "support_tree_bp_diameter description" -msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." -msgstr "Il s'agit du diamètre que chaque branche essaie d'atteindre au niveau du plateau. Ce paramètre améliore l'adhérence au plateau." +msgctxt "machine_max_feedrate_z label" +msgid "Maximum Speed Z" +msgstr "Vitesse maximale Z" -msgctxt "adhesion_type description" -msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "Différentes options qui permettent d'améliorer la préparation de votre extrusion et l'adhérence au plateau. La bordure ajoute une zone plate d'une seule couche autour de la base de votre modèle, afin de l'empêcher de se redresser. Le radeau ajoute une grille épaisse avec un toit sous le modèle. La jupe est une ligne imprimée autour du modèle mais qui n'est pas rattachée au modèle." +msgctxt "machine_max_feedrate_z description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." +msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Z." -msgctxt "machine_disallowed_areas label" -msgid "Disallowed Areas" -msgstr "Zones interdites" +msgctxt "machine_max_feedrate_e label" +msgid "Maximum Speed E" +msgstr "Vitesse maximale E" -msgctxt "infill_line_distance description" -msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." -msgstr "Distance entre les lignes de remplissage imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du remplissage et la largeur de ligne de remplissage." +msgctxt "machine_max_feedrate_e description" +msgid "The maximum speed of the filament." +msgstr "La vitesse maximale du filament." -msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" -msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Distance entre les lignes de la structure de support de la couche initiale imprimée. Ce paramètre est calculé en fonction de la densité du support." +msgctxt "machine_max_acceleration_x label" +msgid "Maximum Acceleration X" +msgstr "Accélération maximale X" -msgctxt "support_bottom_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." -msgstr "Distance entre les lignes du bas de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du bas de support mais peut également être défini séparément." +msgctxt "machine_max_acceleration_x description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" +msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens X" -msgctxt "support_roof_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." -msgstr "Distance entre les lignes du plafond de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du plafond de support mais peut également être défini séparément." +msgctxt "machine_max_acceleration_y label" +msgid "Maximum Acceleration Y" +msgstr "Accélération maximale Y" -msgctxt "support_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Distance entre les lignes de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du support." +msgctxt "machine_max_acceleration_y description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." +msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Y." -msgctxt "support_bottom_distance description" -msgid "Distance from the print to the bottom of the support." -msgstr "Distance entre l’impression et le bas des supports." +msgctxt "machine_max_acceleration_z label" +msgid "Maximum Acceleration Z" +msgstr "Accélération maximale Z" -msgctxt "support_top_distance description" -msgid "Distance from the top of the support to the print." -msgstr "Distance entre l’impression et le haut des supports." +msgctxt "machine_max_acceleration_z description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." +msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Z." -msgctxt "support_z_distance description" -msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." -msgstr "Distance entre le dessus/dessous du support et l'impression. Cet écart offre un espace permettant de retirer les supports une fois l'impression du modèle terminée. Cette valeur est arrondie au chiffre supérieur jusqu'à atteindre un multiple de la hauteur de la couche." +msgctxt "machine_max_acceleration_e label" +msgid "Maximum Filament Acceleration" +msgstr "Accélération maximale du filament" -msgctxt "infill_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." -msgstr "Distance de déplacement à insérer après chaque ligne de remplissage, pour s'assurer que le remplissage collera mieux aux parois externes. Cette option est similaire au chevauchement du remplissage, mais sans extrusion et seulement à l'une des deux extrémités de la ligne de remplissage." +msgctxt "machine_max_acceleration_e description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." +msgstr "Accélération maximale pour le moteur du filament." -msgctxt "wall_0_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." -msgstr "Distance d'un déplacement inséré après la paroi extérieure, pour mieux masquer la jointure en Z." +msgctxt "machine_acceleration label" +msgid "Default Acceleration" +msgstr "Accélération par défaut" -msgctxt "draft_shield_dist description" -msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Distance entre la pièce et le bouclier dans les directions X et Y." +msgctxt "machine_acceleration description" +msgid "The default acceleration of print head movement." +msgstr "L'accélération par défaut du mouvement de la tête d'impression." -msgctxt "ooze_shield_dist description" -msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Distance entre le bouclier de suintage et l'impression dans les directions X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_xy label" +msgid "Default X-Y Jerk" +msgstr "Saccade X-Y par défaut" -msgctxt "support_xy_distance_overhang description" -msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." -msgstr "Distance entre la structure de support et le porte-à-faux dans les directions X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_xy description" +msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." +msgstr "Saccade par défaut pour le mouvement sur le plan horizontal." -msgctxt "support_xy_distance description" -msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." -msgstr "Distance entre le support et l'impression dans les directions X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_z label" +msgid "Default Z Jerk" +msgstr "Saccade Z par défaut" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_z description" +msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." +msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du sens Z." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e label" +msgid "Default Filament Jerk" +msgstr "Saccade par défaut du filament" -msgctxt "min_infill_area description" -msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." -msgstr "Ne pas générer de zones de remplissage plus petites que cela (utiliser plutôt une couche extérieure)" +msgctxt "machine_max_jerk_e description" +msgid "Default jerk for the motor of the filament." +msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du filament." -msgctxt "draft_shield_height label" -msgid "Draft Shield Height" -msgstr "Hauteur du bouclier" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" +msgid "Steps per Millimeter (X)" +msgstr "Pas par millimètre (X)" -msgctxt "draft_shield_height_limitation label" -msgid "Draft Shield Limitation" -msgstr "Limite du bouclier" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." +msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction X." -msgctxt "draft_shield_dist label" -msgid "Draft Shield X/Y Distance" -msgstr "Distance X/Y du bouclier" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" +msgid "Steps per Millimeter (Y)" +msgstr "Pas par millimètre (Y)" -msgctxt "support_mesh_drop_down label" -msgid "Drop Down Support Mesh" -msgstr "Maillage de support descendant" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." +msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Y." -msgctxt "dual label" -msgid "Dual Extrusion" -msgstr "Double extrusion" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" +msgid "Steps per Millimeter (Z)" +msgstr "Pas par millimètre (Z)" -msgctxt "machine_shape option elliptic" -msgid "Elliptic" -msgstr "Elliptique" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." +msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Z." -msgctxt "acceleration_enabled label" -msgid "Enable Acceleration Control" -msgstr "Activer le contrôle d'accélération" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" +msgid "Steps per Millimeter (E)" +msgstr "Pas par millimètre (E)" -msgctxt "bridge_settings_enabled label" -msgid "Enable Bridge Settings" -msgstr "Activer les paramètres du pont" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" +msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." +msgstr "Nombre de pas des moteurs pas à pas correspondant au déplacement de la roue du chargeur d'un millimètre sur sa circonférence." -msgctxt "coasting_enable label" -msgid "Enable Coasting" -msgstr "Activer la roue libre" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" +msgid "X Endstop in Positive Direction" +msgstr "Butée X en sens positif" -msgctxt "support_conical_enabled label" -msgid "Enable Conical Support" -msgstr "Activer les supports coniques" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" +msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." +msgstr "Détermine si la butée de l'axe X est en sens positif (haute coordonnée X) ou négatif (basse coordonnée X)." -msgctxt "draft_shield_enabled label" -msgid "Enable Draft Shield" -msgstr "Activer le bouclier" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" +msgid "Y Endstop in Positive Direction" +msgstr "Butée Y en sens positif" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" -msgid "Enable Fluid Motion" -msgstr "" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" +msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." +msgstr "Détermine si la butée de l'axe Y est en sens positif (haute coordonnée Y) ou négatif (basse coordonnée Y)." -msgctxt "ironing_enabled label" -msgid "Enable Ironing" -msgstr "Activer l'étirage" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" +msgid "Z Endstop in Positive Direction" +msgstr "Butée Z en sens positif" -msgctxt "jerk_enabled label" -msgid "Enable Jerk Control" -msgstr "Activer le contrôle de saccade" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" +msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." +msgstr "Détermine si la butée de l'axe Z est en sens positif (haute coordonnée Z) ou négatif (basse coordonnée Z)." -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" -msgid "Enable Nozzle Temperature Control" -msgstr "Permettre le contrôle de la température de la buse" +msgctxt "machine_minimum_feedrate label" +msgid "Minimum Feedrate" +msgstr "Taux d'alimentation minimal" -msgctxt "ooze_shield_enabled label" -msgid "Enable Ooze Shield" -msgstr "Activer le bouclier de suintage" +msgctxt "machine_minimum_feedrate description" +msgid "The minimal movement speed of the print head." +msgstr "La vitesse minimale de mouvement de la tête d'impression." -msgctxt "prime_blob_enable label" -msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "Activer la goutte de préparation" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" +msgid "Feeder Wheel Diameter" +msgstr "Diamètre de roue du chargeur" + +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" +msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." +msgstr "Diamètre de la roue qui entraîne le matériau dans le chargeur." -msgctxt "prime_tower_enable label" -msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "Activer la tour d'amorçage" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" +msgid "Scale Fan Speed To 0-1" +msgstr "Mise à l'échelle de la vitesse du ventilateur à 0-1" -msgctxt "cool_fan_enabled label" -msgid "Enable Print Cooling" -msgstr "Activer le refroidissement de l'impression" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" +msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." +msgstr "Mettez à l'échelle la vitesse du ventilateur de 0 à 1 au lieu de 0 à 256." -msgctxt "retraction_enable label" -msgid "Enable Retraction" -msgstr "Activer la rétraction" +msgctxt "resolution label" +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" -msgctxt "support_brim_enable label" -msgid "Enable Support Brim" -msgstr "Activer la bordure du support" +msgctxt "resolution description" +msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" +msgstr "Tous les paramètres qui influent sur la résolution de l'impression. Ces paramètres ont un impact conséquent sur la qualité (et la durée d'impression)." -msgctxt "support_bottom_enable label" -msgid "Enable Support Floor" -msgstr "Activer les bas de support" +msgctxt "layer_height label" +msgid "Layer Height" +msgstr "Hauteur de la couche" -msgctxt "support_interface_enable label" -msgid "Enable Support Interface" -msgstr "Activer l'interface de support" +msgctxt "layer_height description" +msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." +msgstr "La hauteur de chaque couche en mm. Des valeurs plus élevées créent des impressions plus rapides dans une résolution moindre, tandis que des valeurs plus basses entraînent des impressions plus lentes dans une résolution plus élevée." -msgctxt "support_roof_enable label" -msgid "Enable Support Roof" -msgstr "Activer les plafonds de support" +msgctxt "layer_height_0 label" +msgid "Initial Layer Height" +msgstr "Hauteur de la couche initiale" -msgctxt "acceleration_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Acceleration" -msgstr "Activer l'accélération des déplacements" +msgctxt "layer_height_0 description" +msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." +msgstr "La hauteur de la couche initiale en mm. Une couche initiale plus épaisse adhère plus facilement au plateau." -msgctxt "jerk_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Jerk" -msgstr "Activer les saccades de déplacement" +msgctxt "line_width label" +msgid "Line Width" +msgstr "Largeur de ligne" -msgctxt "ooze_shield_enabled description" -msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." -msgstr "Activer le bouclier de suintage extérieur. Cela créera une coque autour du modèle qui est susceptible d'essuyer une deuxième buse si celle-ci est à la même hauteur que la première buse." +msgctxt "line_width description" +msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." +msgstr "Largeur d'une ligne. Généralement, la largeur de chaque ligne doit correspondre à la largeur de la buse. Toutefois, le fait de diminuer légèrement cette valeur peut fournir de meilleures impressions." -msgctxt "small_skin_on_surface description" -msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." -msgstr "" +msgctxt "wall_line_width label" +msgid "Wall Line Width" +msgstr "Largeur de ligne de la paroi" -msgctxt "jerk_enabled description" -msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Active le réglage de la saccade de la tête d'impression lorsque la vitesse sur l'axe X ou Y change. Augmenter les saccades peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité d'impression." +msgctxt "wall_line_width description" +msgid "Width of a single wall line." +msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi." -msgctxt "acceleration_enabled description" -msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Active le réglage de l'accélération de la tête d'impression. Augmenter les accélérations peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité d'impression." +msgctxt "wall_line_width_0 label" +msgid "Outer Wall Line Width" +msgstr "Largeur de ligne de la paroi externe" -msgctxt "cool_fan_enabled description" -msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." -msgstr "Active les ventilateurs de refroidissement de l'impression pendant l'impression. Les ventilateurs améliorent la qualité de l'impression sur les couches présentant des durées de couche courtes et des ponts / porte-à-faux." +msgctxt "wall_line_width_0 description" +msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." +msgstr "Largeur de la ligne la plus à l'extérieur de la paroi. Le fait de réduire cette valeur permet d'imprimer des niveaux plus élevés de détails." -msgctxt "machine_end_gcode label" -msgid "End G-code" -msgstr "G-Code de fin" +msgctxt "wall_line_width_x label" +msgid "Inner Wall(s) Line Width" +msgstr "Largeur de ligne de la (des) paroi(s) interne(s)" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" -msgid "End of Filament Purge Length" -msgstr "Longueur de purge de l'extrémité du filament" +msgctxt "wall_line_width_x description" +msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." +msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l’exception de la ligne la plus externe." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" -msgid "End of Filament Purge Speed" -msgstr "Vitesse de purge de l'extrémité du filament" +msgctxt "skin_line_width label" +msgid "Top/Bottom Line Width" +msgstr "Largeur de la ligne du dessus/dessous" -msgctxt "brim_replaces_support description" -msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." -msgstr "Appliquer la bordure à imprimer autour du modèle même si cet espace aurait autrement dû être occupé par le support, en remplaçant certaines régions de la première couche de support par des régions de la bordure." +msgctxt "skin_line_width description" +msgid "Width of a single top/bottom line." +msgstr "Largeur d'une seule ligne du dessus/dessous." -msgctxt "support_type option everywhere" -msgid "Everywhere" -msgstr "Partout" +msgctxt "infill_line_width label" +msgid "Infill Line Width" +msgstr "Largeur de ligne de remplissage" -msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusif" +msgctxt "infill_line_width description" +msgid "Width of a single infill line." +msgstr "Largeur d'une seule ligne de remplissage." -msgctxt "experimental label" -msgid "Experimental" -msgstr "Expérimental" +msgctxt "skirt_brim_line_width label" +msgid "Skirt/Brim Line Width" +msgstr "Largeur des lignes de jupe/bordure" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" -msgid "Expose Seam" -msgstr "Exposer jointure" +msgctxt "skirt_brim_line_width description" +msgid "Width of a single skirt or brim line." +msgstr "Largeur d'une seule ligne de jupe ou de bordure." -msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" -msgid "Extensive Stitching" -msgstr "Raccommodage" +msgctxt "support_line_width label" +msgid "Support Line Width" +msgstr "Largeur de ligne de support" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" -msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." -msgstr "Le raccommodage consiste en la suppression des trous dans le maillage en tentant de fermer le trou avec des intersections entre polygones existants. Cette option peut induire beaucoup de temps de calcul." +msgctxt "support_line_width description" +msgid "Width of a single support structure line." +msgstr "Largeur d'une seule ligne de support." -msgctxt "infill_wall_line_count label" -msgid "Extra Infill Wall Count" -msgstr "Nombre de parois de remplissage supplémentaire" +msgctxt "support_interface_line_width label" +msgid "Support Interface Line Width" +msgstr "Largeur de ligne d'interface de support" -msgctxt "skin_outline_count label" -msgid "Extra Skin Wall Count" -msgstr "Nombre supplémentaire de parois extérieures" +msgctxt "support_interface_line_width description" +msgid "Width of a single line of support roof or floor." +msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond ou de bas de support." -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" -msgid "Extra material to prime after nozzle switching." -msgstr "Matériel supplémentaire à amorcer après le changement de buse." +msgctxt "support_roof_line_width label" +msgid "Support Roof Line Width" +msgstr "Largeur de ligne de plafond de support" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X" +msgctxt "support_roof_line_width description" +msgid "Width of a single support roof line." +msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond de support." -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y" +msgctxt "support_bottom_line_width label" +msgid "Support Floor Line Width" +msgstr "Largeur de ligne de bas de support" -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z" +msgctxt "support_bottom_line_width description" +msgid "Width of a single support floor line." +msgstr "Largeur d'une seule ligne de bas de support." -msgctxt "machine_extruders_share_heater label" -msgid "Extruders Share Heater" -msgstr "Les extrudeurs partagent le chauffage" +msgctxt "prime_tower_line_width label" +msgid "Prime Tower Line Width" +msgstr "Largeur de ligne de la tour d'amorçage" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" -msgid "Extruders Share Nozzle" -msgstr "Les extrudeuses partagent la buse" +msgctxt "prime_tower_line_width description" +msgid "Width of a single prime tower line." +msgstr "Largeur d'une seule ligne de tour d'amorçage." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" -msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" -msgstr "Modificateur de vitesse de refroidissement de l'extrusion" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" +msgid "Initial Layer Line Width" +msgstr "Largeur de ligne couche initiale" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "Facteur de correction de la largeur d'extrusion en fonction de la vitesse. À 0 %, la vitesse de mouvement reste constante à la vitesse d'impression. À 100 %, la vitesse de mouvement est ajustée de sorte que le débit (en mm³/s) reste constant, c'est-à-dire que les lignes à la moitié de la largeur de ligne normale sont imprimées deux fois plus vite et que les lignes à la moitié de la largeur sont imprimées aussi vite. Une valeur supérieure à 100 % peut aider à compenser la pression plus élevée requise pour extruder les lignes larges." +msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" +msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." +msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau." -msgctxt "cool_fan_speed label" -msgid "Fan Speed" -msgstr "Vitesse du ventilateur" +msgctxt "shell label" +msgid "Walls" +msgstr "Parois" -msgctxt "support_fan_enable label" -msgid "Fan Speed Override" -msgstr "Annulation de la vitesse du ventilateur" +msgctxt "shell description" +msgid "Shell" +msgstr "Coque" -msgctxt "small_feature_max_length description" -msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Les contours des structures dont le diamètre est inférieur à cette longueur seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure." +msgctxt "wall_extruder_nr label" +msgid "Wall Extruder" +msgstr "Extrudeuse de paroi" -msgctxt "experimental description" -msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." -msgstr "Des fonctionnalités qui n'ont pas encore été complètement développées." +msgctxt "wall_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" -msgid "Feeder Wheel Diameter" -msgstr "Diamètre de roue du chargeur" +msgctxt "wall_0_extruder_nr label" +msgid "Outer Wall Extruder" +msgstr "Extrudeuse de paroi externe" -msgctxt "material_final_print_temperature label" -msgid "Final Printing Temperature" -msgstr "Température d’impression finale" +msgctxt "wall_0_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "machine_firmware_retract label" -msgid "Firmware Retraction" -msgstr "Rétraction du firmware" +msgctxt "wall_x_extruder_nr label" +msgid "Inner Wall Extruder" +msgstr "Extrudeuse de paroi interne" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" -msgid "First Layer Support Extruder" -msgstr "Extrudeuse de support de la première couche" +msgctxt "wall_x_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "material_flow label" -msgid "Flow" -msgstr "Débit" +msgctxt "wall_thickness label" +msgid "Wall Thickness" +msgstr "Épaisseur de la paroi" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" -msgid "Flow Equalization Ratio" -msgstr "Rapport d'égalisation des débits" +msgctxt "wall_thickness description" +msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." +msgstr "Épaisseur des parois en sens horizontal. Cette valeur divisée par la largeur de la ligne de la paroi définit le nombre de parois." -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" -msgid "Flow Rate Compensation Factor" -msgstr "Facteur de compensation du débit" +msgctxt "wall_line_count label" +msgid "Wall Line Count" +msgstr "Nombre de lignes de la paroi" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" -msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" -msgstr "Décalage d'extrusion max. pour compensation du débit" +msgctxt "wall_line_count description" +msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Le nombre de parois. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur de la paroi, cette valeur est arrondie à un nombre entier." -msgctxt "material_flow_temp_graph label" -msgid "Flow Temperature Graph" -msgstr "Graphique de la température du flux" +msgctxt "wall_transition_length label" +msgid "Wall Transition Length" +msgstr "Longueur de transition de la paroi" -msgctxt "material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "Compensation du débit pour la couche initiale : la quantité de matériau extrudée sur la couche initiale est multipliée par cette valeur." +msgctxt "wall_transition_length description" +msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." +msgstr "Lorsque l'on passe d'un nombre de parois à un autre, au fur et à mesure que la pièce s'amincit, un certain espace est alloué pour diviser ou joindre les lignes de parois." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" -msgstr "Compensation de débit sur les lignes inférieures de la première couche" +msgctxt "wall_distribution_count label" +msgid "Wall Distribution Count" +msgstr "Nombre de distributions des parois" -msgctxt "infill_material_flow description" -msgid "Flow compensation on infill lines." -msgstr "Compensation de débit sur les lignes de remplissage." +msgctxt "wall_distribution_count description" +msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." +msgstr "Le nombre de parois, comptées à partir du centre, sur lesquelles la variation doit être répartie. Les valeurs inférieures signifient que les parois extérieures ne changent pas en termes de largeur." -msgctxt "support_interface_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." -msgstr "Compensation de débit sur les lignes de plafond ou de bas de support." +msgctxt "wall_transition_angle label" +msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" +msgstr "Angle du seuil de transition de la paroi" -msgctxt "roofing_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." -msgstr "Compensation de débit sur les lignes des zones en haut de l'impression." +msgctxt "wall_transition_angle description" +msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." +msgstr "Quand créer des transitions entre un nombre uniforme et impair de parois. Une forme de coin dont l'angle est supérieur à ce paramètre n'aura pas de transitions et aucune paroi ne sera imprimée au centre pour remplir l'espace restant. En réduisant ce paramètre, on réduit le nombre et la longueur de ces parois centrales, mais on risque de laisser des trous ou sur-extruder." -msgctxt "prime_tower_flow description" -msgid "Flow compensation on prime tower lines." -msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la tour d'amorçage." +msgctxt "wall_transition_filter_distance label" +msgid "Wall Transitioning Filter Distance" +msgstr "Distance du filtre de transition des parois" -msgctxt "skirt_brim_material_flow description" -msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." -msgstr "Compensation de débit sur les lignes de jupe ou bordure." +msgctxt "wall_transition_filter_distance description" +msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." +msgstr "S'il s'agit d'une transition d'avant en arrière entre différents nombres de parois en succession rapide, ne faites pas du tout la transition. Supprimez les transitions si elles sont plus proches les unes des autres que cette distance." -msgctxt "support_bottom_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support floor lines." -msgstr "Compensation de débit sur les lignes de bas de support." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" +msgid "Wall Transitioning Filter Margin" +msgstr "Marge du filtre de transition des parois" -msgctxt "support_roof_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support roof lines." -msgstr "Compensation de débit sur les lignes du plafond de support." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" +msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." +msgstr "Empêchez la transition d'avant en arrière entre une paroi supplémentaire et une paroi en moins. Cette marge étend la gamme des largeurs de ligne qui suivent à [Largeur minimale de la ligne de paroi - marge, 2 * Largeur minimale de la ligne de paroi + marge]. L'augmentation de cette marge réduit le nombre de transitions, ce qui réduit le nombre de démarrages/arrêts d'extrusion et le temps de trajet. Cependant, une grande variation de la largeur de la ligne peut entraîner des problèmes de sous-extrusion ou de sur-extrusion." -msgctxt "support_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support structure lines." -msgstr "Compensation de débit sur les lignes de support." +msgctxt "wall_0_wipe_dist label" +msgid "Outer Wall Wipe Distance" +msgstr "Distance d'essuyage paroi extérieure" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." -msgstr "Compensation de débit sur la ligne de paroi la plus externe de la première couche." +msgctxt "wall_0_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." +msgstr "Distance d'un déplacement inséré après la paroi extérieure, pour mieux masquer la jointure en Z." -msgctxt "wall_0_material_flow description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line." -msgstr "Compensation de débit sur la ligne de la paroi la plus à l'extérieur." +msgctxt "wall_0_inset label" +msgid "Outer Wall Inset" +msgstr "Insert de paroi externe" -msgctxt "skin_material_flow description" -msgid "Flow compensation on top/bottom lines." -msgstr "Compensation de débit sur les lignes du dessus/dessous." +msgctxt "wall_0_inset description" +msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." +msgstr "Insert appliqué sur le passage de la paroi externe. Si la paroi externe est plus petite que la buse et imprimée après les parois intérieures, utiliser ce décalage pour que le trou dans la buse chevauche les parois internes et non l'extérieur du modèle." -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" -msgstr "Compensation de débit sur les lignes de paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus plus externe, mais uniquement pour la première couche" +msgctxt "optimize_wall_printing_order label" +msgid "Optimize Wall Printing Order" +msgstr "Optimiser l'ordre d'impression des parois" -msgctxt "wall_x_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." -msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus externe." +msgctxt "optimize_wall_printing_order description" +msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." +msgstr "Optimiser l'ordre dans lequel des parois sont imprimées de manière à réduire le nombre de retraits et les distances parcourues. La plupart des pièces bénéficieront de cette possibilité, mais certaines peuvent en fait prendre plus de temps à l'impression ; veuillez dès lors comparer les estimations de durée d'impression avec et sans optimisation. La première couche n'est pas optimisée lorsque le type d'adhérence au plateau est défini sur bordure." -msgctxt "wall_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines." -msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi." +msgctxt "inset_direction label" +msgid "Wall Ordering" +msgstr "Ordre des parois" -msgctxt "material_flow description" -msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par cette valeur." +msgctxt "inset_direction description" +msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." +msgstr "Détermine l'ordre dans lequel les parois sont imprimées. L'impression des parois extérieures plus tôt permet une précision dimensionnelle car les défauts des parois intérieures ne peuvent pas se propager à l'extérieur. Cependant, le fait de les imprimer plus tard leur permet de mieux s'empiler lorsque les saillies sont imprimées. Lorsqu'il y a une quantité totale inégale de parois intérieures, la « dernière ligne centrale » est toujours imprimée en dernier." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" -msgid "Fluid Motion Angle" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option inside_out" +msgid "Inside To Outside" +msgstr "De l'intérieur vers l'extérieur" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" -msgid "Fluid Motion Shift Distance" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option outside_in" +msgid "Outside To Inside" +msgstr "De l'extérieur vers l'intérieur" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" -msgid "Fluid Motion Small Distance" -msgstr "" +msgctxt "alternate_extra_perimeter label" +msgid "Alternate Extra Wall" +msgstr "Alterner les parois supplémentaires" -msgctxt "material_flush_purge_length label" -msgid "Flush Purge Length" -msgstr "Longueur de la purge d'insertion" +msgctxt "alternate_extra_perimeter description" +msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." +msgstr "Imprime une paroi supplémentaire une couche sur deux. Ainsi, le remplissage est pris entre ces parois supplémentaires pour créer des impressions plus solides." -msgctxt "material_flush_purge_speed label" -msgid "Flush Purge Speed" -msgstr "Vitesse de purge d'insertion" +msgctxt "min_wall_line_width label" +msgid "Minimum Wall Line Width" +msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi" msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Pour les structures fines dont la taille correspond à une ou deux fois celle de la buse, il faut modifier la largeur des lignes pour respecter l'épaisseur du modèle. Ce paramètre contrôle la largeur de ligne minimale autorisée pour les parois. Les largeurs de lignes minimales déterminent également les largeurs de lignes maximales, puisque nous passons de N à N+1 parois à une certaine épaisseur géométrique où les N parois sont larges et les N+1 parois sont étroites. La ligne de paroi la plus large possible est égale à deux fois la largeur minimale de la ligne de paroi." -msgctxt "z_seam_position option front" -msgid "Front" -msgstr "Avant" - -msgctxt "z_seam_position option frontleft" -msgid "Front Left" -msgstr "Avant gauche" +msgctxt "min_even_wall_line_width label" +msgid "Minimum Even Wall Line Width" +msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi uniforme" -msgctxt "z_seam_position option frontright" -msgid "Front Right" -msgstr "Avant droit" +msgctxt "min_even_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." +msgstr "Largeur de ligne minimale pour les murs polygonaux normaux. Ce paramètre détermine à quelle épaisseur de modèle nous passons de l'impression d'une seule ligne de paroi fine à l'impression de deux lignes de paroi. Une largeur minimale de ligne de paroi paire plus élevée entraîne une largeur maximale de ligne de paroi impaire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi paire est calculée comme suit : largeur de la ligne de paroi extérieure + 0,5 * largeur minimale de la ligne de paroi impaire." -msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" -msgid "Full" -msgstr "Pleine hauteur" +msgctxt "min_odd_wall_line_width label" +msgid "Minimum Odd Wall Line Width" +msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi impaire" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" -msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "Surfaces floues" +msgctxt "min_odd_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." +msgstr "Largeur de ligne minimale pour les parois de polyligne de remplissage de l'espace de ligne médiane. Ce paramètre détermine à partir de quelle épaisseur de modèle 3D nous passons de l'impression de deux lignes de parois à l'impression de deux parois extérieures et d'une seule paroi centrale au milieu. Une largeur de ligne de paroi impaire minimale plus élevée conduit à une largeur de ligne de paroi paire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi impaire représente 2 fois la largeur minimale de la ligne de paroi paire." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" -msgid "Fuzzy Skin Density" -msgstr "Densité de la couche floue" +msgctxt "fill_outline_gaps label" +msgid "Print Thin Walls" +msgstr "Imprimer parois fines" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" -msgid "Fuzzy Skin Outside Only" -msgstr "Couche floue à l'extérieur uniquement" +msgctxt "fill_outline_gaps description" +msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." +msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que la taille de la buse." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" -msgid "Fuzzy Skin Point Distance" -msgstr "Distance entre les points de la couche floue" +msgctxt "min_feature_size label" +msgid "Minimum Feature Size" +msgstr "Taille minimale des entités" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" -msgid "Fuzzy Skin Thickness" -msgstr "Épaisseur de la couche floue" +msgctxt "min_feature_size description" +msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." +msgstr "Épaisseur minimale des entités fines. Les entités de modèle qui sont plus fines que cette valeur ne seront pas imprimées, tandis que les entités plus épaisses que la taille d'entité minimale seront élargies à la largeur minimale de la ligne de paroi." -msgctxt "machine_gcode_flavor label" -msgid "G-code Flavor" -msgstr "Parfum G-Code" +msgctxt "min_bead_width label" +msgid "Minimum Thin Wall Line Width" +msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi fine" -msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "" -"Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \n" -"." +msgctxt "min_bead_width description" +msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." +msgstr "La largeur de la paroi qui remplacera les entités fines (selon la taille minimale des entités) du modèle. Si la largeur minimale de la ligne de paroi est plus fine que l'épaisseur de l'entité, la paroi deviendra aussi épaisse que l'entité elle-même." -msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "" -"Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \n" -"." +msgctxt "xy_offset label" +msgid "Horizontal Expansion" +msgstr "Expansion horizontale" -msgctxt "material_guid description" -msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement." +msgctxt "xy_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." +msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une valeur positive peut compenser les trous trop gros ; une valeur négative peut compenser les trous trop petits." -msgctxt "gantry_height label" -msgid "Gantry Height" -msgstr "Hauteur du portique" +msgctxt "xy_offset_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" +msgstr "Expansion horizontale de la couche initiale" -msgctxt "interlocking_enable label" -msgid "Generate Interlocking Structure" -msgstr "Générer une structure de connexion" +msgctxt "xy_offset_layer_0 description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." +msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte d'éléphant »." -msgctxt "support_enable label" -msgid "Generate Support" -msgstr "Générer les supports" +msgctxt "hole_xy_offset label" +msgid "Hole Horizontal Expansion" +msgstr "Expansion horizontale des trous" -msgctxt "support_brim_enable description" -msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." -msgstr "Générer un bord à l'intérieur des zones de remplissage du support de la première couche. Cette bordure est imprimée sous le support et non autour de celui-ci, ce qui augmente l'adhérence du support au plateau." +msgctxt "hole_xy_offset description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." +msgstr "Lorsqu'elle est supérieure à zéro, l'expansion horizontale du trou correspond à la quantité de décalage appliquée à la totalité des trous de chaque couche. Les valeurs positives augmentent la taille des trous, les valeurs négatives réduisent la taille des trous. Lorsque ce paramètre est activé, il peut être ajusté davantage avec le diamètre maximum d'expansion horizontale du trou." -msgctxt "support_interface_enable description" -msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." -msgstr "Générer une interface dense entre le modèle et le support. Cela créera une couche sur le dessus du support sur lequel le modèle est imprimé et sur le dessous du support sur lequel le modèle repose." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" +msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" +msgstr "Diamètre maximal de l'expansion horizontale des trous" -msgctxt "support_bottom_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le bas du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." +msgstr "Lorsque le diamètre est supérieur à zéro, l'expansion horizontale des trous est progressivement appliquée aux petits trous (ces derniers sont élargis). Lorsque le diamètre est défini sur zéro, l'expansion horizontale des trous est appliquée à tous les trous. Les trous dont le diamètre est supérieur au diamètre maximal défini pour l'expansion horizontale des trous ne sont pas élargis." -msgctxt "support_roof_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le plafond du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support." +msgctxt "z_seam_type label" +msgid "Z Seam Alignment" +msgstr "Alignement de la jointure en Z" -msgctxt "support_enable description" -msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression." +msgctxt "z_seam_type description" +msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." +msgstr "Point de départ de chaque voie dans une couche. Quand les voies dans les couches consécutives démarrent au même endroit, une jointure verticale peut apparaître sur l'impression. En alignant les points de départ près d'un emplacement défini par l'utilisateur, la jointure sera plus facile à faire disparaître. Lorsqu'elles sont disposées de manière aléatoire, les imprécisions de départ des voies seront moins visibles. En choisissant la voie la plus courte, l'impression se fera plus rapidement." -msgctxt "machine_buildplate_type option glass" -msgid "Glass" -msgstr "Verre" +msgctxt "z_seam_type option back" +msgid "User Specified" +msgstr "Utilisateur spécifié" -msgctxt "ironing_enabled description" -msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." -msgstr "Allez au-dessus de la surface une fois supplémentaire, mais en extrudant très peu de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu plus, pour créer une surface lisse. La pression dans la chambre de la buse est maintenue élevée afin que les plis de la surface soient remplis de matériau." +msgctxt "z_seam_type option shortest" +msgid "Shortest" +msgstr "Plus court" -msgctxt "gradual_infill_step_height label" -msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "Hauteur de l'étape de remplissage progressif" +msgctxt "z_seam_type option random" +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" -msgctxt "gradual_infill_steps label" -msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "Étapes de remplissage progressif" +msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" +msgid "Sharpest Corner" +msgstr "Angle le plus aigu" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" -msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "Hauteur d'étape de remplissage graduel du support" +msgctxt "z_seam_position label" +msgid "Z Seam Position" +msgstr "Position de la jointure en Z" -msgctxt "gradual_support_infill_steps label" -msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "Étapes de remplissage graduel du support" +msgctxt "z_seam_position description" +msgid "The position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "La position près de laquelle démarre l'impression de chaque partie dans une couche." -msgctxt "cool_min_temperature description" -msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." -msgstr "Réduisez progressivement à cette température lors de l'impression à des vitesses réduites en raison de la durée minimale d’une couche." +msgctxt "z_seam_position option backleft" +msgid "Back Left" +msgstr "Arrière gauche" -msgctxt "infill_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Grille" +msgctxt "z_seam_position option back" +msgid "Back" +msgstr "Précédent" -msgctxt "support_bottom_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Grille" +msgctxt "z_seam_position option backright" +msgid "Back Right" +msgstr "Arrière droit" -msgctxt "support_interface_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Grille" +msgctxt "z_seam_position option right" +msgid "Right" +msgstr "Droite" -msgctxt "support_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Grille" +msgctxt "z_seam_position option frontright" +msgid "Front Right" +msgstr "Avant droit" -msgctxt "support_roof_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Grille" +msgctxt "z_seam_position option front" +msgid "Front" +msgstr "Avant" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" -msgid "Griffin" -msgstr "Griffin" +msgctxt "z_seam_position option frontleft" +msgid "Front Left" +msgstr "Avant gauche" -msgctxt "infill_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Gyroïde" +msgctxt "z_seam_position option left" +msgid "Left" +msgstr "Gauche" -msgctxt "support_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Gyroïde" +msgctxt "z_seam_x label" +msgid "Z Seam X" +msgstr "X Jointure en Z" -msgctxt "machine_heated_build_volume label" -msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" -msgstr "Est dotée de la stabilisation de la température du volume d'impression" +msgctxt "z_seam_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche." -msgctxt "machine_heated_bed label" -msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "A un plateau chauffé" +msgctxt "z_seam_y label" +msgid "Z Seam Y" +msgstr "Y Jointure en Z" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" -msgid "Heat Up Speed" -msgstr "Vitesse de chauffage" +msgctxt "z_seam_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche." -msgctxt "machine_heat_zone_length label" -msgid "Heat Zone Length" -msgstr "Longueur de la zone chauffée" +msgctxt "z_seam_corner label" +msgid "Seam Corner Preference" +msgstr "Préférence de jointure d'angle" -msgctxt "draft_shield_height description" -msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." -msgstr "Hauteur limite du bouclier. Au-delà de cette hauteur, aucun bouclier ne sera imprimé." +msgctxt "z_seam_corner description" +msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." +msgstr "Vérifie si les angles du contour du modèle influencent l'emplacement de la jointure. « Aucune » signifie que les angles n'ont aucune influence sur l'emplacement de la jointure. « Masquer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur. « Exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle extérieur. « Masquer ou exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur ou extérieur. « Jointure intelligente » autorise les angles intérieurs et extérieurs, mais choisit plus fréquemment les angles intérieurs, le cas échéant." + +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" +msgid "None" +msgstr "Aucun" msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Masquer jointure" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" +msgid "Expose Seam" +msgstr "Exposer jointure" + msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Masquer ou exposer jointure" -msgctxt "hole_xy_offset label" -msgid "Hole Horizontal Expansion" -msgstr "Expansion horizontale des trous" - -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" -msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" -msgstr "Diamètre maximal de l'expansion horizontale des trous" - -msgctxt "small_hole_max_size description" -msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Les trous et les contours des pièces dont le diamètre est inférieur à celui-ci seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure." - -msgctxt "xy_offset label" -msgid "Horizontal Expansion" -msgstr "Expansion horizontale" - -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" -msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle horizontale" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" -msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." -msgstr "Jusqu'où le filament peut être étiré avant qu'il ne se casse, pendant qu'il est chauffé." +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" +msgid "Smart Hiding" +msgstr "Masquage intelligent" -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" -msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." -msgstr "Jusqu'où le matériau doit être rétracté avant qu'il cesse de suinter." +msgctxt "z_seam_relative label" +msgid "Z Seam Relative" +msgstr "Relatif à la jointure en Z" -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" -msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." -msgstr "La distance de déplacement du filament pour compenser les variations du débit, en pourcentage de la distance de déplacement du filament en une seconde d'extrusion." +msgctxt "z_seam_relative description" +msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." +msgstr "Si cette option est activée, les coordonnées de la jointure z sont relatives au centre de chaque partie. Si elle est désactivée, les coordonnées définissent une position absolue sur le plateau." -msgctxt "material_break_retracted_position description" -msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "Jusqu'où rétracter le filament afin de le casser proprement." +msgctxt "top_bottom label" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Haut / bas" -msgctxt "material_break_preparation_speed description" -msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." -msgstr "La vitesse à laquelle le filament doit être rétracté juste avant de le briser dans une rétraction." +msgctxt "top_bottom description" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Haut / bas" -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" -msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." -msgstr "À quelle vitesse le matériau doit-il être rétracté lors d'un changement de filament pour empêcher le suintage." +msgctxt "roofing_extruder_nr label" +msgid "Top Surface Skin Extruder" +msgstr "Extrudeuse de couche extérieure de la surface supérieure" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau." +msgctxt "roofing_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "material_flush_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." -msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le passage à un autre matériau." +msgctxt "roofing_layer_count label" +msgid "Top Surface Skin Layers" +msgstr "Couches extérieures de la surface supérieure" -msgctxt "material_maximum_park_duration description" -msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." -msgstr "La durée pendant laquelle le matériau peut être conservé à l'abri de la sécheresse." +msgctxt "roofing_layer_count description" +msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." +msgstr "Nombre de couches extérieures supérieures. En général, une seule couche supérieure est suffisante pour générer des surfaces supérieures de qualité." -msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction X." +msgctxt "roofing_line_width label" +msgid "Top Surface Skin Line Width" +msgstr "Largeur de ligne de couche extérieure de la surface supérieure" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." -msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Y." +msgctxt "roofing_line_width description" +msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." +msgstr "Largeur d'une seule ligne de la zone en haut de l'impression." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." -msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Z." +msgctxt "roofing_pattern label" +msgid "Top Surface Skin Pattern" +msgstr "Motif de couche extérieure de surface supérieure" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" -msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." -msgstr "Nombre de pas des moteurs pas à pas correspondant au déplacement de la roue du chargeur d'un millimètre sur sa circonférence." +msgctxt "roofing_pattern description" +msgid "The pattern of the top most layers." +msgstr "Le motif des couches supérieures." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau." +msgctxt "roofing_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" -msgctxt "material_flush_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." -msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du passage à un autre matériau." +msgctxt "roofing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrique" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" -msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." -msgstr "La quantité de filament de chaque extrudeuse qui est supposée avoir été rétractée de l'extrémité de la buse partagée à la fin du script gcode de démarrage de l'imprimante ; la valeur doit être égale ou supérieure à la longueur de la partie commune des conduits de la buse." +msgctxt "roofing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "support_interface_priority description" -msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." -msgstr "Ce paramètre détermine la façon dont l'interface de support et le support interagissent en cas de chevauchement. Il n'est actuellement disponible que pour le plafond de support." +msgctxt "roofing_monotonic label" +msgid "Monotonic Top Surface Order" +msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" -msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." -msgstr "Il s'agit de la hauteur minimale que doit atteindre une branche si elle est rattachée au modèle. Ce paramètre empêche la formation de petites gouttes de support. Il est ignoré lorsqu'une branche soutient un plafond de support." +msgctxt "roofing_monotonic description" +msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." -msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" -msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." -msgstr "Si une région de couche extérieure est supportée pour une valeur inférieure à ce pourcentage de sa surface, elle sera imprimée selon les paramètres du pont. Sinon, elle sera imprimée selon les paramètres normaux de la couche extérieure." +msgctxt "roofing_angles label" +msgid "Top Surface Skin Line Directions" +msgstr "Sens de lignes de couche extérieure de surface supérieure" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" -msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." -msgstr "" +msgctxt "roofing_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches extérieures de la surface supérieure utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)." -msgctxt "bridge_enable_more_layers description" -msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." -msgstr "Si cette option est activée, les deuxième et troisième couches au-dessus de la zone d'air seront imprimées selon les paramètres suivants. Sinon, ces couches seront imprimées selon les paramètres normaux." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" +msgid "Top/Bottom Extruder" +msgstr "Extrudeuse du dessus/dessous" -msgctxt "wall_transition_filter_distance description" -msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." -msgstr "S'il s'agit d'une transition d'avant en arrière entre différents nombres de parois en succession rapide, ne faites pas du tout la transition. Supprimez les transitions si elles sont plus proches les unes des autres que cette distance." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "raft_margin description" -msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "Si vous avez appliqué un radeau, alors il s’agit de l’espace de radeau supplémentaire autour du modèle qui dispose déjà d’un radeau. L’augmentation de cette marge va créer un radeau plus solide, mais requiert davantage de matériau et laisse moins de place pour votre impression." +msgctxt "top_bottom_thickness label" +msgid "Top/Bottom Thickness" +msgstr "Épaisseur du dessus/dessous" -msgctxt "meshfix_union_all description" -msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." -msgstr "Ignorer la géométrie interne pouvant découler de volumes se chevauchant à l'intérieur d'un maillage et imprimer les volumes comme un seul. Cela peut entraîner la disparition des cavités internes accidentelles." +msgctxt "top_bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." +msgstr "L’épaisseur des couches du dessus/dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus/dessous." -msgctxt "material_bed_temp_prepend label" -msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "Inclure la température du plateau" +msgctxt "top_thickness label" +msgid "Top Thickness" +msgstr "Épaisseur du dessus" -msgctxt "material_print_temp_prepend label" -msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "Inclure les températures du matériau" +msgctxt "top_thickness description" +msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." +msgstr "L’épaisseur des couches du dessus dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus." -msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" -msgid "Inclusive" -msgstr "Inclusif" +msgctxt "top_layers label" +msgid "Top Layers" +msgstr "Couches supérieures" -msgctxt "infill description" -msgid "Infill" -msgstr "Remplissage" +msgctxt "top_layers description" +msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Le nombre de couches supérieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessus, cette valeur est arrondie à un nombre entier." -msgctxt "infill label" -msgid "Infill" -msgstr "Remplissage" +msgctxt "bottom_thickness label" +msgid "Bottom Thickness" +msgstr "Épaisseur du dessous" -msgctxt "acceleration_infill label" -msgid "Infill Acceleration" -msgstr "Accélération de remplissage" +msgctxt "bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." +msgstr "L’épaisseur des couches du dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessous." -msgctxt "infill_before_walls label" -msgid "Infill Before Walls" -msgstr "Imprimer le remplissage avant les parois" +msgctxt "bottom_layers label" +msgid "Bottom Layers" +msgstr "Couches inférieures" -msgctxt "infill_sparse_density label" -msgid "Infill Density" -msgstr "Densité du remplissage" +msgctxt "bottom_layers description" +msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Le nombre de couches inférieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier." -msgctxt "infill_extruder_nr label" -msgid "Infill Extruder" -msgstr "Extrudeuse de remplissage" +msgctxt "initial_bottom_layers label" +msgid "Initial Bottom Layers" +msgstr "Couches inférieures initiales" -msgctxt "infill_material_flow label" -msgid "Infill Flow" -msgstr "Débit de remplissage" +msgctxt "initial_bottom_layers description" +msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Le nombre de couches inférieures initiales à partir du haut du plateau. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier." -msgctxt "jerk_infill label" -msgid "Infill Jerk" -msgstr "Saccade de remplissage" +msgctxt "top_bottom_pattern label" +msgid "Top/Bottom Pattern" +msgstr "Motif du dessus/dessous" -msgctxt "infill_sparse_thickness label" -msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage" +msgctxt "top_bottom_pattern description" +msgid "The pattern of the top/bottom layers." +msgstr "Le motif des couches du dessus/dessous." -msgctxt "infill_angles label" -msgid "Infill Line Directions" -msgstr "Sens de ligne de remplissage" +msgctxt "top_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" -msgctxt "infill_line_distance label" -msgid "Infill Line Distance" -msgstr "Distance d'écartement de ligne de remplissage" +msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrique" -msgctxt "infill_multiplier label" -msgid "Infill Line Multiplier" -msgstr "Multiplicateur de ligne de remplissage" +msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "infill_line_width label" -msgid "Infill Line Width" -msgstr "Largeur de ligne de remplissage" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" +msgid "Bottom Pattern Initial Layer" +msgstr "Couche initiale du motif du dessous" -msgctxt "infill_mesh label" -msgid "Infill Mesh" -msgstr "Maille de remplissage" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" +msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." +msgstr "Motif au bas de l'impression sur la première couche." -msgctxt "infill_support_angle label" -msgid "Infill Overhang Angle" -msgstr "Angle de porte-à-faux de remplissage" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" -msgctxt "infill_overlap_mm label" -msgid "Infill Overlap" -msgstr "Chevauchement du remplissage" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrique" -msgctxt "infill_overlap label" -msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "infill_pattern label" -msgid "Infill Pattern" -msgstr "Motif de remplissage" +msgctxt "connect_skin_polygons label" +msgid "Connect Top/Bottom Polygons" +msgstr "Relier les polygones supérieurs / inférieurs" -msgctxt "speed_infill label" -msgid "Infill Speed" -msgstr "Vitesse de remplissage" +msgctxt "connect_skin_polygons description" +msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." +msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lorsqu'elles sont côte à côte. Pour le motif concentrique, ce paramètre réduit considérablement le temps de parcours, mais comme les liens peuvent se trouver à mi-chemin sur le remplissage, cette fonctionnalité peut réduire la qualité de la surface supérieure." -msgctxt "infill_support_enabled label" -msgid "Infill Support" -msgstr "Support de remplissage" +msgctxt "skin_monotonic label" +msgid "Monotonic Top/Bottom Order" +msgstr "Ordre monotone dessus / dessous" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" -msgid "Infill Travel Optimization" -msgstr "Optimisation du déplacement de remplissage" +msgctxt "skin_monotonic description" +msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Imprimez les lignes supérieures et inférieures dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." -msgctxt "infill_wipe_dist label" -msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "Distance de remplissage" +msgctxt "skin_angles label" +msgid "Top/Bottom Line Directions" +msgstr "Sens de la ligne du dessus / dessous" -msgctxt "infill_offset_x label" -msgid "Infill X Offset" -msgstr "Remplissage Décalage X" +msgctxt "skin_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches du haut / bas utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)." -msgctxt "infill_offset_y label" -msgid "Infill Y Offset" -msgstr "Remplissage Décalage Y" +msgctxt "small_skin_width label" +msgid "Small Top/Bottom Width" +msgstr "Petite largeur du dessus/dessous" -msgctxt "initial_bottom_layers label" -msgid "Initial Bottom Layers" -msgstr "Couches inférieures initiales" +msgctxt "small_skin_width description" +msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." +msgstr "Les petites zones haut/bas sont remplies avec des parois au lieu du motif haut/bas par défaut. Cela permet d'éviter les mouvements saccadés. Par défaut, l'option est désactivée pour la couche supérieure (exposée à l'air) (voir « Petit Haut/Bas sur la surface »)." -msgctxt "cool_fan_speed_0 label" -msgid "Initial Fan Speed" -msgstr "Vitesse des ventilateurs initiale" +msgctxt "small_skin_on_surface label" +msgid "Small Top/Bottom On Surface" +msgstr "Petit Haut/Bas sur la surface" -msgctxt "acceleration_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Acceleration" -msgstr "Accélération de la couche initiale" +msgctxt "small_skin_on_surface description" +msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." +msgstr "Permet aux petites zones (jusqu'à « Petite largeur Haut/Bas ») de la couche supérieure (exposée à l'air) d'être remplies avec des parois au lieu du motif par défaut." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Bottom Flow" -msgstr "Débit inférieur de la couche initiale" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" +msgid "No Skin in Z Gaps" +msgstr "Aucune couche dans les trous en Z" -msgctxt "support_tree_bp_diameter label" -msgid "Initial Layer Diameter" -msgstr "Diamètre de la couche initiale" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" +msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." +msgstr "Lorsque le modèle comporte de petits trous verticaux de quelques couches seulement, il doit normalement y avoir une couche autour de celles-ci dans l'espace étroit. Activez ce paramètre pour ne pas générer de couche si le trou vertical est très petit. Cela améliore le temps d'impression et le temps de découpage, mais laisse techniquement le remplissage exposé à l'air." -msgctxt "material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Flow" -msgstr "Débit de la couche initiale" +msgctxt "skin_outline_count label" +msgid "Extra Skin Wall Count" +msgstr "Nombre supplémentaire de parois extérieures" -msgctxt "layer_height_0 label" -msgid "Initial Layer Height" -msgstr "Hauteur de la couche initiale" +msgctxt "skin_outline_count description" +msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." +msgstr "Remplace la partie la plus externe du motif du dessus/dessous par un certain nombre de lignes concentriques. Le fait d'utiliser une ou deux lignes améliore les plafonds qui commencent sur du matériau de remplissage." -msgctxt "xy_offset_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "Expansion horizontale de la couche initiale" +msgctxt "ironing_enabled label" +msgid "Enable Ironing" +msgstr "Activer l'étirage" -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" -msgstr "Débit de la paroi intérieure de la couche initiale" +msgctxt "ironing_enabled description" +msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." +msgstr "Allez au-dessus de la surface une fois supplémentaire, mais en extrudant très peu de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu plus, pour créer une surface lisse. La pression dans la chambre de la buse est maintenue élevée afin que les plis de la surface soient remplis de matériau." -msgctxt "jerk_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Jerk" -msgstr "Saccade de la couche initiale" +msgctxt "ironing_only_highest_layer label" +msgid "Iron Only Highest Layer" +msgstr "N'étirer que la couche supérieure" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" -msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "Largeur de ligne couche initiale" +msgctxt "ironing_only_highest_layer description" +msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." +msgstr "N'exécute un étirage que sur l'ultime couche du maillage. Ceci économise du temps si les couches inférieures ne nécessitent pas de fini lisse de surface." -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" -msgstr "Débit de la paroi extérieure de la couche initiale" +msgctxt "ironing_pattern label" +msgid "Ironing Pattern" +msgstr "Motif d'étirage" -msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Acceleration" -msgstr "Accélération de l'impression de la couche initiale" +msgctxt "ironing_pattern description" +msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." +msgstr "Le motif à utiliser pour étirer les surfaces supérieures." -msgctxt "jerk_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Jerk" -msgstr "Saccade d’impression de la couche initiale" +msgctxt "ironing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrique" -msgctxt "speed_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Speed" -msgstr "Vitesse d’impression de la couche initiale" +msgctxt "ironing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "speed_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Speed" -msgstr "Vitesse de la couche initiale" +msgctxt "ironing_monotonic label" +msgid "Monotonic Ironing Order" +msgstr "Ordre d'étirage monotone" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" -msgid "Initial Layer Support Line Distance" -msgstr "Distance d'écartement de ligne du support de la couche initiale" +msgctxt "ironing_monotonic description" +msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Imprimez les lignes d'étirage dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Acceleration" -msgstr "Accélération de déplacement de la couche initiale" +msgctxt "ironing_line_spacing label" +msgid "Ironing Line Spacing" +msgstr "Interligne de l'étirage" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Jerk" -msgstr "Saccade de déplacement de la couche initiale" +msgctxt "ironing_line_spacing description" +msgid "The distance between the lines of ironing." +msgstr "La distance entre les lignes d'étirage." -msgctxt "speed_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Speed" -msgstr "Vitesse de déplacement de la couche initiale" +msgctxt "ironing_flow label" +msgid "Ironing Flow" +msgstr "Flux d'étirage" -msgctxt "layer_0_z_overlap label" -msgid "Initial Layer Z Overlap" -msgstr "Chevauchement Z de la couche initiale" +msgctxt "ironing_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." +msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface." -msgctxt "material_initial_print_temperature label" -msgid "Initial Printing Temperature" -msgstr "Température d’impression initiale" +msgctxt "ironing_inset label" +msgid "Ironing Inset" +msgstr "Insert d'étirage" -msgctxt "acceleration_wall_x label" -msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "Accélération de la paroi intérieure" +msgctxt "ironing_inset description" +msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." +msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression." -msgctxt "wall_x_extruder_nr label" -msgid "Inner Wall Extruder" -msgstr "Extrudeuse de paroi interne" +msgctxt "speed_ironing label" +msgid "Ironing Speed" +msgstr "Vitesse d'étirage" -msgctxt "jerk_wall_x label" -msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "Saccade de paroi intérieure" +msgctxt "speed_ironing description" +msgid "The speed at which to pass over the top surface." +msgstr "La vitesse à laquelle passer sur la surface supérieure." -msgctxt "speed_wall_x label" -msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "Vitesse d'impression de la paroi interne" +msgctxt "acceleration_ironing label" +msgid "Ironing Acceleration" +msgstr "Accélération d'étirage" -msgctxt "wall_x_material_flow label" -msgid "Inner Wall(s) Flow" -msgstr "Débit de paroi(s) interne(s)" +msgctxt "acceleration_ironing description" +msgid "The acceleration with which ironing is performed." +msgstr "L'accélération selon laquelle l'étirage est effectué." -msgctxt "wall_line_width_x label" -msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "Largeur de ligne de la (des) paroi(s) interne(s)" +msgctxt "jerk_ironing label" +msgid "Ironing Jerk" +msgstr "Saccade d'étirage" -msgctxt "wall_0_inset description" -msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." -msgstr "Insert appliqué sur le passage de la paroi externe. Si la paroi externe est plus petite que la buse et imprimée après les parois intérieures, utiliser ce décalage pour que le trou dans la buse chevauche les parois internes et non l'extérieur du modèle." +msgctxt "jerk_ironing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors de l'étirage." -msgctxt "inset_direction option inside_out" -msgid "Inside To Outside" -msgstr "De l'intérieur vers l'extérieur" +msgctxt "skin_overlap label" +msgid "Skin Overlap Percentage" +msgstr "Pourcentage de chevauchement de la couche extérieure" -msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" -msgid "Interface lines preferred" -msgstr "Priorité aux lignes d'interface" +msgctxt "skin_overlap description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure, en pourcentage de la largeur des lignes de la couche extérieure et de la paroi intérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, un pourcentage supérieur à 50 % peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi." -msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" -msgid "Interface preferred" -msgstr "Priorité à l'interface" +msgctxt "skin_overlap_mm label" +msgid "Skin Overlap" +msgstr "Chevauchement de la couche extérieure" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" -msgid "Interlocking Beam Layer Count" -msgstr "Nombre de couches des attaches de connexion" +msgctxt "skin_overlap_mm description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, une valeur supérieure à la moitié de la largeur de la paroi peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi." -msgctxt "interlocking_beam_width label" -msgid "Interlocking Beam Width" -msgstr "Largeur des attaches de connexion" +msgctxt "skin_preshrink label" +msgid "Skin Removal Width" +msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" -msgid "Interlocking Boundary Avoidance" -msgstr "Distance limite de connexion" +msgctxt "skin_preshrink description" +msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure/inférieure sur les surfaces obliques du modèle." -msgctxt "interlocking_depth label" -msgid "Interlocking Depth" -msgstr "Profondeur de connexion" +msgctxt "top_skin_preshrink label" +msgid "Top Skin Removal Width" +msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure supérieure" -msgctxt "interlocking_orientation label" -msgid "Interlocking Structure Orientation" -msgstr "Orientation de la structure de connexion" +msgctxt "top_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure supérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure sur les surfaces obliques du modèle." -msgctxt "ironing_only_highest_layer label" -msgid "Iron Only Highest Layer" -msgstr "N'étirer que la couche supérieure" +msgctxt "bottom_skin_preshrink label" +msgid "Bottom Skin Removal Width" +msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure inférieure" -msgctxt "acceleration_ironing label" -msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "Accélération d'étirage" +msgctxt "bottom_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure inférieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure inférieure sur les surfaces obliques du modèle." -msgctxt "ironing_flow label" -msgid "Ironing Flow" -msgstr "Flux d'étirage" +msgctxt "expand_skins_expand_distance label" +msgid "Skin Expand Distance" +msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure" -msgctxt "ironing_inset label" -msgid "Ironing Inset" -msgstr "Insert d'étirage" +msgctxt "expand_skins_expand_distance description" +msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois des couches voisines. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." -msgctxt "jerk_ironing label" -msgid "Ironing Jerk" -msgstr "Saccade d'étirage" +msgctxt "top_skin_expand_distance label" +msgid "Top Skin Expand Distance" +msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure supérieure" -msgctxt "ironing_line_spacing label" -msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "Interligne de l'étirage" +msgctxt "top_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures supérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche supérieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." -msgctxt "ironing_pattern label" -msgid "Ironing Pattern" -msgstr "Motif d'étirage" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" +msgid "Bottom Skin Expand Distance" +msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure inférieure" -msgctxt "speed_ironing label" -msgid "Ironing Speed" -msgstr "Vitesse d'étirage" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." +msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures inférieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche inférieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." -msgctxt "machine_center_is_zero label" -msgid "Is Center Origin" -msgstr "Est l'origine du centre" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" +msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" +msgstr "Angle maximum de la couche extérieure pour l'expansion" -msgctxt "material_is_support_material label" -msgid "Is support material" -msgstr "Matériau de support" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" +msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." +msgstr "Les couches extérieures supérieures / inférieures des surfaces supérieures et / ou inférieures de votre objet possédant un angle supérieur à ce paramètre ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale. Un angle de 0° est horizontal et évitera l'extension des couches ; un angle de 90° est vertical et entraînera l'extension de toutes les couches." -msgctxt "material_crystallinity description" -msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" -msgstr "Ce matériau se casse-t-il proprement lorsqu'il est chauffé (cristallin) ou est-ce le type qui produit de longues chaînes polymères entrelacées (non cristallines) ?" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" +msgid "Minimum Skin Width for Expansion" +msgstr "Largeur minimum de la couche extérieure pour l'expansion" -msgctxt "material_is_support_material description" -msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "Ce paramètre permet-il d'indiquer si un matériau est généralement utilisé comme matériau de support pendant l'impression." +msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" +msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." +msgstr "Les zones de couche extérieure plus étroites que cette valeur ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale." + +msgctxt "infill label" +msgid "Infill" +msgstr "Remplissage" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" -msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." -msgstr "N'agitez que les contours des pièces et non les trous des pièces." +msgctxt "infill description" +msgid "Infill" +msgstr "Remplissage" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" -msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "Conserver les faces disjointes" +msgctxt "infill_extruder_nr label" +msgid "Infill Extruder" +msgstr "Extrudeuse de remplissage" -msgctxt "layer_height label" -msgid "Layer Height" -msgstr "Hauteur de la couche" +msgctxt "infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "layer_start_x label" -msgid "Layer Start X" -msgstr "X début couche" +msgctxt "infill_sparse_density label" +msgid "Infill Density" +msgstr "Densité du remplissage" -msgctxt "layer_start_y label" -msgid "Layer Start Y" -msgstr "Y début couche" +msgctxt "infill_sparse_density description" +msgid "Adjusts the density of infill of the print." +msgstr "Adapte la densité de remplissage de l'impression." -msgctxt "raft_base_thickness description" -msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." -msgstr "Épaisseur de la couche de base du radeau. Cette couche doit être épaisse et adhérer fermement au plateau." +msgctxt "infill_line_distance label" +msgid "Infill Line Distance" +msgstr "Distance d'écartement de ligne de remplissage" -msgctxt "raft_interface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the middle raft layer." -msgstr "Épaisseur de la couche intermédiaire du radeau." +msgctxt "infill_line_distance description" +msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." +msgstr "Distance entre les lignes de remplissage imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du remplissage et la largeur de ligne de remplissage." -msgctxt "raft_surface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the top raft layers." -msgstr "Épaisseur des couches supérieures du radeau." +msgctxt "infill_pattern label" +msgid "Infill Pattern" +msgstr "Motif de remplissage" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" -msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "Ignorer une connexion entre lignes du support tous les N millimètres, pour rendre la structure de support plus facile à casser." +msgctxt "infill_pattern description" +msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." +msgstr "Le motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, tri-hexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques, entrecroisés et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages gyroïdes, cubiques, quart cubiques et octaédriques changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction. Le remplissage éclair tente de minimiser le remplissage, en ne supportant que le plafond de l'objet." -msgctxt "z_seam_position option left" -msgid "Left" -msgstr "Gauche" +msgctxt "infill_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Grille" -msgctxt "cool_lift_head label" -msgid "Lift Head" -msgstr "Relever la tête" +msgctxt "infill_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" -msgctxt "infill_pattern option lightning" -msgid "Lightning" -msgstr "Éclair" +msgctxt "infill_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triangles" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" -msgid "Lightning Infill Overhang Angle" -msgstr "Angle de saillie du remplissage éclair" +msgctxt "infill_pattern option trihexagon" +msgid "Tri-Hexagon" +msgstr "Trihexagonal" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" -msgid "Lightning Infill Prune Angle" -msgstr "Angle d'élagage du remplissage éclair" +msgctxt "infill_pattern option cubic" +msgid "Cubic" +msgstr "Cubique" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" -msgid "Lightning Infill Straightening Angle" -msgstr "Angle de redressement du remplissage éclair" +msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" +msgid "Cubic Subdivision" +msgstr "Subdivision cubique" -msgctxt "lightning_infill_support_angle label" -msgid "Lightning Infill Support Angle" -msgstr "Angle de support du remplissage éclair" +msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" +msgid "Octet" +msgstr "Octaédrique" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" -msgid "Limit Branch Reach" -msgstr "Limitation de la portée des branches" +msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" +msgid "Quarter Cubic" +msgstr "Quart cubique" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" -msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "Ce paramètre limite la distance parcourue par chaque branche à partir du point qu'elle soutient. Le support peut ainsi être plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)" +msgctxt "infill_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrique" -msgctxt "cutting_mesh description" -msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "Limiter le volume de ce maillage à celui des autres maillages. Cette option permet de faire en sorte que certaines zones d'un maillage s'impriment avec des paramètres différents et avec une extrudeuse entièrement différente." +msgctxt "infill_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" -msgid "Limited" -msgstr "Limitée" +msgctxt "infill_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Entrecroisé" -msgctxt "line_width label" -msgid "Line Width" -msgstr "Largeur de ligne" +msgctxt "infill_pattern option cross_3d" +msgid "Cross 3D" +msgstr "Entrecroisé 3D" -msgctxt "infill_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +msgctxt "infill_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Gyroïde" -msgctxt "roofing_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +msgctxt "infill_pattern option lightning" +msgid "Lightning" +msgstr "Éclair" -msgctxt "support_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +msgctxt "zig_zaggify_infill label" +msgid "Connect Infill Lines" +msgstr "Relier les lignes de remplissage" -msgctxt "support_interface_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +msgctxt "zig_zaggify_infill description" +msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." +msgstr "Relie les extrémités où le motif de remplissage touche la paroi interne, à l'aide d'une ligne épousant la forme de la paroi interne. Activer ce paramètre peut faire mieux coller le remplissage aux parois, et réduit les effets du remplissage sur la qualité des surfaces verticales. Désactiver ce paramètre diminue la quantité de matière utilisée." -msgctxt "support_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +msgctxt "connect_infill_polygons label" +msgid "Connect Infill Polygons" +msgstr "Relier les polygones de remplissage" -msgctxt "support_roof_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +msgctxt "connect_infill_polygons description" +msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." +msgstr "Relier les voies de remplissage lorsqu'elles sont côte à côte. Pour les motifs de remplissage composés de plusieurs polygones fermés, ce paramètre permet de réduire considérablement le temps de parcours." -msgctxt "top_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +msgctxt "infill_angles label" +msgid "Infill Line Directions" +msgstr "Sens de ligne de remplissage" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +msgctxt "infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." +msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés pour les motifs en lignes et en zig zag et 45 degrés pour tout autre motif)." -msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" -msgid "Mach3" -msgstr "Mach3" +msgctxt "infill_offset_x label" +msgid "Infill X Offset" +msgstr "Remplissage Décalage X" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Machine" +msgctxt "infill_offset_x description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." +msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe X." -msgctxt "machine_depth label" -msgid "Machine Depth" -msgstr "Profondeur de la machine" +msgctxt "infill_offset_y label" +msgid "Infill Y Offset" +msgstr "Remplissage Décalage Y" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" -msgid "Machine Head & Fan Polygon" -msgstr "Polygone de la tête de la machine et du ventilateur" +msgctxt "infill_offset_y description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." +msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe Y." -msgctxt "machine_height label" -msgid "Machine Height" -msgstr "Hauteur de la machine" +msgctxt "infill_randomize_start_location label" +msgid "Randomize Infill Start" +msgstr "Randomiser le démarrage du remplissage" -msgctxt "machine_name label" -msgid "Machine Type" -msgstr "Type de machine" +msgctxt "infill_randomize_start_location description" +msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." +msgstr "Randomisez la ligne de remplissage qui est imprimée en premier. Cela empêche un segment de devenir plus fort, mais cela se fait au prix d'un déplacement supplémentaire." -msgctxt "machine_width label" -msgid "Machine Width" -msgstr "Largeur de la machine" +msgctxt "infill_multiplier label" +msgid "Infill Line Multiplier" +msgstr "Multiplicateur de ligne de remplissage" -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Paramètres spécifiques de la machine" +msgctxt "infill_multiplier description" +msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." +msgstr "Convertir chaque ligne de remplissage en ce nombre de lignes. Les lignes supplémentaires ne se croisent pas entre elles, mais s'évitent mutuellement. Cela rend le remplissage plus rigide, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." -msgctxt "conical_overhang_enabled label" -msgid "Make Overhang Printable" -msgstr "Rendre le porte-à-faux imprimable" +msgctxt "infill_wall_line_count label" +msgid "Extra Infill Wall Count" +msgstr "Nombre de parois de remplissage supplémentaire" -msgctxt "multiple_mesh_overlap description" -msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." -msgstr "Faire de sorte que les maillages qui se touchent se chevauchent légèrement. Cela permet aux maillages de mieux adhérer les uns aux autres." +msgctxt "infill_wall_line_count description" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.\nConfigurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions." -msgctxt "support_conical_enabled description" -msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "Rendre les aires de support plus petites en bas qu'au niveau du porte-à-faux à supporter." +msgctxt "sub_div_rad_add label" +msgid "Cubic Subdivision Shell" +msgstr "Coque de la subdivision cubique" -msgctxt "support_mesh_drop_down description" -msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." -msgstr "Inclure du support à tout emplacement sous le maillage de support, de sorte à ce qu'il n'y ait pas de porte-à-faux dans le maillage de support." +msgctxt "sub_div_rad_add description" +msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." +msgstr "Une addition au rayon à partir du centre de chaque cube pour vérifier la bordure du modèle, afin de décider si ce cube doit être subdivisé. Des valeurs plus importantes entraînent une coque plus épaisse de petits cubes à proximité de la bordure du modèle." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" -msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Rendre la position d'amorçage de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." +msgctxt "infill_overlap label" +msgid "Infill Overlap Percentage" +msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage" -msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." -msgstr "La première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser le filament perdu dans l'entrefer. Toutes les couches au-dessus de la première couche du modèle seront décalées de ce montant." +msgctxt "infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois exprimé en pourcentage de la largeur de ligne de remplissage. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement au remplissage." -msgctxt "meshfix description" -msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." -msgstr "Rendez les mailles plus adaptées à l'impression 3D." +msgctxt "infill_overlap_mm label" +msgid "Infill Overlap" +msgstr "Chevauchement du remplissage" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" -msgid "Makerbot" -msgstr "Makerbot" +msgctxt "infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" -msgid "Marlin" -msgstr "Marlin" +msgctxt "infill_wipe_dist label" +msgid "Infill Wipe Distance" +msgstr "Distance de remplissage" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" -msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "Marlin (Volumétrique)" +msgctxt "infill_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." +msgstr "Distance de déplacement à insérer après chaque ligne de remplissage, pour s'assurer que le remplissage collera mieux aux parois externes. Cette option est similaire au chevauchement du remplissage, mais sans extrusion et seulement à l'une des deux extrémités de la ligne de remplissage." -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Matériau" +msgctxt "infill_sparse_thickness label" +msgid "Infill Layer Thickness" +msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage" -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Matériau" +msgctxt "infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie." -msgctxt "material_guid label" -msgid "Material GUID" -msgstr "GUID matériau" +msgctxt "gradual_infill_steps label" +msgid "Gradual Infill Steps" +msgstr "Étapes de remplissage progressif" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" -msgid "Material Volume Between Wipes" -msgstr "Volume de matériau entre les essuyages" +msgctxt "gradual_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." +msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité du remplissage." -msgctxt "retraction_combing_max_distance label" -msgid "Max Comb Distance With No Retract" -msgstr "Distance de détour max. sans rétraction" +msgctxt "gradual_infill_step_height label" +msgid "Gradual Infill Step Height" +msgstr "Hauteur de l'étape de remplissage progressif" -msgctxt "machine_max_acceleration_x label" -msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "Accélération maximale X" +msgctxt "gradual_infill_step_height description" +msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "La hauteur de remplissage d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité." -msgctxt "machine_max_acceleration_y label" -msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "Accélération maximale Y" +msgctxt "infill_before_walls label" +msgid "Infill Before Walls" +msgstr "Imprimer le remplissage avant les parois" -msgctxt "machine_max_acceleration_z label" -msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "Accélération maximale Z" +msgctxt "infill_before_walls description" +msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." +msgstr "Imprime le remplissage avant d'imprimer les parois. Imprimer les parois d'abord permet d'obtenir des parois plus précises, mais les porte-à-faux s'impriment plus mal. Imprimer le remplissage d'abord entraîne des parois plus résistantes, mais le motif de remplissage se verra parfois à travers la surface." -msgctxt "support_tree_angle label" -msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "Angle maximal des branches" +msgctxt "min_infill_area label" +msgid "Minimum Infill Area" +msgstr "Zone de remplissage minimum" -msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" -msgid "Maximum Deviation" -msgstr "Écart maximum" +msgctxt "min_infill_area description" +msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." +msgstr "Ne pas générer de zones de remplissage plus petites que cela (utiliser plutôt une couche extérieure)" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" -msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" -msgstr "Écart maximal de la surface d'extrusion" +msgctxt "infill_support_enabled label" +msgid "Infill Support" +msgstr "Support de remplissage" -msgctxt "cool_fan_speed_max label" -msgid "Maximum Fan Speed" -msgstr "Vitesse maximale du ventilateur" +msgctxt "infill_support_enabled description" +msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." +msgstr "Imprimer les structures de remplissage uniquement là où le haut du modèle doit être supporté, ce qui permet de réduire le temps d'impression et l'utilisation de matériau, mais conduit à une résistance uniforme de l'objet." -msgctxt "machine_max_acceleration_e label" -msgid "Maximum Filament Acceleration" -msgstr "Accélération maximale du filament" +msgctxt "infill_support_angle label" +msgid "Infill Overhang Angle" +msgstr "Angle de porte-à-faux de remplissage" -msgctxt "conical_overhang_angle label" -msgid "Maximum Model Angle" -msgstr "Angle maximal du modèle" +msgctxt "infill_support_angle description" +msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." +msgstr "Angle minimal des porte-à-faux internes pour lesquels le remplissage est ajouté. À une valeur de 0°, les objets sont totalement remplis, 90° ne fournira aucun remplissage." -msgctxt "conical_overhang_hole_size label" -msgid "Maximum Overhang Hole Area" -msgstr "Surface maximale du trou en porte-à-faux" +msgctxt "skin_edge_support_thickness label" +msgid "Skin Edge Support Thickness" +msgstr "Épaisseur de soutien des bords de la couche" -msgctxt "material_maximum_park_duration label" -msgid "Maximum Park Duration" -msgstr "Durée maximum du stationnement" +msgctxt "skin_edge_support_thickness description" +msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." +msgstr "L'épaisseur du remplissage supplémentaire qui soutient les bords de la couche." -msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" -msgid "Maximum Resolution" -msgstr "Résolution maximum" +msgctxt "skin_edge_support_layers label" +msgid "Skin Edge Support Layers" +msgstr "Couches de soutien des bords de la couche extérieure" -msgctxt "retraction_count_max label" -msgid "Maximum Retraction Count" -msgstr "Nombre maximal de rétractions" +msgctxt "skin_edge_support_layers description" +msgid "The number of infill layers that supports skin edges." +msgstr "Le nombre de couches de remplissage qui soutient les bords de la couche." -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" -msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" -msgstr "Angle maximum de la couche extérieure pour l'expansion" +msgctxt "lightning_infill_support_angle label" +msgid "Lightning Infill Support Angle" +msgstr "Angle de support du remplissage éclair" -msgctxt "machine_max_feedrate_e label" -msgid "Maximum Speed E" -msgstr "Vitesse maximale E" +msgctxt "lightning_infill_support_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." +msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir tout ce qui se trouve au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur d'une couche." -msgctxt "machine_max_feedrate_x label" -msgid "Maximum Speed X" -msgstr "Vitesse maximale X" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" +msgid "Lightning Infill Overhang Angle" +msgstr "Angle de saillie du remplissage éclair" -msgctxt "machine_max_feedrate_y label" -msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Vitesse maximale Y" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." +msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir le modèle au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur." -msgctxt "machine_max_feedrate_z label" -msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Vitesse maximale Z" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" +msgid "Lightning Infill Prune Angle" +msgstr "Angle d'élagage du remplissage éclair" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" -msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" -msgstr "Diamètre maximal supporté par la tour" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" +msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." +msgstr "Les extrémités des lignes de remplissage sont raccourcies pour économiser du matériau. Ce paramètre est l'angle de saillie des extrémités de ces lignes." -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" -msgid "Maximum Travel Resolution" -msgstr "Résolution de déplacement maximum" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" +msgid "Lightning Infill Straightening Angle" +msgstr "Angle de redressement du remplissage éclair" -msgctxt "machine_max_acceleration_x description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" -msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens X" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" +msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." +msgstr "Les lignes de remplissage sont redressées pour gagner du temps d'impression. Il s'agit de l'angle maximal de saillie autorisé sur la longueur de la ligne de remplissage." -msgctxt "machine_max_acceleration_y description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." -msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Y." +msgctxt "default_material_print_temperature label" +msgid "Default Printing Temperature" +msgstr "Température d’impression par défaut" -msgctxt "machine_max_acceleration_z description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." -msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Z." +msgctxt "default_material_print_temperature description" +msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "La température par défaut utilisée pour l'impression. Il doit s'agir de la température de « base » d'un matériau. Toutes les autres températures d'impression doivent utiliser des décalages basés sur cette valeur" -msgctxt "machine_max_acceleration_e description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." -msgstr "Accélération maximale pour le moteur du filament." +msgctxt "build_volume_temperature label" +msgid "Build Volume Temperature" +msgstr "Température du volume d'impression" -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" -msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." -msgstr "Densité maximale du remplissage considéré comme étant mince. La couche sur le remplissage mince est considérée comme non soutenue et peut donc être traitée comme une couche du pont." +msgctxt "build_volume_temperature description" +msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." +msgstr "La température de l'environnement d'impression. Si cette valeur est 0, la température du volume d'impression ne sera pas ajustée." -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" -msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "Le diamètre maximal sur les axes X/Y d’une petite zone qui doit être soutenue par une tour de soutien spéciale." +msgctxt "material_print_temperature label" +msgid "Printing Temperature" +msgstr "Température d’impression" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" -msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." -msgstr "Le volume maximum de matériau qui peut être extrudé avant qu'un autre essuyage de buse ne soit lancé. Si cette valeur est inférieure au volume de matériau nécessaire dans une couche, le paramètre n'a aucun effet dans cette couche, c'est-à-dire qu'il est limité à un essuyage par couche." +msgctxt "material_print_temperature description" +msgid "The temperature used for printing." +msgstr "Température utilisée pour l'impression." -msgctxt "multiple_mesh_overlap label" -msgid "Merged Meshes Overlap" -msgstr "Chevauchement des mailles fusionnées" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" +msgid "Printing Temperature Initial Layer" +msgstr "Température d’impression couche initiale" -msgctxt "meshfix label" -msgid "Mesh Fixes" -msgstr "Corrections" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." +msgstr "Température utilisée pour l'impression de la première couche. Définissez-la sur 0 pour désactiver le traitement spécial de la couche initiale." -msgctxt "mesh_position_x label" -msgid "Mesh Position X" -msgstr "Position X de la maille" +msgctxt "material_initial_print_temperature label" +msgid "Initial Printing Temperature" +msgstr "Température d’impression initiale" -msgctxt "mesh_position_y label" -msgid "Mesh Position Y" -msgstr "Position Y de la maille" +msgctxt "material_initial_print_temperature description" +msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." +msgstr "La température minimale pendant le chauffage jusqu'à la température d'impression à laquelle l'impression peut démarrer." -msgctxt "mesh_position_z label" -msgid "Mesh Position Z" -msgstr "Position Z de la maille" +msgctxt "material_final_print_temperature label" +msgid "Final Printing Temperature" +msgstr "Température d’impression finale" -msgctxt "infill_mesh_order label" -msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "Rang de traitement du maillage" +msgctxt "material_final_print_temperature description" +msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." +msgstr "La température à laquelle le refroidissement commence juste avant la fin de l'impression." -msgctxt "mesh_rotation_matrix label" -msgid "Mesh Rotation Matrix" -msgstr "Matrice de rotation de la maille" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" +msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" +msgstr "Modificateur de vitesse de refroidissement de l'extrusion" -msgctxt "slicing_tolerance option middle" -msgid "Middle" -msgstr "Milieu" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" +msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." +msgstr "La vitesse supplémentaire à laquelle la buse refroidit pendant l'extrusion. La même valeur est utilisée pour indiquer la perte de vitesse de chauffage pendant l'extrusion." + +msgctxt "default_material_bed_temperature label" +msgid "Default Build Plate Temperature" +msgstr "Température du plateau par défaut" -msgctxt "mold_width label" -msgid "Minimal Mold Width" -msgstr "Largeur minimale de moule" +msgctxt "default_material_bed_temperature description" +msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "Température par défaut utilisée pour le plateau chauffant. Il doit s'agir de la température de « base » d'un plateau. Toutes les autres températures d'impression sont définies en fonction de cette valeur" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" -msgid "Minimal Time Standby Temperature" -msgstr "Durée minimale température de veille" +msgctxt "material_bed_temperature label" +msgid "Build Plate Temperature" +msgstr "Température du plateau" -msgctxt "bridge_wall_min_length label" -msgid "Minimum Bridge Wall Length" -msgstr "Longueur minimale de la paroi du pont" +msgctxt "material_bed_temperature description" +msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." +msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé." -msgctxt "min_even_wall_line_width label" -msgid "Minimum Even Wall Line Width" -msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi uniforme" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" +msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" +msgstr "Température du plateau couche initiale" -msgctxt "retraction_extrusion_window label" -msgid "Minimum Extrusion Distance Window" -msgstr "Intervalle de distance minimale d'extrusion" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." +msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé à la première couche. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé lors de la première couche." -msgctxt "min_feature_size label" -msgid "Minimum Feature Size" -msgstr "Taille minimale des entités" +msgctxt "material_adhesion_tendency label" +msgid "Adhesion Tendency" +msgstr "Tendance à l'adhérence" -msgctxt "machine_minimum_feedrate label" -msgid "Minimum Feedrate" -msgstr "Taux d'alimentation minimal" +msgctxt "material_adhesion_tendency description" +msgid "Surface adhesion tendency." +msgstr "Tendance à l'adhérence de la surface." -msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" -msgid "Minimum Height To Model" -msgstr "Hauteur minimale par rapport au modèle" +msgctxt "material_surface_energy label" +msgid "Surface Energy" +msgstr "Énergie de la surface" -msgctxt "min_infill_area label" -msgid "Minimum Infill Area" -msgstr "Zone de remplissage minimum" +msgctxt "material_surface_energy description" +msgid "Surface energy." +msgstr "Énergie de la surface." -msgctxt "cool_min_layer_time label" -msgid "Minimum Layer Time" -msgstr "Durée minimale d’une couche" +msgctxt "material_shrinkage_percentage label" +msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Mise à l'échelle du facteur de compensation de contraction" -msgctxt "min_odd_wall_line_width label" -msgid "Minimum Odd Wall Line Width" -msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi impaire" +msgctxt "material_shrinkage_percentage description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." +msgstr "Pour compenser la contraction du matériau lors de son refroidissement, le modèle est mis à l'échelle avec ce facteur." -msgctxt "minimum_polygon_circumference label" -msgid "Minimum Polygon Circumference" -msgstr "Circonférence minimale du polygone" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" +msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle horizontale" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" -msgid "Minimum Skin Width for Expansion" -msgstr "Largeur minimum de la couche extérieure pour l'expansion" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." +msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction XY (horizontalement)." -msgctxt "cool_min_speed label" -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Vitesse minimale" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" +msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle verticale" -msgctxt "minimum_support_area label" -msgid "Minimum Support Area" -msgstr "Surface minimale de support" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." +msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction Z (verticalement)." -msgctxt "minimum_bottom_area label" -msgid "Minimum Support Floor Area" -msgstr "Surface minimale du bas de support" +msgctxt "material_crystallinity label" +msgid "Crystalline Material" +msgstr "Matériau cristallin" -msgctxt "minimum_interface_area label" -msgid "Minimum Support Interface Area" -msgstr "Surface minimale de l'interface de support" +msgctxt "material_crystallinity description" +msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" +msgstr "Ce matériau se casse-t-il proprement lorsqu'il est chauffé (cristallin) ou est-ce le type qui produit de longues chaînes polymères entrelacées (non cristallines) ?" -msgctxt "minimum_roof_area label" -msgid "Minimum Support Roof Area" -msgstr "Surface minimale du plafond de support" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" +msgid "Anti-ooze Retracted Position" +msgstr "Position anti-suintage rétractée" -msgctxt "support_xy_distance_overhang label" -msgid "Minimum Support X/Y Distance" -msgstr "Distance X/Y minimale des supports" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" +msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." +msgstr "Jusqu'où le matériau doit être rétracté avant qu'il cesse de suinter." -msgctxt "min_bead_width label" -msgid "Minimum Thin Wall Line Width" -msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi fine" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" +msgid "Anti-ooze Retraction Speed" +msgstr "Vitesse de rétraction de l'anti-suintage" -msgctxt "coasting_min_volume label" -msgid "Minimum Volume Before Coasting" -msgstr "Volume minimal avant roue libre" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" +msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." +msgstr "À quelle vitesse le matériau doit-il être rétracté lors d'un changement de filament pour empêcher le suintage." -msgctxt "min_wall_line_width label" -msgid "Minimum Wall Line Width" -msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" +msgid "Break Preparation Retracted Position" +msgstr "Préparation de rupture Position rétractée" -msgctxt "minimum_interface_area description" -msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Taille minimale de la surface des polygones d'interface de support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" +msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." +msgstr "Jusqu'où le filament peut être étiré avant qu'il ne se casse, pendant qu'il est chauffé." -msgctxt "minimum_support_area description" -msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "Taille minimale de la surface des polygones de support : les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas générés." +msgctxt "material_break_preparation_speed label" +msgid "Break Preparation Retraction Speed" +msgstr "Vitesse de rétraction de préparation de rupture" -msgctxt "minimum_bottom_area description" -msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Taille minimale de la surface des bas du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." +msgctxt "material_break_preparation_speed description" +msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." +msgstr "La vitesse à laquelle le filament doit être rétracté juste avant de le briser dans une rétraction." -msgctxt "minimum_roof_area description" -msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Taille minimale de la surface des plafonds du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." +msgctxt "material_break_preparation_temperature label" +msgid "Break Preparation Temperature" +msgstr "Température de préparation de rupture" -msgctxt "min_feature_size description" -msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." -msgstr "Épaisseur minimale des entités fines. Les entités de modèle qui sont plus fines que cette valeur ne seront pas imprimées, tandis que les entités plus épaisses que la taille d'entité minimale seront élargies à la largeur minimale de la ligne de paroi." +msgctxt "material_break_preparation_temperature description" +msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." +msgstr "La température utilisée pour purger le matériau devrait être à peu près égale à la température d'impression la plus élevée possible." -msgctxt "support_conical_min_width description" -msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." -msgstr "Largeur minimale à laquelle la base du support conique est réduite. Des largeurs étroites peuvent entraîner des supports instables." +msgctxt "material_break_retracted_position label" +msgid "Break Retracted Position" +msgstr "Position rétractée de rupture" -msgctxt "mold_enabled label" -msgid "Mold" -msgstr "Moule" +msgctxt "material_break_retracted_position description" +msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "Jusqu'où rétracter le filament afin de le casser proprement." -msgctxt "mold_angle label" -msgid "Mold Angle" -msgstr "Angle du moule" +msgctxt "material_break_speed label" +msgid "Break Retraction Speed" +msgstr "Vitesse de rétraction de rupture" -msgctxt "mold_roof_height label" -msgid "Mold Roof Height" -msgstr "Hauteur du plafond de moule" +msgctxt "material_break_speed description" +msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "La vitesse à laquelle rétracter le filament afin de le rompre proprement." -msgctxt "ironing_monotonic label" -msgid "Monotonic Ironing Order" -msgstr "Ordre d'étirage monotone" +msgctxt "material_break_temperature label" +msgid "Break Temperature" +msgstr "Température de rupture" -msgctxt "roofing_monotonic label" -msgid "Monotonic Top Surface Order" -msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure" +msgctxt "material_break_temperature description" +msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." +msgstr "La température à laquelle le filament est cassé pour une rupture propre." -msgctxt "skin_monotonic label" -msgid "Monotonic Top/Bottom Order" -msgstr "Ordre monotone dessus / dessous" +msgctxt "material_flush_purge_speed label" +msgid "Flush Purge Speed" +msgstr "Vitesse de purge d'insertion" -msgctxt "skirt_line_count description" -msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." -msgstr "Une jupe à plusieurs lignes vous aide à mieux préparer votre extrusion pour les petits modèles. Définissez celle valeur sur 0 pour désactiver la jupe." +msgctxt "material_flush_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." +msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le passage à un autre matériau." -msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" -msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau." +msgctxt "material_flush_purge_length label" +msgid "Flush Purge Length" +msgstr "Longueur de la purge d'insertion" -msgctxt "material_no_load_move_factor label" -msgid "No Load Move Factor" -msgstr "Facteur de déplacement sans chargement" +msgctxt "material_flush_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." +msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du passage à un autre matériau." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" -msgid "No Skin in Z Gaps" -msgstr "Aucune couche dans les trous en Z" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" +msgid "End of Filament Purge Speed" +msgstr "Vitesse de purge de l'extrémité du filament" -msgctxt "blackmagic description" -msgid "Non-traditional ways to print your models." -msgstr "Des moyens non traditionnels d'imprimer vos modèles." +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau." -msgctxt "adhesion_type option none" -msgid "None" -msgstr "Aucun" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" +msgid "End of Filament Purge Length" +msgstr "Longueur de purge de l'extrémité du filament" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" -msgid "None" -msgstr "Aucun" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgctxt "material_maximum_park_duration label" +msgid "Maximum Park Duration" +msgstr "Durée maximum du stationnement" + +msgctxt "material_maximum_park_duration description" +msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." +msgstr "La durée pendant laquelle le matériau peut être conservé à l'abri de la sécheresse." -msgctxt "support_structure option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgctxt "material_no_load_move_factor label" +msgid "No Load Move Factor" +msgstr "Facteur de déplacement sans chargement" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" -msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." -msgstr "Normalement, Cura essaye de raccommoder les petits trous dans le maillage et supprime les parties des couches contenant de gros trous. Activer cette option pousse Cura à garder les parties qui ne peuvent être raccommodées. Cette option doit être utilisée en dernier recours quand tout le reste échoue à produire un G-Code correct." +msgctxt "material_no_load_move_factor description" +msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." +msgstr "Un facteur indiquant la quantité de filament compressée entre le chargeur et la chambre de la buse ; utilisé pour déterminer jusqu'où faire avancer le matériau pour changer de filament." -msgctxt "retraction_combing option noskin" -msgid "Not in Skin" -msgstr "Pas dans la couche extérieure" +msgctxt "material_flow label" +msgid "Flow" +msgstr "Débit" -msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" -msgid "Not on Outer Surface" -msgstr "Pas sur la surface extérieure" +msgctxt "material_flow description" +msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par cette valeur." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" -msgid "Nozzle Angle" -msgstr "Angle de la buse" +msgctxt "wall_material_flow label" +msgid "Wall Flow" +msgstr "Débit de paroi" -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Diamètre de la buse" +msgctxt "wall_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines." +msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" -msgid "Nozzle Disallowed Areas" -msgstr "Zones interdites au bec d'impression" +msgctxt "wall_0_material_flow label" +msgid "Outer Wall Flow" +msgstr "Débit de paroi externe" -msgctxt "machine_nozzle_id label" -msgid "Nozzle ID" -msgstr "ID buse" +msgctxt "wall_0_material_flow description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line." +msgstr "Compensation de débit sur la ligne de la paroi la plus à l'extérieur." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "Longueur de la buse" +msgctxt "wall_x_material_flow label" +msgid "Inner Wall(s) Flow" +msgstr "Débit de paroi(s) interne(s)" -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" -msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" -msgstr "Montant de l'amorce supplémentaire lors d'un changement de buse" +msgctxt "wall_x_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." +msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus externe." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" -msgid "Nozzle Switch Prime Speed" -msgstr "Vitesse d'amorçage de changement de buse" +msgctxt "skin_material_flow label" +msgid "Top/Bottom Flow" +msgstr "Débit du dessus/dessous" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" -msgid "Nozzle Switch Retract Speed" -msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse" +msgctxt "skin_material_flow description" +msgid "Flow compensation on top/bottom lines." +msgstr "Compensation de débit sur les lignes du dessus/dessous." -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" -msgstr "Distance de rétraction de changement de buse" +msgctxt "roofing_material_flow label" +msgid "Top Surface Skin Flow" +msgstr "Débit de la surface du dessus" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" -msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse" +msgctxt "roofing_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." +msgstr "Compensation de débit sur les lignes des zones en haut de l'impression." -msgctxt "machine_extruder_count label" -msgid "Number of Extruders" -msgstr "Nombre d'extrudeuses" +msgctxt "infill_material_flow label" +msgid "Infill Flow" +msgstr "Débit de remplissage" -msgctxt "extruders_enabled_count label" -msgid "Number of Extruders That Are Enabled" -msgstr "Nombre d'extrudeuses activées" +msgctxt "infill_material_flow description" +msgid "Flow compensation on infill lines." +msgstr "Compensation de débit sur les lignes de remplissage." -msgctxt "speed_slowdown_layers label" -msgid "Number of Slower Layers" -msgstr "Nombre de couches plus lentes" +msgctxt "skirt_brim_material_flow label" +msgid "Skirt/Brim Flow" +msgstr "Débit de la jupe/bordure" -msgctxt "extruders_enabled_count description" -msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" -msgstr "Nombre de trains d'extrusion activés ; automatiquement défini dans le logiciel" +msgctxt "skirt_brim_material_flow description" +msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." +msgstr "Compensation de débit sur les lignes de jupe ou bordure." -msgctxt "machine_extruder_count description" -msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." -msgstr "Nombre de trains d'extrudeuse. Un train d'extrudeuse est la combinaison d'un chargeur, d'un tube bowden et d'une buse." +msgctxt "support_material_flow label" +msgid "Support Flow" +msgstr "Débit du support" -msgctxt "wipe_repeat_count description" -msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." -msgstr "Le nombre de déplacements de la buse à travers la brosse." +msgctxt "support_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support structure lines." +msgstr "Compensation de débit sur les lignes de support." -msgctxt "gradual_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." -msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité du remplissage." +msgctxt "support_interface_material_flow label" +msgid "Support Interface Flow" +msgstr "Débit de l'interface de support" -msgctxt "gradual_support_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage du support de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité de remplissage du support." +msgctxt "support_interface_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." +msgstr "Compensation de débit sur les lignes de plafond ou de bas de support." -msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" -msgid "Octet" -msgstr "Octaédrique" +msgctxt "support_roof_material_flow label" +msgid "Support Roof Flow" +msgstr "Débit du plafond de support" -msgctxt "retraction_combing option off" -msgid "Off" -msgstr "Désactivé" +msgctxt "support_roof_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support roof lines." +msgstr "Compensation de débit sur les lignes du plafond de support." -msgctxt "mesh_position_x description" -msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction X." +msgctxt "support_bottom_material_flow label" +msgid "Support Floor Flow" +msgstr "Débit du bas de support" -msgctxt "mesh_position_y description" -msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction Y." +msgctxt "support_bottom_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support floor lines." +msgstr "Compensation de débit sur les lignes de bas de support." -msgctxt "mesh_position_z description" -msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "Décalage appliqué à l'objet dans le sens z. Cela vous permet d'exécuter ce que l'on appelait « Affaissement de l'objet »." +msgctxt "prime_tower_flow label" +msgid "Prime Tower Flow" +msgstr "Débit de la tour d'amorçage" -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" -msgid "Offset with Extruder" -msgstr "Décalage avec extrudeuse" +msgctxt "prime_tower_flow description" +msgid "Flow compensation on prime tower lines." +msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la tour d'amorçage." -msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" -msgid "On buildplate when possible" -msgstr "Sur le plateau si possible" +msgctxt "material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Flow" +msgstr "Débit de la couche initiale" -msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" -msgid "On model if required" -msgstr "Sur le modèle si nécessaire" +msgctxt "material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." +msgstr "Compensation du débit pour la couche initiale : la quantité de matériau extrudée sur la couche initiale est multipliée par cette valeur." -msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" -msgid "One at a Time" -msgstr "Un à la fois" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" +msgstr "Débit de la paroi intérieure de la couche initiale" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" -msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "Appliquer un décalage en Z uniquement lors du mouvement au-dessus de pièces imprimées qui ne peuvent être évitées par le mouvement horizontal, via Éviter les pièces imprimées lors du déplacement." +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" +msgstr "Compensation de débit sur les lignes de paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus plus externe, mais uniquement pour la première couche" -msgctxt "ironing_only_highest_layer description" -msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." -msgstr "N'exécute un étirage que sur l'ultime couche du maillage. Ceci économise du temps si les couches inférieures ne nécessitent pas de fini lisse de surface." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" +msgstr "Débit de la paroi extérieure de la couche initiale" -msgctxt "brim_outside_only description" -msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." -msgstr "Imprimer uniquement la bordure sur l'extérieur du modèle. Cela réduit la quantité de bordure que vous devez retirer par la suite, sans toutefois véritablement réduire l'adhérence au plateau." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." +msgstr "Compensation de débit sur la ligne de paroi la plus externe de la première couche." -msgctxt "ooze_shield_angle label" -msgid "Ooze Shield Angle" -msgstr "Angle du bouclier de suintage" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Bottom Flow" +msgstr "Débit inférieur de la couche initiale" -msgctxt "ooze_shield_dist label" -msgid "Ooze Shield Distance" -msgstr "Distance du bouclier de suintage" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" +msgstr "Compensation de débit sur les lignes inférieures de la première couche" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" -msgid "Optimal Branch Range" -msgstr "Portée optimale des branches" +msgctxt "material_standby_temperature label" +msgid "Standby Temperature" +msgstr "Température de veille" -msgctxt "optimize_wall_printing_order label" -msgid "Optimize Wall Printing Order" -msgstr "Optimiser l'ordre d'impression des parois" +msgctxt "material_standby_temperature description" +msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." +msgstr "La température de la buse lorsqu'une autre buse est actuellement utilisée pour l'impression." -msgctxt "optimize_wall_printing_order description" -msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." -msgstr "Optimiser l'ordre dans lequel des parois sont imprimées de manière à réduire le nombre de retraits et les distances parcourues. La plupart des pièces bénéficieront de cette possibilité, mais certaines peuvent en fait prendre plus de temps à l'impression ; veuillez dès lors comparer les estimations de durée d'impression avec et sans optimisation. La première couche n'est pas optimisée lorsque le type d'adhérence au plateau est défini sur bordure." +msgctxt "material_is_support_material label" +msgid "Is support material" +msgstr "Matériau de support" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" -msgid "Outer Nozzle Diameter" -msgstr "Diamètre extérieur de la buse" +msgctxt "material_is_support_material description" +msgid "Is this material typically used as a support material during printing." +msgstr "Ce paramètre permet-il d'indiquer si un matériau est généralement utilisé comme matériau de support pendant l'impression." -msgctxt "acceleration_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "Accélération de la paroi externe" +msgctxt "speed label" +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" -msgctxt "wall_0_extruder_nr label" -msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "Extrudeuse de paroi externe" +msgctxt "speed description" +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" -msgctxt "wall_0_material_flow label" -msgid "Outer Wall Flow" -msgstr "Débit de paroi externe" +msgctxt "speed_print label" +msgid "Print Speed" +msgstr "Vitesse d’impression" + +msgctxt "speed_print description" +msgid "The speed at which printing happens." +msgstr "La vitesse à laquelle l'impression s'effectue." -msgctxt "wall_0_inset label" -msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "Insert de paroi externe" +msgctxt "speed_infill label" +msgid "Infill Speed" +msgstr "Vitesse de remplissage" -msgctxt "jerk_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "Saccade de paroi externe" +msgctxt "speed_infill description" +msgid "The speed at which infill is printed." +msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage est imprimé." -msgctxt "wall_line_width_0 label" -msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "Largeur de ligne de la paroi externe" +msgctxt "speed_wall label" +msgid "Wall Speed" +msgstr "Vitesse d'impression de la paroi" + +msgctxt "speed_wall description" +msgid "The speed at which the walls are printed." +msgstr "La vitesse à laquelle les parois sont imprimées." msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe" -msgctxt "wall_0_wipe_dist label" -msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "Distance d'essuyage paroi extérieure" - -msgctxt "inset_direction option outside_in" -msgid "Outside To Inside" -msgstr "De l'extérieur vers l'intérieur" - -msgctxt "wall_overhang_angle label" -msgid "Overhanging Wall Angle" -msgstr "Angle de parois en porte-à-faux" - -msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" -msgid "Overhanging Wall Speed" -msgstr "Vitesse de paroi en porte-à-faux" +msgctxt "speed_wall_0 description" +msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." +msgstr "La vitesse à laquelle les parois externes sont imprimées. L’impression de la paroi externe à une vitesse inférieure améliore la qualité finale de la coque. Néanmoins, si la différence entre la vitesse de la paroi interne et la vitesse de la paroi externe est importante, la qualité finale sera réduite." -msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" -msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." -msgstr "Les parois en porte-à-faux seront imprimées à ce pourcentage de leur vitesse d'impression normale." +msgctxt "speed_wall_x label" +msgid "Inner Wall Speed" +msgstr "Vitesse d'impression de la paroi interne" -msgctxt "wipe_pause description" -msgid "Pause after the unretract." -msgstr "Pause après l'irrétraction." +msgctxt "speed_wall_x description" +msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." +msgstr "La vitesse à laquelle toutes les parois internes seront imprimées. L’impression de la paroi interne à une vitesse supérieure réduira le temps d'impression global. Il est bon de définir cette vitesse entre celle de l'impression de la paroi externe et du remplissage." -msgctxt "bridge_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." -msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression des parois et de la couche extérieure du pont." +msgctxt "speed_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Speed" +msgstr "Vitesse de la couche extérieure de la surface supérieure" -msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la deuxième couche extérieure du pont." +msgctxt "speed_roofing description" +msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." +msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de la surface supérieure sont imprimées." -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." -msgstr "Pourcentage de la vitesse du ventilateur à utiliser lors de l'impression des zones de couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support. Une vitesse de ventilateur élevée facilite le retrait du support." +msgctxt "speed_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Speed" +msgstr "Vitesse d'impression du dessus/dessous" -msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la troisième couche extérieure du pont." +msgctxt "speed_topbottom description" +msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." +msgstr "La vitesse à laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées." -msgctxt "minimum_polygon_circumference description" -msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "Les polygones en couches tranchées dont la circonférence est inférieure à cette valeur seront filtrés. Des valeurs élevées permettent d'obtenir un maillage de meilleure résolution mais augmentent le temps de découpe. Cette option est principalement destinée aux imprimantes SLA haute résolution et aux modèles 3D de très petite taille avec beaucoup de détails." +msgctxt "speed_support label" +msgid "Support Speed" +msgstr "Vitesse d'impression des supports" -msgctxt "support_tree_angle_slow label" -msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "Angle des branches souhaité" +msgctxt "speed_support description" +msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." +msgstr "La vitesse à laquelle les supports sont imprimés. Imprimer les supports à une vitesse supérieure peut fortement accélérer l’impression. Par ailleurs, la qualité de la structure des supports n’a généralement pas beaucoup d’importance du fait qu'elle est retirée après l'impression." -msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" -msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "Empêchez la transition d'avant en arrière entre une paroi supplémentaire et une paroi en moins. Cette marge étend la gamme des largeurs de ligne qui suivent à [Largeur minimale de la ligne de paroi - marge, 2 * Largeur minimale de la ligne de paroi + marge]. L'augmentation de cette marge réduit le nombre de transitions, ce qui réduit le nombre de démarrages/arrêts d'extrusion et le temps de trajet. Cependant, une grande variation de la largeur de la ligne peut entraîner des problèmes de sous-extrusion ou de sur-extrusion." +msgctxt "speed_support_infill label" +msgid "Support Infill Speed" +msgstr "Vitesse d'impression du remplissage de support" -msgctxt "acceleration_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Acceleration" -msgstr "Accélération de la tour d'amorçage" +msgctxt "speed_support_infill description" +msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." +msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage de support est imprimé. L'impression du remplissage à une vitesse plus faible permet de renforcer la stabilité." -msgctxt "prime_tower_brim_enable label" -msgid "Prime Tower Brim" -msgstr "Bordure de la tour d'amorçage" +msgctxt "speed_support_interface label" +msgid "Support Interface Speed" +msgstr "Vitesse d'impression de l'interface de support" -msgctxt "prime_tower_flow label" -msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "Débit de la tour d'amorçage" +msgctxt "speed_support_interface description" +msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux." -msgctxt "jerk_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Jerk" -msgstr "Saccade de la tour d'amorçage" +msgctxt "speed_support_roof label" +msgid "Support Roof Speed" +msgstr "Vitesse d'impression des plafonds de support" -msgctxt "prime_tower_line_width label" -msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "Largeur de ligne de la tour d'amorçage" +msgctxt "speed_support_roof description" +msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux." -msgctxt "prime_tower_min_volume label" -msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "Volume minimum de la tour d'amorçage" +msgctxt "speed_support_bottom label" +msgid "Support Floor Speed" +msgstr "Vitesse d'impression des bas de support" -msgctxt "prime_tower_size label" -msgid "Prime Tower Size" -msgstr "Taille de la tour d'amorçage" +msgctxt "speed_support_bottom description" +msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "La vitesse à laquelle le bas de support est imprimé. L'impression à une vitesse plus faible permet de renforcer l'adhésion du support au-dessus de votre modèle." msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Vitesse de la tour d'amorçage" -msgctxt "prime_tower_position_x label" -msgid "Prime Tower X Position" -msgstr "Position X de la tour d'amorçage" - -msgctxt "prime_tower_position_y label" -msgid "Prime Tower Y Position" -msgstr "Position Y de la tour d'amorçage" - -msgctxt "prime_tower_brim_enable description" -msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." -msgstr "Les tours d'amorçage peuvent avoir besoin de l'adhérence supplémentaire d'une bordure, même si le modèle n'en a pas besoin. Ne peut actuellement pas être utilisé avec le type d'adhérence « Raft » (radeau)." - -msgctxt "acceleration_print label" -msgid "Print Acceleration" -msgstr "Accélération de l'impression" +msgctxt "speed_prime_tower description" +msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." +msgstr "La vitesse à laquelle la tour d'amorçage est imprimée. L'impression plus lente de la tour d'amorçage peut la rendre plus stable lorsque l'adhérence entre les différents filaments est sous-optimale." -msgctxt "jerk_print label" -msgid "Print Jerk" -msgstr "Imprimer en saccade" +msgctxt "speed_travel label" +msgid "Travel Speed" +msgstr "Vitesse de déplacement" -msgctxt "print_sequence label" -msgid "Print Sequence" -msgstr "Séquence d'impression" +msgctxt "speed_travel description" +msgid "The speed at which travel moves are made." +msgstr "La vitesse à laquelle les déplacements s'effectuent." -msgctxt "speed_print label" -msgid "Print Speed" -msgstr "Vitesse d’impression" +msgctxt "speed_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Speed" +msgstr "Vitesse de la couche initiale" -msgctxt "fill_outline_gaps label" -msgid "Print Thin Walls" -msgstr "Imprimer parois fines" +msgctxt "speed_layer_0 description" +msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." +msgstr "La vitesse de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau de fabrication. N'affecte pas les structures d'adhérence au plateau, comme la bordure et le radeau." -msgctxt "prime_tower_enable description" -msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "Imprimer une tour à côté de l'impression qui sert à amorcer le matériau après chaque changement de buse." +msgctxt "speed_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Speed" +msgstr "Vitesse d’impression de la couche initiale" -msgctxt "infill_support_enabled description" -msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." -msgstr "Imprimer les structures de remplissage uniquement là où le haut du modèle doit être supporté, ce qui permet de réduire le temps d'impression et l'utilisation de matériau, mais conduit à une résistance uniforme de l'objet." +msgctxt "speed_print_layer_0 description" +msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." +msgstr "La vitesse d'impression de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau." -msgctxt "ironing_monotonic description" -msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Imprimez les lignes d'étirage dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." +msgctxt "speed_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Speed" +msgstr "Vitesse de déplacement de la couche initiale" -msgctxt "mold_enabled description" -msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." -msgstr "Imprimer les modèles comme moule, qui peut être coulé afin d'obtenir un modèle ressemblant à ceux présents sur le plateau." +msgctxt "speed_travel_layer_0 description" +msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." +msgstr "Vitesse des mouvements de déplacement dans la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour éviter que les pièces déjà imprimées ne s'écartent du plateau. La valeur de ce paramètre peut être calculée automatiquement à partir du ratio entre la vitesse des mouvements et la vitesse d'impression." -msgctxt "fill_outline_gaps description" -msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que la taille de la buse." +msgctxt "skirt_brim_speed label" +msgid "Skirt/Brim Speed" +msgstr "Vitesse d'impression de la jupe/bordure" -msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" -msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont." +msgctxt "skirt_brim_speed description" +msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." +msgstr "La vitesse à laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette vitesse est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une vitesse différente." -msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" -msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont." +msgctxt "speed_z_hop label" +msgid "Z Hop Speed" +msgstr "Vitesse du décalage en Z" -msgctxt "infill_before_walls description" -msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "Imprime le remplissage avant d'imprimer les parois. Imprimer les parois d'abord permet d'obtenir des parois plus précises, mais les porte-à-faux s'impriment plus mal. Imprimer le remplissage d'abord entraîne des parois plus résistantes, mais le motif de remplissage se verra parfois à travers la surface." +msgctxt "speed_z_hop description" +msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." +msgstr "La vitesse à laquelle le mouvement vertical en Z est effectué pour des décalages en Z. Cette vitesse est généralement inférieure à la vitesse d'impression car le plateau ou le portique de la machine est plus difficile à déplacer." -msgctxt "roofing_monotonic description" -msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." +msgctxt "speed_slowdown_layers label" +msgid "Number of Slower Layers" +msgstr "Nombre de couches plus lentes" -msgctxt "skin_monotonic description" -msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Imprimez les lignes supérieures et inférieures dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." +msgctxt "speed_slowdown_layers description" +msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." +msgstr "Les premières couches sont imprimées plus lentement que le reste du modèle afin d’obtenir une meilleure adhérence au plateau et d’améliorer le taux de réussite global des impressions. La vitesse augmente graduellement à chacune de ces couches." -msgctxt "material_print_temperature label" -msgid "Printing Temperature" -msgstr "Température d’impression" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" +msgid "Flow Equalization Ratio" +msgstr "Rapport d'égalisation des débits" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" -msgid "Printing Temperature Initial Layer" -msgstr "Température d’impression couche initiale" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" +msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." +msgstr "Facteur de correction de la largeur d'extrusion en fonction de la vitesse. À 0 %, la vitesse de mouvement reste constante à la vitesse d'impression. À 100 %, la vitesse de mouvement est ajustée de sorte que le débit (en mm³/s) reste constant, c'est-à-dire que les lignes à la moitié de la largeur de ligne normale sont imprimées deux fois plus vite et que les lignes à la moitié de la largeur sont imprimées aussi vite. Une valeur supérieure à 100 % peut aider à compenser la pression plus élevée requise pour extruder les lignes larges." -msgctxt "skirt_height description" -msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." -msgstr "La jupe est plus facile à retirer lorsque sa ligne la plus intérieure est imprimée en plusieurs couches." +msgctxt "acceleration_enabled label" +msgid "Enable Acceleration Control" +msgstr "Activer le contrôle d'accélération" -msgctxt "alternate_extra_perimeter description" -msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." -msgstr "Imprime une paroi supplémentaire une couche sur deux. Ainsi, le remplissage est pris entre ces parois supplémentaires pour créer des impressions plus solides." +msgctxt "acceleration_enabled description" +msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Active le réglage de l'accélération de la tête d'impression. Augmenter les accélérations peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité d'impression." -msgctxt "resolution label" -msgid "Quality" -msgstr "Qualité" +msgctxt "acceleration_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Acceleration" +msgstr "Activer l'accélération des déplacements" -msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" -msgid "Quarter Cubic" -msgstr "Quart cubique" +msgctxt "acceleration_travel_enabled description" +msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." +msgstr "Utilisez un taux d'accélération distinct pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront la même accélération que celle de la ligne imprimée à l'emplacement cible." -msgctxt "adhesion_type option raft" -msgid "Raft" -msgstr "Radeau" +msgctxt "acceleration_print label" +msgid "Print Acceleration" +msgstr "Accélération de l'impression" -msgctxt "raft_airgap label" -msgid "Raft Air Gap" -msgstr "Lame d'air du radeau" +msgctxt "acceleration_print description" +msgid "The acceleration with which printing happens." +msgstr "L'accélération selon laquelle l'impression s'effectue." -msgctxt "raft_base_extruder_nr label" -msgid "Raft Base Extruder" -msgstr "Extrudeur de la base du raft" +msgctxt "acceleration_infill label" +msgid "Infill Acceleration" +msgstr "Accélération de remplissage" -msgctxt "raft_base_fan_speed label" -msgid "Raft Base Fan Speed" -msgstr "Vitesse du ventilateur pour la base du radeau" +msgctxt "acceleration_infill description" +msgid "The acceleration with which infill is printed." +msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage est imprimé." -msgctxt "raft_base_line_spacing label" -msgid "Raft Base Line Spacing" -msgstr "Espacement des lignes de base du radeau" +msgctxt "acceleration_wall label" +msgid "Wall Acceleration" +msgstr "Accélération de la paroi" -msgctxt "raft_base_line_width label" -msgid "Raft Base Line Width" -msgstr "Largeur de la ligne de base du radeau" +msgctxt "acceleration_wall description" +msgid "The acceleration with which the walls are printed." +msgstr "L'accélération selon laquelle les parois sont imprimées." -msgctxt "raft_base_acceleration label" -msgid "Raft Base Print Acceleration" -msgstr "Accélération de l'impression de la base du radeau" +msgctxt "acceleration_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Accélération de la paroi externe" -msgctxt "raft_base_jerk label" -msgid "Raft Base Print Jerk" -msgstr "Saccade d’impression de la base du radeau" +msgctxt "acceleration_wall_0 description" +msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." +msgstr "L'accélération selon laquelle les parois externes sont imprimées." -msgctxt "raft_base_speed label" -msgid "Raft Base Print Speed" -msgstr "Vitesse d’impression de la base du radeau" +msgctxt "acceleration_wall_x label" +msgid "Inner Wall Acceleration" +msgstr "Accélération de la paroi intérieure" -msgctxt "raft_base_thickness label" -msgid "Raft Base Thickness" -msgstr "Épaisseur de la base du radeau" +msgctxt "acceleration_wall_x description" +msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." +msgstr "L'accélération selon laquelle toutes les parois intérieures sont imprimées." -msgctxt "raft_base_wall_count label" -msgid "Raft Base Wall Count" -msgstr "Nombre de parois à la base du radeau" +msgctxt "acceleration_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Acceleration" +msgstr "Accélération de couche extérieure de surface supérieure" -msgctxt "raft_margin label" -msgid "Raft Extra Margin" -msgstr "Marge supplémentaire du radeau" +msgctxt "acceleration_roofing description" +msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." +msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées." -msgctxt "raft_fan_speed label" -msgid "Raft Fan Speed" -msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le radeau" +msgctxt "acceleration_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Acceleration" +msgstr "Accélération du dessus/dessous" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" -msgid "Raft Middle Extruder" -msgstr "Extrudeur du milieu du radeau" +msgctxt "acceleration_topbottom description" +msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." +msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées." -msgctxt "raft_interface_fan_speed label" -msgid "Raft Middle Fan Speed" -msgstr "Vitesse du ventilateur pour le milieu du radeau" +msgctxt "acceleration_support label" +msgid "Support Acceleration" +msgstr "Accélération du support" -msgctxt "raft_interface_layers label" -msgid "Raft Middle Layers" -msgstr "Couches du milieu du radeau" +msgctxt "acceleration_support description" +msgid "The acceleration with which the support structure is printed." +msgstr "L'accélération selon laquelle la structure de support est imprimée." -msgctxt "raft_interface_line_width label" -msgid "Raft Middle Line Width" -msgstr "Largeur de la ligne intermédiaire du radeau" +msgctxt "acceleration_support_infill label" +msgid "Support Infill Acceleration" +msgstr "Accélération de remplissage du support" -msgctxt "raft_interface_acceleration label" -msgid "Raft Middle Print Acceleration" -msgstr "Accélération de l'impression du milieu du radeau" +msgctxt "acceleration_support_infill description" +msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." +msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage de support est imprimé." -msgctxt "raft_interface_jerk label" -msgid "Raft Middle Print Jerk" -msgstr "Saccade d’impression du milieu du radeau" +msgctxt "acceleration_support_interface label" +msgid "Support Interface Acceleration" +msgstr "Accélération de l'interface du support" -msgctxt "raft_interface_speed label" -msgid "Raft Middle Print Speed" -msgstr "Vitesse d’impression du milieu du radeau" +msgctxt "acceleration_support_interface description" +msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux." -msgctxt "raft_interface_line_spacing label" -msgid "Raft Middle Spacing" -msgstr "Interligne intermédiaire du radeau" +msgctxt "acceleration_support_roof label" +msgid "Support Roof Acceleration" +msgstr "Accélération des plafonds de support" -msgctxt "raft_interface_thickness label" -msgid "Raft Middle Thickness" -msgstr "Épaisseur intermédiaire du radeau" +msgctxt "acceleration_support_roof description" +msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux." -msgctxt "raft_acceleration label" -msgid "Raft Print Acceleration" -msgstr "Accélération de l'impression du radeau" +msgctxt "acceleration_support_bottom label" +msgid "Support Floor Acceleration" +msgstr "Accélération des bas de support" -msgctxt "raft_jerk label" -msgid "Raft Print Jerk" -msgstr "Saccade d’impression du radeau" +msgctxt "acceleration_support_bottom description" +msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "L'accélération selon laquelle les bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible renforce l'adhésion du support au-dessus du modèle." -msgctxt "raft_speed label" -msgid "Raft Print Speed" -msgstr "Vitesse d’impression du radeau" +msgctxt "acceleration_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Acceleration" +msgstr "Accélération de la tour d'amorçage" -msgctxt "raft_smoothing label" -msgid "Raft Smoothing" -msgstr "Lissage de radeau" +msgctxt "acceleration_prime_tower description" +msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." +msgstr "L'accélération selon laquelle la tour d'amorçage est imprimée." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" -msgid "Raft Top Extruder" -msgstr "Extrudeur du haut du radeau" +msgctxt "acceleration_travel label" +msgid "Travel Acceleration" +msgstr "Accélération de déplacement" -msgctxt "raft_surface_fan_speed label" -msgid "Raft Top Fan Speed" -msgstr "Vitesse du ventilateur pour le dessus du radeau" +msgctxt "acceleration_travel description" +msgid "The acceleration with which travel moves are made." +msgstr "L'accélération selon laquelle les déplacements s'effectuent." -msgctxt "raft_surface_thickness label" -msgid "Raft Top Layer Thickness" -msgstr "Épaisseur de la couche supérieure du radeau" +msgctxt "acceleration_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Acceleration" +msgstr "Accélération de la couche initiale" -msgctxt "raft_surface_layers label" -msgid "Raft Top Layers" -msgstr "Couches supérieures du radeau" +msgctxt "acceleration_layer_0 description" +msgid "The acceleration for the initial layer." +msgstr "L'accélération pour la couche initiale." -msgctxt "raft_surface_line_width label" -msgid "Raft Top Line Width" -msgstr "Largeur de la ligne supérieure du radeau" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Acceleration" +msgstr "Accélération de l'impression de la couche initiale" -msgctxt "raft_surface_acceleration label" -msgid "Raft Top Print Acceleration" -msgstr "Accélération de l'impression du dessus du radeau" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" +msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." +msgstr "L'accélération durant l'impression de la couche initiale." -msgctxt "raft_surface_jerk label" -msgid "Raft Top Print Jerk" -msgstr "Saccade d’impression du dessus du radeau" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Acceleration" +msgstr "Accélération de déplacement de la couche initiale" -msgctxt "raft_surface_speed label" -msgid "Raft Top Print Speed" -msgstr "Vitesse d’impression du dessus du radeau" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale." -msgctxt "raft_surface_line_spacing label" -msgid "Raft Top Spacing" -msgstr "Interligne supérieur du radeau" +msgctxt "acceleration_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Acceleration" +msgstr "Accélération de la jupe/bordure" -msgctxt "z_seam_type option random" -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" +msgctxt "acceleration_skirt_brim description" +msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." +msgstr "L'accélération selon laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette accélération est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une accélération différente." -msgctxt "infill_randomize_start_location label" -msgid "Randomize Infill Start" -msgstr "Randomiser le démarrage du remplissage" +msgctxt "jerk_enabled label" +msgid "Enable Jerk Control" +msgstr "Activer le contrôle de saccade" -msgctxt "infill_randomize_start_location description" -msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." -msgstr "Randomisez la ligne de remplissage qui est imprimée en premier. Cela empêche un segment de devenir plus fort, mais cela se fait au prix d'un déplacement supplémentaire." +msgctxt "jerk_enabled description" +msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Active le réglage de la saccade de la tête d'impression lorsque la vitesse sur l'axe X ou Y change. Augmenter les saccades peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité d'impression." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" -msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." -msgstr "Produit une agitation aléatoire lors de l'impression de la paroi extérieure, ce qui lui donne une apparence rugueuse et floue." +msgctxt "jerk_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Jerk" +msgstr "Activer les saccades de déplacement" + +msgctxt "jerk_travel_enabled description" +msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." +msgstr "Utilisez un taux de saccades différent pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront les mêmes saccades que celles de la ligne imprimée à l'emplacement cible." -msgctxt "machine_shape option rectangular" -msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangulaire" +msgctxt "jerk_print label" +msgid "Print Jerk" +msgstr "Imprimer en saccade" -msgctxt "cool_fan_speed_min label" -msgid "Regular Fan Speed" -msgstr "Vitesse régulière du ventilateur" +msgctxt "jerk_print description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse de la tête d'impression." -msgctxt "cool_fan_full_at_height label" -msgid "Regular Fan Speed at Height" -msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la hauteur" +msgctxt "jerk_infill label" +msgid "Infill Jerk" +msgstr "Saccade de remplissage" -msgctxt "cool_fan_full_layer label" -msgid "Regular Fan Speed at Layer" -msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la couche" +msgctxt "jerk_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage est imprimé." -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" -msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" -msgstr "Limite de vitesse régulière/maximale du ventilateur" +msgctxt "jerk_wall label" +msgid "Wall Jerk" +msgstr "Saccade de paroi" -msgctxt "relative_extrusion label" -msgid "Relative Extrusion" -msgstr "Extrusion relative" +msgctxt "jerk_wall description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois sont imprimées." -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" -msgid "Remove All Holes" -msgstr "Supprimer tous les trous" +msgctxt "jerk_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Jerk" +msgstr "Saccade de paroi externe" -msgctxt "remove_empty_first_layers label" -msgid "Remove Empty First Layers" -msgstr "Supprimer les premières couches vides" +msgctxt "jerk_wall_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois externes sont imprimées." -msgctxt "carve_multiple_volumes label" -msgid "Remove Mesh Intersection" -msgstr "Supprimer l'intersection des mailles" +msgctxt "jerk_wall_x label" +msgid "Inner Wall Jerk" +msgstr "Saccade de paroi intérieure" -msgctxt "raft_remove_inside_corners label" -msgid "Remove Raft Inside Corners" -msgstr "Supprimer les coins intérieurs du radeau" +msgctxt "jerk_wall_x description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois intérieures sont imprimées." -msgctxt "carve_multiple_volumes description" -msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "Supprime les zones sur lesquelles plusieurs mailles se chevauchent. Cette option peut être utilisée si des objets à matériau double fusionné se chevauchent." +msgctxt "jerk_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Jerk" +msgstr "Saccade de couches extérieures de la surface supérieure" -msgctxt "remove_empty_first_layers description" -msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." -msgstr "Supprimer les couches vides sous la première couche imprimée si elles sont présentes. Le fait de désactiver ce paramètre peut entraîner l'apparition de premières couches vides si le paramètre Tolérance à la découpe est défini sur Exclusif ou Milieu." +msgctxt "jerk_roofing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées." -msgctxt "raft_remove_inside_corners description" -msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." -msgstr "Supprimez les coins intérieurs du radeau afin de le rendre convexe." +msgctxt "jerk_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Jerk" +msgstr "Saccade du dessus/dessous" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" -msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." -msgstr "Supprime les trous dans chacune des couches et conserve uniquement la forme extérieure. Tous les détails internes invisibles seront ignorés. Il en va de même pour les trous qui pourraient être visibles depuis le dessus ou le dessous de la pièce." +msgctxt "jerk_topbottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches du dessus/dessous sont imprimées." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" -msgid "RepRap" -msgstr "RepRap" +msgctxt "jerk_support label" +msgid "Support Jerk" +msgstr "Saccade des supports" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" -msgid "Repetier" -msgstr "Repetier" +msgctxt "jerk_support description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la structure de support est imprimée." -msgctxt "skin_outline_count description" -msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "Remplace la partie la plus externe du motif du dessus/dessous par un certain nombre de lignes concentriques. Le fait d'utiliser une ou deux lignes améliore les plafonds qui commencent sur du matériau de remplissage." +msgctxt "jerk_support_infill label" +msgid "Support Infill Jerk" +msgstr "Saccade de remplissage du support" -msgctxt "support_tree_rest_preference label" -msgid "Rest Preference" -msgstr "Préférence d'emplacement" +msgctxt "jerk_support_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage de support est imprimé." -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" -msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "Rétracter avant la paroi externe" +msgctxt "jerk_support_interface label" +msgid "Support Interface Jerk" +msgstr "Saccade de l'interface de support" -msgctxt "retract_at_layer_change label" -msgid "Retract at Layer Change" -msgstr "Rétracter au changement de couche" +msgctxt "jerk_support_interface description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds et bas sont imprimés." -msgctxt "retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée." +msgctxt "jerk_support_roof label" +msgid "Support Roof Jerk" +msgstr "Saccade des plafonds de support" -msgctxt "wipe_retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée." +msgctxt "jerk_support_roof description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds de support sont imprimés." -msgctxt "retract_at_layer_change description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." -msgstr "Rétracter le filament quand le bec se déplace vers la prochaine couche." +msgctxt "jerk_support_bottom label" +msgid "Support Floor Jerk" +msgstr "Saccade des bas de support" -msgctxt "retraction_amount label" -msgid "Retraction Distance" -msgstr "Distance de rétraction" +msgctxt "jerk_support_bottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les bas de support sont imprimés." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Volume supplémentaire à l'amorçage" +msgctxt "jerk_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Jerk" +msgstr "Saccade de la tour d'amorçage" -msgctxt "retraction_min_travel label" -msgid "Retraction Minimum Travel" -msgstr "Déplacement minimal de rétraction" +msgctxt "jerk_prime_tower description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la tour d'amorçage est imprimée." -msgctxt "retraction_prime_speed label" -msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "Vitesse de rétraction d'amorçage" +msgctxt "jerk_travel label" +msgid "Travel Jerk" +msgstr "Saccade de déplacement" -msgctxt "retraction_retract_speed label" -msgid "Retraction Retract Speed" -msgstr "Vitesse de rétraction" +msgctxt "jerk_travel description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les déplacements s'effectuent." -msgctxt "retraction_speed label" -msgid "Retraction Speed" -msgstr "Vitesse de rétraction" +msgctxt "jerk_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Jerk" +msgstr "Saccade de la couche initiale" -msgctxt "z_seam_position option right" -msgid "Right" -msgstr "Droite" +msgctxt "jerk_layer_0 description" +msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse pour la couche initiale." -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" -msgid "Scale Fan Speed To 0-1" -msgstr "Mise à l'échelle de la vitesse du ventilateur à 0-1" +msgctxt "jerk_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Jerk" +msgstr "Saccade d’impression de la couche initiale" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" -msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "Mettez à l'échelle la vitesse du ventilateur de 0 à 1 au lieu de 0 à 256." +msgctxt "jerk_print_layer_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse durant l'impression de la couche initiale." -msgctxt "material_shrinkage_percentage label" -msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Mise à l'échelle du facteur de compensation de contraction" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Jerk" +msgstr "Saccade de déplacement de la couche initiale" -msgctxt "support_meshes_present label" -msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "La scène comporte un maillage de support" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale." -msgctxt "z_seam_corner label" -msgid "Seam Corner Preference" -msgstr "Préférence de jointure d'angle" +msgctxt "jerk_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Jerk" +msgstr "Saccade de la jupe/bordure" -msgctxt "draft_shield_height_limitation description" -msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." -msgstr "Définit la hauteur du bouclier. Choisissez d'imprimer le bouclier à la pleine hauteur du modèle ou à une hauteur limitée." +msgctxt "jerk_skirt_brim description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." +msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la jupe et la bordure sont imprimées." -msgctxt "dual description" -msgid "Settings used for printing with multiple extruders." -msgstr "Paramètres utilisés pour imprimer avec plusieurs extrudeuses." +msgctxt "travel label" +msgid "Travel" +msgstr "Déplacement" -msgctxt "command_line_settings description" -msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." -msgstr "Paramètres qui sont utilisés uniquement si CuraEngine n'est pas invoqué depuis l'interface Cura." +msgctxt "travel description" +msgid "travel" +msgstr "déplacement" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" -msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" -msgstr "Rétraction initiale de la buse partagée" +msgctxt "retraction_enable label" +msgid "Enable Retraction" +msgstr "Activer la rétraction" -msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" -msgid "Sharpest Corner" -msgstr "Angle le plus aigu" +msgctxt "retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée." -msgctxt "shell description" -msgid "Shell" -msgstr "Coque" +msgctxt "retract_at_layer_change label" +msgid "Retract at Layer Change" +msgstr "Rétracter au changement de couche" -msgctxt "z_seam_type option shortest" -msgid "Shortest" -msgstr "Plus court" +msgctxt "retract_at_layer_change description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." +msgstr "Rétracter le filament quand le bec se déplace vers la prochaine couche." + +msgctxt "retraction_amount label" +msgid "Retraction Distance" +msgstr "Distance de rétraction" -msgctxt "machine_show_variants label" -msgid "Show Machine Variants" -msgstr "Afficher les variantes de la machine" +msgctxt "retraction_amount description" +msgid "The length of material retracted during a retraction move." +msgstr "La longueur de matériau rétracté pendant une rétraction." -msgctxt "skin_edge_support_layers label" -msgid "Skin Edge Support Layers" -msgstr "Couches de soutien des bords de la couche extérieure" +msgctxt "retraction_speed label" +msgid "Retraction Speed" +msgstr "Vitesse de rétraction" -msgctxt "skin_edge_support_thickness label" -msgid "Skin Edge Support Thickness" -msgstr "Épaisseur de soutien des bords de la couche" +msgctxt "retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." +msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant une rétraction." -msgctxt "expand_skins_expand_distance label" -msgid "Skin Expand Distance" -msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure" +msgctxt "retraction_retract_speed label" +msgid "Retraction Retract Speed" +msgstr "Vitesse de rétraction" -msgctxt "skin_overlap_mm label" -msgid "Skin Overlap" -msgstr "Chevauchement de la couche extérieure" +msgctxt "retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." +msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction." -msgctxt "skin_overlap label" -msgid "Skin Overlap Percentage" -msgstr "Pourcentage de chevauchement de la couche extérieure" +msgctxt "retraction_prime_speed label" +msgid "Retraction Prime Speed" +msgstr "Vitesse de rétraction d'amorçage" -msgctxt "skin_preshrink label" -msgid "Skin Removal Width" -msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure" +msgctxt "retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." +msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant une rétraction." -msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" -msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." -msgstr "Les zones de couche extérieure plus étroites que cette valeur ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Volume supplémentaire à l'amorçage" -msgctxt "support_zag_skip_count description" -msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "Ignorer une ligne de connexion sur N pour rendre la structure de support plus facile à casser." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." +msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement, ce qui peut être compensé ici." -msgctxt "support_skip_some_zags description" -msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." -msgstr "Ignorer certaines connexions de ligne du support pour rendre la structure de support plus facile à casser. Ce paramètre s'applique au motif de remplissage du support en zigzag." +msgctxt "retraction_min_travel label" +msgid "Retraction Minimum Travel" +msgstr "Déplacement minimal de rétraction" -msgctxt "adhesion_type option skirt" -msgid "Skirt" -msgstr "Jupe" +msgctxt "retraction_min_travel description" +msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." +msgstr "La distance minimale de déplacement nécessaire pour qu’une rétraction ait lieu. Cela permet d’éviter qu’un grand nombre de rétractions ne se produisent sur une petite portion." -msgctxt "skirt_gap label" -msgid "Skirt Distance" -msgstr "Distance de la jupe" +msgctxt "retraction_count_max label" +msgid "Maximum Retraction Count" +msgstr "Nombre maximal de rétractions" -msgctxt "skirt_height label" -msgid "Skirt Height" -msgstr "Hauteur de la jupe" +msgctxt "retraction_count_max description" +msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." +msgstr "Ce paramètre limite le nombre de rétractions dans l'intervalle de distance minimal d'extrusion. Les rétractions qui dépassent cette valeur seront ignorées. Cela évite les rétractions répétitives sur le même morceau de filament, car cela risque de l’aplatir et de générer des problèmes d’écrasement." -msgctxt "skirt_line_count label" -msgid "Skirt Line Count" -msgstr "Nombre de lignes de la jupe" +msgctxt "retraction_extrusion_window label" +msgid "Minimum Extrusion Distance Window" +msgstr "Intervalle de distance minimale d'extrusion" -msgctxt "acceleration_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Acceleration" -msgstr "Accélération de la jupe/bordure" +msgctxt "retraction_extrusion_window description" +msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." +msgstr "L'intervalle dans lequel le nombre maximal de rétractions est incrémenté. Cette valeur doit être du même ordre de grandeur que la distance de rétraction, limitant ainsi le nombre de mouvements de rétraction sur une même portion de matériau." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" -msgid "Skirt/Brim Extruder" -msgstr "Extrudeur de la jupe/bordure" +msgctxt "retraction_combing label" +msgid "Combing Mode" +msgstr "Mode de détours" -msgctxt "skirt_brim_material_flow label" -msgid "Skirt/Brim Flow" -msgstr "Débit de la jupe/bordure" +msgctxt "retraction_combing description" +msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." +msgstr "Les détours maintiennent la buse dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et la buse se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant. Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche du dessus / dessous ou d'effectuer les détours uniquement dans le remplissage." -msgctxt "jerk_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Jerk" -msgstr "Saccade de la jupe/bordure" +msgctxt "retraction_combing option off" +msgid "Off" +msgstr "Désactivé" -msgctxt "skirt_brim_line_width label" -msgid "Skirt/Brim Line Width" -msgstr "Largeur des lignes de jupe/bordure" +msgctxt "retraction_combing option all" +msgid "All" +msgstr "Tout" -msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" -msgid "Skirt/Brim Minimum Length" -msgstr "Longueur minimale de la jupe/bordure" +msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" +msgid "Not on Outer Surface" +msgstr "Pas sur la surface extérieure" -msgctxt "skirt_brim_speed label" -msgid "Skirt/Brim Speed" -msgstr "Vitesse d'impression de la jupe/bordure" +msgctxt "retraction_combing option noskin" +msgid "Not in Skin" +msgstr "Pas dans la couche extérieure" -msgctxt "slicing_tolerance label" -msgid "Slicing Tolerance" -msgstr "Tolérance à la découpe" +msgctxt "retraction_combing option infill" +msgid "Within Infill" +msgstr "À l'intérieur du remplissage" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" -msgid "Small Feature Initial Layer Speed" -msgstr "Vitesse de la couche initiale de petite structure" +msgctxt "retraction_combing_max_distance label" +msgid "Max Comb Distance With No Retract" +msgstr "Distance de détour max. sans rétraction" -msgctxt "small_feature_max_length label" -msgid "Small Feature Max Length" -msgstr "Longueur max de petite structure" +msgctxt "retraction_combing_max_distance description" +msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." +msgstr "Lorsque cette distance est supérieure à zéro, les déplacements de détour qui sont plus longs que cette distance utiliseront la rétraction. Si elle est définie sur zéro, il n'y a pas de maximum et les mouvements de détour n'utiliseront pas la rétraction." -msgctxt "small_feature_speed_factor label" -msgid "Small Feature Speed" -msgstr "Vitesse de petite structure" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" +msgid "Retract Before Outer Wall" +msgstr "Rétracter avant la paroi externe" -msgctxt "small_hole_max_size label" -msgid "Small Hole Max Size" -msgstr "Taille maximale des petits trous" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" +msgid "Always retract when moving to start an outer wall." +msgstr "Toujours rétracter lors du déplacement pour commencer une paroi externe." -msgctxt "cool_min_temperature label" -msgid "Small Layer Printing Temperature" -msgstr "Température d'impression en cas de petite couche" +msgctxt "travel_avoid_other_parts label" +msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" +msgstr "Éviter les pièces imprimées lors du déplacement" -msgctxt "small_skin_on_surface label" -msgid "Small Top/Bottom On Surface" -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_other_parts description" +msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "La buse contourne les pièces déjà imprimées lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés." -msgctxt "small_skin_width label" -msgid "Small Top/Bottom Width" -msgstr "Petite largeur du dessus/dessous" +msgctxt "travel_avoid_supports label" +msgid "Avoid Supports When Traveling" +msgstr "Éviter les supports lors du déplacement" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" -msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Les petites structures sur la première couche seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision." +msgctxt "travel_avoid_supports description" +msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "La buse contourne les supports déjà imprimés lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés." -msgctxt "small_feature_speed_factor description" -msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Les petites structures seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision." +msgctxt "travel_avoid_distance label" +msgid "Travel Avoid Distance" +msgstr "Distance d'évitement du déplacement" -msgctxt "small_skin_width description" -msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_distance description" +msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." +msgstr "La distance entre la buse et les pièces déjà imprimées lors du contournement pendant les déplacements." -msgctxt "brim_smart_ordering label" -msgid "Smart Brim" -msgstr "Bordure intelligente" +msgctxt "layer_start_x label" +msgid "Layer Start X" +msgstr "X début couche" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" -msgid "Smart Hiding" -msgstr "Masquage intelligent" +msgctxt "layer_start_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche." -msgctxt "smooth_spiralized_contours label" -msgid "Smooth Spiralized Contours" -msgstr "Lisser les contours spiralisés" +msgctxt "layer_start_y label" +msgid "Layer Start Y" +msgstr "Y début couche" -msgctxt "smooth_spiralized_contours description" -msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." -msgstr "Lisser les contours spiralisés pour réduire la visibilité de la jointure en Z (la jointure en Z doit être à peine visible sur l'impression mais sera toujours visible dans la vue en couches). Veuillez remarquer que le lissage aura tendance à estomper les détails très fins de la surface." +msgctxt "layer_start_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." -msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement, ce qui peut être compensé ici." +msgctxt "retraction_hop_enabled label" +msgid "Z Hop When Retracted" +msgstr "Décalage en Z lors d’une rétraction" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement d'essuyage, ce qui peut être compensé ici." +msgctxt "retraction_hop_enabled description" +msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "À chaque rétraction, le plateau est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau." -msgctxt "blackmagic label" -msgid "Special Modes" -msgstr "Modes spéciaux" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" +msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" +msgstr "Décalage en Z uniquement sur les pièces imprimées" -msgctxt "speed description" -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" +msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." +msgstr "Appliquer un décalage en Z uniquement lors du mouvement au-dessus de pièces imprimées qui ne peuvent être évitées par le mouvement horizontal, via Éviter les pièces imprimées lors du déplacement." -msgctxt "speed label" -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" +msgctxt "retraction_hop label" +msgid "Z Hop Height" +msgstr "Hauteur du décalage en Z" -msgctxt "wipe_hop_speed description" -msgid "Speed to move the z-axis during the hop." -msgstr "Vitesse de déplacement de l'axe Z pendant le décalage." +msgctxt "retraction_hop description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z." -msgctxt "magic_spiralize label" -msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "Spiraliser le contour extérieur" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch" +msgstr "Décalage en Z après changement d'extrudeuse" -msgctxt "magic_spiralize description" -msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." -msgstr "Cette fonction ajuste le déplacement en Z sur le bord extérieur. Cela va créer une augmentation stable de Z sur toute l’impression. Cette fonction transforme un modèle solide en une impression à paroi unique avec une base solide. Cette fonctionnalité doit être activée seulement lorsque chaque couche contient uniquement une seule partie." +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" +msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." +msgstr "Une fois que la machine est passée d'une extrudeuse à l'autre, le plateau s'abaisse pour créer un dégagement entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne ressorte avec du matériau suintant sur l'extérieur d'une impression." -msgctxt "material_standby_temperature label" -msgid "Standby Temperature" -msgstr "Température de veille" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" +msgstr "Décalage en Z après changement de hauteur d'extrudeuse" -msgctxt "machine_start_gcode label" -msgid "Start G-code" -msgstr "G-Code de démarrage" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." +msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z après changement d'extrudeuse." -msgctxt "z_seam_type description" -msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." -msgstr "Point de départ de chaque voie dans une couche. Quand les voies dans les couches consécutives démarrent au même endroit, une jointure verticale peut apparaître sur l'impression. En alignant les points de départ près d'un emplacement défini par l'utilisateur, la jointure sera plus facile à faire disparaître. Lorsqu'elles sont disposées de manière aléatoire, les imprécisions de départ des voies seront moins visibles. En choisissant la voie la plus courte, l'impression se fera plus rapidement." +msgctxt "cooling label" +msgid "Cooling" +msgstr "Refroidissement" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" -msgid "Steps per Millimeter (E)" -msgstr "Pas par millimètre (E)" +msgctxt "cooling description" +msgid "Cooling" +msgstr "Refroidissement" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" -msgid "Steps per Millimeter (X)" -msgstr "Pas par millimètre (X)" +msgctxt "cool_fan_enabled label" +msgid "Enable Print Cooling" +msgstr "Activer le refroidissement de l'impression" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" -msgid "Steps per Millimeter (Y)" -msgstr "Pas par millimètre (Y)" +msgctxt "cool_fan_enabled description" +msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." +msgstr "Active les ventilateurs de refroidissement de l'impression pendant l'impression. Les ventilateurs améliorent la qualité de l'impression sur les couches présentant des durées de couche courtes et des ponts / porte-à-faux." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" -msgid "Steps per Millimeter (Z)" -msgstr "Pas par millimètre (Z)" +msgctxt "cool_fan_speed label" +msgid "Fan Speed" +msgstr "Vitesse du ventilateur" -msgctxt "support description" -msgid "Support" -msgstr "Supports" +msgctxt "cool_fan_speed description" +msgid "The speed at which the print cooling fans spin." +msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs de refroidissement de l'impression tournent." -msgctxt "support label" -msgid "Support" -msgstr "Supports" +msgctxt "cool_fan_speed_min label" +msgid "Regular Fan Speed" +msgstr "Vitesse régulière du ventilateur" -msgctxt "acceleration_support label" -msgid "Support Acceleration" -msgstr "Accélération du support" +msgctxt "cool_fan_speed_min description" +msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." +msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent avant d'atteindre la limite. Lorsqu'une couche s'imprime plus rapidement que la limite, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale." -msgctxt "support_bottom_distance label" -msgid "Support Bottom Distance" -msgstr "Distance inférieure des supports" +msgctxt "cool_fan_speed_max label" +msgid "Maximum Fan Speed" +msgstr "Vitesse maximale du ventilateur" -msgctxt "support_bottom_wall_count label" -msgid "Support Bottom Wall Line Count" -msgstr "Nombre de lignes de parois inférieures du support" +msgctxt "cool_fan_speed_max description" +msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." +msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent sur la durée minimale d'une couche. La vitesse du ventilateur augmente progressivement entre la vitesse régulière du ventilateur et la vitesse maximale lorsque la limite est atteinte." -msgctxt "support_brim_line_count label" -msgid "Support Brim Line Count" -msgstr "Nombre de lignes de la bordure du support" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" +msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" +msgstr "Limite de vitesse régulière/maximale du ventilateur" -msgctxt "support_brim_width label" -msgid "Support Brim Width" -msgstr "Largeur de la bordure du support" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" +msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." +msgstr "La durée de couche qui définit la limite entre la vitesse régulière et la vitesse maximale du ventilateur. Les couches qui s'impriment moins vite que cette durée utilisent la vitesse régulière du ventilateur. Pour les couches plus rapides, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale." -msgctxt "support_zag_skip_count label" -msgid "Support Chunk Line Count" -msgstr "Comptage des lignes de morceaux du support" +msgctxt "cool_fan_speed_0 label" +msgid "Initial Fan Speed" +msgstr "Vitesse des ventilateurs initiale" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" -msgid "Support Chunk Size" -msgstr "Taille de morceaux du support" +msgctxt "cool_fan_speed_0 description" +msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." +msgstr "Vitesse à laquelle les ventilateurs tournent au début de l'impression. Pour les couches suivantes, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement jusqu'à la couche qui correspond à la vitesse régulière des ventilateurs en hauteur." -msgctxt "support_infill_rate label" -msgid "Support Density" -msgstr "Densité du support" +msgctxt "cool_fan_full_at_height label" +msgid "Regular Fan Speed at Height" +msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la hauteur" -msgctxt "support_xy_overrides_z label" -msgid "Support Distance Priority" -msgstr "Priorité de distance des supports" +msgctxt "cool_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Pour les couches situées en-dessous, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement de la vitesse des ventilateurs initiale jusqu'à la vitesse régulière." -msgctxt "support_extruder_nr label" -msgid "Support Extruder" -msgstr "Extrudeuse de support" +msgctxt "cool_fan_full_layer label" +msgid "Regular Fan Speed at Layer" +msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la couche" -msgctxt "acceleration_support_bottom label" -msgid "Support Floor Acceleration" -msgstr "Accélération des bas de support" +msgctxt "cool_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Si la vitesse régulière du ventilateur à la hauteur est définie, cette valeur est calculée et arrondie à un nombre entier." -msgctxt "support_bottom_density label" -msgid "Support Floor Density" -msgstr "Densité du bas de support" +msgctxt "cool_min_layer_time label" +msgid "Minimum Layer Time" +msgstr "Durée minimale d’une couche" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" -msgid "Support Floor Extruder" -msgstr "Extrudeuse des bas de support" +msgctxt "cool_min_layer_time description" +msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." +msgstr "Temps minimum passé sur une couche. Cela force l'imprimante à ralentir afin de passer au minimum la durée définie ici sur une couche. Cela permet au matériau imprimé de refroidir correctement avant l'impression de la couche suivante. Les couches peuvent néanmoins prendre moins de temps que le temps de couche minimum si « Lift Head  » (Relever Tête) est désactivé et si la vitesse minimum serait autrement non respectée." -msgctxt "support_bottom_material_flow label" -msgid "Support Floor Flow" -msgstr "Débit du bas de support" +msgctxt "cool_min_speed label" +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Vitesse minimale" -msgctxt "support_bottom_offset label" -msgid "Support Floor Horizontal Expansion" -msgstr "Expansion horizontale du bas de support" +msgctxt "cool_min_speed description" +msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." +msgstr "La vitesse minimale d'impression, malgré le ralentissement dû à la durée minimale d'une couche. Si l'imprimante devait trop ralentir, la pression au niveau de la buse serait trop faible, ce qui résulterait en une mauvaise qualité d'impression." -msgctxt "jerk_support_bottom label" -msgid "Support Floor Jerk" -msgstr "Saccade des bas de support" +msgctxt "cool_lift_head label" +msgid "Lift Head" +msgstr "Relever la tête" -msgctxt "support_bottom_angles label" -msgid "Support Floor Line Directions" -msgstr "Direction de la ligne de bas de support" +msgctxt "cool_lift_head description" +msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." +msgstr "Lorsque la vitesse minimale est atteinte à cause de la durée minimale d'une couche, relève la tête de l'impression et attend que la durée supplémentaire jusqu'à la durée minimale d'une couche soit atteinte." -msgctxt "support_bottom_line_distance label" -msgid "Support Floor Line Distance" -msgstr "Distance d'écartement de ligne de bas de support" +msgctxt "cool_min_temperature label" +msgid "Small Layer Printing Temperature" +msgstr "Température d'impression en cas de petite couche" -msgctxt "support_bottom_line_width label" -msgid "Support Floor Line Width" -msgstr "Largeur de ligne de bas de support" +msgctxt "cool_min_temperature description" +msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." +msgstr "Réduisez progressivement à cette température lors de l'impression à des vitesses réduites en raison de la durée minimale d’une couche." -msgctxt "support_bottom_pattern label" -msgid "Support Floor Pattern" -msgstr "Motif du bas de support" +msgctxt "support label" +msgid "Support" +msgstr "Supports" -msgctxt "speed_support_bottom label" -msgid "Support Floor Speed" -msgstr "Vitesse d'impression des bas de support" +msgctxt "support description" +msgid "Support" +msgstr "Supports" -msgctxt "support_bottom_height label" -msgid "Support Floor Thickness" -msgstr "Épaisseur du bas de support" +msgctxt "support_enable label" +msgid "Generate Support" +msgstr "Générer les supports" -msgctxt "support_material_flow label" -msgid "Support Flow" -msgstr "Débit du support" +msgctxt "support_enable description" +msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." +msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression." -msgctxt "support_offset label" -msgid "Support Horizontal Expansion" -msgstr "Expansion horizontale des supports" +msgctxt "support_extruder_nr label" +msgid "Support Extruder" +msgstr "Extrudeuse de support" -msgctxt "acceleration_support_infill label" -msgid "Support Infill Acceleration" -msgstr "Accélération de remplissage du support" +msgctxt "support_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extrudeuse de remplissage du support" -msgctxt "jerk_support_infill label" -msgid "Support Infill Jerk" -msgstr "Saccade de remplissage du support" - -msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" -msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage de support" - -msgctxt "support_infill_angles label" -msgid "Support Infill Line Directions" -msgstr "Direction de ligne de remplissage du support" - -msgctxt "speed_support_infill label" -msgid "Support Infill Speed" -msgstr "Vitesse d'impression du remplissage de support" +msgctxt "support_infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "acceleration_support_interface label" -msgid "Support Interface Acceleration" -msgstr "Accélération de l'interface du support" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" +msgid "First Layer Support Extruder" +msgstr "Extrudeuse de support de la première couche" -msgctxt "support_interface_density label" -msgid "Support Interface Density" -msgstr "Densité de l'interface de support" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la première couche de remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extrudeuse de l'interface du support" -msgctxt "support_interface_material_flow label" -msgid "Support Interface Flow" -msgstr "Débit de l'interface de support" - -msgctxt "support_interface_offset label" -msgid "Support Interface Horizontal Expansion" -msgstr "Expansion horizontale de l'interface de support" +msgctxt "support_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds et bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "jerk_support_interface label" -msgid "Support Interface Jerk" -msgstr "Saccade de l'interface de support" +msgctxt "support_roof_extruder_nr label" +msgid "Support Roof Extruder" +msgstr "Extrudeuse des plafonds de support" -msgctxt "support_interface_angles label" -msgid "Support Interface Line Directions" -msgstr "Direction de ligne d'interface du support" +msgctxt "support_roof_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "support_interface_line_width label" -msgid "Support Interface Line Width" -msgstr "Largeur de ligne d'interface de support" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" +msgid "Support Floor Extruder" +msgstr "Extrudeuse des bas de support" -msgctxt "support_interface_pattern label" -msgid "Support Interface Pattern" -msgstr "Motif de l'interface de support" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "support_interface_priority label" -msgid "Support Interface Priority" -msgstr "Priorité de l'interface de support" +msgctxt "support_structure label" +msgid "Support Structure" +msgstr "Structure du support" -msgctxt "support_interface_skip_height label" -msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "Résolution de l'interface du support" +msgctxt "support_structure description" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "Choisit entre les techniques disponibles pour générer un support. Le support « Normal » créer une structure de support directement sous les pièces en porte-à-faux et fait descendre ces zones directement vers le bas. Le support « Arborescent » crée des branches vers les zones en porte-à-faux qui supportent le modèle à l'extrémité de ces branches et permet aux branches de ramper autour du modèle afin de les supporter le plus possible sur le plateau de fabrication." -msgctxt "speed_support_interface label" -msgid "Support Interface Speed" -msgstr "Vitesse d'impression de l'interface de support" +msgctxt "support_structure option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgctxt "support_interface_height label" -msgid "Support Interface Thickness" -msgstr "Épaisseur de l'interface de support" +msgctxt "support_structure option tree" +msgid "Tree" +msgstr "Arborescence" -msgctxt "support_interface_wall_count label" -msgid "Support Interface Wall Line Count" -msgstr "Nombre de lignes de parois de l'interface du support" +msgctxt "support_tree_angle label" +msgid "Maximum Branch Angle" +msgstr "Angle maximal des branches" -msgctxt "jerk_support label" -msgid "Support Jerk" -msgstr "Saccade des supports" +msgctxt "support_tree_angle description" +msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." +msgstr "Il s'agit de l'angle maximal des branches imprimées autour du modèle. Si vous utilisez un angle faible, les branches seront plus verticales et plus stables. Si vous utilisez un angle élevé, vous obtiendrez une plus grande portée." -msgctxt "support_join_distance label" -msgid "Support Join Distance" -msgstr "Distance de jointement des supports" +msgctxt "support_tree_branch_diameter label" +msgid "Branch Diameter" +msgstr "Diamètre des branches" -msgctxt "support_line_distance label" -msgid "Support Line Distance" -msgstr "Distance d'écartement de ligne du support" +msgctxt "support_tree_branch_diameter description" +msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." +msgstr "Diamètre des branches les plus minces du support arborescent. Plus les branches sont épaisses, plus elles sont robustes ; les branches proches de la base seront plus épaisses que cette valeur." -msgctxt "support_line_width label" -msgid "Support Line Width" -msgstr "Largeur de ligne de support" +msgctxt "support_tree_max_diameter label" +msgid "Trunk Diameter" +msgstr "Diamètre du tronc" -msgctxt "support_mesh label" -msgid "Support Mesh" -msgstr "Maillage de support" +msgctxt "support_tree_max_diameter description" +msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." +msgstr "Le diamètre des branches les plus larges du support arborescent. Un tronc plus épais est plus robuste ; un tronc plus fin prend moins de place sur le plateau de fabrication." -msgctxt "support_angle label" -msgid "Support Overhang Angle" -msgstr "Angle de porte-à-faux de support" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" +msgid "Branch Diameter Angle" +msgstr "Angle de diamètre des branches" -msgctxt "support_pattern label" -msgid "Support Pattern" -msgstr "Motif du support" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" +msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." +msgstr "Angle du diamètre des branches au fur et à mesure qu'elles s'épaississent lorsqu'elles sont proches du fond. Avec un angle de 0°, les branches auront une épaisseur uniforme sur toute leur longueur. Donner un peu d'angle permet d'augmenter la stabilité du support arborescent." msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Positionnement des supports" -msgctxt "acceleration_support_roof label" -msgid "Support Roof Acceleration" -msgstr "Accélération des plafonds de support" - -msgctxt "support_roof_density label" -msgid "Support Roof Density" -msgstr "Densité du plafond de support" +msgctxt "support_type option buildplate" +msgid "Touching Buildplate" +msgstr "En contact avec le plateau" -msgctxt "support_roof_extruder_nr label" -msgid "Support Roof Extruder" -msgstr "Extrudeuse des plafonds de support" +msgctxt "support_type option everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "Partout" -msgctxt "support_roof_material_flow label" -msgid "Support Roof Flow" -msgstr "Débit du plafond de support" +msgctxt "support_tree_angle_slow label" +msgid "Preferred Branch Angle" +msgstr "Angle des branches souhaité" -msgctxt "support_roof_offset label" -msgid "Support Roof Horizontal Expansion" -msgstr "Expansion horizontale du plafond de support" +msgctxt "support_tree_angle_slow description" +msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." +msgstr "Ce paramètre détermine l'angle souhaité pour les branches, lorsqu'elles n'ont pas à contourner le modèle. Si vous utilisez un angle faible, les branches seront plus verticales et plus stables. Si vous utilisez un angle élevé, les branches fusionneront plus rapidement." -msgctxt "jerk_support_roof label" -msgid "Support Roof Jerk" -msgstr "Saccade des plafonds de support" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" +msgid "Diameter Increase To Model" +msgstr "Augmentation du diamètre des branches rattachées au modèle" -msgctxt "support_roof_angles label" -msgid "Support Roof Line Directions" -msgstr "Direction de la ligne de plafond de support" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" +msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" +msgstr "Le diamètre maximal d'une branche rattachée au modèle peut augmenter lorsqu'elle fusionne avec des branches pouvant atteindre le plateau. Le fait d'augmenter ce diamètre réduit le temps d'impression, mais agrandit la surface du support sur laquelle repose le modèle." -msgctxt "support_roof_line_distance label" -msgid "Support Roof Line Distance" -msgstr "Distance d'écartement de ligne du plafond de support" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" +msgid "Minimum Height To Model" +msgstr "Hauteur minimale par rapport au modèle" -msgctxt "support_roof_line_width label" -msgid "Support Roof Line Width" -msgstr "Largeur de ligne de plafond de support" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" +msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." +msgstr "Il s'agit de la hauteur minimale que doit atteindre une branche si elle est rattachée au modèle. Ce paramètre empêche la formation de petites gouttes de support. Il est ignoré lorsqu'une branche soutient un plafond de support." -msgctxt "support_roof_pattern label" -msgid "Support Roof Pattern" -msgstr "Motif du plafond de support" +msgctxt "support_tree_bp_diameter label" +msgid "Initial Layer Diameter" +msgstr "Diamètre de la couche initiale" -msgctxt "speed_support_roof label" -msgid "Support Roof Speed" -msgstr "Vitesse d'impression des plafonds de support" +msgctxt "support_tree_bp_diameter description" +msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." +msgstr "Il s'agit du diamètre que chaque branche essaie d'atteindre au niveau du plateau. Ce paramètre améliore l'adhérence au plateau." -msgctxt "support_roof_height label" -msgid "Support Roof Thickness" -msgstr "Épaisseur du plafond de support" +msgctxt "support_tree_top_rate label" +msgid "Branch Density" +msgstr "Densité des branches" -msgctxt "support_roof_wall_count label" -msgid "Support Roof Wall Line Count" -msgstr "Nombre de lignes de parois du toit du support" +msgctxt "support_tree_top_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." +msgstr "Ce paramètre ajuste la densité de la structure de support utilisée pour générer les extrémités des branches. Une valeur plus élevée permet d'obtenir de meilleurs porte-à-faux, mais les supports seront plus difficiles à retirer. Utilisez un plafond de support en cas de valeurs très élevées ou veillez à ce que la densité du support soit tout aussi élevée aux extrémités." -msgctxt "speed_support label" -msgid "Support Speed" -msgstr "Vitesse d'impression des supports" +msgctxt "support_tree_tip_diameter label" +msgid "Tip Diameter" +msgstr "Diamètre des extrémités" -msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" -msgid "Support Stair Step Height" -msgstr "Hauteur de la marche de support" +msgctxt "support_tree_tip_diameter description" +msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." +msgstr "Il s'agit du diamètre des extrémités des branches du support arborescent." -msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" -msgid "Support Stair Step Maximum Width" -msgstr "Largeur maximale de la marche de support" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" +msgid "Limit Branch Reach" +msgstr "Limitation de la portée des branches" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" -msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "Angle de pente minimum de la marche de support" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" +msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" +msgstr "Ce paramètre limite la distance parcourue par chaque branche à partir du point qu'elle soutient. Le support peut ainsi être plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)" -msgctxt "support_structure label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Structure du support" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" +msgid "Optimal Branch Range" +msgstr "Portée optimale des branches" -msgctxt "support_top_distance label" -msgid "Support Top Distance" -msgstr "Distance supérieure des supports" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" +msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " +msgstr "Il s'agit de la distance recommandée à laquelle les branches peuvent s'éloigner des points qu'elles soutiennent. Les branches peuvent ne pas respecter cette valeur pour atteindre leur emplacement cible (plateau ou partie plate du modèle). L'abaissement de cette valeur rendra le support plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)." -msgctxt "support_wall_count label" -msgid "Support Wall Line Count" -msgstr "Nombre de lignes de la paroi du support" +msgctxt "support_tree_rest_preference label" +msgid "Rest Preference" +msgstr "Préférence d'emplacement" -msgctxt "support_xy_distance label" -msgid "Support X/Y Distance" -msgstr "Distance X/Y des supports" +msgctxt "support_tree_rest_preference description" +msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." +msgstr "Il s'agit de l'emplacement souhaité pour les structures de support. Si les structures ne peuvent pas être placées à l'endroit souhaité, elles seront placées ailleurs, quitte à ce que ce soit sur le modèle." -msgctxt "support_z_distance label" -msgid "Support Z Distance" -msgstr "Distance Z des supports" +msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" +msgid "On buildplate when possible" +msgstr "Sur le plateau si possible" -msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" -msgid "Support lines preferred" -msgstr "Priorité aux lignes de support" +msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" +msgid "On model if required" +msgstr "Sur le modèle si nécessaire" -msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" -msgid "Support preferred" -msgstr "Priorité au support" +msgctxt "support_angle label" +msgid "Support Overhang Angle" +msgstr "Angle de porte-à-faux de support" -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" -msgid "Supported Skin Fan Speed" -msgstr "Vitesse du ventilateur de couche extérieure supportée" +msgctxt "support_angle description" +msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." +msgstr "L'angle minimal des porte-à-faux pour lesquels un support est ajouté. À une valeur de 0 °, tous les porte-à-faux sont soutenus, tandis qu'à 90 °, aucun support ne sera créé." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" -msgid "Surface" -msgstr "Surface" +msgctxt "support_pattern label" +msgid "Support Pattern" +msgstr "Motif du support" -msgctxt "material_surface_energy label" -msgid "Surface Energy" -msgstr "Énergie de la surface" +msgctxt "support_pattern description" +msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." +msgstr "Le motif des supports de l'impression. Les différentes options disponibles résultent en des supports difficiles ou faciles à retirer." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" -msgid "Surface Mode" -msgstr "Mode de surface" +msgctxt "support_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" -msgctxt "material_adhesion_tendency description" -msgid "Surface adhesion tendency." -msgstr "Tendance à l'adhérence de la surface." +msgctxt "support_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Grille" -msgctxt "material_surface_energy description" -msgid "Surface energy." -msgstr "Énergie de la surface." +msgctxt "support_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triangles" -msgctxt "brim_smart_ordering description" -msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." -msgstr "Ce paramètre inverse l'ordre d'impression de la ligne de bordure la plus intérieure et de la deuxième ligne de bordure la plus intérieure. La bordure est ainsi plus facile à retirer." +msgctxt "support_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrique" -msgctxt "alternate_carve_order description" -msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." -msgstr "Passe aux volumes d'intersection de maille qui appartiennent à chaque couche, de manière à ce que les mailles qui se chevauchent soient entrelacées. Si vous désactivez ce paramètre, l'une des mailles obtiendra tout le volume dans le chevauchement tandis qu'il est retiré des autres mailles." +msgctxt "support_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" -msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." -msgstr "Distance horizontale cible entre deux couches adjacentes. La réduction de ce paramètre entraîne l'utilisation de couches plus fines pour rapprocher les bords des couches." +msgctxt "support_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Entrecroisé" -msgctxt "layer_start_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche." +msgctxt "support_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Gyroïde" -msgctxt "z_seam_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche." +msgctxt "support_wall_count label" +msgid "Support Wall Line Count" +msgstr "Nombre de lignes de la paroi du support" -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." +msgctxt "support_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Nombre de parois qui entourent le remplissage de support. L'ajout d'une paroi peut rendre l'impression de support plus fiable et mieux supporter les porte-à-faux, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau nécessaire." -msgctxt "layer_start_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche." +msgctxt "support_interface_wall_count label" +msgid "Support Interface Wall Line Count" +msgstr "Nombre de lignes de parois de l'interface du support" -msgctxt "z_seam_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche." +msgctxt "support_interface_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer la surface de support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." +msgctxt "support_roof_wall_count label" +msgid "Support Roof Wall Line Count" +msgstr "Nombre de lignes de parois du toit du support" -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." +msgctxt "support_roof_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer le toit de l'interface du support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." -msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" -msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." -msgstr "L'accélération durant l'impression de la couche initiale." +msgctxt "support_bottom_wall_count label" +msgid "Support Bottom Wall Line Count" +msgstr "Nombre de lignes de parois inférieures du support" -msgctxt "acceleration_layer_0 description" -msgid "The acceleration for the initial layer." -msgstr "L'accélération pour la couche initiale." +msgctxt "support_bottom_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Le nombre de parois avec lesquelles entourer la surface inférieure de l'interface du support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale." +msgctxt "zig_zaggify_support label" +msgid "Connect Support Lines" +msgstr "Relier les lignes de support" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale." +msgctxt "zig_zaggify_support description" +msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." +msgstr "Relie les extrémités des lignes de support. L'activation de ce paramètre peut rendre votre support plus robuste et réduire la sous-extrusion, mais cela demandera d'utiliser plus de matériau." -msgctxt "acceleration_wall_x description" -msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." -msgstr "L'accélération selon laquelle toutes les parois intérieures sont imprimées." +msgctxt "support_connect_zigzags label" +msgid "Connect Support ZigZags" +msgstr "Relier les zigzags de support" -msgctxt "acceleration_infill description" -msgid "The acceleration with which infill is printed." -msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage est imprimé." +msgctxt "support_connect_zigzags description" +msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." +msgstr "Relie les zigzags. Cela augmente la solidité des supports en zigzag." -msgctxt "acceleration_ironing description" -msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "L'accélération selon laquelle l'étirage est effectué." +msgctxt "support_infill_rate label" +msgid "Support Density" +msgstr "Densité du support" -msgctxt "acceleration_print description" -msgid "The acceleration with which printing happens." -msgstr "L'accélération selon laquelle l'impression s'effectue." +msgctxt "support_infill_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Ajuste la densité du support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." -msgctxt "raft_base_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." -msgstr "L'accélération selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée." +msgctxt "support_line_distance label" +msgid "Support Line Distance" +msgstr "Distance d'écartement de ligne du support" -msgctxt "acceleration_support_bottom description" -msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "L'accélération selon laquelle les bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible renforce l'adhésion du support au-dessus du modèle." +msgctxt "support_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Distance entre les lignes de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du support." -msgctxt "acceleration_support_infill description" -msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." -msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage de support est imprimé." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" +msgid "Initial Layer Support Line Distance" +msgstr "Distance d'écartement de ligne du support de la couche initiale" -msgctxt "raft_interface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." -msgstr "L'accélération selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" +msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Distance entre les lignes de la structure de support de la couche initiale imprimée. Ce paramètre est calculé en fonction de la densité du support." -msgctxt "acceleration_wall_0 description" -msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." -msgstr "L'accélération selon laquelle les parois externes sont imprimées." +msgctxt "support_infill_angles label" +msgid "Support Infill Line Directions" +msgstr "Direction de ligne de remplissage du support" -msgctxt "acceleration_prime_tower description" -msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." -msgstr "L'accélération selon laquelle la tour d'amorçage est imprimée." +msgctxt "support_infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." +msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que l'angle par défaut est utilisé (0 degré)." -msgctxt "raft_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the raft is printed." -msgstr "L'accélération selon laquelle le radeau est imprimé." +msgctxt "support_brim_enable label" +msgid "Enable Support Brim" +msgstr "Activer la bordure du support" -msgctxt "acceleration_support_interface description" -msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux." +msgctxt "support_brim_enable description" +msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." +msgstr "Générer un bord à l'intérieur des zones de remplissage du support de la première couche. Cette bordure est imprimée sous le support et non autour de celui-ci, ce qui augmente l'adhérence du support au plateau." -msgctxt "acceleration_support_roof description" -msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux." +msgctxt "support_brim_width label" +msgid "Support Brim Width" +msgstr "Largeur de la bordure du support" -msgctxt "acceleration_skirt_brim description" -msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." -msgstr "L'accélération selon laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette accélération est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une accélération différente." +msgctxt "support_brim_width description" +msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Largeur de la bordure à imprimer sous le support. Une plus grande bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire." -msgctxt "acceleration_support description" -msgid "The acceleration with which the support structure is printed." -msgstr "L'accélération selon laquelle la structure de support est imprimée." +msgctxt "support_brim_line_count label" +msgid "Support Brim Line Count" +msgstr "Nombre de lignes de la bordure du support" -msgctxt "raft_surface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." -msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées." +msgctxt "support_brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Nombre de lignes utilisées pour la bordure du support. L'augmentation du nombre de lignes de bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire." -msgctxt "acceleration_wall description" -msgid "The acceleration with which the walls are printed." -msgstr "L'accélération selon laquelle les parois sont imprimées." +msgctxt "support_z_distance label" +msgid "Support Z Distance" +msgstr "Distance Z des supports" -msgctxt "acceleration_roofing description" -msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées." +msgctxt "support_z_distance description" +msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." +msgstr "Distance entre le dessus/dessous du support et l'impression. Cet écart offre un espace permettant de retirer les supports une fois l'impression du modèle terminée. Cette valeur est arrondie au chiffre supérieur jusqu'à atteindre un multiple de la hauteur de la couche." -msgctxt "acceleration_topbottom description" -msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." -msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées." +msgctxt "support_top_distance label" +msgid "Support Top Distance" +msgstr "Distance supérieure des supports" -msgctxt "acceleration_travel description" -msgid "The acceleration with which travel moves are made." -msgstr "L'accélération selon laquelle les déplacements s'effectuent." +msgctxt "support_top_distance description" +msgid "Distance from the top of the support to the print." +msgstr "Distance entre l’impression et le haut des supports." -msgctxt "ironing_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface." +msgctxt "support_bottom_distance label" +msgid "Support Bottom Distance" +msgstr "Distance inférieure des supports" -msgctxt "infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois exprimé en pourcentage de la largeur de ligne de remplissage. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement au remplissage." +msgctxt "support_bottom_distance description" +msgid "Distance from the print to the bottom of the support." +msgstr "Distance entre l’impression et le bas des supports." -msgctxt "infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage." +msgctxt "support_xy_distance label" +msgid "Support X/Y Distance" +msgstr "Distance X/Y des supports" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" -msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." -msgstr "Degré de rétraction lors de la commutation d'extrudeuses. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura aucune rétraction. En général, cette valeur doit être équivalente à la longueur de la zone de chauffe." +msgctxt "support_xy_distance description" +msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." +msgstr "Distance entre le support et l'impression dans les directions X/Y." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" -msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." -msgstr "L'angle entre le plan horizontal et la partie conique juste au-dessus de la pointe de la buse." +msgctxt "support_xy_overrides_z label" +msgid "Support Distance Priority" +msgstr "Priorité de distance des supports" -msgctxt "support_tower_roof_angle description" -msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." -msgstr "L'angle du toit d'une tour. Une valeur plus élevée entraîne des toits de tour pointus, tandis qu'une valeur plus basse résulte en des toits plats." +msgctxt "support_xy_overrides_z description" +msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." +msgstr "Si la Distance X/Y des supports annule la Distance Z des supports ou inversement. Lorsque X/Y annule Z, la distance X/Y peut écarter le support du modèle, influençant ainsi la distance Z réelle par rapport au porte-à-faux. Nous pouvons désactiver cela en n'appliquant pas la distance X/Y autour des porte-à-faux." -msgctxt "mold_angle description" -msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." -msgstr "L'angle de porte-à-faux des parois externes créées pour le moule. La valeur 0° rendra la coque externe du moule verticale, alors que 90° fera que l'extérieur du modèle suive les contours du modèle." +msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" +msgid "X/Y overrides Z" +msgstr "X/Y annule Z" -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" -msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "Angle du diamètre des branches au fur et à mesure qu'elles s'épaississent lorsqu'elles sont proches du fond. Avec un angle de 0°, les branches auront une épaisseur uniforme sur toute leur longueur. Donner un peu d'angle permet d'augmenter la stabilité du support arborescent." +msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" +msgid "Z overrides X/Y" +msgstr "Z annule X/Y" -msgctxt "support_conical_angle description" -msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "Angle d'inclinaison des supports coniques. Un angle de 0 degré est vertical tandis qu'un angle de 90 degrés est horizontal. Les petits angles rendent le support plus solide mais utilisent plus de matière. Les angles négatifs rendent la base du support plus large que le sommet." +msgctxt "support_xy_distance_overhang label" +msgid "Minimum Support X/Y Distance" +msgstr "Distance X/Y minimale des supports" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" -msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." -msgstr "Densité moyenne de points ajoutée à chaque polygone sur une couche. Notez que les points originaux du polygone ne seront plus pris en compte, une faible densité résultant alors en une diminution de la résolution." +msgctxt "support_xy_distance_overhang description" +msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." +msgstr "Distance entre la structure de support et le porte-à-faux dans les directions X/Y." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" -msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." -msgstr "Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque segment de ligne. Il faut noter que les points originaux du polygone ne sont plus pris en compte donc un fort lissage conduira à une diminution de la résolution. Cette valeur doit être supérieure à la moitié de l'épaisseur de la couche floue." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" +msgid "Support Stair Step Height" +msgstr "Hauteur de la marche de support" -msgctxt "machine_acceleration description" -msgid "The default acceleration of print head movement." -msgstr "L'accélération par défaut du mouvement de la tête d'impression." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" +msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." +msgstr "La hauteur de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables. Définir la valeur sur zéro pour désactiver le comportement en forme d'escalier." -msgctxt "default_material_print_temperature description" -msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "La température par défaut utilisée pour l'impression. Il doit s'agir de la température de « base » d'un matériau. Toutes les autres températures d'impression doivent utiliser des décalages basés sur cette valeur" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" +msgid "Support Stair Step Maximum Width" +msgstr "Largeur maximale de la marche de support" -msgctxt "default_material_bed_temperature description" -msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "Température par défaut utilisée pour le plateau chauffant. Il doit s'agir de la température de « base » d'un plateau. Toutes les autres températures d'impression sont définies en fonction de cette valeur" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" +msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." +msgstr "La largeur maximale de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables." -msgctxt "bridge_skin_density description" -msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Densité de la couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" +msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" +msgstr "Angle de pente minimum de la marche de support" -msgctxt "support_bottom_density description" -msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." -msgstr "La densité des bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en une meilleure adhésion du support au-dessus du modèle." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" +msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." +msgstr "La pente minimum de la zone pour un effet de marche de support. Des valeurs basses devraient faciliter l'enlèvement du support sur les pentes peu superficielles ; des valeurs très basses peuvent donner des résultats vraiment contre-intuitifs sur d'autres pièces du modèle." -msgctxt "support_roof_density description" -msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "La densité des plafonds de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." +msgctxt "support_join_distance label" +msgid "Support Join Distance" +msgstr "Distance de jointement des supports" -msgctxt "bridge_skin_density_2 description" -msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." +msgctxt "support_join_distance description" +msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." +msgstr "La distance maximale entre les supports dans les directions X/Y. Lorsque des modèle séparés sont plus rapprochés que cette valeur, ils fusionnent." -msgctxt "bridge_skin_density_3 description" -msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." +msgctxt "support_offset label" +msgid "Support Horizontal Expansion" +msgstr "Expansion horizontale des supports" -msgctxt "machine_depth description" -msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." -msgstr "La profondeur (sens Y) de la zone imprimable." +msgctxt "support_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." +msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une valeur positive peut lisser les zones de support et rendre le support plus solide." -msgctxt "support_tower_diameter description" -msgid "The diameter of a special tower." -msgstr "Le diamètre d’une tour spéciale." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" +msgid "Support Infill Layer Thickness" +msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage de support" -msgctxt "support_tree_branch_diameter description" -msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." -msgstr "Diamètre des branches les plus minces du support arborescent. Plus les branches sont épaisses, plus elles sont robustes ; les branches proches de la base seront plus épaisses que cette valeur." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage de support. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie." -msgctxt "support_tree_tip_diameter description" -msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." -msgstr "Il s'agit du diamètre des extrémités des branches du support arborescent." +msgctxt "gradual_support_infill_steps label" +msgid "Gradual Support Infill Steps" +msgstr "Étapes de remplissage graduel du support" -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" -msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." -msgstr "Diamètre de la roue qui entraîne le matériau dans le chargeur." +msgctxt "gradual_support_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." +msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage du support de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité de remplissage du support." -msgctxt "support_tree_max_diameter description" -msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." -msgstr "Le diamètre des branches les plus larges du support arborescent. Un tronc plus épais est plus robuste ; un tronc plus fin prend moins de place sur le plateau de fabrication." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" +msgid "Gradual Support Infill Step Height" +msgstr "Hauteur d'étape de remplissage graduel du support" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" -msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." -msgstr "Différence de hauteur de la couche suivante par rapport à la précédente." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" +msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "La hauteur de remplissage de support d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité." -msgctxt "ironing_line_spacing description" -msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "La distance entre les lignes d'étirage." +msgctxt "minimum_support_area label" +msgid "Minimum Support Area" +msgstr "Surface minimale de support" -msgctxt "travel_avoid_distance description" -msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." -msgstr "La distance entre la buse et les pièces déjà imprimées lors du contournement pendant les déplacements." +msgctxt "minimum_support_area description" +msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." +msgstr "Taille minimale de la surface des polygones de support : les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas générés." -msgctxt "raft_base_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche de base de celui-ci. Un interligne large facilite le retrait du radeau du plateau." +msgctxt "support_interface_enable label" +msgid "Enable Support Interface" +msgstr "Activer l'interface de support" -msgctxt "raft_interface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." -msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche intermédiaire de celui-ci. L'espace intermédiaire doit être assez large et suffisamment dense pour supporter les couches supérieures du radeau." +msgctxt "support_interface_enable description" +msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." +msgstr "Générer une interface dense entre le modèle et le support. Cela créera une couche sur le dessus du support sur lequel le modèle est imprimé et sur le dessous du support sur lequel le modèle repose." -msgctxt "raft_surface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." -msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour les couches supérieures de celui-ci. Cet espace doit être égal à la largeur de ligne afin de créer une surface solide." +msgctxt "support_roof_enable label" +msgid "Enable Support Roof" +msgstr "Activer les plafonds de support" -msgctxt "interlocking_depth description" -msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "Limite de distance entre les modèles 3D à partir de laquelle générer une structure de connexion, mesurée en cellules. Un nombre de cellules trop bas entraînera une mauvaise adhérence." +msgctxt "support_roof_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le plafond du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support." -msgctxt "brim_width description" -msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "La distance entre le modèle et la ligne de bordure la plus à l'extérieur. Une bordure plus large renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone d'impression réelle." +msgctxt "support_bottom_enable label" +msgid "Enable Support Floor" +msgstr "Activer les bas de support" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" -msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "Distance depuis l'extérieur d'un modèle 3D à partir de laquelle les structures de connexion ne seront pas générées, mesurée en cellules." +msgctxt "support_bottom_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le bas du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support." -msgctxt "machine_heat_zone_length description" -msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." -msgstr "Distance depuis la pointe du bec d'impression sur laquelle la chaleur du bec d'impression est transférée au filament." +msgctxt "support_interface_height label" +msgid "Support Interface Thickness" +msgstr "Épaisseur de l'interface de support" -msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." -msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures inférieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche inférieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." +msgctxt "support_interface_height description" +msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." +msgstr "L'épaisseur de l'interface du support à l'endroit auquel il touche le modèle, sur le dessous ou le dessus." -msgctxt "expand_skins_expand_distance description" -msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois des couches voisines. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." +msgctxt "support_roof_height label" +msgid "Support Roof Thickness" +msgstr "Épaisseur du plafond de support" -msgctxt "top_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures supérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche supérieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." +msgctxt "support_roof_height description" +msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." +msgstr "L'épaisseur des plafonds de support. Cela contrôle la quantité de couches denses sur le dessus du support sur lequel le modèle repose." -msgctxt "wipe_move_distance description" -msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." -msgstr "La distance de déplacement de la tête d'avant en arrière à travers la brosse." +msgctxt "support_bottom_height label" +msgid "Support Floor Thickness" +msgstr "Épaisseur du bas de support" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" -msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." -msgstr "Les extrémités des lignes de remplissage sont raccourcies pour économiser du matériau. Ce paramètre est l'angle de saillie des extrémités de ces lignes." +msgctxt "support_bottom_height description" +msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." +msgstr "L'épaisseur des bas de support. Cela contrôle le nombre de couches denses imprimées sur le dessus des endroits d'un modèle sur lequel le support repose." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" -msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." -msgstr "La vitesse supplémentaire à laquelle la buse refroidit pendant l'extrusion. La même valeur est utilisée pour indiquer la perte de vitesse de chauffage pendant l'extrusion." +msgctxt "support_interface_skip_height label" +msgid "Support Interface Resolution" +msgstr "Résolution de l'interface du support" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la première couche de remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_interface_skip_height description" +msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." +msgstr "Lors de la vérification de l'emplacement d'un modèle au-dessus et en-dessous du support, effectuer des étapes de la hauteur définie. Des valeurs plus faibles découperont plus lentement, tandis que des valeurs plus élevées peuvent causer l'impression d'un support normal à des endroits où il devrait y avoir une interface de support." -msgctxt "raft_base_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la première couche du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_interface_density label" +msgid "Support Interface Density" +msgstr "Densité de l'interface de support" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_interface_density description" +msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Ajuste la densité des plafonds et bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." -msgctxt "support_infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_roof_density label" +msgid "Support Roof Density" +msgstr "Densité du plafond de support" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la couche intermédiaire du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_roof_density description" +msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "La densité des plafonds de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." -msgctxt "support_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds et bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_roof_line_distance label" +msgid "Support Roof Line Distance" +msgstr "Distance d'écartement de ligne du plafond de support" -msgctxt "support_roof_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_roof_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." +msgstr "Distance entre les lignes du plafond de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du plafond de support mais peut également être défini séparément." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la jupe ou de la bordure. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_bottom_density label" +msgid "Support Floor Density" +msgstr "Densité du bas de support" -msgctxt "adhesion_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la jupe/la bordure/du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_bottom_density description" +msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." +msgstr "La densité des bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en une meilleure adhésion du support au-dessus du modèle." + +msgctxt "support_bottom_line_distance label" +msgid "Support Floor Line Distance" +msgstr "Distance d'écartement de ligne de bas de support" -msgctxt "support_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_bottom_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." +msgstr "Distance entre les lignes du bas de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du bas de support mais peut également être défini séparément." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la ou les couches du haut du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_interface_pattern label" +msgid "Support Interface Pattern" +msgstr "Motif de l'interface de support" -msgctxt "infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_interface_pattern description" +msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." +msgstr "Le motif selon lequel l'interface du support avec le modèle est imprimée." -msgctxt "wall_x_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_interface_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" -msgctxt "wall_0_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_interface_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Grille" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_interface_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triangles" -msgctxt "roofing_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_interface_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrique" -msgctxt "wall_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion." +msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "raft_base_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the base raft layer." -msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche de base du radeau." +msgctxt "support_roof_pattern label" +msgid "Support Roof Pattern" +msgstr "Motif du plafond de support" -msgctxt "raft_interface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the middle raft layer." -msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche du milieu du radeau." +msgctxt "support_roof_pattern description" +msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." +msgstr "Le motif d'impression pour les plafonds de support." -msgctxt "raft_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the raft." -msgstr "La vitesse du ventilateur pour le radeau." +msgctxt "support_roof_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" -msgctxt "raft_surface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the top raft layers." -msgstr "La vitesse du ventilateur pour les couches du dessus du radeau." +msgctxt "support_roof_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Grille" -msgctxt "cross_infill_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." -msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le remplissage de l'impression." +msgctxt "support_roof_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triangles" -msgctxt "cross_support_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." -msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le support." +msgctxt "support_roof_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrique" -msgctxt "speed_slowdown_layers description" -msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." -msgstr "Les premières couches sont imprimées plus lentement que le reste du modèle afin d’obtenir une meilleure adhérence au plateau et d’améliorer le taux de réussite global des impressions. La vitesse augmente graduellement à chacune de ces couches." +msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "raft_airgap description" -msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." -msgstr "L’espace entre la dernière couche du radeau et la première couche du modèle. Seule la première couche est surélevée de cette quantité d’espace pour réduire l’adhérence entre la couche du radeau et le modèle. Cela facilite le décollage du radeau." +msgctxt "support_bottom_pattern label" +msgid "Support Floor Pattern" +msgstr "Motif du bas de support" -msgctxt "machine_height description" -msgid "The height (Z-direction) of the printable area." -msgstr "La hauteur (sens Z) de la zone imprimable." +msgctxt "support_bottom_pattern description" +msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." +msgstr "Le motif d'impression pour les bas de support." -msgctxt "mold_roof_height description" -msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." -msgstr "La hauteur au-dessus des parties horizontales dans votre modèle pour laquelle imprimer le moule." +msgctxt "support_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" -msgctxt "cool_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Pour les couches situées en-dessous, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement de la vitesse des ventilateurs initiale jusqu'à la vitesse régulière." +msgctxt "support_bottom_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Grille" -msgctxt "gantry_height description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." -msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y)." +msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triangles" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression." +msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrique" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." -msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z après changement d'extrudeuse." +msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "retraction_hop description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z." +msgctxt "minimum_interface_area label" +msgid "Minimum Support Interface Area" +msgstr "Surface minimale de l'interface de support" -msgctxt "wipe_hop_amount description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z." +msgctxt "minimum_interface_area description" +msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Taille minimale de la surface des polygones d'interface de support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." -msgctxt "layer_height description" -msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "La hauteur de chaque couche en mm. Des valeurs plus élevées créent des impressions plus rapides dans une résolution moindre, tandis que des valeurs plus basses entraînent des impressions plus lentes dans une résolution plus élevée." +msgctxt "minimum_roof_area label" +msgid "Minimum Support Roof Area" +msgstr "Surface minimale du plafond de support" -msgctxt "gradual_infill_step_height description" -msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "La hauteur de remplissage d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité." +msgctxt "minimum_roof_area description" +msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Taille minimale de la surface des plafonds du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." -msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" -msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "La hauteur de remplissage de support d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité." +msgctxt "minimum_bottom_area label" +msgid "Minimum Support Floor Area" +msgstr "Surface minimale du bas de support" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais davantage sujettes à des imperfections." +msgctxt "minimum_bottom_area description" +msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Taille minimale de la surface des bas du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." -msgctxt "interlocking_orientation description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais davantage sujettes à des imperfections." +msgctxt "support_interface_offset label" +msgid "Support Interface Horizontal Expansion" +msgstr "Expansion horizontale de l'interface de support" -msgctxt "layer_height_0 description" -msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "La hauteur de la couche initiale en mm. Une couche initiale plus épaisse adhère plus facilement au plateau." +msgctxt "support_interface_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." +msgstr "Quantité de décalage appliquée aux polygones de l'interface de support." -msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" -msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." -msgstr "La hauteur de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables. Définir la valeur sur zéro pour désactiver le comportement en forme d'escalier." +msgctxt "support_roof_offset label" +msgid "Support Roof Horizontal Expansion" +msgstr "Expansion horizontale du plafond de support" -msgctxt "brim_gap description" -msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." -msgstr "La distance horizontale entre la première ligne de bordure et le contour de la première couche de l'impression. Un petit trou peut faciliter l'enlèvement de la bordure tout en offrant des avantages thermiques." +msgctxt "support_roof_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." +msgstr "Quantité de décalage appliqué aux plafonds du support." -msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\n" -"Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur." +msgctxt "support_bottom_offset label" +msgid "Support Floor Horizontal Expansion" +msgstr "Expansion horizontale du bas de support" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" -msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." -msgstr "Les lignes de remplissage sont redressées pour gagner du temps d'impression. Il s'agit de l'angle maximal de saillie autorisé sur la longueur de la ligne de remplissage." +msgctxt "support_bottom_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." +msgstr "Quantité de décalage appliqué aux bas du support." -msgctxt "infill_offset_x description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." -msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe X." +msgctxt "support_interface_priority label" +msgid "Support Interface Priority" +msgstr "Priorité de l'interface de support" -msgctxt "infill_offset_y description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." -msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe Y." +msgctxt "support_interface_priority description" +msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." +msgstr "Ce paramètre détermine la façon dont l'interface de support et le support interagissent en cas de chevauchement. Il n'est actuellement disponible que pour le plafond de support." -msgctxt "machine_nozzle_size description" -msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." -msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard." +msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" +msgid "Support preferred" +msgstr "Priorité au support" -msgctxt "raft_base_jerk description" -msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." -msgstr "La saccade selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée." +msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" +msgid "Interface preferred" +msgstr "Priorité à l'interface" -msgctxt "raft_interface_jerk description" -msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." -msgstr "La saccade selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée." +msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" +msgid "Support lines preferred" +msgstr "Priorité aux lignes de support" -msgctxt "raft_jerk description" -msgid "The jerk with which the raft is printed." -msgstr "La saccade selon laquelle le radeau est imprimé." +msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" +msgid "Interface lines preferred" +msgstr "Priorité aux lignes d'interface" -msgctxt "raft_surface_jerk description" -msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." -msgstr "La saccade selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées." +msgctxt "support_interface_priority option nothing" +msgid "Both overlap" +msgstr "Chevauchement" -msgctxt "bottom_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure inférieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure inférieure sur les surfaces obliques du modèle." +msgctxt "support_interface_angles label" +msgid "Support Interface Line Directions" +msgstr "Direction de ligne d'interface du support" -msgctxt "skin_preshrink description" -msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure/inférieure sur les surfaces obliques du modèle." +msgctxt "support_interface_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." -msgctxt "top_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure supérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure sur les surfaces obliques du modèle." +msgctxt "support_roof_angles label" +msgid "Support Roof Line Directions" +msgstr "Direction de la ligne de plafond de support" -msgctxt "cool_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Si la vitesse régulière du ventilateur à la hauteur est définie, cette valeur est calculée et arrondie à un nombre entier." +msgctxt "support_roof_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" -msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." -msgstr "La durée de couche qui définit la limite entre la vitesse régulière et la vitesse maximale du ventilateur. Les couches qui s'impriment moins vite que cette durée utilisent la vitesse régulière du ventilateur. Pour les couches plus rapides, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale." +msgctxt "support_bottom_angles label" +msgid "Support Floor Line Directions" +msgstr "Direction de la ligne de bas de support" -msgctxt "retraction_amount description" -msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "La longueur de matériau rétracté pendant une rétraction." +msgctxt "support_bottom_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." -msgctxt "machine_buildplate_type description" -msgid "The material of the build plate installed on the printer." -msgstr "Matériau du plateau installé sur l'imprimante." +msgctxt "support_fan_enable label" +msgid "Fan Speed Override" +msgstr "Annulation de la vitesse du ventilateur" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" -msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "Hauteur maximale autorisée par rapport à la couche de base." +msgctxt "support_fan_enable description" +msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." +msgstr "Lorsque cette fonction est activée, la vitesse du ventilateur de refroidissement de l'impression est modifiée pour les régions de la couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support." -msgctxt "ooze_shield_angle description" -msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." -msgstr "L'angle maximal qu'une partie du bouclier de suintage peut adopter. Zéro degré est vertical et 90 degrés est horizontal. Un angle plus petit entraîne moins d'échecs au niveau des boucliers de suintage, mais utilise plus de matériaux." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" +msgid "Supported Skin Fan Speed" +msgstr "Vitesse du ventilateur de couche extérieure supportée" -msgctxt "conical_overhang_angle description" -msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." -msgstr "L'angle maximal des porte-à-faux après qu'ils aient été rendus imprimables. À une valeur de 0°, tous les porte-à-faux sont remplacés par une pièce de modèle rattachée au plateau, tandis que 90° ne changera en rien le modèle." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." +msgstr "Pourcentage de la vitesse du ventilateur à utiliser lors de l'impression des zones de couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support. Une vitesse de ventilateur élevée facilite le retrait du support." -msgctxt "support_tree_angle description" -msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -msgstr "Il s'agit de l'angle maximal des branches imprimées autour du modèle. Si vous utilisez un angle faible, les branches seront plus verticales et plus stables. Si vous utilisez un angle élevé, vous obtiendrez une plus grande portée." +msgctxt "support_use_towers label" +msgid "Use Towers" +msgstr "Utilisation de tours" -msgctxt "conical_overhang_hole_size description" -msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "Zone maximale d'un trou dans la base du modèle avant d'être retirée par l'outil Rendre le porte-à-faux imprimable. Les trous plus petits seront conservés. Une valeur de 0 mm² remplira tous les trous dans la base des modèles." +msgctxt "support_use_towers description" +msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." +msgstr "Utilise des tours spéciales pour soutenir de petites zones en porte-à-faux. Le diamètre de ces tours est plus large que la zone qu’elles soutiennent. Près du porte-à-faux, le diamètre des tours diminue pour former un toit." -msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" -msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." -msgstr "L'écart maximum autorisé lors de la réduction de la résolution pour le paramètre Résolution maximum. Si vous augmentez cette valeur, l'impression sera moins précise, mais le G-Code sera plus petit. L'écart maximum est une limite pour la résolution maximum. Donc si les deux entrent en conflit, l'Écart maximum restera valable." +msgctxt "support_tower_diameter label" +msgid "Tower Diameter" +msgstr "Diamètre de la tour" -msgctxt "support_join_distance description" -msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "La distance maximale entre les supports dans les directions X/Y. Lorsque des modèle séparés sont plus rapprochés que cette valeur, ils fusionnent." +msgctxt "support_tower_diameter description" +msgid "The diameter of a special tower." +msgstr "Le diamètre d’une tour spéciale." -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" -msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." -msgstr "La distance maximale en mm pour déplacer le filament afin de compenser les variations du débit." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" +msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" +msgstr "Diamètre maximal supporté par la tour" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" -msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "L'écart maximal de la surface d'extrusion autorisé lors de la suppression des points intermédiaires d'une ligne droite. Un point intermédiaire peut servir de point de changement de largeur dans une longue ligne droite. Par conséquent, s'il est supprimé, la ligne aura une largeur uniforme et, par conséquent, cela engendrera la perte (ou le gain) d'un peu de surface d'extrusion. Si vous augmentez cette valeur, vous pourrez constater une légère sous-extrusion (ou sur-extrusion) entre les parois parallèles droites car davantage de points intermédiaires de changement de largeur pourront être supprimés. Votre impression sera moins précise, mais le G-code sera plus petit." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" +msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." +msgstr "Le diamètre maximal sur les axes X/Y d’une petite zone qui doit être soutenue par une tour de soutien spéciale." -msgctxt "jerk_print_layer_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse durant l'impression de la couche initiale." +msgctxt "support_tower_roof_angle label" +msgid "Tower Roof Angle" +msgstr "Angle du toit de la tour" -msgctxt "jerk_print description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse de la tête d'impression." +msgctxt "support_tower_roof_angle description" +msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." +msgstr "L'angle du toit d'une tour. Une valeur plus élevée entraîne des toits de tour pointus, tandis qu'une valeur plus basse résulte en des toits plats." -msgctxt "jerk_ironing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors de l'étirage." +msgctxt "support_mesh_drop_down label" +msgid "Drop Down Support Mesh" +msgstr "Maillage de support descendant" -msgctxt "jerk_wall_x description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois intérieures sont imprimées." +msgctxt "support_mesh_drop_down description" +msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." +msgstr "Inclure du support à tout emplacement sous le maillage de support, de sorte à ce qu'il n'y ait pas de porte-à-faux dans le maillage de support." -msgctxt "jerk_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage est imprimé." +msgctxt "support_meshes_present label" +msgid "Scene Has Support Meshes" +msgstr "La scène comporte un maillage de support" -msgctxt "jerk_support_bottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les bas de support sont imprimés." +msgctxt "support_meshes_present description" +msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." +msgstr "Un maillage de support est présent sur la scène. Ce paramètre est contrôlé par Cura." -msgctxt "jerk_support_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage de support est imprimé." +msgctxt "prime_blob_enable label" +msgid "Enable Prime Blob" +msgstr "Activer la goutte de préparation" -msgctxt "jerk_wall_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois externes sont imprimées." +msgctxt "prime_blob_enable description" +msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." +msgstr "Préparer les filaments avec une goutte avant l'impression. Ce paramètre permet d'assurer que l'extrudeuse disposera de matériau prêt au niveau de la buse avant l'impression. La jupe/bordure d'impression peut également servir de préparation, auquel cas le fait de laisser ce paramètre désactivé permet de gagner un peu de temps." -msgctxt "jerk_prime_tower description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la tour d'amorçage est imprimée." +msgctxt "adhesion_type label" +msgid "Build Plate Adhesion Type" +msgstr "Type d'adhérence du plateau" -msgctxt "jerk_support_interface description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds et bas sont imprimés." +msgctxt "adhesion_type description" +msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." +msgstr "Différentes options qui permettent d'améliorer la préparation de votre extrusion et l'adhérence au plateau. La bordure ajoute une zone plate d'une seule couche autour de la base de votre modèle, afin de l'empêcher de se redresser. Le radeau ajoute une grille épaisse avec un toit sous le modèle. La jupe est une ligne imprimée autour du modèle mais qui n'est pas rattachée au modèle." -msgctxt "jerk_support_roof description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds de support sont imprimés." +msgctxt "adhesion_type option skirt" +msgid "Skirt" +msgstr "Jupe" -msgctxt "jerk_skirt_brim description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la jupe et la bordure sont imprimées." +msgctxt "adhesion_type option brim" +msgid "Brim" +msgstr "Bordure" -msgctxt "jerk_support description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la structure de support est imprimée." +msgctxt "adhesion_type option raft" +msgid "Raft" +msgstr "Radeau" -msgctxt "jerk_wall description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois sont imprimées." +msgctxt "adhesion_type option none" +msgid "None" +msgstr "Aucun" -msgctxt "jerk_roofing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées." +msgctxt "adhesion_extruder_nr label" +msgid "Build Plate Adhesion Extruder" +msgstr "Extrudeuse d'adhérence du plateau" -msgctxt "jerk_topbottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches du dessus/dessous sont imprimées." +msgctxt "adhesion_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la jupe/la bordure/du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "jerk_travel description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les déplacements s'effectuent." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" +msgid "Skirt/Brim Extruder" +msgstr "Extrudeur de la jupe/bordure" -msgctxt "machine_max_feedrate_x description" -msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." -msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens X." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la jupe ou de la bordure. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "machine_max_feedrate_y description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." -msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Y." +msgctxt "raft_base_extruder_nr label" +msgid "Raft Base Extruder" +msgstr "Extrudeur de la base du raft" -msgctxt "machine_max_feedrate_z description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." -msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Z." +msgctxt "raft_base_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la première couche du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "machine_max_feedrate_e description" -msgid "The maximum speed of the filament." -msgstr "La vitesse maximale du filament." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" +msgid "Raft Middle Extruder" +msgstr "Extrudeur du milieu du radeau" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" -msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." -msgstr "La largeur maximale de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la couche intermédiaire du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "mold_width description" -msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." -msgstr "La distance minimale entre l'extérieur du moule et l'extérieur du modèle." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" +msgid "Raft Top Extruder" +msgstr "Extrudeur du haut du radeau" -msgctxt "machine_minimum_feedrate description" -msgid "The minimal movement speed of the print head." -msgstr "La vitesse minimale de mouvement de la tête d'impression." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la ou les couches du haut du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." -msgctxt "material_initial_print_temperature description" -msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "La température minimale pendant le chauffage jusqu'à la température d'impression à laquelle l'impression peut démarrer." +msgctxt "skirt_line_count label" +msgid "Skirt Line Count" +msgstr "Nombre de lignes de la jupe" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" -msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "La durée minimale pendant laquelle une extrudeuse doit être inactive avant que la buse ait refroidi. Ce n'est que si une extrudeuse n'est pas utilisée pendant une durée supérieure à celle-ci qu'elle pourra refroidir jusqu'à la température de veille." +msgctxt "skirt_line_count description" +msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." +msgstr "Une jupe à plusieurs lignes vous aide à mieux préparer votre extrusion pour les petits modèles. Définissez celle valeur sur 0 pour désactiver la jupe." -msgctxt "infill_support_angle description" -msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." -msgstr "Angle minimal des porte-à-faux internes pour lesquels le remplissage est ajouté. À une valeur de 0°, les objets sont totalement remplis, 90° ne fournira aucun remplissage." +msgctxt "skirt_height label" +msgid "Skirt Height" +msgstr "Hauteur de la jupe" -msgctxt "support_angle description" -msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." -msgstr "L'angle minimal des porte-à-faux pour lesquels un support est ajouté. À une valeur de 0 °, tous les porte-à-faux sont soutenus, tandis qu'à 90 °, aucun support ne sera créé." +msgctxt "skirt_height description" +msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." +msgstr "La jupe est plus facile à retirer lorsque sa ligne la plus intérieure est imprimée en plusieurs couches." + +msgctxt "skirt_gap label" +msgid "Skirt Distance" +msgstr "Distance de la jupe" -msgctxt "retraction_min_travel description" -msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "La distance minimale de déplacement nécessaire pour qu’une rétraction ait lieu. Cela permet d’éviter qu’un grand nombre de rétractions ne se produisent sur une petite portion." +msgctxt "skirt_gap description" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\nIl s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur." + +msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" +msgid "Skirt/Brim Minimum Length" +msgstr "Longueur minimale de la jupe/bordure" msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "La longueur minimale de la jupe ou bordure. Si cette longueur n’est pas atteinte par toutes les lignes de jupe ou de bordure ensemble, d’autres lignes de jupe ou de bordure seront ajoutées afin d’atteindre la longueur minimale. Veuillez noter que si le nombre de lignes est défini sur 0, cette option est ignorée." -msgctxt "min_odd_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." -msgstr "Largeur de ligne minimale pour les parois de polyligne de remplissage de l'espace de ligne médiane. Ce paramètre détermine à partir de quelle épaisseur de modèle 3D nous passons de l'impression de deux lignes de parois à l'impression de deux parois extérieures et d'une seule paroi centrale au milieu. Une largeur de ligne de paroi impaire minimale plus élevée conduit à une largeur de ligne de paroi paire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi impaire représente 2 fois la largeur minimale de la ligne de paroi paire." - -msgctxt "min_even_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." -msgstr "Largeur de ligne minimale pour les murs polygonaux normaux. Ce paramètre détermine à quelle épaisseur de modèle nous passons de l'impression d'une seule ligne de paroi fine à l'impression de deux lignes de paroi. Une largeur minimale de ligne de paroi paire plus élevée entraîne une largeur maximale de ligne de paroi impaire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi paire est calculée comme suit : largeur de la ligne de paroi extérieure + 0,5 * largeur minimale de la ligne de paroi impaire." - -msgctxt "cool_min_speed description" -msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." -msgstr "La vitesse minimale d'impression, malgré le ralentissement dû à la durée minimale d'une couche. Si l'imprimante devait trop ralentir, la pression au niveau de la buse serait trop faible, ce qui résulterait en une mauvaise qualité d'impression." - -msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" -msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "Taille minimum d'un segment de ligne après découpage. Si vous augmentez cette valeur, la maille aura une résolution plus faible. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code et augmentera la vitesse de découpe en enlevant des détails de la maille que l'imprimante ne peut pas traiter de toute manière." +msgctxt "brim_width label" +msgid "Brim Width" +msgstr "Largeur de la bordure" -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" -msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "Taille minimale d'un segment de ligne de déplacement après la découpe. Si vous augmentez cette valeur, les mouvements de déplacement auront des coins moins lisses. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code, mais cela peut réduire la précision de l'évitement du modèle." +msgctxt "brim_width description" +msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "La distance entre le modèle et la ligne de bordure la plus à l'extérieur. Une bordure plus large renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone d'impression réelle." -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" -msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "La pente minimum de la zone pour un effet de marche de support. Des valeurs basses devraient faciliter l'enlèvement du support sur les pentes peu superficielles ; des valeurs très basses peuvent donner des résultats vraiment contre-intuitifs sur d'autres pièces du modèle." +msgctxt "brim_line_count label" +msgid "Brim Line Count" +msgstr "Nombre de lignes de la bordure" -msgctxt "cool_min_layer_time description" -msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "Temps minimum passé sur une couche. Cela force l'imprimante à ralentir afin de passer au minimum la durée définie ici sur une couche. Cela permet au matériau imprimé de refroidir correctement avant l'impression de la couche suivante. Les couches peuvent néanmoins prendre moins de temps que le temps de couche minimum si « Lift Head  » (Relever Tête) est désactivé et si la vitesse minimum serait autrement non respectée." +msgctxt "brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "Le nombre de lignes utilisées pour une bordure. Un plus grand nombre de lignes de bordure renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone d'impression réelle." -msgctxt "prime_tower_min_volume description" -msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "Le volume minimum pour chaque touche de la tour d'amorçage afin de purger suffisamment de matériau." +msgctxt "brim_gap label" +msgid "Brim Distance" +msgstr "Distance de la bordure" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" -msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" -msgstr "Le diamètre maximal d'une branche rattachée au modèle peut augmenter lorsqu'elle fusionne avec des branches pouvant atteindre le plateau. Le fait d'augmenter ce diamètre réduit le temps d'impression, mais agrandit la surface du support sur laquelle repose le modèle." +msgctxt "brim_gap description" +msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." +msgstr "La distance horizontale entre la première ligne de bordure et le contour de la première couche de l'impression. Un petit trou peut faciliter l'enlèvement de la bordure tout en offrant des avantages thermiques." -msgctxt "machine_name description" -msgid "The name of your 3D printer model." -msgstr "Le nom du modèle de votre imprimante 3D." +msgctxt "brim_replaces_support label" +msgid "Brim Replaces Support" +msgstr "La bordure remplace le support" -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »." +msgctxt "brim_replaces_support description" +msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." +msgstr "Appliquer la bordure à imprimer autour du modèle même si cet espace aurait autrement dû être occupé par le support, en remplaçant certaines régions de la première couche de support par des régions de la bordure." -msgctxt "travel_avoid_other_parts description" -msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "La buse contourne les pièces déjà imprimées lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés." +msgctxt "brim_outside_only label" +msgid "Brim Only on Outside" +msgstr "Bordure uniquement sur l'extérieur" -msgctxt "travel_avoid_supports description" -msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "La buse contourne les supports déjà imprimés lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés." +msgctxt "brim_outside_only description" +msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." +msgstr "Imprimer uniquement la bordure sur l'extérieur du modèle. Cela réduit la quantité de bordure que vous devez retirer par la suite, sans toutefois véritablement réduire l'adhérence au plateau." -msgctxt "bottom_layers description" -msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Le nombre de couches inférieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier." +msgctxt "brim_inside_margin label" +msgid "Brim Inside Avoid Margin" +msgstr "Marge d'évitement de la bordure intérieure" -msgctxt "raft_base_wall_count description" -msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." -msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans la couche de base du radeau." +msgctxt "brim_inside_margin description" +msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." +msgstr "Une pièce entièrement contenue à l'intérieur d'une autre peut générer une bordure extérieure qui vient en contact avec l'intérieur de la pièce extérieure. Cette fonction supprime à cette distance toutes les bordures situées dans des vides intérieurs." -msgctxt "skin_edge_support_layers description" -msgid "The number of infill layers that supports skin edges." -msgstr "Le nombre de couches de remplissage qui soutient les bords de la couche." +msgctxt "brim_smart_ordering label" +msgid "Smart Brim" +msgstr "Bordure intelligente" -msgctxt "initial_bottom_layers description" -msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Le nombre de couches inférieures initiales à partir du haut du plateau. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier." +msgctxt "brim_smart_ordering description" +msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." +msgstr "Ce paramètre inverse l'ordre d'impression de la ligne de bordure la plus intérieure et de la deuxième ligne de bordure la plus intérieure. La bordure est ainsi plus facile à retirer." -msgctxt "raft_interface_layers description" -msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." -msgstr "Nombre de couches entre la base et la surface du radeau. Elles comprennent l'épaisseur principale du radeau. En l'augmentant, on obtient un radeau plus épais et plus solide." +msgctxt "raft_margin label" +msgid "Raft Extra Margin" +msgstr "Marge supplémentaire du radeau" -msgctxt "brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "Le nombre de lignes utilisées pour une bordure. Un plus grand nombre de lignes de bordure renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone d'impression réelle." +msgctxt "raft_margin description" +msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." +msgstr "Si vous avez appliqué un radeau, alors il s’agit de l’espace de radeau supplémentaire autour du modèle qui dispose déjà d’un radeau. L’augmentation de cette marge va créer un radeau plus solide, mais requiert davantage de matériau et laisse moins de place pour votre impression." -msgctxt "support_brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Nombre de lignes utilisées pour la bordure du support. L'augmentation du nombre de lignes de bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire." +msgctxt "raft_smoothing label" +msgid "Raft Smoothing" +msgstr "Lissage de radeau" -msgctxt "raft_surface_layers description" -msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." -msgstr "Nombre de couches de surface au-dessus de la deuxième couche du radeau. Il s’agit des couches entièrement remplies sur lesquelles le modèle est posé. En général, deux couches offrent une surface plus lisse qu'une seule." +msgctxt "raft_smoothing description" +msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." +msgstr "Ce paramètre définit combien d'angles intérieurs sont arrondis dans le contour de radeau. Les angles internes sont arrondis en un demi-cercle avec un rayon égal à la valeur indiquée ici. Ce paramètre élimine également les cavités dans le contour de radeau qui sont d'une taille inférieure à ce cercle." -msgctxt "top_layers description" -msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Le nombre de couches supérieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessus, cette valeur est arrondie à un nombre entier." +msgctxt "raft_airgap label" +msgid "Raft Air Gap" +msgstr "Lame d'air du radeau" -msgctxt "roofing_layer_count description" -msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "Nombre de couches extérieures supérieures. En général, une seule couche supérieure est suffisante pour générer des surfaces supérieures de qualité." +msgctxt "raft_airgap description" +msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." +msgstr "L’espace entre la dernière couche du radeau et la première couche du modèle. Seule la première couche est surélevée de cette quantité d’espace pour réduire l’adhérence entre la couche du radeau et le modèle. Cela facilite le décollage du radeau." -msgctxt "support_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Nombre de parois qui entourent le remplissage de support. L'ajout d'une paroi peut rendre l'impression de support plus fiable et mieux supporter les porte-à-faux, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau nécessaire." +msgctxt "layer_0_z_overlap label" +msgid "Initial Layer Z Overlap" +msgstr "Chevauchement Z de la couche initiale" -msgctxt "support_bottom_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Le nombre de parois avec lesquelles entourer la surface inférieure de l'interface du support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." +msgctxt "layer_0_z_overlap description" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." +msgstr "La première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser le filament perdu dans l'entrefer. Toutes les couches au-dessus de la première couche du modèle seront décalées de ce montant." -msgctxt "support_roof_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer le toit de l'interface du support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." +msgctxt "raft_surface_layers label" +msgid "Raft Top Layers" +msgstr "Couches supérieures du radeau" -msgctxt "support_interface_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Nombre de parois avec lesquelles entourer la surface de support. L'ajout d'une paroi rend l'impression du support plus fiable et permet de mieux soutenir les saillies, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." +msgctxt "raft_surface_layers description" +msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." +msgstr "Nombre de couches de surface au-dessus de la deuxième couche du radeau. Il s’agit des couches entièrement remplies sur lesquelles le modèle est posé. En général, deux couches offrent une surface plus lisse qu'une seule." -msgctxt "wall_distribution_count description" -msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." -msgstr "Le nombre de parois, comptées à partir du centre, sur lesquelles la variation doit être répartie. Les valeurs inférieures signifient que les parois extérieures ne changent pas en termes de largeur." +msgctxt "raft_surface_thickness label" +msgid "Raft Top Layer Thickness" +msgstr "Épaisseur de la couche supérieure du radeau" -msgctxt "wall_line_count description" -msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Le nombre de parois. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur de la paroi, cette valeur est arrondie à un nombre entier." +msgctxt "raft_surface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the top raft layers." +msgstr "Épaisseur des couches supérieures du radeau." -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" -msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." -msgstr "Le diamètre extérieur de la pointe de la buse." +msgctxt "raft_surface_line_width label" +msgid "Raft Top Line Width" +msgstr "Largeur de la ligne supérieure du radeau" -msgctxt "infill_pattern description" -msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." -msgstr "Le motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, tri-hexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques, entrecroisés et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages gyroïdes, cubiques, quart cubiques et octaédriques changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction. Le remplissage éclair tente de minimiser le remplissage, en ne supportant que le plafond de l'objet." +msgctxt "raft_surface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." +msgstr "Largeur des lignes de la surface supérieure du radeau. Elles doivent être fines pour rendre le dessus du radeau lisse." -msgctxt "support_pattern description" -msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." -msgstr "Le motif des supports de l'impression. Les différentes options disponibles résultent en des supports difficiles ou faciles à retirer." +msgctxt "raft_surface_line_spacing label" +msgid "Raft Top Spacing" +msgstr "Interligne supérieur du radeau" -msgctxt "roofing_pattern description" -msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "Le motif des couches supérieures." +msgctxt "raft_surface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." +msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour les couches supérieures de celui-ci. Cet espace doit être égal à la largeur de ligne afin de créer une surface solide." -msgctxt "top_bottom_pattern description" -msgid "The pattern of the top/bottom layers." -msgstr "Le motif des couches du dessus/dessous." +msgctxt "raft_interface_layers label" +msgid "Raft Middle Layers" +msgstr "Couches du milieu du radeau" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" -msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." -msgstr "Motif au bas de l'impression sur la première couche." +msgctxt "raft_interface_layers description" +msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." +msgstr "Nombre de couches entre la base et la surface du radeau. Elles comprennent l'épaisseur principale du radeau. En l'augmentant, on obtient un radeau plus épais et plus solide." -msgctxt "ironing_pattern description" -msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "Le motif à utiliser pour étirer les surfaces supérieures." +msgctxt "raft_interface_thickness label" +msgid "Raft Middle Thickness" +msgstr "Épaisseur intermédiaire du radeau" -msgctxt "support_bottom_pattern description" -msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." -msgstr "Le motif d'impression pour les bas de support." +msgctxt "raft_interface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the middle raft layer." +msgstr "Épaisseur de la couche intermédiaire du radeau." -msgctxt "support_interface_pattern description" -msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." -msgstr "Le motif selon lequel l'interface du support avec le modèle est imprimée." +msgctxt "raft_interface_line_width label" +msgid "Raft Middle Line Width" +msgstr "Largeur de la ligne intermédiaire du radeau" -msgctxt "support_roof_pattern description" -msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." -msgstr "Le motif d'impression pour les plafonds de support." +msgctxt "raft_interface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." +msgstr "Largeur des lignes de la couche intermédiaire du radeau. Une plus grande extrusion de la deuxième couche renforce l'adhérence des lignes au plateau." -msgctxt "z_seam_position description" -msgid "The position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "La position près de laquelle démarre l'impression de chaque partie dans une couche." +msgctxt "raft_interface_line_spacing label" +msgid "Raft Middle Spacing" +msgstr "Interligne intermédiaire du radeau" -msgctxt "support_tree_angle_slow description" -msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." -msgstr "Ce paramètre détermine l'angle souhaité pour les branches, lorsqu'elles n'ont pas à contourner le modèle. Si vous utilisez un angle faible, les branches seront plus verticales et plus stables. Si vous utilisez un angle élevé, les branches fusionneront plus rapidement." +msgctxt "raft_interface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." +msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche intermédiaire de celui-ci. L'espace intermédiaire doit être assez large et suffisamment dense pour supporter les couches supérieures du radeau." -msgctxt "support_tree_rest_preference description" -msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." -msgstr "Il s'agit de l'emplacement souhaité pour les structures de support. Si les structures ne peuvent pas être placées à l'endroit souhaité, elles seront placées ailleurs, quitte à ce que ce soit sur le modèle." +msgctxt "raft_base_thickness label" +msgid "Raft Base Thickness" +msgstr "Épaisseur de la base du radeau" -msgctxt "jerk_layer_0 description" -msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." -msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse pour la couche initiale." +msgctxt "raft_base_thickness description" +msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." +msgstr "Épaisseur de la couche de base du radeau. Cette couche doit être épaisse et adhérer fermement au plateau." -msgctxt "machine_shape description" -msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." -msgstr "La forme du plateau sans prendre les zones non imprimables en compte." +msgctxt "raft_base_line_width label" +msgid "Raft Base Line Width" +msgstr "Largeur de la ligne de base du radeau" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" -msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." -msgstr "La forme de la tête d'impression. Ce sont des coordonnées par rapport à la position de la tête d'impression, qui est généralement la position de son premier extrudeur. Les dimensions à gauche et devant la tête d'impression doivent être des coordonnées négatives." +msgctxt "raft_base_line_width description" +msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." +msgstr "Largeur des lignes de la couche de base du radeau. Elles doivent être épaisses pour permettre l’adhérence au plateau." -msgctxt "cross_infill_pocket_size description" -msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." -msgstr "La taille de poches aux croisements à quatre branches dans le motif entrecroisé 3D, à des hauteurs où le motif se touche lui-même." +msgctxt "raft_base_line_spacing label" +msgid "Raft Base Line Spacing" +msgstr "Espacement des lignes de base du radeau" -msgctxt "coasting_min_volume description" -msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "Le plus petit volume qu'un mouvement d'extrusion doit entraîner avant d'autoriser la roue libre. Pour les petits mouvements d'extrusion, une pression moindre s'est formée dans le tube bowden, de sorte que le volume déposable en roue libre est alors réduit linéairement. Cette valeur doit toujours être supérieure au volume en roue libre." +msgctxt "raft_base_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." +msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche de base de celui-ci. Un interligne large facilite le retrait du radeau du plateau." -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse refroidit, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille." +msgctxt "raft_speed label" +msgid "Raft Print Speed" +msgstr "Vitesse d’impression du radeau" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse chauffe, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille." +msgctxt "raft_speed description" +msgid "The speed at which the raft is printed." +msgstr "La vitesse à laquelle le radeau est imprimé." -msgctxt "speed_wall_x description" -msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "La vitesse à laquelle toutes les parois internes seront imprimées. L’impression de la paroi interne à une vitesse supérieure réduira le temps d'impression global. Il est bon de définir cette vitesse entre celle de l'impression de la paroi externe et du remplissage." +msgctxt "raft_surface_speed label" +msgid "Raft Top Print Speed" +msgstr "Vitesse d’impression du dessus du radeau" -msgctxt "bridge_skin_speed description" -msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." -msgstr "Vitesse à laquelle les régions de la couche extérieure du pont sont imprimées." +msgctxt "raft_surface_speed description" +msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." +msgstr "Vitesse à laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées. Elles doivent être imprimées légèrement plus lentement afin que la buse puisse lentement lisser les lignes de surface adjacentes." -msgctxt "speed_infill description" -msgid "The speed at which infill is printed." -msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage est imprimé." +msgctxt "raft_interface_speed label" +msgid "Raft Middle Print Speed" +msgstr "Vitesse d’impression du milieu du radeau" -msgctxt "speed_print description" -msgid "The speed at which printing happens." -msgstr "La vitesse à laquelle l'impression s'effectue." +msgctxt "raft_interface_speed description" +msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." +msgstr "La vitesse à laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau sortant de la buse est assez importante." + +msgctxt "raft_base_speed label" +msgid "Raft Base Print Speed" +msgstr "Vitesse d’impression de la base du radeau" msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "La vitesse à laquelle la couche de base du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau sortant de la buse est assez importante." -msgctxt "bridge_wall_speed description" -msgid "The speed at which the bridge walls are printed." -msgstr "Vitesse à laquelle les parois de pont sont imprimées." +msgctxt "raft_acceleration label" +msgid "Raft Print Acceleration" +msgstr "Accélération de l'impression du radeau" -msgctxt "cool_fan_speed_0 description" -msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." -msgstr "Vitesse à laquelle les ventilateurs tournent au début de l'impression. Pour les couches suivantes, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement jusqu'à la couche qui correspond à la vitesse régulière des ventilateurs en hauteur." +msgctxt "raft_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the raft is printed." +msgstr "L'accélération selon laquelle le radeau est imprimé." -msgctxt "cool_fan_speed_min description" -msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." -msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent avant d'atteindre la limite. Lorsqu'une couche s'imprime plus rapidement que la limite, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale." +msgctxt "raft_surface_acceleration label" +msgid "Raft Top Print Acceleration" +msgstr "Accélération de l'impression du dessus du radeau" -msgctxt "cool_fan_speed_max description" -msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." -msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent sur la durée minimale d'une couche. La vitesse du ventilateur augmente progressivement entre la vitesse régulière du ventilateur et la vitesse maximale lorsque la limite est atteinte." +msgctxt "raft_surface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." +msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées." -msgctxt "retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." -msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant une rétraction." +msgctxt "raft_interface_acceleration label" +msgid "Raft Middle Print Acceleration" +msgstr "Accélération de l'impression du milieu du radeau" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." -msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." +msgctxt "raft_interface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." +msgstr "L'accélération selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." -msgstr "La vitesse à laquelle le filament est poussé vers l'arrière après une rétraction de changement de buse." +msgctxt "raft_base_acceleration label" +msgid "Raft Base Print Acceleration" +msgstr "Accélération de l'impression de la base du radeau" -msgctxt "retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." -msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant une rétraction." +msgctxt "raft_base_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." +msgstr "L'accélération selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée." -msgctxt "wipe_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." -msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." +msgctxt "raft_jerk label" +msgid "Raft Print Jerk" +msgstr "Saccade d’impression du radeau" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." -msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction de changement de buse." +msgctxt "raft_jerk description" +msgid "The jerk with which the raft is printed." +msgstr "La saccade selon laquelle le radeau est imprimé." -msgctxt "retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." -msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction." +msgctxt "raft_surface_jerk label" +msgid "Raft Top Print Jerk" +msgstr "Saccade d’impression du dessus du radeau" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." -msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." +msgctxt "raft_surface_jerk description" +msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." +msgstr "La saccade selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" -msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." -msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté. Une vitesse de rétraction plus élevée fonctionne mieux, mais une vitesse de rétraction très élevée peut causer l'écrasement du filament." +msgctxt "raft_interface_jerk label" +msgid "Raft Middle Print Jerk" +msgstr "Saccade d’impression du milieu du radeau" -msgctxt "speed_support_bottom description" -msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "La vitesse à laquelle le bas de support est imprimé. L'impression à une vitesse plus faible permet de renforcer l'adhésion du support au-dessus de votre modèle." +msgctxt "raft_interface_jerk description" +msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." +msgstr "La saccade selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée." -msgctxt "speed_support_infill description" -msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage de support est imprimé. L'impression du remplissage à une vitesse plus faible permet de renforcer la stabilité." +msgctxt "raft_base_jerk label" +msgid "Raft Base Print Jerk" +msgstr "Saccade d’impression de la base du radeau" -msgctxt "raft_interface_speed description" -msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "La vitesse à laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau sortant de la buse est assez importante." +msgctxt "raft_base_jerk description" +msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." +msgstr "La saccade selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée." -msgctxt "speed_wall_0 description" -msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." -msgstr "La vitesse à laquelle les parois externes sont imprimées. L’impression de la paroi externe à une vitesse inférieure améliore la qualité finale de la coque. Néanmoins, si la différence entre la vitesse de la paroi interne et la vitesse de la paroi externe est importante, la qualité finale sera réduite." +msgctxt "raft_fan_speed label" +msgid "Raft Fan Speed" +msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le radeau" -msgctxt "speed_prime_tower description" -msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "La vitesse à laquelle la tour d'amorçage est imprimée. L'impression plus lente de la tour d'amorçage peut la rendre plus stable lorsque l'adhérence entre les différents filaments est sous-optimale." +msgctxt "raft_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the raft." +msgstr "La vitesse du ventilateur pour le radeau." -msgctxt "cool_fan_speed description" -msgid "The speed at which the print cooling fans spin." -msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs de refroidissement de l'impression tournent." +msgctxt "raft_surface_fan_speed label" +msgid "Raft Top Fan Speed" +msgstr "Vitesse du ventilateur pour le dessus du radeau" -msgctxt "raft_speed description" -msgid "The speed at which the raft is printed." -msgstr "La vitesse à laquelle le radeau est imprimé." +msgctxt "raft_surface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the top raft layers." +msgstr "La vitesse du ventilateur pour les couches du dessus du radeau." -msgctxt "speed_support_interface description" -msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux." +msgctxt "raft_interface_fan_speed label" +msgid "Raft Middle Fan Speed" +msgstr "Vitesse du ventilateur pour le milieu du radeau" -msgctxt "speed_support_roof description" -msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux." +msgctxt "raft_interface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the middle raft layer." +msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche du milieu du radeau." -msgctxt "skirt_brim_speed description" -msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "La vitesse à laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette vitesse est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une vitesse différente." +msgctxt "raft_base_fan_speed label" +msgid "Raft Base Fan Speed" +msgstr "Vitesse du ventilateur pour la base du radeau" -msgctxt "speed_support description" -msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." -msgstr "La vitesse à laquelle les supports sont imprimés. Imprimer les supports à une vitesse supérieure peut fortement accélérer l’impression. Par ailleurs, la qualité de la structure des supports n’a généralement pas beaucoup d’importance du fait qu'elle est retirée après l'impression." +msgctxt "raft_base_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the base raft layer." +msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche de base du radeau." -msgctxt "raft_surface_speed description" -msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." -msgstr "Vitesse à laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées. Elles doivent être imprimées légèrement plus lentement afin que la buse puisse lentement lisser les lignes de surface adjacentes." +msgctxt "dual label" +msgid "Dual Extrusion" +msgstr "Double extrusion" -msgctxt "speed_z_hop description" -msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "La vitesse à laquelle le mouvement vertical en Z est effectué pour des décalages en Z. Cette vitesse est généralement inférieure à la vitesse d'impression car le plateau ou le portique de la machine est plus difficile à déplacer." +msgctxt "dual description" +msgid "Settings used for printing with multiple extruders." +msgstr "Paramètres utilisés pour imprimer avec plusieurs extrudeuses." -msgctxt "speed_wall description" -msgid "The speed at which the walls are printed." -msgstr "La vitesse à laquelle les parois sont imprimées." +msgctxt "prime_tower_enable label" +msgid "Enable Prime Tower" +msgstr "Activer la tour d'amorçage" -msgctxt "speed_ironing description" -msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "La vitesse à laquelle passer sur la surface supérieure." +msgctxt "prime_tower_enable description" +msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." +msgstr "Imprimer une tour à côté de l'impression qui sert à amorcer le matériau après chaque changement de buse." -msgctxt "material_break_speed description" -msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "La vitesse à laquelle rétracter le filament afin de le rompre proprement." +msgctxt "prime_tower_size label" +msgid "Prime Tower Size" +msgstr "Taille de la tour d'amorçage" -msgctxt "speed_roofing description" -msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de la surface supérieure sont imprimées." +msgctxt "prime_tower_size description" +msgid "The width of the prime tower." +msgstr "La largeur de la tour d'amorçage." -msgctxt "speed_topbottom description" -msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." -msgstr "La vitesse à laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées." +msgctxt "prime_tower_min_volume label" +msgid "Prime Tower Minimum Volume" +msgstr "Volume minimum de la tour d'amorçage" -msgctxt "speed_travel description" -msgid "The speed at which travel moves are made." -msgstr "La vitesse à laquelle les déplacements s'effectuent." +msgctxt "prime_tower_min_volume description" +msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." +msgstr "Le volume minimum pour chaque touche de la tour d'amorçage afin de purger suffisamment de matériau." -msgctxt "coasting_speed description" -msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "Vitesse de déplacement pendant une roue libre, par rapport à la vitesse de déplacement pendant l'extrusion. Une valeur légèrement inférieure à 100 % est conseillée car, lors du mouvement en roue libre, la pression dans le tube bowden chute." +msgctxt "prime_tower_position_x label" +msgid "Prime Tower X Position" +msgstr "Position X de la tour d'amorçage" -msgctxt "speed_layer_0 description" -msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." -msgstr "La vitesse de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau de fabrication. N'affecte pas les structures d'adhérence au plateau, comme la bordure et le radeau." +msgctxt "prime_tower_position_x description" +msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "Les coordonnées X de la position de la tour d'amorçage." -msgctxt "speed_print_layer_0 description" -msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "La vitesse d'impression de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau." +msgctxt "prime_tower_position_y label" +msgid "Prime Tower Y Position" +msgstr "Position Y de la tour d'amorçage" -msgctxt "speed_travel_layer_0 description" -msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "Vitesse des mouvements de déplacement dans la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour éviter que les pièces déjà imprimées ne s'écartent du plateau. La valeur de ce paramètre peut être calculée automatiquement à partir du ratio entre la vitesse des mouvements et la vitesse d'impression." +msgctxt "prime_tower_position_y description" +msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "Les coordonnées Y de la position de la tour d'amorçage." -msgctxt "material_break_temperature description" -msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." -msgstr "La température à laquelle le filament est cassé pour une rupture propre." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" +msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" +msgstr "Essuyer le bec d'impression inactif sur la tour d'amorçage" -msgctxt "build_volume_temperature description" -msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "La température de l'environnement d'impression. Si cette valeur est 0, la température du volume d'impression ne sera pas ajustée." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" +msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." +msgstr "Après l'impression de la tour d'amorçage à l'aide d'une buse, nettoyer le matériau qui suinte de l'autre buse sur la tour d'amorçage." -msgctxt "material_standby_temperature description" -msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." -msgstr "La température de la buse lorsqu'une autre buse est actuellement utilisée pour l'impression." +msgctxt "prime_tower_brim_enable label" +msgid "Prime Tower Brim" +msgstr "Bordure de la tour d'amorçage" -msgctxt "material_final_print_temperature description" -msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." -msgstr "La température à laquelle le refroidissement commence juste avant la fin de l'impression." +msgctxt "prime_tower_brim_enable description" +msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." +msgstr "Les tours d'amorçage peuvent avoir besoin de l'adhérence supplémentaire d'une bordure, même si le modèle n'en a pas besoin. Ne peut actuellement pas être utilisé avec le type d'adhérence « Raft » (radeau)." -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." -msgstr "Température utilisée pour l'impression de la première couche. Définissez-la sur 0 pour désactiver le traitement spécial de la couche initiale." +msgctxt "ooze_shield_enabled label" +msgid "Enable Ooze Shield" +msgstr "Activer le bouclier de suintage" -msgctxt "material_print_temperature description" -msgid "The temperature used for printing." -msgstr "Température utilisée pour l'impression." +msgctxt "ooze_shield_enabled description" +msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." +msgstr "Activer le bouclier de suintage extérieur. Cela créera une coque autour du modèle qui est susceptible d'essuyer une deuxième buse si celle-ci est à la même hauteur que la première buse." -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." -msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé à la première couche. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé lors de la première couche." +msgctxt "ooze_shield_angle label" +msgid "Ooze Shield Angle" +msgstr "Angle du bouclier de suintage" -msgctxt "material_bed_temperature description" -msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." -msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé." +msgctxt "ooze_shield_angle description" +msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." +msgstr "L'angle maximal qu'une partie du bouclier de suintage peut adopter. Zéro degré est vertical et 90 degrés est horizontal. Un angle plus petit entraîne moins d'échecs au niveau des boucliers de suintage, mais utilise plus de matériaux." -msgctxt "material_break_preparation_temperature description" -msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." -msgstr "La température utilisée pour purger le matériau devrait être à peu près égale à la température d'impression la plus élevée possible." +msgctxt "ooze_shield_dist label" +msgid "Ooze Shield Distance" +msgstr "Distance du bouclier de suintage" -msgctxt "bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." -msgstr "L’épaisseur des couches du dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessous." +msgctxt "ooze_shield_dist description" +msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "Distance entre le bouclier de suintage et l'impression dans les directions X/Y." -msgctxt "skin_edge_support_thickness description" -msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." -msgstr "L'épaisseur du remplissage supplémentaire qui soutient les bords de la couche." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" +msgstr "Distance de rétraction de changement de buse" -msgctxt "support_interface_height description" -msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." -msgstr "L'épaisseur de l'interface du support à l'endroit auquel il touche le modèle, sur le dessous ou le dessus." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" +msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." +msgstr "Degré de rétraction lors de la commutation d'extrudeuses. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura aucune rétraction. En général, cette valeur doit être équivalente à la longueur de la zone de chauffe." -msgctxt "support_bottom_height description" -msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." -msgstr "L'épaisseur des bas de support. Cela contrôle le nombre de couches denses imprimées sur le dessus des endroits d'un modèle sur lequel le support repose." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" +msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse" -msgctxt "support_roof_height description" -msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." -msgstr "L'épaisseur des plafonds de support. Cela contrôle la quantité de couches denses sur le dessus du support sur lequel le modèle repose." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" +msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." +msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté. Une vitesse de rétraction plus élevée fonctionne mieux, mais une vitesse de rétraction très élevée peut causer l'écrasement du filament." -msgctxt "top_thickness description" -msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." -msgstr "L’épaisseur des couches du dessus dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" +msgid "Nozzle Switch Retract Speed" +msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse" -msgctxt "top_bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." -msgstr "L’épaisseur des couches du dessus/dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus/dessous." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." +msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction de changement de buse." -msgctxt "wall_thickness description" -msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "Épaisseur des parois en sens horizontal. Cette valeur divisée par la largeur de la ligne de la paroi définit le nombre de parois." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" +msgid "Nozzle Switch Prime Speed" +msgstr "Vitesse d'amorçage de changement de buse" -msgctxt "infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." +msgstr "La vitesse à laquelle le filament est poussé vers l'arrière après une rétraction de changement de buse." -msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage de support. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" +msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" +msgstr "Montant de l'amorce supplémentaire lors d'un changement de buse" -msgctxt "machine_gcode_flavor description" -msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "Type de G-Code à générer." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" +msgid "Extra material to prime after nozzle switching." +msgstr "Matériel supplémentaire à amorcer après le changement de buse." -msgctxt "coasting_volume description" -msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." -msgstr "Volume de matière qui devrait suinter de la buse. Cette valeur doit généralement rester proche du diamètre de la buse au cube." +msgctxt "meshfix label" +msgid "Mesh Fixes" +msgstr "Corrections" -msgctxt "machine_width description" -msgid "The width (X-direction) of the printable area." -msgstr "La largeur (sens X) de la zone imprimable." +msgctxt "meshfix description" +msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." +msgstr "Rendez les mailles plus adaptées à l'impression 3D." -msgctxt "support_brim_width description" -msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Largeur de la bordure à imprimer sous le support. Une plus grande bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire." +msgctxt "meshfix_union_all label" +msgid "Union Overlapping Volumes" +msgstr "Joindre les volumes se chevauchant" -msgctxt "interlocking_beam_width description" -msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "La largeur des attaches de la structure de connexion." +msgctxt "meshfix_union_all description" +msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." +msgstr "Ignorer la géométrie interne pouvant découler de volumes se chevauchant à l'intérieur d'un maillage et imprimer les volumes comme un seul. Cela peut entraîner la disparition des cavités internes accidentelles." -msgctxt "prime_tower_size description" -msgid "The width of the prime tower." -msgstr "La largeur de la tour d'amorçage." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" +msgid "Remove All Holes" +msgstr "Supprimer tous les trous" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" -msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." -msgstr "Largeur autorisée pour l'agitation aléatoire. Il est conseillé de garder cette valeur inférieure à l'épaisseur de la paroi extérieure, ainsi, les parois intérieures ne seront pas altérées." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" +msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." +msgstr "Supprime les trous dans chacune des couches et conserve uniquement la forme extérieure. Tous les détails internes invisibles seront ignorés. Il en va de même pour les trous qui pourraient être visibles depuis le dessus ou le dessous de la pièce." -msgctxt "retraction_extrusion_window description" -msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "L'intervalle dans lequel le nombre maximal de rétractions est incrémenté. Cette valeur doit être du même ordre de grandeur que la distance de rétraction, limitant ainsi le nombre de mouvements de rétraction sur une même portion de matériau." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" +msgid "Extensive Stitching" +msgstr "Raccommodage" -msgctxt "prime_tower_position_x description" -msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "Les coordonnées X de la position de la tour d'amorçage." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" +msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." +msgstr "Le raccommodage consiste en la suppression des trous dans le maillage en tentant de fermer le trou avec des intersections entre polygones existants. Cette option peut induire beaucoup de temps de calcul." -msgctxt "prime_tower_position_y description" -msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "Les coordonnées Y de la position de la tour d'amorçage." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" +msgid "Keep Disconnected Faces" +msgstr "Conserver les faces disjointes" -msgctxt "support_meshes_present description" -msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "Un maillage de support est présent sur la scène. Ce paramètre est contrôlé par Cura." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" +msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." +msgstr "Normalement, Cura essaye de raccommoder les petits trous dans le maillage et supprime les parties des couches contenant de gros trous. Activer cette option pousse Cura à garder les parties qui ne peuvent être raccommodées. Cette option doit être utilisée en dernier recours quand tout le reste échoue à produire un G-Code correct." -msgctxt "bridge_wall_coast description" -msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." -msgstr "Ce paramètre contrôle la distance que l'extrudeuse doit parcourir en roue libre immédiatement avant le début d'une paroi de pont. L'utilisation de la roue libre avant le début du pont permet de réduire la pression à l'intérieur de la buse et d'obtenir un pont plus plat." +msgctxt "multiple_mesh_overlap label" +msgid "Merged Meshes Overlap" +msgstr "Chevauchement des mailles fusionnées" -msgctxt "raft_smoothing description" -msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "Ce paramètre définit combien d'angles intérieurs sont arrondis dans le contour de radeau. Les angles internes sont arrondis en un demi-cercle avec un rayon égal à la valeur indiquée ici. Ce paramètre élimine également les cavités dans le contour de radeau qui sont d'une taille inférieure à ce cercle." +msgctxt "multiple_mesh_overlap description" +msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." +msgstr "Faire de sorte que les maillages qui se touchent se chevauchent légèrement. Cela permet aux maillages de mieux adhérer les uns aux autres." -msgctxt "retraction_count_max description" -msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." -msgstr "Ce paramètre limite le nombre de rétractions dans l'intervalle de distance minimal d'extrusion. Les rétractions qui dépassent cette valeur seront ignorées. Cela évite les rétractions répétitives sur le même morceau de filament, car cela risque de l’aplatir et de générer des problèmes d’écrasement." +msgctxt "carve_multiple_volumes label" +msgid "Remove Mesh Intersection" +msgstr "Supprimer l'intersection des mailles" -msgctxt "draft_shield_enabled description" -msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." -msgstr "Cela créera une paroi autour du modèle qui retient l'air (chaud) et protège contre les courants d'air. Particulièrement utile pour les matériaux qui se soulèvent facilement." +msgctxt "carve_multiple_volumes description" +msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." +msgstr "Supprime les zones sur lesquelles plusieurs mailles se chevauchent. Cette option peut être utilisée si des objets à matériau double fusionné se chevauchent." -msgctxt "support_tree_tip_diameter label" -msgid "Tip Diameter" -msgstr "Diamètre des extrémités" +msgctxt "alternate_carve_order label" +msgid "Alternate Mesh Removal" +msgstr "Alterner le retrait des maillages" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." -msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction XY (horizontalement)." +msgctxt "alternate_carve_order description" +msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." +msgstr "Passe aux volumes d'intersection de maille qui appartiennent à chaque couche, de manière à ce que les mailles qui se chevauchent soient entrelacées. Si vous désactivez ce paramètre, l'une des mailles obtiendra tout le volume dans le chevauchement tandis qu'il est retiré des autres mailles." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." -msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction Z (verticalement)." +msgctxt "remove_empty_first_layers label" +msgid "Remove Empty First Layers" +msgstr "Supprimer les premières couches vides" -msgctxt "material_shrinkage_percentage description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." -msgstr "Pour compenser la contraction du matériau lors de son refroidissement, le modèle est mis à l'échelle avec ce facteur." +msgctxt "remove_empty_first_layers description" +msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." +msgstr "Supprimer les couches vides sous la première couche imprimée si elles sont présentes. Le fait de désactiver ce paramètre peut entraîner l'apparition de premières couches vides si le paramètre Tolérance à la découpe est défini sur Exclusif ou Milieu." -msgctxt "top_layers label" -msgid "Top Layers" -msgstr "Couches supérieures" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" +msgid "Maximum Resolution" +msgstr "Résolution maximum" -msgctxt "top_skin_expand_distance label" -msgid "Top Skin Expand Distance" -msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure supérieure" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" +msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." +msgstr "Taille minimum d'un segment de ligne après découpage. Si vous augmentez cette valeur, la maille aura une résolution plus faible. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code et augmentera la vitesse de découpe en enlevant des détails de la maille que l'imprimante ne peut pas traiter de toute manière." -msgctxt "top_skin_preshrink label" -msgid "Top Skin Removal Width" -msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure supérieure" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" +msgid "Maximum Travel Resolution" +msgstr "Résolution de déplacement maximum" -msgctxt "acceleration_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "Accélération de couche extérieure de surface supérieure" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" +msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." +msgstr "Taille minimale d'un segment de ligne de déplacement après la découpe. Si vous augmentez cette valeur, les mouvements de déplacement auront des coins moins lisses. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code, mais cela peut réduire la précision de l'évitement du modèle." -msgctxt "roofing_extruder_nr label" -msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "Extrudeuse de couche extérieure de la surface supérieure" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" +msgid "Maximum Deviation" +msgstr "Écart maximum" -msgctxt "roofing_material_flow label" -msgid "Top Surface Skin Flow" -msgstr "Débit de la surface du dessus" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" +msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." +msgstr "L'écart maximum autorisé lors de la réduction de la résolution pour le paramètre Résolution maximum. Si vous augmentez cette valeur, l'impression sera moins précise, mais le G-Code sera plus petit. L'écart maximum est une limite pour la résolution maximum. Donc si les deux entrent en conflit, l'Écart maximum restera valable." -msgctxt "jerk_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "Saccade de couches extérieures de la surface supérieure" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" +msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" +msgstr "Écart maximal de la surface d'extrusion" -msgctxt "roofing_layer_count label" -msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "Couches extérieures de la surface supérieure" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" +msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." +msgstr "L'écart maximal de la surface d'extrusion autorisé lors de la suppression des points intermédiaires d'une ligne droite. Un point intermédiaire peut servir de point de changement de largeur dans une longue ligne droite. Par conséquent, s'il est supprimé, la ligne aura une largeur uniforme et, par conséquent, cela engendrera la perte (ou le gain) d'un peu de surface d'extrusion. Si vous augmentez cette valeur, vous pourrez constater une légère sous-extrusion (ou sur-extrusion) entre les parois parallèles droites car davantage de points intermédiaires de changement de largeur pourront être supprimés. Votre impression sera moins précise, mais le G-code sera plus petit." -msgctxt "roofing_angles label" -msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "Sens de lignes de couche extérieure de surface supérieure" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" +msgid "Enable Fluid Motion" +msgstr "Activer le mouvement fluide" -msgctxt "roofing_line_width label" -msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "Largeur de ligne de couche extérieure de la surface supérieure" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" +msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." +msgstr "Lorsqu'ils sont activés, les parcours d'outils sont corrigés pour les imprimantes dotées de planificateurs de mouvements fluides. Les petits mouvements qui s'écartent de la direction générale de la trajectoire de l'outil sont lissés pour optimiser la fluidité des mouvements." -msgctxt "roofing_pattern label" -msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "Motif de couche extérieure de surface supérieure" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" +msgid "Fluid Motion Shift Distance" +msgstr "Distance de décalage du mouvement fluide" -msgctxt "speed_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "Vitesse de la couche extérieure de la surface supérieure" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Les points de distance sont décalés pour lisser le chemin" -msgctxt "top_thickness label" -msgid "Top Thickness" -msgstr "Épaisseur du dessus" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" +msgid "Fluid Motion Small Distance" +msgstr "Faible distance de décalage du mouvement fluide" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" -msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." -msgstr "Les couches extérieures supérieures / inférieures des surfaces supérieures et / ou inférieures de votre objet possédant un angle supérieur à ce paramètre ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale. Un angle de 0° est horizontal et évitera l'extension des couches ; un angle de 90° est vertical et entraînera l'extension de toutes les couches." +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Les points de distance sont décalés pour lisser le chemin" -msgctxt "top_bottom description" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Haut / bas" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" +msgid "Fluid Motion Angle" +msgstr "Angle de mouvement fluide" -msgctxt "top_bottom label" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Haut / bas" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" +msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." +msgstr "Si un segment du parcours d'outil s'écarte d'une valeur supérieure à cet angle par rapport au mouvement général, il est lissé." -msgctxt "acceleration_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Acceleration" -msgstr "Accélération du dessus/dessous" +msgctxt "blackmagic label" +msgid "Special Modes" +msgstr "Modes spéciaux" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" -msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "Extrudeuse du dessus/dessous" +msgctxt "blackmagic description" +msgid "Non-traditional ways to print your models." +msgstr "Des moyens non traditionnels d'imprimer vos modèles." -msgctxt "skin_material_flow label" -msgid "Top/Bottom Flow" -msgstr "Débit du dessus/dessous" +msgctxt "print_sequence label" +msgid "Print Sequence" +msgstr "Séquence d'impression" -msgctxt "jerk_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Jerk" -msgstr "Saccade du dessus/dessous" +msgctxt "print_sequence description" +msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." +msgstr "Imprime tous les modèles en même temps, couche par couche, ou attend la fin d'un modèle pour en commencer un autre. Le mode « Un modèle à la fois » est disponible seulement si a) un seul extrudeur est activé et si b) tous les modèles sont suffisamment éloignés pour que la tête puisse passer entre eux et qu'ils sont tous inférieurs à la distance entre la buse et les axes X/Y." -msgctxt "skin_angles label" -msgid "Top/Bottom Line Directions" -msgstr "Sens de la ligne du dessus / dessous" +msgctxt "print_sequence option all_at_once" +msgid "All at Once" +msgstr "Tout en même temps" -msgctxt "skin_line_width label" -msgid "Top/Bottom Line Width" -msgstr "Largeur de la ligne du dessus/dessous" +msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" +msgid "One at a Time" +msgstr "Un à la fois" -msgctxt "top_bottom_pattern label" -msgid "Top/Bottom Pattern" -msgstr "Motif du dessus/dessous" +msgctxt "infill_mesh label" +msgid "Infill Mesh" +msgstr "Maille de remplissage" -msgctxt "speed_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Speed" -msgstr "Vitesse d'impression du dessus/dessous" +msgctxt "infill_mesh description" +msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." +msgstr "Utiliser cette maille pour modifier le remplissage d'autres mailles qu'elle chevauche. Remplace les régions de remplissage d'autres mailles par des régions de cette maille. Il est conseillé d'imprimer uniquement une Paroi et pas de Couche du dessus/dessous pour cette maille." -msgctxt "top_bottom_thickness label" -msgid "Top/Bottom Thickness" -msgstr "Épaisseur du dessus/dessous" +msgctxt "infill_mesh_order label" +msgid "Mesh Processing Rank" +msgstr "Rang de traitement du maillage" -msgctxt "support_type option buildplate" -msgid "Touching Buildplate" -msgstr "En contact avec le plateau" +msgctxt "infill_mesh_order description" +msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." +msgstr "Détermine la priorité de cette maille lorsque plusieurs chevauchements de mailles de remplissage sont pris en considération. Les zones comportant plusieurs chevauchements de mailles de remplissage prendront en compte les paramètres du maillage ayant l'ordre le plus élevé. Une maille de remplissage possédant un ordre plus élevé modifiera le remplissage des mailles de remplissage ayant un ordre plus bas et des mailles normales." -msgctxt "support_tower_diameter label" -msgid "Tower Diameter" -msgstr "Diamètre de la tour" +msgctxt "cutting_mesh label" +msgid "Cutting Mesh" +msgstr "Maille de coupe" -msgctxt "support_tower_roof_angle label" -msgid "Tower Roof Angle" -msgstr "Angle du toit de la tour" +msgctxt "cutting_mesh description" +msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." +msgstr "Limiter le volume de ce maillage à celui des autres maillages. Cette option permet de faire en sorte que certaines zones d'un maillage s'impriment avec des paramètres différents et avec une extrudeuse entièrement différente." -msgctxt "mesh_rotation_matrix description" -msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." -msgstr "Matrice de transformation à appliquer au modèle lors de son chargement depuis le fichier." +msgctxt "mold_enabled label" +msgid "Mold" +msgstr "Moule" -msgctxt "travel label" -msgid "Travel" -msgstr "Déplacement" +msgctxt "mold_enabled description" +msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." +msgstr "Imprimer les modèles comme moule, qui peut être coulé afin d'obtenir un modèle ressemblant à ceux présents sur le plateau." -msgctxt "acceleration_travel label" -msgid "Travel Acceleration" -msgstr "Accélération de déplacement" +msgctxt "mold_width label" +msgid "Minimal Mold Width" +msgstr "Largeur minimale de moule" -msgctxt "travel_avoid_distance label" -msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "Distance d'évitement du déplacement" +msgctxt "mold_width description" +msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." +msgstr "La distance minimale entre l'extérieur du moule et l'extérieur du modèle." -msgctxt "jerk_travel label" -msgid "Travel Jerk" -msgstr "Saccade de déplacement" +msgctxt "mold_roof_height label" +msgid "Mold Roof Height" +msgstr "Hauteur du plafond de moule" -msgctxt "speed_travel label" -msgid "Travel Speed" -msgstr "Vitesse de déplacement" +msgctxt "mold_roof_height description" +msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." +msgstr "La hauteur au-dessus des parties horizontales dans votre modèle pour laquelle imprimer le moule." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" -msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." -msgstr "Traite le modèle comme surface seule, un volume ou des volumes avec des surfaces seules. Le mode d'impression normal imprime uniquement des volumes fermés. « Surface » imprime une paroi seule autour de la surface de la maille, sans remplissage ni couche du dessus/dessous. « Les deux » imprime des volumes fermés comme en mode normal et les polygones restants comme surfaces." +msgctxt "mold_angle label" +msgid "Mold Angle" +msgstr "Angle du moule" -msgctxt "support_structure option tree" -msgid "Tree" -msgstr "Arborescence" +msgctxt "mold_angle description" +msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." +msgstr "L'angle de porte-à-faux des parois externes créées pour le moule. La valeur 0° rendra la coque externe du moule verticale, alors que 90° fera que l'extérieur du modèle suive les contours du modèle." -msgctxt "infill_pattern option trihexagon" -msgid "Tri-Hexagon" -msgstr "Trihexagonal" +msgctxt "support_mesh label" +msgid "Support Mesh" +msgstr "Maillage de support" -msgctxt "infill_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triangles" +msgctxt "support_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." +msgstr "Utiliser ce maillage pour spécifier des zones de support. Cela peut être utilisé pour générer une structure de support." -msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triangles" +msgctxt "anti_overhang_mesh label" +msgid "Anti Overhang Mesh" +msgstr "Maillage anti-surplomb" -msgctxt "support_interface_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triangles" +msgctxt "anti_overhang_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." +msgstr "Utiliser cette maille pour préciser à quel endroit aucune partie du modèle doit être détectée comme porte-à-faux. Cette option peut être utilisée pour supprimer la structure de support non souhaitée." -msgctxt "support_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triangles" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" +msgid "Surface Mode" +msgstr "Mode de surface" -msgctxt "support_roof_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triangles" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" +msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." +msgstr "Traite le modèle comme surface seule, un volume ou des volumes avec des surfaces seules. Le mode d'impression normal imprime uniquement des volumes fermés. « Surface » imprime une paroi seule autour de la surface de la maille, sans remplissage ni couche du dessus/dessous. « Les deux » imprime des volumes fermés comme en mode normal et les polygones restants comme surfaces." -msgctxt "support_tree_max_diameter label" -msgid "Trunk Diameter" -msgstr "Diamètre du tronc" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" -msgid "Ultimaker 2" -msgstr "Ultimaker 2" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" +msgid "Surface" +msgstr "Surface" -msgctxt "meshfix_union_all label" -msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "Joindre les volumes se chevauchant" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" +msgid "Both" +msgstr "Les deux" -msgctxt "bridge_wall_min_length description" -msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." -msgstr "Les parois non supportées dont la longueur est inférieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois normaux, tandis que celles dont la longueur est supérieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois du pont." +msgctxt "magic_spiralize label" +msgid "Spiralize Outer Contour" +msgstr "Spiraliser le contour extérieur" -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" -msgid "Use Adaptive Layers" -msgstr "Utiliser des couches adaptatives" +msgctxt "magic_spiralize description" +msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." +msgstr "Cette fonction ajuste le déplacement en Z sur le bord extérieur. Cela va créer une augmentation stable de Z sur toute l’impression. Cette fonction transforme un modèle solide en une impression à paroi unique avec une base solide. Cette fonctionnalité doit être activée seulement lorsque chaque couche contient uniquement une seule partie." -msgctxt "support_use_towers label" -msgid "Use Towers" -msgstr "Utilisation de tours" +msgctxt "smooth_spiralized_contours label" +msgid "Smooth Spiralized Contours" +msgstr "Lisser les contours spiralisés" -msgctxt "acceleration_travel_enabled description" -msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." -msgstr "Utilisez un taux d'accélération distinct pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront la même accélération que celle de la ligne imprimée à l'emplacement cible." +msgctxt "smooth_spiralized_contours description" +msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." +msgstr "Lisser les contours spiralisés pour réduire la visibilité de la jointure en Z (la jointure en Z doit être à peine visible sur l'impression mais sera toujours visible dans la vue en couches). Veuillez remarquer que le lissage aura tendance à estomper les détails très fins de la surface." -msgctxt "jerk_travel_enabled description" -msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." -msgstr "Utilisez un taux de saccades différent pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront les mêmes saccades que celles de la ligne imprimée à l'emplacement cible." +msgctxt "relative_extrusion label" +msgid "Relative Extrusion" +msgstr "Extrusion relative" msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Utiliser l'extrusion relative au lieu de l'extrusion absolue. L'utilisation de pas E relatifs facilite le post-traitement du G-Code. Toutefois, cela n'est pas pris en charge par toutes les imprimantes et peut occasionner de très légers écarts dans la quantité de matériau déposé, par rapport à l'utilisation des pas E absolus. Indépendamment de ce paramètre, le mode d'extrusion sera défini par défaut comme absolu avant qu'un quelconque script de G-Code soit produit." -msgctxt "support_use_towers description" -msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." -msgstr "Utilise des tours spéciales pour soutenir de petites zones en porte-à-faux. Le diamètre de ces tours est plus large que la zone qu’elles soutiennent. Près du porte-à-faux, le diamètre des tours diminue pour former un toit." - -msgctxt "infill_mesh description" -msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "Utiliser cette maille pour modifier le remplissage d'autres mailles qu'elle chevauche. Remplace les régions de remplissage d'autres mailles par des régions de cette maille. Il est conseillé d'imprimer uniquement une Paroi et pas de Couche du dessus/dessous pour cette maille." - -msgctxt "support_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." -msgstr "Utiliser ce maillage pour spécifier des zones de support. Cela peut être utilisé pour générer une structure de support." - -msgctxt "anti_overhang_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." -msgstr "Utiliser cette maille pour préciser à quel endroit aucune partie du modèle doit être détectée comme porte-à-faux. Cette option peut être utilisée pour supprimer la structure de support non souhaitée." +msgctxt "experimental label" +msgid "Experimental" +msgstr "Expérimental" -msgctxt "z_seam_type option back" -msgid "User Specified" -msgstr "Utilisateur spécifié" +msgctxt "experimental description" +msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." +msgstr "Des fonctionnalités qui n'ont pas encore été complètement développées." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" -msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle verticale" +msgctxt "slicing_tolerance label" +msgid "Slicing Tolerance" +msgstr "Tolérance à la découpe" msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Tolérance verticale dans les couches découpées. Les contours d'une couche sont normalement générés en faisant passer les sections entrecroisées au milieu de chaque épaisseur de couche (Milieu). Alternativement, chaque couche peut posséder des zones situées à l'intérieur du volume à travers toute l'épaisseur de la couche (Exclusif) ou une couche peut avoir des zones situées à l'intérieur à tout endroit dans la couche (Inclusif). L'option Inclusif permet de conserver le plus de détails ; l'option Exclusif permet d'obtenir une adaptation optimale ; l'option Milieu permet de rester proche de la surface d'origine." -msgctxt "material_bed_temp_wait label" -msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "Attendre le chauffage du plateau" - -msgctxt "material_print_temp_wait label" -msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "Attendre le chauffage de la buse" - -msgctxt "acceleration_wall label" -msgid "Wall Acceleration" -msgstr "Accélération de la paroi" +msgctxt "slicing_tolerance option middle" +msgid "Middle" +msgstr "Milieu" -msgctxt "wall_distribution_count label" -msgid "Wall Distribution Count" -msgstr "Nombre de distributions des parois" +msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" +msgid "Exclusive" +msgstr "Exclusif" -msgctxt "wall_extruder_nr label" -msgid "Wall Extruder" -msgstr "Extrudeuse de paroi" +msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" +msgid "Inclusive" +msgstr "Inclusif" -msgctxt "wall_material_flow label" -msgid "Wall Flow" -msgstr "Débit de paroi" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" +msgid "Infill Travel Optimization" +msgstr "Optimisation du déplacement de remplissage" -msgctxt "jerk_wall label" -msgid "Wall Jerk" -msgstr "Saccade de paroi" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" +msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." +msgstr "Lorsque cette option est activée, l'ordre dans lequel les lignes de remplissage sont imprimées est optimisé pour réduire la distance parcourue. La réduction du temps de parcours dépend en grande partie du modèle à découper, du type de remplissage, de la densité, etc. Remarque : pour certains modèles possédant beaucoup de petites zones de remplissage, le temps de découpe du modèle peut en être considérablement augmenté." -msgctxt "wall_line_count label" -msgid "Wall Line Count" -msgstr "Nombre de lignes de la paroi" +msgctxt "material_flow_temp_graph label" +msgid "Flow Temperature Graph" +msgstr "Graphique de la température du flux" -msgctxt "wall_line_width label" -msgid "Wall Line Width" -msgstr "Largeur de ligne de la paroi" +msgctxt "material_flow_temp_graph description" +msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." +msgstr "Données reliant le flux de matériau (en mm3 par seconde) à la température (degrés Celsius)." -msgctxt "inset_direction label" -msgid "Wall Ordering" -msgstr "Ordre des parois" +msgctxt "minimum_polygon_circumference label" +msgid "Minimum Polygon Circumference" +msgstr "Circonférence minimale du polygone" -msgctxt "speed_wall label" -msgid "Wall Speed" -msgstr "Vitesse d'impression de la paroi" +msgctxt "minimum_polygon_circumference description" +msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." +msgstr "Les polygones en couches tranchées dont la circonférence est inférieure à cette valeur seront filtrés. Des valeurs élevées permettent d'obtenir un maillage de meilleure résolution mais augmentent le temps de découpe. Cette option est principalement destinée aux imprimantes SLA haute résolution et aux modèles 3D de très petite taille avec beaucoup de détails." -msgctxt "wall_thickness label" -msgid "Wall Thickness" -msgstr "Épaisseur de la paroi" +msgctxt "interlocking_enable label" +msgid "Generate Interlocking Structure" +msgstr "Générer une structure de connexion" -msgctxt "wall_transition_length label" -msgid "Wall Transition Length" -msgstr "Longueur de transition de la paroi" +msgctxt "interlocking_enable description" +msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." +msgstr "Aux endroits où les modèles 3D se touchent, générez une structure d'attaches de connexion. Cette fonctionnalité améliore l'adhérence entre les modèles 3D, en particulier ceux imprimés avec des matériaux différents." -msgctxt "wall_transition_filter_distance label" -msgid "Wall Transitioning Filter Distance" -msgstr "Distance du filtre de transition des parois" +msgctxt "interlocking_beam_width label" +msgid "Interlocking Beam Width" +msgstr "Largeur des attaches de connexion" -msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" -msgid "Wall Transitioning Filter Margin" -msgstr "Marge du filtre de transition des parois" +msgctxt "interlocking_beam_width description" +msgid "The width of the interlocking structure beams." +msgstr "La largeur des attaches de la structure de connexion." -msgctxt "wall_transition_angle label" -msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" -msgstr "Angle du seuil de transition de la paroi" +msgctxt "interlocking_orientation label" +msgid "Interlocking Structure Orientation" +msgstr "Orientation de la structure de connexion" -msgctxt "shell label" -msgid "Walls" -msgstr "Parois" +msgctxt "interlocking_orientation description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais davantage sujettes à des imperfections." -msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" +msgid "Interlocking Beam Layer Count" +msgstr "Nombre de couches des attaches de connexion" -msgctxt "support_interface_skip_height description" -msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." -msgstr "Lors de la vérification de l'emplacement d'un modèle au-dessus et en-dessous du support, effectuer des étapes de la hauteur définie. Des valeurs plus faibles découperont plus lentement, tandis que des valeurs plus élevées peuvent causer l'impression d'un support normal à des endroits où il devrait y avoir une interface de support." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "La hauteur des attaches de la structure de connexion, mesurée en nombre de couches. Des couches moins nombreuses seront plus solides, mais davantage sujettes à des imperfections." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" -msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." -msgstr "" +msgctxt "interlocking_depth label" +msgid "Interlocking Depth" +msgstr "Profondeur de connexion" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" -msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." -msgstr "Lorsque cette option est activée, l'ordre dans lequel les lignes de remplissage sont imprimées est optimisé pour réduire la distance parcourue. La réduction du temps de parcours dépend en grande partie du modèle à découper, du type de remplissage, de la densité, etc. Remarque : pour certains modèles possédant beaucoup de petites zones de remplissage, le temps de découpe du modèle peut en être considérablement augmenté." +msgctxt "interlocking_depth description" +msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." +msgstr "Limite de distance entre les modèles 3D à partir de laquelle générer une structure de connexion, mesurée en cellules. Un nombre de cellules trop bas entraînera une mauvaise adhérence." -msgctxt "support_fan_enable description" -msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." -msgstr "Lorsque cette fonction est activée, la vitesse du ventilateur de refroidissement de l'impression est modifiée pour les régions de la couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" +msgid "Interlocking Boundary Avoidance" +msgstr "Distance limite de connexion" -msgctxt "z_seam_relative description" -msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "Si cette option est activée, les coordonnées de la jointure z sont relatives au centre de chaque partie. Si elle est désactivée, les coordonnées définissent une position absolue sur le plateau." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" +msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." +msgstr "Distance depuis l'extérieur d'un modèle 3D à partir de laquelle les structures de connexion ne seront pas générées, mesurée en cellules." -msgctxt "retraction_combing_max_distance description" -msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." -msgstr "Lorsque cette distance est supérieure à zéro, les déplacements de détour qui sont plus longs que cette distance utiliseront la rétraction. Si elle est définie sur zéro, il n'y a pas de maximum et les mouvements de détour n'utiliseront pas la rétraction." +msgctxt "support_skip_some_zags label" +msgid "Break Up Support In Chunks" +msgstr "Démantèlement du support en morceaux" -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." -msgstr "Lorsque le diamètre est supérieur à zéro, l'expansion horizontale des trous est progressivement appliquée aux petits trous (ces derniers sont élargis). Lorsque le diamètre est défini sur zéro, l'expansion horizontale des trous est appliquée à tous les trous. Les trous dont le diamètre est supérieur au diamètre maximal défini pour l'expansion horizontale des trous ne sont pas élargis." +msgctxt "support_skip_some_zags description" +msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." +msgstr "Ignorer certaines connexions de ligne du support pour rendre la structure de support plus facile à casser. Ce paramètre s'applique au motif de remplissage du support en zigzag." -msgctxt "hole_xy_offset description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." -msgstr "" +msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" +msgid "Support Chunk Size" +msgstr "Taille de morceaux du support" -msgctxt "bridge_skin_material_flow description" -msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Lors de l'impression des régions de la couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." +msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" +msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." +msgstr "Ignorer une connexion entre lignes du support tous les N millimètres, pour rendre la structure de support plus facile à casser." -msgctxt "bridge_wall_material_flow description" -msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Lors de l'impression des parois de pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." +msgctxt "support_zag_skip_count label" +msgid "Support Chunk Line Count" +msgstr "Comptage des lignes de morceaux du support" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" -msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." +msgctxt "support_zag_skip_count description" +msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." +msgstr "Ignorer une ligne de connexion sur N pour rendre la structure de support plus facile à casser." -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" -msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." +msgctxt "draft_shield_enabled label" +msgid "Enable Draft Shield" +msgstr "Activer le bouclier" -msgctxt "cool_lift_head description" -msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." -msgstr "Lorsque la vitesse minimale est atteinte à cause de la durée minimale d'une couche, relève la tête de l'impression et attend que la durée supplémentaire jusqu'à la durée minimale d'une couche soit atteinte." +msgctxt "draft_shield_enabled description" +msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." +msgstr "Cela créera une paroi autour du modèle qui retient l'air (chaud) et protège contre les courants d'air. Particulièrement utile pour les matériaux qui se soulèvent facilement." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" -msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." -msgstr "Lorsque le modèle comporte de petits trous verticaux de quelques couches seulement, il doit normalement y avoir une couche autour de celles-ci dans l'espace étroit. Activez ce paramètre pour ne pas générer de couche si le trou vertical est très petit. Cela améliore le temps d'impression et le temps de découpage, mais laisse techniquement le remplissage exposé à l'air." +msgctxt "draft_shield_dist label" +msgid "Draft Shield X/Y Distance" +msgstr "Distance X/Y du bouclier" -msgctxt "wall_transition_angle description" -msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "Quand créer des transitions entre un nombre uniforme et impair de parois. Une forme de coin dont l'angle est supérieur à ce paramètre n'aura pas de transitions et aucune paroi ne sera imprimée au centre pour remplir l'espace restant. En réduisant ce paramètre, on réduit le nombre et la longueur de ces parois centrales, mais on risque de laisser des trous ou sur-extruder." +msgctxt "draft_shield_dist description" +msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "Distance entre la pièce et le bouclier dans les directions X et Y." -msgctxt "wall_transition_length description" -msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." -msgstr "Lorsque l'on passe d'un nombre de parois à un autre, au fur et à mesure que la pièce s'amincit, un certain espace est alloué pour diviser ou joindre les lignes de parois." +msgctxt "draft_shield_height_limitation label" +msgid "Draft Shield Limitation" +msgstr "Limite du bouclier" -msgctxt "wipe_hop_enable description" -msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Lors de l'essuyage, le plateau de fabrication est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau de fabrication." +msgctxt "draft_shield_height_limitation description" +msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." +msgstr "Définit la hauteur du bouclier. Choisissez d'imprimer le bouclier à la pleine hauteur du modèle ou à une hauteur limitée." -msgctxt "retraction_hop_enabled description" -msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "À chaque rétraction, le plateau est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" +msgid "Full" +msgstr "Pleine hauteur" -msgctxt "support_xy_overrides_z description" -msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "Si la Distance X/Y des supports annule la Distance Z des supports ou inversement. Lorsque X/Y annule Z, la distance X/Y peut écarter le support du modèle, influençant ainsi la distance Z réelle par rapport au porte-à-faux. Nous pouvons désactiver cela en n'appliquant pas la distance X/Y autour des porte-à-faux." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" +msgid "Limited" +msgstr "Limitée" -msgctxt "machine_center_is_zero description" -msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "Si les coordonnées X/Y de la position zéro de l'imprimante se situent au centre de la zone imprimable." +msgctxt "draft_shield_height label" +msgid "Draft Shield Height" +msgstr "Hauteur du bouclier" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" -msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "Détermine si la butée de l'axe X est en sens positif (haute coordonnée X) ou négatif (basse coordonnée X)." +msgctxt "draft_shield_height description" +msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." +msgstr "Hauteur limite du bouclier. Au-delà de cette hauteur, aucun bouclier ne sera imprimé." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" -msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "Détermine si la butée de l'axe Y est en sens positif (haute coordonnée Y) ou négatif (basse coordonnée Y)." +msgctxt "conical_overhang_enabled label" +msgid "Make Overhang Printable" +msgstr "Rendre le porte-à-faux imprimable" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" -msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "Détermine si la butée de l'axe Z est en sens positif (haute coordonnée Z) ou négatif (basse coordonnée Z)." +msgctxt "conical_overhang_enabled description" +msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." +msgstr "Change la géométrie du modèle imprimé de manière à nécessiter un support minimal. Les porte-à-faux abrupts deviendront des porte-à-faux minces. Les zones en porte-à-faux descendront pour devenir plus verticales." -msgctxt "machine_extruders_share_heater description" -msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." -msgstr "Si les extrudeurs partagent un seul chauffage au lieu que chaque extrudeur ait son propre chauffage." +msgctxt "conical_overhang_angle label" +msgid "Maximum Model Angle" +msgstr "Angle maximal du modèle" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" -msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." -msgstr "Lorsque les extrudeuses partagent une seule buse au lieu que chaque extrudeuse ait sa propre buse. Lorsqu'il est défini à true, le script gcode de démarrage de l'imprimante doit configurer correctement toutes les extrudeuses dans un état de rétraction initial connu et mutuellement compatible (zéro ou un filament non rétracté) ; dans ce cas, l'état de rétraction initial est décrit, par extrudeuse, par le paramètre 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." +msgctxt "conical_overhang_angle description" +msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." +msgstr "L'angle maximal des porte-à-faux après qu'ils aient été rendus imprimables. À une valeur de 0°, tous les porte-à-faux sont remplacés par une pièce de modèle rattachée au plateau, tandis que 90° ne changera en rien le modèle." -msgctxt "machine_heated_bed description" -msgid "Whether the machine has a heated build plate present." -msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent." +msgctxt "conical_overhang_hole_size label" +msgid "Maximum Overhang Hole Area" +msgstr "Surface maximale du trou en porte-à-faux" -msgctxt "machine_heated_build_volume description" -msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." -msgstr "Si la machine est capable de stabiliser la température du volume d'impression." +msgctxt "conical_overhang_hole_size description" +msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." +msgstr "Zone maximale d'un trou dans la base du modèle avant d'être retirée par l'outil Rendre le porte-à-faux imprimable. Les trous plus petits seront conservés. Une valeur de 0 mm² remplira tous les trous dans la base des modèles." -msgctxt "center_object description" -msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "S'il faut centrer l'objet au milieu du plateau d'impression (0,0) au lieu d'utiliser le système de coordonnées dans lequel l'objet a été enregistré." +msgctxt "coasting_enable label" +msgid "Enable Coasting" +msgstr "Activer la roue libre" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" -msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." -msgstr "Contrôler ou non la température depuis Cura. Désactivez cette option pour contrôler la température de la buse depuis une source autre que Cura." +msgctxt "coasting_enable description" +msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." +msgstr "L'option « roue libre » remplace la dernière partie d'un mouvement d'extrusion par un mouvement de déplacement. Le matériau qui suinte de la buse est alors utilisé pour imprimer la dernière partie du tracé du mouvement d'extrusion, ce qui réduit le stringing." -msgctxt "material_bed_temp_prepend description" -msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Inclure ou non les commandes de température du plateau au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température du plateau, l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre." +msgctxt "coasting_volume label" +msgid "Coasting Volume" +msgstr "Volume en roue libre" -msgctxt "material_print_temp_prepend description" -msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Inclure ou non les commandes de température de la buse au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température de la buse, l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre." +msgctxt "coasting_volume description" +msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." +msgstr "Volume de matière qui devrait suinter de la buse. Cette valeur doit généralement rester proche du diamètre de la buse au cube." -msgctxt "clean_between_layers description" -msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." -msgstr "Inclure ou non le G-Code d'essuyage de la buse entre les couches (maximum 1 par couche). L'activation de ce paramètre peut influencer le comportement de la rétraction lors du changement de couche. Veuillez utiliser les paramètres de rétraction d'essuyage pour contrôler la rétraction aux couches où le script d'essuyage sera exécuté." +msgctxt "coasting_min_volume label" +msgid "Minimum Volume Before Coasting" +msgstr "Volume minimal avant roue libre" -msgctxt "material_bed_temp_wait description" -msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." -msgstr "Insérer ou non une commande pour attendre que la température du plateau soit atteinte au démarrage." +msgctxt "coasting_min_volume description" +msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." +msgstr "Le plus petit volume qu'un mouvement d'extrusion doit entraîner avant d'autoriser la roue libre. Pour les petits mouvements d'extrusion, une pression moindre s'est formée dans le tube bowden, de sorte que le volume déposable en roue libre est alors réduit linéairement. Cette valeur doit toujours être supérieure au volume en roue libre." -msgctxt "prime_blob_enable description" -msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "Préparer les filaments avec une goutte avant l'impression. Ce paramètre permet d'assurer que l'extrudeuse disposera de matériau prêt au niveau de la buse avant l'impression. La jupe/bordure d'impression peut également servir de préparation, auquel cas le fait de laisser ce paramètre désactivé permet de gagner un peu de temps." +msgctxt "coasting_speed label" +msgid "Coasting Speed" +msgstr "Vitesse de roue libre" -msgctxt "print_sequence description" -msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "Imprime tous les modèles en même temps, couche par couche, ou attend la fin d'un modèle pour en commencer un autre. Le mode « Un modèle à la fois » est disponible seulement si a) un seul extrudeur est activé et si b) tous les modèles sont suffisamment éloignés pour que la tête puisse passer entre eux et qu'ils sont tous inférieurs à la distance entre la buse et les axes X/Y." +msgctxt "coasting_speed description" +msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." +msgstr "Vitesse de déplacement pendant une roue libre, par rapport à la vitesse de déplacement pendant l'extrusion. Une valeur légèrement inférieure à 100 % est conseillée car, lors du mouvement en roue libre, la pression dans le tube bowden chute." -msgctxt "machine_show_variants description" -msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." -msgstr "Afficher ou non les différentes variantes de cette machine qui sont décrites dans des fichiers json séparés." +msgctxt "cross_infill_pocket_size label" +msgid "Cross 3D Pocket Size" +msgstr "Taille de poches entrecroisées 3D" -msgctxt "machine_firmware_retract description" -msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." -msgstr "S'il faut utiliser les commandes de rétraction du firmware (G10 / G11) au lieu d'utiliser la propriété E dans les commandes G1 pour rétracter le matériau." +msgctxt "cross_infill_pocket_size description" +msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." +msgstr "La taille de poches aux croisements à quatre branches dans le motif entrecroisé 3D, à des hauteurs où le motif se touche lui-même." -msgctxt "material_print_temp_wait description" -msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." -msgstr "Attendre ou non que la température de la buse soit atteinte au démarrage." +msgctxt "cross_infill_density_image label" +msgid "Cross Infill Density Image" +msgstr "Image de densité du remplissage croisé" -msgctxt "infill_line_width description" -msgid "Width of a single infill line." -msgstr "Largeur d'une seule ligne de remplissage." +msgctxt "cross_infill_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." +msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le remplissage de l'impression." -msgctxt "support_interface_line_width description" -msgid "Width of a single line of support roof or floor." -msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond ou de bas de support." +msgctxt "cross_support_density_image label" +msgid "Cross Fill Density Image for Support" +msgstr "Image de densité du remplissage croisé pour le support" -msgctxt "roofing_line_width description" -msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "Largeur d'une seule ligne de la zone en haut de l'impression." +msgctxt "cross_support_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." +msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le support." -msgctxt "line_width description" -msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." -msgstr "Largeur d'une ligne. Généralement, la largeur de chaque ligne doit correspondre à la largeur de la buse. Toutefois, le fait de diminuer légèrement cette valeur peut fournir de meilleures impressions." +msgctxt "support_conical_enabled label" +msgid "Enable Conical Support" +msgstr "Activer les supports coniques" -msgctxt "prime_tower_line_width description" -msgid "Width of a single prime tower line." -msgstr "Largeur d'une seule ligne de tour d'amorçage." +msgctxt "support_conical_enabled description" +msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." +msgstr "Rendre les aires de support plus petites en bas qu'au niveau du porte-à-faux à supporter." -msgctxt "skirt_brim_line_width description" -msgid "Width of a single skirt or brim line." -msgstr "Largeur d'une seule ligne de jupe ou de bordure." +msgctxt "support_conical_angle label" +msgid "Conical Support Angle" +msgstr "Angle des supports coniques" -msgctxt "support_bottom_line_width description" -msgid "Width of a single support floor line." -msgstr "Largeur d'une seule ligne de bas de support." +msgctxt "support_conical_angle description" +msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." +msgstr "Angle d'inclinaison des supports coniques. Un angle de 0 degré est vertical tandis qu'un angle de 90 degrés est horizontal. Les petits angles rendent le support plus solide mais utilisent plus de matière. Les angles négatifs rendent la base du support plus large que le sommet." -msgctxt "support_roof_line_width description" -msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond de support." +msgctxt "support_conical_min_width label" +msgid "Conical Support Minimum Width" +msgstr "Largeur minimale des supports coniques" -msgctxt "support_line_width description" -msgid "Width of a single support structure line." -msgstr "Largeur d'une seule ligne de support." +msgctxt "support_conical_min_width description" +msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." +msgstr "Largeur minimale à laquelle la base du support conique est réduite. Des largeurs étroites peuvent entraîner des supports instables." -msgctxt "skin_line_width description" -msgid "Width of a single top/bottom line." -msgstr "Largeur d'une seule ligne du dessus/dessous." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" +msgid "Fuzzy Skin" +msgstr "Surfaces floues" -msgctxt "wall_line_width_x description" -msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." -msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l’exception de la ligne la plus externe." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" +msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." +msgstr "Produit une agitation aléatoire lors de l'impression de la paroi extérieure, ce qui lui donne une apparence rugueuse et floue." -msgctxt "wall_line_width description" -msgid "Width of a single wall line." -msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" +msgid "Fuzzy Skin Outside Only" +msgstr "Couche floue à l'extérieur uniquement" -msgctxt "raft_base_line_width description" -msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." -msgstr "Largeur des lignes de la couche de base du radeau. Elles doivent être épaisses pour permettre l’adhérence au plateau." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" +msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." +msgstr "N'agitez que les contours des pièces et non les trous des pièces." -msgctxt "raft_interface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." -msgstr "Largeur des lignes de la couche intermédiaire du radeau. Une plus grande extrusion de la deuxième couche renforce l'adhérence des lignes au plateau." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" +msgid "Fuzzy Skin Thickness" +msgstr "Épaisseur de la couche floue" -msgctxt "raft_surface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." -msgstr "Largeur des lignes de la surface supérieure du radeau. Elles doivent être fines pour rendre le dessus du radeau lisse." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" +msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." +msgstr "Largeur autorisée pour l'agitation aléatoire. Il est conseillé de garder cette valeur inférieure à l'épaisseur de la paroi extérieure, ainsi, les parois intérieures ne seront pas altérées." -msgctxt "wall_line_width_0 description" -msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." -msgstr "Largeur de la ligne la plus à l'extérieur de la paroi. Le fait de réduire cette valeur permet d'imprimer des niveaux plus élevés de détails." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" +msgid "Fuzzy Skin Density" +msgstr "Densité de la couche floue" -msgctxt "min_bead_width description" -msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." -msgstr "La largeur de la paroi qui remplacera les entités fines (selon la taille minimale des entités) du modèle. Si la largeur minimale de la ligne de paroi est plus fine que l'épaisseur de l'entité, la paroi deviendra aussi épaisse que l'entité elle-même." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" +msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." +msgstr "Densité moyenne de points ajoutée à chaque polygone sur une couche. Notez que les points originaux du polygone ne seront plus pris en compte, une faible densité résultant alors en une diminution de la résolution." -msgctxt "wipe_brush_pos_x label" -msgid "Wipe Brush X Position" -msgstr "Position X de la brosse d'essuyage" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" +msgid "Fuzzy Skin Point Distance" +msgstr "Distance entre les points de la couche floue" -msgctxt "wipe_hop_speed label" -msgid "Wipe Hop Speed" -msgstr "Vitesse du décalage d'essuyage" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" +msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." +msgstr "Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque segment de ligne. Il faut noter que les points originaux du polygone ne sont plus pris en compte donc un fort lissage conduira à une diminution de la résolution. Cette valeur doit être supérieure à la moitié de l'épaisseur de la couche floue." + +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" +msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" +msgstr "Décalage d'extrusion max. pour compensation du débit" -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" -msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "Essuyer le bec d'impression inactif sur la tour d'amorçage" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" +msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." +msgstr "La distance maximale en mm pour déplacer le filament afin de compenser les variations du débit." -msgctxt "wipe_move_distance label" -msgid "Wipe Move Distance" -msgstr "Distance de déplacement d'essuyage" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" +msgid "Flow Rate Compensation Factor" +msgstr "Facteur de compensation du débit" -msgctxt "clean_between_layers label" -msgid "Wipe Nozzle Between Layers" -msgstr "Essuyer la buse entre les couches" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" +msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." +msgstr "La distance de déplacement du filament pour compenser les variations du débit, en pourcentage de la distance de déplacement du filament en une seconde d'extrusion." -msgctxt "wipe_pause label" -msgid "Wipe Pause" -msgstr "Pause d'essuyage" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" +msgid "Use Adaptive Layers" +msgstr "Utiliser des couches adaptatives" -msgctxt "wipe_repeat_count label" -msgid "Wipe Repeat Count" -msgstr "Nombre de répétitions d'essuyage" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" +msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." +msgstr "Cette option calcule la hauteur des couches en fonction de la forme du modèle." -msgctxt "wipe_retraction_amount label" -msgid "Wipe Retraction Distance" -msgstr "Distance de rétraction d'essuyage" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" +msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" +msgstr "Variation maximale des couches adaptatives" -msgctxt "wipe_retraction_enable label" -msgid "Wipe Retraction Enable" -msgstr "Activation de la rétraction d'essuyage" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" +msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." +msgstr "Hauteur maximale autorisée par rapport à la couche de base." -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Degré supplémentaire de rétraction d'essuyage d'amorçage" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" +msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" +msgstr "Taille des étapes de variation des couches adaptatives" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" -msgid "Wipe Retraction Prime Speed" -msgstr "Vitesse primaire de rétraction d'essuyage" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" +msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." +msgstr "Différence de hauteur de la couche suivante par rapport à la précédente." -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" -msgid "Wipe Retraction Retract Speed" -msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" +msgid "Adaptive Layers Topography Size" +msgstr "Taille de la topographie des couches adaptatives" -msgctxt "wipe_retraction_speed label" -msgid "Wipe Retraction Speed" -msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" +msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." +msgstr "Distance horizontale cible entre deux couches adjacentes. La réduction de ce paramètre entraîne l'utilisation de couches plus fines pour rapprocher les bords des couches." -msgctxt "wipe_hop_enable label" -msgid "Wipe Z Hop" -msgstr "Décalage en Z de l'essuyage" +msgctxt "wall_overhang_angle label" +msgid "Overhanging Wall Angle" +msgstr "Angle de parois en porte-à-faux" -msgctxt "wipe_hop_amount label" -msgid "Wipe Z Hop Height" -msgstr "Hauteur du décalage en Z d'essuyage" +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux." -msgctxt "retraction_combing option infill" -msgid "Within Infill" -msgstr "À l'intérieur du remplissage" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" +msgid "Overhanging Wall Speed" +msgstr "Vitesse de paroi en porte-à-faux" -msgctxt "machine_always_write_active_tool description" -msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "Écrivez l'outil actif après avoir envoyé des commandes temporaires à l'outil inactif. Requis pour l'impression à double extrusion avec Smoothie ou un autre micrologiciel avec des commandes d'outils modaux." +msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" +msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." +msgstr "Les parois en porte-à-faux seront imprimées à ce pourcentage de leur vitesse d'impression normale." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" -msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "Butée X en sens positif" +msgctxt "bridge_settings_enabled label" +msgid "Enable Bridge Settings" +msgstr "Activer les paramètres du pont" -msgctxt "wipe_brush_pos_x description" -msgid "X location where wipe script will start." -msgstr "Emplacement X où le script d'essuyage démarrera." +msgctxt "bridge_settings_enabled description" +msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." +msgstr "Détecter les ponts et modifier la vitesse d'impression, le débit et les paramètres du ventilateur pendant l'impression des ponts." -msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" -msgid "X/Y overrides Z" -msgstr "X/Y annule Z" +msgctxt "bridge_wall_min_length label" +msgid "Minimum Bridge Wall Length" +msgstr "Longueur minimale de la paroi du pont" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" -msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "Butée Y en sens positif" +msgctxt "bridge_wall_min_length description" +msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." +msgstr "Les parois non supportées dont la longueur est inférieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois normaux, tandis que celles dont la longueur est supérieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois du pont." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" -msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "Butée Z en sens positif" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" +msgid "Bridge Skin Support Threshold" +msgstr "Limite de support de la couche extérieure du pont" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch" -msgstr "Décalage en Z après changement d'extrudeuse" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" +msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." +msgstr "Si une région de couche extérieure est supportée pour une valeur inférieure à ce pourcentage de sa surface, elle sera imprimée selon les paramètres du pont. Sinon, elle sera imprimée selon les paramètres normaux de la couche extérieure." -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" -msgstr "Décalage en Z après changement de hauteur d'extrudeuse" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" +msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" +msgstr "Densité maximale du remplissage mince du pont" -msgctxt "retraction_hop label" -msgid "Z Hop Height" -msgstr "Hauteur du décalage en Z" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" +msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." +msgstr "Densité maximale du remplissage considéré comme étant mince. La couche sur le remplissage mince est considérée comme non soutenue et peut donc être traitée comme une couche du pont." -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" -msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" -msgstr "Décalage en Z uniquement sur les pièces imprimées" +msgctxt "bridge_wall_coast label" +msgid "Bridge Wall Coasting" +msgstr "Roue libre pour paroi du pont" -msgctxt "speed_z_hop label" -msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Vitesse du décalage en Z" +msgctxt "bridge_wall_coast description" +msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." +msgstr "Ce paramètre contrôle la distance que l'extrudeuse doit parcourir en roue libre immédiatement avant le début d'une paroi de pont. L'utilisation de la roue libre avant le début du pont permet de réduire la pression à l'intérieur de la buse et d'obtenir un pont plus plat." -msgctxt "retraction_hop_enabled label" -msgid "Z Hop When Retracted" -msgstr "Décalage en Z lors d’une rétraction" +msgctxt "bridge_wall_speed label" +msgid "Bridge Wall Speed" +msgstr "Vitesse de paroi du pont" -msgctxt "z_seam_type label" -msgid "Z Seam Alignment" -msgstr "Alignement de la jointure en Z" +msgctxt "bridge_wall_speed description" +msgid "The speed at which the bridge walls are printed." +msgstr "Vitesse à laquelle les parois de pont sont imprimées." -msgctxt "z_seam_position label" -msgid "Z Seam Position" -msgstr "Position de la jointure en Z" +msgctxt "bridge_wall_material_flow label" +msgid "Bridge Wall Flow" +msgstr "Débit de paroi du pont" -msgctxt "z_seam_relative label" -msgid "Z Seam Relative" -msgstr "Relatif à la jointure en Z" +msgctxt "bridge_wall_material_flow description" +msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Lors de l'impression des parois de pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." -msgctxt "z_seam_x label" -msgid "Z Seam X" -msgstr "X Jointure en Z" +msgctxt "bridge_skin_speed label" +msgid "Bridge Skin Speed" +msgstr "Vitesse de la couche extérieure du pont" -msgctxt "z_seam_y label" -msgid "Z Seam Y" -msgstr "Y Jointure en Z" +msgctxt "bridge_skin_speed description" +msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." +msgstr "Vitesse à laquelle les régions de la couche extérieure du pont sont imprimées." -msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" -msgid "Z overrides X/Y" -msgstr "Z annule X/Y" +msgctxt "bridge_skin_material_flow label" +msgid "Bridge Skin Flow" +msgstr "Débit de la couche extérieure du pont" -msgctxt "infill_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_skin_material_flow description" +msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Lors de l'impression des régions de la couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." -msgctxt "ironing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_skin_density label" +msgid "Bridge Skin Density" +msgstr "Densité de la couche extérieure du pont" -msgctxt "roofing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_skin_density description" +msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Densité de la couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." -msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_fan_speed label" +msgid "Bridge Fan Speed" +msgstr "Vitesse du ventilateur du pont" -msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." +msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression des parois et de la couche extérieure du pont." -msgctxt "support_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_enable_more_layers label" +msgid "Bridge Has Multiple Layers" +msgstr "Le pont possède plusieurs couches" -msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_enable_more_layers description" +msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." +msgstr "Si cette option est activée, les deuxième et troisième couches au-dessus de la zone d'air seront imprimées selon les paramètres suivants. Sinon, ces couches seront imprimées selon les paramètres normaux." -msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Speed" +msgstr "Vitesse de la deuxième couche extérieure du pont" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" +msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont." -msgctxt "travel description" -msgid "travel" -msgstr "déplacement" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Flow" +msgstr "Débit de la deuxième couche extérieure du pont" + +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" +msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." +msgctxt "bridge_skin_density_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Density" +msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont" +msgctxt "bridge_skin_density_2 description" +msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." -### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better. +msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" +msgstr "Vitesse du ventilateur de la deuxième couche extérieure du pont" -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la deuxième couche extérieure du pont." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Speed" +msgstr "Vitesse de la troisième couche extérieure du pont" -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" +msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont." -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Flow" +msgstr "Débit de la troisième couche extérieure du pont" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" +msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Density" +msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 description" +msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" +msgstr "Vitesse du ventilateur de la troisième couche extérieure du pont" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la troisième couche extérieure du pont." -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers label" +msgid "Wipe Nozzle Between Layers" +msgstr "Essuyer la buse entre les couches" + +msgctxt "clean_between_layers description" +msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." +msgstr "Inclure ou non le G-Code d'essuyage de la buse entre les couches (maximum 1 par couche). L'activation de ce paramètre peut influencer le comportement de la rétraction lors du changement de couche. Veuillez utiliser les paramètres de rétraction d'essuyage pour contrôler la rétraction aux couches où le script d'essuyage sera exécuté." +msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" +msgid "Material Volume Between Wipes" +msgstr "Volume de matériau entre les essuyages" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" +msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." +msgstr "Le volume maximum de matériau qui peut être extrudé avant qu'un autre essuyage de buse ne soit lancé. Si cette valeur est inférieure au volume de matériau nécessaire dans une couche, le paramètre n'a aucun effet dans cette couche, c'est-à-dire qu'il est limité à un essuyage par couche." -#~ msgctxt "hole_xy_offset description" -#~ msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes." -#~ msgstr "Le décalage appliqué à tous les trous dans chaque couche. Les valeurs positives augmentent la taille des trous ; les valeurs négatives réduisent la taille des trous." +msgctxt "wipe_retraction_enable label" +msgid "Wipe Retraction Enable" +msgstr "Activation de la rétraction d'essuyage" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate" -#~ msgid "Compensate" -#~ msgstr "Compenser" +msgctxt "wipe_retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump description" -#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Crée un petit nœud en haut d’une ligne ascendante pour que la couche horizontale suivante s’y accroche davantage. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_retraction_amount label" +msgid "Wipe Retraction Distance" +msgstr "Distance de rétraction d'essuyage" -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description" -#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Temps d’attente après un déplacement vers le bas. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_retraction_amount description" +msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." +msgstr "La distance de rétraction du filament afin qu'il ne suinte pas pendant la séquence d'essuyage." -#~ msgctxt "wireframe_top_delay description" -#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Temps d’attente après un déplacement vers le haut, afin que la ligne ascendante puisse durcir. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Degré supplémentaire de rétraction d'essuyage d'amorçage" -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description" -#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Attente entre deux segments horizontaux. L’introduction d’un tel temps d’attente peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes au niveau des points de connexion, tandis que des temps d’attente trop longs peuvent provoquer un affaissement. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." +msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement d'essuyage, ce qui peut être compensé ici." -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" -#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Distance entre la buse et les lignes descendantes horizontalement. Un espacement plus important génère des lignes diagonalement descendantes avec un angle moins abrupt, qui génère alors des connexions moins ascendantes avec la couche suivante. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_retraction_speed label" +msgid "Wipe Retraction Speed" +msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage" -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" -#~ msgid "" -#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" -#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "" -#~ "Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\n" -#~ "Cela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." +msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." -#~ msgctxt "wireframe_fall_down description" -#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "La distance de laquelle le matériau chute après avoir extrudé vers le haut. Cette distance est compensée. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" +msgid "Wipe Retraction Retract Speed" +msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along description" -#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Distance sur laquelle le matériau d’une extrusion ascendante est entraîné par l’extrusion diagonalement descendante. La distance est compensée. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." +msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description" -#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Compensation du débit lorsqu’il monte ou descend. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" +msgid "Wipe Retraction Prime Speed" +msgstr "Vitesse primaire de rétraction d'essuyage" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description" -#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Compensation du débit lors de l’impression de lignes planes. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." +msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." -#~ msgctxt "wireframe_flow description" -#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par cette valeur. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_pause label" +msgid "Wipe Pause" +msgstr "Pause d'essuyage" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description" -#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove." -#~ msgstr "Distance à laquelle doivent se trouver les branches lorsqu'elles touchent le modèle. Si vous réduisez cette distance, le support arborescent touchera le modèle à plus d'endroits, ce qui causera un meilleur porte-à-faux mais rendra le support plus difficile à enlever." +msgctxt "wipe_pause description" +msgid "Pause after the unretract." +msgstr "Pause après l'irrétraction." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot" -#~ msgid "Knot" -#~ msgstr "Nœud" +msgctxt "wipe_hop_enable label" +msgid "Wipe Z Hop" +msgstr "Décalage en Z de l'essuyage" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description" -#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Pourcentage d’une ligne diagonalement descendante couvert par une pièce à lignes horizontales. Cela peut empêcher le fléchissement du point le plus haut des lignes ascendantes. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_hop_enable description" +msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Lors de l'essuyage, le plateau de fabrication est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau de fabrication." -#~ msgctxt "wireframe_enabled description" -#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines." -#~ msgstr "Imprime uniquement la surface extérieure avec une structure grillagée et clairsemée. Cette impression est « dans les airs » et est réalisée en imprimant horizontalement les contours du modèle aux intervalles donnés de l’axe Z et en les connectant au moyen de lignes ascendantes et diagonalement descendantes." +msgctxt "wipe_hop_amount label" +msgid "Wipe Z Hop Height" +msgstr "Hauteur du décalage en Z d'essuyage" -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description" -#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically." -#~ msgstr "Résolution servant à calculer les collisions afin d'éviter de heurter le modèle. Plus ce paramètre est faible, plus les arborescences seront précises et stables, mais cela augmente considérablement le temps de découpage." +msgctxt "wipe_hop_amount description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract" -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Rétraction" +msgctxt "wipe_hop_speed label" +msgid "Wipe Hop Speed" +msgstr "Vitesse du décalage d'essuyage" -#~ msgctxt "small_skin_width description" -#~ msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions." -#~ msgstr "Les petites zones du dessus/dessous sont remplies de parois au lieu du motif de dessus/dessous par défaut. Ce paramètre permet d'éviter les mouvements saccadés." +msgctxt "wipe_hop_speed description" +msgid "Speed to move the z-axis during the hop." +msgstr "Vitesse de déplacement de l'axe Z pendant le décalage." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed description" -#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Vitesse à laquelle la buse se déplace lorsqu’elle extrude du matériau. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_brush_pos_x label" +msgid "Wipe Brush X Position" +msgstr "Position X de la brosse d'essuyage" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description" -#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Vitesse d’impression d’une ligne diagonalement descendante. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_brush_pos_x description" +msgid "X location where wipe script will start." +msgstr "Emplacement X où le script d'essuyage démarrera." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description" -#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Vitesse d’impression d’une ligne ascendante « dans les airs ». Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_repeat_count label" +msgid "Wipe Repeat Count" +msgstr "Nombre de répétitions d'essuyage" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" -#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Vitesse d’impression de la première couche qui constitue la seule couche en contact avec le plateau d'impression. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_repeat_count description" +msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." +msgstr "Le nombre de déplacements de la buse à travers la brosse." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" -#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Vitesse d'impression du contour horizontal du modèle. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "wipe_move_distance label" +msgid "Wipe Move Distance" +msgstr "Distance de déplacement d'essuyage" -#~ msgctxt "wireframe_strategy description" -#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted." -#~ msgstr "Stratégie garantissant que deux couches consécutives se touchent à chaque point de connexion. La rétraction permet aux lignes ascendantes de durcir dans la bonne position, mais cela peut provoquer l’écrasement des filaments. Un nœud peut être fait à la fin d’une ligne ascendante pour augmenter les chances de raccorder cette ligne et la laisser refroidir. Toutefois, cela peut nécessiter de ralentir la vitesse d’impression. Une autre stratégie consiste à compenser l’affaissement du dessus d’une ligne ascendante, mais les lignes ne tombent pas toujours comme prévu." +msgctxt "wipe_move_distance description" +msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." +msgstr "La distance de déplacement de la tête d'avant en arrière à travers la brosse." -#~ msgctxt "support_tree_angle description" -#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -#~ msgstr "Angle des branches. Utilisez un angle plus faible pour les rendre plus verticales et plus stables ; utilisez un angle plus élevé pour avoir plus de portée." +msgctxt "small_hole_max_size label" +msgid "Small Hole Max Size" +msgstr "Taille maximale des petits trous" -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description" -#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "La distance couverte lors de l'impression d'une connexion d'un contour de toit vers l’intérieur. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "small_hole_max_size description" +msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Les trous et les contours des pièces dont le diamètre est inférieur à celui-ci seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" -#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "La distance parcourue par la pièce finale d’une ligne intérieure qui est entraînée lorsqu’elle retourne sur le contour extérieur du dessus. Cette distance est compensée. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "small_feature_max_length label" +msgid "Small Feature Max Length" +msgstr "Longueur max de petite structure" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" -#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "La distance d’affaissement lors de l’impression des lignes horizontales du dessus d’une pièce qui sont imprimées « dans les airs ». Cet affaissement est compensé. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "small_feature_max_length description" +msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Les contours des structures dont le diamètre est inférieur à cette longueur seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure." -#~ msgctxt "wireframe_height description" -#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "La hauteur des lignes ascendantes et diagonalement descendantes entre deux pièces horizontales. Elle détermine la densité globale de la structure du filet. Uniquement applicable à l'impression filaire." +msgctxt "small_feature_speed_factor label" +msgid "Small Feature Speed" +msgstr "Vitesse de petite structure" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" -#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Temps passé sur le périmètre extérieur de l’orifice qui deviendra le dessus. Un temps plus long peut garantir une meilleure connexion. Uniquement applicable pour l'impression filaire." +msgctxt "small_feature_speed_factor description" +msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Les petites structures seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision." -#~ msgctxt "support_tree_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Angle" -#~ msgstr "Angle des branches de support arborescent" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" +msgid "Small Feature Initial Layer Speed" +msgstr "Vitesse de la couche initiale de petite structure" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter" -#~ msgstr "Diamètre des branches de support arborescent" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" +msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Les petites structures sur la première couche seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision." -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" -#~ msgstr "Angle de diamètre des branches de support arborescent" +msgctxt "material_alternate_walls label" +msgid "Alternate Wall Directions" +msgstr "Alterner les directions des parois" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label" -#~ msgid "Tree Support Branch Distance" -#~ msgstr "Distance des branches de support arborescent" +msgctxt "material_alternate_walls description" +msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." +msgstr "Alternez les directions des parois, une couche et un insert sur deux. Utile pour les matériaux qui peuvent accumuler des contraintes, comme pour l'impression de métal." -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label" -#~ msgid "Tree Support Collision Resolution" -#~ msgstr "Résolution de collision du support arborescent" +msgctxt "raft_remove_inside_corners label" +msgid "Remove Raft Inside Corners" +msgstr "Supprimer les coins intérieurs du radeau" -#~ msgctxt "support_tree_max_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Trunk Diameter" -#~ msgstr "Diamètre du tronc du support arborescent" +msgctxt "raft_remove_inside_corners description" +msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." +msgstr "Supprimez les coins intérieurs du radeau afin de le rendre convexe." -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label" -#~ msgid "WP Bottom Delay" -#~ msgstr "Attente pour le bas de l'impression filaire" +msgctxt "raft_base_wall_count label" +msgid "Raft Base Wall Count" +msgstr "Nombre de parois à la base du radeau" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" -#~ msgid "WP Bottom Printing Speed" -#~ msgstr "Vitesse d’impression filaire du bas" +msgctxt "raft_base_wall_count description" +msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." +msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans la couche de base du radeau." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label" -#~ msgid "WP Connection Flow" -#~ msgstr "Débit de connexion de l'impression filaire" +msgctxt "command_line_settings label" +msgid "Command Line Settings" +msgstr "Paramètres de ligne de commande" -#~ msgctxt "wireframe_height label" -#~ msgid "WP Connection Height" -#~ msgstr "Hauteur de connexion pour l'impression filaire" +msgctxt "command_line_settings description" +msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." +msgstr "Paramètres qui sont utilisés uniquement si CuraEngine n'est pas invoqué depuis l'interface Cura." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label" -#~ msgid "WP Downward Printing Speed" -#~ msgstr "Vitesse d’impression filaire descendante" +msgctxt "center_object label" +msgid "Center Object" +msgstr "Centrer l'objet" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along label" -#~ msgid "WP Drag Along" -#~ msgstr "Entraînement de l'impression filaire" +msgctxt "center_object description" +msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." +msgstr "S'il faut centrer l'objet au milieu du plateau d'impression (0,0) au lieu d'utiliser le système de coordonnées dans lequel l'objet a été enregistré." -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label" -#~ msgid "WP Ease Upward" -#~ msgstr "Écart ascendant de l'impression filaire" +msgctxt "mesh_position_x label" +msgid "Mesh Position X" +msgstr "Position X de la maille" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down label" -#~ msgid "WP Fall Down" -#~ msgstr "Descente de l'impression filaire" +msgctxt "mesh_position_x description" +msgid "Offset applied to the object in the x direction." +msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction X." -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label" -#~ msgid "WP Flat Delay" -#~ msgstr "Attente horizontale de l'impression filaire" +msgctxt "mesh_position_y label" +msgid "Mesh Position Y" +msgstr "Position Y de la maille" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label" -#~ msgid "WP Flat Flow" -#~ msgstr "Débit des fils plats" +msgctxt "mesh_position_y description" +msgid "Offset applied to the object in the y direction." +msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction Y." -#~ msgctxt "wireframe_flow label" -#~ msgid "WP Flow" -#~ msgstr "Débit de l'impression filaire" +msgctxt "mesh_position_z label" +msgid "Mesh Position Z" +msgstr "Position Z de la maille" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" -#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed" -#~ msgstr "Vitesse d’impression filaire horizontale" +msgctxt "mesh_position_z description" +msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." +msgstr "Décalage appliqué à l'objet dans le sens z. Cela vous permet d'exécuter ce que l'on appelait « Affaissement de l'objet »." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump label" -#~ msgid "WP Knot Size" -#~ msgstr "Taille de nœud de l'impression filaire" +msgctxt "mesh_rotation_matrix label" +msgid "Mesh Rotation Matrix" +msgstr "Matrice de rotation de la maille" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" -#~ msgid "WP Nozzle Clearance" -#~ msgstr "Ecartement de la buse de l'impression filaire" +msgctxt "mesh_rotation_matrix description" +msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." +msgstr "Matrice de transformation à appliquer au modèle lors de son chargement depuis le fichier." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" -#~ msgid "WP Roof Drag Along" -#~ msgstr "Entraînement du dessus de l'impression filaire" +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Débit progressif activé" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" -#~ msgid "WP Roof Fall Down" -#~ msgstr "Affaissement du dessus de l'impression filaire" +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Permettre des changements de débit progressifs. Lorsque cette option est activée, le débit est progressivement augmenté/diminué jusqu'au débit cible. Cette option est utile pour les imprimantes équipées d'un tube Bowden avec lesquelles le débit n'est pas immédiatement modifié lorsque le moteur de l'extrudeuse démarre/s'arrête." -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label" -#~ msgid "WP Roof Inset Distance" -#~ msgstr "Distance d’insert de toit pour les impressions filaires" +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Accélération maximale du débit progressif" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" -#~ msgid "WP Roof Outer Delay" -#~ msgstr "Délai d'impression filaire de l'extérieur du dessus" +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Accélération maximale des changements de débit progressifs" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed label" -#~ msgid "WP Speed" -#~ msgstr "Vitesse d’impression filaire" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Accélération maximale du débit de la couche initiale" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label" -#~ msgid "WP Straighten Downward Lines" -#~ msgstr "Redresser les lignes descendantes de l'impression filaire" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Vitesse minimale des changements de débit progressifs pour la première couche" -#~ msgctxt "wireframe_strategy label" -#~ msgid "WP Strategy" -#~ msgstr "Stratégie de l'impression filaire" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Taille du pas de discrétisation du débit progressif" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay label" -#~ msgid "WP Top Delay" -#~ msgstr "Attente pour le haut de l'impression filaire" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Durée de chaque étape du changement progressif de débit" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label" -#~ msgid "WP Upward Printing Speed" -#~ msgstr "Vitesse d’impression filaire ascendante" +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Réinitialiser la durée du débit" -#~ msgctxt "wireframe_enabled label" -#~ msgid "Wire Printing" -#~ msgstr "Impression filaire" +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Pour tout déplacement plus long que cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit cible du parcours" diff --git a/resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po index 066fd0da085..3e66e1fc91f 100644 --- a/resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po @@ -3053,7 +3053,6 @@ msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Kis lyuk maximális mérete" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Befejező nyomtatási hőmérséklet" @@ -3170,7 +3169,6 @@ msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Támasz alsó távolság" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Támasz falak száma" @@ -3335,7 +3333,6 @@ msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Interfész vastagság" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Támasz falak száma" @@ -3420,7 +3417,6 @@ msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Felső interfész vastagság" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Támasz falak száma" @@ -3761,7 +3757,6 @@ msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Az a szélesség, amilyen széles lesz a Perem, a nyomtatott tárgy szélétől számítva. A nagyobb perem nagyobb tapadást fog eredményeznim viszont csökkenti az effektív használható nyomtatási területet." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "Ez a távolság a fúvóka végétől mért távolság, ameddig a nyomtatószálat vissza szükséges húzni, ha nem használjuk az adott extrudert." @@ -4278,17 +4273,14 @@ msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Azoknak a falaknak a száma, amellyel a támogatást körül lehet venni. A fal hozzáadása megbízhatóbbá teszi a nyomtatást és jobban támaszthatja a túlnyúlásokat, de növeli a nyomtatási időt és a felhasznált anyagot." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Azoknak a falaknak a száma, amellyel a támogatást körül lehet venni. A fal hozzáadása megbízhatóbbá teszi a nyomtatást és jobban támaszthatja a túlnyúlásokat, de növeli a nyomtatási időt és a felhasznált anyagot." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Azoknak a falaknak a száma, amellyel a támogatást körül lehet venni. A fal hozzáadása megbízhatóbbá teszi a nyomtatást és jobban támaszthatja a túlnyúlásokat, de növeli a nyomtatási időt és a felhasznált anyagot." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Azoknak a falaknak a száma, amellyel a támogatást körül lehet venni. A fal hozzáadása megbízhatóbbá teszi a nyomtatást és jobban támaszthatja a túlnyúlásokat, de növeli a nyomtatási időt és a felhasznált anyagot." @@ -4637,7 +4629,6 @@ msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "A támasz alá nyomtatandó perem szélessége. A nagyobb peremek javítják a tálcához való tapadást, viszon extra anyagfelhasználást is jelent." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "Az előtorony szélessége." diff --git a/resources/i18n/it_IT/cura.po b/resources/i18n/it_IT/cura.po index fb6ca4a8950..8e743afc009 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/cura.po +++ b/resources/i18n/it_IT/cura.po @@ -1,14 +1,8 @@ -# Cura -# Copyright (C) 2022 UltiMaker. -# This file is distributed under the same license as the Cura package. -# Ultimaker , 2022. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -144,14 +137,8 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare l'applicazione." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "" -"- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace\n" -"- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin\n" -"- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace\n- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin\n- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -177,14 +164,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "File 3MF" -msgctxt "name" -msgid "3MF Reader" -msgstr "Lettore 3MF" - -msgctxt "name" -msgid "3MF Writer" -msgstr "Writer 3MF" - msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "Plug-in Writer 3MF danneggiato." @@ -205,57 +184,29 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Solo le impostazioni modificate dall'utente verranno salvate nel profilo personalizzato.
    Per i materiali che lo supportano, il nuovo profilo personalizzato erediterà le proprietà da %1." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Renderer OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Fornitore OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versione OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema

    \n" -"

    Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server

    \n" -" " +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema

    \n

    Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server

    \n " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.

    \n" -"

    Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.

    \n" -"

    I backup sono contenuti nella cartella configurazione.

    \n" -"

    Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.

    \n" -" " +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.

    \n

    Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.

    \n

    I backup sono contenuti nella cartella configurazione.

    \n

    Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.

    \n " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.

    \n" -"

    Visualizza la guida alla qualità di stampa

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:

    \n

    {model_names}

    \n

    Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.

    \n

    Visualizza la guida alla qualità di stampa

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -275,10 +226,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "File AMF" -msgctxt "name" -msgid "AMF Reader" -msgstr "Lettore 3MF" - msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Interrompi" @@ -315,10 +262,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Accetto" -msgctxt "description" -msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "Accetta i G-Code e li invia ad una stampante. I plugin possono anche aggiornare il firmware." - msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Account sincronizzato" @@ -411,7 +354,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Aggiungere la stampante manualmente" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Aggiunta della stampante {name} ({model}) dall'account" @@ -448,23 +390,10 @@ msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Accetta" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tutti i file (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})" - msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Consenti l'invio di dati anonimi" -msgctxt "description" -msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G." - msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Chiedi sempre" @@ -495,7 +424,7 @@ msgstr "Un modello può apparire eccessivamente piccolo se la sua unità di misu msgctxt "@label" msgid "Annealing" -msgstr "" +msgstr "Ricottura" msgctxt "@label" msgid "Anonymous" @@ -537,7 +466,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Sei sicuro di voler spostare %1 all’inizio della coda?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Rimuovere temporaneamente {printer_name}?" @@ -546,11 +474,6 @@ msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Sei sicuro di voler aprire un nuovo progetto? Questo cancellerà il piano di stampa e tutte le impostazioni non salvate." -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!" - -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Rimuovere {0}? Questa operazione non può essere annullata!" @@ -561,7 +484,7 @@ msgstr "Sistema tutti i modelli" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "" +msgstr "Sistema tutti i modelli in una griglia" msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" @@ -601,7 +524,7 @@ msgstr "Indietro" msgctxt "@info:title" msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Backup" msgctxt "@button" msgid "Backup Now" @@ -611,10 +534,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Backup e reset configurazione" -msgctxt "description" -msgid "Backup and restore your configuration." -msgstr "Effettua il backup o ripristina la configurazione." - msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Esegui il backup e la sincronizzazione delle impostazioni materiale e dei plugin" @@ -703,12 +622,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Non è possibile effettuare la connessione alla stampante UltiMaker?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Impossibile importare il profilo da {0} prima di aggiungere una stampante." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del codice G. Importazione saltata {0}" @@ -717,10 +634,6 @@ msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Impossibile scrivere nel file UFP:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -781,21 +694,8 @@ msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Verifica in corso..." -msgctxt "description" -msgid "Checks for firmware updates." -msgstr "Controlla disponibilità di aggiornamenti firmware." - -msgctxt "description" -msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." -msgstr "Controlla i modelli e la configurazione di stampa per eventuali problematiche di stampa e suggerimenti." - msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -874,14 +774,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "File G-Code compresso" -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Reader" -msgstr "Lettore codice G compresso" - -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Writer" -msgstr "Writer codice G compresso" - msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Modifiche configurazione" @@ -918,10 +810,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Conferma modifica diametro" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Conferma rimozione" - msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Collega" @@ -954,10 +842,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Collegato tramite cloud" -msgctxt "description" -msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." -msgstr "Si collega alla Digital Library, consentendo a Cura di aprire file e salvare file in Digital Library." - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consulta la community di UltiMaker." @@ -976,7 +860,7 @@ msgstr "Copia tutti i valori modificati su tutti gli estrusori" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia negli appunti" msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" @@ -998,7 +882,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Impossibile creare un archivio dalla directory dei dati utente: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Impossibile trovare un nome file durante il tentativo di scrittura su {device}." @@ -1023,12 +906,6 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Impossibile salvare archivio materiali in {}:" -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Impossibile salvare {0}: {1}" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Impossibile salvare su unità rimovibile {0}: {1}" @@ -1037,26 +914,17 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Impossibile caricare i dati sulla stampante." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAutorizzazione mancante per eseguire il processo." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}\nIl sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}\nLa risorsa non è temporaneamente disponibile" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1098,10 +966,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Crea progetti di stampa in Digital Library." -msgctxt "description" -msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" -msgstr "Crea una maglia di cancellazione per bloccare la stampa del supporto in alcune posizioni" - msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Creazione del backup in corso..." @@ -1114,22 +978,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Backup Cura" -msgctxt "name" -msgid "Cura Backups" -msgstr "Backup Cura" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Profilo Cura" -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "Lettore profilo Cura" - -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "Writer profilo Cura" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "File 3MF Progetto Cura" @@ -1142,18 +994,13 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Impossibile avviare Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura ha rilevato dei profili di materiale non ancora installati sulla stampante host del gruppo {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità.\n" -"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità.\nCura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1163,18 +1010,6 @@ msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Versione Cura" -msgctxt "name" -msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "Back-end CuraEngine" - -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" @@ -1221,7 +1056,7 @@ msgstr "Profili personalizzati" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Taglia" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" @@ -1253,11 +1088,11 @@ msgstr "Rifiuta e rimuovi dall'account" msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Impostazione predefinita" msgctxt "@label" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Impostazione predefinita" msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " @@ -1397,7 +1232,7 @@ msgstr "Eseguito" msgctxt "@button" msgid "Downgrade" -msgstr "" +msgstr "Downgrade" msgctxt "@button" msgid "Downgrading..." @@ -1431,12 +1266,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Rimuovi" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Rimuovi il dispositivo rimovibile {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Espulso {0}. È ora possibile rimuovere in modo sicuro l'unità." @@ -1455,16 +1288,12 @@ msgstr "Abilita estrusore" msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." -msgstr "" +msgstr "Abilita la stampa di un brim o raft. Ciò aggiungerà un'area piatta intorno o sotto l'oggetto, che potrai facilmente rimuovere successivamente. Se disabiliti questa opzione, per impostazione predefinita verrà applicato uno skirt intorno all'oggetto." msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -msgctxt "description" -msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "Abilita la possibilità di generare geometria stampabile da file immagine 2D." - msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Codice G fine" @@ -1475,11 +1304,11 @@ msgstr "Soluzione end-to-end per la stampa 3D con filamento fuso." msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" -msgstr "" +msgstr "EnginePlugin" msgctxt "@label" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Ingegneria" msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" @@ -1493,10 +1322,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Inserire l'indirizzo IP della stampante." -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Errore" - msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Analisi errori" @@ -1541,7 +1366,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Esportazione riuscita" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profilo esportato su {0}" @@ -1550,10 +1374,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Estendi UltiMaker Cura con plugin e profili del materiale." -msgctxt "description" -msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "Estensione che consente la post-elaborazione degli script creati da utente" - msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" @@ -1590,7 +1410,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Impossibile creare archivio di materiali da sincronizzare con le stampanti." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Espulsione non riuscita {0}. È possibile che un altro programma stia utilizzando l’unità." @@ -1599,27 +1418,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Impossibile esportare il materiale su %1: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Impossibile esportare il profilo su {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Impossibile esportare il profilo su {0}: Rilevata anomalia durante scrittura plugin." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}: {1}" @@ -1652,15 +1466,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Peso del filamento" -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Il file esiste già" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "File salvato" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Il file {0} non contiene nessun profilo valido." @@ -1693,14 +1498,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Aggiornamento del firmware" -msgctxt "name" -msgid "Firmware Update Checker" -msgstr "Controllo aggiornamento firmware" - -msgctxt "name" -msgid "Firmware Updater" -msgstr "Aggiornamento firmware" - msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Impossibile aggiornare il firmware: il collegamento con la stampante non supporta l’aggiornamento del firmware." @@ -1797,18 +1594,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "File G-Code" -msgctxt "name" -msgid "G-code Profile Reader" -msgstr "Lettore profilo codice G" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Reader" -msgstr "Lettore codice G" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Writer" -msgstr "Writer codice G" - msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Versione codice G" @@ -1841,10 +1626,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altezza gantry" -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Generale" - msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa." @@ -1875,9 +1656,8 @@ msgstr "Interfaccia grafica utente" msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "" +msgstr "Posizionamento nella griglia" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Gruppo #{group_nr}" @@ -1950,10 +1730,6 @@ msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Se la stampante non è nell’elenco, leggere la guida alla risoluzione dei problemi per la stampa in rete" -msgctxt "name" -msgid "Image Reader" -msgstr "Lettore di immagine" - msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importa" @@ -2064,11 +1840,11 @@ msgstr "Installa il pacchetto" msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Installa pacchetti" msgctxt "@header" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Installa pacchetti" msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" @@ -2076,15 +1852,15 @@ msgstr "Installa plugin" msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Installa pacchetti mancanti" msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Installa pacchetti mancanti" msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." -msgstr "" +msgstr "Installa i pacchetti mancanti dal file di progetto." msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" @@ -2104,7 +1880,7 @@ msgstr "Installazione in corso..." msgctxt "@action:label" msgid "Intent" -msgstr "" +msgstr "Scopo" msgctxt "@label" msgid "Interface" @@ -2202,10 +1978,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Ulteriori informazioni" - msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" @@ -2224,7 +1996,7 @@ msgstr "Scopri di più sull'aggiunta di stampanti a Cura" msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." -msgstr "" +msgstr "Scopri di più sui pacchetti di progetto." msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" @@ -2234,10 +2006,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Vista sinistra" -msgctxt "name" -msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "Lettore legacy profilo Cura" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Informa gli sviluppatori che si è verificato un errore." @@ -2318,10 +2086,6 @@ msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Registri" -msgctxt "description" -msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" -msgstr "Registra determinati eventi in modo che possano essere utilizzati dal segnalatore dei crash" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Persa connessione con la stampante" @@ -2330,10 +2094,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Impostazioni macchina" -msgctxt "name" -msgid "Machine Settings Action" -msgstr "Azione Impostazioni macchina" - msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Macchine" @@ -2394,14 +2154,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Gestisci i plugin UltiMaker Cura e i profili del materiale qui. Accertarsi di mantenere i plugin aggiornati e di eseguire regolarmente il backup dell'impostazione." -msgctxt "description" -msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." -msgstr "Gestisce le estensioni per l'applicazione e consente di ricercare le estensioni nel sito Web UltiMaker." - -msgctxt "description" -msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." -msgstr "Gestisce le connessioni di rete alle stampanti UltiMaker in rete." - msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" @@ -2414,10 +2166,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Mercato" -msgctxt "name" -msgid "Marketplace" -msgstr "Mercato" - msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Materiale" @@ -2434,10 +2182,6 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Colore materiale" -msgctxt "name" -msgid "Material Profiles" -msgstr "Profili del materiale" - msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo di materiale" @@ -2482,10 +2226,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modalità" -msgctxt "name" -msgid "Model Checker" -msgstr "Controllo modello" - msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Errori modello" @@ -2502,10 +2242,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Controlla" -msgctxt "name" -msgid "Monitor Stage" -msgstr "Fase di controllo" - msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Monitora stampa" @@ -2554,7 +2290,7 @@ msgstr[1] "Moltiplica modelli selezionati" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "" +msgstr "Moltiplica l'elemento selezionato e posizionalo in una griglia del piano di stampa." msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2580,7 +2316,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nuovo firmware %s stabile disponibile" @@ -2593,7 +2328,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Le nuove stampanti UltiMaker possono essere connesse a Digital Factory e monitorate da remoto." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Nuove funzionalità o bug fix potrebbero essere disponibili per {machine_name}. Se non è già stato fatto in precedenza, si consiglia di aggiornare il firmware della stampante alla versione {latest_version}." @@ -2622,7 +2356,7 @@ msgstr "Avanti" msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" -msgstr "" +msgstr "Build notturna" msgctxt "@info" msgid "No" @@ -2640,7 +2374,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Nessuna stima di costo disponibile" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Nessun profilo personalizzato da importare nel file {0}" @@ -2749,10 +2482,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Numero di estrusori" -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Lingua sistema operativo" @@ -2773,7 +2502,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Mostra solo strati superiori" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "È possibile caricare un solo file codice G per volta. Importazione saltata {0}" @@ -2871,7 +2599,7 @@ msgstr "Le sovrapposizioni con questo modello non sono supportate." msgctxt "@action:button" msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Sovrascrivi" msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." @@ -2905,8 +2633,9 @@ msgstr "Parsing codice G" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Incolla dagli appunti" +#. @Lokalise Translation Team Is this a verb? msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -2931,10 +2660,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Impostazioni per modello" -msgctxt "name" -msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "Utilità impostazioni per modello" - msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva" @@ -2971,16 +2696,8 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Fornire i permessi necessari al momento dell'autorizzazione di questa applicazione." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"Accertarsi che la stampante sia collegata:\n" -"- Controllare se la stampante è accesa.\n" -"- Controllare se la stampante è collegata alla rete.\n" -"- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:\n- Controllare se la stampante è accesa.\n- Controllare se la stampante è collegata alla rete.\n- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -2994,10 +2711,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Indica un nome per questo profilo." -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Indicare un nuovo nome." - msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Leggi e accetta la licenza del plugin." @@ -3007,16 +2720,8 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Rimuovere la stampa" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:\n" -"- Rientrano nel volume di stampa\n" -"- Sono assegnati a un estrusore abilitato\n" -"- Non sono tutti impostati come maglie modificatore" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:\n- Rientrano nel volume di stampa\n- Sono assegnati a un estrusore abilitato\n- Non sono tutti impostati come maglie modificatore" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3066,10 +2771,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Post-elaborazione" -msgctxt "name" -msgid "Post Processing" -msgstr "Post-elaborazione" - msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plug-in di post-elaborazione" @@ -3086,10 +2787,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Prepara" -msgctxt "name" -msgid "Prepare Stage" -msgstr "Fase di preparazione" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Preparazione in corso..." @@ -3110,10 +2807,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -msgctxt "name" -msgid "Preview Stage" -msgstr "Fase di anteprima" - msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Torre di innesco" @@ -3242,10 +2935,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Le impostazioni della stampante saranno aggiornate in modo che corrispondano alle impostazioni salvate con il progetto." -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Stampanti" - msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Stampanti aggiunte da Digital Factory:" @@ -3272,7 +2961,7 @@ msgstr "Stampa in corso..." msgctxt "@label" msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacy" msgctxt "@button" msgid "Processing" @@ -3306,7 +2995,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Impostazioni profilo" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Il profilo {0} ha un tipo di file sconosciuto o corrotto." @@ -3331,22 +3019,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Lingua di programmazione" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Il file di progetto {0} contiene un tipo di macchina sconosciuto {1}. Impossibile importare la macchina. Verranno invece importati i modelli." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Il file di progetto {0} è danneggiato: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Il file di progetto {0} è realizzato con profili sconosciuti a questa versione di UltiMaker Cura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Il file di progetto {0} è diventato improvvisamente inaccessibile: {1}." @@ -3355,113 +3039,17 @@ msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -msgctxt "description" -msgid "Provides a machine actions for updating firmware." -msgstr "Fornisce azioni macchina per l’aggiornamento del firmware." +msgctxt "@label" +msgid "PyQt version" +msgstr "Versione PyQt" -msgctxt "description" -msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "Fornisce una fase di controllo in Cura." +msgctxt "@Label Description for application dependency" +msgid "Python Error tracking library" +msgstr "Libreria per la traccia degli errori Python" -msgctxt "description" -msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "Fornisce una normale visualizzazione a griglia compatta." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "Fornisce una fase di preparazione in Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "Fornisce una fase di anteprima in Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "Fornisce un modo per modificare le impostazioni della macchina (come il volume di stampa, la dimensione ugello, ecc.)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "Offre la possibilità di leggere e scrivere profili di materiali basati su XML." - -msgctxt "description" -msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "Fornisce azioni macchina per le macchine UltiMaker (come la procedura guidata di livellamento del piano di stampa, la selezione degli aggiornamenti, ecc.)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "Fornisce il collegamento a caldo dell'unità rimovibile e il supporto per la scrittura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "Fornisce supporto per l'esportazione dei profili Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "Fornisce supporto per l'importazione dei profili Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili da file G-Code." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili dalle versioni legacy Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di pacchetti formato UltiMaker." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file X3D." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "Fornisce supporto per la lettura dei file modello." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file 3MF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di pacchetti formato UltiMaker." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "Fornisce le impostazioni per modello." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "Fornisce la vista a raggi X." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the preview of sliced layerdata." -msgstr "Fornisce l'anteprima dei dati dei livelli suddivisi in sezioni." - -msgctxt "@label" -msgid "PyQt version" -msgstr "Versione PyQt" - -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Libreria per la traccia degli errori Python" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Vincoli Python per Clipper" +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Python bindings for Clipper" +msgstr "Vincoli Python per Clipper" msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" @@ -3471,7 +3059,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versione Qt" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Il tipo di qualità '{0}' non è compatibile con la definizione di macchina attiva corrente '{1}'." @@ -3488,10 +3075,6 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Chiudere %1" -msgctxt "description" -msgid "Reads g-code from a compressed archive." -msgstr "Legge il codice G da un archivio compresso." - msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Consigliata" @@ -3526,7 +3109,7 @@ msgstr "Aggiorna elenco" msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento..." msgctxt "@label" msgid "Release Notes" @@ -3544,10 +3127,6 @@ msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Unità rimovibile" -msgctxt "name" -msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "Plugin dispositivo di output unità rimovibile" - msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" @@ -3564,10 +3143,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" - msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Rinomina profilo" @@ -3686,7 +3261,7 @@ msgstr "Salva progetto..." msgctxt "@action:button" msgid "Save as new custom profile" -msgstr "" +msgstr "Salva come nuovo profilo personalizzato" msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" @@ -3704,21 +3279,14 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Salva su unità rimovibile" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Salva su unità rimovibile {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Salvato su unità rimovibile {0} come {1}" -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Salvataggio in corso" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Salvataggio su unità rimovibile {0}" @@ -3811,10 +3379,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Invio dei materiali alla stampante" -msgctxt "name" -msgid "Sentry Logger" -msgstr "Logger sentinella" - msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Libreria di comunicazione seriale" @@ -3847,10 +3411,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Le impostazioni sono state modificate in base all’attuale disponibilità di estrusori:" @@ -3981,7 +3541,7 @@ msgstr "Visualizza una finestra di riepilogo quando si salva un progetto" msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." -msgstr "" +msgstr "Sostieni Cura con una donazione." msgctxt "@button" msgid "Sign Out" @@ -4011,10 +3571,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Accedi alla piattaforma UltiMaker" -msgctxt "name" -msgid "Simulation View" -msgstr "Vista simulazione" - msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Rivestimento esterno" @@ -4029,7 +3585,7 @@ msgstr "Salta" msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" -msgstr "" +msgstr "Skirt" msgctxt "@button" msgid "Slice" @@ -4043,10 +3599,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Seziona automaticamente alla modifica delle impostazioni." -msgctxt "name" -msgid "Slice info" -msgstr "Informazioni su sezionamento" - msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Sezionamento non riuscito" @@ -4061,47 +3613,31 @@ msgstr "Sezionamento in corso..." msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "Solid View" -msgstr "Visualizzazione compatta" +msgstr "Sistemazione" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Visualizzazione compatta" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n" -"\n" -"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Alcuni dei pacchetti utilizzati nel file di progetto non sono attualmente installati in Cura, quindi i risultati di stampa potrebbero non essere quelli desiderati. Consigliamo fortemente di installare tutti i pacchetti richiesti dal Marketplace." msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" -msgstr "" +msgstr "Alcuni pacchetti richiesti non sono installati" msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." -msgstr "" +msgstr "Alcuni valori delle impostazioni definiti in %1 sono stati sovrascritti." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n" -"\n" -"Fare clic per aprire la gestione profili." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4125,11 +3661,13 @@ msgstr "Velocità" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Sponsorizza Cura" +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Sponsorizza Cura" msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" @@ -4171,10 +3709,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Resistenza" -msgctxt "description" -msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "Invia informazioni su sezionamento anonime Può essere disabilitato tramite le preferenze." - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Materiale esportato correttamente su %1" @@ -4183,7 +3717,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Materiale importato correttamente %1" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Profilo {0} importato correttamente." @@ -4204,10 +3737,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Blocco supporto" -msgctxt "name" -msgid "Support Eraser" -msgstr "Cancellazione supporto" - msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Riempimento del supporto" @@ -4302,7 +3831,7 @@ msgstr "La quantità di smoothing (levigatura) da applicare all'immagine." msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" +msgstr "Il profilo di ricottura richiede l'elaborazione a posteriori in un forno al termine della stampa. Questo profilo conserva la precisione dimensionale del pezzo stampato dopo la ricottura e ne migliora la forza, la rigidità e la resistenza termica." msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" @@ -4370,11 +3899,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Il file {0} esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" - msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Il firmware inviato a corredo delle nuove stampanti funziona, tuttavia le nuove versioni tendono ad avere più funzioni ed ottimizzazioni." @@ -4434,22 +3958,8 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "L’ugello inserito in questo estrusore." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"La configurazione del materiale di riempimento della stampa:\n" -"\n" -"Per stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine.\n" -"\n" -"Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale.\n" -"\n" -"Per le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:\n\nPer stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine.\n\nPer le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale.\n\nPer le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4457,7 +3967,7 @@ msgstr "Percentuale di luce che penetra una stampa dello spessore di 1 millimetr msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il plugin associato al progetto Cura su Ultimaker Marketplace. Dato che il plugin potrebbe essere necessario per ripartire il progetto, probabilmente non sarà possibile ripartire correttamente il file." msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" @@ -4601,7 +4111,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Questa stampante comanda un gruppo di %1 stampanti." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Questo profilo {0} contiene dati errati, impossibile importarlo." @@ -4612,17 +4121,11 @@ msgstr "Questo profilo utilizza le impostazioni predefinite dalla stampante, per msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "" +msgstr "Questo progetto contiene materiali o plugin attualmente non installati in Cura.
    Installa i pacchetti mancanti e riapri il progetto." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n" -"\n" -"Fare clic per ripristinare il valore del profilo." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4639,14 +4142,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Questa impostazione è sempre condivisa tra tutti gli estrusori. La sua modifica varierà il valore per tutti gli estrusori." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n" -"\n" -"Fare clic per ripristinare il valore calcolato." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4658,7 +4155,7 @@ msgstr "Questa impostazione viene risolta dai valori in conflitto specifici dell msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "" +msgstr "Questa versione non è destinata all'uso in produzione. Se riscontri dei problemi, segnalali sulla nostra pagina GitHub, citando la versione completa {self.getVersion()}" msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -4672,7 +4169,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Per sincronizzare automaticamente i profili del materiale con tutte le stampanti collegate a Digital Factory è necessario aver effettuato l'accesso a Cura." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Per stabilire una connessione, visitare {website_link}" @@ -4685,7 +4181,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se non si esegue il collegamento di Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Per rimuovere definitivamente {printer_name}, visitare {digital_factory_link}" @@ -4734,10 +4229,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Tentativo di ripristinare un backup di Cura senza dati o metadati appropriati." -msgctxt "name" -msgid "Trimesh Reader" -msgstr "Trimesh Reader" - msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Ricerca e riparazione dei guasti" @@ -4754,26 +4245,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tipo" -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Reader" -msgstr "Lettore UFP" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Writer" -msgstr "Writer UFP" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Stampa USB" -msgctxt "name" -msgid "USB printing" -msgstr "Stampa USB" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Account UltiMaker" @@ -4790,10 +4265,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "Pacchetto formato UltiMaker" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker Network Connection" -msgstr "Connessione di rete UltiMaker" - msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Pacchetto verificato UltiMaker" @@ -4802,10 +4273,6 @@ msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Plug-in verificato UltiMaker" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker machine actions" -msgstr "Azioni della macchina UltiMaker" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Stampante UltiMaker" @@ -4818,10 +4285,6 @@ msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -msgctxt "name" -msgid "Ultimaker Digital Library" -msgstr "Ultimaker Digital Library" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Impossibile aggiungere il profilo." @@ -4830,17 +4293,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Impossibile individuare una posizione nel volume di stampa per tutti gli oggetti" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il server EnginePlugin locale eseguibile per: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccesso negato." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4862,12 +4321,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Impossibile effettuare il sezionamento in quanto vi sono oggetti associati a Extruder %s disabilitato." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento a causa di alcune impostazioni per modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}" @@ -4876,7 +4333,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con il materiale corrente in quanto incompatibile con la macchina o la configurazione selezionata." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Le seguenti impostazioni presentano errori: {0}" @@ -4925,7 +4381,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Pacchetto sconosciuto" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Codice di errore sconosciuto durante il caricamento del processo di stampa: {0}" @@ -4990,253 +4445,45 @@ msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento in corso..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.1 a Cura 2.2." +msgctxt "@action:button" +msgid "Upload custom Firmware" +msgstr "Carica il firmware personalizzato" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.2 a Cura 2.4." +msgctxt "@info:status" +msgid "Uploading print job to printer." +msgstr "Caricamento del processo di stampa sulla stampante." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.5 a Cura 2.6." +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Uploading your backup..." +msgstr "Caricamento backup in corso..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.6 a Cura 2.7." +msgctxt "@option:check" +msgid "Use a single instance of Cura" +msgstr "Utilizzare una singola istanza di Cura" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.7 a Cura 3.0." +msgctxt "@label" +msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." +msgstr "Utilizzare la colla per una migliore adesione con questa combinazione di materiali." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.0 a Cura 3.1." +msgctxt "@label" +msgid "User Agreement" +msgstr "Contratto di licenza" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.2 a Cura 3.3." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility functions, including an image loader" +msgstr "Funzioni di utilità, tra cui un caricatore di immagini" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.3 a Cura 3.4." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility library, including Voronoi generation" +msgstr "Libreria utilità, tra cui generazione diagramma Voronoi" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.4 a Cura 3.5." +msgctxt "@button" +msgid "View printers in Digital Factory" +msgstr "Visualizza le stampanti in Digital Factory" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.5 a Cura 4.0." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.0 a Cura 4.1." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.1 a Cura 4.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.11 a Cura 4.12." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 5.0." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.2 a Cura 4.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 4.4." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.4 a Cura 4.5." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.5 a Cura 4.6." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.2 a Cura 4.7." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.7 a Cura 4.8." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.8 a Cura 4.9." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.9 a Cura 4.10." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.2 a Cura 5.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." -msgstr "" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Upload custom Firmware" -msgstr "Carica il firmware personalizzato" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Uploading print job to printer." -msgstr "Caricamento del processo di stampa sulla stampante." - -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Uploading your backup..." -msgstr "Caricamento backup in corso..." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Utilizzare una singola istanza di Cura" - -msgctxt "@label" -msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." -msgstr "Utilizzare la colla per una migliore adesione con questa combinazione di materiali." - -msgctxt "@label" -msgid "User Agreement" -msgstr "Contratto di licenza" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Funzioni di utilità, tra cui un caricatore di immagini" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Libreria utilità, tra cui generazione diagramma Voronoi" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "Aggiornamento della versione da 2.1 a 2.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "Aggiornamento della versione da 2.2 a 2.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "Aggiornamento della versione da 2.5 a 2.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "Aggiornamento della versione da 2.6 a 2.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "Aggiornamento della versione da 2.7 a 3.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "Aggiornamento della versione da 3.0 a 3.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "Aggiornamento della versione da 3.2 a 3.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "Aggiornamento della versione da 3.3 a 3.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "Aggiornamento della versione da 3.4 a 3.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "Aggiornamento della versione da 3.5 a 4.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "Aggiornamento della versione da 4.0 a 4.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "Aggiornamento della versione da 4.1 a 4.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" -msgstr "Aggiornamento della versione da 4.11 a 4.12" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" -msgstr "Aggiornamento della versione da 4.13 a 5.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "Aggiornamento della versione da 4.2 a 4.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "Aggiornamento della versione da 4.3 a 4.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "Aggiornamento della versione da 4.4 a 4.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" -msgstr "Aggiornamento della versione da 4.5 a 4.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.0 a 4.6.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.2 a 4.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" -msgstr "Aggiornamento della versione da 4.7 a 4.8" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" -msgstr "Aggiornamento della versione da 4.8 a 4.9" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" -msgstr "Aggiornamento della versione da 4.9 a 4.10" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "Aggiornamento della versione da 5.2 a 5.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" -msgstr "" - -msgctxt "@button" -msgid "View printers in Digital Factory" -msgstr "Visualizza le stampanti in Digital Factory" - -msgctxt "@label" -msgid "View type" -msgstr "Visualizza tipo" +msgctxt "@label" +msgid "View type" +msgstr "Visualizza tipo" msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" @@ -5278,11 +4525,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Ulteriori informazioni?" -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Avvertenza" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Avvertenza: il profilo non è visibile in quanto il tipo di qualità '{0}' non è disponibile per la configurazione corrente. Passare alla combinazione materiale/ugello che consente di utilizzare questo tipo di qualità." @@ -5343,14 +4585,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Larghezza (mm)" -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a compressed archive." -msgstr "Scrive il codice G in un archivio compresso." - -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a file." -msgstr "Scrive il codice G in un file." - msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Larghezza)" @@ -5363,10 +4597,6 @@ msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" -msgctxt "name" -msgid "X-Ray View" -msgstr "Vista ai raggi X" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Vista ai raggi X" @@ -5379,10 +4609,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "File X3D" -msgctxt "name" -msgid "X3D Reader" -msgstr "Lettore X3D" - msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profondità)" @@ -5400,33 +4626,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Sì" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. \n" -"Continuare?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. \nContinuare?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n" -"Continuare?" -msgstr[1] "" -"Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n" -"Continuare?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?" +msgstr[1] "Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Si sta tentando di connettersi a una stampante che non esegue Ultimaker Connect. Aggiornare la stampante con il firmware più recente." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Tentativo di connessione a {0} in corso, che non è l'host di un gruppo. È possibile visitare la pagina web per configurarla come host del gruppo." @@ -5437,10 +4649,7 @@ msgstr "Nessun backup. Usare il pulsante ‘Esegui backup adesso’ per crearne msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" -"Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate.\n" -"Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?\n" -"In alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'." +msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate.\nMantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?\nIn alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5470,14 +4679,9 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "La nuova stampante apparirà automaticamente in Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud.\n" -" Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud.\n Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5535,7 +4739,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versione: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} sarà rimossa fino alla prossima sincronizzazione account." @@ -5544,65 +4747,547 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Impossibile scaricare i plugin {}" -#, python-brace-format -#~ msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" -#~ msgid "... and {0} other" -#~ msgid_plural "... and {0} others" -#~ msgstr[0] "... e {0} altra" -#~ msgstr[1] "... e altre {0}" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Fornisce assistenza per l'esportazione di profili Cura." -#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" -#~ msgid "Arrange Selection" -#~ msgstr "Sistema selezione" +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Writer" +msgstr "Writer profilo Cura" -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." -#~ msgstr "Diventa un esperto di stampa 3D con e-learning UltiMaker." +msgctxt "description" +msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." +msgstr "Invia informazioni su sezionamento anonime Può essere disabilitato tramite le preferenze." -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled." -#~ msgstr "Cura non visualizza in modo accurato i layer se la funzione Wire Printing è abilitata." +msgctxt "name" +msgid "Slice info" +msgstr "Informazioni su sezionamento" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." -#~ msgstr "Abilita stampa di brim o raft. Questa funzione aggiunge un’area piana attorno o sotto l’oggetto, facile da tagliare successivamente." +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." +msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili dalle versioni legacy Cura." -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "Error writing 3mf file." -#~ msgstr "Errore scrittura file 3MF." +msgctxt "name" +msgid "Legacy Cura Profile Reader" +msgstr "Lettore legacy profilo Cura" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Esagonale" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading X3D files." +msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file X3D." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install Materials" -#~ msgstr "Installa materiali" +msgctxt "name" +msgid "X3D Reader" +msgstr "Lettore X3D" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Install missing Materials" -#~ msgstr "Installa materiali mancanti" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." +msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di pacchetti formato UltiMaker." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install missing material" -#~ msgstr "Installa materiale mancante" +msgctxt "name" +msgid "UFP Writer" +msgstr "Writer UFP" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.5 a Cura 4.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" +msgstr "Aggiornamento della versione da 3.5 a 4.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.1 a Cura 4.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" +msgstr "Aggiornamento della versione da 4.1 a 4.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.7 a Cura 4.8." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" +msgstr "Aggiornamento della versione da 4.7 a 4.8" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.9 a Cura 4.10." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" +msgstr "Aggiornamento della versione da 4.9 a 4.10" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.2 a Cura 3.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" +msgstr "Aggiornamento della versione da 3.2 a 3.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.7 a Cura 3.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" +msgstr "Aggiornamento della versione da 2.7 a 3.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.11 a Cura 4.12." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" +msgstr "Aggiornamento della versione da 4.11 a 4.12" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.6 a Cura 2.7." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" +msgstr "Aggiornamento della versione da 2.6 a 2.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.8 a Cura 4.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" +msgstr "Aggiornamento della versione da 4.8 a 4.9" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 4.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" +msgstr "Aggiornamento della versione da 4.3 a 4.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.3 a Cura 3.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" +msgstr "Aggiornamento della versione da 3.3 a 3.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.4 a Cura 4.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" +msgstr "Aggiornamento della versione da 4.4 a 4.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.5 a Cura 2.6." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" +msgstr "Aggiornamento della versione da 2.5 a 2.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.1 a Cura 2.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" +msgstr "Aggiornamento della versione da 2.1 a 2.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.2 a Cura 4.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" +msgstr "Aggiornamento della versione da 4.2 a 4.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.2 a Cura 5.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" +msgstr "Aggiornamento della versione da 5.2 a 5.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.0 a Cura 4.1." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" +msgstr "Aggiornamento della versione da 4.0 a 4.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.2 a Cura 2.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" +msgstr "Aggiornamento della versione da 2.2 a 2.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.4 a Cura 3.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" +msgstr "Aggiornamento della versione da 3.4 a 3.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 5.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" +msgstr "Aggiornamento della versione da 4.13 a 5.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." +msgstr "Configurazioni aggiornamenti da Cura 5.4 a Cura 5.5" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" +msgstr "Aggiornamento versione da 5.4 a 5.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.5 a Cura 4.6." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" +msgstr "Aggiornamento della versione da 4.5 a 4.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.0 a Cura 3.1." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" +msgstr "Aggiornamento della versione da 3.0 a 3.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" +msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.0 a 4.6.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.2 a Cura 4.7." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" +msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.2 a 4.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." +msgstr "Configurazioni aggiornamenti da Cura 5.3 a Cura 5.4" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" +msgstr "Aggiornamento versione da 5.3 a 5.4" + +msgctxt "description" +msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" +msgstr "Estensione che consente la post-elaborazione degli script creati da utente" + +msgctxt "name" +msgid "Post Processing" +msgstr "Post-elaborazione" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the preview of sliced layerdata." +msgstr "Fornisce l'anteprima dei dati dei livelli suddivisi in sezioni." + +msgctxt "name" +msgid "Simulation View" +msgstr "Vista simulazione" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing Cura profiles." +msgstr "Fornisce supporto per l'importazione dei profili Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Reader" +msgstr "Lettore profilo Cura" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Per Model Settings." +msgstr "Fornisce le impostazioni per modello." + +msgctxt "name" +msgid "Per Model Settings Tool" +msgstr "Utilità impostazioni per modello" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a preview stage in Cura." +msgstr "Fornisce una fase di anteprima in Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Preview Stage" +msgstr "Fase di anteprima" + +msgctxt "description" +msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" +msgstr "Crea una maglia di cancellazione per bloccare la stampa del supporto in alcune posizioni" + +msgctxt "name" +msgid "Support Eraser" +msgstr "Cancellazione supporto" + +msgctxt "description" +msgid "Allows loading and displaying G-code files." +msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Reader" +msgstr "Lettore codice G" + +msgctxt "description" +msgid "Backup and restore your configuration." +msgstr "Effettua il backup o ripristina la configurazione." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Backups" +msgstr "Backup Cura" + +msgctxt "description" +msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." +msgstr "Fornisce il collegamento a caldo dell'unità rimovibile e il supporto per la scrittura." + +msgctxt "name" +msgid "Removable Drive Output Device Plugin" +msgstr "Plugin dispositivo di output unità rimovibile" + +#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is. +#. Same question. +#. +1 +#. +1 +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Plugin CuraEngine per risistemare gradualmente il flusso e limitare balzi a flusso elevato" + +#. @Lokalise Translation Team Is this translatable? +#. +1 +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +msgctxt "description" +msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." +msgstr "Offre la possibilità di leggere e scrivere profili di materiali basati su XML." + +msgctxt "name" +msgid "Material Profiles" +msgstr "Profili del materiale" + +msgctxt "description" +msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." +msgstr "Fornisce azioni macchina per le macchine UltiMaker (come la procedura guidata di livellamento del piano di stampa, la selezione degli aggiornamenti, ecc.)" + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker machine actions" +msgstr "Azioni della macchina UltiMaker" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the X-Ray view." +msgstr "Fornisce la vista a raggi X." + +msgctxt "name" +msgid "X-Ray View" +msgstr "Vista ai raggi X" + +msgctxt "description" +msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." +msgstr "Gestisce le connessioni di rete alle stampanti UltiMaker in rete." + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker Network Connection" +msgstr "Connessione di rete UltiMaker" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." +msgstr "Fornisce un modo per modificare le impostazioni della macchina (come il volume di stampa, la dimensione ugello, ecc.)" + +msgctxt "name" +msgid "Machine Settings Action" +msgstr "Azione Impostazioni macchina" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading model files." +msgstr "Fornisce supporto per la lettura dei file modello." + +msgctxt "name" +msgid "Trimesh Reader" +msgstr "Trimesh Reader" + +msgctxt "description" +msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." +msgstr "Gestisce le estensioni per l'applicazione e consente di ricercare le estensioni nel sito Web UltiMaker." + +msgctxt "name" +msgid "Marketplace" +msgstr "Mercato" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a monitor stage in Cura." +msgstr "Fornisce una fase di controllo in Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Monitor Stage" +msgstr "Fase di controllo" + +msgctxt "description" +msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." +msgstr "Abilita la possibilità di generare geometria stampabile da file immagine 2D." + +msgctxt "name" +msgid "Image Reader" +msgstr "Lettore di immagine" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a machine actions for updating firmware." +msgstr "Fornisce azioni macchina per l’aggiornamento del firmware." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Updater" +msgstr "Aggiornamento firmware" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." +msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine." -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Material profiles not installed" -#~ msgstr "Profili del materiale non installati" +msgctxt "name" +msgid "CuraEngine Backend" +msgstr "Back-end CuraEngine" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a prepare stage in Cura." +msgstr "Fornisce una fase di preparazione in Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Prepare Stage" +msgstr "Fase di preparazione" + +msgctxt "description" +msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." +msgstr "Si collega alla Digital Library, consentendo a Cura di aprire file e salvare file in Digital Library." + +msgctxt "name" +msgid "Ultimaker Digital Library" +msgstr "Ultimaker Digital Library" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for firmware updates." +msgstr "Controlla disponibilità di aggiornamenti firmware." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Update Checker" +msgstr "Controllo aggiornamento firmware" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a file." +msgstr "Scrive il codice G in un file." -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Simulation View" -#~ msgstr "Vista simulazione" +msgctxt "name" +msgid "G-code Writer" +msgstr "Writer codice G" + +msgctxt "description" +msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." +msgstr "Controlla i modelli e la configurazione di stampa per eventuali problematiche di stampa e suggerimenti." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
    Install the material profile and reopen the project." -#~ msgstr "Il materiale utilizzato in questo progetto non è attualmente installato in Cura.
    Installa il profilo del materiale e riapri il progetto." +msgctxt "name" +msgid "Model Checker" +msgstr "Controllo modello" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." -#~ msgstr "Il materiale utilizzato in questo progetto si basa su alcune definizioni di materiale non disponibili in Cura; ciò potrebbe produrre risultati di stampa indesiderati. Si consiglia vivamente di installare il pacchetto completo di materiali dal Marketplace." +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading 3MF files." +msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF." -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." -#~ msgstr "Il sistema operativo non consente di salvare un file di progetto in questa posizione o con questo nome file." +msgctxt "name" +msgid "3MF Reader" +msgstr "Lettore 3MF" + +msgctxt "description" +msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." +msgstr "Accetta i G-Code e li invia ad una stampante. I plugin possono anche aggiornare il firmware." + +msgctxt "name" +msgid "USB printing" +msgstr "Stampa USB" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading AMF files." +msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF." + +msgctxt "name" +msgid "AMF Reader" +msgstr "Lettore 3MF" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." +msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili da file G-Code." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Profile Reader" +msgstr "Lettore profilo codice G" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a normal solid mesh view." +msgstr "Fornisce una normale visualizzazione a griglia compatta." + +msgctxt "name" +msgid "Solid View" +msgstr "Visualizzazione compatta" + +msgctxt "description" +msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" +msgstr "Registra determinati eventi in modo che possano essere utilizzati dal segnalatore dei crash" + +msgctxt "name" +msgid "Sentry Logger" +msgstr "Logger sentinella" + +msgctxt "description" +msgid "Reads g-code from a compressed archive." +msgstr "Legge il codice G da un archivio compresso." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Reader" +msgstr "Lettore codice G compresso" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." +msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di pacchetti formato UltiMaker." + +msgctxt "name" +msgid "UFP Reader" +msgstr "Lettore UFP" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing 3MF files." +msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file 3MF." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Writer" +msgstr "Writer 3MF" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a compressed archive." +msgstr "Scrive il codice G in un archivio compresso." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Writer" +msgstr "Writer codice G compresso" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Fornisce supporto per l'esportazione dei profili Cura." diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po index b0ca75f0efc..6a344a19791 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po @@ -1,181 +1,181 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Adesione" - -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato." - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Adesione piano di stampa" - -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Diametro" +msgctxt "machine_settings label" +msgid "Machine" +msgstr "Macchina" -msgctxt "machine_extruder_end_code description" -msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "Fine codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore." +msgctxt "machine_settings description" +msgid "Machine specific settings" +msgstr "Impostazioni macchina specifiche" msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" +msgctxt "extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa. Utilizzato nell’estrusione multipla." + +msgctxt "extruder_prime_pos_z label" +msgid "Extruder Prime Z Position" +msgstr "Posizione Z innesco estrusore" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z description" +msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" +msgid "Extruder Print Cooling Fan" +msgstr "Ventola di raffreddamento stampa estrusore" + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" +msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." +msgstr "Il numero di ventole di raffreddamento stampa abbinate a questo estrusore. Modificarlo dal valore predefinito 0 solo quando si ha una ventola di raffreddamento diversa per ciascun estrusore." + msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Codice G fine estrusore" +msgctxt "machine_extruder_end_code description" +msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." +msgstr "Fine codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Assoluto posizione fine estrusore" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" +msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Rende la posizione di fine estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Posizione X fine estrusore" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "La coordinata x della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Posizione Y fine estrusore" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "Posizione X innesco estrusore" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Posizione Y innesco estrusore" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Posizione Z innesco estrusore" - -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" -msgid "Extruder Print Cooling Fan" -msgstr "Ventola di raffreddamento stampa estrusore" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "La coordinata y della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore." msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Codice G avvio estrusore" +msgctxt "machine_extruder_start_code description" +msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." +msgstr "Inizio codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Assoluto posizione avvio estrusore" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" +msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Rende la posizione di partenza estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "X posizione avvio estrusore" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "La coordinata x della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Y posizione avvio estrusore" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Macchina" - -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Impostazioni macchina specifiche" - -msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" -msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Rende la posizione di fine estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." - -msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" -msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Rende la posizione di partenza estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." - -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Materiale" - -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Materiale" - -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Diametro ugello" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "La coordinata y della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore." msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID ugello" +msgctxt "machine_nozzle_id description" +msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." +msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." + msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Offset X ugello" +msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" +msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello." + msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Offset Y ugello" -msgctxt "machine_extruder_start_code description" -msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "Inizio codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore." - -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." - -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." - -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." +msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" +msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello." -msgctxt "extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa. Utilizzato nell’estrusione multipla." +msgctxt "machine_nozzle_size label" +msgid "Nozzle Diameter" +msgstr "Diametro ugello" msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." +msgctxt "material label" +msgid "Material" +msgstr "Materiale" -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" -msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." -msgstr "Il numero di ventole di raffreddamento stampa abbinate a questo estrusore. Modificarlo dal valore predefinito 0 solo quando si ha una ventola di raffreddamento diversa per ciascun estrusore." +msgctxt "material description" +msgid "Material" +msgstr "Materiale" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "La coordinata x della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore." +msgctxt "material_diameter label" +msgid "Diameter" +msgstr "Diametro" -msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" -msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello." +msgctxt "material_diameter description" +msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." +msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato." -msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "La coordinata x della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore." +msgctxt "platform_adhesion label" +msgid "Build Plate Adhesion" +msgstr "Adesione piano di stampa" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "La coordinata y della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore." +msgctxt "platform_adhesion description" +msgid "Adhesion" +msgstr "Adesione" -msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" -msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello." +msgctxt "extruder_prime_pos_x label" +msgid "Extruder Prime X Position" +msgstr "Posizione X innesco estrusore" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "La coordinata y della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore." +msgctxt "extruder_prime_pos_x description" +msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." + +msgctxt "extruder_prime_pos_y label" +msgid "Extruder Prime Y Position" +msgstr "Posizione Y innesco estrusore" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y description" +msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po index 4ff9137f819..6309fa8a30c 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po @@ -1,5683 +1,5333 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "ironing_inset description" -msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "Distanza da mantenere dai bordi del modello. La stiratura fino in fondo sino al bordo del reticolo può causare la formazione di un bordo frastagliato nella stampa." - -msgctxt "material_no_load_move_factor description" -msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." -msgstr "Fattore indicante la quantità di filamento che viene compressa tra l'alimentatore e la camera dell'ugello, usato per stabilire a quale distanza spostare il materiale per un cambio di filamento." - -msgctxt "roofing_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati rivestimento superficie superiore utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)." - -msgctxt "skin_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati superiori/inferiori utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)." +msgctxt "machine_name label" +msgid "Machine Type" +msgstr "Tipo di macchina" -msgctxt "support_infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." -msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza l'angolo predefinito di 0 gradi." +msgctxt "machine_name description" +msgid "The name of your 3D printer model." +msgstr "Il nome del modello della stampante 3D in uso." -msgctxt "support_bottom_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)." +msgctxt "machine_show_variants label" +msgid "Show Machine Variants" +msgstr "Mostra varianti macchina" -msgctxt "support_interface_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)." +msgctxt "machine_show_variants description" +msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." +msgstr "Sceglie se mostrare le diverse varianti di questa macchina, descritte in file json a parte." -msgctxt "support_roof_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)." +msgctxt "machine_start_gcode label" +msgid "Start G-code" +msgstr "Codice G avvio" -msgctxt "infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." -msgstr "Un elenco di direzioni linee intere. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi per le linee e la configurazione zig zag e 45 gradi per tutte le altre configurazioni)." +msgctxt "machine_start_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." -msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali l’ugello non può accedere." +msgctxt "machine_end_gcode label" +msgid "End G-code" +msgstr "Codice G fine" -msgctxt "machine_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." -msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali la testina di stampa non può accedere." +msgctxt "machine_end_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n." -msgctxt "brim_inside_margin description" -msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." -msgstr "Una parte completamente racchiusa all'interno di un'altra parte può generare un brim esterno che tocca l'interno dell'altra parte. Questo rimuove tutti i brim entro questa distanza dai fori interni." +msgctxt "material_guid label" +msgid "Material GUID" +msgstr "GUID materiale" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" -msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "Raccomandazione sull'entità della possibile distanza dei rami dai punti che supportano. I rami possono violare questo valore per raggiungere la loro destinazione (piano di stampa o parte piatta del modello). Ridurre questo valore può rendere il supporto più robusto, ma incrementa la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)" +msgctxt "material_guid description" +msgid "GUID of the material. This is set automatically." +msgstr "Il GUID del materiale. È impostato automaticamente." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" -msgid "Absolute Extruder Prime Position" -msgstr "Posizione assoluta di innesco estrusore" +msgctxt "material_bed_temp_wait label" +msgid "Wait for Build Plate Heatup" +msgstr "Attendi il riscaldamento del piano di stampa" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" -msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" -msgstr "Variazione massima strati adattivi" +msgctxt "material_bed_temp_wait description" +msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." +msgstr "Sceglie se inserire un comando per attendere finché la temperatura del piano di stampa non viene raggiunta all’avvio." -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" -msgid "Adaptive Layers Topography Size" -msgstr "Dimensione della topografia dei layer adattivi" +msgctxt "material_print_temp_wait label" +msgid "Wait for Nozzle Heatup" +msgstr "Attendi il riscaldamento dell’ugello" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" -msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" -msgstr "Dimensione variazione strati adattivi" +msgctxt "material_print_temp_wait description" +msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." +msgstr "Sceglie se attendere finché la temperatura dell’ugello non viene raggiunta all’avvio." -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" -msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." -msgstr "Gli strati adattivi calcolano l’altezza degli strati in base alla forma del modello." +msgctxt "material_print_temp_prepend label" +msgid "Include Material Temperatures" +msgstr "Includi le temperature del materiale" -msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare.\n" -"Questa funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti o arretramenti, se configurata correttamente." +msgctxt "material_print_temp_prepend description" +msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura ugello all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura ugello la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione." -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Adesione" +msgctxt "material_bed_temp_prepend label" +msgid "Include Build Plate Temperature" +msgstr "Includi temperatura piano di stampa" -msgctxt "material_adhesion_tendency label" -msgid "Adhesion Tendency" -msgstr "Tendenza di adesione" +msgctxt "material_bed_temp_prepend description" +msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura piano di stampa all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura piano di stampa la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione." -msgctxt "skin_overlap description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno espressa in percentuale delle larghezze delle linee del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore al 50% può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già avere superato la parte centrale della parete." +msgctxt "machine_width label" +msgid "Machine Width" +msgstr "Larghezza macchina" -msgctxt "skin_overlap_mm description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore alla metà della parete può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già aver superato la parte centrale della parete." +msgctxt "machine_width description" +msgid "The width (X-direction) of the printable area." +msgstr "La larghezza (direzione X) dell’area stampabile." -msgctxt "infill_sparse_density description" -msgid "Adjusts the density of infill of the print." -msgstr "Regola la densità del riempimento della stampa." +msgctxt "machine_depth label" +msgid "Machine Depth" +msgstr "Profondità macchina" -msgctxt "support_interface_density description" -msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Regola la densità delle parti superiori e inferiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere." +msgctxt "machine_depth description" +msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." +msgstr "La profondità (direzione Y) dell’area stampabile." -msgctxt "support_tree_top_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." -msgstr "Consente di regolare la densità della struttura di supporto utilizzata per generare le punte dei rami. Un valore più alto si traduce in sbalzi migliori, ma i supporti saranno più difficili da rimuovere. Usa il tetto del supporto per valori molto alti o assicurati che la densità di supporto sia altrettanto alta nella parte superiore." +msgctxt "machine_height label" +msgid "Machine Height" +msgstr "Altezza macchina" -msgctxt "support_infill_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Regola la densità della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere." +msgctxt "machine_height description" +msgid "The height (Z-direction) of the printable area." +msgstr "L’altezza (direzione Z) dell’area stampabile." -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato." +msgctxt "machine_shape label" +msgid "Build Plate Shape" +msgstr "Forma del piano di stampa" -msgctxt "support_type description" -msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "Regola il posizionamento delle strutture di supporto. Il posizionamento può essere impostato su contatto con il piano di stampa o in tutti i possibili punti. Quando impostato su tutti i possibili punti, le strutture di supporto verranno anche stampate sul modello." +msgctxt "machine_shape description" +msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." +msgstr "La forma del piano di stampa senza tenere conto delle aree non stampabili." -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" -msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." -msgstr "Dopo la stampa della torre di innesco con un ugello, pulisce il materiale fuoriuscito dall’altro ugello sulla torre di innesco." +msgctxt "machine_shape option rectangular" +msgid "Rectangular" +msgstr "Rettangolare" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" -msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "Dopo il passaggio della macchina da un estrusore all’altro, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. In tal modo si previene il rilascio di materiale fuoriuscito dall’ugello sull’esterno di una stampa." +msgctxt "machine_shape option elliptic" +msgid "Elliptic" +msgstr "Ellittica" -msgctxt "retraction_combing option all" -msgid "All" -msgstr "Tutto" +msgctxt "machine_buildplate_type label" +msgid "Build Plate Material" +msgstr "Materiale piano di stampa" -msgctxt "print_sequence option all_at_once" -msgid "All at Once" -msgstr "Tutti contemporaneamente" +msgctxt "machine_buildplate_type description" +msgid "The material of the build plate installed on the printer." +msgstr "Il materiale del piano di stampa installato sulla stampante." -msgctxt "resolution description" -msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" -msgstr "Indica tutte le impostazioni che influiscono sulla risoluzione della stampa. Queste impostazioni hanno un elevato impatto sulla qualità (e il tempo di stampa)" +msgctxt "machine_buildplate_type option glass" +msgid "Glass" +msgstr "Cristallo" -msgctxt "alternate_extra_perimeter label" -msgid "Alternate Extra Wall" -msgstr "Parete supplementare alternativa" +msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" +msgid "Aluminum" +msgstr "Alluminio" -msgctxt "alternate_carve_order label" -msgid "Alternate Mesh Removal" -msgstr "Rimozione maglie alternate" +msgctxt "machine_heated_bed label" +msgid "Has Heated Build Plate" +msgstr "Piano di stampa riscaldato" -msgctxt "material_alternate_walls label" -msgid "Alternate Wall Directions" -msgstr "Alterna direzioni parete" +msgctxt "machine_heated_bed description" +msgid "Whether the machine has a heated build plate present." +msgstr "Indica se la macchina ha un piano di stampa riscaldato." -msgctxt "material_alternate_walls description" -msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." -msgstr "Consente di alternare direzioni parete ogni altro strato o inserto. Utile per materiali che possono accumulare stress, come per la stampa su metallo." +msgctxt "machine_heated_build_volume label" +msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" +msgstr "È dotato della stabilizzazione della temperatura del volume di stampa" -msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" -msgid "Aluminum" -msgstr "Alluminio" +msgctxt "machine_heated_build_volume description" +msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." +msgstr "Se la macchina è in grado di stabilizzare la temperatura del volume di stampa." msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Tenere sempre nota dello strumento attivo" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" -msgid "Always retract when moving to start an outer wall." -msgstr "Arretra sempre quando si sposta per iniziare una parete esterna." - -msgctxt "xy_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." -msgstr "Determina l'entità di offset (o estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni su ciascuno strato. I valori positivi possono compensare fori troppo estesi; i valori negativi possono compensare fori troppo piccoli." +msgctxt "machine_always_write_active_tool description" +msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." +msgstr "Tenere nota dello strumento attivo dopo l'invio di comandi temporanei allo strumento non attivo. Richiesto per la stampa con doppio estrusore con Smoothie o altro firmware con comandi modali dello strumento." -msgctxt "xy_offset_layer_0 description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. Un valore negativo può compensare lo schiacciamento del primo strato noto come \"zampa di elefante\"." +msgctxt "machine_center_is_zero label" +msgid "Is Center Origin" +msgstr "Origine del centro" -msgctxt "support_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." -msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicato a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. I valori positivi possono appianare le aree di supporto, accrescendone la robustezza." +msgctxt "machine_center_is_zero description" +msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." +msgstr "Indica se le coordinate X/Y della posizione zero della stampante sono al centro dell’area stampabile." -msgctxt "support_bottom_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "Entità di offset applicato alle parti inferiori del supporto." +msgctxt "machine_extruder_count label" +msgid "Number of Extruders" +msgstr "Numero di estrusori" -msgctxt "support_roof_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "Entità di offset applicato alle parti superiori del supporto." +msgctxt "machine_extruder_count description" +msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." +msgstr "Il numero di treni di estrusori. Un treno di estrusori è la combinazione di un alimentatore, un tubo bowden e un ugello." -msgctxt "support_interface_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "Entità di offset applicato ai poligoni di interfaccia del supporto." +msgctxt "extruders_enabled_count label" +msgid "Number of Extruders That Are Enabled" +msgstr "Numero di estrusori abilitati" -msgctxt "wipe_retraction_amount description" -msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." -msgstr "L'entità di retrazione del filamento in modo che non fuoriesca durante la sequenza di pulitura." - -msgctxt "sub_div_rad_add description" -msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." -msgstr "Un aggiunta al raggio dal centro di ciascun cubo per controllare il contorno del modello, per decidere se questo cubo deve essere suddiviso. Valori maggiori comportano un guscio più spesso di cubi piccoli vicino al contorno del modello." - -msgctxt "anti_overhang_mesh label" -msgid "Anti Overhang Mesh" -msgstr "Maglia anti-sovrapposizione" - -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" -msgid "Anti-ooze Retracted Position" -msgstr "Posizione retratta anti fuoriuscita di materiale" - -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" -msgid "Anti-ooze Retraction Speed" -msgstr "Velocità di retrazione anti fuoriuscita del materiale" - -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" -msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." -msgstr "Applica l’offset estrusore al sistema coordinate. Influisce su tutti gli estrusori." - -msgctxt "interlocking_enable description" -msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." -msgstr "Nei punti in cui i modelli si toccano, viene generata una struttura del fascio ad incastro. Questo migliora l'adesione tra i modelli, soprattutto quelli stampati in materiali diversi." - -msgctxt "travel_avoid_other_parts label" -msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "Aggiramento delle parti stampate durante gli spostamenti" - -msgctxt "travel_avoid_supports label" -msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "Aggiramento dei supporti durante gli spostamenti" - -msgctxt "z_seam_position option back" -msgid "Back" -msgstr "Indietro" - -msgctxt "z_seam_position option backleft" -msgid "Back Left" -msgstr "Indietro a sinistra" - -msgctxt "z_seam_position option backright" -msgid "Back Right" -msgstr "Indietro a destra" - -msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" -msgid "Bits from Bytes" -msgstr "Bits from Bytes" - -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" -msgid "Both" -msgstr "Entrambi" - -msgctxt "support_interface_priority option nothing" -msgid "Both overlap" -msgstr "Entrambi si sovrappongono" - -msgctxt "bottom_layers label" -msgid "Bottom Layers" -msgstr "Strati inferiori" - -msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" -msgid "Bottom Pattern Initial Layer" -msgstr "Strato iniziale configurazione inferiore" - -msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" -msgid "Bottom Skin Expand Distance" -msgstr "Distanza prolunga rivestimento inferiore" - -msgctxt "bottom_skin_preshrink label" -msgid "Bottom Skin Removal Width" -msgstr "Larghezza rimozione rivestimento inferiore" - -msgctxt "bottom_thickness label" -msgid "Bottom Thickness" -msgstr "Spessore degli strati inferiori" - -msgctxt "support_tree_top_rate label" -msgid "Branch Density" -msgstr "Densità del ramo" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -msgid "Branch Diameter" -msgstr "Diametro del ramo" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "Angolo del diametro del ramo" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" -msgid "Break Preparation Retracted Position" -msgstr "Posizione di retrazione prima della rottura" - -msgctxt "material_break_preparation_speed label" -msgid "Break Preparation Retraction Speed" -msgstr "Velocità di retrazione prima della rottura" - -msgctxt "material_break_preparation_temperature label" -msgid "Break Preparation Temperature" -msgstr "Temperatura di preparazione alla rottura" - -msgctxt "material_break_retracted_position label" -msgid "Break Retracted Position" -msgstr "Posizione di retrazione per la rottura" - -msgctxt "material_break_speed label" -msgid "Break Retraction Speed" -msgstr "Velocità di retrazione per la rottura" - -msgctxt "material_break_temperature label" -msgid "Break Temperature" -msgstr "Temperatura di rottura" - -msgctxt "support_skip_some_zags label" -msgid "Break Up Support In Chunks" -msgstr "Rottura del supporto in pezzi di grandi dimensioni" - -msgctxt "bridge_fan_speed label" -msgid "Bridge Fan Speed" -msgstr "Velocità della ventola ponte" - -msgctxt "bridge_enable_more_layers label" -msgid "Bridge Has Multiple Layers" -msgstr "Ponte a strati multipli" - -msgctxt "bridge_skin_density_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Density" -msgstr "Densità del secondo rivestimento esterno ponte" - -msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" -msgstr "Velocità della ventola per il secondo rivestimento esterno ponte" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Flow" -msgstr "Flusso del secondo rivestimento esterno ponte" - -msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Speed" -msgstr "Velocità di stampa del secondo rivestimento esterno ponte" - -msgctxt "bridge_skin_density label" -msgid "Bridge Skin Density" -msgstr "Densità del rivestimento esterno ponte" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow label" -msgid "Bridge Skin Flow" -msgstr "Flusso del rivestimento esterno ponte" - -msgctxt "bridge_skin_speed label" -msgid "Bridge Skin Speed" -msgstr "Velocità di stampa del rivestimento esterno ponte" - -msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" -msgid "Bridge Skin Support Threshold" -msgstr "Soglia di supporto rivestimento esterno ponte" - -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" -msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" -msgstr "Densità massima del riempimento rado del Bridge" - -msgctxt "bridge_skin_density_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Density" -msgstr "Densità del terzo rivestimento esterno ponte" - -msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" -msgstr "Velocità della ventola del terzo rivestimento esterno ponte" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Flow" -msgstr "Flusso del terzo rivestimento esterno ponte" - -msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Speed" -msgstr "Velocità di stampa del terzo rivestimento esterno ponte" - -msgctxt "bridge_wall_coast label" -msgid "Bridge Wall Coasting" -msgstr "Coasting parete ponte" - -msgctxt "bridge_wall_material_flow label" -msgid "Bridge Wall Flow" -msgstr "Flusso della parete ponte" - -msgctxt "bridge_wall_speed label" -msgid "Bridge Wall Speed" -msgstr "Velocità di stampa della parete ponte" - -msgctxt "adhesion_type option brim" -msgid "Brim" -msgstr "Brim" - -msgctxt "brim_gap label" -msgid "Brim Distance" -msgstr "Distanza del Brim" - -msgctxt "brim_inside_margin label" -msgid "Brim Inside Avoid Margin" -msgstr "Margine di aggiramento interno del brim" - -msgctxt "brim_line_count label" -msgid "Brim Line Count" -msgstr "Numero di linee del brim" - -msgctxt "brim_outside_only label" -msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "Brim solo sull’esterno" - -msgctxt "brim_replaces_support label" -msgid "Brim Replaces Support" -msgstr "Brim in sostituzione del supporto" - -msgctxt "brim_width label" -msgid "Brim Width" -msgstr "Larghezza del brim" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Adesione piano di stampa" - -msgctxt "adhesion_extruder_nr label" -msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "Estrusore adesione piano di stampa" - -msgctxt "adhesion_type label" -msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "Tipo di adesione piano di stampa" - -msgctxt "machine_buildplate_type label" -msgid "Build Plate Material" -msgstr "Materiale piano di stampa" - -msgctxt "machine_shape label" -msgid "Build Plate Shape" -msgstr "Forma del piano di stampa" - -msgctxt "material_bed_temperature label" -msgid "Build Plate Temperature" -msgstr "Temperatura piano di stampa" - -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" -msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" -msgstr "Temperatura piano di stampa Strato iniziale" - -msgctxt "build_volume_temperature label" -msgid "Build Volume Temperature" -msgstr "Temperatura volume di stampa" - -msgctxt "center_object label" -msgid "Center Object" -msgstr "Centra oggetto" - -msgctxt "conical_overhang_enabled description" -msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." -msgstr "Cambia la geometria del modello stampato in modo da richiedere un supporto minimo. Sbalzi molto inclinati diventeranno sbalzi poco profondi. Le aree di sbalzo scendono per diventare più verticali." - -msgctxt "support_structure description" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa." - -msgctxt "coasting_speed label" -msgid "Coasting Speed" -msgstr "Velocità di Coasting" - -msgctxt "coasting_volume label" -msgid "Coasting Volume" -msgstr "Volume di Coasting" - -msgctxt "coasting_enable description" -msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "Il Coasting sostituisce l'ultima parte di un percorso di estrusione con un percorso di spostamento. Il materiale fuoriuscito viene utilizzato per stampare l'ultimo tratto del percorso di estrusione al fine di ridurre i filamenti." - -msgctxt "retraction_combing label" -msgid "Combing Mode" -msgstr "Modalità Combing" - -msgctxt "retraction_combing description" -msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "La funzione Combing tiene l’ugello all’interno delle aree già stampate durante lo spostamento. In tal modo le corse di spostamento sono leggermente più lunghe ma si riduce l’esigenza di effettuare retrazioni. Se questa funzione viene disabilitata, il materiale viene retratto e l’ugello si sposta in linea retta al punto successivo. È anche possibile evitare il combing sopra le aree del rivestimento esterno superiore/inferiore o effettuare il combing solo nel riempimento." - -msgctxt "command_line_settings label" -msgid "Command Line Settings" -msgstr "Impostazioni riga di comando" - -msgctxt "infill_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentriche" - -msgctxt "ironing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrica" - -msgctxt "roofing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrica" - -msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentriche" +msgctxt "extruders_enabled_count description" +msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" +msgstr "Numero di treni di estrusori abilitati; impostato automaticamente nel software" -msgctxt "support_interface_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentriche" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" +msgid "Outer Nozzle Diameter" +msgstr "Diametro esterno ugello" -msgctxt "support_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentriche" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" +msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." +msgstr "Il diametro esterno della punta dell'ugello." -msgctxt "support_roof_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentriche" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Lunghezza ugello" -msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentriche" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e la parte inferiore della testina di stampa." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentriche" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" +msgid "Nozzle Angle" +msgstr "Angolo ugello" -msgctxt "support_conical_angle label" -msgid "Conical Support Angle" -msgstr "Angolo del supporto conico" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" +msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." +msgstr "L’angolo tra il piano orizzontale e la parte conica esattamente sopra la punta dell’ugello." -msgctxt "support_conical_min_width label" -msgid "Conical Support Minimum Width" -msgstr "Larghezza minima del supporto conico" +msgctxt "machine_heat_zone_length label" +msgid "Heat Zone Length" +msgstr "Lunghezza della zona di riscaldamento" -msgctxt "zig_zaggify_infill label" -msgid "Connect Infill Lines" -msgstr "Collegamento delle linee di riempimento" +msgctxt "machine_heat_zone_length description" +msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." +msgstr "La distanza dalla punta dell’ugello in cui il calore dall’ugello viene trasferito al filamento." -msgctxt "connect_infill_polygons label" -msgid "Connect Infill Polygons" -msgstr "Collega poligoni di riempimento" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" +msgid "Enable Nozzle Temperature Control" +msgstr "Abilita controllo temperatura ugello" -msgctxt "zig_zaggify_support label" -msgid "Connect Support Lines" -msgstr "Collegamento linee supporto" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" +msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." +msgstr "Per controllare la temperatura da Cura. Disattivare per controllare la temperatura ugello dall’esterno di Cura." -msgctxt "support_connect_zigzags label" -msgid "Connect Support ZigZags" -msgstr "Collegamento Zig Zag supporto" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" +msgid "Heat Up Speed" +msgstr "Velocità di riscaldamento" -msgctxt "connect_skin_polygons label" -msgid "Connect Top/Bottom Polygons" -msgstr "Collega poligoni superiori/inferiori" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si riscalda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa." -msgctxt "connect_infill_polygons description" -msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "Collega i percorsi di riempimento quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni di riempimento composte da più poligoni chiusi, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento." +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" +msgid "Cool Down Speed" +msgstr "Velocità di raffreddamento" -msgctxt "support_connect_zigzags description" -msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." -msgstr "Collega i ZigZag. Questo aumenta la forza della struttura di supporto a zig zag." +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si raffredda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa." -msgctxt "zig_zaggify_support description" -msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." -msgstr "Collega le estremità delle linee del supporto. L’abilitazione di questa impostazione consente di ottenere un supporto più robusto e ridurre la sottoestrusione, ma si utilizza più materiale." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" +msgid "Minimal Time Standby Temperature" +msgstr "Tempo minimo temperatura di standby" -msgctxt "zig_zaggify_infill description" -msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." -msgstr "Collegare le estremità nel punto in cui il riempimento incontra la parete interna utilizzando una linea che segue la forma della parete interna. L'abilitazione di questa impostazione può far meglio aderire il riempimento alle pareti riducendo nel contempo gli effetti del riempimento sulla qualità delle superfici verticali. La disabilitazione di questa impostazione consente di ridurre la quantità di materiale utilizzato." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" +msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." +msgstr "Il tempo minimo in cui un estrusore deve essere inattivo prima che l’ugello si raffreddi. Solo quando un estrusore non è utilizzato per un periodo superiore a questo tempo potrà raffreddarsi alla temperatura di standby." -msgctxt "connect_skin_polygons description" -msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." -msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni concentriche, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento, tuttavia poiché i collegamenti possono aver luogo a metà del riempimento, con questa funzione la qualità della superficie superiore potrebbe risultare inferiore." +msgctxt "machine_gcode_flavor label" +msgid "G-code Flavor" +msgstr "Versione codice G" -msgctxt "z_seam_corner description" -msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." -msgstr "Controlla se gli angoli sul profilo del modello influenzano la posizione della giunzione. Nessuno significa che gli angoli non hanno alcuna influenza sulla posizione della giunzione. Nascondi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno. Esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo esterno. Nascondi o esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno o esterno. Smart Hiding consente sia gli angoli interni che quelli esterni ma sceglie con maggiore frequenza gli angoli interni, se opportuno." +msgctxt "machine_gcode_flavor description" +msgid "The type of g-code to be generated." +msgstr "Il tipo di codice G da generare." -msgctxt "infill_multiplier description" -msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." -msgstr "Converte ogni linea di riempimento in questo numero di linee. Le linee supplementari non si incrociano tra loro, ma si evitano. In tal modo il riempimento risulta più rigido, ma il tempo di stampa e la quantità di materiale aumentano." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" +msgid "Marlin" +msgstr "Marlin" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" -msgid "Cool Down Speed" -msgstr "Velocità di raffreddamento" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" +msgid "Marlin (Volumetric)" +msgstr "Marlin (volumetrica)" -msgctxt "cooling description" -msgid "Cooling" -msgstr "Raffreddamento" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" +msgid "RepRap" +msgstr "RepRap" -msgctxt "cooling label" -msgid "Cooling" -msgstr "Raffreddamento" +msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" +msgid "Ultimaker 2" +msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "infill_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Incrociata" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" +msgid "Griffin" +msgstr "Griffin" -msgctxt "support_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Incrociata" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" +msgid "Makerbot" +msgstr "Makerbot" -msgctxt "infill_pattern option cross_3d" -msgid "Cross 3D" -msgstr "Incrociata 3D" +msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" +msgid "Bits from Bytes" +msgstr "Bits from Bytes" -msgctxt "cross_infill_pocket_size label" -msgid "Cross 3D Pocket Size" -msgstr "Dimensioni cavità 3D incrociata" +msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" +msgid "Mach3" +msgstr "Mach3" -msgctxt "cross_support_density_image label" -msgid "Cross Fill Density Image for Support" -msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato per il supporto" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" +msgid "Repetier" +msgstr "Repetier" -msgctxt "cross_infill_density_image label" -msgid "Cross Infill Density Image" -msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato" +msgctxt "machine_firmware_retract label" +msgid "Firmware Retraction" +msgstr "Retrazione firmware" -msgctxt "material_crystallinity label" -msgid "Crystalline Material" -msgstr "Materiale cristallino" +msgctxt "machine_firmware_retract description" +msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." +msgstr "Specifica se usare comandi di retrazione firmware (G10/G11) anziché utilizzare la proprietà E nei comandi G1 per retrarre il materiale." -msgctxt "infill_pattern option cubic" -msgid "Cubic" -msgstr "Cubo" +msgctxt "machine_extruders_share_heater label" +msgid "Extruders Share Heater" +msgstr "Condivisione del riscaldatore da parte degli estrusori" -msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" -msgid "Cubic Subdivision" -msgstr "Suddivisione in cubi" +msgctxt "machine_extruders_share_heater description" +msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." +msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo riscaldatore piuttosto che avere ognuno il proprio." -msgctxt "sub_div_rad_add label" -msgid "Cubic Subdivision Shell" -msgstr "Guscio suddivisione in cubi" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" +msgid "Extruders Share Nozzle" +msgstr "Estrusori condividono ugello" -msgctxt "cutting_mesh label" -msgid "Cutting Mesh" -msgstr "Ritaglio maglia" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" +msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." +msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo ugello piuttosto che avere ognuno il proprio. Se impostato su true, si prevede che lo script gcode di avvio della stampante imposti tutti gli estrusori su uno stato di retrazione iniziale noto e mutuamente compatibile (nessuno o un solo filamento non retratto); in questo caso lo stato di retrazione iniziale è descritto, per estrusore, dal parametro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." -msgctxt "material_flow_temp_graph description" -msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "Collegamento dei dati di flusso del materiale (in mm3 al secondo) alla temperatura (in °C)." +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" +msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" +msgstr "Retrazione iniziale ugello condivisa" -msgctxt "machine_acceleration label" -msgid "Default Acceleration" -msgstr "Accelerazione predefinita" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" +msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." +msgstr "La quantità di filamento di ogni estrusore che si presume sia stata retratta dalla punta dell'ugello condiviso al termine dello script gcode di avvio stampante; il valore deve essere uguale o maggiore della lunghezza della parte comune dei condotti dell'ugello." -msgctxt "default_material_bed_temperature label" -msgid "Default Build Plate Temperature" -msgstr "Temperatura piano di stampa preimpostata" +msgctxt "machine_disallowed_areas label" +msgid "Disallowed Areas" +msgstr "Aree non consentite" -msgctxt "machine_max_jerk_e label" -msgid "Default Filament Jerk" -msgstr "Jerk filamento predefinito" +msgctxt "machine_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." +msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali la testina di stampa non può accedere." -msgctxt "default_material_print_temperature label" -msgid "Default Printing Temperature" -msgstr "Temperatura di stampa preimpostata" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" +msgid "Nozzle Disallowed Areas" +msgstr "Aree ugello non consentite" -msgctxt "machine_max_jerk_xy label" -msgid "Default X-Y Jerk" -msgstr "Jerk X-Y predefinito" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." +msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali l’ugello non può accedere." -msgctxt "machine_max_jerk_z label" -msgid "Default Z Jerk" -msgstr "Jerk Z predefinito" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" +msgid "Machine Head & Fan Polygon" +msgstr "Poligono testina macchina e ventola" -msgctxt "machine_max_jerk_xy description" -msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." -msgstr "Indica il jerk predefinito per lo spostamento sul piano orizzontale." +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" +msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." +msgstr "La forma della testina di stampa. Queste sono le coordinate relative alla posizione della testina di stampa. Questa coincide in genere con la posizione del primo estrusore. Le posizioni a sinistra e davanti alla testina di stampa devono essere coordinate negative." -msgctxt "machine_max_jerk_z description" -msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." -msgstr "Indica il jerk predefinito del motore per la direzione Z." +msgctxt "gantry_height label" +msgid "Gantry Height" +msgstr "Altezza gantry" -msgctxt "machine_max_jerk_e description" -msgid "Default jerk for the motor of the filament." -msgstr "Indica il jerk predefinito del motore del filamento." +msgctxt "gantry_height description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." +msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry (assy X e Y)." -msgctxt "bridge_settings_enabled description" -msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." -msgstr "Rileva i ponti e modifica la velocità di stampa, il flusso e le impostazioni ventola durante la stampa dei ponti." +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" +msgid "Offset with Extruder" +msgstr "Offset con estrusore" + +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" +msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." +msgstr "Applica l’offset estrusore al sistema coordinate. Influisce su tutti gli estrusori." -msgctxt "inset_direction description" -msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." -msgstr "Determina l'ordine di stampa delle pareti. La stampa anticipata delle pareti esterne migliora la precisione dimensionale poiché i guasti dalle pareti interne non possono propagarsi all'esterno. Se si esegue la stampa in un momento successivo, tuttavia, è possibile impilarle meglio quando vengono stampati gli sbalzi. Quando c'è una quantità irregolare di pareti interne totali, l'ultima riga centrale viene sempre stampata per ultima." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" +msgid "Absolute Extruder Prime Position" +msgstr "Posizione assoluta di innesco estrusore" -msgctxt "infill_mesh_order description" -msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." -msgstr "Determina la priorità di questa mesh quando si considera la sovrapposizione multipla delle mesh di riempimento. Per le aree con la sovrapposizione di più mesh di riempimento verranno utilizzate le impostazioni della mesh con la classificazione più alta. Una mesh di riempimento con una classificazione più alta modificherà il riempimento delle mesh di riempimento con una classificazione inferiore e delle mesh normali." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" +msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Rende la posizione di innesco estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." -msgctxt "lightning_infill_support_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." -msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il materiale sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo stesso di uno strato." +msgctxt "machine_max_feedrate_x label" +msgid "Maximum Speed X" +msgstr "Velocità massima X" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." -msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il modello sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo spessore." +msgctxt "machine_max_feedrate_x description" +msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." +msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione X." -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Diametro" +msgctxt "machine_max_feedrate_y label" +msgid "Maximum Speed Y" +msgstr "Velocità massima Y" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" -msgid "Diameter Increase To Model" -msgstr "Aumento del diametro sul modello" +msgctxt "machine_max_feedrate_y description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." +msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Y." -msgctxt "support_tree_bp_diameter description" -msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." -msgstr "Diametro che ogni ramo cerca di ottenere quando raggiunge la piastra di costruzione. Migliora l'adesione al piano." +msgctxt "machine_max_feedrate_z label" +msgid "Maximum Speed Z" +msgstr "Velocità massima Z" -msgctxt "adhesion_type description" -msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "Sono previste diverse opzioni che consentono di migliorare l'applicazione dello strato iniziale dell’estrusione e migliorano l’adesione. Il brim aggiunge un'area piana a singolo strato attorno alla base del modello, per evitare deformazioni. Il raft aggiunge un fitto reticolato con un tetto al di sotto del modello. Lo skirt è una linea stampata attorno al modello, ma non collegata al modello." +msgctxt "machine_max_feedrate_z description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." +msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Z." -msgctxt "machine_disallowed_areas label" -msgid "Disallowed Areas" -msgstr "Aree non consentite" +msgctxt "machine_max_feedrate_e label" +msgid "Maximum Speed E" +msgstr "Velocità massima E" -msgctxt "infill_line_distance description" -msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." -msgstr "Indica la distanza tra le linee di riempimento stampate. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del riempimento e la larghezza della linea di riempimento." +msgctxt "machine_max_feedrate_e description" +msgid "The maximum speed of the filament." +msgstr "Indica la velocità massima del filamento." -msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" -msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto dello strato iniziale stampato. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto." +msgctxt "machine_max_acceleration_x label" +msgid "Maximum Acceleration X" +msgstr "Accelerazione massima X" -msgctxt "support_bottom_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." -msgstr "Distanza tra le linee della parte inferiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte inferiore del supporto, ma può essere regolata separatamente." +msgctxt "machine_max_acceleration_x description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" +msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione X" -msgctxt "support_roof_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." -msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte superiore del supporto, ma può essere regolata separatamente." +msgctxt "machine_max_acceleration_y label" +msgid "Maximum Acceleration Y" +msgstr "Accelerazione massima Y" -msgctxt "support_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto stampata. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto." +msgctxt "machine_max_acceleration_y description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." +msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Y." -msgctxt "support_bottom_distance description" -msgid "Distance from the print to the bottom of the support." -msgstr "È la distanza tra la stampa e la parte inferiore del supporto." +msgctxt "machine_max_acceleration_z label" +msgid "Maximum Acceleration Z" +msgstr "Accelerazione massima Z" -msgctxt "support_top_distance description" -msgid "Distance from the top of the support to the print." -msgstr "È la distanza tra la parte superiore del supporto e la stampa." +msgctxt "machine_max_acceleration_z description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." +msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Z." -msgctxt "support_z_distance description" -msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." -msgstr "È la distanza dalla parte superiore/inferiore della struttura di supporto alla stampa. Questa distanza fornisce lo spazio per rimuovere i supporti dopo aver stampato il modello. Questo valore viene arrotondato per eccesso a un multiplo dell’altezza strato." +msgctxt "machine_max_acceleration_e label" +msgid "Maximum Filament Acceleration" +msgstr "Accelerazione massima filamento" -msgctxt "infill_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." -msgstr "Indica la distanza di uno spostamento inserito dopo ogni linea di riempimento, per determinare una migliore adesione del riempimento alle pareti. Questa opzione è simile alla sovrapposizione del riempimento, ma senza estrusione e solo su una estremità della linea di riempimento." +msgctxt "machine_max_acceleration_e description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." +msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore del filamento." -msgctxt "wall_0_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." -msgstr "Distanza di spostamento inserita dopo la parete esterna per nascondere meglio la giunzione Z." +msgctxt "machine_acceleration label" +msgid "Default Acceleration" +msgstr "Accelerazione predefinita" -msgctxt "draft_shield_dist description" -msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Indica la distanza del riparo paravento dalla stampa, nelle direzioni X/Y." +msgctxt "machine_acceleration description" +msgid "The default acceleration of print head movement." +msgstr "Indica l’accelerazione predefinita del movimento della testina di stampa." -msgctxt "ooze_shield_dist description" -msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Indica la distanza del riparo materiale fuoriuscito dalla stampa, nelle direzioni X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_xy label" +msgid "Default X-Y Jerk" +msgstr "Jerk X-Y predefinito" -msgctxt "support_xy_distance_overhang description" -msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." -msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dallo sbalzo, nelle direzioni X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_xy description" +msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." +msgstr "Indica il jerk predefinito per lo spostamento sul piano orizzontale." -msgctxt "support_xy_distance description" -msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." -msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dalla stampa, nelle direzioni X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_z label" +msgid "Default Z Jerk" +msgstr "Jerk Z predefinito" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_z description" +msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." +msgstr "Indica il jerk predefinito del motore per la direzione Z." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e label" +msgid "Default Filament Jerk" +msgstr "Jerk filamento predefinito" -msgctxt "min_infill_area description" -msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." -msgstr "Non generare aree di riempimento inferiori a questa (piuttosto usare il rivestimento esterno)." +msgctxt "machine_max_jerk_e description" +msgid "Default jerk for the motor of the filament." +msgstr "Indica il jerk predefinito del motore del filamento." -msgctxt "draft_shield_height label" -msgid "Draft Shield Height" -msgstr "Altezza del riparo paravento" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" +msgid "Steps per Millimeter (X)" +msgstr "Passi per millimetro (X)" -msgctxt "draft_shield_height_limitation label" -msgid "Draft Shield Limitation" -msgstr "Limitazione del riparo paravento" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." +msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione X." -msgctxt "draft_shield_dist label" -msgid "Draft Shield X/Y Distance" -msgstr "Distanza X/Y del riparo paravento" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" +msgid "Steps per Millimeter (Y)" +msgstr "Passi per millimetro (Y)" -msgctxt "support_mesh_drop_down label" -msgid "Drop Down Support Mesh" -msgstr "Maglia supporto di discesa" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." +msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Y." -msgctxt "dual label" -msgid "Dual Extrusion" -msgstr "Doppia estrusione" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" +msgid "Steps per Millimeter (Z)" +msgstr "Passi per millimetro (Z)" -msgctxt "machine_shape option elliptic" -msgid "Elliptic" -msgstr "Ellittica" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." +msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Z." -msgctxt "acceleration_enabled label" -msgid "Enable Acceleration Control" -msgstr "Abilita controllo accelerazione" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" +msgid "Steps per Millimeter (E)" +msgstr "Passi per millimetro (E)" -msgctxt "bridge_settings_enabled label" -msgid "Enable Bridge Settings" -msgstr "Abilita impostazioni ponte" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" +msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." +msgstr "Quanti passi dei motori passo-passo causano lo spostamento della ruota del tirafilo di un millimetro attorno alla sua circonferenza." -msgctxt "coasting_enable label" -msgid "Enable Coasting" -msgstr "Abilitazione della funzione di Coasting" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" +msgid "X Endstop in Positive Direction" +msgstr "Endstop X in direzione positiva" -msgctxt "support_conical_enabled label" -msgid "Enable Conical Support" -msgstr "Abilitazione del supporto conico" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" +msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." +msgstr "Se l’endstop dell’asse X è in direzione positiva (coordinata X alta) o negativa (coordinata X bassa)." -msgctxt "draft_shield_enabled label" -msgid "Enable Draft Shield" -msgstr "Abilitazione del riparo paravento" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" +msgid "Y Endstop in Positive Direction" +msgstr "Endstop Y in direzione positiva" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" -msgid "Enable Fluid Motion" -msgstr "" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" +msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." +msgstr "Se l’endstop dell’asse Y è in direzione positiva (coordinata Y alta) o negativa (coordinata Y bassa)." -msgctxt "ironing_enabled label" -msgid "Enable Ironing" -msgstr "Abilita stiratura" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" +msgid "Z Endstop in Positive Direction" +msgstr "Endstop Z in direzione positiva" -msgctxt "jerk_enabled label" -msgid "Enable Jerk Control" -msgstr "Abilita controllo jerk" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" +msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." +msgstr "Se l’endstop dell’asse Z è in direzione positiva (coordinata Z alta) o negativa (coordinata Z bassa)." -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" -msgid "Enable Nozzle Temperature Control" -msgstr "Abilita controllo temperatura ugello" +msgctxt "machine_minimum_feedrate label" +msgid "Minimum Feedrate" +msgstr "Velocità di alimentazione minima" -msgctxt "ooze_shield_enabled label" -msgid "Enable Ooze Shield" -msgstr "Abilitazione del riparo materiale fuoriuscito" +msgctxt "machine_minimum_feedrate description" +msgid "The minimal movement speed of the print head." +msgstr "Indica la velocità di spostamento minima della testina di stampa." -msgctxt "prime_blob_enable label" -msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "Abilitazione blob di innesco" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" +msgid "Feeder Wheel Diameter" +msgstr "Diametro ruota del tirafilo" + +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" +msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." +msgstr "Il diametro della ruota che guida il materiale nel tirafilo." -msgctxt "prime_tower_enable label" -msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "Abilitazione torre di innesco" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" +msgid "Scale Fan Speed To 0-1" +msgstr "Scala la velocità della ventola a 0-1" -msgctxt "cool_fan_enabled label" -msgid "Enable Print Cooling" -msgstr "Abilitazione raffreddamento stampa" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" +msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." +msgstr "Scalare la velocità della ventola in modo che sia compresa tra 0 e 1 anziché tra 0 e 256." -msgctxt "retraction_enable label" -msgid "Enable Retraction" -msgstr "Abilitazione della retrazione" +msgctxt "resolution label" +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" -msgctxt "support_brim_enable label" -msgid "Enable Support Brim" -msgstr "Abilitazione brim del supporto" +msgctxt "resolution description" +msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" +msgstr "Indica tutte le impostazioni che influiscono sulla risoluzione della stampa. Queste impostazioni hanno un elevato impatto sulla qualità (e il tempo di stampa)" -msgctxt "support_bottom_enable label" -msgid "Enable Support Floor" -msgstr "Abilitazione parte inferiore supporto" +msgctxt "layer_height label" +msgid "Layer Height" +msgstr "Altezza dello strato" -msgctxt "support_interface_enable label" -msgid "Enable Support Interface" -msgstr "Abilitazione interfaccia supporto" +msgctxt "layer_height description" +msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." +msgstr "Indica l’altezza di ciascuno strato in mm. Valori più elevati generano stampe più rapide con risoluzione inferiore, valori più bassi generano stampe più lente con risoluzione superiore." -msgctxt "support_roof_enable label" -msgid "Enable Support Roof" -msgstr "Abilitazione irrobustimento parte superiore (tetto) del supporto" +msgctxt "layer_height_0 label" +msgid "Initial Layer Height" +msgstr "Altezza dello strato iniziale" -msgctxt "acceleration_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Acceleration" -msgstr "Abilita l'accelerazione spostamenti" +msgctxt "layer_height_0 description" +msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." +msgstr "Indica l’altezza dello strato iniziale in mm. Uno strato iniziale più spesso facilita l’adesione al piano di stampa." -msgctxt "jerk_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Jerk" -msgstr "Abilita jerk spostamenti" +msgctxt "line_width label" +msgid "Line Width" +msgstr "Larghezza della linea" -msgctxt "ooze_shield_enabled description" -msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." -msgstr "Abilita il riparo esterno del materiale fuoriuscito. Questo crea un guscio intorno al modello per pulitura con un secondo ugello, se è alla stessa altezza del primo ugello." +msgctxt "line_width description" +msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." +msgstr "Indica la larghezza di una linea singola. In generale, la larghezza di ciascuna linea deve corrispondere alla larghezza dell’ugello. Tuttavia, una lieve riduzione di questo valore potrebbe generare stampe migliori." -msgctxt "small_skin_on_surface description" -msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." -msgstr "" +msgctxt "wall_line_width label" +msgid "Wall Line Width" +msgstr "Larghezza delle linee perimetrali" -msgctxt "jerk_enabled description" -msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Abilita la regolazione del jerk della testina di stampa quando la velocità nell’asse X o Y cambia. Aumentando il jerk il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa." +msgctxt "wall_line_width description" +msgid "Width of a single wall line." +msgstr "Indica la larghezza di una singola linea perimetrale." -msgctxt "acceleration_enabled description" -msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Abilita la regolazione dell’accelerazione della testina di stampa. Aumentando le accelerazioni il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa." +msgctxt "wall_line_width_0 label" +msgid "Outer Wall Line Width" +msgstr "Larghezza delle linee della parete esterna" -msgctxt "cool_fan_enabled description" -msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." -msgstr "Abilita le ventole di raffreddamento durante la stampa. Le ventole migliorano la qualità di stampa sugli strati con tempi per strato più brevi e ponti/sbalzi." +msgctxt "wall_line_width_0 description" +msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." +msgstr "Indica la larghezza della linea della parete esterna. Riducendo questo valore, è possibile stampare livelli di dettaglio più elevati." -msgctxt "machine_end_gcode label" -msgid "End G-code" -msgstr "Codice G fine" +msgctxt "wall_line_width_x label" +msgid "Inner Wall(s) Line Width" +msgstr "Larghezza delle linee della parete interna" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" -msgid "End of Filament Purge Length" -msgstr "Lunghezza di svuotamento di fine filamento" +msgctxt "wall_line_width_x description" +msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." +msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della parete per tutte le linee della parete tranne quella più esterna." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" -msgid "End of Filament Purge Speed" -msgstr "Velocità di svuotamento di fine filamento" +msgctxt "skin_line_width label" +msgid "Top/Bottom Line Width" +msgstr "Larghezza delle linee superiore/inferiore" -msgctxt "brim_replaces_support description" -msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." -msgstr "Abilita la stampa del brim intorno al modello anche se quello spazio dovrebbe essere occupato dal supporto. Sostituisce alcune zone del primo strato del supporto con zone del brim." +msgctxt "skin_line_width description" +msgid "Width of a single top/bottom line." +msgstr "Indica la larghezza di una singola linea superiore/inferiore." -msgctxt "support_type option everywhere" -msgid "Everywhere" -msgstr "In Tutti i Possibili Punti" +msgctxt "infill_line_width label" +msgid "Infill Line Width" +msgstr "Larghezza delle linee di riempimento" -msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" -msgid "Exclusive" -msgstr "Esclusiva" +msgctxt "infill_line_width description" +msgid "Width of a single infill line." +msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di riempimento." -msgctxt "experimental label" -msgid "Experimental" -msgstr "Sperimentale" +msgctxt "skirt_brim_line_width label" +msgid "Skirt/Brim Line Width" +msgstr "Larghezza delle linee dello skirt/brim" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" -msgid "Expose Seam" -msgstr "Esponi giunzione" +msgctxt "skirt_brim_line_width description" +msgid "Width of a single skirt or brim line." +msgstr "Indica la larghezza di una singola linea dello skirt o del brim." -msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" -msgid "Extensive Stitching" -msgstr "Ricucitura completa dei fori" +msgctxt "support_line_width label" +msgid "Support Line Width" +msgstr "Larghezza delle linee di supporto" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" -msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." -msgstr "Questa funzione tenta di 'ricucire' i fori aperti nella maglia chiudendo il foro con poligoni a contatto. Questa opzione può richiedere lunghi tempi di elaborazione." +msgctxt "support_line_width description" +msgid "Width of a single support structure line." +msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto." -msgctxt "infill_wall_line_count label" -msgid "Extra Infill Wall Count" -msgstr "Conteggio pareti di riempimento supplementari" +msgctxt "support_interface_line_width label" +msgid "Support Interface Line Width" +msgstr "Larghezza della linea dell’interfaccia di supporto" -msgctxt "skin_outline_count label" -msgid "Extra Skin Wall Count" -msgstr "Numero di pareti di rivestimento esterno supplementari" +msgctxt "support_interface_line_width description" +msgid "Width of a single line of support roof or floor." +msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore o inferiore." -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" -msgid "Extra material to prime after nozzle switching." -msgstr "Materiale extra per l'innesco dopo il cambio dell'ugello." +msgctxt "support_roof_line_width label" +msgid "Support Roof Line Width" +msgstr "Larghezza delle linee di supporto superiori" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "Posizione X innesco estrusore" +msgctxt "support_roof_line_width description" +msgid "Width of a single support roof line." +msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore." -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Posizione Y innesco estrusore" +msgctxt "support_bottom_line_width label" +msgid "Support Floor Line Width" +msgstr "Larghezza della linea di supporto inferiore" -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Posizione Z innesco estrusore" +msgctxt "support_bottom_line_width description" +msgid "Width of a single support floor line." +msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto inferiore." -msgctxt "machine_extruders_share_heater label" -msgid "Extruders Share Heater" -msgstr "Condivisione del riscaldatore da parte degli estrusori" +msgctxt "prime_tower_line_width label" +msgid "Prime Tower Line Width" +msgstr "Larghezza della linea della torre di innesco" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" -msgid "Extruders Share Nozzle" -msgstr "Estrusori condividono ugello" +msgctxt "prime_tower_line_width description" +msgid "Width of a single prime tower line." +msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della torre di innesco." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" -msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" -msgstr "Modificatore della velocità di raffreddamento estrusione" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" +msgid "Initial Layer Line Width" +msgstr "Larghezza linea strato iniziale" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "Fattore di correzione della velocità basato sulla larghezza di estrusione. A 0% la velocità di movimento viene mantenuta costante alla velocità di stampa. Al 100% la velocità di movimento viene regolata in modo da mantenere costante il flusso (in mm³/s), ovvero le linee la cui larghezza è metà di quella normale vengono stampate due volte più velocemente e le linee larghe il doppio vengono stampate a metà della velocità. Un valore maggiore di 100% può aiutare a compensare la pressione più alta richiesta per estrudere linee larghe." +msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" +msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." +msgstr "Moltiplicatore della larghezza della linea del primo strato Il suo aumento potrebbe migliorare l'adesione al piano." -msgctxt "cool_fan_speed label" -msgid "Fan Speed" -msgstr "Velocità della ventola" +msgctxt "shell label" +msgid "Walls" +msgstr "Pareti" -msgctxt "support_fan_enable label" -msgid "Fan Speed Override" -msgstr "Override velocità della ventola" +msgctxt "shell description" +msgid "Shell" +msgstr "Guscio" -msgctxt "small_feature_max_length description" -msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Profili di dettagli inferiori a questa lunghezza saranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni." +msgctxt "wall_extruder_nr label" +msgid "Wall Extruder" +msgstr "Estrusore pareti" -msgctxt "experimental description" -msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." -msgstr "Funzionalità che non sono state ancora precisate completamente." +msgctxt "wall_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti. Si utilizza nell'estrusione multipla." -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" -msgid "Feeder Wheel Diameter" -msgstr "Diametro ruota del tirafilo" +msgctxt "wall_0_extruder_nr label" +msgid "Outer Wall Extruder" +msgstr "Estrusore parete esterna" -msgctxt "material_final_print_temperature label" -msgid "Final Printing Temperature" -msgstr "Temperatura di stampa finale" +msgctxt "wall_0_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare la parete esterna. Si utilizza nell'estrusione multipla." -msgctxt "machine_firmware_retract label" -msgid "Firmware Retraction" -msgstr "Retrazione firmware" +msgctxt "wall_x_extruder_nr label" +msgid "Inner Wall Extruder" +msgstr "Estrusore parete interna" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" -msgid "First Layer Support Extruder" -msgstr "Estrusore del supporto primo strato" +msgctxt "wall_x_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti interne. Si utilizza nell'estrusione multipla." -msgctxt "material_flow label" -msgid "Flow" -msgstr "Flusso" +msgctxt "wall_thickness label" +msgid "Wall Thickness" +msgstr "Spessore delle pareti" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" -msgid "Flow Equalization Ratio" -msgstr "Rapporto di equalizzazione del flusso" +msgctxt "wall_thickness description" +msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." +msgstr "Spessore delle pareti in direzione orizzontale. Questo valore diviso per la larghezza della linea della parete definisce il numero di pareti." -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" -msgid "Flow Rate Compensation Factor" -msgstr "Fattore di compensazione del flusso" +msgctxt "wall_line_count label" +msgid "Wall Line Count" +msgstr "Numero delle linee perimetrali" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" -msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" -msgstr "Offset massimo dell'estrusione di compensazione del flusso" +msgctxt "wall_line_count description" +msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Indica il numero delle pareti. Quando calcolato mediante lo spessore della parete, il valore viene arrotondato a numero intero." -msgctxt "material_flow_temp_graph label" -msgid "Flow Temperature Graph" -msgstr "Grafico della temperatura del flusso" +msgctxt "wall_transition_length label" +msgid "Wall Transition Length" +msgstr "Lunghezza transizione parete" -msgctxt "material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "Determina la compensazione del flusso per il primo strato: la quantità di materiale estruso sullo strato iniziale viene moltiplicata per questo valore." +msgctxt "wall_transition_length description" +msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." +msgstr "Quando si esegue la transizione tra numeri di parete diversi poiché la parte diventa più sottile, viene allocata una determinata quantità di spazio per dividere o unire le linee perimetrali." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee inferiori del primo strato" +msgctxt "wall_distribution_count label" +msgid "Wall Distribution Count" +msgstr "Conteggio distribuzione parete" -msgctxt "infill_material_flow description" -msgid "Flow compensation on infill lines." -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di riempimento." +msgctxt "wall_distribution_count description" +msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." +msgstr "Il numero di pareti, conteggiate dal centro, su cui occorre distribuire la variazione. Valori più bassi indicano che la larghezza delle pareti esterne non cambia." -msgctxt "support_interface_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore o inferiore." +msgctxt "wall_transition_angle label" +msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" +msgstr "Angolo di soglia di transizione parete" -msgctxt "roofing_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee delle aree nella parte superiore della stampa." +msgctxt "wall_transition_angle description" +msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." +msgstr "Quando creare transizioni tra numeri di parete pari e dispari. Una forma a cuneo con un angolo maggiore di questa impostazione non presenta transazioni e nessuna parete verrà stampata al centro per riempire lo spazio rimanente. Riducendo questa impostazione si riduce il numero e la lunghezza di queste pareti centrali, ma potrebbe lasciare spazi vuoti o sovraestrusione." -msgctxt "prime_tower_flow description" -msgid "Flow compensation on prime tower lines." -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee della torre di innesco." +msgctxt "wall_transition_filter_distance label" +msgid "Wall Transitioning Filter Distance" +msgstr "Distanza di filtro transizione parete" -msgctxt "skirt_brim_material_flow description" -msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee dello skirt o del brim." +msgctxt "wall_transition_filter_distance description" +msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." +msgstr "Se si pensa di eseguire la transizione avanti e indietro tra numeri di pareti differenti in rapida successione, non eseguire alcuna transizione. Rimuovere le transizioni se sono più vicine di questa distanza." -msgctxt "support_bottom_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support floor lines." -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto inferiore." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" +msgid "Wall Transitioning Filter Margin" +msgstr "Margine filtro di transizione parete" -msgctxt "support_roof_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support roof lines." -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" +msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." +msgstr "Impedisce la transizione avanti e indietro tra una parete aggiuntiva e una di meno. Questo margine estende l'intervallo di larghezze linea che segue a [Larghezza minima della linea perimetrale - Margine, 2 * Larghezza minima della linea perimetrale + Margine]. Incrementando questo margine si riduce il numero di transizioni, che riduce il numero di avvii/interruzioni estrusione e durata dello spostamento. Tuttavia, variazioni ampie della larghezza della linea possono portare a problemi di sottoestrusione o sovraestrusione." -msgctxt "support_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support structure lines." -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto." +msgctxt "wall_0_wipe_dist label" +msgid "Outer Wall Wipe Distance" +msgstr "Distanza del riempimento parete esterna" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." -msgstr "Compensazione del flusso sulla linea a parete più esterna del primo strato." +msgctxt "wall_0_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." +msgstr "Distanza di spostamento inserita dopo la parete esterna per nascondere meglio la giunzione Z." -msgctxt "wall_0_material_flow description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line." -msgstr "Compensazione del flusso sulla linea perimetrale più esterna." +msgctxt "wall_0_inset label" +msgid "Outer Wall Inset" +msgstr "Inserto parete esterna" -msgctxt "skin_material_flow description" -msgid "Flow compensation on top/bottom lines." -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee superiore/inferiore." +msgctxt "wall_0_inset description" +msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." +msgstr "Inserto applicato al percorso della parete esterna. Se la parete esterna è di dimensioni inferiori all’ugello e stampata dopo le pareti interne, utilizzare questo offset per fare in modo che il foro dell’ugello si sovrapponga alle pareti interne anziché all’esterno del modello." -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di parete per tutte le linee di parete tranne quella più esterna, ma solo per il primo strato" +msgctxt "optimize_wall_printing_order label" +msgid "Optimize Wall Printing Order" +msgstr "Ottimizzazione sequenza di stampa pareti" -msgctxt "wall_x_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali per tutte le linee perimetrali tranne quella più esterna." +msgctxt "optimize_wall_printing_order description" +msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." +msgstr "Ottimizzare la sequenza di stampa delle pareti in modo da ridurre il numero di retrazioni e la distanza percorsa. L'abilitazione di questa funzione porta vantaggi per la maggior parte dei pezzi; alcuni possono richiedere un maggior tempo di esecuzione; si consiglia di confrontare i tempi di stampa stimati con e senza ottimizzazione. Scegliendo la funzione brim come tipo di adesione del piano di stampa, il primo strato non viene ottimizzato." -msgctxt "wall_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines." -msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali." +msgctxt "inset_direction label" +msgid "Wall Ordering" +msgstr "Ordinamento parete" -msgctxt "material_flow description" -msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Determina la compensazione del flusso: la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." +msgctxt "inset_direction description" +msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." +msgstr "Determina l'ordine di stampa delle pareti. La stampa anticipata delle pareti esterne migliora la precisione dimensionale poiché i guasti dalle pareti interne non possono propagarsi all'esterno. Se si esegue la stampa in un momento successivo, tuttavia, è possibile impilarle meglio quando vengono stampati gli sbalzi. Quando c'è una quantità irregolare di pareti interne totali, l'ultima riga centrale viene sempre stampata per ultima." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" -msgid "Fluid Motion Angle" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option inside_out" +msgid "Inside To Outside" +msgstr "Dall'interno all'esterno" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" -msgid "Fluid Motion Shift Distance" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option outside_in" +msgid "Outside To Inside" +msgstr "Dall'esterno all'interno" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" -msgid "Fluid Motion Small Distance" -msgstr "" +msgctxt "alternate_extra_perimeter label" +msgid "Alternate Extra Wall" +msgstr "Parete supplementare alternativa" -msgctxt "material_flush_purge_length label" -msgid "Flush Purge Length" -msgstr "Lunghezza di svuotamento dello scarico" +msgctxt "alternate_extra_perimeter description" +msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." +msgstr "Stampa una parete supplementare ogni due strati. In questo modo il riempimento rimane catturato tra queste pareti supplementari, creando stampe più resistenti." -msgctxt "material_flush_purge_speed label" -msgid "Flush Purge Speed" -msgstr "Velocità di svuotamento dello scarico" +msgctxt "min_wall_line_width label" +msgid "Minimum Wall Line Width" +msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale" msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Per strutture sottili, circa una o due volte la dimensione dell'ugello, le larghezze delle linee devono essere modificate per rispettare lo spessore del modello. Questa impostazione controlla la larghezza minima della linea consentita per le pareti. Le larghezze minime delle linee determinano intrinsecamente anche le larghezze massime delle linee, poiché si esegue la transizione da N a N+1 pareti ad uno spessore geometrico in cui le pareti N sono larghe e le pareti N+1 sono strette. La linea perimetrale più larga possible è due volte la larghezza minima della linea perimetrale." -msgctxt "z_seam_position option front" -msgid "Front" -msgstr "Avanti" - -msgctxt "z_seam_position option frontleft" -msgid "Front Left" -msgstr "Avanti a sinistra" +msgctxt "min_even_wall_line_width label" +msgid "Minimum Even Wall Line Width" +msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale pari" -msgctxt "z_seam_position option frontright" -msgid "Front Right" -msgstr "Avanti a destra" +msgctxt "min_even_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." +msgstr "La larghezza minima della linea per normali pareti poligonali. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla stampa di una singola linea perimetrale sottile alla stampa di due linee perimetrali. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea perimetrale pari viene calcolata come Larghezza della linea perimetrale esterna + 0,5 * Larghezza minima della linea perimetrale dispari." -msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" -msgid "Full" -msgstr "Piena altezza" +msgctxt "min_odd_wall_line_width label" +msgid "Minimum Odd Wall Line Width" +msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale dispari" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" -msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "Rivestimento esterno incoerente (fuzzy)" +msgctxt "min_odd_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." +msgstr "La larghezza minima della linea per pareti polilinea di riempimento interstizi linea intermedia. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla stampa di due linee perimetrali alla stampa di due pareti esterne e di una singola parete centrale al centro. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea di parete dispari viene calcolata come 2 * Larghezza minima della linea di parete pari." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" -msgid "Fuzzy Skin Density" -msgstr "Densità del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)" +msgctxt "fill_outline_gaps label" +msgid "Print Thin Walls" +msgstr "Stampa pareti sottili" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" -msgid "Fuzzy Skin Outside Only" -msgstr "Fuzzy Skin solo all'esterno" +msgctxt "fill_outline_gaps description" +msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." +msgstr "Stampa parti del modello orizzontalmente più sottili delle dimensioni dell'ugello." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" -msgid "Fuzzy Skin Point Distance" -msgstr "Distanza dei punti del rivestimento incoerente (fuzzy)" +msgctxt "min_feature_size label" +msgid "Minimum Feature Size" +msgstr "Dimensioni minime della feature" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" -msgid "Fuzzy Skin Thickness" -msgstr "Spessore del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)" +msgctxt "min_feature_size description" +msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." +msgstr "Spessore minimo di feature sottili. Le feature modello che sono più sottili di questo valore non verranno stampate, mentre le feature più spesse delle dimensioni minime della feature verranno ampliate fino alla larghezza minima della linea perimetrale." -msgctxt "machine_gcode_flavor label" -msgid "G-code Flavor" -msgstr "Versione codice G" +msgctxt "min_bead_width label" +msgid "Minimum Thin Wall Line Width" +msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale sottile" -msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "" -"I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n" -"." +msgctxt "min_bead_width description" +msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." +msgstr "Larghezza della parete che sostituirà feature sottili (in base alle dimensioni minime della feature) del modello. Se la larghezza minima della linea perimetrale è più sottile dello spessore della feature, la parete diventerà spessa come la feature stessa." -msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "" -"I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n" -"." +msgctxt "xy_offset label" +msgid "Horizontal Expansion" +msgstr "Espansione orizzontale" -msgctxt "material_guid description" -msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "Il GUID del materiale. È impostato automaticamente." +msgctxt "xy_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." +msgstr "Determina l'entità di offset (o estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni su ciascuno strato. I valori positivi possono compensare fori troppo estesi; i valori negativi possono compensare fori troppo piccoli." -msgctxt "gantry_height label" -msgid "Gantry Height" -msgstr "Altezza gantry" +msgctxt "xy_offset_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" +msgstr "Espansione orizzontale dello strato iniziale" -msgctxt "interlocking_enable label" -msgid "Generate Interlocking Structure" -msgstr "Generazione della struttura a incastro" +msgctxt "xy_offset_layer_0 description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." +msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. Un valore negativo può compensare lo schiacciamento del primo strato noto come \"zampa di elefante\"." -msgctxt "support_enable label" -msgid "Generate Support" -msgstr "Generazione supporto" +msgctxt "hole_xy_offset label" +msgid "Hole Horizontal Expansion" +msgstr "Espansione orizzontale dei fori" -msgctxt "support_brim_enable description" -msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." -msgstr "Genera un brim entro le zone di riempimento del supporto del primo strato. Questo brim viene stampato al di sotto del supporto, non intorno ad esso. L’abilitazione di questa impostazione aumenta l’adesione del supporto al piano di stampa." +msgctxt "hole_xy_offset description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." +msgstr "Se maggiore di zero, l'espansione orizzontale del foro è la quantità di offset applicata a tutti i fori in ciascun livello. I valori positivi aumentano la dimensione dei fori, i valori negativi riducono la dimensione dei fori. Se questa impostazione è abilitata, può essere ulteriormente regolata con l'opzione del diametro max dell'espansione orizzontale del foro." -msgctxt "support_interface_enable description" -msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." -msgstr "Genera un’interfaccia densa tra il modello e il supporto. Questo crea un rivestimento esterno sulla sommità del supporto su cui viene stampato il modello e al fondo del supporto, dove appoggia sul modello." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" +msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" +msgstr "Diametro massimo di espansione orizzontale dei fori" -msgctxt "support_bottom_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte inferiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." +msgstr "Quando è maggiore di zero, l'Espansione orizzontale dei fori viene applicata gradualmente sui fori piccoli (i fori piccoli vengono espansi maggiormente). Quando l'opzione è impostata su zero, l'espansione orizzontale sarà applicata a tutti i fori. I fori più grandi del diametro massimo di espansione orizzontale non saranno espansi." -msgctxt "support_roof_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte superiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto." +msgctxt "z_seam_type label" +msgid "Z Seam Alignment" +msgstr "Allineamento delle giunzioni a Z" -msgctxt "support_enable description" -msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa." +msgctxt "z_seam_type description" +msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." +msgstr "Punto di partenza di ogni percorso nell'ambito di uno strato. Quando i percorsi in strati consecutivi iniziano nello stesso punto, sulla stampa può apparire una linea di giunzione verticale. Se si allineano in prossimità di una posizione specificata dall’utente, la linea di giunzione può essere rimossa più facilmente. Se disposti in modo casuale, le imprecisioni in corrispondenza dell'inizio del percorso saranno meno evidenti. Prendendo il percorso più breve la stampa sarà più veloce." -msgctxt "machine_buildplate_type option glass" -msgid "Glass" -msgstr "Cristallo" +msgctxt "z_seam_type option back" +msgid "User Specified" +msgstr "Specificato dall’utente" -msgctxt "ironing_enabled description" -msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." -msgstr "Andare ancora una volta sulla superficie superiore, questa volta estrudendo una piccolissima quantità di materiale. Lo scopo è quello di sciogliere ulteriormente la plastica sulla parte superiore, creando una superficie più liscia. La pressione nella camera dell'ugello viene mantenuta elevata, in modo che le grinze nella superficie siano riempite con il materiale." +msgctxt "z_seam_type option shortest" +msgid "Shortest" +msgstr "Il più breve" -msgctxt "gradual_infill_step_height label" -msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale" +msgctxt "z_seam_type option random" +msgid "Random" +msgstr "Casuale" -msgctxt "gradual_infill_steps label" -msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "Fasi di riempimento graduale" +msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" +msgid "Sharpest Corner" +msgstr "Angolo più acuto" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" -msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale del supporto" +msgctxt "z_seam_position label" +msgid "Z Seam Position" +msgstr "Posizione della cucitura in Z" -msgctxt "gradual_support_infill_steps label" -msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "Fasi di riempimento graduale del supporto" +msgctxt "z_seam_position description" +msgid "The position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "La posizione accanto al punto in cui avviare la stampa di ciascuna parte in uno layer." -msgctxt "cool_min_temperature description" -msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." -msgstr "Riduci gradualmente questa temperatura quando si stampa a velocità ridotte a causa del tempo di strato minimo." +msgctxt "z_seam_position option backleft" +msgid "Back Left" +msgstr "Indietro a sinistra" -msgctxt "infill_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" +msgctxt "z_seam_position option back" +msgid "Back" +msgstr "Indietro" -msgctxt "support_bottom_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" +msgctxt "z_seam_position option backright" +msgid "Back Right" +msgstr "Indietro a destra" -msgctxt "support_interface_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" +msgctxt "z_seam_position option right" +msgid "Right" +msgstr "Destra" -msgctxt "support_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" +msgctxt "z_seam_position option frontright" +msgid "Front Right" +msgstr "Avanti a destra" -msgctxt "support_roof_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" +msgctxt "z_seam_position option front" +msgid "Front" +msgstr "Avanti" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" -msgid "Griffin" -msgstr "Griffin" +msgctxt "z_seam_position option frontleft" +msgid "Front Left" +msgstr "Avanti a sinistra" -msgctxt "infill_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Gyroid" +msgctxt "z_seam_position option left" +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" -msgctxt "support_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Gyroid" +msgctxt "z_seam_x label" +msgid "Z Seam X" +msgstr "Giunzione Z X" -msgctxt "machine_heated_build_volume label" -msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" -msgstr "È dotato della stabilizzazione della temperatura del volume di stampa" +msgctxt "z_seam_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato." -msgctxt "machine_heated_bed label" -msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "Piano di stampa riscaldato" +msgctxt "z_seam_y label" +msgid "Z Seam Y" +msgstr "Giunzione Z Y" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" -msgid "Heat Up Speed" -msgstr "Velocità di riscaldamento" +msgctxt "z_seam_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato." -msgctxt "machine_heat_zone_length label" -msgid "Heat Zone Length" -msgstr "Lunghezza della zona di riscaldamento" +msgctxt "z_seam_corner label" +msgid "Seam Corner Preference" +msgstr "Preferenze angolo giunzione" -msgctxt "draft_shield_height description" -msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." -msgstr "Indica la limitazione in altezza del riparo paravento. Al di sopra di tale altezza non sarà stampato alcun riparo." +msgctxt "z_seam_corner description" +msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." +msgstr "Controlla se gli angoli sul profilo del modello influenzano la posizione della giunzione. Nessuno significa che gli angoli non hanno alcuna influenza sulla posizione della giunzione. Nascondi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno. Esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo esterno. Nascondi o esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno o esterno. Smart Hiding consente sia gli angoli interni che quelli esterni ma sceglie con maggiore frequenza gli angoli interni, se opportuno." + +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Nascondi giunzione" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" +msgid "Expose Seam" +msgstr "Esponi giunzione" + msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Nascondi o esponi giunzione" -msgctxt "hole_xy_offset label" -msgid "Hole Horizontal Expansion" -msgstr "Espansione orizzontale dei fori" - -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" -msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" -msgstr "Diametro massimo di espansione orizzontale dei fori" - -msgctxt "small_hole_max_size description" -msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "I fori e i profili delle parti con un diametro inferiore a quello indicato verranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni." - -msgctxt "xy_offset label" -msgid "Horizontal Expansion" -msgstr "Espansione orizzontale" - -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" -msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Fattore di scala orizzontale per la compensazione della contrazione" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" -msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." -msgstr "La lunghezza massima di estensione del filamento prima che si rompa durante il riscaldamento." +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" +msgid "Smart Hiding" +msgstr "Occultamento intelligente" -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" -msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." -msgstr "La distanza alla quale deve essere retratto il materiale prima che smetta di fuoriuscire." +msgctxt "z_seam_relative label" +msgid "Z Seam Relative" +msgstr "Riferimento giunzione Z" -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" -msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." -msgstr "Distanza di spostamento del filamento al fine di compensare le modifiche nella velocità di flusso, come percentuale della distanza di spostamento del filamento in un secondo di estrusione." +msgctxt "z_seam_relative description" +msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." +msgstr "Se abilitato, le coordinate della giunzione Z sono riferite al centro di ogni parte. Se disabilitato, le coordinate definiscono una posizione assoluta sul piano di stampa." -msgctxt "material_break_retracted_position description" -msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "La distanza di retrazione del filamento al fine di consentirne la rottura netta." +msgctxt "top_bottom label" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Superiore / Inferiore" -msgctxt "material_break_preparation_speed description" -msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." -msgstr "La velocità massima di retrazione del filamento prima che si rompa durante questa operazione." +msgctxt "top_bottom description" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Superiore / Inferiore" -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" -msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." -msgstr "La velocità a cui deve essere retratto il materiale durante un cambio di filamento per evitare la fuoriuscita di materiale." +msgctxt "roofing_extruder_nr label" +msgid "Top Surface Skin Extruder" +msgstr "Estrusore rivestimento superficie superiore" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale." +msgctxt "roofing_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento più in alto. Si utilizza nell'estrusione multipla." -msgctxt "material_flush_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." -msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo il passaggio a un materiale diverso." +msgctxt "roofing_layer_count label" +msgid "Top Surface Skin Layers" +msgstr "Strati di rivestimento superficie superiore" -msgctxt "material_maximum_park_duration description" -msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." -msgstr "Tempo per il quale è possibile mantenere il materiale all'esterno di un luogo di conservazione asciutto in sicurezza." +msgctxt "roofing_layer_count description" +msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." +msgstr "Numero degli strati di rivestimento superiori. Solitamente è sufficiente un unico strato di sommità per ottenere superfici superiori di qualità elevata." -msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione X." +msgctxt "roofing_line_width label" +msgid "Top Surface Skin Line Width" +msgstr "Larghezza linea rivestimento superficie superiore" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." -msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Y." +msgctxt "roofing_line_width description" +msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." +msgstr "Larghezza di un singola linea delle aree nella parte superiore della stampa." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." -msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Z." +msgctxt "roofing_pattern label" +msgid "Top Surface Skin Pattern" +msgstr "Configurazione del rivestimento superficie superiore" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" -msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." -msgstr "Quanti passi dei motori passo-passo causano lo spostamento della ruota del tirafilo di un millimetro attorno alla sua circonferenza." +msgctxt "roofing_pattern description" +msgid "The pattern of the top most layers." +msgstr "Configurazione degli strati superiori." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) durante la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale." +msgctxt "roofing_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linee" -msgctxt "material_flush_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." -msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) quando si passa a un materiale diverso." +msgctxt "roofing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrica" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" -msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." -msgstr "La quantità di filamento di ogni estrusore che si presume sia stata retratta dalla punta dell'ugello condiviso al termine dello script gcode di avvio stampante; il valore deve essere uguale o maggiore della lunghezza della parte comune dei condotti dell'ugello." +msgctxt "roofing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "support_interface_priority description" -msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." -msgstr "Come interagiranno l'interfaccia di supporto e il supporto quando si sovrappongono. Attualmente implementato solo per il tetto di supporto." +msgctxt "roofing_monotonic label" +msgid "Monotonic Top Surface Order" +msgstr "Ordine superficie superiore monotonico" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" -msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." -msgstr "Entità dell'altezza di un ramo se è posizionato sul modello. Previene piccoli blob di supporto. Questa impostazione viene ignorata quando un ramo supporta un tetto di supporto." +msgctxt "roofing_monotonic description" +msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Stampa linee superficie superiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme." -msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" -msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." -msgstr "Se una zona di rivestimento esterno è supportata per meno di questa percentuale della sua area, effettuare la stampa utilizzando le impostazioni ponte. In caso contrario viene stampata utilizzando le normali impostazioni rivestimento esterno." +msgctxt "roofing_angles label" +msgid "Top Surface Skin Line Directions" +msgstr "Direzioni linea rivestimento superficie superiore" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" -msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." -msgstr "" +msgctxt "roofing_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati rivestimento superficie superiore utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)." -msgctxt "bridge_enable_more_layers description" -msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." -msgstr "Se abilitata, il secondo e il terzo strato sopra l’aria vengono stampati utilizzando le seguenti impostazioni. In caso contrario, questi strati vengono stampati utilizzando le impostazioni normali." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" +msgid "Top/Bottom Extruder" +msgstr "Estrusore superiore/inferiore" -msgctxt "wall_transition_filter_distance description" -msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." -msgstr "Se si pensa di eseguire la transizione avanti e indietro tra numeri di pareti differenti in rapida successione, non eseguire alcuna transizione. Rimuovere le transizioni se sono più vicine di questa distanza." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento superiore e quello inferiore. Si utilizza nell'estrusione multipla." -msgctxt "raft_margin description" -msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "Se è abilitata la funzione raft, questo valore indica di quanto il raft fuoriesce rispetto al perimetro esterno del modello. Aumentando questo margine si creerà un raft più robusto, utilizzando però più materiale e lasciando meno spazio per la stampa." +msgctxt "top_bottom_thickness label" +msgid "Top/Bottom Thickness" +msgstr "Spessore dello strato superiore/inferiore" -msgctxt "meshfix_union_all description" -msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." -msgstr "Questa funzione ignora la geometria interna derivante da volumi in sovrapposizione all’interno di una maglia, stampandoli come un unico volume. Questo può comportare la scomparsa di cavità interne." +msgctxt "top_bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." +msgstr "Indica lo spessore degli strati superiore/inferiore nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori/inferiori." -msgctxt "material_bed_temp_prepend label" -msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "Includi temperatura piano di stampa" +msgctxt "top_thickness label" +msgid "Top Thickness" +msgstr "Spessore dello strato superiore" -msgctxt "material_print_temp_prepend label" -msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "Includi le temperature del materiale" +msgctxt "top_thickness description" +msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." +msgstr "Indica lo spessore degli strati superiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori." -msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" -msgid "Inclusive" -msgstr "Inclusiva" +msgctxt "top_layers label" +msgid "Top Layers" +msgstr "Strati superiori" -msgctxt "infill description" -msgid "Infill" -msgstr "Riempimento" +msgctxt "top_layers description" +msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Indica il numero degli strati superiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato superiore, il valore viene arrotondato a numero intero." -msgctxt "infill label" -msgid "Infill" -msgstr "Riempimento" +msgctxt "bottom_thickness label" +msgid "Bottom Thickness" +msgstr "Spessore degli strati inferiori" -msgctxt "acceleration_infill label" -msgid "Infill Acceleration" -msgstr "Accelerazione riempimento" +msgctxt "bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." +msgstr "Indica lo spessore degli strati inferiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati inferiori." -msgctxt "infill_before_walls label" -msgid "Infill Before Walls" -msgstr "Riempimento prima delle pareti" +msgctxt "bottom_layers label" +msgid "Bottom Layers" +msgstr "Strati inferiori" -msgctxt "infill_sparse_density label" -msgid "Infill Density" -msgstr "Densità del riempimento" +msgctxt "bottom_layers description" +msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Indica il numero degli strati inferiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato inferiore, il valore viene arrotondato a numero intero." -msgctxt "infill_extruder_nr label" -msgid "Infill Extruder" -msgstr "Estrusore riempimento" +msgctxt "initial_bottom_layers label" +msgid "Initial Bottom Layers" +msgstr "Layer inferiori iniziali" -msgctxt "infill_material_flow label" -msgid "Infill Flow" -msgstr "Flusso di riempimento" +msgctxt "initial_bottom_layers description" +msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Il numero di layer inferiori iniziali, dal piano di stampa verso l'alto. Quando viene calcolato mediante lo spessore inferiore, questo valore viene arrotondato a un numero intero." -msgctxt "jerk_infill label" -msgid "Infill Jerk" -msgstr "Jerk riempimento" +msgctxt "top_bottom_pattern label" +msgid "Top/Bottom Pattern" +msgstr "Configurazione dello strato superiore/inferiore" -msgctxt "infill_sparse_thickness label" -msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "Spessore dello strato di riempimento" +msgctxt "top_bottom_pattern description" +msgid "The pattern of the top/bottom layers." +msgstr "Indica la configurazione degli strati superiori/inferiori." -msgctxt "infill_angles label" -msgid "Infill Line Directions" -msgstr "Direzioni delle linee di riempimento" +msgctxt "top_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linee" -msgctxt "infill_line_distance label" -msgid "Infill Line Distance" -msgstr "Distanza tra le linee di riempimento" +msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentriche" -msgctxt "infill_multiplier label" -msgid "Infill Line Multiplier" -msgstr "Moltiplicatore delle linee di riempimento" +msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "infill_line_width label" -msgid "Infill Line Width" -msgstr "Larghezza delle linee di riempimento" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" +msgid "Bottom Pattern Initial Layer" +msgstr "Strato iniziale configurazione inferiore" -msgctxt "infill_mesh label" -msgid "Infill Mesh" -msgstr "Maglia di riempimento" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" +msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." +msgstr "La configurazione al fondo della stampa sul primo strato." -msgctxt "infill_support_angle label" -msgid "Infill Overhang Angle" -msgstr "Angolo di sbalzo del riempimento" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linee" -msgctxt "infill_overlap_mm label" -msgid "Infill Overlap" -msgstr "Sovrapposizione del riempimento" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentriche" -msgctxt "infill_overlap label" -msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "infill_pattern label" -msgid "Infill Pattern" -msgstr "Configurazione di riempimento" +msgctxt "connect_skin_polygons label" +msgid "Connect Top/Bottom Polygons" +msgstr "Collega poligoni superiori/inferiori" -msgctxt "speed_infill label" -msgid "Infill Speed" -msgstr "Velocità di riempimento" +msgctxt "connect_skin_polygons description" +msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." +msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni concentriche, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento, tuttavia poiché i collegamenti possono aver luogo a metà del riempimento, con questa funzione la qualità della superficie superiore potrebbe risultare inferiore." -msgctxt "infill_support_enabled label" -msgid "Infill Support" -msgstr "Supporto riempimento" +msgctxt "skin_monotonic label" +msgid "Monotonic Top/Bottom Order" +msgstr "Ordine superiore/inferiore monotonico" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" -msgid "Infill Travel Optimization" -msgstr "Ottimizzazione spostamenti riempimento" +msgctxt "skin_monotonic description" +msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Stampa linee superiori/inferiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme." -msgctxt "infill_wipe_dist label" -msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "Distanza del riempimento" +msgctxt "skin_angles label" +msgid "Top/Bottom Line Directions" +msgstr "Direzioni delle linee superiori/inferiori" -msgctxt "infill_offset_x label" -msgid "Infill X Offset" -msgstr "Offset X riempimento" +msgctxt "skin_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati superiori/inferiori utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)." -msgctxt "infill_offset_y label" -msgid "Infill Y Offset" -msgstr "Offset Y riempimento" +msgctxt "small_skin_width label" +msgid "Small Top/Bottom Width" +msgstr "Larghezza superiore e inferiore delle regioni più piccole" -msgctxt "initial_bottom_layers label" -msgid "Initial Bottom Layers" -msgstr "Layer inferiori iniziali" +msgctxt "small_skin_width description" +msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." +msgstr "Le piccole aree superiori/inferiori vengono riempite con muri invece che con il modello superiore/inferiore predefinito. Questo aiuta a evitare movimenti a singhiozzo. Per impostazione predefinita, questa opzione è disattivata per il livello più alto (esposto all'aria) (vedere \"Piccola area inferiore/superiore sulla superficie\")." -msgctxt "cool_fan_speed_0 label" -msgid "Initial Fan Speed" -msgstr "Velocità iniziale della ventola" +msgctxt "small_skin_on_surface label" +msgid "Small Top/Bottom On Surface" +msgstr "Piccola area inferiore/superiore sulla superficie" -msgctxt "acceleration_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Acceleration" -msgstr "Accelerazione dello strato iniziale" +msgctxt "small_skin_on_surface description" +msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." +msgstr "Abilita piccole (fino a \"piccola larghezza superiore/inferiore) aree sul livello più alto (esposto all'aria) per il riempimento con muri invece che con il modello predefinito." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Bottom Flow" -msgstr "Flusso inferiore dello strato iniziale" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" +msgid "No Skin in Z Gaps" +msgstr "Nessun rivest. est. negli interstizi a Z" -msgctxt "support_tree_bp_diameter label" -msgid "Initial Layer Diameter" -msgstr "Diametro dello strato iniziale" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" +msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." +msgstr "Quando il modello presenta piccoli spazi vuoti verticali composti da un numero ridotto di strati, intorno a questi strati di norma dovrebbe essere presente un rivestimento esterno nell'interstizio. Abilitare questa impostazione per non generare il rivestimento esterno se l'interstizio verticale è molto piccolo. Ciò consente di migliorare il tempo di stampa e il tempo di sezionamento, ma dal punto di vista tecnico lascia il riempimento esposto all'aria." -msgctxt "material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Flow" -msgstr "Flusso dello strato iniziale" +msgctxt "skin_outline_count label" +msgid "Extra Skin Wall Count" +msgstr "Numero di pareti di rivestimento esterno supplementari" -msgctxt "layer_height_0 label" -msgid "Initial Layer Height" -msgstr "Altezza dello strato iniziale" +msgctxt "skin_outline_count description" +msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." +msgstr "Sostituisce la parte più esterna della configurazione degli strati superiori/inferiori con una serie di linee concentriche. L’utilizzo di una o due linee migliora le parti superiori (tetti) che iniziano sul materiale di riempimento." -msgctxt "xy_offset_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "Espansione orizzontale dello strato iniziale" +msgctxt "ironing_enabled label" +msgid "Enable Ironing" +msgstr "Abilita stiratura" -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" -msgstr "Flusso della parete interna dello strato iniziale" +msgctxt "ironing_enabled description" +msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." +msgstr "Andare ancora una volta sulla superficie superiore, questa volta estrudendo una piccolissima quantità di materiale. Lo scopo è quello di sciogliere ulteriormente la plastica sulla parte superiore, creando una superficie più liscia. La pressione nella camera dell'ugello viene mantenuta elevata, in modo che le grinze nella superficie siano riempite con il materiale." -msgctxt "jerk_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Jerk" -msgstr "Jerk dello strato iniziale" +msgctxt "ironing_only_highest_layer label" +msgid "Iron Only Highest Layer" +msgstr "Stiramento del solo strato più elevato" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" -msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "Larghezza linea strato iniziale" +msgctxt "ironing_only_highest_layer description" +msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." +msgstr "Effettua lo stiramento solo dell'ultimissimo strato della maglia. È possibile quindi risparmiare tempo se gli strati inferiori non richiedono una finitura con superficie liscia." -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" -msgstr "Flusso della parete esterna dello strato iniziale" +msgctxt "ironing_pattern label" +msgid "Ironing Pattern" +msgstr "Configurazione di stiratura" -msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Acceleration" -msgstr "Accelerazione di stampa strato iniziale" +msgctxt "ironing_pattern description" +msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." +msgstr "Configurazione utilizzata per la stiratura della superficie superiore." -msgctxt "jerk_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Jerk" -msgstr "Jerk di stampa strato iniziale" +msgctxt "ironing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrica" -msgctxt "speed_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Speed" -msgstr "Velocità di stampa strato iniziale" +msgctxt "ironing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "speed_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Speed" -msgstr "Velocità di stampa dello strato iniziale" +msgctxt "ironing_monotonic label" +msgid "Monotonic Ironing Order" +msgstr "Ordine di stiratura monotonico" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" -msgid "Initial Layer Support Line Distance" -msgstr "Distanza tra le linee del supporto dello strato iniziale" +msgctxt "ironing_monotonic description" +msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Stampa linee di stiratura in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Acceleration" -msgstr "Accelerazione spostamenti dello strato iniziale" +msgctxt "ironing_line_spacing label" +msgid "Ironing Line Spacing" +msgstr "Spaziatura delle linee di stiratura" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Jerk" -msgstr "Jerk spostamenti dello strato iniziale" +msgctxt "ironing_line_spacing description" +msgid "The distance between the lines of ironing." +msgstr "Distanza tra le linee di stiratura." -msgctxt "speed_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Speed" -msgstr "Velocità di spostamento dello strato iniziale" +msgctxt "ironing_flow label" +msgid "Ironing Flow" +msgstr "Flusso di stiratura" -msgctxt "layer_0_z_overlap label" -msgid "Initial Layer Z Overlap" -msgstr "Z Sovrapposizione Primo Strato" +msgctxt "ironing_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." +msgstr "Quantità di materiale, relativo ad una normale linea del rivestimento, da estrudere durante la stiratura. Mantenere l'ugello pieno aiuta a riempire alcune delle fessure presenti sulla superficie superiore, ma una quantità eccessiva comporta un'estrusione eccessiva con conseguente puntinatura sui lati della superficie." -msgctxt "material_initial_print_temperature label" -msgid "Initial Printing Temperature" -msgstr "Temperatura di stampa iniziale" +msgctxt "ironing_inset label" +msgid "Ironing Inset" +msgstr "Inserto di stiratura" -msgctxt "acceleration_wall_x label" -msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "Accelerazione parete interna" +msgctxt "ironing_inset description" +msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." +msgstr "Distanza da mantenere dai bordi del modello. La stiratura fino in fondo sino al bordo del reticolo può causare la formazione di un bordo frastagliato nella stampa." -msgctxt "wall_x_extruder_nr label" -msgid "Inner Wall Extruder" -msgstr "Estrusore parete interna" +msgctxt "speed_ironing label" +msgid "Ironing Speed" +msgstr "Velocità di stiratura" -msgctxt "jerk_wall_x label" -msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "Jerk parete interna" +msgctxt "speed_ironing description" +msgid "The speed at which to pass over the top surface." +msgstr "Velocità alla quale passare sopra la superficie superiore." -msgctxt "speed_wall_x label" -msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "Velocità di stampa della parete interna" +msgctxt "acceleration_ironing label" +msgid "Ironing Acceleration" +msgstr "Accelerazione di stiratura" -msgctxt "wall_x_material_flow label" -msgid "Inner Wall(s) Flow" -msgstr "Flusso pareti interne" +msgctxt "acceleration_ironing description" +msgid "The acceleration with which ironing is performed." +msgstr "L’accelerazione con cui viene effettuata la stiratura." -msgctxt "wall_line_width_x label" -msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "Larghezza delle linee della parete interna" +msgctxt "jerk_ironing label" +msgid "Ironing Jerk" +msgstr "Jerk stiratura" -msgctxt "wall_0_inset description" -msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." -msgstr "Inserto applicato al percorso della parete esterna. Se la parete esterna è di dimensioni inferiori all’ugello e stampata dopo le pareti interne, utilizzare questo offset per fare in modo che il foro dell’ugello si sovrapponga alle pareti interne anziché all’esterno del modello." +msgctxt "jerk_ironing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." +msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima durante la stiratura." -msgctxt "inset_direction option inside_out" -msgid "Inside To Outside" -msgstr "Dall'interno all'esterno" +msgctxt "skin_overlap label" +msgid "Skin Overlap Percentage" +msgstr "Percentuale di sovrapposizione del rivestimento esterno" -msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" -msgid "Interface lines preferred" -msgstr "Linee di interfaccia preferite" +msgctxt "skin_overlap description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno espressa in percentuale delle larghezze delle linee del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore al 50% può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già avere superato la parte centrale della parete." -msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" -msgid "Interface preferred" -msgstr "Interfaccia preferita" +msgctxt "skin_overlap_mm label" +msgid "Skin Overlap" +msgstr "Sovrapposizione del rivestimento esterno" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" -msgid "Interlocking Beam Layer Count" -msgstr "Conteggio degli strati delle travi ad incastro" +msgctxt "skin_overlap_mm description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore alla metà della parete può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già aver superato la parte centrale della parete." -msgctxt "interlocking_beam_width label" -msgid "Interlocking Beam Width" -msgstr "Larghezza della trave a incastro" +msgctxt "skin_preshrink label" +msgid "Skin Removal Width" +msgstr "Larghezza rimozione rivestimento" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" -msgid "Interlocking Boundary Avoidance" -msgstr "Prevenzione incastro dei bordi" +msgctxt "skin_preshrink description" +msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore/inferiore sulle superfici inclinate del modello." -msgctxt "interlocking_depth label" -msgid "Interlocking Depth" -msgstr "Profondità di incastro" +msgctxt "top_skin_preshrink label" +msgid "Top Skin Removal Width" +msgstr "Larghezza rimozione rivestimento superiore" -msgctxt "interlocking_orientation label" -msgid "Interlocking Structure Orientation" -msgstr "Orientamento della struttura ad incastro" +msgctxt "top_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento superiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore sulle superfici inclinate del modello." -msgctxt "ironing_only_highest_layer label" -msgid "Iron Only Highest Layer" -msgstr "Stiramento del solo strato più elevato" +msgctxt "bottom_skin_preshrink label" +msgid "Bottom Skin Removal Width" +msgstr "Larghezza rimozione rivestimento inferiore" -msgctxt "acceleration_ironing label" -msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "Accelerazione di stiratura" +msgctxt "bottom_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento inferiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento inferiore sulle superfici inclinate del modello." -msgctxt "ironing_flow label" -msgid "Ironing Flow" -msgstr "Flusso di stiratura" +msgctxt "expand_skins_expand_distance label" +msgid "Skin Expand Distance" +msgstr "Distanza prolunga rivestimento esterno" -msgctxt "ironing_inset label" -msgid "Ironing Inset" -msgstr "Inserto di stiratura" +msgctxt "expand_skins_expand_distance description" +msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "Distanza per cui i rivestimenti si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti degli strati adiacenti. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato." -msgctxt "jerk_ironing label" -msgid "Ironing Jerk" -msgstr "Jerk stiratura" +msgctxt "top_skin_expand_distance label" +msgid "Top Skin Expand Distance" +msgstr "Distanza prolunga rivestimento superiore" -msgctxt "ironing_line_spacing label" -msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "Spaziatura delle linee di stiratura" +msgctxt "top_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "Distanza per cui i rivestimenti superiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato superiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato." -msgctxt "ironing_pattern label" -msgid "Ironing Pattern" -msgstr "Configurazione di stiratura" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" +msgid "Bottom Skin Expand Distance" +msgstr "Distanza prolunga rivestimento inferiore" -msgctxt "speed_ironing label" -msgid "Ironing Speed" -msgstr "Velocità di stiratura" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." +msgstr "Distanza per cui i rivestimenti inferiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato inferiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato." -msgctxt "machine_center_is_zero label" -msgid "Is Center Origin" -msgstr "Origine del centro" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" +msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" +msgstr "Angolo massimo rivestimento esterno per prolunga" -msgctxt "material_is_support_material label" -msgid "Is support material" -msgstr "È un materiale di supporto" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" +msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." +msgstr "Nelle superfici superiore e/o inferiore dell'oggetto con un angolo più grande di questa impostazione, il rivestimento esterno non sarà prolungato. Questo evita il prolungamento delle aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la pendenza della superficie del modello è quasi verticale. Un angolo di 0° è orizzontale e non causa il prolungamento di alcun rivestimento esterno, mentre un angolo di 90° è verticale e causa il prolungamento di tutto il rivestimento esterno." -msgctxt "material_crystallinity description" -msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" -msgstr "Questo tipo di materiale è quello che si stacca in modo netto quando viene riscaldato (cristallino) oppure è il tipo che produce lunghe catene di polimeri intrecciati (non cristallino)?" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" +msgid "Minimum Skin Width for Expansion" +msgstr "Larghezza minima rivestimento esterno per prolunga" -msgctxt "material_is_support_material description" -msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "Questo materiale viene normalmente utilizzato come materiale di supporto durante la stampa." +msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" +msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." +msgstr "Le aree del rivestimento esterno inferiori a questa non vengono prolungate. In tal modo si evita di prolungare le aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la superficie del modello presenta un’inclinazione quasi verticale." + +msgctxt "infill label" +msgid "Infill" +msgstr "Riempimento" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" -msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." -msgstr "Distorce solo i profili delle parti, non i fori di queste." +msgctxt "infill description" +msgid "Infill" +msgstr "Riempimento" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" -msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "Mantenimento delle superfici scollegate" +msgctxt "infill_extruder_nr label" +msgid "Infill Extruder" +msgstr "Estrusore riempimento" -msgctxt "layer_height label" -msgid "Layer Height" -msgstr "Altezza dello strato" +msgctxt "infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il riempimento. Si utilizza nell'estrusione multipla." -msgctxt "layer_start_x label" -msgid "Layer Start X" -msgstr "Avvio strato X" +msgctxt "infill_sparse_density label" +msgid "Infill Density" +msgstr "Densità del riempimento" -msgctxt "layer_start_y label" -msgid "Layer Start Y" -msgstr "Avvio strato Y" +msgctxt "infill_sparse_density description" +msgid "Adjusts the density of infill of the print." +msgstr "Regola la densità del riempimento della stampa." -msgctxt "raft_base_thickness description" -msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." -msgstr "Indica lo spessore dello strato di base del raft. Questo strato deve essere spesso per aderire saldamente al piano di stampa." +msgctxt "infill_line_distance label" +msgid "Infill Line Distance" +msgstr "Distanza tra le linee di riempimento" -msgctxt "raft_interface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the middle raft layer." -msgstr "È lo spessore dello strato intermedio del raft." +msgctxt "infill_line_distance description" +msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." +msgstr "Indica la distanza tra le linee di riempimento stampate. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del riempimento e la larghezza della linea di riempimento." -msgctxt "raft_surface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the top raft layers." -msgstr "È lo spessore degli strati superiori del raft." +msgctxt "infill_pattern label" +msgid "Infill Pattern" +msgstr "Configurazione di riempimento" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" -msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "Lasciare un collegamento tra le linee del supporto ogni N millimetri per facilitare la rottura del supporto stesso." +msgctxt "infill_pattern description" +msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." +msgstr "Configurazione del materiale di riempimento della stampa. Il riempimento a linea e a zig zag cambia direzione su strati alternati, riducendo il costo del materiale. Le configurazioni a griglia, a triangolo, tri-esagonali, cubiche, ottagonali, a quarto di cubo, incrociate e concentriche sono stampate completamente su ogni strato. Le configurazioni gyroid, cubiche, a quarto di cubo e ottagonali variano per ciascuno strato per garantire una più uniforme distribuzione della forza in ogni direzione. Il riempimento fulmine cerca di minimizzare il riempimento, supportando solo la parte superiore dell'oggetto." -msgctxt "z_seam_position option left" -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" +msgctxt "infill_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" -msgctxt "cool_lift_head label" -msgid "Lift Head" -msgstr "Sollevamento della testina" +msgctxt "infill_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linee" -msgctxt "infill_pattern option lightning" -msgid "Lightning" -msgstr "Fulmine" +msgctxt "infill_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triangoli" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" -msgid "Lightning Infill Overhang Angle" -msgstr "Angolo di sbalzo riempimento fulmine" +msgctxt "infill_pattern option trihexagon" +msgid "Tri-Hexagon" +msgstr "Tri-esagonale" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" -msgid "Lightning Infill Prune Angle" -msgstr "Angolo eliminazione riempimento fulmine" +msgctxt "infill_pattern option cubic" +msgid "Cubic" +msgstr "Cubo" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" -msgid "Lightning Infill Straightening Angle" -msgstr "Angolo di raddrizzatura riempimento fulmine" +msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" +msgid "Cubic Subdivision" +msgstr "Suddivisione in cubi" -msgctxt "lightning_infill_support_angle label" -msgid "Lightning Infill Support Angle" -msgstr "Angolo di supporto riempimento fulmine" +msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" +msgid "Octet" +msgstr "Ottagonale" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" -msgid "Limit Branch Reach" -msgstr "Limite di portata dei rami" +msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" +msgid "Quarter Cubic" +msgstr "Quarto di cubo" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" -msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "Limita la distanza di ogni ramo dal punto che supporta. Questo può rendere il supporto più robusto, ma aumenta la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)" +msgctxt "infill_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentriche" -msgctxt "cutting_mesh description" -msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "Limita il volume di questa maglia all'interno di altre maglie. Questo può essere utilizzato per stampare talune aree di una maglia con impostazioni diverse e con un diverso estrusore." +msgctxt "infill_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" -msgid "Limited" -msgstr "Limitazione in altezza" +msgctxt "infill_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Incrociata" -msgctxt "line_width label" -msgid "Line Width" -msgstr "Larghezza della linea" +msgctxt "infill_pattern option cross_3d" +msgid "Cross 3D" +msgstr "Incrociata 3D" -msgctxt "infill_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linee" +msgctxt "infill_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Gyroid" -msgctxt "roofing_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linee" +msgctxt "infill_pattern option lightning" +msgid "Lightning" +msgstr "Fulmine" -msgctxt "support_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linee" +msgctxt "zig_zaggify_infill label" +msgid "Connect Infill Lines" +msgstr "Collegamento delle linee di riempimento" -msgctxt "support_interface_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linee" +msgctxt "zig_zaggify_infill description" +msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." +msgstr "Collegare le estremità nel punto in cui il riempimento incontra la parete interna utilizzando una linea che segue la forma della parete interna. L'abilitazione di questa impostazione può far meglio aderire il riempimento alle pareti riducendo nel contempo gli effetti del riempimento sulla qualità delle superfici verticali. La disabilitazione di questa impostazione consente di ridurre la quantità di materiale utilizzato." -msgctxt "support_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linee" +msgctxt "connect_infill_polygons label" +msgid "Connect Infill Polygons" +msgstr "Collega poligoni di riempimento" -msgctxt "support_roof_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linee" +msgctxt "connect_infill_polygons description" +msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." +msgstr "Collega i percorsi di riempimento quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni di riempimento composte da più poligoni chiusi, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento." -msgctxt "top_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linee" +msgctxt "infill_angles label" +msgid "Infill Line Directions" +msgstr "Direzioni delle linee di riempimento" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linee" +msgctxt "infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." +msgstr "Un elenco di direzioni linee intere. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi per le linee e la configurazione zig zag e 45 gradi per tutte le altre configurazioni)." -msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" -msgid "Mach3" -msgstr "Mach3" +msgctxt "infill_offset_x label" +msgid "Infill X Offset" +msgstr "Offset X riempimento" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Macchina" +msgctxt "infill_offset_x description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." +msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse X." -msgctxt "machine_depth label" -msgid "Machine Depth" -msgstr "Profondità macchina" +msgctxt "infill_offset_y label" +msgid "Infill Y Offset" +msgstr "Offset Y riempimento" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" -msgid "Machine Head & Fan Polygon" -msgstr "Poligono testina macchina e ventola" +msgctxt "infill_offset_y description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." +msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse Y." -msgctxt "machine_height label" -msgid "Machine Height" -msgstr "Altezza macchina" +msgctxt "infill_randomize_start_location label" +msgid "Randomize Infill Start" +msgstr "Avvio con riempimento casuale" -msgctxt "machine_name label" -msgid "Machine Type" -msgstr "Tipo di macchina" +msgctxt "infill_randomize_start_location description" +msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." +msgstr "Decidere in modo casuale quale sarà la linea di riempimento ad essere stampata per prima. In tal modo si evita che un segmento diventi il più resistente sebbene si esegua uno spostamento aggiuntivo." -msgctxt "machine_width label" -msgid "Machine Width" -msgstr "Larghezza macchina" +msgctxt "infill_multiplier label" +msgid "Infill Line Multiplier" +msgstr "Moltiplicatore delle linee di riempimento" -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Impostazioni macchina specifiche" +msgctxt "infill_multiplier description" +msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." +msgstr "Converte ogni linea di riempimento in questo numero di linee. Le linee supplementari non si incrociano tra loro, ma si evitano. In tal modo il riempimento risulta più rigido, ma il tempo di stampa e la quantità di materiale aumentano." -msgctxt "conical_overhang_enabled label" -msgid "Make Overhang Printable" -msgstr "Rendi stampabile lo sbalzo" +msgctxt "infill_wall_line_count label" +msgid "Extra Infill Wall Count" +msgstr "Conteggio pareti di riempimento supplementari" -msgctxt "multiple_mesh_overlap description" -msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." -msgstr "Fa sovrapporre leggermente le maglie a contatto tra loro. In tal modo ne migliora l’adesione." +msgctxt "infill_wall_line_count description" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare.\nQuesta funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti o arretramenti, se configurata correttamente." -msgctxt "support_conical_enabled description" -msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "Realizza aree di supporto più piccole nella parte inferiore che in corrispondenza dello sbalzo." +msgctxt "sub_div_rad_add label" +msgid "Cubic Subdivision Shell" +msgstr "Guscio suddivisione in cubi" -msgctxt "support_mesh_drop_down description" -msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." -msgstr "Rappresenta il supporto ovunque sotto la maglia di supporto, in modo che in questa non vi siano punti a sbalzo." +msgctxt "sub_div_rad_add description" +msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." +msgstr "Un aggiunta al raggio dal centro di ciascun cubo per controllare il contorno del modello, per decidere se questo cubo deve essere suddiviso. Valori maggiori comportano un guscio più spesso di cubi piccoli vicino al contorno del modello." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" -msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Rende la posizione di innesco estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina." +msgctxt "infill_overlap label" +msgid "Infill Overlap Percentage" +msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento" -msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." -msgstr "Effettua il primo e secondo strato di sovrapposizione modello nella direzione Z per compensare il filamento perso nel traferro. Tutti i modelli sopra il primo strato del modello saranno spostati verso il basso di questa quantità." +msgctxt "infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento." -msgctxt "meshfix description" -msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." -msgstr "Rendere le maglie più indicate alla stampa 3D." +msgctxt "infill_overlap_mm label" +msgid "Infill Overlap" +msgstr "Sovrapposizione del riempimento" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" -msgid "Makerbot" -msgstr "Makerbot" +msgctxt "infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" -msgid "Marlin" -msgstr "Marlin" +msgctxt "infill_wipe_dist label" +msgid "Infill Wipe Distance" +msgstr "Distanza del riempimento" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" -msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "Marlin (volumetrica)" +msgctxt "infill_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." +msgstr "Indica la distanza di uno spostamento inserito dopo ogni linea di riempimento, per determinare una migliore adesione del riempimento alle pareti. Questa opzione è simile alla sovrapposizione del riempimento, ma senza estrusione e solo su una estremità della linea di riempimento." -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Materiale" +msgctxt "infill_sparse_thickness label" +msgid "Infill Layer Thickness" +msgstr "Spessore dello strato di riempimento" -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Materiale" +msgctxt "infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "Indica lo spessore per strato di materiale di riempimento. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato." -msgctxt "material_guid label" -msgid "Material GUID" -msgstr "GUID materiale" +msgctxt "gradual_infill_steps label" +msgid "Gradual Infill Steps" +msgstr "Fasi di riempimento graduale" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" -msgid "Material Volume Between Wipes" -msgstr "Volume di materiale tra le operazioni di pulitura" +msgctxt "gradual_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." +msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto degli strati superiori. Le aree più vicine agli strati superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento." -msgctxt "retraction_combing_max_distance label" -msgid "Max Comb Distance With No Retract" -msgstr "Massima distanza di combing senza retrazione" +msgctxt "gradual_infill_step_height label" +msgid "Gradual Infill Step Height" +msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale" -msgctxt "machine_max_acceleration_x label" -msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "Accelerazione massima X" +msgctxt "gradual_infill_step_height description" +msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "Indica l’altezza di riempimento di una data densità prima di passare a metà densità." -msgctxt "machine_max_acceleration_y label" -msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "Accelerazione massima Y" +msgctxt "infill_before_walls label" +msgid "Infill Before Walls" +msgstr "Riempimento prima delle pareti" -msgctxt "machine_max_acceleration_z label" -msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "Accelerazione massima Z" +msgctxt "infill_before_walls description" +msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." +msgstr "Stampa il riempimento prima delle pareti. La stampa preliminare delle pareti può avere come risultato pareti più precise, ma sbalzi di stampa peggiori. La stampa preliminare del riempimento produce pareti più robuste, anche se a volte la configurazione (o pattern) di riempimento potrebbe risultare visibile attraverso la superficie." -msgctxt "support_tree_angle label" -msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "Angolo massimo dei rami" +msgctxt "min_infill_area label" +msgid "Minimum Infill Area" +msgstr "Area minima riempimento" -msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" -msgid "Maximum Deviation" -msgstr "Deviazione massima" +msgctxt "min_infill_area description" +msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." +msgstr "Non generare aree di riempimento inferiori a questa (piuttosto usare il rivestimento esterno)." -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" -msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" -msgstr "Deviazione massima dell'area di estrusione" +msgctxt "infill_support_enabled label" +msgid "Infill Support" +msgstr "Supporto riempimento" -msgctxt "cool_fan_speed_max label" -msgid "Maximum Fan Speed" -msgstr "Velocità massima della ventola" +msgctxt "infill_support_enabled description" +msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." +msgstr "Stampare le strutture di riempimento solo laddove è necessario supportare le sommità del modello. L'abilitazione di questa funzione riduce il tempo di stampa e l'utilizzo del materiale, ma comporta una disuniforme resistenza dell'oggetto." -msgctxt "machine_max_acceleration_e label" -msgid "Maximum Filament Acceleration" -msgstr "Accelerazione massima filamento" +msgctxt "infill_support_angle label" +msgid "Infill Overhang Angle" +msgstr "Angolo di sbalzo del riempimento" -msgctxt "conical_overhang_angle label" -msgid "Maximum Model Angle" -msgstr "Massimo angolo modello" +msgctxt "infill_support_angle description" +msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." +msgstr "L'angolo minimo degli sbalzi interni per il quale viene aggiunto il riempimento. Per un valore corrispondente a 0°, gli oggetti sono completamente riempiti di materiale, per un valore corrispondente a 90° non è previsto riempimento." -msgctxt "conical_overhang_hole_size label" -msgid "Maximum Overhang Hole Area" -msgstr "Area foro di sbalzo massima" +msgctxt "skin_edge_support_thickness label" +msgid "Skin Edge Support Thickness" +msgstr "Spessore del supporto del bordo del rivestimento" -msgctxt "material_maximum_park_duration label" -msgid "Maximum Park Duration" -msgstr "Durata di posizionamento massima" +msgctxt "skin_edge_support_thickness description" +msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." +msgstr "Spessore del riempimento supplementare che supporta i bordi del rivestimento." -msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" -msgid "Maximum Resolution" -msgstr "Risoluzione massima" +msgctxt "skin_edge_support_layers label" +msgid "Skin Edge Support Layers" +msgstr "Layer di supporto del bordo del rivestimento" -msgctxt "retraction_count_max label" -msgid "Maximum Retraction Count" -msgstr "Numero massimo di retrazioni" +msgctxt "skin_edge_support_layers description" +msgid "The number of infill layers that supports skin edges." +msgstr "Numero di layer di riempimento che supportano i bordi del rivestimento." -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" -msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" -msgstr "Angolo massimo rivestimento esterno per prolunga" +msgctxt "lightning_infill_support_angle label" +msgid "Lightning Infill Support Angle" +msgstr "Angolo di supporto riempimento fulmine" -msgctxt "machine_max_feedrate_e label" -msgid "Maximum Speed E" -msgstr "Velocità massima E" +msgctxt "lightning_infill_support_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." +msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il materiale sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo stesso di uno strato." -msgctxt "machine_max_feedrate_x label" -msgid "Maximum Speed X" -msgstr "Velocità massima X" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" +msgid "Lightning Infill Overhang Angle" +msgstr "Angolo di sbalzo riempimento fulmine" -msgctxt "machine_max_feedrate_y label" -msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Velocità massima Y" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." +msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il modello sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo spessore." -msgctxt "machine_max_feedrate_z label" -msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Velocità massima Z" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" +msgid "Lightning Infill Prune Angle" +msgstr "Angolo eliminazione riempimento fulmine" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" -msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" -msgstr "Diametro supportato dalla torre" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" +msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." +msgstr "I punti finali delle linee di riempimento vengono accorciati per risparmiare sul materiale. Questa impostazione è l'angolo di sbalzo dei punti finali di queste linee." -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" -msgid "Maximum Travel Resolution" -msgstr "Risoluzione massima di spostamento" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" +msgid "Lightning Infill Straightening Angle" +msgstr "Angolo di raddrizzatura riempimento fulmine" -msgctxt "machine_max_acceleration_x description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" -msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione X" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" +msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." +msgstr "Le linee di riempimento vengono raddrizzate per risparmiare sul tempo di stampa. Questo è l'angolo di sbalzo massimo consentito sulla lunghezza della linea di riempimento." -msgctxt "machine_max_acceleration_y description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." -msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Y." +msgctxt "default_material_print_temperature label" +msgid "Default Printing Temperature" +msgstr "Temperatura di stampa preimpostata" -msgctxt "machine_max_acceleration_z description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." -msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Z." +msgctxt "default_material_print_temperature description" +msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per la stampa. Deve essere la temperatura “base” di un materiale. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore" -msgctxt "machine_max_acceleration_e description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." -msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore del filamento." +msgctxt "build_volume_temperature label" +msgid "Build Volume Temperature" +msgstr "Temperatura volume di stampa" -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" -msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." -msgstr "Densità massima del riempimento considerato rado. Il rivestimento esterno sul riempimento rado è considerato non supportato; pertanto potrebbe essere trattato come rivestimento esterno ponte." +msgctxt "build_volume_temperature description" +msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." +msgstr "La temperatura dell'ambiente in cui stampare. Se il valore è 0, la temperatura del volume di stampa non verrà regolata." -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" -msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "È il diametro massimo nelle direzioni X/Y di una piccola area, che deve essere sostenuta da una torre speciale." +msgctxt "material_print_temperature label" +msgid "Printing Temperature" +msgstr "Temperatura di stampa" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" -msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." -msgstr "Il massimo volume di materiale che può essere estruso prima di iniziare un'altra operazione di pulitura ugello. Se questo valore è inferiore al volume del materiale richiesto in un layer, l'impostazione non ha effetto in questo layer, vale a dire che si limita a una pulitura per layer." +msgctxt "material_print_temperature description" +msgid "The temperature used for printing." +msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa." -msgctxt "multiple_mesh_overlap label" -msgid "Merged Meshes Overlap" -msgstr "Sovrapposizione maglie" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" +msgid "Printing Temperature Initial Layer" +msgstr "Temperatura di stampa Strato iniziale" -msgctxt "meshfix label" -msgid "Mesh Fixes" -msgstr "Correzioni delle maglie" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." +msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa del primo strato. Impostare a 0 per disabilitare la manipolazione speciale dello strato iniziale." -msgctxt "mesh_position_x label" -msgid "Mesh Position X" -msgstr "Posizione maglia X" +msgctxt "material_initial_print_temperature label" +msgid "Initial Printing Temperature" +msgstr "Temperatura di stampa iniziale" -msgctxt "mesh_position_y label" -msgid "Mesh Position Y" -msgstr "Posizione maglia Y" +msgctxt "material_initial_print_temperature description" +msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." +msgstr "La temperatura minima durante il riscaldamento fino alla temperatura alla quale può già iniziare la stampa." -msgctxt "mesh_position_z label" -msgid "Mesh Position Z" -msgstr "Posizione maglia Z" +msgctxt "material_final_print_temperature label" +msgid "Final Printing Temperature" +msgstr "Temperatura di stampa finale" -msgctxt "infill_mesh_order label" -msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "Classificazione dell'elaborazione delle maglie" +msgctxt "material_final_print_temperature description" +msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." +msgstr "La temperatura alla quale può già iniziare il raffreddamento prima della fine della stampa." -msgctxt "mesh_rotation_matrix label" -msgid "Mesh Rotation Matrix" -msgstr "Matrice rotazione maglia" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" +msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" +msgstr "Modificatore della velocità di raffreddamento estrusione" -msgctxt "slicing_tolerance option middle" -msgid "Middle" -msgstr "Intermedia" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" +msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." +msgstr "Indica l'incremento di velocità di raffreddamento dell'ugello in fase di estrusione. Lo stesso valore viene usato per indicare la perdita di velocità di riscaldamento durante il riscaldamento in fase di estrusione." + +msgctxt "default_material_bed_temperature label" +msgid "Default Build Plate Temperature" +msgstr "Temperatura piano di stampa preimpostata" -msgctxt "mold_width label" -msgid "Minimal Mold Width" -msgstr "Larghezza minimo dello stampo" +msgctxt "default_material_bed_temperature description" +msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per il piano di stampa. Deve essere la temperatura “base” di un piano di stampa. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" -msgid "Minimal Time Standby Temperature" -msgstr "Tempo minimo temperatura di standby" +msgctxt "material_bed_temperature label" +msgid "Build Plate Temperature" +msgstr "Temperatura piano di stampa" -msgctxt "bridge_wall_min_length label" -msgid "Minimum Bridge Wall Length" -msgstr "Lunghezza minima parete ponte" +msgctxt "material_bed_temperature description" +msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." +msgstr "Indica la temperatura utilizzata per il piano di stampa riscaldato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato." -msgctxt "min_even_wall_line_width label" -msgid "Minimum Even Wall Line Width" -msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale pari" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" +msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" +msgstr "Temperatura piano di stampa Strato iniziale" -msgctxt "retraction_extrusion_window label" -msgid "Minimum Extrusion Distance Window" -msgstr "Finestra di minima distanza di estrusione" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." +msgstr "Indica la temperatura usata per il piano di stampa riscaldato per il primo strato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato per il primo strato." -msgctxt "min_feature_size label" -msgid "Minimum Feature Size" -msgstr "Dimensioni minime della feature" +msgctxt "material_adhesion_tendency label" +msgid "Adhesion Tendency" +msgstr "Tendenza di adesione" -msgctxt "machine_minimum_feedrate label" -msgid "Minimum Feedrate" -msgstr "Velocità di alimentazione minima" +msgctxt "material_adhesion_tendency description" +msgid "Surface adhesion tendency." +msgstr "Tendenza di adesione superficiale." -msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" -msgid "Minimum Height To Model" -msgstr "Altezza minima rispetto al modello" +msgctxt "material_surface_energy label" +msgid "Surface Energy" +msgstr "Energia superficiale" -msgctxt "min_infill_area label" -msgid "Minimum Infill Area" -msgstr "Area minima riempimento" +msgctxt "material_surface_energy description" +msgid "Surface energy." +msgstr "Energia superficiale." -msgctxt "cool_min_layer_time label" -msgid "Minimum Layer Time" -msgstr "Tempo minimo per strato" +msgctxt "material_shrinkage_percentage label" +msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Fattore di scala per la compensazione della contrazione" -msgctxt "min_odd_wall_line_width label" -msgid "Minimum Odd Wall Line Width" -msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale dispari" +msgctxt "material_shrinkage_percentage description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." +msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore." -msgctxt "minimum_polygon_circumference label" -msgid "Minimum Polygon Circumference" -msgstr "Circonferenza minima dei poligoni" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" +msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Fattore di scala orizzontale per la compensazione della contrazione" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" -msgid "Minimum Skin Width for Expansion" -msgstr "Larghezza minima rivestimento esterno per prolunga" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." +msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione XY (orizzontalmente)." -msgctxt "cool_min_speed label" -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Velocità minima" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" +msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Fattore di scala verticale per la compensazione della contrazione" -msgctxt "minimum_support_area label" -msgid "Minimum Support Area" -msgstr "Area minima supporto" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." +msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione Z (verticalmente)." -msgctxt "minimum_bottom_area label" -msgid "Minimum Support Floor Area" -msgstr "Area minima parti inferiori supporto" +msgctxt "material_crystallinity label" +msgid "Crystalline Material" +msgstr "Materiale cristallino" -msgctxt "minimum_interface_area label" -msgid "Minimum Support Interface Area" -msgstr "Area minima interfaccia supporto" +msgctxt "material_crystallinity description" +msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" +msgstr "Questo tipo di materiale è quello che si stacca in modo netto quando viene riscaldato (cristallino) oppure è il tipo che produce lunghe catene di polimeri intrecciati (non cristallino)?" -msgctxt "minimum_roof_area label" -msgid "Minimum Support Roof Area" -msgstr "Area minima parti superiori supporto" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" +msgid "Anti-ooze Retracted Position" +msgstr "Posizione retratta anti fuoriuscita di materiale" -msgctxt "support_xy_distance_overhang label" -msgid "Minimum Support X/Y Distance" -msgstr "Distanza X/Y supporto minima" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" +msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." +msgstr "La distanza alla quale deve essere retratto il materiale prima che smetta di fuoriuscire." -msgctxt "min_bead_width label" -msgid "Minimum Thin Wall Line Width" -msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale sottile" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" +msgid "Anti-ooze Retraction Speed" +msgstr "Velocità di retrazione anti fuoriuscita del materiale" -msgctxt "coasting_min_volume label" -msgid "Minimum Volume Before Coasting" -msgstr "Volume minimo prima del Coasting" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" +msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." +msgstr "La velocità a cui deve essere retratto il materiale durante un cambio di filamento per evitare la fuoriuscita di materiale." -msgctxt "min_wall_line_width label" -msgid "Minimum Wall Line Width" -msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" +msgid "Break Preparation Retracted Position" +msgstr "Posizione di retrazione prima della rottura" -msgctxt "minimum_interface_area description" -msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Dimensione minima dell'area per i poligoni dell'interfaccia di supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" +msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." +msgstr "La lunghezza massima di estensione del filamento prima che si rompa durante il riscaldamento." -msgctxt "minimum_support_area description" -msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "Dimensioni minime area per i poligoni del supporto. I poligoni con un’area inferiore a questo valore non verranno generati." +msgctxt "material_break_preparation_speed label" +msgid "Break Preparation Retraction Speed" +msgstr "Velocità di retrazione prima della rottura" -msgctxt "minimum_bottom_area description" -msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti inferiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." +msgctxt "material_break_preparation_speed description" +msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." +msgstr "La velocità massima di retrazione del filamento prima che si rompa durante questa operazione." -msgctxt "minimum_roof_area description" -msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti superiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." +msgctxt "material_break_preparation_temperature label" +msgid "Break Preparation Temperature" +msgstr "Temperatura di preparazione alla rottura" -msgctxt "min_feature_size description" -msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." -msgstr "Spessore minimo di feature sottili. Le feature modello che sono più sottili di questo valore non verranno stampate, mentre le feature più spesse delle dimensioni minime della feature verranno ampliate fino alla larghezza minima della linea perimetrale." +msgctxt "material_break_preparation_temperature description" +msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." +msgstr "La temperatura utilizzata per scaricare il materiale. deve essere più o meno uguale alla massima temperatura di stampa possibile." -msgctxt "support_conical_min_width description" -msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." -msgstr "Indica la larghezza minima alla quale viene ridotta la base dell’area del supporto conico. Larghezze minori possono comportare strutture di supporto instabili." +msgctxt "material_break_retracted_position label" +msgid "Break Retracted Position" +msgstr "Posizione di retrazione per la rottura" -msgctxt "mold_enabled label" -msgid "Mold" -msgstr "Stampo" +msgctxt "material_break_retracted_position description" +msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "La distanza di retrazione del filamento al fine di consentirne la rottura netta." -msgctxt "mold_angle label" -msgid "Mold Angle" -msgstr "Angolo stampo" +msgctxt "material_break_speed label" +msgid "Break Retraction Speed" +msgstr "Velocità di retrazione per la rottura" -msgctxt "mold_roof_height label" -msgid "Mold Roof Height" -msgstr "Altezza parte superiore dello stampo" +msgctxt "material_break_speed description" +msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "La velocità alla quale retrarre il filamento al fine di romperlo in modo netto." -msgctxt "ironing_monotonic label" -msgid "Monotonic Ironing Order" -msgstr "Ordine di stiratura monotonico" +msgctxt "material_break_temperature label" +msgid "Break Temperature" +msgstr "Temperatura di rottura" -msgctxt "roofing_monotonic label" -msgid "Monotonic Top Surface Order" -msgstr "Ordine superficie superiore monotonico" +msgctxt "material_break_temperature description" +msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." +msgstr "La temperatura a cui il filamento viene rotto, con una rottura netta." -msgctxt "skin_monotonic label" -msgid "Monotonic Top/Bottom Order" -msgstr "Ordine superiore/inferiore monotonico" +msgctxt "material_flush_purge_speed label" +msgid "Flush Purge Speed" +msgstr "Velocità di svuotamento dello scarico" -msgctxt "skirt_line_count description" -msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." -msgstr "Più linee di skirt contribuiscono a migliorare l'avvio dell'estrusione per modelli di piccole dimensioni. L'impostazione di questo valore a 0 disattiverà la funzione skirt." +msgctxt "material_flush_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." +msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo il passaggio a un materiale diverso." -msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" -msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "Moltiplicatore della larghezza della linea del primo strato Il suo aumento potrebbe migliorare l'adesione al piano." +msgctxt "material_flush_purge_length label" +msgid "Flush Purge Length" +msgstr "Lunghezza di svuotamento dello scarico" -msgctxt "material_no_load_move_factor label" -msgid "No Load Move Factor" -msgstr "Fattore di spostamento senza carico" +msgctxt "material_flush_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." +msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) quando si passa a un materiale diverso." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" -msgid "No Skin in Z Gaps" -msgstr "Nessun rivest. est. negli interstizi a Z" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" +msgid "End of Filament Purge Speed" +msgstr "Velocità di svuotamento di fine filamento" -msgctxt "blackmagic description" -msgid "Non-traditional ways to print your models." -msgstr "Modi non tradizionali di stampare i modelli." +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale." -msgctxt "adhesion_type option none" -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" +msgid "End of Filament Purge Length" +msgstr "Lunghezza di svuotamento di fine filamento" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) durante la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +msgctxt "material_maximum_park_duration label" +msgid "Maximum Park Duration" +msgstr "Durata di posizionamento massima" + +msgctxt "material_maximum_park_duration description" +msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." +msgstr "Tempo per il quale è possibile mantenere il materiale all'esterno di un luogo di conservazione asciutto in sicurezza." -msgctxt "support_structure option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +msgctxt "material_no_load_move_factor label" +msgid "No Load Move Factor" +msgstr "Fattore di spostamento senza carico" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" -msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." -msgstr "Di norma Cura cerca di \"ricucire\" piccoli fori nella maglia e di rimuovere le parti di uno strato che presentano grossi fori. Abilitando questa opzione, Cura mantiene quelle parti che non possono essere 'ricucite'. Questa opzione deve essere utilizzata come ultima risorsa quando non sia stato possibile produrre un corretto codice G in nessun altro modo." +msgctxt "material_no_load_move_factor description" +msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." +msgstr "Fattore indicante la quantità di filamento che viene compressa tra l'alimentatore e la camera dell'ugello, usato per stabilire a quale distanza spostare il materiale per un cambio di filamento." -msgctxt "retraction_combing option noskin" -msgid "Not in Skin" -msgstr "Non nel rivestimento" +msgctxt "material_flow label" +msgid "Flow" +msgstr "Flusso" -msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" -msgid "Not on Outer Surface" -msgstr "Non su superficie esterna" +msgctxt "material_flow description" +msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Determina la compensazione del flusso: la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" -msgid "Nozzle Angle" -msgstr "Angolo ugello" +msgctxt "wall_material_flow label" +msgid "Wall Flow" +msgstr "Flusso della parete" -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Diametro ugello" +msgctxt "wall_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines." +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" -msgid "Nozzle Disallowed Areas" -msgstr "Aree ugello non consentite" +msgctxt "wall_0_material_flow label" +msgid "Outer Wall Flow" +msgstr "Flusso della parete esterna" -msgctxt "machine_nozzle_id label" -msgid "Nozzle ID" -msgstr "ID ugello" +msgctxt "wall_0_material_flow description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line." +msgstr "Compensazione del flusso sulla linea perimetrale più esterna." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "Lunghezza ugello" +msgctxt "wall_x_material_flow label" +msgid "Inner Wall(s) Flow" +msgstr "Flusso pareti interne" -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" -msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" -msgstr "Quantità di materiale extra della Prime Tower, al cambio ugello" +msgctxt "wall_x_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali per tutte le linee perimetrali tranne quella più esterna." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" -msgid "Nozzle Switch Prime Speed" -msgstr "Velocità innesco cambio ugello" +msgctxt "skin_material_flow label" +msgid "Top/Bottom Flow" +msgstr "Flusso superiore/inferiore" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" -msgid "Nozzle Switch Retract Speed" -msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello" +msgctxt "skin_material_flow description" +msgid "Flow compensation on top/bottom lines." +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee superiore/inferiore." -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" -msgstr "Distanza di retrazione cambio ugello" +msgctxt "roofing_material_flow label" +msgid "Top Surface Skin Flow" +msgstr "Flusso rivestimento esterno superficie superiore" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" -msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello" +msgctxt "roofing_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee delle aree nella parte superiore della stampa." -msgctxt "machine_extruder_count label" -msgid "Number of Extruders" -msgstr "Numero di estrusori" +msgctxt "infill_material_flow label" +msgid "Infill Flow" +msgstr "Flusso di riempimento" -msgctxt "extruders_enabled_count label" -msgid "Number of Extruders That Are Enabled" -msgstr "Numero di estrusori abilitati" +msgctxt "infill_material_flow description" +msgid "Flow compensation on infill lines." +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di riempimento." -msgctxt "speed_slowdown_layers label" -msgid "Number of Slower Layers" -msgstr "Numero di strati stampati a velocità inferiore" +msgctxt "skirt_brim_material_flow label" +msgid "Skirt/Brim Flow" +msgstr "Flusso dello skirt/brim" -msgctxt "extruders_enabled_count description" -msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" -msgstr "Numero di treni di estrusori abilitati; impostato automaticamente nel software" +msgctxt "skirt_brim_material_flow description" +msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee dello skirt o del brim." -msgctxt "machine_extruder_count description" -msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." -msgstr "Il numero di treni di estrusori. Un treno di estrusori è la combinazione di un alimentatore, un tubo bowden e un ugello." +msgctxt "support_material_flow label" +msgid "Support Flow" +msgstr "Flusso del supporto" -msgctxt "wipe_repeat_count description" -msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." -msgstr "Numero di passaggi dell'ugello attraverso lo spazzolino." +msgctxt "support_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support structure lines." +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto." -msgctxt "gradual_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." -msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto degli strati superiori. Le aree più vicine agli strati superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento." +msgctxt "support_interface_material_flow label" +msgid "Support Interface Flow" +msgstr "Flusso interfaccia di supporto" -msgctxt "gradual_support_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto delle superfici superiori. Le aree più vicine alle superfici superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento." +msgctxt "support_interface_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore o inferiore." -msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" -msgid "Octet" -msgstr "Ottagonale" +msgctxt "support_roof_material_flow label" +msgid "Support Roof Flow" +msgstr "Flusso supporto superiore" -msgctxt "retraction_combing option off" -msgid "Off" -msgstr "Disinserita" +msgctxt "support_roof_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support roof lines." +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore." -msgctxt "mesh_position_x description" -msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione X." +msgctxt "support_bottom_material_flow label" +msgid "Support Floor Flow" +msgstr "Flusso supporto inferiore" -msgctxt "mesh_position_y description" -msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione Y." +msgctxt "support_bottom_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support floor lines." +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto inferiore." -msgctxt "mesh_position_z description" -msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "Offset applicato all’oggetto in direzione z. Con questo potrai effettuare quello che veniva denominato 'Object Sink’." +msgctxt "prime_tower_flow label" +msgid "Prime Tower Flow" +msgstr "Flusso torre di innesco" -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" -msgid "Offset with Extruder" -msgstr "Offset con estrusore" +msgctxt "prime_tower_flow description" +msgid "Flow compensation on prime tower lines." +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee della torre di innesco." -msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" -msgid "On buildplate when possible" -msgstr "Sul piano di stampa, quando possibile" +msgctxt "material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Flow" +msgstr "Flusso dello strato iniziale" -msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" -msgid "On model if required" -msgstr "Sul modello, se necessario" +msgctxt "material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." +msgstr "Determina la compensazione del flusso per il primo strato: la quantità di materiale estruso sullo strato iniziale viene moltiplicata per questo valore." -msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" -msgid "One at a Time" -msgstr "Uno alla volta" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" +msgstr "Flusso della parete interna dello strato iniziale" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" -msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "Esegue solo uno Z Hop quando si sposta sopra le parti stampate che non possono essere evitate mediante uno spostamento orizzontale con Aggiramento delle parti stampate durante lo spostamento." +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di parete per tutte le linee di parete tranne quella più esterna, ma solo per il primo strato" -msgctxt "ironing_only_highest_layer description" -msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." -msgstr "Effettua lo stiramento solo dell'ultimissimo strato della maglia. È possibile quindi risparmiare tempo se gli strati inferiori non richiedono una finitura con superficie liscia." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" +msgstr "Flusso della parete esterna dello strato iniziale" -msgctxt "brim_outside_only description" -msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." -msgstr "Stampa il brim solo sull’esterno del modello. Questo riduce la quantità del brim che si deve rimuovere in seguito, mentre non riduce particolarmente l’adesione al piano." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." +msgstr "Compensazione del flusso sulla linea a parete più esterna del primo strato." -msgctxt "ooze_shield_angle label" -msgid "Ooze Shield Angle" -msgstr "Angolo del riparo materiale fuoriuscito" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Bottom Flow" +msgstr "Flusso inferiore dello strato iniziale" -msgctxt "ooze_shield_dist label" -msgid "Ooze Shield Distance" -msgstr "Distanza del riparo materiale fuoriuscito" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" +msgstr "Compensazione del flusso sulle linee inferiori del primo strato" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" -msgid "Optimal Branch Range" -msgstr "Intervallo ottimale dei rami" +msgctxt "material_standby_temperature label" +msgid "Standby Temperature" +msgstr "Temperatura di Standby" -msgctxt "optimize_wall_printing_order label" -msgid "Optimize Wall Printing Order" -msgstr "Ottimizzazione sequenza di stampa pareti" +msgctxt "material_standby_temperature description" +msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." +msgstr "Indica la temperatura dell'ugello quando un altro ugello è attualmente in uso per la stampa." -msgctxt "optimize_wall_printing_order description" -msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." -msgstr "Ottimizzare la sequenza di stampa delle pareti in modo da ridurre il numero di retrazioni e la distanza percorsa. L'abilitazione di questa funzione porta vantaggi per la maggior parte dei pezzi; alcuni possono richiedere un maggior tempo di esecuzione; si consiglia di confrontare i tempi di stampa stimati con e senza ottimizzazione. Scegliendo la funzione brim come tipo di adesione del piano di stampa, il primo strato non viene ottimizzato." +msgctxt "material_is_support_material label" +msgid "Is support material" +msgstr "È un materiale di supporto" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" -msgid "Outer Nozzle Diameter" -msgstr "Diametro esterno ugello" +msgctxt "material_is_support_material description" +msgid "Is this material typically used as a support material during printing." +msgstr "Questo materiale viene normalmente utilizzato come materiale di supporto durante la stampa." -msgctxt "acceleration_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "Accelerazione parete esterna" +msgctxt "speed label" +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" -msgctxt "wall_0_extruder_nr label" -msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "Estrusore parete esterna" +msgctxt "speed description" +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" -msgctxt "wall_0_material_flow label" -msgid "Outer Wall Flow" -msgstr "Flusso della parete esterna" +msgctxt "speed_print label" +msgid "Print Speed" +msgstr "Velocità di stampa" + +msgctxt "speed_print description" +msgid "The speed at which printing happens." +msgstr "Indica la velocità alla quale viene effettuata la stampa." -msgctxt "wall_0_inset label" -msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "Inserto parete esterna" +msgctxt "speed_infill label" +msgid "Infill Speed" +msgstr "Velocità di riempimento" -msgctxt "jerk_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "Jerk parete esterna" +msgctxt "speed_infill description" +msgid "The speed at which infill is printed." +msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento." -msgctxt "wall_line_width_0 label" -msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "Larghezza delle linee della parete esterna" +msgctxt "speed_wall label" +msgid "Wall Speed" +msgstr "Velocità di stampa della parete" + +msgctxt "speed_wall description" +msgid "The speed at which the walls are printed." +msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti." msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Velocità di stampa della parete esterna" -msgctxt "wall_0_wipe_dist label" -msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "Distanza del riempimento parete esterna" - -msgctxt "inset_direction option outside_in" -msgid "Outside To Inside" -msgstr "Dall'esterno all'interno" - -msgctxt "wall_overhang_angle label" -msgid "Overhanging Wall Angle" -msgstr "Angolo parete di sbalzo" - -msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" -msgid "Overhanging Wall Speed" -msgstr "Velocità parete di sbalzo" +msgctxt "speed_wall_0 description" +msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." +msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti più esterne. La stampa della parete esterna ad una velocità inferiore migliora la qualità finale del rivestimento. Tuttavia, una grande differenza tra la velocità di stampa della parete interna e quella della parete esterna avrà effetti negativi sulla qualità." -msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" -msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." -msgstr "Le pareti di sbalzo verranno stampate a questa percentuale della loro normale velocità di stampa." +msgctxt "speed_wall_x label" +msgid "Inner Wall Speed" +msgstr "Velocità di stampa della parete interna" -msgctxt "wipe_pause description" -msgid "Pause after the unretract." -msgstr "Pausa dopo ripristino." +msgctxt "speed_wall_x description" +msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." +msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate tutte le pareti interne. La stampa della parete interna eseguita più velocemente di quella della parete esterna consentirà di ridurre il tempo di stampa. Si consiglia di impostare questo parametro ad un valore intermedio tra la velocità della parete esterna e quella di riempimento." -msgctxt "bridge_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." -msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare durante la stampa delle pareti e del rivestimento esterno ponte." +msgctxt "speed_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Speed" +msgstr "Velocità del rivestimento superficie" -msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "La velocità delle ventola in percentuale da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte." +msgctxt "speed_roofing description" +msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." +msgstr "Indica la velocità di stampa degli strati superiori." -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." -msgstr "Percentuale della velocità della ventola da usare quando si stampano le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto. L’uso di una velocità ventola elevata può facilitare la rimozione del supporto." +msgctxt "speed_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Speed" +msgstr "Velocità di stampa delle parti superiore/inferiore" -msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte." +msgctxt "speed_topbottom description" +msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." +msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore." -msgctxt "minimum_polygon_circumference description" -msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "I poligoni in strati sezionati con una circonferenza inferiore a questo valore verranno scartati. I valori inferiori generano una maglia con risoluzione superiore al costo del tempo di sezionamento. È dedicata in particolare alle stampanti SLA ad alta risoluzione e a modelli 3D molto piccoli, ricchi di dettagli." +msgctxt "speed_support label" +msgid "Support Speed" +msgstr "Velocità di stampa del supporto" -msgctxt "support_tree_angle_slow label" -msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "Angolo dei rami preferito" +msgctxt "speed_support description" +msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." +msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la struttura di supporto. La stampa della struttura di supporto a velocità elevate può ridurre considerevolmente i tempi di stampa. La qualità superficiale della struttura di supporto di norma non riveste grande importanza in quanto viene rimossa dopo la stampa." -msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" -msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "Impedisce la transizione avanti e indietro tra una parete aggiuntiva e una di meno. Questo margine estende l'intervallo di larghezze linea che segue a [Larghezza minima della linea perimetrale - Margine, 2 * Larghezza minima della linea perimetrale + Margine]. Incrementando questo margine si riduce il numero di transizioni, che riduce il numero di avvii/interruzioni estrusione e durata dello spostamento. Tuttavia, variazioni ampie della larghezza della linea possono portare a problemi di sottoestrusione o sovraestrusione." +msgctxt "speed_support_infill label" +msgid "Support Infill Speed" +msgstr "Velocità di riempimento del supporto" -msgctxt "acceleration_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Acceleration" -msgstr "Accelerazione della torre di innesco" +msgctxt "speed_support_infill description" +msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." +msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento del supporto. La stampa del riempimento a velocità inferiori migliora la stabilità." -msgctxt "prime_tower_brim_enable label" -msgid "Prime Tower Brim" -msgstr "Brim torre di innesco" +msgctxt "speed_support_interface label" +msgid "Support Interface Speed" +msgstr "Velocità interfaccia supporto" -msgctxt "prime_tower_flow label" -msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "Flusso torre di innesco" +msgctxt "speed_support_interface description" +msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo." -msgctxt "jerk_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Jerk" -msgstr "Jerk della torre di innesco" +msgctxt "speed_support_roof label" +msgid "Support Roof Speed" +msgstr "Velocità di stampa della parte superiore (tetto) del supporto" -msgctxt "prime_tower_line_width label" -msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "Larghezza della linea della torre di innesco" +msgctxt "speed_support_roof description" +msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo." -msgctxt "prime_tower_min_volume label" -msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "Volume minimo torre di innesco" +msgctxt "speed_support_bottom label" +msgid "Support Floor Speed" +msgstr "Velocità di stampa della parte inferiore del supporto" -msgctxt "prime_tower_size label" -msgid "Prime Tower Size" -msgstr "Dimensioni torre di innesco" +msgctxt "speed_support_bottom description" +msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "Velocità alla quale viene stampata la parte inferiore del supporto. La stampa ad una velocità inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello." msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Velocità della torre di innesco" -msgctxt "prime_tower_position_x label" -msgid "Prime Tower X Position" -msgstr "Posizione X torre di innesco" - -msgctxt "prime_tower_position_y label" -msgid "Prime Tower Y Position" -msgstr "Posizione Y torre di innesco" - -msgctxt "prime_tower_brim_enable description" -msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." -msgstr "Le torri di innesco potrebbero richiedere un'adesione supplementare fornita da un bordo (brim), anche se il modello non lo prevede. Attualmente non può essere utilizzato con il tipo di adesione 'Raft'." - -msgctxt "acceleration_print label" -msgid "Print Acceleration" -msgstr "Accelerazione di stampa" +msgctxt "speed_prime_tower description" +msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." +msgstr "Indica la velocità alla quale è stampata la torre di innesco. La stampa della torre di innesco a una velocità inferiore può renderla maggiormente stabile quando l’adesione tra i diversi filamenti non è ottimale." -msgctxt "jerk_print label" -msgid "Print Jerk" -msgstr "Jerk stampa" +msgctxt "speed_travel label" +msgid "Travel Speed" +msgstr "Velocità degli spostamenti" -msgctxt "print_sequence label" -msgid "Print Sequence" -msgstr "Sequenza di stampa" +msgctxt "speed_travel description" +msgid "The speed at which travel moves are made." +msgstr "Indica la velocità alla quale vengono effettuati gli spostamenti." -msgctxt "speed_print label" -msgid "Print Speed" -msgstr "Velocità di stampa" +msgctxt "speed_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Speed" +msgstr "Velocità di stampa dello strato iniziale" -msgctxt "fill_outline_gaps label" -msgid "Print Thin Walls" -msgstr "Stampa pareti sottili" +msgctxt "speed_layer_0 description" +msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." +msgstr "La velocità dello strato iniziale. È consigliabile un valore inferiore per migliorare l'adesione al piano di stampa. Non influisce sulle strutture di adesione del piano di stampa stesse, come brim e raft." -msgctxt "prime_tower_enable description" -msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "Stampa una torre accanto alla stampa che serve per innescare il materiale dopo ogni cambio ugello." +msgctxt "speed_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Speed" +msgstr "Velocità di stampa strato iniziale" -msgctxt "infill_support_enabled description" -msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." -msgstr "Stampare le strutture di riempimento solo laddove è necessario supportare le sommità del modello. L'abilitazione di questa funzione riduce il tempo di stampa e l'utilizzo del materiale, ma comporta una disuniforme resistenza dell'oggetto." +msgctxt "speed_print_layer_0 description" +msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." +msgstr "Indica la velocità di stampa per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per migliorare l’adesione al piano di stampa." -msgctxt "ironing_monotonic description" -msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Stampa linee di stiratura in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme." +msgctxt "speed_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Speed" +msgstr "Velocità di spostamento dello strato iniziale" -msgctxt "mold_enabled description" -msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." -msgstr "Stampa i modelli come uno stampo, che può essere fuso per ottenere un modello che assomigli ai modelli sul piano di stampa." +msgctxt "speed_travel_layer_0 description" +msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." +msgstr "Indica la velocità di spostamento per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per evitare di rimuovere le parti precedentemente stampate dal piano di stampa. Il valore di questa impostazione può essere calcolato automaticamente dal rapporto tra la velocità di spostamento e la velocità di stampa." -msgctxt "fill_outline_gaps description" -msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "Stampa parti del modello orizzontalmente più sottili delle dimensioni dell'ugello." +msgctxt "skirt_brim_speed label" +msgid "Skirt/Brim Speed" +msgstr "Velocità dello skirt/brim" -msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" -msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte." +msgctxt "skirt_brim_speed description" +msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." +msgstr "Indica la velocità a cui sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta alla velocità di stampa dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad una velocità diversa." -msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" -msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte." +msgctxt "speed_z_hop label" +msgid "Z Hop Speed" +msgstr "Velocità di sollevamento Z" -msgctxt "infill_before_walls description" -msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "Stampa il riempimento prima delle pareti. La stampa preliminare delle pareti può avere come risultato pareti più precise, ma sbalzi di stampa peggiori. La stampa preliminare del riempimento produce pareti più robuste, anche se a volte la configurazione (o pattern) di riempimento potrebbe risultare visibile attraverso la superficie." +msgctxt "speed_z_hop description" +msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." +msgstr "Velocità alla quale viene eseguito il movimento Z verticale per i sollevamenti in Z. In genere è inferiore alla velocità di stampa, dal momento che il piano o il corpo di stampa della macchina sono più difficili da spostare." -msgctxt "roofing_monotonic description" -msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Stampa linee superficie superiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme." +msgctxt "speed_slowdown_layers label" +msgid "Number of Slower Layers" +msgstr "Numero di strati stampati a velocità inferiore" -msgctxt "skin_monotonic description" -msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Stampa linee superiori/inferiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme." +msgctxt "speed_slowdown_layers description" +msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." +msgstr "I primi strati vengono stampati più lentamente rispetto al resto del modello, per ottenere una migliore adesione al piano di stampa ed ottimizzare nel complesso la percentuale di successo delle stampe. La velocità aumenta gradualmente nel corso di esecuzione degli strati successivi." -msgctxt "material_print_temperature label" -msgid "Printing Temperature" -msgstr "Temperatura di stampa" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" +msgid "Flow Equalization Ratio" +msgstr "Rapporto di equalizzazione del flusso" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" -msgid "Printing Temperature Initial Layer" -msgstr "Temperatura di stampa Strato iniziale" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" +msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." +msgstr "Fattore di correzione della velocità basato sulla larghezza di estrusione. A 0% la velocità di movimento viene mantenuta costante alla velocità di stampa. Al 100% la velocità di movimento viene regolata in modo da mantenere costante il flusso (in mm³/s), ovvero le linee la cui larghezza è metà di quella normale vengono stampate due volte più velocemente e le linee larghe il doppio vengono stampate a metà della velocità. Un valore maggiore di 100% può aiutare a compensare la pressione più alta richiesta per estrudere linee larghe." -msgctxt "skirt_height description" -msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." -msgstr "Stampare la linea più interna dello skirt con più strati facilita la rimozione dello skirt stesso." +msgctxt "acceleration_enabled label" +msgid "Enable Acceleration Control" +msgstr "Abilita controllo accelerazione" -msgctxt "alternate_extra_perimeter description" -msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." -msgstr "Stampa una parete supplementare ogni due strati. In questo modo il riempimento rimane catturato tra queste pareti supplementari, creando stampe più resistenti." +msgctxt "acceleration_enabled description" +msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Abilita la regolazione dell’accelerazione della testina di stampa. Aumentando le accelerazioni il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa." -msgctxt "resolution label" -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" +msgctxt "acceleration_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Acceleration" +msgstr "Abilita l'accelerazione spostamenti" -msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" -msgid "Quarter Cubic" -msgstr "Quarto di cubo" +msgctxt "acceleration_travel_enabled description" +msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." +msgstr "Usa una velocità di accelerazione separata per i movimenti di spostamento. Se disabilitato, i movimenti di spostamento utilizzeranno il valore di accelerazione della linea stampata alla destinazione." -msgctxt "adhesion_type option raft" -msgid "Raft" -msgstr "Raft" +msgctxt "acceleration_print label" +msgid "Print Acceleration" +msgstr "Accelerazione di stampa" -msgctxt "raft_airgap label" -msgid "Raft Air Gap" -msgstr "Traferro del raft" +msgctxt "acceleration_print description" +msgid "The acceleration with which printing happens." +msgstr "L’accelerazione con cui avviene la stampa." -msgctxt "raft_base_extruder_nr label" -msgid "Raft Base Extruder" -msgstr "Estrusore della base del raft" +msgctxt "acceleration_infill label" +msgid "Infill Acceleration" +msgstr "Accelerazione riempimento" -msgctxt "raft_base_fan_speed label" -msgid "Raft Base Fan Speed" -msgstr "Velocità della ventola per la base del raft" +msgctxt "acceleration_infill description" +msgid "The acceleration with which infill is printed." +msgstr "L’accelerazione con cui viene stampato il riempimento." -msgctxt "raft_base_line_spacing label" -msgid "Raft Base Line Spacing" -msgstr "Spaziatura delle linee dello strato di base del raft" +msgctxt "acceleration_wall label" +msgid "Wall Acceleration" +msgstr "Accelerazione parete" -msgctxt "raft_base_line_width label" -msgid "Raft Base Line Width" -msgstr "Larghezza delle linee dello strato di base del raft" +msgctxt "acceleration_wall description" +msgid "The acceleration with which the walls are printed." +msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti." -msgctxt "raft_base_acceleration label" -msgid "Raft Base Print Acceleration" -msgstr "Accelerazione di stampa della base del raft" +msgctxt "acceleration_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Accelerazione parete esterna" -msgctxt "raft_base_jerk label" -msgid "Raft Base Print Jerk" -msgstr "Jerk di stampa della base del raft" +msgctxt "acceleration_wall_0 description" +msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." +msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti più esterne." -msgctxt "raft_base_speed label" -msgid "Raft Base Print Speed" -msgstr "Velocità di stampa della base del raft" +msgctxt "acceleration_wall_x label" +msgid "Inner Wall Acceleration" +msgstr "Accelerazione parete interna" -msgctxt "raft_base_thickness label" -msgid "Raft Base Thickness" -msgstr "Spessore della base del raft" +msgctxt "acceleration_wall_x description" +msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." +msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate tutte le pareti interne." -msgctxt "raft_base_wall_count label" -msgid "Raft Base Wall Count" -msgstr "Conteggio parete base del raft" +msgctxt "acceleration_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Acceleration" +msgstr "Accelerazione del rivestimento superficie superiore" -msgctxt "raft_margin label" -msgid "Raft Extra Margin" -msgstr "Margine extra del raft" +msgctxt "acceleration_roofing description" +msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." +msgstr "Indica l'accelerazione alla quale vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore." -msgctxt "raft_fan_speed label" -msgid "Raft Fan Speed" -msgstr "Velocità della ventola per il raft" +msgctxt "acceleration_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Acceleration" +msgstr "Accelerazione strato superiore/inferiore" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" -msgid "Raft Middle Extruder" -msgstr "Estrusore intermedio del raft" +msgctxt "acceleration_topbottom description" +msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." +msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore." -msgctxt "raft_interface_fan_speed label" -msgid "Raft Middle Fan Speed" -msgstr "Velocità della ventola per il raft intermedio" +msgctxt "acceleration_support label" +msgid "Support Acceleration" +msgstr "Accelerazione supporto" -msgctxt "raft_interface_layers label" -msgid "Raft Middle Layers" -msgstr "Strati intermedi del raft" +msgctxt "acceleration_support description" +msgid "The acceleration with which the support structure is printed." +msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la struttura di supporto." -msgctxt "raft_interface_line_width label" -msgid "Raft Middle Line Width" -msgstr "Larghezza delle linee dello strato intermedio del raft" +msgctxt "acceleration_support_infill label" +msgid "Support Infill Acceleration" +msgstr "Accelerazione riempimento supporto" -msgctxt "raft_interface_acceleration label" -msgid "Raft Middle Print Acceleration" -msgstr "Accelerazione di stampa raft intermedio" +msgctxt "acceleration_support_infill description" +msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." +msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il riempimento del supporto." -msgctxt "raft_interface_jerk label" -msgid "Raft Middle Print Jerk" -msgstr "Jerk di stampa raft intermedio" +msgctxt "acceleration_support_interface label" +msgid "Support Interface Acceleration" +msgstr "Accelerazione interfaccia supporto" -msgctxt "raft_interface_speed label" -msgid "Raft Middle Print Speed" -msgstr "Velocità di stampa raft intermedio" +msgctxt "acceleration_support_interface description" +msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo." -msgctxt "raft_interface_line_spacing label" -msgid "Raft Middle Spacing" -msgstr "Spaziatura dello strato intermedio del raft" +msgctxt "acceleration_support_roof label" +msgid "Support Roof Acceleration" +msgstr "Accelerazione parte superiore del supporto" -msgctxt "raft_interface_thickness label" -msgid "Raft Middle Thickness" -msgstr "Spessore dello strato intermedio del raft" +msgctxt "acceleration_support_roof description" +msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo." -msgctxt "raft_acceleration label" -msgid "Raft Print Acceleration" -msgstr "Accelerazione di stampa del raft" +msgctxt "acceleration_support_bottom label" +msgid "Support Floor Acceleration" +msgstr "Accelerazione parte inferiore del supporto" -msgctxt "raft_jerk label" -msgid "Raft Print Jerk" -msgstr "Jerk stampa del raft" +msgctxt "acceleration_support_bottom description" +msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti inferiori del supporto. La stampa ad una accelerazione inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello." -msgctxt "raft_speed label" -msgid "Raft Print Speed" -msgstr "Velocità di stampa del raft" +msgctxt "acceleration_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Acceleration" +msgstr "Accelerazione della torre di innesco" -msgctxt "raft_smoothing label" -msgid "Raft Smoothing" -msgstr "Smoothing raft" +msgctxt "acceleration_prime_tower description" +msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." +msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la torre di innesco." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" -msgid "Raft Top Extruder" -msgstr "Estrusore superiore del raft" +msgctxt "acceleration_travel label" +msgid "Travel Acceleration" +msgstr "Accelerazione spostamenti" -msgctxt "raft_surface_fan_speed label" -msgid "Raft Top Fan Speed" -msgstr "Velocità della ventola per la parte superiore del raft" +msgctxt "acceleration_travel description" +msgid "The acceleration with which travel moves are made." +msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono effettuati gli spostamenti." -msgctxt "raft_surface_thickness label" -msgid "Raft Top Layer Thickness" -msgstr "Spessore dello strato superiore del raft" +msgctxt "acceleration_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Acceleration" +msgstr "Accelerazione dello strato iniziale" -msgctxt "raft_surface_layers label" -msgid "Raft Top Layers" -msgstr "Strati superiori del raft" +msgctxt "acceleration_layer_0 description" +msgid "The acceleration for the initial layer." +msgstr "Indica l’accelerazione dello strato iniziale." -msgctxt "raft_surface_line_width label" -msgid "Raft Top Line Width" -msgstr "Larghezza delle linee superiori del raft" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Acceleration" +msgstr "Accelerazione di stampa strato iniziale" -msgctxt "raft_surface_acceleration label" -msgid "Raft Top Print Acceleration" -msgstr "Accelerazione di stampa parte superiore del raft" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" +msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." +msgstr "Indica l’accelerazione durante la stampa dello strato iniziale." -msgctxt "raft_surface_jerk label" -msgid "Raft Top Print Jerk" -msgstr "Jerk di stampa parte superiore del raft" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Acceleration" +msgstr "Accelerazione spostamenti dello strato iniziale" -msgctxt "raft_surface_speed label" -msgid "Raft Top Print Speed" -msgstr "Velocità di stampa parte superiore del raft" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale." -msgctxt "raft_surface_line_spacing label" -msgid "Raft Top Spacing" -msgstr "Spaziatura superiore del raft" +msgctxt "acceleration_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Acceleration" +msgstr "Accelerazione skirt/brim" -msgctxt "z_seam_type option random" -msgid "Random" -msgstr "Casuale" +msgctxt "acceleration_skirt_brim description" +msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." +msgstr "Indica l’accelerazione alla quale sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta all’accelerazione dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad un’accelerazione diversa." -msgctxt "infill_randomize_start_location label" -msgid "Randomize Infill Start" -msgstr "Avvio con riempimento casuale" +msgctxt "jerk_enabled label" +msgid "Enable Jerk Control" +msgstr "Abilita controllo jerk" -msgctxt "infill_randomize_start_location description" -msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." -msgstr "Decidere in modo casuale quale sarà la linea di riempimento ad essere stampata per prima. In tal modo si evita che un segmento diventi il più resistente sebbene si esegua uno spostamento aggiuntivo." +msgctxt "jerk_enabled description" +msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Abilita la regolazione del jerk della testina di stampa quando la velocità nell’asse X o Y cambia. Aumentando il jerk il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" -msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." -msgstr "Distorsione (jitter) casuale durante la stampa della parete esterna, così che la superficie assume un aspetto ruvido ed incoerente (fuzzy)." +msgctxt "jerk_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Jerk" +msgstr "Abilita jerk spostamenti" + +msgctxt "jerk_travel_enabled description" +msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." +msgstr "Usa un tasso di jerk separato per i movimenti di spostamento. Se disabilitata, i movimenti di spostamento utilizzeranno il valore di jerk della linea stampata alla destinazione." -msgctxt "machine_shape option rectangular" -msgid "Rectangular" -msgstr "Rettangolare" +msgctxt "jerk_print label" +msgid "Print Jerk" +msgstr "Jerk stampa" -msgctxt "cool_fan_speed_min label" -msgid "Regular Fan Speed" -msgstr "Velocità regolare della ventola" +msgctxt "jerk_print description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima della testina di stampa." -msgctxt "cool_fan_full_at_height label" -msgid "Regular Fan Speed at Height" -msgstr "Velocità regolare della ventola in altezza" +msgctxt "jerk_infill label" +msgid "Infill Jerk" +msgstr "Jerk riempimento" -msgctxt "cool_fan_full_layer label" -msgid "Regular Fan Speed at Layer" -msgstr "Velocità regolare della ventola in corrispondenza dello strato" +msgctxt "jerk_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento." -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" -msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" -msgstr "Soglia velocità regolare/massima della ventola" +msgctxt "jerk_wall label" +msgid "Wall Jerk" +msgstr "Jerk parete" -msgctxt "relative_extrusion label" -msgid "Relative Extrusion" -msgstr "Estrusione relativa" +msgctxt "jerk_wall description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti." -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" -msgid "Remove All Holes" -msgstr "Rimozione di tutti i fori" +msgctxt "jerk_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Jerk" +msgstr "Jerk parete esterna" -msgctxt "remove_empty_first_layers label" -msgid "Remove Empty First Layers" -msgstr "Rimuovere i primi strati vuoti" +msgctxt "jerk_wall_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti più esterne." -msgctxt "carve_multiple_volumes label" -msgid "Remove Mesh Intersection" -msgstr "Rimuovi intersezione maglie" +msgctxt "jerk_wall_x label" +msgid "Inner Wall Jerk" +msgstr "Jerk parete interna" -msgctxt "raft_remove_inside_corners label" -msgid "Remove Raft Inside Corners" -msgstr "Rimuovi angoli interni raft" +msgctxt "jerk_wall_x description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate tutte le pareti interne." -msgctxt "carve_multiple_volumes description" -msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "Rimuove le aree in cui maglie multiple si sovrappongono tra loro. Questo può essere usato se oggetti di due materiali uniti si sovrappongono tra loro." +msgctxt "jerk_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Jerk" +msgstr "Jerk del rivestimento superficie superiore" -msgctxt "remove_empty_first_layers description" -msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." -msgstr "Rimuovere gli strati vuoti sotto il primo strato stampato, se presenti. La disabilitazione di questa impostazione può provocare la presenza di primi strati vuoti, se l'impostazione di Tolleranza di sezionamento è impostata su Esclusiva o Intermedia." +msgctxt "jerk_roofing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." +msgstr "Indica la variazione di velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore." -msgctxt "raft_remove_inside_corners description" -msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." -msgstr "Consente di rimuovere angoli interni dal raft, facendolo diventare convesso." +msgctxt "jerk_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Jerk" +msgstr "Jerk strato superiore/inferiore" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" -msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." -msgstr "Rimuove i fori presenti su ciascuno strato e mantiene soltanto la forma esterna. Questa funzione ignora qualsiasi invisibile geometria interna. Tuttavia, essa ignora allo stesso modo i fori degli strati visibili da sopra o da sotto." +msgctxt "jerk_topbottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati superiore/inferiore." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" -msgid "RepRap" -msgstr "RepRap" +msgctxt "jerk_support label" +msgid "Support Jerk" +msgstr "Jerk supporto" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" -msgid "Repetier" -msgstr "Repetier" +msgctxt "jerk_support description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la struttura del supporto." -msgctxt "skin_outline_count description" -msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "Sostituisce la parte più esterna della configurazione degli strati superiori/inferiori con una serie di linee concentriche. L’utilizzo di una o due linee migliora le parti superiori (tetti) che iniziano sul materiale di riempimento." +msgctxt "jerk_support_infill label" +msgid "Support Infill Jerk" +msgstr "Jerk riempimento supporto" -msgctxt "support_tree_rest_preference label" -msgid "Rest Preference" -msgstr "Preferenza di appoggio" +msgctxt "jerk_support_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento del supporto." -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" -msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "Retrazione prima della parete esterna" +msgctxt "jerk_support_interface label" +msgid "Support Interface Jerk" +msgstr "Jerk interfaccia supporto" -msgctxt "retract_at_layer_change label" -msgid "Retract at Layer Change" -msgstr "Retrazione al cambio strato" +msgctxt "jerk_support_interface description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." +msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori e inferiori." -msgctxt "retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata." +msgctxt "jerk_support_roof label" +msgid "Support Roof Jerk" +msgstr "Jerk parte superiore del supporto" -msgctxt "wipe_retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata." +msgctxt "jerk_support_roof description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." +msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori." -msgctxt "retract_at_layer_change description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." -msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo allo strato successivo." +msgctxt "jerk_support_bottom label" +msgid "Support Floor Jerk" +msgstr "Jerk parte inferiore del supporto" -msgctxt "retraction_amount label" -msgid "Retraction Distance" -msgstr "Distanza di retrazione" +msgctxt "jerk_support_bottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." +msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti inferiori." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Entità di innesco supplementare dopo la retrazione" +msgctxt "jerk_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Jerk" +msgstr "Jerk della torre di innesco" -msgctxt "retraction_min_travel label" -msgid "Retraction Minimum Travel" -msgstr "Distanza minima di retrazione" +msgctxt "jerk_prime_tower description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la torre di innesco del supporto." -msgctxt "retraction_prime_speed label" -msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "Velocità di innesco dopo la retrazione" +msgctxt "jerk_travel label" +msgid "Travel Jerk" +msgstr "Jerk spostamenti" -msgctxt "retraction_retract_speed label" -msgid "Retraction Retract Speed" -msgstr "Velocità di retrazione" +msgctxt "jerk_travel description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono effettuati gli spostamenti." -msgctxt "retraction_speed label" -msgid "Retraction Speed" -msgstr "Velocità di retrazione" +msgctxt "jerk_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Jerk" +msgstr "Jerk dello strato iniziale" -msgctxt "z_seam_position option right" -msgid "Right" -msgstr "Destra" +msgctxt "jerk_layer_0 description" +msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima dello strato iniziale." -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" -msgid "Scale Fan Speed To 0-1" -msgstr "Scala la velocità della ventola a 0-1" +msgctxt "jerk_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Jerk" +msgstr "Jerk di stampa strato iniziale" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" -msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "Scalare la velocità della ventola in modo che sia compresa tra 0 e 1 anziché tra 0 e 256." +msgctxt "jerk_print_layer_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima durante la stampa dello strato iniziale." -msgctxt "material_shrinkage_percentage label" -msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Fattore di scala per la compensazione della contrazione" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Jerk" +msgstr "Jerk spostamenti dello strato iniziale" -msgctxt "support_meshes_present label" -msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "La scena è dotata di maglie di supporto" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale." -msgctxt "z_seam_corner label" -msgid "Seam Corner Preference" -msgstr "Preferenze angolo giunzione" +msgctxt "jerk_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Jerk" +msgstr "Jerk dello skirt/brim" -msgctxt "draft_shield_height_limitation description" -msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." -msgstr "Imposta l’altezza del riparo paravento. Scegliere di stampare il riparo paravento all’altezza totale del modello o a un’altezza limitata." +msgctxt "jerk_skirt_brim description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." +msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati lo skirt e il brim." -msgctxt "dual description" -msgid "Settings used for printing with multiple extruders." -msgstr "Indica le impostazioni utilizzate per la stampa con estrusori multipli." +msgctxt "travel label" +msgid "Travel" +msgstr "Spostamenti" -msgctxt "command_line_settings description" -msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." -msgstr "Impostazioni utilizzate solo se CuraEngine non è chiamato dalla parte anteriore di Cura." +msgctxt "travel description" +msgid "travel" +msgstr "spostamenti" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" -msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" -msgstr "Retrazione iniziale ugello condivisa" +msgctxt "retraction_enable label" +msgid "Enable Retraction" +msgstr "Abilitazione della retrazione" -msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" -msgid "Sharpest Corner" -msgstr "Angolo più acuto" +msgctxt "retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata." -msgctxt "shell description" -msgid "Shell" -msgstr "Guscio" +msgctxt "retract_at_layer_change label" +msgid "Retract at Layer Change" +msgstr "Retrazione al cambio strato" -msgctxt "z_seam_type option shortest" -msgid "Shortest" -msgstr "Il più breve" +msgctxt "retract_at_layer_change description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." +msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo allo strato successivo." + +msgctxt "retraction_amount label" +msgid "Retraction Distance" +msgstr "Distanza di retrazione" -msgctxt "machine_show_variants label" -msgid "Show Machine Variants" -msgstr "Mostra varianti macchina" +msgctxt "retraction_amount description" +msgid "The length of material retracted during a retraction move." +msgstr "La lunghezza del materiale retratto durante il movimento di retrazione." -msgctxt "skin_edge_support_layers label" -msgid "Skin Edge Support Layers" -msgstr "Layer di supporto del bordo del rivestimento" +msgctxt "retraction_speed label" +msgid "Retraction Speed" +msgstr "Velocità di retrazione" -msgctxt "skin_edge_support_thickness label" -msgid "Skin Edge Support Thickness" -msgstr "Spessore del supporto del bordo del rivestimento" +msgctxt "retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." +msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione." -msgctxt "expand_skins_expand_distance label" -msgid "Skin Expand Distance" -msgstr "Distanza prolunga rivestimento esterno" +msgctxt "retraction_retract_speed label" +msgid "Retraction Retract Speed" +msgstr "Velocità di retrazione" -msgctxt "skin_overlap_mm label" -msgid "Skin Overlap" -msgstr "Sovrapposizione del rivestimento esterno" +msgctxt "retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." +msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione." -msgctxt "skin_overlap label" -msgid "Skin Overlap Percentage" -msgstr "Percentuale di sovrapposizione del rivestimento esterno" +msgctxt "retraction_prime_speed label" +msgid "Retraction Prime Speed" +msgstr "Velocità di innesco dopo la retrazione" -msgctxt "skin_preshrink label" -msgid "Skin Removal Width" -msgstr "Larghezza rimozione rivestimento" +msgctxt "retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." +msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione." -msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" -msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." -msgstr "Le aree del rivestimento esterno inferiori a questa non vengono prolungate. In tal modo si evita di prolungare le aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la superficie del modello presenta un’inclinazione quasi verticale." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Entità di innesco supplementare dopo la retrazione" -msgctxt "support_zag_skip_count description" -msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "Salto di una ogni N linee di collegamento per rendere la struttura del supporto più facile da rompere." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." +msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi durante uno spostamento." -msgctxt "support_skip_some_zags description" -msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." -msgstr "Salto di alcuni collegamenti per rendere la struttura del supporto più facile da rompere. Questa impostazione è applicabile alla configurazione a zig-zag del riempimento del supporto." +msgctxt "retraction_min_travel label" +msgid "Retraction Minimum Travel" +msgstr "Distanza minima di retrazione" -msgctxt "adhesion_type option skirt" -msgid "Skirt" -msgstr "Skirt" +msgctxt "retraction_min_travel description" +msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." +msgstr "Determina la distanza minima necessaria affinché avvenga una retrazione. Questo consente di avere un minor numero di retrazioni in piccole aree." -msgctxt "skirt_gap label" -msgid "Skirt Distance" -msgstr "Distanza dello skirt" +msgctxt "retraction_count_max label" +msgid "Maximum Retraction Count" +msgstr "Numero massimo di retrazioni" -msgctxt "skirt_height label" -msgid "Skirt Height" -msgstr "Altezza dello skirt" +msgctxt "retraction_count_max description" +msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." +msgstr "Questa impostazione limita il numero di retrazioni previste all'interno della finestra di minima distanza di estrusione. Ulteriori retrazioni nell'ambito di questa finestra saranno ignorate. Questo evita di eseguire ripetute retrazioni sullo stesso pezzo di filamento, onde evitarne l'appiattimento e conseguenti problemi di deformazione." -msgctxt "skirt_line_count label" -msgid "Skirt Line Count" -msgstr "Numero di linee dello skirt" +msgctxt "retraction_extrusion_window label" +msgid "Minimum Extrusion Distance Window" +msgstr "Finestra di minima distanza di estrusione" -msgctxt "acceleration_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Acceleration" -msgstr "Accelerazione skirt/brim" +msgctxt "retraction_extrusion_window description" +msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." +msgstr "La finestra in cui è impostato il massimo numero di retrazioni. Questo valore deve corrispondere all'incirca alla distanza di retrazione, in modo da limitare effettivamente il numero di volte che una retrazione interessa lo stesso spezzone di materiale." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" -msgid "Skirt/Brim Extruder" -msgstr "Estrusore skirt/brim" +msgctxt "retraction_combing label" +msgid "Combing Mode" +msgstr "Modalità Combing" -msgctxt "skirt_brim_material_flow label" -msgid "Skirt/Brim Flow" -msgstr "Flusso dello skirt/brim" +msgctxt "retraction_combing description" +msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." +msgstr "La funzione Combing tiene l’ugello all’interno delle aree già stampate durante lo spostamento. In tal modo le corse di spostamento sono leggermente più lunghe ma si riduce l’esigenza di effettuare retrazioni. Se questa funzione viene disabilitata, il materiale viene retratto e l’ugello si sposta in linea retta al punto successivo. È anche possibile evitare il combing sopra le aree del rivestimento esterno superiore/inferiore o effettuare il combing solo nel riempimento." -msgctxt "jerk_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Jerk" -msgstr "Jerk dello skirt/brim" +msgctxt "retraction_combing option off" +msgid "Off" +msgstr "Disinserita" -msgctxt "skirt_brim_line_width label" -msgid "Skirt/Brim Line Width" -msgstr "Larghezza delle linee dello skirt/brim" +msgctxt "retraction_combing option all" +msgid "All" +msgstr "Tutto" -msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" -msgid "Skirt/Brim Minimum Length" -msgstr "Lunghezza minima dello skirt/brim" +msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" +msgid "Not on Outer Surface" +msgstr "Non su superficie esterna" -msgctxt "skirt_brim_speed label" -msgid "Skirt/Brim Speed" -msgstr "Velocità dello skirt/brim" +msgctxt "retraction_combing option noskin" +msgid "Not in Skin" +msgstr "Non nel rivestimento" -msgctxt "slicing_tolerance label" -msgid "Slicing Tolerance" -msgstr "Tolleranza di sezionamento" +msgctxt "retraction_combing option infill" +msgid "Within Infill" +msgstr "Nel riempimento" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" -msgid "Small Feature Initial Layer Speed" -msgstr "Velocità layer iniziale per dettagli di piccole dimensioni" +msgctxt "retraction_combing_max_distance label" +msgid "Max Comb Distance With No Retract" +msgstr "Massima distanza di combing senza retrazione" -msgctxt "small_feature_max_length label" -msgid "Small Feature Max Length" -msgstr "Lunghezza massima dettagli di piccole dimensioni" +msgctxt "retraction_combing_max_distance description" +msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." +msgstr "Per un valore superiore a zero, le corse di spostamento in modalità combing superiori a tale distanza utilizzeranno la retrazione. Se il valore impostato è zero, non è presente un valore massimo e le corse in modalità combing non utilizzeranno la retrazione." -msgctxt "small_feature_speed_factor label" -msgid "Small Feature Speed" -msgstr "Velocità dettagli piccole dimensioni" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" +msgid "Retract Before Outer Wall" +msgstr "Retrazione prima della parete esterna" -msgctxt "small_hole_max_size label" -msgid "Small Hole Max Size" -msgstr "Dimensione massima foro piccolo" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" +msgid "Always retract when moving to start an outer wall." +msgstr "Arretra sempre quando si sposta per iniziare una parete esterna." -msgctxt "cool_min_temperature label" -msgid "Small Layer Printing Temperature" -msgstr "Temperatura di stampa per piccoli strati" +msgctxt "travel_avoid_other_parts label" +msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" +msgstr "Aggiramento delle parti stampate durante gli spostamenti" -msgctxt "small_skin_on_surface label" -msgid "Small Top/Bottom On Surface" -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_other_parts description" +msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "Durante lo spostamento l’ugello evita le parti già stampate. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione Combing." -msgctxt "small_skin_width label" -msgid "Small Top/Bottom Width" -msgstr "Larghezza superiore e inferiore delle regioni più piccole" +msgctxt "travel_avoid_supports label" +msgid "Avoid Supports When Traveling" +msgstr "Aggiramento dei supporti durante gli spostamenti" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" -msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "I dettagli di piccole dimensioni sul primo layer saranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione." +msgctxt "travel_avoid_supports description" +msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "Durante lo spostamento l'ugello evita i supporti già stampati. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione combing." -msgctxt "small_feature_speed_factor description" -msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "I dettagli di piccole dimensioni verranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione." +msgctxt "travel_avoid_distance label" +msgid "Travel Avoid Distance" +msgstr "Distanza di aggiramento durante gli spostamenti" -msgctxt "small_skin_width description" -msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_distance description" +msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." +msgstr "La distanza tra l’ugello e le parti già stampate quando si effettua lo spostamento con aggiramento." -msgctxt "brim_smart_ordering label" -msgid "Smart Brim" -msgstr "Brim smart" +msgctxt "layer_start_x label" +msgid "Layer Start X" +msgstr "Avvio strato X" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" -msgid "Smart Hiding" -msgstr "Occultamento intelligente" +msgctxt "layer_start_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato." -msgctxt "smooth_spiralized_contours label" -msgid "Smooth Spiralized Contours" -msgstr "Levigazione dei profili con movimento spiraliforme" +msgctxt "layer_start_y label" +msgid "Layer Start Y" +msgstr "Avvio strato Y" -msgctxt "smooth_spiralized_contours description" -msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." -msgstr "Leviga i profili con movimento spiraliforme per ridurre la visibilità della giunzione Z (la giunzione Z dovrebbe essere appena visibile sulla stampa, ma rimane visibile nella visualizzazione a strati). Notare che la levigatura tende a rimuovere le bavature fini della superficie." +msgctxt "layer_start_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." -msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi durante uno spostamento." +msgctxt "retraction_hop_enabled label" +msgid "Z Hop When Retracted" +msgstr "Z Hop durante la retrazione" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi nel corso della pulitura durante il movimento." +msgctxt "retraction_hop_enabled description" +msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Ogniqualvolta avviene una retrazione, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. Previene l’urto dell’ugello sulla stampa durante gli spostamenti riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano." -msgctxt "blackmagic label" -msgid "Special Modes" -msgstr "Modalità speciali" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" +msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" +msgstr "Z Hop solo su parti stampate" -msgctxt "speed description" -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" +msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." +msgstr "Esegue solo uno Z Hop quando si sposta sopra le parti stampate che non possono essere evitate mediante uno spostamento orizzontale con Aggiramento delle parti stampate durante lo spostamento." -msgctxt "speed label" -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" +msgctxt "retraction_hop label" +msgid "Z Hop Height" +msgstr "Altezza Z Hop" -msgctxt "wipe_hop_speed description" -msgid "Speed to move the z-axis during the hop." -msgstr "Velocità di spostamento dell'asse z durante il sollevamento (Hop)." +msgctxt "retraction_hop description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop." -msgctxt "magic_spiralize label" -msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "Stampa del contorno esterno con movimento spiraliforme" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch" +msgstr "Z Hop dopo cambio estrusore" -msgctxt "magic_spiralize description" -msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." -msgstr "Appiattisce il contorno esterno attorno all'asse Z con movimento spiraliforme. Questo crea un aumento costante lungo l'asse Z durante tutto il processo di stampa. Questa caratteristica consente di ottenere un modello pieno in una singola stampata con fondo solido. Questa caratteristica deve essere abilitata solo quando ciascuno strato contiene solo una singola parte." +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" +msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." +msgstr "Dopo il passaggio della macchina da un estrusore all’altro, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. In tal modo si previene il rilascio di materiale fuoriuscito dall’ugello sull’esterno di una stampa." -msgctxt "material_standby_temperature label" -msgid "Standby Temperature" -msgstr "Temperatura di Standby" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" +msgstr "Z Hop dopo cambio altezza estrusore" -msgctxt "machine_start_gcode label" -msgid "Start G-code" -msgstr "Codice G avvio" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." +msgstr "La differenza di altezza durante l'esecuzione di uno Z Hop dopo il cambio dell'estrusore." -msgctxt "z_seam_type description" -msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." -msgstr "Punto di partenza di ogni percorso nell'ambito di uno strato. Quando i percorsi in strati consecutivi iniziano nello stesso punto, sulla stampa può apparire una linea di giunzione verticale. Se si allineano in prossimità di una posizione specificata dall’utente, la linea di giunzione può essere rimossa più facilmente. Se disposti in modo casuale, le imprecisioni in corrispondenza dell'inizio del percorso saranno meno evidenti. Prendendo il percorso più breve la stampa sarà più veloce." +msgctxt "cooling label" +msgid "Cooling" +msgstr "Raffreddamento" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" -msgid "Steps per Millimeter (E)" -msgstr "Passi per millimetro (E)" +msgctxt "cooling description" +msgid "Cooling" +msgstr "Raffreddamento" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" -msgid "Steps per Millimeter (X)" -msgstr "Passi per millimetro (X)" +msgctxt "cool_fan_enabled label" +msgid "Enable Print Cooling" +msgstr "Abilitazione raffreddamento stampa" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" -msgid "Steps per Millimeter (Y)" -msgstr "Passi per millimetro (Y)" +msgctxt "cool_fan_enabled description" +msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." +msgstr "Abilita le ventole di raffreddamento durante la stampa. Le ventole migliorano la qualità di stampa sugli strati con tempi per strato più brevi e ponti/sbalzi." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" -msgid "Steps per Millimeter (Z)" -msgstr "Passi per millimetro (Z)" +msgctxt "cool_fan_speed label" +msgid "Fan Speed" +msgstr "Velocità della ventola" -msgctxt "support description" -msgid "Support" -msgstr "Supporto" +msgctxt "cool_fan_speed description" +msgid "The speed at which the print cooling fans spin." +msgstr "Indica la velocità di rotazione delle ventole di raffreddamento stampa." -msgctxt "support label" -msgid "Support" -msgstr "Supporto" +msgctxt "cool_fan_speed_min label" +msgid "Regular Fan Speed" +msgstr "Velocità regolare della ventola" -msgctxt "acceleration_support label" -msgid "Support Acceleration" -msgstr "Accelerazione supporto" +msgctxt "cool_fan_speed_min description" +msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." +msgstr "Indica la velocità alla quale ruotano le ventole prima di raggiungere la soglia. Quando uno strato viene stampato a una velocità superiore alla soglia, la velocità della ventola tende gradualmente verso la velocità massima della ventola." -msgctxt "support_bottom_distance label" -msgid "Support Bottom Distance" -msgstr "Distanza inferiore supporto" +msgctxt "cool_fan_speed_max label" +msgid "Maximum Fan Speed" +msgstr "Velocità massima della ventola" -msgctxt "support_bottom_wall_count label" -msgid "Support Bottom Wall Line Count" -msgstr "Numero delle linee perimetrali inferiori di supporto" +msgctxt "cool_fan_speed_max description" +msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." +msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola al tempo minimo per strato. La velocità della ventola aumenta gradualmente tra la velocità regolare della ventola e la velocità massima della ventola quando viene raggiunta la soglia." -msgctxt "support_brim_line_count label" -msgid "Support Brim Line Count" -msgstr "Numero di linee del brim del supporto" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" +msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" +msgstr "Soglia velocità regolare/massima della ventola" -msgctxt "support_brim_width label" -msgid "Support Brim Width" -msgstr "Larghezza del brim del supporto" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" +msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." +msgstr "Indica il tempo per strato che definisce la soglia tra la velocità regolare e quella massima della ventola. Gli strati che vengono stampati a una velocità inferiore a questo valore utilizzano una velocità regolare della ventola. Per gli strati stampati più velocemente la velocità della ventola aumenta gradualmente verso la velocità massima della ventola." -msgctxt "support_zag_skip_count label" -msgid "Support Chunk Line Count" -msgstr "Conteggio linee di rottura supporto" +msgctxt "cool_fan_speed_0 label" +msgid "Initial Fan Speed" +msgstr "Velocità iniziale della ventola" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" -msgid "Support Chunk Size" -msgstr "Dimensioni frammento supporto" +msgctxt "cool_fan_speed_0 description" +msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." +msgstr "La velocità di rotazione della ventola all’inizio della stampa. Negli strati successivi la velocità della ventola aumenta gradualmente da zero fino allo strato corrispondente alla velocità regolare in altezza." -msgctxt "support_infill_rate label" -msgid "Support Density" -msgstr "Densità del supporto" +msgctxt "cool_fan_full_at_height label" +msgid "Regular Fan Speed at Height" +msgstr "Velocità regolare della ventola in altezza" -msgctxt "support_xy_overrides_z label" -msgid "Support Distance Priority" -msgstr "Priorità distanza supporto" +msgctxt "cool_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Indica l’altezza alla quale la ventola ruota alla velocità regolare. Agli strati stampati a velocità inferiore la velocità della ventola aumenta gradualmente dalla velocità iniziale a quella regolare." -msgctxt "support_extruder_nr label" -msgid "Support Extruder" -msgstr "Estrusore del supporto" +msgctxt "cool_fan_full_layer label" +msgid "Regular Fan Speed at Layer" +msgstr "Velocità regolare della ventola in corrispondenza dello strato" -msgctxt "acceleration_support_bottom label" -msgid "Support Floor Acceleration" -msgstr "Accelerazione parte inferiore del supporto" +msgctxt "cool_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Indica lo strato in corrispondenza del quale la ventola ruota alla velocità regolare. Se è impostata la velocità regolare in altezza, questo valore viene calcolato e arrotondato a un numero intero." -msgctxt "support_bottom_density label" -msgid "Support Floor Density" -msgstr "Densità parte inferiore del supporto" +msgctxt "cool_min_layer_time label" +msgid "Minimum Layer Time" +msgstr "Tempo minimo per strato" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" -msgid "Support Floor Extruder" -msgstr "Estrusore parte inferiore del supporto" +msgctxt "cool_min_layer_time description" +msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." +msgstr "Indica il tempo minimo dedicato a uno strato. Questo forza la stampante a rallentare, per impiegare almeno il tempo impostato qui per uno strato. Questo consente il corretto raffreddamento del materiale stampato prima di procedere alla stampa dello strato successivo. La stampa degli strati potrebbe richiedere un tempo inferiore al minimo se la funzione Sollevamento della testina è disabilitata e se la velocità minima non viene rispettata." -msgctxt "support_bottom_material_flow label" -msgid "Support Floor Flow" -msgstr "Flusso supporto inferiore" +msgctxt "cool_min_speed label" +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Velocità minima" -msgctxt "support_bottom_offset label" -msgid "Support Floor Horizontal Expansion" -msgstr "Espansione orizzontale parti inferiori supporto" +msgctxt "cool_min_speed description" +msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." +msgstr "Indica la velocità minima di stampa, a prescindere dal rallentamento per il tempo minimo per strato. Quando la stampante rallenta eccessivamente, la pressione nell’ugello risulta insufficiente con conseguente scarsa qualità di stampa." -msgctxt "jerk_support_bottom label" -msgid "Support Floor Jerk" -msgstr "Jerk parte inferiore del supporto" +msgctxt "cool_lift_head label" +msgid "Lift Head" +msgstr "Sollevamento della testina" -msgctxt "support_bottom_angles label" -msgid "Support Floor Line Directions" -msgstr "Direzioni della larghezza della linea di supporto inferiore" +msgctxt "cool_lift_head description" +msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." +msgstr "Quando viene raggiunta la velocità minima per il tempo minimo per strato, sollevare la testina dalla stampa e attendere il tempo supplementare fino al raggiungimento del valore per tempo minimo per strato." -msgctxt "support_bottom_line_distance label" -msgid "Support Floor Line Distance" -msgstr "Distanza della linea di supporto inferiore" +msgctxt "cool_min_temperature label" +msgid "Small Layer Printing Temperature" +msgstr "Temperatura di stampa per piccoli strati" -msgctxt "support_bottom_line_width label" -msgid "Support Floor Line Width" -msgstr "Larghezza della linea di supporto inferiore" +msgctxt "cool_min_temperature description" +msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." +msgstr "Riduci gradualmente questa temperatura quando si stampa a velocità ridotte a causa del tempo di strato minimo." -msgctxt "support_bottom_pattern label" -msgid "Support Floor Pattern" -msgstr "Configurazione della parte inferiore del supporto" +msgctxt "support label" +msgid "Support" +msgstr "Supporto" -msgctxt "speed_support_bottom label" -msgid "Support Floor Speed" -msgstr "Velocità di stampa della parte inferiore del supporto" +msgctxt "support description" +msgid "Support" +msgstr "Supporto" -msgctxt "support_bottom_height label" -msgid "Support Floor Thickness" -msgstr "Spessore parte inferiore del supporto" +msgctxt "support_enable label" +msgid "Generate Support" +msgstr "Generazione supporto" -msgctxt "support_material_flow label" -msgid "Support Flow" -msgstr "Flusso del supporto" +msgctxt "support_enable description" +msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." +msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa." -msgctxt "support_offset label" -msgid "Support Horizontal Expansion" -msgstr "Espansione orizzontale supporto" +msgctxt "support_extruder_nr label" +msgid "Support Extruder" +msgstr "Estrusore del supporto" -msgctxt "acceleration_support_infill label" -msgid "Support Infill Acceleration" -msgstr "Accelerazione riempimento supporto" +msgctxt "support_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Estrusore riempimento del supporto" -msgctxt "jerk_support_infill label" -msgid "Support Infill Jerk" -msgstr "Jerk riempimento supporto" - -msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" -msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "Spessore dello strato di riempimento di supporto" - -msgctxt "support_infill_angles label" -msgid "Support Infill Line Directions" -msgstr "Direzione delle linee di riempimento supporto" - -msgctxt "speed_support_infill label" -msgid "Support Infill Speed" -msgstr "Velocità di riempimento del supporto" +msgctxt "support_infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -msgctxt "acceleration_support_interface label" -msgid "Support Interface Acceleration" -msgstr "Accelerazione interfaccia supporto" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" +msgid "First Layer Support Extruder" +msgstr "Estrusore del supporto primo strato" -msgctxt "support_interface_density label" -msgid "Support Interface Density" -msgstr "Densità interfaccia supporto" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Estrusore interfaccia del supporto" -msgctxt "support_interface_material_flow label" -msgid "Support Interface Flow" -msgstr "Flusso interfaccia di supporto" - -msgctxt "support_interface_offset label" -msgid "Support Interface Horizontal Expansion" -msgstr "Espansione orizzontale interfaccia supporto" +msgctxt "support_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori e inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -msgctxt "jerk_support_interface label" -msgid "Support Interface Jerk" -msgstr "Jerk interfaccia supporto" +msgctxt "support_roof_extruder_nr label" +msgid "Support Roof Extruder" +msgstr "Estrusore parte superiore del supporto" -msgctxt "support_interface_angles label" -msgid "Support Interface Line Directions" -msgstr "Direzioni della linea dell'interfaccia di supporto" +msgctxt "support_roof_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -msgctxt "support_interface_line_width label" -msgid "Support Interface Line Width" -msgstr "Larghezza della linea dell’interfaccia di supporto" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" +msgid "Support Floor Extruder" +msgstr "Estrusore parte inferiore del supporto" -msgctxt "support_interface_pattern label" -msgid "Support Interface Pattern" -msgstr "Configurazione interfaccia supporto" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." -msgctxt "support_interface_priority label" -msgid "Support Interface Priority" -msgstr "Priorità interfaccia di supporto" +msgctxt "support_structure label" +msgid "Support Structure" +msgstr "Struttura di supporto" -msgctxt "support_interface_skip_height label" -msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "Risoluzione interfaccia supporto" +msgctxt "support_structure description" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa." -msgctxt "speed_support_interface label" -msgid "Support Interface Speed" -msgstr "Velocità interfaccia supporto" +msgctxt "support_structure option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -msgctxt "support_interface_height label" -msgid "Support Interface Thickness" -msgstr "Spessore interfaccia supporto" +msgctxt "support_structure option tree" +msgid "Tree" +msgstr "Albero" -msgctxt "support_interface_wall_count label" -msgid "Support Interface Wall Line Count" -msgstr "Numero delle linee perimetrali dell'interfaccia di supporto" +msgctxt "support_tree_angle label" +msgid "Maximum Branch Angle" +msgstr "Angolo massimo dei rami" -msgctxt "jerk_support label" -msgid "Support Jerk" -msgstr "Jerk supporto" +msgctxt "support_tree_angle description" +msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." +msgstr "Angolo massimo dei rami mentre crescono intorno al modello. Usa un angolo inferiore per renderli più verticali e più stabili. Usa un angolo più alto per ottenere una portata maggiore." -msgctxt "support_join_distance label" -msgid "Support Join Distance" -msgstr "Distanza giunzione supporto" +msgctxt "support_tree_branch_diameter label" +msgid "Branch Diameter" +msgstr "Diametro del ramo" -msgctxt "support_line_distance label" -msgid "Support Line Distance" -msgstr "Distanza tra le linee del supporto" +msgctxt "support_tree_branch_diameter description" +msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." +msgstr "Il diametro dei rami più sottili del supporto. I rami più spessi sono più resistenti. I rami verso la base avranno spessore maggiore." -msgctxt "support_line_width label" -msgid "Support Line Width" -msgstr "Larghezza delle linee di supporto" +msgctxt "support_tree_max_diameter label" +msgid "Trunk Diameter" +msgstr "Diametro del tronco" -msgctxt "support_mesh label" -msgid "Support Mesh" -msgstr "Supporto maglia" +msgctxt "support_tree_max_diameter description" +msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." +msgstr "Il diametro dei rami più larghi del supporto dell'albero. Un tronco più spesso è più robusto; un tronco più sottile occupa meno spazio sul piano di stampa." -msgctxt "support_angle label" -msgid "Support Overhang Angle" -msgstr "Angolo di sbalzo del supporto" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" +msgid "Branch Diameter Angle" +msgstr "Angolo del diametro del ramo" -msgctxt "support_pattern label" -msgid "Support Pattern" -msgstr "Configurazione del supporto" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" +msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." +msgstr "L’angolo del diametro dei rami con il graduale ispessimento verso il fondo. Un angolo pari a 0 genera rami con spessore uniforme sull’intera lunghezza. Un angolo minimo può aumentare la stabilità del supporto ad albero." msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Posizionamento supporto" -msgctxt "acceleration_support_roof label" -msgid "Support Roof Acceleration" -msgstr "Accelerazione parte superiore del supporto" - -msgctxt "support_roof_density label" -msgid "Support Roof Density" -msgstr "Densità parte superiore (tetto) del supporto" +msgctxt "support_type option buildplate" +msgid "Touching Buildplate" +msgstr "Contatto con il Piano di Stampa" -msgctxt "support_roof_extruder_nr label" -msgid "Support Roof Extruder" -msgstr "Estrusore parte superiore del supporto" +msgctxt "support_type option everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "In Tutti i Possibili Punti" -msgctxt "support_roof_material_flow label" -msgid "Support Roof Flow" -msgstr "Flusso supporto superiore" +msgctxt "support_tree_angle_slow label" +msgid "Preferred Branch Angle" +msgstr "Angolo dei rami preferito" -msgctxt "support_roof_offset label" -msgid "Support Roof Horizontal Expansion" -msgstr "Espansione orizzontale parti superiori supporto" +msgctxt "support_tree_angle_slow description" +msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." +msgstr "L'angolo dei rami preferito, quando questi non devono evitare il modello. Usa un angolo inferiore per renderli più verticali e più stabili. Usa un angolo più alto per unire più velocemente i rami." -msgctxt "jerk_support_roof label" -msgid "Support Roof Jerk" -msgstr "Jerk parte superiore del supporto" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" +msgid "Diameter Increase To Model" +msgstr "Aumento del diametro sul modello" -msgctxt "support_roof_angles label" -msgid "Support Roof Line Directions" -msgstr "Direzioni delle linee di supporto superiori" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" +msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" +msgstr "Il diametro massimo di un ramo che deve collegarsi al modello può aumentare unendosi ai rami che potrebbero raggiungere il piano di stampa. L'aumento riduce il tempo di stampa, ma aumenta l'area di supporto che poggia sul modello" -msgctxt "support_roof_line_distance label" -msgid "Support Roof Line Distance" -msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore (tetto) del supporto" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" +msgid "Minimum Height To Model" +msgstr "Altezza minima rispetto al modello" -msgctxt "support_roof_line_width label" -msgid "Support Roof Line Width" -msgstr "Larghezza delle linee di supporto superiori" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" +msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." +msgstr "Entità dell'altezza di un ramo se è posizionato sul modello. Previene piccoli blob di supporto. Questa impostazione viene ignorata quando un ramo supporta un tetto di supporto." -msgctxt "support_roof_pattern label" -msgid "Support Roof Pattern" -msgstr "Configurazione della parte superiore (tetto) del supporto" +msgctxt "support_tree_bp_diameter label" +msgid "Initial Layer Diameter" +msgstr "Diametro dello strato iniziale" -msgctxt "speed_support_roof label" -msgid "Support Roof Speed" -msgstr "Velocità di stampa della parte superiore (tetto) del supporto" +msgctxt "support_tree_bp_diameter description" +msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." +msgstr "Diametro che ogni ramo cerca di ottenere quando raggiunge la piastra di costruzione. Migliora l'adesione al piano." -msgctxt "support_roof_height label" -msgid "Support Roof Thickness" -msgstr "Spessore parte superiore (tetto) del supporto" +msgctxt "support_tree_top_rate label" +msgid "Branch Density" +msgstr "Densità del ramo" -msgctxt "support_roof_wall_count label" -msgid "Support Roof Wall Line Count" -msgstr "Numero delle linee perimetrali del tetto di supporto" +msgctxt "support_tree_top_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." +msgstr "Consente di regolare la densità della struttura di supporto utilizzata per generare le punte dei rami. Un valore più alto si traduce in sbalzi migliori, ma i supporti saranno più difficili da rimuovere. Usa il tetto del supporto per valori molto alti o assicurati che la densità di supporto sia altrettanto alta nella parte superiore." -msgctxt "speed_support label" -msgid "Support Speed" -msgstr "Velocità di stampa del supporto" +msgctxt "support_tree_tip_diameter label" +msgid "Tip Diameter" +msgstr "Diametro della punta" -msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" -msgid "Support Stair Step Height" -msgstr "Altezza gradini supporto" +msgctxt "support_tree_tip_diameter description" +msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." +msgstr "Il diametro della parte superiore della punta dei rami dell'albero di supporto." -msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" -msgid "Support Stair Step Maximum Width" -msgstr "Larghezza massima gradino supporto" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" +msgid "Limit Branch Reach" +msgstr "Limite di portata dei rami" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" -msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "Angolo di pendenza minimo gradini supporto" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" +msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" +msgstr "Limita la distanza di ogni ramo dal punto che supporta. Questo può rendere il supporto più robusto, ma aumenta la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)" -msgctxt "support_structure label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Struttura di supporto" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" +msgid "Optimal Branch Range" +msgstr "Intervallo ottimale dei rami" -msgctxt "support_top_distance label" -msgid "Support Top Distance" -msgstr "Distanza superiore supporto" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" +msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " +msgstr "Raccomandazione sull'entità della possibile distanza dei rami dai punti che supportano. I rami possono violare questo valore per raggiungere la loro destinazione (piano di stampa o parte piatta del modello). Ridurre questo valore può rendere il supporto più robusto, ma incrementa la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)" -msgctxt "support_wall_count label" -msgid "Support Wall Line Count" -msgstr "Numero delle linee perimetrali supporto" +msgctxt "support_tree_rest_preference label" +msgid "Rest Preference" +msgstr "Preferenza di appoggio" -msgctxt "support_xy_distance label" -msgid "Support X/Y Distance" -msgstr "Distanza X/Y supporto" +msgctxt "support_tree_rest_preference description" +msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." +msgstr "Il posizionamento preferito delle strutture di supporto. Se le strutture non si possono collocare nella posizione preferita, saranno collocate altrove, anche se ciò significherà posizionarle sul modello." -msgctxt "support_z_distance label" -msgid "Support Z Distance" -msgstr "Distanza Z supporto" +msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" +msgid "On buildplate when possible" +msgstr "Sul piano di stampa, quando possibile" -msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" -msgid "Support lines preferred" -msgstr "Linee di supporto preferite" +msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" +msgid "On model if required" +msgstr "Sul modello, se necessario" -msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" -msgid "Support preferred" -msgstr "Supporto preferito" +msgctxt "support_angle label" +msgid "Support Overhang Angle" +msgstr "Angolo di sbalzo del supporto" -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" -msgid "Supported Skin Fan Speed" -msgstr "Velocità della ventola del rivestimento esterno supportato" +msgctxt "support_angle description" +msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." +msgstr "Indica l’angolo minimo degli sbalzi per i quali viene aggiunto il supporto. A un valore di 0 ° tutti gli sbalzi vengono supportati, con un valore di 90 ° non sarà fornito alcun supporto." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" -msgid "Surface" -msgstr "Superficie" +msgctxt "support_pattern label" +msgid "Support Pattern" +msgstr "Configurazione del supporto" -msgctxt "material_surface_energy label" -msgid "Surface Energy" -msgstr "Energia superficiale" +msgctxt "support_pattern description" +msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." +msgstr "Indica la configurazione delle strutture di supporto della stampa. Le diverse opzioni disponibili generano un supporto robusto o facile da rimuovere." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" -msgid "Surface Mode" -msgstr "Modalità superficie" +msgctxt "support_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linee" -msgctxt "material_adhesion_tendency description" -msgid "Surface adhesion tendency." -msgstr "Tendenza di adesione superficiale." +msgctxt "support_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" -msgctxt "material_surface_energy description" -msgid "Surface energy." -msgstr "Energia superficiale." +msgctxt "support_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triangoli" -msgctxt "brim_smart_ordering description" -msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." -msgstr "Scambia l'ordine di stampa della prima e seconda linea più interna del brim per agevolarne la rimozione." +msgctxt "support_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentriche" -msgctxt "alternate_carve_order description" -msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." -msgstr "Selezionare quali volumi di intersezione maglie appartengono a ciascuno strato, in modo che le maglie sovrapposte diventino interconnesse. Disattivando questa funzione una delle maglie ottiene tutto il volume della sovrapposizione, che viene rimosso dalle altre maglie." +msgctxt "support_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" -msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." -msgstr "Distanza orizzontale target tra due layer adiacenti. Riducendo questa impostazione, i layer più sottili verranno utilizzati per avvicinare i margini dei layer." +msgctxt "support_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Incrociata" -msgctxt "layer_start_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato." +msgctxt "support_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Gyroid" -msgctxt "z_seam_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato." +msgctxt "support_wall_count label" +msgid "Support Wall Line Count" +msgstr "Numero delle linee perimetrali supporto" -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." +msgctxt "support_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Il numero di pareti circostanti il riempimento di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa del supporto più affidabile ed in grado di supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa ed il materiale utilizzato." -msgctxt "layer_start_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato." +msgctxt "support_interface_wall_count label" +msgid "Support Interface Wall Line Count" +msgstr "Numero delle linee perimetrali dell'interfaccia di supporto" -msgctxt "z_seam_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato." +msgctxt "support_interface_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Il numero di pareti con cui circondare l'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato." -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." +msgctxt "support_roof_wall_count label" +msgid "Support Roof Wall Line Count" +msgstr "Numero delle linee perimetrali del tetto di supporto" -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa." +msgctxt "support_roof_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Il numero di pareti con cui circondare il tetto dell'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato." -msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" -msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." -msgstr "Indica l’accelerazione durante la stampa dello strato iniziale." +msgctxt "support_bottom_wall_count label" +msgid "Support Bottom Wall Line Count" +msgstr "Numero delle linee perimetrali inferiori di supporto" -msgctxt "acceleration_layer_0 description" -msgid "The acceleration for the initial layer." -msgstr "Indica l’accelerazione dello strato iniziale." +msgctxt "support_bottom_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Il numero di pareti con cui circondare il pavimento dell'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale." +msgctxt "zig_zaggify_support label" +msgid "Connect Support Lines" +msgstr "Collegamento linee supporto" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale." +msgctxt "zig_zaggify_support description" +msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." +msgstr "Collega le estremità delle linee del supporto. L’abilitazione di questa impostazione consente di ottenere un supporto più robusto e ridurre la sottoestrusione, ma si utilizza più materiale." -msgctxt "acceleration_wall_x description" -msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." -msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate tutte le pareti interne." +msgctxt "support_connect_zigzags label" +msgid "Connect Support ZigZags" +msgstr "Collegamento Zig Zag supporto" -msgctxt "acceleration_infill description" -msgid "The acceleration with which infill is printed." -msgstr "L’accelerazione con cui viene stampato il riempimento." +msgctxt "support_connect_zigzags description" +msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." +msgstr "Collega i ZigZag. Questo aumenta la forza della struttura di supporto a zig zag." -msgctxt "acceleration_ironing description" -msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "L’accelerazione con cui viene effettuata la stiratura." +msgctxt "support_infill_rate label" +msgid "Support Density" +msgstr "Densità del supporto" -msgctxt "acceleration_print description" -msgid "The acceleration with which printing happens." -msgstr "L’accelerazione con cui avviene la stampa." +msgctxt "support_infill_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Regola la densità della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere." -msgctxt "raft_base_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." -msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato di base del raft." +msgctxt "support_line_distance label" +msgid "Support Line Distance" +msgstr "Distanza tra le linee del supporto" -msgctxt "acceleration_support_bottom description" -msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti inferiori del supporto. La stampa ad una accelerazione inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello." +msgctxt "support_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto stampata. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto." -msgctxt "acceleration_support_infill description" -msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." -msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il riempimento del supporto." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" +msgid "Initial Layer Support Line Distance" +msgstr "Distanza tra le linee del supporto dello strato iniziale" -msgctxt "raft_interface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." -msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato intermedio del raft." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" +msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto dello strato iniziale stampato. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto." -msgctxt "acceleration_wall_0 description" -msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." -msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti più esterne." +msgctxt "support_infill_angles label" +msgid "Support Infill Line Directions" +msgstr "Direzione delle linee di riempimento supporto" -msgctxt "acceleration_prime_tower description" -msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." -msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la torre di innesco." +msgctxt "support_infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." +msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza l'angolo predefinito di 0 gradi." -msgctxt "raft_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the raft is printed." -msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il raft." +msgctxt "support_brim_enable label" +msgid "Enable Support Brim" +msgstr "Abilitazione brim del supporto" -msgctxt "acceleration_support_interface description" -msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo." +msgctxt "support_brim_enable description" +msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." +msgstr "Genera un brim entro le zone di riempimento del supporto del primo strato. Questo brim viene stampato al di sotto del supporto, non intorno ad esso. L’abilitazione di questa impostazione aumenta l’adesione del supporto al piano di stampa." -msgctxt "acceleration_support_roof description" -msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo." +msgctxt "support_brim_width label" +msgid "Support Brim Width" +msgstr "Larghezza del brim del supporto" -msgctxt "acceleration_skirt_brim description" -msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." -msgstr "Indica l’accelerazione alla quale sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta all’accelerazione dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad un’accelerazione diversa." +msgctxt "support_brim_width description" +msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Corrisponde alla larghezza del brim da stampare al di sotto del supporto. Un brim più largo migliora l’adesione al piano di stampa, ma utilizza una maggiore quantità di materiale." -msgctxt "acceleration_support description" -msgid "The acceleration with which the support structure is printed." -msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la struttura di supporto." +msgctxt "support_brim_line_count label" +msgid "Support Brim Line Count" +msgstr "Numero di linee del brim del supporto" -msgctxt "raft_surface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." -msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiori del raft." +msgctxt "support_brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per il brim del supporto. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma utilizzano una maggiore quantità di materiale." -msgctxt "acceleration_wall description" -msgid "The acceleration with which the walls are printed." -msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti." +msgctxt "support_z_distance label" +msgid "Support Z Distance" +msgstr "Distanza Z supporto" -msgctxt "acceleration_roofing description" -msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "Indica l'accelerazione alla quale vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore." +msgctxt "support_z_distance description" +msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." +msgstr "È la distanza dalla parte superiore/inferiore della struttura di supporto alla stampa. Questa distanza fornisce lo spazio per rimuovere i supporti dopo aver stampato il modello. Questo valore viene arrotondato per eccesso a un multiplo dell’altezza strato." -msgctxt "acceleration_topbottom description" -msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." -msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore." +msgctxt "support_top_distance label" +msgid "Support Top Distance" +msgstr "Distanza superiore supporto" -msgctxt "acceleration_travel description" -msgid "The acceleration with which travel moves are made." -msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono effettuati gli spostamenti." +msgctxt "support_top_distance description" +msgid "Distance from the top of the support to the print." +msgstr "È la distanza tra la parte superiore del supporto e la stampa." -msgctxt "ironing_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "Quantità di materiale, relativo ad una normale linea del rivestimento, da estrudere durante la stiratura. Mantenere l'ugello pieno aiuta a riempire alcune delle fessure presenti sulla superficie superiore, ma una quantità eccessiva comporta un'estrusione eccessiva con conseguente puntinatura sui lati della superficie." +msgctxt "support_bottom_distance label" +msgid "Support Bottom Distance" +msgstr "Distanza inferiore supporto" -msgctxt "infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento." +msgctxt "support_bottom_distance description" +msgid "Distance from the print to the bottom of the support." +msgstr "È la distanza tra la stampa e la parte inferiore del supporto." -msgctxt "infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento." +msgctxt "support_xy_distance label" +msgid "Support X/Y Distance" +msgstr "Distanza X/Y supporto" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" -msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." -msgstr "Indica il valore di retrazione alla commutazione degli estrusori. Impostato a 0 per nessuna retrazione. Questo valore generalmente dovrebbe essere lo stesso della lunghezza della zona di riscaldamento." +msgctxt "support_xy_distance description" +msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." +msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dalla stampa, nelle direzioni X/Y." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" -msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." -msgstr "L’angolo tra il piano orizzontale e la parte conica esattamente sopra la punta dell’ugello." +msgctxt "support_xy_overrides_z label" +msgid "Support Distance Priority" +msgstr "Priorità distanza supporto" -msgctxt "support_tower_roof_angle description" -msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." -msgstr "L’angolo della parte superiore di una torre. Un valore superiore genera parti superiori appuntite, un valore inferiore, parti superiori piatte." +msgctxt "support_xy_overrides_z description" +msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." +msgstr "Indica se la distanza X/Y del supporto esclude la distanza Z del supporto o viceversa. Quando X/Y esclude Z, la distanza X/Y può allontanare il supporto dal modello, influenzando l’effettiva distanza Z allo sbalzo. È possibile disabilitare questa funzione non applicando la distanza X/Y intorno agli sbalzi." -msgctxt "mold_angle description" -msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." -msgstr "Angolo dello sbalzo delle pareti esterne creato per il modello. 0° rende il guscio esterno dello stampo verticale, mentre 90° fa in modo che il guscio esterno dello stampo segua il profilo del modello." +msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" +msgid "X/Y overrides Z" +msgstr "X/Y esclude Z" -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" -msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "L’angolo del diametro dei rami con il graduale ispessimento verso il fondo. Un angolo pari a 0 genera rami con spessore uniforme sull’intera lunghezza. Un angolo minimo può aumentare la stabilità del supporto ad albero." +msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" +msgid "Z overrides X/Y" +msgstr "Z esclude X/Y" -msgctxt "support_conical_angle description" -msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "È l'angolo di inclinazione del supporto conico. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Angoli inferiori rendono il supporto più robusto, ma richiedono una maggiore quantità di materiale. Angoli negativi rendono la base del supporto più larga rispetto alla parte superiore." +msgctxt "support_xy_distance_overhang label" +msgid "Minimum Support X/Y Distance" +msgstr "Distanza X/Y supporto minima" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" -msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." -msgstr "Indica la densità media dei punti introdotti su ciascun poligono in uno strato. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò una bassa densità si traduce in una riduzione della risoluzione." +msgctxt "support_xy_distance_overhang description" +msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." +msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dallo sbalzo, nelle direzioni X/Y." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" -msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." -msgstr "Indica la distanza media tra i punti casuali introdotti su ciascun segmento di linea. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò un elevato livello di regolarità si traduce in una riduzione della risoluzione. Questo valore deve essere superiore alla metà dello spessore del rivestimento incoerente (fuzzy)." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" +msgid "Support Stair Step Height" +msgstr "Altezza gradini supporto" -msgctxt "machine_acceleration description" -msgid "The default acceleration of print head movement." -msgstr "Indica l’accelerazione predefinita del movimento della testina di stampa." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" +msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." +msgstr "Altezza dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto. Impostare a zero per disabilitare il profilo a scala." -msgctxt "default_material_print_temperature description" -msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per la stampa. Deve essere la temperatura “base” di un materiale. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" +msgid "Support Stair Step Maximum Width" +msgstr "Larghezza massima gradino supporto" -msgctxt "default_material_bed_temperature description" -msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per il piano di stampa. Deve essere la temperatura “base” di un piano di stampa. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" +msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." +msgstr "Larghezza massima dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto." -msgctxt "bridge_skin_density description" -msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "La densità dello strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" +msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" +msgstr "Angolo di pendenza minimo gradini supporto" -msgctxt "support_bottom_density description" -msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." -msgstr "Densità delle parti inferiori della struttura di supporto. Un valore più alto comporta una migliore adesione del supporto alla parte superiore del modello." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" +msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." +msgstr "La pendenza minima dell'area alla quale ha effetto la creazione dei gradini. Valori bassi dovrebbero semplificare la rimozione del supporto sulle pendenze meno profonde, ma in realtà dei valori bassi possono generare risultati molto irrazionali sulle altre parti del modello." -msgctxt "support_roof_density description" -msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Densità delle parti superiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere." +msgctxt "support_join_distance label" +msgid "Support Join Distance" +msgstr "Distanza giunzione supporto" -msgctxt "bridge_skin_density_2 description" -msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "La densità del secondo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno." +msgctxt "support_join_distance description" +msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." +msgstr "La distanza massima tra le strutture di supporto nelle direzioni X/Y. Quando la distanza tra le strutture è inferiore al valore indicato, le strutture convergono in una unica." -msgctxt "bridge_skin_density_3 description" -msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "La densità del terzo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno." +msgctxt "support_offset label" +msgid "Support Horizontal Expansion" +msgstr "Espansione orizzontale supporto" -msgctxt "machine_depth description" -msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." -msgstr "La profondità (direzione Y) dell’area stampabile." +msgctxt "support_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." +msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicato a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. I valori positivi possono appianare le aree di supporto, accrescendone la robustezza." -msgctxt "support_tower_diameter description" -msgid "The diameter of a special tower." -msgstr "Corrisponde al diametro di una torre speciale." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" +msgid "Support Infill Layer Thickness" +msgstr "Spessore dello strato di riempimento di supporto" -msgctxt "support_tree_branch_diameter description" -msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." -msgstr "Il diametro dei rami più sottili del supporto. I rami più spessi sono più resistenti. I rami verso la base avranno spessore maggiore." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "Indica lo spessore per strato del materiale di riempimento del supporto. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato." -msgctxt "support_tree_tip_diameter description" -msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." -msgstr "Il diametro della parte superiore della punta dei rami dell'albero di supporto." +msgctxt "gradual_support_infill_steps label" +msgid "Gradual Support Infill Steps" +msgstr "Fasi di riempimento graduale del supporto" -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" -msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." -msgstr "Il diametro della ruota che guida il materiale nel tirafilo." +msgctxt "gradual_support_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." +msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto delle superfici superiori. Le aree più vicine alle superfici superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento." -msgctxt "support_tree_max_diameter description" -msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." -msgstr "Il diametro dei rami più larghi del supporto dell'albero. Un tronco più spesso è più robusto; un tronco più sottile occupa meno spazio sul piano di stampa." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" +msgid "Gradual Support Infill Step Height" +msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale del supporto" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" -msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." -msgstr "La differenza in altezza dello strato successivo rispetto al precedente." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" +msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "Indica l’altezza di riempimento del supporto di una data densità prima di passare a metà densità." -msgctxt "ironing_line_spacing description" -msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "Distanza tra le linee di stiratura." +msgctxt "minimum_support_area label" +msgid "Minimum Support Area" +msgstr "Area minima supporto" -msgctxt "travel_avoid_distance description" -msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." -msgstr "La distanza tra l’ugello e le parti già stampate quando si effettua lo spostamento con aggiramento." +msgctxt "minimum_support_area description" +msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." +msgstr "Dimensioni minime area per i poligoni del supporto. I poligoni con un’area inferiore a questo valore non verranno generati." -msgctxt "raft_base_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono lo strato di base del raft. Un'ampia spaziatura favorisce la rimozione del raft dal piano di stampa." +msgctxt "support_interface_enable label" +msgid "Enable Support Interface" +msgstr "Abilitazione interfaccia supporto" -msgctxt "raft_interface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." -msgstr "Indica la distanza fra le linee dello strato intermedio del raft. La spaziatura dello strato intermedio deve essere abbastanza ampia, ma al tempo stesso sufficientemente fitta da sostenere gli strati superiori del raft." +msgctxt "support_interface_enable description" +msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." +msgstr "Genera un’interfaccia densa tra il modello e il supporto. Questo crea un rivestimento esterno sulla sommità del supporto su cui viene stampato il modello e al fondo del supporto, dove appoggia sul modello." -msgctxt "raft_surface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." -msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono la maglia superiore del raft. La distanza deve essere uguale alla larghezza delle linee, in modo tale da ottenere una superficie solida." +msgctxt "support_roof_enable label" +msgid "Enable Support Roof" +msgstr "Abilitazione irrobustimento parte superiore (tetto) del supporto" -msgctxt "interlocking_depth description" -msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "La distanza dal confine tra i modelli per generare una struttura a incastro, misurata in celle. Un numero troppo basso di celle determina una scarsa adesione." +msgctxt "support_roof_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte superiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto." -msgctxt "brim_width description" -msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "Indica la distanza tra il modello e la linea di estremità del brim. Un brim di maggiore dimensione aderirà meglio al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa." +msgctxt "support_bottom_enable label" +msgid "Enable Support Floor" +msgstr "Abilitazione parte inferiore supporto" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" -msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "La distanza dall'esterno di un modello in cui non verranno generate strutture a incastro, misurate in celle." +msgctxt "support_bottom_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte inferiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto." -msgctxt "machine_heat_zone_length description" -msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." -msgstr "La distanza dalla punta dell’ugello in cui il calore dall’ugello viene trasferito al filamento." +msgctxt "support_interface_height label" +msgid "Support Interface Thickness" +msgstr "Spessore interfaccia supporto" -msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." -msgstr "Distanza per cui i rivestimenti inferiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato inferiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato." +msgctxt "support_interface_height description" +msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." +msgstr "Indica lo spessore dell’interfaccia del supporto dove tocca il modello nella parte inferiore o in quella superiore." -msgctxt "expand_skins_expand_distance description" -msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "Distanza per cui i rivestimenti si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti degli strati adiacenti. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato." +msgctxt "support_roof_height label" +msgid "Support Roof Thickness" +msgstr "Spessore parte superiore (tetto) del supporto" -msgctxt "top_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "Distanza per cui i rivestimenti superiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato superiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato." +msgctxt "support_roof_height description" +msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." +msgstr "Lo spessore delle parti superiori del supporto. Questo controlla la quantità di strati fitti alla sommità del supporto su cui appoggia il modello." -msgctxt "wipe_move_distance description" -msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." -msgstr "La distanza dello spostamento longitudinale eseguito dalla testina attraverso lo spazzolino." +msgctxt "support_bottom_height label" +msgid "Support Floor Thickness" +msgstr "Spessore parte inferiore del supporto" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" -msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." -msgstr "I punti finali delle linee di riempimento vengono accorciati per risparmiare sul materiale. Questa impostazione è l'angolo di sbalzo dei punti finali di queste linee." +msgctxt "support_bottom_height description" +msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." +msgstr "Indica lo spessore delle parti inferiori del supporto. Questo controlla il numero di strati fitti stampati sulla sommità dei punti di un modello su cui appoggia un supporto." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" -msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." -msgstr "Indica l'incremento di velocità di raffreddamento dell'ugello in fase di estrusione. Lo stesso valore viene usato per indicare la perdita di velocità di riscaldamento durante il riscaldamento in fase di estrusione." +msgctxt "support_interface_skip_height label" +msgid "Support Interface Resolution" +msgstr "Risoluzione interfaccia supporto" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." +msgctxt "support_interface_skip_height description" +msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." +msgstr "Quando si controlla dove si trova il modello sopra e sotto il supporto, procedere ad intervalli di altezza prestabilita. Valori inferiori causeranno un sezionamento più lento, mentre valori più alti potrebbero causare la stampa del supporto normale in alcuni punti in cui dovrebbe esserci un'interfaccia di supporto." -msgctxt "raft_base_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." +msgctxt "support_interface_density label" +msgid "Support Interface Density" +msgstr "Densità interfaccia supporto" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." +msgctxt "support_interface_density description" +msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Regola la densità delle parti superiori e inferiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere." -msgctxt "support_infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." +msgctxt "support_roof_density label" +msgid "Support Roof Density" +msgstr "Densità parte superiore (tetto) del supporto" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello strato intermedio del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." +msgctxt "support_roof_density description" +msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Densità delle parti superiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere." -msgctxt "support_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori e inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." +msgctxt "support_roof_line_distance label" +msgid "Support Roof Line Distance" +msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore (tetto) del supporto" -msgctxt "support_roof_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." +msgctxt "support_roof_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." +msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte superiore del supporto, ma può essere regolata separatamente." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt o del brim. Utilizzato nell’estrusione multipla." +msgctxt "support_bottom_density label" +msgid "Support Floor Density" +msgstr "Densità parte inferiore del supporto" -msgctxt "adhesion_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt/brim/raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." +msgctxt "support_bottom_density description" +msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." +msgstr "Densità delle parti inferiori della struttura di supporto. Un valore più alto comporta una migliore adesione del supporto alla parte superiore del modello." + +msgctxt "support_bottom_line_distance label" +msgid "Support Floor Line Distance" +msgstr "Distanza della linea di supporto inferiore" -msgctxt "support_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla." +msgctxt "support_bottom_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." +msgstr "Distanza tra le linee della parte inferiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte inferiore del supporto, ma può essere regolata separatamente." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa degli strati superiori del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." +msgctxt "support_interface_pattern label" +msgid "Support Interface Pattern" +msgstr "Configurazione interfaccia supporto" -msgctxt "infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il riempimento. Si utilizza nell'estrusione multipla." +msgctxt "support_interface_pattern description" +msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." +msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui viene stampata l’interfaccia del supporto con il modello." -msgctxt "wall_x_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti interne. Si utilizza nell'estrusione multipla." +msgctxt "support_interface_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linee" -msgctxt "wall_0_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare la parete esterna. Si utilizza nell'estrusione multipla." +msgctxt "support_interface_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento superiore e quello inferiore. Si utilizza nell'estrusione multipla." +msgctxt "support_interface_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triangoli" -msgctxt "roofing_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento più in alto. Si utilizza nell'estrusione multipla." +msgctxt "support_interface_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentriche" -msgctxt "wall_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti. Si utilizza nell'estrusione multipla." +msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "raft_base_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the base raft layer." -msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per lo strato di base del raft." +msgctxt "support_roof_pattern label" +msgid "Support Roof Pattern" +msgstr "Configurazione della parte superiore (tetto) del supporto" -msgctxt "raft_interface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the middle raft layer." -msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati intermedi del raft." +msgctxt "support_roof_pattern description" +msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." +msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti superiori del supporto." -msgctxt "raft_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the raft." -msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per il raft." +msgctxt "support_roof_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linee" -msgctxt "raft_surface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the top raft layers." -msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati superiori del raft." +msgctxt "support_roof_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" -msgctxt "cross_infill_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." -msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel riempimento della stampa." +msgctxt "support_roof_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triangoli" -msgctxt "cross_support_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." -msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel supporto." +msgctxt "support_roof_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentriche" -msgctxt "speed_slowdown_layers description" -msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." -msgstr "I primi strati vengono stampati più lentamente rispetto al resto del modello, per ottenere una migliore adesione al piano di stampa ed ottimizzare nel complesso la percentuale di successo delle stampe. La velocità aumenta gradualmente nel corso di esecuzione degli strati successivi." +msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "raft_airgap description" -msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." -msgstr "È l'interstizio tra lo strato di raft finale ed il primo strato del modello. Solo il primo strato viene sollevato di questo valore per ridurre l'adesione fra lo strato di raft e il modello. Ciò rende più facile rimuovere il raft." +msgctxt "support_bottom_pattern label" +msgid "Support Floor Pattern" +msgstr "Configurazione della parte inferiore del supporto" -msgctxt "machine_height description" -msgid "The height (Z-direction) of the printable area." -msgstr "L’altezza (direzione Z) dell’area stampabile." +msgctxt "support_bottom_pattern description" +msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." +msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti inferiori del supporto." -msgctxt "mold_roof_height description" -msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." -msgstr "Altezza sopra le parti orizzontali del modello che stampano lo stampo." +msgctxt "support_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linee" -msgctxt "cool_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "Indica l’altezza alla quale la ventola ruota alla velocità regolare. Agli strati stampati a velocità inferiore la velocità della ventola aumenta gradualmente dalla velocità iniziale a quella regolare." +msgctxt "support_bottom_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" -msgctxt "gantry_height description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." -msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry (assy X e Y)." +msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triangoli" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e la parte inferiore della testina di stampa." +msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentriche" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." -msgstr "La differenza di altezza durante l'esecuzione di uno Z Hop dopo il cambio dell'estrusore." +msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zig Zag" -msgctxt "retraction_hop description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop." +msgctxt "minimum_interface_area label" +msgid "Minimum Support Interface Area" +msgstr "Area minima interfaccia supporto" -msgctxt "wipe_hop_amount description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop." +msgctxt "minimum_interface_area description" +msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Dimensione minima dell'area per i poligoni dell'interfaccia di supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." -msgctxt "layer_height description" -msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "Indica l’altezza di ciascuno strato in mm. Valori più elevati generano stampe più rapide con risoluzione inferiore, valori più bassi generano stampe più lente con risoluzione superiore." +msgctxt "minimum_roof_area label" +msgid "Minimum Support Roof Area" +msgstr "Area minima parti superiori supporto" -msgctxt "gradual_infill_step_height description" -msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "Indica l’altezza di riempimento di una data densità prima di passare a metà densità." +msgctxt "minimum_roof_area description" +msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti superiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." -msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" -msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "Indica l’altezza di riempimento del supporto di una data densità prima di passare a metà densità." +msgctxt "minimum_bottom_area label" +msgid "Minimum Support Floor Area" +msgstr "Area minima parti inferiori supporto" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "L'altezza delle travi della struttura a incastro, misurata in numero di strati. Un numero minore di strati è più forte, ma più soggetto a difetti." +msgctxt "minimum_bottom_area description" +msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti inferiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale." -msgctxt "interlocking_orientation description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "L'altezza delle travi della struttura a incastro, misurata in numero di strati. Un numero minore di strati è più forte, ma più soggetto a difetti." +msgctxt "support_interface_offset label" +msgid "Support Interface Horizontal Expansion" +msgstr "Espansione orizzontale interfaccia supporto" -msgctxt "layer_height_0 description" -msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "Indica l’altezza dello strato iniziale in mm. Uno strato iniziale più spesso facilita l’adesione al piano di stampa." +msgctxt "support_interface_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." +msgstr "Entità di offset applicato ai poligoni di interfaccia del supporto." -msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" -msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." -msgstr "Altezza dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto. Impostare a zero per disabilitare il profilo a scala." +msgctxt "support_roof_offset label" +msgid "Support Roof Horizontal Expansion" +msgstr "Espansione orizzontale parti superiori supporto" -msgctxt "brim_gap description" -msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." -msgstr "Distanza orizzontale tra la linea del primo brim e il profilo del primo layer della stampa. Un piccolo interstizio può semplificare la rimozione del brim e allo stesso tempo fornire dei vantaggi termici." +msgctxt "support_roof_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." +msgstr "Entità di offset applicato alle parti superiori del supporto." -msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\n" -"Questa è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza." +msgctxt "support_bottom_offset label" +msgid "Support Floor Horizontal Expansion" +msgstr "Espansione orizzontale parti inferiori supporto" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" -msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." -msgstr "Le linee di riempimento vengono raddrizzate per risparmiare sul tempo di stampa. Questo è l'angolo di sbalzo massimo consentito sulla lunghezza della linea di riempimento." +msgctxt "support_bottom_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." +msgstr "Entità di offset applicato alle parti inferiori del supporto." -msgctxt "infill_offset_x description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." -msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse X." +msgctxt "support_interface_priority label" +msgid "Support Interface Priority" +msgstr "Priorità interfaccia di supporto" -msgctxt "infill_offset_y description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." -msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse Y." +msgctxt "support_interface_priority description" +msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." +msgstr "Come interagiranno l'interfaccia di supporto e il supporto quando si sovrappongono. Attualmente implementato solo per il tetto di supporto." -msgctxt "machine_nozzle_size description" -msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." -msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard." +msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" +msgid "Support preferred" +msgstr "Supporto preferito" -msgctxt "raft_base_jerk description" -msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." -msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato di base del raft." +msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" +msgid "Interface preferred" +msgstr "Interfaccia preferita" -msgctxt "raft_interface_jerk description" -msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." -msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato intermedio del raft." +msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" +msgid "Support lines preferred" +msgstr "Linee di supporto preferite" -msgctxt "raft_jerk description" -msgid "The jerk with which the raft is printed." -msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato il raft." +msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" +msgid "Interface lines preferred" +msgstr "Linee di interfaccia preferite" -msgctxt "raft_surface_jerk description" -msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." -msgstr "Indica il jerk al quale vengono stampati gli strati superiori del raft." +msgctxt "support_interface_priority option nothing" +msgid "Both overlap" +msgstr "Entrambi si sovrappongono" -msgctxt "bottom_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento inferiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento inferiore sulle superfici inclinate del modello." +msgctxt "support_interface_angles label" +msgid "Support Interface Line Directions" +msgstr "Direzioni della linea dell'interfaccia di supporto" -msgctxt "skin_preshrink description" -msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore/inferiore sulle superfici inclinate del modello." +msgctxt "support_interface_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)." -msgctxt "top_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento superiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore sulle superfici inclinate del modello." +msgctxt "support_roof_angles label" +msgid "Support Roof Line Directions" +msgstr "Direzioni delle linee di supporto superiori" -msgctxt "cool_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "Indica lo strato in corrispondenza del quale la ventola ruota alla velocità regolare. Se è impostata la velocità regolare in altezza, questo valore viene calcolato e arrotondato a un numero intero." +msgctxt "support_roof_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)." -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" -msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." -msgstr "Indica il tempo per strato che definisce la soglia tra la velocità regolare e quella massima della ventola. Gli strati che vengono stampati a una velocità inferiore a questo valore utilizzano una velocità regolare della ventola. Per gli strati stampati più velocemente la velocità della ventola aumenta gradualmente verso la velocità massima della ventola." +msgctxt "support_bottom_angles label" +msgid "Support Floor Line Directions" +msgstr "Direzioni della larghezza della linea di supporto inferiore" -msgctxt "retraction_amount description" -msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "La lunghezza del materiale retratto durante il movimento di retrazione." +msgctxt "support_bottom_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)." -msgctxt "machine_buildplate_type description" -msgid "The material of the build plate installed on the printer." -msgstr "Il materiale del piano di stampa installato sulla stampante." +msgctxt "support_fan_enable label" +msgid "Fan Speed Override" +msgstr "Override velocità della ventola" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" -msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "La differenza di altezza massima rispetto all’altezza dello strato di base." +msgctxt "support_fan_enable description" +msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." +msgstr "Quando abilitata, la velocità della ventola di raffreddamento stampa viene modificata per le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto." -msgctxt "ooze_shield_angle description" -msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." -msgstr "È l'angolazione massima ammessa delle parti nel riparo. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Un angolo più piccolo comporta minori ripari non riusciti, ma maggiore materiale." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" +msgid "Supported Skin Fan Speed" +msgstr "Velocità della ventola del rivestimento esterno supportato" -msgctxt "conical_overhang_angle description" -msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." -msgstr "L’angolo massimo degli sbalzi dopo essere stati resi stampabili. A un valore di 0° tutti gli sbalzi sono sostituiti da un pezzo del modello collegato al piano di stampa, 90° non cambia il modello in alcun modo." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." +msgstr "Percentuale della velocità della ventola da usare quando si stampano le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto. L’uso di una velocità ventola elevata può facilitare la rimozione del supporto." -msgctxt "support_tree_angle description" -msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -msgstr "Angolo massimo dei rami mentre crescono intorno al modello. Usa un angolo inferiore per renderli più verticali e più stabili. Usa un angolo più alto per ottenere una portata maggiore." +msgctxt "support_use_towers label" +msgid "Use Towers" +msgstr "Utilizzo delle torri" -msgctxt "conical_overhang_hole_size description" -msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "L'area massima di un foro nella base del modello prima che venga rimossa da Rendi stampabile lo sbalzo. I fori più piccoli di questo verranno mantenuti. Un valore di 0 mm² riempirà i fori nella base del modello." +msgctxt "support_use_towers description" +msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." +msgstr "Utilizza speciali torri per il supporto di piccolissime aree di sbalzo. Queste torri hanno un diametro maggiore rispetto a quello dell'area che supportano. In prossimità dello sbalzo il diametro delle torri diminuisce, formando un 'tetto'." -msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" -msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." -msgstr "La deviazione massima consentita quando si riduce la risoluzione per l'impostazione Risoluzione massima. Se si aumenta questo parametro, la stampa sarà meno precisa, ma il g-code sarà più piccolo. Deviazione massima rappresenta il limite per Risoluzione massima; pertanto se le due impostazioni sono in conflitto, verrà considerata vera l'impostazione Deviazione massima." +msgctxt "support_tower_diameter label" +msgid "Tower Diameter" +msgstr "Diametro della torre" -msgctxt "support_join_distance description" -msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "La distanza massima tra le strutture di supporto nelle direzioni X/Y. Quando la distanza tra le strutture è inferiore al valore indicato, le strutture convergono in una unica." +msgctxt "support_tower_diameter description" +msgid "The diameter of a special tower." +msgstr "Corrisponde al diametro di una torre speciale." -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" -msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." -msgstr "Distanza massima in mm di spostamento del filamento per compensare le modifiche nella velocità di flusso." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" +msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" +msgstr "Diametro supportato dalla torre" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" -msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "La deviazione massima dell'area di estrusione consentita durante la rimozione di punti intermedi da una linea retta. Un punto intermedio può fungere da punto di modifica larghezza in una lunga linea retta. Pertanto, se viene rimosso, la linea avrà una larghezza uniforme e, come risultato, perderà (o guadagnerà) area di estrusione. In caso di incremento si può notare una leggera sotto (o sovra) estrusione tra pareti parallele rette, poiché sarà possibile rimuovere più punti di variazione della larghezza intermedi. La stampa sarà meno precisa, ma il G-Code sarà più piccolo." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" +msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." +msgstr "È il diametro massimo nelle direzioni X/Y di una piccola area, che deve essere sostenuta da una torre speciale." -msgctxt "jerk_print_layer_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima durante la stampa dello strato iniziale." +msgctxt "support_tower_roof_angle label" +msgid "Tower Roof Angle" +msgstr "Angolazione della parte superiore (tetto) della torre" -msgctxt "jerk_print description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima della testina di stampa." +msgctxt "support_tower_roof_angle description" +msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." +msgstr "L’angolo della parte superiore di una torre. Un valore superiore genera parti superiori appuntite, un valore inferiore, parti superiori piatte." -msgctxt "jerk_ironing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima durante la stiratura." +msgctxt "support_mesh_drop_down label" +msgid "Drop Down Support Mesh" +msgstr "Maglia supporto di discesa" -msgctxt "jerk_wall_x description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate tutte le pareti interne." +msgctxt "support_mesh_drop_down description" +msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." +msgstr "Rappresenta il supporto ovunque sotto la maglia di supporto, in modo che in questa non vi siano punti a sbalzo." -msgctxt "jerk_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento." +msgctxt "support_meshes_present label" +msgid "Scene Has Support Meshes" +msgstr "La scena è dotata di maglie di supporto" -msgctxt "jerk_support_bottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." -msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti inferiori." +msgctxt "support_meshes_present description" +msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." +msgstr "Nella scena sono presenti maglie di supporto. Questa impostazione è controllata da Cura." -msgctxt "jerk_support_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento del supporto." +msgctxt "prime_blob_enable label" +msgid "Enable Prime Blob" +msgstr "Abilitazione blob di innesco" -msgctxt "jerk_wall_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti più esterne." +msgctxt "prime_blob_enable description" +msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." +msgstr "Eventuale innesco del filamento con un blob prima della stampa. L'attivazione di questa impostazione garantisce che l'estrusore avrà il materiale pronto all'ugello prima della stampa. Anche la stampa Brim o Skirt può funzionare da innesco, nel qual caso la disabilitazione di questa impostazione consente di risparmiare tempo." -msgctxt "jerk_prime_tower description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la torre di innesco del supporto." +msgctxt "adhesion_type label" +msgid "Build Plate Adhesion Type" +msgstr "Tipo di adesione piano di stampa" -msgctxt "jerk_support_interface description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." -msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori e inferiori." +msgctxt "adhesion_type description" +msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." +msgstr "Sono previste diverse opzioni che consentono di migliorare l'applicazione dello strato iniziale dell’estrusione e migliorano l’adesione. Il brim aggiunge un'area piana a singolo strato attorno alla base del modello, per evitare deformazioni. Il raft aggiunge un fitto reticolato con un tetto al di sotto del modello. Lo skirt è una linea stampata attorno al modello, ma non collegata al modello." -msgctxt "jerk_support_roof description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." -msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori." +msgctxt "adhesion_type option skirt" +msgid "Skirt" +msgstr "Skirt" -msgctxt "jerk_skirt_brim description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati lo skirt e il brim." +msgctxt "adhesion_type option brim" +msgid "Brim" +msgstr "Brim" -msgctxt "jerk_support description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la struttura del supporto." +msgctxt "adhesion_type option raft" +msgid "Raft" +msgstr "Raft" -msgctxt "jerk_wall description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti." +msgctxt "adhesion_type option none" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -msgctxt "jerk_roofing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "Indica la variazione di velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore." +msgctxt "adhesion_extruder_nr label" +msgid "Build Plate Adhesion Extruder" +msgstr "Estrusore adesione piano di stampa" -msgctxt "jerk_topbottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati superiore/inferiore." +msgctxt "adhesion_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt/brim/raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." -msgctxt "jerk_travel description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono effettuati gli spostamenti." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" +msgid "Skirt/Brim Extruder" +msgstr "Estrusore skirt/brim" -msgctxt "machine_max_feedrate_x description" -msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." -msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione X." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt o del brim. Utilizzato nell’estrusione multipla." -msgctxt "machine_max_feedrate_y description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." -msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Y." +msgctxt "raft_base_extruder_nr label" +msgid "Raft Base Extruder" +msgstr "Estrusore della base del raft" -msgctxt "machine_max_feedrate_z description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." -msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Z." +msgctxt "raft_base_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." -msgctxt "machine_max_feedrate_e description" -msgid "The maximum speed of the filament." -msgstr "Indica la velocità massima del filamento." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" +msgid "Raft Middle Extruder" +msgstr "Estrusore intermedio del raft" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" -msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." -msgstr "Larghezza massima dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello strato intermedio del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." -msgctxt "mold_width description" -msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." -msgstr "Distanza minima tra l'esterno dello stampo e l'esterno del modello." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" +msgid "Raft Top Extruder" +msgstr "Estrusore superiore del raft" -msgctxt "machine_minimum_feedrate description" -msgid "The minimal movement speed of the print head." -msgstr "Indica la velocità di spostamento minima della testina di stampa." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa degli strati superiori del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla." -msgctxt "material_initial_print_temperature description" -msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "La temperatura minima durante il riscaldamento fino alla temperatura alla quale può già iniziare la stampa." +msgctxt "skirt_line_count label" +msgid "Skirt Line Count" +msgstr "Numero di linee dello skirt" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" -msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "Il tempo minimo in cui un estrusore deve essere inattivo prima che l’ugello si raffreddi. Solo quando un estrusore non è utilizzato per un periodo superiore a questo tempo potrà raffreddarsi alla temperatura di standby." +msgctxt "skirt_line_count description" +msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." +msgstr "Più linee di skirt contribuiscono a migliorare l'avvio dell'estrusione per modelli di piccole dimensioni. L'impostazione di questo valore a 0 disattiverà la funzione skirt." -msgctxt "infill_support_angle description" -msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." -msgstr "L'angolo minimo degli sbalzi interni per il quale viene aggiunto il riempimento. Per un valore corrispondente a 0°, gli oggetti sono completamente riempiti di materiale, per un valore corrispondente a 90° non è previsto riempimento." +msgctxt "skirt_height label" +msgid "Skirt Height" +msgstr "Altezza dello skirt" -msgctxt "support_angle description" -msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." -msgstr "Indica l’angolo minimo degli sbalzi per i quali viene aggiunto il supporto. A un valore di 0 ° tutti gli sbalzi vengono supportati, con un valore di 90 ° non sarà fornito alcun supporto." +msgctxt "skirt_height description" +msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." +msgstr "Stampare la linea più interna dello skirt con più strati facilita la rimozione dello skirt stesso." + +msgctxt "skirt_gap label" +msgid "Skirt Distance" +msgstr "Distanza dello skirt" -msgctxt "retraction_min_travel description" -msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "Determina la distanza minima necessaria affinché avvenga una retrazione. Questo consente di avere un minor numero di retrazioni in piccole aree." +msgctxt "skirt_gap description" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\nQuesta è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza." + +msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" +msgid "Skirt/Brim Minimum Length" +msgstr "Lunghezza minima dello skirt/brim" msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "Indica la lunghezza minima dello skirt o del brim. Se tale lunghezza minima non viene raggiunta da tutte le linee skirt o brim insieme, saranno aggiunte più linee di skirt o brim fino a raggiungere la lunghezza minima. Nota: se il valore è impostato a 0, questa funzione viene ignorata." -msgctxt "min_odd_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." -msgstr "La larghezza minima della linea per pareti polilinea di riempimento interstizi linea intermedia. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla stampa di due linee perimetrali alla stampa di due pareti esterne e di una singola parete centrale al centro. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea di parete dispari viene calcolata come 2 * Larghezza minima della linea di parete pari." - -msgctxt "min_even_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." -msgstr "La larghezza minima della linea per normali pareti poligonali. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla stampa di una singola linea perimetrale sottile alla stampa di due linee perimetrali. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea perimetrale pari viene calcolata come Larghezza della linea perimetrale esterna + 0,5 * Larghezza minima della linea perimetrale dispari." - -msgctxt "cool_min_speed description" -msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." -msgstr "Indica la velocità minima di stampa, a prescindere dal rallentamento per il tempo minimo per strato. Quando la stampante rallenta eccessivamente, la pressione nell’ugello risulta insufficiente con conseguente scarsa qualità di stampa." - -msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" -msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "La dimensione minima di un segmento di linea dopo il sezionamento. Se tale dimensione aumenta, la maglia avrà una risoluzione inferiore. Questo può consentire alla stampante di mantenere la velocità per processare il g-code ed aumenterà la velocità di sezionamento eliminando i dettagli della maglia che non è comunque in grado di processare." +msgctxt "brim_width label" +msgid "Brim Width" +msgstr "Larghezza del brim" -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" -msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "La dimensione minima di un segmento lineare di spostamento dopo il sezionamento. Aumentando tale dimensione, le corse di spostamento avranno meno angoli arrotondati. La stampante può così mantenere la velocità per processare il g-code, ma si può verificare una riduzione della precisione di aggiramento del modello." +msgctxt "brim_width description" +msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "Indica la distanza tra il modello e la linea di estremità del brim. Un brim di maggiore dimensione aderirà meglio al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa." -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" -msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "La pendenza minima dell'area alla quale ha effetto la creazione dei gradini. Valori bassi dovrebbero semplificare la rimozione del supporto sulle pendenze meno profonde, ma in realtà dei valori bassi possono generare risultati molto irrazionali sulle altre parti del modello." +msgctxt "brim_line_count label" +msgid "Brim Line Count" +msgstr "Numero di linee del brim" -msgctxt "cool_min_layer_time description" -msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "Indica il tempo minimo dedicato a uno strato. Questo forza la stampante a rallentare, per impiegare almeno il tempo impostato qui per uno strato. Questo consente il corretto raffreddamento del materiale stampato prima di procedere alla stampa dello strato successivo. La stampa degli strati potrebbe richiedere un tempo inferiore al minimo se la funzione Sollevamento della testina è disabilitata e se la velocità minima non viene rispettata." +msgctxt "brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per un brim. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa." -msgctxt "prime_tower_min_volume description" -msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "Il volume minimo per ciascuno strato della torre di innesco per scaricare materiale a sufficienza." +msgctxt "brim_gap label" +msgid "Brim Distance" +msgstr "Distanza del Brim" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" -msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" -msgstr "Il diametro massimo di un ramo che deve collegarsi al modello può aumentare unendosi ai rami che potrebbero raggiungere il piano di stampa. L'aumento riduce il tempo di stampa, ma aumenta l'area di supporto che poggia sul modello" +msgctxt "brim_gap description" +msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." +msgstr "Distanza orizzontale tra la linea del primo brim e il profilo del primo layer della stampa. Un piccolo interstizio può semplificare la rimozione del brim e allo stesso tempo fornire dei vantaggi termici." -msgctxt "machine_name description" -msgid "The name of your 3D printer model." -msgstr "Il nome del modello della stampante 3D in uso." +msgctxt "brim_replaces_support label" +msgid "Brim Replaces Support" +msgstr "Brim in sostituzione del supporto" -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." +msgctxt "brim_replaces_support description" +msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." +msgstr "Abilita la stampa del brim intorno al modello anche se quello spazio dovrebbe essere occupato dal supporto. Sostituisce alcune zone del primo strato del supporto con zone del brim." -msgctxt "travel_avoid_other_parts description" -msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "Durante lo spostamento l’ugello evita le parti già stampate. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione Combing." +msgctxt "brim_outside_only label" +msgid "Brim Only on Outside" +msgstr "Brim solo sull’esterno" -msgctxt "travel_avoid_supports description" -msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "Durante lo spostamento l'ugello evita i supporti già stampati. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione combing." +msgctxt "brim_outside_only description" +msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." +msgstr "Stampa il brim solo sull’esterno del modello. Questo riduce la quantità del brim che si deve rimuovere in seguito, mentre non riduce particolarmente l’adesione al piano." -msgctxt "bottom_layers description" -msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Indica il numero degli strati inferiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato inferiore, il valore viene arrotondato a numero intero." +msgctxt "brim_inside_margin label" +msgid "Brim Inside Avoid Margin" +msgstr "Margine di aggiramento interno del brim" -msgctxt "raft_base_wall_count description" -msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." -msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno alla configurazione lineare nello strato di base del raft." +msgctxt "brim_inside_margin description" +msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." +msgstr "Una parte completamente racchiusa all'interno di un'altra parte può generare un brim esterno che tocca l'interno dell'altra parte. Questo rimuove tutti i brim entro questa distanza dai fori interni." -msgctxt "skin_edge_support_layers description" -msgid "The number of infill layers that supports skin edges." -msgstr "Numero di layer di riempimento che supportano i bordi del rivestimento." +msgctxt "brim_smart_ordering label" +msgid "Smart Brim" +msgstr "Brim smart" -msgctxt "initial_bottom_layers description" -msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Il numero di layer inferiori iniziali, dal piano di stampa verso l'alto. Quando viene calcolato mediante lo spessore inferiore, questo valore viene arrotondato a un numero intero." +msgctxt "brim_smart_ordering description" +msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." +msgstr "Scambia l'ordine di stampa della prima e seconda linea più interna del brim per agevolarne la rimozione." -msgctxt "raft_interface_layers description" -msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." -msgstr "Il numero di strati tra la base e la superficie del raft. Questi costituiscono lo spessore principale del raft. L'incremento di questo numero crea un raft più spesso e robusto." +msgctxt "raft_margin label" +msgid "Raft Extra Margin" +msgstr "Margine extra del raft" -msgctxt "brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per un brim. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa." +msgctxt "raft_margin description" +msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." +msgstr "Se è abilitata la funzione raft, questo valore indica di quanto il raft fuoriesce rispetto al perimetro esterno del modello. Aumentando questo margine si creerà un raft più robusto, utilizzando però più materiale e lasciando meno spazio per la stampa." -msgctxt "support_brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per il brim del supporto. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma utilizzano una maggiore quantità di materiale." +msgctxt "raft_smoothing label" +msgid "Raft Smoothing" +msgstr "Smoothing raft" -msgctxt "raft_surface_layers description" -msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." -msgstr "Numero di strati sulla parte superiore del secondo strato del raft. Si tratta di strati completamente riempiti su cui poggia il modello. 2 strati danno come risultato una superficie superiore più levigata rispetto ad 1 solo strato." +msgctxt "raft_smoothing description" +msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." +msgstr "Questa impostazione controlla l'entità dell'arrotondamento degli angoli interni sul profilo raft. Gli angoli interni vengono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione elimina inoltre i fori sul profilo raft più piccoli di tale cerchio." -msgctxt "top_layers description" -msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Indica il numero degli strati superiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato superiore, il valore viene arrotondato a numero intero." +msgctxt "raft_airgap label" +msgid "Raft Air Gap" +msgstr "Traferro del raft" -msgctxt "roofing_layer_count description" -msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "Numero degli strati di rivestimento superiori. Solitamente è sufficiente un unico strato di sommità per ottenere superfici superiori di qualità elevata." +msgctxt "raft_airgap description" +msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." +msgstr "È l'interstizio tra lo strato di raft finale ed il primo strato del modello. Solo il primo strato viene sollevato di questo valore per ridurre l'adesione fra lo strato di raft e il modello. Ciò rende più facile rimuovere il raft." -msgctxt "support_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Il numero di pareti circostanti il riempimento di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa del supporto più affidabile ed in grado di supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa ed il materiale utilizzato." +msgctxt "layer_0_z_overlap label" +msgid "Initial Layer Z Overlap" +msgstr "Z Sovrapposizione Primo Strato" -msgctxt "support_bottom_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Il numero di pareti con cui circondare il pavimento dell'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato." +msgctxt "layer_0_z_overlap description" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." +msgstr "Effettua il primo e secondo strato di sovrapposizione modello nella direzione Z per compensare il filamento perso nel traferro. Tutti i modelli sopra il primo strato del modello saranno spostati verso il basso di questa quantità." -msgctxt "support_roof_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Il numero di pareti con cui circondare il tetto dell'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato." +msgctxt "raft_surface_layers label" +msgid "Raft Top Layers" +msgstr "Strati superiori del raft" -msgctxt "support_interface_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Il numero di pareti con cui circondare l'interfaccia di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa di supporto più affidabile e può supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa e il materiale utilizzato." +msgctxt "raft_surface_layers description" +msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." +msgstr "Numero di strati sulla parte superiore del secondo strato del raft. Si tratta di strati completamente riempiti su cui poggia il modello. 2 strati danno come risultato una superficie superiore più levigata rispetto ad 1 solo strato." -msgctxt "wall_distribution_count description" -msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." -msgstr "Il numero di pareti, conteggiate dal centro, su cui occorre distribuire la variazione. Valori più bassi indicano che la larghezza delle pareti esterne non cambia." +msgctxt "raft_surface_thickness label" +msgid "Raft Top Layer Thickness" +msgstr "Spessore dello strato superiore del raft" -msgctxt "wall_line_count description" -msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Indica il numero delle pareti. Quando calcolato mediante lo spessore della parete, il valore viene arrotondato a numero intero." +msgctxt "raft_surface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the top raft layers." +msgstr "È lo spessore degli strati superiori del raft." -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" -msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." -msgstr "Il diametro esterno della punta dell'ugello." +msgctxt "raft_surface_line_width label" +msgid "Raft Top Line Width" +msgstr "Larghezza delle linee superiori del raft" -msgctxt "infill_pattern description" -msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." -msgstr "Configurazione del materiale di riempimento della stampa. Il riempimento a linea e a zig zag cambia direzione su strati alternati, riducendo il costo del materiale. Le configurazioni a griglia, a triangolo, tri-esagonali, cubiche, ottagonali, a quarto di cubo, incrociate e concentriche sono stampate completamente su ogni strato. Le configurazioni gyroid, cubiche, a quarto di cubo e ottagonali variano per ciascuno strato per garantire una più uniforme distribuzione della forza in ogni direzione. Il riempimento fulmine cerca di minimizzare il riempimento, supportando solo la parte superiore dell'oggetto." +msgctxt "raft_surface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." +msgstr "Indica la larghezza delle linee della superficie superiore del raft. Queste possono essere linee sottili atte a levigare la parte superiore del raft." -msgctxt "support_pattern description" -msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." -msgstr "Indica la configurazione delle strutture di supporto della stampa. Le diverse opzioni disponibili generano un supporto robusto o facile da rimuovere." +msgctxt "raft_surface_line_spacing label" +msgid "Raft Top Spacing" +msgstr "Spaziatura superiore del raft" -msgctxt "roofing_pattern description" -msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "Configurazione degli strati superiori." +msgctxt "raft_surface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." +msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono la maglia superiore del raft. La distanza deve essere uguale alla larghezza delle linee, in modo tale da ottenere una superficie solida." -msgctxt "top_bottom_pattern description" -msgid "The pattern of the top/bottom layers." -msgstr "Indica la configurazione degli strati superiori/inferiori." +msgctxt "raft_interface_layers label" +msgid "Raft Middle Layers" +msgstr "Strati intermedi del raft" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" -msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." -msgstr "La configurazione al fondo della stampa sul primo strato." +msgctxt "raft_interface_layers description" +msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." +msgstr "Il numero di strati tra la base e la superficie del raft. Questi costituiscono lo spessore principale del raft. L'incremento di questo numero crea un raft più spesso e robusto." -msgctxt "ironing_pattern description" -msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "Configurazione utilizzata per la stiratura della superficie superiore." +msgctxt "raft_interface_thickness label" +msgid "Raft Middle Thickness" +msgstr "Spessore dello strato intermedio del raft" -msgctxt "support_bottom_pattern description" -msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." -msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti inferiori del supporto." +msgctxt "raft_interface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the middle raft layer." +msgstr "È lo spessore dello strato intermedio del raft." -msgctxt "support_interface_pattern description" -msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." -msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui viene stampata l’interfaccia del supporto con il modello." +msgctxt "raft_interface_line_width label" +msgid "Raft Middle Line Width" +msgstr "Larghezza delle linee dello strato intermedio del raft" -msgctxt "support_roof_pattern description" -msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." -msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti superiori del supporto." +msgctxt "raft_interface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." +msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato intermedio del raft. Una maggiore estrusione del secondo strato provoca l'incollamento delle linee al piano di stampa." -msgctxt "z_seam_position description" -msgid "The position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "La posizione accanto al punto in cui avviare la stampa di ciascuna parte in uno layer." +msgctxt "raft_interface_line_spacing label" +msgid "Raft Middle Spacing" +msgstr "Spaziatura dello strato intermedio del raft" -msgctxt "support_tree_angle_slow description" -msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." -msgstr "L'angolo dei rami preferito, quando questi non devono evitare il modello. Usa un angolo inferiore per renderli più verticali e più stabili. Usa un angolo più alto per unire più velocemente i rami." +msgctxt "raft_interface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." +msgstr "Indica la distanza fra le linee dello strato intermedio del raft. La spaziatura dello strato intermedio deve essere abbastanza ampia, ma al tempo stesso sufficientemente fitta da sostenere gli strati superiori del raft." -msgctxt "support_tree_rest_preference description" -msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." -msgstr "Il posizionamento preferito delle strutture di supporto. Se le strutture non si possono collocare nella posizione preferita, saranno collocate altrove, anche se ciò significherà posizionarle sul modello." +msgctxt "raft_base_thickness label" +msgid "Raft Base Thickness" +msgstr "Spessore della base del raft" -msgctxt "jerk_layer_0 description" -msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." -msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima dello strato iniziale." +msgctxt "raft_base_thickness description" +msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." +msgstr "Indica lo spessore dello strato di base del raft. Questo strato deve essere spesso per aderire saldamente al piano di stampa." -msgctxt "machine_shape description" -msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." -msgstr "La forma del piano di stampa senza tenere conto delle aree non stampabili." +msgctxt "raft_base_line_width label" +msgid "Raft Base Line Width" +msgstr "Larghezza delle linee dello strato di base del raft" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" -msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." -msgstr "La forma della testina di stampa. Queste sono le coordinate relative alla posizione della testina di stampa. Questa coincide in genere con la posizione del primo estrusore. Le posizioni a sinistra e davanti alla testina di stampa devono essere coordinate negative." +msgctxt "raft_base_line_width description" +msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." +msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato di base del raft. Le linee di questo strato devono essere spesse per favorire l'adesione al piano di stampa." -msgctxt "cross_infill_pocket_size description" -msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." -msgstr "Dimensioni delle cavità negli incroci a quattro vie nella configurazione 3D incrociata alle altezze a cui la configurazione tocca se stessa." +msgctxt "raft_base_line_spacing label" +msgid "Raft Base Line Spacing" +msgstr "Spaziatura delle linee dello strato di base del raft" -msgctxt "coasting_min_volume description" -msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "È il volume minimo di un percorso di estrusione prima di consentire il coasting. Per percorsi di estrusione inferiori, nel tubo Bowden si è accumulata una pressione inferiore, quindi il volume rilasciato si riduce in modo lineare. Questo valore dovrebbe essere sempre maggiore del volume di Coasting." +msgctxt "raft_base_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." +msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono lo strato di base del raft. Un'ampia spaziatura favorisce la rimozione del raft dal piano di stampa." -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si raffredda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa." +msgctxt "raft_speed label" +msgid "Raft Print Speed" +msgstr "Velocità di stampa del raft" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si riscalda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa." +msgctxt "raft_speed description" +msgid "The speed at which the raft is printed." +msgstr "Indica la velocità alla quale il raft è stampato." -msgctxt "speed_wall_x description" -msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate tutte le pareti interne. La stampa della parete interna eseguita più velocemente di quella della parete esterna consentirà di ridurre il tempo di stampa. Si consiglia di impostare questo parametro ad un valore intermedio tra la velocità della parete esterna e quella di riempimento." +msgctxt "raft_surface_speed label" +msgid "Raft Top Print Speed" +msgstr "Velocità di stampa parte superiore del raft" -msgctxt "bridge_skin_speed description" -msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." -msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le zone di rivestimento esterno del ponte." +msgctxt "raft_surface_speed description" +msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." +msgstr "Indica la velocità alla quale sono stampati gli strati superiori del raft. La stampa di questi strati deve avvenire un po' più lentamente, in modo da consentire all'ugello di levigare lentamente le linee superficiali adiacenti." -msgctxt "speed_infill description" -msgid "The speed at which infill is printed." -msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento." +msgctxt "raft_interface_speed label" +msgid "Raft Middle Print Speed" +msgstr "Velocità di stampa raft intermedio" -msgctxt "speed_print description" -msgid "The speed at which printing happens." -msgstr "Indica la velocità alla quale viene effettuata la stampa." +msgctxt "raft_interface_speed description" +msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." +msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato lo strato intermedio del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato." + +msgctxt "raft_base_speed label" +msgid "Raft Base Print Speed" +msgstr "Velocità di stampa della base del raft" msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la base del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato." -msgctxt "bridge_wall_speed description" -msgid "The speed at which the bridge walls are printed." -msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti ponte." +msgctxt "raft_acceleration label" +msgid "Raft Print Acceleration" +msgstr "Accelerazione di stampa del raft" -msgctxt "cool_fan_speed_0 description" -msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." -msgstr "La velocità di rotazione della ventola all’inizio della stampa. Negli strati successivi la velocità della ventola aumenta gradualmente da zero fino allo strato corrispondente alla velocità regolare in altezza." +msgctxt "raft_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the raft is printed." +msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il raft." -msgctxt "cool_fan_speed_min description" -msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." -msgstr "Indica la velocità alla quale ruotano le ventole prima di raggiungere la soglia. Quando uno strato viene stampato a una velocità superiore alla soglia, la velocità della ventola tende gradualmente verso la velocità massima della ventola." +msgctxt "raft_surface_acceleration label" +msgid "Raft Top Print Acceleration" +msgstr "Accelerazione di stampa parte superiore del raft" -msgctxt "cool_fan_speed_max description" -msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." -msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola al tempo minimo per strato. La velocità della ventola aumenta gradualmente tra la velocità regolare della ventola e la velocità massima della ventola quando viene raggiunta la soglia." +msgctxt "raft_surface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." +msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiori del raft." -msgctxt "retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." -msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione." +msgctxt "raft_interface_acceleration label" +msgid "Raft Middle Print Acceleration" +msgstr "Accelerazione di stampa raft intermedio" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." -msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione per pulitura." +msgctxt "raft_interface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." +msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato intermedio del raft." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." -msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene sospinto indietro dopo la retrazione per cambio ugello." +msgctxt "raft_base_acceleration label" +msgid "Raft Base Print Acceleration" +msgstr "Accelerazione di stampa della base del raft" -msgctxt "retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." -msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione." +msgctxt "raft_base_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." +msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato di base del raft." -msgctxt "wipe_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." -msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione per pulitura." +msgctxt "raft_jerk label" +msgid "Raft Print Jerk" +msgstr "Jerk stampa del raft" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." -msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante una retrazione per cambio ugello." +msgctxt "raft_jerk description" +msgid "The jerk with which the raft is printed." +msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato il raft." -msgctxt "retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." -msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione." +msgctxt "raft_surface_jerk label" +msgid "Raft Top Print Jerk" +msgstr "Jerk di stampa parte superiore del raft" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." -msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione per pulitura." +msgctxt "raft_surface_jerk description" +msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." +msgstr "Indica il jerk al quale vengono stampati gli strati superiori del raft." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" -msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." -msgstr "Indica la velocità di retrazione del filamento. Una maggiore velocità di retrazione funziona bene, ma una velocità di retrazione eccessiva può portare alla deformazione del filamento." +msgctxt "raft_interface_jerk label" +msgid "Raft Middle Print Jerk" +msgstr "Jerk di stampa raft intermedio" -msgctxt "speed_support_bottom description" -msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "Velocità alla quale viene stampata la parte inferiore del supporto. La stampa ad una velocità inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello." +msgctxt "raft_interface_jerk description" +msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." +msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato intermedio del raft." -msgctxt "speed_support_infill description" -msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento del supporto. La stampa del riempimento a velocità inferiori migliora la stabilità." +msgctxt "raft_base_jerk label" +msgid "Raft Base Print Jerk" +msgstr "Jerk di stampa della base del raft" -msgctxt "raft_interface_speed description" -msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato lo strato intermedio del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato." +msgctxt "raft_base_jerk description" +msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." +msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato di base del raft." -msgctxt "speed_wall_0 description" -msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." -msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti più esterne. La stampa della parete esterna ad una velocità inferiore migliora la qualità finale del rivestimento. Tuttavia, una grande differenza tra la velocità di stampa della parete interna e quella della parete esterna avrà effetti negativi sulla qualità." +msgctxt "raft_fan_speed label" +msgid "Raft Fan Speed" +msgstr "Velocità della ventola per il raft" -msgctxt "speed_prime_tower description" -msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "Indica la velocità alla quale è stampata la torre di innesco. La stampa della torre di innesco a una velocità inferiore può renderla maggiormente stabile quando l’adesione tra i diversi filamenti non è ottimale." +msgctxt "raft_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the raft." +msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per il raft." -msgctxt "cool_fan_speed description" -msgid "The speed at which the print cooling fans spin." -msgstr "Indica la velocità di rotazione delle ventole di raffreddamento stampa." +msgctxt "raft_surface_fan_speed label" +msgid "Raft Top Fan Speed" +msgstr "Velocità della ventola per la parte superiore del raft" -msgctxt "raft_speed description" -msgid "The speed at which the raft is printed." -msgstr "Indica la velocità alla quale il raft è stampato." +msgctxt "raft_surface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the top raft layers." +msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati superiori del raft." -msgctxt "speed_support_interface description" -msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo." +msgctxt "raft_interface_fan_speed label" +msgid "Raft Middle Fan Speed" +msgstr "Velocità della ventola per il raft intermedio" -msgctxt "speed_support_roof description" -msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo." +msgctxt "raft_interface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the middle raft layer." +msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati intermedi del raft." -msgctxt "skirt_brim_speed description" -msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "Indica la velocità a cui sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta alla velocità di stampa dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad una velocità diversa." +msgctxt "raft_base_fan_speed label" +msgid "Raft Base Fan Speed" +msgstr "Velocità della ventola per la base del raft" -msgctxt "speed_support description" -msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." -msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la struttura di supporto. La stampa della struttura di supporto a velocità elevate può ridurre considerevolmente i tempi di stampa. La qualità superficiale della struttura di supporto di norma non riveste grande importanza in quanto viene rimossa dopo la stampa." +msgctxt "raft_base_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the base raft layer." +msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per lo strato di base del raft." -msgctxt "raft_surface_speed description" -msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." -msgstr "Indica la velocità alla quale sono stampati gli strati superiori del raft. La stampa di questi strati deve avvenire un po' più lentamente, in modo da consentire all'ugello di levigare lentamente le linee superficiali adiacenti." +msgctxt "dual label" +msgid "Dual Extrusion" +msgstr "Doppia estrusione" -msgctxt "speed_z_hop description" -msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "Velocità alla quale viene eseguito il movimento Z verticale per i sollevamenti in Z. In genere è inferiore alla velocità di stampa, dal momento che il piano o il corpo di stampa della macchina sono più difficili da spostare." +msgctxt "dual description" +msgid "Settings used for printing with multiple extruders." +msgstr "Indica le impostazioni utilizzate per la stampa con estrusori multipli." -msgctxt "speed_wall description" -msgid "The speed at which the walls are printed." -msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti." +msgctxt "prime_tower_enable label" +msgid "Enable Prime Tower" +msgstr "Abilitazione torre di innesco" -msgctxt "speed_ironing description" -msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "Velocità alla quale passare sopra la superficie superiore." +msgctxt "prime_tower_enable description" +msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." +msgstr "Stampa una torre accanto alla stampa che serve per innescare il materiale dopo ogni cambio ugello." -msgctxt "material_break_speed description" -msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "La velocità alla quale retrarre il filamento al fine di romperlo in modo netto." +msgctxt "prime_tower_size label" +msgid "Prime Tower Size" +msgstr "Dimensioni torre di innesco" -msgctxt "speed_roofing description" -msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "Indica la velocità di stampa degli strati superiori." +msgctxt "prime_tower_size description" +msgid "The width of the prime tower." +msgstr "Indica la larghezza della torre di innesco." -msgctxt "speed_topbottom description" -msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." -msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore." +msgctxt "prime_tower_min_volume label" +msgid "Prime Tower Minimum Volume" +msgstr "Volume minimo torre di innesco" -msgctxt "speed_travel description" -msgid "The speed at which travel moves are made." -msgstr "Indica la velocità alla quale vengono effettuati gli spostamenti." +msgctxt "prime_tower_min_volume description" +msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." +msgstr "Il volume minimo per ciascuno strato della torre di innesco per scaricare materiale a sufficienza." -msgctxt "coasting_speed description" -msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "È la velocità a cui eseguire lo spostamento durante il Coasting, rispetto alla velocità del percorso di estrusione. Si consiglia di impostare un valore leggermente al di sotto del 100%, poiché durante il Coasting la pressione nel tubo Bowden scende." +msgctxt "prime_tower_position_x label" +msgid "Prime Tower X Position" +msgstr "Posizione X torre di innesco" -msgctxt "speed_layer_0 description" -msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." -msgstr "La velocità dello strato iniziale. È consigliabile un valore inferiore per migliorare l'adesione al piano di stampa. Non influisce sulle strutture di adesione del piano di stampa stesse, come brim e raft." +msgctxt "prime_tower_position_x description" +msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "Indica la coordinata X della posizione della torre di innesco." -msgctxt "speed_print_layer_0 description" -msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "Indica la velocità di stampa per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per migliorare l’adesione al piano di stampa." +msgctxt "prime_tower_position_y label" +msgid "Prime Tower Y Position" +msgstr "Posizione Y torre di innesco" -msgctxt "speed_travel_layer_0 description" -msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "Indica la velocità di spostamento per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per evitare di rimuovere le parti precedentemente stampate dal piano di stampa. Il valore di questa impostazione può essere calcolato automaticamente dal rapporto tra la velocità di spostamento e la velocità di stampa." +msgctxt "prime_tower_position_y description" +msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "Indica la coordinata Y della posizione della torre di innesco." -msgctxt "material_break_temperature description" -msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." -msgstr "La temperatura a cui il filamento viene rotto, con una rottura netta." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" +msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" +msgstr "Ugello pulitura inattiva sulla torre di innesco" -msgctxt "build_volume_temperature description" -msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "La temperatura dell'ambiente in cui stampare. Se il valore è 0, la temperatura del volume di stampa non verrà regolata." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" +msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." +msgstr "Dopo la stampa della torre di innesco con un ugello, pulisce il materiale fuoriuscito dall’altro ugello sulla torre di innesco." -msgctxt "material_standby_temperature description" -msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." -msgstr "Indica la temperatura dell'ugello quando un altro ugello è attualmente in uso per la stampa." +msgctxt "prime_tower_brim_enable label" +msgid "Prime Tower Brim" +msgstr "Brim torre di innesco" -msgctxt "material_final_print_temperature description" -msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." -msgstr "La temperatura alla quale può già iniziare il raffreddamento prima della fine della stampa." +msgctxt "prime_tower_brim_enable description" +msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." +msgstr "Le torri di innesco potrebbero richiedere un'adesione supplementare fornita da un bordo (brim), anche se il modello non lo prevede. Attualmente non può essere utilizzato con il tipo di adesione 'Raft'." -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." -msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa del primo strato. Impostare a 0 per disabilitare la manipolazione speciale dello strato iniziale." +msgctxt "ooze_shield_enabled label" +msgid "Enable Ooze Shield" +msgstr "Abilitazione del riparo materiale fuoriuscito" -msgctxt "material_print_temperature description" -msgid "The temperature used for printing." -msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa." +msgctxt "ooze_shield_enabled description" +msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." +msgstr "Abilita il riparo esterno del materiale fuoriuscito. Questo crea un guscio intorno al modello per pulitura con un secondo ugello, se è alla stessa altezza del primo ugello." -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." -msgstr "Indica la temperatura usata per il piano di stampa riscaldato per il primo strato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato per il primo strato." +msgctxt "ooze_shield_angle label" +msgid "Ooze Shield Angle" +msgstr "Angolo del riparo materiale fuoriuscito" -msgctxt "material_bed_temperature description" -msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." -msgstr "Indica la temperatura utilizzata per il piano di stampa riscaldato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato." +msgctxt "ooze_shield_angle description" +msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." +msgstr "È l'angolazione massima ammessa delle parti nel riparo. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Un angolo più piccolo comporta minori ripari non riusciti, ma maggiore materiale." -msgctxt "material_break_preparation_temperature description" -msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." -msgstr "La temperatura utilizzata per scaricare il materiale. deve essere più o meno uguale alla massima temperatura di stampa possibile." +msgctxt "ooze_shield_dist label" +msgid "Ooze Shield Distance" +msgstr "Distanza del riparo materiale fuoriuscito" -msgctxt "bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." -msgstr "Indica lo spessore degli strati inferiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati inferiori." +msgctxt "ooze_shield_dist description" +msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "Indica la distanza del riparo materiale fuoriuscito dalla stampa, nelle direzioni X/Y." -msgctxt "skin_edge_support_thickness description" -msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." -msgstr "Spessore del riempimento supplementare che supporta i bordi del rivestimento." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" +msgstr "Distanza di retrazione cambio ugello" -msgctxt "support_interface_height description" -msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." -msgstr "Indica lo spessore dell’interfaccia del supporto dove tocca il modello nella parte inferiore o in quella superiore." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" +msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." +msgstr "Indica il valore di retrazione alla commutazione degli estrusori. Impostato a 0 per nessuna retrazione. Questo valore generalmente dovrebbe essere lo stesso della lunghezza della zona di riscaldamento." -msgctxt "support_bottom_height description" -msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." -msgstr "Indica lo spessore delle parti inferiori del supporto. Questo controlla il numero di strati fitti stampati sulla sommità dei punti di un modello su cui appoggia un supporto." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" +msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello" -msgctxt "support_roof_height description" -msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." -msgstr "Lo spessore delle parti superiori del supporto. Questo controlla la quantità di strati fitti alla sommità del supporto su cui appoggia il modello." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" +msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." +msgstr "Indica la velocità di retrazione del filamento. Una maggiore velocità di retrazione funziona bene, ma una velocità di retrazione eccessiva può portare alla deformazione del filamento." -msgctxt "top_thickness description" -msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." -msgstr "Indica lo spessore degli strati superiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" +msgid "Nozzle Switch Retract Speed" +msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello" -msgctxt "top_bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." -msgstr "Indica lo spessore degli strati superiore/inferiore nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori/inferiori." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." +msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante una retrazione per cambio ugello." -msgctxt "wall_thickness description" -msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "Spessore delle pareti in direzione orizzontale. Questo valore diviso per la larghezza della linea della parete definisce il numero di pareti." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" +msgid "Nozzle Switch Prime Speed" +msgstr "Velocità innesco cambio ugello" -msgctxt "infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "Indica lo spessore per strato di materiale di riempimento. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." +msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene sospinto indietro dopo la retrazione per cambio ugello." -msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "Indica lo spessore per strato del materiale di riempimento del supporto. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" +msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" +msgstr "Quantità di materiale extra della Prime Tower, al cambio ugello" -msgctxt "machine_gcode_flavor description" -msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "Il tipo di codice G da generare." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" +msgid "Extra material to prime after nozzle switching." +msgstr "Materiale extra per l'innesco dopo il cambio dell'ugello." -msgctxt "coasting_volume description" -msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." -msgstr "È il volume di materiale fuoriuscito. Questo valore deve di norma essere prossimo al diametro dell'ugello al cubo." +msgctxt "meshfix label" +msgid "Mesh Fixes" +msgstr "Correzioni delle maglie" -msgctxt "machine_width description" -msgid "The width (X-direction) of the printable area." -msgstr "La larghezza (direzione X) dell’area stampabile." +msgctxt "meshfix description" +msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." +msgstr "Rendere le maglie più indicate alla stampa 3D." -msgctxt "support_brim_width description" -msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Corrisponde alla larghezza del brim da stampare al di sotto del supporto. Un brim più largo migliora l’adesione al piano di stampa, ma utilizza una maggiore quantità di materiale." +msgctxt "meshfix_union_all label" +msgid "Union Overlapping Volumes" +msgstr "Unione dei volumi in sovrapposizione" -msgctxt "interlocking_beam_width description" -msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "La larghezza delle travi della struttura ad incastro." +msgctxt "meshfix_union_all description" +msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." +msgstr "Questa funzione ignora la geometria interna derivante da volumi in sovrapposizione all’interno di una maglia, stampandoli come un unico volume. Questo può comportare la scomparsa di cavità interne." -msgctxt "prime_tower_size description" -msgid "The width of the prime tower." -msgstr "Indica la larghezza della torre di innesco." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" +msgid "Remove All Holes" +msgstr "Rimozione di tutti i fori" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" -msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." -msgstr "Indica la larghezza entro cui è ammessa la distorsione (jitter). Si consiglia di impostare questo valore ad un livello inferiore rispetto alla larghezza della parete esterna, poiché le pareti interne rimangono inalterate." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" +msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." +msgstr "Rimuove i fori presenti su ciascuno strato e mantiene soltanto la forma esterna. Questa funzione ignora qualsiasi invisibile geometria interna. Tuttavia, essa ignora allo stesso modo i fori degli strati visibili da sopra o da sotto." -msgctxt "retraction_extrusion_window description" -msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "La finestra in cui è impostato il massimo numero di retrazioni. Questo valore deve corrispondere all'incirca alla distanza di retrazione, in modo da limitare effettivamente il numero di volte che una retrazione interessa lo stesso spezzone di materiale." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" +msgid "Extensive Stitching" +msgstr "Ricucitura completa dei fori" -msgctxt "prime_tower_position_x description" -msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "Indica la coordinata X della posizione della torre di innesco." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" +msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." +msgstr "Questa funzione tenta di 'ricucire' i fori aperti nella maglia chiudendo il foro con poligoni a contatto. Questa opzione può richiedere lunghi tempi di elaborazione." -msgctxt "prime_tower_position_y description" -msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "Indica la coordinata Y della posizione della torre di innesco." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" +msgid "Keep Disconnected Faces" +msgstr "Mantenimento delle superfici scollegate" -msgctxt "support_meshes_present description" -msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "Nella scena sono presenti maglie di supporto. Questa impostazione è controllata da Cura." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" +msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." +msgstr "Di norma Cura cerca di \"ricucire\" piccoli fori nella maglia e di rimuovere le parti di uno strato che presentano grossi fori. Abilitando questa opzione, Cura mantiene quelle parti che non possono essere 'ricucite'. Questa opzione deve essere utilizzata come ultima risorsa quando non sia stato possibile produrre un corretto codice G in nessun altro modo." -msgctxt "bridge_wall_coast description" -msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." -msgstr "Questo comanda la distanza che l’estrusore deve percorrere in coasting immediatamente dopo l’inizio di una parete ponte. Il coasting prima dell’inizio del ponte può ridurre la pressione nell’ugello e generare un ponte più piatto." +msgctxt "multiple_mesh_overlap label" +msgid "Merged Meshes Overlap" +msgstr "Sovrapposizione maglie" -msgctxt "raft_smoothing description" -msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "Questa impostazione controlla l'entità dell'arrotondamento degli angoli interni sul profilo raft. Gli angoli interni vengono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione elimina inoltre i fori sul profilo raft più piccoli di tale cerchio." +msgctxt "multiple_mesh_overlap description" +msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." +msgstr "Fa sovrapporre leggermente le maglie a contatto tra loro. In tal modo ne migliora l’adesione." -msgctxt "retraction_count_max description" -msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." -msgstr "Questa impostazione limita il numero di retrazioni previste all'interno della finestra di minima distanza di estrusione. Ulteriori retrazioni nell'ambito di questa finestra saranno ignorate. Questo evita di eseguire ripetute retrazioni sullo stesso pezzo di filamento, onde evitarne l'appiattimento e conseguenti problemi di deformazione." +msgctxt "carve_multiple_volumes label" +msgid "Remove Mesh Intersection" +msgstr "Rimuovi intersezione maglie" -msgctxt "draft_shield_enabled description" -msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." -msgstr "In tal modo si creerà una protezione attorno al modello che intrappola l'aria (calda) e lo protegge da flussi d’aria esterna. Particolarmente utile per i materiali soggetti a deformazione." +msgctxt "carve_multiple_volumes description" +msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." +msgstr "Rimuove le aree in cui maglie multiple si sovrappongono tra loro. Questo può essere usato se oggetti di due materiali uniti si sovrappongono tra loro." -msgctxt "support_tree_tip_diameter label" -msgid "Tip Diameter" -msgstr "Diametro della punta" +msgctxt "alternate_carve_order label" +msgid "Alternate Mesh Removal" +msgstr "Rimozione maglie alternate" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." -msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione XY (orizzontalmente)." +msgctxt "alternate_carve_order description" +msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." +msgstr "Selezionare quali volumi di intersezione maglie appartengono a ciascuno strato, in modo che le maglie sovrapposte diventino interconnesse. Disattivando questa funzione una delle maglie ottiene tutto il volume della sovrapposizione, che viene rimosso dalle altre maglie." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." -msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione Z (verticalmente)." +msgctxt "remove_empty_first_layers label" +msgid "Remove Empty First Layers" +msgstr "Rimuovere i primi strati vuoti" -msgctxt "material_shrinkage_percentage description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." -msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore." +msgctxt "remove_empty_first_layers description" +msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." +msgstr "Rimuovere gli strati vuoti sotto il primo strato stampato, se presenti. La disabilitazione di questa impostazione può provocare la presenza di primi strati vuoti, se l'impostazione di Tolleranza di sezionamento è impostata su Esclusiva o Intermedia." -msgctxt "top_layers label" -msgid "Top Layers" -msgstr "Strati superiori" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" +msgid "Maximum Resolution" +msgstr "Risoluzione massima" -msgctxt "top_skin_expand_distance label" -msgid "Top Skin Expand Distance" -msgstr "Distanza prolunga rivestimento superiore" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" +msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." +msgstr "La dimensione minima di un segmento di linea dopo il sezionamento. Se tale dimensione aumenta, la maglia avrà una risoluzione inferiore. Questo può consentire alla stampante di mantenere la velocità per processare il g-code ed aumenterà la velocità di sezionamento eliminando i dettagli della maglia che non è comunque in grado di processare." -msgctxt "top_skin_preshrink label" -msgid "Top Skin Removal Width" -msgstr "Larghezza rimozione rivestimento superiore" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" +msgid "Maximum Travel Resolution" +msgstr "Risoluzione massima di spostamento" -msgctxt "acceleration_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "Accelerazione del rivestimento superficie superiore" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" +msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." +msgstr "La dimensione minima di un segmento lineare di spostamento dopo il sezionamento. Aumentando tale dimensione, le corse di spostamento avranno meno angoli arrotondati. La stampante può così mantenere la velocità per processare il g-code, ma si può verificare una riduzione della precisione di aggiramento del modello." -msgctxt "roofing_extruder_nr label" -msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "Estrusore rivestimento superficie superiore" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" +msgid "Maximum Deviation" +msgstr "Deviazione massima" -msgctxt "roofing_material_flow label" -msgid "Top Surface Skin Flow" -msgstr "Flusso rivestimento esterno superficie superiore" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" +msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." +msgstr "La deviazione massima consentita quando si riduce la risoluzione per l'impostazione Risoluzione massima. Se si aumenta questo parametro, la stampa sarà meno precisa, ma il g-code sarà più piccolo. Deviazione massima rappresenta il limite per Risoluzione massima; pertanto se le due impostazioni sono in conflitto, verrà considerata vera l'impostazione Deviazione massima." -msgctxt "jerk_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "Jerk del rivestimento superficie superiore" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" +msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" +msgstr "Deviazione massima dell'area di estrusione" -msgctxt "roofing_layer_count label" -msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "Strati di rivestimento superficie superiore" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" +msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." +msgstr "La deviazione massima dell'area di estrusione consentita durante la rimozione di punti intermedi da una linea retta. Un punto intermedio può fungere da punto di modifica larghezza in una lunga linea retta. Pertanto, se viene rimosso, la linea avrà una larghezza uniforme e, come risultato, perderà (o guadagnerà) area di estrusione. In caso di incremento si può notare una leggera sotto (o sovra) estrusione tra pareti parallele rette, poiché sarà possibile rimuovere più punti di variazione della larghezza intermedi. La stampa sarà meno precisa, ma il G-Code sarà più piccolo." -msgctxt "roofing_angles label" -msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "Direzioni linea rivestimento superficie superiore" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" +msgid "Enable Fluid Motion" +msgstr "Abilita movimento fluido" -msgctxt "roofing_line_width label" -msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "Larghezza linea rivestimento superficie superiore" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" +msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." +msgstr "Se questa opzione è abilitata, i percorsi utensile vengono corretti per le stampanti con pianificatori del movimento regolare. I piccoli movimenti che deviano dalla direzione del percorso utensile generale vengono risistemati per migliorare i movimenti del fluido." -msgctxt "roofing_pattern label" -msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "Configurazione del rivestimento superficie superiore" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" +msgid "Fluid Motion Shift Distance" +msgstr "Distanza di spostamento del movimento del fluido" -msgctxt "speed_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "Velocità del rivestimento superficie" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "I punti di distanza vengono spostati per risistemare il percorso" -msgctxt "top_thickness label" -msgid "Top Thickness" -msgstr "Spessore dello strato superiore" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" +msgid "Fluid Motion Small Distance" +msgstr "Breve distanza di movimento del fluido" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" -msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." -msgstr "Nelle superfici superiore e/o inferiore dell'oggetto con un angolo più grande di questa impostazione, il rivestimento esterno non sarà prolungato. Questo evita il prolungamento delle aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la pendenza della superficie del modello è quasi verticale. Un angolo di 0° è orizzontale e non causa il prolungamento di alcun rivestimento esterno, mentre un angolo di 90° è verticale e causa il prolungamento di tutto il rivestimento esterno." +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "I punti di distanza vengono spostati per risistemare il percorso" -msgctxt "top_bottom description" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Superiore / Inferiore" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" +msgid "Fluid Motion Angle" +msgstr "Angolo di movimento del fluido" -msgctxt "top_bottom label" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Superiore / Inferiore" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" +msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." +msgstr "Se un segmento del percorso utensile devia più di questo angolo dal movimento generale, viene risistemato." -msgctxt "acceleration_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Acceleration" -msgstr "Accelerazione strato superiore/inferiore" +msgctxt "blackmagic label" +msgid "Special Modes" +msgstr "Modalità speciali" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" -msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "Estrusore superiore/inferiore" +msgctxt "blackmagic description" +msgid "Non-traditional ways to print your models." +msgstr "Modi non tradizionali di stampare i modelli." -msgctxt "skin_material_flow label" -msgid "Top/Bottom Flow" -msgstr "Flusso superiore/inferiore" +msgctxt "print_sequence label" +msgid "Print Sequence" +msgstr "Sequenza di stampa" -msgctxt "jerk_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Jerk" -msgstr "Jerk strato superiore/inferiore" +msgctxt "print_sequence description" +msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." +msgstr "Indica se stampare tutti i modelli un layer alla volta o se attendere di terminare un modello prima di passare al successivo. La modalità \"uno per volta\" è possibile solo se a) è abilitato solo un estrusore b) tutti i modelli sono separati in modo tale che l'intera testina di stampa possa muoversi tra di essi e che tutti i modelli siano più bassi della distanza tra l'ugello e gli assi X/Y." -msgctxt "skin_angles label" -msgid "Top/Bottom Line Directions" -msgstr "Direzioni delle linee superiori/inferiori" +msgctxt "print_sequence option all_at_once" +msgid "All at Once" +msgstr "Tutti contemporaneamente" -msgctxt "skin_line_width label" -msgid "Top/Bottom Line Width" -msgstr "Larghezza delle linee superiore/inferiore" +msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" +msgid "One at a Time" +msgstr "Uno alla volta" -msgctxt "top_bottom_pattern label" -msgid "Top/Bottom Pattern" -msgstr "Configurazione dello strato superiore/inferiore" +msgctxt "infill_mesh label" +msgid "Infill Mesh" +msgstr "Maglia di riempimento" -msgctxt "speed_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Speed" -msgstr "Velocità di stampa delle parti superiore/inferiore" +msgctxt "infill_mesh description" +msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." +msgstr "Utilizzare questa maglia per modificare il riempimento di altre maglie a cui è sovrapposta. Sostituisce le regioni di riempimento di altre maglie con le regioni di questa maglia. Si consiglia di stampare solo una parete e non il rivestimento esterno superiore/inferiore per questa maglia." -msgctxt "top_bottom_thickness label" -msgid "Top/Bottom Thickness" -msgstr "Spessore dello strato superiore/inferiore" +msgctxt "infill_mesh_order label" +msgid "Mesh Processing Rank" +msgstr "Classificazione dell'elaborazione delle maglie" -msgctxt "support_type option buildplate" -msgid "Touching Buildplate" -msgstr "Contatto con il Piano di Stampa" +msgctxt "infill_mesh_order description" +msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." +msgstr "Determina la priorità di questa mesh quando si considera la sovrapposizione multipla delle mesh di riempimento. Per le aree con la sovrapposizione di più mesh di riempimento verranno utilizzate le impostazioni della mesh con la classificazione più alta. Una mesh di riempimento con una classificazione più alta modificherà il riempimento delle mesh di riempimento con una classificazione inferiore e delle mesh normali." -msgctxt "support_tower_diameter label" -msgid "Tower Diameter" -msgstr "Diametro della torre" +msgctxt "cutting_mesh label" +msgid "Cutting Mesh" +msgstr "Ritaglio maglia" -msgctxt "support_tower_roof_angle label" -msgid "Tower Roof Angle" -msgstr "Angolazione della parte superiore (tetto) della torre" +msgctxt "cutting_mesh description" +msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." +msgstr "Limita il volume di questa maglia all'interno di altre maglie. Questo può essere utilizzato per stampare talune aree di una maglia con impostazioni diverse e con un diverso estrusore." -msgctxt "mesh_rotation_matrix description" -msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." -msgstr "Matrice di rotazione da applicare al modello quando caricato dal file." +msgctxt "mold_enabled label" +msgid "Mold" +msgstr "Stampo" -msgctxt "travel label" -msgid "Travel" -msgstr "Spostamenti" +msgctxt "mold_enabled description" +msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." +msgstr "Stampa i modelli come uno stampo, che può essere fuso per ottenere un modello che assomigli ai modelli sul piano di stampa." -msgctxt "acceleration_travel label" -msgid "Travel Acceleration" -msgstr "Accelerazione spostamenti" +msgctxt "mold_width label" +msgid "Minimal Mold Width" +msgstr "Larghezza minimo dello stampo" -msgctxt "travel_avoid_distance label" -msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "Distanza di aggiramento durante gli spostamenti" +msgctxt "mold_width description" +msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." +msgstr "Distanza minima tra l'esterno dello stampo e l'esterno del modello." -msgctxt "jerk_travel label" -msgid "Travel Jerk" -msgstr "Jerk spostamenti" +msgctxt "mold_roof_height label" +msgid "Mold Roof Height" +msgstr "Altezza parte superiore dello stampo" -msgctxt "speed_travel label" -msgid "Travel Speed" -msgstr "Velocità degli spostamenti" +msgctxt "mold_roof_height description" +msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." +msgstr "Altezza sopra le parti orizzontali del modello che stampano lo stampo." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" -msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." -msgstr "Trattare il modello solo come una superficie, un volume o volumi con superfici libere. Il modo di stampa normale stampa solo volumi delimitati. “Superficie” stampa una parete singola tracciando la superficie della maglia senza riempimento e senza rivestimento esterno superiore/inferiore. “Entrambi” stampa i volumi delimitati come normali ed eventuali poligoni rimanenti come superfici." +msgctxt "mold_angle label" +msgid "Mold Angle" +msgstr "Angolo stampo" -msgctxt "support_structure option tree" -msgid "Tree" -msgstr "Albero" +msgctxt "mold_angle description" +msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." +msgstr "Angolo dello sbalzo delle pareti esterne creato per il modello. 0° rende il guscio esterno dello stampo verticale, mentre 90° fa in modo che il guscio esterno dello stampo segua il profilo del modello." -msgctxt "infill_pattern option trihexagon" -msgid "Tri-Hexagon" -msgstr "Tri-esagonale" +msgctxt "support_mesh label" +msgid "Support Mesh" +msgstr "Supporto maglia" -msgctxt "infill_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triangoli" +msgctxt "support_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." +msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare le aree di supporto. Può essere usata per generare una struttura di supporto." -msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triangoli" +msgctxt "anti_overhang_mesh label" +msgid "Anti Overhang Mesh" +msgstr "Maglia anti-sovrapposizione" -msgctxt "support_interface_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triangoli" +msgctxt "anti_overhang_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." +msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare dove nessuna parte del modello deve essere rilevata come in sovrapposizione. Può essere usato per rimuovere struttura di supporto indesiderata." -msgctxt "support_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triangoli" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" +msgid "Surface Mode" +msgstr "Modalità superficie" -msgctxt "support_roof_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triangoli" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" +msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." +msgstr "Trattare il modello solo come una superficie, un volume o volumi con superfici libere. Il modo di stampa normale stampa solo volumi delimitati. “Superficie” stampa una parete singola tracciando la superficie della maglia senza riempimento e senza rivestimento esterno superiore/inferiore. “Entrambi” stampa i volumi delimitati come normali ed eventuali poligoni rimanenti come superfici." -msgctxt "support_tree_max_diameter label" -msgid "Trunk Diameter" -msgstr "Diametro del tronco" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" -msgid "Ultimaker 2" -msgstr "Ultimaker 2" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" +msgid "Surface" +msgstr "Superficie" -msgctxt "meshfix_union_all label" -msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "Unione dei volumi in sovrapposizione" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" +msgid "Both" +msgstr "Entrambi" -msgctxt "bridge_wall_min_length description" -msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." -msgstr "Le pareti non supportate di lunghezza inferiore a questo valore verranno stampate utilizzando le normali impostazioni parete. Le pareti non supportate di lunghezza superiore verranno stampate utilizzando le impostazioni parete ponte." +msgctxt "magic_spiralize label" +msgid "Spiralize Outer Contour" +msgstr "Stampa del contorno esterno con movimento spiraliforme" -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" -msgid "Use Adaptive Layers" -msgstr "Uso di strati adattivi" +msgctxt "magic_spiralize description" +msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." +msgstr "Appiattisce il contorno esterno attorno all'asse Z con movimento spiraliforme. Questo crea un aumento costante lungo l'asse Z durante tutto il processo di stampa. Questa caratteristica consente di ottenere un modello pieno in una singola stampata con fondo solido. Questa caratteristica deve essere abilitata solo quando ciascuno strato contiene solo una singola parte." -msgctxt "support_use_towers label" -msgid "Use Towers" -msgstr "Utilizzo delle torri" +msgctxt "smooth_spiralized_contours label" +msgid "Smooth Spiralized Contours" +msgstr "Levigazione dei profili con movimento spiraliforme" -msgctxt "acceleration_travel_enabled description" -msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." -msgstr "Usa una velocità di accelerazione separata per i movimenti di spostamento. Se disabilitato, i movimenti di spostamento utilizzeranno il valore di accelerazione della linea stampata alla destinazione." +msgctxt "smooth_spiralized_contours description" +msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." +msgstr "Leviga i profili con movimento spiraliforme per ridurre la visibilità della giunzione Z (la giunzione Z dovrebbe essere appena visibile sulla stampa, ma rimane visibile nella visualizzazione a strati). Notare che la levigatura tende a rimuovere le bavature fini della superficie." -msgctxt "jerk_travel_enabled description" -msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." -msgstr "Usa un tasso di jerk separato per i movimenti di spostamento. Se disabilitata, i movimenti di spostamento utilizzeranno il valore di jerk della linea stampata alla destinazione." +msgctxt "relative_extrusion label" +msgid "Relative Extrusion" +msgstr "Estrusione relativa" msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Utilizza l'estrusione relativa invece di quella assoluta. L'utilizzo di fasi E relative facilita la post-elaborazione del codice G. Tuttavia, questa impostazione non è supportata da tutte le stampanti e può causare deviazioni molto piccole nella quantità di materiale depositato rispetto alle fasi E assolute. Indipendentemente da questa impostazione, la modalità estrusione sarà sempre impostata su assoluta prima che venga generato uno script in codice G." -msgctxt "support_use_towers description" -msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." -msgstr "Utilizza speciali torri per il supporto di piccolissime aree di sbalzo. Queste torri hanno un diametro maggiore rispetto a quello dell'area che supportano. In prossimità dello sbalzo il diametro delle torri diminuisce, formando un 'tetto'." - -msgctxt "infill_mesh description" -msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "Utilizzare questa maglia per modificare il riempimento di altre maglie a cui è sovrapposta. Sostituisce le regioni di riempimento di altre maglie con le regioni di questa maglia. Si consiglia di stampare solo una parete e non il rivestimento esterno superiore/inferiore per questa maglia." - -msgctxt "support_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." -msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare le aree di supporto. Può essere usata per generare una struttura di supporto." - -msgctxt "anti_overhang_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." -msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare dove nessuna parte del modello deve essere rilevata come in sovrapposizione. Può essere usato per rimuovere struttura di supporto indesiderata." +msgctxt "experimental label" +msgid "Experimental" +msgstr "Sperimentale" -msgctxt "z_seam_type option back" -msgid "User Specified" -msgstr "Specificato dall’utente" +msgctxt "experimental description" +msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." +msgstr "Funzionalità che non sono state ancora precisate completamente." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" -msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Fattore di scala verticale per la compensazione della contrazione" +msgctxt "slicing_tolerance label" +msgid "Slicing Tolerance" +msgstr "Tolleranza di sezionamento" msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Tolleranza verticale negli strati sezionati. Di norma i contorni di uno strato vengono generati prendendo le sezioni incrociate fino al centro dello spessore di ciascun livello (intermedie). In alternativa, ogni strato può avere le aree che cadono all'interno del volume per tutto lo spessore dello strato (esclusive) oppure uno strato presenta le aree che rientrano all'interno di qualsiasi punto dello strato (inclusive). Le aree inclusive conservano la maggior parte dei dettagli; le esclusive generano la soluzione migliore, mentre le intermedie restano più vicine alla superficie originale." -msgctxt "material_bed_temp_wait label" -msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "Attendi il riscaldamento del piano di stampa" - -msgctxt "material_print_temp_wait label" -msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "Attendi il riscaldamento dell’ugello" - -msgctxt "acceleration_wall label" -msgid "Wall Acceleration" -msgstr "Accelerazione parete" +msgctxt "slicing_tolerance option middle" +msgid "Middle" +msgstr "Intermedia" -msgctxt "wall_distribution_count label" -msgid "Wall Distribution Count" -msgstr "Conteggio distribuzione parete" +msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" +msgid "Exclusive" +msgstr "Esclusiva" -msgctxt "wall_extruder_nr label" -msgid "Wall Extruder" -msgstr "Estrusore pareti" +msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" +msgid "Inclusive" +msgstr "Inclusiva" -msgctxt "wall_material_flow label" -msgid "Wall Flow" -msgstr "Flusso della parete" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" +msgid "Infill Travel Optimization" +msgstr "Ottimizzazione spostamenti riempimento" -msgctxt "jerk_wall label" -msgid "Wall Jerk" -msgstr "Jerk parete" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" +msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." +msgstr "Quando abilitato, l’ordine di stampa delle linee di riempimento viene ottimizzato per ridurre la distanza percorsa. La riduzione del tempo di spostamento ottenuta dipende in particolare dal modello sezionato, dalla configurazione di riempimento, dalla densità, ecc. Si noti che, per alcuni modelli che hanno piccole aree di riempimento, il tempo di sezionamento del modello può aumentare notevolmente." -msgctxt "wall_line_count label" -msgid "Wall Line Count" -msgstr "Numero delle linee perimetrali" +msgctxt "material_flow_temp_graph label" +msgid "Flow Temperature Graph" +msgstr "Grafico della temperatura del flusso" -msgctxt "wall_line_width label" -msgid "Wall Line Width" -msgstr "Larghezza delle linee perimetrali" +msgctxt "material_flow_temp_graph description" +msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." +msgstr "Collegamento dei dati di flusso del materiale (in mm3 al secondo) alla temperatura (in °C)." -msgctxt "inset_direction label" -msgid "Wall Ordering" -msgstr "Ordinamento parete" +msgctxt "minimum_polygon_circumference label" +msgid "Minimum Polygon Circumference" +msgstr "Circonferenza minima dei poligoni" -msgctxt "speed_wall label" -msgid "Wall Speed" -msgstr "Velocità di stampa della parete" +msgctxt "minimum_polygon_circumference description" +msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." +msgstr "I poligoni in strati sezionati con una circonferenza inferiore a questo valore verranno scartati. I valori inferiori generano una maglia con risoluzione superiore al costo del tempo di sezionamento. È dedicata in particolare alle stampanti SLA ad alta risoluzione e a modelli 3D molto piccoli, ricchi di dettagli." -msgctxt "wall_thickness label" -msgid "Wall Thickness" -msgstr "Spessore delle pareti" +msgctxt "interlocking_enable label" +msgid "Generate Interlocking Structure" +msgstr "Generazione della struttura a incastro" -msgctxt "wall_transition_length label" -msgid "Wall Transition Length" -msgstr "Lunghezza transizione parete" +msgctxt "interlocking_enable description" +msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." +msgstr "Nei punti in cui i modelli si toccano, viene generata una struttura del fascio ad incastro. Questo migliora l'adesione tra i modelli, soprattutto quelli stampati in materiali diversi." -msgctxt "wall_transition_filter_distance label" -msgid "Wall Transitioning Filter Distance" -msgstr "Distanza di filtro transizione parete" +msgctxt "interlocking_beam_width label" +msgid "Interlocking Beam Width" +msgstr "Larghezza della trave a incastro" -msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" -msgid "Wall Transitioning Filter Margin" -msgstr "Margine filtro di transizione parete" +msgctxt "interlocking_beam_width description" +msgid "The width of the interlocking structure beams." +msgstr "La larghezza delle travi della struttura ad incastro." -msgctxt "wall_transition_angle label" -msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" -msgstr "Angolo di soglia di transizione parete" +msgctxt "interlocking_orientation label" +msgid "Interlocking Structure Orientation" +msgstr "Orientamento della struttura ad incastro" -msgctxt "shell label" -msgid "Walls" -msgstr "Pareti" +msgctxt "interlocking_orientation description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "L'altezza delle travi della struttura a incastro, misurata in numero di strati. Un numero minore di strati è più forte, ma più soggetto a difetti." -msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" +msgid "Interlocking Beam Layer Count" +msgstr "Conteggio degli strati delle travi ad incastro" -msgctxt "support_interface_skip_height description" -msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." -msgstr "Quando si controlla dove si trova il modello sopra e sotto il supporto, procedere ad intervalli di altezza prestabilita. Valori inferiori causeranno un sezionamento più lento, mentre valori più alti potrebbero causare la stampa del supporto normale in alcuni punti in cui dovrebbe esserci un'interfaccia di supporto." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "L'altezza delle travi della struttura a incastro, misurata in numero di strati. Un numero minore di strati è più forte, ma più soggetto a difetti." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" -msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." -msgstr "" +msgctxt "interlocking_depth label" +msgid "Interlocking Depth" +msgstr "Profondità di incastro" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" -msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." -msgstr "Quando abilitato, l’ordine di stampa delle linee di riempimento viene ottimizzato per ridurre la distanza percorsa. La riduzione del tempo di spostamento ottenuta dipende in particolare dal modello sezionato, dalla configurazione di riempimento, dalla densità, ecc. Si noti che, per alcuni modelli che hanno piccole aree di riempimento, il tempo di sezionamento del modello può aumentare notevolmente." +msgctxt "interlocking_depth description" +msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." +msgstr "La distanza dal confine tra i modelli per generare una struttura a incastro, misurata in celle. Un numero troppo basso di celle determina una scarsa adesione." -msgctxt "support_fan_enable description" -msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." -msgstr "Quando abilitata, la velocità della ventola di raffreddamento stampa viene modificata per le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" +msgid "Interlocking Boundary Avoidance" +msgstr "Prevenzione incastro dei bordi" -msgctxt "z_seam_relative description" -msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "Se abilitato, le coordinate della giunzione Z sono riferite al centro di ogni parte. Se disabilitato, le coordinate definiscono una posizione assoluta sul piano di stampa." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" +msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." +msgstr "La distanza dall'esterno di un modello in cui non verranno generate strutture a incastro, misurate in celle." -msgctxt "retraction_combing_max_distance description" -msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." -msgstr "Per un valore superiore a zero, le corse di spostamento in modalità combing superiori a tale distanza utilizzeranno la retrazione. Se il valore impostato è zero, non è presente un valore massimo e le corse in modalità combing non utilizzeranno la retrazione." +msgctxt "support_skip_some_zags label" +msgid "Break Up Support In Chunks" +msgstr "Rottura del supporto in pezzi di grandi dimensioni" -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." -msgstr "Quando è maggiore di zero, l'Espansione orizzontale dei fori viene applicata gradualmente sui fori piccoli (i fori piccoli vengono espansi maggiormente). Quando l'opzione è impostata su zero, l'espansione orizzontale sarà applicata a tutti i fori. I fori più grandi del diametro massimo di espansione orizzontale non saranno espansi." +msgctxt "support_skip_some_zags description" +msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." +msgstr "Salto di alcuni collegamenti per rendere la struttura del supporto più facile da rompere. Questa impostazione è applicabile alla configurazione a zig-zag del riempimento del supporto." -msgctxt "hole_xy_offset description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." -msgstr "" +msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" +msgid "Support Chunk Size" +msgstr "Dimensioni frammento supporto" -msgctxt "bridge_skin_material_flow description" -msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Quando si stampano le zone di rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." +msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" +msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." +msgstr "Lasciare un collegamento tra le linee del supporto ogni N millimetri per facilitare la rottura del supporto stesso." -msgctxt "bridge_wall_material_flow description" -msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Quando si stampano le pareti ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." +msgctxt "support_zag_skip_count label" +msgid "Support Chunk Line Count" +msgstr "Conteggio linee di rottura supporto" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" -msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Quando si stampa il secondo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." +msgctxt "support_zag_skip_count description" +msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." +msgstr "Salto di una ogni N linee di collegamento per rendere la struttura del supporto più facile da rompere." -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" -msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Quando si stampa il terzo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." +msgctxt "draft_shield_enabled label" +msgid "Enable Draft Shield" +msgstr "Abilitazione del riparo paravento" -msgctxt "cool_lift_head description" -msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." -msgstr "Quando viene raggiunta la velocità minima per il tempo minimo per strato, sollevare la testina dalla stampa e attendere il tempo supplementare fino al raggiungimento del valore per tempo minimo per strato." +msgctxt "draft_shield_enabled description" +msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." +msgstr "In tal modo si creerà una protezione attorno al modello che intrappola l'aria (calda) e lo protegge da flussi d’aria esterna. Particolarmente utile per i materiali soggetti a deformazione." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" -msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." -msgstr "Quando il modello presenta piccoli spazi vuoti verticali composti da un numero ridotto di strati, intorno a questi strati di norma dovrebbe essere presente un rivestimento esterno nell'interstizio. Abilitare questa impostazione per non generare il rivestimento esterno se l'interstizio verticale è molto piccolo. Ciò consente di migliorare il tempo di stampa e il tempo di sezionamento, ma dal punto di vista tecnico lascia il riempimento esposto all'aria." +msgctxt "draft_shield_dist label" +msgid "Draft Shield X/Y Distance" +msgstr "Distanza X/Y del riparo paravento" -msgctxt "wall_transition_angle description" -msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "Quando creare transizioni tra numeri di parete pari e dispari. Una forma a cuneo con un angolo maggiore di questa impostazione non presenta transazioni e nessuna parete verrà stampata al centro per riempire lo spazio rimanente. Riducendo questa impostazione si riduce il numero e la lunghezza di queste pareti centrali, ma potrebbe lasciare spazi vuoti o sovraestrusione." +msgctxt "draft_shield_dist description" +msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "Indica la distanza del riparo paravento dalla stampa, nelle direzioni X/Y." -msgctxt "wall_transition_length description" -msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." -msgstr "Quando si esegue la transizione tra numeri di parete diversi poiché la parte diventa più sottile, viene allocata una determinata quantità di spazio per dividere o unire le linee perimetrali." +msgctxt "draft_shield_height_limitation label" +msgid "Draft Shield Limitation" +msgstr "Limitazione del riparo paravento" -msgctxt "wipe_hop_enable description" -msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Durante la pulizia, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l'ugello e la stampa. Questo impedisce l'urto dell'ugello sulla stampa durante gli spostamenti, riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano." +msgctxt "draft_shield_height_limitation description" +msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." +msgstr "Imposta l’altezza del riparo paravento. Scegliere di stampare il riparo paravento all’altezza totale del modello o a un’altezza limitata." -msgctxt "retraction_hop_enabled description" -msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Ogniqualvolta avviene una retrazione, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. Previene l’urto dell’ugello sulla stampa durante gli spostamenti riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" +msgid "Full" +msgstr "Piena altezza" -msgctxt "support_xy_overrides_z description" -msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "Indica se la distanza X/Y del supporto esclude la distanza Z del supporto o viceversa. Quando X/Y esclude Z, la distanza X/Y può allontanare il supporto dal modello, influenzando l’effettiva distanza Z allo sbalzo. È possibile disabilitare questa funzione non applicando la distanza X/Y intorno agli sbalzi." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" +msgid "Limited" +msgstr "Limitazione in altezza" -msgctxt "machine_center_is_zero description" -msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "Indica se le coordinate X/Y della posizione zero della stampante sono al centro dell’area stampabile." +msgctxt "draft_shield_height label" +msgid "Draft Shield Height" +msgstr "Altezza del riparo paravento" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" -msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "Se l’endstop dell’asse X è in direzione positiva (coordinata X alta) o negativa (coordinata X bassa)." +msgctxt "draft_shield_height description" +msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." +msgstr "Indica la limitazione in altezza del riparo paravento. Al di sopra di tale altezza non sarà stampato alcun riparo." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" -msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "Se l’endstop dell’asse Y è in direzione positiva (coordinata Y alta) o negativa (coordinata Y bassa)." +msgctxt "conical_overhang_enabled label" +msgid "Make Overhang Printable" +msgstr "Rendi stampabile lo sbalzo" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" -msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "Se l’endstop dell’asse Z è in direzione positiva (coordinata Z alta) o negativa (coordinata Z bassa)." +msgctxt "conical_overhang_enabled description" +msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." +msgstr "Cambia la geometria del modello stampato in modo da richiedere un supporto minimo. Sbalzi molto inclinati diventeranno sbalzi poco profondi. Le aree di sbalzo scendono per diventare più verticali." -msgctxt "machine_extruders_share_heater description" -msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." -msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo riscaldatore piuttosto che avere ognuno il proprio." +msgctxt "conical_overhang_angle label" +msgid "Maximum Model Angle" +msgstr "Massimo angolo modello" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" -msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." -msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo ugello piuttosto che avere ognuno il proprio. Se impostato su true, si prevede che lo script gcode di avvio della stampante imposti tutti gli estrusori su uno stato di retrazione iniziale noto e mutuamente compatibile (nessuno o un solo filamento non retratto); in questo caso lo stato di retrazione iniziale è descritto, per estrusore, dal parametro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." +msgctxt "conical_overhang_angle description" +msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." +msgstr "L’angolo massimo degli sbalzi dopo essere stati resi stampabili. A un valore di 0° tutti gli sbalzi sono sostituiti da un pezzo del modello collegato al piano di stampa, 90° non cambia il modello in alcun modo." -msgctxt "machine_heated_bed description" -msgid "Whether the machine has a heated build plate present." -msgstr "Indica se la macchina ha un piano di stampa riscaldato." +msgctxt "conical_overhang_hole_size label" +msgid "Maximum Overhang Hole Area" +msgstr "Area foro di sbalzo massima" -msgctxt "machine_heated_build_volume description" -msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." -msgstr "Se la macchina è in grado di stabilizzare la temperatura del volume di stampa." +msgctxt "conical_overhang_hole_size description" +msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." +msgstr "L'area massima di un foro nella base del modello prima che venga rimossa da Rendi stampabile lo sbalzo. I fori più piccoli di questo verranno mantenuti. Un valore di 0 mm² riempirà i fori nella base del modello." -msgctxt "center_object description" -msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "Per centrare l’oggetto al centro del piano di stampa (0,0) anziché utilizzare il sistema di coordinate in cui l’oggetto è stato salvato." +msgctxt "coasting_enable label" +msgid "Enable Coasting" +msgstr "Abilitazione della funzione di Coasting" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" -msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." -msgstr "Per controllare la temperatura da Cura. Disattivare per controllare la temperatura ugello dall’esterno di Cura." +msgctxt "coasting_enable description" +msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." +msgstr "Il Coasting sostituisce l'ultima parte di un percorso di estrusione con un percorso di spostamento. Il materiale fuoriuscito viene utilizzato per stampare l'ultimo tratto del percorso di estrusione al fine di ridurre i filamenti." -msgctxt "material_bed_temp_prepend description" -msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura piano di stampa all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura piano di stampa la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione." +msgctxt "coasting_volume label" +msgid "Coasting Volume" +msgstr "Volume di Coasting" -msgctxt "material_print_temp_prepend description" -msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura ugello all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura ugello la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione." +msgctxt "coasting_volume description" +msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." +msgstr "È il volume di materiale fuoriuscito. Questo valore deve di norma essere prossimo al diametro dell'ugello al cubo." -msgctxt "clean_between_layers description" -msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." -msgstr "Indica se includere nel G-Code la pulitura ugello tra i layer (massimo 1 per layer). L'attivazione di questa impostazione potrebbe influenzare il comportamento della retrazione al cambio layer. Utilizzare le impostazioni di retrazione per pulitura per controllare la retrazione in corrispondenza dei layer in cui sarà in funzione lo script di pulitura." +msgctxt "coasting_min_volume label" +msgid "Minimum Volume Before Coasting" +msgstr "Volume minimo prima del Coasting" -msgctxt "material_bed_temp_wait description" -msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." -msgstr "Sceglie se inserire un comando per attendere finché la temperatura del piano di stampa non viene raggiunta all’avvio." +msgctxt "coasting_min_volume description" +msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." +msgstr "È il volume minimo di un percorso di estrusione prima di consentire il coasting. Per percorsi di estrusione inferiori, nel tubo Bowden si è accumulata una pressione inferiore, quindi il volume rilasciato si riduce in modo lineare. Questo valore dovrebbe essere sempre maggiore del volume di Coasting." -msgctxt "prime_blob_enable description" -msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "Eventuale innesco del filamento con un blob prima della stampa. L'attivazione di questa impostazione garantisce che l'estrusore avrà il materiale pronto all'ugello prima della stampa. Anche la stampa Brim o Skirt può funzionare da innesco, nel qual caso la disabilitazione di questa impostazione consente di risparmiare tempo." +msgctxt "coasting_speed label" +msgid "Coasting Speed" +msgstr "Velocità di Coasting" -msgctxt "print_sequence description" -msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "Indica se stampare tutti i modelli un layer alla volta o se attendere di terminare un modello prima di passare al successivo. La modalità \"uno per volta\" è possibile solo se a) è abilitato solo un estrusore b) tutti i modelli sono separati in modo tale che l'intera testina di stampa possa muoversi tra di essi e che tutti i modelli siano più bassi della distanza tra l'ugello e gli assi X/Y." +msgctxt "coasting_speed description" +msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." +msgstr "È la velocità a cui eseguire lo spostamento durante il Coasting, rispetto alla velocità del percorso di estrusione. Si consiglia di impostare un valore leggermente al di sotto del 100%, poiché durante il Coasting la pressione nel tubo Bowden scende." -msgctxt "machine_show_variants description" -msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." -msgstr "Sceglie se mostrare le diverse varianti di questa macchina, descritte in file json a parte." +msgctxt "cross_infill_pocket_size label" +msgid "Cross 3D Pocket Size" +msgstr "Dimensioni cavità 3D incrociata" -msgctxt "machine_firmware_retract description" -msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." -msgstr "Specifica se usare comandi di retrazione firmware (G10/G11) anziché utilizzare la proprietà E nei comandi G1 per retrarre il materiale." +msgctxt "cross_infill_pocket_size description" +msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." +msgstr "Dimensioni delle cavità negli incroci a quattro vie nella configurazione 3D incrociata alle altezze a cui la configurazione tocca se stessa." -msgctxt "material_print_temp_wait description" -msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." -msgstr "Sceglie se attendere finché la temperatura dell’ugello non viene raggiunta all’avvio." +msgctxt "cross_infill_density_image label" +msgid "Cross Infill Density Image" +msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato" -msgctxt "infill_line_width description" -msgid "Width of a single infill line." -msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di riempimento." +msgctxt "cross_infill_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." +msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel riempimento della stampa." -msgctxt "support_interface_line_width description" -msgid "Width of a single line of support roof or floor." -msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore o inferiore." +msgctxt "cross_support_density_image label" +msgid "Cross Fill Density Image for Support" +msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato per il supporto" -msgctxt "roofing_line_width description" -msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "Larghezza di un singola linea delle aree nella parte superiore della stampa." +msgctxt "cross_support_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." +msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel supporto." -msgctxt "line_width description" -msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." -msgstr "Indica la larghezza di una linea singola. In generale, la larghezza di ciascuna linea deve corrispondere alla larghezza dell’ugello. Tuttavia, una lieve riduzione di questo valore potrebbe generare stampe migliori." +msgctxt "support_conical_enabled label" +msgid "Enable Conical Support" +msgstr "Abilitazione del supporto conico" -msgctxt "prime_tower_line_width description" -msgid "Width of a single prime tower line." -msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della torre di innesco." +msgctxt "support_conical_enabled description" +msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." +msgstr "Realizza aree di supporto più piccole nella parte inferiore che in corrispondenza dello sbalzo." -msgctxt "skirt_brim_line_width description" -msgid "Width of a single skirt or brim line." -msgstr "Indica la larghezza di una singola linea dello skirt o del brim." +msgctxt "support_conical_angle label" +msgid "Conical Support Angle" +msgstr "Angolo del supporto conico" -msgctxt "support_bottom_line_width description" -msgid "Width of a single support floor line." -msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto inferiore." +msgctxt "support_conical_angle description" +msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." +msgstr "È l'angolo di inclinazione del supporto conico. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Angoli inferiori rendono il supporto più robusto, ma richiedono una maggiore quantità di materiale. Angoli negativi rendono la base del supporto più larga rispetto alla parte superiore." -msgctxt "support_roof_line_width description" -msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore." +msgctxt "support_conical_min_width label" +msgid "Conical Support Minimum Width" +msgstr "Larghezza minima del supporto conico" -msgctxt "support_line_width description" -msgid "Width of a single support structure line." -msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto." +msgctxt "support_conical_min_width description" +msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." +msgstr "Indica la larghezza minima alla quale viene ridotta la base dell’area del supporto conico. Larghezze minori possono comportare strutture di supporto instabili." -msgctxt "skin_line_width description" -msgid "Width of a single top/bottom line." -msgstr "Indica la larghezza di una singola linea superiore/inferiore." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" +msgid "Fuzzy Skin" +msgstr "Rivestimento esterno incoerente (fuzzy)" -msgctxt "wall_line_width_x description" -msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." -msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della parete per tutte le linee della parete tranne quella più esterna." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" +msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." +msgstr "Distorsione (jitter) casuale durante la stampa della parete esterna, così che la superficie assume un aspetto ruvido ed incoerente (fuzzy)." -msgctxt "wall_line_width description" -msgid "Width of a single wall line." -msgstr "Indica la larghezza di una singola linea perimetrale." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" +msgid "Fuzzy Skin Outside Only" +msgstr "Fuzzy Skin solo all'esterno" -msgctxt "raft_base_line_width description" -msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." -msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato di base del raft. Le linee di questo strato devono essere spesse per favorire l'adesione al piano di stampa." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" +msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." +msgstr "Distorce solo i profili delle parti, non i fori di queste." -msgctxt "raft_interface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." -msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato intermedio del raft. Una maggiore estrusione del secondo strato provoca l'incollamento delle linee al piano di stampa." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" +msgid "Fuzzy Skin Thickness" +msgstr "Spessore del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)" -msgctxt "raft_surface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." -msgstr "Indica la larghezza delle linee della superficie superiore del raft. Queste possono essere linee sottili atte a levigare la parte superiore del raft." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" +msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." +msgstr "Indica la larghezza entro cui è ammessa la distorsione (jitter). Si consiglia di impostare questo valore ad un livello inferiore rispetto alla larghezza della parete esterna, poiché le pareti interne rimangono inalterate." -msgctxt "wall_line_width_0 description" -msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." -msgstr "Indica la larghezza della linea della parete esterna. Riducendo questo valore, è possibile stampare livelli di dettaglio più elevati." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" +msgid "Fuzzy Skin Density" +msgstr "Densità del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)" -msgctxt "min_bead_width description" -msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." -msgstr "Larghezza della parete che sostituirà feature sottili (in base alle dimensioni minime della feature) del modello. Se la larghezza minima della linea perimetrale è più sottile dello spessore della feature, la parete diventerà spessa come la feature stessa." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" +msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." +msgstr "Indica la densità media dei punti introdotti su ciascun poligono in uno strato. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò una bassa densità si traduce in una riduzione della risoluzione." -msgctxt "wipe_brush_pos_x label" -msgid "Wipe Brush X Position" -msgstr "Posizione X spazzolino di pulitura" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" +msgid "Fuzzy Skin Point Distance" +msgstr "Distanza dei punti del rivestimento incoerente (fuzzy)" -msgctxt "wipe_hop_speed label" -msgid "Wipe Hop Speed" -msgstr "Velocità di sollevamento (Hop) per pulitura" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" +msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." +msgstr "Indica la distanza media tra i punti casuali introdotti su ciascun segmento di linea. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò un elevato livello di regolarità si traduce in una riduzione della risoluzione. Questo valore deve essere superiore alla metà dello spessore del rivestimento incoerente (fuzzy)." + +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" +msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" +msgstr "Offset massimo dell'estrusione di compensazione del flusso" -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" -msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "Ugello pulitura inattiva sulla torre di innesco" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" +msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." +msgstr "Distanza massima in mm di spostamento del filamento per compensare le modifiche nella velocità di flusso." -msgctxt "wipe_move_distance label" -msgid "Wipe Move Distance" -msgstr "Distanza spostamento longitudinale di pulitura" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" +msgid "Flow Rate Compensation Factor" +msgstr "Fattore di compensazione del flusso" -msgctxt "clean_between_layers label" -msgid "Wipe Nozzle Between Layers" -msgstr "Pulitura ugello tra gli strati" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" +msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." +msgstr "Distanza di spostamento del filamento al fine di compensare le modifiche nella velocità di flusso, come percentuale della distanza di spostamento del filamento in un secondo di estrusione." -msgctxt "wipe_pause label" -msgid "Wipe Pause" -msgstr "Pausa pulitura" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" +msgid "Use Adaptive Layers" +msgstr "Uso di strati adattivi" -msgctxt "wipe_repeat_count label" -msgid "Wipe Repeat Count" -msgstr "Conteggio ripetizioni operazioni di pulitura" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" +msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." +msgstr "Gli strati adattivi calcolano l’altezza degli strati in base alla forma del modello." -msgctxt "wipe_retraction_amount label" -msgid "Wipe Retraction Distance" -msgstr "Distanza di retrazione per pulitura" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" +msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" +msgstr "Variazione massima strati adattivi" -msgctxt "wipe_retraction_enable label" -msgid "Wipe Retraction Enable" -msgstr "Retrazione per pulitura abilitata" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" +msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." +msgstr "La differenza di altezza massima rispetto all’altezza dello strato di base." -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Entità di innesco supplementare dopo retrazione per pulitura" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" +msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" +msgstr "Dimensione variazione strati adattivi" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" -msgid "Wipe Retraction Prime Speed" -msgstr "Velocità di pulitura retrazione" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" +msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." +msgstr "La differenza in altezza dello strato successivo rispetto al precedente." -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" -msgid "Wipe Retraction Retract Speed" -msgstr "Velocità di retrazione per pulitura" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" +msgid "Adaptive Layers Topography Size" +msgstr "Dimensione della topografia dei layer adattivi" -msgctxt "wipe_retraction_speed label" -msgid "Wipe Retraction Speed" -msgstr "Velocità di retrazione per pulitura" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" +msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." +msgstr "Distanza orizzontale target tra due layer adiacenti. Riducendo questa impostazione, i layer più sottili verranno utilizzati per avvicinare i margini dei layer." -msgctxt "wipe_hop_enable label" -msgid "Wipe Z Hop" -msgstr "Pulitura Z Hop" +msgctxt "wall_overhang_angle label" +msgid "Overhanging Wall Angle" +msgstr "Angolo parete di sbalzo" -msgctxt "wipe_hop_amount label" -msgid "Wipe Z Hop Height" -msgstr "Altezza Z Hop pulitura" +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale." -msgctxt "retraction_combing option infill" -msgid "Within Infill" -msgstr "Nel riempimento" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" +msgid "Overhanging Wall Speed" +msgstr "Velocità parete di sbalzo" -msgctxt "machine_always_write_active_tool description" -msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "Tenere nota dello strumento attivo dopo l'invio di comandi temporanei allo strumento non attivo. Richiesto per la stampa con doppio estrusore con Smoothie o altro firmware con comandi modali dello strumento." +msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" +msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." +msgstr "Le pareti di sbalzo verranno stampate a questa percentuale della loro normale velocità di stampa." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" -msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "Endstop X in direzione positiva" +msgctxt "bridge_settings_enabled label" +msgid "Enable Bridge Settings" +msgstr "Abilita impostazioni ponte" -msgctxt "wipe_brush_pos_x description" -msgid "X location where wipe script will start." -msgstr "Posizione X in cui verrà avviato lo script di pulitura." +msgctxt "bridge_settings_enabled description" +msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." +msgstr "Rileva i ponti e modifica la velocità di stampa, il flusso e le impostazioni ventola durante la stampa dei ponti." -msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" -msgid "X/Y overrides Z" -msgstr "X/Y esclude Z" +msgctxt "bridge_wall_min_length label" +msgid "Minimum Bridge Wall Length" +msgstr "Lunghezza minima parete ponte" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" -msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "Endstop Y in direzione positiva" +msgctxt "bridge_wall_min_length description" +msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." +msgstr "Le pareti non supportate di lunghezza inferiore a questo valore verranno stampate utilizzando le normali impostazioni parete. Le pareti non supportate di lunghezza superiore verranno stampate utilizzando le impostazioni parete ponte." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" -msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "Endstop Z in direzione positiva" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" +msgid "Bridge Skin Support Threshold" +msgstr "Soglia di supporto rivestimento esterno ponte" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch" -msgstr "Z Hop dopo cambio estrusore" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" +msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." +msgstr "Se una zona di rivestimento esterno è supportata per meno di questa percentuale della sua area, effettuare la stampa utilizzando le impostazioni ponte. In caso contrario viene stampata utilizzando le normali impostazioni rivestimento esterno." -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" -msgstr "Z Hop dopo cambio altezza estrusore" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" +msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" +msgstr "Densità massima del riempimento rado del Bridge" -msgctxt "retraction_hop label" -msgid "Z Hop Height" -msgstr "Altezza Z Hop" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" +msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." +msgstr "Densità massima del riempimento considerato rado. Il rivestimento esterno sul riempimento rado è considerato non supportato; pertanto potrebbe essere trattato come rivestimento esterno ponte." -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" -msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" -msgstr "Z Hop solo su parti stampate" +msgctxt "bridge_wall_coast label" +msgid "Bridge Wall Coasting" +msgstr "Coasting parete ponte" -msgctxt "speed_z_hop label" -msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Velocità di sollevamento Z" +msgctxt "bridge_wall_coast description" +msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." +msgstr "Questo comanda la distanza che l’estrusore deve percorrere in coasting immediatamente dopo l’inizio di una parete ponte. Il coasting prima dell’inizio del ponte può ridurre la pressione nell’ugello e generare un ponte più piatto." -msgctxt "retraction_hop_enabled label" -msgid "Z Hop When Retracted" -msgstr "Z Hop durante la retrazione" +msgctxt "bridge_wall_speed label" +msgid "Bridge Wall Speed" +msgstr "Velocità di stampa della parete ponte" -msgctxt "z_seam_type label" -msgid "Z Seam Alignment" -msgstr "Allineamento delle giunzioni a Z" +msgctxt "bridge_wall_speed description" +msgid "The speed at which the bridge walls are printed." +msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti ponte." -msgctxt "z_seam_position label" -msgid "Z Seam Position" -msgstr "Posizione della cucitura in Z" +msgctxt "bridge_wall_material_flow label" +msgid "Bridge Wall Flow" +msgstr "Flusso della parete ponte" -msgctxt "z_seam_relative label" -msgid "Z Seam Relative" -msgstr "Riferimento giunzione Z" +msgctxt "bridge_wall_material_flow description" +msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Quando si stampano le pareti ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." -msgctxt "z_seam_x label" -msgid "Z Seam X" -msgstr "Giunzione Z X" +msgctxt "bridge_skin_speed label" +msgid "Bridge Skin Speed" +msgstr "Velocità di stampa del rivestimento esterno ponte" -msgctxt "z_seam_y label" -msgid "Z Seam Y" -msgstr "Giunzione Z Y" +msgctxt "bridge_skin_speed description" +msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." +msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le zone di rivestimento esterno del ponte." -msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" -msgid "Z overrides X/Y" -msgstr "Z esclude X/Y" +msgctxt "bridge_skin_material_flow label" +msgid "Bridge Skin Flow" +msgstr "Flusso del rivestimento esterno ponte" -msgctxt "infill_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_skin_material_flow description" +msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Quando si stampano le zone di rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." -msgctxt "ironing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_skin_density label" +msgid "Bridge Skin Density" +msgstr "Densità del rivestimento esterno ponte" -msgctxt "roofing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_skin_density description" +msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "La densità dello strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno." -msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_fan_speed label" +msgid "Bridge Fan Speed" +msgstr "Velocità della ventola ponte" -msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." +msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare durante la stampa delle pareti e del rivestimento esterno ponte." -msgctxt "support_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_enable_more_layers label" +msgid "Bridge Has Multiple Layers" +msgstr "Ponte a strati multipli" -msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_enable_more_layers description" +msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." +msgstr "Se abilitata, il secondo e il terzo strato sopra l’aria vengono stampati utilizzando le seguenti impostazioni. In caso contrario, questi strati vengono stampati utilizzando le impostazioni normali." -msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Speed" +msgstr "Velocità di stampa del secondo rivestimento esterno ponte" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zig Zag" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" +msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte." -msgctxt "travel description" -msgid "travel" -msgstr "spostamenti" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Flow" +msgstr "Flusso del secondo rivestimento esterno ponte" + +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" +msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Quando si stampa il secondo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." +msgctxt "bridge_skin_density_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Density" +msgstr "Densità del secondo rivestimento esterno ponte" +msgctxt "bridge_skin_density_2 description" +msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "La densità del secondo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno." -### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better. +msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" +msgstr "Velocità della ventola per il secondo rivestimento esterno ponte" -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "La velocità delle ventola in percentuale da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Speed" +msgstr "Velocità di stampa del terzo rivestimento esterno ponte" -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" +msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte." -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Flow" +msgstr "Flusso del terzo rivestimento esterno ponte" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" +msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Quando si stampa il terzo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Density" +msgstr "Densità del terzo rivestimento esterno ponte" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 description" +msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "La densità del terzo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno." -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" +msgstr "Velocità della ventola del terzo rivestimento esterno ponte" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte." -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers label" +msgid "Wipe Nozzle Between Layers" +msgstr "Pulitura ugello tra gli strati" + +msgctxt "clean_between_layers description" +msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." +msgstr "Indica se includere nel G-Code la pulitura ugello tra i layer (massimo 1 per layer). L'attivazione di questa impostazione potrebbe influenzare il comportamento della retrazione al cambio layer. Utilizzare le impostazioni di retrazione per pulitura per controllare la retrazione in corrispondenza dei layer in cui sarà in funzione lo script di pulitura." +msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" +msgid "Material Volume Between Wipes" +msgstr "Volume di materiale tra le operazioni di pulitura" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" +msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." +msgstr "Il massimo volume di materiale che può essere estruso prima di iniziare un'altra operazione di pulitura ugello. Se questo valore è inferiore al volume del materiale richiesto in un layer, l'impostazione non ha effetto in questo layer, vale a dire che si limita a una pulitura per layer." -#~ msgctxt "hole_xy_offset description" -#~ msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes." -#~ msgstr "Entità di offset applicato a tutti i fori di ciascuno strato. Valori positivi aumentano le dimensioni dei fori, mentre valori negativi le riducono." +msgctxt "wipe_retraction_enable label" +msgid "Wipe Retraction Enable" +msgstr "Retrazione per pulitura abilitata" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate" -#~ msgid "Compensate" -#~ msgstr "Compensazione" +msgctxt "wipe_retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump description" -#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Crea un piccolo nodo alla sommità di una linea verticale verso l'alto, in modo che lo strato orizzontale consecutivo abbia una migliore possibilità di collegarsi ad essa. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_retraction_amount label" +msgid "Wipe Retraction Distance" +msgstr "Distanza di retrazione per pulitura" -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description" -#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica il tempo di ritardo dopo uno spostamento verso il basso. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_retraction_amount description" +msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." +msgstr "L'entità di retrazione del filamento in modo che non fuoriesca durante la sequenza di pulitura." -#~ msgctxt "wireframe_top_delay description" -#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica il tempo di ritardo dopo uno spostamento verso l'alto, in modo da consentire l'indurimento della linea verticale indirizzata verso l'alto. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Entità di innesco supplementare dopo retrazione per pulitura" -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description" -#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica il tempo di ritardo tra due segmenti orizzontali. Introducendo un tale ritardo si può ottenere una migliore adesione agli strati precedenti in corrispondenza dei punti di collegamento, mentre ritardi troppo prolungati provocano cedimenti. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." +msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi nel corso della pulitura durante il movimento." -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" -#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica la distanza tra l'ugello e le linee diagonali verso il basso. Un maggior gioco risulta in linee diagonali verso il basso con un minor angolo di inclinazione, cosa che a sua volta si traduce in meno collegamenti verso l'alto con lo strato successivo. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_retraction_speed label" +msgid "Wipe Retraction Speed" +msgstr "Velocità di retrazione per pulitura" -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" -#~ msgid "" -#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" -#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "" -#~ "Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\n" -#~ "Ciò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." +msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione per pulitura." -#~ msgctxt "wireframe_fall_down description" -#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica la distanza di caduta del materiale dopo un estrusione verso l'alto. Tale distanza viene compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" +msgid "Wipe Retraction Retract Speed" +msgstr "Velocità di retrazione per pulitura" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along description" -#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica la distanza di trascinamento del materiale di una estrusione verso l'alto nell'estrusione diagonale verso il basso. Tale distanza viene compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." +msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione per pulitura." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description" -#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Determina la compensazione di flusso nei percorsi verso l'alto o verso il basso. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" +msgid "Wipe Retraction Prime Speed" +msgstr "Velocità di pulitura retrazione" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description" -#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Determina la compensazione di flusso durante la stampa di linee piatte. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." +msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione per pulitura." -#~ msgctxt "wireframe_flow description" -#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Determina la compensazione del flusso: la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_pause label" +msgid "Wipe Pause" +msgstr "Pausa pulitura" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description" -#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove." -#~ msgstr "La distanza tra i rami necessaria quando toccano il modello. Una distanza ridotta causa il contatto del supporto ad albero con il modello in più punti, generando migliore sovrapposizione ma rendendo più difficoltosa la rimozione del supporto." +msgctxt "wipe_pause description" +msgid "Pause after the unretract." +msgstr "Pausa dopo ripristino." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot" -#~ msgid "Knot" -#~ msgstr "Nodo" +msgctxt "wipe_hop_enable label" +msgid "Wipe Z Hop" +msgstr "Pulitura Z Hop" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description" -#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica la percentuale di copertura di una linea diagonale verso il basso da un tratto di linea orizzontale. Questa opzione può impedire il cedimento della sommità delle linee verticali verso l'alto. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_hop_enable description" +msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Durante la pulizia, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l'ugello e la stampa. Questo impedisce l'urto dell'ugello sulla stampa durante gli spostamenti, riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano." -#~ msgctxt "wireframe_enabled description" -#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines." -#~ msgstr "Consente di stampare solo la superficie esterna come una struttura di linee, realizzando una stampa \"sospesa nell'aria\". Questa funzione si realizza mediante la stampa orizzontale dei contorni del modello con determinati intervalli Z che sono collegati tramite linee che si estendono verticalmente verso l'alto e diagonalmente verso il basso." +msgctxt "wipe_hop_amount label" +msgid "Wipe Z Hop Height" +msgstr "Altezza Z Hop pulitura" -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description" -#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically." -#~ msgstr "Risoluzione per calcolare le collisioni per evitare di colpire il modello. L’impostazione a un valore basso genera alberi più accurati che si rompono meno sovente, ma aumenta notevolmente il tempo di sezionamento." +msgctxt "wipe_hop_amount description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract" -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Retrazione" +msgctxt "wipe_hop_speed label" +msgid "Wipe Hop Speed" +msgstr "Velocità di sollevamento (Hop) per pulitura" -#~ msgctxt "small_skin_width description" -#~ msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions." -#~ msgstr "Le regioni più piccole superiori e inferiori vengono riempite con pareti invece che con la configurazione superiore e inferiore predefinita, evitando movimenti a scatti." +msgctxt "wipe_hop_speed description" +msgid "Speed to move the z-axis during the hop." +msgstr "Velocità di spostamento dell'asse z durante il sollevamento (Hop)." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed description" -#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica la velocità a cui l'ugello si muove durante l'estrusione del materiale. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_brush_pos_x label" +msgid "Wipe Brush X Position" +msgstr "Posizione X spazzolino di pulitura" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description" -#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica la velocità di stampa di una linea diagonale verso il basso. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_brush_pos_x description" +msgid "X location where wipe script will start." +msgstr "Posizione X in cui verrà avviato lo script di pulitura." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description" -#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica la velocità di stampa di una linea verticale verso l'alto della struttura \"sospesa nell'aria\". Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_repeat_count label" +msgid "Wipe Repeat Count" +msgstr "Conteggio ripetizioni operazioni di pulitura" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" -#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica la velocità di stampa del primo strato, che è il solo strato a contatto con il piano di stampa. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_repeat_count description" +msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." +msgstr "Numero di passaggi dell'ugello attraverso lo spazzolino." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" -#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica la velocità di stampa dei contorni orizzontali del modello. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "wipe_move_distance label" +msgid "Wipe Move Distance" +msgstr "Distanza spostamento longitudinale di pulitura" -#~ msgctxt "wireframe_strategy description" -#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted." -#~ msgstr "Strategia per garantire il collegamento di due strati consecutivi ad ogni punto di connessione. La retrazione consente l'indurimento delle linee verticali verso l'alto nella giusta posizione, ma può causare la deformazione del filamento. È possibile realizzare un nodo all'estremità di una linea verticale verso l'alto per accrescere la possibilità di collegamento e lasciarla raffreddare; tuttavia ciò può richiedere velocità di stampa ridotte. Un'altra strategia consiste nel compensare il cedimento della parte superiore di una linea verticale verso l'alto; tuttavia le linee non sempre ricadono come previsto." +msgctxt "wipe_move_distance description" +msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." +msgstr "La distanza dello spostamento longitudinale eseguito dalla testina attraverso lo spazzolino." -#~ msgctxt "support_tree_angle description" -#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -#~ msgstr "L’angolo dei rami. Utilizzare un angolo minore per renderli più verticali e più stabili. Utilizzare un angolo maggiore per avere una portata maggiore." +msgctxt "small_hole_max_size label" +msgid "Small Hole Max Size" +msgstr "Dimensione massima foro piccolo" -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description" -#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica la distanza percorsa durante la realizzazione di una connessione da un profilo della superficie superiore (tetto) verso l'interno. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "small_hole_max_size description" +msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "I fori e i profili delle parti con un diametro inferiore a quello indicato verranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" -#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica la distanza di trascinamento dell'estremità di una linea interna durante lo spostamento di ritorno verso il contorno esterno della superficie superiore (tetto). Questa distanza viene compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "small_feature_max_length label" +msgid "Small Feature Max Length" +msgstr "Lunghezza massima dettagli di piccole dimensioni" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" -#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica la distanza di caduta delle linee della superficie superiore (tetto) della struttura \"sospesa nell'aria\" durante la stampa. Questa distanza viene compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "small_feature_max_length description" +msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Profili di dettagli inferiori a questa lunghezza saranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni." -#~ msgctxt "wireframe_height description" -#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica l'altezza delle linee che si estendono verticalmente verso l'alto e diagonalmente verso il basso tra due parti orizzontali. Questo determina la densità complessiva della struttura del reticolo. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "small_feature_speed_factor label" +msgid "Small Feature Speed" +msgstr "Velocità dettagli piccole dimensioni" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" -#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Indica il tempo trascorso sul perimetro esterno del foro di una superficie superiore (tetto). Tempi più lunghi possono garantire un migliore collegamento. Applicabile solo alla funzione Wire Printing." +msgctxt "small_feature_speed_factor description" +msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "I dettagli di piccole dimensioni verranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione." -#~ msgctxt "support_tree_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Angle" -#~ msgstr "Angolo ramo supporto ad albero" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" +msgid "Small Feature Initial Layer Speed" +msgstr "Velocità layer iniziale per dettagli di piccole dimensioni" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter" -#~ msgstr "Diametro ramo supporto ad albero" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" +msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "I dettagli di piccole dimensioni sul primo layer saranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione." -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" -#~ msgstr "Angolo diametro ramo supporto ad albero" +msgctxt "material_alternate_walls label" +msgid "Alternate Wall Directions" +msgstr "Alterna direzioni parete" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label" -#~ msgid "Tree Support Branch Distance" -#~ msgstr "Distanza ramo supporto ad albero" +msgctxt "material_alternate_walls description" +msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." +msgstr "Consente di alternare direzioni parete ogni altro strato o inserto. Utile per materiali che possono accumulare stress, come per la stampa su metallo." -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label" -#~ msgid "Tree Support Collision Resolution" -#~ msgstr "Risoluzione collisione supporto ad albero" +msgctxt "raft_remove_inside_corners label" +msgid "Remove Raft Inside Corners" +msgstr "Rimuovi angoli interni raft" -#~ msgctxt "support_tree_max_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Trunk Diameter" -#~ msgstr "Diametro del tronco di supporto dell'albero" +msgctxt "raft_remove_inside_corners description" +msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." +msgstr "Consente di rimuovere angoli interni dal raft, facendolo diventare convesso." -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label" -#~ msgid "WP Bottom Delay" -#~ msgstr "Ritardo dopo spostamento verso il basso WP" +msgctxt "raft_base_wall_count label" +msgid "Raft Base Wall Count" +msgstr "Conteggio parete base del raft" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" -#~ msgid "WP Bottom Printing Speed" -#~ msgstr "Velocità di stampa della parte inferiore WP" +msgctxt "raft_base_wall_count description" +msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." +msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno alla configurazione lineare nello strato di base del raft." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label" -#~ msgid "WP Connection Flow" -#~ msgstr "Flusso di connessione WP" +msgctxt "command_line_settings label" +msgid "Command Line Settings" +msgstr "Impostazioni riga di comando" -#~ msgctxt "wireframe_height label" -#~ msgid "WP Connection Height" -#~ msgstr "Altezza di connessione WP" +msgctxt "command_line_settings description" +msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." +msgstr "Impostazioni utilizzate solo se CuraEngine non è chiamato dalla parte anteriore di Cura." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label" -#~ msgid "WP Downward Printing Speed" -#~ msgstr "Velocità di stampa diagonale WP" +msgctxt "center_object label" +msgid "Center Object" +msgstr "Centra oggetto" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along label" -#~ msgid "WP Drag Along" -#~ msgstr "Trascinamento WP" +msgctxt "center_object description" +msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." +msgstr "Per centrare l’oggetto al centro del piano di stampa (0,0) anziché utilizzare il sistema di coordinate in cui l’oggetto è stato salvato." -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label" -#~ msgid "WP Ease Upward" -#~ msgstr "Spostamento verso l'alto a velocità ridotta WP" +msgctxt "mesh_position_x label" +msgid "Mesh Position X" +msgstr "Posizione maglia X" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down label" -#~ msgid "WP Fall Down" -#~ msgstr "Caduta del materiale WP" +msgctxt "mesh_position_x description" +msgid "Offset applied to the object in the x direction." +msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione X." -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label" -#~ msgid "WP Flat Delay" -#~ msgstr "Ritardo tra due segmenti orizzontali WP" +msgctxt "mesh_position_y label" +msgid "Mesh Position Y" +msgstr "Posizione maglia Y" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label" -#~ msgid "WP Flat Flow" -#~ msgstr "Flusso linee piatte WP" +msgctxt "mesh_position_y description" +msgid "Offset applied to the object in the y direction." +msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione Y." -#~ msgctxt "wireframe_flow label" -#~ msgid "WP Flow" -#~ msgstr "Flusso WP" +msgctxt "mesh_position_z label" +msgid "Mesh Position Z" +msgstr "Posizione maglia Z" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" -#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed" -#~ msgstr "Velocità di stampa orizzontale WP" +msgctxt "mesh_position_z description" +msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." +msgstr "Offset applicato all’oggetto in direzione z. Con questo potrai effettuare quello che veniva denominato 'Object Sink’." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump label" -#~ msgid "WP Knot Size" -#~ msgstr "Dimensione dei nodi WP" +msgctxt "mesh_rotation_matrix label" +msgid "Mesh Rotation Matrix" +msgstr "Matrice rotazione maglia" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" -#~ msgid "WP Nozzle Clearance" -#~ msgstr "Gioco ugello WP" +msgctxt "mesh_rotation_matrix description" +msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." +msgstr "Matrice di rotazione da applicare al modello quando caricato dal file." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" -#~ msgid "WP Roof Drag Along" -#~ msgstr "Trascinamento superficie superiore (tetto) WP" +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Flusso graduale abilitato" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" -#~ msgid "WP Roof Fall Down" -#~ msgstr "Caduta delle linee della superficie superiore (tetto) WP" +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Abilita le modifiche del flusso graduale. Se abilitate, il flusso viene gradualmente aumentato/diminuito rispetto al flusso target. Questa impostazione è utile per le stampanti con un tubo bowden in cui il flusso non viene immediatamente modificato all'avvio/all'arresto del motore dell'estrusore." -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label" -#~ msgid "WP Roof Inset Distance" -#~ msgstr "Distanza dalla superficie superiore WP" +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Accelerazione max del flusso graduale" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" -#~ msgid "WP Roof Outer Delay" -#~ msgstr "Ritardo su perimetro esterno foro superficie superiore (tetto) WP" +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Accelerazione massima per modifiche di flusso graduale" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed label" -#~ msgid "WP Speed" -#~ msgstr "Velocità WP" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Accelerazione del flusso max del livello iniziale" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label" -#~ msgid "WP Straighten Downward Lines" -#~ msgstr "Correzione delle linee diagonali WP" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Velocità minima per le modifiche del flusso graduale per il primo livello" -#~ msgctxt "wireframe_strategy label" -#~ msgid "WP Strategy" -#~ msgstr "Strategia WP" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Dimensione della fase di discretizzazione del flusso graduale" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay label" -#~ msgid "WP Top Delay" -#~ msgstr "Ritardo dopo spostamento verso l'alto WP" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Durata di ciascuna fase nella modifica del flusso graduale" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label" -#~ msgid "WP Upward Printing Speed" -#~ msgstr "Velocità di stampa verticale WP" +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Reimposta durata flusso" -#~ msgctxt "wireframe_enabled label" -#~ msgid "Wire Printing" -#~ msgstr "Funzione Wire Printing (WP)" +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Per ogni corsa più lunga di questo valore, il flusso di materiale viene reimpostato al flusso target dei percorsi" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/cura.po b/resources/i18n/ja_JP/cura.po index 08d18083351..17f37f3efcb 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/cura.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/cura.po @@ -1,14 +1,8 @@ -# Cura -# Copyright (C) 2022 UltiMaker. -# This file is distributed under the same license as the Cura package. -# Ultimaker , 2022. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -142,14 +135,8 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*これらの変更を有効にするには、アプリケーションを再始動する必要があります。" msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "" -"- マーケットプレースから材料プロファイルとプラグインを追加\n" -"- 材料プロファイルとプラグインのバックアップと同期\n" -"- UltiMakerコミュニティで48,000人以上のユーザーとアイデアを共有してアドバイスをもらう" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- マーケットプレースから材料プロファイルとプラグインを追加\n- 材料プロファイルとプラグインのバックアップと同期\n- UltiMakerコミュニティで48,000人以上のユーザーとアイデアを共有してアドバイスをもらう" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -175,14 +162,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF ファイル" -msgctxt "name" -msgid "3MF Reader" -msgstr "3MFリーダー" - -msgctxt "name" -msgid "3MF Writer" -msgstr "3MFリーダー" - msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MFリーダーのプラグインが破損しています。" @@ -203,57 +182,29 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "ユーザーが変更した設定のみがカスタムプロファイルに保存されます。
    その設定に対応する材料の場合、新しいカスタムプロファイルは %1からプロパティを継承します。" -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGLレンダラー: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGLベンダー: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGLバージョン: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -" " -msgstr "" -"

    致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください

    \n" -"

    「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください

    \n" -" " +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください

    \n

    「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください

    \n " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -" " -msgstr "" -"

    申し訳ありません。UltiMaker Cura で何らかの不具合が生じています。

    \n" -"

    開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切なファイル設定が原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。

    \n" -"

    バックアップは、設定フォルダに保存されます。

    \n" -"

    問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。

    \n" -" " +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    申し訳ありません。UltiMaker Cura で何らかの不具合が生じています。

    \n

    開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切なファイル設定が原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。

    \n

    バックアップは、設定フォルダに保存されます。

    \n

    問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。

    \n " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。

    \n" -"

    印字品質ガイドを見る

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:

    \n

    {model_names}

    \n

    可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。

    \n

    印字品質ガイドを見る

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -272,10 +223,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF ファイル" -msgctxt "name" -msgid "AMF Reader" -msgstr "AMFリーダー" - msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "中止" @@ -312,10 +259,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "承認する" -msgctxt "description" -msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "G-codeを承認し、プリンターに送信する。またプラグインはファームウェアをアップデートできます。" - msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "アカウント同期" @@ -408,7 +351,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "プリンタを手動で追加する" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "アカウントからプリンター{name}({model})を追加しています" @@ -445,23 +387,10 @@ msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "同意する" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "全てのファイル" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "すべてのサポートのタイプ ({0})" - msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "匿名データの送信を許可する" -msgctxt "description" -msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "G-codeファイルの読み込み、表示を許可する。" - msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "毎回確認する" @@ -492,7 +421,7 @@ msgstr "ユニット値がミリメートルではなくメートルの場合、 msgctxt "@label" msgid "Annealing" -msgstr "" +msgstr "アニーリング" msgctxt "@label" msgid "Anonymous" @@ -534,7 +463,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1 をキューの最上位に移動しますか?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "{printer_name}を一時的に削除してもよろしいですか?" @@ -543,11 +471,6 @@ msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "新しいプロジェクトを開始しますか?この作業では保存していない設定やビルドプレートをクリアします。" -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "%1を取り外しますか?この作業はやり直しが効きません!" - -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "{0}を取り除いてもよろしいですか?この操作は元に戻せません。" @@ -558,7 +481,7 @@ msgstr "すべてのモデルをアレンジする" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "" +msgstr "すべてのモデルをグリッドに配置" msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" @@ -608,10 +531,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "バックアップとリセットの設定" -msgctxt "description" -msgid "Backup and restore your configuration." -msgstr "構成をバックアップしてリストアします。" - msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "材料設定とプラグインのバックアップと同期" @@ -700,12 +619,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "UltiMakerプリンターに接続できませんか?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "プリンタを追加する前に、{0}からプロファイルの取り込はできません。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。{0}の取り込みをスキップしました。" @@ -714,10 +631,6 @@ msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "UFPファイルに書き込めません:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -778,21 +691,8 @@ msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "確認しています..." -msgctxt "description" -msgid "Checks for firmware updates." -msgstr "ファームウェアアップデートをチェックする。" - -msgctxt "description" -msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." -msgstr "プリント問題の可能性のあるモデルをプリント構成を確認し、解決案を提示してください。" - msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "サポートを生成するために利用できる技術を選択します。「標準」のサポート構造はオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -871,14 +771,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "圧縮G-codeファイル" -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Reader" -msgstr "圧縮G-codeリーダー" - -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Writer" -msgstr "圧縮G-codeライター" - msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "構成の変更" @@ -915,10 +807,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "直径変更の確認" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "モデルを取り除きました" - msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "接続" @@ -951,10 +839,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "クラウド経由で接続" -msgctxt "description" -msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." -msgstr "Digital Libraryに接続し、CuraでDigital Libraryからファイルを開いたりDigital Libraryにファイルを保存したりできるようにします。" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "UltiMaker Communityをご参照ください。" @@ -973,7 +857,7 @@ msgstr "すべてのエクストルーダーに対して変更された値をコ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "クリップボードにコピー" msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" @@ -995,7 +879,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "ユーザーデータディレクトリからアーカイブを作成できません: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "デバイス{device}に書き出すためのファイル名が見つかりませんでした。" @@ -1020,12 +903,6 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "材料アーカイブを{}に保存できませんでした:" -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "{0}を保存できませんでした: {1}" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存することができませんでした: {1}" @@ -1034,26 +911,17 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "データをプリンタにアップロードできませんでした。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n処理を実行する権限がありません。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\nOSによりブロックされています(ウイルス対策?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\nリソースは一時的に利用できません" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1095,10 +963,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Digital Libraryでプリントプロジェクトを作成します。" -msgctxt "description" -msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" -msgstr "特定箇所のサポートを印刷するブロックを消去するメッシュを作成する" - msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "バックアップを作成しています..." @@ -1111,22 +975,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura バックアップ" -msgctxt "name" -msgid "Cura Backups" -msgstr "Cura バックアップ" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Curaプロファイル" -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "Curaプロファイルリーダー" - -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "Curaプロファイルライター" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Curaが3MF fileを算出します" @@ -1139,18 +991,13 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Curaを開始できません" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Curaはグループ{0}のホストプリンターにまだインストールされていない材料プロフィールを検出しました。" msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"CuraはUltiMakerのコミュニティの協力によって開発され、\n" -"Curaはオープンソースで使えることを誇りに思います:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "CuraはUltiMakerのコミュニティの協力によって開発され、\nCuraはオープンソースで使えることを誇りに思います:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1160,18 +1007,6 @@ msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Curaバージョン" -msgctxt "name" -msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "Curaエンジンバックエンド" - -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "通貨:" @@ -1218,7 +1053,7 @@ msgstr "カスタムプロファイル" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "カット" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" @@ -1250,11 +1085,11 @@ msgstr "拒否してアカウントから削除" msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "デフォルト" msgctxt "@label" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "デフォルト" msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " @@ -1428,12 +1263,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "取り出す" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "リムーバブルデバイス{0}を取り出す" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0}取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。" @@ -1452,16 +1285,12 @@ msgstr "エクストルーダーを有効にする" msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." -msgstr "" +msgstr "縁またはラフトの印刷を有効にできます。これにより、オブジェクトの周囲または下に平らな部分が追加され、後で簡単に切り取ることができます。無効にすると、デフォルトでオブジェクトの周囲にスカートが形成されます。" msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "有効" -msgctxt "description" -msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "2Dの画像ファイルからプリント可能なジオメトリーを生成を可能にする。" - msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "G-codeの終了" @@ -1472,11 +1301,11 @@ msgstr "熱溶解積層型3Dプリンティングのエンドtoエンドソリ msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" -msgstr "" +msgstr "EnginePlugin" msgctxt "@label" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "エンジニアリング" msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" @@ -1490,10 +1319,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "プリンターのIPアドレスを入力します。" -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "エラー・トレースバック" @@ -1538,7 +1363,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "書き出し完了" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "{0}にプロファイルを書き出しました" @@ -1547,10 +1371,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "UltiMaker Curaをプラグインと材料プロファイルで拡張します。" -msgctxt "description" -msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "後処理のためにユーザーが作成したスクリプト用拡張子" - msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "エクストルーダー" @@ -1587,7 +1407,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "材料のアーカイブを作成してプリンターと同期するのに失敗しました。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "{0}取り出し失敗。他のプログラムがデバイスを使用しているため。" @@ -1596,27 +1415,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "フィラメントの書き出しに失敗しました %1: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "{0}にプロファイルを書き出すのに失敗しました: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "{0}にプロファイルを書き出すことに失敗しました。:ライタープラグイン失敗の報告。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}からプロファイルの取り込みに失敗しました:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}からプロファイルの取り込に失敗しました:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "{0}からプロファイルの取り込に失敗しました:{1}" @@ -1649,15 +1463,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "フィラメントの重さ" -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "すでに存在するファイルです" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "ファイル保存" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "ファイル{0}には、正しいプロファイルが含まれていません。" @@ -1690,14 +1495,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "ファームウェアアップデート" -msgctxt "name" -msgid "Firmware Update Checker" -msgstr "ファームウェアアップデートチェッカー" - -msgctxt "name" -msgid "Firmware Updater" -msgstr "ファームウェアアップデーター" - msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "プリンターとの接続はファームウェアのアップデートをサポートしていないため、ファームウェアをアップデートできません。" @@ -1794,18 +1591,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-codeファイル" -msgctxt "name" -msgid "G-code Profile Reader" -msgstr "G-codeプロファイルリーダー" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Reader" -msgstr "G-codeリーダー" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Writer" -msgstr "G-codeライター" - msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-codeフレーバー" @@ -1838,10 +1623,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "ガントリーの高さ" -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "一般" - msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "オーバーハングがあるモデルにサポートを生成します。このサポート構造なしでは、プリント中にオーバーハングのパーツが崩壊してしまいます。" @@ -1872,9 +1653,8 @@ msgstr "グラフィックユーザーインターフェイス" msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "" +msgstr "グリッドの配置" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "グループ #{group_nr}" @@ -1947,10 +1727,6 @@ msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "お持ちのプリンターがリストにない場合、ネットワーク・プリンティング・トラブルシューティング・ガイドを読んでください" -msgctxt "name" -msgid "Image Reader" -msgstr "画像リーダー" - msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "取り込む" @@ -2061,11 +1837,11 @@ msgstr "パッケージをインストール" msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "パッケージをインストール" msgctxt "@header" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "パッケージをインストール" msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" @@ -2073,15 +1849,15 @@ msgstr "プラグインのインストール" msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "不足しているパッケージをインストール" msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "不足しているパッケージをインストール" msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトファイルから不足しているパッケージをインストールします。" msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" @@ -2101,7 +1877,7 @@ msgstr "インストール中..." msgctxt "@action:label" msgid "Intent" -msgstr "" +msgstr "意図" msgctxt "@label" msgid "Interface" @@ -2199,10 +1975,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "詳しく見る" -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "詳しく見る" - msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "詳しく見る" @@ -2221,7 +1993,7 @@ msgstr "Curaへのプリンターの追加方法はこちら" msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトパッケージの詳細については、こちらをご覧ください。" msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" @@ -2231,10 +2003,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "左ビュー" -msgctxt "name" -msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "レガシーCuraプロファイルリーダー" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "問題が発生していることを開発者にお知らせください。" @@ -2315,10 +2083,6 @@ msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "ログ" -msgctxt "description" -msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" -msgstr "クラッシュレポーターで使用できるように、特定のイベントをログに記録します" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "プリンターへの接続が切断されました" @@ -2327,10 +2091,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "プリンターの設定" -msgctxt "name" -msgid "Machine Settings Action" -msgstr "プリンターの設定アクション" - msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "プリンタ" @@ -2391,14 +2151,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "UltiMaker Curaのプラグインと材料プロファイルはここで管理します。プラグインを常に最新の状態に保ち、セットアップのバックアップを定期的に取るようにしてください。" -msgctxt "description" -msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." -msgstr "アプリケーションの拡張機能を管理し、UltiMakerウェブサイトから拡張機能を参照できるようにします。" - -msgctxt "description" -msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." -msgstr "Ultimakerのネットワーク接属できるプリンターのネットワーク接続を管理します。" - msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "製造元" @@ -2411,10 +2163,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "マーケットプレース" -msgctxt "name" -msgid "Marketplace" -msgstr "マーケットプレース" - msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "材料" @@ -2431,10 +2179,6 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "フィラメントの色" -msgctxt "name" -msgid "Material Profiles" -msgstr "フィラメントプロファイル" - msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "フィラメントタイプ" @@ -2449,7 +2193,7 @@ msgstr "材料予測" msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" -msgstr "" +msgstr "素材プロファイルが以下のプリンターと正常に同期されました:" msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" @@ -2479,10 +2223,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "モード" -msgctxt "name" -msgid "Model Checker" -msgstr "モデルチェッカー" - msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "モデルエラー" @@ -2499,10 +2239,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "モニター" -msgctxt "name" -msgid "Monitor Stage" -msgstr "モニターステージ" - msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "プリントをモニタリング" @@ -2550,7 +2286,7 @@ msgstr[0] "選択した複数のモデル" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "" +msgstr "選択したアイテムを乗算し、ビルドプレートのグリッドに配置します。" msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2576,7 +2312,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "ネットワークエラー" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "%sの新しい安定版ファームウェアが利用可能です" @@ -2589,7 +2324,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "新しいUltiMakerプリンターは、Digital Factoryに接続してリモートで監視できます。" -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "お使いの{machine_name}について新機能またはバグ修正が利用できる可能性があります。まだ最新のバージョンでない場合は、プリンターのファームウェアをバージョン{latest_version}に更新することを推奨します。" @@ -2617,7 +2351,7 @@ msgstr "次" msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" -msgstr "" +msgstr "ナイトリービルド" msgctxt "@info" msgid "No" @@ -2635,7 +2369,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "コスト予測がありません" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "ファイル{0}にはカスタムプロファイルがインポートされていません" @@ -2744,10 +2477,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "エクストルーダーの数" -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "OS言語" @@ -2768,7 +2497,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "トップのレイヤーを表示する" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "一度に一つのG-codeしか読み取れません。{0}の取り込みをスキップしました。" @@ -2899,8 +2627,9 @@ msgstr "G-codeを解析" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "クリップボードから貼り付け" +#. @Lokalise Translation Team Is this a verb? msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "一時停止" @@ -2925,10 +2654,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "各モデル設定" -msgctxt "name" -msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "各モデル設定ツール" - msgid "Perspective" msgstr "パースペクティブ表示" @@ -2965,15 +2690,8 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "このアプリケーションの許可において必要な権限を与えてください。" msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"プリンタが接続されているか確認し、以下を行います。\n" -"- プリンタの電源が入っているか確認します。\n" -"- プリンタがネットワークに接続されているかどうかを確認します。- クラウドに接続されたプリンタを検出するためにサインインしているかどうかを確認します。" +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "プリンタが接続されているか確認し、以下を行います。\n- プリンタの電源が入っているか確認します。\n- プリンタがネットワークに接続されているかどうかを確認します。- クラウドに接続されたプリンタを検出するためにサインインしているかどうかを確認します。" msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -2987,10 +2705,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "このプロファイルの名前を指定してください。" -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "新しい名前を入力してください。" - msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "プラグインライセンスをお読みになり、同意してください。" @@ -3000,16 +2714,8 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "造形物を取り出してください" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"設定を見直し、モデルが次の状態かどうかを確認してください。\n" -"- 造形サイズに合っている\n" -"- 有効なエクストルーダーに割り当てられている\n" -"- すべてが修飾子メッシュとして設定されているわけではない" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "設定を見直し、モデルが次の状態かどうかを確認してください。\n- 造形サイズに合っている\n- 有効なエクストルーダーに割り当てられている\n- すべてが修飾子メッシュとして設定されているわけではない" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3059,10 +2765,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "後処理" -msgctxt "name" -msgid "Post Processing" -msgstr "後処理" - msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "プラグイン処理後" @@ -3079,10 +2781,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "準備する" -msgctxt "name" -msgid "Prepare Stage" -msgstr "ステージの準備" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "準備中..." @@ -3103,10 +2801,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "プレビュー" -msgctxt "name" -msgid "Preview Stage" -msgstr "プレビューステージ" - msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "プライムタワー" @@ -3233,10 +2927,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "プリンターの設定は、プロジェクトに保存されている設定に合わせて更新されます。" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "プリンター" - msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Digital Factoryからプリンターが追加されました:" @@ -3297,7 +2987,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "プロファイル設定" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "プロファイル{0}は不特定なファイルまたは破損があります。" @@ -3322,22 +3011,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "プログラミング用語" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "プロジェクトファイル {0} に不明なマシンタイプ {1} があります。マシンをインポートできません。代わりにモデルをインポートします。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "プロジェクトファイル{0}は破損しています:{1}。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "プロジェクトファイル{0}はこのバージョンのUltiMaker Curaでは認識できないプロファイルを使用して作成されています。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "プロジェクトファイル{0}が突然アクセスできなくなりました:{1}。" @@ -3346,113 +3031,17 @@ msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -msgctxt "description" -msgid "Provides a machine actions for updating firmware." -msgstr "ファームウェアアップデートのためのマシン操作を提供します。" +msgctxt "@label" +msgid "PyQt version" +msgstr "PyQtバージョン" -msgctxt "description" -msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "Curaでモニターステージを提供します。" +msgctxt "@Label Description for application dependency" +msgid "Python Error tracking library" +msgstr "Pythonエラー追跡ライブラリー" -msgctxt "description" -msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "ノーマルなソリットメッシュビューを供給する。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "Curaで準備ステージを提供します。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "Curaでプレビューステージを提供します。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "プリンターの設定を変更(印刷ボリューム、ノズルサイズ、その他)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "XMLベースフィラメントのプロファイルを読み書きするための機能を供給する。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "UltiMakerのプリンターのアクションを供給する(ベッドレベリングウィザード、アップグレードの選択、他)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "取り外し可能なドライブホットプラギング及びサポートの書き出しの供給。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "Curaプロファイルを書き出すためのサポートを供給する。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "Curaプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "g-codeファイルからプロファイルを読み込むサポートを供給する。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "レガシーCura Versionsからプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "AMFファイルの読込みをサポートしています。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージの読み込みをサポートします。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "X3Dファイルを読むこむためのサポートを供給する。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "モデルファイルを読み込むためのサポートを供給します。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージへの書き込みをサポートします。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "各モデル設定を与える。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "透視ビューイング。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "CuraEngineスライシングバックエンドにリンクを供給する。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the preview of sliced layerdata." -msgstr "スライスされたレイヤーデータのプレビューを提供します。" - -msgctxt "@label" -msgid "PyQt version" -msgstr "PyQtバージョン" - -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Pythonエラー追跡ライブラリー" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "ClipperのPythonバインディング" +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Python bindings for Clipper" +msgstr "ClipperのPythonバインディング" msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" @@ -3462,7 +3051,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qtバージョン" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "クオリティータイプ「{0}」は、現在アクティブなプリンター定義「{1}」と互換性がありません。" @@ -3479,10 +3067,6 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1を終了する" -msgctxt "description" -msgid "Reads g-code from a compressed archive." -msgstr "圧縮ファイルからG-codeを読み取ります。" - msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "推奨" @@ -3517,7 +3101,7 @@ msgstr "リストを更新" msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." -msgstr "" +msgstr "更新しています…" msgctxt "@label" msgid "Release Notes" @@ -3535,10 +3119,6 @@ msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "リムーバブルドライブ" -msgctxt "name" -msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "取り外し可能なドライブアウトプットデバイスプラグイン" - msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "取り除く" @@ -3555,10 +3135,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "名を変える" -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "名前を変える" - msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "プロファイル名を変える" @@ -3695,21 +3271,14 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "リムーバブルドライブに保存" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に {1}として保存" -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "保存中" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存中" @@ -3802,10 +3371,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "プリンターに材料を送信しています" -msgctxt "name" -msgid "Sentry Logger" -msgstr "監視ロガー" - msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "シリアルコミュニケーションライブラリー" @@ -3838,10 +3403,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "設定" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "設定" - msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "現在利用可能な次のエクストルーダーに合わせて設定が変更されました:" @@ -3880,7 +3441,7 @@ msgstr "プロジェクトファイルを保存時にサマリーを表示する msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!" -msgstr "" +msgstr "Curaを起動するたびに、新しいプラグインの自動チェックを実行する必要がありますか?これは無効にしないことを強くお勧めします!" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." @@ -3972,7 +3533,7 @@ msgstr "プロジェクトを保存時にダイアログサマリーを表示す msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." -msgstr "" +msgstr "寄付でCuraへの支援を表明してください。" msgctxt "@button" msgid "Sign Out" @@ -4002,10 +3563,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "UltiMakerのプラットフォームにサインイン" -msgctxt "name" -msgid "Simulation View" -msgstr "シミュレーションビュー" - msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "スキン" @@ -4034,10 +3591,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "セッティングを変更すると自動にスライスします。" -msgctxt "name" -msgid "Slice info" -msgstr "スライスインフォメーション" - msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "スライスに失敗しました" @@ -4054,43 +3607,29 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "スムージング" -msgctxt "name" -msgid "Solid View" -msgstr "ソリッドビュー" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "ソリッドビュー" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。\n" -"表示されるようにクリックしてください。" +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。\n表示されるようにクリックしてください。" msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." -msgstr "" +msgstr "現在、プロジェクトファイルで使用されているパッケージの一部がCuraにインストールされていないため、印刷が望ましくないものになる可能性があります。必要なすべてのパッケージをマーケットプレイスからインストールすることを強くお勧めします。" msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" -msgstr "" +msgstr "一部の必要なパッケージがインストールされていません" msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." -msgstr "" +msgstr "%1で定義された一部の設定値が上書きされました。" msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。\n" -"プロファイルマネージャーをクリックして開いてください。" +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。\nプロファイルマネージャーをクリックして開いてください。" msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4114,11 +3653,13 @@ msgstr "スピード" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "スポンサーCura" +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "スポンサーCura" msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" @@ -4160,10 +3701,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "強度" -msgctxt "description" -msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "不特定なスライス情報を提出。プレファレンスの中で無効になる可能性もある。" - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "フィラメントの%1への書き出しが完了ました" @@ -4172,7 +3709,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "フィラメント%1の取り込みに成功しました" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "プロファイル{0}の取り込みが完了しました。" @@ -4193,10 +3729,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "サポートブロッカー" -msgctxt "name" -msgid "Support Eraser" -msgstr "サポート消去機能" - msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "サポートイルフィル" @@ -4291,7 +3823,7 @@ msgstr "画像に適応したスムージング量。" msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" +msgstr "アニーリングプロファイルは、印刷終了後にオーブンでの後処理が必要です。このプロファイルにより、アニーリング後の印刷部品の寸法精度が維持され、強度、剛性、耐熱性が向上します。" msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" @@ -4358,11 +3890,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "サポート材を印刷するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "{0} は既に存在します。ファイルを上書きしますか?" - msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "配達時のファームウェアで動かすことはできますが、新しいバージョンの方がより改善され、便利なフィーチャーがついてきます。" @@ -4381,11 +3908,11 @@ msgstr "次のパッケージが追加されます:" msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" -msgstr "" +msgstr "アカウントにある以下のプリンターがCuraに追加されました:" msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" -msgstr "" +msgstr "以下のプリンターに新しい素材プロファイルが配布されます:" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" @@ -4421,22 +3948,8 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "ノズルが入ったエクストルーダー。" msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"プリントのインフィル材料のパターン:\n" -"\n" -"非機能モデルをクイックプリントする場合は、ライン、ジグザグ、ライトニングインフィルから選択します。 \n" -"\n" -"応力があまりかからない機能部品の場合は、グリッド、トライアングル、トライヘキサゴンをお勧めします。\n" -"\n" -"複数の方向に高い強度を必要とする機能的な3Dプリントの場合は、キュービック、キュービックサブディビジョン、クォーターキュービック、オクテット、ジャイロイドを使用します。" +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "プリントのインフィル材料のパターン:\n\n非機能モデルをクイックプリントする場合は、ライン、ジグザグ、ライトニングインフィルから選択します。 \n\n応力があまりかからない機能部品の場合は、グリッド、トライアングル、トライヘキサゴンをお勧めします。\n\n複数の方向に高い強度を必要とする機能的な3Dプリントの場合は、キュービック、キュービックサブディビジョン、クォーターキュービック、オクテット、ジャイロイドを使用します。" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4444,7 +3957,7 @@ msgstr "厚さ1ミリメートルのプリントを貫通する光の割合。 msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "" +msgstr "Curaプロジェクトに関連付けられたプラグインが Ultimakerマーケットプレイスで見つかりませんでした。プロジェクトをスライスするためにプラグインが必要な場合があるため、ファイルを正しくスライスできない可能性があります。" msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" @@ -4587,7 +4100,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "このプリンターは %1 プリンターのループのホストプリンターです。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "このプロファイル{0}には、正しくないデータが含まれているため、インポートできません。" @@ -4598,16 +4110,11 @@ msgstr "このプロファイルはプリンターによりデフォルトを使 msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "" +msgstr "このプロジェクトには、現在Curaにインストールされていない素材またはプラグインが含まれています。
    不足しているパッケージをインストールすると、プロジェクトが再度開きます。" msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"この設定にプロファイルと異なった値があります。\n" -"プロファイルの値を戻すためにクリックしてください。" +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "この設定にプロファイルと異なった値があります。\nプロファイルの値を戻すためにクリックしてください。" msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4623,13 +4130,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "この設定は常に全てのエクストルーダーに共有されています。ここですべてのエクストルーダーの数値を変更できます。" msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。\n" -"計算された値に変更するためにクリックを押してください。" +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。\n計算された値に変更するためにクリックを押してください。" msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4641,7 +4143,7 @@ msgstr "この設定はエクストルーダー固有の競合する値から取 msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "" +msgstr "このバージョンは、運用環境での使用を目的としたmのではありません。問題が発生した場合は、GitHubページでフルバージョン{self.getVersion()}を記載して報告してください。" msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -4655,7 +4157,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "材料プロファイルをDigital Factoryに接続されているすべてのプリンターと自動的に同期するには、Curaにサインインしている必要があります。" -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "接続を確立するには、{website_link}にアクセスしてください" @@ -4668,7 +4169,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "印刷ジョブをネットワークを介してプリンターに直接送信するには、ネットワークケーブルを使用してプリンターを確実にネットワークに接続するか、プリンターを WIFI ネットワークに接続します。Cura をプリンタに接続していない場合でも、USB ドライブを使用して g コードファイルをプリンターに転送することはできます。" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name}を完全に削除するには、{digital_factory_link}にアクセスしてください" @@ -4717,10 +4217,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "適切なデータまたはメタデータがないのにCuraバックアップをリストアしようとしました。" -msgctxt "name" -msgid "Trimesh Reader" -msgstr "Trimeshリーダー" - msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "トラブルシューティング" @@ -4737,26 +4233,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "タイプ" -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Reader" -msgstr "UFP リーダー" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Writer" -msgstr "UFPライター" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USBプリンティング" -msgctxt "name" -msgid "USB printing" -msgstr "USBプリンティング" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMakerアカウント" @@ -4773,10 +4253,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMakerフォーマットパッケージ" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker Network Connection" -msgstr "Ultimakerネットワーク接続" - msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "UltiMaker検証済みパッケージ" @@ -4785,10 +4261,6 @@ msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "UltiMaker検証済みプラグイン" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker machine actions" -msgstr "UltiMakerプリンターのアクション" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMakerプリンター" @@ -4801,10 +4273,6 @@ msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -msgctxt "name" -msgid "Ultimaker Digital Library" -msgstr "Ultimaker Digital Library" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "プロファイルを追加できません。" @@ -4813,17 +4281,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "全ての造形物の造形サイズに対し、適切な位置が確認できません" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" -msgstr "" +msgstr "以下のローカルEnginePluginサーバーの実行可能ファイルが見つかりません:{self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "実行中のEnginePluginを強制終了できません:{self._plugin_id}\nアクセスが拒否されました。" msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4845,12 +4309,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "プライムタワーまたはプライム位置が無効なためスライスできません。" -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "無効な Extruder %s に関連付けられている造形物があるため、スライスできません。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "モデル別の設定があるためスライスできません。1つまたは複数のモデルで以下の設定にエラーが発生しました:{error_labels}" @@ -4859,7 +4321,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "選ばれたプリンターまたは選ばれたプリント構成が異なるため進行中の材料にてスライスを完了できません。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定にエラーがあります: {0}" @@ -4908,7 +4369,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "不明なパッケージ" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "プリントジョブのアップロード時の不明なエラーコード:{0}" @@ -4973,253 +4433,45 @@ msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "更新中..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "Cura 2.1 からCura 2.2のコンフィグレーションアップグレート。" +msgctxt "@action:button" +msgid "Upload custom Firmware" +msgstr "カスタムファームウェアをアップロードする" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "Cura 2.2 からCura 2.4のコンフィグレーションアップグレート。" +msgctxt "@info:status" +msgid "Uploading print job to printer." +msgstr "プリントジョブをプリンターにアップロードしています。" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "Cura 2.5 からCura 2.6のコンフィグレーションアップグレート。" +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Uploading your backup..." +msgstr "バックアップをアップロードしています..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "Cura 2.6 からCura 2.7のコンフィグレーションアップグレート。" +msgctxt "@option:check" +msgid "Use a single instance of Cura" +msgstr "Curaの単一インスタンスを使用" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "Cura 2.7からCura 3.0のコンフィグレーションアップグレート。" +msgctxt "@label" +msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." +msgstr "この材料の組み合わせの接着に接着材を使用する。" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." -msgstr "Cura 3.0からCura 3.1のコンフィグレーションアップグレート。" +msgctxt "@label" +msgid "User Agreement" +msgstr "ユーザー用使用許諾契約" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "Cura 3.2からCura 3.3のコンフィグレーションアップグレート。" +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility functions, including an image loader" +msgstr "画像ローダーなどを含むユーティリティ機能" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "Cura 3.3からCura 3.4のコンフィグレーションアップグレート。" +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility library, including Voronoi generation" +msgstr "ボロノイ図生成を含むユーティリティライブラリ" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "Cura 3.4 から Cura 3.5 のコンフィグレーションアップグレート。" +msgctxt "@button" +msgid "View printers in Digital Factory" +msgstr "Digital Factoryでプリンターを表示する" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "Cura 3.5 から Cura 4.0 のコンフィグレーションアップグレート。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "Cura 4.0 から Cura 4.1 のコンフィグレーションアップグレート。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "コンフィギュレーションを Cura 4.1 から Cura 4.2 にアップグレートする。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." -msgstr "Cura 4.11からCura 4.12に設定をアップグレードします。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." -msgstr "Cura 4.13からCura 5.0に設定をアップグレードします。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." -msgstr "Cura 4.2からCura 4.3の設定をアップグレードします。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "Cura 4.3からCura 4.4へのコンフィグレーションアップグレート。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." -msgstr "Cura 4.4からCura 4.5に設定をアップグレードします。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." -msgstr "Cura 4.5からCura 4.6に設定をアップグレードします。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "構成をCura 4.6.0からCura 4.6.2に更新します。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "構成をCura 4.6.2からCura 4.7に更新します。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "Cura 4.7からCura 4.8に設定をアップグレードします。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." -msgstr "Cura 4.8からCura 4.9に設定をアップグレードします。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." -msgstr "Cura 4.9からCura 4.10に設定をアップグレードします。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "Cura 5.2からCura 5.3のコンフィグレーションアップグレート。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." -msgstr "" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Upload custom Firmware" -msgstr "カスタムファームウェアをアップロードする" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Uploading print job to printer." -msgstr "プリントジョブをプリンターにアップロードしています。" - -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Uploading your backup..." -msgstr "バックアップをアップロードしています..." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Curaの単一インスタンスを使用" - -msgctxt "@label" -msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." -msgstr "この材料の組み合わせの接着に接着材を使用する。" - -msgctxt "@label" -msgid "User Agreement" -msgstr "ユーザー用使用許諾契約" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "画像ローダーなどを含むユーティリティ機能" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "ボロノイ図生成を含むユーティリティライブラリ" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "2.1 から2.2にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "2.2 から2.4にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "2.5から2.6にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "2.6から2.7にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "2.7から3.0にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "3.0から3.1にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "3.2から3.3にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "3.3から3.4にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "3.4 から 3.5 にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "3.5 から 4.0 にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" -msgstr "バージョン4.11から4.12へのアップグレード" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" -msgstr "バージョン4.13から5.0へのアップグレード" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "4.2から4.3にバージョンをアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "4.3から4.4にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "4.4から4.5にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" -msgstr "バージョン4.5から4.6へのアップグレード" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "4.6.0から4.6.2へのバージョン更新" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "4.6.2から4.7へのバージョン更新" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" -msgstr "バージョン4.7から4.8へのアップグレード" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" -msgstr "バージョン4.8から4.9へのアップグレード" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" -msgstr "バージョン4.9から4.10へのアップグレード" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "5.2から5.3にバージョンアップグレート" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" -msgstr "" - -msgctxt "@button" -msgid "View printers in Digital Factory" -msgstr "Digital Factoryでプリンターを表示する" - -msgctxt "@label" -msgid "View type" -msgstr "タイプ表示" +msgctxt "@label" +msgid "View type" +msgstr "タイプ表示" msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" @@ -5261,11 +4513,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "詳しく知りたい?" -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "警告:現在の構成ではクオリティータイプ「{0}」を使用できないため、プロファイルは表示されません。このクオリティータイプを使用できる材料/ノズルの組み合わせに切り替えてください。" @@ -5326,14 +4573,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "幅(mm)" -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a compressed archive." -msgstr "圧縮ファイルにG-codeを書き込みます。" - -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a file." -msgstr "ファイルにG-codeを書き込みます。" - msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X(幅)" @@ -5346,10 +4585,6 @@ msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X分" -msgctxt "name" -msgid "X-Ray View" -msgstr "透視ビュー" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "透視ビューイング" @@ -5362,10 +4597,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3Dファイル" -msgctxt "name" -msgid "X3D Reader" -msgstr "X3Dリーダー" - msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (奥行き)" @@ -5383,30 +4614,18 @@ msgid "Yes" msgstr "はい" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Curaからすべてのプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n" -"続行してもよろしいですか?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Curaからすべてのプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n続行してもよろしいですか?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n" -"続行してもよろしいですか?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n続行してもよろしいですか?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Ultimaker Connectを実行していないプリンターに接続しようとしています。プリンターを最新のファームウェアに更新してください。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "{0}に接続を試みていますが、これはグループのホストではありません。グループホストとして設定するには、ウェブページを参照してください。" @@ -5417,10 +4636,7 @@ msgstr "現在バックアップは存在しません。[今すぐバックア msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" -"一部のプロファイル設定がカスタマイズされています。\n" -"これらの変更された設定をプロファイルの切り替え後も維持しますか?\n" -"変更を破棄して'%1'からデフォルトの設定を読み込むこともできます。" +msgstr "一部のプロファイル設定がカスタマイズされています。\nこれらの変更された設定をプロファイルの切り替え後も維持しますか?\n変更を破棄して'%1'からデフォルトの設定を読み込むこともできます。" msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5450,14 +4666,9 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "新しいプリンターがUltiMaker Curaに自動的に表示されます" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5515,7 +4726,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "バージョン: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "次回のアカウントの同期までに{printer_name}は削除されます。" @@ -5524,64 +4734,547 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{}プラグインのダウンロードに失敗しました" -#, python-brace-format -#~ msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" -#~ msgid "... and {0} other" -#~ msgid_plural "... and {0} others" -#~ msgstr[0] "...および{0}その他" - -#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" -#~ msgid "Arrange Selection" -#~ msgstr "選択をアレンジする" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Curaプロファイルのエクスポートをサポートします。" -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." -#~ msgstr "UltiMaker eラーニングで3Dプリンティングのエキスパートになります。" +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Writer" +msgstr "Curaプロファイルライター" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled." -#~ msgstr "Curaはワイヤープリンティングが有効な場合は正確にレイヤーを表示しません。" +msgctxt "description" +msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." +msgstr "不特定なスライス情報を提出。プレファレンスの中で無効になる可能性もある。" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." -#~ msgstr "ブリムまたはラフトのプリントの有効化。それぞれ、プリントの周り、また造形物の下に底面を加え切り取りやすくします。" +msgctxt "name" +msgid "Slice info" +msgstr "スライスインフォメーション" -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "Error writing 3mf file." -#~ msgstr "3Mf ファイルの書き込みエラー。" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." +msgstr "レガシーCura Versionsからプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "六角" +msgctxt "name" +msgid "Legacy Cura Profile Reader" +msgstr "レガシーCuraプロファイルリーダー" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install Materials" -#~ msgstr "材料のインストール" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading X3D files." +msgstr "X3Dファイルを読むこむためのサポートを供給する。" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Install missing Materials" -#~ msgstr "未ダウンロードの材料をインストールする" +msgctxt "name" +msgid "X3D Reader" +msgstr "X3Dリーダー" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install missing material" -#~ msgstr "未ダウンロードの材料をインストールする" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." +msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージへの書き込みをサポートします。" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Material profiles not installed" -#~ msgstr "材料プロファイルがインストールされていません" +msgctxt "name" +msgid "UFP Writer" +msgstr "UFPライター" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." +msgstr "Cura 3.5 から Cura 4.0 のコンフィグレーションアップグレート。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" +msgstr "3.5 から 4.0 にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." +msgstr "コンフィギュレーションを Cura 4.1 から Cura 4.2 にアップグレートする。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" +msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." +msgstr "Cura 4.7からCura 4.8に設定をアップグレードします。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" +msgstr "バージョン4.7から4.8へのアップグレード" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." +msgstr "Cura 4.9からCura 4.10に設定をアップグレードします。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" +msgstr "バージョン4.9から4.10へのアップグレード" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." +msgstr "Cura 3.2からCura 3.3のコンフィグレーションアップグレート。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" +msgstr "3.2から3.3にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." +msgstr "Cura 2.7からCura 3.0のコンフィグレーションアップグレート。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" +msgstr "2.7から3.0にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." +msgstr "Cura 4.11からCura 4.12に設定をアップグレードします。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" +msgstr "バージョン4.11から4.12へのアップグレード" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." +msgstr "Cura 2.6 からCura 2.7のコンフィグレーションアップグレート。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" +msgstr "2.6から2.7にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." +msgstr "Cura 4.8からCura 4.9に設定をアップグレードします。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" +msgstr "バージョン4.8から4.9へのアップグレード" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." +msgstr "Cura 4.3からCura 4.4へのコンフィグレーションアップグレート。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" +msgstr "4.3から4.4にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." +msgstr "Cura 3.3からCura 3.4のコンフィグレーションアップグレート。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" +msgstr "3.3から3.4にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." +msgstr "Cura 4.4からCura 4.5に設定をアップグレードします。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" +msgstr "4.4から4.5にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." +msgstr "Cura 2.5 からCura 2.6のコンフィグレーションアップグレート。" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Simulation View" -#~ msgstr "シミュレーションビュー" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" +msgstr "2.5から2.6にバージョンアップグレート" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
    Install the material profile and reopen the project." -#~ msgstr "このプロジェクトで使用される材料は現在、UltiMaker Curaにインストールされていません。
    材料プロファイルをインストールし、プロジェクトを再度開いてください。" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." +msgstr "Cura 2.1 からCura 2.2のコンフィグレーションアップグレート。" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." -#~ msgstr "このプロジェクトで使用される材料にはCuraで利用できないいくつかの材料コードが使用されているため、望ましくないプリント結果になる可能性があります。Marketplaceから材料パッケージ一式をインストールすることを強くお勧めします。" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" +msgstr "2.1 から2.2にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." +msgstr "Cura 4.2からCura 4.3の設定をアップグレードします。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" +msgstr "4.2から4.3にバージョンをアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." +msgstr "Cura 5.2からCura 5.3のコンフィグレーションアップグレート。" -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." -#~ msgstr "使用しているオペレーティングシステムでは、この場所またはこのファイル名でプロジェクトファイルを保存することはできません。" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" +msgstr "5.2から5.3にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." +msgstr "Cura 4.0 から Cura 4.1 のコンフィグレーションアップグレート。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" +msgstr "4.0 から 4.1 にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." +msgstr "Cura 2.2 からCura 2.4のコンフィグレーションアップグレート。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" +msgstr "2.2 から2.4にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." +msgstr "Cura 3.4 から Cura 3.5 のコンフィグレーションアップグレート。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" +msgstr "3.4 から 3.5 にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." +msgstr "Cura 4.13からCura 5.0に設定をアップグレードします。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" +msgstr "バージョン4.13から5.0へのアップグレード" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." +msgstr "構成をCura 5.4からCura 5.5にアップグレードします。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" +msgstr "5.4から5.5へのバージョンアップ" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." +msgstr "Cura 4.5からCura 4.6に設定をアップグレードします。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" +msgstr "バージョン4.5から4.6へのアップグレード" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." +msgstr "Cura 3.0からCura 3.1のコンフィグレーションアップグレート。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" +msgstr "3.0から3.1にバージョンアップグレート" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." +msgstr "構成をCura 4.6.0からCura 4.6.2に更新します。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" +msgstr "4.6.0から4.6.2へのバージョン更新" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." +msgstr "構成をCura 4.6.2からCura 4.7に更新します。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" +msgstr "4.6.2から4.7へのバージョン更新" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." +msgstr "構成をCura 5.3からCura 5.4にアップグレードします。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" +msgstr "5.3から5.4へのバージョンアップ" + +msgctxt "description" +msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" +msgstr "後処理のためにユーザーが作成したスクリプト用拡張子" + +msgctxt "name" +msgid "Post Processing" +msgstr "後処理" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the preview of sliced layerdata." +msgstr "スライスされたレイヤーデータのプレビューを提供します。" + +msgctxt "name" +msgid "Simulation View" +msgstr "シミュレーションビュー" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing Cura profiles." +msgstr "Curaプロファイルを取り込むためのサポートを供給する。" + +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Reader" +msgstr "Curaプロファイルリーダー" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Per Model Settings." +msgstr "各モデル設定を与える。" + +msgctxt "name" +msgid "Per Model Settings Tool" +msgstr "各モデル設定ツール" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a preview stage in Cura." +msgstr "Curaでプレビューステージを提供します。" + +msgctxt "name" +msgid "Preview Stage" +msgstr "プレビューステージ" + +msgctxt "description" +msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" +msgstr "特定箇所のサポートを印刷するブロックを消去するメッシュを作成する" + +msgctxt "name" +msgid "Support Eraser" +msgstr "サポート消去機能" + +msgctxt "description" +msgid "Allows loading and displaying G-code files." +msgstr "G-codeファイルの読み込み、表示を許可する。" + +msgctxt "name" +msgid "G-code Reader" +msgstr "G-codeリーダー" + +msgctxt "description" +msgid "Backup and restore your configuration." +msgstr "構成をバックアップしてリストアします。" + +msgctxt "name" +msgid "Cura Backups" +msgstr "Cura バックアップ" + +msgctxt "description" +msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." +msgstr "取り外し可能なドライブホットプラギング及びサポートの書き出しの供給。" + +msgctxt "name" +msgid "Removable Drive Output Device Plugin" +msgstr "取り外し可能なドライブアウトプットデバイスプラグイン" + +#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is. +#. Same question. +#. +1 +#. +1 +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "フローを段階的に滑らかにして高フローのジャンプを制限するためのCuraEngineプラグイン" + +#. @Lokalise Translation Team Is this translatable? +#. +1 +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +msgctxt "description" +msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." +msgstr "XMLベースフィラメントのプロファイルを読み書きするための機能を供給する。" + +msgctxt "name" +msgid "Material Profiles" +msgstr "フィラメントプロファイル" + +msgctxt "description" +msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." +msgstr "UltiMakerのプリンターのアクションを供給する(ベッドレベリングウィザード、アップグレードの選択、他)" + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker machine actions" +msgstr "UltiMakerプリンターのアクション" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the X-Ray view." +msgstr "透視ビューイング。" + +msgctxt "name" +msgid "X-Ray View" +msgstr "透視ビュー" + +msgctxt "description" +msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." +msgstr "Ultimakerのネットワーク接属できるプリンターのネットワーク接続を管理します。" + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker Network Connection" +msgstr "Ultimakerネットワーク接続" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." +msgstr "プリンターの設定を変更(印刷ボリューム、ノズルサイズ、その他)" + +msgctxt "name" +msgid "Machine Settings Action" +msgstr "プリンターの設定アクション" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading model files." +msgstr "モデルファイルを読み込むためのサポートを供給します。" + +msgctxt "name" +msgid "Trimesh Reader" +msgstr "Trimeshリーダー" + +msgctxt "description" +msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." +msgstr "アプリケーションの拡張機能を管理し、UltiMakerウェブサイトから拡張機能を参照できるようにします。" + +msgctxt "name" +msgid "Marketplace" +msgstr "マーケットプレース" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a monitor stage in Cura." +msgstr "Curaでモニターステージを提供します。" + +msgctxt "name" +msgid "Monitor Stage" +msgstr "モニターステージ" + +msgctxt "description" +msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." +msgstr "2Dの画像ファイルからプリント可能なジオメトリーを生成を可能にする。" + +msgctxt "name" +msgid "Image Reader" +msgstr "画像リーダー" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a machine actions for updating firmware." +msgstr "ファームウェアアップデートのためのマシン操作を提供します。" + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Updater" +msgstr "ファームウェアアップデーター" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." +msgstr "CuraEngineスライシングバックエンドにリンクを供給する。" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngine Backend" +msgstr "Curaエンジンバックエンド" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a prepare stage in Cura." +msgstr "Curaで準備ステージを提供します。" + +msgctxt "name" +msgid "Prepare Stage" +msgstr "ステージの準備" + +msgctxt "description" +msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." +msgstr "Digital Libraryに接続し、CuraでDigital Libraryからファイルを開いたりDigital Libraryにファイルを保存したりできるようにします。" + +msgctxt "name" +msgid "Ultimaker Digital Library" +msgstr "Ultimaker Digital Library" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for firmware updates." +msgstr "ファームウェアアップデートをチェックする。" + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Update Checker" +msgstr "ファームウェアアップデートチェッカー" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a file." +msgstr "ファイルにG-codeを書き込みます。" + +msgctxt "name" +msgid "G-code Writer" +msgstr "G-codeライター" + +msgctxt "description" +msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." +msgstr "プリント問題の可能性のあるモデルをプリント構成を確認し、解決案を提示してください。" + +msgctxt "name" +msgid "Model Checker" +msgstr "モデルチェッカー" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading 3MF files." +msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。" + +msgctxt "name" +msgid "3MF Reader" +msgstr "3MFリーダー" + +msgctxt "description" +msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." +msgstr "G-codeを承認し、プリンターに送信する。またプラグインはファームウェアをアップデートできます。" + +msgctxt "name" +msgid "USB printing" +msgstr "USBプリンティング" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading AMF files." +msgstr "AMFファイルの読込みをサポートしています。" + +msgctxt "name" +msgid "AMF Reader" +msgstr "AMFリーダー" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." +msgstr "g-codeファイルからプロファイルを読み込むサポートを供給する。" + +msgctxt "name" +msgid "G-code Profile Reader" +msgstr "G-codeプロファイルリーダー" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a normal solid mesh view." +msgstr "ノーマルなソリットメッシュビューを供給する。" + +msgctxt "name" +msgid "Solid View" +msgstr "ソリッドビュー" + +msgctxt "description" +msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" +msgstr "クラッシュレポーターで使用できるように、特定のイベントをログに記録します" + +msgctxt "name" +msgid "Sentry Logger" +msgstr "監視ロガー" + +msgctxt "description" +msgid "Reads g-code from a compressed archive." +msgstr "圧縮ファイルからG-codeを読み取ります。" + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Reader" +msgstr "圧縮G-codeリーダー" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." +msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージの読み込みをサポートします。" + +msgctxt "name" +msgid "UFP Reader" +msgstr "UFP リーダー" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing 3MF files." +msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。" + +msgctxt "name" +msgid "3MF Writer" +msgstr "3MFリーダー" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a compressed archive." +msgstr "圧縮ファイルにG-codeを書き込みます。" + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Writer" +msgstr "圧縮G-codeライター" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Curaプロファイルを書き出すためのサポートを供給する。" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po index 001e7f338c0..f7af60bb673 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po @@ -1,181 +1,181 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "密着性" - -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "ビルドプレート密着性" - -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "直径" +msgctxt "machine_settings label" +msgid "Machine" +msgstr "プリンター" -msgctxt "machine_extruder_end_code description" -msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "このエクストルーダーから切り替えた時に G-Code の終了を実行します。" +msgctxt "machine_settings description" +msgid "Machine specific settings" +msgstr "プリンター詳細設定" msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "エクストルーダー" +msgctxt "extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." +msgstr "エクストルーダーの列。デュアルノズル印刷時に使用。" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z label" +msgid "Extruder Prime Z Position" +msgstr "エクストルーダーのZ座標" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z description" +msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するZ座標。" + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" +msgid "Extruder Print Cooling Fan" +msgstr "エクストルーダープリント冷却ファン" + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" +msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." +msgstr "このエクストルーダーに関連付けられているプリント冷却ファンの数です。デフォルト値は0(ゼロ)です。各エクストルーダーに対してプリント冷却ファンが異なる場合にのみ変更します。" + msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "エクストルーダーがG-Codeを終了する" +msgctxt "machine_extruder_end_code description" +msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." +msgstr "このエクストルーダーから切り替えた時に G-Code の終了を実行します。" + msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "エクストルーダーのエンドポジションの絶対値" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" +msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "ヘッドの既存の認識位置よりもエクストルーダーの最終位置を絶対位置とする。" + msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "エクストルーダーエンド位置X" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "エクストルーダーを切った際のX座標の最終位置。" + msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "エクストルーダーエンド位置Y" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "エクストルーダープライムX位置" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "エクストルーダープライムY位置" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "エクストルーダーのZ座標" - -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" -msgid "Extruder Print Cooling Fan" -msgstr "エクストルーダープリント冷却ファン" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "エクストルーダーを切った際のY座標の最終位置。" msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "エクストルーダーがG-Codeを開始する" +msgctxt "machine_extruder_start_code description" +msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." +msgstr "このエクストルーダーに切り替えた時に G-Code の開始を実行します。" + msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "エクストルーダーのスタート位置の絶対値" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" +msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "ヘッドの最後の既知位置からではなく、エクストルーダーのスタート位置を絶対位置にします。" + msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "エクストルーダー スタート位置X" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "エクストルーダーのX座標のスタート位置。" + msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "エクストルーダースタート位置Y" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "プリンター" - -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "プリンター詳細設定" - -msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" -msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "ヘッドの既存の認識位置よりもエクストルーダーの最終位置を絶対位置とする。" - -msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" -msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "ヘッドの最後の既知位置からではなく、エクストルーダーのスタート位置を絶対位置にします。" - -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "マテリアル" - -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "マテリアル" - -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "ノズル内径" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "エクストルーダーのY座標のスタート位置。" msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ノズルID" +msgctxt "machine_nozzle_id description" +msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." +msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID。" + msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Xノズルオフセット" +msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" +msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "ノズルのX軸のオフセット。" + msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Yノズルオフセット" -msgctxt "machine_extruder_start_code description" -msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "このエクストルーダーに切り替えた時に G-Code の開始を実行します。" - -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時のノズルの位置を表すX座標。" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時にノズル位置を表すY座標。" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するZ座標。" +msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" +msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "ノズルのY軸のオフセット。" -msgctxt "extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "エクストルーダーの列。デュアルノズル印刷時に使用。" +msgctxt "machine_nozzle_size label" +msgid "Nozzle Diameter" +msgstr "ノズル内径" msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "ノズルの内径。標準以外のノズルを使用する場合は、この設定を変更してください。" -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID。" +msgctxt "material label" +msgid "Material" +msgstr "マテリアル" -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" -msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." -msgstr "このエクストルーダーに関連付けられているプリント冷却ファンの数です。デフォルト値は0(ゼロ)です。各エクストルーダーに対してプリント冷却ファンが異なる場合にのみ変更します。" +msgctxt "material description" +msgid "Material" +msgstr "マテリアル" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "エクストルーダーを切った際のX座標の最終位置。" +msgctxt "material_diameter label" +msgid "Diameter" +msgstr "直径" -msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" -msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "ノズルのX軸のオフセット。" +msgctxt "material_diameter description" +msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." +msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "エクストルーダーのX座標のスタート位置。" +msgctxt "platform_adhesion label" +msgid "Build Plate Adhesion" +msgstr "ビルドプレート密着性" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "エクストルーダーを切った際のY座標の最終位置。" +msgctxt "platform_adhesion description" +msgid "Adhesion" +msgstr "密着性" -msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" -msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "ノズルのY軸のオフセット。" +msgctxt "extruder_prime_pos_x label" +msgid "Extruder Prime X Position" +msgstr "エクストルーダープライムX位置" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "エクストルーダーのY座標のスタート位置。" +msgctxt "extruder_prime_pos_x description" +msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "プリント開始時のノズルの位置を表すX座標。" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y label" +msgid "Extruder Prime Y Position" +msgstr "エクストルーダープライムY位置" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y description" +msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "プリント開始時にノズル位置を表すY座標。" diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po index 5c439337b6e..38418711412 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po @@ -1,5687 +1,5333 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgctxt "ironing_inset description" -msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "モデルの端からの距離。端までアイロンをすると、端が荒れる場合があります。" - -msgctxt "material_no_load_move_factor description" -msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." -msgstr "フィーダーとノズルチャンバーの間でフィラメントが圧縮される量を示す係数。フィラメントスイッチの材料を移動する距離を決めるために使用されます。" - -msgctxt "roofing_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "トップ表面層に縦かジグザグパターンを利用する時に使用する整数の行方向のリスト。リスト内から順番に使われていき、リストの最後に達するとまた最初の設定値に戻ります。リストアイテムはカンマで区切られ、全体はカッコで括られています。デフォルトでは何も入っておらず、設定角度は (45 度と 135 度)になっています。" - -msgctxt "skin_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "上/下のレイヤーが線またはジグザグパターンを使う際の整数線の方向のリスト。リストの要素は、層が進行するにつれて順番に使用され、リストの終わりに達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは、従来のデフォルト角度(45度と135度)を使用する空のリストです。" +msgctxt "machine_name label" +msgid "Machine Type" +msgstr "プリンターのタイプ" -msgctxt "support_infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." -msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、層が進行するにつれて順番に使用され、リストの終わりに達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストであり、デフォルト角度の0度を使用します。" +msgctxt "machine_name description" +msgid "The name of your 3D printer model." +msgstr "3Dプリンターの機種名。" -msgctxt "support_bottom_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。" +msgctxt "machine_show_variants label" +msgid "Show Machine Variants" +msgstr "プリンターのバリエーションの表示" -msgctxt "support_interface_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。" +msgctxt "machine_show_variants description" +msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." +msgstr "このプリンターのバリエーションを表示するかどうかは、別のjsonファイルに記述されています。" -msgctxt "support_roof_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。" +msgctxt "machine_start_gcode label" +msgid "Start G-code" +msgstr "G-Codeの開始" -msgctxt "infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." -msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストです。これは、従来のデフォルト角度(線とジグザグのパターンでは45と135度、他のすべてのパターンでは45度)を使用することを意味します。" +msgctxt "machine_start_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "最初に実行するG-codeコマンドは、\nで区切ります。" -msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." -msgstr "ノズルが入ることができない領域を持つポリゴンのリスト。" +msgctxt "machine_end_gcode label" +msgid "End G-code" +msgstr "G-codeの終了" -msgctxt "machine_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." -msgstr "プリントヘッドの領域を持つポリゴンのリストは入力できません。" +msgctxt "machine_end_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "最後に実行するG-codeコマンドは、\nで区切ります。" -msgctxt "brim_inside_margin description" -msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." -msgstr "別の部品内に完全に囲まれた部品は、別の部品の内側に接触する外側縁ができることがあります。この設定によって、内部の穴からこの間隔内のすべての縁が除去されます。" +msgctxt "material_guid label" +msgid "Material GUID" +msgstr "マテリアルGUID" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" -msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "枝がサポートポイントからどれくらい移動できるかについての推奨値。枝は、目的地(ビルドプレートまたはモデルの平らな部分)に到達するためであればこの値に違反することができます。この値を小さくすることで、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。" +msgctxt "material_guid description" +msgid "GUID of the material. This is set automatically." +msgstr "マテリアルのGUID。これは自動的に設定されます。" -msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" -msgid "Absolute Extruder Prime Position" -msgstr "エクストルーダーの絶対位置" +msgctxt "material_bed_temp_wait label" +msgid "Wait for Build Plate Heatup" +msgstr "ビルドプレート加熱待ち時間" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" -msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" -msgstr "適応レイヤー最大差分" +msgctxt "material_bed_temp_wait description" +msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." +msgstr "開始時にビルドプレートが温度に達するまで待つコマンドを挿入するかどうか。" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" -msgid "Adaptive Layers Topography Size" -msgstr "適応レイヤーのトポグラフィーサイズ" +msgctxt "material_print_temp_wait label" +msgid "Wait for Nozzle Heatup" +msgstr "ノズル加熱待ち時間" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" -msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" -msgstr "適応レイヤー差分ステップサイズ" +msgctxt "material_print_temp_wait description" +msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." +msgstr "開始時にノズルの温度が達するまで待つかどうか。" -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" -msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." -msgstr "適応レイヤーは、レイヤーの高さをモデルの形状に合わせて計算します。" +msgctxt "material_print_temp_prepend label" +msgid "Include Material Temperatures" +msgstr "マテリアル温度を含む" -msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"インフィルエリア周辺に外壁を追加します。このような壁は、上層/底層ラインにたるみを作ります。つまり、一部の外壁材料の費用で同じ品質を実現するためには、必要な上層/底層スキンが少ないことを意味します。\n" -"この機能は、インフィルポリゴン接合と組み合わせて、構成が正しい場合、移動または引き戻しが必要なく、すべてのインフィルを1つの押出経路に接続することができます。" +msgctxt "material_print_temp_prepend description" +msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "GCodeの開始時にノズル温度設定を含めるかどうか。 既に最初のGCodeにノズル温度設定が含まれている場合、Curaフロントエンドは自動的にこの設定を無効にします。" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "密着性" +msgctxt "material_bed_temp_prepend label" +msgid "Include Build Plate Temperature" +msgstr "ビルドプレート温度を含む" -msgctxt "material_adhesion_tendency label" -msgid "Adhesion Tendency" -msgstr "接着傾向" +msgctxt "material_bed_temp_prepend description" +msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "GCodeの開始時にビルドプレート温度設定を含めるかどうか。 既に最初のGCodeにビルドプレート温度設定が含まれている場合、Curaフロントエンドは自動的にこの設定を無効にします。" -msgctxt "skin_overlap description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量(スキンラインのライン幅と壁の最内部に対する割合)を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、割合が50%を超えると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。" +msgctxt "machine_width label" +msgid "Machine Width" +msgstr "プリンターの幅" -msgctxt "skin_overlap_mm description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、壁の幅が半分以上の値になると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。" +msgctxt "machine_width description" +msgid "The width (X-direction) of the printable area." +msgstr "造形可能領域の幅(X方向)。" -msgctxt "infill_sparse_density description" -msgid "Adjusts the density of infill of the print." -msgstr "プリントのインフィルの密度を調整します。" +msgctxt "machine_depth label" +msgid "Machine Depth" +msgstr "プリンターの奥行" -msgctxt "support_interface_density description" -msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "サポート材のルーフとフロアの密度を調整します 大きな値ではオーバーハングでの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。" +msgctxt "machine_depth description" +msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." +msgstr "造形可能領域の幅(Y方向)。" -msgctxt "support_tree_top_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." -msgstr "枝の先端を生成するために使用されるサポート構造の密度を調整します。大きな値ではオーバーハングが良くなりますが、サポート材が除去しにくくなります。非常に大きな値を指定するにはサポートルーフを使用するか、上部のサポート密度が同様に高くなるようにしてください。" +msgctxt "machine_height label" +msgid "Machine Height" +msgstr "プリンターの高さ" -msgctxt "support_infill_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "サポート材の密度を調整します。大きな値ではオーバーハングが良くなりますが、サポート材が除去しにくくなります。" +msgctxt "machine_height description" +msgid "The height (Z-direction) of the printable area." +msgstr "造形可能領域の幅(Z方向)。" -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。" +msgctxt "machine_shape label" +msgid "Build Plate Shape" +msgstr "ビルドプレートの形状" -msgctxt "support_type description" -msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定することができます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。" +msgctxt "machine_shape description" +msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." +msgstr "造形不可領域を考慮しないビルドプレートの形状。" -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" -msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." -msgstr "1本のノズルでプライムタワーを印刷した後、もう片方のノズルから滲み出した材料をプライムタワーが拭き取ります。" +msgctxt "machine_shape option rectangular" +msgid "Rectangular" +msgstr "長方形" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" -msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "マシーンが1つのエクストルーダーからもう一つのエクストルーダーに切り替えられた際、ビルドプレートが下降して、ノズルと印刷物との間に隙間が形成される。これによりノズルが造形物の外側にはみ出たマテリアルを残さないためである。" +msgctxt "machine_shape option elliptic" +msgid "Elliptic" +msgstr "楕円形" -msgctxt "retraction_combing option all" -msgid "All" -msgstr "すべて" +msgctxt "machine_buildplate_type label" +msgid "Build Plate Material" +msgstr "ビルドプレートの材料" -msgctxt "print_sequence option all_at_once" -msgid "All at Once" -msgstr "一度にすべて" +msgctxt "machine_buildplate_type description" +msgid "The material of the build plate installed on the printer." +msgstr "プリンターに取り付けられているビルドプレートの材料です。" -msgctxt "resolution description" -msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" -msgstr "プリントの解像度に影響を与えるすべての設定。これらの設定は、品質(および印刷時間)に大きな影響を与えます。" +msgctxt "machine_buildplate_type option glass" +msgid "Glass" +msgstr "ガラス" -msgctxt "alternate_extra_perimeter label" -msgid "Alternate Extra Wall" -msgstr "代替予備壁" +msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" +msgid "Aluminum" +msgstr "アルミニウム" -msgctxt "alternate_carve_order label" -msgid "Alternate Mesh Removal" -msgstr "代替メッシュの削除" +msgctxt "machine_heated_bed label" +msgid "Has Heated Build Plate" +msgstr "加熱式ビルドプレートあり" -msgctxt "material_alternate_walls label" -msgid "Alternate Wall Directions" -msgstr "ウォールの代替の向き" +msgctxt "machine_heated_bed description" +msgid "Whether the machine has a heated build plate present." +msgstr "プリンターに加熱式ビルドプレートが付属しているかどうか。" -msgctxt "material_alternate_walls description" -msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." -msgstr "レイヤーやインセットについて1つおきに適用されるウォールの代替の向き。金属プリンティングの場合など、応力が蓄積される可能性がある材料に有用です。" +msgctxt "machine_heated_build_volume label" +msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" +msgstr "造形温度安定化処理有り" -msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" -msgid "Aluminum" -msgstr "アルミニウム" +msgctxt "machine_heated_build_volume description" +msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." +msgstr "機器が造形温度を安定化処理できるかどうかです。" msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "常にアクティブなツールを書き込む" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" -msgid "Always retract when moving to start an outer wall." -msgstr "移動して外側のウォールをプリントする際、毎回引き戻しをします。" - -msgctxt "xy_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." -msgstr "各レイヤーのすべてのポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値は大きすぎる穴を補うことができます。負の値は小さすぎる穴を補うことができます。" +msgctxt "machine_always_write_active_tool description" +msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." +msgstr "非アクティブなツールに一時コマンドを送信した後にアクティブなツールを書き込みます。Smoothieまたはその他のモーダルツールコマンドを使用するファームウェアを使用したデュアルエクストルーダープリントに必要です。" -msgctxt "xy_offset_layer_0 description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "最初のレイヤーのポリゴンに適用されるオフセットの値。マイナスの値はelephant's footと呼ばれる第一層が潰れるを現象を軽減させます。" +msgctxt "machine_center_is_zero label" +msgid "Is Center Origin" +msgstr "中心位置" -msgctxt "support_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." -msgstr "各レイヤーのサポート用ポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値はサポート領域を円滑にし、より丈夫なサポートにつながります。" +msgctxt "machine_center_is_zero description" +msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." +msgstr "プリンタのゼロポジションのX / Y座標が印刷可能領域の中心にあるかどうか。" -msgctxt "support_bottom_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "サポートのフロアに適用されるオフセット量。" +msgctxt "machine_extruder_count label" +msgid "Number of Extruders" +msgstr "エクストルーダーの数" -msgctxt "support_roof_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "サポートのルーフに適用されるオフセット量。" +msgctxt "machine_extruder_count description" +msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." +msgstr "エクストルーダーの数。エクストルーダーの単位は、フィーダー、ボーデンチューブ、およびノズルを組合せたもの。" -msgctxt "support_interface_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "サポートインターフェイスポリゴンに適用されるオフセット量。" +msgctxt "extruders_enabled_count label" +msgid "Number of Extruders That Are Enabled" +msgstr "有効なエクストルーダーの数" -msgctxt "wipe_retraction_amount description" -msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." -msgstr "拭き取りシーケンス中に出ないように押し戻すフィラメントの量。" - -msgctxt "sub_div_rad_add description" -msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." -msgstr "この立方体を細分するかどうかを決定するために、各立方体の中心から半径に加えてモデルの境界を調べます。値を大きくすると、モデルの境界付近に小さな立方体のより厚いシェルができます。" - -msgctxt "anti_overhang_mesh label" -msgid "Anti Overhang Mesh" -msgstr "メッシュオーバーハング例外" - -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" -msgid "Anti-ooze Retracted Position" -msgstr "滲出防止引戻し位置" - -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" -msgid "Anti-ooze Retraction Speed" -msgstr "滲出防止引戻し速度" - -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" -msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." -msgstr "エクストルーダーのオフセットを座標システムに適用します。すべてのエクストルーダーが影響を受けます。" - -msgctxt "interlocking_enable description" -msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." -msgstr "モデルが接触する箇所に、インターロックビーム構造を生成します。その結果、モデル、特に異なる材料でプリントされたモデル間の密着性が向上します。" - -msgctxt "travel_avoid_other_parts label" -msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "移動は印刷したパーツを回避する" - -msgctxt "travel_avoid_supports label" -msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "移動はサポートを回避する" - -msgctxt "z_seam_position option back" -msgid "Back" -msgstr "戻る" - -msgctxt "z_seam_position option backleft" -msgid "Back Left" -msgstr "後方左" - -msgctxt "z_seam_position option backright" -msgid "Back Right" -msgstr "後方右" - -msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" -msgid "Bits from Bytes" -msgstr "Bits from Bytes" - -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" -msgid "Both" -msgstr "両方" - -msgctxt "support_interface_priority option nothing" -msgid "Both overlap" -msgstr "両方重ねる" - -msgctxt "bottom_layers label" -msgid "Bottom Layers" -msgstr "底面レイヤー" - -msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" -msgid "Bottom Pattern Initial Layer" -msgstr "底層初期レイヤー" - -msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" -msgid "Bottom Skin Expand Distance" -msgstr "底面展開距離" - -msgctxt "bottom_skin_preshrink label" -msgid "Bottom Skin Removal Width" -msgstr "底面除去幅" - -msgctxt "bottom_thickness label" -msgid "Bottom Thickness" -msgstr "底面厚さ" - -msgctxt "support_tree_top_rate label" -msgid "Branch Density" -msgstr "枝密度" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -msgid "Branch Diameter" -msgstr "枝直径" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "枝直径角度" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" -msgid "Break Preparation Retracted Position" -msgstr "フィラメントの引き出し準備引戻し位置" - -msgctxt "material_break_preparation_speed label" -msgid "Break Preparation Retraction Speed" -msgstr "フィラメント引き出し準備引戻し速度" - -msgctxt "material_break_preparation_temperature label" -msgid "Break Preparation Temperature" -msgstr "フィラメント引き出し準備温度" - -msgctxt "material_break_retracted_position label" -msgid "Break Retracted Position" -msgstr "フィラメント引き出しの引戻し位置" - -msgctxt "material_break_speed label" -msgid "Break Retraction Speed" -msgstr "フィラメント引き出しの引戻し速度" - -msgctxt "material_break_temperature label" -msgid "Break Temperature" -msgstr "フィラメント引き出し温度" - -msgctxt "support_skip_some_zags label" -msgid "Break Up Support In Chunks" -msgstr "接続部分のサポート分割" - -msgctxt "bridge_fan_speed label" -msgid "Bridge Fan Speed" -msgstr "ブリッジファン速度" - -msgctxt "bridge_enable_more_layers label" -msgid "Bridge Has Multiple Layers" -msgstr "ブリッジを構成する多重レイヤー" - -msgctxt "bridge_skin_density_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Density" -msgstr "ブリッジセカンドスキンの密度" - -msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" -msgstr "ブリッジセカンドスキンのファン速度" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Flow" -msgstr "ブリッジセカンドスキンのフロー" - -msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Speed" -msgstr "ブリッジセカンドスキンの速度" - -msgctxt "bridge_skin_density label" -msgid "Bridge Skin Density" -msgstr "ブリッジスキンの密度" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow label" -msgid "Bridge Skin Flow" -msgstr "ブリッジスキンフロー" - -msgctxt "bridge_skin_speed label" -msgid "Bridge Skin Speed" -msgstr "ブリッジスキン速度" - -msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" -msgid "Bridge Skin Support Threshold" -msgstr "ブリッジスキンサポートのしきい値" - -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" -msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" -msgstr "ブリッジスパースインフィル最大密度" - -msgctxt "bridge_skin_density_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Density" -msgstr "ブリッジサードスキンの密度" - -msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" -msgstr "ブリッジサードスキンのファン速度" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Flow" -msgstr "ブリッジサードスキンのフロー" - -msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Speed" -msgstr "ブリッジサードスキンの速度" - -msgctxt "bridge_wall_coast label" -msgid "Bridge Wall Coasting" -msgstr "ブリッジ壁コースティング" - -msgctxt "bridge_wall_material_flow label" -msgid "Bridge Wall Flow" -msgstr "ブリッジ壁フロー" - -msgctxt "bridge_wall_speed label" -msgid "Bridge Wall Speed" -msgstr "ブリッジ壁速度" - -msgctxt "adhesion_type option brim" -msgid "Brim" -msgstr "ブリム" - -msgctxt "brim_gap label" -msgid "Brim Distance" -msgstr "ブリム距離" - -msgctxt "brim_inside_margin label" -msgid "Brim Inside Avoid Margin" -msgstr "内側縁がマージンに接触しないようにする" - -msgctxt "brim_line_count label" -msgid "Brim Line Count" -msgstr "ブリムライン数" - -msgctxt "brim_outside_only label" -msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "外側にブリムのみ印刷" - -msgctxt "brim_replaces_support label" -msgid "Brim Replaces Support" -msgstr "ブリム交換サポート" - -msgctxt "brim_width label" -msgid "Brim Width" -msgstr "ブリム幅" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "ビルドプレート密着性" - -msgctxt "adhesion_extruder_nr label" -msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "ビルドプレート接着エクストルーダー" - -msgctxt "adhesion_type label" -msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "ビルドプレート接着タイプ" - -msgctxt "machine_buildplate_type label" -msgid "Build Plate Material" -msgstr "ビルドプレートの材料" - -msgctxt "machine_shape label" -msgid "Build Plate Shape" -msgstr "ビルドプレートの形状" - -msgctxt "material_bed_temperature label" -msgid "Build Plate Temperature" -msgstr "ビルドプレート温度" - -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" -msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" -msgstr "初期レイヤーのビルドプレート温度" - -msgctxt "build_volume_temperature label" -msgid "Build Volume Temperature" -msgstr "造形温度" - -msgctxt "center_object label" -msgid "Center Object" -msgstr "オブジェクト中心配置" - -msgctxt "conical_overhang_enabled description" -msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." -msgstr "最小限のサポートが必要となるように印刷モデルのジオメトリを変更します。急なオーバーハングは浅いオーバーハングになります。オーバーハングした領域は、より垂直になるように下がります。" - -msgctxt "support_structure description" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "サポートを生成するために利用できる技術を選択します。「標準」のサポート構造はオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。" - -msgctxt "coasting_speed label" -msgid "Coasting Speed" -msgstr "コースティング速度" - -msgctxt "coasting_volume label" -msgid "Coasting Volume" -msgstr "コースティングのボリューム" - -msgctxt "coasting_enable description" -msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "コースティングは、それぞれの造形ラインの最後の部分をトラベルパスで置き換えます。はみ出た材料は、糸引きを減らすために造形ライン最後の部分を印刷するために使用される。" - -msgctxt "retraction_combing label" -msgid "Combing Mode" -msgstr "コーミングモード" - -msgctxt "retraction_combing description" -msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "コーミングは、走行時にすでに印刷された領域内にノズルを保ちます。その結果、移動距離はわずかに長くなりますが、引き込みの必要性は減ります。コーミングがオフの場合、フィラメントの引き戻しを行い、ノズルは次のポイントまで直線移動します。また、インフィルのみにてコーミングすることにより、トップとボトムのスキン領域上での櫛通りを回避できます。" - -msgctxt "command_line_settings label" -msgid "Command Line Settings" -msgstr "コマンドライン設定" - -msgctxt "infill_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心円" - -msgctxt "ironing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心円" +msgctxt "extruders_enabled_count description" +msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" +msgstr "有効なエクストルーダートレインの数(ソフトウェアが自動設定)" -msgctxt "roofing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心円" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" +msgid "Outer Nozzle Diameter" +msgstr "ノズル外径" -msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心円" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" +msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." +msgstr "ノズルの外径。" -msgctxt "support_interface_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心円" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "ノズル長さ" -msgctxt "support_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心円" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "ノズル先端とプリントヘッドの最下部との高さの差。" -msgctxt "support_roof_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心円" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" +msgid "Nozzle Angle" +msgstr "ノズル角度" -msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心円" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" +msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." +msgstr "水平面とノズル直上の円錐部分との間の角度。" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心円" +msgctxt "machine_heat_zone_length label" +msgid "Heat Zone Length" +msgstr "ノズル加熱長さ" -msgctxt "support_conical_angle label" -msgid "Conical Support Angle" -msgstr "円錐サポートの角度" +msgctxt "machine_heat_zone_length description" +msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." +msgstr "ノズルからの熱がフィラメントに伝達される距離。" -msgctxt "support_conical_min_width label" -msgid "Conical Support Minimum Width" -msgstr "円錐サポートの最大幅" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" +msgid "Enable Nozzle Temperature Control" +msgstr "ノズルの温度管理を有効にする" -msgctxt "zig_zaggify_infill label" -msgid "Connect Infill Lines" -msgstr "インフィルライン接合" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" +msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." +msgstr "Curaから温度を制御するかどうか。これをオフにして、Cura外からノズル温度を制御することで無効化。" -msgctxt "connect_infill_polygons label" -msgid "Connect Infill Polygons" -msgstr "インフィルポリゴン接合" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" +msgid "Heat Up Speed" +msgstr "加熱速度" -msgctxt "zig_zaggify_support label" -msgid "Connect Support Lines" -msgstr "サポートライン接続" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "ノズルが加熱する速度(℃/ s)は、通常の印刷時温度とスタンバイ時温度にて平均化されています。" -msgctxt "support_connect_zigzags label" -msgid "Connect Support ZigZags" -msgstr "サポートジグザグ接続" +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" +msgid "Cool Down Speed" +msgstr "冷却速度" -msgctxt "connect_skin_polygons label" -msgid "Connect Top/Bottom Polygons" -msgstr "上層/底層ポリゴンに接合" +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "ノズルが冷却される速度(℃/ s)は、通常の印刷温度とスタンバイ温度のウィンドウにわたって平均化されています。" -msgctxt "connect_infill_polygons description" -msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "互いに次に実行するインフィルパスに接合します。いくつかの閉じられたポリゴンを含むインフィルパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が大幅に短縮されます。" +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" +msgid "Minimal Time Standby Temperature" +msgstr "スタンバイ温度までの最短時間" -msgctxt "support_connect_zigzags description" -msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." -msgstr "ジグザグを接続します。ジグザグ形のサポート材の強度が上がります。" +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" +msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." +msgstr "ノズルが冷却される前にエクストルーダーが静止しなければならない最短時間。この時間より長時間エクストルーダーを使用しない場合にのみ、スタンバイ温度に冷却することができます。" -msgctxt "zig_zaggify_support description" -msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." -msgstr "サポートライン両端を接続します。この設定を有効にすると、より確実なサポートで抽出不足を解消しますが、材料の費用がかさみます。" +msgctxt "machine_gcode_flavor label" +msgid "G-code Flavor" +msgstr "G-codeフレーバー" -msgctxt "zig_zaggify_infill description" -msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." -msgstr "内壁の形状に沿ったラインを使用してインフィルパターンと内壁が合うところで接合します。この設定を有効にすると、インフィルが壁により密着するようになり、垂直面の品質に対するインフィルの影響が軽減します。この設定を無効にすると、材料の使用量が減ります。" +msgctxt "machine_gcode_flavor description" +msgid "The type of g-code to be generated." +msgstr "生成するG-codeの種類です。" -msgctxt "connect_skin_polygons description" -msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." -msgstr "互いに次に実行する上層/底層スキンパスに接合します。同心円のパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が短縮されますが、インフィルまでの途中で接合があるため、この機能で上層面の品質が損なわれることがあります。" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" +msgid "Marlin" +msgstr "Marlin" -msgctxt "z_seam_corner description" -msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." -msgstr "モデル輪郭の角がシームの位置に影響を及ぼすかどうかを制御します。[なし] は、角がシームの位置に影響を及ぼさないことを意味します。シームを隠すにすると、シームが内側の角に生じる可能性が高くなります。シームを外側にすると、シームが外側の角に生じる可能性が高くなります。シームを隠す/外側に出すは、シームが内側または外側の角に生じる可能性が高くなります。スマート・シームを使用すると、内外両側の角を使用できますが、適切な場合には内側の角が選択される頻度が高まります。" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" +msgid "Marlin (Volumetric)" +msgstr "Marlin (Volumetric)" -msgctxt "infill_multiplier description" -msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." -msgstr "各インフィルラインをこの多重ラインに変換します。余分なラインが互いに交差せず、互いを避け合います。これによりインフィルが硬くなり、印刷時間と材料使用量が増えます。" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" +msgid "RepRap" +msgstr "RepRap" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" -msgid "Cool Down Speed" -msgstr "冷却速度" +msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" +msgid "Ultimaker 2" +msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cooling description" -msgid "Cooling" -msgstr "冷却" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" +msgid "Griffin" +msgstr "Griffin" -msgctxt "cooling label" -msgid "Cooling" -msgstr "冷却" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" +msgid "Makerbot" +msgstr "Makerbot" -msgctxt "infill_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "クロス" +msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" +msgid "Bits from Bytes" +msgstr "Bits from Bytes" -msgctxt "support_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "クロス" +msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" +msgid "Mach3" +msgstr "Mach3" -msgctxt "infill_pattern option cross_3d" -msgid "Cross 3D" -msgstr "3Dクロス" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" +msgid "Repetier" +msgstr "Repetier" -msgctxt "cross_infill_pocket_size label" -msgid "Cross 3D Pocket Size" -msgstr "3Dクロスポケットのサイズ" +msgctxt "machine_firmware_retract label" +msgid "Firmware Retraction" +msgstr "ファームウェア引き戻し" -msgctxt "cross_support_density_image label" -msgid "Cross Fill Density Image for Support" -msgstr "サポート用クロス画像のインフィル密度" +msgctxt "machine_firmware_retract description" +msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." +msgstr "材料を引き戻すためにG1コマンドのEプロパティーを使用する代わりにファームウェア引き戻しコマンド (G10/G11) を使用するかどうか。" -msgctxt "cross_infill_density_image label" -msgid "Cross Infill Density Image" -msgstr "クロス画像のインフィル密度" +msgctxt "machine_extruders_share_heater label" +msgid "Extruders Share Heater" +msgstr "エクストルーダーのヒーター共有" -msgctxt "material_crystallinity label" -msgid "Crystalline Material" -msgstr "結晶性材料" +msgctxt "machine_extruders_share_heater description" +msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." +msgstr "各エクストルーダーが独自のヒーターを持つのではなく、単一のヒーターを共有するかどうか。" -msgctxt "infill_pattern option cubic" -msgid "Cubic" -msgstr "キュービック" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" +msgid "Extruders Share Nozzle" +msgstr "エクストルーダーの共有ノズル" -msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" -msgid "Cubic Subdivision" -msgstr "キュービックサブディビジョン" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" +msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." +msgstr "各エクストルーダーが独自のノズルを持つのではなく、単一のノズルを共有するかどうか。初期設定した場合、プリンター起動gcodeスクリプトにより、すべてのエクストルーダーが初期の引き戻し状態が互換性のあるように設定されます(引き戻されていない状態のフィラメントが0個または1個のいずれか)。この場合、初期引き戻しステータスは「machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction」パラメーターによってエクストルーダーごとに規定されます。" -msgctxt "sub_div_rad_add label" -msgid "Cubic Subdivision Shell" -msgstr "キュービックサブディビジョンシェル" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" +msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" +msgstr "共有ノズルの初期引き戻し" -msgctxt "cutting_mesh label" -msgid "Cutting Mesh" -msgstr "メッシュ切断" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" +msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." +msgstr "プリンタ起動gcodeスクリプト完了時に、各エクストルーダーのフィラメントが共有ノズルの先端部分から引き戻されていると想定される量。この値は、ノズルのダクトの共通部分の長さ以上にする必要があります。" -msgctxt "material_flow_temp_graph description" -msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "マテリアルフロー(毎秒 3mm) と温度 (° c) をリンクします。" +msgctxt "machine_disallowed_areas label" +msgid "Disallowed Areas" +msgstr "拒否エリア" -msgctxt "machine_acceleration label" -msgid "Default Acceleration" -msgstr "デフォルト加速度" +msgctxt "machine_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." +msgstr "プリントヘッドの領域を持つポリゴンのリストは入力できません。" -msgctxt "default_material_bed_temperature label" -msgid "Default Build Plate Temperature" -msgstr "ビルドプレートのデフォルト温度" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" +msgid "Nozzle Disallowed Areas" +msgstr "ノズル拒否エリア" -msgctxt "machine_max_jerk_e label" -msgid "Default Filament Jerk" -msgstr "フィラメントデフォルトジャーク" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." +msgstr "ノズルが入ることができない領域を持つポリゴンのリスト。" -msgctxt "default_material_print_temperature label" -msgid "Default Printing Temperature" -msgstr "デフォルト印刷温度" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" +msgid "Machine Head & Fan Polygon" +msgstr "プリントヘッドとファンポリゴン" -msgctxt "machine_max_jerk_xy label" -msgid "Default X-Y Jerk" -msgstr "X-Yデフォルトジャーク" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" +msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." +msgstr "プリントヘッドの形状。これらはプリントヘッドの位置を基準とした座標です。プリントヘッドの位置は通常、その最初のエクストルーダーの位置です。プリントヘッドの左側と手前側の寸法は、負の座標である必要があります。" -msgctxt "machine_max_jerk_z label" -msgid "Default Z Jerk" -msgstr "Zデフォルトジャーク" +msgctxt "gantry_height label" +msgid "Gantry Height" +msgstr "ガントリーの高さ" -msgctxt "machine_max_jerk_xy description" -msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." -msgstr "水平面内での移動のデフォルトジャーク。" +msgctxt "gantry_height description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." +msgstr "ノズルの先端とガントリーシステムの高さの差(X軸とY軸)。" -msgctxt "machine_max_jerk_z description" -msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." -msgstr "Z方向のモーターのデフォルトジャーク。" +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" +msgid "Offset with Extruder" +msgstr "エクストルーダーのオフセット" -msgctxt "machine_max_jerk_e description" -msgid "Default jerk for the motor of the filament." -msgstr "フィラメントのモーターのデフォルトジャーク。" +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" +msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." +msgstr "エクストルーダーのオフセットを座標システムに適用します。すべてのエクストルーダーが影響を受けます。" -msgctxt "bridge_settings_enabled description" -msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." -msgstr "ブリッジを検出し、ブリッジを印刷しながらて印刷速度、フロー、ファンの設定を変更します。" +msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" +msgid "Absolute Extruder Prime Position" +msgstr "エクストルーダーの絶対位置" -msgctxt "inset_direction description" -msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." -msgstr "ウォールをプリントする順序を決定します。アウターウォールを先にプリントすると、インナーウォールの不具合が外側に影響しないため、寸法精度が向上します。一方、アウターウォールを後からプリントすると、オーバーハングをプリントする際にうまく積み重ねることができます。インナーウォールの合計が奇数の場合、「中央の最後のライン」は必ず最後にプリントされます。" +msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" +msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "最後のヘッドの既知位置からではなく、エクストルーダー現在位置を絶対位置にします。" -msgctxt "infill_mesh_order description" -msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." -msgstr "インフィルメッシュの重なりが複数生じた場合のこのメッシュの優先度を決定します。複数のインフィルメッシュの重なりがあるエリアでは、最もランクが高いメッシュの設定になります。ランクが高いインフィルメッシュは、ランクが低いインフィルメッシュのインフィルと通常のメッシュを変更します。" +msgctxt "machine_max_feedrate_x label" +msgid "Maximum Speed X" +msgstr "最大速度X" -msgctxt "lightning_infill_support_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." -msgstr "ライトニングインフィルレイヤーがその上の物を支える必要がある場合を決定します。レイヤーの厚さを考慮して角度で指定されます。" +msgctxt "machine_max_feedrate_x description" +msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." +msgstr "X方向のモーターの最大速度。" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." -msgstr "ライトニングインフィルレイヤーがその上のモデルを支える必要がある場合を決定します。厚さを考慮して角度で指定されます。" +msgctxt "machine_max_feedrate_y label" +msgid "Maximum Speed Y" +msgstr "最大速度Y" -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "直径" +msgctxt "machine_max_feedrate_y description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." +msgstr "Y方向のモーターの最大速度。" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" -msgid "Diameter Increase To Model" -msgstr "モデルと接続される枝の直径増加" +msgctxt "machine_max_feedrate_z label" +msgid "Maximum Speed Z" +msgstr "最大速度Z" -msgctxt "support_tree_bp_diameter description" -msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." -msgstr "ビルドプレートに到達したときに、すべての枝が達成しようとする直径。ベッドの接着性が向上します。" +msgctxt "machine_max_feedrate_z description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." +msgstr "Z方向のモーターの最大速度。" -msgctxt "adhesion_type description" -msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "エクストルーダーとビルドプレートへの接着両方を改善するのに役立つさまざまなオプション。 Brimは、モデルのベースの周りに単一レイヤーを平面的に追加して、ワーピングを防止します。 Raftは、モデルの下に太いグリッドを追加します。スカートはモデルの周りに印刷されたラインですが、モデルには接続されていません。" +msgctxt "machine_max_feedrate_e label" +msgid "Maximum Speed E" +msgstr "最大速度E" -msgctxt "machine_disallowed_areas label" -msgid "Disallowed Areas" -msgstr "拒否エリア" +msgctxt "machine_max_feedrate_e description" +msgid "The maximum speed of the filament." +msgstr "フィラメントの最大速度。" -msgctxt "infill_line_distance description" -msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." -msgstr "造形されたインフィルラインの距離。この設定は、インフィル密度およびライン幅によって計算される。" +msgctxt "machine_max_acceleration_x label" +msgid "Maximum Acceleration X" +msgstr "最大加速度X" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" -msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "印刷した初期層間の距離が構造ライをサポートします。この設定は、対応濃度で算出されます。" +msgctxt "machine_max_acceleration_x description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" +msgstr "X方向のモーターの最大速度" -msgctxt "support_bottom_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." -msgstr "印刷されたサポートのフロアのライン間の距離。この設定は、密度によって計算されますが、個別に調整することもできます。" +msgctxt "machine_max_acceleration_y label" +msgid "Maximum Acceleration Y" +msgstr "最大加速度Y" -msgctxt "support_roof_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." -msgstr "印刷されたサポートルーフ線間の距離。この設定は、サポート密度によって計算されますが、個別に調整することもできます。" +msgctxt "machine_max_acceleration_y description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." +msgstr "Y方向のモーターの最大加速度。" -msgctxt "support_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "印刷されたサポート材の間隔。この設定は、サポート材の密度によって算出されます。" +msgctxt "machine_max_acceleration_z label" +msgid "Maximum Acceleration Z" +msgstr "最大加速度Z" -msgctxt "support_bottom_distance description" -msgid "Distance from the print to the bottom of the support." -msgstr "印刷物とサポート材底部までの距離。" +msgctxt "machine_max_acceleration_z description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." +msgstr "Z方向のモーターの最大加速度。" -msgctxt "support_top_distance description" -msgid "Distance from the top of the support to the print." -msgstr "サポートの上部から印刷物までの距離。" +msgctxt "machine_max_acceleration_e label" +msgid "Maximum Filament Acceleration" +msgstr "フィラメント最大加速度" -msgctxt "support_z_distance description" -msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." -msgstr "サポート材のトップ/ボトム部分と印刷物との距離。この幅がプリント後のサポート材を除去する隙間を作ります。値は積層ピッチの倍数にて計算されます。" +msgctxt "machine_max_acceleration_e description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." +msgstr "フィラメントのモーターの最大加速度。" -msgctxt "infill_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." -msgstr "インフィルラインごとに挿入された移動距離は壁のインフィルへの接着をより良くします。このオプションは、インフィルオーバーラップに似ていますが、押出なく、インフィルラインの片側にのみあります。" +msgctxt "machine_acceleration label" +msgid "Default Acceleration" +msgstr "デフォルト加速度" -msgctxt "wall_0_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." -msgstr "外壁の後に挿入された移動の距離はZシームをよりよく隠します。" +msgctxt "machine_acceleration description" +msgid "The default acceleration of print head movement." +msgstr "プリントヘッド移動のデフォルトの加速度。" -msgctxt "draft_shield_dist description" -msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "ドラフトシールドと造形物のX / Y方向の距離。" +msgctxt "machine_max_jerk_xy label" +msgid "Default X-Y Jerk" +msgstr "X-Yデフォルトジャーク" -msgctxt "ooze_shield_dist description" -msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "壁(ooze shield)の造形物からの距離。" +msgctxt "machine_max_jerk_xy description" +msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." +msgstr "水平面内での移動のデフォルトジャーク。" -msgctxt "support_xy_distance_overhang description" -msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." -msgstr "X/Y方向におけるオーバーハングからサポートまでの距離。" +msgctxt "machine_max_jerk_z label" +msgid "Default Z Jerk" +msgstr "Zデフォルトジャーク" -msgctxt "support_xy_distance description" -msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." -msgstr "印刷物からX/Y方向へのサポート材との距離。" +msgctxt "machine_max_jerk_z description" +msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." +msgstr "Z方向のモーターのデフォルトジャーク。" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e label" +msgid "Default Filament Jerk" +msgstr "フィラメントデフォルトジャーク" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e description" +msgid "Default jerk for the motor of the filament." +msgstr "フィラメントのモーターのデフォルトジャーク。" -msgctxt "min_infill_area description" -msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." -msgstr "これより小さいインフィルの領域を生成しないでください (代わりにスキンを使用してください)。" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" +msgid "Steps per Millimeter (X)" +msgstr "ミリメートルあたりのステップ (X)" -msgctxt "draft_shield_height label" -msgid "Draft Shield Height" -msgstr "ドラフトシールドの高さ" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." +msgstr "X 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" -msgctxt "draft_shield_height_limitation label" -msgid "Draft Shield Limitation" -msgstr "ドラフトシールドの制限" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" +msgid "Steps per Millimeter (Y)" +msgstr "ミリメートルあたりのステップ (Y)" -msgctxt "draft_shield_dist label" -msgid "Draft Shield X/Y Distance" -msgstr "ドラフトシールドとX/Yの距離" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." +msgstr "Y 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" -msgctxt "support_mesh_drop_down label" -msgid "Drop Down Support Mesh" -msgstr "サポートメッシュの下処理" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" +msgid "Steps per Millimeter (Z)" +msgstr "ミリメートルあたりのステップ (Z)" -msgctxt "dual label" -msgid "Dual Extrusion" -msgstr "デュアルエクストルーダー" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." +msgstr "Z 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" -msgctxt "machine_shape option elliptic" -msgid "Elliptic" -msgstr "楕円形" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" +msgid "Steps per Millimeter (E)" +msgstr "ミリメートルあたりのステップ (E)" -msgctxt "acceleration_enabled label" -msgid "Enable Acceleration Control" -msgstr "加速度制御を有効にする" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" +msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." +msgstr "フィーダーホイールを円周上で1ミリメートル移動させるのに、ステップモーターが行うステップの数を示します。" -msgctxt "bridge_settings_enabled label" -msgid "Enable Bridge Settings" -msgstr "ブリッジ設定を有効にする" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" +msgid "X Endstop in Positive Direction" +msgstr "プラス方向の X エンドストップ" -msgctxt "coasting_enable label" -msgid "Enable Coasting" -msgstr "コースティングを有効にする" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" +msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." +msgstr "X 軸のエンドストップがプラス方向(高い X 座標)またはマイナス方向(低い X 座標)のいずれかを示します。" -msgctxt "support_conical_enabled label" -msgid "Enable Conical Support" -msgstr "円錐サポートを有効にする" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" +msgid "Y Endstop in Positive Direction" +msgstr "プラス方向の Y エンドストップ" -msgctxt "draft_shield_enabled label" -msgid "Enable Draft Shield" -msgstr "ドラフトシールドを有効にする" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" +msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." +msgstr "Y 軸のエンドストップがプラス方向(高い Y 座標)またはマイナス方向(低い Y 座標)のいずれかを示します。" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" -msgid "Enable Fluid Motion" -msgstr "" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" +msgid "Z Endstop in Positive Direction" +msgstr "プラス方向の Z エンドストップ" -msgctxt "ironing_enabled label" -msgid "Enable Ironing" -msgstr "アイロン有効" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" +msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." +msgstr "Z 軸のエンドストップがプラス方向(高い Z 座標)またはマイナス方向(低い Z 座標)のいずれかを示します。" -msgctxt "jerk_enabled label" -msgid "Enable Jerk Control" -msgstr "ジャーク制御を有効にする" +msgctxt "machine_minimum_feedrate label" +msgid "Minimum Feedrate" +msgstr "最小送り速度" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" -msgid "Enable Nozzle Temperature Control" -msgstr "ノズルの温度管理を有効にする" +msgctxt "machine_minimum_feedrate description" +msgid "The minimal movement speed of the print head." +msgstr "プリントヘッドの最小移動速度。" -msgctxt "ooze_shield_enabled label" -msgid "Enable Ooze Shield" -msgstr "Ooze Shieldを有効にする" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" +msgid "Feeder Wheel Diameter" +msgstr "フィーダーホイール直径" -msgctxt "prime_blob_enable label" -msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "プライムボルブを有効にする" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" +msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." +msgstr "材料をフィーダーに送るホイールの直径。" -msgctxt "prime_tower_enable label" -msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "プライムタワーを有効にする" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" +msgid "Scale Fan Speed To 0-1" +msgstr "ファン速度を0~1にスケール" -msgctxt "cool_fan_enabled label" -msgid "Enable Print Cooling" -msgstr "印刷中の冷却を有効にする" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" +msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." +msgstr "ファン速度は0〜256ではなく、0〜1になるようスケールします。" -msgctxt "retraction_enable label" -msgid "Enable Retraction" -msgstr "引き戻し有効" +msgctxt "resolution label" +msgid "Quality" +msgstr "品質" -msgctxt "support_brim_enable label" -msgid "Enable Support Brim" -msgstr "サポートブリムを有効にする" +msgctxt "resolution description" +msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" +msgstr "プリントの解像度に影響を与えるすべての設定。これらの設定は、品質(および印刷時間)に大きな影響を与えます。" -msgctxt "support_bottom_enable label" -msgid "Enable Support Floor" -msgstr "サポートフロアを有効にする" +msgctxt "layer_height label" +msgid "Layer Height" +msgstr "レイヤー高さ" -msgctxt "support_interface_enable label" -msgid "Enable Support Interface" -msgstr "サポートインタフェースを有効にする" +msgctxt "layer_height description" +msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." +msgstr "各レイヤーの高さ(mm)。値を大きくすると早く印刷しますが荒くなり、小さくすると印刷が遅くなりますが造形が綺麗になります。" -msgctxt "support_roof_enable label" -msgid "Enable Support Roof" -msgstr "サポートルーフを有効にする" +msgctxt "layer_height_0 label" +msgid "Initial Layer Height" +msgstr "初期レイヤー高さ" -msgctxt "acceleration_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Acceleration" -msgstr "プリントヘッド加速(トラベルアクセラレーション)を有効にする" +msgctxt "layer_height_0 description" +msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." +msgstr "初期レイヤーの高さ(mm)。厚い初期層はビルドプレートへの接着を容易にする。" -msgctxt "jerk_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Jerk" -msgstr "トラベルジャークを有効にする" +msgctxt "line_width label" +msgid "Line Width" +msgstr "ライン幅" -msgctxt "ooze_shield_enabled description" -msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." -msgstr "モデルの周りに壁(ooze shield)を作る。これを生成することで、一つ目のノズルの高さと2つ目のノズルが同じ高さであったとき、2つ目のノズルを綺麗にします。" +msgctxt "line_width description" +msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." +msgstr "1ラインの幅。一般に、各ラインの幅は、ノズルの幅に対応する必要があります。ただし、この値を少し小さくすると、より良い造形が得られます。" -msgctxt "small_skin_on_surface description" -msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." -msgstr "" +msgctxt "wall_line_width label" +msgid "Wall Line Width" +msgstr "ウォールライン幅" -msgctxt "jerk_enabled description" -msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "X または Y 軸の速度が変更する際、プリントヘッドのジャークを調整することができます。ジャークを増やすことは、印刷時間を短縮できますがプリントの質を損ねます。" +msgctxt "wall_line_width description" +msgid "Width of a single wall line." +msgstr "ウォールラインの幅。" -msgctxt "acceleration_enabled description" -msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "プリントヘッドのスピード調整の有効化 加速度の増加は印刷時間を短縮しますが印刷の質を損ねます。" +msgctxt "wall_line_width_0 label" +msgid "Outer Wall Line Width" +msgstr "外側ウォールライン幅" -msgctxt "cool_fan_enabled description" -msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." -msgstr "印刷中の冷却ファンを有効にします。ファンは、短いレイヤープリントやブリッジ/オーバーハングのレイヤーがある印刷物の品質を向上させます。" +msgctxt "wall_line_width_0 description" +msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." +msgstr "最も外側のウォールラインの幅。この値を下げると、より詳細な印刷できます。" -msgctxt "machine_end_gcode label" -msgid "End G-code" -msgstr "G-codeの終了" +msgctxt "wall_line_width_x label" +msgid "Inner Wall(s) Line Width" +msgstr "内側ウォールライン幅" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" -msgid "End of Filament Purge Length" -msgstr "フィラメントパージ長さの後" +msgctxt "wall_line_width_x description" +msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." +msgstr "一番外側のウォールラインを除くすべてのウォールラインのラインの幅。" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" -msgid "End of Filament Purge Speed" -msgstr "フィラメントパージ速度の後" +msgctxt "skin_line_width label" +msgid "Top/Bottom Line Width" +msgstr "上下面ライン幅" -msgctxt "brim_replaces_support description" -msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." -msgstr "スペースがサポートで埋まっている場合でも、モデルの周辺にブリムを印刷します。これにより、サポートの最初の層の一部のエリアがブリムになります。" +msgctxt "skin_line_width description" +msgid "Width of a single top/bottom line." +msgstr "上辺/底辺線のライン幅。" -msgctxt "support_type option everywhere" -msgid "Everywhere" -msgstr "全対象" +msgctxt "infill_line_width label" +msgid "Infill Line Width" +msgstr "インフィルラインの幅" -msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" -msgid "Exclusive" -msgstr "排他" +msgctxt "infill_line_width description" +msgid "Width of a single infill line." +msgstr "インフィル線の幅。" -msgctxt "experimental label" -msgid "Experimental" -msgstr "実験" +msgctxt "skirt_brim_line_width label" +msgid "Skirt/Brim Line Width" +msgstr "スカート/ブリムラインの幅" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" -msgid "Expose Seam" -msgstr "シーム表示" +msgctxt "skirt_brim_line_width description" +msgid "Width of a single skirt or brim line." +msgstr "単一のスカートまたはブリムラインの幅。" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" -msgid "Extensive Stitching" -msgstr "強めのスティッチング" +msgctxt "support_line_width label" +msgid "Support Line Width" +msgstr "サポートライン幅" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" -msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." -msgstr "強めのスティッチングは、穴をメッシュで塞いでデータを作成します。このオプションは、長い処理時間が必要となります。" +msgctxt "support_line_width description" +msgid "Width of a single support structure line." +msgstr "単一のサポート構造のライン幅。" -msgctxt "infill_wall_line_count label" -msgid "Extra Infill Wall Count" -msgstr "外側インフィル壁の数" +msgctxt "support_interface_line_width label" +msgid "Support Interface Line Width" +msgstr "サポート面のライン幅" -msgctxt "skin_outline_count label" -msgid "Extra Skin Wall Count" -msgstr "外側表面の数" +msgctxt "support_interface_line_width description" +msgid "Width of a single line of support roof or floor." +msgstr "サポートのルーフ、フロアのライン幅。" -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" -msgid "Extra material to prime after nozzle switching." -msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰材料。" +msgctxt "support_roof_line_width label" +msgid "Support Roof Line Width" +msgstr "サポートルーフのライン幅" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "エクストルーダープライムX位置" +msgctxt "support_roof_line_width description" +msgid "Width of a single support roof line." +msgstr "サポートルーフのライン一幅。" -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "エクストルーダープライムY位置" +msgctxt "support_bottom_line_width label" +msgid "Support Floor Line Width" +msgstr "サポートフロアのライン幅" -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "エクストルーダーのZ座標" +msgctxt "support_bottom_line_width description" +msgid "Width of a single support floor line." +msgstr "サポートのフロアのラインの一幅。" -msgctxt "machine_extruders_share_heater label" -msgid "Extruders Share Heater" -msgstr "エクストルーダーのヒーター共有" +msgctxt "prime_tower_line_width label" +msgid "Prime Tower Line Width" +msgstr "プライムタワーのライン幅" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" -msgid "Extruders Share Nozzle" -msgstr "エクストルーダーの共有ノズル" +msgctxt "prime_tower_line_width description" +msgid "Width of a single prime tower line." +msgstr "単一のプライムタワーラインの幅。" -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" -msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" -msgstr "押出クールダウン速度修飾子" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" +msgid "Initial Layer Line Width" +msgstr "初期レイヤーのライン幅" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "押出幅に基づく速度の補正係数。0%では、移動速度が一定のプリント速度に保たれます。100%では、フロー(mm³/s単位)が一定になるように移動速度が調整されます。つまり、通常のライン幅の半分のラインは2倍の速さでプリントされ、幅が2倍のラインは半分の速さでプリントされます。100%より大きな値を設定すると、幅広のラインを押し出すのに必要な高い圧力を補うことができます。" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" +msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." +msgstr "最初のレイヤーに線幅の乗数です。この値を増やすと、ベッドの接着性が向上します。" -msgctxt "cool_fan_speed label" -msgid "Fan Speed" -msgstr "ファン速度" +msgctxt "shell label" +msgid "Walls" +msgstr "ウォール" -msgctxt "support_fan_enable label" -msgid "Fan Speed Override" -msgstr "ファン速度上書き" +msgctxt "shell description" +msgid "Shell" +msgstr "外郭" -msgctxt "small_feature_max_length description" -msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "この長さより短い輪郭の形体は、Small Feature Speedを使用して印刷されます。" +msgctxt "wall_extruder_nr label" +msgid "Wall Extruder" +msgstr "ウォールエクストルーダー" -msgctxt "experimental description" -msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." -msgstr "これからもっと充実させていく機能です。" +msgctxt "wall_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "壁造形用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" -msgid "Feeder Wheel Diameter" -msgstr "フィーダーホイール直径" +msgctxt "wall_0_extruder_nr label" +msgid "Outer Wall Extruder" +msgstr "外壁用エクストルーダー" -msgctxt "material_final_print_temperature label" -msgid "Final Printing Temperature" -msgstr "最終印刷温度" +msgctxt "wall_0_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." +msgstr "外壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" -msgctxt "machine_firmware_retract label" -msgid "Firmware Retraction" -msgstr "ファームウェア引き戻し" +msgctxt "wall_x_extruder_nr label" +msgid "Inner Wall Extruder" +msgstr "内壁用エクストルーダー" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" -msgid "First Layer Support Extruder" -msgstr "最初のレイヤー用サポートエクストルーダー" +msgctxt "wall_x_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "内壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" -msgctxt "material_flow label" -msgid "Flow" -msgstr "フロー" +msgctxt "wall_thickness label" +msgid "Wall Thickness" +msgstr "壁の厚さ" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" -msgid "Flow Equalization Ratio" -msgstr "フロー均一化率" +msgctxt "wall_thickness description" +msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." +msgstr "壁の厚さ。この値をラインの幅で割ることで壁の数が決まります。" -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" -msgid "Flow Rate Compensation Factor" -msgstr "流量補正要因" +msgctxt "wall_line_count label" +msgid "Wall Line Count" +msgstr "ウォールライン数" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" -msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" -msgstr "流量補正時の最大抽出オフセット" +msgctxt "wall_line_count description" +msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "ウォールの数。厚さから計算された場合、この値は整数になります。" -msgctxt "material_flow_temp_graph label" -msgid "Flow Temperature Graph" -msgstr "フロー温度グラフ" +msgctxt "wall_transition_length label" +msgid "Wall Transition Length" +msgstr "ウォール移行長さ" -msgctxt "material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "初期レイヤーの流量補修:初期レイヤーの マテリアル吐出量はこの値の乗算で計算されます。" +msgctxt "wall_transition_length description" +msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." +msgstr "部品が薄くなるにつれて異なる数のウォール間を移行する場合に、ウォールラインを分割または結合するために一定のスペースが割り当てられます。" -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" -msgstr "最初のレイヤーの底面ラインのフロー補正" +msgctxt "wall_distribution_count label" +msgid "Wall Distribution Count" +msgstr "ウォール分配数" -msgctxt "infill_material_flow description" -msgid "Flow compensation on infill lines." -msgstr "インフィルのフロー補正。" +msgctxt "wall_distribution_count description" +msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." +msgstr "中心から数えて、変化を広げる必要のあるウォールの数。値が小さいほど、アウターウォールの幅が変化しないことを意味します。" -msgctxt "support_interface_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." -msgstr "支持材の天井面または床面のフロー補正。" +msgctxt "wall_transition_angle label" +msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" +msgstr "ウォール移行しきい値角度" -msgctxt "roofing_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." -msgstr "印刷物の上部表面のフロー補正。" +msgctxt "wall_transition_angle description" +msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." +msgstr "偶数個と奇数個のウォールの間で移行を行うタイミング。この設定より大きい角度のくさび形状では移行が行われず、残りのスペースを埋めるために中心にウォールがプリントされることはありません。この設定を小さくすると、これらの中心にあるウォールの数と長さが減りますが、隙間ができたり、押し出されすぎたりすることがあります。" -msgctxt "prime_tower_flow description" -msgid "Flow compensation on prime tower lines." -msgstr "プライムタワーのフロー補正。" +msgctxt "wall_transition_filter_distance label" +msgid "Wall Transitioning Filter Distance" +msgstr "ウォール移行フィルター距離" -msgctxt "skirt_brim_material_flow description" -msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." -msgstr "スカートまたはブリムのフロー補正。" +msgctxt "wall_transition_filter_distance description" +msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." +msgstr "異なる数のウォール間を相次いで行き来する場合は、まったく移行しないようにします。移行同士がこの距離よりも近い場合は、それらの移行を削除します。" -msgctxt "support_bottom_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support floor lines." -msgstr "支持材床面のフロー補正。" +msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" +msgid "Wall Transitioning Filter Margin" +msgstr "ウォール移行フィルターマージン" -msgctxt "support_roof_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support roof lines." -msgstr "支持材天井面のフロー補正。" +msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" +msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." +msgstr "1つ外側のウォールと1つ内側のウォールの間を行き来することを防止します。このマージンは、続くライン幅の範囲を[最小ウォールライン幅 - マージン, 2 * 最小ウォールライン幅 + マージン]に拡張します。このマージンを増やすと移行の回数が減り、押出の開始/停止回数が減少し、移動時間が短縮されます。ただし、ライン幅の変化が大きいと、押出不足や押出過多の問題が発生することがあります。" -msgctxt "support_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support structure lines." -msgstr "支持材のフロー補正。" +msgctxt "wall_0_wipe_dist label" +msgid "Outer Wall Wipe Distance" +msgstr "外壁移動距離" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." -msgstr "最初のレイヤーの最も外側のウォールライン上のフロー補正。" +msgctxt "wall_0_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." +msgstr "外壁の後に挿入された移動の距離はZシームをよりよく隠します。" -msgctxt "wall_0_material_flow description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line." -msgstr "最外壁のフロー補正。" +msgctxt "wall_0_inset label" +msgid "Outer Wall Inset" +msgstr "外壁はめ込み" -msgctxt "skin_material_flow description" -msgid "Flow compensation on top/bottom lines." -msgstr "上面/下面のフロー補正。" +msgctxt "wall_0_inset description" +msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." +msgstr "外壁の経路にはめ込む。外壁がノズルよりも小さく、内壁の後に造形されている場合は、オフセットを使用して、ノズルの穴をモデルの外側ではなく内壁と重なるようにします。" -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" -msgstr "最も外側のウォールラインを除くすべてのウォールラインのフロー補正(ただし、最初のレイヤーのみ)" +msgctxt "optimize_wall_printing_order label" +msgid "Optimize Wall Printing Order" +msgstr "壁印刷順序の最適化" -msgctxt "wall_x_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." -msgstr "最外壁以外の壁のフロー補正。" +msgctxt "optimize_wall_printing_order description" +msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." +msgstr "撤回と移動距離を減らすために、壁のプリント順序を最適化します。ほとんどの部品がこの設定を有効にしている方が良い印刷結果につながりますが、実際には時間がかかることがありますので、最適化の有無に関わらず印刷時間を比較してください。ビルドプレートの接着タイプにブリムを選択すると最初のレイヤーは最適化されません。" -msgctxt "wall_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines." -msgstr "壁のフロー補正。" +msgctxt "inset_direction label" +msgid "Wall Ordering" +msgstr "ウォール順序" -msgctxt "material_flow description" -msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "流れの補修: 押出されるマテリアルの量は、この値から乗算されます。" +msgctxt "inset_direction description" +msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." +msgstr "ウォールをプリントする順序を決定します。アウターウォールを先にプリントすると、インナーウォールの不具合が外側に影響しないため、寸法精度が向上します。一方、アウターウォールを後からプリントすると、オーバーハングをプリントする際にうまく積み重ねることができます。インナーウォールの合計が奇数の場合、「中央の最後のライン」は必ず最後にプリントされます。" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" -msgid "Fluid Motion Angle" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option inside_out" +msgid "Inside To Outside" +msgstr "内側から外側へ" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" -msgid "Fluid Motion Shift Distance" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option outside_in" +msgid "Outside To Inside" +msgstr "外側から内側へ" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" -msgid "Fluid Motion Small Distance" -msgstr "" +msgctxt "alternate_extra_perimeter label" +msgid "Alternate Extra Wall" +msgstr "代替予備壁" -msgctxt "material_flush_purge_length label" -msgid "Flush Purge Length" -msgstr "フラッシュパージ長さ" +msgctxt "alternate_extra_perimeter description" +msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." +msgstr "すべてのレイヤーごとに予備の壁を印刷します。このようにして、インフィルは余分な壁の間に挟まれ、より強い印刷物が得られる。" -msgctxt "material_flush_purge_speed label" -msgid "Flush Purge Speed" -msgstr "フラッシュパージ速度" +msgctxt "min_wall_line_width label" +msgid "Minimum Wall Line Width" +msgstr "最小ウォールライン幅" msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "ノズルサイズの1~2倍程度の薄い構造の場合、モデルの厚さに合わせてライン幅を変更する必要があります。この設定は、ウォールに許容される最小ライン幅を制御します。ジオメトリーの厚さが、Nのウォールが幅広く、N+1のウォールが狭い場所で、NからN+1のウォールに移行するため、最小ライン幅は本質的に最大ライン幅も決定します。ウォールラインの許容最大幅は、最小ウォールライン幅の2倍です。" -msgctxt "z_seam_position option front" -msgid "Front" -msgstr "前" - -msgctxt "z_seam_position option frontleft" -msgid "Front Left" -msgstr "前左" +msgctxt "min_even_wall_line_width label" +msgid "Minimum Even Wall Line Width" +msgstr "最小偶数ウォールライン幅" -msgctxt "z_seam_position option frontright" -msgid "Front Right" -msgstr "前方右" +msgctxt "min_even_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." +msgstr "通常の多角形ウォールの最小ライン幅。この設定は、1本の薄いウォールラインのプリントから、2本のウォールラインのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小偶数ウォールライン幅を大きくすると、最大奇数ウォールライン幅も大きくなります。最大偶数ウォールライン幅は、アウターウォールライン幅 + 0.5 * 最小奇数ウォールライン幅として計算されます。" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" -msgid "Full" -msgstr "制限なし" +msgctxt "min_odd_wall_line_width label" +msgid "Minimum Odd Wall Line Width" +msgstr "最小奇数ウォールライン幅" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" -msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "ファジースキン" +msgctxt "min_odd_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." +msgstr "中央ラインギャップフィラーのポリラインウォールの最小ライン幅。この設定は、2本のウォールラインのプリントから、2個のアウターウォールと中央の1個の中心ウォールのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小奇数ウォールライン幅を大きくすると、最大偶数ウォールライン幅も大きくなります。最大奇数ウォールライン幅は、2×最小偶数ウォールライン幅として計算されます。" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" -msgid "Fuzzy Skin Density" -msgstr "ファジースキンの密度" +msgctxt "fill_outline_gaps label" +msgid "Print Thin Walls" +msgstr "薄壁印刷" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" -msgid "Fuzzy Skin Outside Only" -msgstr "ファジースキン外のみ" +msgctxt "fill_outline_gaps description" +msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." +msgstr "ノズルサイズよりも細い壁を作ります。" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" -msgid "Fuzzy Skin Point Distance" -msgstr "ファジースキン点間距離" +msgctxt "min_feature_size label" +msgid "Minimum Feature Size" +msgstr "最小フィーチャーサイズ" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" -msgid "Fuzzy Skin Thickness" -msgstr "ファジースキンの厚さ" +msgctxt "min_feature_size description" +msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." +msgstr "薄いフィーチャーの最小厚さ。この値より薄いモデルフィーチャーはプリントされず、最小フィーチャーサイズより厚いフィーチャーは最小ウォールライン幅に広げられます。" -msgctxt "machine_gcode_flavor label" -msgid "G-code Flavor" -msgstr "G-codeフレーバー" +msgctxt "min_bead_width label" +msgid "Minimum Thin Wall Line Width" +msgstr "最小薄肉ウォールライン幅" -msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "" -"最後に実行するG-codeコマンドは、\n" -"で区切ります。" +msgctxt "min_bead_width description" +msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." +msgstr "モデルの薄いフィーチャーを(最小フィーチャーサイズに従って)置き換えるウォールの幅。最小ウォールライン幅がフィーチャーの厚さより薄い場合、ウォールの厚さはフィーチャー自体の厚さと同じになります。" -msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "" -"最初に実行するG-codeコマンドは、\n" -"で区切ります。" +msgctxt "xy_offset label" +msgid "Horizontal Expansion" +msgstr "水平展開" -msgctxt "material_guid description" -msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "マテリアルのGUID。これは自動的に設定されます。" +msgctxt "xy_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." +msgstr "各レイヤーのすべてのポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値は大きすぎる穴を補うことができます。負の値は小さすぎる穴を補うことができます。" -msgctxt "gantry_height label" -msgid "Gantry Height" -msgstr "ガントリーの高さ" +msgctxt "xy_offset_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" +msgstr "初期層水平展開" -msgctxt "interlocking_enable label" -msgid "Generate Interlocking Structure" -msgstr "インターロック構造の生成" +msgctxt "xy_offset_layer_0 description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." +msgstr "最初のレイヤーのポリゴンに適用されるオフセットの値。マイナスの値はelephant's footと呼ばれる第一層が潰れるを現象を軽減させます。" -msgctxt "support_enable label" -msgid "Generate Support" -msgstr "サポート開始" +msgctxt "hole_xy_offset label" +msgid "Hole Horizontal Expansion" +msgstr "穴の水平展開" -msgctxt "support_brim_enable description" -msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." -msgstr "最初の層のインフィルエリア内ブリムを生成します。このブリムは、サポートの周囲ではなく、サポートの下に印刷されます。この設定を有効にすると、サポートのビルドプレートへの吸着性が高まります。" +msgctxt "hole_xy_offset description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." +msgstr "ゼロより大きい場合、穴の水平方向の拡張は、レイヤーごとにすべての穴に適用されるオフセットの量になります。プラスの値を指定すると穴のサイズが大きくなり、マイナスの値を指定すると穴のサイズが小さくなります。この設定を有効にすると、さらに穴の水平方向の拡張最大直径で微調整できます。" -msgctxt "support_interface_enable description" -msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." -msgstr "モデルとサポートの間に密なインターフェースを生成します。これにより、モデルが印刷されているサポートの上部、モデル上のサポートの下部にスキンが作成されます。" +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" +msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" +msgstr "穴の水平展開の最大直径" -msgctxt "support_bottom_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "サポートの上部とモデルの間に高密度の厚板を形成します。モデルとサポート材の間にスキンが作成されます。" +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." +msgstr "0より大きい場合、穴の水平展開が小さい穴に対して徐々に適用されます(小さい穴はさらに展開されます)。0に設定すると、すべての穴に穴の水平展開が適用されます。穴の水平展開の最大直径より大きい穴は展開されません。" -msgctxt "support_roof_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "サポートの上部とモデルの間に高密度の厚板を形成します。モデルとサポート材の間にスキンが作成されます。" +msgctxt "z_seam_type label" +msgid "Z Seam Alignment" +msgstr "Zシーム合わせ" -msgctxt "support_enable description" -msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -msgstr "オーバーハングするモデルのサポートパーツの構造を形成します。これらのサポートがなければ、印刷は失敗します。" +msgctxt "z_seam_type description" +msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." +msgstr "レイヤーの経路始点。連続するレイヤー経路が同じポイントで開始すると、縦のシームが印刷に表示されることがあります。ユーザーが指定した場所の近くでこれらを整列させる場合、継ぎ目は最も簡単に取り除くことができます。無作為に配置すると、経路開始時の粗さが目立たなくなります。最短経路をとると、印刷が速くなります。" -msgctxt "machine_buildplate_type option glass" -msgid "Glass" -msgstr "ガラス" +msgctxt "z_seam_type option back" +msgid "User Specified" +msgstr "ユーザー指定" -msgctxt "ironing_enabled description" -msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." -msgstr "微量の材料のみを吐出して、再度上部表面を動きます。これにより上部のプラスティックが溶かされ、よりスムースな表面になります。ノズルチャンバーには高い圧力が保たれるため、表面上のしわが材料で埋められます。" +msgctxt "z_seam_type option shortest" +msgid "Shortest" +msgstr "最短" -msgctxt "gradual_infill_step_height label" -msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "インフィル半減高さ" +msgctxt "z_seam_type option random" +msgid "Random" +msgstr "ランダム" -msgctxt "gradual_infill_steps label" -msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "インフィル半減回数" +msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" +msgid "Sharpest Corner" +msgstr "鋭い角" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" -msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "サポートインフィル半減前の高さ" +msgctxt "z_seam_position label" +msgid "Z Seam Position" +msgstr "Zシーム位置" -msgctxt "gradual_support_infill_steps label" -msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "サポートインフィル半減回数" +msgctxt "z_seam_position description" +msgid "The position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所付近の位置。" -msgctxt "cool_min_temperature description" -msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." -msgstr "レイヤー時間が最小であるため、速度を落としてプリントする場合は、この温度まで徐々に下げてください。" +msgctxt "z_seam_position option backleft" +msgid "Back Left" +msgstr "後方左" -msgctxt "infill_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" +msgctxt "z_seam_position option back" +msgid "Back" +msgstr "戻る" -msgctxt "support_bottom_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" +msgctxt "z_seam_position option backright" +msgid "Back Right" +msgstr "後方右" -msgctxt "support_interface_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" +msgctxt "z_seam_position option right" +msgid "Right" +msgstr "右" -msgctxt "support_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" +msgctxt "z_seam_position option frontright" +msgid "Front Right" +msgstr "前方右" -msgctxt "support_roof_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" +msgctxt "z_seam_position option front" +msgid "Front" +msgstr "前" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" -msgid "Griffin" -msgstr "Griffin" +msgctxt "z_seam_position option frontleft" +msgid "Front Left" +msgstr "前左" -msgctxt "infill_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "ジャイロイド" +msgctxt "z_seam_position option left" +msgid "Left" +msgstr "左" -msgctxt "support_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "ジャイロイド" +msgctxt "z_seam_x label" +msgid "Z Seam X" +msgstr "ZシームX" -msgctxt "machine_heated_build_volume label" -msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" -msgstr "造形温度安定化処理有り" +msgctxt "z_seam_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "レイヤー内の各印刷を開始するX座\n標の位置。" -msgctxt "machine_heated_bed label" -msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "加熱式ビルドプレートあり" +msgctxt "z_seam_y label" +msgid "Z Seam Y" +msgstr "ZシームY" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" -msgid "Heat Up Speed" -msgstr "加熱速度" +msgctxt "z_seam_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所の近くのY座標。" -msgctxt "machine_heat_zone_length label" -msgid "Heat Zone Length" -msgstr "ノズル加熱長さ" +msgctxt "z_seam_corner label" +msgid "Seam Corner Preference" +msgstr "シームコーナー設定" -msgctxt "draft_shield_height description" -msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." -msgstr "ドラフトシールドの高さ制限。この高さを超えるとドラフトシールドが印刷されません。" +msgctxt "z_seam_corner description" +msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." +msgstr "モデル輪郭の角がシームの位置に影響を及ぼすかどうかを制御します。[なし] は、角がシームの位置に影響を及ぼさないことを意味します。シームを隠すにすると、シームが内側の角に生じる可能性が高くなります。シームを外側にすると、シームが外側の角に生じる可能性が高くなります。シームを隠す/外側に出すは、シームが内側または外側の角に生じる可能性が高くなります。スマート・シームを使用すると、内外両側の角を使用できますが、適切な場合には内側の角が選択される頻度が高まります。" + +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" +msgid "None" +msgstr "なし" msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "シーム非表示" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" +msgid "Expose Seam" +msgstr "シーム表示" + msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "シーム表示/非表示" -msgctxt "hole_xy_offset label" -msgid "Hole Horizontal Expansion" -msgstr "穴の水平展開" - -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" -msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" -msgstr "穴の水平展開の最大直径" - -msgctxt "small_hole_max_size description" -msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "これより直径が小さな輪郭の穴とパーツは、Small Feature Speedを使用して印刷されます。" - -msgctxt "xy_offset label" -msgid "Horizontal Expansion" -msgstr "水平展開" - -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" -msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "水平スケールファクタ収縮補正" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" +msgid "Smart Hiding" +msgstr "スマート・シーム" -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" -msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." -msgstr "加熱中にフィラメントの引き出しが生じる距離。" +msgctxt "z_seam_relative label" +msgid "Z Seam Relative" +msgstr "相対Zシーム" -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" -msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." -msgstr "滲出を止めるには材料をどこまで引き戻す必要があるか。" +msgctxt "z_seam_relative description" +msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." +msgstr "有効時は、Zシームは各パーツの真ん中に設定されます。無効時はプラットフォームのサイズによって設定されます。" -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" -msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." -msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する距離。フィラメントが1秒の押出で移動する距離の割合として指定します。" +msgctxt "top_bottom label" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "トップ/ボトム" -msgctxt "material_break_retracted_position description" -msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "フィラメントをきれいに引き出すにはフィラメントをどこまで引き戻すか。" +msgctxt "top_bottom description" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "トップ/ボトム" -msgctxt "material_break_preparation_speed description" -msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." -msgstr "フィラメントの引き出しが起こるための引き戻しの距離。" +msgctxt "roofing_extruder_nr label" +msgid "Top Surface Skin Extruder" +msgstr "上部表面用エクストルーダー" -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" -msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." -msgstr "滲出を防止するにはフィラメントスイッチ中に材料をどの程度速く引き戻す必要があるか。" +msgctxt "roofing_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "上部の表面印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "空のスプールを同じ材料の新しいスプールに交換した後に、材料の下準備をする速度。" +msgctxt "roofing_layer_count label" +msgid "Top Surface Skin Layers" +msgstr "上部表面レイヤー" -msgctxt "material_flush_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." -msgstr "材料を切り替えた後に、材料の下準備をする速度。" +msgctxt "roofing_layer_count description" +msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." +msgstr "上部表面のレイヤー数。通常一層で綺麗に出来上がります。" -msgctxt "material_maximum_park_duration description" -msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." -msgstr "材料を乾燥保管容器の外に置くことができる期間。" +msgctxt "roofing_line_width label" +msgid "Top Surface Skin Line Width" +msgstr "最上面のライン幅" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "X 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" +msgctxt "roofing_line_width description" +msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." +msgstr "プリントの上部の 線の幅。" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." -msgstr "Y 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" +msgctxt "roofing_pattern label" +msgid "Top Surface Skin Pattern" +msgstr "上部表面パターン" -msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." -msgstr "Z 方向に 1 ミリメートルの移動でステップモーターが行うステップの数を示します。" +msgctxt "roofing_pattern description" +msgid "The pattern of the top most layers." +msgstr "上層のパターン。" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" -msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." -msgstr "フィーダーホイールを円周上で1ミリメートル移動させるのに、ステップモーターが行うステップの数を示します。" +msgctxt "roofing_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "直線" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "空のスプールを同じ材料の新しいスプールに交換したときに、ノズルから前の材料をパージするために使用する材料の量(フィラメントの長さ)。" +msgctxt "roofing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心円" -msgctxt "material_flush_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." -msgstr "材料を切り替えたときに、ノズルから前の材料をパージするために使用する材料の量(フィラメントの長さ)。" +msgctxt "roofing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "ジグザグ" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" -msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." -msgstr "プリンタ起動gcodeスクリプト完了時に、各エクストルーダーのフィラメントが共有ノズルの先端部分から引き戻されていると想定される量。この値は、ノズルのダクトの共通部分の長さ以上にする必要があります。" +msgctxt "roofing_monotonic label" +msgid "Monotonic Top Surface Order" +msgstr "上面方向一貫性" -msgctxt "support_interface_priority description" -msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." -msgstr "サポートインターフェイスとサポートが重なる場合にどのように相互作用するかを示します。現在、サポートルーフにのみ実装されています。" +msgctxt "roofing_monotonic description" +msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "上面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" -msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." -msgstr "モデル上に枝を配置する場合、どれくらいの高さが必要かを示します。サポート材が小さな塊になることを防止します。枝がサポートルーフを支えている場合、この設定は無視されます。" +msgctxt "roofing_angles label" +msgid "Top Surface Skin Line Directions" +msgstr "最上面のラインの向き" -msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" -msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." -msgstr "対象領域に対してこのパーセンテージ未満のスキン領域がサポートされている場合、ブリッジ設定で印刷します。それ以外の場合は、通常のスキン設定で印刷します。" +msgctxt "roofing_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "トップ表面層に縦かジグザグパターンを利用する時に使用する整数の行方向のリスト。リスト内から順番に使われていき、リストの最後に達するとまた最初の設定値に戻ります。リストアイテムはカンマで区切られ、全体はカッコで括られています。デフォルトでは何も入っておらず、設定角度は (45 度と 135 度)になっています。" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" -msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." -msgstr "" +msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" +msgid "Top/Bottom Extruder" +msgstr "上部/底面エクストルーダー" -msgctxt "bridge_enable_more_layers description" -msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." -msgstr "有効な場合、空気上部の第二および第三レイヤーは以下の設定で印刷されます。それ以外の場合は、それらのレイヤーは通常の設定で印刷されます。" +msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "上部と下部の表面を印刷する時に使われるエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" -msgctxt "wall_transition_filter_distance description" -msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." -msgstr "異なる数のウォール間を相次いで行き来する場合は、まったく移行しないようにします。移行同士がこの距離よりも近い場合は、それらの移行を削除します。" +msgctxt "top_bottom_thickness label" +msgid "Top/Bottom Thickness" +msgstr "上部/底面の厚さ" -msgctxt "raft_margin description" -msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "ラフトが有効になっている場合、モデルの周りに余分なラフト領域ができます。値を大きくするとより強力なラフトができますが、多くの材料を使用し、造形範囲は少なくなります。" +msgctxt "top_bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." +msgstr "プリント時の最上面、最底面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最上面、最低面のレイヤーの数を定義します。" -msgctxt "meshfix_union_all description" -msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." -msgstr "メッシュ内の重なり合うボリュームから生じる内部ジオメトリを無視し、ボリュームを1つとして印刷します。これにより、意図しない内部空洞が消えることがあります。" +msgctxt "top_thickness label" +msgid "Top Thickness" +msgstr "上部厚さ" -msgctxt "material_bed_temp_prepend label" -msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "ビルドプレート温度を含む" +msgctxt "top_thickness description" +msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." +msgstr "プリント時の最上面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最上面のレイヤーの数を定義します。" -msgctxt "material_print_temp_prepend label" -msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "マテリアル温度を含む" +msgctxt "top_layers label" +msgid "Top Layers" +msgstr "上部レイヤー" -msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" -msgid "Inclusive" -msgstr "包括" +msgctxt "top_layers description" +msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "最上面のレイヤー数。トップの厚さを計算する場合、この値は整数になります。" -msgctxt "infill description" -msgid "Infill" -msgstr "インフィル" +msgctxt "bottom_thickness label" +msgid "Bottom Thickness" +msgstr "底面厚さ" -msgctxt "infill label" -msgid "Infill" -msgstr "インフィル" +msgctxt "bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." +msgstr "プリント時の最底面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最低面のレイヤーの数を定義します。" -msgctxt "acceleration_infill label" -msgid "Infill Acceleration" -msgstr "インフィル加速度" +msgctxt "bottom_layers label" +msgid "Bottom Layers" +msgstr "底面レイヤー" -msgctxt "infill_before_walls label" -msgid "Infill Before Walls" -msgstr "インフィル優先" +msgctxt "bottom_layers description" +msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "最底面のレイヤー数。下の厚さで計算すると、この値は整数に変換されます。" -msgctxt "infill_sparse_density label" -msgid "Infill Density" -msgstr "インフィル密度" +msgctxt "initial_bottom_layers label" +msgid "Initial Bottom Layers" +msgstr "初期底面レイヤー" -msgctxt "infill_extruder_nr label" -msgid "Infill Extruder" -msgstr "インフィルエクストルーダー" +msgctxt "initial_bottom_layers description" +msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "ビルドプレートから上にある初期底面レイヤーの数。下の厚さで計算すると、この値は整数に変換されます。" -msgctxt "infill_material_flow label" -msgid "Infill Flow" -msgstr "インフィルフロー" +msgctxt "top_bottom_pattern label" +msgid "Top/Bottom Pattern" +msgstr "上層/底層パターン" -msgctxt "jerk_infill label" -msgid "Infill Jerk" -msgstr "インフィルジャーク" +msgctxt "top_bottom_pattern description" +msgid "The pattern of the top/bottom layers." +msgstr "上層/底層のパターン。" -msgctxt "infill_sparse_thickness label" -msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "インフィル層の厚さ" +msgctxt "top_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "直線" -msgctxt "infill_angles label" -msgid "Infill Line Directions" -msgstr "インフィルラインの向き" +msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心円" -msgctxt "infill_line_distance label" -msgid "Infill Line Distance" -msgstr "インフィルライン距離" +msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "ジグザグ" -msgctxt "infill_multiplier label" -msgid "Infill Line Multiplier" -msgstr "インフィルライン乗算" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" +msgid "Bottom Pattern Initial Layer" +msgstr "底層初期レイヤー" -msgctxt "infill_line_width label" -msgid "Infill Line Width" -msgstr "インフィルラインの幅" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" +msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." +msgstr "第1層のプリントの底部のパターン。" -msgctxt "infill_mesh label" -msgid "Infill Mesh" -msgstr "インフィルメッシュ" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" +msgid "Lines" +msgstr "直線" -msgctxt "infill_support_angle label" -msgid "Infill Overhang Angle" -msgstr "インフィルオーバーハング角度" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心円" -msgctxt "infill_overlap_mm label" -msgid "Infill Overlap" -msgstr "インフィル公差" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "ジグザグ" -msgctxt "infill_overlap label" -msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "インフィル公差量" +msgctxt "connect_skin_polygons label" +msgid "Connect Top/Bottom Polygons" +msgstr "上層/底層ポリゴンに接合" -msgctxt "infill_pattern label" -msgid "Infill Pattern" -msgstr "インフィルパターン" +msgctxt "connect_skin_polygons description" +msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." +msgstr "互いに次に実行する上層/底層スキンパスに接合します。同心円のパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が短縮されますが、インフィルまでの途中で接合があるため、この機能で上層面の品質が損なわれることがあります。" -msgctxt "speed_infill label" -msgid "Infill Speed" -msgstr "インフィル速度" +msgctxt "skin_monotonic label" +msgid "Monotonic Top/Bottom Order" +msgstr "上面/底面の方向一貫性" -msgctxt "infill_support_enabled label" -msgid "Infill Support" -msgstr "インフィルサポート" +msgctxt "skin_monotonic description" +msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "上面/底面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" -msgid "Infill Travel Optimization" -msgstr "インフィル移動最適化" +msgctxt "skin_angles label" +msgid "Top/Bottom Line Directions" +msgstr "上層/底層ラインの向き" -msgctxt "infill_wipe_dist label" -msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "インフィル移動距離" +msgctxt "skin_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "上/下のレイヤーが線またはジグザグパターンを使う際の整数線の方向のリスト。リストの要素は、層が進行するにつれて順番に使用され、リストの終わりに達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは、従来のデフォルト角度(45度と135度)を使用する空のリストです。" -msgctxt "infill_offset_x label" -msgid "Infill X Offset" -msgstr "インフィルXオフセット" +msgctxt "small_skin_width label" +msgid "Small Top/Bottom Width" +msgstr "小さい上下幅" -msgctxt "infill_offset_y label" -msgid "Infill Y Offset" -msgstr "インフィルYオフセット" +msgctxt "small_skin_width description" +msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." +msgstr "小さな上部/下部領域は、デフォルトの上部/下部パターンの代わりに壁で埋められます。これにより、ぎくしゃくした動きを防げます。デフォルトでは最上位の(空気にさらされている)レイヤーはオフになっています(「表面の小さな上部/下部」を参照)。" -msgctxt "initial_bottom_layers label" -msgid "Initial Bottom Layers" -msgstr "初期底面レイヤー" +msgctxt "small_skin_on_surface label" +msgid "Small Top/Bottom On Surface" +msgstr "表面の小さな上部/下部" -msgctxt "cool_fan_speed_0 label" -msgid "Initial Fan Speed" -msgstr "初期ファン速度" +msgctxt "small_skin_on_surface description" +msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." +msgstr "最上位のスキンレイヤー(空気にさらされている)上の小さな(最大「小さな上部/下部幅」)領域を、デフォルトパターンの代わりに壁で埋められるようにします。" -msgctxt "acceleration_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Acceleration" -msgstr "初期レイヤー加速度" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" +msgid "No Skin in Z Gaps" +msgstr "Z 軸ギャップにスキンなし" -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Bottom Flow" -msgstr "初期レイヤーの底面フロー" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" +msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." +msgstr "モデルの垂直方向に少数層のみの小さなギャップがある場合、通常は、その狭いスペース内にある層の周囲にスキンが存在する必要があります。垂直方向のギャップが非常に小さい場合は、この設定を有効にしてスキンが生成されないようにします。これにより、印刷時間とスライス時間が向上しますが、技術的には空気にさらされたインフィルを残します。" -msgctxt "support_tree_bp_diameter label" -msgid "Initial Layer Diameter" -msgstr "初期レイヤー直径" +msgctxt "skin_outline_count label" +msgid "Extra Skin Wall Count" +msgstr "外側表面の数" -msgctxt "material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Flow" -msgstr "初期レイヤーフロー" +msgctxt "skin_outline_count description" +msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." +msgstr "上部/下部パターンの最も外側の部分を同心円の線で置き換えます。 1つまたは2つの線を使用すると、トップ部分の造形が改善されます。" -msgctxt "layer_height_0 label" -msgid "Initial Layer Height" -msgstr "初期レイヤー高さ" +msgctxt "ironing_enabled label" +msgid "Enable Ironing" +msgstr "アイロン有効" -msgctxt "xy_offset_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "初期層水平展開" +msgctxt "ironing_enabled description" +msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." +msgstr "微量の材料のみを吐出して、再度上部表面を動きます。これにより上部のプラスティックが溶かされ、よりスムースな表面になります。ノズルチャンバーには高い圧力が保たれるため、表面上のしわが材料で埋められます。" -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" -msgstr "初期レイヤーインナーウォールのフロー" +msgctxt "ironing_only_highest_layer label" +msgid "Iron Only Highest Layer" +msgstr "最上層のみアイロン" -msgctxt "jerk_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Jerk" -msgstr "初期レイヤージャーク" +msgctxt "ironing_only_highest_layer description" +msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." +msgstr "メッシュの最後のレイヤーでのみアイロンをかけます。下層にて滑らかな表面仕上げを必要としない場合、時間を節約します。" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" -msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "初期レイヤーのライン幅" +msgctxt "ironing_pattern label" +msgid "Ironing Pattern" +msgstr "アイロンパターン" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" -msgstr "初期レイヤーアウターウォールのフロー" +msgctxt "ironing_pattern description" +msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." +msgstr "アイロンのパターン。" -msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Acceleration" -msgstr "初期レイヤー印刷加速度" +msgctxt "ironing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心円" -msgctxt "jerk_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Jerk" -msgstr "初期レイヤー印刷ジャーク" +msgctxt "ironing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "ジグザグ" -msgctxt "speed_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Speed" -msgstr "初期レイヤー印刷速度" +msgctxt "ironing_monotonic label" +msgid "Monotonic Ironing Order" +msgstr "アイロン方向一貫性" -msgctxt "speed_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Speed" -msgstr "初期レイヤー速度" +msgctxt "ironing_monotonic description" +msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "アイロンラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" -msgid "Initial Layer Support Line Distance" -msgstr "初期層サポートラインの距離" +msgctxt "ironing_line_spacing label" +msgid "Ironing Line Spacing" +msgstr "アイロン線のスペース" -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Acceleration" -msgstr "初期レイヤー移動加速度" +msgctxt "ironing_line_spacing description" +msgid "The distance between the lines of ironing." +msgstr "アイロンライン同士の距離。" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Jerk" -msgstr "初期レイヤー移動ジャーク" +msgctxt "ironing_flow label" +msgid "Ironing Flow" +msgstr "アイロンフロー" -msgctxt "speed_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Speed" -msgstr "初期レイヤー移動速度" +msgctxt "ironing_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." +msgstr "アイロン時にノズルから出しておくフィラメントの量。多少出しておくと裂け目を綺麗にします。ただ出し過ぎると吐出過多になり、端が荒れます。" -msgctxt "layer_0_z_overlap label" -msgid "Initial Layer Z Overlap" -msgstr "初期レイヤーZのオーバーラップ" +msgctxt "ironing_inset label" +msgid "Ironing Inset" +msgstr "アイロンインセット" -msgctxt "material_initial_print_temperature label" -msgid "Initial Printing Temperature" -msgstr "初期印刷温度" +msgctxt "ironing_inset description" +msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." +msgstr "モデルの端からの距離。端までアイロンをすると、端が荒れる場合があります。" -msgctxt "acceleration_wall_x label" -msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "内壁加速度" +msgctxt "speed_ironing label" +msgid "Ironing Speed" +msgstr "アイロン速度" -msgctxt "wall_x_extruder_nr label" -msgid "Inner Wall Extruder" -msgstr "内壁用エクストルーダー" +msgctxt "speed_ironing description" +msgid "The speed at which to pass over the top surface." +msgstr "上部表面通過時の速度。" -msgctxt "jerk_wall_x label" -msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "内壁ジャーク" +msgctxt "acceleration_ironing label" +msgid "Ironing Acceleration" +msgstr "アイロン加速度" -msgctxt "speed_wall_x label" -msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "内壁速度" +msgctxt "acceleration_ironing description" +msgid "The acceleration with which ironing is performed." +msgstr "アイロン時の加速度。" -msgctxt "wall_x_material_flow label" -msgid "Inner Wall(s) Flow" -msgstr "内壁のフロー" +msgctxt "jerk_ironing label" +msgid "Ironing Jerk" +msgstr "アイロンジャーク" -msgctxt "wall_line_width_x label" -msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "内側ウォールライン幅" +msgctxt "jerk_ironing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." +msgstr "アイロン時の最大加速度。" -msgctxt "wall_0_inset description" -msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." -msgstr "外壁の経路にはめ込む。外壁がノズルよりも小さく、内壁の後に造形されている場合は、オフセットを使用して、ノズルの穴をモデルの外側ではなく内壁と重なるようにします。" +msgctxt "skin_overlap label" +msgid "Skin Overlap Percentage" +msgstr "表面公差量" -msgctxt "inset_direction option inside_out" -msgid "Inside To Outside" -msgstr "内側から外側へ" +msgctxt "skin_overlap description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量(スキンラインのライン幅と壁の最内部に対する割合)を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、割合が50%を超えると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。" -msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" -msgid "Interface lines preferred" -msgstr "インターフェイスラインを優先" +msgctxt "skin_overlap_mm label" +msgid "Skin Overlap" +msgstr "表面公差" -msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" -msgid "Interface preferred" -msgstr "インターフェイスを優先" +msgctxt "skin_overlap_mm description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "壁とスキンの中央ライン(のエンドポイント)が交差する量を調整します。わずかな交差によって、壁がスキンにしっかりつながります。スキンと壁のライン幅が同じで、壁の幅が半分以上の値になると、スキンが壁を通過している可能性があります。これは、その時点で、スキン押出機のノズルの位置が、すでに壁の真ん中を過ぎている可能性があるためです。" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" -msgid "Interlocking Beam Layer Count" -msgstr "インターロックビームレイヤー数" +msgctxt "skin_preshrink label" +msgid "Skin Removal Width" +msgstr "表面除去幅" -msgctxt "interlocking_beam_width label" -msgid "Interlocking Beam Width" -msgstr "インターロックビーム幅" +msgctxt "skin_preshrink description" +msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" -msgid "Interlocking Boundary Avoidance" -msgstr "インターロック境界回避" +msgctxt "top_skin_preshrink label" +msgid "Top Skin Removal Width" +msgstr "上面除去幅" -msgctxt "interlocking_depth label" -msgid "Interlocking Depth" -msgstr "インターロックの奥行" +msgctxt "top_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" -msgctxt "interlocking_orientation label" -msgid "Interlocking Structure Orientation" -msgstr "インターロック構造の向き" +msgctxt "bottom_skin_preshrink label" +msgid "Bottom Skin Removal Width" +msgstr "底面除去幅" -msgctxt "ironing_only_highest_layer label" -msgid "Iron Only Highest Layer" -msgstr "最上層のみアイロン" +msgctxt "bottom_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" -msgctxt "acceleration_ironing label" -msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "アイロン加速度" +msgctxt "expand_skins_expand_distance label" +msgid "Skin Expand Distance" +msgstr "表面展開距離" -msgctxt "ironing_flow label" -msgid "Ironing Flow" -msgstr "アイロンフロー" +msgctxt "expand_skins_expand_distance description" +msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。" -msgctxt "ironing_inset label" -msgid "Ironing Inset" -msgstr "アイロンインセット" +msgctxt "top_skin_expand_distance label" +msgid "Top Skin Expand Distance" +msgstr "上面展開距離" -msgctxt "jerk_ironing label" -msgid "Ironing Jerk" -msgstr "アイロンジャーク" +msgctxt "top_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。" -msgctxt "ironing_line_spacing label" -msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "アイロン線のスペース" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" +msgid "Bottom Skin Expand Distance" +msgstr "底面展開距離" -msgctxt "ironing_pattern label" -msgid "Ironing Pattern" -msgstr "アイロンパターン" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." +msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。" -msgctxt "speed_ironing label" -msgid "Ironing Speed" -msgstr "アイロン速度" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" +msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" +msgstr "表面展開最大角" -msgctxt "machine_center_is_zero label" -msgid "Is Center Origin" -msgstr "中心位置" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" +msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." +msgstr "この設定より大きい角を持つオブジェクトの上部または底部の表面は、その表面のスキンを拡大しません。これにより、モデルの表面に垂直に近い斜面がある場合に作成される狭いスキン領域の拡大を回避します。0°の角度は水平方向で、スキンは拡大しません。90°の角度は垂直方向で、すべてのスキンが拡大します。" -msgctxt "material_is_support_material label" -msgid "Is support material" -msgstr "サポート材かどうか" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" +msgid "Minimum Skin Width for Expansion" +msgstr "表面展開最小角" -msgctxt "material_crystallinity description" -msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" -msgstr "この材料は加熱時にきれいに分解するタイプ (結晶性) または長く絡み合ったポリマー鎖 (非結晶) を作り出すタイプのいずれですか?" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" +msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." +msgstr "これより狭いスキン領域は展開されません。モデル表面に、垂直に近い斜面がある場合に作成される狭いスキン領域の拡大を回避するためです。" + +msgctxt "infill label" +msgid "Infill" +msgstr "インフィル" -msgctxt "material_is_support_material description" -msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "この素材が一般的にプリント時のサポート材として使用されるかどうかを示します。" +msgctxt "infill description" +msgid "Infill" +msgstr "インフィル" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" -msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." -msgstr "部品の輪郭のみに振動が起こり、部品の穴には起こりません。" +msgctxt "infill_extruder_nr label" +msgid "Infill Extruder" +msgstr "インフィルエクストルーダー" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" -msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "スティッチできない部分を保持" +msgctxt "infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "インフィル造形時に使われるExtruder。デュアルノズルの場合に利用します。" -msgctxt "layer_height label" -msgid "Layer Height" -msgstr "レイヤー高さ" +msgctxt "infill_sparse_density label" +msgid "Infill Density" +msgstr "インフィル密度" -msgctxt "layer_start_x label" -msgid "Layer Start X" -msgstr "レイヤー始点X" +msgctxt "infill_sparse_density description" +msgid "Adjusts the density of infill of the print." +msgstr "プリントのインフィルの密度を調整します。" -msgctxt "layer_start_y label" -msgid "Layer Start Y" -msgstr "レイヤー始点Y" +msgctxt "infill_line_distance label" +msgid "Infill Line Distance" +msgstr "インフィルライン距離" -msgctxt "raft_base_thickness description" -msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." -msgstr "ベースラフト層の層厚さ。プリンタのビルドプレートにしっかりと固着する厚い層でなければなりません。" +msgctxt "infill_line_distance description" +msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." +msgstr "造形されたインフィルラインの距離。この設定は、インフィル密度およびライン幅によって計算される。" -msgctxt "raft_interface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the middle raft layer." -msgstr "中間のラフト層の層の厚さ。" +msgctxt "infill_pattern label" +msgid "Infill Pattern" +msgstr "インフィルパターン" -msgctxt "raft_surface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the top raft layers." -msgstr "トップラフト層の層厚。" +msgctxt "infill_pattern description" +msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." +msgstr "プリントのインフィル材料のパターンラインおよびジグザグインフィルはレイヤーごとに方向を入れ替え、材料コストを削減します。グリッド、トライアングル、トライヘキサゴン、キュービック、オクテット、クォーターキュービック、クロスおよび同心円パターンはレイヤーごとに完全にプリントされます。ジャイロイド、キュービック、クォーターキュービックおよびオクテットインフィルはレイヤーごとに変化し、各方向にかけてより均一な強度分布を実現します。ライトニングインフィルは造形物の天井のみを支えることで、インフィルを最低限にするよう試みます。" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" -msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "サポート毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざと外し、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。" +msgctxt "infill_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -msgctxt "z_seam_position option left" -msgid "Left" -msgstr "左" +msgctxt "infill_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "ライン" -msgctxt "cool_lift_head label" -msgid "Lift Head" -msgstr "ヘッド持ち上げ" +msgctxt "infill_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "トライアングル" -msgctxt "infill_pattern option lightning" -msgid "Lightning" -msgstr "ライトニング" +msgctxt "infill_pattern option trihexagon" +msgid "Tri-Hexagon" +msgstr "トライヘキサゴン" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" -msgid "Lightning Infill Overhang Angle" -msgstr "ライトニングインフィルオーバーハング角度" +msgctxt "infill_pattern option cubic" +msgid "Cubic" +msgstr "キュービック" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" -msgid "Lightning Infill Prune Angle" -msgstr "ライトニングインフィル刈り込み角度" +msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" +msgid "Cubic Subdivision" +msgstr "キュービックサブディビジョン" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" -msgid "Lightning Infill Straightening Angle" -msgstr "ライトニングインフィル矯正角度" +msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" +msgid "Octet" +msgstr "オクテット" -msgctxt "lightning_infill_support_angle label" -msgid "Lightning Infill Support Angle" -msgstr "ライトニングインフィルサポート角度" +msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" +msgid "Quarter Cubic" +msgstr "クォーターキュービック" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" -msgid "Limit Branch Reach" -msgstr "枝到達距離制限" +msgctxt "infill_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心円" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" -msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "各枝がサポートポイントからどれくらい移動するかを制限します。これにより、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。" +msgctxt "infill_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "ジグザグ" -msgctxt "cutting_mesh description" -msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "このメッシュの大きさをを他のメッシュ内に制限します。この設定を使用することで、1つの特定のメッシュ領域の設定を、、全く別のエクストルーダーで作成することができます。" +msgctxt "infill_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "クロス" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" -msgid "Limited" -msgstr "制限あり" +msgctxt "infill_pattern option cross_3d" +msgid "Cross 3D" +msgstr "3Dクロス" -msgctxt "line_width label" -msgid "Line Width" -msgstr "ライン幅" +msgctxt "infill_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "ジャイロイド" -msgctxt "infill_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "ライン" +msgctxt "infill_pattern option lightning" +msgid "Lightning" +msgstr "ライトニング" -msgctxt "roofing_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "直線" +msgctxt "zig_zaggify_infill label" +msgid "Connect Infill Lines" +msgstr "インフィルライン接合" -msgctxt "support_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "ライン" +msgctxt "zig_zaggify_infill description" +msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." +msgstr "内壁の形状に沿ったラインを使用してインフィルパターンと内壁が合うところで接合します。この設定を有効にすると、インフィルが壁により密着するようになり、垂直面の品質に対するインフィルの影響が軽減します。この設定を無効にすると、材料の使用量が減ります。" -msgctxt "support_interface_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "ライン" +msgctxt "connect_infill_polygons label" +msgid "Connect Infill Polygons" +msgstr "インフィルポリゴン接合" -msgctxt "support_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "ライン" +msgctxt "connect_infill_polygons description" +msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." +msgstr "互いに次に実行するインフィルパスに接合します。いくつかの閉じられたポリゴンを含むインフィルパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が大幅に短縮されます。" -msgctxt "support_roof_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "ライン" +msgctxt "infill_angles label" +msgid "Infill Line Directions" +msgstr "インフィルラインの向き" -msgctxt "top_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "直線" +msgctxt "infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." +msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストです。これは、従来のデフォルト角度(線とジグザグのパターンでは45と135度、他のすべてのパターンでは45度)を使用することを意味します。" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" -msgid "Lines" -msgstr "直線" +msgctxt "infill_offset_x label" +msgid "Infill X Offset" +msgstr "インフィルXオフセット" -msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" -msgid "Mach3" -msgstr "Mach3" +msgctxt "infill_offset_x description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." +msgstr "インフィルパターンはX軸に沿ってこの距離を移動します。" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "プリンター" +msgctxt "infill_offset_y label" +msgid "Infill Y Offset" +msgstr "インフィルYオフセット" -msgctxt "machine_depth label" -msgid "Machine Depth" -msgstr "プリンターの奥行" +msgctxt "infill_offset_y description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." +msgstr "インフィルパターンはY軸に沿ってこの距離を移動します。" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" -msgid "Machine Head & Fan Polygon" -msgstr "プリントヘッドとファンポリゴン" +msgctxt "infill_randomize_start_location label" +msgid "Randomize Infill Start" +msgstr "インフィル開始のランダム化" -msgctxt "machine_height label" -msgid "Machine Height" -msgstr "プリンターの高さ" +msgctxt "infill_randomize_start_location description" +msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." +msgstr "どのインフィルラインが最初に印刷されるかをランダム化します。これによって1つのセグメントが強くなることを回避しますが、追加の移動距離が必要となります。" -msgctxt "machine_name label" -msgid "Machine Type" -msgstr "プリンターのタイプ" +msgctxt "infill_multiplier label" +msgid "Infill Line Multiplier" +msgstr "インフィルライン乗算" -msgctxt "machine_width label" -msgid "Machine Width" -msgstr "プリンターの幅" +msgctxt "infill_multiplier description" +msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." +msgstr "各インフィルラインをこの多重ラインに変換します。余分なラインが互いに交差せず、互いを避け合います。これによりインフィルが硬くなり、印刷時間と材料使用量が増えます。" -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "プリンター詳細設定" +msgctxt "infill_wall_line_count label" +msgid "Extra Infill Wall Count" +msgstr "外側インフィル壁の数" -msgctxt "conical_overhang_enabled label" -msgid "Make Overhang Printable" -msgstr "オーバーハング印刷可能" +msgctxt "infill_wall_line_count description" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "インフィルエリア周辺に外壁を追加します。このような壁は、上層/底層ラインにたるみを作ります。つまり、一部の外壁材料の費用で同じ品質を実現するためには、必要な上層/底層スキンが少ないことを意味します。\nこの機能は、インフィルポリゴン接合と組み合わせて、構成が正しい場合、移動または引き戻しが必要なく、すべてのインフィルを1つの押出経路に接続することができます。" -msgctxt "multiple_mesh_overlap description" -msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." -msgstr "触れているメッシュを少し重ねてください。これによって、より良い接着をします。" +msgctxt "sub_div_rad_add label" +msgid "Cubic Subdivision Shell" +msgstr "キュービックサブディビジョンシェル" -msgctxt "support_conical_enabled description" -msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "オーバーハング部分よりも底面の支持領域を小さくする。" +msgctxt "sub_div_rad_add description" +msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." +msgstr "この立方体を細分するかどうかを決定するために、各立方体の中心から半径に加えてモデルの境界を調べます。値を大きくすると、モデルの境界付近に小さな立方体のより厚いシェルができます。" -msgctxt "support_mesh_drop_down description" -msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." -msgstr "サポートメッシュの下のサポート材を全箇所に作ります、これはサポートメッシュ下にてオーバーハングしないようにするためです。" +msgctxt "infill_overlap label" +msgid "Infill Overlap Percentage" +msgstr "インフィル公差量" -msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" -msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "最後のヘッドの既知位置からではなく、エクストルーダー現在位置を絶対位置にします。" +msgctxt "infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルと壁のオーバーラップ量 (インフィルライン幅に対する%)。少しのオーバーラップによって壁がインフィルにしっかりつながります。" -msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." -msgstr "エアギャップ内で失われたフィラメントを補うために、モデルの第1層と第2層をZ方向にオーバーラップさせます。この値によって、最初のモデルレイヤーがシフトダウンされます。" +msgctxt "infill_overlap_mm label" +msgid "Infill Overlap" +msgstr "インフィル公差" -msgctxt "meshfix description" -msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." -msgstr "3Dプリンティングにさらに適したメッシュを作成します。" +msgctxt "infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "インフィルと壁が交差する量、わずかな交差によって壁がインフィルにしっかりつながります。" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" -msgid "Makerbot" -msgstr "Makerbot" +msgctxt "infill_wipe_dist label" +msgid "Infill Wipe Distance" +msgstr "インフィル移動距離" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" -msgid "Marlin" -msgstr "Marlin" +msgctxt "infill_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." +msgstr "インフィルラインごとに挿入された移動距離は壁のインフィルへの接着をより良くします。このオプションは、インフィルオーバーラップに似ていますが、押出なく、インフィルラインの片側にのみあります。" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" -msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "Marlin (Volumetric)" +msgctxt "infill_sparse_thickness label" +msgid "Infill Layer Thickness" +msgstr "インフィル層の厚さ" -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "マテリアル" +msgctxt "infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "インフィルマテリアルの層ごとの厚さ。この値は常にレイヤーの高さの倍数でなければなりません。" -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "マテリアル" +msgctxt "gradual_infill_steps label" +msgid "Gradual Infill Steps" +msgstr "インフィル半減回数" -msgctxt "material_guid label" -msgid "Material GUID" -msgstr "マテリアルGUID" +msgctxt "gradual_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." +msgstr "天井面の表面に近づく際にインフィル密度が半減する回数。天井面に近い領域ほど高い密度となり、インフィル密度まで達します。" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" -msgid "Material Volume Between Wipes" -msgstr "ワイプ間の材料の量" +msgctxt "gradual_infill_step_height label" +msgid "Gradual Infill Step Height" +msgstr "インフィル半減高さ" -msgctxt "retraction_combing_max_distance label" -msgid "Max Comb Distance With No Retract" -msgstr "引き戻しのない最大コム距離" +msgctxt "gradual_infill_step_height description" +msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "密度が半分に切り替わる前の所定のインフィルの高さ。" -msgctxt "machine_max_acceleration_x label" -msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "最大加速度X" +msgctxt "infill_before_walls label" +msgid "Infill Before Walls" +msgstr "インフィル優先" -msgctxt "machine_max_acceleration_y label" -msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "最大加速度Y" +msgctxt "infill_before_walls description" +msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." +msgstr "壁より前にインフィルをプリントします はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します\nはじめにインフィルをプリントすると丈夫な壁になりますが、インフィルの模様が時折表面から透けて表れます。" -msgctxt "machine_max_acceleration_z label" -msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "最大加速度Z" +msgctxt "min_infill_area label" +msgid "Minimum Infill Area" +msgstr "最小インフィル領域" -msgctxt "support_tree_angle label" -msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "最大枝角度" +msgctxt "min_infill_area description" +msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." +msgstr "これより小さいインフィルの領域を生成しないでください (代わりにスキンを使用してください)。" -msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" -msgid "Maximum Deviation" -msgstr "最大偏差" +msgctxt "infill_support_enabled label" +msgid "Infill Support" +msgstr "インフィルサポート" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" -msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" -msgstr "最大押出領域偏差" +msgctxt "infill_support_enabled description" +msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." +msgstr "面材構造を印刷するには、モデルの上部がサポートされている必要があります。これを有効にすると、印刷時間と材料の使用量が減少しますが、オブジェクトの強度が不均一になります。" -msgctxt "cool_fan_speed_max label" -msgid "Maximum Fan Speed" -msgstr "最大ファン速度" +msgctxt "infill_support_angle label" +msgid "Infill Overhang Angle" +msgstr "インフィルオーバーハング角度" -msgctxt "machine_max_acceleration_e label" -msgid "Maximum Filament Acceleration" -msgstr "フィラメント最大加速度" +msgctxt "infill_support_angle description" +msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." +msgstr "インフィルが追加される内部オーバーハングの最小角度。0° のとき、対象物は完全にインフィルが充填され、90° ではインフィルが提供されません。" -msgctxt "conical_overhang_angle label" -msgid "Maximum Model Angle" -msgstr "最大モデル角度" +msgctxt "skin_edge_support_thickness label" +msgid "Skin Edge Support Thickness" +msgstr "スキンエッジサポートの厚さ" -msgctxt "conical_overhang_hole_size label" -msgid "Maximum Overhang Hole Area" -msgstr "オーバーハングした穴の最大領域" +msgctxt "skin_edge_support_thickness description" +msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." +msgstr "スキンエッジをサポートする追加のインフィルの厚さ。" -msgctxt "material_maximum_park_duration label" -msgid "Maximum Park Duration" -msgstr "最大留め期間" +msgctxt "skin_edge_support_layers label" +msgid "Skin Edge Support Layers" +msgstr "スキンエッジサポートレイヤー" -msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" -msgid "Maximum Resolution" -msgstr "最大解像度" +msgctxt "skin_edge_support_layers description" +msgid "The number of infill layers that supports skin edges." +msgstr "スキンエッジをサポートするインフィルレイヤーの数。" -msgctxt "retraction_count_max label" -msgid "Maximum Retraction Count" -msgstr "最大引き戻し回数" +msgctxt "lightning_infill_support_angle label" +msgid "Lightning Infill Support Angle" +msgstr "ライトニングインフィルサポート角度" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" -msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" -msgstr "表面展開最大角" +msgctxt "lightning_infill_support_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." +msgstr "ライトニングインフィルレイヤーがその上の物を支える必要がある場合を決定します。レイヤーの厚さを考慮して角度で指定されます。" -msgctxt "machine_max_feedrate_e label" -msgid "Maximum Speed E" -msgstr "最大速度E" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" +msgid "Lightning Infill Overhang Angle" +msgstr "ライトニングインフィルオーバーハング角度" -msgctxt "machine_max_feedrate_x label" -msgid "Maximum Speed X" -msgstr "最大速度X" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." +msgstr "ライトニングインフィルレイヤーがその上のモデルを支える必要がある場合を決定します。厚さを考慮して角度で指定されます。" -msgctxt "machine_max_feedrate_y label" -msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "最大速度Y" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" +msgid "Lightning Infill Prune Angle" +msgstr "ライトニングインフィル刈り込み角度" -msgctxt "machine_max_feedrate_z label" -msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "最大速度Z" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" +msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." +msgstr "インフィルラインのエンドポイントは短縮され、材料が節約されます。この設定は、これらのラインのエンドポイントにおけるオーバーハングの角度です。" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" -msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" -msgstr "最大タワーサポート直径" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" +msgid "Lightning Infill Straightening Angle" +msgstr "ライトニングインフィル矯正角度" -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" -msgid "Maximum Travel Resolution" -msgstr "最大移動解像度" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" +msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." +msgstr "インフィルラインは矯正され、プリント時間が節約されます。これは、インフィルラインの全長にわたって許可されるオーバーハングの最大角度です。" -msgctxt "machine_max_acceleration_x description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" -msgstr "X方向のモーターの最大速度" +msgctxt "default_material_print_temperature label" +msgid "Default Printing Temperature" +msgstr "デフォルト印刷温度" -msgctxt "machine_max_acceleration_y description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." -msgstr "Y方向のモーターの最大加速度。" +msgctxt "default_material_print_temperature description" +msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "印刷中のデフォルトの温度。これはマテリアルの基本温度となります。他のすべての造形温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります" -msgctxt "machine_max_acceleration_z description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." -msgstr "Z方向のモーターの最大加速度。" +msgctxt "build_volume_temperature label" +msgid "Build Volume Temperature" +msgstr "造形温度" -msgctxt "machine_max_acceleration_e description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." -msgstr "フィラメントのモーターの最大加速度。" +msgctxt "build_volume_temperature description" +msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." +msgstr "印刷するプリンタ内の温度。これがゼロ (0) の場合、造形温度は調整できません。" -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" -msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." -msgstr "スパース(疎)であると見なされるインフィルの最大密度。スパースインフィル上のスキンは、サポートされていないと見なされるため、ブリッジスキンとして扱われる可能性があります。" +msgctxt "material_print_temperature label" +msgid "Printing Temperature" +msgstr "印刷温度" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" -msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "特殊なサポートタワーにより支持される小さな領域のX / Y方向の最小直径。" +msgctxt "material_print_temperature description" +msgid "The temperature used for printing." +msgstr "印刷中の温度。" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" -msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." -msgstr "別のノズル拭き取りを行う前に押し出せる材料の最大量。この値がレイヤーに必要な材料の量よりも小さい場合、この設定はこのレイヤーには影響しません。つまり、レイヤーごとに1つの拭き取りに制限されます。" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" +msgid "Printing Temperature Initial Layer" +msgstr "初期レイヤー印刷温度" -msgctxt "multiple_mesh_overlap label" -msgid "Merged Meshes Overlap" -msgstr "重複メッシュのマージ" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." +msgstr "最初のレイヤーを印刷する温度。初期レイヤーのみ特別設定が必要ない場合は 0 に設定します。" -msgctxt "meshfix label" -msgid "Mesh Fixes" -msgstr "メッシュ修正" +msgctxt "material_initial_print_temperature label" +msgid "Initial Printing Temperature" +msgstr "初期印刷温度" -msgctxt "mesh_position_x label" -msgid "Mesh Position X" -msgstr "メッシュ位置X" +msgctxt "material_initial_print_temperature description" +msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." +msgstr "加熱中、印刷を開始することができる最低の温度。" -msgctxt "mesh_position_y label" -msgid "Mesh Position Y" -msgstr "メッシュ位置Y" +msgctxt "material_final_print_temperature label" +msgid "Final Printing Temperature" +msgstr "最終印刷温度" -msgctxt "mesh_position_z label" -msgid "Mesh Position Z" -msgstr "メッシュ位置Z" +msgctxt "material_final_print_temperature description" +msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." +msgstr "印刷終了直前に冷却を開始する温度。" -msgctxt "infill_mesh_order label" -msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "メッシュ処理ランク" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" +msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" +msgstr "押出クールダウン速度修飾子" -msgctxt "mesh_rotation_matrix label" -msgid "Mesh Rotation Matrix" -msgstr "メッシュ回転マトリックス" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" +msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." +msgstr "印刷中にノズルが冷える際の速度。同じ値が、加熱する際の加熱速度に割当られます。" -msgctxt "slicing_tolerance option middle" -msgid "Middle" -msgstr "中間" +msgctxt "default_material_bed_temperature label" +msgid "Default Build Plate Temperature" +msgstr "ビルドプレートのデフォルト温度" -msgctxt "mold_width label" -msgid "Minimal Mold Width" -msgstr "最小型幅" +msgctxt "default_material_bed_temperature description" +msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "加熱式ビルドプレートのデフォルト温度。これはビルドプレートの「基本」温度でます。他のすべての印刷温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" -msgid "Minimal Time Standby Temperature" -msgstr "スタンバイ温度までの最短時間" +msgctxt "material_bed_temperature label" +msgid "Build Plate Temperature" +msgstr "ビルドプレート温度" -msgctxt "bridge_wall_min_length label" -msgid "Minimum Bridge Wall Length" -msgstr "ブリッジ壁の最小長さ" +msgctxt "material_bed_temperature description" +msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." +msgstr "加熱式ビルドプレートの温度。これが0の場合、ビルドプレートは加熱されないままになります。" -msgctxt "min_even_wall_line_width label" -msgid "Minimum Even Wall Line Width" -msgstr "最小偶数ウォールライン幅" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" +msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" +msgstr "初期レイヤーのビルドプレート温度" -msgctxt "retraction_extrusion_window label" -msgid "Minimum Extrusion Distance Window" -msgstr "最小抽出距離範囲" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." +msgstr "最初のレイヤー印刷時の加熱式ビルドプレートの温度。これが0の場合、最初のレイヤー印刷時のビルドプレートは加熱されないままになります。" -msgctxt "min_feature_size label" -msgid "Minimum Feature Size" -msgstr "最小フィーチャーサイズ" +msgctxt "material_adhesion_tendency label" +msgid "Adhesion Tendency" +msgstr "接着傾向" -msgctxt "machine_minimum_feedrate label" -msgid "Minimum Feedrate" -msgstr "最小送り速度" +msgctxt "material_adhesion_tendency description" +msgid "Surface adhesion tendency." +msgstr "表面の接着傾向。" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" -msgid "Minimum Height To Model" -msgstr "モデルに対する最小高さ" +msgctxt "material_surface_energy label" +msgid "Surface Energy" +msgstr "表面エネルギー" -msgctxt "min_infill_area label" -msgid "Minimum Infill Area" -msgstr "最小インフィル領域" +msgctxt "material_surface_energy description" +msgid "Surface energy." +msgstr "表面エネルギー。" -msgctxt "cool_min_layer_time label" -msgid "Minimum Layer Time" -msgstr "最小レイヤー時間" +msgctxt "material_shrinkage_percentage label" +msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "スケールファクタ収縮補正" -msgctxt "min_odd_wall_line_width label" -msgid "Minimum Odd Wall Line Width" -msgstr "最小奇数ウォールライン幅" +msgctxt "material_shrinkage_percentage description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." +msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはこのスケールファクタでスケールされます。" -msgctxt "minimum_polygon_circumference label" -msgid "Minimum Polygon Circumference" -msgstr "最小ポリゴン円周" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" +msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "水平スケールファクタ収縮補正" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" -msgid "Minimum Skin Width for Expansion" -msgstr "表面展開最小角" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." +msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはXY(水平)方向にこのファクタでスケールされます。" -msgctxt "cool_min_speed label" -msgid "Minimum Speed" -msgstr "最低速度" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" +msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "垂直スケールファクタ収縮補正" -msgctxt "minimum_support_area label" -msgid "Minimum Support Area" -msgstr "最小サポート領域" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." +msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはZ(垂直)方向にこのファクタでスケールされます。" -msgctxt "minimum_bottom_area label" -msgid "Minimum Support Floor Area" -msgstr "最小サポートフロア領域" +msgctxt "material_crystallinity label" +msgid "Crystalline Material" +msgstr "結晶性材料" -msgctxt "minimum_interface_area label" -msgid "Minimum Support Interface Area" -msgstr "最小サポートインターフェイス領域" +msgctxt "material_crystallinity description" +msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" +msgstr "この材料は加熱時にきれいに分解するタイプ (結晶性) または長く絡み合ったポリマー鎖 (非結晶) を作り出すタイプのいずれですか?" -msgctxt "minimum_roof_area label" -msgid "Minimum Support Roof Area" -msgstr "最小サポートルーフ領域" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" +msgid "Anti-ooze Retracted Position" +msgstr "滲出防止引戻し位置" -msgctxt "support_xy_distance_overhang label" -msgid "Minimum Support X/Y Distance" -msgstr "最小サポートX/Y距離" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" +msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." +msgstr "滲出を止めるには材料をどこまで引き戻す必要があるか。" -msgctxt "min_bead_width label" -msgid "Minimum Thin Wall Line Width" -msgstr "最小薄肉ウォールライン幅" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" +msgid "Anti-ooze Retraction Speed" +msgstr "滲出防止引戻し速度" -msgctxt "coasting_min_volume label" -msgid "Minimum Volume Before Coasting" -msgstr "コースティング前の最小ボリューム" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" +msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." +msgstr "滲出を防止するにはフィラメントスイッチ中に材料をどの程度速く引き戻す必要があるか。" -msgctxt "min_wall_line_width label" -msgid "Minimum Wall Line Width" -msgstr "最小ウォールライン幅" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" +msgid "Break Preparation Retracted Position" +msgstr "フィラメントの引き出し準備引戻し位置" -msgctxt "minimum_interface_area description" -msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "サポートインターフェイスポリゴンの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" +msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." +msgstr "加熱中にフィラメントの引き出しが生じる距離。" -msgctxt "minimum_support_area description" -msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "ポリゴンをサポートする最小領域サイズ。この領域よりポリゴンが小さい場合は生成されません。" +msgctxt "material_break_preparation_speed label" +msgid "Break Preparation Retraction Speed" +msgstr "フィラメント引き出し準備引戻し速度" -msgctxt "minimum_bottom_area description" -msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "サポートのフロアの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" +msgctxt "material_break_preparation_speed description" +msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." +msgstr "フィラメントの引き出しが起こるための引き戻しの距離。" -msgctxt "minimum_roof_area description" -msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "サポートのルーフの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" +msgctxt "material_break_preparation_temperature label" +msgid "Break Preparation Temperature" +msgstr "フィラメント引き出し準備温度" -msgctxt "min_feature_size description" -msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." -msgstr "薄いフィーチャーの最小厚さ。この値より薄いモデルフィーチャーはプリントされず、最小フィーチャーサイズより厚いフィーチャーは最小ウォールライン幅に広げられます。" +msgctxt "material_break_preparation_temperature description" +msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." +msgstr "材料のパージに使用する温度は、許容最高プリンティング温度とほぼ等しくなければなりません。" -msgctxt "support_conical_min_width description" -msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." -msgstr "円錐形のサポート領域のベースが縮小される最小幅。幅が狭いと、サポートが不安定になる可能性があります。" +msgctxt "material_break_retracted_position label" +msgid "Break Retracted Position" +msgstr "フィラメント引き出しの引戻し位置" -msgctxt "mold_enabled label" -msgid "Mold" -msgstr "型" +msgctxt "material_break_retracted_position description" +msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "フィラメントをきれいに引き出すにはフィラメントをどこまで引き戻すか。" -msgctxt "mold_angle label" -msgid "Mold Angle" -msgstr "型角度" +msgctxt "material_break_speed label" +msgid "Break Retraction Speed" +msgstr "フィラメント引き出しの引戻し速度" -msgctxt "mold_roof_height label" -msgid "Mold Roof Height" -msgstr "型ルーフ高さ" +msgctxt "material_break_speed description" +msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "フィラメントをきれいに引き出すために維持すべきフィラメントの引戻し速度。" -msgctxt "ironing_monotonic label" -msgid "Monotonic Ironing Order" -msgstr "アイロン方向一貫性" +msgctxt "material_break_temperature label" +msgid "Break Temperature" +msgstr "フィラメント引き出し温度" -msgctxt "roofing_monotonic label" -msgid "Monotonic Top Surface Order" -msgstr "上面方向一貫性" +msgctxt "material_break_temperature description" +msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." +msgstr "フィラメントがきれいに引き出される温度。" -msgctxt "skin_monotonic label" -msgid "Monotonic Top/Bottom Order" -msgstr "上面/底面の方向一貫性" +msgctxt "material_flush_purge_speed label" +msgid "Flush Purge Speed" +msgstr "フラッシュパージ速度" -msgctxt "skirt_line_count description" -msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." -msgstr "複数のスカートラインを使用すると、小さなモデル形成時の射出をより良く行うことができます。これを0に設定するとスカートが無効になります。" +msgctxt "material_flush_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." +msgstr "材料を切り替えた後に、材料の下準備をする速度。" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" -msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "最初のレイヤーに線幅の乗数です。この値を増やすと、ベッドの接着性が向上します。" +msgctxt "material_flush_purge_length label" +msgid "Flush Purge Length" +msgstr "フラッシュパージ長さ" -msgctxt "material_no_load_move_factor label" -msgid "No Load Move Factor" -msgstr "無負荷移動係数" +msgctxt "material_flush_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." +msgstr "材料を切り替えたときに、ノズルから前の材料をパージするために使用する材料の量(フィラメントの長さ)。" -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" -msgid "No Skin in Z Gaps" -msgstr "Z 軸ギャップにスキンなし" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" +msgid "End of Filament Purge Speed" +msgstr "フィラメントパージ速度の後" -msgctxt "blackmagic description" -msgid "Non-traditional ways to print your models." -msgstr "これまでにないモデルの印刷方法です。" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "空のスプールを同じ材料の新しいスプールに交換した後に、材料の下準備をする速度。" -msgctxt "adhesion_type option none" -msgid "None" -msgstr "なし" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" +msgid "End of Filament Purge Length" +msgstr "フィラメントパージ長さの後" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" -msgid "None" -msgstr "なし" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "空のスプールを同じ材料の新しいスプールに交換したときに、ノズルから前の材料をパージするために使用する材料の量(フィラメントの長さ)。" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" -msgid "Normal" -msgstr "標準" +msgctxt "material_maximum_park_duration label" +msgid "Maximum Park Duration" +msgstr "最大留め期間" + +msgctxt "material_maximum_park_duration description" +msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." +msgstr "材料を乾燥保管容器の外に置くことができる期間。" -msgctxt "support_structure option normal" -msgid "Normal" -msgstr "標準" +msgctxt "material_no_load_move_factor label" +msgid "No Load Move Factor" +msgstr "無負荷移動係数" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" -msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." -msgstr "通常、Curaはメッシュ内の小さな穴をスティッチし、大きな穴のあるレイヤーの部分を削除しようとします。このオプションを有効にすると、スティッチできない部分が保持されます。このオプションは、他のすべてが適切なG-codeを生成できない場合の最後の手段として使用する必要があります。" +msgctxt "material_no_load_move_factor description" +msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." +msgstr "フィーダーとノズルチャンバーの間でフィラメントが圧縮される量を示す係数。フィラメントスイッチの材料を移動する距離を決めるために使用されます。" -msgctxt "retraction_combing option noskin" -msgid "Not in Skin" -msgstr "スキン内にない" +msgctxt "material_flow label" +msgid "Flow" +msgstr "フロー" -msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" -msgid "Not on Outer Surface" -msgstr "外側表面には適用しない" +msgctxt "material_flow description" +msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "流れの補修: 押出されるマテリアルの量は、この値から乗算されます。" -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" -msgid "Nozzle Angle" -msgstr "ノズル角度" +msgctxt "wall_material_flow label" +msgid "Wall Flow" +msgstr "壁のフロー" -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "ノズル内径" +msgctxt "wall_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines." +msgstr "壁のフロー補正。" -msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" -msgid "Nozzle Disallowed Areas" -msgstr "ノズル拒否エリア" +msgctxt "wall_0_material_flow label" +msgid "Outer Wall Flow" +msgstr "外壁のフロー" -msgctxt "machine_nozzle_id label" -msgid "Nozzle ID" -msgstr "ノズルID" +msgctxt "wall_0_material_flow description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line." +msgstr "最外壁のフロー補正。" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "ノズル長さ" +msgctxt "wall_x_material_flow label" +msgid "Inner Wall(s) Flow" +msgstr "内壁のフロー" -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" -msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" -msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰量" +msgctxt "wall_x_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." +msgstr "最外壁以外の壁のフロー補正。" -msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" -msgid "Nozzle Switch Prime Speed" -msgstr "ノズルスイッチ押し戻し速度" +msgctxt "skin_material_flow label" +msgid "Top/Bottom Flow" +msgstr "上面/下面フロー" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" -msgid "Nozzle Switch Retract Speed" -msgstr "ノズルスイッチ引き込み速度" +msgctxt "skin_material_flow description" +msgid "Flow compensation on top/bottom lines." +msgstr "上面/下面のフロー補正。" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" -msgstr "ノズルスイッチ引き戻し距離" +msgctxt "roofing_material_flow label" +msgid "Top Surface Skin Flow" +msgstr "上部表面スキンフロー" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" -msgstr "ノズルスイッチ引き戻し速度" +msgctxt "roofing_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." +msgstr "印刷物の上部表面のフロー補正。" -msgctxt "machine_extruder_count label" -msgid "Number of Extruders" -msgstr "エクストルーダーの数" +msgctxt "infill_material_flow label" +msgid "Infill Flow" +msgstr "インフィルフロー" -msgctxt "extruders_enabled_count label" -msgid "Number of Extruders That Are Enabled" -msgstr "有効なエクストルーダーの数" +msgctxt "infill_material_flow description" +msgid "Flow compensation on infill lines." +msgstr "インフィルのフロー補正。" -msgctxt "speed_slowdown_layers label" -msgid "Number of Slower Layers" -msgstr "遅いレイヤーの数" +msgctxt "skirt_brim_material_flow label" +msgid "Skirt/Brim Flow" +msgstr "スカート/ブリムのフロー" -msgctxt "extruders_enabled_count description" -msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" -msgstr "有効なエクストルーダートレインの数(ソフトウェアが自動設定)" +msgctxt "skirt_brim_material_flow description" +msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." +msgstr "スカートまたはブリムのフロー補正。" -msgctxt "machine_extruder_count description" -msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." -msgstr "エクストルーダーの数。エクストルーダーの単位は、フィーダー、ボーデンチューブ、およびノズルを組合せたもの。" +msgctxt "support_material_flow label" +msgid "Support Flow" +msgstr "支持材のフロー" -msgctxt "wipe_repeat_count description" -msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." -msgstr "ブラシ全体をノズルが移動する回数。" +msgctxt "support_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support structure lines." +msgstr "支持材のフロー補正。" -msgctxt "gradual_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." -msgstr "天井面の表面に近づく際にインフィル密度が半減する回数。天井面に近い領域ほど高い密度となり、インフィル密度まで達します。" +msgctxt "support_interface_material_flow label" +msgid "Support Interface Flow" +msgstr "支持材界面フロー" -msgctxt "gradual_support_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "天井面より下に遠ざかる際にサポートのインフィル密度が半減する回数 天井面に近い領域ほど高い密度となり、サポートのインフィル密度になります。" +msgctxt "support_interface_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." +msgstr "支持材の天井面または床面のフロー補正。" -msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" -msgid "Octet" -msgstr "オクテット" +msgctxt "support_roof_material_flow label" +msgid "Support Roof Flow" +msgstr "支持材天井面フロー" -msgctxt "retraction_combing option off" -msgid "Off" -msgstr "オフ" +msgctxt "support_roof_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support roof lines." +msgstr "支持材天井面のフロー補正。" -msgctxt "mesh_position_x description" -msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "オブジェクトの X 方向に適用されたオフセット。" +msgctxt "support_bottom_material_flow label" +msgid "Support Floor Flow" +msgstr "支持材床面フロー" -msgctxt "mesh_position_y description" -msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "オブジェクトのY 方向適用されたオフセット。" +msgctxt "support_bottom_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support floor lines." +msgstr "支持材床面のフロー補正。" -msgctxt "mesh_position_z description" -msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "オブジェクトの Z 方向に適用されたオフセット。この 'オブジェクト シンク' と呼ばれていたものを再現できます。" +msgctxt "prime_tower_flow label" +msgid "Prime Tower Flow" +msgstr "プライムタワーのフロー" -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" -msgid "Offset with Extruder" -msgstr "エクストルーダーのオフセット" +msgctxt "prime_tower_flow description" +msgid "Flow compensation on prime tower lines." +msgstr "プライムタワーのフロー補正。" -msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" -msgid "On buildplate when possible" -msgstr "可能な場合はビルドプレート上に配置" +msgctxt "material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Flow" +msgstr "初期レイヤーフロー" -msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" -msgid "On model if required" -msgstr "必要に応じてモデル上に配置" +msgctxt "material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." +msgstr "初期レイヤーの流量補修:初期レイヤーの マテリアル吐出量はこの値の乗算で計算されます。" -msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" -msgid "One at a Time" -msgstr "1つずつ" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" +msgstr "初期レイヤーインナーウォールのフロー" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" -msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "走行時に印刷部品への衝突を避けるため、水平移動で回避できない造形物上を移動するときは、Zホップを実行します。" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" +msgstr "最も外側のウォールラインを除くすべてのウォールラインのフロー補正(ただし、最初のレイヤーのみ)" -msgctxt "ironing_only_highest_layer description" -msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." -msgstr "メッシュの最後のレイヤーでのみアイロンをかけます。下層にて滑らかな表面仕上げを必要としない場合、時間を節約します。" +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" +msgstr "初期レイヤーアウターウォールのフロー" -msgctxt "brim_outside_only description" -msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." -msgstr "モデルの外側のみにブリムを印刷します。これにより、後で取り除くブリムの量が減少します。またプレートへの接着力はそれほど低下しません。" +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." +msgstr "最初のレイヤーの最も外側のウォールライン上のフロー補正。" -msgctxt "ooze_shield_angle label" -msgid "Ooze Shield Angle" -msgstr "Ooze Shield角度" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Bottom Flow" +msgstr "初期レイヤーの底面フロー" -msgctxt "ooze_shield_dist label" -msgid "Ooze Shield Distance" -msgstr "Ooze Shield距離" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" +msgstr "最初のレイヤーの底面ラインのフロー補正" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" -msgid "Optimal Branch Range" -msgstr "最適な枝範囲" +msgctxt "material_standby_temperature label" +msgid "Standby Temperature" +msgstr "スタンバイ温度" -msgctxt "optimize_wall_printing_order label" -msgid "Optimize Wall Printing Order" -msgstr "壁印刷順序の最適化" +msgctxt "material_standby_temperature description" +msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." +msgstr "印刷していないノズルの温度(もう一方のノズルが印刷中)" -msgctxt "optimize_wall_printing_order description" -msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." -msgstr "撤回と移動距離を減らすために、壁のプリント順序を最適化します。ほとんどの部品がこの設定を有効にしている方が良い印刷結果につながりますが、実際には時間がかかることがありますので、最適化の有無に関わらず印刷時間を比較してください。ビルドプレートの接着タイプにブリムを選択すると最初のレイヤーは最適化されません。" +msgctxt "material_is_support_material label" +msgid "Is support material" +msgstr "サポート材かどうか" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" -msgid "Outer Nozzle Diameter" -msgstr "ノズル外径" +msgctxt "material_is_support_material description" +msgid "Is this material typically used as a support material during printing." +msgstr "この素材が一般的にプリント時のサポート材として使用されるかどうかを示します。" -msgctxt "acceleration_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "外壁加速度" +msgctxt "speed label" +msgid "Speed" +msgstr "スピード" -msgctxt "wall_0_extruder_nr label" -msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "外壁用エクストルーダー" +msgctxt "speed description" +msgid "Speed" +msgstr "スピード" -msgctxt "wall_0_material_flow label" -msgid "Outer Wall Flow" -msgstr "外壁のフロー" +msgctxt "speed_print label" +msgid "Print Speed" +msgstr "印刷速度" + +msgctxt "speed_print description" +msgid "The speed at which printing happens." +msgstr "印刷スピード。" -msgctxt "wall_0_inset label" -msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "外壁はめ込み" +msgctxt "speed_infill label" +msgid "Infill Speed" +msgstr "インフィル速度" -msgctxt "jerk_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "外壁ジャーク" +msgctxt "speed_infill description" +msgid "The speed at which infill is printed." +msgstr "インフィルを印刷する速度。" -msgctxt "wall_line_width_0 label" -msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "外側ウォールライン幅" +msgctxt "speed_wall label" +msgid "Wall Speed" +msgstr "ウォール速度" + +msgctxt "speed_wall description" +msgid "The speed at which the walls are printed." +msgstr "ウォールを印刷する速度。" msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "外壁速度" -msgctxt "wall_0_wipe_dist label" -msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "外壁移動距離" - -msgctxt "inset_direction option outside_in" -msgid "Outside To Inside" -msgstr "外側から内側へ" - -msgctxt "wall_overhang_angle label" -msgid "Overhanging Wall Angle" -msgstr "張り出し壁アングル" - -msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" -msgid "Overhanging Wall Speed" -msgstr "張り出し壁速度" +msgctxt "speed_wall_0 description" +msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." +msgstr "最も外側のウォールをプリントする速度。外側の壁を低速でプリントすると表面の質が改善しますが、内壁と外壁のプリント速度の差が大きすぎると、印刷の質が悪化します。" -msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" -msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." -msgstr "張り出し壁は、この割合で通常の印刷速度で印刷されます。" +msgctxt "speed_wall_x label" +msgid "Inner Wall Speed" +msgstr "内壁速度" -msgctxt "wipe_pause description" -msgid "Pause after the unretract." -msgstr "引き戻し前に一時停止します。" +msgctxt "speed_wall_x description" +msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." +msgstr "内側のウォールをプリントする速度 外壁より内壁を高速でプリントすると、印刷時間の短縮になります。外壁のプリント速度とインフィルのプリント速度の中間に設定するのが適切です。" -msgctxt "bridge_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." -msgstr "ブリッジ壁とスキンを印刷する際に使用するファン速度の割合。" +msgctxt "speed_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Speed" +msgstr "最上面速度" -msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。" +msgctxt "speed_roofing description" +msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." +msgstr "上部表面プリント時の速度。" -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." -msgstr "サポートを超えた直後にスキン領域に印字するときに使用するファン速度を割合で示します。高速ファンを使用すると、サポートが取り外しやすくなります。" +msgctxt "speed_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Speed" +msgstr "上面/底面速度" -msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。" +msgctxt "speed_topbottom description" +msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." +msgstr "トップ/ボトムのレイヤーのプリント速度。" -msgctxt "minimum_polygon_circumference description" -msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "この量よりも小さい円周を持つスライスレイヤーのポリゴンは、除外されます。値を小さくすると、スライス時間のコストで、メッシュの解像度が高くなります。つまり、ほとんどが高解像 SLA プリンター、極小多機能 3D モデルです。" +msgctxt "speed_support label" +msgid "Support Speed" +msgstr "サポート速度" -msgctxt "support_tree_angle_slow label" -msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "希望枝角度" +msgctxt "speed_support description" +msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." +msgstr "サポート材をプリントする速度です。高速でサポートをプリントすると、印刷時間を大幅に短縮できます。サポート材は印刷後に削除されますので、サポート構造の品質はそれほど重要ではありません。" -msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" -msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "1つ外側のウォールと1つ内側のウォールの間を行き来することを防止します。このマージンは、続くライン幅の範囲を[最小ウォールライン幅 - マージン, 2 * 最小ウォールライン幅 + マージン]に拡張します。このマージンを増やすと移行の回数が減り、押出の開始/停止回数が減少し、移動時間が短縮されます。ただし、ライン幅の変化が大きいと、押出不足や押出過多の問題が発生することがあります。" +msgctxt "speed_support_infill label" +msgid "Support Infill Speed" +msgstr "サポートインフィル速度" -msgctxt "acceleration_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Acceleration" -msgstr "プライムタワー加速度" +msgctxt "speed_support_infill description" +msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." +msgstr "サポート材のインフィルをプリントする速度 低速でプリントすると安定性が向上します。" -msgctxt "prime_tower_brim_enable label" -msgid "Prime Tower Brim" -msgstr "プライムタワーブリム" +msgctxt "speed_support_interface label" +msgid "Support Interface Speed" +msgstr "サポートインタフェース速度" -msgctxt "prime_tower_flow label" -msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "プライムタワーのフロー" +msgctxt "speed_support_interface description" +msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度。低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。" -msgctxt "jerk_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Jerk" -msgstr "プライムタワージャーク" +msgctxt "speed_support_roof label" +msgid "Support Roof Speed" +msgstr "サポートルーフ速度" -msgctxt "prime_tower_line_width label" -msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "プライムタワーのライン幅" +msgctxt "speed_support_roof description" +msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度 これらを低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。" -msgctxt "prime_tower_min_volume label" -msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "プライムタワー最小容積" +msgctxt "speed_support_bottom label" +msgid "Support Floor Speed" +msgstr "サポートフロア速度" -msgctxt "prime_tower_size label" -msgid "Prime Tower Size" -msgstr "プライムタワーのサイズ" +msgctxt "speed_support_bottom description" +msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "フロアのサポートがプリントされる速度。低速で印刷することで、サポートの接着性を向上させることができます。" msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "プライムタワー印刷速度" -msgctxt "prime_tower_position_x label" -msgid "Prime Tower X Position" -msgstr "プライムタワーX位置" - -msgctxt "prime_tower_position_y label" -msgid "Prime Tower Y Position" -msgstr "プライムタワーY位置" - -msgctxt "prime_tower_brim_enable description" -msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." -msgstr "モデルがない場合でも、プライムタワーには、ブリムによって与えられる追加の付着が必要なことがあります。現在は「ラフト」密着型では使用できません。" - -msgctxt "acceleration_print label" -msgid "Print Acceleration" -msgstr "印刷加速度" +msgctxt "speed_prime_tower description" +msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." +msgstr "プライムタワーをプリントする速度です。異なるフィラメントの印刷で密着性が最適ではない場合、低速にてプライム タワーをプリントすることでより安定させることができます。" -msgctxt "jerk_print label" -msgid "Print Jerk" -msgstr "印刷ジャーク" +msgctxt "speed_travel label" +msgid "Travel Speed" +msgstr "移動速度" -msgctxt "print_sequence label" -msgid "Print Sequence" -msgstr "印刷頻度" +msgctxt "speed_travel description" +msgid "The speed at which travel moves are made." +msgstr "移動中のスピード。" -msgctxt "speed_print label" -msgid "Print Speed" -msgstr "印刷速度" +msgctxt "speed_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Speed" +msgstr "初期レイヤー速度" -msgctxt "fill_outline_gaps label" -msgid "Print Thin Walls" -msgstr "薄壁印刷" +msgctxt "speed_layer_0 description" +msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." +msgstr "初期レイヤーでの速度。ビルドプレートへの接着を改善するため低速を推奨します。ブリムやラフトなどのビルドプレート接着構造自体には影響しません。" -msgctxt "prime_tower_enable description" -msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "印刷物の横にタワーを造形して、ノズル交換後にフィラメントの調整をします。" +msgctxt "speed_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Speed" +msgstr "初期レイヤー印刷速度" -msgctxt "infill_support_enabled description" -msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." -msgstr "面材構造を印刷するには、モデルの上部がサポートされている必要があります。これを有効にすると、印刷時間と材料の使用量が減少しますが、オブジェクトの強度が不均一になります。" +msgctxt "speed_print_layer_0 description" +msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." +msgstr "一層目をプリントする速度 ビルトプレートへの接着を向上するため低速を推奨します。" -msgctxt "ironing_monotonic description" -msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "アイロンラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。" +msgctxt "speed_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Speed" +msgstr "初期レイヤー移動速度" -msgctxt "mold_enabled description" -msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." -msgstr "型を取るため印刷し、ビルドプレート上の同じようなモデルを得るためにキャスト用の印刷をします。" +msgctxt "speed_travel_layer_0 description" +msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." +msgstr "最初のレイヤーを印刷する際のトラベルスピード。低速の方が、ビルドプレート剥がれるリスクを軽減することができます。この設定の値は、移動速度と印刷速度の比から自動的に計算されます。" -msgctxt "fill_outline_gaps description" -msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "ノズルサイズよりも細い壁を作ります。" +msgctxt "skirt_brim_speed label" +msgid "Skirt/Brim Speed" +msgstr "スカート/ブリム速度" -msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" -msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。" +msgctxt "skirt_brim_speed description" +msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." +msgstr "スカートとブリムのプリント速度 通常は一層目のスピードと同じですが、異なる速度でスカートやブリムをプリントしたい場合に設定してください。" -msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" -msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。" +msgctxt "speed_z_hop label" +msgid "Z Hop Speed" +msgstr "Z 軸ホップ速度" -msgctxt "infill_before_walls description" -msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "" -"壁より前にインフィルをプリントします はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します\n" -"はじめにインフィルをプリントすると丈夫な壁になりますが、インフィルの模様が時折表面から透けて表れます。" +msgctxt "speed_z_hop description" +msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." +msgstr "Z 軸ホップに対して垂直 Z 軸方向の動きが行われる速度。これは通常、ビルドプレートまたはマシンのガントリーが動きにくいため、印刷速度よりも低くなります。" -msgctxt "roofing_monotonic description" -msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "上面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。" +msgctxt "speed_slowdown_layers label" +msgid "Number of Slower Layers" +msgstr "遅いレイヤーの数" -msgctxt "skin_monotonic description" -msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "上面/底面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。" +msgctxt "speed_slowdown_layers description" +msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." +msgstr "最初の数層は印刷失敗の可能性を軽減させるために、設定した印刷スピードよりも遅く印刷されます。" -msgctxt "material_print_temperature label" -msgid "Printing Temperature" -msgstr "印刷温度" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" +msgid "Flow Equalization Ratio" +msgstr "フロー均一化率" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" -msgid "Printing Temperature Initial Layer" -msgstr "初期レイヤー印刷温度" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" +msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." +msgstr "押出幅に基づく速度の補正係数。0%では、移動速度が一定のプリント速度に保たれます。100%では、フロー(mm³/s単位)が一定になるように移動速度が調整されます。つまり、通常のライン幅の半分のラインは2倍の速さでプリントされ、幅が2倍のラインは半分の速さでプリントされます。100%より大きな値を設定すると、幅広のラインを押し出すのに必要な高い圧力を補うことができます。" -msgctxt "skirt_height description" -msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." -msgstr "最も内側のスカートラインを複数のレイヤーに分けてプリントすることで、スカートを取り外しやすくします。" +msgctxt "acceleration_enabled label" +msgid "Enable Acceleration Control" +msgstr "加速度制御を有効にする" -msgctxt "alternate_extra_perimeter description" -msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." -msgstr "すべてのレイヤーごとに予備の壁を印刷します。このようにして、インフィルは余分な壁の間に挟まれ、より強い印刷物が得られる。" +msgctxt "acceleration_enabled description" +msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "プリントヘッドのスピード調整の有効化 加速度の増加は印刷時間を短縮しますが印刷の質を損ねます。" -msgctxt "resolution label" -msgid "Quality" -msgstr "品質" +msgctxt "acceleration_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Acceleration" +msgstr "プリントヘッド加速(トラベルアクセラレーション)を有効にする" -msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" -msgid "Quarter Cubic" -msgstr "クォーターキュービック" +msgctxt "acceleration_travel_enabled description" +msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." +msgstr "プリントヘッド移動に異なる加速度レートを使用します。これを無効にすると、プリントヘッドの移動速度は印刷範囲で加速されずに同じ速度が使用されます。" -msgctxt "adhesion_type option raft" -msgid "Raft" -msgstr "ラフト" +msgctxt "acceleration_print label" +msgid "Print Acceleration" +msgstr "印刷加速度" -msgctxt "raft_airgap label" -msgid "Raft Air Gap" -msgstr "ラフト間のラップ" +msgctxt "acceleration_print description" +msgid "The acceleration with which printing happens." +msgstr "印刷の加速スピードです。" -msgctxt "raft_base_extruder_nr label" -msgid "Raft Base Extruder" -msgstr "ラフトベースエクストルーダー" +msgctxt "acceleration_infill label" +msgid "Infill Acceleration" +msgstr "インフィル加速度" -msgctxt "raft_base_fan_speed label" -msgid "Raft Base Fan Speed" -msgstr "ラフトベースファン速度" +msgctxt "acceleration_infill description" +msgid "The acceleration with which infill is printed." +msgstr "インフィルの印刷の加速スピード。" -msgctxt "raft_base_line_spacing label" -msgid "Raft Base Line Spacing" -msgstr "ラフトベースラインスペース" +msgctxt "acceleration_wall label" +msgid "Wall Acceleration" +msgstr "ウォール加速度" -msgctxt "raft_base_line_width label" -msgid "Raft Base Line Width" -msgstr "ラフトベースライン幅" +msgctxt "acceleration_wall description" +msgid "The acceleration with which the walls are printed." +msgstr "ウォールをプリントする際の加速度。" -msgctxt "raft_base_acceleration label" -msgid "Raft Base Print Acceleration" -msgstr "ラフトベース印刷加速度" +msgctxt "acceleration_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "外壁加速度" -msgctxt "raft_base_jerk label" -msgid "Raft Base Print Jerk" -msgstr "ラフトベース印刷ジャーク" +msgctxt "acceleration_wall_0 description" +msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." +msgstr "最も外側の壁をプリントする際の加速度。" -msgctxt "raft_base_speed label" -msgid "Raft Base Print Speed" -msgstr "ラフトベース印刷速度" +msgctxt "acceleration_wall_x label" +msgid "Inner Wall Acceleration" +msgstr "内壁加速度" -msgctxt "raft_base_thickness label" -msgid "Raft Base Thickness" -msgstr "ラフトベース厚さ" +msgctxt "acceleration_wall_x description" +msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." +msgstr "内側のウォールがが出力される際のスピード。" -msgctxt "raft_base_wall_count label" -msgid "Raft Base Wall Count" -msgstr "ラフトベースウォール数" +msgctxt "acceleration_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Acceleration" +msgstr "最上面加速度" -msgctxt "raft_margin label" -msgid "Raft Extra Margin" -msgstr "ラフトの余分なマージン" +msgctxt "acceleration_roofing description" +msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." +msgstr "上部表面プリント時の加速度。" -msgctxt "raft_fan_speed label" -msgid "Raft Fan Speed" -msgstr "ラフトファン速度" +msgctxt "acceleration_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Acceleration" +msgstr "上面/底面加速度" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" -msgid "Raft Middle Extruder" -msgstr "ラフト中間エクストルーダー" +msgctxt "acceleration_topbottom description" +msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." +msgstr "トップとボトムのレイヤーの印刷加速度。" -msgctxt "raft_interface_fan_speed label" -msgid "Raft Middle Fan Speed" -msgstr "ラフト中間層ファン速度" +msgctxt "acceleration_support label" +msgid "Support Acceleration" +msgstr "サポート加速度" -msgctxt "raft_interface_layers label" -msgid "Raft Middle Layers" -msgstr "ラフト中間レイヤー" +msgctxt "acceleration_support description" +msgid "The acceleration with which the support structure is printed." +msgstr "サポート材プリント時の加速スピード。" -msgctxt "raft_interface_line_width label" -msgid "Raft Middle Line Width" -msgstr "ラフト中央ライン幅" +msgctxt "acceleration_support_infill label" +msgid "Support Infill Acceleration" +msgstr "サポートインフィル加速度" -msgctxt "raft_interface_acceleration label" -msgid "Raft Middle Print Acceleration" -msgstr "ラフト中間層印刷加速度" +msgctxt "acceleration_support_infill description" +msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." +msgstr "インフィルのサポート材のプリント時の加速度。" -msgctxt "raft_interface_jerk label" -msgid "Raft Middle Print Jerk" -msgstr "ラフト中間層印刷ジャーク" +msgctxt "acceleration_support_interface label" +msgid "Support Interface Acceleration" +msgstr "サポートインタフェース加速度" -msgctxt "raft_interface_speed label" -msgid "Raft Middle Print Speed" -msgstr "ラフト中間印刷速度" +msgctxt "acceleration_support_interface description" +msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "サポートの上面と下面が印刷される加速度。低加速度で印刷するとオーバーハングの品質が向上します。" -msgctxt "raft_interface_line_spacing label" -msgid "Raft Middle Spacing" -msgstr "ラフト中間スペース" +msgctxt "acceleration_support_roof label" +msgid "Support Roof Acceleration" +msgstr "サポートルーフ加速度" -msgctxt "raft_interface_thickness label" -msgid "Raft Middle Thickness" -msgstr "ラフト中央厚さ" +msgctxt "acceleration_support_roof description" +msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "サポートの上面がプリントされる加速度、低加速度で印刷するとオーバーハングの品質が向上します。" -msgctxt "raft_acceleration label" -msgid "Raft Print Acceleration" -msgstr "ラフト印刷加速度" +msgctxt "acceleration_support_bottom label" +msgid "Support Floor Acceleration" +msgstr "サポートフロア加速度" -msgctxt "raft_jerk label" -msgid "Raft Print Jerk" -msgstr "ラフト印刷ジャーク" +msgctxt "acceleration_support_bottom description" +msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "サポートのフロアが印刷される加速度。より低い加速度で印刷すると、モデル上のサポートの接着性を向上させることができます。" -msgctxt "raft_speed label" -msgid "Raft Print Speed" -msgstr "ラフト印刷速度" +msgctxt "acceleration_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Acceleration" +msgstr "プライムタワー加速度" -msgctxt "raft_smoothing label" -msgid "Raft Smoothing" -msgstr "ラフト補整" +msgctxt "acceleration_prime_tower description" +msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." +msgstr "プライムタワーの印刷時のスピード。" -msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" -msgid "Raft Top Extruder" -msgstr "ラフトトップエクストルーダー" +msgctxt "acceleration_travel label" +msgid "Travel Acceleration" +msgstr "移動か速度" -msgctxt "raft_surface_fan_speed label" -msgid "Raft Top Fan Speed" -msgstr "ラフト上層ファン速度" +msgctxt "acceleration_travel description" +msgid "The acceleration with which travel moves are made." +msgstr "移動中の加速度。" -msgctxt "raft_surface_thickness label" -msgid "Raft Top Layer Thickness" -msgstr "ラフト最上層厚さ" +msgctxt "acceleration_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Acceleration" +msgstr "初期レイヤー加速度" -msgctxt "raft_surface_layers label" -msgid "Raft Top Layers" -msgstr "ラフト最上層" +msgctxt "acceleration_layer_0 description" +msgid "The acceleration for the initial layer." +msgstr "初期レイヤーの加速度。" -msgctxt "raft_surface_line_width label" -msgid "Raft Top Line Width" -msgstr "ラフト最上ライン幅" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Acceleration" +msgstr "初期レイヤー印刷加速度" -msgctxt "raft_surface_acceleration label" -msgid "Raft Top Print Acceleration" -msgstr "ラフト上層層印刷加速度" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" +msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." +msgstr "初期レイヤーの印刷中の加速度。" -msgctxt "raft_surface_jerk label" -msgid "Raft Top Print Jerk" -msgstr "ラフト上層印刷ジャーク" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Acceleration" +msgstr "初期レイヤー移動加速度" -msgctxt "raft_surface_speed label" -msgid "Raft Top Print Speed" -msgstr "ラフト上層印刷速度" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "最初のレイヤー時の加速度。" -msgctxt "raft_surface_line_spacing label" -msgid "Raft Top Spacing" -msgstr "ラフト最上面スペース" +msgctxt "acceleration_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Acceleration" +msgstr "スカート/ブリム加速度" -msgctxt "z_seam_type option random" -msgid "Random" -msgstr "ランダム" +msgctxt "acceleration_skirt_brim description" +msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." +msgstr "スカートとブリム印刷時の加速度。通常、初期レイヤーの印刷スピードにて適用されるが、異なる速度でスカートやブリムを印刷したい場合使用できる。" -msgctxt "infill_randomize_start_location label" -msgid "Randomize Infill Start" -msgstr "インフィル開始のランダム化" +msgctxt "jerk_enabled label" +msgid "Enable Jerk Control" +msgstr "ジャーク制御を有効にする" -msgctxt "infill_randomize_start_location description" -msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." -msgstr "どのインフィルラインが最初に印刷されるかをランダム化します。これによって1つのセグメントが強くなることを回避しますが、追加の移動距離が必要となります。" +msgctxt "jerk_enabled description" +msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "X または Y 軸の速度が変更する際、プリントヘッドのジャークを調整することができます。ジャークを増やすことは、印刷時間を短縮できますがプリントの質を損ねます。" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" -msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." -msgstr "外壁を印刷する際に振動が起こり、表面が粗くてぼやける。" +msgctxt "jerk_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Jerk" +msgstr "トラベルジャークを有効にする" + +msgctxt "jerk_travel_enabled description" +msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." +msgstr "プリントヘッドの移動に異なるジャーク値を使用します。これを無効にすると、印刷範囲で設定されたジャーク値を使用します。" -msgctxt "machine_shape option rectangular" -msgid "Rectangular" -msgstr "長方形" +msgctxt "jerk_print label" +msgid "Print Jerk" +msgstr "印刷ジャーク" -msgctxt "cool_fan_speed_min label" -msgid "Regular Fan Speed" -msgstr "標準ファン速度" +msgctxt "jerk_print description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." +msgstr "プリントヘッドの最大瞬間速度の変更。" -msgctxt "cool_fan_full_at_height label" -msgid "Regular Fan Speed at Height" -msgstr "標準ファン速度時の高さ" +msgctxt "jerk_infill label" +msgid "Infill Jerk" +msgstr "インフィルジャーク" -msgctxt "cool_fan_full_layer label" -msgid "Regular Fan Speed at Layer" -msgstr "標準ファン速度時のレイヤー" +msgctxt "jerk_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." +msgstr "インフィルの印刷時の瞬間速度の変更。" -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" -msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" -msgstr "標準/最大ファン速度のしきい値" +msgctxt "jerk_wall label" +msgid "Wall Jerk" +msgstr "ウォールジャーク" -msgctxt "relative_extrusion label" -msgid "Relative Extrusion" -msgstr "相対押出" +msgctxt "jerk_wall description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." +msgstr "ウォールのプリント時の最大瞬間速度を変更。" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" -msgid "Remove All Holes" -msgstr "全穴除去" +msgctxt "jerk_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Jerk" +msgstr "外壁ジャーク" -msgctxt "remove_empty_first_layers label" -msgid "Remove Empty First Layers" -msgstr "空の最初のメッシュの削除" +msgctxt "jerk_wall_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." +msgstr "外側のウォールが出力される際の最大瞬間速度の変更。" -msgctxt "carve_multiple_volumes label" -msgid "Remove Mesh Intersection" -msgstr "重複メッシュの削除" +msgctxt "jerk_wall_x label" +msgid "Inner Wall Jerk" +msgstr "内壁ジャーク" -msgctxt "raft_remove_inside_corners label" -msgid "Remove Raft Inside Corners" -msgstr "ラフト内側コーナーの削除" +msgctxt "jerk_wall_x description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." +msgstr "内側のウォールがプリントされれう際の最大瞬間速度の変更。" -msgctxt "carve_multiple_volumes description" -msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "複数のメッシュが重なっている領域を削除します。これは、結合された2つのマテリアルのオブジェクトが互いに重なっている場合に使用されます。" +msgctxt "jerk_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Jerk" +msgstr "最上面ジャーク" -msgctxt "remove_empty_first_layers description" -msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." -msgstr "最初に印刷したレイヤーの下に空のレイヤーがある場合は取り除きます。この設定を無効にすると、スライストレランスが「排他」または「中間」に設定されている場合に最初のレイヤーが空になる原因になります。" +msgctxt "jerk_roofing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." +msgstr "上部表面プリント時の最大加速度。" -msgctxt "raft_remove_inside_corners description" -msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." -msgstr "ラフトから内側コーナーを削除し、ラフトが凸になるようにします。" +msgctxt "jerk_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Jerk" +msgstr "上面/下面ジャーク" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" -msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." -msgstr "各レイヤーの穴を消し、外形のみを保持します。これにより、見えない部分の不要な部分が無視されますが、表面上にある穴も全て造形されなくなります。" +msgctxt "jerk_topbottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." +msgstr "トップとボトムのレイヤーを印刷する際の最大瞬間速度の変更。" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" -msgid "RepRap" -msgstr "RepRap" +msgctxt "jerk_support label" +msgid "Support Jerk" +msgstr "サポートジャーク" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" -msgid "Repetier" -msgstr "Repetier" +msgctxt "jerk_support description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." +msgstr "サポート材の印刷時の最大瞬間速度の変更。" -msgctxt "skin_outline_count description" -msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "上部/下部パターンの最も外側の部分を同心円の線で置き換えます。 1つまたは2つの線を使用すると、トップ部分の造形が改善されます。" +msgctxt "jerk_support_infill label" +msgid "Support Infill Jerk" +msgstr "サポートインフィルジャーク" -msgctxt "support_tree_rest_preference label" -msgid "Rest Preference" -msgstr "希望配置" +msgctxt "jerk_support_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." +msgstr "サポート材の印刷時、最大瞬間速度の変更。" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" -msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "外壁の前に引き戻す" +msgctxt "jerk_support_interface label" +msgid "Support Interface Jerk" +msgstr "サポートインタフェースジャーク" -msgctxt "retract_at_layer_change label" -msgid "Retract at Layer Change" -msgstr "レイヤー変更時に引き戻す" +msgctxt "jerk_support_interface description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." +msgstr "どのルーフとフロアのサポート部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。" -msgctxt "retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。" +msgctxt "jerk_support_roof label" +msgid "Support Roof Jerk" +msgstr "サポートルーフジャーク" -msgctxt "wipe_retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。" +msgctxt "jerk_support_roof description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." +msgstr "どのサポートのルーフ部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。" -msgctxt "retract_at_layer_change description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." -msgstr "ノズルは次の層に移動するときフィラメントを引き戻します。" +msgctxt "jerk_support_bottom label" +msgid "Support Floor Jerk" +msgstr "サポートフロアジャーク" -msgctxt "retraction_amount label" -msgid "Retraction Distance" -msgstr "引き戻し距離" +msgctxt "jerk_support_bottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." +msgstr "どのサポートのフロア部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。" -msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "余分な押し戻し量の引き戻し" +msgctxt "jerk_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Jerk" +msgstr "プライムタワージャーク" -msgctxt "retraction_min_travel label" -msgid "Retraction Minimum Travel" -msgstr "引き戻し最小移動距離" +msgctxt "jerk_prime_tower description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." +msgstr "プライムタワーがプリントされる際の最大瞬間速度を変更します。" -msgctxt "retraction_prime_speed label" -msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "押し戻し速度の取り消し" +msgctxt "jerk_travel label" +msgid "Travel Jerk" +msgstr "移動ジャーク" -msgctxt "retraction_retract_speed label" -msgid "Retraction Retract Speed" -msgstr "引き戻し速度の取り消し" +msgctxt "jerk_travel description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." +msgstr "移動する際の最大瞬時速度の変更。" -msgctxt "retraction_speed label" -msgid "Retraction Speed" -msgstr "引き戻し速度" +msgctxt "jerk_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Jerk" +msgstr "初期レイヤージャーク" -msgctxt "z_seam_position option right" -msgid "Right" -msgstr "右" +msgctxt "jerk_layer_0 description" +msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." +msgstr "初期レイヤーの最大瞬時速度の変更。" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" -msgid "Scale Fan Speed To 0-1" -msgstr "ファン速度を0~1にスケール" +msgctxt "jerk_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Jerk" +msgstr "初期レイヤー印刷ジャーク" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" -msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "ファン速度は0〜256ではなく、0〜1になるようスケールします。" +msgctxt "jerk_print_layer_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." +msgstr "初期レイヤー印刷中の最大瞬時速度の変化。" -msgctxt "material_shrinkage_percentage label" -msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "スケールファクタ収縮補正" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Jerk" +msgstr "初期レイヤー移動ジャーク" -msgctxt "support_meshes_present label" -msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "シーンにサポートメッシュがある" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "移動加速度は最初のレイヤーに適用されます。" -msgctxt "z_seam_corner label" -msgid "Seam Corner Preference" -msgstr "シームコーナー設定" +msgctxt "jerk_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Jerk" +msgstr "スカート/ブリムジャーク" -msgctxt "draft_shield_height_limitation description" -msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." -msgstr "ドラフトシールドの高さを設定します。ドラフトシールドは、モデルの全高、または限られた高さで印刷するように選択します。" +msgctxt "jerk_skirt_brim description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." +msgstr "スカートとブリムがプリントされる最大瞬時速度の変更。" -msgctxt "dual description" -msgid "Settings used for printing with multiple extruders." -msgstr "デュアルエクストルーダーで印刷するための設定。" +msgctxt "travel label" +msgid "Travel" +msgstr "移動" -msgctxt "command_line_settings description" -msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." -msgstr "CuraエンジンがCuraフロントエンドから呼び出されない場合のみ使用される設定。" +msgctxt "travel description" +msgid "travel" +msgstr "移動" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" -msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" -msgstr "共有ノズルの初期引き戻し" +msgctxt "retraction_enable label" +msgid "Enable Retraction" +msgstr "引き戻し有効" -msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" -msgid "Sharpest Corner" -msgstr "鋭い角" +msgctxt "retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。" -msgctxt "shell description" -msgid "Shell" -msgstr "外郭" +msgctxt "retract_at_layer_change label" +msgid "Retract at Layer Change" +msgstr "レイヤー変更時に引き戻す" -msgctxt "z_seam_type option shortest" -msgid "Shortest" -msgstr "最短" +msgctxt "retract_at_layer_change description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." +msgstr "ノズルは次の層に移動するときフィラメントを引き戻します。" + +msgctxt "retraction_amount label" +msgid "Retraction Distance" +msgstr "引き戻し距離" -msgctxt "machine_show_variants label" -msgid "Show Machine Variants" -msgstr "プリンターのバリエーションの表示" +msgctxt "retraction_amount description" +msgid "The length of material retracted during a retraction move." +msgstr "引き戻されるマテリアルの長さ。" -msgctxt "skin_edge_support_layers label" -msgid "Skin Edge Support Layers" -msgstr "スキンエッジサポートレイヤー" +msgctxt "retraction_speed label" +msgid "Retraction Speed" +msgstr "引き戻し速度" -msgctxt "skin_edge_support_thickness label" -msgid "Skin Edge Support Thickness" -msgstr "スキンエッジサポートの厚さ" +msgctxt "retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." +msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。" -msgctxt "expand_skins_expand_distance label" -msgid "Skin Expand Distance" -msgstr "表面展開距離" +msgctxt "retraction_retract_speed label" +msgid "Retraction Retract Speed" +msgstr "引き戻し速度の取り消し" -msgctxt "skin_overlap_mm label" -msgid "Skin Overlap" -msgstr "表面公差" +msgctxt "retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." +msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。" -msgctxt "skin_overlap label" -msgid "Skin Overlap Percentage" -msgstr "表面公差量" +msgctxt "retraction_prime_speed label" +msgid "Retraction Prime Speed" +msgstr "押し戻し速度の取り消し" -msgctxt "skin_preshrink label" -msgid "Skin Removal Width" -msgstr "表面除去幅" +msgctxt "retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." +msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" -msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." -msgstr "これより狭いスキン領域は展開されません。モデル表面に、垂直に近い斜面がある場合に作成される狭いスキン領域の拡大を回避するためです。" +msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "余分な押し戻し量の引き戻し" -msgctxt "support_zag_skip_count description" -msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざとスキップし、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。" +msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." +msgstr "マテリアルによっては、移動中に滲み出てきてしまうときがあり、ここで調整することができます。" -msgctxt "support_skip_some_zags description" -msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." -msgstr "サポートラインの接続部分をスキップし、サポート材部分を壊れやすくします。この設定はジグザクのサポートインフィル材のパターンにて適用できます。" +msgctxt "retraction_min_travel label" +msgid "Retraction Minimum Travel" +msgstr "引き戻し最小移動距離" -msgctxt "adhesion_type option skirt" -msgid "Skirt" -msgstr "スカート" +msgctxt "retraction_min_travel description" +msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." +msgstr "フィラメントを引き戻す際に必要な最小移動距離。これは、短い距離内での引き戻しの回数を減らすために役立ちます。" -msgctxt "skirt_gap label" -msgid "Skirt Distance" -msgstr "スカート距離" +msgctxt "retraction_count_max label" +msgid "Maximum Retraction Count" +msgstr "最大引き戻し回数" -msgctxt "skirt_height label" -msgid "Skirt Height" -msgstr "スカート高さ" +msgctxt "retraction_count_max description" +msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." +msgstr "この設定は、決められた距離の中で起こる引き戻しの回数を制限します。制限数以上の引き戻しは無視されます。これによりフィーダーでフィラメントを誤って削ってしまう問題を軽減させます。" -msgctxt "skirt_line_count label" -msgid "Skirt Line Count" -msgstr "スカートライン数" +msgctxt "retraction_extrusion_window label" +msgid "Minimum Extrusion Distance Window" +msgstr "最小抽出距離範囲" -msgctxt "acceleration_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Acceleration" -msgstr "スカート/ブリム加速度" +msgctxt "retraction_extrusion_window description" +msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." +msgstr "最大の引き戻し回数。この値は引き戻す距離と同じであることで、引き戻しが効果的に行われます。" -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" -msgid "Skirt/Brim Extruder" -msgstr "スカート/ブリムエクストルーダー" +msgctxt "retraction_combing label" +msgid "Combing Mode" +msgstr "コーミングモード" -msgctxt "skirt_brim_material_flow label" -msgid "Skirt/Brim Flow" -msgstr "スカート/ブリムのフロー" +msgctxt "retraction_combing description" +msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." +msgstr "コーミングは、走行時にすでに印刷された領域内にノズルを保ちます。その結果、移動距離はわずかに長くなりますが、引き込みの必要性は減ります。コーミングがオフの場合、フィラメントの引き戻しを行い、ノズルは次のポイントまで直線移動します。また、インフィルのみにてコーミングすることにより、トップとボトムのスキン領域上での櫛通りを回避できます。" -msgctxt "jerk_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Jerk" -msgstr "スカート/ブリムジャーク" +msgctxt "retraction_combing option off" +msgid "Off" +msgstr "オフ" -msgctxt "skirt_brim_line_width label" -msgid "Skirt/Brim Line Width" -msgstr "スカート/ブリムラインの幅" +msgctxt "retraction_combing option all" +msgid "All" +msgstr "すべて" -msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" -msgid "Skirt/Brim Minimum Length" -msgstr "スカート/ブリム最小長さ" +msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" +msgid "Not on Outer Surface" +msgstr "外側表面には適用しない" -msgctxt "skirt_brim_speed label" -msgid "Skirt/Brim Speed" -msgstr "スカート/ブリム速度" +msgctxt "retraction_combing option noskin" +msgid "Not in Skin" +msgstr "スキン内にない" -msgctxt "slicing_tolerance label" -msgid "Slicing Tolerance" -msgstr "スライス公差" +msgctxt "retraction_combing option infill" +msgid "Within Infill" +msgstr "インフィル内" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" -msgid "Small Feature Initial Layer Speed" -msgstr "小型形体の初期レイヤー速度" +msgctxt "retraction_combing_max_distance label" +msgid "Max Comb Distance With No Retract" +msgstr "引き戻しのない最大コム距離" -msgctxt "small_feature_max_length label" -msgid "Small Feature Max Length" -msgstr "小型形体の最大長さ" +msgctxt "retraction_combing_max_distance description" +msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." +msgstr "ゼロを超える場合、この距離より長い移動量をコーミングすると、引き戻しが使用されます。ゼロに設定した場合、最大値はなく、コーミング移動では引き戻しを使用しません。" -msgctxt "small_feature_speed_factor label" -msgid "Small Feature Speed" -msgstr "" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" +msgid "Retract Before Outer Wall" +msgstr "外壁の前に引き戻す" -msgctxt "small_hole_max_size label" -msgid "Small Hole Max Size" -msgstr "小さい穴の最大サイズ" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" +msgid "Always retract when moving to start an outer wall." +msgstr "移動して外側のウォールをプリントする際、毎回引き戻しをします。" -msgctxt "cool_min_temperature label" -msgid "Small Layer Printing Temperature" -msgstr "小さいレイヤーのプリント温度" +msgctxt "travel_avoid_other_parts label" +msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" +msgstr "移動は印刷したパーツを回避する" -msgctxt "small_skin_on_surface label" -msgid "Small Top/Bottom On Surface" -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_other_parts description" +msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "ノズルは、移動時に既に印刷されたパーツを避けます。このオプションは、コーミングが有効な場合にのみ使用できます。" -msgctxt "small_skin_width label" -msgid "Small Top/Bottom Width" -msgstr "小さい上下幅" +msgctxt "travel_avoid_supports label" +msgid "Avoid Supports When Traveling" +msgstr "移動はサポートを回避する" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" -msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "最初のレイヤーの小型形体は通常のプリント速度に対してこの割合でプリントされます。低速でプリントすると、接着と精度が向上します。" +msgctxt "travel_avoid_supports description" +msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "ノズルは、移動時に既に印刷されたサポートを避けます。このオプションは、コーミングが有効な場合にのみ使用できます。" -msgctxt "small_feature_speed_factor description" -msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "小型形体は通常のプリント速度に対してこの割合でプリントされます。低速でプリントすると、接着と精度が向上します。" +msgctxt "travel_avoid_distance label" +msgid "Travel Avoid Distance" +msgstr "移動回避距離" -msgctxt "small_skin_width description" -msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_distance description" +msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." +msgstr "ノズルが既に印刷された部分を移動する際の間隔。" -msgctxt "brim_smart_ordering label" -msgid "Smart Brim" -msgstr "スマートブリム" +msgctxt "layer_start_x label" +msgid "Layer Start X" +msgstr "レイヤー始点X" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" -msgid "Smart Hiding" -msgstr "スマート・シーム" +msgctxt "layer_start_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすX座標。" -msgctxt "smooth_spiralized_contours label" -msgid "Smooth Spiralized Contours" -msgstr "滑らかな輪郭" +msgctxt "layer_start_y label" +msgid "Layer Start Y" +msgstr "レイヤー始点Y" -msgctxt "smooth_spiralized_contours description" -msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." -msgstr "らせん状の輪郭を滑らかにしてZシームの視認性を低下させます (Zシームは印刷物上でほとんどみえませんが、層ビューでは確認できます)。スムージングは、細かい表面の詳細をぼかす傾向があることに注意してください。" +msgctxt "layer_start_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすY座標。" -msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." -msgstr "マテリアルによっては、移動中に滲み出てきてしまうときがあり、ここで調整することができます。" +msgctxt "retraction_hop_enabled label" +msgid "Z Hop When Retracted" +msgstr "引き戻し時のZホップ" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "いくつかの材料は、ワイプ移動中ににじみ出るためここで補償することができます。" +msgctxt "retraction_hop_enabled description" +msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "引き戻しが完了すると、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。ノズルの走行中に造形物に当たるのを防ぎ、造形物をビルドプレートから剥がしてしまう現象を減らします。" -msgctxt "blackmagic label" -msgid "Special Modes" -msgstr "特別モード" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" +msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" +msgstr "印刷パーツに対するZホップ" -msgctxt "speed description" -msgid "Speed" -msgstr "スピード" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" +msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." +msgstr "走行時に印刷部品への衝突を避けるため、水平移動で回避できない造形物上を移動するときは、Zホップを実行します。" -msgctxt "speed label" -msgid "Speed" -msgstr "スピード" +msgctxt "retraction_hop label" +msgid "Z Hop Height" +msgstr "Zホップ高さ" -msgctxt "wipe_hop_speed description" -msgid "Speed to move the z-axis during the hop." -msgstr "ホップ中に z 軸を移動する速度。" +msgctxt "retraction_hop description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Zホップを実行するときの高さ。" -msgctxt "magic_spiralize label" -msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "滑らかな外側輪郭" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch" +msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップ" -msgctxt "magic_spiralize description" -msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." -msgstr "Z軸の外側のエッジの動きを滑らかにします。全体の印刷に安定したZの動きを促し、この機能によりソリッドのモデルを固定した底辺と単一のウォールの印刷にします。この機能は各レイヤーが単一の部品を含んでいる場合のみに有効です。" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" +msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." +msgstr "マシーンが1つのエクストルーダーからもう一つのエクストルーダーに切り替えられた際、ビルドプレートが下降して、ノズルと印刷物との間に隙間が形成される。これによりノズルが造形物の外側にはみ出たマテリアルを残さないためである。" -msgctxt "material_standby_temperature label" -msgid "Standby Temperature" -msgstr "スタンバイ温度" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" +msgstr "エクストルーダースイッチ高さ後のZホップ" -msgctxt "machine_start_gcode label" -msgid "Start G-code" -msgstr "G-Codeの開始" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." +msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップを実行するときの高さの違い。" -msgctxt "z_seam_type description" -msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." -msgstr "レイヤーの経路始点。連続するレイヤー経路が同じポイントで開始すると、縦のシームが印刷に表示されることがあります。ユーザーが指定した場所の近くでこれらを整列させる場合、継ぎ目は最も簡単に取り除くことができます。無作為に配置すると、経路開始時の粗さが目立たなくなります。最短経路をとると、印刷が速くなります。" +msgctxt "cooling label" +msgid "Cooling" +msgstr "冷却" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" -msgid "Steps per Millimeter (E)" -msgstr "ミリメートルあたりのステップ (E)" +msgctxt "cooling description" +msgid "Cooling" +msgstr "冷却" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" -msgid "Steps per Millimeter (X)" -msgstr "ミリメートルあたりのステップ (X)" +msgctxt "cool_fan_enabled label" +msgid "Enable Print Cooling" +msgstr "印刷中の冷却を有効にする" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" -msgid "Steps per Millimeter (Y)" -msgstr "ミリメートルあたりのステップ (Y)" +msgctxt "cool_fan_enabled description" +msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." +msgstr "印刷中の冷却ファンを有効にします。ファンは、短いレイヤープリントやブリッジ/オーバーハングのレイヤーがある印刷物の品質を向上させます。" -msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" -msgid "Steps per Millimeter (Z)" -msgstr "ミリメートルあたりのステップ (Z)" +msgctxt "cool_fan_speed label" +msgid "Fan Speed" +msgstr "ファン速度" -msgctxt "support description" -msgid "Support" -msgstr "サポート" +msgctxt "cool_fan_speed description" +msgid "The speed at which the print cooling fans spin." +msgstr "冷却ファンが回転する速度。" -msgctxt "support label" -msgid "Support" -msgstr "サポート" +msgctxt "cool_fan_speed_min label" +msgid "Regular Fan Speed" +msgstr "標準ファン速度" -msgctxt "acceleration_support label" -msgid "Support Acceleration" -msgstr "サポート加速度" +msgctxt "cool_fan_speed_min description" +msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." +msgstr "しきい値に達する前のファンの回転スピード。プリント速度がしきい値より速くなると、ファンの速度は上がっていきます。" -msgctxt "support_bottom_distance label" -msgid "Support Bottom Distance" -msgstr "サポート底部距離" +msgctxt "cool_fan_speed_max label" +msgid "Maximum Fan Speed" +msgstr "最大ファン速度" -msgctxt "support_bottom_wall_count label" -msgid "Support Bottom Wall Line Count" -msgstr "サポート底面ウォールライン数" +msgctxt "cool_fan_speed_max description" +msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." +msgstr "最小積層時間でファンが回転する速度。しきい値に達すると、通常のファンの速度と最速の間でファン速度が徐々に加速しはじめます。" -msgctxt "support_brim_line_count label" -msgid "Support Brim Line Count" -msgstr "サポートブリムのライン数" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" +msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" +msgstr "標準/最大ファン速度のしきい値" -msgctxt "support_brim_width label" -msgid "Support Brim Width" -msgstr "サポートブリムの幅" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" +msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." +msgstr "通常速度と最速の間でしきい値を設定する積層時間。この時間よりも遅く印刷する積層は、通常速度を使用します。より速い層の場合、ファンは最高速度に向かって徐々に加速します。" -msgctxt "support_zag_skip_count label" -msgid "Support Chunk Line Count" -msgstr "サポート分割ライン数" +msgctxt "cool_fan_speed_0 label" +msgid "Initial Fan Speed" +msgstr "初期ファン速度" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" -msgid "Support Chunk Size" -msgstr "サポート分割サイズ" +msgctxt "cool_fan_speed_0 description" +msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." +msgstr "プリント開始時にファンが回転する速度。後続のレイヤーでは、ファン速度は、高さに応じて早くなります。" -msgctxt "support_infill_rate label" -msgid "Support Density" -msgstr "サポート密度" +msgctxt "cool_fan_full_at_height label" +msgid "Regular Fan Speed at Height" +msgstr "標準ファン速度時の高さ" -msgctxt "support_xy_overrides_z label" -msgid "Support Distance Priority" -msgstr "サポート距離優先順位" +msgctxt "cool_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "通常速度でファンが回転するときの高さ。ここより下層レイヤーでは初期ファンのスピードから通常の速度まで徐々に増加します。" -msgctxt "support_extruder_nr label" -msgid "Support Extruder" -msgstr "サポート用エクストルーダー" +msgctxt "cool_fan_full_layer label" +msgid "Regular Fan Speed at Layer" +msgstr "標準ファン速度時のレイヤー" -msgctxt "acceleration_support_bottom label" -msgid "Support Floor Acceleration" -msgstr "サポートフロア加速度" +msgctxt "cool_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "ファンが通常の速度で回転する時のレイヤー。通常速度のファンの高さが設定されている場合、この値が計算され、整数に変換されます。" -msgctxt "support_bottom_density label" -msgid "Support Floor Density" -msgstr "サポートフロア密度" +msgctxt "cool_min_layer_time label" +msgid "Minimum Layer Time" +msgstr "最小レイヤー時間" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" -msgid "Support Floor Extruder" -msgstr "サポートフロアエクストルーダー" +msgctxt "cool_min_layer_time description" +msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." +msgstr "一つのレイヤーに最低限費やす時間。1つの層に必ず設定された時間を費やすため、場合によってはプリントに遅れが生じます。しかしこれにより、次の層をプリントする前に造形物を適切に冷却することができます。 Lift Headが無効になっていて、最小速度を下回った場合、最小レイヤー時間よりも短くなる場合があります。" -msgctxt "support_bottom_material_flow label" -msgid "Support Floor Flow" -msgstr "支持材床面フロー" +msgctxt "cool_min_speed label" +msgid "Minimum Speed" +msgstr "最低速度" -msgctxt "support_bottom_offset label" -msgid "Support Floor Horizontal Expansion" -msgstr "サポートフロア水平展開" +msgctxt "cool_min_speed description" +msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." +msgstr "最遅印刷速度。印刷の速度が遅すぎると、ノズル内の圧力が低すぎて印刷品質が低下します。" -msgctxt "jerk_support_bottom label" -msgid "Support Floor Jerk" -msgstr "サポートフロアジャーク" +msgctxt "cool_lift_head label" +msgid "Lift Head" +msgstr "ヘッド持ち上げ" -msgctxt "support_bottom_angles label" -msgid "Support Floor Line Directions" -msgstr "サポートフロアライン方向" +msgctxt "cool_lift_head description" +msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." +msgstr "レイヤーの最小プリント時間より早く印刷が終わった場合、ヘッド部分を持ち上げてレイヤーの最小プリント時間に到達するまで待機します。" -msgctxt "support_bottom_line_distance label" -msgid "Support Floor Line Distance" -msgstr "サポートフロアライン距離" +msgctxt "cool_min_temperature label" +msgid "Small Layer Printing Temperature" +msgstr "小さいレイヤーのプリント温度" -msgctxt "support_bottom_line_width label" -msgid "Support Floor Line Width" -msgstr "サポートフロアのライン幅" +msgctxt "cool_min_temperature description" +msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." +msgstr "レイヤー時間が最小であるため、速度を落としてプリントする場合は、この温度まで徐々に下げてください。" -msgctxt "support_bottom_pattern label" -msgid "Support Floor Pattern" -msgstr "サポートフロアパターン" +msgctxt "support label" +msgid "Support" +msgstr "サポート" -msgctxt "speed_support_bottom label" -msgid "Support Floor Speed" -msgstr "サポートフロア速度" +msgctxt "support description" +msgid "Support" +msgstr "サポート" -msgctxt "support_bottom_height label" -msgid "Support Floor Thickness" -msgstr "サポートフロア厚さ" +msgctxt "support_enable label" +msgid "Generate Support" +msgstr "サポート開始" -msgctxt "support_material_flow label" -msgid "Support Flow" -msgstr "支持材のフロー" +msgctxt "support_enable description" +msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." +msgstr "オーバーハングするモデルのサポートパーツの構造を形成します。これらのサポートがなければ、印刷は失敗します。" -msgctxt "support_offset label" -msgid "Support Horizontal Expansion" -msgstr "サポート水平展開" +msgctxt "support_extruder_nr label" +msgid "Support Extruder" +msgstr "サポート用エクストルーダー" -msgctxt "acceleration_support_infill label" -msgid "Support Infill Acceleration" -msgstr "サポートインフィル加速度" +msgctxt "support_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "サポート材を印刷するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "サポート用インフィルエクストルーダー" -msgctxt "jerk_support_infill label" -msgid "Support Infill Jerk" -msgstr "サポートインフィルジャーク" - -msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" -msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "サポートインフィルレイヤー厚さ" - -msgctxt "support_infill_angles label" -msgid "Support Infill Line Directions" -msgstr "サポートインフィルラインの向き" - -msgctxt "speed_support_infill label" -msgid "Support Infill Speed" -msgstr "サポートインフィル速度" +msgctxt "support_infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "サポート材のインフィルを印刷に使用するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -msgctxt "acceleration_support_interface label" -msgid "Support Interface Acceleration" -msgstr "サポートインタフェース加速度" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" +msgid "First Layer Support Extruder" +msgstr "最初のレイヤー用サポートエクストルーダー" -msgctxt "support_interface_density label" -msgid "Support Interface Density" -msgstr "サポートインタフェース密度" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "サポートのインフィルの最初の層を印刷に使用するエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "サポートインタフェースエクストルーダー" -msgctxt "support_interface_material_flow label" -msgid "Support Interface Flow" -msgstr "支持材界面フロー" - -msgctxt "support_interface_offset label" -msgid "Support Interface Horizontal Expansion" -msgstr "サポートインターフェイス水平展開" +msgctxt "support_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "サポートのルーフおよび底面を印刷するために使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル時に使用されます。" -msgctxt "jerk_support_interface label" -msgid "Support Interface Jerk" -msgstr "サポートインタフェースジャーク" +msgctxt "support_roof_extruder_nr label" +msgid "Support Roof Extruder" +msgstr "サポートルーフエクストルーダー" -msgctxt "support_interface_angles label" -msgid "Support Interface Line Directions" -msgstr "サポート面のライン方向" +msgctxt "support_roof_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "サポートのルーフ面をプリントする際のエクストルーダー列。デュアルノズル時に使用します。" -msgctxt "support_interface_line_width label" -msgid "Support Interface Line Width" -msgstr "サポート面のライン幅" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" +msgid "Support Floor Extruder" +msgstr "サポートフロアエクストルーダー" -msgctxt "support_interface_pattern label" -msgid "Support Interface Pattern" -msgstr "サポートインタフェースパターン" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "サポートのフロア面をプリントする際に使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル時に使用します。" -msgctxt "support_interface_priority label" -msgid "Support Interface Priority" -msgstr "サポートインターフェイスの優先順位" +msgctxt "support_structure label" +msgid "Support Structure" +msgstr "サポート構造" -msgctxt "support_interface_skip_height label" -msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "サポートインタフェース解像度" +msgctxt "support_structure description" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "サポートを生成するために利用できる技術を選択します。「標準」のサポート構造はオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。" -msgctxt "speed_support_interface label" -msgid "Support Interface Speed" -msgstr "サポートインタフェース速度" +msgctxt "support_structure option normal" +msgid "Normal" +msgstr "標準" -msgctxt "support_interface_height label" -msgid "Support Interface Thickness" -msgstr "サポートインタフェース厚さ" +msgctxt "support_structure option tree" +msgid "Tree" +msgstr "ツリー" -msgctxt "support_interface_wall_count label" -msgid "Support Interface Wall Line Count" -msgstr "サポートインターフェースのウォールライン数" +msgctxt "support_tree_angle label" +msgid "Maximum Branch Angle" +msgstr "最大枝角度" -msgctxt "jerk_support label" -msgid "Support Jerk" -msgstr "サポートジャーク" +msgctxt "support_tree_angle description" +msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." +msgstr "モデルを中心に枝を伸ばす際の枝の最大角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。高さを得るためには大きい角度を使用します。" -msgctxt "support_join_distance label" -msgid "Support Join Distance" -msgstr "サポート接合距離" +msgctxt "support_tree_branch_diameter label" +msgid "Branch Diameter" +msgstr "枝直径" -msgctxt "support_line_distance label" -msgid "Support Line Distance" -msgstr "サポートライン距離" +msgctxt "support_tree_branch_diameter description" +msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." +msgstr "ツリーサポートの最も細い枝の直径。枝は太いほど丈夫です。基部に近いところでは、枝はこれよりも太くなります。" -msgctxt "support_line_width label" -msgid "Support Line Width" -msgstr "サポートライン幅" +msgctxt "support_tree_max_diameter label" +msgid "Trunk Diameter" +msgstr "本体直径" -msgctxt "support_mesh label" -msgid "Support Mesh" -msgstr "サポートメッシュ" +msgctxt "support_tree_max_diameter description" +msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." +msgstr "ツリーサポートの最も広い枝の直径。本体が太いほど丈夫です。本体が細いほど、ビルドプレートを占有するスペースが少なくなります。" -msgctxt "support_angle label" -msgid "Support Overhang Angle" -msgstr "サポートオーバーハング角度" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" +msgid "Branch Diameter Angle" +msgstr "枝直径角度" -msgctxt "support_pattern label" -msgid "Support Pattern" -msgstr "サポートパターン" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" +msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." +msgstr "基部に向かって徐々に太くなる枝の直径の角度。角度が0の場合、枝の太さは全長にわたって同じになります。少し角度を付けると、ツリーサポートの安定性が高まります。" msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "サポート配置" -msgctxt "acceleration_support_roof label" -msgid "Support Roof Acceleration" -msgstr "サポートルーフ加速度" +msgctxt "support_type option buildplate" +msgid "Touching Buildplate" +msgstr "ビルドプレートにタッチ" -msgctxt "support_roof_density label" -msgid "Support Roof Density" -msgstr "サポートルーフ密度" +msgctxt "support_type option everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "全対象" -msgctxt "support_roof_extruder_nr label" -msgid "Support Roof Extruder" -msgstr "サポートルーフエクストルーダー" +msgctxt "support_tree_angle_slow label" +msgid "Preferred Branch Angle" +msgstr "希望枝角度" -msgctxt "support_roof_material_flow label" -msgid "Support Roof Flow" -msgstr "支持材天井面フロー" +msgctxt "support_tree_angle_slow description" +msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." +msgstr "モデルを回避する必要がない場合の枝の希望角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。迅速にマージするには枝の角度を大きくします。" -msgctxt "support_roof_offset label" -msgid "Support Roof Horizontal Expansion" -msgstr "サポートルーフ水平展開" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" +msgid "Diameter Increase To Model" +msgstr "モデルと接続される枝の直径増加" -msgctxt "jerk_support_roof label" -msgid "Support Roof Jerk" -msgstr "サポートルーフジャーク" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" +msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" +msgstr "モデルに接続する必要がある枝の直径は、ビルドプレートに到達する可能性のある枝とマージされて大きくなる可能性があります。この値を大きくするとプリント時間は短縮されますが、モデル上のサポート領域が大きくなります。" -msgctxt "support_roof_angles label" -msgid "Support Roof Line Directions" -msgstr "サポートルーフライン方向" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" +msgid "Minimum Height To Model" +msgstr "モデルに対する最小高さ" -msgctxt "support_roof_line_distance label" -msgid "Support Roof Line Distance" -msgstr "サポートルーフライン距離" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" +msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." +msgstr "モデル上に枝を配置する場合、どれくらいの高さが必要かを示します。サポート材が小さな塊になることを防止します。枝がサポートルーフを支えている場合、この設定は無視されます。" -msgctxt "support_roof_line_width label" -msgid "Support Roof Line Width" -msgstr "サポートルーフのライン幅" +msgctxt "support_tree_bp_diameter label" +msgid "Initial Layer Diameter" +msgstr "初期レイヤー直径" -msgctxt "support_roof_pattern label" -msgid "Support Roof Pattern" -msgstr "サポートルーフパターン" +msgctxt "support_tree_bp_diameter description" +msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." +msgstr "ビルドプレートに到達したときに、すべての枝が達成しようとする直径。ベッドの接着性が向上します。" -msgctxt "speed_support_roof label" -msgid "Support Roof Speed" -msgstr "サポートルーフ速度" +msgctxt "support_tree_top_rate label" +msgid "Branch Density" +msgstr "枝密度" -msgctxt "support_roof_height label" -msgid "Support Roof Thickness" -msgstr "サポートルーフ厚さ" +msgctxt "support_tree_top_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." +msgstr "枝の先端を生成するために使用されるサポート構造の密度を調整します。大きな値ではオーバーハングが良くなりますが、サポート材が除去しにくくなります。非常に大きな値を指定するにはサポートルーフを使用するか、上部のサポート密度が同様に高くなるようにしてください。" -msgctxt "support_roof_wall_count label" -msgid "Support Roof Wall Line Count" -msgstr "サポートルーフウォールライン数" +msgctxt "support_tree_tip_diameter label" +msgid "Tip Diameter" +msgstr "先端直径" -msgctxt "speed_support label" -msgid "Support Speed" -msgstr "サポート速度" +msgctxt "support_tree_tip_diameter description" +msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." +msgstr "ツリーサポートの枝の上部先端の直径。" -msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" -msgid "Support Stair Step Height" -msgstr "サポート階段高さ" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" +msgid "Limit Branch Reach" +msgstr "枝到達距離制限" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" -msgid "Support Stair Step Maximum Width" -msgstr "サポート階段最大幅" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" +msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" +msgstr "各枝がサポートポイントからどれくらい移動するかを制限します。これにより、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" -msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "サポートステアステップ最小傾斜角度" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" +msgid "Optimal Branch Range" +msgstr "最適な枝範囲" -msgctxt "support_structure label" -msgid "Support Structure" -msgstr "サポート構造" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" +msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " +msgstr "枝がサポートポイントからどれくらい移動できるかについての推奨値。枝は、目的地(ビルドプレートまたはモデルの平らな部分)に到達するためであればこの値に違反することができます。この値を小さくすることで、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。" -msgctxt "support_top_distance label" -msgid "Support Top Distance" -msgstr "サポート上部距離" +msgctxt "support_tree_rest_preference label" +msgid "Rest Preference" +msgstr "希望配置" -msgctxt "support_wall_count label" -msgid "Support Wall Line Count" -msgstr "サポートウォールライン数" +msgctxt "support_tree_rest_preference description" +msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." +msgstr "サポート構造の配置希望場所。構造物を希望の場所に配置できない場合は、別の場所に配置されます(モデル上に配置することになったとしても)。" -msgctxt "support_xy_distance label" -msgid "Support X/Y Distance" -msgstr "サポートX/Y距離" +msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" +msgid "On buildplate when possible" +msgstr "可能な場合はビルドプレート上に配置" -msgctxt "support_z_distance label" -msgid "Support Z Distance" -msgstr "サポートZ距離" +msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" +msgid "On model if required" +msgstr "必要に応じてモデル上に配置" -msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" -msgid "Support lines preferred" -msgstr "サポートラインを優先" +msgctxt "support_angle label" +msgid "Support Overhang Angle" +msgstr "サポートオーバーハング角度" -msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" -msgid "Support preferred" -msgstr "サポートを優先" +msgctxt "support_angle description" +msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." +msgstr "サポート材がつくオーバーハングの最小角度。0° のときはすべてのオーバーハングにサポートが生成され、90° ではサポートが生成されません。" -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" -msgid "Supported Skin Fan Speed" -msgstr "サポート対象スキンファン速度" +msgctxt "support_pattern label" +msgid "Support Pattern" +msgstr "サポートパターン" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" -msgid "Surface" -msgstr "表面" +msgctxt "support_pattern description" +msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." +msgstr "サポート材の形。サポート材の除去の方法を頑丈または容易にする設定が可能です。" + +msgctxt "support_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "ライン" + +msgctxt "support_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -msgctxt "material_surface_energy label" -msgid "Surface Energy" -msgstr "表面エネルギー" +msgctxt "support_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "トライアングル" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" -msgid "Surface Mode" -msgstr "表面モード" +msgctxt "support_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心円" -msgctxt "material_adhesion_tendency description" -msgid "Surface adhesion tendency." -msgstr "表面の接着傾向。" +msgctxt "support_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "ジグザグ" -msgctxt "material_surface_energy description" -msgid "Surface energy." -msgstr "表面エネルギー。" +msgctxt "support_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "クロス" -msgctxt "brim_smart_ordering description" -msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." -msgstr "最も内側のブリムラインと2番目に内側のブリムラインのプリント順序を入れ替えます。これにより、ブリムを取り外しやすくします。" +msgctxt "support_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "ジャイロイド" -msgctxt "alternate_carve_order description" -msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." -msgstr "交差するメッシュがどのレイヤーに属しているかを切り替えることで、オーバーラップしているメッシュを絡み合うようにします。この設定をオフにすると、一方のメッシュはオーバーラップ内のすべてのボリュームを取得し、他方のメッシュは他から削除されます。" +msgctxt "support_wall_count label" +msgid "Support Wall Line Count" +msgstr "サポートウォールライン数" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" -msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." -msgstr "隣接する2つのレイヤー間の目標水平距離。この設定を小さくすると、レイヤーのエッジが近づくように薄いレイヤーが使用されます。" +msgctxt "support_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "サポートインフィルを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" -msgctxt "layer_start_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすX座標。" +msgctxt "support_interface_wall_count label" +msgid "Support Interface Wall Line Count" +msgstr "サポートインターフェースのウォールライン数" -msgctxt "z_seam_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "" -"レイヤー内の各印刷を開始するX座\n" -"標の位置。" +msgctxt "support_interface_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "サポートインターフェースを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時のノズルの位置を表すX座標。" +msgctxt "support_roof_wall_count label" +msgid "Support Roof Wall Line Count" +msgstr "サポートルーフウォールライン数" -msgctxt "layer_start_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすY座標。" +msgctxt "support_roof_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "サポートインターフェースルーフを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" -msgctxt "z_seam_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所の近くのY座標。" +msgctxt "support_bottom_wall_count label" +msgid "Support Bottom Wall Line Count" +msgstr "サポート底面ウォールライン数" -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "プリント開始時にノズル位置を表すY座標。" +msgctxt "support_bottom_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "サポートインターフェースフロアを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "印刷開始時にノズルがポジションを確認するZ座標。" +msgctxt "zig_zaggify_support label" +msgid "Connect Support Lines" +msgstr "サポートライン接続" -msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" -msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." -msgstr "初期レイヤーの印刷中の加速度。" +msgctxt "zig_zaggify_support description" +msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." +msgstr "サポートライン両端を接続します。この設定を有効にすると、より確実なサポートで抽出不足を解消しますが、材料の費用がかさみます。" -msgctxt "acceleration_layer_0 description" -msgid "The acceleration for the initial layer." -msgstr "初期レイヤーの加速度。" +msgctxt "support_connect_zigzags label" +msgid "Connect Support ZigZags" +msgstr "サポートジグザグ接続" -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "最初のレイヤー時の加速度。" +msgctxt "support_connect_zigzags description" +msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." +msgstr "ジグザグを接続します。ジグザグ形のサポート材の強度が上がります。" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "移動加速度は最初のレイヤーに適用されます。" +msgctxt "support_infill_rate label" +msgid "Support Density" +msgstr "サポート密度" -msgctxt "acceleration_wall_x description" -msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." -msgstr "内側のウォールがが出力される際のスピード。" +msgctxt "support_infill_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "サポート材の密度を調整します。大きな値ではオーバーハングが良くなりますが、サポート材が除去しにくくなります。" -msgctxt "acceleration_infill description" -msgid "The acceleration with which infill is printed." -msgstr "インフィルの印刷の加速スピード。" +msgctxt "support_line_distance label" +msgid "Support Line Distance" +msgstr "サポートライン距離" -msgctxt "acceleration_ironing description" -msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "アイロン時の加速度。" +msgctxt "support_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "印刷されたサポート材の間隔。この設定は、サポート材の密度によって算出されます。" -msgctxt "acceleration_print description" -msgid "The acceleration with which printing happens." -msgstr "印刷の加速スピードです。" +msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" +msgid "Initial Layer Support Line Distance" +msgstr "初期層サポートラインの距離" -msgctxt "raft_base_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." -msgstr "ラフトの底面印刷時の加速度。" +msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" +msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "印刷した初期層間の距離が構造ライをサポートします。この設定は、対応濃度で算出されます。" -msgctxt "acceleration_support_bottom description" -msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "サポートのフロアが印刷される加速度。より低い加速度で印刷すると、モデル上のサポートの接着性を向上させることができます。" +msgctxt "support_infill_angles label" +msgid "Support Infill Line Directions" +msgstr "サポートインフィルラインの向き" -msgctxt "acceleration_support_infill description" -msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." -msgstr "インフィルのサポート材のプリント時の加速度。" +msgctxt "support_infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." +msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、層が進行するにつれて順番に使用され、リストの終わりに達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストであり、デフォルト角度の0度を使用します。" -msgctxt "raft_interface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." -msgstr "ラフトの中間層印刷時の加速度。" +msgctxt "support_brim_enable label" +msgid "Enable Support Brim" +msgstr "サポートブリムを有効にする" -msgctxt "acceleration_wall_0 description" -msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." -msgstr "最も外側の壁をプリントする際の加速度。" +msgctxt "support_brim_enable description" +msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." +msgstr "最初の層のインフィルエリア内ブリムを生成します。このブリムは、サポートの周囲ではなく、サポートの下に印刷されます。この設定を有効にすると、サポートのビルドプレートへの吸着性が高まります。" -msgctxt "acceleration_prime_tower description" -msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." -msgstr "プライムタワーの印刷時のスピード。" +msgctxt "support_brim_width label" +msgid "Support Brim Width" +msgstr "サポートブリムの幅" -msgctxt "raft_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the raft is printed." -msgstr "ラフト印刷時の加速度。" +msgctxt "support_brim_width description" +msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "サポートの下に印刷されるブリムの幅。ブリムが大きいほど、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。" -msgctxt "acceleration_support_interface description" -msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "サポートの上面と下面が印刷される加速度。低加速度で印刷するとオーバーハングの品質が向上します。" +msgctxt "support_brim_line_count label" +msgid "Support Brim Line Count" +msgstr "サポートブリムのライン数" -msgctxt "acceleration_support_roof description" -msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "サポートの上面がプリントされる加速度、低加速度で印刷するとオーバーハングの品質が向上します。" +msgctxt "support_brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "サポートブリムに使用される線の数。ブリムの線数を増やすと、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。" -msgctxt "acceleration_skirt_brim description" -msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." -msgstr "スカートとブリム印刷時の加速度。通常、初期レイヤーの印刷スピードにて適用されるが、異なる速度でスカートやブリムを印刷したい場合使用できる。" +msgctxt "support_z_distance label" +msgid "Support Z Distance" +msgstr "サポートZ距離" -msgctxt "acceleration_support description" -msgid "The acceleration with which the support structure is printed." -msgstr "サポート材プリント時の加速スピード。" +msgctxt "support_z_distance description" +msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." +msgstr "サポート材のトップ/ボトム部分と印刷物との距離。この幅がプリント後のサポート材を除去する隙間を作ります。値は積層ピッチの倍数にて計算されます。" -msgctxt "raft_surface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." -msgstr "ラフトのトップ印刷時の加速度。" +msgctxt "support_top_distance label" +msgid "Support Top Distance" +msgstr "サポート上部距離" -msgctxt "acceleration_wall description" -msgid "The acceleration with which the walls are printed." -msgstr "ウォールをプリントする際の加速度。" +msgctxt "support_top_distance description" +msgid "Distance from the top of the support to the print." +msgstr "サポートの上部から印刷物までの距離。" -msgctxt "acceleration_roofing description" -msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "上部表面プリント時の加速度。" +msgctxt "support_bottom_distance label" +msgid "Support Bottom Distance" +msgstr "サポート底部距離" -msgctxt "acceleration_topbottom description" -msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." -msgstr "トップとボトムのレイヤーの印刷加速度。" +msgctxt "support_bottom_distance description" +msgid "Distance from the print to the bottom of the support." +msgstr "印刷物とサポート材底部までの距離。" -msgctxt "acceleration_travel description" -msgid "The acceleration with which travel moves are made." -msgstr "移動中の加速度。" +msgctxt "support_xy_distance label" +msgid "Support X/Y Distance" +msgstr "サポートX/Y距離" -msgctxt "ironing_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "アイロン時にノズルから出しておくフィラメントの量。多少出しておくと裂け目を綺麗にします。ただ出し過ぎると吐出過多になり、端が荒れます。" +msgctxt "support_xy_distance description" +msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." +msgstr "印刷物からX/Y方向へのサポート材との距離。" -msgctxt "infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルと壁のオーバーラップ量 (インフィルライン幅に対する%)。少しのオーバーラップによって壁がインフィルにしっかりつながります。" +msgctxt "support_xy_overrides_z label" +msgid "Support Distance Priority" +msgstr "サポート距離優先順位" -msgctxt "infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "インフィルと壁が交差する量、わずかな交差によって壁がインフィルにしっかりつながります。" +msgctxt "support_xy_overrides_z description" +msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." +msgstr "X /Y方向のサポートの距離がZ方向のサポートの距離を上書きしようとする時やまたその逆も同様。X または Y がZを上書きする際、X Y 方向の距離は印刷物からオーバーハングする Z 方向の距離に影響を及ぼしながらサポートを押しのけようとします。オーバー ハング周りのX Yの距離を無効にすることで、無効にできる。" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" -msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." -msgstr "エクストルーダー切り替え時の引き込み量。引き込みを行わない場合は0に設定します。これは通常、ヒートゾーンの長さと同じに設定します。" +msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" +msgid "X/Y overrides Z" +msgstr "X/YがZを上書き" -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" -msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." -msgstr "水平面とノズル直上の円錐部分との間の角度。" +msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" +msgid "Z overrides X/Y" +msgstr "ZがX/Yを上書き" -msgctxt "support_tower_roof_angle description" -msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." -msgstr "タワーの屋上の角度。値が高いほど尖った屋根が得られ、値が低いほど屋根が平らになります。" +msgctxt "support_xy_distance_overhang label" +msgid "Minimum Support X/Y Distance" +msgstr "最小サポートX/Y距離" -msgctxt "mold_angle description" -msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." -msgstr "型の外側の壁のオーバーハングの角度です。0度にすると垂直の外殻をつくります。 90度は輪郭に従いモデルの外側の外殻をつくります。" +msgctxt "support_xy_distance_overhang description" +msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." +msgstr "X/Y方向におけるオーバーハングからサポートまでの距離。" -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" -msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "基部に向かって徐々に太くなる枝の直径の角度。角度が0の場合、枝の太さは全長にわたって同じになります。少し角度を付けると、ツリーサポートの安定性が高まります。" +msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" +msgid "Support Stair Step Height" +msgstr "サポート階段高さ" -msgctxt "support_conical_angle description" -msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "円錐形のサポートの傾きの角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度が小さいと、サポートはより頑丈になりますが、より多くのマテリアルが必要になります。負の角度は、サポートのベースがトップよりも広くなります。" +msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" +msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." +msgstr "モデルにのっている階段状のサポートの底のステップの高さ。値を小さくするとサポートを除去するのが困難になりますが、値が大きすぎるとサポートの構造が不安定になる可能性があります。ゼロに設定すると、階段状の動作をオフにします。" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" -msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." -msgstr "レイヤー内の各ポリゴンに導入されたポイントの平均密度。ポリゴンの元の点は破棄されるため、密度が低いと解像度が低下します。" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" +msgid "Support Stair Step Maximum Width" +msgstr "サポート階段最大幅" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" -msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." -msgstr "各線分に導入されたランダム点間の平均距離。ポリゴンの元の点は破棄されるので、積層の値を低くすることで、なめらかな仕上がりになります。この値は、ファジースキンの厚さの半分よりも大きくなければなりません。" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" +msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." +msgstr "モデルにのっている階段のような下部のサポートのステップの最大幅。低い値にするサポートの除去が困難になり、高すぎる値は不安定なサポート構造につながります。" -msgctxt "machine_acceleration description" -msgid "The default acceleration of print head movement." -msgstr "プリントヘッド移動のデフォルトの加速度。" +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" +msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" +msgstr "サポートステアステップ最小傾斜角度" -msgctxt "default_material_print_temperature description" -msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "印刷中のデフォルトの温度。これはマテリアルの基本温度となります。他のすべての造形温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります" +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" +msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." +msgstr "ステアステップ効果を発揮するための、エリアの最小スロープです。小さい値を指定すると勾配が緩くなりサポートを取り除きやすくなりますが、値が非常に小さいと、モデルの他の部品に直感的に非常にわかりにくい結果が表れる場合があります。" -msgctxt "default_material_bed_temperature description" -msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "加熱式ビルドプレートのデフォルト温度。これはビルドプレートの「基本」温度でます。他のすべての印刷温度はこの値に基づいてオフセットする必要があります" +msgctxt "support_join_distance label" +msgid "Support Join Distance" +msgstr "サポート接合距離" -msgctxt "bridge_skin_density description" -msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "ブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。" +msgctxt "support_join_distance description" +msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." +msgstr "支持材間における X/Y 軸方向の最大距離。個別の支持材間の距離がこの値よりも近い場合、支持材は 1 つにマージされます。" -msgctxt "support_bottom_density description" -msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." -msgstr "サポート構造のフロアの密度です。高い値は、サポートのよりよい接着を促します。" +msgctxt "support_offset label" +msgid "Support Horizontal Expansion" +msgstr "サポート水平展開" -msgctxt "support_roof_density description" -msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "サポート材のルーフの部分の密度を調整します 大きな値ではオーバーハングの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。" +msgctxt "support_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." +msgstr "各レイヤーのサポート用ポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値はサポート領域を円滑にし、より丈夫なサポートにつながります。" -msgctxt "bridge_skin_density_2 description" -msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。" +msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" +msgid "Support Infill Layer Thickness" +msgstr "サポートインフィルレイヤー厚さ" -msgctxt "bridge_skin_density_3 description" -msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "サードブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。" +msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "サポートのインフィルの厚さ。この値はレイヤーの倍数にする必要があり、違う場合は倍数に近い値に設定されます。" -msgctxt "machine_depth description" -msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." -msgstr "造形可能領域の幅(Y方向)。" +msgctxt "gradual_support_infill_steps label" +msgid "Gradual Support Infill Steps" +msgstr "サポートインフィル半減回数" -msgctxt "support_tower_diameter description" -msgid "The diameter of a special tower." -msgstr "特別な塔の直径。" +msgctxt "gradual_support_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." +msgstr "天井面より下に遠ざかる際にサポートのインフィル密度が半減する回数 天井面に近い領域ほど高い密度となり、サポートのインフィル密度になります。" -msgctxt "support_tree_branch_diameter description" -msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." -msgstr "ツリーサポートの最も細い枝の直径。枝は太いほど丈夫です。基部に近いところでは、枝はこれよりも太くなります。" +msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" +msgid "Gradual Support Infill Step Height" +msgstr "サポートインフィル半減前の高さ" -msgctxt "support_tree_tip_diameter description" -msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." -msgstr "ツリーサポートの枝の上部先端の直径。" +msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" +msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "密度が半分に切り替える前の所定のサポートのインフィルの高さ。" -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" -msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." -msgstr "材料をフィーダーに送るホイールの直径。" +msgctxt "minimum_support_area label" +msgid "Minimum Support Area" +msgstr "最小サポート領域" -msgctxt "support_tree_max_diameter description" -msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." -msgstr "ツリーサポートの最も広い枝の直径。本体が太いほど丈夫です。本体が細いほど、ビルドプレートを占有するスペースが少なくなります。" +msgctxt "minimum_support_area description" +msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." +msgstr "ポリゴンをサポートする最小領域サイズ。この領域よりポリゴンが小さい場合は生成されません。" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" -msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." -msgstr "次のレイヤーの高さを前のレイヤーの高さと比べた差。" +msgctxt "support_interface_enable label" +msgid "Enable Support Interface" +msgstr "サポートインタフェースを有効にする" -msgctxt "ironing_line_spacing description" -msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "アイロンライン同士の距離。" +msgctxt "support_interface_enable description" +msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." +msgstr "モデルとサポートの間に密なインターフェースを生成します。これにより、モデルが印刷されているサポートの上部、モデル上のサポートの下部にスキンが作成されます。" -msgctxt "travel_avoid_distance description" -msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." -msgstr "ノズルが既に印刷された部分を移動する際の間隔。" +msgctxt "support_roof_enable label" +msgid "Enable Support Roof" +msgstr "サポートルーフを有効にする" -msgctxt "raft_base_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "ベースラフト層のラフトライン間の距離。広い間隔は、ブルドプレートからのラフトの除去を容易にする。" +msgctxt "support_roof_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "サポートの上部とモデルの間に高密度の厚板を形成します。モデルとサポート材の間にスキンが作成されます。" -msgctxt "raft_interface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." -msgstr "中間ラフト層とラフト線の間の距離。中央の間隔はかなり広くなければならず、トップラフト層を支えるために十分な密度でなければならない。" +msgctxt "support_bottom_enable label" +msgid "Enable Support Floor" +msgstr "サポートフロアを有効にする" -msgctxt "raft_surface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." -msgstr "上のラフト層とラフト線の間の距離。間隔は線の幅と同じにして、サーフェスがソリッドになるようにします。" +msgctxt "support_bottom_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "サポートの上部とモデルの間に高密度の厚板を形成します。モデルとサポート材の間にスキンが作成されます。" -msgctxt "interlocking_depth description" -msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "インターロック構造を生成するモデル間の境界からの距離(セル単位)。セルが少なすぎると密着性が低下します。" +msgctxt "support_interface_height label" +msgid "Support Interface Thickness" +msgstr "サポートインタフェース厚さ" -msgctxt "brim_width description" -msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "モデルから最外線のブリムまでの距離。大きなブリムは、ビルドプレートへの接着を高めますが、有効な印刷面積も減少させます。" +msgctxt "support_interface_height description" +msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." +msgstr "底面または上部のモデルと接触するサポートのインターフェイスの厚さ。" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" -msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "インターロック構造が生成されないモデルの外側からの距離(セル単位で測定)。" +msgctxt "support_roof_height label" +msgid "Support Roof Thickness" +msgstr "サポートルーフ厚さ" -msgctxt "machine_heat_zone_length description" -msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." -msgstr "ノズルからの熱がフィラメントに伝達される距離。" +msgctxt "support_roof_height description" +msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." +msgstr "サポートのルーフの厚さ。これは、モデルの下につくサポートの上部にある密度の量を制御します。" -msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." -msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。" +msgctxt "support_bottom_height label" +msgid "Support Floor Thickness" +msgstr "サポートフロア厚さ" -msgctxt "expand_skins_expand_distance description" -msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。" +msgctxt "support_bottom_height description" +msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." +msgstr "サポート材の底部の厚さ。これは、サポートが置かれるモデル上の積層密度を制御します。" -msgctxt "top_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "スキンがインフィルまで到達する距離です。高い数値の場合、スキンはインフィルのパターンに隣接しやすく、近接する壁のレイヤーもスキンに密着しやすくなります。低値の場合、材料の使用量を節約します。" +msgctxt "support_interface_skip_height label" +msgid "Support Interface Resolution" +msgstr "サポートインタフェース解像度" -msgctxt "wipe_move_distance description" -msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." -msgstr "ブラシ全体でヘッド前後に動かす距離。" +msgctxt "support_interface_skip_height description" +msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." +msgstr "サポートの上下にモデルがあるかどうか確認するには、特定のサポートの高さを見ます。低い値はスライスに時間がかかり、高い値にするとサポートのインターフェイスがある場所に通常のサポートを印刷する可能性があります。" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" -msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." -msgstr "インフィルラインのエンドポイントは短縮され、材料が節約されます。この設定は、これらのラインのエンドポイントにおけるオーバーハングの角度です。" +msgctxt "support_interface_density label" +msgid "Support Interface Density" +msgstr "サポートインタフェース密度" -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" -msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." -msgstr "印刷中にノズルが冷える際の速度。同じ値が、加熱する際の加熱速度に割当られます。" +msgctxt "support_interface_density description" +msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "サポート材のルーフとフロアの密度を調整します 大きな値ではオーバーハングでの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "サポートのインフィルの最初の層を印刷に使用するエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +msgctxt "support_roof_density label" +msgid "Support Roof Density" +msgstr "サポートルーフ密度" -msgctxt "raft_base_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "ラフトの最初のレイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +msgctxt "support_roof_density description" +msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "サポート材のルーフの部分の密度を調整します 大きな値ではオーバーハングの成功率があがりますが、サポート材が除去しにくくなります。" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "サポートのフロア面をプリントする際に使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル時に使用します。" +msgctxt "support_roof_line_distance label" +msgid "Support Roof Line Distance" +msgstr "サポートルーフライン距離" -msgctxt "support_infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "サポート材のインフィルを印刷に使用するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +msgctxt "support_roof_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." +msgstr "印刷されたサポートルーフ線間の距離。この設定は、サポート密度によって計算されますが、個別に調整することもできます。" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "ラフトの中間レイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +msgctxt "support_bottom_density label" +msgid "Support Floor Density" +msgstr "サポートフロア密度" -msgctxt "support_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "サポートのルーフおよび底面を印刷するために使用するエクストルーダーの列。デュアルノズル時に使用されます。" +msgctxt "support_bottom_density description" +msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." +msgstr "サポート構造のフロアの密度です。高い値は、サポートのよりよい接着を促します。" -msgctxt "support_roof_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "サポートのルーフ面をプリントする際のエクストルーダー列。デュアルノズル時に使用します。" +msgctxt "support_bottom_line_distance label" +msgid "Support Floor Line Distance" +msgstr "サポートフロアライン距離" -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." -msgstr "スカートまたはブリムをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +msgctxt "support_bottom_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." +msgstr "印刷されたサポートのフロアのライン間の距離。この設定は、密度によって計算されますが、個別に調整することもできます。" -msgctxt "adhesion_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "スカート/ブリム/ラフトをプリントする際のエクストルーダー。これはマルチエクストルージョン時に使用されます。" +msgctxt "support_interface_pattern label" +msgid "Support Interface Pattern" +msgstr "サポートインタフェースパターン" -msgctxt "support_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "サポート材を印刷するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +msgctxt "support_interface_pattern description" +msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." +msgstr "モデルとサポートのインタフェースが印刷されるパターン。" -msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "ラフトのトップレイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" +msgctxt "support_interface_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "ライン" -msgctxt "infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "インフィル造形時に使われるExtruder。デュアルノズルの場合に利用します。" +msgctxt "support_interface_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -msgctxt "wall_x_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "内壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" +msgctxt "support_interface_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "トライアングル" -msgctxt "wall_0_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "外壁印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" +msgctxt "support_interface_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心円" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "上部と下部の表面を印刷する時に使われるエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" +msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "ジグザグ" -msgctxt "roofing_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "上部の表面印刷用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" +msgctxt "support_roof_pattern label" +msgid "Support Roof Pattern" +msgstr "サポートルーフパターン" -msgctxt "wall_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "壁造形用のエクストルーダー。デュアルノズル印刷時に使用。" +msgctxt "support_roof_pattern description" +msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." +msgstr "サポートのルーフが印刷されるパターン。" -msgctxt "raft_base_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the base raft layer." -msgstr "ベースラフト層印刷時のファン速度。" +msgctxt "support_roof_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "ライン" -msgctxt "raft_interface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the middle raft layer." -msgstr "ミドルラフト印刷時のファンの速度。" +msgctxt "support_roof_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -msgctxt "raft_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the raft." -msgstr "ラフト印刷時のファンの速度。" +msgctxt "support_roof_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "トライアングル" -msgctxt "raft_surface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the top raft layers." -msgstr "トップラフト印刷時のファンの速度。" +msgctxt "support_roof_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心円" -msgctxt "cross_infill_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." -msgstr "画像ファイルの位置。この画像の輝度値で印刷のインフィル内の対象箇所における最小密度が決まります。" +msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "ジグザグ" -msgctxt "cross_support_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." -msgstr "画像ファイルの位置。この画像の輝度値でサポートの対象箇所における最小密度が決まります。" +msgctxt "support_bottom_pattern label" +msgid "Support Floor Pattern" +msgstr "サポートフロアパターン" -msgctxt "speed_slowdown_layers description" -msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." -msgstr "最初の数層は印刷失敗の可能性を軽減させるために、設定した印刷スピードよりも遅く印刷されます。" +msgctxt "support_bottom_pattern description" +msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." +msgstr "サポートのフロアが印刷されるパターン。" -msgctxt "raft_airgap description" -msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." -msgstr "モデルの第一層のラフトと最終ラフト層の隙間。この値で第1層のみを上げることで、ラフトとモデルとの間の結合を低下させる。結果ラフトを剥がしやすくします。" +msgctxt "support_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "ライン" -msgctxt "machine_height description" -msgid "The height (Z-direction) of the printable area." -msgstr "造形可能領域の幅(Z方向)。" +msgctxt "support_bottom_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" -msgctxt "mold_roof_height description" -msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." -msgstr "型を印刷するためのモデルの水平部分上の高さ。" +msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "トライアングル" -msgctxt "cool_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "通常速度でファンが回転するときの高さ。ここより下層レイヤーでは初期ファンのスピードから通常の速度まで徐々に増加します。" +msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心円" -msgctxt "gantry_height description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." -msgstr "ノズルの先端とガントリーシステムの高さの差(X軸とY軸)。" +msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "ジグザグ" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "ノズル先端とプリントヘッドの最下部との高さの差。" +msgctxt "minimum_interface_area label" +msgid "Minimum Support Interface Area" +msgstr "最小サポートインターフェイス領域" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." -msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップを実行するときの高さの違い。" +msgctxt "minimum_interface_area description" +msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "サポートインターフェイスポリゴンの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" -msgctxt "retraction_hop description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Zホップを実行するときの高さ。" +msgctxt "minimum_roof_area label" +msgid "Minimum Support Roof Area" +msgstr "最小サポートルーフ領域" -msgctxt "wipe_hop_amount description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Zホップを実行するときの高さ。" +msgctxt "minimum_roof_area description" +msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "サポートのルーフの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" -msgctxt "layer_height description" -msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "各レイヤーの高さ(mm)。値を大きくすると早く印刷しますが荒くなり、小さくすると印刷が遅くなりますが造形が綺麗になります。" +msgctxt "minimum_bottom_area label" +msgid "Minimum Support Floor Area" +msgstr "最小サポートフロア領域" -msgctxt "gradual_infill_step_height description" -msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "密度が半分に切り替わる前の所定のインフィルの高さ。" +msgctxt "minimum_bottom_area description" +msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "サポートのフロアの最小領域サイズ。この値より小さい領域のポリゴンは通常のサポートとしてプリントされます。" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" -msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "密度が半分に切り替える前の所定のサポートのインフィルの高さ。" +msgctxt "support_interface_offset label" +msgid "Support Interface Horizontal Expansion" +msgstr "サポートインターフェイス水平展開" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位)。レイヤーが少ないほど強度は高くなりますが、欠陥が発生しやすくなります。" +msgctxt "support_interface_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." +msgstr "サポートインターフェイスポリゴンに適用されるオフセット量。" -msgctxt "interlocking_orientation description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位)。レイヤーが少ないほど強度は高くなりますが、欠陥が発生しやすくなります。" +msgctxt "support_roof_offset label" +msgid "Support Roof Horizontal Expansion" +msgstr "サポートルーフ水平展開" -msgctxt "layer_height_0 description" -msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "初期レイヤーの高さ(mm)。厚い初期層はビルドプレートへの接着を容易にする。" +msgctxt "support_roof_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." +msgstr "サポートのルーフに適用されるオフセット量。" -msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" -msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." -msgstr "モデルにのっている階段状のサポートの底のステップの高さ。値を小さくするとサポートを除去するのが困難になりますが、値が大きすぎるとサポートの構造が不安定になる可能性があります。ゼロに設定すると、階段状の動作をオフにします。" +msgctxt "support_bottom_offset label" +msgid "Support Floor Horizontal Expansion" +msgstr "サポートフロア水平展開" -msgctxt "brim_gap description" -msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." -msgstr "最初のブリムラインとプリントの最初のレイヤーの輪郭との間の水平距離。小さなギャップがあると、ブリムの取り外しが容易になり、断熱性の面でもメリットがあります。" +msgctxt "support_bottom_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." +msgstr "サポートのフロアに適用されるオフセット量。" -msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。\n" -"これは最小距離です。複数のスカートラインがこの距離から外側に展開されます。" +msgctxt "support_interface_priority label" +msgid "Support Interface Priority" +msgstr "サポートインターフェイスの優先順位" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" -msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." -msgstr "インフィルラインは矯正され、プリント時間が節約されます。これは、インフィルラインの全長にわたって許可されるオーバーハングの最大角度です。" +msgctxt "support_interface_priority description" +msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." +msgstr "サポートインターフェイスとサポートが重なる場合にどのように相互作用するかを示します。現在、サポートルーフにのみ実装されています。" -msgctxt "infill_offset_x description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." -msgstr "インフィルパターンはX軸に沿ってこの距離を移動します。" +msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" +msgid "Support preferred" +msgstr "サポートを優先" -msgctxt "infill_offset_y description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." -msgstr "インフィルパターンはY軸に沿ってこの距離を移動します。" +msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" +msgid "Interface preferred" +msgstr "インターフェイスを優先" -msgctxt "machine_nozzle_size description" -msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." -msgstr "ノズルの内径。標準以外のノズルを使用する場合は、この設定を変更してください。" +msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" +msgid "Support lines preferred" +msgstr "サポートラインを優先" -msgctxt "raft_base_jerk description" -msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." -msgstr "ベースラフト層印刷時のジャーク。" +msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" +msgid "Interface lines preferred" +msgstr "インターフェイスラインを優先" -msgctxt "raft_interface_jerk description" -msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." -msgstr "ミドルラフト層印刷時のジャーク。" +msgctxt "support_interface_priority option nothing" +msgid "Both overlap" +msgstr "両方重ねる" -msgctxt "raft_jerk description" -msgid "The jerk with which the raft is printed." -msgstr "ラフトが印刷時のジャーク。" +msgctxt "support_interface_angles label" +msgid "Support Interface Line Directions" +msgstr "サポート面のライン方向" -msgctxt "raft_surface_jerk description" -msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." -msgstr "トップラフト層印刷時のジャーク。" +msgctxt "support_interface_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。" -msgctxt "bottom_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" +msgctxt "support_roof_angles label" +msgid "Support Roof Line Directions" +msgstr "サポートルーフライン方向" -msgctxt "skin_preshrink description" -msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" +msgctxt "support_roof_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。" -msgctxt "top_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "取り除くスキンエリアの最大幅。この値より小さいすべてのスキンエリアは消えます。これは、モデルの傾斜表面の上部/下部スキンに費やした時間のや材料の量を制限することができます。" +msgctxt "support_bottom_angles label" +msgid "Support Floor Line Directions" +msgstr "サポートフロアライン方向" -msgctxt "cool_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "ファンが通常の速度で回転する時のレイヤー。通常速度のファンの高さが設定されている場合、この値が計算され、整数に変換されます。" +msgctxt "support_bottom_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "使用する整数線の方向のリスト。リストの要素は、レイヤの層に合わせて順番に使用され、リストの末尾に達すると、最初から再び開始されます。リスト項目はコンマで区切られ、リスト全体は大括弧で囲まれています。デフォルトは空のリストとなり、デフォルトの角度を使用します(面がかなり厚い場合には45度と135度を交互に使用、それ以外では90度を使用)。" -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" -msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." -msgstr "通常速度と最速の間でしきい値を設定する積層時間。この時間よりも遅く印刷する積層は、通常速度を使用します。より速い層の場合、ファンは最高速度に向かって徐々に加速します。" +msgctxt "support_fan_enable label" +msgid "Fan Speed Override" +msgstr "ファン速度上書き" -msgctxt "retraction_amount description" -msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "引き戻されるマテリアルの長さ。" +msgctxt "support_fan_enable description" +msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." +msgstr "有効にすると、サポートを超えた直後に印刷冷却ファンの速度がスキン領域に対して変更されます。" -msgctxt "machine_buildplate_type description" -msgid "The material of the build plate installed on the printer." -msgstr "プリンターに取り付けられているビルドプレートの材料です。" +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" +msgid "Supported Skin Fan Speed" +msgstr "サポート対象スキンファン速度" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" -msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "基準レイヤー高さと比較して許容される最大の高さ。" +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." +msgstr "サポートを超えた直後にスキン領域に印字するときに使用するファン速度を割合で示します。高速ファンを使用すると、サポートが取り外しやすくなります。" -msgctxt "ooze_shield_angle description" -msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." -msgstr "壁(ooze shield)作成時の最大の角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度を小さくすると、壁が少なくなりますが、より多くの材料が使用されます。" +msgctxt "support_use_towers label" +msgid "Use Towers" +msgstr "使用タワー" -msgctxt "conical_overhang_angle description" -msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." -msgstr "印刷可能になったオーバーハングの最大角度。 0°の値では、すべてのオーバーハングがビルドプレートに接続されたモデルの一部に置き換えられます。90°では、モデルは決して変更されません。" +msgctxt "support_use_towers description" +msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." +msgstr "特殊なタワーを使用して、小さなオーバーハングしているエリアをサポートします。これらの塔は、サポートできる領域より大きな直径を支えれます。オーバーハング付近では塔の直径が減少し、ルーフを形成します。" -msgctxt "support_tree_angle description" -msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -msgstr "モデルを中心に枝を伸ばす際の枝の最大角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。高さを得るためには大きい角度を使用します。" +msgctxt "support_tower_diameter label" +msgid "Tower Diameter" +msgstr "タワー直径" -msgctxt "conical_overhang_hole_size description" -msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "モデル底部にある穴の最大領域(「オーバーハング印刷可能」で削除する前の値)。これより小さい穴は保持されます。値が0 mm²の場合、モデル底部にあるすべての穴は充填されます。" +msgctxt "support_tower_diameter description" +msgid "The diameter of a special tower." +msgstr "特別な塔の直径。" -msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" -msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." -msgstr "最大解像度設定の解像度を下げるときに許容される最大偏差です。これを大きくすると印刷の精度は低くなりますが、g-codeは小さくなります。最大偏差は最大解像度の限度であるため、最大偏差でこの2つが競合する場合には常にtrueとなります。" +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" +msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" +msgstr "最大タワーサポート直径" -msgctxt "support_join_distance description" -msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "支持材間における X/Y 軸方向の最大距離。個別の支持材間の距離がこの値よりも近い場合、支持材は 1 つにマージされます。" +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" +msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." +msgstr "特殊なサポートタワーにより支持される小さな領域のX / Y方向の最小直径。" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" -msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." -msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する最大距離(mm)。" +msgctxt "support_tower_roof_angle label" +msgid "Tower Roof Angle" +msgstr "タワールーフ角度" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" -msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "直線から中間点を削除する際に許容される、押出領域の最大偏差。長い直線では中間点が幅の変化点の役割を果たすこともあります。そのため、中間点を削除すると、ラインの幅が均一になり、結果として押出領域が少し減る(または増える)ことになります。この値を大きくすると、削除が許容される幅の変化点となる中間点が増えるため、真っ直ぐで平行なウォールの間で多少の押出不足(または過多)が発生することがあります。プリントの精度は落ちますが、G-codeは小さくなります。" +msgctxt "support_tower_roof_angle description" +msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." +msgstr "タワーの屋上の角度。値が高いほど尖った屋根が得られ、値が低いほど屋根が平らになります。" -msgctxt "jerk_print_layer_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." -msgstr "初期レイヤー印刷中の最大瞬時速度の変化。" +msgctxt "support_mesh_drop_down label" +msgid "Drop Down Support Mesh" +msgstr "サポートメッシュの下処理" -msgctxt "jerk_print description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." -msgstr "プリントヘッドの最大瞬間速度の変更。" +msgctxt "support_mesh_drop_down description" +msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." +msgstr "サポートメッシュの下のサポート材を全箇所に作ります、これはサポートメッシュ下にてオーバーハングしないようにするためです。" -msgctxt "jerk_ironing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "アイロン時の最大加速度。" +msgctxt "support_meshes_present label" +msgid "Scene Has Support Meshes" +msgstr "シーンにサポートメッシュがある" -msgctxt "jerk_wall_x description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." -msgstr "内側のウォールがプリントされれう際の最大瞬間速度の変更。" +msgctxt "support_meshes_present description" +msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." +msgstr "シーンにはサポートメッシュがあります。この設定はCuraで制御されます。" -msgctxt "jerk_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." -msgstr "インフィルの印刷時の瞬間速度の変更。" +msgctxt "prime_blob_enable label" +msgid "Enable Prime Blob" +msgstr "プライムボルブを有効にする" -msgctxt "jerk_support_bottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." -msgstr "どのサポートのフロア部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。" +msgctxt "prime_blob_enable description" +msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." +msgstr "印刷する前にフィラメントの小さな塊を作るかどうか。この設定をオンにすると、エクストルーダーがノズルにおいて印刷予定のマテリアルの下準備をします。印刷後ブリムまたはスカートも、上記と同じような意味を持ちます。この設定をオフにすると時間の節約にはなります。" -msgctxt "jerk_support_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." -msgstr "サポート材の印刷時、最大瞬間速度の変更。" +msgctxt "adhesion_type label" +msgid "Build Plate Adhesion Type" +msgstr "ビルドプレート接着タイプ" -msgctxt "jerk_wall_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." -msgstr "外側のウォールが出力される際の最大瞬間速度の変更。" +msgctxt "adhesion_type description" +msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." +msgstr "エクストルーダーとビルドプレートへの接着両方を改善するのに役立つさまざまなオプション。 Brimは、モデルのベースの周りに単一レイヤーを平面的に追加して、ワーピングを防止します。 Raftは、モデルの下に太いグリッドを追加します。スカートはモデルの周りに印刷されたラインですが、モデルには接続されていません。" -msgctxt "jerk_prime_tower description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." -msgstr "プライムタワーがプリントされる際の最大瞬間速度を変更します。" +msgctxt "adhesion_type option skirt" +msgid "Skirt" +msgstr "スカート" -msgctxt "jerk_support_interface description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." -msgstr "どのルーフとフロアのサポート部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。" +msgctxt "adhesion_type option brim" +msgid "Brim" +msgstr "ブリム" -msgctxt "jerk_support_roof description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." -msgstr "どのサポートのルーフ部分を印刷するかによって最大瞬間速度は変化します。" +msgctxt "adhesion_type option raft" +msgid "Raft" +msgstr "ラフト" -msgctxt "jerk_skirt_brim description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." -msgstr "スカートとブリムがプリントされる最大瞬時速度の変更。" +msgctxt "adhesion_type option none" +msgid "None" +msgstr "なし" -msgctxt "jerk_support description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." -msgstr "サポート材の印刷時の最大瞬間速度の変更。" +msgctxt "adhesion_extruder_nr label" +msgid "Build Plate Adhesion Extruder" +msgstr "ビルドプレート接着エクストルーダー" -msgctxt "jerk_wall description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." -msgstr "ウォールのプリント時の最大瞬間速度を変更。" +msgctxt "adhesion_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "スカート/ブリム/ラフトをプリントする際のエクストルーダー。これはマルチエクストルージョン時に使用されます。" -msgctxt "jerk_roofing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "上部表面プリント時の最大加速度。" +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" +msgid "Skirt/Brim Extruder" +msgstr "スカート/ブリムエクストルーダー" -msgctxt "jerk_topbottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." -msgstr "トップとボトムのレイヤーを印刷する際の最大瞬間速度の変更。" +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." +msgstr "スカートまたはブリムをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -msgctxt "jerk_travel description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "移動する際の最大瞬時速度の変更。" +msgctxt "raft_base_extruder_nr label" +msgid "Raft Base Extruder" +msgstr "ラフトベースエクストルーダー" -msgctxt "machine_max_feedrate_x description" -msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." -msgstr "X方向のモーターの最大速度。" +msgctxt "raft_base_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "ラフトの最初のレイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -msgctxt "machine_max_feedrate_y description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." -msgstr "Y方向のモーターの最大速度。" +msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" +msgid "Raft Middle Extruder" +msgstr "ラフト中間エクストルーダー" -msgctxt "machine_max_feedrate_z description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." -msgstr "Z方向のモーターの最大速度。" +msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "ラフトの中間レイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -msgctxt "machine_max_feedrate_e description" -msgid "The maximum speed of the filament." -msgstr "フィラメントの最大速度。" +msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" +msgid "Raft Top Extruder" +msgstr "ラフトトップエクストルーダー" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" -msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." -msgstr "モデルにのっている階段のような下部のサポートのステップの最大幅。低い値にするサポートの除去が困難になり、高すぎる値は不安定なサポート構造につながります。" +msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "ラフトのトップレイヤーをプリントする際に使用するエクストルーダートレイン。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。" -msgctxt "mold_width description" -msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." -msgstr "型の外側とモデルの外側との間の最小距離です。" +msgctxt "skirt_line_count label" +msgid "Skirt Line Count" +msgstr "スカートライン数" -msgctxt "machine_minimum_feedrate description" -msgid "The minimal movement speed of the print head." -msgstr "プリントヘッドの最小移動速度。" +msgctxt "skirt_line_count description" +msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." +msgstr "複数のスカートラインを使用すると、小さなモデル形成時の射出をより良く行うことができます。これを0に設定するとスカートが無効になります。" -msgctxt "material_initial_print_temperature description" -msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "加熱中、印刷を開始することができる最低の温度。" +msgctxt "skirt_height label" +msgid "Skirt Height" +msgstr "スカート高さ" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" -msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "ノズルが冷却される前にエクストルーダーが静止しなければならない最短時間。この時間より長時間エクストルーダーを使用しない場合にのみ、スタンバイ温度に冷却することができます。" +msgctxt "skirt_height description" +msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." +msgstr "最も内側のスカートラインを複数のレイヤーに分けてプリントすることで、スカートを取り外しやすくします。" -msgctxt "infill_support_angle description" -msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." -msgstr "インフィルが追加される内部オーバーハングの最小角度。0° のとき、対象物は完全にインフィルが充填され、90° ではインフィルが提供されません。" +msgctxt "skirt_gap label" +msgid "Skirt Distance" +msgstr "スカート距離" -msgctxt "support_angle description" -msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." -msgstr "サポート材がつくオーバーハングの最小角度。0° のときはすべてのオーバーハングにサポートが生成され、90° ではサポートが生成されません。" +msgctxt "skirt_gap description" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。\nこれは最小距離です。複数のスカートラインがこの距離から外側に展開されます。" -msgctxt "retraction_min_travel description" -msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "フィラメントを引き戻す際に必要な最小移動距離。これは、短い距離内での引き戻しの回数を減らすために役立ちます。" +msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" +msgid "Skirt/Brim Minimum Length" +msgstr "スカート/ブリム最小長さ" msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "スカートまたはブリム最短の長さ。この長さにすべてのスカートまたはブリムが達していない場合は、最小限の長さに達するまで、スカートまたはブリムラインが追加されます。注:行数が0に設定されている場合、これは無視されます。" -msgctxt "min_odd_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." -msgstr "中央ラインギャップフィラーのポリラインウォールの最小ライン幅。この設定は、2本のウォールラインのプリントから、2個のアウターウォールと中央の1個の中心ウォールのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小奇数ウォールライン幅を大きくすると、最大偶数ウォールライン幅も大きくなります。最大奇数ウォールライン幅は、2×最小偶数ウォールライン幅として計算されます。" - -msgctxt "min_even_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." -msgstr "通常の多角形ウォールの最小ライン幅。この設定は、1本の薄いウォールラインのプリントから、2本のウォールラインのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小偶数ウォールライン幅を大きくすると、最大奇数ウォールライン幅も大きくなります。最大偶数ウォールライン幅は、アウターウォールライン幅 + 0.5 * 最小奇数ウォールライン幅として計算されます。" - -msgctxt "cool_min_speed description" -msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." -msgstr "最遅印刷速度。印刷の速度が遅すぎると、ノズル内の圧力が低すぎて印刷品質が低下します。" +msgctxt "brim_width label" +msgid "Brim Width" +msgstr "ブリム幅" -msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" -msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "スライス後の線分の最小サイズ。これを増やすと、メッシュの解像度が低くなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができ、処理できないメッシュの詳細を取り除いてスライス速度を速めます。" +msgctxt "brim_width description" +msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "モデルから最外線のブリムまでの距離。大きなブリムは、ビルドプレートへの接着を高めますが、有効な印刷面積も減少させます。" -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" -msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "スライス後の移動線分の最小サイズ。これを増やすと、移動の跡が滑らかでなくなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができますが、精度が低下します。" +msgctxt "brim_line_count label" +msgid "Brim Line Count" +msgstr "ブリムライン数" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" -msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "ステアステップ効果を発揮するための、エリアの最小スロープです。小さい値を指定すると勾配が緩くなりサポートを取り除きやすくなりますが、値が非常に小さいと、モデルの他の部品に直感的に非常にわかりにくい結果が表れる場合があります。" +msgctxt "brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "ブリムに使用される線数。ブリムの線数は、ビルドプレートへの接着性を向上させるだけでなく、有効な印刷面積を減少させる。" -msgctxt "cool_min_layer_time description" -msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "一つのレイヤーに最低限費やす時間。1つの層に必ず設定された時間を費やすため、場合によってはプリントに遅れが生じます。しかしこれにより、次の層をプリントする前に造形物を適切に冷却することができます。 Lift Headが無効になっていて、最小速度を下回った場合、最小レイヤー時間よりも短くなる場合があります。" +msgctxt "brim_gap label" +msgid "Brim Distance" +msgstr "ブリム距離" -msgctxt "prime_tower_min_volume description" -msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "プライムタワーの各層の最小容積。" +msgctxt "brim_gap description" +msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." +msgstr "最初のブリムラインとプリントの最初のレイヤーの輪郭との間の水平距離。小さなギャップがあると、ブリムの取り外しが容易になり、断熱性の面でもメリットがあります。" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" -msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" -msgstr "モデルに接続する必要がある枝の直径は、ビルドプレートに到達する可能性のある枝とマージされて大きくなる可能性があります。この値を大きくするとプリント時間は短縮されますが、モデル上のサポート領域が大きくなります。" +msgctxt "brim_replaces_support label" +msgid "Brim Replaces Support" +msgstr "ブリム交換サポート" -msgctxt "machine_name description" -msgid "The name of your 3D printer model." -msgstr "3Dプリンターの機種名。" +msgctxt "brim_replaces_support description" +msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." +msgstr "スペースがサポートで埋まっている場合でも、モデルの周辺にブリムを印刷します。これにより、サポートの最初の層の一部のエリアがブリムになります。" -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのノズルID。" +msgctxt "brim_outside_only label" +msgid "Brim Only on Outside" +msgstr "外側にブリムのみ印刷" -msgctxt "travel_avoid_other_parts description" -msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "ノズルは、移動時に既に印刷されたパーツを避けます。このオプションは、コーミングが有効な場合にのみ使用できます。" +msgctxt "brim_outside_only description" +msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." +msgstr "モデルの外側のみにブリムを印刷します。これにより、後で取り除くブリムの量が減少します。またプレートへの接着力はそれほど低下しません。" -msgctxt "travel_avoid_supports description" -msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "ノズルは、移動時に既に印刷されたサポートを避けます。このオプションは、コーミングが有効な場合にのみ使用できます。" +msgctxt "brim_inside_margin label" +msgid "Brim Inside Avoid Margin" +msgstr "内側縁がマージンに接触しないようにする" -msgctxt "bottom_layers description" -msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "最底面のレイヤー数。下の厚さで計算すると、この値は整数に変換されます。" +msgctxt "brim_inside_margin description" +msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." +msgstr "別の部品内に完全に囲まれた部品は、別の部品の内側に接触する外側縁ができることがあります。この設定によって、内部の穴からこの間隔内のすべての縁が除去されます。" -msgctxt "raft_base_wall_count description" -msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." -msgstr "ラフトのベースレイヤーにある線状パターンの周囲にプリントする輪郭の数。" +msgctxt "brim_smart_ordering label" +msgid "Smart Brim" +msgstr "スマートブリム" -msgctxt "skin_edge_support_layers description" -msgid "The number of infill layers that supports skin edges." -msgstr "スキンエッジをサポートするインフィルレイヤーの数。" +msgctxt "brim_smart_ordering description" +msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." +msgstr "最も内側のブリムラインと2番目に内側のブリムラインのプリント順序を入れ替えます。これにより、ブリムを取り外しやすくします。" -msgctxt "initial_bottom_layers description" -msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "ビルドプレートから上にある初期底面レイヤーの数。下の厚さで計算すると、この値は整数に変換されます。" +msgctxt "raft_margin label" +msgid "Raft Extra Margin" +msgstr "ラフトの余分なマージン" -msgctxt "raft_interface_layers description" -msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." -msgstr "ラフトのベースと表面の間にあるレイヤーの数。これらのレイヤーがラフトの厚さの主要部分を占めています。この値を増やすと、より厚さのある丈夫なラフトになります。" +msgctxt "raft_margin description" +msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." +msgstr "ラフトが有効になっている場合、モデルの周りに余分なラフト領域ができます。値を大きくするとより強力なラフトができますが、多くの材料を使用し、造形範囲は少なくなります。" -msgctxt "brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "ブリムに使用される線数。ブリムの線数は、ビルドプレートへの接着性を向上させるだけでなく、有効な印刷面積を減少させる。" +msgctxt "raft_smoothing label" +msgid "Raft Smoothing" +msgstr "ラフト補整" -msgctxt "support_brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "サポートブリムに使用される線の数。ブリムの線数を増やすと、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。" +msgctxt "raft_smoothing description" +msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." +msgstr "この設定は、ラフトの輪郭の内側の角がどの程度丸められるかを制御します。内側の角は、ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定は、そのような円よりも小さいラフトの輪郭の穴を削除します。" -msgctxt "raft_surface_layers description" -msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." -msgstr "第2ラフト層の上の最上層の数。これらは、モデルが置かれる完全に塗りつぶされた積層です。 2つの層は、1よりも滑らかな上面をもたらす。" +msgctxt "raft_airgap label" +msgid "Raft Air Gap" +msgstr "ラフト間のラップ" -msgctxt "top_layers description" -msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "最上面のレイヤー数。トップの厚さを計算する場合、この値は整数になります。" +msgctxt "raft_airgap description" +msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." +msgstr "モデルの第一層のラフトと最終ラフト層の隙間。この値で第1層のみを上げることで、ラフトとモデルとの間の結合を低下させる。結果ラフトを剥がしやすくします。" -msgctxt "roofing_layer_count description" -msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "上部表面のレイヤー数。通常一層で綺麗に出来上がります。" +msgctxt "layer_0_z_overlap label" +msgid "Initial Layer Z Overlap" +msgstr "初期レイヤーZのオーバーラップ" -msgctxt "support_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "サポートインフィルを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" +msgctxt "layer_0_z_overlap description" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." +msgstr "エアギャップ内で失われたフィラメントを補うために、モデルの第1層と第2層をZ方向にオーバーラップさせます。この値によって、最初のモデルレイヤーがシフトダウンされます。" -msgctxt "support_bottom_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "サポートインターフェースフロアを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" +msgctxt "raft_surface_layers label" +msgid "Raft Top Layers" +msgstr "ラフト最上層" -msgctxt "support_roof_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "サポートインターフェースルーフを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" +msgctxt "raft_surface_layers description" +msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." +msgstr "第2ラフト層の上の最上層の数。これらは、モデルが置かれる完全に塗りつぶされた積層です。 2つの層は、1よりも滑らかな上面をもたらす。" -msgctxt "support_interface_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "サポートインターフェースを囲むウォールの数。ウォールを加えることにより、サポートの印刷の信頼性が高まり、オーバーハングを支えやすくなりますが、印刷時間が長くなり、使用する材料の量が増えます。" +msgctxt "raft_surface_thickness label" +msgid "Raft Top Layer Thickness" +msgstr "ラフト最上層厚さ" -msgctxt "wall_distribution_count description" -msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." -msgstr "中心から数えて、変化を広げる必要のあるウォールの数。値が小さいほど、アウターウォールの幅が変化しないことを意味します。" +msgctxt "raft_surface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the top raft layers." +msgstr "トップラフト層の層厚。" -msgctxt "wall_line_count description" -msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "ウォールの数。厚さから計算された場合、この値は整数になります。" +msgctxt "raft_surface_line_width label" +msgid "Raft Top Line Width" +msgstr "ラフト最上ライン幅" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" -msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." -msgstr "ノズルの外径。" +msgctxt "raft_surface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." +msgstr "ラフトの上面の線の幅。これらは細い線で、ラフトの頂部が滑らかになります。" -msgctxt "infill_pattern description" -msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." -msgstr "プリントのインフィル材料のパターンラインおよびジグザグインフィルはレイヤーごとに方向を入れ替え、材料コストを削減します。グリッド、トライアングル、トライヘキサゴン、キュービック、オクテット、クォーターキュービック、クロスおよび同心円パターンはレイヤーごとに完全にプリントされます。ジャイロイド、キュービック、クォーターキュービックおよびオクテットインフィルはレイヤーごとに変化し、各方向にかけてより均一な強度分布を実現します。ライトニングインフィルは造形物の天井のみを支えることで、インフィルを最低限にするよう試みます。" +msgctxt "raft_surface_line_spacing label" +msgid "Raft Top Spacing" +msgstr "ラフト最上面スペース" -msgctxt "support_pattern description" -msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." -msgstr "サポート材の形。サポート材の除去の方法を頑丈または容易にする設定が可能です。" +msgctxt "raft_surface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." +msgstr "上のラフト層とラフト線の間の距離。間隔は線の幅と同じにして、サーフェスがソリッドになるようにします。" -msgctxt "roofing_pattern description" -msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "上層のパターン。" +msgctxt "raft_interface_layers label" +msgid "Raft Middle Layers" +msgstr "ラフト中間レイヤー" -msgctxt "top_bottom_pattern description" -msgid "The pattern of the top/bottom layers." -msgstr "上層/底層のパターン。" +msgctxt "raft_interface_layers description" +msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." +msgstr "ラフトのベースと表面の間にあるレイヤーの数。これらのレイヤーがラフトの厚さの主要部分を占めています。この値を増やすと、より厚さのある丈夫なラフトになります。" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" -msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." -msgstr "第1層のプリントの底部のパターン。" +msgctxt "raft_interface_thickness label" +msgid "Raft Middle Thickness" +msgstr "ラフト中央厚さ" -msgctxt "ironing_pattern description" -msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "アイロンのパターン。" +msgctxt "raft_interface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the middle raft layer." +msgstr "中間のラフト層の層の厚さ。" -msgctxt "support_bottom_pattern description" -msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." -msgstr "サポートのフロアが印刷されるパターン。" +msgctxt "raft_interface_line_width label" +msgid "Raft Middle Line Width" +msgstr "ラフト中央ライン幅" -msgctxt "support_interface_pattern description" -msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." -msgstr "モデルとサポートのインタフェースが印刷されるパターン。" +msgctxt "raft_interface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." +msgstr "中間ラフト層の線の幅。第2層をより押し出すと、ラインがビルドプレートに固着します。" -msgctxt "support_roof_pattern description" -msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." -msgstr "サポートのルーフが印刷されるパターン。" +msgctxt "raft_interface_line_spacing label" +msgid "Raft Middle Spacing" +msgstr "ラフト中間スペース" -msgctxt "z_seam_position description" -msgid "The position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "レイヤー内の各パーツの印刷を開始する場所付近の位置。" +msgctxt "raft_interface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." +msgstr "中間ラフト層とラフト線の間の距離。中央の間隔はかなり広くなければならず、トップラフト層を支えるために十分な密度でなければならない。" -msgctxt "support_tree_angle_slow description" -msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." -msgstr "モデルを回避する必要がない場合の枝の希望角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。迅速にマージするには枝の角度を大きくします。" +msgctxt "raft_base_thickness label" +msgid "Raft Base Thickness" +msgstr "ラフトベース厚さ" -msgctxt "support_tree_rest_preference description" -msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." -msgstr "サポート構造の配置希望場所。構造物を希望の場所に配置できない場合は、別の場所に配置されます(モデル上に配置することになったとしても)。" +msgctxt "raft_base_thickness description" +msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." +msgstr "ベースラフト層の層厚さ。プリンタのビルドプレートにしっかりと固着する厚い層でなければなりません。" -msgctxt "jerk_layer_0 description" -msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." -msgstr "初期レイヤーの最大瞬時速度の変更。" +msgctxt "raft_base_line_width label" +msgid "Raft Base Line Width" +msgstr "ラフトベースライン幅" -msgctxt "machine_shape description" -msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." -msgstr "造形不可領域を考慮しないビルドプレートの形状。" +msgctxt "raft_base_line_width description" +msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." +msgstr "ベースラフト層の線幅。ビルドプレートの接着のため太い線でなければなりません。" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" -msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." -msgstr "プリントヘッドの形状。これらはプリントヘッドの位置を基準とした座標です。プリントヘッドの位置は通常、その最初のエクストルーダーの位置です。プリントヘッドの左側と手前側の寸法は、負の座標である必要があります。" +msgctxt "raft_base_line_spacing label" +msgid "Raft Base Line Spacing" +msgstr "ラフトベースラインスペース" -msgctxt "cross_infill_pocket_size description" -msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." -msgstr "四方でクロス3Dパターンが交差するポケットの大きさはそのパターンが触れている高さ。" +msgctxt "raft_base_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." +msgstr "ベースラフト層のラフトライン間の距離。広い間隔は、ブルドプレートからのラフトの除去を容易にする。" -msgctxt "coasting_min_volume description" -msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "コースティングに必要な最小の容積。より小さい押出経路の場合、ボーデンチューブにはより少ない圧力しか蓄積されないので、コースティングの容積は比例する。この値は、常に、コースティングのボリュームよりも大きな必要があります。" +msgctxt "raft_speed label" +msgid "Raft Print Speed" +msgstr "ラフト印刷速度" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "ノズルが冷却される速度(℃/ s)は、通常の印刷温度とスタンバイ温度のウィンドウにわたって平均化されています。" +msgctxt "raft_speed description" +msgid "The speed at which the raft is printed." +msgstr "ラフトが印刷される速度。" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "ノズルが加熱する速度(℃/ s)は、通常の印刷時温度とスタンバイ時温度にて平均化されています。" +msgctxt "raft_surface_speed label" +msgid "Raft Top Print Speed" +msgstr "ラフト上層印刷速度" -msgctxt "speed_wall_x description" -msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "内側のウォールをプリントする速度 外壁より内壁を高速でプリントすると、印刷時間の短縮になります。外壁のプリント速度とインフィルのプリント速度の中間に設定するのが適切です。" +msgctxt "raft_surface_speed description" +msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." +msgstr "トップラフト層が印刷される速度。この値はノズルが隣接するサーフェスラインをゆっくりと滑らかにするために、少し遅く印刷する必要があります。" -msgctxt "bridge_skin_speed description" -msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." -msgstr "ブリッジスキン領域が印刷される速度。" +msgctxt "raft_interface_speed label" +msgid "Raft Middle Print Speed" +msgstr "ラフト中間印刷速度" -msgctxt "speed_infill description" -msgid "The speed at which infill is printed." -msgstr "インフィルを印刷する速度。" +msgctxt "raft_interface_speed description" +msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." +msgstr "ミドルラフト層が印刷される速度。ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。" -msgctxt "speed_print description" -msgid "The speed at which printing happens." -msgstr "印刷スピード。" +msgctxt "raft_base_speed label" +msgid "Raft Base Print Speed" +msgstr "ラフトベース印刷速度" msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "ベースラフト層が印刷される速度。これは、ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。" -msgctxt "bridge_wall_speed description" -msgid "The speed at which the bridge walls are printed." -msgstr "ブリッジ壁を印刷する速度。" - -msgctxt "cool_fan_speed_0 description" -msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." -msgstr "プリント開始時にファンが回転する速度。後続のレイヤーでは、ファン速度は、高さに応じて早くなります。" - -msgctxt "cool_fan_speed_min description" -msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." -msgstr "しきい値に達する前のファンの回転スピード。プリント速度がしきい値より速くなると、ファンの速度は上がっていきます。" +msgctxt "raft_acceleration label" +msgid "Raft Print Acceleration" +msgstr "ラフト印刷加速度" -msgctxt "cool_fan_speed_max description" -msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." -msgstr "最小積層時間でファンが回転する速度。しきい値に達すると、通常のファンの速度と最速の間でファン速度が徐々に加速しはじめます。" +msgctxt "raft_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the raft is printed." +msgstr "ラフト印刷時の加速度。" -msgctxt "retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." -msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。" +msgctxt "raft_surface_acceleration label" +msgid "Raft Top Print Acceleration" +msgstr "ラフト上層層印刷加速度" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." -msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが押し戻されるスピード。" +msgctxt "raft_surface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." +msgstr "ラフトのトップ印刷時の加速度。" -msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." -msgstr "ノズル スイッチ後にフィラメントが押し戻される速度。" +msgctxt "raft_interface_acceleration label" +msgid "Raft Middle Print Acceleration" +msgstr "ラフト中間層印刷加速度" -msgctxt "retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." -msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。" +msgctxt "raft_interface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." +msgstr "ラフトの中間層印刷時の加速度。" -msgctxt "wipe_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." -msgstr "ワイプ引き戻し中にフィラメントが引き戻される時の速度。" +msgctxt "raft_base_acceleration label" +msgid "Raft Base Print Acceleration" +msgstr "ラフトベース印刷加速度" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." -msgstr "ノズル切り替え中のフィラメントの引き込み速度。" +msgctxt "raft_base_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." +msgstr "ラフトの底面印刷時の加速度。" -msgctxt "retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." -msgstr "フィラメントが引き戻される時のスピード。" +msgctxt "raft_jerk label" +msgid "Raft Print Jerk" +msgstr "ラフト印刷ジャーク" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." -msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが引き戻される速度。" +msgctxt "raft_jerk description" +msgid "The jerk with which the raft is printed." +msgstr "ラフトが印刷時のジャーク。" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" -msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." -msgstr "フィラメントを引き戻す速度。速度が早い程良いが早すぎるとフィラメントを削ってしまう可能性があります。" +msgctxt "raft_surface_jerk label" +msgid "Raft Top Print Jerk" +msgstr "ラフト上層印刷ジャーク" -msgctxt "speed_support_bottom description" -msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "フロアのサポートがプリントされる速度。低速で印刷することで、サポートの接着性を向上させることができます。" +msgctxt "raft_surface_jerk description" +msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." +msgstr "トップラフト層印刷時のジャーク。" -msgctxt "speed_support_infill description" -msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "サポート材のインフィルをプリントする速度 低速でプリントすると安定性が向上します。" +msgctxt "raft_interface_jerk label" +msgid "Raft Middle Print Jerk" +msgstr "ラフト中間層印刷ジャーク" -msgctxt "raft_interface_speed description" -msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "ミドルラフト層が印刷される速度。ノズルから出てくるマテリアルの量がかなり多いので、ゆっくりと印刷されるべきである。" +msgctxt "raft_interface_jerk description" +msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." +msgstr "ミドルラフト層印刷時のジャーク。" -msgctxt "speed_wall_0 description" -msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." -msgstr "最も外側のウォールをプリントする速度。外側の壁を低速でプリントすると表面の質が改善しますが、内壁と外壁のプリント速度の差が大きすぎると、印刷の質が悪化します。" +msgctxt "raft_base_jerk label" +msgid "Raft Base Print Jerk" +msgstr "ラフトベース印刷ジャーク" -msgctxt "speed_prime_tower description" -msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "プライムタワーをプリントする速度です。異なるフィラメントの印刷で密着性が最適ではない場合、低速にてプライム タワーをプリントすることでより安定させることができます。" +msgctxt "raft_base_jerk description" +msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." +msgstr "ベースラフト層印刷時のジャーク。" -msgctxt "cool_fan_speed description" -msgid "The speed at which the print cooling fans spin." -msgstr "冷却ファンが回転する速度。" +msgctxt "raft_fan_speed label" +msgid "Raft Fan Speed" +msgstr "ラフトファン速度" -msgctxt "raft_speed description" -msgid "The speed at which the raft is printed." -msgstr "ラフトが印刷される速度。" +msgctxt "raft_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the raft." +msgstr "ラフト印刷時のファンの速度。" -msgctxt "speed_support_interface description" -msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度。低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。" +msgctxt "raft_surface_fan_speed label" +msgid "Raft Top Fan Speed" +msgstr "ラフト上層ファン速度" -msgctxt "speed_support_roof description" -msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "ルーフとフロアのサポート材をプリントする速度 これらを低速でプリントするとオーバーハングの品質を向上できます。" +msgctxt "raft_surface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the top raft layers." +msgstr "トップラフト印刷時のファンの速度。" -msgctxt "skirt_brim_speed description" -msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "スカートとブリムのプリント速度 通常は一層目のスピードと同じですが、異なる速度でスカートやブリムをプリントしたい場合に設定してください。" +msgctxt "raft_interface_fan_speed label" +msgid "Raft Middle Fan Speed" +msgstr "ラフト中間層ファン速度" -msgctxt "speed_support description" -msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." -msgstr "サポート材をプリントする速度です。高速でサポートをプリントすると、印刷時間を大幅に短縮できます。サポート材は印刷後に削除されますので、サポート構造の品質はそれほど重要ではありません。" +msgctxt "raft_interface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the middle raft layer." +msgstr "ミドルラフト印刷時のファンの速度。" -msgctxt "raft_surface_speed description" -msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." -msgstr "トップラフト層が印刷される速度。この値はノズルが隣接するサーフェスラインをゆっくりと滑らかにするために、少し遅く印刷する必要があります。" +msgctxt "raft_base_fan_speed label" +msgid "Raft Base Fan Speed" +msgstr "ラフトベースファン速度" -msgctxt "speed_z_hop description" -msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "Z 軸ホップに対して垂直 Z 軸方向の動きが行われる速度。これは通常、ビルドプレートまたはマシンのガントリーが動きにくいため、印刷速度よりも低くなります。" +msgctxt "raft_base_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the base raft layer." +msgstr "ベースラフト層印刷時のファン速度。" -msgctxt "speed_wall description" -msgid "The speed at which the walls are printed." -msgstr "ウォールを印刷する速度。" +msgctxt "dual label" +msgid "Dual Extrusion" +msgstr "デュアルエクストルーダー" -msgctxt "speed_ironing description" -msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "上部表面通過時の速度。" +msgctxt "dual description" +msgid "Settings used for printing with multiple extruders." +msgstr "デュアルエクストルーダーで印刷するための設定。" -msgctxt "material_break_speed description" -msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "フィラメントをきれいに引き出すために維持すべきフィラメントの引戻し速度。" +msgctxt "prime_tower_enable label" +msgid "Enable Prime Tower" +msgstr "プライムタワーを有効にする" -msgctxt "speed_roofing description" -msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "上部表面プリント時の速度。" +msgctxt "prime_tower_enable description" +msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." +msgstr "印刷物の横にタワーを造形して、ノズル交換後にフィラメントの調整をします。" -msgctxt "speed_topbottom description" -msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." -msgstr "トップ/ボトムのレイヤーのプリント速度。" +msgctxt "prime_tower_size label" +msgid "Prime Tower Size" +msgstr "プライムタワーのサイズ" -msgctxt "speed_travel description" -msgid "The speed at which travel moves are made." -msgstr "移動中のスピード。" +msgctxt "prime_tower_size description" +msgid "The width of the prime tower." +msgstr "プライムタワーの幅。" -msgctxt "coasting_speed description" -msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "コースティング中の移動速度。印刷時の経路の速度設定に比例します。ボーデンチューブの圧力が低下するので、100%よりわずかに低い値が推奨される。" +msgctxt "prime_tower_min_volume label" +msgid "Prime Tower Minimum Volume" +msgstr "プライムタワー最小容積" -msgctxt "speed_layer_0 description" -msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." -msgstr "初期レイヤーでの速度。ビルドプレートへの接着を改善するため低速を推奨します。ブリムやラフトなどのビルドプレート接着構造自体には影響しません。" +msgctxt "prime_tower_min_volume description" +msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." +msgstr "プライムタワーの各層の最小容積。" -msgctxt "speed_print_layer_0 description" -msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "一層目をプリントする速度 ビルトプレートへの接着を向上するため低速を推奨します。" +msgctxt "prime_tower_position_x label" +msgid "Prime Tower X Position" +msgstr "プライムタワーX位置" -msgctxt "speed_travel_layer_0 description" -msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "最初のレイヤーを印刷する際のトラベルスピード。低速の方が、ビルドプレート剥がれるリスクを軽減することができます。この設定の値は、移動速度と印刷速度の比から自動的に計算されます。" +msgctxt "prime_tower_position_x description" +msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "プライムタワーの位置のx座標。" -msgctxt "material_break_temperature description" -msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." -msgstr "フィラメントがきれいに引き出される温度。" +msgctxt "prime_tower_position_y label" +msgid "Prime Tower Y Position" +msgstr "プライムタワーY位置" -msgctxt "build_volume_temperature description" -msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "印刷するプリンタ内の温度。これがゼロ (0) の場合、造形温度は調整できません。" +msgctxt "prime_tower_position_y description" +msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "プライムタワーの位置のy座標。" -msgctxt "material_standby_temperature description" -msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." -msgstr "印刷していないノズルの温度(もう一方のノズルが印刷中)" +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" +msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" +msgstr "プライムタワーノズル拭き取り" -msgctxt "material_final_print_temperature description" -msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." -msgstr "印刷終了直前に冷却を開始する温度。" +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" +msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." +msgstr "1本のノズルでプライムタワーを印刷した後、もう片方のノズルから滲み出した材料をプライムタワーが拭き取ります。" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." -msgstr "最初のレイヤーを印刷する温度。初期レイヤーのみ特別設定が必要ない場合は 0 に設定します。" +msgctxt "prime_tower_brim_enable label" +msgid "Prime Tower Brim" +msgstr "プライムタワーブリム" -msgctxt "material_print_temperature description" -msgid "The temperature used for printing." -msgstr "印刷中の温度。" +msgctxt "prime_tower_brim_enable description" +msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." +msgstr "モデルがない場合でも、プライムタワーには、ブリムによって与えられる追加の付着が必要なことがあります。現在は「ラフト」密着型では使用できません。" -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." -msgstr "最初のレイヤー印刷時の加熱式ビルドプレートの温度。これが0の場合、最初のレイヤー印刷時のビルドプレートは加熱されないままになります。" +msgctxt "ooze_shield_enabled label" +msgid "Enable Ooze Shield" +msgstr "Ooze Shieldを有効にする" -msgctxt "material_bed_temperature description" -msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." -msgstr "加熱式ビルドプレートの温度。これが0の場合、ビルドプレートは加熱されないままになります。" +msgctxt "ooze_shield_enabled description" +msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." +msgstr "モデルの周りに壁(ooze shield)を作る。これを生成することで、一つ目のノズルの高さと2つ目のノズルが同じ高さであったとき、2つ目のノズルを綺麗にします。" -msgctxt "material_break_preparation_temperature description" -msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." -msgstr "材料のパージに使用する温度は、許容最高プリンティング温度とほぼ等しくなければなりません。" +msgctxt "ooze_shield_angle label" +msgid "Ooze Shield Angle" +msgstr "Ooze Shield角度" -msgctxt "bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." -msgstr "プリント時の最底面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最低面のレイヤーの数を定義します。" +msgctxt "ooze_shield_angle description" +msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." +msgstr "壁(ooze shield)作成時の最大の角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度を小さくすると、壁が少なくなりますが、より多くの材料が使用されます。" -msgctxt "skin_edge_support_thickness description" -msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." -msgstr "スキンエッジをサポートする追加のインフィルの厚さ。" +msgctxt "ooze_shield_dist label" +msgid "Ooze Shield Distance" +msgstr "Ooze Shield距離" -msgctxt "support_interface_height description" -msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." -msgstr "底面または上部のモデルと接触するサポートのインターフェイスの厚さ。" +msgctxt "ooze_shield_dist description" +msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "壁(ooze shield)の造形物からの距離。" -msgctxt "support_bottom_height description" -msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." -msgstr "サポート材の底部の厚さ。これは、サポートが置かれるモデル上の積層密度を制御します。" +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" +msgstr "ノズルスイッチ引き戻し距離" -msgctxt "support_roof_height description" -msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." -msgstr "サポートのルーフの厚さ。これは、モデルの下につくサポートの上部にある密度の量を制御します。" +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" +msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." +msgstr "エクストルーダー切り替え時の引き込み量。引き込みを行わない場合は0に設定します。これは通常、ヒートゾーンの長さと同じに設定します。" -msgctxt "top_thickness description" -msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." -msgstr "プリント時の最上面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最上面のレイヤーの数を定義します。" +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" +msgstr "ノズルスイッチ引き戻し速度" -msgctxt "top_bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." -msgstr "プリント時の最上面、最底面の厚み。これを積層ピッチで割った値で最上面、最低面のレイヤーの数を定義します。" +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" +msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." +msgstr "フィラメントを引き戻す速度。速度が早い程良いが早すぎるとフィラメントを削ってしまう可能性があります。" -msgctxt "wall_thickness description" -msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "壁の厚さ。この値をラインの幅で割ることで壁の数が決まります。" +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" +msgid "Nozzle Switch Retract Speed" +msgstr "ノズルスイッチ引き込み速度" -msgctxt "infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "インフィルマテリアルの層ごとの厚さ。この値は常にレイヤーの高さの倍数でなければなりません。" +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." +msgstr "ノズル切り替え中のフィラメントの引き込み速度。" -msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "サポートのインフィルの厚さ。この値はレイヤーの倍数にする必要があり、違う場合は倍数に近い値に設定されます。" +msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" +msgid "Nozzle Switch Prime Speed" +msgstr "ノズルスイッチ押し戻し速度" -msgctxt "machine_gcode_flavor description" -msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "生成するG-codeの種類です。" +msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." +msgstr "ノズル スイッチ後にフィラメントが押し戻される速度。" -msgctxt "coasting_volume description" -msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." -msgstr "はみ出るフィラメントのボリューム。この値は、一般に、ノズル直径の3乗に近い値でなければならない。" +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" +msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" +msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰量" -msgctxt "machine_width description" -msgid "The width (X-direction) of the printable area." -msgstr "造形可能領域の幅(X方向)。" +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" +msgid "Extra material to prime after nozzle switching." +msgstr "ノズル切替え後のプライムに必要な余剰材料。" -msgctxt "support_brim_width description" -msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "サポートの下に印刷されるブリムの幅。ブリムが大きいほど、追加材料の費用でビルドプレートへの接着性が強化されます。" +msgctxt "meshfix label" +msgid "Mesh Fixes" +msgstr "メッシュ修正" -msgctxt "interlocking_beam_width description" -msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "インターロック構造ビームの幅。" +msgctxt "meshfix description" +msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." +msgstr "3Dプリンティングにさらに適したメッシュを作成します。" -msgctxt "prime_tower_size description" -msgid "The width of the prime tower." -msgstr "プライムタワーの幅。" +msgctxt "meshfix_union_all label" +msgid "Union Overlapping Volumes" +msgstr "重複量" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" -msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." -msgstr "振動が起こる幅。内壁は変更されていないので、これを外壁の幅より小さく設定することをお勧めします。" +msgctxt "meshfix_union_all description" +msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." +msgstr "メッシュ内の重なり合うボリュームから生じる内部ジオメトリを無視し、ボリュームを1つとして印刷します。これにより、意図しない内部空洞が消えることがあります。" -msgctxt "retraction_extrusion_window description" -msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "最大の引き戻し回数。この値は引き戻す距離と同じであることで、引き戻しが効果的に行われます。" +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" +msgid "Remove All Holes" +msgstr "全穴除去" -msgctxt "prime_tower_position_x description" -msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "プライムタワーの位置のx座標。" +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" +msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." +msgstr "各レイヤーの穴を消し、外形のみを保持します。これにより、見えない部分の不要な部分が無視されますが、表面上にある穴も全て造形されなくなります。" -msgctxt "prime_tower_position_y description" -msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "プライムタワーの位置のy座標。" +msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" +msgid "Extensive Stitching" +msgstr "強めのスティッチング" -msgctxt "support_meshes_present description" -msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "シーンにはサポートメッシュがあります。この設定はCuraで制御されます。" +msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" +msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." +msgstr "強めのスティッチングは、穴をメッシュで塞いでデータを作成します。このオプションは、長い処理時間が必要となります。" -msgctxt "bridge_wall_coast description" -msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." -msgstr "この設定は、ブリッジ壁が始まる直前に、エクストルーダーを動かす距離を制御します。ブリッジが始まる前にコースティングすることにより、ノズル内が減圧され、ブリッジがより平らになります。" +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" +msgid "Keep Disconnected Faces" +msgstr "スティッチできない部分を保持" -msgctxt "raft_smoothing description" -msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "この設定は、ラフトの輪郭の内側の角がどの程度丸められるかを制御します。内側の角は、ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定は、そのような円よりも小さいラフトの輪郭の穴を削除します。" +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" +msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." +msgstr "通常、Curaはメッシュ内の小さな穴をスティッチし、大きな穴のあるレイヤーの部分を削除しようとします。このオプションを有効にすると、スティッチできない部分が保持されます。このオプションは、他のすべてが適切なG-codeを生成できない場合の最後の手段として使用する必要があります。" -msgctxt "retraction_count_max description" -msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." -msgstr "この設定は、決められた距離の中で起こる引き戻しの回数を制限します。制限数以上の引き戻しは無視されます。これによりフィーダーでフィラメントを誤って削ってしまう問題を軽減させます。" +msgctxt "multiple_mesh_overlap label" +msgid "Merged Meshes Overlap" +msgstr "重複メッシュのマージ" -msgctxt "draft_shield_enabled description" -msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." -msgstr "これにより、モデルの周囲に壁ができ、熱を閉じ込め、外気の流れを遮蔽します。特に反りやすい材料に有効です。" +msgctxt "multiple_mesh_overlap description" +msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." +msgstr "触れているメッシュを少し重ねてください。これによって、より良い接着をします。" -msgctxt "support_tree_tip_diameter label" -msgid "Tip Diameter" -msgstr "先端直径" +msgctxt "carve_multiple_volumes label" +msgid "Remove Mesh Intersection" +msgstr "重複メッシュの削除" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." -msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはXY(水平)方向にこのファクタでスケールされます。" +msgctxt "carve_multiple_volumes description" +msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." +msgstr "複数のメッシュが重なっている領域を削除します。これは、結合された2つのマテリアルのオブジェクトが互いに重なっている場合に使用されます。" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." -msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはZ(垂直)方向にこのファクタでスケールされます。" +msgctxt "alternate_carve_order label" +msgid "Alternate Mesh Removal" +msgstr "代替メッシュの削除" -msgctxt "material_shrinkage_percentage description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." -msgstr "材料の冷却時の収縮を補正するために、モデルはこのスケールファクタでスケールされます。" +msgctxt "alternate_carve_order description" +msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." +msgstr "交差するメッシュがどのレイヤーに属しているかを切り替えることで、オーバーラップしているメッシュを絡み合うようにします。この設定をオフにすると、一方のメッシュはオーバーラップ内のすべてのボリュームを取得し、他方のメッシュは他から削除されます。" -msgctxt "top_layers label" -msgid "Top Layers" -msgstr "上部レイヤー" +msgctxt "remove_empty_first_layers label" +msgid "Remove Empty First Layers" +msgstr "空の最初のメッシュの削除" + +msgctxt "remove_empty_first_layers description" +msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." +msgstr "最初に印刷したレイヤーの下に空のレイヤーがある場合は取り除きます。この設定を無効にすると、スライストレランスが「排他」または「中間」に設定されている場合に最初のレイヤーが空になる原因になります。" -msgctxt "top_skin_expand_distance label" -msgid "Top Skin Expand Distance" -msgstr "上面展開距離" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" +msgid "Maximum Resolution" +msgstr "最大解像度" -msgctxt "top_skin_preshrink label" -msgid "Top Skin Removal Width" -msgstr "上面除去幅" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" +msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." +msgstr "スライス後の線分の最小サイズ。これを増やすと、メッシュの解像度が低くなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができ、処理できないメッシュの詳細を取り除いてスライス速度を速めます。" -msgctxt "acceleration_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "最上面加速度" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" +msgid "Maximum Travel Resolution" +msgstr "最大移動解像度" -msgctxt "roofing_extruder_nr label" -msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "上部表面用エクストルーダー" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" +msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." +msgstr "スライス後の移動線分の最小サイズ。これを増やすと、移動の跡が滑らかでなくなります。これにより、プリンタが g コードの処理速度に追いつくことができますが、精度が低下します。" -msgctxt "roofing_material_flow label" -msgid "Top Surface Skin Flow" -msgstr "上部表面スキンフロー" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" +msgid "Maximum Deviation" +msgstr "最大偏差" -msgctxt "jerk_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "最上面ジャーク" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" +msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." +msgstr "最大解像度設定の解像度を下げるときに許容される最大偏差です。これを大きくすると印刷の精度は低くなりますが、g-codeは小さくなります。最大偏差は最大解像度の限度であるため、最大偏差でこの2つが競合する場合には常にtrueとなります。" -msgctxt "roofing_layer_count label" -msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "上部表面レイヤー" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" +msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" +msgstr "最大押出領域偏差" -msgctxt "roofing_angles label" -msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "最上面のラインの向き" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" +msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." +msgstr "直線から中間点を削除する際に許容される、押出領域の最大偏差。長い直線では中間点が幅の変化点の役割を果たすこともあります。そのため、中間点を削除すると、ラインの幅が均一になり、結果として押出領域が少し減る(または増える)ことになります。この値を大きくすると、削除が許容される幅の変化点となる中間点が増えるため、真っ直ぐで平行なウォールの間で多少の押出不足(または過多)が発生することがあります。プリントの精度は落ちますが、G-codeは小さくなります。" -msgctxt "roofing_line_width label" -msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "最上面のライン幅" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" +msgid "Enable Fluid Motion" +msgstr "フルイドモーションを有効にする" -msgctxt "roofing_pattern label" -msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "上部表面パターン" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" +msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." +msgstr "有効にすると、スムーズモーションプランナーを備えたプリンターのツールパスが補正されます。一般的なツールパスの方向から逸脱する小さな動きが滑らかになり、フルイドモーションが改善されます。" -msgctxt "speed_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "最上面速度" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" +msgid "Fluid Motion Shift Distance" +msgstr "フルイドモーション(移動距離)" -msgctxt "top_thickness label" -msgid "Top Thickness" -msgstr "上部厚さ" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "パスを滑らかにするため、距離点が移動されます" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" -msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." -msgstr "この設定より大きい角を持つオブジェクトの上部または底部の表面は、その表面のスキンを拡大しません。これにより、モデルの表面に垂直に近い斜面がある場合に作成される狭いスキン領域の拡大を回避します。0°の角度は水平方向で、スキンは拡大しません。90°の角度は垂直方向で、すべてのスキンが拡大します。" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" +msgid "Fluid Motion Small Distance" +msgstr "フルイドモーション(近距離)" -msgctxt "top_bottom description" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "トップ/ボトム" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "パスを滑らかにするため、距離点が移動されます" -msgctxt "top_bottom label" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "トップ/ボトム" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" +msgid "Fluid Motion Angle" +msgstr "フローモーション角度" -msgctxt "acceleration_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Acceleration" -msgstr "上面/底面加速度" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" +msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." +msgstr "ツールパスセグメントが一般的な動きからこの角度よりも大きく逸脱している場合、セグメントは平滑化されます。" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" -msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "上部/底面エクストルーダー" +msgctxt "blackmagic label" +msgid "Special Modes" +msgstr "特別モード" -msgctxt "skin_material_flow label" -msgid "Top/Bottom Flow" -msgstr "上面/下面フロー" +msgctxt "blackmagic description" +msgid "Non-traditional ways to print your models." +msgstr "これまでにないモデルの印刷方法です。" -msgctxt "jerk_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Jerk" -msgstr "上面/下面ジャーク" +msgctxt "print_sequence label" +msgid "Print Sequence" +msgstr "印刷頻度" -msgctxt "skin_angles label" -msgid "Top/Bottom Line Directions" -msgstr "上層/底層ラインの向き" +msgctxt "print_sequence description" +msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." +msgstr "すべてのモデルをレイヤーごとに印刷するか、1つのモデルがプリント完了するのを待ち次のモデルに移動するかどうか。a)エクストルーダーが1つだけ有効であり、b)プリントヘッド全体がモデル間を通ることができるようにすべてのモデルが離れていて、すべてのモデルがノズルとX/Y軸間の距離よりも小さい場合、1つずつ印刷する事ができます。" -msgctxt "skin_line_width label" -msgid "Top/Bottom Line Width" -msgstr "上下面ライン幅" +msgctxt "print_sequence option all_at_once" +msgid "All at Once" +msgstr "一度にすべて" -msgctxt "top_bottom_pattern label" -msgid "Top/Bottom Pattern" -msgstr "上層/底層パターン" +msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" +msgid "One at a Time" +msgstr "1つずつ" -msgctxt "speed_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Speed" -msgstr "上面/底面速度" +msgctxt "infill_mesh label" +msgid "Infill Mesh" +msgstr "インフィルメッシュ" -msgctxt "top_bottom_thickness label" -msgid "Top/Bottom Thickness" -msgstr "上部/底面の厚さ" +msgctxt "infill_mesh description" +msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." +msgstr "このメッシュを使用して、重なる他のメッシュのインフィルを変更します。他のメッシュのインフィル領域を改なメッシュに置き換えます。これを利用する場合、1つのWallだけを印刷しTop / Bottom Skinは使用しないことをお勧めします。" -msgctxt "support_type option buildplate" -msgid "Touching Buildplate" -msgstr "ビルドプレートにタッチ" +msgctxt "infill_mesh_order label" +msgid "Mesh Processing Rank" +msgstr "メッシュ処理ランク" -msgctxt "support_tower_diameter label" -msgid "Tower Diameter" -msgstr "タワー直径" +msgctxt "infill_mesh_order description" +msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." +msgstr "インフィルメッシュの重なりが複数生じた場合のこのメッシュの優先度を決定します。複数のインフィルメッシュの重なりがあるエリアでは、最もランクが高いメッシュの設定になります。ランクが高いインフィルメッシュは、ランクが低いインフィルメッシュのインフィルと通常のメッシュを変更します。" -msgctxt "support_tower_roof_angle label" -msgid "Tower Roof Angle" -msgstr "タワールーフ角度" +msgctxt "cutting_mesh label" +msgid "Cutting Mesh" +msgstr "メッシュ切断" -msgctxt "mesh_rotation_matrix description" -msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." -msgstr "ファイルから読み込むときに、モデルに適用するトランスフォーメーションマトリックス。" +msgctxt "cutting_mesh description" +msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." +msgstr "このメッシュの大きさをを他のメッシュ内に制限します。この設定を使用することで、1つの特定のメッシュ領域の設定を、、全く別のエクストルーダーで作成することができます。" -msgctxt "travel label" -msgid "Travel" -msgstr "移動" +msgctxt "mold_enabled label" +msgid "Mold" +msgstr "型" -msgctxt "acceleration_travel label" -msgid "Travel Acceleration" -msgstr "移動か速度" +msgctxt "mold_enabled description" +msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." +msgstr "型を取るため印刷し、ビルドプレート上の同じようなモデルを得るためにキャスト用の印刷をします。" -msgctxt "travel_avoid_distance label" -msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "移動回避距離" +msgctxt "mold_width label" +msgid "Minimal Mold Width" +msgstr "最小型幅" -msgctxt "jerk_travel label" -msgid "Travel Jerk" -msgstr "移動ジャーク" +msgctxt "mold_width description" +msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." +msgstr "型の外側とモデルの外側との間の最小距離です。" -msgctxt "speed_travel label" -msgid "Travel Speed" -msgstr "移動速度" +msgctxt "mold_roof_height label" +msgid "Mold Roof Height" +msgstr "型ルーフ高さ" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" -msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." -msgstr "モデルを表面のみ、ボリューム、または緩い表面のボリュームとして扱います。通常の印刷モードでは、囲まれた内部が印刷されます。 「Surface」は表面のみ印刷をして、インフィルもトップもボトムも印刷しません。 \"Both\"は通常と同様に囲まれた内部を印刷し残りのポリゴンをサーフェスとして印刷します。" +msgctxt "mold_roof_height description" +msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." +msgstr "型を印刷するためのモデルの水平部分上の高さ。" -msgctxt "support_structure option tree" -msgid "Tree" -msgstr "ツリー" +msgctxt "mold_angle label" +msgid "Mold Angle" +msgstr "型角度" -msgctxt "infill_pattern option trihexagon" -msgid "Tri-Hexagon" -msgstr "トライヘキサゴン" +msgctxt "mold_angle description" +msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." +msgstr "型の外側の壁のオーバーハングの角度です。0度にすると垂直の外殻をつくります。 90度は輪郭に従いモデルの外側の外殻をつくります。" -msgctxt "infill_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "トライアングル" +msgctxt "support_mesh label" +msgid "Support Mesh" +msgstr "サポートメッシュ" -msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "トライアングル" +msgctxt "support_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." +msgstr "このメッシュを使用してサポート領域を指定します。これは、サポート構造を生成するために使用できます。" -msgctxt "support_interface_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "トライアングル" +msgctxt "anti_overhang_mesh label" +msgid "Anti Overhang Mesh" +msgstr "メッシュオーバーハング例外" -msgctxt "support_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "トライアングル" +msgctxt "anti_overhang_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." +msgstr "このメッシュを使用して、モデルのどの部分をオーバーハングとして検出する必要がないかを指定します。これは、不要なサポート構造を削除するために使用できます。" -msgctxt "support_roof_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "トライアングル" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" +msgid "Surface Mode" +msgstr "表面モード" -msgctxt "support_tree_max_diameter label" -msgid "Trunk Diameter" -msgstr "本体直径" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" +msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." +msgstr "モデルを表面のみ、ボリューム、または緩い表面のボリュームとして扱います。通常の印刷モードでは、囲まれた内部が印刷されます。 「Surface」は表面のみ印刷をして、インフィルもトップもボトムも印刷しません。 \"Both\"は通常と同様に囲まれた内部を印刷し残りのポリゴンをサーフェスとして印刷します。" -msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" -msgid "Ultimaker 2" -msgstr "Ultimaker 2" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" +msgid "Normal" +msgstr "標準" -msgctxt "meshfix_union_all label" -msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "重複量" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" +msgid "Surface" +msgstr "表面" -msgctxt "bridge_wall_min_length description" -msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." -msgstr "この値より短いサポートされていない壁が通常の壁設定で印刷されます。長いサポートされていない壁は、ブリッジ壁設定で印刷されます。" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" +msgid "Both" +msgstr "両方" -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" -msgid "Use Adaptive Layers" -msgstr "適応レイヤーの使用" +msgctxt "magic_spiralize label" +msgid "Spiralize Outer Contour" +msgstr "滑らかな外側輪郭" -msgctxt "support_use_towers label" -msgid "Use Towers" -msgstr "使用タワー" +msgctxt "magic_spiralize description" +msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." +msgstr "Z軸の外側のエッジの動きを滑らかにします。全体の印刷に安定したZの動きを促し、この機能によりソリッドのモデルを固定した底辺と単一のウォールの印刷にします。この機能は各レイヤーが単一の部品を含んでいる場合のみに有効です。" -msgctxt "acceleration_travel_enabled description" -msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." -msgstr "プリントヘッド移動に異なる加速度レートを使用します。これを無効にすると、プリントヘッドの移動速度は印刷範囲で加速されずに同じ速度が使用されます。" +msgctxt "smooth_spiralized_contours label" +msgid "Smooth Spiralized Contours" +msgstr "滑らかな輪郭" -msgctxt "jerk_travel_enabled description" -msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." -msgstr "プリントヘッドの移動に異なるジャーク値を使用します。これを無効にすると、印刷範囲で設定されたジャーク値を使用します。" +msgctxt "smooth_spiralized_contours description" +msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." +msgstr "らせん状の輪郭を滑らかにしてZシームの視認性を低下させます (Zシームは印刷物上でほとんどみえませんが、層ビューでは確認できます)。スムージングは、細かい表面の詳細をぼかす傾向があることに注意してください。" + +msgctxt "relative_extrusion label" +msgid "Relative Extrusion" +msgstr "相対押出" msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "絶対押出ではなく、相対押出を使用します。相対Eステップを使用すると、G-codeの後処理が容易になります。ただし、すべてのプリンタでサポートされているわけではありません。絶対的Eステップと比較して、材料の量にごくわずかな偏差が生じることがあります。この設定に関係なく、G-codeスクリプトが出力される前にエクストルーダーのモードは常に絶対値にて設定されています。" -msgctxt "support_use_towers description" -msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." -msgstr "特殊なタワーを使用して、小さなオーバーハングしているエリアをサポートします。これらの塔は、サポートできる領域より大きな直径を支えれます。オーバーハング付近では塔の直径が減少し、ルーフを形成します。" - -msgctxt "infill_mesh description" -msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "このメッシュを使用して、重なる他のメッシュのインフィルを変更します。他のメッシュのインフィル領域を改なメッシュに置き換えます。これを利用する場合、1つのWallだけを印刷しTop / Bottom Skinは使用しないことをお勧めします。" - -msgctxt "support_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." -msgstr "このメッシュを使用してサポート領域を指定します。これは、サポート構造を生成するために使用できます。" - -msgctxt "anti_overhang_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." -msgstr "このメッシュを使用して、モデルのどの部分をオーバーハングとして検出する必要がないかを指定します。これは、不要なサポート構造を削除するために使用できます。" +msgctxt "experimental label" +msgid "Experimental" +msgstr "実験" -msgctxt "z_seam_type option back" -msgid "User Specified" -msgstr "ユーザー指定" +msgctxt "experimental description" +msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." +msgstr "これからもっと充実させていく機能です。" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" -msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "垂直スケールファクタ収縮補正" +msgctxt "slicing_tolerance label" +msgid "Slicing Tolerance" +msgstr "スライス公差" msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "スライスされたレイヤーにおける垂直方向の公差です。レイヤーの輪郭は通常、各レイヤーの厚さの中間を通る断面で生成されます(中間)。代わりに、レイヤーごとに、ボリューム内にレイヤーの厚さの分だけ入り込んだエリアにしたり(排他)、レイヤー内の任意の位置まで入り込んだエリアにしたりする(包括)こともできます。排他は最も細かく、包括は最もフィットし、中間は元の表面に最も近くなります。" -msgctxt "material_bed_temp_wait label" -msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "ビルドプレート加熱待ち時間" - -msgctxt "material_print_temp_wait label" -msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "ノズル加熱待ち時間" - -msgctxt "acceleration_wall label" -msgid "Wall Acceleration" -msgstr "ウォール加速度" - -msgctxt "wall_distribution_count label" -msgid "Wall Distribution Count" -msgstr "ウォール分配数" +msgctxt "slicing_tolerance option middle" +msgid "Middle" +msgstr "中間" -msgctxt "wall_extruder_nr label" -msgid "Wall Extruder" -msgstr "ウォールエクストルーダー" +msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" +msgid "Exclusive" +msgstr "排他" -msgctxt "wall_material_flow label" -msgid "Wall Flow" -msgstr "壁のフロー" +msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" +msgid "Inclusive" +msgstr "包括" -msgctxt "jerk_wall label" -msgid "Wall Jerk" -msgstr "ウォールジャーク" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" +msgid "Infill Travel Optimization" +msgstr "インフィル移動最適化" -msgctxt "wall_line_count label" -msgid "Wall Line Count" -msgstr "ウォールライン数" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" +msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." +msgstr "有効化すると、移動距離が減少するようにインフィルラインをプリントする順序が最適化されます。移動時間の削減は、スライスするモデル、インフィルパターン、密度などに大きく依存します。特に、インフィルを行う小さなエリアが多数あるモデルの場合、モデルをスライスする時間が大きく増えることがあります。" -msgctxt "wall_line_width label" -msgid "Wall Line Width" -msgstr "ウォールライン幅" +msgctxt "material_flow_temp_graph label" +msgid "Flow Temperature Graph" +msgstr "フロー温度グラフ" -msgctxt "inset_direction label" -msgid "Wall Ordering" -msgstr "ウォール順序" +msgctxt "material_flow_temp_graph description" +msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." +msgstr "マテリアルフロー(毎秒 3mm) と温度 (° c) をリンクします。" -msgctxt "speed_wall label" -msgid "Wall Speed" -msgstr "ウォール速度" +msgctxt "minimum_polygon_circumference label" +msgid "Minimum Polygon Circumference" +msgstr "最小ポリゴン円周" -msgctxt "wall_thickness label" -msgid "Wall Thickness" -msgstr "壁の厚さ" +msgctxt "minimum_polygon_circumference description" +msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." +msgstr "この量よりも小さい円周を持つスライスレイヤーのポリゴンは、除外されます。値を小さくすると、スライス時間のコストで、メッシュの解像度が高くなります。つまり、ほとんどが高解像 SLA プリンター、極小多機能 3D モデルです。" -msgctxt "wall_transition_length label" -msgid "Wall Transition Length" -msgstr "ウォール移行長さ" +msgctxt "interlocking_enable label" +msgid "Generate Interlocking Structure" +msgstr "インターロック構造の生成" -msgctxt "wall_transition_filter_distance label" -msgid "Wall Transitioning Filter Distance" -msgstr "ウォール移行フィルター距離" +msgctxt "interlocking_enable description" +msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." +msgstr "モデルが接触する箇所に、インターロックビーム構造を生成します。その結果、モデル、特に異なる材料でプリントされたモデル間の密着性が向上します。" -msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" -msgid "Wall Transitioning Filter Margin" -msgstr "ウォール移行フィルターマージン" +msgctxt "interlocking_beam_width label" +msgid "Interlocking Beam Width" +msgstr "インターロックビーム幅" -msgctxt "wall_transition_angle label" -msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" -msgstr "ウォール移行しきい値角度" +msgctxt "interlocking_beam_width description" +msgid "The width of the interlocking structure beams." +msgstr "インターロック構造ビームの幅。" -msgctxt "shell label" -msgid "Walls" -msgstr "ウォール" +msgctxt "interlocking_orientation label" +msgid "Interlocking Structure Orientation" +msgstr "インターロック構造の向き" -msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -msgstr "この角度以上に張り出した壁は、オーバーハング壁設定を使用してプリントされます。値が90の場合は、オーバーハング壁として処理されません。サポートによってサポートされているオーバーハングも、オーバーハングとして処理されません。" +msgctxt "interlocking_orientation description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位)。レイヤーが少ないほど強度は高くなりますが、欠陥が発生しやすくなります。" -msgctxt "support_interface_skip_height description" -msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." -msgstr "サポートの上下にモデルがあるかどうか確認するには、特定のサポートの高さを見ます。低い値はスライスに時間がかかり、高い値にするとサポートのインターフェイスがある場所に通常のサポートを印刷する可能性があります。" +msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" +msgid "Interlocking Beam Layer Count" +msgstr "インターロックビームレイヤー数" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" -msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." -msgstr "" +msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "インターロック構造のビームの高さ(レイヤー数単位)。レイヤーが少ないほど強度は高くなりますが、欠陥が発生しやすくなります。" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" -msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." -msgstr "有効化すると、移動距離が減少するようにインフィルラインをプリントする順序が最適化されます。移動時間の削減は、スライスするモデル、インフィルパターン、密度などに大きく依存します。特に、インフィルを行う小さなエリアが多数あるモデルの場合、モデルをスライスする時間が大きく増えることがあります。" +msgctxt "interlocking_depth label" +msgid "Interlocking Depth" +msgstr "インターロックの奥行" -msgctxt "support_fan_enable description" -msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." -msgstr "有効にすると、サポートを超えた直後に印刷冷却ファンの速度がスキン領域に対して変更されます。" +msgctxt "interlocking_depth description" +msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." +msgstr "インターロック構造を生成するモデル間の境界からの距離(セル単位)。セルが少なすぎると密着性が低下します。" -msgctxt "z_seam_relative description" -msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "有効時は、Zシームは各パーツの真ん中に設定されます。無効時はプラットフォームのサイズによって設定されます。" +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" +msgid "Interlocking Boundary Avoidance" +msgstr "インターロック境界回避" -msgctxt "retraction_combing_max_distance description" -msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." -msgstr "ゼロを超える場合、この距離より長い移動量をコーミングすると、引き戻しが使用されます。ゼロに設定した場合、最大値はなく、コーミング移動では引き戻しを使用しません。" +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" +msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." +msgstr "インターロック構造が生成されないモデルの外側からの距離(セル単位で測定)。" -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." -msgstr "0より大きい場合、穴の水平展開が小さい穴に対して徐々に適用されます(小さい穴はさらに展開されます)。0に設定すると、すべての穴に穴の水平展開が適用されます。穴の水平展開の最大直径より大きい穴は展開されません。" +msgctxt "support_skip_some_zags label" +msgid "Break Up Support In Chunks" +msgstr "接続部分のサポート分割" -msgctxt "hole_xy_offset description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." -msgstr "" +msgctxt "support_skip_some_zags description" +msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." +msgstr "サポートラインの接続部分をスキップし、サポート材部分を壊れやすくします。この設定はジグザクのサポートインフィル材のパターンにて適用できます。" -msgctxt "bridge_skin_material_flow description" -msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "ブリッジスキン領域を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" +msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" +msgid "Support Chunk Size" +msgstr "サポート分割サイズ" -msgctxt "bridge_wall_material_flow description" -msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "ブリッジ壁を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" +msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" +msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." +msgstr "サポート毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざと外し、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" -msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" +msgctxt "support_zag_skip_count label" +msgid "Support Chunk Line Count" +msgstr "サポート分割ライン数" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" -msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "サードブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" +msgctxt "support_zag_skip_count description" +msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." +msgstr "毎行Nミリ時に、サポートの接続をわざとスキップし、後のサポート材の構造をもろくし、壊れやすくする。" -msgctxt "cool_lift_head description" -msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." -msgstr "レイヤーの最小プリント時間より早く印刷が終わった場合、ヘッド部分を持ち上げてレイヤーの最小プリント時間に到達するまで待機します。" +msgctxt "draft_shield_enabled label" +msgid "Enable Draft Shield" +msgstr "ドラフトシールドを有効にする" -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" -msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." -msgstr "モデルの垂直方向に少数層のみの小さなギャップがある場合、通常は、その狭いスペース内にある層の周囲にスキンが存在する必要があります。垂直方向のギャップが非常に小さい場合は、この設定を有効にしてスキンが生成されないようにします。これにより、印刷時間とスライス時間が向上しますが、技術的には空気にさらされたインフィルを残します。" +msgctxt "draft_shield_enabled description" +msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." +msgstr "これにより、モデルの周囲に壁ができ、熱を閉じ込め、外気の流れを遮蔽します。特に反りやすい材料に有効です。" -msgctxt "wall_transition_angle description" -msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "偶数個と奇数個のウォールの間で移行を行うタイミング。この設定より大きい角度のくさび形状では移行が行われず、残りのスペースを埋めるために中心にウォールがプリントされることはありません。この設定を小さくすると、これらの中心にあるウォールの数と長さが減りますが、隙間ができたり、押し出されすぎたりすることがあります。" +msgctxt "draft_shield_dist label" +msgid "Draft Shield X/Y Distance" +msgstr "ドラフトシールドとX/Yの距離" -msgctxt "wall_transition_length description" -msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." -msgstr "部品が薄くなるにつれて異なる数のウォール間を移行する場合に、ウォールラインを分割または結合するために一定のスペースが割り当てられます。" +msgctxt "draft_shield_dist description" +msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "ドラフトシールドと造形物のX / Y方向の距離。" -msgctxt "wipe_hop_enable description" -msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "拭き取りの際、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。これは、ノズルの走行中にプリントに当たるのを防ぎ、プリントをビルドプレートから剥がしてしまう可能性を減らします。" +msgctxt "draft_shield_height_limitation label" +msgid "Draft Shield Limitation" +msgstr "ドラフトシールドの制限" -msgctxt "retraction_hop_enabled description" -msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "引き戻しが完了すると、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。ノズルの走行中に造形物に当たるのを防ぎ、造形物をビルドプレートから剥がしてしまう現象を減らします。" +msgctxt "draft_shield_height_limitation description" +msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." +msgstr "ドラフトシールドの高さを設定します。ドラフトシールドは、モデルの全高、または限られた高さで印刷するように選択します。" -msgctxt "support_xy_overrides_z description" -msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "X /Y方向のサポートの距離がZ方向のサポートの距離を上書きしようとする時やまたその逆も同様。X または Y がZを上書きする際、X Y 方向の距離は印刷物からオーバーハングする Z 方向の距離に影響を及ぼしながらサポートを押しのけようとします。オーバー ハング周りのX Yの距離を無効にすることで、無効にできる。" +msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" +msgid "Full" +msgstr "制限なし" -msgctxt "machine_center_is_zero description" -msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "プリンタのゼロポジションのX / Y座標が印刷可能領域の中心にあるかどうか。" +msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" +msgid "Limited" +msgstr "制限あり" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" -msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "X 軸のエンドストップがプラス方向(高い X 座標)またはマイナス方向(低い X 座標)のいずれかを示します。" +msgctxt "draft_shield_height label" +msgid "Draft Shield Height" +msgstr "ドラフトシールドの高さ" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" -msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "Y 軸のエンドストップがプラス方向(高い Y 座標)またはマイナス方向(低い Y 座標)のいずれかを示します。" +msgctxt "draft_shield_height description" +msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." +msgstr "ドラフトシールドの高さ制限。この高さを超えるとドラフトシールドが印刷されません。" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" -msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "Z 軸のエンドストップがプラス方向(高い Z 座標)またはマイナス方向(低い Z 座標)のいずれかを示します。" +msgctxt "conical_overhang_enabled label" +msgid "Make Overhang Printable" +msgstr "オーバーハング印刷可能" -msgctxt "machine_extruders_share_heater description" -msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." -msgstr "各エクストルーダーが独自のヒーターを持つのではなく、単一のヒーターを共有するかどうか。" +msgctxt "conical_overhang_enabled description" +msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." +msgstr "最小限のサポートが必要となるように印刷モデルのジオメトリを変更します。急なオーバーハングは浅いオーバーハングになります。オーバーハングした領域は、より垂直になるように下がります。" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" -msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." -msgstr "各エクストルーダーが独自のノズルを持つのではなく、単一のノズルを共有するかどうか。初期設定した場合、プリンター起動gcodeスクリプトにより、すべてのエクストルーダーが初期の引き戻し状態が互換性のあるように設定されます(引き戻されていない状態のフィラメントが0個または1個のいずれか)。この場合、初期引き戻しステータスは「machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction」パラメーターによってエクストルーダーごとに規定されます。" +msgctxt "conical_overhang_angle label" +msgid "Maximum Model Angle" +msgstr "最大モデル角度" -msgctxt "machine_heated_bed description" -msgid "Whether the machine has a heated build plate present." -msgstr "プリンターに加熱式ビルドプレートが付属しているかどうか。" +msgctxt "conical_overhang_angle description" +msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." +msgstr "印刷可能になったオーバーハングの最大角度。 0°の値では、すべてのオーバーハングがビルドプレートに接続されたモデルの一部に置き換えられます。90°では、モデルは決して変更されません。" -msgctxt "machine_heated_build_volume description" -msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." -msgstr "機器が造形温度を安定化処理できるかどうかです。" +msgctxt "conical_overhang_hole_size label" +msgid "Maximum Overhang Hole Area" +msgstr "オーバーハングした穴の最大領域" -msgctxt "center_object description" -msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "オブジェクトが保存された座標系を使用する代わりにビルドプラットフォームの中間(0,0)にオブジェクトを配置するかどうか。" +msgctxt "conical_overhang_hole_size description" +msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." +msgstr "モデル底部にある穴の最大領域(「オーバーハング印刷可能」で削除する前の値)。これより小さい穴は保持されます。値が0 mm²の場合、モデル底部にあるすべての穴は充填されます。" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" -msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." -msgstr "Curaから温度を制御するかどうか。これをオフにして、Cura外からノズル温度を制御することで無効化。" +msgctxt "coasting_enable label" +msgid "Enable Coasting" +msgstr "コースティングを有効にする" -msgctxt "material_bed_temp_prepend description" -msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "GCodeの開始時にビルドプレート温度設定を含めるかどうか。 既に最初のGCodeにビルドプレート温度設定が含まれている場合、Curaフロントエンドは自動的にこの設定を無効にします。" +msgctxt "coasting_enable description" +msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." +msgstr "コースティングは、それぞれの造形ラインの最後の部分をトラベルパスで置き換えます。はみ出た材料は、糸引きを減らすために造形ライン最後の部分を印刷するために使用される。" -msgctxt "material_print_temp_prepend description" -msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "GCodeの開始時にノズル温度設定を含めるかどうか。 既に最初のGCodeにノズル温度設定が含まれている場合、Curaフロントエンドは自動的にこの設定を無効にします。" +msgctxt "coasting_volume label" +msgid "Coasting Volume" +msgstr "コースティングのボリューム" -msgctxt "clean_between_layers description" -msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." -msgstr "レイヤー間にノズル拭き取りG-Codeを含むかどうか(レイヤーごとに最大1つ)。この設定を有効にすると、レイヤー変更時の引き戻し動作に影響する可能性があります。拭き取りスクリプトが動作するレイヤーでの押し戻しを制御するには、ワイプ引き戻し設定を使用してください。" +msgctxt "coasting_volume description" +msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." +msgstr "はみ出るフィラメントのボリューム。この値は、一般に、ノズル直径の3乗に近い値でなければならない。" -msgctxt "material_bed_temp_wait description" -msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." -msgstr "開始時にビルドプレートが温度に達するまで待つコマンドを挿入するかどうか。" +msgctxt "coasting_min_volume label" +msgid "Minimum Volume Before Coasting" +msgstr "コースティング前の最小ボリューム" -msgctxt "prime_blob_enable description" -msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "印刷する前にフィラメントの小さな塊を作るかどうか。この設定をオンにすると、エクストルーダーがノズルにおいて印刷予定のマテリアルの下準備をします。印刷後ブリムまたはスカートも、上記と同じような意味を持ちます。この設定をオフにすると時間の節約にはなります。" +msgctxt "coasting_min_volume description" +msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." +msgstr "コースティングに必要な最小の容積。より小さい押出経路の場合、ボーデンチューブにはより少ない圧力しか蓄積されないので、コースティングの容積は比例する。この値は、常に、コースティングのボリュームよりも大きな必要があります。" -msgctxt "print_sequence description" -msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "すべてのモデルをレイヤーごとに印刷するか、1つのモデルがプリント完了するのを待ち次のモデルに移動するかどうか。a)エクストルーダーが1つだけ有効であり、b)プリントヘッド全体がモデル間を通ることができるようにすべてのモデルが離れていて、すべてのモデルがノズルとX/Y軸間の距離よりも小さい場合、1つずつ印刷する事ができます。" +msgctxt "coasting_speed label" +msgid "Coasting Speed" +msgstr "コースティング速度" -msgctxt "machine_show_variants description" -msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." -msgstr "このプリンターのバリエーションを表示するかどうかは、別のjsonファイルに記述されています。" +msgctxt "coasting_speed description" +msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." +msgstr "コースティング中の移動速度。印刷時の経路の速度設定に比例します。ボーデンチューブの圧力が低下するので、100%よりわずかに低い値が推奨される。" -msgctxt "machine_firmware_retract description" -msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." -msgstr "材料を引き戻すためにG1コマンドのEプロパティーを使用する代わりにファームウェア引き戻しコマンド (G10/G11) を使用するかどうか。" +msgctxt "cross_infill_pocket_size label" +msgid "Cross 3D Pocket Size" +msgstr "3Dクロスポケットのサイズ" -msgctxt "material_print_temp_wait description" -msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." -msgstr "開始時にノズルの温度が達するまで待つかどうか。" +msgctxt "cross_infill_pocket_size description" +msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." +msgstr "四方でクロス3Dパターンが交差するポケットの大きさはそのパターンが触れている高さ。" -msgctxt "infill_line_width description" -msgid "Width of a single infill line." -msgstr "インフィル線の幅。" +msgctxt "cross_infill_density_image label" +msgid "Cross Infill Density Image" +msgstr "クロス画像のインフィル密度" -msgctxt "support_interface_line_width description" -msgid "Width of a single line of support roof or floor." -msgstr "サポートのルーフ、フロアのライン幅。" +msgctxt "cross_infill_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." +msgstr "画像ファイルの位置。この画像の輝度値で印刷のインフィル内の対象箇所における最小密度が決まります。" -msgctxt "roofing_line_width description" -msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "プリントの上部の 線の幅。" +msgctxt "cross_support_density_image label" +msgid "Cross Fill Density Image for Support" +msgstr "サポート用クロス画像のインフィル密度" -msgctxt "line_width description" -msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." -msgstr "1ラインの幅。一般に、各ラインの幅は、ノズルの幅に対応する必要があります。ただし、この値を少し小さくすると、より良い造形が得られます。" +msgctxt "cross_support_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." +msgstr "画像ファイルの位置。この画像の輝度値でサポートの対象箇所における最小密度が決まります。" -msgctxt "prime_tower_line_width description" -msgid "Width of a single prime tower line." -msgstr "単一のプライムタワーラインの幅。" +msgctxt "support_conical_enabled label" +msgid "Enable Conical Support" +msgstr "円錐サポートを有効にする" -msgctxt "skirt_brim_line_width description" -msgid "Width of a single skirt or brim line." -msgstr "単一のスカートまたはブリムラインの幅。" +msgctxt "support_conical_enabled description" +msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." +msgstr "オーバーハング部分よりも底面の支持領域を小さくする。" -msgctxt "support_bottom_line_width description" -msgid "Width of a single support floor line." -msgstr "サポートのフロアのラインの一幅。" +msgctxt "support_conical_angle label" +msgid "Conical Support Angle" +msgstr "円錐サポートの角度" -msgctxt "support_roof_line_width description" -msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "サポートルーフのライン一幅。" +msgctxt "support_conical_angle description" +msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." +msgstr "円錐形のサポートの傾きの角度。 0度は垂直であり、90度は水平である。角度が小さいと、サポートはより頑丈になりますが、より多くのマテリアルが必要になります。負の角度は、サポートのベースがトップよりも広くなります。" -msgctxt "support_line_width description" -msgid "Width of a single support structure line." -msgstr "単一のサポート構造のライン幅。" +msgctxt "support_conical_min_width label" +msgid "Conical Support Minimum Width" +msgstr "円錐サポートの最大幅" -msgctxt "skin_line_width description" -msgid "Width of a single top/bottom line." -msgstr "上辺/底辺線のライン幅。" +msgctxt "support_conical_min_width description" +msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." +msgstr "円錐形のサポート領域のベースが縮小される最小幅。幅が狭いと、サポートが不安定になる可能性があります。" -msgctxt "wall_line_width_x description" -msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." -msgstr "一番外側のウォールラインを除くすべてのウォールラインのラインの幅。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" +msgid "Fuzzy Skin" +msgstr "ファジースキン" -msgctxt "wall_line_width description" -msgid "Width of a single wall line." -msgstr "ウォールラインの幅。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" +msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." +msgstr "外壁を印刷する際に振動が起こり、表面が粗くてぼやける。" -msgctxt "raft_base_line_width description" -msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." -msgstr "ベースラフト層の線幅。ビルドプレートの接着のため太い線でなければなりません。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" +msgid "Fuzzy Skin Outside Only" +msgstr "ファジースキン外のみ" -msgctxt "raft_interface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." -msgstr "中間ラフト層の線の幅。第2層をより押し出すと、ラインがビルドプレートに固着します。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" +msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." +msgstr "部品の輪郭のみに振動が起こり、部品の穴には起こりません。" -msgctxt "raft_surface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." -msgstr "ラフトの上面の線の幅。これらは細い線で、ラフトの頂部が滑らかになります。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" +msgid "Fuzzy Skin Thickness" +msgstr "ファジースキンの厚さ" -msgctxt "wall_line_width_0 description" -msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." -msgstr "最も外側のウォールラインの幅。この値を下げると、より詳細な印刷できます。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" +msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." +msgstr "振動が起こる幅。内壁は変更されていないので、これを外壁の幅より小さく設定することをお勧めします。" -msgctxt "min_bead_width description" -msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." -msgstr "モデルの薄いフィーチャーを(最小フィーチャーサイズに従って)置き換えるウォールの幅。最小ウォールライン幅がフィーチャーの厚さより薄い場合、ウォールの厚さはフィーチャー自体の厚さと同じになります。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" +msgid "Fuzzy Skin Density" +msgstr "ファジースキンの密度" -msgctxt "wipe_brush_pos_x label" -msgid "Wipe Brush X Position" -msgstr "ワイプブラシXの位置" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" +msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." +msgstr "レイヤー内の各ポリゴンに導入されたポイントの平均密度。ポリゴンの元の点は破棄されるため、密度が低いと解像度が低下します。" -msgctxt "wipe_hop_speed label" -msgid "Wipe Hop Speed" -msgstr "ワイプホップ速度" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" +msgid "Fuzzy Skin Point Distance" +msgstr "ファジースキン点間距離" + +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" +msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." +msgstr "各線分に導入されたランダム点間の平均距離。ポリゴンの元の点は破棄されるので、積層の値を低くすることで、なめらかな仕上がりになります。この値は、ファジースキンの厚さの半分よりも大きくなければなりません。" -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" -msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "プライムタワーノズル拭き取り" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" +msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" +msgstr "流量補正時の最大抽出オフセット" -msgctxt "wipe_move_distance label" -msgid "Wipe Move Distance" -msgstr "ワイプ移動距離" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" +msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." +msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する最大距離(mm)。" -msgctxt "clean_between_layers label" -msgid "Wipe Nozzle Between Layers" -msgstr "レイヤー間のノズル拭き取り" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" +msgid "Flow Rate Compensation Factor" +msgstr "流量補正要因" -msgctxt "wipe_pause label" -msgid "Wipe Pause" -msgstr "ワイプ一時停止" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" +msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." +msgstr "流量の変化を補正するためにフィラメントを移動する距離。フィラメントが1秒の押出で移動する距離の割合として指定します。" -msgctxt "wipe_repeat_count label" -msgid "Wipe Repeat Count" -msgstr "ワイプ繰り返し回数" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" +msgid "Use Adaptive Layers" +msgstr "適応レイヤーの使用" -msgctxt "wipe_retraction_amount label" -msgid "Wipe Retraction Distance" -msgstr "ワイプリトラクト無効" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" +msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." +msgstr "適応レイヤーは、レイヤーの高さをモデルの形状に合わせて計算します。" -msgctxt "wipe_retraction_enable label" -msgid "Wipe Retraction Enable" -msgstr "ワイプリトラクト有効" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" +msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" +msgstr "適応レイヤー最大差分" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "ワイプ引き戻し時の余分押し戻し量" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" +msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." +msgstr "基準レイヤー高さと比較して許容される最大の高さ。" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" -msgid "Wipe Retraction Prime Speed" -msgstr "ワイプ引き戻し下準備速度" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" +msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" +msgstr "適応レイヤー差分ステップサイズ" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" -msgid "Wipe Retraction Retract Speed" -msgstr "ワイプ引き戻し速度" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" +msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." +msgstr "次のレイヤーの高さを前のレイヤーの高さと比べた差。" -msgctxt "wipe_retraction_speed label" -msgid "Wipe Retraction Speed" -msgstr "ワイプリトラクト速度" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" +msgid "Adaptive Layers Topography Size" +msgstr "適応レイヤーのトポグラフィーサイズ" -msgctxt "wipe_hop_enable label" -msgid "Wipe Z Hop" -msgstr "ワイプZホップ" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" +msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." +msgstr "隣接する2つのレイヤー間の目標水平距離。この設定を小さくすると、レイヤーのエッジが近づくように薄いレイヤーが使用されます。" -msgctxt "wipe_hop_amount label" -msgid "Wipe Z Hop Height" -msgstr "ワイプZホップ高さ" +msgctxt "wall_overhang_angle label" +msgid "Overhanging Wall Angle" +msgstr "張り出し壁アングル" -msgctxt "retraction_combing option infill" -msgid "Within Infill" -msgstr "インフィル内" +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "この角度以上に張り出した壁は、オーバーハング壁設定を使用してプリントされます。値が90の場合は、オーバーハング壁として処理されません。サポートによってサポートされているオーバーハングも、オーバーハングとして処理されません。" -msgctxt "machine_always_write_active_tool description" -msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "非アクティブなツールに一時コマンドを送信した後にアクティブなツールを書き込みます。Smoothieまたはその他のモーダルツールコマンドを使用するファームウェアを使用したデュアルエクストルーダープリントに必要です。" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" +msgid "Overhanging Wall Speed" +msgstr "張り出し壁速度" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" -msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "プラス方向の X エンドストップ" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" +msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." +msgstr "張り出し壁は、この割合で通常の印刷速度で印刷されます。" -msgctxt "wipe_brush_pos_x description" -msgid "X location where wipe script will start." -msgstr "ワイプスクリプトを開始するX位置。" +msgctxt "bridge_settings_enabled label" +msgid "Enable Bridge Settings" +msgstr "ブリッジ設定を有効にする" -msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" -msgid "X/Y overrides Z" -msgstr "X/YがZを上書き" +msgctxt "bridge_settings_enabled description" +msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." +msgstr "ブリッジを検出し、ブリッジを印刷しながらて印刷速度、フロー、ファンの設定を変更します。" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" -msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "プラス方向の Y エンドストップ" +msgctxt "bridge_wall_min_length label" +msgid "Minimum Bridge Wall Length" +msgstr "ブリッジ壁の最小長さ" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" -msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "プラス方向の Z エンドストップ" +msgctxt "bridge_wall_min_length description" +msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." +msgstr "この値より短いサポートされていない壁が通常の壁設定で印刷されます。長いサポートされていない壁は、ブリッジ壁設定で印刷されます。" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch" -msgstr "エクストルーダースイッチ後のZホップ" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" +msgid "Bridge Skin Support Threshold" +msgstr "ブリッジスキンサポートのしきい値" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" -msgstr "エクストルーダースイッチ高さ後のZホップ" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" +msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." +msgstr "対象領域に対してこのパーセンテージ未満のスキン領域がサポートされている場合、ブリッジ設定で印刷します。それ以外の場合は、通常のスキン設定で印刷します。" -msgctxt "retraction_hop label" -msgid "Z Hop Height" -msgstr "Zホップ高さ" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" +msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" +msgstr "ブリッジスパースインフィル最大密度" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" -msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" -msgstr "印刷パーツに対するZホップ" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" +msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." +msgstr "スパース(疎)であると見なされるインフィルの最大密度。スパースインフィル上のスキンは、サポートされていないと見なされるため、ブリッジスキンとして扱われる可能性があります。" -msgctxt "speed_z_hop label" -msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Z 軸ホップ速度" +msgctxt "bridge_wall_coast label" +msgid "Bridge Wall Coasting" +msgstr "ブリッジ壁コースティング" -msgctxt "retraction_hop_enabled label" -msgid "Z Hop When Retracted" -msgstr "引き戻し時のZホップ" +msgctxt "bridge_wall_coast description" +msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." +msgstr "この設定は、ブリッジ壁が始まる直前に、エクストルーダーを動かす距離を制御します。ブリッジが始まる前にコースティングすることにより、ノズル内が減圧され、ブリッジがより平らになります。" -msgctxt "z_seam_type label" -msgid "Z Seam Alignment" -msgstr "Zシーム合わせ" +msgctxt "bridge_wall_speed label" +msgid "Bridge Wall Speed" +msgstr "ブリッジ壁速度" -msgctxt "z_seam_position label" -msgid "Z Seam Position" -msgstr "Zシーム位置" +msgctxt "bridge_wall_speed description" +msgid "The speed at which the bridge walls are printed." +msgstr "ブリッジ壁を印刷する速度。" -msgctxt "z_seam_relative label" -msgid "Z Seam Relative" -msgstr "相対Zシーム" +msgctxt "bridge_wall_material_flow label" +msgid "Bridge Wall Flow" +msgstr "ブリッジ壁フロー" -msgctxt "z_seam_x label" -msgid "Z Seam X" -msgstr "ZシームX" +msgctxt "bridge_wall_material_flow description" +msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "ブリッジ壁を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" -msgctxt "z_seam_y label" -msgid "Z Seam Y" -msgstr "ZシームY" +msgctxt "bridge_skin_speed label" +msgid "Bridge Skin Speed" +msgstr "ブリッジスキン速度" -msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" -msgid "Z overrides X/Y" -msgstr "ZがX/Yを上書き" +msgctxt "bridge_skin_speed description" +msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." +msgstr "ブリッジスキン領域が印刷される速度。" -msgctxt "infill_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "ジグザグ" +msgctxt "bridge_skin_material_flow label" +msgid "Bridge Skin Flow" +msgstr "ブリッジスキンフロー" -msgctxt "ironing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "ジグザグ" +msgctxt "bridge_skin_material_flow description" +msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "ブリッジスキン領域を印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" -msgctxt "roofing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "ジグザグ" +msgctxt "bridge_skin_density label" +msgid "Bridge Skin Density" +msgstr "ブリッジスキンの密度" -msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "ジグザグ" +msgctxt "bridge_skin_density description" +msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "ブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。" -msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "ジグザグ" +msgctxt "bridge_fan_speed label" +msgid "Bridge Fan Speed" +msgstr "ブリッジファン速度" -msgctxt "support_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "ジグザグ" +msgctxt "bridge_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." +msgstr "ブリッジ壁とスキンを印刷する際に使用するファン速度の割合。" -msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "ジグザグ" +msgctxt "bridge_enable_more_layers label" +msgid "Bridge Has Multiple Layers" +msgstr "ブリッジを構成する多重レイヤー" -msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "ジグザグ" +msgctxt "bridge_enable_more_layers description" +msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." +msgstr "有効な場合、空気上部の第二および第三レイヤーは以下の設定で印刷されます。それ以外の場合は、それらのレイヤーは通常の設定で印刷されます。" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "ジグザグ" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Speed" +msgstr "ブリッジセカンドスキンの速度" -msgctxt "travel description" -msgid "travel" -msgstr "移動" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" +msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。" + +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Flow" +msgstr "ブリッジセカンドスキンのフロー" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" +msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" +msgctxt "bridge_skin_density_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Density" +msgstr "ブリッジセカンドスキンの密度" +msgctxt "bridge_skin_density_2 description" +msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "セカンドブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。" -### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better. +msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" +msgstr "ブリッジセカンドスキンのファン速度" -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。" -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Speed" +msgstr "ブリッジサードスキンの速度" -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" +msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Flow" +msgstr "ブリッジサードスキンのフロー" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" +msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "サードブリッジスキンレイヤーを印刷するときは、材料の吐出量をこの値で乗算します。" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Density" +msgstr "ブリッジサードスキンの密度" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 description" +msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "サードブリッジスキンレイヤーの密度。100 以下の場合は、スキンライン間のギャップを増やします。" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" +msgstr "ブリッジサードスキンのファン速度" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用するファン速度の割合。" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers label" +msgid "Wipe Nozzle Between Layers" +msgstr "レイヤー間のノズル拭き取り" +msgctxt "clean_between_layers description" +msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." +msgstr "レイヤー間にノズル拭き取りG-Codeを含むかどうか(レイヤーごとに最大1つ)。この設定を有効にすると、レイヤー変更時の引き戻し動作に影響する可能性があります。拭き取りスクリプトが動作するレイヤーでの押し戻しを制御するには、ワイプ引き戻し設定を使用してください。" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" +msgid "Material Volume Between Wipes" +msgstr "ワイプ間の材料の量" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" +msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." +msgstr "別のノズル拭き取りを行う前に押し出せる材料の最大量。この値がレイヤーに必要な材料の量よりも小さい場合、この設定はこのレイヤーには影響しません。つまり、レイヤーごとに1つの拭き取りに制限されます。" -#~ msgctxt "hole_xy_offset description" -#~ msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes." -#~ msgstr "各穴のすべてのポリゴンに適用されるオフセットの量。正の値は穴のサイズを大きくします。負の値は穴のサイズを小さくします。" +msgctxt "wipe_retraction_enable label" +msgid "Wipe Retraction Enable" +msgstr "ワイプリトラクト有効" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate" -#~ msgid "Compensate" -#~ msgstr "補正" +msgctxt "wipe_retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "ノズルが印刷しないで良い領域を移動する際にフィラメントを引き戻す。" -#~ msgctxt "wireframe_top_jump description" -#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "上向きの線の上端に小さな結び目を作成し、連続する水平レイヤーを接着力を高めます。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_retraction_amount label" +msgid "Wipe Retraction Distance" +msgstr "ワイプリトラクト無効" -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description" -#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "下降後の遅延時間。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_retraction_amount description" +msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." +msgstr "拭き取りシーケンス中に出ないように押し戻すフィラメントの量。" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay description" -#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "上向きの線が硬くなるように、上向きの動きの後の時間を遅らせる。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "ワイプ引き戻し時の余分押し戻し量" -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description" -#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "2つの水平セグメント間の遅延時間。このような遅延を挿入すると、前のレイヤーとの接着性が向上することがありますが、遅延が長すぎると垂れ下がりが発生します。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." +msgstr "いくつかの材料は、ワイプ移動中ににじみ出るためここで補償することができます。" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" -#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "ノズルと水平方向に下向きの線間の距離。大きな隙間がある場合、急な角度で斜め下方線となり、次の層が上方接続しずらくなる。ワイヤ印刷にのみ適用されます。" +msgctxt "wipe_retraction_speed label" +msgid "Wipe Retraction Speed" +msgstr "ワイプリトラクト速度" -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" -#~ msgid "" -#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" -#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "半分の速度で押出される上方への移動距離。過度にマテリアルを加熱することなく、前の層とのより良い接着を作ります。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." +msgstr "ワイプ引き戻し中にフィラメントが引き戻される時の速度。" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down description" -#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "上向き押出後にマテリアルが落下する距離。この距離は補正される。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" +msgid "Wipe Retraction Retract Speed" +msgstr "ワイプ引き戻し速度" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along description" -#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "斜め下方への押出に伴い上向き押出しているマテリアルが引きずられる距離。この距離は補正される。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." +msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが引き戻される速度。" -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description" -#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "上下に動くときの吐出補正。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" +msgid "Wipe Retraction Prime Speed" +msgstr "ワイプ引き戻し下準備速度" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description" -#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "フラットラインを印刷する際の吐出補正。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." +msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが押し戻されるスピード。" -#~ msgctxt "wireframe_flow description" -#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "流れ補正:押出されたマテリアルの量はこの値の乗算になります。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_pause label" +msgid "Wipe Pause" +msgstr "ワイプ一時停止" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description" -#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove." -#~ msgstr "枝がモデルに接触するところで確保する枝の間隔。この間隔を小さくするとツリーサポートがモデルに接触する点が増え、支える効果が高まりますが、サポートの取り外しが難しくなります。" +msgctxt "wipe_pause description" +msgid "Pause after the unretract." +msgstr "引き戻し前に一時停止します。" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot" -#~ msgid "Knot" -#~ msgstr "ノット" +msgctxt "wipe_hop_enable label" +msgid "Wipe Z Hop" +msgstr "ワイプZホップ" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description" -#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "水平方向の直線部分で覆われた斜めに下降線の割合です。これは上向きラインのほとんどのポイント、上部のたるみを防ぐことができます。ワイヤ印刷にのみ適用されます。" +msgctxt "wipe_hop_enable description" +msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "拭き取りの際、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。これは、ノズルの走行中にプリントに当たるのを防ぎ、プリントをビルドプレートから剥がしてしまう可能性を減らします。" -#~ msgctxt "wireframe_enabled description" -#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines." -#~ msgstr "薄い空気中に印刷し、疎なウエブ構造で外面のみを印刷します。これは、上向きおよび斜め下向きの線を介して接続された所定のZ間隔でモデルの輪郭を水平に印刷することによって実現される。" +msgctxt "wipe_hop_amount label" +msgid "Wipe Z Hop Height" +msgstr "ワイプZホップ高さ" -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description" -#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically." -#~ msgstr "モデルに干渉しないようにする衝突計算の精細度。小さい値を設定すると、失敗の少ない正確なツリーが生成されますが、スライス時間は大きく増加します。" +msgctxt "wipe_hop_amount description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Zホップを実行するときの高さ。" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract" -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "引き戻し" +msgctxt "wipe_hop_speed label" +msgid "Wipe Hop Speed" +msgstr "ワイプホップ速度" -#~ msgctxt "small_skin_width description" -#~ msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions." -#~ msgstr "小さい上下領域が、デフォルトの上下パターンではなく、ウォールで埋められます。これにより、不安定な動きを回避することができます。" +msgctxt "wipe_hop_speed description" +msgid "Speed to move the z-axis during the hop." +msgstr "ホップ中に z 軸を移動する速度。" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed description" -#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "マテリアルを押し出すときにノズルが動く速度。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_brush_pos_x label" +msgid "Wipe Brush X Position" +msgstr "ワイプブラシXの位置" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description" -#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "斜め下方に線を印刷する速度。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_brush_pos_x description" +msgid "X location where wipe script will start." +msgstr "ワイプスクリプトを開始するX位置。" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description" -#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "薄い空気の中で上向きに線を印刷する速度。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_repeat_count label" +msgid "Wipe Repeat Count" +msgstr "ワイプ繰り返し回数" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" -#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "ブルドプラットフォームに接触する第1層の印刷速度。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_repeat_count description" +msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." +msgstr "ブラシ全体をノズルが移動する回数。" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" -#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "モデルの水平輪郭を印刷する速度。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "wipe_move_distance label" +msgid "Wipe Move Distance" +msgstr "ワイプ移動距離" -#~ msgctxt "wireframe_strategy description" -#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted." -#~ msgstr "各接続ポイントで2つの連続したレイヤーが密着していることを確認するためのストラテジー。収縮すると上向きの線が正しい位置で硬化しますが、フィラメントの研削が行われる可能性があります。上向きの線の終わりに結び目をつけて接続する機会を増やし、線を冷やすことができます。ただし、印刷速度が遅くなることがあります。別の方法は、上向きの線の上端のたるみを補償することである。しかし、予測どおりにラインが必ずしも落ちるとは限りません。" +msgctxt "wipe_move_distance description" +msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." +msgstr "ブラシ全体でヘッド前後に動かす距離。" -#~ msgctxt "support_tree_angle description" -#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -#~ msgstr "枝の角度。枝を垂直で安定したものにするためには小さい角度を使用します。高さを得るためには大きい角度を使用します。" +msgctxt "small_hole_max_size label" +msgid "Small Hole Max Size" +msgstr "小さい穴の最大サイズ" -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description" -#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "ルーフから内側に輪郭を描くときの距離。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "small_hole_max_size description" +msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "これより直径が小さな輪郭の穴とパーツは、Small Feature Speedを使用して印刷されます。" -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" -#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "ルーフの外側の輪郭に戻る際に引きずる内側ラインの終わり部分の距離。この距離は補正されていてワイヤ印刷のみ適用されます。" +msgctxt "small_feature_max_length label" +msgid "Small Feature Max Length" +msgstr "小型形体の最大長さ" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" -#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "水平ルーフが ”薄い空気”に印刷され落ちる距離。この距離は補正されています。ワイヤ印刷に適用されます。" +msgctxt "small_feature_max_length description" +msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "この長さより短い輪郭の形体は、Small Feature Speedを使用して印刷されます。" -#~ msgctxt "wireframe_height description" -#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "2つの水平なパーツ間の、上向きおよび斜め下向きの線の高さ。これは、ネット構造の全体密度を決定します。ワイヤ印刷のみに適用されます。" +msgctxt "small_feature_speed_factor label" +msgid "Small Feature Speed" +msgstr "小さな機能の速度" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" -#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "トップレイヤーにある穴の外側に掛ける時間。長い時間の方はより良い密着を得られます。ワイヤ印刷にのみ適用されます。" +msgctxt "small_feature_speed_factor description" +msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "小型形体は通常のプリント速度に対してこの割合でプリントされます。低速でプリントすると、接着と精度が向上します。" -#~ msgctxt "support_tree_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Angle" -#~ msgstr "ツリーサポート枝角度" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" +msgid "Small Feature Initial Layer Speed" +msgstr "小型形体の初期レイヤー速度" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter" -#~ msgstr "ツリーサポート枝直径" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" +msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "最初のレイヤーの小型形体は通常のプリント速度に対してこの割合でプリントされます。低速でプリントすると、接着と精度が向上します。" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" -#~ msgstr "ツリーサポート枝直径角度" +msgctxt "material_alternate_walls label" +msgid "Alternate Wall Directions" +msgstr "ウォールの代替の向き" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label" -#~ msgid "Tree Support Branch Distance" -#~ msgstr "ツリーサポート枝間隔" +msgctxt "material_alternate_walls description" +msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." +msgstr "レイヤーやインセットについて1つおきに適用されるウォールの代替の向き。金属プリンティングの場合など、応力が蓄積される可能性がある材料に有用です。" -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label" -#~ msgid "Tree Support Collision Resolution" -#~ msgstr "ツリーサポート衝突精細度" +msgctxt "raft_remove_inside_corners label" +msgid "Remove Raft Inside Corners" +msgstr "ラフト内側コーナーの削除" -#~ msgctxt "support_tree_max_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Trunk Diameter" -#~ msgstr "ツリーをサポートする本体の直径" +msgctxt "raft_remove_inside_corners description" +msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." +msgstr "ラフトから内側コーナーを削除し、ラフトが凸になるようにします。" -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label" -#~ msgid "WP Bottom Delay" -#~ msgstr "WP底面遅延" +msgctxt "raft_base_wall_count label" +msgid "Raft Base Wall Count" +msgstr "ラフトベースウォール数" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" -#~ msgid "WP Bottom Printing Speed" -#~ msgstr "WP底面印字速度" +msgctxt "raft_base_wall_count description" +msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." +msgstr "ラフトのベースレイヤーにある線状パターンの周囲にプリントする輪郭の数。" -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label" -#~ msgid "WP Connection Flow" -#~ msgstr "WP接続フロー" +msgctxt "command_line_settings label" +msgid "Command Line Settings" +msgstr "コマンドライン設定" -#~ msgctxt "wireframe_height label" -#~ msgid "WP Connection Height" -#~ msgstr "WPの高さ" +msgctxt "command_line_settings description" +msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." +msgstr "CuraエンジンがCuraフロントエンドから呼び出されない場合のみ使用される設定。" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label" -#~ msgid "WP Downward Printing Speed" -#~ msgstr "WP下向き印字速度" +msgctxt "center_object label" +msgid "Center Object" +msgstr "オブジェクト中心配置" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along label" -#~ msgid "WP Drag Along" -#~ msgstr "WP引きづり距離" +msgctxt "center_object description" +msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." +msgstr "オブジェクトが保存された座標系を使用する代わりにビルドプラットフォームの中間(0,0)にオブジェクトを配置するかどうか。" -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label" -#~ msgid "WP Ease Upward" -#~ msgstr "WP低速移動距離" +msgctxt "mesh_position_x label" +msgid "Mesh Position X" +msgstr "メッシュ位置X" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down label" -#~ msgid "WP Fall Down" -#~ msgstr "WP落下距離" +msgctxt "mesh_position_x description" +msgid "Offset applied to the object in the x direction." +msgstr "オブジェクトの X 方向に適用されたオフセット。" -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label" -#~ msgid "WP Flat Delay" -#~ msgstr "WP水平遅延" +msgctxt "mesh_position_y label" +msgid "Mesh Position Y" +msgstr "メッシュ位置Y" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label" -#~ msgid "WP Flat Flow" -#~ msgstr "WPフラットフロー" +msgctxt "mesh_position_y description" +msgid "Offset applied to the object in the y direction." +msgstr "オブジェクトのY 方向適用されたオフセット。" -#~ msgctxt "wireframe_flow label" -#~ msgid "WP Flow" -#~ msgstr "WPフロー" +msgctxt "mesh_position_z label" +msgid "Mesh Position Z" +msgstr "メッシュ位置Z" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" -#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed" -#~ msgstr "WP水平印字速度" +msgctxt "mesh_position_z description" +msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." +msgstr "オブジェクトの Z 方向に適用されたオフセット。この 'オブジェクト シンク' と呼ばれていたものを再現できます。" -#~ msgctxt "wireframe_top_jump label" -#~ msgid "WP Knot Size" -#~ msgstr "WPノットサイズ" +msgctxt "mesh_rotation_matrix label" +msgid "Mesh Rotation Matrix" +msgstr "メッシュ回転マトリックス" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" -#~ msgid "WP Nozzle Clearance" -#~ msgstr "WPノズル隙間" +msgctxt "mesh_rotation_matrix description" +msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." +msgstr "ファイルから読み込むときに、モデルに適用するトランスフォーメーションマトリックス。" -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" -#~ msgid "WP Roof Drag Along" -#~ msgstr "WPルーフ引きずり距離" +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "段階的なフローが有効" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" -#~ msgid "WP Roof Fall Down" -#~ msgstr "WPルーフ落下距離" +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "段階的なフローの変化を有効にできます。有効にすると、フローは目標フローまで段階的に増減します。これは、押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。" -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label" -#~ msgid "WP Roof Inset Distance" -#~ msgstr "WPルーフ距離のオフセット" +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "段階的なフローの最大加速度" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" -#~ msgid "WP Roof Outer Delay" -#~ msgstr "WPルーフ外側処理時間" +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed label" -#~ msgid "WP Speed" -#~ msgstr "WP速度" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "初期層の最大フロー加速度" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label" -#~ msgid "WP Straighten Downward Lines" -#~ msgstr "WP下向き直線ライン" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度" -#~ msgctxt "wireframe_strategy label" -#~ msgid "WP Strategy" -#~ msgstr "WPストラテジー" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay label" -#~ msgid "WP Top Delay" -#~ msgstr "WP上面遅延" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの時間" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label" -#~ msgid "WP Upward Printing Speed" -#~ msgstr "WP上向き印字速度" +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "フロー期間をリセット" -#~ msgctxt "wireframe_enabled label" -#~ msgid "Wire Printing" -#~ msgstr "ワイヤ印刷" +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "この値より長い移動の場合、素材フローは目標フローにリセットされます。" diff --git a/resources/i18n/ko_KR/cura.po b/resources/i18n/ko_KR/cura.po index a8cacd3f8d5..d839480dd1f 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/cura.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/cura.po @@ -1,14 +1,8 @@ -# Cura -# Copyright (C) 2022 UltiMaker. -# This file is distributed under the same license as the Cura package. -# Ultimaker , 2022. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -142,14 +135,8 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*이러한 변경 사항을 적용하려면 응용 프로그램을 재시작해야 합니다." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "" -"- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가\n" -"- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화\n" -"- UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가\n- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화\n- UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -175,14 +162,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF 파일" -msgctxt "name" -msgid "3MF Reader" -msgstr "3MF 리더" - -msgctxt "name" -msgid "3MF Writer" -msgstr "3MF 기록기" - msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF 기록기 플러그인이 손상되었습니다." @@ -203,57 +182,29 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "사용자 지정 프로필에는 사용자가 변경한 설정만 저장됩니다.
    이를 지원하는 재료의 경우 새 사용자 지정 프로필은 %1의 속성을 상속합니다." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL 공급업체: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL 버전: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -" " -msgstr "" -"

    치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오

    \n" -"

    "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다

    \n" -" " +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오

    \n

    "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다

    \n " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -" " -msgstr "" -"

    죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>\n" -"                    

    시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>\n" -"                    

    백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>\n" -"                    

    문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p>\n" -" " +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>\n                    

    시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>\n                    

    백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>\n                    

    문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p>\n " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.

    \n" -"

    인쇄 품질 가이드 보기

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.

    \n

    {model_names}

    \n

    인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.

    \n

    인쇄 품질 가이드 보기

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -272,10 +223,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF 파일" -msgctxt "name" -msgid "AMF Reader" -msgstr "AMF 리더" - msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "중단" @@ -312,10 +259,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "동의" -msgctxt "description" -msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "G-코드를 수신하고 프린터로 보냅니다. 플러그인은 또한 펌웨어를 업데이트 할 수 있습니다." - msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "계정 동기화됨" @@ -408,7 +351,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "수동으로 프린터 추가" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "사용자 계정에서 프린터 {name}({model}) 추가" @@ -445,23 +387,10 @@ msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "동의" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "모든 파일 (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})" - msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "익명 데이터 전송 허용" -msgctxt "description" -msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "G-코드 파일을 로드하고 표시 할 수 있습니다." - msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "항상 묻기" @@ -492,7 +421,7 @@ msgstr "단위가 밀리미터가 아닌 미터 단위 인 경우 모델이 매 msgctxt "@label" msgid "Annealing" -msgstr "" +msgstr "어닐링" msgctxt "@label" msgid "Anonymous" @@ -534,7 +463,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1(을)를 대기열의 맨 위로 이동하시겠습니까?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "일시적으로 {printer_name}을(를) 제거하시겠습니까?" @@ -543,11 +471,6 @@ msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "새 프로젝트를 시작 하시겠습니까? 빌드 플레이트 및 저장하지 않은 설정이 지워집니다." -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!" - -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "정말로 {0}을(를) 제거하시겠습니까? 이 작업을 실행 취소할 수 없습니다." @@ -558,7 +481,7 @@ msgstr "모든 모델 정렬" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "" +msgstr "모든 모델을 그리드에 정렬하기" msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" @@ -608,10 +531,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "백업 및 리셋 설정" -msgctxt "description" -msgid "Backup and restore your configuration." -msgstr "구성을 백업하고 복원합니다." - msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화" @@ -700,12 +619,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "UltiMaker 프린터로 연결할 수 없습니까?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "프린터가 추가되기 전 {0}에서 프로파일을 가져올 수 없습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-코드가 로드되어 있으면 다른 파일을 열 수 없습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다." @@ -714,10 +631,6 @@ msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "UFP 파일에 쓸 수 없음:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -778,21 +691,8 @@ msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "확인 중..." -msgctxt "description" -msgid "Checks for firmware updates." -msgstr "펌웨어 업데이트를 확인합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." -msgstr "가능한 프린팅 문제를 위해 모델 및 인쇄 구성을 확인하고 제안합니다." - msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -871,14 +771,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "압축된 G-code 파일" -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Reader" -msgstr "압축 된 G 코드 리더기" - -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Writer" -msgstr "압축 된 G 코드 작성기" - msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "구성 변경" @@ -915,10 +807,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "직경 변경 확인" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "제거 확인" - msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "연결" @@ -951,10 +839,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Cloud를 통해 연결됨" -msgctxt "description" -msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." -msgstr "디지털 라이브러리와 연결하여 Cura에서 디지털 라이브러리를 통해 파일을 열고 저장할 수 있도록 합니다." - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "UltiMaker 커뮤니티에 문의하십시오." @@ -973,7 +857,7 @@ msgstr "변경된 사항을 모든 익스트루더에 복사" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드에 복사" msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" @@ -995,7 +879,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "사용자 데이터 디렉터리에서 압축 파일을 만들 수 없습니다: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "{device} 장치에 쓸 때 파일 이름을 찾을 수 없습니다." @@ -1020,12 +903,6 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "재료 아카이브를 {}에 저장할 수 없음:" -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "{0}: {1} 에 저장할 수 없습니다" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "이동식 드라이브 {0}: {1} 에 저장할 수 없습니다 :" @@ -1034,26 +911,17 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "데이터를 프린터로 업로드할 수 없음." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}\n프로세스를 실행할 권한이 없습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}\n운영 체제가 이를 차단하고 있습니다(바이러스 백신?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}\n리소스를 일시적으로 사용할 수 없습니다" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1095,10 +963,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Digital Library에서 프린트 프로젝트를 생성하십시오." -msgctxt "description" -msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" -msgstr "특정 장소에서 서포트 프린팅을 막는 지우개 메쉬(eraser mesh)를 만듭니다" - msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "백업 생성 중..." @@ -1111,22 +975,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura 백업" -msgctxt "name" -msgid "Cura Backups" -msgstr "Cura 백업" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura 프로파일" -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "Cura 프로파일 리더" - -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "Cura 프로파일 작성자" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura 프로젝트 3MF 파일" @@ -1139,18 +991,13 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "큐라를 시작할 수 없습니다" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura가 {0} 그룹의 호스트 프린터에 설치되지 않은 재료 프로파일을 감지했습니다." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다.\n" -"Cura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다.\nCura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1160,18 +1007,6 @@ msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura 버전" -msgctxt "name" -msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "CuraEngine 백엔드" - -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "통화:" @@ -1218,7 +1053,7 @@ msgstr "사용자 정의 프로파일" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "자르기" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" @@ -1250,11 +1085,11 @@ msgstr "계정에서 거절 및 제거" msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "기본값" msgctxt "@label" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "기본값" msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " @@ -1310,7 +1145,7 @@ msgstr "깊이 (mm)" msgctxt "@action:label" msgid "Derivative from" -msgstr "" +msgstr "다음에서 파생" msgctxt "@header" msgid "Description" @@ -1428,12 +1263,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "꺼내기" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "이동식 장치 {0} 꺼내기" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0}가 배출됐습니다. 이제 드라이브를 안전하게 제거 할 수 있습니다." @@ -1452,16 +1285,12 @@ msgstr "익스트루더 사용" msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." -msgstr "" +msgstr "브림 또는 래프트 인쇄를 활성화합니다. 이렇게 하면 나중에 잘라내기 쉬운 객체 주변이나 아래에 평평한 영역이 추가됩니다. 비활성화하면 기본적으로 객체 주위에 스커트가 생깁니다." msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "실행됨" -msgctxt "description" -msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "2D 이미지 파일에서 프린팅 가능한 지오메트리를 생성 할 수 있습니다." - msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "End GCode" @@ -1472,11 +1301,11 @@ msgstr "3D 프린팅을 위한 엔드 투 엔트 솔루션." msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" -msgstr "" +msgstr "EnginePlugin" msgctxt "@label" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "엔지니어링" msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" @@ -1490,10 +1319,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "프린터의 IP 주소를 입력하십시오." -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "오류" - msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "오류 추적" @@ -1538,7 +1363,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "내보내기 완료" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "프로파일을 {0} 에 내보냅니다" @@ -1547,10 +1371,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "플러그인 및 재료 프로파일을 사용하여 UltiMaker Cura를 확장하십시오." -msgctxt "description" -msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "후처리를 위해 사용자가 만든 스크립트를 허용하는 확장 프로그램" - msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "익스트루더" @@ -1587,7 +1407,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "프린터와 동기화할 재료의 아카이브 저장에 실패했습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "{0}를 배출하지 못했습니다. 다른 프로그램이 드라이브를 사용 중일 수 있습니다." @@ -1596,27 +1415,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "재료를 내보내는데 실패했습니다" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "프로파일을 {0}: {1}로 내보내는데 실패했습니다" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "프로파일을 {0}로 내보내지 못했습니다. Writer 플러그인이 오류를 보고했습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다 {1}" @@ -1649,15 +1463,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "필라멘트 무게" -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "파일이 이미 있습니다" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "파일이 저장됨" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "파일 {0}에 유효한 프로파일이 포함되어 있지 않습니다." @@ -1690,14 +1495,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "펌웨어 업데이트" -msgctxt "name" -msgid "Firmware Update Checker" -msgstr "펌웨어 업데이트 검사기" - -msgctxt "name" -msgid "Firmware Updater" -msgstr "펌웨어 업데이터" - msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "프린터와 연결이 펌웨어 업그레이드를 지원하지 않아 펌웨어를 업데이트할 수 없습니다." @@ -1794,18 +1591,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-code 파일" -msgctxt "name" -msgid "G-code Profile Reader" -msgstr "GCode 프로파일 리더기" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Reader" -msgstr "G-코드 리더" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Writer" -msgstr "GCode 작성자" - msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Gcode 유형" @@ -1838,10 +1623,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "갠트리 높이" -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "일반" - msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "오버행이 있는 모델 서포트를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이러한 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다." @@ -1872,9 +1653,8 @@ msgstr "그래픽 사용자 인터페이스" msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "" +msgstr "그리드 배치" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "그룹 #{group_nr}" @@ -1947,10 +1727,6 @@ msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "프린터가 목록에 없으면 네트워크 프린팅 문제 해결 가이드를 읽어보십시오" -msgctxt "name" -msgid "Image Reader" -msgstr "이미지 리더" - msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "가져오기" @@ -2061,11 +1837,11 @@ msgstr "패키지 설치" msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "패키지 설치" msgctxt "@header" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "패키지 설치" msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" @@ -2073,15 +1849,15 @@ msgstr "플러그인 설치" msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "누락된 패키지 설치" msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "누락된 패키지 설치" msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." -msgstr "" +msgstr "프로젝트 파일에서 누락된 패키지를 설치합니다." msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" @@ -2101,7 +1877,7 @@ msgstr "설치 중..." msgctxt "@action:label" msgid "Intent" -msgstr "" +msgstr "의도" msgctxt "@label" msgid "Interface" @@ -2141,7 +1917,7 @@ msgstr "JPG 이미지" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" -msgstr "" +msgstr "JSON 파서" msgctxt "@label" msgid "Job Name" @@ -2199,10 +1975,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "자세히 알아보기" - msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "자세히 알아보기" @@ -2221,7 +1993,7 @@ msgstr "Cura에 프린터를 추가하는 방법 자세히 알아보기" msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." -msgstr "" +msgstr "프로젝트 패키지에 대해 자세히 알아보세요." msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" @@ -2231,10 +2003,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "왼쪽 보기" -msgctxt "name" -msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "레거시 Cura 프로파일 리더" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "개발자에게 문제를 알려주십시오." @@ -2315,10 +2083,6 @@ msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "로그" -msgctxt "description" -msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" -msgstr "충돌을 보고하는 리포터가 사용할 수 있도록 특정 이벤트를 기록합니다" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "프린터와의 연결이 끊어졌습니다" @@ -2327,10 +2091,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "기기 설정" -msgctxt "name" -msgid "Machine Settings Action" -msgstr "컴퓨터 설정 작업" - msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "기기" @@ -2391,14 +2151,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "여기서 UltiMaker Cura 플러그인 및 재료 프로파일을 관리하십시오. 플러그인을 최신 상태로 유지하고 설정을 정기적으로 백업하십시오." -msgctxt "description" -msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." -msgstr "응용 프로그램의 확장을 관리하고 UltiMaker 웹 사이트에서 확장을 검색할 수 있습니다." - -msgctxt "description" -msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." -msgstr "UltiMaker 네트워크 연결 프린터에 대한 네트워크 연결을 관리합니다." - msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "제조업체" @@ -2411,10 +2163,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "시장" -msgctxt "name" -msgid "Marketplace" -msgstr "마켓플레이스" - msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "재료" @@ -2431,10 +2179,6 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "재료 색상" -msgctxt "name" -msgid "Material Profiles" -msgstr "재료 프로파일" - msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "재료 유형" @@ -2449,7 +2193,7 @@ msgstr "재료 추산" msgctxt "@title:header" msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:" -msgstr "" +msgstr "재료 프로필이 다음 프린터와 성공적으로 동기화되었습니다." msgctxt "@action:label" msgid "Material settings" @@ -2479,10 +2223,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "종류" -msgctxt "name" -msgid "Model Checker" -msgstr "모델 검사기" - msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "모델 에러" @@ -2499,10 +2239,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "모니터" -msgctxt "name" -msgid "Monitor Stage" -msgstr "모니터 단계" - msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "프린트 모니터링" @@ -2550,7 +2286,7 @@ msgstr[0] "선택한 모델 복" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "" +msgstr "선택한 항목을 곱하고 빌드 플레이트의 그리드에 배치합니다." msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2576,7 +2312,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "네트워크 오류" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "안정적인 신규 %s 펌웨어를 사용할 수 있습니다" @@ -2589,7 +2324,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "새 UltiMaker 프린터를 Digital Factory에 연결하여 원격으로 모니터링할 수 있습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "사용자의 {machine_name}에서 새로운 기능 또는 버그 수정 사항을 사용할 수 있습니다! 완료하지 않은 경우 프린터의 펌웨어를 버전 {latest_version}으로 업데이트하는 것이 좋습니다." @@ -2617,7 +2351,7 @@ msgstr "다음 것" msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" -msgstr "" +msgstr "개발자 버전" msgctxt "@info" msgid "No" @@ -2635,7 +2369,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "비용 추산 이용 불가" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "{0}(으)로 가져올 사용자 정의 프로파일이 없습니다" @@ -2744,10 +2477,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "익스트루더의 수" -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "확인" - msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "OS 언어" @@ -2768,7 +2497,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "상단 레이어 만 표시" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "한 번에 하나의 G-코드 파일만 로드 할 수 있습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다." @@ -2899,8 +2627,9 @@ msgstr "G 코드 파싱" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드에서 붙여넣기" +#. @Lokalise Translation Team Is this a verb? msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "중지" @@ -2925,10 +2654,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "모델 별 설정" -msgctxt "name" -msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "모델 별 설정 도구" - msgid "Perspective" msgstr "원근" @@ -2965,14 +2690,8 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "이 응용 프로그램을 인증할 때 필요한 권한을 제공하십시오." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오.\n" -"- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오.\n- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -2986,10 +2705,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "이 프로파일에 대한 이름을 제공하십시오." -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "새 이름을 입력하십시오." - msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "플러그인 라이센스를 읽고 동의하십시오." @@ -2999,16 +2714,8 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "프린트물을 제거하십시오" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오.\n" -"- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨\n" -"- 활성화된 익스트루더로 할당됨\n" -"- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오.\n- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨\n- 활성화된 익스트루더로 할당됨\n- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3058,10 +2765,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "후 처리" -msgctxt "name" -msgid "Post Processing" -msgstr "후처리" - msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "후처리 플러그인" @@ -3078,10 +2781,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "준비" -msgctxt "name" -msgid "Prepare Stage" -msgstr "준비 단계" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "준비 중..." @@ -3102,10 +2801,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "미리 보기" -msgctxt "name" -msgid "Preview Stage" -msgstr "미리 보기 단계" - msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "프라임 타워" @@ -3232,10 +2927,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "프린터 설정은 프로젝트에 저장된 설정과 일치하도록 업데이트됩니다." -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "프린터" - msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Digital Factory에서 프린터 추가:" @@ -3296,7 +2987,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "프로파일 설정" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "프로파일 {0}에 알 수 없는 파일 유형이 있거나 손상되었습니다." @@ -3321,22 +3011,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "프로그래밍 언어" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "프로젝트 파일 {0}에 알 수 없는 기기 유형 {1}이(가) 포함되어 있습니다. 기기를 가져올 수 없습니다. 대신 모델을 가져옵니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "프로젝트 파일 {0}이 손상됨: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "프로젝트 파일 {0}이(가) 이 버전의 UltiMaker Cura에서 확인할 수 없는 프로파일을 사용하였습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "프로젝트 파일 {0}에 갑자기 접근할 수 없습니다: {1}." @@ -3345,113 +3031,17 @@ msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "속성" -msgctxt "description" -msgid "Provides a machine actions for updating firmware." -msgstr "펌웨어 업데이트를 위한 기계 동작을 제공합니다." +msgctxt "@label" +msgid "PyQt version" +msgstr "PyQt 버전" -msgctxt "description" -msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "Cura에서 모니터 단계 제공." +msgctxt "@Label Description for application dependency" +msgid "Python Error tracking library" +msgstr "Python 오류 추적 라이브러리" -msgctxt "description" -msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "일반 솔리드 메쉬보기를 제공합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "Cura에서 준비 단계 제공." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "Cura에서 미리 보기 단계를 제공합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "기계 설정 (예 : 빌드 볼륨, 노즐 크기 등)을 변경하는 방법을 제공합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "XML 기반 재료 프로파일을 읽고 쓸 수있는 기능을 제공합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "Ultimaker 기계에 대한 기계 작동 제공(예 : 침대 수평 조정 마법사, 업그레이드 선택 등)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "이동식 드라이브를 제공합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "Cura 프로파일 내보내기 지원을 제공합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "Cura 프로파일 가져 오기 지원을 제공합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "G-코드 파일에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "레거시 Cura 버전에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "3MF 파일 읽기 지원." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "AMF 파일 읽기가 지원됩니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 읽기를 지원합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "X3D 파일을 읽을 수 있도록 지원합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "모델 파일 읽기 기능을 제공합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "3MF 파일 작성 지원을 제공합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 작성을 지원합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "모델 별 설정을 제공합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "엑스레이 뷰를 제공합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "CuraEngine 슬라이스 백엔드 링크를 제공합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the preview of sliced layerdata." -msgstr "슬라이스된 레이어 데이터의 미리보기를 제공합니다." - -msgctxt "@label" -msgid "PyQt version" -msgstr "PyQt 버전" - -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Python 오류 추적 라이브러리" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Clipper용 Python 바인딩" +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Python bindings for Clipper" +msgstr "Clipper용 Python 바인딩" msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" @@ -3461,7 +3051,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt 버전" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "'{0}' 품질 타입은 현재 활성 기기 정의 '{1}'와(과) 호환되지 않습니다." @@ -3478,10 +3067,6 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1 종료" -msgctxt "description" -msgid "Reads g-code from a compressed archive." -msgstr "압축 된 아카이브로 부터 g-code를 읽습니다." - msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "추천" @@ -3516,7 +3101,7 @@ msgstr "목록 새로고침" msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." -msgstr "" +msgstr "새로 고침 중..." msgctxt "@label" msgid "Release Notes" @@ -3534,10 +3119,6 @@ msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "이동식 드라이브" -msgctxt "name" -msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "이동식 드라이브 출력 장치 플러그인" - msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "제거" @@ -3554,10 +3135,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "이름 바꾸기" - msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "프로파일 이름 바꾸기" @@ -3576,7 +3153,7 @@ msgstr "버그 보고" msgctxt "@message:description" msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker." -msgstr "" +msgstr "UltiMaker Cura의 이슈 트래커에서 버그를 보고하세요." msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" @@ -3694,21 +3271,14 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "이동식 드라이브에 저장" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 {1}로 저장되었습니다." -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "저장" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장" @@ -3801,10 +3371,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "재료를 프린터로 전송 중" -msgctxt "name" -msgid "Sentry Logger" -msgstr "보초 로거" - msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "직렬 통신 라이브러리" @@ -3837,10 +3403,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "설정" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "설정" - msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "익스트루더의 현재 가용성과 일치하도록 설정이 변경되었습니다:" @@ -3971,7 +3533,7 @@ msgstr "프로젝트 저장시 요약 대화 상자 표시" msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." -msgstr "" +msgstr "기부로 Cura에 대한 지지를 보여주세요." msgctxt "@button" msgid "Sign Out" @@ -4001,10 +3563,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "UltiMaker 플랫폼에 로그인" -msgctxt "name" -msgid "Simulation View" -msgstr "시뮬레이션 뷰" - msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "스킨" @@ -4033,10 +3591,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "설정이 변경되면 자동으로 슬라이싱 합니다." -msgctxt "name" -msgid "Slice info" -msgstr "슬라이스 정보" - msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "슬라이싱 실패" @@ -4053,45 +3607,29 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "스무딩(smoothing)" -msgctxt "name" -msgid "Solid View" -msgstr "솔리드 뷰" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "솔리드 뷰" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다.\n" -"\n" -"이 설정을 표시하려면 클릭하십시오." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다.\n\n이 설정을 표시하려면 클릭하십시오." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." -msgstr "" +msgstr "프로젝트 파일에 사용된 일부 패키지가 현재 Cura에 설치되어 있지 않아 원하지 않는 인쇄 결과가 발생할 수 있습니다. 마켓플레이스에서 필요한 모든 패키지를 설치하는 것이 좋습니다." msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" -msgstr "" +msgstr "일부 필수 패키지가 설치되지 않았습니다" msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." -msgstr "" +msgstr "%1에 정의된 일부 설정 값이 재정의되었습니다." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.\n" -"\n" -"프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.\n\n프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4115,11 +3653,13 @@ msgstr "속도" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "스폰서 Cura" +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "스폰서 Cura" msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" @@ -4161,10 +3701,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "강도" -msgctxt "description" -msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "익명의 슬라이스 정보를 제출하십시오. 환경 설정을 통해 비활성화 할 수 있습니다." - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "재료를 성공적으로 내보냈습니다" @@ -4173,7 +3709,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "재료를 성공적으로 가져왔습니다" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "프로파일 {0}을(를) 성공적으로 가져왔습니다." @@ -4194,10 +3729,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "서포트 차단기" -msgctxt "name" -msgid "Support Eraser" -msgstr "" - msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "내부채움 서포트" @@ -4292,7 +3823,7 @@ msgstr "이미지에 적용할 스무딩(smoothing)의 정도." msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" +msgstr "어닐링 프로파일은 인쇄가 완료된 후 오븐에서 후처리가 필요합니다. 이 프로파일은 어닐링 후에도 프린트된 부품의 치수 정확도를 유지하고 강도, 강성 및 내열성을 개선합니다." msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" @@ -4359,18 +3890,13 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "파일 {0}이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" - msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "새 프린터와 함께 제공되는 펌웨어는 작동하지만 새로운 버전은 더 많은 기능과 향상된 기능을 제공하는 경향이 있습니다." msgctxt "@info:backup_failed" msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:" -msgstr "" +msgstr "Cura 백업을 복원하는 동안 다음 오류가 발생했습니다." msgctxt "@label" msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:" @@ -4382,11 +3908,11 @@ msgstr "다음 패키지가 추가됩니다:" msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" -msgstr "" +msgstr "계정에 있는 다음 프린터가 Cura에 추가되었습니다." msgctxt "@title:header" msgid "The following printers will receive the new material profiles:" -msgstr "" +msgstr "다음 프린터는 새 재료 프로필을 받게 됩니다:" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The following script is active:" @@ -4422,22 +3948,8 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "이 익스트루더에 삽입 된 노즐." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"프린트의 인필 재료 패턴:\n" -"\n" -"비기능성 모델을 빠르게 프린트하려면 선, 지그재그 또는 라이트닝 인필을 선택합니다.\n" -"\n" -"많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다.\n" -"\n" -"여러 방향에서 높은 강도를 요구하는 기능성 3D 객체의 경우에는 큐빅, 세분된 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 및 자이로이드를 사용합니다." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "프린트의 인필 재료 패턴:\n\n비기능성 모델을 빠르게 프린트하려면 선, 지그재그 또는 라이트닝 인필을 선택합니다.\n\n많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다.\n\n여러 방향에서 높은 강도를 요구하는 기능성 3D 객체의 경우에는 큐빅, 세분된 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 및 자이로이드를 사용합니다." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4445,7 +3957,7 @@ msgstr "두께가 1mm인 출력물을 관통하는 빛의 비율 이 값을 낮 msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "" +msgstr "Cura 프로젝트와 관련된 플러그인을 Ultimaker 마켓플레이스에서 찾을 수 없습니다. 프로젝트를 슬라이스하는 데 플러그인이 필요할 수 있으므로 파일을 올바르게 슬라이스하지 못할 수 있습니다." msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" @@ -4588,7 +4100,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "이 프린터는 %1개 프린터 그룹의 호스트입니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "프로파일 {0}에는 정확하지 않은 데이터가 포함되어 있으므로, 불러올 수 없습니다." @@ -4599,17 +4110,11 @@ msgstr "이 프로파일은 프린터에서 지정한 기본값을 사용하므 msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "" +msgstr "이 프로젝트에는 현재 Cura에 설치되지 않은 재료 또는 플러그인이 포함되어 있습니다.
    누락된 패키지를 설치하고 프로젝트를 다시 엽니다." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다.\n" -"\n" -"프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다.\n\n프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4625,14 +4130,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "이 설정은 항상 모든 익스트루더 사이에 공유됩니다. 여기서 변경하면 모든 익스트루더에 대한 값이 변경됩니다." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.\n" -"\n" -"계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.\n\n계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4644,7 +4143,7 @@ msgstr "이 설정은 충돌하는 압출기별 값으로 결정됩니다:" msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "" +msgstr "이 버전은 프로덕션용이 아닙니다. 문제가 발생하면 정식 버전 {self.getVersion()}을 언급하며 GitHub 페이지에 보고해 주세요." msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -4658,7 +4157,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Digital Factory에 연결된 모든 프린터와 자동으로 재료 프로파일을 동기화하려면 Cura에 가입되어 있어야 합니다." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "연결을 설정하려면 {website_link}에 방문하십시오." @@ -4671,7 +4169,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "네트워크를 통해 프린터로 직접 프린팅하려면 네트워크 케이블을 사용하거나 프린터를 WIFI 네트워크에 연결하여 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오. Cura를 프린터에 연결하지 않은 경우에도 USB 드라이브를 사용하여 g-코드 파일을 프린터로 전송할 수 있습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name}을(를) 영구적으로 제거하려면 {digital_factory_link}을(를) 방문하십시오." @@ -4720,10 +4217,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "적절한 데이터 또는 메타 데이터 없이 Cura 백업을 복원하려고 시도했습니다." -msgctxt "name" -msgid "Trimesh Reader" -msgstr "Trimesh 리더" - msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "문제 해결" @@ -4740,26 +4233,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "유형" -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "유형" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Reader" -msgstr "UFP 리더기" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Writer" -msgstr "UFP 작성자" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB 프린팅" -msgctxt "name" -msgid "USB printing" -msgstr "USB 프린팅" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker 계정" @@ -4776,10 +4253,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker 포맷 패키지" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker Network Connection" -msgstr "UltiMaker 네트워크 연결" - msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "UltiMaker 검증된 패키지" @@ -4788,26 +4261,18 @@ msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "UltiMaker 검증된 플러그인" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker machine actions" -msgstr "UltiMaker 기기 동작" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker 프린터" msgctxt "@label:button" msgid "UltiMaker support" -msgstr "" +msgstr "UltiMaker 지원" msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -msgctxt "name" -msgid "Ultimaker Digital Library" -msgstr "UltiMaker 디지털 라이브러리" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "프로파일을 추가할 수 없습니다." @@ -4816,17 +4281,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "모든 개체가 출력할 수 있는 최대 사이즈 내에 위치할 수 없습니다" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" -msgstr "" +msgstr "{self._plugin_id}에 대한 로컬 EnginePlugin 서버 실행 파일을 찾을 수 없습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "실행 중인 EnginePlugin을 종료할 수 없습니다. {self._plugin_id}\n접속이 거부되었습니다." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4848,12 +4309,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "프라임 타워 또는 위치가 유효하지 않아 슬라이스 할 수 없습니다." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "비활성화된 익스트루더 %s(와)과 연결된 개체가 있기 때문에 슬라이스할 수 없습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "일부 모델별 설정으로 인해 슬라이스할 수 없습니다. 하나 이상의 모델에서 다음 설정에 오류가 있습니다. {error_labels}" @@ -4862,7 +4321,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "선택한 소재 또는 구성과 호환되지 않기 때문에 현재 소재로 슬라이스 할 수 없습니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "현재 설정으로 슬라이스 할 수 없습니다. 다음 설정에는 오류가 있습니다 : {0}" @@ -4911,7 +4369,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "알 수 없는 패키지" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "프린트 작업 업로드 시 알 수 없는 오류 코드: {0}" @@ -4976,249 +4433,41 @@ msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "업데이트 중" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "Cura 2.1에서 Cura 2.2로 구성을 업그레이드합니다." +msgctxt "@action:button" +msgid "Upload custom Firmware" +msgstr "사용자 정의 펌웨어 업로드" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "Cura 2.2에서 Cura 2.4로 구성을 업그레이드합니다." +msgctxt "@info:status" +msgid "Uploading print job to printer." +msgstr "프린트 작업을 프린터로 업로드하고 있습니다." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "Cura 2.5에서 Cura 2.6으로 구성을 업그레이드합니다." +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Uploading your backup..." +msgstr "백업 업로드 중..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "Cura 2.6에서 Cura 2.7로 구성을 업그레이드합니다." +msgctxt "@option:check" +msgid "Use a single instance of Cura" +msgstr "Cura의 단일 인스턴스 사용" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "Cura 2.7에서 Cura 3.0으로 구성을 업그레이드합니다." +msgctxt "@label" +msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." +msgstr "더 나은 접착력을 위해 이 재료 조합과 함께 접착제를 사용하십시오.." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." -msgstr "Cura 3.0에서 Cura 3.1로 구성을 업그레이드합니다." +msgctxt "@label" +msgid "User Agreement" +msgstr "사용자 계약" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "Cura 3.2에서 Cura 3.3으로 구성을 업그레이드합니다." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility functions, including an image loader" +msgstr "이미지 로더를 포함한 유틸리티 기능" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "Cura 3.3에서 Cura 3.4로 구성을 업그레이드합니다." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility library, including Voronoi generation" +msgstr "Voronoi 세대를 포함한 유틸리티 라이브러리" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "Cura 3.4에서 Cura 3.5로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "Cura 3.5에서 Cura 4.0으로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "Cura 4.0에서 Cura 4.1로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "Cura 4.1에서 Cura 4.2로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." -msgstr "Cura 4.11에서 Cura 4.12로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." -msgstr "Cura 4.13에서 Cura 5.0으로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." -msgstr "Cura 4.2에서 Cura 4.3으로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "Cura 4.3에서 Cura 4.4로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." -msgstr "Cura 4.4에서 Cura 4.5로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." -msgstr "Cura 4.5에서 Cura 4.6으로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "Cura 4.6.0에서 Cura 4.6.2로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "Cura 4.6.2에서 Cura 4.7로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "Cura 4.7에서 Cura 4.8로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." -msgstr "Cura 4.8에서 Cura 4.9로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." -msgstr "Cura 4.9에서 Cura 4.10으로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "Cura 5.2에서 Cura 5.3으로 구성을 업그레이드합니다." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." -msgstr "" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Upload custom Firmware" -msgstr "사용자 정의 펌웨어 업로드" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Uploading print job to printer." -msgstr "프린트 작업을 프린터로 업로드하고 있습니다." - -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Uploading your backup..." -msgstr "백업 업로드 중..." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Cura의 단일 인스턴스 사용" - -msgctxt "@label" -msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." -msgstr "더 나은 접착력을 위해 이 재료 조합과 함께 접착제를 사용하십시오.." - -msgctxt "@label" -msgid "User Agreement" -msgstr "사용자 계약" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "이미지 로더를 포함한 유틸리티 기능" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Voronoi 세대를 포함한 유틸리티 라이브러리" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "2.1에서 2.2로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "2.2에서 2.4로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "2.5에서 2.6으로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "2.6에서 2.7으로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "2.7에서 3.0으로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "3.0에서 3.1로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "3.2에서 3.3으로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "버전 업그레이드 3.3에서 3.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "3.4에서 3.5로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "버전 업그레이드 3.5에서 4.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "버전 업그레이드 4.0에서 4.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "4.1에서 4.2로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" -msgstr "4.11에서 4.12로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" -msgstr "4.13에서 5.0으로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "4.2에서 4.3로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "4.3에서 4.4로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "4.4에서 4.5로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" -msgstr "4.5에서 4.6으로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "4.6.0에서 4.6.2로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "4.6.2에서 4.7로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" -msgstr "4.7에서 4.8로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" -msgstr "4.8에서 4.9로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" -msgstr "4.9에서 4.10으로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "5.2에서 5.3으로 버전 업그레이드" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" -msgstr "" - -msgctxt "@button" -msgid "View printers in Digital Factory" -msgstr "Digital Factory에서 프린터 보기" +msgctxt "@button" +msgid "View printers in Digital Factory" +msgstr "Digital Factory에서 프린터 보기" msgctxt "@label" msgid "View type" @@ -5264,11 +4513,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "무엇을 더 하시겠습니까?" -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "경고" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "경고: 프로파일은 '{0}' 품질 타입을 현재 구성에 이용할 수 없기 때문에 찾을 수 없습니다. 이 품질 타입을 사용할 수 있는 재료/노즐 조합으로 전환하십시오." @@ -5329,14 +4573,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "너비 (mm)" -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a compressed archive." -msgstr "압축 된 아카이브에 g-code를 씁니다." - -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a file." -msgstr "G Code를 파일에 씁니다." - msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (너비)" @@ -5349,10 +4585,6 @@ msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X 최소값" -msgctxt "name" -msgid "X-Ray View" -msgstr "엑스레이 뷰" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "엑스레이 뷰" @@ -5365,10 +4597,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D 파일" -msgctxt "name" -msgid "X3D Reader" -msgstr "X3D 리더" - msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (깊이)" @@ -5386,30 +4614,18 @@ msgid "Yes" msgstr "예" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n" -"정말로 계속하시겠습니까?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n정말로 계속하시겠습니까?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n" -"정말로 계속하시겠습니까?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n정말로 계속하시겠습니까?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "UltiMaker Connect를 실행하지 않는 프린터에 연결하려 합니다. 프린터를 최신 펌웨어로 업데이트해 주십시오." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "연결 시도 중인 {0}이(가) 그룹의 호스트가 아닙니다. 웹 페이지에서 그룹 호스트로 설정할 수 있습니다." @@ -5420,10 +4636,7 @@ msgstr "현재 백업이 없습니다. ‘지금 백업’ 버튼을 사용하 msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" -"일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다.\n" -"프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?\n" -"또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다." +msgstr "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다.\n프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?\n또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5453,14 +4666,9 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "새 프린터가 Cura에 자동으로 나타납니다." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5518,7 +4726,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "버전: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "다음 계정 동기화 시까지 {printer_name}이(가) 제거됩니다." @@ -5527,64 +4734,547 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{}개의 플러그인을 다운로드하지 못했습니다" -#, python-brace-format -#~ msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" -#~ msgid "... and {0} other" -#~ msgid_plural "... and {0} others" -#~ msgstr[0] "... 및 기타 {0}" - -#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" -#~ msgid "Arrange Selection" -#~ msgstr "선택한 모델 정렬" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Cura 프로필 내보내기를 지원합니다." -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." -#~ msgstr "UltiMaker e-러닝을 통해 3D 프린팅 전문가로 거듭나십시오." +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Writer" +msgstr "Cura 프로파일 작성자" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled." -#~ msgstr "와이어 프린팅이 활성화되어 있을 때 Cura는 레이어를 정확하게 표시하지 않습니다." +msgctxt "description" +msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." +msgstr "익명의 슬라이스 정보를 제출하십시오. 환경 설정을 통해 비활성화 할 수 있습니다." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." -#~ msgstr "브림이나 라프트를 사용합니다. 이렇게하면 출력물 주변이나 아래에 평평한 영역이 추가되어 나중에 쉽게 자를 수 있습니다." +msgctxt "name" +msgid "Slice info" +msgstr "슬라이스 정보" -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "Error writing 3mf file." -#~ msgstr "3MF 파일 작성 중 오류." +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." +msgstr "레거시 Cura 버전에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "6각" +msgctxt "name" +msgid "Legacy Cura Profile Reader" +msgstr "레거시 Cura 프로파일 리더" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install Materials" -#~ msgstr "재료 설치" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading X3D files." +msgstr "X3D 파일을 읽을 수 있도록 지원합니다." -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Install missing Materials" -#~ msgstr "누락된 재료 설치하기" +msgctxt "name" +msgid "X3D Reader" +msgstr "X3D 리더" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install missing material" -#~ msgstr "누락된 재료 설치하기" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." +msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 작성을 지원합니다." -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Material profiles not installed" -#~ msgstr "재료 프로파일이 설치되지 않음" +msgctxt "name" +msgid "UFP Writer" +msgstr "UFP 작성자" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." +msgstr "Cura 3.5에서 Cura 4.0으로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" +msgstr "버전 업그레이드 3.5에서 4.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." +msgstr "Cura 4.1에서 Cura 4.2로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" +msgstr "4.1에서 4.2로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." +msgstr "Cura 4.7에서 Cura 4.8로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" +msgstr "4.7에서 4.8로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." +msgstr "Cura 4.9에서 Cura 4.10으로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" +msgstr "4.9에서 4.10으로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." +msgstr "Cura 3.2에서 Cura 3.3으로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" +msgstr "3.2에서 3.3으로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." +msgstr "Cura 2.7에서 Cura 3.0으로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" +msgstr "2.7에서 3.0으로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." +msgstr "Cura 4.11에서 Cura 4.12로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" +msgstr "4.11에서 4.12로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." +msgstr "Cura 2.6에서 Cura 2.7로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" +msgstr "2.6에서 2.7으로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." +msgstr "Cura 4.8에서 Cura 4.9로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" +msgstr "4.8에서 4.9로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." +msgstr "Cura 4.3에서 Cura 4.4로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" +msgstr "4.3에서 4.4로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." +msgstr "Cura 3.3에서 Cura 3.4로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" +msgstr "버전 업그레이드 3.3에서 3.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." +msgstr "Cura 4.4에서 Cura 4.5로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" +msgstr "4.4에서 4.5로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." +msgstr "Cura 2.5에서 Cura 2.6으로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" +msgstr "2.5에서 2.6으로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." +msgstr "Cura 2.1에서 Cura 2.2로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" +msgstr "2.1에서 2.2로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." +msgstr "Cura 4.2에서 Cura 4.3으로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" +msgstr "4.2에서 4.3로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." +msgstr "Cura 5.2에서 Cura 5.3으로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" +msgstr "5.2에서 5.3으로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." +msgstr "Cura 4.0에서 Cura 4.1로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" +msgstr "버전 업그레이드 4.0에서 4.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." +msgstr "Cura 2.2에서 Cura 2.4로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" +msgstr "2.2에서 2.4로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." +msgstr "Cura 3.4에서 Cura 3.5로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" +msgstr "3.4에서 3.5로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." +msgstr "Cura 4.13에서 Cura 5.0으로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" +msgstr "4.13에서 5.0으로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." +msgstr "Cura 5.4에서 Cura 5.5로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" +msgstr "5.4에서 5.5로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." +msgstr "Cura 4.5에서 Cura 4.6으로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" +msgstr "4.5에서 4.6으로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." +msgstr "Cura 3.0에서 Cura 3.1로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" +msgstr "3.0에서 3.1로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." +msgstr "Cura 4.6.0에서 Cura 4.6.2로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" +msgstr "4.6.0에서 4.6.2로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." +msgstr "Cura 4.6.2에서 Cura 4.7로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" +msgstr "4.6.2에서 4.7로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." +msgstr "Cura 5.3에서 Cura 5.4로 구성을 업그레이드합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" +msgstr "5.3에서 5.4로 버전 업그레이드" + +msgctxt "description" +msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" +msgstr "후처리를 위해 사용자가 만든 스크립트를 허용하는 확장 프로그램" + +msgctxt "name" +msgid "Post Processing" +msgstr "후처리" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the preview of sliced layerdata." +msgstr "슬라이스된 레이어 데이터의 미리보기를 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Simulation View" +msgstr "시뮬레이션 뷰" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing Cura profiles." +msgstr "Cura 프로파일 가져 오기 지원을 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Reader" +msgstr "Cura 프로파일 리더" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Per Model Settings." +msgstr "모델 별 설정을 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Per Model Settings Tool" +msgstr "모델 별 설정 도구" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a preview stage in Cura." +msgstr "Cura에서 미리 보기 단계를 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Preview Stage" +msgstr "미리 보기 단계" + +msgctxt "description" +msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" +msgstr "특정 장소에서 서포트 프린팅을 막는 지우개 메쉬(eraser mesh)를 만듭니다" + +msgctxt "name" +msgid "Support Eraser" +msgstr "서포트 지우개" + +msgctxt "description" +msgid "Allows loading and displaying G-code files." +msgstr "G-코드 파일을 로드하고 표시 할 수 있습니다." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Reader" +msgstr "G-코드 리더" + +msgctxt "description" +msgid "Backup and restore your configuration." +msgstr "구성을 백업하고 복원합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Backups" +msgstr "Cura 백업" + +msgctxt "description" +msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." +msgstr "이동식 드라이브를 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Removable Drive Output Device Plugin" +msgstr "이동식 드라이브 출력 장치 플러그인" + +#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is. +#. Same question. +#. +1 +#. +1 +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "점진적으로 흐름을 평활화하여 높은 흐름 점프를 제한하는 CuraEngine 플러그인" + +#. @Lokalise Translation Team Is this translatable? +#. +1 +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +msgctxt "description" +msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." +msgstr "XML 기반 재료 프로파일을 읽고 쓸 수있는 기능을 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Material Profiles" +msgstr "재료 프로파일" + +msgctxt "description" +msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." +msgstr "Ultimaker 기계에 대한 기계 작동 제공(예 : 침대 수평 조정 마법사, 업그레이드 선택 등)" + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker machine actions" +msgstr "UltiMaker 기기 동작" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the X-Ray view." +msgstr "엑스레이 뷰를 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "X-Ray View" +msgstr "엑스레이 뷰" + +msgctxt "description" +msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." +msgstr "UltiMaker 네트워크 연결 프린터에 대한 네트워크 연결을 관리합니다." + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker Network Connection" +msgstr "UltiMaker 네트워크 연결" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." +msgstr "기계 설정 (예 : 빌드 볼륨, 노즐 크기 등)을 변경하는 방법을 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Machine Settings Action" +msgstr "컴퓨터 설정 작업" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading model files." +msgstr "모델 파일 읽기 기능을 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Trimesh Reader" +msgstr "Trimesh 리더" + +msgctxt "description" +msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." +msgstr "응용 프로그램의 확장을 관리하고 UltiMaker 웹 사이트에서 확장을 검색할 수 있습니다." + +msgctxt "name" +msgid "Marketplace" +msgstr "마켓플레이스" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a monitor stage in Cura." +msgstr "Cura에서 모니터 단계 제공." + +msgctxt "name" +msgid "Monitor Stage" +msgstr "모니터 단계" + +msgctxt "description" +msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." +msgstr "2D 이미지 파일에서 프린팅 가능한 지오메트리를 생성 할 수 있습니다." + +msgctxt "name" +msgid "Image Reader" +msgstr "이미지 리더" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a machine actions for updating firmware." +msgstr "펌웨어 업데이트를 위한 기계 동작을 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Updater" +msgstr "펌웨어 업데이터" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." +msgstr "CuraEngine 슬라이스 백엔드 링크를 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngine Backend" +msgstr "CuraEngine 백엔드" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a prepare stage in Cura." +msgstr "Cura에서 준비 단계 제공." + +msgctxt "name" +msgid "Prepare Stage" +msgstr "준비 단계" + +msgctxt "description" +msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." +msgstr "디지털 라이브러리와 연결하여 Cura에서 디지털 라이브러리를 통해 파일을 열고 저장할 수 있도록 합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Ultimaker Digital Library" +msgstr "UltiMaker 디지털 라이브러리" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for firmware updates." +msgstr "펌웨어 업데이트를 확인합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Update Checker" +msgstr "펌웨어 업데이트 검사기" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a file." +msgstr "G Code를 파일에 씁니다." -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Simulation View" -#~ msgstr "시뮬레이션 뷰" +msgctxt "name" +msgid "G-code Writer" +msgstr "GCode 작성자" + +msgctxt "description" +msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." +msgstr "가능한 프린팅 문제를 위해 모델 및 인쇄 구성을 확인하고 제안합니다." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
    Install the material profile and reopen the project." -#~ msgstr "이 프로젝트에 사용된 재료는 현재 Cura에 설치되지 않았습니다.
    재료 프로파일을 설치하고 프로젝트를 다시 여십시오." +msgctxt "name" +msgid "Model Checker" +msgstr "모델 검사기" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." -#~ msgstr "이 프로젝트에 사용된 재료는 Cura에서 지원하지 않는 재료로 원하지 않는 3D 출력물을 생산할 수도 있습니다. Marketplace의 전체 재료 패키지를 설치하는 것을 권장합니다." +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading 3MF files." +msgstr "3MF 파일 읽기 지원." -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." -#~ msgstr "운영 체제가 프로젝트 파일을 이 위치로 또는 이 파일명으로 저장하지 못합니다." +msgctxt "name" +msgid "3MF Reader" +msgstr "3MF 리더" + +msgctxt "description" +msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." +msgstr "G-코드를 수신하고 프린터로 보냅니다. 플러그인은 또한 펌웨어를 업데이트 할 수 있습니다." + +msgctxt "name" +msgid "USB printing" +msgstr "USB 프린팅" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading AMF files." +msgstr "AMF 파일 읽기가 지원됩니다." + +msgctxt "name" +msgid "AMF Reader" +msgstr "AMF 리더" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." +msgstr "G-코드 파일에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Profile Reader" +msgstr "GCode 프로파일 리더기" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a normal solid mesh view." +msgstr "일반 솔리드 메쉬보기를 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "Solid View" +msgstr "솔리드 뷰" + +msgctxt "description" +msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" +msgstr "충돌을 보고하는 리포터가 사용할 수 있도록 특정 이벤트를 기록합니다" + +msgctxt "name" +msgid "Sentry Logger" +msgstr "보초 로거" + +msgctxt "description" +msgid "Reads g-code from a compressed archive." +msgstr "압축 된 아카이브로 부터 g-code를 읽습니다." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Reader" +msgstr "압축 된 G 코드 리더기" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." +msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 읽기를 지원합니다." + +msgctxt "name" +msgid "UFP Reader" +msgstr "UFP 리더기" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing 3MF files." +msgstr "3MF 파일 작성 지원을 제공합니다." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Writer" +msgstr "3MF 기록기" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a compressed archive." +msgstr "압축 된 아카이브에 g-code를 씁니다." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Writer" +msgstr "압축 된 G 코드 작성기" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Cura 프로파일 내보내기 지원을 제공합니다." diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po index 9892dbd7db3..5453efd14c4 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po @@ -1,181 +1,181 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "고정" - -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용 필라멘트의 직경과 일치시킵니다." - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "빌드 플레이트 고정" - -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "직경" +msgctxt "machine_settings label" +msgid "Machine" +msgstr "기기" -msgctxt "machine_extruder_end_code description" -msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "이 익스트루더에서 전환 시 실행할 G 코드를 종료하십시오." +msgctxt "machine_settings description" +msgid "Machine specific settings" +msgstr "기기 세부 설정" msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "익스트루더" +msgctxt "extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." +msgstr "프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." + +msgctxt "extruder_prime_pos_z label" +msgid "Extruder Prime Z Position" +msgstr "익스트루더 프라임 Z 위치" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z description" +msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Z 좌표입니다." + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" +msgid "Extruder Print Cooling Fan" +msgstr "익스트루더 프린팅 냉각 팬" + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" +msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." +msgstr "이 익스트루더와 관련된 프린팅 냉각 팬의 개수. 각 익스트루더마다 다른 프린팅 냉각 팬이 있을 때만 기본값 0에서 변경하십시오." + msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "익스트루더 엔드 G 코드" +msgctxt "machine_extruder_end_code description" +msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." +msgstr "이 익스트루더에서 전환 시 실행할 G 코드를 종료하십시오." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "익스트루더 끝 절대 위치" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" +msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "익스트루더가 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대값이 아닌 절대 위치로 끝나도록 하십시오." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "익스트루더 끝 X 위치" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "익스트루더를 끌 때 끝 위치의 x 좌표." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "익스트루더 끝 Y 위치" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "익스트루더 프라임 X 위치" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "익스트루더 프라임 Z 위치" - -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" -msgid "Extruder Print Cooling Fan" -msgstr "익스트루더 프린팅 냉각 팬" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "익스트루더를 끌 때 종료 위치의 y 좌표." msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "익스트루더 스타트 G 코드" +msgctxt "machine_extruder_start_code description" +msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." +msgstr "이 익스트루더로 전환 시 실행할 G 코드를 시작하십시오." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "익스트루더 시작 위치의 절대 값" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" +msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "익스트루더 시작 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대적이 아닌 절대 위치로 만듭니다." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "익스트루더 시작 X의 위치" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 x 좌표." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "익스트루더 시작 위치 Y" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "기기" - -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "기기 세부 설정" - -msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" -msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "익스트루더가 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대값이 아닌 절대 위치로 끝나도록 하십시오." - -msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" -msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "익스트루더 시작 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대적이 아닌 절대 위치로 만듭니다." - -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "재료" - -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "재료" - -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "노즐 직경" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 y 좌표." msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "노즐 ID" +msgctxt "machine_nozzle_id description" +msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." +msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더 트레인의 노즐 ID." + msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "노즐 X 오프셋" +msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" +msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "노즐 오프셋의 x 좌표." + msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "노즐 Y 오프셋" -msgctxt "machine_extruder_start_code description" -msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "이 익스트루더로 전환 시 실행할 G 코드를 시작하십시오." - -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 X 좌표." - -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Y 좌표." - -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Z 좌표입니다." +msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" +msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "노즐 오프셋의 y 좌표." -msgctxt "extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "machine_nozzle_size label" +msgid "Nozzle Diameter" +msgstr "노즐 직경" msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때, 이 설정을 변경하십시오." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더 트레인의 노즐 ID." +msgctxt "material label" +msgid "Material" +msgstr "재료" -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" -msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." -msgstr "이 익스트루더와 관련된 프린팅 냉각 팬의 개수. 각 익스트루더마다 다른 프린팅 냉각 팬이 있을 때만 기본값 0에서 변경하십시오." +msgctxt "material description" +msgid "Material" +msgstr "재료" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "익스트루더를 끌 때 끝 위치의 x 좌표." +msgctxt "material_diameter label" +msgid "Diameter" +msgstr "직경" -msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" -msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "노즐 오프셋의 x 좌표." +msgctxt "material_diameter description" +msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." +msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용 필라멘트의 직경과 일치시킵니다." -msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 x 좌표." +msgctxt "platform_adhesion label" +msgid "Build Plate Adhesion" +msgstr "빌드 플레이트 고정" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "익스트루더를 끌 때 종료 위치의 y 좌표." +msgctxt "platform_adhesion description" +msgid "Adhesion" +msgstr "고정" -msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" -msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "노즐 오프셋의 y 좌표." +msgctxt "extruder_prime_pos_x label" +msgid "Extruder Prime X Position" +msgstr "익스트루더 프라임 X 위치" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 y 좌표." +msgctxt "extruder_prime_pos_x description" +msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 X 좌표." + +msgctxt "extruder_prime_pos_y label" +msgid "Extruder Prime Y Position" +msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y description" +msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Y 좌표." diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po index 98daf2000fb..4113837b6b4 100644 --- a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po @@ -1,5676 +1,5333 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgctxt "ironing_inset description" -msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "모델 브림에서 떨어서포트 않는 거리. 메쉬 브림까지 다림질하면 출력물의 브림가 고르지 않을 수 있습니다." - -msgctxt "material_no_load_move_factor description" -msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." -msgstr "피더와 노즐 챔버 사이에 필라멘트가 압축되는 양을 나타내는 요소, 필라멘트 전환을 위해 재료를 움직이는 범위를 결정하는 데 사용됨." - -msgctxt "roofing_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "상단 표면 스킨 층이 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 정수선 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호로 묶여 있습니다. 기본값은 전통적인 기본 각도 (45도 및 135도)를 사용하는 빈 리스트입니다." - -msgctxt "skin_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "상단/하단 레이어가 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록이고, 기본 각도(45도 및 135도)를 사용합니다." +msgctxt "machine_name label" +msgid "Machine Type" +msgstr "기기 유형" -msgctxt "support_infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." -msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다." +msgctxt "machine_name description" +msgid "The name of your 3D printer model." +msgstr "3D 프린터 모델의 이름." -msgctxt "support_bottom_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)." +msgctxt "machine_show_variants label" +msgid "Show Machine Variants" +msgstr "기기 세부 설정 표시" -msgctxt "support_interface_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)." +msgctxt "machine_show_variants description" +msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." +msgstr "별도의 json 파일에 설명된 기기의 다양한 세부 설정을 표시할지 여부." -msgctxt "support_roof_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)." +msgctxt "machine_start_gcode label" +msgid "Start G-code" +msgstr "시작 GCode" -msgctxt "infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." -msgstr "사용할 라인 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 기본 각도 (선 및 지그재그 패턴의 경우 45 및 135도, 다른 모든 패턴의 경우 45도)를 사용하는 빈 리스트입니다." +msgctxt "machine_start_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "시작과 동시에형실행될 G 코드 명령어 \n." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." -msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역의 목록입니다." +msgctxt "machine_end_gcode label" +msgid "End G-code" +msgstr "End GCode" -msgctxt "machine_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." -msgstr "프린팅 헤드가 위치할 수 없는 구역의 목록입니다." +msgctxt "machine_end_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "맨 마지막에 실행될 G 코드 명령 \n." -msgctxt "brim_inside_margin description" -msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." -msgstr "다른 부품 내부에 완전히 둘러싸인 부품은 다른 부품의 내부에 닿는 외부 브림을 생성할 수 있습니다. 이렇게 하면 내부 구멍에서 이 거리 내에 있는 모든 브림이 제거됩니다." +msgctxt "material_guid label" +msgid "Material GUID" +msgstr "재료 GUID" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" -msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리에 대한 권장 사항입니다. 브랜치는 목적지(빌드 플레이트 또는 모델의 평평한 부분)에 도달하기 위해 이 값을 초과할 수 있습니다. 이 값을 낮추면 서포트가 더 견고해지지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다." +msgctxt "material_guid description" +msgid "GUID of the material. This is set automatically." +msgstr "재료의 GUID. 자동으로 설정됩니다." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" -msgid "Absolute Extruder Prime Position" -msgstr "독립 익스트루더 프라임 포지션" +msgctxt "material_bed_temp_wait label" +msgid "Wait for Build Plate Heatup" +msgstr "빌드 플레이트가 가열될 때까지 기다리십시오" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" -msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" -msgstr "어댑티브 레이어 최대 변화" +msgctxt "material_bed_temp_wait description" +msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." +msgstr "시작 시, 빌드 플레이트가 가열될 때까지 대기하라는 명령을 삽입할지 여부." -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" -msgid "Adaptive Layers Topography Size" -msgstr "어댑티브 레이어 지형 크기" +msgctxt "material_print_temp_wait label" +msgid "Wait for Nozzle Heatup" +msgstr "노즐이 가열될 때까지 기다리기" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" -msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" -msgstr "어댑티브 레이어 변화 단계 크기" +msgctxt "material_print_temp_wait description" +msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." +msgstr "시작 시, 노즐이 가열될 때까지 대기할지 여부." -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" -msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." -msgstr "어댑티브 레이어는 모델의 모양에 따라 레이어의 높이를 계산합니다." +msgctxt "material_print_temp_prepend label" +msgid "Include Material Temperatures" +msgstr "재료의 온도 포함하기" -msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"내부채움 영역 주변에 여분의 벽을 추가합니다. 이러한 벽은 상단/하단 스킨 라인이 늘어지는 것을 줄여줄 수 있습니다. 일부 여분 재료를 사용해도 같은 품질을 유지하는 데 필요한 필요한 상단/하단 스킨 층이 감소한다는 의미입니다.\n" -"이 기능을 올바르게 구성하는 경우 내부채움 다각형 연결과 함께 사용해 이동 또는 리트랙션없이 모든 내부채움을 단일 돌출 경로에 연결할 수 있습니다." +msgctxt "material_print_temp_prepend description" +msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "gcode의 시작 부분에 노즐 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 이미 노즐 온도 명령이 포함되어있을 때 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다." -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "부착" +msgctxt "material_bed_temp_prepend label" +msgid "Include Build Plate Temperature" +msgstr "빌드 플레이트 온도 포함" -msgctxt "material_adhesion_tendency label" -msgid "Adhesion Tendency" -msgstr "점착 성항" +msgctxt "material_bed_temp_prepend description" +msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "gcode가 시작될 때 빌드 플레이트 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 빌드 플레이트 온도 명령이 이미 있으면 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다." -msgctxt "skin_overlap description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "벽과 스킨-센터라인(종점) 사이의 겹침 양을 스킨 라인과 가장 안쪽 벽의 라인 폭 비율로 조정하십시오. 약간의 겹침으로 벽이 스킨에 확실하게 연결될 수 있습니다. 동일한 스킨 및 벽 라인-폭을 고려할 때 비율이 50%가 넘는다면, 그 지점에서 스킨-익스트루더의 노즐 위치가 이미 벽 중앙을 지나 도달할 수 있기 때문에 이미 스킨이 벽을 지나치고 있을 수 있습니다." +msgctxt "machine_width label" +msgid "Machine Width" +msgstr "기기 너비" -msgctxt "skin_overlap_mm description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "벽과 스킨-센터라인(종점) 사이의 겹침 양을 조정하십시오. 약간의 겹침으로 벽이 스킨에 확실하게 연결될 수 있습니다. 동일한 스킨 및 벽 라인-폭을 고려할 때 값이 벽 폭의 절반을 넘는다면, 그 지점에서 스킨-익스트루더의 노즐 위치가 이미 벽 중앙을 지나 도달할 수 있기 때문에 이미 스킨이 벽을 지나치고 있을 수 있습니다." +msgctxt "machine_width description" +msgid "The width (X-direction) of the printable area." +msgstr "프린팅 가능 영역의 폭 (X 방향)." -msgctxt "infill_sparse_density description" -msgid "Adjusts the density of infill of the print." -msgstr "출력물의 내부채움을 조절합니다." +msgctxt "machine_depth label" +msgid "Machine Depth" +msgstr "기기 깊이" -msgctxt "support_interface_density description" -msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "서포트의 지붕 및 바닥 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다." +msgctxt "machine_depth description" +msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." +msgstr "프린팅 가능 영역의 깊이 (Y 방향)" -msgctxt "support_tree_top_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." -msgstr "브랜치의 팁을 생성하는 데 사용되는 서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 클수록 오버행은 개선되지만 서포트를 제거하기가 어려워집니다. 매우 큰 값을 위해서는 서포트 지붕을 사용하거나 상단의 서포트 밀도가 비슷하게 높은지 확인합니다." +msgctxt "machine_height label" +msgid "Machine Height" +msgstr "기기 높이" -msgctxt "support_infill_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행이 좋아 서포트만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다." +msgctxt "machine_height description" +msgid "The height (Z-direction) of the printable area." +msgstr "프린팅 가능 영역의 높이 (Z 방향)입니다." -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용될 필라멘트의 직경과 일치시킵니다." +msgctxt "machine_shape label" +msgid "Build Plate Shape" +msgstr "빌드 플레이트 모양" -msgctxt "support_type description" -msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "서포트 구조의 배치를 조정합니다. 배치는 빌드 플레이트 또는 모든 곳을 터치하도록 설정할 수 있습니다. 모든 곳에 설정하면 모델에 서포트 구조가 프린팅됩니다." +msgctxt "machine_shape description" +msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." +msgstr "프린팅 할 수 없는 영역을 고려하지 않은 빌드 플레이트의 모양." -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" -msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." -msgstr "하나의 노즐로 프라임 타워를 프린팅 한 후, 다른 타워의 이물질을 프라임 타워에서 닦아냅니다." +msgctxt "machine_shape option rectangular" +msgid "Rectangular" +msgstr "직사각형" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" -msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "기기가 하나의 익스트루더에서 다른 익스트루더로 전환 된 후, 빌드 플레이트가 내려가 노즐과 출력물 사이에 간격이 생깁니다. 이렇게 하면 프린트 물 바깥쪽에서 노즐로 부터 필라멘트가 흐르는 것을 방지합니다." +msgctxt "machine_shape option elliptic" +msgid "Elliptic" +msgstr "타원" -msgctxt "retraction_combing option all" -msgid "All" -msgstr "모두" +msgctxt "machine_buildplate_type label" +msgid "Build Plate Material" +msgstr "빌드 플레이트 재질" -msgctxt "print_sequence option all_at_once" -msgid "All at Once" -msgstr "모두 한꺼번에" +msgctxt "machine_buildplate_type description" +msgid "The material of the build plate installed on the printer." +msgstr "프린터에 설치된 빌드 플레이트의 재질." -msgctxt "resolution description" -msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" -msgstr "출력물의 해상도에 영향을 미치는 모든 설정. 이러한 설정은 품질 (및 프린팅 시간)에 큰 영향을 미칩니다." +msgctxt "machine_buildplate_type option glass" +msgid "Glass" +msgstr "유리" -msgctxt "alternate_extra_perimeter label" -msgid "Alternate Extra Wall" -msgstr "대체 여분 벽" +msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" +msgid "Aluminum" +msgstr "알루미늄" -msgctxt "alternate_carve_order label" -msgid "Alternate Mesh Removal" -msgstr "대체 메쉬 제거" +msgctxt "machine_heated_bed label" +msgid "Has Heated Build Plate" +msgstr "히팅 빌드 플레이트가 있음" -msgctxt "material_alternate_walls label" -msgid "Alternate Wall Directions" -msgstr "벽 방향 대체" +msgctxt "machine_heated_bed description" +msgid "Whether the machine has a heated build plate present." +msgstr "기기에 히팅 빌드 플레이트가 있는지 여부." -msgctxt "material_alternate_walls description" -msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." -msgstr "다른 레이어마다 벽 방향을 대체하고 삽입합니다. 금속 프린팅의 경우와 같이 응력을 증강시킬 수 있는 재료에 유용." +msgctxt "machine_heated_build_volume label" +msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" +msgstr "빌드 볼륨 온도 안정화" -msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" -msgid "Aluminum" -msgstr "알루미늄" +msgctxt "machine_heated_build_volume description" +msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." +msgstr "기기의 빌드 볼륨 온도 안정화 지원 여부입니다." msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "항상 활성 도구 쓰기" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" -msgid "Always retract when moving to start an outer wall." -msgstr "외벽을 프린팅하기 위해 이동할 때 항상 리트렉션합니다." - -msgctxt "xy_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." -msgstr "각 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값은 아주 큰 구멍을 보완 할 수 있습니다. 음수 값은 아주 작은 구멍을 보완 할 수 있습니다." +msgctxt "machine_always_write_active_tool description" +msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." +msgstr "임시 명령을 비활성 도구로 전송한 후 활성 도구를 작성하십시오. Smoothie 또는 모달 도구 명령어를 사용하는 다른 펌웨어를 사용해 프린팅하는 듀얼 압출기용 프린팅에 필요합니다." -msgctxt "xy_offset_layer_0 description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "첫 번째 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 음수 값은 \"elephant's foot\"이라고 알려진 현상을 보완 할 수 있습니다." +msgctxt "machine_center_is_zero label" +msgid "Is Center Origin" +msgstr "센터 원점" -msgctxt "support_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." -msgstr "각 레이어의 모든 서포트 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값을 사용하면 서포트 영역이 원활 해지며 보다 견고한 서포트가 됩니다." +msgctxt "machine_center_is_zero description" +msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." +msgstr "프린터의 0 위치의 X/Y 좌표가 프린팅 가능 영역의 중앙에 있는지 여부." -msgctxt "support_bottom_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "서포트 바닥에 적용되는 오프셋 양." +msgctxt "machine_extruder_count label" +msgid "Number of Extruders" +msgstr "익스트루더의 수" -msgctxt "support_roof_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "서포트 지붕에 적용되는 오프셋 양." +msgctxt "machine_extruder_count description" +msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." +msgstr "익스트루더의 수. 익스트루더는 피더, 보우 덴 튜브 및 노즐의 조합입니다." -msgctxt "support_interface_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "서포트 인터페이스 영역에 적용되는 오프셋 양." +msgctxt "extruders_enabled_count label" +msgid "Number of Extruders That Are Enabled" +msgstr "활성화된 익스트루더의 수" -msgctxt "wipe_retraction_amount description" -msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." -msgstr "필라멘트를 리트렉션하는 양으로 와이프 순서 동안 새어 나오지 않습니다." - -msgctxt "sub_div_rad_add description" -msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." -msgstr "모델의 경계를 확인하기 위해 각 큐브의 중심에서 반경을 더하여 이 큐브를 세분화할지 여부를 결정합니다. 값이 클수록 모델의 경계 근처에 작은 큐브가 더 두껍게 나옵니다." - -msgctxt "anti_overhang_mesh label" -msgid "Anti Overhang Mesh" -msgstr "안티 오버행 메쉬" - -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" -msgid "Anti-ooze Retracted Position" -msgstr "흐름 방지 리트랙션 위치" - -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" -msgid "Anti-ooze Retraction Speed" -msgstr "흐름 방지 리트랙션 속도" - -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" -msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." -msgstr "익스트루더 오프셋을 좌표계에 적용하십시오. 모든 익스트루더에 적용됩니다." - -msgctxt "interlocking_enable description" -msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." -msgstr "모델이 닿는 위치에 연동 빔 구조를 생성합니다. 이렇게 하면 모델, 특히 다른 재료로 프린트된 모델 간의 접착력이 개선됩니다." - -msgctxt "travel_avoid_other_parts label" -msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "움직일 때 프린팅한 부분을 피하기" - -msgctxt "travel_avoid_supports label" -msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "이동하는 경우 지지대 피함" - -msgctxt "z_seam_position option back" -msgid "Back" -msgstr "뒤로" - -msgctxt "z_seam_position option backleft" -msgid "Back Left" -msgstr "후면 왼쪽" - -msgctxt "z_seam_position option backright" -msgid "Back Right" -msgstr "후면 오른쪽" - -msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" -msgid "Bits from Bytes" -msgstr "Bits from Bytes" - -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" -msgid "Both" -msgstr "모두" - -msgctxt "support_interface_priority option nothing" -msgid "Both overlap" -msgstr "둘 다 겹침" - -msgctxt "bottom_layers label" -msgid "Bottom Layers" -msgstr "하단 레이어" - -msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" -msgid "Bottom Pattern Initial Layer" -msgstr "하단 패턴 초기 레이어" - -msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" -msgid "Bottom Skin Expand Distance" -msgstr "밑면 스킨 확장 거리" - -msgctxt "bottom_skin_preshrink label" -msgid "Bottom Skin Removal Width" -msgstr "밑면 스킨 제거 폭" - -msgctxt "bottom_thickness label" -msgid "Bottom Thickness" -msgstr "바닥 두께" - -msgctxt "support_tree_top_rate label" -msgid "Branch Density" -msgstr "브랜치 밀도" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -msgid "Branch Diameter" -msgstr "브랜치 직경" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "브랜치 직경 각도" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" -msgid "Break Preparation Retracted Position" -msgstr "파단 준비 리트랙션 위치" - -msgctxt "material_break_preparation_speed label" -msgid "Break Preparation Retraction Speed" -msgstr "파단 준비 리트랙션 속도" - -msgctxt "material_break_preparation_temperature label" -msgid "Break Preparation Temperature" -msgstr "준비 온도 파단" - -msgctxt "material_break_retracted_position label" -msgid "Break Retracted Position" -msgstr "파단 리트랙션 위치" - -msgctxt "material_break_speed label" -msgid "Break Retraction Speed" -msgstr "파단 리트랙션 속도" - -msgctxt "material_break_temperature label" -msgid "Break Temperature" -msgstr "파단 온도" - -msgctxt "support_skip_some_zags label" -msgid "Break Up Support In Chunks" -msgstr "Chunk에서 서포트 중단" - -msgctxt "bridge_fan_speed label" -msgid "Bridge Fan Speed" -msgstr "브릿지 팬 속도" - -msgctxt "bridge_enable_more_layers label" -msgid "Bridge Has Multiple Layers" -msgstr "여러 개의 레이어가있는 브릿지" - -msgctxt "bridge_skin_density_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Density" -msgstr "브리지 두 번째 스킨 밀도" - -msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" -msgstr "브릿지 두번째 스킨 팬 속도" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Flow" -msgstr "브리지 두 번째 스킨 압출량" - -msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Speed" -msgstr "브릿지 두번째 스킨 속도" - -msgctxt "bridge_skin_density label" -msgid "Bridge Skin Density" -msgstr "브릿지 스킨 밀도" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow label" -msgid "Bridge Skin Flow" -msgstr "브리지 스킨 압출량" - -msgctxt "bridge_skin_speed label" -msgid "Bridge Skin Speed" -msgstr "브릿지 스킨 속도" - -msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" -msgid "Bridge Skin Support Threshold" -msgstr "브릿지 스킨 서포트 임계값" - -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" -msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" -msgstr "브리지의 희박한 내부채움 최대 밀도" - -msgctxt "bridge_skin_density_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Density" -msgstr "브릿지 세번째 스킨 밀도" - -msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" -msgstr "브릿지 세번째 스킨 팬 속도" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Flow" -msgstr "브리지 세 번째 스킨 압출량" - -msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Speed" -msgstr "브릿지 세번째 스킨 속도" - -msgctxt "bridge_wall_coast label" -msgid "Bridge Wall Coasting" -msgstr "브릿지 벽 코스팅(Coasting)" - -msgctxt "bridge_wall_material_flow label" -msgid "Bridge Wall Flow" -msgstr "브리지 벽 압출량" - -msgctxt "bridge_wall_speed label" -msgid "Bridge Wall Speed" -msgstr "브릿지 벽 속도" - -msgctxt "adhesion_type option brim" -msgid "Brim" -msgstr "브림" - -msgctxt "brim_gap label" -msgid "Brim Distance" -msgstr "브림 거리" - -msgctxt "brim_inside_margin label" -msgid "Brim Inside Avoid Margin" -msgstr "내부 브림의 여백 회피" - -msgctxt "brim_line_count label" -msgid "Brim Line Count" -msgstr "브림 선 수" - -msgctxt "brim_outside_only label" -msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "밖에서만 브림 생성" - -msgctxt "brim_replaces_support label" -msgid "Brim Replaces Support" -msgstr "브림이 서포트를 대체" - -msgctxt "brim_width label" -msgid "Brim Width" -msgstr "브림 너비" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "빌드 플레이트 부착" - -msgctxt "adhesion_extruder_nr label" -msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "빌드 플레이트 고정 익스트루더" - -msgctxt "adhesion_type label" -msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "빌드 플레이트 고정 유형" - -msgctxt "machine_buildplate_type label" -msgid "Build Plate Material" -msgstr "빌드 플레이트 재질" - -msgctxt "machine_shape label" -msgid "Build Plate Shape" -msgstr "빌드 플레이트 모양" - -msgctxt "material_bed_temperature label" -msgid "Build Plate Temperature" -msgstr "빌드 플레이트 온도" - -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" -msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" -msgstr "초기 레이어의 빌드 플레이트 온도" - -msgctxt "build_volume_temperature label" -msgid "Build Volume Temperature" -msgstr "빌드 볼륨 온도" - -msgctxt "center_object label" -msgid "Center Object" -msgstr "가운데 객체" - -msgctxt "conical_overhang_enabled description" -msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." -msgstr "최소한의 서포트가 필요하도록 프린팅 된 모델의 형상을 변경합니다. 가파른 오버행은 얕은 오버행이됩니다. 오버행 영역이 더 수직으로 떨어집니다." - -msgctxt "support_structure description" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다." - -msgctxt "coasting_speed label" -msgid "Coasting Speed" -msgstr "코스팅(Coasting) 속도" - -msgctxt "coasting_volume label" -msgid "Coasting Volume" -msgstr "코스팅(Coasting) 양" - -msgctxt "coasting_enable description" -msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "코스팅(Coasting)은 압출 경로의 마지막 부분을 이동 경로로 바꿉니다. 누출된 재료는 스트링을 줄이기 위해 압출 경로의 마지막 부분을 프린팅하는 데 사용됩니다." - -msgctxt "retraction_combing label" -msgid "Combing Mode" -msgstr "Combing 모드" - -msgctxt "retraction_combing description" -msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "Combing은 이동할 때 이미 인쇄 된 영역 내에 노즐을 유지합니다. 이로 인해 이동이 약간 더 길어 지지만 리트렉션의 필요성은 줄어듭니다. Combing이 꺼져 있으면 재료가 후퇴하고 노즐이 직선으로 다음 점으로 이동합니다. 또한 상단/하단 스킨 영역을 Combing하거나 내부채움 내에서만 빗질하는 것을 피할 수 있습니다." - -msgctxt "command_line_settings label" -msgid "Command Line Settings" -msgstr "커맨드 라인 설정" - -msgctxt "infill_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "동심원" - -msgctxt "ironing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "동심원" +msgctxt "extruders_enabled_count description" +msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" +msgstr "사용 가능한 익스트루더 수; 소프트웨어로 자동 설정" -msgctxt "roofing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "동심원의" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" +msgid "Outer Nozzle Diameter" +msgstr "외부 노즐의 외경" -msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "동심원의" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" +msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." +msgstr "노즐 끝의 외경." -msgctxt "support_interface_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "동심원의" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "노즐 길이" -msgctxt "support_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "동심원의" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "노즐의 끝과 프린트 헤드의 가장 낮은 부분 사이의 높이 차이입니다." -msgctxt "support_roof_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "동심원의" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" +msgid "Nozzle Angle" +msgstr "노즐 각도" -msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "동심원 형태" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" +msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." +msgstr "노즐 끝 바로 위의 수평면과 원뿔 부분 사이의 각도입니다." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "동심원의" +msgctxt "machine_heat_zone_length label" +msgid "Heat Zone Length" +msgstr "가열 영역 길이" -msgctxt "support_conical_angle label" -msgid "Conical Support Angle" -msgstr "원추서포트 각" +msgctxt "machine_heat_zone_length description" +msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." +msgstr "노즐의 열이 필라멘트로 전달되는 노즐의 끝에서부터의 거리." -msgctxt "support_conical_min_width label" -msgid "Conical Support Minimum Width" -msgstr "원뿔형 서포트 최소 너비" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" +msgid "Enable Nozzle Temperature Control" +msgstr "노즐 온도 조절 활성화" -msgctxt "zig_zaggify_infill label" -msgid "Connect Infill Lines" -msgstr "내부채움 선 연결" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" +msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." +msgstr "Cura에서 온도를 제어할지 여부. Cura 외부에서 노즐 온도를 제어하려면 이 기능을 끄십시오." -msgctxt "connect_infill_polygons label" -msgid "Connect Infill Polygons" -msgstr "내부채움 다각형 연결" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" +msgid "Heat Up Speed" +msgstr "가열 속도" -msgctxt "zig_zaggify_support label" -msgid "Connect Support Lines" -msgstr "서포트 선 연결" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "노즐이 가열되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도와 대기 온도에서 평균을 냅니다." -msgctxt "support_connect_zigzags label" -msgid "Connect Support ZigZags" -msgstr "ZigZags 서포트 연결" +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" +msgid "Cool Down Speed" +msgstr "냉각 속도" -msgctxt "connect_skin_polygons label" -msgid "Connect Top/Bottom Polygons" -msgstr "상단/하단 다각형 연결" +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "노즐이 냉각되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도 및 대기 온도에서 평균을 냅니다." -msgctxt "connect_infill_polygons description" -msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 내부채움 경로를 연결합니다. 여러 개의 폐다각형으로 구성되는 내부채움 패턴의 경우 이 설정을 사용하면 이동 시간이 크게 감소합니다." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" +msgid "Minimal Time Standby Temperature" +msgstr "최소 대기 시간" -msgctxt "support_connect_zigzags description" -msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." -msgstr "지그재그를 연결하십시오. 이것은 지그재그 서포트 구조의 강도를 증가시킵니다." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" +msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." +msgstr "노즐이 냉각되기 전에 익스트루더가 비활성이어야하는 최소 시간. 이 시간보다 오래 익스트루더를 사용하지 않을 경우에만 대기 온도로 냉각시킬 수 있습니다." -msgctxt "zig_zaggify_support description" -msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." -msgstr "서포트의 끝을 서로 연결하십시오. 이 설정을 사용하면 서포트가 보다 견고해지지만 더 많은 재료가 소모됩니다." +msgctxt "machine_gcode_flavor label" +msgid "G-code Flavor" +msgstr "Gcode 유형" -msgctxt "zig_zaggify_infill description" -msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." -msgstr "내벽의 형태를 따라가는 선을 사용하여 내부채움 패턴과 내벽이 만나는 끝을 연결합니다. 이 설정을 사용하면 내부채움이 벽에 더 잘 붙게되어 내부채움이 수직면의 품질에 미치는 영향을 줄일 수 있습니다. 이 설정을 해제하면 사용되는 재료의 양이 줄어듭니다." +msgctxt "machine_gcode_flavor description" +msgid "The type of g-code to be generated." +msgstr "생성 될 gcode의 유형." -msgctxt "connect_skin_polygons description" -msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." -msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 상단/하단 스킨 경로를 연결합니다. 동심원 패턴의 경우 이 설정을 사용하면 이동 시간이 크게 감소하지만, 내부채움의 중간에 연결될 수 있기 때문에 이 기능은 상단 표면 품질을 저하시킬 수 있습니다." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" +msgid "Marlin" +msgstr "Marlin" -msgctxt "z_seam_corner description" -msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." -msgstr "모델 외곽선의 모서리가 이음선의 위치에 영향을 주는지 여부를 제어합니다. 이것은 모서리가 이음선 위치에 영향을 미치지 않는다는 것을 의미하지 않습니다. 이음선 숨김은 이음선이 안쪽 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 이음선 노출은 이음선이 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 이음선 숨김 또는 노출은 이음선이 내부나 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 스마트 숨김은 내외부 모서리 모두 가능하지만, 적절하다면 내부 모서리를 더욱 빈번하게 선택합니다." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" +msgid "Marlin (Volumetric)" +msgstr "Marlin (부피 측정법)" -msgctxt "infill_multiplier description" -msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." -msgstr "각 내부채움 선을 여러 개의 선으로 변환합니다. 추가되는 선은 다른 선을 교차하지 않고, 다른 선을 피해 변환됩니다. 내부채움을 빽빽하게 만들지만, 인쇄 및 재료 사용이 증가합니다." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" +msgid "RepRap" +msgstr "RepRap" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" -msgid "Cool Down Speed" -msgstr "냉각 속도" +msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" +msgid "Ultimaker 2" +msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cooling description" -msgid "Cooling" -msgstr "냉각" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" +msgid "Griffin" +msgstr "Griffin" -msgctxt "cooling label" -msgid "Cooling" -msgstr "냉각" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" +msgid "Makerbot" +msgstr "Makerbot" -msgctxt "infill_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "십자형" +msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" +msgid "Bits from Bytes" +msgstr "Bits from Bytes" -msgctxt "support_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "십자" +msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" +msgid "Mach3" +msgstr "Mach3" -msgctxt "infill_pattern option cross_3d" -msgid "Cross 3D" -msgstr "십자형 3D" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" +msgid "Repetier" +msgstr "Repetier" -msgctxt "cross_infill_pocket_size label" -msgid "Cross 3D Pocket Size" -msgstr "크로스 3D 포켓 크기" +msgctxt "machine_firmware_retract label" +msgid "Firmware Retraction" +msgstr "펌웨어 리트렉션" -msgctxt "cross_support_density_image label" -msgid "Cross Fill Density Image for Support" -msgstr "지지대에 대한 교차 충진 밀도 이미지" +msgctxt "machine_firmware_retract description" +msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." +msgstr "재료를 리트렉션하는 G1 명령어에서 E 속성을 사용하는 대신 펌웨어 리트렉션 명령어(G10/G11)를 사용할 지 여부." -msgctxt "cross_infill_density_image label" -msgid "Cross Infill Density Image" -msgstr "교차 충진 밀도 이미지" +msgctxt "machine_extruders_share_heater label" +msgid "Extruders Share Heater" +msgstr "압출기의 히터 공유" -msgctxt "material_crystallinity label" -msgid "Crystalline Material" -msgstr "결정형 소재" +msgctxt "machine_extruders_share_heater description" +msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." +msgstr "압출기가 자체 히터를 가지고 있지 않고 단일 히터를 공유하는지에 대한 여부." -msgctxt "infill_pattern option cubic" -msgid "Cubic" -msgstr "입방체" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" +msgid "Extruders Share Nozzle" +msgstr "익스트루더의 노즐 공유" -msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" -msgid "Cubic Subdivision" -msgstr "입방체 세분" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" +msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." +msgstr "익스트루더가 자체 노즐을 가지고 있지 않고 단일 노즐을 공유하는지에 대한 여부. True로 설정하면 프린터 시동 gcode 스크립트가 알려진 상호 호환 가능한 초기 수축 상태(0 또는 1개의 필라멘트가 수축되지 않음)에서 모든 익스트루더를 적절하게 설정해야 합니다. 이 경우 초기 수축 상태는 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' 매개 변수에 의해 익스트루더마다 표시됩니다." -msgctxt "sub_div_rad_add label" -msgid "Cubic Subdivision Shell" -msgstr "입방 세분 쉘" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" +msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" +msgstr "공유된 노즐 초기 수축" -msgctxt "cutting_mesh label" -msgid "Cutting Mesh" -msgstr "커팅 메쉬" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" +msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." +msgstr "프린터 시작 gcode 스크립트가 완료될 때 공유된 노즐 끝에서 각 익스트루더의 필라멘트가 수축된 것으로 가정하는 정도입니다. 이 값은 노즐 덕트의 공통 부분의 길이와 같거나 커야 합니다." -msgctxt "material_flow_temp_graph description" -msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "재료 공급 데이터 (mm3 / 초) - 온도 (섭씨)." +msgctxt "machine_disallowed_areas label" +msgid "Disallowed Areas" +msgstr "허용되지 않는 지역" -msgctxt "machine_acceleration label" -msgid "Default Acceleration" -msgstr "기본 가속도" +msgctxt "machine_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." +msgstr "프린팅 헤드가 위치할 수 없는 구역의 목록입니다." -msgctxt "default_material_bed_temperature label" -msgid "Default Build Plate Temperature" -msgstr "기본 빌드 플레이트 온도" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" +msgid "Nozzle Disallowed Areas" +msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역" -msgctxt "machine_max_jerk_e label" -msgid "Default Filament Jerk" -msgstr "기본 필라멘트 Jerk" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." +msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역의 목록입니다." -msgctxt "default_material_print_temperature label" -msgid "Default Printing Temperature" -msgstr "기본 프린팅 온도" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" +msgid "Machine Head & Fan Polygon" +msgstr "머신 헤드 및 팬 폴리곤" -msgctxt "machine_max_jerk_xy label" -msgid "Default X-Y Jerk" -msgstr "기본 X-Y Jerk" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" +msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." +msgstr "프린트 헤드의 모양. 일반적으로 첫 번째 압출기의 위치인 프린트 헤드의 위치와 관련된 좌표입니다. 프린트 헤드의 왼쪽 및 앞쪽 치수는 음수 좌표여야 합니다." -msgctxt "machine_max_jerk_z label" -msgid "Default Z Jerk" -msgstr "기본 Z Jerk" +msgctxt "gantry_height label" +msgid "Gantry Height" +msgstr "갠트리 높이" -msgctxt "machine_max_jerk_xy description" -msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." -msgstr "수평면에서의 이동을 위한 기본 Jerk." +msgctxt "gantry_height description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." +msgstr "노즐 끝과 갠트리 시스템 사이의 높이 차이 (X 및 Y 축)." -msgctxt "machine_max_jerk_z description" -msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." -msgstr "Z 방향 모터의 기본 Jerk." +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" +msgid "Offset with Extruder" +msgstr "익스트루더로 오프셋" -msgctxt "machine_max_jerk_e description" -msgid "Default jerk for the motor of the filament." -msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 기본 Jerk." +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" +msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." +msgstr "익스트루더 오프셋을 좌표계에 적용하십시오. 모든 익스트루더에 적용됩니다." -msgctxt "bridge_settings_enabled description" -msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." -msgstr "브릿지가 출력되는 중에 브리지를 감지하고 인쇄 속도, 흐름 및 팬 설정을 수정합니다." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" +msgid "Absolute Extruder Prime Position" +msgstr "독립 익스트루더 프라임 포지션" -msgctxt "inset_direction description" -msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." -msgstr "벽이 프린팅되는 순서를 정의합니다. 외벽을 먼저 프린팅하면 내벽의 오류가 외부로 전파될 수 없으므로 치수 정확도가 향상됩니다. 그러나 나중에 프린팅하면 오버행(경사면)이 프린트팅 될 때 더 잘 쌓일 수 있습니다. 전체 내벽의 총량이 불균일할 경우, '가운데 마지막 선'이 항상 마지막에 인쇄됩니다." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" +msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "익스투루더의 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대위치가 아닌 절대 위치로 만듭니다." -msgctxt "infill_mesh_order description" -msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." -msgstr "여러 내부채움 매쉬 오버랩을 고려할 때 메쉬의 우선 순위를 결정합니다. 여러 내부채움 메쉬가 오버랩하는 영역은 최고 랭크의 메쉬 설정에 착수하게 됩니다. 높은 내부채움 메쉬는 낮은 내부채움 메쉬와 표준 메쉬의 내부채움을 수정합니다." +msgctxt "machine_max_feedrate_x label" +msgid "Maximum Speed X" +msgstr "X 방향 최대 속도" -msgctxt "lightning_infill_support_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." -msgstr "라이트닝 내부채움 레이어가 그 위에 있는 것을 서포트해야 할 부분을 결정합니다. 레이어 두께가 주어진 각도로 측정됩니다." +msgctxt "machine_max_feedrate_x description" +msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." +msgstr "X 방향의 모터 최대 속도입니다." -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." -msgstr "라이트닝 내부채움 레이어가 레이어 위에 있는 모델을 서포트해야 할 부분을 결정합니다. 두께가 주어진 각도로 측정됩니다." +msgctxt "machine_max_feedrate_y label" +msgid "Maximum Speed Y" +msgstr "Y 방향 최대 속도" -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "직경" +msgctxt "machine_max_feedrate_y description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." +msgstr "Y 방향 모터의 최대 속도입니다." -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" -msgid "Diameter Increase To Model" -msgstr "모델에 대한 직경 증가" +msgctxt "machine_max_feedrate_z label" +msgid "Maximum Speed Z" +msgstr "Z 방향 최대 속도" -msgctxt "support_tree_bp_diameter description" -msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." -msgstr "모든 브랜치가 빌드 플레이트에 도달할 때 달성하려고 하는 직경입니다. 이에 따라 베드 접착력이 개선됩니다." +msgctxt "machine_max_feedrate_z description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." +msgstr "Z 방향의 모터 최대 속도입니다." -msgctxt "adhesion_type description" -msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키는 데 도움이되는 다양한 옵션. 브림은 뒤틀림을 방지하기 위해 모델 바닥 주위에 단층 평면 영역을 추가합니다. 래프트는 모델 아래에 지붕이있는 두꺼운 격자를 추가합니다. 스커트는 모델 주변에 프린팅 된 선이지만 모델에는 연결되어 있지 않습니다." +msgctxt "machine_max_feedrate_e label" +msgid "Maximum Speed E" +msgstr "최대 속도 E" -msgctxt "machine_disallowed_areas label" -msgid "Disallowed Areas" -msgstr "허용되지 않는 지역" +msgctxt "machine_max_feedrate_e description" +msgid "The maximum speed of the filament." +msgstr "필라멘트의 최대 속도." -msgctxt "infill_line_distance description" -msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." -msgstr "프린팅 된 내부채움 선 사이의 거리. 이 설정은 내부채움 밀도 및 내부채움 선 너비로 계산됩니다." +msgctxt "machine_max_acceleration_x label" +msgid "Maximum Acceleration X" +msgstr "최대 가속도 X" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" -msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "인쇄된 초기 레이어 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다." +msgctxt "machine_max_acceleration_x description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" +msgstr "X 방향 모터의 최대 가속도" -msgctxt "support_bottom_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." -msgstr "프린팅 된 서포트 플로어 사이의 거리. 이 설정은 서포트 바닥 밀도로 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다." +msgctxt "machine_max_acceleration_y label" +msgid "Maximum Acceleration Y" +msgstr "Y 방향 최대 가속도" -msgctxt "support_roof_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." -msgstr "프린팅 된 지붕 루프 사이의 거리. 이 설정은 서포트 지붕 밀도에 의해 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다." +msgctxt "machine_max_acceleration_y description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." +msgstr "Y 방향 모터의 최대 가속도." -msgctxt "support_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "프린팅 된 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다." +msgctxt "machine_max_acceleration_z label" +msgid "Maximum Acceleration Z" +msgstr "Z 방향 최대 가속도" -msgctxt "support_bottom_distance description" -msgid "Distance from the print to the bottom of the support." -msgstr "출력물에서 서포트의 바닥까지의 거리." +msgctxt "machine_max_acceleration_z description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." +msgstr "Z 방향 모터의 최대 가속도." -msgctxt "support_top_distance description" -msgid "Distance from the top of the support to the print." -msgstr "서포트 상단에서 프린팅까지의 거리." +msgctxt "machine_max_acceleration_e label" +msgid "Maximum Filament Acceleration" +msgstr "최대 필라멘트 가속도" -msgctxt "support_z_distance description" -msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." -msgstr "서포트 구조의 위/아래에서 프린팅까지의 거리. 이 틈새는 모형 프린팅 후 서포트를 제거하기 위한 공간을 제공합니다. 이 값은 레이어 높이의 배수로 반올림됩니다." +msgctxt "machine_max_acceleration_e description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." +msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 최대 가속도." -msgctxt "infill_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." -msgstr "각 내부채움 라인 다음에 삽입 된 이동 거리. 내부채움 스틱을 벽에 더 잘 붙게 합니다. 이 옵션은 내부채움 겹침과 유사하지만 압출이 없고 충전 선의 한쪽 끝에서만 사용됩니다." +msgctxt "machine_acceleration label" +msgid "Default Acceleration" +msgstr "기본 가속도" -msgctxt "wall_0_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." -msgstr "Z 층의 경계면을 더 잘 가리기 위해 바깥쪽 벽 뒤에 삽입되어 이동한 거리." +msgctxt "machine_acceleration description" +msgid "The default acceleration of print head movement." +msgstr "프린트 헤드 이동시 기본 가속도." -msgctxt "draft_shield_dist description" -msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "X/Y 방향으로 프린트와 드래프트 쉴드까지의 거리입니다." +msgctxt "machine_max_jerk_xy label" +msgid "Default X-Y Jerk" +msgstr "기본 X-Y Jerk" -msgctxt "ooze_shield_dist description" -msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "X/Y 방향으로 출력물에서 Ooze 쉴드까지의 거리." +msgctxt "machine_max_jerk_xy description" +msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." +msgstr "수평면에서의 이동을 위한 기본 Jerk." -msgctxt "support_xy_distance_overhang description" -msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." -msgstr "X/Y 방향에서 오버행으로부터 서포트까지의 거리." +msgctxt "machine_max_jerk_z label" +msgid "Default Z Jerk" +msgstr "기본 Z Jerk" -msgctxt "support_xy_distance description" -msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." -msgstr "X/Y 방향에서 출력물로과 서포트까지의 거리." +msgctxt "machine_max_jerk_z description" +msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." +msgstr "Z 방향 모터의 기본 Jerk." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e label" +msgid "Default Filament Jerk" +msgstr "기본 필라멘트 Jerk" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e description" +msgid "Default jerk for the motor of the filament." +msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 기본 Jerk." -msgctxt "min_infill_area description" -msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." -msgstr "이보다 작은 내부채움 영역을 생성하지 마십시오 (대신 스킨 사용)." +msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" +msgid "Steps per Millimeter (X)" +msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (X)" -msgctxt "draft_shield_height label" -msgid "Draft Shield Height" -msgstr "드래프트 쉴드 높이" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." +msgstr "X 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수." -msgctxt "draft_shield_height_limitation label" -msgid "Draft Shield Limitation" -msgstr "드래프트 쉴드 제한" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" +msgid "Steps per Millimeter (Y)" +msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Y)" -msgctxt "draft_shield_dist label" -msgid "Draft Shield X/Y Distance" -msgstr "드래프트 쉴드 X/Y 거리" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." +msgstr "Y 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수." -msgctxt "support_mesh_drop_down label" -msgid "Drop Down Support Mesh" -msgstr "드롭 다운 서포트 메쉬" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" +msgid "Steps per Millimeter (Z)" +msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Z)" -msgctxt "dual label" -msgid "Dual Extrusion" -msgstr "이중 압출" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." +msgstr "Z 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수." -msgctxt "machine_shape option elliptic" -msgid "Elliptic" -msgstr "타원" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" +msgid "Steps per Millimeter (E)" +msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (E)" -msgctxt "acceleration_enabled label" -msgid "Enable Acceleration Control" -msgstr "가속 제어 활성화" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" +msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." +msgstr "둘레를 따라 1밀리미터씩 피더 휠을 움직이는 스텝 모터의 스텝 수." -msgctxt "bridge_settings_enabled label" -msgid "Enable Bridge Settings" -msgstr "브릿지 설정 사용" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" +msgid "X Endstop in Positive Direction" +msgstr "양의 방향 X 엔드 스톱" -msgctxt "coasting_enable label" -msgid "Enable Coasting" -msgstr "코스팅(Coasting) 사용" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" +msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." +msgstr "X 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 X 좌표) 또는 음의 (낮은 X 좌표)인지 여부." -msgctxt "support_conical_enabled label" -msgid "Enable Conical Support" -msgstr "원추형 서포트 사용" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" +msgid "Y Endstop in Positive Direction" +msgstr "양의 방향 Y 엔드 스톱" -msgctxt "draft_shield_enabled label" -msgid "Enable Draft Shield" -msgstr "드래프트 쉴드 사용" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" +msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." +msgstr "Y 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Y 좌표) 또는 음의 (낮은 Y 좌표)인지 여부." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" -msgid "Enable Fluid Motion" -msgstr "" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" +msgid "Z Endstop in Positive Direction" +msgstr "양의 방향 Z 엔드 스톱" -msgctxt "ironing_enabled label" -msgid "Enable Ironing" -msgstr "다림질 사용" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" +msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." +msgstr "Z 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Z 좌표) 또는 음의 (낮은 Z 좌표)인지 여부." -msgctxt "jerk_enabled label" -msgid "Enable Jerk Control" -msgstr "Jerk 컨트롤 사용" +msgctxt "machine_minimum_feedrate label" +msgid "Minimum Feedrate" +msgstr "최소 이송 속도" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" -msgid "Enable Nozzle Temperature Control" -msgstr "노즐 온도 조절 활성화" +msgctxt "machine_minimum_feedrate description" +msgid "The minimal movement speed of the print head." +msgstr "프린트 헤드의 최소 이동 속도." -msgctxt "ooze_shield_enabled label" -msgid "Enable Ooze Shield" -msgstr "Ooze 쉴드 사용" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" +msgid "Feeder Wheel Diameter" +msgstr "피더 휠 지름" -msgctxt "prime_blob_enable label" -msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "프라임 블롭 활성화" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" +msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." +msgstr "피더에서 재료를 구동시키는 휠의 지름." -msgctxt "prime_tower_enable label" -msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "프라임 타워 사용" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" +msgid "Scale Fan Speed To 0-1" +msgstr "팬 속도를 0-1로 조정" -msgctxt "cool_fan_enabled label" -msgid "Enable Print Cooling" -msgstr "프린팅 냉각 사용" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" +msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." +msgstr "팬 속도를 0 ~ 256이 아니라 0 ~ 1로 조정합니다." -msgctxt "retraction_enable label" -msgid "Enable Retraction" -msgstr "리트렉션 활성화" +msgctxt "resolution label" +msgid "Quality" +msgstr "품질" -msgctxt "support_brim_enable label" -msgid "Enable Support Brim" -msgstr "서포트 브림 사용" +msgctxt "resolution description" +msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" +msgstr "출력물의 해상도에 영향을 미치는 모든 설정. 이러한 설정은 품질 (및 프린팅 시간)에 큰 영향을 미칩니다." -msgctxt "support_bottom_enable label" -msgid "Enable Support Floor" -msgstr "서포트 바닥 사용" +msgctxt "layer_height label" +msgid "Layer Height" +msgstr "층 높이" -msgctxt "support_interface_enable label" -msgid "Enable Support Interface" -msgstr "서포트 인터페이스 사용" +msgctxt "layer_height description" +msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." +msgstr "각 층의 높이 (mm)입니다. 값이 클수록 해상도가 낮고 프린팅 속도가 빨라지며, 값이 작을수록 해상도가 높고 프린팅 속도가 느려집니다." -msgctxt "support_roof_enable label" -msgid "Enable Support Roof" -msgstr "서포트 지붕 사용" +msgctxt "layer_height_0 label" +msgid "Initial Layer Height" +msgstr "첫번째 레이어 높이" -msgctxt "acceleration_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Acceleration" -msgstr "이동 가속 활성화" +msgctxt "layer_height_0 description" +msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." +msgstr "첫번째 레이어의 높이 (mm)입니다. 첫번째 레이어를 두껍게하면 빌드 플레이트에 쉽게 부착됩니다." -msgctxt "jerk_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Jerk" -msgstr "이동 저크 활성화" +msgctxt "line_width label" +msgid "Line Width" +msgstr "선의 두께" -msgctxt "ooze_shield_enabled description" -msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." -msgstr "Ooze 쉴드를 활성화. 이렇게하면 첫 번째 노즐과 동일한 높이에 두 번째 노즐을 닦을 가능성이 있는 모델 주위에 쉘이 생깁니다." +msgctxt "line_width description" +msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." +msgstr "한 줄의 두께. 일반적으로 각 라인의 너비는 노즐 폭과 일치해야합니다. 그러나 이 값을 약간 줄이면 더 나은 인쇄를 할 수 있습니다." -msgctxt "small_skin_on_surface description" -msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." -msgstr "" +msgctxt "wall_line_width label" +msgid "Wall Line Width" +msgstr "벽 선 너비" -msgctxt "jerk_enabled description" -msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "X 또는 Y 축의 속도가 변경 될 때 프린트 헤드의 속도를 조정할 수 있습니다. Jerk를 높이면 프린팅 품질을 저하시키면서 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다." +msgctxt "wall_line_width description" +msgid "Width of a single wall line." +msgstr "단일 벽 선의 너비입니다." -msgctxt "acceleration_enabled description" -msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "프린트 헤드 가속도를 활성화 합니다. 가속도를 높이면 프린팅 품질을 저하시키지만 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다." +msgctxt "wall_line_width_0 label" +msgid "Outer Wall Line Width" +msgstr "바깥 선 선폭" -msgctxt "cool_fan_enabled description" -msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." -msgstr "프린팅 중에 프린팅 냉각 팬을 활성화합니다. 팬은 짧은 레이어 시간 및 브리징 / 오버행으로 레이어의 프린팅 품질을 향상시킵니다." +msgctxt "wall_line_width_0 description" +msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." +msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선의 너비. 이 값을 낮춤으로써 높은 수준의 디테일을 프린팅 할 수 있습니다." -msgctxt "machine_end_gcode label" -msgid "End G-code" -msgstr "End GCode" +msgctxt "wall_line_width_x label" +msgid "Inner Wall(s) Line Width" +msgstr "내부 벽 선 너비" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" -msgid "End of Filament Purge Length" -msgstr "필라멘트 끝의 퍼지 길이" +msgctxt "wall_line_width_x description" +msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." +msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선을 제외한 모든 벽 선에 대해 단일 벽 선의 폭입니다." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" -msgid "End of Filament Purge Speed" -msgstr "필라멘트 끝의 퍼지 속도" +msgctxt "skin_line_width label" +msgid "Top/Bottom Line Width" +msgstr "상단/하단 라인 폭" -msgctxt "brim_replaces_support description" -msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." -msgstr "서포트가 차지할 공간이더라도 모델 주변에 브림이 인쇄되도록 합니다. 이렇게 하면 서포트의 첫 번째 레이어 영역 일부가 브림 영역으로 대체됩니다." +msgctxt "skin_line_width description" +msgid "Width of a single top/bottom line." +msgstr "한 라인의 단일 위쪽/아래쪽 선의 너비입니다." -msgctxt "support_type option everywhere" -msgid "Everywhere" -msgstr "어디에나" +msgctxt "infill_line_width label" +msgid "Infill Line Width" +msgstr "내부채움 선 폭" -msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" -msgid "Exclusive" -msgstr "배타적" +msgctxt "infill_line_width description" +msgid "Width of a single infill line." +msgstr "단일 내부채움 라인의 너비." -msgctxt "experimental label" -msgid "Experimental" -msgstr "실험적인" +msgctxt "skirt_brim_line_width label" +msgid "Skirt/Brim Line Width" +msgstr "스커트/브림 선 너비" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" -msgid "Expose Seam" -msgstr "솔기 노출" +msgctxt "skirt_brim_line_width description" +msgid "Width of a single skirt or brim line." +msgstr "단일 스커트 또는 브림의 너비." -msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" -msgid "Extensive Stitching" -msgstr "광범위한 스티칭" +msgctxt "support_line_width label" +msgid "Support Line Width" +msgstr "서포트의 폭" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" -msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." -msgstr "광범위한 스티칭은 다각형을 만지면서 구멍을 닫음으로써 메쉬의 열린 구멍을 꿰매려합니다. 이 옵션은 많은 처리 시간을 초래할 수 있습니다." +msgctxt "support_line_width description" +msgid "Width of a single support structure line." +msgstr "단일 서포트 구조 선의 폭입니다." -msgctxt "infill_wall_line_count label" -msgid "Extra Infill Wall Count" -msgstr "여분의 내부채움 벽 수" +msgctxt "support_interface_line_width label" +msgid "Support Interface Line Width" +msgstr "서포트 인터페이스의 폭" -msgctxt "skin_outline_count label" -msgid "Extra Skin Wall Count" -msgstr "여분의 스킨 벽 수" +msgctxt "support_interface_line_width description" +msgid "Width of a single line of support roof or floor." +msgstr "서포트의 지붕, 바닥의 폭." -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" -msgid "Extra material to prime after nozzle switching." -msgstr "노즐 스위치 후 프라이밍하는 추가 소재의 양입니다." +msgctxt "support_roof_line_width label" +msgid "Support Roof Line Width" +msgstr "서포트 루프 라인 폭" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "익스트루더 프라임 X 위치" +msgctxt "support_roof_line_width description" +msgid "Width of a single support roof line." +msgstr "단일 서포트 지붕 라인 폭." -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치" +msgctxt "support_bottom_line_width label" +msgid "Support Floor Line Width" +msgstr "서포트 바닥 라인 폭" -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "익스트루더 프라임 Z 포지션" +msgctxt "support_bottom_line_width description" +msgid "Width of a single support floor line." +msgstr "단일 서포트 플로어 라인의 폭." -msgctxt "machine_extruders_share_heater label" -msgid "Extruders Share Heater" -msgstr "압출기의 히터 공유" +msgctxt "prime_tower_line_width label" +msgid "Prime Tower Line Width" +msgstr "프라임 타워 라인 폭" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" -msgid "Extruders Share Nozzle" -msgstr "익스트루더의 노즐 공유" +msgctxt "prime_tower_line_width description" +msgid "Width of a single prime tower line." +msgstr "단일 주요 타워 라인의 폭." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" -msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" -msgstr "압출 냉각 속도 조절기" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" +msgid "Initial Layer Line Width" +msgstr "초기 레이어 라인 폭" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "속도에 대한 압출 너비 기준 보정 계수. 0%에서는 이동 속도가 프린팅 속도로 일정하게 유지됩니다. 100%에서는 흐름(단위: mm³/s)이 일정하게 유지되도록 이동 속도가 조정됩니다. 즉 일반적인 선 너비의 절반인 선은 두 배로 빠르게 프린팅되고 너비가 두 배인 선은 절반 속도로 프린팅됩니다. 100%보다 큰 값은 넓은 선을 압출하기 위해 요구되는 더 높은 압력을 보정하는 데 도움이 될 수 있습니다." +msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" +msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." +msgstr "첫 번째 레이어의 라인 폭 승수입니다. 이것을 늘리면 베드 접착력을 향상시킬 수 있습니다." -msgctxt "cool_fan_speed label" -msgid "Fan Speed" -msgstr "팬 속도" +msgctxt "shell label" +msgid "Walls" +msgstr "벽" -msgctxt "support_fan_enable label" -msgid "Fan Speed Override" -msgstr "팬 속도 무시" +msgctxt "shell description" +msgid "Shell" +msgstr "외곽" -msgctxt "small_feature_max_length description" -msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "이 수치보다 길이가 짧은 피처 윤곽은 소형 피처 속도 기능을 이용해 프린트합니다." +msgctxt "wall_extruder_nr label" +msgid "Wall Extruder" +msgstr "벽 익스트루더" -msgctxt "experimental description" -msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." -msgstr "아직 구체화되지 않은 기능들." +msgctxt "wall_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "벽을 프린팅하는 데 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" -msgid "Feeder Wheel Diameter" -msgstr "피더 휠 지름" +msgctxt "wall_0_extruder_nr label" +msgid "Outer Wall Extruder" +msgstr "외벽 익스트루더" -msgctxt "material_final_print_temperature label" -msgid "Final Printing Temperature" -msgstr "최종 프린팅 온도" +msgctxt "wall_0_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." +msgstr "외벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "machine_firmware_retract label" -msgid "Firmware Retraction" -msgstr "펌웨어 리트렉션" +msgctxt "wall_x_extruder_nr label" +msgid "Inner Wall Extruder" +msgstr "내벽 익스트루더" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" -msgid "First Layer Support Extruder" -msgstr "첫 번째 레이어 서포트 익스트루더" +msgctxt "wall_x_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "내벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "material_flow label" -msgid "Flow" -msgstr "공급량" +msgctxt "wall_thickness label" +msgid "Wall Thickness" +msgstr "벽 두께" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" -msgid "Flow Equalization Ratio" -msgstr "흐름 균일화 비율" +msgctxt "wall_thickness description" +msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." +msgstr "가로 방향의 벽 두께입니다. 이 값을 벽 선 너비로 나눈 값은 벽의 수 입니다." -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" -msgid "Flow Rate Compensation Factor" -msgstr "압출 속도 보상 배율" +msgctxt "wall_line_count label" +msgid "Wall Line Count" +msgstr "벽 라인의 수" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" -msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" -msgstr "압출 속도 보상 최대 압출 오프셋" +msgctxt "wall_line_count description" +msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "벽의 수. 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다." -msgctxt "material_flow_temp_graph label" -msgid "Flow Temperature Graph" -msgstr "재료 공급 온도 그래프" +msgctxt "wall_transition_length label" +msgid "Wall Transition Length" +msgstr "벽 전환 길이" -msgctxt "material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "첫번째 레이어에 대한 압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." +msgctxt "wall_transition_length description" +msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." +msgstr "부품이 얇아지면서 서로 다른 수의 벽 사이에서 전환될 때 벽 선을 분할하거나 결합하기 위해 일정 양의 공간이 할당됩니다." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" -msgstr "첫 번째 레이어 하단 라인의 압출 보상" +msgctxt "wall_distribution_count label" +msgid "Wall Distribution Count" +msgstr "벽 배포 개수" -msgctxt "infill_material_flow description" -msgid "Flow compensation on infill lines." -msgstr "내부채움 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "wall_distribution_count description" +msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." +msgstr "중앙에서부터 계산되는 벽의 수로, 이를 통해 오차가 분산되어야 합니다. 값이 작다고 해서 외벽의 너비가 변경되지 않는 것은 아닙니다." -msgctxt "support_interface_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." -msgstr "지지대 지붕 또는 바닥 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "wall_transition_angle label" +msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" +msgstr "벽 전환 임계각" -msgctxt "roofing_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." -msgstr "프린트 상단 부분 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "wall_transition_angle description" +msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." +msgstr "짝수 벽과 홀수 벽 사이에 전환을 생성할 때입니다. 이 설정보다 더 큰 각도의 웨지 모양은 전환이 없으며 나머지 공간을 채우기 위해 벽이 중앙에 프린트되지는 않습니다. 이 설정을 줄이면 이러한 중앙 벽의 수와 길이가 줄어들지만, 간격이 생기거나 과잉 압출될 수 있습니다." -msgctxt "prime_tower_flow description" -msgid "Flow compensation on prime tower lines." -msgstr "프라임 타워 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "wall_transition_filter_distance label" +msgid "Wall Transitioning Filter Distance" +msgstr "벽 전환 필터 거리" -msgctxt "skirt_brim_material_flow description" -msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." -msgstr "스커트 또는 브림 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "wall_transition_filter_distance description" +msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." +msgstr "서로 다른 수의 벽들 사이를 빠르게 연속적으로 왔다 갔다 하며 전환되는 경우에는 전환하지 마십시오. 이 거리보다 서로 더 가까운 경우에는 전환을 제거하십시오." -msgctxt "support_bottom_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support floor lines." -msgstr "지지대 바닥 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" +msgid "Wall Transitioning Filter Margin" +msgstr "벽 전환 필터 여백" -msgctxt "support_roof_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support roof lines." -msgstr "지지대 지붕 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" +msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." +msgstr "하나의 여분 벽과 하나 더 적은 벽 사이를 왔다 갔다 하는 전환을 방지하십시오. 이 여백은 [최소 벽 선 너비 - 여백, 2 * 최소 벽 선 너비 + 여백]을 따르는 선 너비의 범위를 확장합니다. 이 여백을 늘리면 전환 횟수가 줄어들어, 압출 시작/중지 및 이동 시간이 줄어듭니다. 그러나 선 너비 변동이 크면 압출 미달 또는 과잉 문제가 발생할 수 있습니다." -msgctxt "support_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support structure lines." -msgstr "지지대 구조 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "wall_0_wipe_dist label" +msgid "Outer Wall Wipe Distance" +msgstr "외벽 이동 거리" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." -msgstr "첫 번째 레이어의 가장 외측 벽 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "wall_0_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." +msgstr "Z 층의 경계면을 더 잘 가리기 위해 바깥쪽 벽 뒤에 삽입되어 이동한 거리." -msgctxt "wall_0_material_flow description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line." -msgstr "가장 외측 벽 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "wall_0_inset label" +msgid "Outer Wall Inset" +msgstr "외벽 삽입" -msgctxt "skin_material_flow description" -msgid "Flow compensation on top/bottom lines." -msgstr "상단/하단 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "wall_0_inset description" +msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." +msgstr "외벽의 경로에 삽입이 적용됩니다. 외벽이 노즐보다 작고 내벽 다음에 프린팅 된 경우 이 옵셋을 사용하여 노즐의 구멍이 모델 외부가 아닌 내벽과 겹치도록하십시오." -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" -msgstr "가장 외측 벽을 제외한 모든 벽 라인의 압출 보상입니다(단, 첫 번째 레이어에 한정)." +msgctxt "optimize_wall_printing_order label" +msgid "Optimize Wall Printing Order" +msgstr "벽면 프린팅 순서 명령 최적화" -msgctxt "wall_x_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." -msgstr "가장 외측 벽을 제외한 모든 벽 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "optimize_wall_printing_order description" +msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." +msgstr "수축 및 이동 거리를 줄이도록 벽이 인쇄되는 순서를 최적화합니다. 대부분의 부품은 이 기능을 사용하면 도움이 되지만 실제로는 시간이 오래 걸릴 수 있으므로, 최적화 여부와 관계없이 인쇄 시간을 비교하십시오. 빌드 플레이트 접착 유형을 Brim으로 선택하는 경우 첫 번째 층이 최적화되지 않습니다." -msgctxt "wall_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines." -msgstr "벽 라인의 압출 보상입니다." +msgctxt "inset_direction label" +msgid "Wall Ordering" +msgstr "벽 순서 지정" -msgctxt "material_flow description" -msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." +msgctxt "inset_direction description" +msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." +msgstr "벽이 프린팅되는 순서를 정의합니다. 외벽을 먼저 프린팅하면 내벽의 오류가 외부로 전파될 수 없으므로 치수 정확도가 향상됩니다. 그러나 나중에 프린팅하면 오버행(경사면)이 프린트팅 될 때 더 잘 쌓일 수 있습니다. 전체 내벽의 총량이 불균일할 경우, '가운데 마지막 선'이 항상 마지막에 인쇄됩니다." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" -msgid "Fluid Motion Angle" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option inside_out" +msgid "Inside To Outside" +msgstr "내부에서 외부로" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" -msgid "Fluid Motion Shift Distance" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option outside_in" +msgid "Outside To Inside" +msgstr "외부에서 내부로" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" -msgid "Fluid Motion Small Distance" -msgstr "" +msgctxt "alternate_extra_perimeter label" +msgid "Alternate Extra Wall" +msgstr "대체 여분 벽" -msgctxt "material_flush_purge_length label" -msgid "Flush Purge Length" -msgstr "수평 퍼지 길이" +msgctxt "alternate_extra_perimeter description" +msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." +msgstr "다른 모든 레이어에 여분의 벽을 프린팅합니다. 이렇게하면 내부채움이 여분의 벽 사이에 끼어 더 강하게 프린팅됩니다." -msgctxt "material_flush_purge_speed label" -msgid "Flush Purge Speed" -msgstr "수평 퍼지 속도" +msgctxt "min_wall_line_width label" +msgid "Minimum Wall Line Width" +msgstr "최소 벽 선 너비" msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "노즐 크기의 1~2배 정도의 얇은 구조물의 경우 모델의 두께에 맞게 선 너비를 변경해야 합니다. 이 설정은 벽에 허용되는 최소 선 너비를 제어합니다. N개의 벽이 넓고 N+1개의 벽이 좁은 일부 형상 두께에서는 N개의 벽에서 N+1개의 벽으로 전환하기 때문에, 최소 선 너비가 내재적으로 최대 선 너비를 결정합니다. 가장 넓을 가능성이 있는 벽 선은 최소 벽 선 너비의 두 배입니다." -msgctxt "z_seam_position option front" -msgid "Front" -msgstr "전면" +msgctxt "min_even_wall_line_width label" +msgid "Minimum Even Wall Line Width" +msgstr "최소 짝수 벽 선 너비" -msgctxt "z_seam_position option frontleft" -msgid "Front Left" -msgstr "전면 왼쪽" +msgctxt "min_even_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." +msgstr "일반 다각형 벽의 최소 선 너비 이 설정은 단일의 얇은 벽 선 프린팅에서 두 개의 벽 선 프린팅으로 전환하는 모델 두께를 결정합니다. 최소 짝수 벽 선 너비가 더 높을수록 최대 홀수 벽 선 너비가 높아집니다. 최대 짝수 벽 선 너비는 외벽 선 너비 + 0.5 * 최소 홀수 벽 선 너비로 계산됩니다." -msgctxt "z_seam_position option frontright" -msgid "Front Right" -msgstr "전면 오른쪽" +msgctxt "min_odd_wall_line_width label" +msgid "Minimum Odd Wall Line Width" +msgstr "최소 홀수 벽 선 너비" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" -msgid "Full" -msgstr "가득찬" +msgctxt "min_odd_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." +msgstr "중간 선 간격 충전재 폴리라인 벽의 최소 선 너비. 이 설정은 두 개의 벽 선을 프린팅 하는 것에서 두 개의 외벽 및 가운데의 단일 중앙 벽 프린팅으로 전환하는 모델 두께를 결정합니다. 최소 짝수 벽 선 너비가 더 높을수록 최대 홀수 벽 선 너비가 높아집니다. 최대 홀수 벽 너비는 2 * 최소 짝수 벽 선 너비로 계산됩니다." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" -msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "퍼지 스킨" +msgctxt "fill_outline_gaps label" +msgid "Print Thin Walls" +msgstr "얇은 벽 프린팅" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" -msgid "Fuzzy Skin Density" -msgstr "퍼지 스킨 밀도" +msgctxt "fill_outline_gaps description" +msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." +msgstr "노즐 크기보다 수평으로 더 얇은 모델 조각을 프린팅하십시오." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" -msgid "Fuzzy Skin Outside Only" -msgstr "부용 퍼지 스킨" +msgctxt "min_feature_size label" +msgid "Minimum Feature Size" +msgstr "최소 피처 크기" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" -msgid "Fuzzy Skin Point Distance" -msgstr "퍼지 스킨 포인트 거리" +msgctxt "min_feature_size description" +msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." +msgstr "얇은 피처의 최소 두께 이 값보다 더 얇은 모델 피처는 프린트되지 않으며, 최소 피처 크기보다 더 두꺼운 피처는 최소 벽 선 너비로 넓어집니다." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" -msgid "Fuzzy Skin Thickness" -msgstr "퍼지 스킨 두께" +msgctxt "min_bead_width label" +msgid "Minimum Thin Wall Line Width" +msgstr "얇은 벽 선 최소 너비" -msgctxt "machine_gcode_flavor label" -msgid "G-code Flavor" -msgstr "Gcode 유형" +msgctxt "min_bead_width description" +msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." +msgstr "모델의 (최소 피처 크기에 따라) 얇은 피처를 대체할 벽의 너비 최소 벽 선 너비가 피처의 두께보다 더 얇다면 벽은 피처 자체만큼 두꺼워집니다." -msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "" -"맨 마지막에 실행될 G 코드 명령 \n" -"." +msgctxt "xy_offset label" +msgid "Horizontal Expansion" +msgstr "수평 확장" -msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "" -"시작과 동시에형실행될 G 코드 명령어 \n" -"." +msgctxt "xy_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." +msgstr "각 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값은 아주 큰 구멍을 보완 할 수 있습니다. 음수 값은 아주 작은 구멍을 보완 할 수 있습니다." -msgctxt "material_guid description" -msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "재료의 GUID. 자동으로 설정됩니다." +msgctxt "xy_offset_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" +msgstr "첫번째 레이어 수평 확장" -msgctxt "gantry_height label" -msgid "Gantry Height" -msgstr "갠트리 높이" +msgctxt "xy_offset_layer_0 description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." +msgstr "첫 번째 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 음수 값은 \"elephant's foot\"이라고 알려진 현상을 보완 할 수 있습니다." -msgctxt "interlocking_enable label" -msgid "Generate Interlocking Structure" -msgstr "연동 구조 생성" +msgctxt "hole_xy_offset label" +msgid "Hole Horizontal Expansion" +msgstr "구멍 수평 확장" -msgctxt "support_enable label" -msgid "Generate Support" -msgstr "서포트 생성" +msgctxt "hole_xy_offset description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." +msgstr "0보다 크면 홀 수평 확장은 각 레이어의 모든 홀에 적용되는 오프셋의 양입니다. 양수 값은 홀의 크기를 늘리고 음수 값은 홀의 크기를 줄입니다. 이 설정을 활성화하면 홀 수평 확장 최대 직경을 사용하여 추가로 조정할 수 있습니다." -msgctxt "support_brim_enable description" -msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." -msgstr "첫 번째 레이어의 서포트 내부채움 영역 내에서 브림을 생성합니다. 이 브림은 서포트 주변이 아니라 아래에 인쇄됩니다. 이 설정을 사용하면 빌드 플레이트에 대한 서포트력이 향상됩니다." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" +msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" +msgstr "구멍 수평 확장 최대 직경" -msgctxt "support_interface_enable description" -msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." -msgstr "모델과 서포트 사이에 조밀 한 인터페이스를 생성합니다. 이렇게 하면 모델이 프린팅 된 서포트 맨 위의 스킨과 모델의 위에있는 서포트 맨 아래에 스킨이 만들어집니다." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." +msgstr "0보다 큰 값으로 설정하면 구멍 수평 확장이 작은 구멍에 점진적으로 적용되고(작은 구멍이 더 확장됨), 0으로 설정하면 구멍 수평 확장이 모든 구멍에 적용됩니다. 구멍 수평 확장 최대 직경보다 큰 구멍은 확장되지 않습니다." -msgctxt "support_bottom_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "서포트 바닥과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 지원 사이에 스킨이 만들어집니다." +msgctxt "z_seam_type label" +msgid "Z Seam Alignment" +msgstr "Z 솔기 정렬" -msgctxt "support_roof_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "서포트 상단과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 서포트 사이에 스킨이 만들어집니다." +msgctxt "z_seam_type description" +msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." +msgstr "레이어의 각 패스의 시작점입니다. 연속 레이어의 패스가 같은 지점에서 시작되면 세로 솔기가 출력물에 표시 될 수 있습니다. 사용자가 지정한 위치 근처에서 이들을 정렬 할 때 이음선을 제거하는 것이 가장 쉽습니다. 무작위로 배치 될 때 경로의 시작점은 눈에 잘 띄지 않습니다. 최단 경로를 취할 때 프린팅이 빨라집니다." -msgctxt "support_enable description" -msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -msgstr "오버행이 있는 모델 부분을 서포트하는 구조를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이런 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다." +msgctxt "z_seam_type option back" +msgid "User Specified" +msgstr "사용자 지정" -msgctxt "machine_buildplate_type option glass" -msgid "Glass" -msgstr "유리" +msgctxt "z_seam_type option shortest" +msgid "Shortest" +msgstr "최단경로" -msgctxt "ironing_enabled description" -msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." -msgstr "상단 표면을 한 번 더 이동하지만 재료를 아주 약간만 압출 성형합니다. 따라서 맨 위의 플라스틱이 녹아 부드러운 표면을 만듭니다. 노즐 챔버 내의 압력이 고압으로 유지되므로 표면상의 주름이 재료로 채워집니다." +msgctxt "z_seam_type option random" +msgid "Random" +msgstr "랜덤" -msgctxt "gradual_infill_step_height label" -msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "점진적인 내부채움 단계 높이" +msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" +msgid "Sharpest Corner" +msgstr "날카로운 모서리" -msgctxt "gradual_infill_steps label" -msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "점진적인 내부채움 단계" +msgctxt "z_seam_position label" +msgid "Z Seam Position" +msgstr "Z 경계 위치" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" -msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계 높이" +msgctxt "z_seam_position description" +msgid "The position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "레이어에서 각 부품의 프린팅이 시작할 위치 근처입니다." -msgctxt "gradual_support_infill_steps label" -msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계" +msgctxt "z_seam_position option backleft" +msgid "Back Left" +msgstr "후면 왼쪽" -msgctxt "cool_min_temperature description" -msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." -msgstr "최소 레이어 시간 때문에 늦춰진 속도로 프린트하는 경우 점차 이 온도로 낮춥니다." +msgctxt "z_seam_position option back" +msgid "Back" +msgstr "뒤로" -msgctxt "infill_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "그리드" +msgctxt "z_seam_position option backright" +msgid "Back Right" +msgstr "후면 오른쪽" -msgctxt "support_bottom_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "그리드" +msgctxt "z_seam_position option right" +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" -msgctxt "support_interface_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "그리드" +msgctxt "z_seam_position option frontright" +msgid "Front Right" +msgstr "전면 오른쪽" -msgctxt "support_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "격자" +msgctxt "z_seam_position option front" +msgid "Front" +msgstr "전면" -msgctxt "support_roof_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "그리드" +msgctxt "z_seam_position option frontleft" +msgid "Front Left" +msgstr "전면 왼쪽" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" -msgid "Griffin" -msgstr "Griffin" +msgctxt "z_seam_position option left" +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" -msgctxt "infill_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "자이로이드" +msgctxt "z_seam_x label" +msgid "Z Seam X" +msgstr "Z 솔기 X" -msgctxt "support_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "자이로이드" +msgctxt "z_seam_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 X 좌표입니다." -msgctxt "machine_heated_build_volume label" -msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" -msgstr "빌드 볼륨 온도 안정화" +msgctxt "z_seam_y label" +msgid "Z Seam Y" +msgstr "Z 솔기 Y" -msgctxt "machine_heated_bed label" -msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "히팅 빌드 플레이트가 있음" +msgctxt "z_seam_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 Y 좌표입니다." -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" -msgid "Heat Up Speed" -msgstr "가열 속도" +msgctxt "z_seam_corner label" +msgid "Seam Corner Preference" +msgstr "솔기 코너 환경 설정" -msgctxt "machine_heat_zone_length label" -msgid "Heat Zone Length" -msgstr "가열 영역 길이" +msgctxt "z_seam_corner description" +msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." +msgstr "모델 외곽선의 모서리가 이음선의 위치에 영향을 주는지 여부를 제어합니다. 이것은 모서리가 이음선 위치에 영향을 미치지 않는다는 것을 의미하지 않습니다. 이음선 숨김은 이음선이 안쪽 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 이음선 노출은 이음선이 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 이음선 숨김 또는 노출은 이음선이 내부나 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 스마트 숨김은 내외부 모서리 모두 가능하지만, 적절하다면 내부 모서리를 더욱 빈번하게 선택합니다." -msgctxt "draft_shield_height description" -msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." -msgstr "드래프트 쉴드의 높이 제한. 이 높이 이상에서는 드래프트 쉴드가 프린팅되지 않습니다." +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" +msgid "None" +msgstr "없음" msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "솔기 숨기기" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" +msgid "Expose Seam" +msgstr "솔기 노출" + msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "솔기 숨기기 또는 노출" -msgctxt "hole_xy_offset label" -msgid "Hole Horizontal Expansion" -msgstr "구멍 수평 확장" - -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" -msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" -msgstr "구멍 수평 확장 최대 직경" - -msgctxt "small_hole_max_size description" -msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "이 수치보다 직경이 작은 구멍 및 부품 윤곽은 소형 피처 속도 기능을 이용해 프린트합니다." - -msgctxt "xy_offset label" -msgid "Horizontal Expansion" -msgstr "수평 확장" - -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" -msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "수평 확장 배율 수축 보정" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" -msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." -msgstr "가열 시 파단되기 전까지 필라멘트가 늘어날 수 있는 거리입니다." +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" +msgid "Smart Hiding" +msgstr "스마트 숨김" -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" -msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." -msgstr "흐름이 멈추기 전에 소재가 후퇴해야 하는 거리입니다." +msgctxt "z_seam_relative label" +msgid "Z Seam Relative" +msgstr "상대적 Z 솔기" -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" -msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." -msgstr "압출 속도 변화를 보상하기 위해 필라멘트를 이동하는 거리(1초 압출 시 필라멘트가 이동할 수 있는 거리의 백분율)." +msgctxt "z_seam_relative description" +msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." +msgstr "활성화 된 경우 z 솔기 좌표는 각 부품의 중심을 기준으로합니다. 비활성화 된 경우 좌표는 빌드 플레이트의 절대 위치를 정의합니다." -msgctxt "material_break_retracted_position description" -msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되기 위해 후퇴해야 하는 거리입니다." +msgctxt "top_bottom label" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "위 / 아래" -msgctxt "material_break_preparation_speed description" -msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." -msgstr "리트랙션 시 파단되기 직전까지 필라멘트가 후퇴해야 하는 속도입니다." +msgctxt "top_bottom description" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "위 / 아래" -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" -msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." -msgstr "흐름을 방지하기 위해 필라멘트 스위치 중 소재가 후퇴해야 하는 속도입니다." +msgctxt "roofing_extruder_nr label" +msgid "Top Surface Skin Extruder" +msgstr "상단 표면 익스트루더" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "빈 스풀을 동일한 재료의 새로운 스풀로 교체한 후 재료를 압출하는 속도." +msgctxt "roofing_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "익스트루더는 최상층을 프린팅하는 데 사용됩니다. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "material_flush_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." -msgstr "다른 재료로 전환 후 재료를 압출하는 속도." +msgctxt "roofing_layer_count label" +msgid "Top Surface Skin Layers" +msgstr "상단 표면 스킨 레이어" -msgctxt "material_maximum_park_duration description" -msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." -msgstr "재료를 안전하게 건식 보관함에 보관할 수 있는 기간." +msgctxt "roofing_layer_count description" +msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." +msgstr "최상층의 스킨 층의 수. 일반적으로 고품질의 표면을 생성하기 위해 맨위의 레이어 하나만 있으면 충분합니다." -msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "X 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수." +msgctxt "roofing_line_width label" +msgid "Top Surface Skin Line Width" +msgstr "상단 표면 스킨 선 너비" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." -msgstr "Y 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수." +msgctxt "roofing_line_width description" +msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." +msgstr "프린팅 상단 부분의 한 줄 너비." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." -msgstr "Z 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수." +msgctxt "roofing_pattern label" +msgid "Top Surface Skin Pattern" +msgstr "탑 표면 스킨 패턴" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" -msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." -msgstr "둘레를 따라 1밀리미터씩 피더 휠을 움직이는 스텝 모터의 스텝 수." +msgctxt "roofing_pattern description" +msgid "The pattern of the top most layers." +msgstr "최상위 레이어의 패턴." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "빈 스풀을 동일한 재료의 새로운 스풀로 교체할 때 (필라멘트를 지나며) 노즐에서 이전 재료를 퍼지하기 위해 사용하는 재료 양." +msgctxt "roofing_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "윤곽" -msgctxt "material_flush_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." -msgstr "다른 재료로 전환할 때 (필라멘트를 지나며) 노즐에서 이전 재료를 퍼지하기 위해 사용하는 재료 양." +msgctxt "roofing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "동심원의" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" -msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." -msgstr "프린터 시작 gcode 스크립트가 완료될 때 공유된 노즐 끝에서 각 익스트루더의 필라멘트가 수축된 것으로 가정하는 정도입니다. 이 값은 노즐 덕트의 공통 부분의 길이와 같거나 커야 합니다." +msgctxt "roofing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "지그재그" -msgctxt "support_interface_priority description" -msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." -msgstr "서포트 인터페이스와 서포트가 겹칠 때 상호 작용하는 방식으로, 현재 서포트 지붕에만 구현되어 있습니다." +msgctxt "roofing_monotonic label" +msgid "Monotonic Top Surface Order" +msgstr "단면 상단 표면 순서" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" -msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." -msgstr "모델에 브랜치를 배치할 때 브랜치의 높이를 설정합니다. 이에 따라 서포트의 작은 얼룩이 방지됩니다. 브랜치가 서포트 지붕을 서포트하는 경우 이 설정은 무시됩니다." +msgctxt "roofing_monotonic description" +msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단 표면 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다." -msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" -msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." -msgstr "스킨 영역이 해당 영역의 비율 미만으로 생성되면 브릿지 설정을 사용하여 인쇄하십시오. 그렇지 않으면 일반 스킨 설정을 사용하여 인쇄됩니다." +msgctxt "roofing_angles label" +msgid "Top Surface Skin Line Directions" +msgstr "상단 표면 스킨 라인 방향" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" -msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." -msgstr "" +msgctxt "roofing_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "상단 표면 스킨 층이 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 정수선 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호로 묶여 있습니다. 기본값은 전통적인 기본 각도 (45도 및 135도)를 사용하는 빈 리스트입니다." -msgctxt "bridge_enable_more_layers description" -msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." -msgstr "이 옵션을 사용하면 다음 설정을 사용하여 에어 위의 두 번째 및 세 번째 레이어가 인쇄됩니다. 그렇지 않으면 해당 레이어는 일반 설정을 사용하여 인쇄됩니다." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" +msgid "Top/Bottom Extruder" +msgstr "상단/하단 익스트루더" -msgctxt "wall_transition_filter_distance description" -msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." -msgstr "서로 다른 수의 벽들 사이를 빠르게 연속적으로 왔다 갔다 하며 전환되는 경우에는 전환하지 마십시오. 이 거리보다 서로 더 가까운 경우에는 전환을 제거하십시오." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "상단 및 하단 스킨 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "raft_margin description" -msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "래프트가 활성화 된 경우 래프트가 주어진 모델 주변의 추가 래프트 지역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 많이 사용하고 출력물을 적게 차지하면서 더 강력한 래프트가 만들어집니다." +msgctxt "top_bottom_thickness label" +msgid "Top/Bottom Thickness" +msgstr "상단/하단 두께" -msgctxt "meshfix_union_all description" -msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." -msgstr "메쉬 내의 겹치는 볼륨으로 인해 발생하는 내부 지오메트리를 무시하고 볼륨을 하나로 프린팅합니다. 이로 인해 의도하지 않은 내부 공동이 사라질 수 있습니다." +msgctxt "top_bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." +msgstr "출력물의 상단/하단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 위쪽/아래쪽 레이어의 수 입니다." -msgctxt "material_bed_temp_prepend label" -msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "빌드 플레이트 온도 포함" +msgctxt "top_thickness label" +msgid "Top Thickness" +msgstr "상단 두께" -msgctxt "material_print_temp_prepend label" -msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "재료의 온도 포함하기" +msgctxt "top_thickness description" +msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." +msgstr "출력물의 상단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값이 최상위 레이어 수 입니다." -msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" -msgid "Inclusive" -msgstr "중복" +msgctxt "top_layers label" +msgid "Top Layers" +msgstr "상단 레이어" -msgctxt "infill description" -msgid "Infill" -msgstr "내부채움" +msgctxt "top_layers description" +msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "출력물의 상단 레이어의 수. 상단 두깨로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다." -msgctxt "infill label" -msgid "Infill" -msgstr "내부채움" +msgctxt "bottom_thickness label" +msgid "Bottom Thickness" +msgstr "바닥 두께" -msgctxt "acceleration_infill label" -msgid "Infill Acceleration" -msgstr "내부채움 가속도" +msgctxt "bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." +msgstr "출력물의 아래쪽 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 맨 아래 레이어의 수 입니다." -msgctxt "infill_before_walls label" -msgid "Infill Before Walls" -msgstr "벽 앞에 내부채움" +msgctxt "bottom_layers label" +msgid "Bottom Layers" +msgstr "하단 레이어" -msgctxt "infill_sparse_density label" -msgid "Infill Density" -msgstr "내부채움 밀도" +msgctxt "bottom_layers description" +msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "아래층의 수. 바닥 두께로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다." -msgctxt "infill_extruder_nr label" -msgid "Infill Extruder" -msgstr "내부채움 익스트루더" +msgctxt "initial_bottom_layers label" +msgid "Initial Bottom Layers" +msgstr "초기 하단 레이어" -msgctxt "infill_material_flow label" -msgid "Infill Flow" -msgstr "내부채움 압출량" +msgctxt "initial_bottom_layers description" +msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "빌드 플레이트에서 위를 향하는 초기 하단 레이어 수. 하단 두께로 계산할 경우, 이 값이 전체 값으로 반올림됩니다." -msgctxt "jerk_infill label" -msgid "Infill Jerk" -msgstr "Jerk 내부채움" +msgctxt "top_bottom_pattern label" +msgid "Top/Bottom Pattern" +msgstr "상단/하단 패턴" -msgctxt "infill_sparse_thickness label" -msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "내부채움 층 두께" +msgctxt "top_bottom_pattern description" +msgid "The pattern of the top/bottom layers." +msgstr "상단/하단 레이어의 패턴." -msgctxt "infill_angles label" -msgid "Infill Line Directions" -msgstr "내부채움 선 방향" +msgctxt "top_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "라인" -msgctxt "infill_line_distance label" -msgid "Infill Line Distance" -msgstr "내부채움 선간 거리" +msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "동심원 형태" -msgctxt "infill_multiplier label" -msgid "Infill Line Multiplier" -msgstr "내부채움 선 승수" +msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "지그재그" -msgctxt "infill_line_width label" -msgid "Infill Line Width" -msgstr "내부채움 선 폭" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" +msgid "Bottom Pattern Initial Layer" +msgstr "하단 패턴 초기 레이어" -msgctxt "infill_mesh label" -msgid "Infill Mesh" -msgstr "메쉬 내부채움" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" +msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." +msgstr "첫 번째 레이어의 프린팅 아래쪽에 있는 패턴입니다." -msgctxt "infill_support_angle label" -msgid "Infill Overhang Angle" -msgstr "충진물 오버행 각도" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" +msgid "Lines" +msgstr "윤곽" -msgctxt "infill_overlap_mm label" -msgid "Infill Overlap" -msgstr "내부채움 오버랩" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "동심원의" -msgctxt "infill_overlap label" -msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "내부채움 오버랩 비율" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "지그재그" -msgctxt "infill_pattern label" -msgid "Infill Pattern" -msgstr "내부채움 패턴" +msgctxt "connect_skin_polygons label" +msgid "Connect Top/Bottom Polygons" +msgstr "상단/하단 다각형 연결" -msgctxt "speed_infill label" -msgid "Infill Speed" -msgstr "내부채움 속도" +msgctxt "connect_skin_polygons description" +msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." +msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 상단/하단 스킨 경로를 연결합니다. 동심원 패턴의 경우 이 설정을 사용하면 이동 시간이 크게 감소하지만, 내부채움의 중간에 연결될 수 있기 때문에 이 기능은 상단 표면 품질을 저하시킬 수 있습니다." -msgctxt "infill_support_enabled label" -msgid "Infill Support" -msgstr "충진물 지지대" +msgctxt "skin_monotonic label" +msgid "Monotonic Top/Bottom Order" +msgstr "단면 상단/하단 순서" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" -msgid "Infill Travel Optimization" -msgstr "내부채움재 이동 최적화" +msgctxt "skin_monotonic description" +msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단/하단 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다." -msgctxt "infill_wipe_dist label" -msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "내부채움 거리" +msgctxt "skin_angles label" +msgid "Top/Bottom Line Directions" +msgstr "상단/하단 라인 길 방향" -msgctxt "infill_offset_x label" -msgid "Infill X Offset" -msgstr "내부채움 X 오프셋" +msgctxt "skin_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "상단/하단 레이어가 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록이고, 기본 각도(45도 및 135도)를 사용합니다." -msgctxt "infill_offset_y label" -msgid "Infill Y Offset" -msgstr "내부채움 Y 오프셋" +msgctxt "small_skin_width label" +msgid "Small Top/Bottom Width" +msgstr "작은 상단/하단 너비" -msgctxt "initial_bottom_layers label" -msgid "Initial Bottom Layers" -msgstr "초기 하단 레이어" +msgctxt "small_skin_width description" +msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." +msgstr "작은 상단/하단 영역은 기본 상단/하단 패턴 대신 벽으로 채워집니다. 이렇게 하면 갑작스러운 모션을 방지하는 데 도움이 됩니다. 기본적으로 최상단(공기에 노출된) 레이어는 꺼져 있습니다('표면의 작은 상단/하단' 참조)." -msgctxt "cool_fan_speed_0 label" -msgid "Initial Fan Speed" -msgstr "초기 팬 속도" +msgctxt "small_skin_on_surface label" +msgid "Small Top/Bottom On Surface" +msgstr "표면의 작은 상단/하단" -msgctxt "acceleration_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Acceleration" -msgstr "초기 레이어 가속" +msgctxt "small_skin_on_surface description" +msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." +msgstr "맨 위 스킨 레이어(공기에 노출됨)의 작은(최대 '작은 상단/하단 너비') 영역을 기본 패턴 대신 벽으로 채울 수 있습니다." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Bottom Flow" -msgstr "첫 번째 레이어 하단 압출량" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" +msgid "No Skin in Z Gaps" +msgstr "Z 간격에 스킨 없음" -msgctxt "support_tree_bp_diameter label" -msgid "Initial Layer Diameter" -msgstr "초기 레이어 직경" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" +msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." +msgstr "모델의 몇 가지 레이어에만 수직 간격이 작을 경우 보통 좁은 공간의 본 레이어 주위에도 스킨이 있어야 합니다. 수직 간격이 매우 작을 경우 스킨을 생성하지 않도록 이 설정을 활성화합니다. 이렇게 하면 프린팅 시간과 슬라이싱 시간은 개선되지만 기술적으로 내부채움이 공기 중에 노출된 상태로 남게 됩니다." -msgctxt "material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Flow" -msgstr "첫번째 레이어 압출량" +msgctxt "skin_outline_count label" +msgid "Extra Skin Wall Count" +msgstr "여분의 스킨 벽 수" -msgctxt "layer_height_0 label" -msgid "Initial Layer Height" -msgstr "첫번째 레이어 높이" +msgctxt "skin_outline_count description" +msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." +msgstr "위쪽/아래쪽 패턴의 가장 바깥 쪽 부분을 여러 동심 선으로 바꿉니다. 하나 또는 두 개의 선을 사용하면 내부채움 재료로 시작하는 지붕면이 향상됩니다." -msgctxt "xy_offset_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "첫번째 레이어 수평 확장" +msgctxt "ironing_enabled label" +msgid "Enable Ironing" +msgstr "다림질 사용" -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" -msgstr "첫 번째 레이어 내벽 압출량" +msgctxt "ironing_enabled description" +msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." +msgstr "상단 표면을 한 번 더 이동하지만 재료를 아주 약간만 압출 성형합니다. 따라서 맨 위의 플라스틱이 녹아 부드러운 표면을 만듭니다. 노즐 챔버 내의 압력이 고압으로 유지되므로 표면상의 주름이 재료로 채워집니다." -msgctxt "jerk_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Jerk" -msgstr "초기 레이어 Jerk" +msgctxt "ironing_only_highest_layer label" +msgid "Iron Only Highest Layer" +msgstr "최상위 레이어에 다림질" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" -msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "초기 레이어 라인 폭" +msgctxt "ironing_only_highest_layer description" +msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." +msgstr "메쉬의 마지막 레이어에서만 다림질을 수행합니다. 이것은 낮은 레이어에서 매끄러운 표면 처리가 필요하지 않은 경우 시간을 절약 할 수 있습니다." -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" -msgstr "첫 번째 레이어 외벽 압출량" +msgctxt "ironing_pattern label" +msgid "Ironing Pattern" +msgstr "다림질 패턴" -msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Acceleration" -msgstr "초기 레이어 프린팅 가속" +msgctxt "ironing_pattern description" +msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." +msgstr "윗면을 다림질 할 때 사용하는 패턴." -msgctxt "jerk_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Jerk" -msgstr "초기 레이어 프린팅 Jerk" +msgctxt "ironing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "동심원" -msgctxt "speed_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Speed" -msgstr "초기 레이어 프린팅 속도" +msgctxt "ironing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "지그재그" -msgctxt "speed_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Speed" -msgstr "초기 레이어 속도" +msgctxt "ironing_monotonic label" +msgid "Monotonic Ironing Order" +msgstr "단면 다림질 순서" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" -msgid "Initial Layer Support Line Distance" -msgstr "초기 레이어 서포트 선 거리" +msgctxt "ironing_monotonic description" +msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 다림질 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Acceleration" -msgstr "초기 레이어 이동 가속도" +msgctxt "ironing_line_spacing label" +msgid "Ironing Line Spacing" +msgstr "다림질 라인 간격" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Jerk" -msgstr "초기 레이어 이동 Jerk" +msgctxt "ironing_line_spacing description" +msgid "The distance between the lines of ironing." +msgstr "다림질 라인 사이의 거리." -msgctxt "speed_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Speed" -msgstr "초기 레이어 이동 속도" +msgctxt "ironing_flow label" +msgid "Ironing Flow" +msgstr "다림질 압출량" -msgctxt "layer_0_z_overlap label" -msgid "Initial Layer Z Overlap" -msgstr "초기 레이어 Z 겹침" +msgctxt "ironing_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." +msgstr "다림질하는 동안 기본 스킨 라인을 기준으로 한 재료의 압출량. 노즐을 가득 채우면 윗면의 틈새를 채울 수 있지만 표면에 과도한 압출과 필라멘트 덩어리가 생길 수 있습니다." -msgctxt "material_initial_print_temperature label" -msgid "Initial Printing Temperature" -msgstr "초기 프린팅 온도" +msgctxt "ironing_inset label" +msgid "Ironing Inset" +msgstr "다림질 삽입" -msgctxt "acceleration_wall_x label" -msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "내벽 가속도" +msgctxt "ironing_inset description" +msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." +msgstr "모델 브림에서 떨어서포트 않는 거리. 메쉬 브림까지 다림질하면 출력물의 브림가 고르지 않을 수 있습니다." -msgctxt "wall_x_extruder_nr label" -msgid "Inner Wall Extruder" -msgstr "내벽 익스트루더" +msgctxt "speed_ironing label" +msgid "Ironing Speed" +msgstr "다림질 속도" -msgctxt "jerk_wall_x label" -msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "내벽 Jerk" +msgctxt "speed_ironing description" +msgid "The speed at which to pass over the top surface." +msgstr "상단 표면을 통과하는 속도." -msgctxt "speed_wall_x label" -msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "내벽 속도" +msgctxt "acceleration_ironing label" +msgid "Ironing Acceleration" +msgstr "다림질 가속" -msgctxt "wall_x_material_flow label" -msgid "Inner Wall(s) Flow" -msgstr "내벽 압출량" +msgctxt "acceleration_ironing description" +msgid "The acceleration with which ironing is performed." +msgstr "다림질이 수행되는 가속도." -msgctxt "wall_line_width_x label" -msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "내부 벽 선 너비" +msgctxt "jerk_ironing label" +msgid "Ironing Jerk" +msgstr "다림질 저크(Jerk)" -msgctxt "wall_0_inset description" -msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." -msgstr "외벽의 경로에 삽입이 적용됩니다. 외벽이 노즐보다 작고 내벽 다음에 프린팅 된 경우 이 옵셋을 사용하여 노즐의 구멍이 모델 외부가 아닌 내벽과 겹치도록하십시오." +msgctxt "jerk_ironing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." +msgstr "다림질을하는 동안 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "inset_direction option inside_out" -msgid "Inside To Outside" -msgstr "내부에서 외부로" +msgctxt "skin_overlap label" +msgid "Skin Overlap Percentage" +msgstr "스킨 겹침 비율" -msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" -msgid "Interface lines preferred" -msgstr "인터페이스 라인 우선" +msgctxt "skin_overlap description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "벽과 스킨-센터라인(종점) 사이의 겹침 양을 스킨 라인과 가장 안쪽 벽의 라인 폭 비율로 조정하십시오. 약간의 겹침으로 벽이 스킨에 확실하게 연결될 수 있습니다. 동일한 스킨 및 벽 라인-폭을 고려할 때 비율이 50%가 넘는다면, 그 지점에서 스킨-익스트루더의 노즐 위치가 이미 벽 중앙을 지나 도달할 수 있기 때문에 이미 스킨이 벽을 지나치고 있을 수 있습니다." -msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" -msgid "Interface preferred" -msgstr "인터페이스 우선" +msgctxt "skin_overlap_mm label" +msgid "Skin Overlap" +msgstr "스킨 겹침" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" -msgid "Interlocking Beam Layer Count" -msgstr "연동 빔 레이어 수" +msgctxt "skin_overlap_mm description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "벽과 스킨-센터라인(종점) 사이의 겹침 양을 조정하십시오. 약간의 겹침으로 벽이 스킨에 확실하게 연결될 수 있습니다. 동일한 스킨 및 벽 라인-폭을 고려할 때 값이 벽 폭의 절반을 넘는다면, 그 지점에서 스킨-익스트루더의 노즐 위치가 이미 벽 중앙을 지나 도달할 수 있기 때문에 이미 스킨이 벽을 지나치고 있을 수 있습니다." -msgctxt "interlocking_beam_width label" -msgid "Interlocking Beam Width" -msgstr "연동 빔 너비" +msgctxt "skin_preshrink label" +msgid "Skin Removal Width" +msgstr "스킨 제거 폭" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" -msgid "Interlocking Boundary Avoidance" -msgstr "연동 경계 회피" +msgctxt "skin_preshrink description" +msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "제거 할 외부스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 위쪽 / 아래쪽 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이 됩니다." -msgctxt "interlocking_depth label" -msgid "Interlocking Depth" -msgstr "연동 깊이" +msgctxt "top_skin_preshrink label" +msgid "Top Skin Removal Width" +msgstr "상단 스킨 제거 폭" -msgctxt "interlocking_orientation label" -msgid "Interlocking Structure Orientation" -msgstr "연동 구조 방향" +msgctxt "top_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "제거 할 상단 스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게 하면 모델의 경사면에서 상단 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다." -msgctxt "ironing_only_highest_layer label" -msgid "Iron Only Highest Layer" -msgstr "최상위 레이어에 다림질" +msgctxt "bottom_skin_preshrink label" +msgid "Bottom Skin Removal Width" +msgstr "밑면 스킨 제거 폭" -msgctxt "acceleration_ironing label" -msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "다림질 가속" +msgctxt "bottom_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "제거 할 바닥 스킨 영역의 최대 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 밑면 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다." -msgctxt "ironing_flow label" -msgid "Ironing Flow" -msgstr "다림질 압출량" +msgctxt "expand_skins_expand_distance label" +msgid "Skin Expand Distance" +msgstr "스킨 확장 거리" -msgctxt "ironing_inset label" -msgid "Ironing Inset" -msgstr "다림질 삽입" +msgctxt "expand_skins_expand_distance description" +msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "스킨이 내부채움으로 확장되는 거리입니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되고 인접 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 될 재료의 양이 절약됩니다." -msgctxt "jerk_ironing label" -msgid "Ironing Jerk" -msgstr "다림질 저크(Jerk)" +msgctxt "top_skin_expand_distance label" +msgid "Top Skin Expand Distance" +msgstr "윗면 스킨 확장 거리" -msgctxt "ironing_line_spacing label" -msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "다림질 라인 간격" +msgctxt "top_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "상단 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되며 위 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다." -msgctxt "ironing_pattern label" -msgid "Ironing Pattern" -msgstr "다림질 패턴" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" +msgid "Bottom Skin Expand Distance" +msgstr "밑면 스킨 확장 거리" -msgctxt "speed_ironing label" -msgid "Ironing Speed" -msgstr "다림질 속도" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." +msgstr "바닥 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨가 내부채움 패턴에 더 잘 붙어 스킨가 아래 층의 벽에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다." -msgctxt "machine_center_is_zero label" -msgid "Is Center Origin" -msgstr "센터 원점" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" +msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" +msgstr "확장을 위한 최대 스킨 각" -msgctxt "material_is_support_material label" -msgid "Is support material" -msgstr "서포트 재료임" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" +msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." +msgstr "이 설정보다 큰 각도로 객체의 상단 및 또는 하단 표면은 위쪽/아래쪽 스킨이 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직 경사가 거의 없을 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다. 0도의 각도는 수평이며 스킨의 확장을 유발하지 않고, 90도의 각도는 수직이며 모든 스킨의 확장을 유발합니다." -msgctxt "material_crystallinity description" -msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" -msgstr "이 소재는 가열 시 깔끔하게 분리되는 유형(결정형)입니까? 아니면 길게 얽힌 폴리머 체인을 생성하는 유형(비결정형)입니까?" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" +msgid "Minimum Skin Width for Expansion" +msgstr "확장을 위한 최소 스킨 폭" -msgctxt "material_is_support_material description" -msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "이 재료는 일반적으로 프린팅 중에 서포트 재료로 사용됩니다." +msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" +msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." +msgstr "이보다 좁은 스킨 영역은 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직에 가까운 기울기를 가질 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다." + +msgctxt "infill label" +msgid "Infill" +msgstr "내부채움" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" -msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." -msgstr "부품의 윤곽만 지터하고 부품의 구멍은 지터하지 않습니다." +msgctxt "infill description" +msgid "Infill" +msgstr "내부채움" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" -msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "끊긴 면 유지" +msgctxt "infill_extruder_nr label" +msgid "Infill Extruder" +msgstr "내부채움 익스트루더" -msgctxt "layer_height label" -msgid "Layer Height" -msgstr "층 높이" +msgctxt "infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "내부채움용 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "layer_start_x label" -msgid "Layer Start X" -msgstr "레이어 시작 X" +msgctxt "infill_sparse_density label" +msgid "Infill Density" +msgstr "내부채움 밀도" -msgctxt "layer_start_y label" -msgid "Layer Start Y" -msgstr "레이어 시작 Y" +msgctxt "infill_sparse_density description" +msgid "Adjusts the density of infill of the print." +msgstr "출력물의 내부채움을 조절합니다." -msgctxt "raft_base_thickness description" -msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." -msgstr "기본 래프트 레이어의 레이어 두께. 이것은 프린터 빌드 플레이트에 단단히 붙어있는 두꺼운 층이어야합니다." +msgctxt "infill_line_distance label" +msgid "Infill Line Distance" +msgstr "내부채움 선간 거리" -msgctxt "raft_interface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the middle raft layer." -msgstr "중간 래프트 층의 층 두께." +msgctxt "infill_line_distance description" +msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." +msgstr "프린팅 된 내부채움 선 사이의 거리. 이 설정은 내부채움 밀도 및 내부채움 선 너비로 계산됩니다." -msgctxt "raft_surface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the top raft layers." -msgstr "상단 래프트 레이어의 레이어 두께." +msgctxt "infill_pattern label" +msgid "Infill Pattern" +msgstr "내부채움 패턴" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" -msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리 할 수 있도록 N 밀리미터마다 서포트선 사이를 연결합니다." +msgctxt "infill_pattern description" +msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." +msgstr "프린트 내부채움 재료의 패턴입니다. 선형과 지그재그형 내부채움이 서로 다른 레이어에서 방향을 바꾸므로 재료비가 절감됩니다. 격자, 삼각형, 트라이 헥사곤 (tri-hexagon), 큐빅, 옥텟 (octet), 쿼터 큐빅, 크로스, 동심원 패턴이 레이어마다 완전히 프린트됩니다. 자이로이드 (Gyroid), 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 (octet) 내부채움이 레이어마다 변경되므로 각 방향으로 힘이 더 균등하게 분산됩니다. 라이트닝 내부채움이 객체의 천장만 서포트하여 내부채움을 최소화합니다." -msgctxt "z_seam_position option left" -msgid "Left" -msgstr "왼쪽" +msgctxt "infill_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "그리드" -msgctxt "cool_lift_head label" -msgid "Lift Head" -msgstr "리프트 헤드" +msgctxt "infill_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "라인" -msgctxt "infill_pattern option lightning" -msgid "Lightning" -msgstr "라이트닝" +msgctxt "infill_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "삼각형" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" -msgid "Lightning Infill Overhang Angle" -msgstr "라이트닝 내부채움 오버행 각도" +msgctxt "infill_pattern option trihexagon" +msgid "Tri-Hexagon" +msgstr "삼-육각형" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" -msgid "Lightning Infill Prune Angle" -msgstr "라이트닝 내부채움 가지치기 각도" +msgctxt "infill_pattern option cubic" +msgid "Cubic" +msgstr "입방체" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" -msgid "Lightning Infill Straightening Angle" -msgstr "라이트닝 내부채움 정리 각도" +msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" +msgid "Cubic Subdivision" +msgstr "입방체 세분" -msgctxt "lightning_infill_support_angle label" -msgid "Lightning Infill Support Angle" -msgstr "라이트닝 내부채움 서포트 각도" +msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" +msgid "Octet" +msgstr "옥텟" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" -msgid "Limit Branch Reach" -msgstr "브랜치 도달 거리 제한" +msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" +msgid "Quarter Cubic" +msgstr "쿼터 큐빅" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" -msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "각 브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리를 제한합니다. 이렇게 하면 서포트가 더 견고해질 수 있지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다." +msgctxt "infill_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "동심원" -msgctxt "cutting_mesh description" -msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "이 메쉬의 볼륨을 다른 메쉬 내로 제한합니다. 이 기능을 사용하면 다른 설정과 전체 익스트루더로 하나의 메쉬 프린팅 영역을 만들 수 있습니다." +msgctxt "infill_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "지그재그" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" -msgid "Limited" -msgstr "제한된" +msgctxt "infill_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "십자형" -msgctxt "line_width label" -msgid "Line Width" -msgstr "선의 두께" +msgctxt "infill_pattern option cross_3d" +msgid "Cross 3D" +msgstr "십자형 3D" -msgctxt "infill_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "라인" +msgctxt "infill_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "자이로이드" -msgctxt "roofing_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "윤곽" +msgctxt "infill_pattern option lightning" +msgid "Lightning" +msgstr "라이트닝" -msgctxt "support_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "라인" +msgctxt "zig_zaggify_infill label" +msgid "Connect Infill Lines" +msgstr "내부채움 선 연결" -msgctxt "support_interface_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "라인" +msgctxt "zig_zaggify_infill description" +msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." +msgstr "내벽의 형태를 따라가는 선을 사용하여 내부채움 패턴과 내벽이 만나는 끝을 연결합니다. 이 설정을 사용하면 내부채움이 벽에 더 잘 붙게되어 내부채움이 수직면의 품질에 미치는 영향을 줄일 수 있습니다. 이 설정을 해제하면 사용되는 재료의 양이 줄어듭니다." -msgctxt "support_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "라인" +msgctxt "connect_infill_polygons label" +msgid "Connect Infill Polygons" +msgstr "내부채움 다각형 연결" -msgctxt "support_roof_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "라인" +msgctxt "connect_infill_polygons description" +msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." +msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 내부채움 경로를 연결합니다. 여러 개의 폐다각형으로 구성되는 내부채움 패턴의 경우 이 설정을 사용하면 이동 시간이 크게 감소합니다." -msgctxt "top_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "라인" +msgctxt "infill_angles label" +msgid "Infill Line Directions" +msgstr "내부채움 선 방향" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" -msgid "Lines" -msgstr "윤곽" +msgctxt "infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." +msgstr "사용할 라인 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 기본 각도 (선 및 지그재그 패턴의 경우 45 및 135도, 다른 모든 패턴의 경우 45도)를 사용하는 빈 리스트입니다." -msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" -msgid "Mach3" -msgstr "Mach3" +msgctxt "infill_offset_x label" +msgid "Infill X Offset" +msgstr "내부채움 X 오프셋" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "기기" +msgctxt "infill_offset_x description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." +msgstr "내부채움 패턴이 X축을 따라 이 거리만큼 이동합니다." -msgctxt "machine_depth label" -msgid "Machine Depth" -msgstr "기기 깊이" +msgctxt "infill_offset_y label" +msgid "Infill Y Offset" +msgstr "내부채움 Y 오프셋" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" -msgid "Machine Head & Fan Polygon" -msgstr "머신 헤드 및 팬 폴리곤" +msgctxt "infill_offset_y description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." +msgstr "내부채움 패턴이 Y축을 따라 이 거리만큼 이동합니다." -msgctxt "machine_height label" -msgid "Machine Height" -msgstr "기기 높이" +msgctxt "infill_randomize_start_location label" +msgid "Randomize Infill Start" +msgstr "무작위 충전 시작" -msgctxt "machine_name label" -msgid "Machine Type" -msgstr "기기 유형" +msgctxt "infill_randomize_start_location description" +msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." +msgstr "가장 먼저 프린트되는 충전 선을 무작위로 결정합니다. 이렇게 하면 특정 세그먼트가 가장 강한 세그먼트가 되는 일이 없지만, 추가 이동이 발생하지 않게 됩니다." -msgctxt "machine_width label" -msgid "Machine Width" -msgstr "기기 너비" +msgctxt "infill_multiplier label" +msgid "Infill Line Multiplier" +msgstr "내부채움 선 승수" -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "기기 세부 설정" +msgctxt "infill_multiplier description" +msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." +msgstr "각 내부채움 선을 여러 개의 선으로 변환합니다. 추가되는 선은 다른 선을 교차하지 않고, 다른 선을 피해 변환됩니다. 내부채움을 빽빽하게 만들지만, 인쇄 및 재료 사용이 증가합니다." -msgctxt "conical_overhang_enabled label" -msgid "Make Overhang Printable" -msgstr "오버행이 프린팅되도록 설정" +msgctxt "infill_wall_line_count label" +msgid "Extra Infill Wall Count" +msgstr "여분의 내부채움 벽 수" -msgctxt "multiple_mesh_overlap description" -msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." -msgstr "서로 닿는 메쉬가 조금 겹치게 만듭니다. 이것은 그들을 더 잘 묶는 것입니다." +msgctxt "infill_wall_line_count description" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "내부채움 영역 주변에 여분의 벽을 추가합니다. 이러한 벽은 상단/하단 스킨 라인이 늘어지는 것을 줄여줄 수 있습니다. 일부 여분 재료를 사용해도 같은 품질을 유지하는 데 필요한 필요한 상단/하단 스킨 층이 감소한다는 의미입니다.\n이 기능을 올바르게 구성하는 경우 내부채움 다각형 연결과 함께 사용해 이동 또는 리트랙션없이 모든 내부채움을 단일 돌출 경로에 연결할 수 있습니다." -msgctxt "support_conical_enabled description" -msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "오버행보다 하단에서 지지대 영역을 작게 만듭니다." +msgctxt "sub_div_rad_add label" +msgid "Cubic Subdivision Shell" +msgstr "입방 세분 쉘" -msgctxt "support_mesh_drop_down description" -msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." -msgstr "서포트 메쉬 아래의 모든 부분을 지원하여서 서포트 메쉬에 오버행이 없습니다." +msgctxt "sub_div_rad_add description" +msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." +msgstr "모델의 경계를 확인하기 위해 각 큐브의 중심에서 반경을 더하여 이 큐브를 세분화할지 여부를 결정합니다. 값이 클수록 모델의 경계 근처에 작은 큐브가 더 두껍게 나옵니다." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" -msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "익스투루더의 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대위치가 아닌 절대 위치로 만듭니다." +msgctxt "infill_overlap label" +msgid "Infill Overlap Percentage" +msgstr "내부채움 오버랩 비율" -msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." -msgstr "에어 갭에서 손실 된 필라멘트를 보완하기 위해 Z 방향으로 모델의 첫 번째와 두 번째 레이어가 중첩되도록 합니다. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은이 양만큼 아래로 이동합니다." +msgctxt "infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "내부채움 라인 폭의 비율로 나타낸 내부채움재와 벽 사이의 오버랩 양. 약간의 오버랩으로 벽이 내부채움과 확실하게 연결됩니다." -msgctxt "meshfix description" -msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." -msgstr "메쉬를 3D 프린팅에 보다 맞춤화시킵니다." +msgctxt "infill_overlap_mm label" +msgid "Infill Overlap" +msgstr "내부채움 오버랩" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" -msgid "Makerbot" -msgstr "Makerbot" +msgctxt "infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "내부채움과 벽 사이의 겹침 정도. 약간 겹치면 벽이 내부채움에 단단히 연결됩니다." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" -msgid "Marlin" -msgstr "Marlin" +msgctxt "infill_wipe_dist label" +msgid "Infill Wipe Distance" +msgstr "내부채움 거리" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" -msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "Marlin (부피 측정법)" +msgctxt "infill_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." +msgstr "각 내부채움 라인 다음에 삽입 된 이동 거리. 내부채움 스틱을 벽에 더 잘 붙게 합니다. 이 옵션은 내부채움 겹침과 유사하지만 압출이 없고 충전 선의 한쪽 끝에서만 사용됩니다." -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "재료" +msgctxt "infill_sparse_thickness label" +msgid "Infill Layer Thickness" +msgstr "내부채움 층 두께" -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "재료" +msgctxt "infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "내부채움물 층의 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이어야 하며 반올림됩니다." -msgctxt "material_guid label" -msgid "Material GUID" -msgstr "재료 GUID" +msgctxt "gradual_infill_steps label" +msgid "Gradual Infill Steps" +msgstr "점진적인 내부채움 단계" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" -msgid "Material Volume Between Wipes" -msgstr "와이프 사이의 재료 볼륨" +msgctxt "gradual_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." +msgstr "상단면 아래로 갈 때 내부채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단면에 더 가까운 영역은 내부채움율 농도가 더 높은 밀도를 갖습니다." -msgctxt "retraction_combing_max_distance label" -msgid "Max Comb Distance With No Retract" -msgstr "수축이 없을 때 최대 빗질 거리" +msgctxt "gradual_infill_step_height label" +msgid "Gradual Infill Step Height" +msgstr "점진적인 내부채움 단계 높이" -msgctxt "machine_max_acceleration_x label" -msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "최대 가속도 X" +msgctxt "gradual_infill_step_height description" +msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도에서 내부채움의 높이." -msgctxt "machine_max_acceleration_y label" -msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "Y 방향 최대 가속도" +msgctxt "infill_before_walls label" +msgid "Infill Before Walls" +msgstr "벽 앞에 내부채움" -msgctxt "machine_max_acceleration_z label" -msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "Z 방향 최대 가속도" +msgctxt "infill_before_walls description" +msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." +msgstr "벽을 프린팅하기 전에 내부채움물을 프린팅하기. 벽을 먼저 프린팅하면 벽이 더 정확해질 수 있지만 겹침으로 프린팅이 매끄럽지 않습니다. 내부채움을 먼저 프린팅하면 더 튼튼한 벽이 생기지만 내부채움 패턴이 때로 표면을 통해 보일 수 있습니다." -msgctxt "support_tree_angle label" -msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "최대 브랜치 각도" +msgctxt "min_infill_area label" +msgid "Minimum Infill Area" +msgstr "최소 내부채움 지역" -msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" -msgid "Maximum Deviation" -msgstr "최대 편차" +msgctxt "min_infill_area description" +msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." +msgstr "이보다 작은 내부채움 영역을 생성하지 마십시오 (대신 스킨 사용)." -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" -msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" -msgstr "최대 압출 영역 편차" +msgctxt "infill_support_enabled label" +msgid "Infill Support" +msgstr "충진물 지지대" -msgctxt "cool_fan_speed_max label" -msgid "Maximum Fan Speed" -msgstr "최대 팬 속도" +msgctxt "infill_support_enabled description" +msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." +msgstr "모델 상단이 지지가 되어야 하는 경우에만 충진물 구조를 인쇄합니다. 이 기능을 사용하면 인쇄 시간 및 재료 사용이 감소하지만, 개체 강도가 균일하지 않습니다." -msgctxt "machine_max_acceleration_e label" -msgid "Maximum Filament Acceleration" -msgstr "최대 필라멘트 가속도" +msgctxt "infill_support_angle label" +msgid "Infill Overhang Angle" +msgstr "충진물 오버행 각도" -msgctxt "conical_overhang_angle label" -msgid "Maximum Model Angle" -msgstr "최대 모델 각도" +msgctxt "infill_support_angle description" +msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." +msgstr "충진물이 추가되는 내부 오버행의 최소 각도. 0°에서는 개체가 충진물로 완전히 채워지지만, 90°에서는 충진물이 공급되지 않습니다." -msgctxt "conical_overhang_hole_size label" -msgid "Maximum Overhang Hole Area" -msgstr "최대 오버행 홀 영역" +msgctxt "skin_edge_support_thickness label" +msgid "Skin Edge Support Thickness" +msgstr "스킨 에지의 두께 지원" -msgctxt "material_maximum_park_duration label" -msgid "Maximum Park Duration" -msgstr "최대 파크 기간" +msgctxt "skin_edge_support_thickness description" +msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." +msgstr "스킨 에지를 지원하는 추가 내부채움의 두께." -msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" -msgid "Maximum Resolution" -msgstr "최대 해상도" +msgctxt "skin_edge_support_layers label" +msgid "Skin Edge Support Layers" +msgstr "스킨 에지의 레이어 지원" -msgctxt "retraction_count_max label" -msgid "Maximum Retraction Count" -msgstr "최대 리트렉션 수" +msgctxt "skin_edge_support_layers description" +msgid "The number of infill layers that supports skin edges." +msgstr "스킨 에지를 지원하는 내부채움 레이어의 수." -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" -msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" -msgstr "확장을 위한 최대 스킨 각" +msgctxt "lightning_infill_support_angle label" +msgid "Lightning Infill Support Angle" +msgstr "라이트닝 내부채움 서포트 각도" -msgctxt "machine_max_feedrate_e label" -msgid "Maximum Speed E" -msgstr "최대 속도 E" +msgctxt "lightning_infill_support_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." +msgstr "라이트닝 내부채움 레이어가 그 위에 있는 것을 서포트해야 할 부분을 결정합니다. 레이어 두께가 주어진 각도로 측정됩니다." -msgctxt "machine_max_feedrate_x label" -msgid "Maximum Speed X" -msgstr "X 방향 최대 속도" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" +msgid "Lightning Infill Overhang Angle" +msgstr "라이트닝 내부채움 오버행 각도" -msgctxt "machine_max_feedrate_y label" -msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Y 방향 최대 속도" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." +msgstr "라이트닝 내부채움 레이어가 레이어 위에 있는 모델을 서포트해야 할 부분을 결정합니다. 두께가 주어진 각도로 측정됩니다." -msgctxt "machine_max_feedrate_z label" -msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Z 방향 최대 속도" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" +msgid "Lightning Infill Prune Angle" +msgstr "라이트닝 내부채움 가지치기 각도" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" -msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" -msgstr "최대 타워 지지 직경" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" +msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." +msgstr "내부채움 선의 종점이 재료를 절약하기 위해 단축됩니다. 이 설정은 해당 선의 종점에 대한 오버행(경사면)의 각도입니다." -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" -msgid "Maximum Travel Resolution" -msgstr "최대 이동 해상도" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" +msgid "Lightning Infill Straightening Angle" +msgstr "라이트닝 내부채움 정리 각도" -msgctxt "machine_max_acceleration_x description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" -msgstr "X 방향 모터의 최대 가속도" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" +msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." +msgstr "내부채움 선이 인쇄 시간을 절약하기 위해 정리됩니다. 이는 내부채움 선 길이 전체에 허용되는 오버행(경사면)의 최대 각도입니다." -msgctxt "machine_max_acceleration_y description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." -msgstr "Y 방향 모터의 최대 가속도." +msgctxt "default_material_print_temperature label" +msgid "Default Printing Temperature" +msgstr "기본 프린팅 온도" -msgctxt "machine_max_acceleration_z description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." -msgstr "Z 방향 모터의 최대 가속도." +msgctxt "default_material_print_temperature description" +msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "프린팅에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도 이여야 합니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다" -msgctxt "machine_max_acceleration_e description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." -msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 최대 가속도." +msgctxt "build_volume_temperature label" +msgid "Build Volume Temperature" +msgstr "빌드 볼륨 온도" -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" -msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." -msgstr "희박하다고 여겨지는 내부채움의 최대 밀도 희박한 내부채움의 스킨은 지원되지 않는 것으로 간주되므로 브릿지 스킨으로 취급할 수 있습니다." +msgctxt "build_volume_temperature description" +msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." +msgstr "프린팅되는 환경의 온도입니다. 이 값이 0인 경우 빌드 볼륨 온도는 조정되지 않습니다." -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" -msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "특수 지지대 타워에 의해서 지지될 작은 영역의 X/Y 방향의 최대 직경입니다." +msgctxt "material_print_temperature label" +msgid "Printing Temperature" +msgstr "프린팅 온도" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" -msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." -msgstr "다른 노즐 와이프를 시작하기 전에 압출 성형할 수 있는 최대 재료입니다. 이 값이 레이어에 필요한 재료의 양보다 작으면 이 레이어에서는 아무런 효과가 없습니다. 즉, 레이어당 한번 와이프하는 것으로 제한됩니다." +msgctxt "material_print_temperature description" +msgid "The temperature used for printing." +msgstr "프린팅에 사용되는 온도." -msgctxt "multiple_mesh_overlap label" -msgid "Merged Meshes Overlap" -msgstr "중복된 메쉬 합치기" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" +msgid "Printing Temperature Initial Layer" +msgstr "첫번째 레이어의 프린팅 온도" -msgctxt "meshfix label" -msgid "Mesh Fixes" -msgstr "메쉬 수정" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." +msgstr "첫 번째 레이어에 프린팅에 사용되는 온도입니다. 초기 레이어의 특수 처리를 사용하지 않으려면 0으로 설정합니다." -msgctxt "mesh_position_x label" -msgid "Mesh Position X" -msgstr "메쉬 위치 X" +msgctxt "material_initial_print_temperature label" +msgid "Initial Printing Temperature" +msgstr "초기 프린팅 온도" -msgctxt "mesh_position_y label" -msgid "Mesh Position Y" -msgstr "메쉬 위치 Y" +msgctxt "material_initial_print_temperature description" +msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." +msgstr "프린팅이 시작될 수 있는 프린팅 온도까지 가열하는 동안의 최소 온도." -msgctxt "mesh_position_z label" -msgid "Mesh Position Z" -msgstr "메쉬 위치 Z" +msgctxt "material_final_print_temperature label" +msgid "Final Printing Temperature" +msgstr "최종 프린팅 온도" -msgctxt "infill_mesh_order label" -msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "메쉬 처리 랭크" +msgctxt "material_final_print_temperature description" +msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." +msgstr "프린팅 종료 직전에 냉각이 시작될 온도입니다." -msgctxt "mesh_rotation_matrix label" -msgid "Mesh Rotation Matrix" -msgstr "메쉬 회전 행렬" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" +msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" +msgstr "압출 냉각 속도 조절기" -msgctxt "slicing_tolerance option middle" -msgid "Middle" -msgstr "중간" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" +msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." +msgstr "압출하는 동안 노즐이 냉각되는 추가적인 속도. 압출하는 동안 가열 될 때 상실되는 열 상승 속도를 나타 내기 위해 동일한 값이 사용됩니다." + +msgctxt "default_material_bed_temperature label" +msgid "Default Build Plate Temperature" +msgstr "기본 빌드 플레이트 온도" -msgctxt "mold_width label" -msgid "Minimal Mold Width" -msgstr "최소 몰드 너비" +msgctxt "default_material_bed_temperature description" +msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "히팅 빌드 플레이트에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도입니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" -msgid "Minimal Time Standby Temperature" -msgstr "최소 대기 시간" +msgctxt "material_bed_temperature label" +msgid "Build Plate Temperature" +msgstr "빌드 플레이트 온도" -msgctxt "bridge_wall_min_length label" -msgid "Minimum Bridge Wall Length" -msgstr "최소 브리지 벽 길이" +msgctxt "material_bed_temperature description" +msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." +msgstr "내열 빌드 플레이트용으로 사용된 온도 0인 경우 빌드 플레이트가 가열되지 않습니다." -msgctxt "min_even_wall_line_width label" -msgid "Minimum Even Wall Line Width" -msgstr "최소 짝수 벽 선 너비" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" +msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" +msgstr "초기 레이어의 빌드 플레이트 온도" -msgctxt "retraction_extrusion_window label" -msgid "Minimum Extrusion Distance Window" -msgstr "최소 압출 영역" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." +msgstr "첫 번째 레이어에서 내열 빌드 플레이트에 사용되는 온도. 0인 경우, 빌드 플레이트가 첫 번째 레이어에서 가열되지 않습니다." -msgctxt "min_feature_size label" -msgid "Minimum Feature Size" -msgstr "최소 피처 크기" +msgctxt "material_adhesion_tendency label" +msgid "Adhesion Tendency" +msgstr "점착 성항" -msgctxt "machine_minimum_feedrate label" -msgid "Minimum Feedrate" -msgstr "최소 이송 속도" +msgctxt "material_adhesion_tendency description" +msgid "Surface adhesion tendency." +msgstr "표면에 점착되는 성항입니다." -msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" -msgid "Minimum Height To Model" -msgstr "모델에 대한 최소 높이" +msgctxt "material_surface_energy label" +msgid "Surface Energy" +msgstr "서피스 에너지" -msgctxt "min_infill_area label" -msgid "Minimum Infill Area" -msgstr "최소 내부채움 지역" +msgctxt "material_surface_energy description" +msgid "Surface energy." +msgstr "표면의 에너지입니다." -msgctxt "cool_min_layer_time label" -msgid "Minimum Layer Time" -msgstr "최소 레이어 시간" +msgctxt "material_shrinkage_percentage label" +msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "확장 배율 수축 보상" -msgctxt "min_odd_wall_line_width label" -msgid "Minimum Odd Wall Line Width" -msgstr "최소 홀수 벽 선 너비" +msgctxt "material_shrinkage_percentage description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." +msgstr "냉각됨에 따라 재료 수축을 보상하기 위해 모델이 이 배율로 확장됩니다." -msgctxt "minimum_polygon_circumference label" -msgid "Minimum Polygon Circumference" -msgstr "최소 다각형 둘레" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" +msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "수평 확장 배율 수축 보정" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" -msgid "Minimum Skin Width for Expansion" -msgstr "확장을 위한 최소 스킨 폭" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." +msgstr "냉각됨에 따라 재료의 수축을 보정하기 위해 모델이 이 배율로 XY 방향으로(수평으로) 확장됩니다." -msgctxt "cool_min_speed label" -msgid "Minimum Speed" -msgstr "최저 속도" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" +msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "수직 확장 배율 수축 보정" -msgctxt "minimum_support_area label" -msgid "Minimum Support Area" -msgstr "최소 서포트 지역" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." +msgstr "냉각됨에 따라 재료 수축을 보정하기 위해 모델이 이 배율로 Z 방향으로(수직으로) 확장됩니다." -msgctxt "minimum_bottom_area label" -msgid "Minimum Support Floor Area" -msgstr "최소 서포트 바닥 지역" +msgctxt "material_crystallinity label" +msgid "Crystalline Material" +msgstr "결정형 소재" -msgctxt "minimum_interface_area label" -msgid "Minimum Support Interface Area" -msgstr "최소 서포트 인터페이스 지역" +msgctxt "material_crystallinity description" +msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" +msgstr "이 소재는 가열 시 깔끔하게 분리되는 유형(결정형)입니까? 아니면 길게 얽힌 폴리머 체인을 생성하는 유형(비결정형)입니까?" -msgctxt "minimum_roof_area label" -msgid "Minimum Support Roof Area" -msgstr "최소 서포트 지붕 지역" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" +msgid "Anti-ooze Retracted Position" +msgstr "흐름 방지 리트랙션 위치" -msgctxt "support_xy_distance_overhang label" -msgid "Minimum Support X/Y Distance" -msgstr "최소 서포트 X/Y 거리" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" +msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." +msgstr "흐름이 멈추기 전에 소재가 후퇴해야 하는 거리입니다." -msgctxt "min_bead_width label" -msgid "Minimum Thin Wall Line Width" -msgstr "얇은 벽 선 최소 너비" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" +msgid "Anti-ooze Retraction Speed" +msgstr "흐름 방지 리트랙션 속도" -msgctxt "coasting_min_volume label" -msgid "Minimum Volume Before Coasting" -msgstr "코스팅(Coasting) 최소 양" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" +msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." +msgstr "흐름을 방지하기 위해 필라멘트 스위치 중 소재가 후퇴해야 하는 속도입니다." -msgctxt "min_wall_line_width label" -msgid "Minimum Wall Line Width" -msgstr "최소 벽 선 너비" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" +msgid "Break Preparation Retracted Position" +msgstr "파단 준비 리트랙션 위치" -msgctxt "minimum_interface_area description" -msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "지원 인터페이스 다각형의 최소 영역 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" +msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." +msgstr "가열 시 파단되기 전까지 필라멘트가 늘어날 수 있는 거리입니다." -msgctxt "minimum_support_area description" -msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "서포트 영역에 대한 최소 지역 크기. 이 값보다 작은 지역을 갖는 영역은 생성되지 않습니다." +msgctxt "material_break_preparation_speed label" +msgid "Break Preparation Retraction Speed" +msgstr "파단 준비 리트랙션 속도" -msgctxt "minimum_bottom_area description" -msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "지원 바닥의 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." +msgctxt "material_break_preparation_speed description" +msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." +msgstr "리트랙션 시 파단되기 직전까지 필라멘트가 후퇴해야 하는 속도입니다." -msgctxt "minimum_roof_area description" -msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "서포트 지붕에 대한 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." +msgctxt "material_break_preparation_temperature label" +msgid "Break Preparation Temperature" +msgstr "준비 온도 파단" -msgctxt "min_feature_size description" -msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." -msgstr "얇은 피처의 최소 두께 이 값보다 더 얇은 모델 피처는 프린트되지 않으며, 최소 피처 크기보다 더 두꺼운 피처는 최소 벽 선 너비로 넓어집니다." +msgctxt "material_break_preparation_temperature description" +msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." +msgstr "재료를 퍼지하는 데 사용하는 온도는 가능한 한 가장 높은 프린팅 온도와 대략 같아야 합니다." -msgctxt "support_conical_min_width description" -msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." -msgstr "원추형서포트 영역의 베이스가 축소되는 최소 너비. 폭이 좁으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다." +msgctxt "material_break_retracted_position label" +msgid "Break Retracted Position" +msgstr "파단 리트랙션 위치" -msgctxt "mold_enabled label" -msgid "Mold" -msgstr "몰드" +msgctxt "material_break_retracted_position description" +msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되기 위해 후퇴해야 하는 거리입니다." -msgctxt "mold_angle label" -msgid "Mold Angle" -msgstr "몰드 각도" +msgctxt "material_break_speed label" +msgid "Break Retraction Speed" +msgstr "파단 리트랙션 속도" -msgctxt "mold_roof_height label" -msgid "Mold Roof Height" -msgstr "몰드 지붕 높이" +msgctxt "material_break_speed description" +msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되기 위해 후퇴해야 하는 속도입니다." -msgctxt "ironing_monotonic label" -msgid "Monotonic Ironing Order" -msgstr "단면 다림질 순서" +msgctxt "material_break_temperature label" +msgid "Break Temperature" +msgstr "파단 온도" -msgctxt "roofing_monotonic label" -msgid "Monotonic Top Surface Order" -msgstr "단면 상단 표면 순서" +msgctxt "material_break_temperature description" +msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." +msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되는 온도입니다." -msgctxt "skin_monotonic label" -msgid "Monotonic Top/Bottom Order" -msgstr "단면 상단/하단 순서" +msgctxt "material_flush_purge_speed label" +msgid "Flush Purge Speed" +msgstr "수평 퍼지 속도" -msgctxt "skirt_line_count description" -msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." -msgstr "여러 개의 스커트 라인을 사용하여 작은 모델에 더 잘 압출 성형 할 수 있습니다. 이것을 0으로 설정하면 스커트가 비활성화됩니다." +msgctxt "material_flush_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." +msgstr "다른 재료로 전환 후 재료를 압출하는 속도." -msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" -msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "첫 번째 레이어의 라인 폭 승수입니다. 이것을 늘리면 베드 접착력을 향상시킬 수 있습니다." +msgctxt "material_flush_purge_length label" +msgid "Flush Purge Length" +msgstr "수평 퍼지 길이" -msgctxt "material_no_load_move_factor label" -msgid "No Load Move Factor" -msgstr "로드 이동 요인 없음" +msgctxt "material_flush_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." +msgstr "다른 재료로 전환할 때 (필라멘트를 지나며) 노즐에서 이전 재료를 퍼지하기 위해 사용하는 재료 양." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" -msgid "No Skin in Z Gaps" -msgstr "Z 간격에 스킨 없음" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" +msgid "End of Filament Purge Speed" +msgstr "필라멘트 끝의 퍼지 속도" -msgctxt "blackmagic description" -msgid "Non-traditional ways to print your models." -msgstr "모델을 프린팅하는 새로운 방법들." +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "빈 스풀을 동일한 재료의 새로운 스풀로 교체한 후 재료를 압출하는 속도." -msgctxt "adhesion_type option none" -msgid "None" -msgstr "None" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" +msgid "End of Filament Purge Length" +msgstr "필라멘트 끝의 퍼지 길이" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" -msgid "None" -msgstr "없음" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "빈 스풀을 동일한 재료의 새로운 스풀로 교체할 때 (필라멘트를 지나며) 노즐에서 이전 재료를 퍼지하기 위해 사용하는 재료 양." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" -msgid "Normal" -msgstr "표준" +msgctxt "material_maximum_park_duration label" +msgid "Maximum Park Duration" +msgstr "최대 파크 기간" + +msgctxt "material_maximum_park_duration description" +msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." +msgstr "재료를 안전하게 건식 보관함에 보관할 수 있는 기간." -msgctxt "support_structure option normal" -msgid "Normal" -msgstr "표준" +msgctxt "material_no_load_move_factor label" +msgid "No Load Move Factor" +msgstr "로드 이동 요인 없음" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" -msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." -msgstr "일반적으로 큐라(Cura)는 메쉬의 작은 구멍을 꿰매 붙이고 큰 구멍이있는 레이어의 부분을 제거하려고합니다. 이 옵션을 활성화하면 스티칭 할 수 없는 파트가 유지됩니다. 이 옵션은 다른 모든 설정으로 올바른 GCode를 생성하지 못할 때 최후의 수단으로 사용해야 합니다." +msgctxt "material_no_load_move_factor description" +msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." +msgstr "피더와 노즐 챔버 사이에 필라멘트가 압축되는 양을 나타내는 요소, 필라멘트 전환을 위해 재료를 움직이는 범위를 결정하는 데 사용됨." -msgctxt "retraction_combing option noskin" -msgid "Not in Skin" -msgstr "스킨에 없음" +msgctxt "material_flow label" +msgid "Flow" +msgstr "공급량" -msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" -msgid "Not on Outer Surface" -msgstr "외부 표면에 없음" +msgctxt "material_flow description" +msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" -msgid "Nozzle Angle" -msgstr "노즐 각도" +msgctxt "wall_material_flow label" +msgid "Wall Flow" +msgstr "벽 압출량" -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "노즐 지름" +msgctxt "wall_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines." +msgstr "벽 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" -msgid "Nozzle Disallowed Areas" -msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역" +msgctxt "wall_0_material_flow label" +msgid "Outer Wall Flow" +msgstr "외벽 압출량" -msgctxt "machine_nozzle_id label" -msgid "Nozzle ID" -msgstr "노즐 ID" +msgctxt "wall_0_material_flow description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line." +msgstr "가장 외측 벽 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "노즐 길이" +msgctxt "wall_x_material_flow label" +msgid "Inner Wall(s) Flow" +msgstr "내벽 압출량" -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" -msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" -msgstr "노즐 스위치 엑스트라 프라임 양" +msgctxt "wall_x_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." +msgstr "가장 외측 벽을 제외한 모든 벽 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" -msgid "Nozzle Switch Prime Speed" -msgstr "노즐 스위치 프라임 속도" +msgctxt "skin_material_flow label" +msgid "Top/Bottom Flow" +msgstr "상단/하단 압출량" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" -msgid "Nozzle Switch Retract Speed" -msgstr "노즐 스위치 후퇴 속도" +msgctxt "skin_material_flow description" +msgid "Flow compensation on top/bottom lines." +msgstr "상단/하단 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" -msgstr "노즐 스위치 리트렉션 거리" +msgctxt "roofing_material_flow label" +msgid "Top Surface Skin Flow" +msgstr "상단 표면 스킨 압출량" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" -msgstr "노즐 스위치 리트렉션 속도" +msgctxt "roofing_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." +msgstr "프린트 상단 부분 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "machine_extruder_count label" -msgid "Number of Extruders" -msgstr "익스트루더의 수" +msgctxt "infill_material_flow label" +msgid "Infill Flow" +msgstr "내부채움 압출량" -msgctxt "extruders_enabled_count label" -msgid "Number of Extruders That Are Enabled" -msgstr "활성화된 익스트루더의 수" +msgctxt "infill_material_flow description" +msgid "Flow compensation on infill lines." +msgstr "내부채움 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "speed_slowdown_layers label" -msgid "Number of Slower Layers" -msgstr "느리게 프린팅할 레이어의 수" +msgctxt "skirt_brim_material_flow label" +msgid "Skirt/Brim Flow" +msgstr "스커트/브림 압출량" -msgctxt "extruders_enabled_count description" -msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" -msgstr "사용 가능한 익스트루더 수; 소프트웨어로 자동 설정" +msgctxt "skirt_brim_material_flow description" +msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." +msgstr "스커트 또는 브림 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "machine_extruder_count description" -msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." -msgstr "익스트루더의 수. 익스트루더는 피더, 보우 덴 튜브 및 노즐의 조합입니다." +msgctxt "support_material_flow label" +msgid "Support Flow" +msgstr "지지대 압출량" -msgctxt "wipe_repeat_count description" -msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." -msgstr "브러시 전체에 노즐을 이동하는 횟수입니다." +msgctxt "support_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support structure lines." +msgstr "지지대 구조 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "gradual_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." -msgstr "상단면 아래로 갈 때 내부채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단면에 더 가까운 영역은 내부채움율 농도가 더 높은 밀도를 갖습니다." +msgctxt "support_interface_material_flow label" +msgid "Support Interface Flow" +msgstr "지지대 인터페이스 압출량" -msgctxt "gradual_support_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "상단 표면 아래로 올라갈 때 서포트 채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단 표면에 더 가까운 영역은 서포트 채움 밀도까지 더 높은 밀도를 갖습니다." +msgctxt "support_interface_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." +msgstr "지지대 지붕 또는 바닥 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" -msgid "Octet" -msgstr "옥텟" +msgctxt "support_roof_material_flow label" +msgid "Support Roof Flow" +msgstr "지지대 지붕 압출량" -msgctxt "retraction_combing option off" -msgid "Off" -msgstr "끔" +msgctxt "support_roof_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support roof lines." +msgstr "지지대 지붕 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "mesh_position_x description" -msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "x 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다." +msgctxt "support_bottom_material_flow label" +msgid "Support Floor Flow" +msgstr "지지대 바닥 압출량" -msgctxt "mesh_position_y description" -msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "y 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다." +msgctxt "support_bottom_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support floor lines." +msgstr "지지대 바닥 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "mesh_position_z description" -msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "z 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다. 이것을 사용하여 '오프젝 싱크(Object Sink)'라고 불렀던 것을 수행 할 수 있습니다." +msgctxt "prime_tower_flow label" +msgid "Prime Tower Flow" +msgstr "프라임 타워 압출량" -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" -msgid "Offset with Extruder" -msgstr "익스트루더로 오프셋" +msgctxt "prime_tower_flow description" +msgid "Flow compensation on prime tower lines." +msgstr "프라임 타워 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" -msgid "On buildplate when possible" -msgstr "가능한 경우 빌드 플레이트에" +msgctxt "material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Flow" +msgstr "첫번째 레이어 압출량" -msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" -msgid "On model if required" -msgstr "필요한 경우 모델에" +msgctxt "material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." +msgstr "첫번째 레이어에 대한 압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" -msgid "One at a Time" -msgstr "한번에 하나씩" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" +msgstr "첫 번째 레이어 내벽 압출량" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" -msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "이동 시, 수평 이동으로 피할 수없는 출력물 위로 이동할 때만 Z 홉을 수행하십시오." +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" +msgstr "가장 외측 벽을 제외한 모든 벽 라인의 압출 보상입니다(단, 첫 번째 레이어에 한정)." -msgctxt "ironing_only_highest_layer description" -msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." -msgstr "메쉬의 마지막 레이어에서만 다림질을 수행합니다. 이것은 낮은 레이어에서 매끄러운 표면 처리가 필요하지 않은 경우 시간을 절약 할 수 있습니다." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" +msgstr "첫 번째 레이어 외벽 압출량" -msgctxt "brim_outside_only description" -msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." -msgstr "모델 바깥 쪽 브림에만 프린팅합니다. 나중에 제거해야하는 브림의 양이 줄어들지만 베드 접착력은 그렇게 많이 줄어들지 않습니다." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." +msgstr "첫 번째 레이어의 가장 외측 벽 라인의 압출 보상입니다." -msgctxt "ooze_shield_angle label" -msgid "Ooze Shield Angle" -msgstr "Ooze 쉴드 각" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Bottom Flow" +msgstr "첫 번째 레이어 하단 압출량" -msgctxt "ooze_shield_dist label" -msgid "Ooze Shield Distance" -msgstr "Ooze 쉴드 거리" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" +msgstr "첫 번째 레이어 하단 라인의 압출 보상" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" -msgid "Optimal Branch Range" -msgstr "최적 브랜치 범위" +msgctxt "material_standby_temperature label" +msgid "Standby Temperature" +msgstr "대기 온도" -msgctxt "optimize_wall_printing_order label" -msgid "Optimize Wall Printing Order" -msgstr "벽면 프린팅 순서 명령 최적화" +msgctxt "material_standby_temperature description" +msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." +msgstr "다른 노즐이 현재 프린팅에 사용될 경우 노즐 온도." -msgctxt "optimize_wall_printing_order description" -msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." -msgstr "수축 및 이동 거리를 줄이도록 벽이 인쇄되는 순서를 최적화합니다. 대부분의 부품은 이 기능을 사용하면 도움이 되지만 실제로는 시간이 오래 걸릴 수 있으므로, 최적화 여부와 관계없이 인쇄 시간을 비교하십시오. 빌드 플레이트 접착 유형을 Brim으로 선택하는 경우 첫 번째 층이 최적화되지 않습니다." +msgctxt "material_is_support_material label" +msgid "Is support material" +msgstr "서포트 재료임" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" -msgid "Outer Nozzle Diameter" -msgstr "외부 노즐의 외경" +msgctxt "material_is_support_material description" +msgid "Is this material typically used as a support material during printing." +msgstr "이 재료는 일반적으로 프린팅 중에 서포트 재료로 사용됩니다." -msgctxt "acceleration_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "외벽 가속도" +msgctxt "speed label" +msgid "Speed" +msgstr "속도" -msgctxt "wall_0_extruder_nr label" -msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "외벽 익스트루더" +msgctxt "speed description" +msgid "Speed" +msgstr "속도" -msgctxt "wall_0_material_flow label" -msgid "Outer Wall Flow" -msgstr "외벽 압출량" +msgctxt "speed_print label" +msgid "Print Speed" +msgstr "프린팅 속도" + +msgctxt "speed_print description" +msgid "The speed at which printing happens." +msgstr "프린팅 속도." -msgctxt "wall_0_inset label" -msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "외벽 삽입" +msgctxt "speed_infill label" +msgid "Infill Speed" +msgstr "내부채움 속도" -msgctxt "jerk_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "외벽 Jerk" +msgctxt "speed_infill description" +msgid "The speed at which infill is printed." +msgstr "내부채움이 프린팅되는 속도." -msgctxt "wall_line_width_0 label" -msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "바깥 선 선폭" +msgctxt "speed_wall label" +msgid "Wall Speed" +msgstr "벽 속도" + +msgctxt "speed_wall description" +msgid "The speed at which the walls are printed." +msgstr "벽이 프린팅되는 속도입니다." msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "외벽 속도" -msgctxt "wall_0_wipe_dist label" -msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "외벽 이동 거리" - -msgctxt "inset_direction option outside_in" -msgid "Outside To Inside" -msgstr "외부에서 내부로" - -msgctxt "wall_overhang_angle label" -msgid "Overhanging Wall Angle" -msgstr "오버행된 벽 각도" - -msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" -msgid "Overhanging Wall Speed" -msgstr "오버행된 벽 속도" +msgctxt "speed_wall_0 description" +msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." +msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 속도입니다. 외벽을 더 낮은 속도로 프린팅하면 최종 스킨 품질이 향상됩니다. 그러나 내벽 속도와 외벽 속도 사이에 큰 차이가있을 경우 부정적인 방식으로 품질에 영향을 미칩니다." -msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" -msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." -msgstr "오버행된 벽은 정상적인 인쇄 속도의 이 비율로 인쇄됩니다." +msgctxt "speed_wall_x label" +msgid "Inner Wall Speed" +msgstr "내벽 속도" -msgctxt "wipe_pause description" -msgid "Pause after the unretract." -msgstr "리트랙트를 실행 취소한 후 일시 정지합니다." +msgctxt "speed_wall_x description" +msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." +msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 속도입니다. 내벽을 외벽보다 빠르게 프린팅하면 프린팅 시간이 단축됩니다. 외벽 속도와 충전 속도 사이에서 이것을 설정하는 것이 효과적입니다." -msgctxt "bridge_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." -msgstr "브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." +msgctxt "speed_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Speed" +msgstr "상단 표면 스킨 속도" -msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "두번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." +msgctxt "speed_roofing description" +msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." +msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 속도." -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." -msgstr "서포트 바로 위의 스킨 영역을 인쇄할 때 사용할 팬 속도 백분율 빠른 팬 속도를 사용하면 서포트를 더 쉽게 제거할 수 있습니다." +msgctxt "speed_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Speed" +msgstr "상단/하단 속도" -msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "세번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." +msgctxt "speed_topbottom description" +msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." +msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 속도입니다." -msgctxt "minimum_polygon_circumference description" -msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "레이어가 슬라이스 된, 이 값보다 둘레가 작은 다각형은 필터링됩니다. 값을 낮을수록 슬라이스가 느려지지만, 해상도 메쉬가 높아집니다. 주로 고해상도 SLA 프린터 및 세부 사항이 많은 매우 작은 3D 모델에 적합합니다." +msgctxt "speed_support label" +msgid "Support Speed" +msgstr "서포트 속도" -msgctxt "support_tree_angle_slow label" -msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "기본 브랜치 각도" +msgctxt "speed_support description" +msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." +msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 속도입니다. 서포트를 고속으로 프린팅하면 프린팅 시간을 크게 단축시킵니다. 서포트 구조체의 표면 품질은 프린팅 후에 제거되므로 중요하지 않습니다." -msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" -msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "하나의 여분 벽과 하나 더 적은 벽 사이를 왔다 갔다 하는 전환을 방지하십시오. 이 여백은 [최소 벽 선 너비 - 여백, 2 * 최소 벽 선 너비 + 여백]을 따르는 선 너비의 범위를 확장합니다. 이 여백을 늘리면 전환 횟수가 줄어들어, 압출 시작/중지 및 이동 시간이 줄어듭니다. 그러나 선 너비 변동이 크면 압출 미달 또는 과잉 문제가 발생할 수 있습니다." +msgctxt "speed_support_infill label" +msgid "Support Infill Speed" +msgstr "서포트 내부채움 속도" -msgctxt "acceleration_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Acceleration" -msgstr "프라임 타워 가속" +msgctxt "speed_support_infill description" +msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." +msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 속도. 내부채움을 저속으로 프린팅하면 안정성이 향상됩니다." -msgctxt "prime_tower_brim_enable label" -msgid "Prime Tower Brim" -msgstr "프라임 타워 브림" +msgctxt "speed_support_interface label" +msgid "Support Interface Speed" +msgstr "서포트 인터페이스 속도" -msgctxt "prime_tower_flow label" -msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "프라임 타워 압출량" +msgctxt "speed_support_interface description" +msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 속도. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." -msgctxt "jerk_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Jerk" -msgstr "프라임 타워 Jerk" +msgctxt "speed_support_roof label" +msgid "Support Roof Speed" +msgstr "서포트 상단 속도" -msgctxt "prime_tower_line_width label" -msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "프라임 타워 라인 폭" +msgctxt "speed_support_roof description" +msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 속도입니다. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." -msgctxt "prime_tower_min_volume label" -msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "프라임 타워 최소 볼륨" +msgctxt "speed_support_bottom label" +msgid "Support Floor Speed" +msgstr "서포트 바닥 속도" -msgctxt "prime_tower_size label" -msgid "Prime Tower Size" -msgstr "프라임 타워 사이즈" +msgctxt "speed_support_bottom description" +msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "서포트 바닥 프린팅 속도. 더 낮은 속도로 프린팅하면 모델 상단의 서포트력이 향상됩니다." msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "프라임 타워 속도" -msgctxt "prime_tower_position_x label" -msgid "Prime Tower X Position" -msgstr "프라임 타워 X 위치" - -msgctxt "prime_tower_position_y label" -msgid "Prime Tower Y Position" -msgstr "프라임 타워 Y 위치" - -msgctxt "prime_tower_brim_enable description" -msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." -msgstr "프라임 타워는 모델이 제공하지 않더라도 브림이 제공하는 추가 접착이 필요할 수 있습니다. 현재 '래프트' 접착 유형을 사용할 수 없습니다." - -msgctxt "acceleration_print label" -msgid "Print Acceleration" -msgstr "프린팅 가속도" +msgctxt "speed_prime_tower description" +msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." +msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 속도. 프라임 타워를 더 천천히 프린팅하면 다른 필라멘트 사이의 접착을 더 안정적으로 만들 수 있습니다." -msgctxt "jerk_print label" -msgid "Print Jerk" -msgstr "Jerk 프린팅" +msgctxt "speed_travel label" +msgid "Travel Speed" +msgstr "이동 속도" -msgctxt "print_sequence label" -msgid "Print Sequence" -msgstr "프린팅 순서" +msgctxt "speed_travel description" +msgid "The speed at which travel moves are made." +msgstr "움직일때의 이동 속도." -msgctxt "speed_print label" -msgid "Print Speed" -msgstr "프린팅 속도" +msgctxt "speed_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Speed" +msgstr "초기 레이어 속도" -msgctxt "fill_outline_gaps label" -msgid "Print Thin Walls" -msgstr "얇은 벽 프린팅" +msgctxt "speed_layer_0 description" +msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." +msgstr "초기 레이어의 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키려면 낮은 값을 권장합니다. 브림과 래프트 같은 빌드 플레이트 접착 구조 자체에 영향을 미치지 않습니다." -msgctxt "prime_tower_enable description" -msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "각 노즐을 교체 한 후에 재료를 프라이밍(Priming)하는 프린팅 옆에 타워를 프린팅하십시오." +msgctxt "speed_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Speed" +msgstr "초기 레이어 프린팅 속도" -msgctxt "infill_support_enabled description" -msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." -msgstr "모델 상단이 지지가 되어야 하는 경우에만 충진물 구조를 인쇄합니다. 이 기능을 사용하면 인쇄 시간 및 재료 사용이 감소하지만, 개체 강도가 균일하지 않습니다." +msgctxt "speed_print_layer_0 description" +msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." +msgstr "초기 레이어의 프린팅 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키려면 낮은 값을 권합니다." -msgctxt "ironing_monotonic description" -msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 다림질 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다." +msgctxt "speed_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Speed" +msgstr "초기 레이어 이동 속도" -msgctxt "mold_enabled description" -msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." -msgstr "모형을 몰드으로 프린팅하여 모형에 몰드과 유사한 모형을 만들 수 있습니다." +msgctxt "speed_travel_layer_0 description" +msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." +msgstr "이동 속도는 초기 레이어에서 이동합니다. 이전에 프린팅 된 부품을 빌드 플레이트에서 떨어지는 것을 방지하려면 더 낮은 값을 권합니다. 이 설정의 값은 이동 속도와 프린팅 속도 사이의 비율로부터 자동으로 계산 될 수 있습니다." -msgctxt "fill_outline_gaps description" -msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "노즐 크기보다 수평으로 더 얇은 모델 조각을 프린팅하십시오." +msgctxt "skirt_brim_speed label" +msgid "Skirt/Brim Speed" +msgstr "스커트/브림 속도" -msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" -msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "두번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도." +msgctxt "skirt_brim_speed description" +msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." +msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 속도입니다. 일반적으로 이것은 초기 레이어 속도에서 수행되지만 때로는 스커트나 브림을 다른 속도로 프린팅하려고 할 수 있습니다." -msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" -msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "세번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도." +msgctxt "speed_z_hop label" +msgid "Z Hop Speed" +msgstr "Z 홉 속도" -msgctxt "infill_before_walls description" -msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "벽을 프린팅하기 전에 내부채움물을 프린팅하기. 벽을 먼저 프린팅하면 벽이 더 정확해질 수 있지만 겹침으로 프린팅이 매끄럽지 않습니다. 내부채움을 먼저 프린팅하면 더 튼튼한 벽이 생기지만 내부채움 패턴이 때로 표면을 통해 보일 수 있습니다." +msgctxt "speed_z_hop description" +msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." +msgstr "Z 홉을 위해 수직 Z 이동이 이루어지는 속도입니다. 빌드 플레이트 또는 기기의 갠트리를 움직이기가 더 어렵기 때문에 프린트 속도보다 낮은 것이 일반적입니다." -msgctxt "roofing_monotonic description" -msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단 표면 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다." +msgctxt "speed_slowdown_layers label" +msgid "Number of Slower Layers" +msgstr "느리게 프린팅할 레이어의 수" -msgctxt "skin_monotonic description" -msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단/하단 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다." +msgctxt "speed_slowdown_layers description" +msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." +msgstr "처음 몇 개의 레이어는 모델의 나머지 부분보다 느리게 프린팅되어 빌드 플레이트에 대한보다 나은 접착력을 얻고 출력물의 전체 성공률을 향상시킵니다. 속도는 이 층 위로 점진적으로 증가합니다." -msgctxt "material_print_temperature label" -msgid "Printing Temperature" -msgstr "프린팅 온도" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" +msgid "Flow Equalization Ratio" +msgstr "흐름 균일화 비율" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" -msgid "Printing Temperature Initial Layer" -msgstr "첫번째 레이어의 프린팅 온도" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" +msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." +msgstr "속도에 대한 압출 너비 기준 보정 계수. 0%에서는 이동 속도가 프린팅 속도로 일정하게 유지됩니다. 100%에서는 흐름(단위: mm³/s)이 일정하게 유지되도록 이동 속도가 조정됩니다. 즉 일반적인 선 너비의 절반인 선은 두 배로 빠르게 프린팅되고 너비가 두 배인 선은 절반 속도로 프린팅됩니다. 100%보다 큰 값은 넓은 선을 압출하기 위해 요구되는 더 높은 압력을 보정하는 데 도움이 될 수 있습니다." -msgctxt "skirt_height description" -msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." -msgstr "가장 안쪽의 스커트 라인을 여러 겹으로 프린트하면 스커트를 쉽게 제거할 수 있습니다." +msgctxt "acceleration_enabled label" +msgid "Enable Acceleration Control" +msgstr "가속 제어 활성화" -msgctxt "alternate_extra_perimeter description" -msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." -msgstr "다른 모든 레이어에 여분의 벽을 프린팅합니다. 이렇게하면 내부채움이 여분의 벽 사이에 끼어 더 강하게 프린팅됩니다." +msgctxt "acceleration_enabled description" +msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "프린트 헤드 가속도를 활성화 합니다. 가속도를 높이면 프린팅 품질을 저하시키지만 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다." -msgctxt "resolution label" -msgid "Quality" -msgstr "품질" +msgctxt "acceleration_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Acceleration" +msgstr "이동 가속 활성화" -msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" -msgid "Quarter Cubic" -msgstr "쿼터 큐빅" +msgctxt "acceleration_travel_enabled description" +msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." +msgstr "이동할 때 별도의 가속도를 사용합니다. 비활성화된 경우 이동 시 프린팅된 라인의 목적지 기준 가속도 값을 사용합니다." -msgctxt "adhesion_type option raft" -msgid "Raft" -msgstr "래프트" +msgctxt "acceleration_print label" +msgid "Print Acceleration" +msgstr "프린팅 가속도" -msgctxt "raft_airgap label" -msgid "Raft Air Gap" -msgstr "래프트 에어 갭" +msgctxt "acceleration_print description" +msgid "The acceleration with which printing happens." +msgstr "프린팅 속도가 빨라집니다." -msgctxt "raft_base_extruder_nr label" -msgid "Raft Base Extruder" -msgstr "래프트 베이스 익스트루더" +msgctxt "acceleration_infill label" +msgid "Infill Acceleration" +msgstr "내부채움 가속도" -msgctxt "raft_base_fan_speed label" -msgid "Raft Base Fan Speed" -msgstr "래프트 기본 팬 속도" +msgctxt "acceleration_infill description" +msgid "The acceleration with which infill is printed." +msgstr "내부채움물이 프린팅되는 가속도." -msgctxt "raft_base_line_spacing label" -msgid "Raft Base Line Spacing" -msgstr "래프트 기준 선 간격" +msgctxt "acceleration_wall label" +msgid "Wall Acceleration" +msgstr "벽 가속도" -msgctxt "raft_base_line_width label" -msgid "Raft Base Line Width" -msgstr "래프트 기준 선 너비" +msgctxt "acceleration_wall description" +msgid "The acceleration with which the walls are printed." +msgstr "벽이 프린팅되는 가속도." -msgctxt "raft_base_acceleration label" -msgid "Raft Base Print Acceleration" -msgstr "래프트 기본 프린팅 가속도" +msgctxt "acceleration_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "외벽 가속도" -msgctxt "raft_base_jerk label" -msgid "Raft Base Print Jerk" -msgstr "래프트 기본 프린팅 Jerk" +msgctxt "acceleration_wall_0 description" +msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." +msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 가속도입니다." -msgctxt "raft_base_speed label" -msgid "Raft Base Print Speed" -msgstr "래프트 기본 프린팅 속도" +msgctxt "acceleration_wall_x label" +msgid "Inner Wall Acceleration" +msgstr "내벽 가속도" -msgctxt "raft_base_thickness label" -msgid "Raft Base Thickness" -msgstr "래프트 기준 두께" +msgctxt "acceleration_wall_x description" +msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." +msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 가속도입니다." -msgctxt "raft_base_wall_count label" -msgid "Raft Base Wall Count" -msgstr "래프트 베이스 벽 개수" +msgctxt "acceleration_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Acceleration" +msgstr "상단 표면 스킨 가속도" -msgctxt "raft_margin label" -msgid "Raft Extra Margin" -msgstr "래프트 추가 여백" +msgctxt "acceleration_roofing description" +msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." +msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 가속도." -msgctxt "raft_fan_speed label" -msgid "Raft Fan Speed" -msgstr "래프트 팬 속도" +msgctxt "acceleration_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Acceleration" +msgstr "상단/하단 가속도" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" -msgid "Raft Middle Extruder" -msgstr "래프트 중간 익스트루더" +msgctxt "acceleration_topbottom description" +msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." +msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 가속도입니다." -msgctxt "raft_interface_fan_speed label" -msgid "Raft Middle Fan Speed" -msgstr "래프트 중앙 팬 속도" +msgctxt "acceleration_support label" +msgid "Support Acceleration" +msgstr "서포트 가속도" -msgctxt "raft_interface_layers label" -msgid "Raft Middle Layers" -msgstr "래프트 중간 레이어" +msgctxt "acceleration_support description" +msgid "The acceleration with which the support structure is printed." +msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 가속도." -msgctxt "raft_interface_line_width label" -msgid "Raft Middle Line Width" -msgstr "래프트 중간 선 너비" +msgctxt "acceleration_support_infill label" +msgid "Support Infill Acceleration" +msgstr "서포트 내부채움 가속도" -msgctxt "raft_interface_acceleration label" -msgid "Raft Middle Print Acceleration" -msgstr "래프트 중앙 프린팅 가속도" +msgctxt "acceleration_support_infill description" +msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." +msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 가속도." -msgctxt "raft_interface_jerk label" -msgid "Raft Middle Print Jerk" -msgstr "래프트 중앙 프린팅 Jerk" +msgctxt "acceleration_support_interface label" +msgid "Support Interface Acceleration" +msgstr "서포트 인터페이스 가속도" -msgctxt "raft_interface_speed label" -msgid "Raft Middle Print Speed" -msgstr "래프트 중앙 프린팅 속도" +msgctxt "acceleration_support_interface description" +msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." -msgctxt "raft_interface_line_spacing label" -msgid "Raft Middle Spacing" -msgstr "래프트 중간 간격" +msgctxt "acceleration_support_roof label" +msgid "Support Roof Acceleration" +msgstr "서포트 상단 가속도" -msgctxt "raft_interface_thickness label" -msgid "Raft Middle Thickness" -msgstr "래프트 중간 두께" +msgctxt "acceleration_support_roof description" +msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." -msgctxt "raft_acceleration label" -msgid "Raft Print Acceleration" -msgstr "래프트 프린팅 가속도" +msgctxt "acceleration_support_bottom label" +msgid "Support Floor Acceleration" +msgstr "서포트 바닥 가속도" -msgctxt "raft_jerk label" -msgid "Raft Print Jerk" -msgstr "래프트 프린팅 Jerk" +msgctxt "acceleration_support_bottom description" +msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "지면의 가속도가 프린팅됩니다. 보다 낮은 가속도로 프린팅하면 모델 상단에 서포트력을 향상시킬 수 있습니다." -msgctxt "raft_speed label" -msgid "Raft Print Speed" -msgstr "래프트 프린팅 속도" +msgctxt "acceleration_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Acceleration" +msgstr "프라임 타워 가속" -msgctxt "raft_smoothing label" -msgid "Raft Smoothing" -msgstr "래프트 부드럽게하기" +msgctxt "acceleration_prime_tower description" +msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." +msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 가속도." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" -msgid "Raft Top Extruder" -msgstr "래프트 상단 익스트루더" +msgctxt "acceleration_travel label" +msgid "Travel Acceleration" +msgstr "이동 가속" -msgctxt "raft_surface_fan_speed label" -msgid "Raft Top Fan Speed" -msgstr "래프트 상단 팬 속도" +msgctxt "acceleration_travel description" +msgid "The acceleration with which travel moves are made." +msgstr "헤드가 움직일때의 가속도." -msgctxt "raft_surface_thickness label" -msgid "Raft Top Layer Thickness" -msgstr "래프트 상단 레이어 두께" +msgctxt "acceleration_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Acceleration" +msgstr "초기 레이어 가속" -msgctxt "raft_surface_layers label" -msgid "Raft Top Layers" -msgstr "래프트 탑 레이어" +msgctxt "acceleration_layer_0 description" +msgid "The acceleration for the initial layer." +msgstr "초기 레이어의 가속도입니다." -msgctxt "raft_surface_line_width label" -msgid "Raft Top Line Width" -msgstr "래프트 상단 선 너비" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Acceleration" +msgstr "초기 레이어 프린팅 가속" -msgctxt "raft_surface_acceleration label" -msgid "Raft Top Print Acceleration" -msgstr "래프트 상단 프린팅 가속도" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" +msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." +msgstr "초기 레이어 프린팅 중 가속도." -msgctxt "raft_surface_jerk label" -msgid "Raft Top Print Jerk" -msgstr "래프트 상단 프린팅 Jerk" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Acceleration" +msgstr "초기 레이어 이동 가속도" -msgctxt "raft_surface_speed label" -msgid "Raft Top Print Speed" -msgstr "래프트 상단 프린팅 속도" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도." -msgctxt "raft_surface_line_spacing label" -msgid "Raft Top Spacing" -msgstr "래프트 상단 간격" +msgctxt "acceleration_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Acceleration" +msgstr "Skirt/Brim 가속도" -msgctxt "z_seam_type option random" -msgid "Random" -msgstr "랜덤" +msgctxt "acceleration_skirt_brim description" +msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." +msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 가속도. 일반적으로 이것은 초기 레이어 가속으로 이루어 서포트만 때로는 스커트나 브림을 다른 가속으로 프린팅 할 수 있습니다." -msgctxt "infill_randomize_start_location label" -msgid "Randomize Infill Start" -msgstr "무작위 충전 시작" +msgctxt "jerk_enabled label" +msgid "Enable Jerk Control" +msgstr "Jerk 컨트롤 사용" -msgctxt "infill_randomize_start_location description" -msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." -msgstr "가장 먼저 프린트되는 충전 선을 무작위로 결정합니다. 이렇게 하면 특정 세그먼트가 가장 강한 세그먼트가 되는 일이 없지만, 추가 이동이 발생하지 않게 됩니다." +msgctxt "jerk_enabled description" +msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "X 또는 Y 축의 속도가 변경 될 때 프린트 헤드의 속도를 조정할 수 있습니다. Jerk를 높이면 프린팅 품질을 저하시키면서 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" -msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." -msgstr "외벽을 프린팅하는 동안 무작위로 지터가 발생하여 표면이 거칠고 흐릿해 보입니다." +msgctxt "jerk_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Jerk" +msgstr "이동 저크 활성화" + +msgctxt "jerk_travel_enabled description" +msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." +msgstr "이동할 때 별도의 저크 속도를 사용합니다. 비활성화된 경우 이동 시 프린팅된 라인의 목적지 기준 저크 값을 사용합니다." -msgctxt "machine_shape option rectangular" -msgid "Rectangular" -msgstr "직사각형" +msgctxt "jerk_print label" +msgid "Print Jerk" +msgstr "Jerk 프린팅" -msgctxt "cool_fan_speed_min label" -msgid "Regular Fan Speed" -msgstr "표준 팬 속도" +msgctxt "jerk_print description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." +msgstr "프린트 헤드의 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "cool_fan_full_at_height label" -msgid "Regular Fan Speed at Height" -msgstr "표준 팬 속도시의 높이" +msgctxt "jerk_infill label" +msgid "Infill Jerk" +msgstr "Jerk 내부채움" -msgctxt "cool_fan_full_layer label" -msgid "Regular Fan Speed at Layer" -msgstr "표준 팬 속도시의 레이어" +msgctxt "jerk_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." +msgstr "내부채움이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" -msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" -msgstr "표준/최대 팬 속도 임계 값" +msgctxt "jerk_wall label" +msgid "Wall Jerk" +msgstr "벽 Jerk" -msgctxt "relative_extrusion label" -msgid "Relative Extrusion" -msgstr "상대적 압출" +msgctxt "jerk_wall description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." +msgstr "벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" -msgid "Remove All Holes" -msgstr "모든 구멍 제거" +msgctxt "jerk_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Jerk" +msgstr "외벽 Jerk" -msgctxt "remove_empty_first_layers label" -msgid "Remove Empty First Layers" -msgstr "비어 있는 첫 번째 레이어 제거" +msgctxt "jerk_wall_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." +msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "carve_multiple_volumes label" -msgid "Remove Mesh Intersection" -msgstr "교차된 메쉬 제거" +msgctxt "jerk_wall_x label" +msgid "Inner Wall Jerk" +msgstr "내벽 Jerk" -msgctxt "raft_remove_inside_corners label" -msgid "Remove Raft Inside Corners" -msgstr "래프트 내부 모서리 제거" +msgctxt "jerk_wall_x description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." +msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "carve_multiple_volumes description" -msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "여러 메시가 서로 겹치는 영역을 제거합니다. 병합 된 2개의 재료가 서로 중첩되는 경우 사용될 수 있습니다." +msgctxt "jerk_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Jerk" +msgstr "스킨 표면 Jerk" -msgctxt "remove_empty_first_layers description" -msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." -msgstr "첫 번째로 프린팅된 레이어 바로 아래의 비어 있는 레이어를 제거합니다. 이 설정을 해제하면 슬라이싱 허용 오차 설정을 배타 또는 중간으로 설정할 경우 첫 번째 레이어가 비어 있게 될 수 있습니다." +msgctxt "jerk_roofing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." +msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "raft_remove_inside_corners description" -msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." -msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트에서 내부 모서리를 제거합니다." +msgctxt "jerk_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Jerk" +msgstr "위/아래 Jerk" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" -msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." -msgstr "각 레이어의 구멍을 제거하고 바깥 쪽 모양 만 유지합니다. 이것은 보이지 않는 내부 지오메트리를 무시합니다. 그러나 위 또는 아래에서 볼 수있는 레이어 구멍도 무시합니다." +msgctxt "jerk_topbottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." +msgstr "상단 / 하단 레이어가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" -msgid "RepRap" -msgstr "RepRap" +msgctxt "jerk_support label" +msgid "Support Jerk" +msgstr "서포트 Jerk" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" -msgid "Repetier" -msgstr "Repetier" +msgctxt "jerk_support description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." +msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "skin_outline_count description" -msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "위쪽/아래쪽 패턴의 가장 바깥 쪽 부분을 여러 동심 선으로 바꿉니다. 하나 또는 두 개의 선을 사용하면 내부채움 재료로 시작하는 지붕면이 향상됩니다." +msgctxt "jerk_support_infill label" +msgid "Support Infill Jerk" +msgstr "서포트 내부채움 Jerk" -msgctxt "support_tree_rest_preference label" -msgid "Rest Preference" -msgstr "배치 기본 설정" +msgctxt "jerk_support_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." +msgstr "서포트가 채워지는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" -msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "외벽 전에 리트렉션" +msgctxt "jerk_support_interface label" +msgid "Support Interface Jerk" +msgstr "서포트 인터페이스 Jerk" -msgctxt "retract_at_layer_change label" -msgid "Retract at Layer Change" -msgstr "레이어 변경시 리트렉션" +msgctxt "jerk_support_interface description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." +msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다." +msgctxt "jerk_support_roof label" +msgid "Support Roof Jerk" +msgstr "서포트 위 Jerk" -msgctxt "wipe_retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다." +msgctxt "jerk_support_roof description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." +msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "retract_at_layer_change description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." -msgstr "노즐이 다음 층으로 이동할 때 필라멘트를 리트렉션 시킵니다." +msgctxt "jerk_support_bottom label" +msgid "Support Floor Jerk" +msgstr "서포트 바닥 Jerk" -msgctxt "retraction_amount label" -msgid "Retraction Distance" -msgstr "리트렉션 거리" +msgctxt "jerk_support_bottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." +msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "추가적인 리트렉션 정도" +msgctxt "jerk_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Jerk" +msgstr "프라임 타워 Jerk" -msgctxt "retraction_min_travel label" -msgid "Retraction Minimum Travel" -msgstr "리트렉션 최소 이동" +msgctxt "jerk_prime_tower description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." +msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "retraction_prime_speed label" -msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "리트렉션 초기 속도" +msgctxt "jerk_travel label" +msgid "Travel Jerk" +msgstr "이동 Jerk" -msgctxt "retraction_retract_speed label" -msgid "Retraction Retract Speed" -msgstr "리트렉션 속도" +msgctxt "jerk_travel description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." +msgstr "헤드가 이동하는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "retraction_speed label" -msgid "Retraction Speed" -msgstr "리트렉션 속도" +msgctxt "jerk_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Jerk" +msgstr "초기 레이어 Jerk" -msgctxt "z_seam_position option right" -msgid "Right" -msgstr "오른쪽" +msgctxt "jerk_layer_0 description" +msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." +msgstr "초기 레이어의 프린팅 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" -msgid "Scale Fan Speed To 0-1" -msgstr "팬 속도를 0-1로 조정" +msgctxt "jerk_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Jerk" +msgstr "초기 레이어 프린팅 Jerk" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" -msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "팬 속도를 0 ~ 256이 아니라 0 ~ 1로 조정합니다." +msgctxt "jerk_print_layer_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." +msgstr "초기 층의 프린팅 중 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "material_shrinkage_percentage label" -msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "확장 배율 수축 보상" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Jerk" +msgstr "초기 레이어 이동 Jerk" -msgctxt "support_meshes_present label" -msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도." -msgctxt "z_seam_corner label" -msgid "Seam Corner Preference" -msgstr "솔기 코너 환경 설정" +msgctxt "jerk_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Jerk" +msgstr "Skirt/Brim Jerk" -msgctxt "draft_shield_height_limitation description" -msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." -msgstr "드래프트 쉴드의 높이를 설정합니다. 모델의 전체 높이 또는 제한된 높이에서 드래프트 쉴드를 프린팅하도록 선택합니다." +msgctxt "jerk_skirt_brim description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." +msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." -msgctxt "dual description" -msgid "Settings used for printing with multiple extruders." -msgstr "여러 익스트루더로 프린팅 할 때 사용되는 설정입니다." +msgctxt "travel label" +msgid "Travel" +msgstr "이동" -msgctxt "command_line_settings description" -msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." -msgstr "큐라(Cura) 프론트 엔드에서 큐라엔진(CuraEngine)이 호출되지 않은 경우에만 사용되는 설정입니다." +msgctxt "travel description" +msgid "travel" +msgstr "이동" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" -msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" -msgstr "공유된 노즐 초기 수축" +msgctxt "retraction_enable label" +msgid "Enable Retraction" +msgstr "리트렉션 활성화" -msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" -msgid "Sharpest Corner" -msgstr "날카로운 모서리" +msgctxt "retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다." -msgctxt "shell description" -msgid "Shell" -msgstr "외곽" +msgctxt "retract_at_layer_change label" +msgid "Retract at Layer Change" +msgstr "레이어 변경시 리트렉션" -msgctxt "z_seam_type option shortest" -msgid "Shortest" -msgstr "최단경로" +msgctxt "retract_at_layer_change description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." +msgstr "노즐이 다음 층으로 이동할 때 필라멘트를 리트렉션 시킵니다." + +msgctxt "retraction_amount label" +msgid "Retraction Distance" +msgstr "리트렉션 거리" -msgctxt "machine_show_variants label" -msgid "Show Machine Variants" -msgstr "기기 세부 설정 표시" +msgctxt "retraction_amount description" +msgid "The length of material retracted during a retraction move." +msgstr "리트렉션 이동 중에 수축 된 재료의 길이입니다." -msgctxt "skin_edge_support_layers label" -msgid "Skin Edge Support Layers" -msgstr "스킨 에지의 레이어 지원" +msgctxt "retraction_speed label" +msgid "Retraction Speed" +msgstr "리트렉션 속도" -msgctxt "skin_edge_support_thickness label" -msgid "Skin Edge Support Thickness" -msgstr "스킨 에지의 두께 지원" +msgctxt "retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." +msgstr "리트렉션 속도입니다." -msgctxt "expand_skins_expand_distance label" -msgid "Skin Expand Distance" -msgstr "스킨 확장 거리" +msgctxt "retraction_retract_speed label" +msgid "Retraction Retract Speed" +msgstr "리트렉션 속도" -msgctxt "skin_overlap_mm label" -msgid "Skin Overlap" -msgstr "스킨 겹침" +msgctxt "retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." +msgstr "리트렉션 속도입니다." -msgctxt "skin_overlap label" -msgid "Skin Overlap Percentage" -msgstr "스킨 겹침 비율" +msgctxt "retraction_prime_speed label" +msgid "Retraction Prime Speed" +msgstr "리트렉션 초기 속도" -msgctxt "skin_preshrink label" -msgid "Skin Removal Width" -msgstr "스킨 제거 폭" +msgctxt "retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." +msgstr "리트렉션 이동 중에 필라멘트가 프라이밍되는 속도입니다." -msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" -msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." -msgstr "이보다 좁은 스킨 영역은 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직에 가까운 기울기를 가질 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "추가적인 리트렉션 정도" -msgctxt "support_zag_skip_count description" -msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리할 수 있도록 모든 N 개의 연결 라인을 건너 뜁니다." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." +msgstr "이동중에 재료가 새어나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상될 수 있습니다." -msgctxt "support_skip_some_zags description" -msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." -msgstr "서포트 구조가 쉽게 끊어 지도록 서포트 라인 연결을 건너 뜁니다. 이 설정은 지그재그 서포트 충전 패턴에 적용됩니다." +msgctxt "retraction_min_travel label" +msgid "Retraction Minimum Travel" +msgstr "리트렉션 최소 이동" -msgctxt "adhesion_type option skirt" -msgid "Skirt" -msgstr "스커트" +msgctxt "retraction_min_travel description" +msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." +msgstr "리트렉션이 가능하기 위해 필요한 최소한의 이동 거리. 작은 영역에서 더 적은 리트렉션이 가능합니다." -msgctxt "skirt_gap label" -msgid "Skirt Distance" -msgstr "스커트 거리" +msgctxt "retraction_count_max label" +msgid "Maximum Retraction Count" +msgstr "최대 리트렉션 수" -msgctxt "skirt_height label" -msgid "Skirt Height" -msgstr "스커트 높이" +msgctxt "retraction_count_max description" +msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." +msgstr "이 설정은 최소 압출 거리에서 발생하는 리트렉션 수를 제한합니다. 이 거리내에서 더 이상의 리트렉션은 무시됩니다. 이렇게 하면 필라멘트를 평평하게하고 갈리는 문제를 일으킬 수 있으므로 동일한 필라멘트에서 반복적으로 리트렉션하지 않습니다." -msgctxt "skirt_line_count label" -msgid "Skirt Line Count" -msgstr "스커트 선 수" +msgctxt "retraction_extrusion_window label" +msgid "Minimum Extrusion Distance Window" +msgstr "최소 압출 영역" -msgctxt "acceleration_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Acceleration" -msgstr "Skirt/Brim 가속도" +msgctxt "retraction_extrusion_window description" +msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." +msgstr "최대 리트렉션 횟수가 시행되는 영역 입니다. 이 값은 수축 거리와 거의 같아야 하므로 같은 수축 패치가 통과하는 횟수가 효과적으로 제한됩니다." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" -msgid "Skirt/Brim Extruder" -msgstr "스커트/브림 익스트루더" +msgctxt "retraction_combing label" +msgid "Combing Mode" +msgstr "Combing 모드" -msgctxt "skirt_brim_material_flow label" -msgid "Skirt/Brim Flow" -msgstr "스커트/브림 압출량" +msgctxt "retraction_combing description" +msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." +msgstr "Combing은 이동할 때 이미 인쇄 된 영역 내에 노즐을 유지합니다. 이로 인해 이동이 약간 더 길어 지지만 리트렉션의 필요성은 줄어듭니다. Combing이 꺼져 있으면 재료가 후퇴하고 노즐이 직선으로 다음 점으로 이동합니다. 또한 상단/하단 스킨 영역을 Combing하거나 내부채움 내에서만 빗질하는 것을 피할 수 있습니다." -msgctxt "jerk_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Jerk" -msgstr "" +msgctxt "retraction_combing option off" +msgid "Off" +msgstr "끔" -msgctxt "skirt_brim_line_width label" -msgid "Skirt/Brim Line Width" -msgstr "스커트/브림 선 너비" +msgctxt "retraction_combing option all" +msgid "All" +msgstr "모두" -msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" -msgid "Skirt/Brim Minimum Length" -msgstr "스커트/브림 최소 길이" +msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" +msgid "Not on Outer Surface" +msgstr "외부 표면에 없음" -msgctxt "skirt_brim_speed label" -msgid "Skirt/Brim Speed" -msgstr "스커트/브림 속도" +msgctxt "retraction_combing option noskin" +msgid "Not in Skin" +msgstr "스킨에 없음" -msgctxt "slicing_tolerance label" -msgid "Slicing Tolerance" -msgstr "슬라이싱 허용 오차" +msgctxt "retraction_combing option infill" +msgid "Within Infill" +msgstr "내부채움 내" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" -msgid "Small Feature Initial Layer Speed" -msgstr "소형 피처 초기 레이어 속도" +msgctxt "retraction_combing_max_distance label" +msgid "Max Comb Distance With No Retract" +msgstr "수축이 없을 때 최대 빗질 거리" -msgctxt "small_feature_max_length label" -msgid "Small Feature Max Length" -msgstr "소형 피처 최대 길이" +msgctxt "retraction_combing_max_distance description" +msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." +msgstr "0보다 큰 경우 이 거리보다 긴 combing travel은 retraction을 사용합니다. 0으로 설정한 경우 최댓값이 없으며 combing travel은 retraction을 사용하지 않습니다." -msgctxt "small_feature_speed_factor label" -msgid "Small Feature Speed" -msgstr "소형 피처 속도" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" +msgid "Retract Before Outer Wall" +msgstr "외벽 전에 리트렉션" -msgctxt "small_hole_max_size label" -msgid "Small Hole Max Size" -msgstr "소형 구멍 최대 크기" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" +msgid "Always retract when moving to start an outer wall." +msgstr "외벽을 프린팅하기 위해 이동할 때 항상 리트렉션합니다." -msgctxt "cool_min_temperature label" -msgid "Small Layer Printing Temperature" -msgstr "소형 레이어 프린팅 온도" +msgctxt "travel_avoid_other_parts label" +msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" +msgstr "움직일 때 프린팅한 부분을 피하기" -msgctxt "small_skin_on_surface label" -msgid "Small Top/Bottom On Surface" -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_other_parts description" +msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "노즐은 이동 할 때 이미 프린팅 된 부분을 피합니다. 이 옵션은 combing이 활성화 된 경우에만 사용할 수 있습니다." -msgctxt "small_skin_width label" -msgid "Small Top/Bottom Width" -msgstr "작은 상단/하단 너비" +msgctxt "travel_avoid_supports label" +msgid "Avoid Supports When Traveling" +msgstr "이동하는 경우 지지대 피함" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" -msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "첫 번째 레이어의 소형 피처는 정상적인 프린트 속도의 이 비율로 프린팅됩니다. 프린트 속도가 느리면 부착과 정확도가 개선됩니다." +msgctxt "travel_avoid_supports description" +msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "노즐은 이동하는 경우 이미 인쇄된 지지대를 피합니다. 빗질을 사용하는 경우에만 사용할 수 있는 옵션입니다." -msgctxt "small_feature_speed_factor description" -msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "소형 피처는 정상적인 프린트 속도의 이 비율로 프린팅됩니다. 프린트 속도가 느리면 부착과 정확도가 개선됩니다." +msgctxt "travel_avoid_distance label" +msgid "Travel Avoid Distance" +msgstr "이동중 피하는 거리" -msgctxt "small_skin_width description" -msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_distance description" +msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." +msgstr "이동 중 출력물을 피할 때 노즐과 이미 프린팅 된 부분 사이의 거리." -msgctxt "brim_smart_ordering label" -msgid "Smart Brim" -msgstr "스마트 브림" +msgctxt "layer_start_x label" +msgid "Layer Start X" +msgstr "레이어 시작 X" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" -msgid "Smart Hiding" -msgstr "스마트 숨김" +msgctxt "layer_start_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "각 레이어의 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 X 좌표입니다." -msgctxt "smooth_spiralized_contours label" -msgid "Smooth Spiralized Contours" -msgstr "부드러운 나선형 윤곽" +msgctxt "layer_start_y label" +msgid "Layer Start Y" +msgstr "레이어 시작 Y" -msgctxt "smooth_spiralized_contours description" -msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." -msgstr "나선형 윤곽선을 부드럽게 하여 Z 이음선이 잘 보이지 않도록 합니다(Z- 이음선은 출력물에서는 거의 보이지 않지만 레이어 뷰에서는 여전히 보임). 매끄러움은 표면의 세부 묘사를 흐릿하게 만드는 경향이 있습니다." +msgctxt "layer_start_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "각 레이어 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 위치에 대한 Y 좌표입니다." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." -msgstr "이동중에 재료가 새어나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상될 수 있습니다." +msgctxt "retraction_hop_enabled label" +msgid "Z Hop When Retracted" +msgstr "리트렉션했을 때의 Z Hop" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "와이프 이동 중에 재료가 새어 나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상받을 수 있습니다." +msgctxt "retraction_hop_enabled description" +msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "리트렉션이 일어날 때마다 빌드 플레이트가 낮아져 노즐과 출력물 사이에 여유 공간이 생깁니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪치지 않도록 합니다." -msgctxt "blackmagic label" -msgid "Special Modes" -msgstr "특수 모드" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" +msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" +msgstr "프린팅 된 부분에만 Z Hop" -msgctxt "speed description" -msgid "Speed" -msgstr "속도" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" +msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." +msgstr "이동 시, 수평 이동으로 피할 수없는 출력물 위로 이동할 때만 Z 홉을 수행하십시오." -msgctxt "speed label" -msgid "Speed" -msgstr "속도" +msgctxt "retraction_hop label" +msgid "Z Hop Height" +msgstr "Z 홉 높이" -msgctxt "wipe_hop_speed description" -msgid "Speed to move the z-axis during the hop." -msgstr "홉 중에 z축을 이동하는 속도입니다." +msgctxt "retraction_hop description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Z 홉을 수행 할 때의 높이 차이." -msgctxt "magic_spiralize label" -msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "외부 윤곽선을 나선형으로 만듦" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch" +msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉" -msgctxt "magic_spiralize description" -msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." -msgstr "바깥 쪽 브림의 Z 이동을 부드럽게합니다. 이렇게 하면 출력물 전체에 걸쳐 꾸준히 Z가 증가합니다. 이 기능은 솔리드 모델을 단단한 바닥이있는 단일 벽으로 프린팅합니다. 이 기능은 각 레이어에 단일 부품 만 포함되어 있을 때만 활성화 해야 합니다." +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" +msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." +msgstr "기기가 하나의 익스트루더에서 다른 익스트루더로 전환 된 후, 빌드 플레이트가 내려가 노즐과 출력물 사이에 간격이 생깁니다. 이렇게 하면 프린트 물 바깥쪽에서 노즐로 부터 필라멘트가 흐르는 것을 방지합니다." -msgctxt "material_standby_temperature label" -msgid "Standby Temperature" -msgstr "대기 온도" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" +msgstr "익스트루더 스위치 높이 후 Z 홉" -msgctxt "machine_start_gcode label" -msgid "Start G-code" -msgstr "시작 GCode" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." +msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉을 수행할 때의 높이 차이." -msgctxt "z_seam_type description" -msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." -msgstr "레이어의 각 패스의 시작점입니다. 연속 레이어의 패스가 같은 지점에서 시작되면 세로 솔기가 출력물에 표시 될 수 있습니다. 사용자가 지정한 위치 근처에서 이들을 정렬 할 때 이음선을 제거하는 것이 가장 쉽습니다. 무작위로 배치 될 때 경로의 시작점은 눈에 잘 띄지 않습니다. 최단 경로를 취할 때 프린팅이 빨라집니다." +msgctxt "cooling label" +msgid "Cooling" +msgstr "냉각" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" -msgid "Steps per Millimeter (E)" -msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (E)" +msgctxt "cooling description" +msgid "Cooling" +msgstr "냉각" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" -msgid "Steps per Millimeter (X)" -msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (X)" +msgctxt "cool_fan_enabled label" +msgid "Enable Print Cooling" +msgstr "프린팅 냉각 사용" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" -msgid "Steps per Millimeter (Y)" -msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Y)" +msgctxt "cool_fan_enabled description" +msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." +msgstr "프린팅 중에 프린팅 냉각 팬을 활성화합니다. 팬은 짧은 레이어 시간 및 브리징 / 오버행으로 레이어의 프린팅 품질을 향상시킵니다." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" -msgid "Steps per Millimeter (Z)" -msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Z)" +msgctxt "cool_fan_speed label" +msgid "Fan Speed" +msgstr "팬 속도" -msgctxt "support description" -msgid "Support" -msgstr "서포트" +msgctxt "cool_fan_speed description" +msgid "The speed at which the print cooling fans spin." +msgstr "프린팅 냉각 팬이 회전하는 속도입니다." -msgctxt "support label" -msgid "Support" -msgstr "서포트" +msgctxt "cool_fan_speed_min label" +msgid "Regular Fan Speed" +msgstr "표준 팬 속도" -msgctxt "acceleration_support label" -msgid "Support Acceleration" -msgstr "서포트 가속도" +msgctxt "cool_fan_speed_min description" +msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." +msgstr "팬이 임계 값에 도달하기 전에 회전하는 속도입니다. 레이어가 임계값보다 빠르게 프린팅되면 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 기울어집니다." -msgctxt "support_bottom_distance label" -msgid "Support Bottom Distance" -msgstr "서포트 바닥 거리" +msgctxt "cool_fan_speed_max label" +msgid "Maximum Fan Speed" +msgstr "최대 팬 속도" -msgctxt "support_bottom_wall_count label" -msgid "Support Bottom Wall Line Count" -msgstr "지지대 하단 벽 라인 수" +msgctxt "cool_fan_speed_max description" +msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." +msgstr "최소 레이어 시간에 팬이 회전하는 속도입니다. 임계 값에 도달하면 표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이에서 팬 속도가 서서히 증가합니다." -msgctxt "support_brim_line_count label" -msgid "Support Brim Line Count" -msgstr "서포트 브림 라인 수" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" +msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" +msgstr "표준/최대 팬 속도 임계 값" -msgctxt "support_brim_width label" -msgid "Support Brim Width" -msgstr "서포트 브림 폭" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" +msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." +msgstr "표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이의 임계 값을 설정하는 레이어 시간입니다. 이 시간보다 느리게 프린팅되는 레이어는 표준 팬 속도를 사용합니다. 빠른 레이어의 경우 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 증가합니다." -msgctxt "support_zag_skip_count label" -msgid "Support Chunk Line Count" -msgstr "Chunk 라인 카운트 서포트" +msgctxt "cool_fan_speed_0 label" +msgid "Initial Fan Speed" +msgstr "초기 팬 속도" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" -msgid "Support Chunk Size" -msgstr "서포트 Chunk 크기" +msgctxt "cool_fan_speed_0 description" +msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." +msgstr "프린팅 시작시 팬이 회전하는 속도입니다. 후속 레이어에서는 팬 속도가 높이의 표준 팬 속도에 해당하는 레이어까지 점차 증가합니다." -msgctxt "support_infill_rate label" -msgid "Support Density" -msgstr "서포트 밀도" +msgctxt "cool_fan_full_at_height label" +msgid "Regular Fan Speed at Height" +msgstr "표준 팬 속도시의 높이" -msgctxt "support_xy_overrides_z label" -msgid "Support Distance Priority" -msgstr "서포트 거리 우선 순위" +msgctxt "cool_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "표준 팬 속도로 팬이 회전하는 높이입니다. 이 높이의 아래 레이어에서 팬 속도는 초기 팬 속도에서 표준 팬 속도로 점차 증가합니다." -msgctxt "support_extruder_nr label" -msgid "Support Extruder" -msgstr "서포트 익스트루더" +msgctxt "cool_fan_full_layer label" +msgid "Regular Fan Speed at Layer" +msgstr "표준 팬 속도시의 레이어" -msgctxt "acceleration_support_bottom label" -msgid "Support Floor Acceleration" -msgstr "서포트 바닥 가속도" +msgctxt "cool_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "팬이 표준 팬 속도로 회전하는 레이어입니다. 표준 팬 속도시의 높이가 설정이 되어있으면, 이 값이 계산되고 정수로 반올림됩니다." -msgctxt "support_bottom_density label" -msgid "Support Floor Density" -msgstr "서포트 바닥 밀도" +msgctxt "cool_min_layer_time label" +msgid "Minimum Layer Time" +msgstr "최소 레이어 시간" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" -msgid "Support Floor Extruder" -msgstr "서포트 바닥 익스트루더" +msgctxt "cool_min_layer_time description" +msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." +msgstr "레이어에 소요 된 최소 시간입니다. 이렇게 하면 프린터가 한 레이어에서 여기에 설정된 시간을 소비하게됩니다. 이렇게하면 다음 레이어를 프린팅하기 전에 출력물을 적절히 냉각시킬 수 있습니다. 리프트 헤드가 비활성화되고 최소 속도가 위반되는 경우 레이어가 최소 레이어 시간보다 짧게 걸릴 수 있습니다." -msgctxt "support_bottom_material_flow label" -msgid "Support Floor Flow" -msgstr "지지대 바닥 압출량" +msgctxt "cool_min_speed label" +msgid "Minimum Speed" +msgstr "최저 속도" -msgctxt "support_bottom_offset label" -msgid "Support Floor Horizontal Expansion" -msgstr "서포트 바닥 수평 확장" +msgctxt "cool_min_speed description" +msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." +msgstr "최소 프린팅 속도. 프린터의 속도가 너무 느려지면 노즐의 압력이 너무 낮아 프린팅 품질이 나빠질 수 있습니다." -msgctxt "jerk_support_bottom label" -msgid "Support Floor Jerk" -msgstr "서포트 바닥 Jerk" +msgctxt "cool_lift_head label" +msgid "Lift Head" +msgstr "리프트 헤드" -msgctxt "support_bottom_angles label" -msgid "Support Floor Line Directions" -msgstr "바닥 지붕 선 방향" +msgctxt "cool_lift_head description" +msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." +msgstr "최소 레이어 시간으로 인해 최소 속도에 도달하면 헤드를 출력물에서 들어 올려 최소 레이어 시간에 도달 할 때까지 시간을 기다립니다." -msgctxt "support_bottom_line_distance label" -msgid "Support Floor Line Distance" -msgstr "서포트 바닥 선 거리" +msgctxt "cool_min_temperature label" +msgid "Small Layer Printing Temperature" +msgstr "소형 레이어 프린팅 온도" -msgctxt "support_bottom_line_width label" -msgid "Support Floor Line Width" -msgstr "서포트 바닥 라인 폭" +msgctxt "cool_min_temperature description" +msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." +msgstr "최소 레이어 시간 때문에 늦춰진 속도로 프린트하는 경우 점차 이 온도로 낮춥니다." -msgctxt "support_bottom_pattern label" -msgid "Support Floor Pattern" -msgstr "서포트 바닥 패턴" +msgctxt "support label" +msgid "Support" +msgstr "서포트" -msgctxt "speed_support_bottom label" -msgid "Support Floor Speed" -msgstr "서포트 바닥 속도" +msgctxt "support description" +msgid "Support" +msgstr "서포트" -msgctxt "support_bottom_height label" -msgid "Support Floor Thickness" -msgstr "서포트 바닥 두께" +msgctxt "support_enable label" +msgid "Generate Support" +msgstr "서포트 생성" -msgctxt "support_material_flow label" -msgid "Support Flow" -msgstr "지지대 압출량" +msgctxt "support_enable description" +msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." +msgstr "오버행이 있는 모델 부분을 서포트하는 구조를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이런 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다." -msgctxt "support_offset label" -msgid "Support Horizontal Expansion" -msgstr "수평 확장 서포트" +msgctxt "support_extruder_nr label" +msgid "Support Extruder" +msgstr "서포트 익스트루더" -msgctxt "acceleration_support_infill label" -msgid "Support Infill Acceleration" -msgstr "서포트 내부채움 가속도" +msgctxt "support_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "서포트 내부채움 익스트루더" -msgctxt "jerk_support_infill label" -msgid "Support Infill Jerk" -msgstr "서포트 내부채움 Jerk" - -msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" -msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "서포트 내부채움 레이어 두께" - -msgctxt "support_infill_angles label" -msgid "Support Infill Line Directions" -msgstr "서포트 내부채움 선 방향" - -msgctxt "speed_support_infill label" -msgid "Support Infill Speed" -msgstr "서포트 내부채움 속도" +msgctxt "support_infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "서포트의 내부채움을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "acceleration_support_interface label" -msgid "Support Interface Acceleration" -msgstr "서포트 인터페이스 가속도" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" +msgid "First Layer Support Extruder" +msgstr "첫 번째 레이어 서포트 익스트루더" -msgctxt "support_interface_density label" -msgid "Support Interface Density" -msgstr "서포트 인터페이스 밀도" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "첫번째 층의 서포트 채움에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "서포트 인터페이스 익스트루더" -msgctxt "support_interface_material_flow label" -msgid "Support Interface Flow" -msgstr "지지대 인터페이스 압출량" - -msgctxt "support_interface_offset label" -msgid "Support Interface Horizontal Expansion" -msgstr "서포트 인터페이스 수평 확장" +msgctxt "support_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "서포트의 지붕과 바닥을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "jerk_support_interface label" -msgid "Support Interface Jerk" -msgstr "서포트 인터페이스 Jerk" +msgctxt "support_roof_extruder_nr label" +msgid "Support Roof Extruder" +msgstr "서포트 지붕 익스트루더" -msgctxt "support_interface_angles label" -msgid "Support Interface Line Directions" -msgstr "서포트 인터페이스 선 방향" +msgctxt "support_roof_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "서포트의 지붕을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "support_interface_line_width label" -msgid "Support Interface Line Width" -msgstr "서포트 인터페이스의 폭" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" +msgid "Support Floor Extruder" +msgstr "서포트 바닥 익스트루더" -msgctxt "support_interface_pattern label" -msgid "Support Interface Pattern" -msgstr "서포트 인터페이스 패턴" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "서포트의 바닥을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "support_interface_priority label" -msgid "Support Interface Priority" -msgstr "서포트 인터페이스 우선순위" +msgctxt "support_structure label" +msgid "Support Structure" +msgstr "서포트 구조" -msgctxt "support_interface_skip_height label" -msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "서포트 인터페이스 해상도" +msgctxt "support_structure description" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다." -msgctxt "speed_support_interface label" -msgid "Support Interface Speed" -msgstr "서포트 인터페이스 속도" +msgctxt "support_structure option normal" +msgid "Normal" +msgstr "표준" -msgctxt "support_interface_height label" -msgid "Support Interface Thickness" -msgstr "서포트 인터페이스 두께" +msgctxt "support_structure option tree" +msgid "Tree" +msgstr "트리" -msgctxt "support_interface_wall_count label" -msgid "Support Interface Wall Line Count" -msgstr "지지대 인터페이스 벽 라인 수" +msgctxt "support_tree_angle label" +msgid "Maximum Branch Angle" +msgstr "최대 브랜치 각도" -msgctxt "jerk_support label" -msgid "Support Jerk" -msgstr "서포트 Jerk" +msgctxt "support_tree_angle description" +msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." +msgstr "모델 주위로 브랜치가 자랄 때 브랜치의 최대 각도입니다. 브랜치가 수직에 가깝게 안정적이 되도록 만들려면 더 낮은 각도를 사용하고, 브랜치의 도달 거리를 늘리려면 더 높은 각도를 사용하십시오." -msgctxt "support_join_distance label" -msgid "Support Join Distance" -msgstr "서포트 Join 거리" +msgctxt "support_tree_branch_diameter label" +msgid "Branch Diameter" +msgstr "브랜치 직경" -msgctxt "support_line_distance label" -msgid "Support Line Distance" -msgstr "서포트 선 거리" +msgctxt "support_tree_branch_diameter description" +msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." +msgstr "트리 서포트의 가장 얇은 브랜치의 직경. 브랜치가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 바닥을 향한 브랜치는 이보다 더 두꺼워집니다." -msgctxt "support_line_width label" -msgid "Support Line Width" -msgstr "서포트의 폭" +msgctxt "support_tree_max_diameter label" +msgid "Trunk Diameter" +msgstr "트렁크 직경" -msgctxt "support_mesh label" -msgid "Support Mesh" -msgstr "서포트 메쉬" +msgctxt "support_tree_max_diameter description" +msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." +msgstr "트리 서포트의 가장 굵은 브랜치의 직경. 트렁크가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 얇은 트렁크는 빌드 플레이트에서 차지하는 공간이 보다 적습니다." -msgctxt "support_angle label" -msgid "Support Overhang Angle" -msgstr "오버행 각도" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" +msgid "Branch Diameter Angle" +msgstr "브랜치 직경 각도" -msgctxt "support_pattern label" -msgid "Support Pattern" -msgstr "서포트 패턴" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" +msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." +msgstr "바닥면을 향할수록 점점 더 두꺼워짐에 따른 브랜치의 직경 각도. 이 각도가 0이면 브랜치는 길이 전체에 균일한 두께를 갖게 됩니다. 약간의 각도가 있으면 트리 서포트의 안정성을 높여 줍니다." msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "서포트 배치" -msgctxt "acceleration_support_roof label" -msgid "Support Roof Acceleration" -msgstr "서포트 상단 가속도" - -msgctxt "support_roof_density label" -msgid "Support Roof Density" -msgstr "서포트 지붕 밀도" +msgctxt "support_type option buildplate" +msgid "Touching Buildplate" +msgstr "빌드 플레이트 위" -msgctxt "support_roof_extruder_nr label" -msgid "Support Roof Extruder" -msgstr "서포트 지붕 익스트루더" +msgctxt "support_type option everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "어디에나" -msgctxt "support_roof_material_flow label" -msgid "Support Roof Flow" -msgstr "지지대 지붕 압출량" +msgctxt "support_tree_angle_slow label" +msgid "Preferred Branch Angle" +msgstr "기본 브랜치 각도" -msgctxt "support_roof_offset label" -msgid "Support Roof Horizontal Expansion" -msgstr "서포트 지붕 수평 확장" +msgctxt "support_tree_angle_slow description" +msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." +msgstr "모델을 피할 필요가 없을 때 브랜치의 기본 각도입니다. 브랜치가 수직에 가깝게 안정적이 되도록 만들려면 더 낮은 각도를 사용하고, 브랜치가 빨리 합쳐지도록 하려면 더 높은 각도를 사용하십시오." -msgctxt "jerk_support_roof label" -msgid "Support Roof Jerk" -msgstr "서포트 위 Jerk" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" +msgid "Diameter Increase To Model" +msgstr "모델에 대한 직경 증가" -msgctxt "support_roof_angles label" -msgid "Support Roof Line Directions" -msgstr "서포트 지붕 선 방향" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" +msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" +msgstr "모델에 연결해야 하는 브랜치의 직경은 빌드 플레이트에 도달할 수 있는 브랜치와 병합하여 최대로 늘릴 수 있습니다. 이를 늘리면 프린트 시간이 단축되지만 모델에 닿는 서포트 영역이 증가합니다." -msgctxt "support_roof_line_distance label" -msgid "Support Roof Line Distance" -msgstr "서포트 지붕 선 거리" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" +msgid "Minimum Height To Model" +msgstr "모델에 대한 최소 높이" -msgctxt "support_roof_line_width label" -msgid "Support Roof Line Width" -msgstr "서포트 루프 라인 폭" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" +msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." +msgstr "모델에 브랜치를 배치할 때 브랜치의 높이를 설정합니다. 이에 따라 서포트의 작은 얼룩이 방지됩니다. 브랜치가 서포트 지붕을 서포트하는 경우 이 설정은 무시됩니다." -msgctxt "support_roof_pattern label" -msgid "Support Roof Pattern" -msgstr "서포트 지붕 패턴" +msgctxt "support_tree_bp_diameter label" +msgid "Initial Layer Diameter" +msgstr "초기 레이어 직경" -msgctxt "speed_support_roof label" -msgid "Support Roof Speed" -msgstr "서포트 상단 속도" +msgctxt "support_tree_bp_diameter description" +msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." +msgstr "모든 브랜치가 빌드 플레이트에 도달할 때 달성하려고 하는 직경입니다. 이에 따라 베드 접착력이 개선됩니다." -msgctxt "support_roof_height label" -msgid "Support Roof Thickness" -msgstr "서포트 지붕 두께" +msgctxt "support_tree_top_rate label" +msgid "Branch Density" +msgstr "브랜치 밀도" -msgctxt "support_roof_wall_count label" -msgid "Support Roof Wall Line Count" -msgstr "지지대 지붕 벽 라인 수" +msgctxt "support_tree_top_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." +msgstr "브랜치의 팁을 생성하는 데 사용되는 서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 클수록 오버행은 개선되지만 서포트를 제거하기가 어려워집니다. 매우 큰 값을 위해서는 서포트 지붕을 사용하거나 상단의 서포트 밀도가 비슷하게 높은지 확인합니다." -msgctxt "speed_support label" -msgid "Support Speed" -msgstr "서포트 속도" +msgctxt "support_tree_tip_diameter label" +msgid "Tip Diameter" +msgstr "팁 직경" -msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" -msgid "Support Stair Step Height" -msgstr "계단 Step Height 서포트" +msgctxt "support_tree_tip_diameter description" +msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." +msgstr "트리 서포트 브랜치 팁의 상단 직경입니다." -msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" -msgid "Support Stair Step Maximum Width" -msgstr "서포트 계단 스텝 최대 폭" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" +msgid "Limit Branch Reach" +msgstr "브랜치 도달 거리 제한" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" -msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "서포트 계단 스텝 최소 경사 각도" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" +msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" +msgstr "각 브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리를 제한합니다. 이렇게 하면 서포트가 더 견고해질 수 있지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다." -msgctxt "support_structure label" -msgid "Support Structure" -msgstr "서포트 구조" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" +msgid "Optimal Branch Range" +msgstr "최적 브랜치 범위" -msgctxt "support_top_distance label" -msgid "Support Top Distance" -msgstr "서포트 상단 거리" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" +msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " +msgstr "브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리에 대한 권장 사항입니다. 브랜치는 목적지(빌드 플레이트 또는 모델의 평평한 부분)에 도달하기 위해 이 값을 초과할 수 있습니다. 이 값을 낮추면 서포트가 더 견고해지지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다." -msgctxt "support_wall_count label" -msgid "Support Wall Line Count" -msgstr "지지대 벽 라인 카운트" +msgctxt "support_tree_rest_preference label" +msgid "Rest Preference" +msgstr "배치 기본 설정" -msgctxt "support_xy_distance label" -msgid "Support X/Y Distance" -msgstr "X/Y 서포트 거리" +msgctxt "support_tree_rest_preference description" +msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." +msgstr "서포트 구조물의 기본 배치입니다. 구조물을 원하는 위치에 배치할 수 없는 경우 구조물을 모델 위에 놓더라도 다른 곳에 배치합니다." -msgctxt "support_z_distance label" -msgid "Support Z Distance" -msgstr "서포트 Z 거리" +msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" +msgid "On buildplate when possible" +msgstr "가능한 경우 빌드 플레이트에" -msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" -msgid "Support lines preferred" -msgstr "서포트 라인 우선" +msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" +msgid "On model if required" +msgstr "필요한 경우 모델에" -msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" -msgid "Support preferred" -msgstr "서포트 우선" +msgctxt "support_angle label" +msgid "Support Overhang Angle" +msgstr "오버행 각도" -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" -msgid "Supported Skin Fan Speed" -msgstr "지원되는 스킨 팬 속도" +msgctxt "support_angle description" +msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." +msgstr "서포트가 추가 된 오버행 각도의 최소값입니다. 0 °의 값에서 모든 돌출부가 서포트가 생성되며 90 °는 지원하지 않습니다." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" -msgid "Surface" -msgstr "표면" +msgctxt "support_pattern label" +msgid "Support Pattern" +msgstr "서포트 패턴" -msgctxt "material_surface_energy label" -msgid "Surface Energy" -msgstr "서피스 에너지" +msgctxt "support_pattern description" +msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." +msgstr "서포트 구조의 패턴. 사용 가능한 여러 가지 옵션을 사용하면 튼튼하고 쉽게 제거 할 수 있습니다." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" -msgid "Surface Mode" -msgstr "표면 모드" +msgctxt "support_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "라인" -msgctxt "material_adhesion_tendency description" -msgid "Surface adhesion tendency." -msgstr "표면에 점착되는 성항입니다." +msgctxt "support_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "격자" -msgctxt "material_surface_energy description" -msgid "Surface energy." -msgstr "표면의 에너지입니다." +msgctxt "support_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "삼각형" -msgctxt "brim_smart_ordering description" -msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." -msgstr "가장 안쪽의 브림 라인과 그다음으로 안쪽에 있는 브림 라인의 프린트 순서를 바꿉니다. 이렇게 하면 브림이 잘 제거됩니다." +msgctxt "support_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "동심원의" -msgctxt "alternate_carve_order description" -msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." -msgstr "교차하는 메쉬로 교차하는 볼륨으로 전환하면 겹치는 메쉬가 서로 얽히게됩니다. 이 설정을 해제하면 메시 중 하나가 다른 메시에서 제거되는 동안 오버랩의 모든 볼륨을 가져옵니다." +msgctxt "support_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "지그재그" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" -msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." -msgstr "두 개의 인접 레이어 사이의 대상 수평 거리. 이러한 설정을 줄이면 레이어들의 가장자리를 더 가깝게 하도록 보다 얇은 레이어들을 사용하게 됩니다." +msgctxt "support_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "십자" -msgctxt "layer_start_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "각 레이어의 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 X 좌표입니다." +msgctxt "support_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "자이로이드" -msgctxt "z_seam_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 X 좌표입니다." +msgctxt "support_wall_count label" +msgid "Support Wall Line Count" +msgstr "지지대 벽 라인 카운트" -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐의 X 좌표입니다." +msgctxt "support_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "지지대 충진물을 둘러싸는 벽의 개수. 벽을 추가하면 지지물 인쇄 안정성을 높일 수 있고 오버행 지지를 개선할 수 있지만, 인쇄 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." -msgctxt "layer_start_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "각 레이어 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 위치에 대한 Y 좌표입니다." +msgctxt "support_interface_wall_count label" +msgid "Support Interface Wall Line Count" +msgstr "지지대 인터페이스 벽 라인 수" -msgctxt "z_seam_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 Y 좌표입니다." +msgctxt "support_interface_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "지지대 인터페이스를 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐의 Y 좌표입니다." +msgctxt "support_roof_wall_count label" +msgid "Support Roof Wall Line Count" +msgstr "지지대 지붕 벽 라인 수" -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "프린팅가 시작될 때 노즐 위치의 Z 좌표입니다." +msgctxt "support_roof_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "지지대 인터페이스 지붕을 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." -msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" -msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." -msgstr "초기 레이어 프린팅 중 가속도." +msgctxt "support_bottom_wall_count label" +msgid "Support Bottom Wall Line Count" +msgstr "지지대 하단 벽 라인 수" -msgctxt "acceleration_layer_0 description" -msgid "The acceleration for the initial layer." -msgstr "초기 레이어의 가속도입니다." +msgctxt "support_bottom_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "지지대 인터페이스 바닥을 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도." +msgctxt "zig_zaggify_support label" +msgid "Connect Support Lines" +msgstr "서포트 선 연결" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도." +msgctxt "zig_zaggify_support description" +msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." +msgstr "서포트의 끝을 서로 연결하십시오. 이 설정을 사용하면 서포트가 보다 견고해지지만 더 많은 재료가 소모됩니다." -msgctxt "acceleration_wall_x description" -msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." -msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 가속도입니다." +msgctxt "support_connect_zigzags label" +msgid "Connect Support ZigZags" +msgstr "ZigZags 서포트 연결" -msgctxt "acceleration_infill description" -msgid "The acceleration with which infill is printed." -msgstr "내부채움물이 프린팅되는 가속도." +msgctxt "support_connect_zigzags description" +msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." +msgstr "지그재그를 연결하십시오. 이것은 지그재그 서포트 구조의 강도를 증가시킵니다." -msgctxt "acceleration_ironing description" -msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "다림질이 수행되는 가속도." +msgctxt "support_infill_rate label" +msgid "Support Density" +msgstr "서포트 밀도" -msgctxt "acceleration_print description" -msgid "The acceleration with which printing happens." -msgstr "프린팅 속도가 빨라집니다." +msgctxt "support_infill_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행이 좋아 서포트만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다." -msgctxt "raft_base_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." -msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다." +msgctxt "support_line_distance label" +msgid "Support Line Distance" +msgstr "서포트 선 거리" -msgctxt "acceleration_support_bottom description" -msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "지면의 가속도가 프린팅됩니다. 보다 낮은 가속도로 프린팅하면 모델 상단에 서포트력을 향상시킬 수 있습니다." +msgctxt "support_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "프린팅 된 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다." -msgctxt "acceleration_support_infill description" -msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." -msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 가속도." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" +msgid "Initial Layer Support Line Distance" +msgstr "초기 레이어 서포트 선 거리" -msgctxt "raft_interface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." -msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 가속도." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" +msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "인쇄된 초기 레이어 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다." -msgctxt "acceleration_wall_0 description" -msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." -msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 가속도입니다." +msgctxt "support_infill_angles label" +msgid "Support Infill Line Directions" +msgstr "서포트 내부채움 선 방향" -msgctxt "acceleration_prime_tower description" -msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." -msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 가속도." +msgctxt "support_infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." +msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다." -msgctxt "raft_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the raft is printed." -msgstr "래프트가 프린팅되는 가속도." +msgctxt "support_brim_enable label" +msgid "Enable Support Brim" +msgstr "서포트 브림 사용" -msgctxt "acceleration_support_interface description" -msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." +msgctxt "support_brim_enable description" +msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." +msgstr "첫 번째 레이어의 서포트 내부채움 영역 내에서 브림을 생성합니다. 이 브림은 서포트 주변이 아니라 아래에 인쇄됩니다. 이 설정을 사용하면 빌드 플레이트에 대한 서포트력이 향상됩니다." -msgctxt "acceleration_support_roof description" -msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." +msgctxt "support_brim_width label" +msgid "Support Brim Width" +msgstr "서포트 브림 폭" -msgctxt "acceleration_skirt_brim description" -msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." -msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 가속도. 일반적으로 이것은 초기 레이어 가속으로 이루어 서포트만 때로는 스커트나 브림을 다른 가속으로 프린팅 할 수 있습니다." +msgctxt "support_brim_width description" +msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "서포트 아래를 인쇄하기 위한 브림 폭. 브림이 커질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다." -msgctxt "acceleration_support description" -msgid "The acceleration with which the support structure is printed." -msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 가속도." +msgctxt "support_brim_line_count label" +msgid "Support Brim Line Count" +msgstr "서포트 브림 라인 수" -msgctxt "raft_surface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." -msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다." +msgctxt "support_brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "서포트 브림에 사용되는 라인의 수. 브림 라인이 많아질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다." -msgctxt "acceleration_wall description" -msgid "The acceleration with which the walls are printed." -msgstr "벽이 프린팅되는 가속도." +msgctxt "support_z_distance label" +msgid "Support Z Distance" +msgstr "서포트 Z 거리" -msgctxt "acceleration_roofing description" -msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 가속도." +msgctxt "support_z_distance description" +msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." +msgstr "서포트 구조의 위/아래에서 프린팅까지의 거리. 이 틈새는 모형 프린팅 후 서포트를 제거하기 위한 공간을 제공합니다. 이 값은 레이어 높이의 배수로 반올림됩니다." -msgctxt "acceleration_topbottom description" -msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." -msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 가속도입니다." +msgctxt "support_top_distance label" +msgid "Support Top Distance" +msgstr "서포트 상단 거리" -msgctxt "acceleration_travel description" -msgid "The acceleration with which travel moves are made." -msgstr "헤드가 움직일때의 가속도." +msgctxt "support_top_distance description" +msgid "Distance from the top of the support to the print." +msgstr "서포트 상단에서 프린팅까지의 거리." -msgctxt "ironing_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "다림질하는 동안 기본 스킨 라인을 기준으로 한 재료의 압출량. 노즐을 가득 채우면 윗면의 틈새를 채울 수 있지만 표면에 과도한 압출과 필라멘트 덩어리가 생길 수 있습니다." +msgctxt "support_bottom_distance label" +msgid "Support Bottom Distance" +msgstr "서포트 바닥 거리" -msgctxt "infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "내부채움 라인 폭의 비율로 나타낸 내부채움재와 벽 사이의 오버랩 양. 약간의 오버랩으로 벽이 내부채움과 확실하게 연결됩니다." +msgctxt "support_bottom_distance description" +msgid "Distance from the print to the bottom of the support." +msgstr "출력물에서 서포트의 바닥까지의 거리." -msgctxt "infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "내부채움과 벽 사이의 겹침 정도. 약간 겹치면 벽이 내부채움에 단단히 연결됩니다." +msgctxt "support_xy_distance label" +msgid "Support X/Y Distance" +msgstr "X/Y 서포트 거리" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" -msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." -msgstr "익스트루더 전환 시 리트렉션 양. 리트렉션이 전혀 없는 경우 0으로 설정하십시오. 이는 일반적으로 열 영역의 길이와 같아야 합니다." +msgctxt "support_xy_distance description" +msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." +msgstr "X/Y 방향에서 출력물로과 서포트까지의 거리." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" -msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." -msgstr "노즐 끝 바로 위의 수평면과 원뿔 부분 사이의 각도입니다." +msgctxt "support_xy_overrides_z label" +msgid "Support Distance Priority" +msgstr "서포트 거리 우선 순위" -msgctxt "support_tower_roof_angle description" -msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." -msgstr "타워 옥상의 각도. 높은 값을 지정하면 뾰족한 타워 지붕이되고, 값이 낮을수록 평평한 타워 지붕이됩니다." +msgctxt "support_xy_overrides_z description" +msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." +msgstr "서포트 X/Y 거리가 서포트 Z 거리를 무시하는지 여부를 나타냅니다. X/Y가 Z를 오버라이드하면 X/Y 거리는 모델에서 서포트점을 밀어내어 돌출부까지의 실제 Z 거리에 영향을 줄 수 있습니다. 오버행 주위에 X/Y 거리를 적용하지 않음으로써이 기능을 비활성화 할 수 있습니다." -msgctxt "mold_angle description" -msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." -msgstr "몰드에 대해 생성 된 외벽의 오버행 각도입니다. 0도의 각은 금형의 외각을 수직으로 만들고 90도의 각은 모형의 외형을 모델의 외형으로 만듭니다." +msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" +msgid "X/Y overrides Z" +msgstr "X/Y가 Z를 무시합니다" -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" -msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "바닥면을 향할수록 점점 더 두꺼워짐에 따른 브랜치의 직경 각도. 이 각도가 0이면 브랜치는 길이 전체에 균일한 두께를 갖게 됩니다. 약간의 각도가 있으면 트리 서포트의 안정성을 높여 줍니다." +msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" +msgid "Z overrides X/Y" +msgstr "Z가 X/Y를 무시합니다" -msgctxt "support_conical_angle description" -msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "원추형 서포트점의 기울기 각도입니다. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작 으면 서포트가 더 튼튼하지만 더 많은 재료로 구성됩니다. 음수 각도는 서포트의 받침대가 상단보다 넓게 만듭니다." +msgctxt "support_xy_distance_overhang label" +msgid "Minimum Support X/Y Distance" +msgstr "최소 서포트 X/Y 거리" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" -msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." -msgstr "레이어의 각 다각형에 있는 점의 평균 밀도입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 밀도가 낮으면 해상도가 감소합니다." +msgctxt "support_xy_distance_overhang description" +msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." +msgstr "X/Y 방향에서 오버행으로부터 서포트까지의 거리." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" -msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." -msgstr "각 선분에 있는 임의의 점 사이의 평균 거리입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 해상도가 감소합니다. 이 값은 퍼지 스킨 두께의 절반보다 커야합니다." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" +msgid "Support Stair Step Height" +msgstr "계단 Step Height 서포트" -msgctxt "machine_acceleration description" -msgid "The default acceleration of print head movement." -msgstr "프린트 헤드 이동시 기본 가속도." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" +msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." +msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 계단 높이. 값이 낮으면 서포트를 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다. 계단 모양의 동작을 해제하려면 0으로 설정하십시오." -msgctxt "default_material_print_temperature description" -msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "프린팅에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도 이여야 합니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" +msgid "Support Stair Step Maximum Width" +msgstr "서포트 계단 스텝 최대 폭" -msgctxt "default_material_bed_temperature description" -msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "히팅 빌드 플레이트에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도입니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" +msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." +msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 최대 폭. 값이 낮으면 서포트을 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다." -msgctxt "bridge_skin_density description" -msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" +msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" +msgstr "서포트 계단 스텝 최소 경사 각도" -msgctxt "support_bottom_density description" -msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." -msgstr "서포트 구조체의 바닥 밀도. 값이 높을수록 서포트가 모델 위에 더 잘 접착됩니다." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" +msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." +msgstr "계단 스텝이 적용되는 영역의 최소 경사입니다. 값이 낮을수록 낮은 각도 서포트 제거가 쉬워지지만 값을 너무 낮게 지정하면 모델의 다른 부분에서 적절하지 않은 결과가 발생할 수 있습니다." -msgctxt "support_roof_density description" -msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "서포트의 지붕의 밀도. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다." +msgctxt "support_join_distance label" +msgid "Support Join Distance" +msgstr "서포트 Join 거리" -msgctxt "bridge_skin_density_2 description" -msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "두번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다." +msgctxt "support_join_distance description" +msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." +msgstr "X/Y 방향으로 지지대 구조물 사이의 최대 거리입니다. 별도의 구조가 이 값보다 가깝게 있으면 구조가 하나로 합쳐집니다." -msgctxt "bridge_skin_density_3 description" -msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "세번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다." +msgctxt "support_offset label" +msgid "Support Horizontal Expansion" +msgstr "수평 확장 서포트" -msgctxt "machine_depth description" -msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." -msgstr "프린팅 가능 영역의 깊이 (Y 방향)" +msgctxt "support_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." +msgstr "각 레이어의 모든 서포트 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값을 사용하면 서포트 영역이 원활 해지며 보다 견고한 서포트가 됩니다." -msgctxt "support_tower_diameter description" -msgid "The diameter of a special tower." -msgstr "특수 타워의 지름." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" +msgid "Support Infill Layer Thickness" +msgstr "서포트 내부채움 레이어 두께" -msgctxt "support_tree_branch_diameter description" -msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." -msgstr "트리 서포트의 가장 얇은 브랜치의 직경. 브랜치가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 바닥을 향한 브랜치는 이보다 더 두꺼워집니다." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "서포트 내부채의 레이어당 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이 어야하며 그렇지 않으면 반올림됩니다." -msgctxt "support_tree_tip_diameter description" -msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." -msgstr "트리 서포트 브랜치 팁의 상단 직경입니다." +msgctxt "gradual_support_infill_steps label" +msgid "Gradual Support Infill Steps" +msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계" -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" -msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." -msgstr "피더에서 재료를 구동시키는 휠의 지름." +msgctxt "gradual_support_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." +msgstr "상단 표면 아래로 올라갈 때 서포트 채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단 표면에 더 가까운 영역은 서포트 채움 밀도까지 더 높은 밀도를 갖습니다." -msgctxt "support_tree_max_diameter description" -msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." -msgstr "트리 서포트의 가장 굵은 브랜치의 직경. 트렁크가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 얇은 트렁크는 빌드 플레이트에서 차지하는 공간이 보다 적습니다." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" +msgid "Gradual Support Infill Step Height" +msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계 높이" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" -msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." -msgstr "이전 높이와 비교되는 다음 레이어 높이의 차이." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" +msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도의 서포트 채움 높이." -msgctxt "ironing_line_spacing description" -msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "다림질 라인 사이의 거리." +msgctxt "minimum_support_area label" +msgid "Minimum Support Area" +msgstr "최소 서포트 지역" -msgctxt "travel_avoid_distance description" -msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." -msgstr "이동 중 출력물을 피할 때 노즐과 이미 프린팅 된 부분 사이의 거리." +msgctxt "minimum_support_area description" +msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." +msgstr "서포트 영역에 대한 최소 지역 크기. 이 값보다 작은 지역을 갖는 영역은 생성되지 않습니다." -msgctxt "raft_base_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "기본 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 넓은 간격으로 빌드 플레이트에서 래프트를 쉽게 제거 할 수 있습니다." +msgctxt "support_interface_enable label" +msgid "Enable Support Interface" +msgstr "서포트 인터페이스 사용" -msgctxt "raft_interface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." -msgstr "중간 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 중간 틈새는 매우 넓어야하며 래프트 상부 층을서포트 할만큼 충분히 촘촘해야합니다." +msgctxt "support_interface_enable description" +msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." +msgstr "모델과 서포트 사이에 조밀 한 인터페이스를 생성합니다. 이렇게 하면 모델이 프린팅 된 서포트 맨 위의 스킨과 모델의 위에있는 서포트 맨 아래에 스킨이 만들어집니다." -msgctxt "raft_surface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." -msgstr "상단 래프트 레이어에 대한 래프트 사이의 거리. 간격은 선 너비와 동일해야 표면이 단색입니다." +msgctxt "support_roof_enable label" +msgid "Enable Support Roof" +msgstr "서포트 지붕 사용" -msgctxt "interlocking_depth description" -msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "연동 구조를 생성하기 위한 모델 간 경계로부터의 거리로, 셀 단위로 측정됩니다. 셀 수가 너무 적으면 접착력이 떨어집니다." +msgctxt "support_roof_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "서포트 상단과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 서포트 사이에 스킨이 만들어집니다." -msgctxt "brim_width description" -msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "모델에서 가장 바깥 쪽 브림까지의 거리. 큰 테두리는 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 효과적인 프린팅 영역도 감소시킵니다." +msgctxt "support_bottom_enable label" +msgid "Enable Support Floor" +msgstr "서포트 바닥 사용" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" -msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "연동 구조가 생성되지 않는 모델 외부로부터의 거리로, 셀 단위로 측정됩니다." +msgctxt "support_bottom_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "서포트 바닥과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 지원 사이에 스킨이 만들어집니다." -msgctxt "machine_heat_zone_length description" -msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." -msgstr "노즐의 열이 필라멘트로 전달되는 노즐의 끝에서부터의 거리." +msgctxt "support_interface_height label" +msgid "Support Interface Thickness" +msgstr "서포트 인터페이스 두께" -msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." -msgstr "바닥 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨가 내부채움 패턴에 더 잘 붙어 스킨가 아래 층의 벽에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다." +msgctxt "support_interface_height description" +msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." +msgstr "밑면 또는 상단의 모델과 접촉하는 서포트 인터페이스 두께입니다." -msgctxt "expand_skins_expand_distance description" -msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "스킨이 내부채움으로 확장되는 거리입니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되고 인접 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 될 재료의 양이 절약됩니다." +msgctxt "support_roof_height label" +msgid "Support Roof Thickness" +msgstr "서포트 지붕 두께" -msgctxt "top_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "상단 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되며 위 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다." +msgctxt "support_roof_height description" +msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." +msgstr "받침 지붕의 두께. 이것은 모델이 놓이는 받침대 상단의 조밀 한 층의 양을 제어합니다." -msgctxt "wipe_move_distance description" -msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." -msgstr "브러시 전체에 헤드를 앞뒤로 이동하는 거리입니다." +msgctxt "support_bottom_height label" +msgid "Support Floor Thickness" +msgstr "서포트 바닥 두께" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" -msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." -msgstr "내부채움 선의 종점이 재료를 절약하기 위해 단축됩니다. 이 설정은 해당 선의 종점에 대한 오버행(경사면)의 각도입니다." +msgctxt "support_bottom_height description" +msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." +msgstr "서포트 바닥의 두께. 이것은 서포트가 놓여있는 모델의 상단에 프린팅되는 조밀 한 층의 수를 제어합니다." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" -msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." -msgstr "압출하는 동안 노즐이 냉각되는 추가적인 속도. 압출하는 동안 가열 될 때 상실되는 열 상승 속도를 나타 내기 위해 동일한 값이 사용됩니다." +msgctxt "support_interface_skip_height label" +msgid "Support Interface Resolution" +msgstr "서포트 인터페이스 해상도" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "첫번째 층의 서포트 채움에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_interface_skip_height description" +msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." +msgstr "서포트가 모델의 위와 아래에 있는지 확인하려면 주어진 높이의 단계를 수행하십시오. 값이 낮을수록 슬라이스가 느려지고, 값이 높을수록 서포트 인터페이스가 있어야하는 곳에서는 정상적인 서포트다 프린팅 될 수 있습니다." -msgctxt "raft_base_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "스커트 또는 브림 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_interface_density label" +msgid "Support Interface Density" +msgstr "서포트 인터페이스 밀도" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "서포트의 바닥을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_interface_density description" +msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "서포트의 지붕 및 바닥 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다." -msgctxt "support_infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "서포트의 내부채움을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_roof_density label" +msgid "Support Roof Density" +msgstr "서포트 지붕 밀도" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "래프트의 중간 레이어 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_roof_density description" +msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "서포트의 지붕의 밀도. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다." -msgctxt "support_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "서포트의 지붕과 바닥을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_roof_line_distance label" +msgid "Support Roof Line Distance" +msgstr "서포트 지붕 선 거리" -msgctxt "support_roof_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "서포트의 지붕을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_roof_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." +msgstr "프린팅 된 지붕 루프 사이의 거리. 이 설정은 서포트 지붕 밀도에 의해 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." -msgstr "스커트 또는 브림 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_bottom_density label" +msgid "Support Floor Density" +msgstr "서포트 바닥 밀도" -msgctxt "adhesion_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "스커트 / 브림 / 래프트 프린팅에 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_bottom_density description" +msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." +msgstr "서포트 구조체의 바닥 밀도. 값이 높을수록 서포트가 모델 위에 더 잘 접착됩니다." + +msgctxt "support_bottom_line_distance label" +msgid "Support Floor Line Distance" +msgstr "서포트 바닥 선 거리" -msgctxt "support_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_bottom_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." +msgstr "프린팅 된 서포트 플로어 사이의 거리. 이 설정은 서포트 바닥 밀도로 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "래프트의 상단 레이어 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_interface_pattern label" +msgid "Support Interface Pattern" +msgstr "서포트 인터페이스 패턴" -msgctxt "infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "내부채움용 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_interface_pattern description" +msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." +msgstr "모델과 서포트 인터페이스를 프린팅하는 패턴입니다." -msgctxt "wall_x_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "내벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_interface_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "라인" -msgctxt "wall_0_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "외벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_interface_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "그리드" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "상단 및 하단 스킨 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_interface_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "삼각형" -msgctxt "roofing_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "익스트루더는 최상층을 프린팅하는 데 사용됩니다. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_interface_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "동심원의" -msgctxt "wall_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "벽을 프린팅하는 데 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." +msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "지그재그" -msgctxt "raft_base_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the base raft layer." -msgstr "기본 래프트 레이어의 팬 속도입니다." +msgctxt "support_roof_pattern label" +msgid "Support Roof Pattern" +msgstr "서포트 지붕 패턴" -msgctxt "raft_interface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the middle raft layer." -msgstr "중간 래프트 레이어의 팬 속도입니다." +msgctxt "support_roof_pattern description" +msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." +msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 패턴." -msgctxt "raft_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the raft." -msgstr "래프트의 팬 속도." +msgctxt "support_roof_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "라인" -msgctxt "raft_surface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the top raft layers." -msgstr "상단 래프트 레이어의 팬 속도입니다." +msgctxt "support_roof_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "그리드" -msgctxt "cross_infill_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." -msgstr "인쇄 충진물의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치." +msgctxt "support_roof_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "삼각형" -msgctxt "cross_support_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." -msgstr "지지대의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치." +msgctxt "support_roof_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "동심원의" -msgctxt "speed_slowdown_layers description" -msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." -msgstr "처음 몇 개의 레이어는 모델의 나머지 부분보다 느리게 프린팅되어 빌드 플레이트에 대한보다 나은 접착력을 얻고 출력물의 전체 성공률을 향상시킵니다. 속도는 이 층 위로 점진적으로 증가합니다." +msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "지그재그" -msgctxt "raft_airgap description" -msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." -msgstr "최종 래프트 층과 모델의 첫 번째 층 사이의 틈새. 래프트 층과 모델 사이의 결합을 낮추기 위해 이 양만큼 첫 번째 층만 올립니다. 래프트를 쉽게 떼어 낼 수 있습니다." +msgctxt "support_bottom_pattern label" +msgid "Support Floor Pattern" +msgstr "서포트 바닥 패턴" -msgctxt "machine_height description" -msgid "The height (Z-direction) of the printable area." -msgstr "프린팅 가능 영역의 높이 (Z 방향)입니다." +msgctxt "support_bottom_pattern description" +msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." +msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 패턴." -msgctxt "mold_roof_height description" -msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." -msgstr "모델의 수평 부분 위의 높이로 몰드를 프린팅합니다." +msgctxt "support_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "라인" -msgctxt "cool_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "표준 팬 속도로 팬이 회전하는 높이입니다. 이 높이의 아래 레이어에서 팬 속도는 초기 팬 속도에서 표준 팬 속도로 점차 증가합니다." +msgctxt "support_bottom_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "그리드" -msgctxt "gantry_height description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." -msgstr "노즐 끝과 갠트리 시스템 사이의 높이 차이 (X 및 Y 축)." +msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "삼각형" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "노즐의 끝과 프린트 헤드의 가장 낮은 부분 사이의 높이 차이입니다." +msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "동심원의" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." -msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉을 수행할 때의 높이 차이." +msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "지그재그" -msgctxt "retraction_hop description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Z 홉을 수행 할 때의 높이 차이." +msgctxt "minimum_interface_area label" +msgid "Minimum Support Interface Area" +msgstr "최소 서포트 인터페이스 지역" -msgctxt "wipe_hop_amount description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Z 홉을 수행할 때의 높이 차이." +msgctxt "minimum_interface_area description" +msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "지원 인터페이스 다각형의 최소 영역 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." -msgctxt "layer_height description" -msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "각 층의 높이 (mm)입니다. 값이 클수록 해상도가 낮고 프린팅 속도가 빨라지며, 값이 작을수록 해상도가 높고 프린팅 속도가 느려집니다." +msgctxt "minimum_roof_area label" +msgid "Minimum Support Roof Area" +msgstr "최소 서포트 지붕 지역" -msgctxt "gradual_infill_step_height description" -msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도에서 내부채움의 높이." +msgctxt "minimum_roof_area description" +msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "서포트 지붕에 대한 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." -msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" -msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도의 서포트 채움 높이." +msgctxt "minimum_bottom_area label" +msgid "Minimum Support Floor Area" +msgstr "최소 서포트 바닥 지역" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정됩니다. 레이어가 적을수록 강하지만 결함이 발생하기 쉽습니다." +msgctxt "minimum_bottom_area description" +msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "지원 바닥의 최소 면적 크기입니다. 이 값보다 작은 영역을 갖는 다각형은 정상적인 지원으로 인쇄됩니다." -msgctxt "interlocking_orientation description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정됩니다. 레이어가 적을수록 강하지만 결함이 발생하기 쉽습니다." +msgctxt "support_interface_offset label" +msgid "Support Interface Horizontal Expansion" +msgstr "서포트 인터페이스 수평 확장" -msgctxt "layer_height_0 description" -msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "첫번째 레이어의 높이 (mm)입니다. 첫번째 레이어를 두껍게하면 빌드 플레이트에 쉽게 부착됩니다." +msgctxt "support_interface_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." +msgstr "서포트 인터페이스 영역에 적용되는 오프셋 양." -msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" -msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." -msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 계단 높이. 값이 낮으면 서포트를 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다. 계단 모양의 동작을 해제하려면 0으로 설정하십시오." +msgctxt "support_roof_offset label" +msgid "Support Roof Horizontal Expansion" +msgstr "서포트 지붕 수평 확장" -msgctxt "brim_gap description" -msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." -msgstr "첫 번째 브림 선과 첫 번째 레이어 프린팅의 윤곽 사이의 수평 거리입니다. 작은 간격은 브림을 제거하기 쉽도록 하면서 내열성의 이점을 제공할 수 있습니다." +msgctxt "support_roof_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." +msgstr "서포트 지붕에 적용되는 오프셋 양." -msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수평 거리입니다.\n" -"이것은 최소 거리입니다. 여러 개의 스커트 선이 이 거리에서 바깥쪽으로 연장됩니다." +msgctxt "support_bottom_offset label" +msgid "Support Floor Horizontal Expansion" +msgstr "서포트 바닥 수평 확장" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" -msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." -msgstr "내부채움 선이 인쇄 시간을 절약하기 위해 정리됩니다. 이는 내부채움 선 길이 전체에 허용되는 오버행(경사면)의 최대 각도입니다." +msgctxt "support_bottom_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." +msgstr "서포트 바닥에 적용되는 오프셋 양." -msgctxt "infill_offset_x description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." -msgstr "내부채움 패턴이 X축을 따라 이 거리만큼 이동합니다." +msgctxt "support_interface_priority label" +msgid "Support Interface Priority" +msgstr "서포트 인터페이스 우선순위" -msgctxt "infill_offset_y description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." -msgstr "내부채움 패턴이 Y축을 따라 이 거리만큼 이동합니다." +msgctxt "support_interface_priority description" +msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." +msgstr "서포트 인터페이스와 서포트가 겹칠 때 상호 작용하는 방식으로, 현재 서포트 지붕에만 구현되어 있습니다." -msgctxt "machine_nozzle_size description" -msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." -msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때 이 설정을 변경하십시오." +msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" +msgid "Support preferred" +msgstr "서포트 우선" -msgctxt "raft_base_jerk description" -msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." -msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅 될 때의 Jerk입니다." +msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" +msgid "Interface preferred" +msgstr "인터페이스 우선" -msgctxt "raft_interface_jerk description" -msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." -msgstr "중간 래프트 층이 프린팅 될 때의 Jerk입니다." +msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" +msgid "Support lines preferred" +msgstr "서포트 라인 우선" -msgctxt "raft_jerk description" -msgid "The jerk with which the raft is printed." -msgstr "래프트가 프린팅 될 때의 Jerk입니다." +msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" +msgid "Interface lines preferred" +msgstr "인터페이스 라인 우선" -msgctxt "raft_surface_jerk description" -msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." -msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅 될 때의 Jerk입니다." +msgctxt "support_interface_priority option nothing" +msgid "Both overlap" +msgstr "둘 다 겹침" -msgctxt "bottom_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "제거 할 바닥 스킨 영역의 최대 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 밑면 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다." +msgctxt "support_interface_angles label" +msgid "Support Interface Line Directions" +msgstr "서포트 인터페이스 선 방향" -msgctxt "skin_preshrink description" -msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "제거 할 외부스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 위쪽 / 아래쪽 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이 됩니다." +msgctxt "support_interface_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)." -msgctxt "top_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "제거 할 상단 스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게 하면 모델의 경사면에서 상단 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다." +msgctxt "support_roof_angles label" +msgid "Support Roof Line Directions" +msgstr "서포트 지붕 선 방향" -msgctxt "cool_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "팬이 표준 팬 속도로 회전하는 레이어입니다. 표준 팬 속도시의 높이가 설정이 되어있으면, 이 값이 계산되고 정수로 반올림됩니다." +msgctxt "support_roof_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)." -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" -msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." -msgstr "표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이의 임계 값을 설정하는 레이어 시간입니다. 이 시간보다 느리게 프린팅되는 레이어는 표준 팬 속도를 사용합니다. 빠른 레이어의 경우 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 증가합니다." +msgctxt "support_bottom_angles label" +msgid "Support Floor Line Directions" +msgstr "바닥 지붕 선 방향" -msgctxt "retraction_amount description" -msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "리트렉션 이동 중에 수축 된 재료의 길이입니다." +msgctxt "support_bottom_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "사용할 정수 선 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록입니다. 즉 기본 각도인 0도를 사용합니다(인터페이스가 상당히 두껍거나 90도라면 45도와 135도를 번갈아 사용)." -msgctxt "machine_buildplate_type description" -msgid "The material of the build plate installed on the printer." -msgstr "프린터에 설치된 빌드 플레이트의 재질." +msgctxt "support_fan_enable label" +msgid "Fan Speed Override" +msgstr "팬 속도 무시" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" -msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "기본 레이어 높이와 다른 최대 허용 높이." +msgctxt "support_fan_enable description" +msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." +msgstr "활성화되면 서포트 바로 위의 스킨 영역에 대한 프린팅 냉각 팬 속도가 변경됩니다." -msgctxt "ooze_shield_angle description" -msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." -msgstr "Ooze 쉴드가 가질 최대 각도. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작으면 Ooze 쉴드가 덜 파손되지만 재료는 더 많이 소모됩니다." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" +msgid "Supported Skin Fan Speed" +msgstr "지원되는 스킨 팬 속도" -msgctxt "conical_overhang_angle description" -msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." -msgstr "프린팅 가능하게 된 후 오버행의 최대 각도. 0도의 값에서 모든 오버행은 빌드 플레이트에 연결된 모델로 대체됩니다. 90도는 모델을 변경하지 않습니다." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." +msgstr "서포트 바로 위의 스킨 영역을 인쇄할 때 사용할 팬 속도 백분율 빠른 팬 속도를 사용하면 서포트를 더 쉽게 제거할 수 있습니다." -msgctxt "support_tree_angle description" -msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -msgstr "모델 주위로 브랜치가 자랄 때 브랜치의 최대 각도입니다. 브랜치가 수직에 가깝게 안정적이 되도록 만들려면 더 낮은 각도를 사용하고, 브랜치의 도달 거리를 늘리려면 더 높은 각도를 사용하십시오." +msgctxt "support_use_towers label" +msgid "Use Towers" +msgstr "타워 사용" -msgctxt "conical_overhang_hole_size description" -msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "오버행 프린팅 설정에 의해 제거되기 전 모델의 베이스에 있는 구멍의 최대 영역입니다. 이보다 작은 홀은 유지됩니다. 0mm² 값은 모델 베이스의 모든 홀을 채웁니다." +msgctxt "support_use_towers description" +msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." +msgstr "작은 오버행에 서포트를 생성하기 위해 특수한 타워를 사용. 이 타워들은 그들이 서포트하는 지역보다 더 큰 지름을 가지고 있습니다. 오버행 부근에서 타워의 직경이 감소하여 지붕을 형성합니다." -msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" -msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." -msgstr "최대 해상도 설정에 대한 해상도를 낮추면 최대 편차를 사용할 수 있습니다. 최대 편차를 높이면 프린트의 정확도는 감소하지만, G 코드도 감소합니다. 최대 편차는 최대 해상도의 한계이며, 따라서 두 항목이 충돌하면 항상 최대 편차가 우선합니다." +msgctxt "support_tower_diameter label" +msgid "Tower Diameter" +msgstr "타워 지름" -msgctxt "support_join_distance description" -msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "X/Y 방향으로 지지대 구조물 사이의 최대 거리입니다. 별도의 구조가 이 값보다 가깝게 있으면 구조가 하나로 합쳐집니다." +msgctxt "support_tower_diameter description" +msgid "The diameter of a special tower." +msgstr "특수 타워의 지름." -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" -msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." -msgstr "압출 속도를 보상하기 위해 필라멘트를 이동하는 최대 거리(mm)." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" +msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" +msgstr "최대 타워 지지 직경" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" -msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "직선에서 중간 점을 제거할 때 허용되는 최대 압출 영역 편차. 중간 점은 긴 직선에서 너비가 바뀌는 점의 역할을 할 수 있습니다. 따라서 중간 점이 제거되면 선의 너비가 균일해지고 그 결과, 약간의 압출 영역을 잃거나 얻게 됩니다. 이 값을 증가시키면 중간의 너비가 바뀌는 점이 더 많이 제거될 수 있으므로, 직선의 평행한 벽들 사이에 약간의 미달(또는 과잉) 압출이 발생할 수 있습니다. 프린트의 정확도는 감소하지만, G 코드도 감소합니다." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" +msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." +msgstr "특수 지지대 타워에 의해서 지지될 작은 영역의 X/Y 방향의 최대 직경입니다." -msgctxt "jerk_print_layer_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." -msgstr "초기 층의 프린팅 중 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "support_tower_roof_angle label" +msgid "Tower Roof Angle" +msgstr "타워 지붕 각도" -msgctxt "jerk_print description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." -msgstr "프린트 헤드의 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "support_tower_roof_angle description" +msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." +msgstr "타워 옥상의 각도. 높은 값을 지정하면 뾰족한 타워 지붕이되고, 값이 낮을수록 평평한 타워 지붕이됩니다." -msgctxt "jerk_ironing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "다림질을하는 동안 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "support_mesh_drop_down label" +msgid "Drop Down Support Mesh" +msgstr "드롭 다운 서포트 메쉬" -msgctxt "jerk_wall_x description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." -msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "support_mesh_drop_down description" +msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." +msgstr "서포트 메쉬 아래의 모든 부분을 지원하여서 서포트 메쉬에 오버행이 없습니다." -msgctxt "jerk_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." -msgstr "내부채움이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "support_meshes_present label" +msgid "Scene Has Support Meshes" +msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다" -msgctxt "jerk_support_bottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." -msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "support_meshes_present description" +msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." +msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다. 이 설정은 Cura가 제어합니다." -msgctxt "jerk_support_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." -msgstr "서포트가 채워지는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "prime_blob_enable label" +msgid "Enable Prime Blob" +msgstr "프라임 블롭 활성화" -msgctxt "jerk_wall_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." -msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "prime_blob_enable description" +msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." +msgstr "프린팅하기 전에 프라이밍할지 여부. 이 설정을 켜면 프린팅하기 전에 익스트루더가 노즐에서 재료를 준비 할 수 있습니다. 브림 또는 스커트 프린팅는 프라이밍처럼 작동 할 수 있습니다.이 경우이 설정을 해제하면 시간이 절약됩니다." -msgctxt "jerk_prime_tower description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." -msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "adhesion_type label" +msgid "Build Plate Adhesion Type" +msgstr "빌드 플레이트 고정 유형" -msgctxt "jerk_support_interface description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." -msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "adhesion_type description" +msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." +msgstr "빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키는 데 도움이되는 다양한 옵션. 브림은 뒤틀림을 방지하기 위해 모델 바닥 주위에 단층 평면 영역을 추가합니다. 래프트는 모델 아래에 지붕이있는 두꺼운 격자를 추가합니다. 스커트는 모델 주변에 프린팅 된 선이지만 모델에는 연결되어 있지 않습니다." -msgctxt "jerk_support_roof description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." -msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "adhesion_type option skirt" +msgid "Skirt" +msgstr "스커트" -msgctxt "jerk_skirt_brim description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." -msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "adhesion_type option brim" +msgid "Brim" +msgstr "브림" -msgctxt "jerk_support description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." -msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "adhesion_type option raft" +msgid "Raft" +msgstr "래프트" -msgctxt "jerk_wall description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." -msgstr "벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "adhesion_type option none" +msgid "None" +msgstr "None" -msgctxt "jerk_roofing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "adhesion_extruder_nr label" +msgid "Build Plate Adhesion Extruder" +msgstr "빌드 플레이트 고정 익스트루더" -msgctxt "jerk_topbottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." -msgstr "상단 / 하단 레이어가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "adhesion_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "스커트 / 브림 / 래프트 프린팅에 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "jerk_travel description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "헤드가 이동하는 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" +msgid "Skirt/Brim Extruder" +msgstr "스커트/브림 익스트루더" -msgctxt "machine_max_feedrate_x description" -msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." -msgstr "X 방향의 모터 최대 속도입니다." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." +msgstr "스커트 또는 브림 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "machine_max_feedrate_y description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." -msgstr "Y 방향 모터의 최대 속도입니다." +msgctxt "raft_base_extruder_nr label" +msgid "Raft Base Extruder" +msgstr "래프트 베이스 익스트루더" -msgctxt "machine_max_feedrate_z description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." -msgstr "Z 방향의 모터 최대 속도입니다." +msgctxt "raft_base_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "스커트 또는 브림 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "machine_max_feedrate_e description" -msgid "The maximum speed of the filament." -msgstr "필라멘트의 최대 속도." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" +msgid "Raft Middle Extruder" +msgstr "래프트 중간 익스트루더" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" -msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." -msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 최대 폭. 값이 낮으면 서포트을 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "래프트의 중간 레이어 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "mold_width description" -msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." -msgstr "몰드의 바깥쪽과 모델의 바깥쪽 사이의 최소 거리입니다." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" +msgid "Raft Top Extruder" +msgstr "래프트 상단 익스트루더" -msgctxt "machine_minimum_feedrate description" -msgid "The minimal movement speed of the print head." -msgstr "프린트 헤드의 최소 이동 속도." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "래프트의 상단 레이어 프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다." -msgctxt "material_initial_print_temperature description" -msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "프린팅이 시작될 수 있는 프린팅 온도까지 가열하는 동안의 최소 온도." +msgctxt "skirt_line_count label" +msgid "Skirt Line Count" +msgstr "스커트 선 수" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" -msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "노즐이 냉각되기 전에 익스트루더가 비활성이어야하는 최소 시간. 이 시간보다 오래 익스트루더를 사용하지 않을 경우에만 대기 온도로 냉각시킬 수 있습니다." +msgctxt "skirt_line_count description" +msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." +msgstr "여러 개의 스커트 라인을 사용하여 작은 모델에 더 잘 압출 성형 할 수 있습니다. 이것을 0으로 설정하면 스커트가 비활성화됩니다." -msgctxt "infill_support_angle description" -msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." -msgstr "충진물이 추가되는 내부 오버행의 최소 각도. 0°에서는 개체가 충진물로 완전히 채워지지만, 90°에서는 충진물이 공급되지 않습니다." +msgctxt "skirt_height label" +msgid "Skirt Height" +msgstr "스커트 높이" -msgctxt "support_angle description" -msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." -msgstr "서포트가 추가 된 오버행 각도의 최소값입니다. 0 °의 값에서 모든 돌출부가 서포트가 생성되며 90 °는 지원하지 않습니다." +msgctxt "skirt_height description" +msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." +msgstr "가장 안쪽의 스커트 라인을 여러 겹으로 프린트하면 스커트를 쉽게 제거할 수 있습니다." + +msgctxt "skirt_gap label" +msgid "Skirt Distance" +msgstr "스커트 거리" -msgctxt "retraction_min_travel description" -msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "리트렉션이 가능하기 위해 필요한 최소한의 이동 거리. 작은 영역에서 더 적은 리트렉션이 가능합니다." +msgctxt "skirt_gap description" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수평 거리입니다.\n이것은 최소 거리입니다. 여러 개의 스커트 선이 이 거리에서 바깥쪽으로 연장됩니다." + +msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" +msgid "Skirt/Brim Minimum Length" +msgstr "스커트/브림 최소 길이" msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "스커트 또는 브림의 최소 길이. 이 길이에 모든 스커트 또는 브림 선이 모두 도달하지 않으면 최소 길이에 도달 할 때까지 더 많은 스커트 또는 브림 선이 추가됩니다. 참고 : 0으로 설정하면 무시됩니다." -msgctxt "min_odd_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." -msgstr "중간 선 간격 충전재 폴리라인 벽의 최소 선 너비. 이 설정은 두 개의 벽 선을 프린팅 하는 것에서 두 개의 외벽 및 가운데의 단일 중앙 벽 프린팅으로 전환하는 모델 두께를 결정합니다. 최소 짝수 벽 선 너비가 더 높을수록 최대 홀수 벽 선 너비가 높아집니다. 최대 홀수 벽 너비는 2 * 최소 짝수 벽 선 너비로 계산됩니다." - -msgctxt "min_even_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." -msgstr "일반 다각형 벽의 최소 선 너비 이 설정은 단일의 얇은 벽 선 프린팅에서 두 개의 벽 선 프린팅으로 전환하는 모델 두께를 결정합니다. 최소 짝수 벽 선 너비가 더 높을수록 최대 홀수 벽 선 너비가 높아집니다. 최대 짝수 벽 선 너비는 외벽 선 너비 + 0.5 * 최소 홀수 벽 선 너비로 계산됩니다." - -msgctxt "cool_min_speed description" -msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." -msgstr "최소 프린팅 속도. 프린터의 속도가 너무 느려지면 노즐의 압력이 너무 낮아 프린팅 품질이 나빠질 수 있습니다." +msgctxt "brim_width label" +msgid "Brim Width" +msgstr "브림 너비" -msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" -msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "슬라이딩 후의 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 메쉬의 해상도가 낮아집니다. 그러면 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있으며 처리할 수 없는 메쉬의 디테일이 제거되므로 슬라이드 속도가 높아집니다." +msgctxt "brim_width description" +msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "모델에서 가장 바깥 쪽 브림까지의 거리. 큰 테두리는 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 효과적인 프린팅 영역도 감소시킵니다." -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" -msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "슬라이딩 후의 이동 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 코너에서 매끄럽게 이동하는 정도가 감소합니다. 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있지만, 모델을 피하기 때문에 정확도가 감소합니다." +msgctxt "brim_line_count label" +msgid "Brim Line Count" +msgstr "브림 선 수" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" -msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "계단 스텝이 적용되는 영역의 최소 경사입니다. 값이 낮을수록 낮은 각도 서포트 제거가 쉬워지지만 값을 너무 낮게 지정하면 모델의 다른 부분에서 적절하지 않은 결과가 발생할 수 있습니다." +msgctxt "brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "브림에 사용되는 선의 수입니다. 더 많은 브림 선이 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 유효 프린트 영역도 감소시킵니다." -msgctxt "cool_min_layer_time description" -msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "레이어에 소요 된 최소 시간입니다. 이렇게 하면 프린터가 한 레이어에서 여기에 설정된 시간을 소비하게됩니다. 이렇게하면 다음 레이어를 프린팅하기 전에 출력물을 적절히 냉각시킬 수 있습니다. 리프트 헤드가 비활성화되고 최소 속도가 위반되는 경우 레이어가 최소 레이어 시간보다 짧게 걸릴 수 있습니다." +msgctxt "brim_gap label" +msgid "Brim Distance" +msgstr "브림 거리" -msgctxt "prime_tower_min_volume description" -msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "충분한 재료를 퍼지하기 위해 프라임 타워 각 층의 최소 부피." +msgctxt "brim_gap description" +msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." +msgstr "첫 번째 브림 선과 첫 번째 레이어 프린팅의 윤곽 사이의 수평 거리입니다. 작은 간격은 브림을 제거하기 쉽도록 하면서 내열성의 이점을 제공할 수 있습니다." -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" -msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" -msgstr "모델에 연결해야 하는 브랜치의 직경은 빌드 플레이트에 도달할 수 있는 브랜치와 병합하여 최대로 늘릴 수 있습니다. 이를 늘리면 프린트 시간이 단축되지만 모델에 닿는 서포트 영역이 증가합니다." +msgctxt "brim_replaces_support label" +msgid "Brim Replaces Support" +msgstr "브림이 서포트를 대체" -msgctxt "machine_name description" -msgid "The name of your 3D printer model." -msgstr "3D 프린터 모델의 이름." +msgctxt "brim_replaces_support description" +msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." +msgstr "서포트가 차지할 공간이더라도 모델 주변에 브림이 인쇄되도록 합니다. 이렇게 하면 서포트의 첫 번째 레이어 영역 일부가 브림 영역으로 대체됩니다." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더의 노즐 ID." +msgctxt "brim_outside_only label" +msgid "Brim Only on Outside" +msgstr "밖에서만 브림 생성" -msgctxt "travel_avoid_other_parts description" -msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "노즐은 이동 할 때 이미 프린팅 된 부분을 피합니다. 이 옵션은 combing이 활성화 된 경우에만 사용할 수 있습니다." +msgctxt "brim_outside_only description" +msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." +msgstr "모델 바깥 쪽 브림에만 프린팅합니다. 나중에 제거해야하는 브림의 양이 줄어들지만 베드 접착력은 그렇게 많이 줄어들지 않습니다." -msgctxt "travel_avoid_supports description" -msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "노즐은 이동하는 경우 이미 인쇄된 지지대를 피합니다. 빗질을 사용하는 경우에만 사용할 수 있는 옵션입니다." +msgctxt "brim_inside_margin label" +msgid "Brim Inside Avoid Margin" +msgstr "내부 브림의 여백 회피" -msgctxt "bottom_layers description" -msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "아래층의 수. 바닥 두께로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다." +msgctxt "brim_inside_margin description" +msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." +msgstr "다른 부품 내부에 완전히 둘러싸인 부품은 다른 부품의 내부에 닿는 외부 브림을 생성할 수 있습니다. 이렇게 하면 내부 구멍에서 이 거리 내에 있는 모든 브림이 제거됩니다." -msgctxt "raft_base_wall_count description" -msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." -msgstr "래프트의 베이스 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 프린팅 할 윤곽의 수." +msgctxt "brim_smart_ordering label" +msgid "Smart Brim" +msgstr "스마트 브림" -msgctxt "skin_edge_support_layers description" -msgid "The number of infill layers that supports skin edges." -msgstr "스킨 에지를 지원하는 내부채움 레이어의 수." +msgctxt "brim_smart_ordering description" +msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." +msgstr "가장 안쪽의 브림 라인과 그다음으로 안쪽에 있는 브림 라인의 프린트 순서를 바꿉니다. 이렇게 하면 브림이 잘 제거됩니다." -msgctxt "initial_bottom_layers description" -msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "빌드 플레이트에서 위를 향하는 초기 하단 레이어 수. 하단 두께로 계산할 경우, 이 값이 전체 값으로 반올림됩니다." +msgctxt "raft_margin label" +msgid "Raft Extra Margin" +msgstr "래프트 추가 여백" -msgctxt "raft_interface_layers description" -msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." -msgstr "래프트의 베이스와 표면 사이에 있는 레이어의 수. 이 수가 래프트의 주요 두께를 구성합니다. 이 수가 증가하면 래프트가 더 두껍고 튼튼해집니다." +msgctxt "raft_margin description" +msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." +msgstr "래프트가 활성화 된 경우 래프트가 주어진 모델 주변의 추가 래프트 지역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 많이 사용하고 출력물을 적게 차지하면서 더 강력한 래프트가 만들어집니다." -msgctxt "brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "브림에 사용되는 선의 수입니다. 더 많은 브림 선이 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 유효 프린트 영역도 감소시킵니다." +msgctxt "raft_smoothing label" +msgid "Raft Smoothing" +msgstr "래프트 부드럽게하기" -msgctxt "support_brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "서포트 브림에 사용되는 라인의 수. 브림 라인이 많아질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다." +msgctxt "raft_smoothing description" +msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." +msgstr "이 설정은 래프트 윤곽의 안쪽 구석의 곡률을 제어합니다. 안쪽 구석이 여기에 지정된 값과 동일한 반경으로 반원 모양으로 휘어집니다. 또한 이 설정을 사용하면 래프트 윤곽에서 그러한 원보다 작은 구멍이 제거됩니다." -msgctxt "raft_surface_layers description" -msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." -msgstr "두 번째 래프트 레이어 맨 위에있는 최상위 레이어의 수입니다. 이것들은 모델이 위치하는 완전히 채워진 레이어입니다. 2층은 1보다 부드러운 표면을 만듭니다." +msgctxt "raft_airgap label" +msgid "Raft Air Gap" +msgstr "래프트 에어 갭" -msgctxt "top_layers description" -msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "출력물의 상단 레이어의 수. 상단 두깨로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다." +msgctxt "raft_airgap description" +msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." +msgstr "최종 래프트 층과 모델의 첫 번째 층 사이의 틈새. 래프트 층과 모델 사이의 결합을 낮추기 위해 이 양만큼 첫 번째 층만 올립니다. 래프트를 쉽게 떼어 낼 수 있습니다." -msgctxt "roofing_layer_count description" -msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "최상층의 스킨 층의 수. 일반적으로 고품질의 표면을 생성하기 위해 맨위의 레이어 하나만 있으면 충분합니다." +msgctxt "layer_0_z_overlap label" +msgid "Initial Layer Z Overlap" +msgstr "초기 레이어 Z 겹침" -msgctxt "support_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "지지대 충진물을 둘러싸는 벽의 개수. 벽을 추가하면 지지물 인쇄 안정성을 높일 수 있고 오버행 지지를 개선할 수 있지만, 인쇄 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." +msgctxt "layer_0_z_overlap description" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." +msgstr "에어 갭에서 손실 된 필라멘트를 보완하기 위해 Z 방향으로 모델의 첫 번째와 두 번째 레이어가 중첩되도록 합니다. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은이 양만큼 아래로 이동합니다." -msgctxt "support_bottom_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "지지대 인터페이스 바닥을 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." +msgctxt "raft_surface_layers label" +msgid "Raft Top Layers" +msgstr "래프트 탑 레이어" -msgctxt "support_roof_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "지지대 인터페이스 지붕을 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." +msgctxt "raft_surface_layers description" +msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." +msgstr "두 번째 래프트 레이어 맨 위에있는 최상위 레이어의 수입니다. 이것들은 모델이 위치하는 완전히 채워진 레이어입니다. 2층은 1보다 부드러운 표면을 만듭니다." -msgctxt "support_interface_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "지지대 인터페이스를 둘러쌀 벽의 수입니다. 벽을 추가하면 지지대 프린트를 더 안정적으로 만들고 오버행(경사면)을 더 잘 지원할 수 있지만, 프린트 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다." +msgctxt "raft_surface_thickness label" +msgid "Raft Top Layer Thickness" +msgstr "래프트 상단 레이어 두께" -msgctxt "wall_distribution_count description" -msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." -msgstr "중앙에서부터 계산되는 벽의 수로, 이를 통해 오차가 분산되어야 합니다. 값이 작다고 해서 외벽의 너비가 변경되지 않는 것은 아닙니다." +msgctxt "raft_surface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the top raft layers." +msgstr "상단 래프트 레이어의 레이어 두께." -msgctxt "wall_line_count description" -msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "벽의 수. 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다." +msgctxt "raft_surface_line_width label" +msgid "Raft Top Line Width" +msgstr "래프트 상단 선 너비" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" -msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." -msgstr "노즐 끝의 외경." +msgctxt "raft_surface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." +msgstr "래프트의 윗면에 있는 선의 폭. 래프트의 상단이 매끄럽도록 얇은 선으로 구성 될 수 있습니다." -msgctxt "infill_pattern description" -msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." -msgstr "프린트 내부채움 재료의 패턴입니다. 선형과 지그재그형 내부채움이 서로 다른 레이어에서 방향을 바꾸므로 재료비가 절감됩니다. 격자, 삼각형, 트라이 헥사곤 (tri-hexagon), 큐빅, 옥텟 (octet), 쿼터 큐빅, 크로스, 동심원 패턴이 레이어마다 완전히 프린트됩니다. 자이로이드 (Gyroid), 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 (octet) 내부채움이 레이어마다 변경되므로 각 방향으로 힘이 더 균등하게 분산됩니다. 라이트닝 내부채움이 객체의 천장만 서포트하여 내부채움을 최소화합니다." +msgctxt "raft_surface_line_spacing label" +msgid "Raft Top Spacing" +msgstr "래프트 상단 간격" -msgctxt "support_pattern description" -msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." -msgstr "서포트 구조의 패턴. 사용 가능한 여러 가지 옵션을 사용하면 튼튼하고 쉽게 제거 할 수 있습니다." +msgctxt "raft_surface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." +msgstr "상단 래프트 레이어에 대한 래프트 사이의 거리. 간격은 선 너비와 동일해야 표면이 단색입니다." -msgctxt "roofing_pattern description" -msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "최상위 레이어의 패턴." +msgctxt "raft_interface_layers label" +msgid "Raft Middle Layers" +msgstr "래프트 중간 레이어" -msgctxt "top_bottom_pattern description" -msgid "The pattern of the top/bottom layers." -msgstr "상단/하단 레이어의 패턴." +msgctxt "raft_interface_layers description" +msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." +msgstr "래프트의 베이스와 표면 사이에 있는 레이어의 수. 이 수가 래프트의 주요 두께를 구성합니다. 이 수가 증가하면 래프트가 더 두껍고 튼튼해집니다." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" -msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." -msgstr "첫 번째 레이어의 프린팅 아래쪽에 있는 패턴입니다." +msgctxt "raft_interface_thickness label" +msgid "Raft Middle Thickness" +msgstr "래프트 중간 두께" -msgctxt "ironing_pattern description" -msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "윗면을 다림질 할 때 사용하는 패턴." +msgctxt "raft_interface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the middle raft layer." +msgstr "중간 래프트 층의 층 두께." -msgctxt "support_bottom_pattern description" -msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." -msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 패턴." +msgctxt "raft_interface_line_width label" +msgid "Raft Middle Line Width" +msgstr "래프트 중간 선 너비" -msgctxt "support_interface_pattern description" -msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." -msgstr "모델과 서포트 인터페이스를 프린팅하는 패턴입니다." +msgctxt "raft_interface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." +msgstr "중간 래프트 층의 선폭. 두 번째 레이어를 더 돌출 시키면 선이 빌드 플레이트에 달라 붙습니다." -msgctxt "support_roof_pattern description" -msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." -msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 패턴." +msgctxt "raft_interface_line_spacing label" +msgid "Raft Middle Spacing" +msgstr "래프트 중간 간격" -msgctxt "z_seam_position description" -msgid "The position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "레이어에서 각 부품의 프린팅이 시작할 위치 근처입니다." +msgctxt "raft_interface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." +msgstr "중간 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 중간 틈새는 매우 넓어야하며 래프트 상부 층을서포트 할만큼 충분히 촘촘해야합니다." -msgctxt "support_tree_angle_slow description" -msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." -msgstr "모델을 피할 필요가 없을 때 브랜치의 기본 각도입니다. 브랜치가 수직에 가깝게 안정적이 되도록 만들려면 더 낮은 각도를 사용하고, 브랜치가 빨리 합쳐지도록 하려면 더 높은 각도를 사용하십시오." +msgctxt "raft_base_thickness label" +msgid "Raft Base Thickness" +msgstr "래프트 기준 두께" -msgctxt "support_tree_rest_preference description" -msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." -msgstr "서포트 구조물의 기본 배치입니다. 구조물을 원하는 위치에 배치할 수 없는 경우 구조물을 모델 위에 놓더라도 다른 곳에 배치합니다." +msgctxt "raft_base_thickness description" +msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." +msgstr "기본 래프트 레이어의 레이어 두께. 이것은 프린터 빌드 플레이트에 단단히 붙어있는 두꺼운 층이어야합니다." -msgctxt "jerk_layer_0 description" -msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." -msgstr "초기 레이어의 프린팅 최대 순간 속도 변화." +msgctxt "raft_base_line_width label" +msgid "Raft Base Line Width" +msgstr "래프트 기준 선 너비" -msgctxt "machine_shape description" -msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." -msgstr "프린팅 할 수 없는 영역을 고려하지 않은 빌드 플레이트의 모양." +msgctxt "raft_base_line_width description" +msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." +msgstr "기본 래프트 층에있는 선의 너비. 이것은 빌드 플레이트 접착을 돕기 위해 두꺼운 선 이어야 합니다." -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" -msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." -msgstr "프린트 헤드의 모양. 일반적으로 첫 번째 압출기의 위치인 프린트 헤드의 위치와 관련된 좌표입니다. 프린트 헤드의 왼쪽 및 앞쪽 치수는 음수 좌표여야 합니다." +msgctxt "raft_base_line_spacing label" +msgid "Raft Base Line Spacing" +msgstr "래프트 기준 선 간격" -msgctxt "cross_infill_pocket_size description" -msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." -msgstr "패턴이 접촉되는 높이에서 크로스 3D 패턴의 4 방향 교차점에있는 포켓의 크기입니다." +msgctxt "raft_base_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." +msgstr "기본 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 넓은 간격으로 빌드 플레이트에서 래프트를 쉽게 제거 할 수 있습니다." -msgctxt "coasting_min_volume description" -msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "코스팅(Coasting)을 허용하기 전에 압출 경로에 있어야하는 최소 양. 작은 압출 경로의 경우 보우덴 튜브에 가해지는 압력이 적기 때문에 코스팅(Coasting) 부피가 선형 적으로 조정됩니다. 이 값은 항상 코스팅(Coasting) 양보다 커야합니다." +msgctxt "raft_speed label" +msgid "Raft Print Speed" +msgstr "래프트 프린팅 속도" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "노즐이 냉각되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도 및 대기 온도에서 평균을 냅니다." +msgctxt "raft_speed description" +msgid "The speed at which the raft is printed." +msgstr "래프트가 프린팅되는 속도." -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "노즐이 가열되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도와 대기 온도에서 평균을 냅니다." +msgctxt "raft_surface_speed label" +msgid "Raft Top Print Speed" +msgstr "래프트 상단 프린팅 속도" -msgctxt "speed_wall_x description" -msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 속도입니다. 내벽을 외벽보다 빠르게 프린팅하면 프린팅 시간이 단축됩니다. 외벽 속도와 충전 속도 사이에서 이것을 설정하는 것이 효과적입니다." +msgctxt "raft_surface_speed description" +msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." +msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이 노즐은 조금 더 느리게 프린팅해야 노즐이 인접한 표면 선을 천천히 부드럽게 할 수 있습니다." -msgctxt "bridge_skin_speed description" -msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." -msgstr "브릿지 스킨 층이 프린팅되는 속도." +msgctxt "raft_interface_speed label" +msgid "Raft Middle Print Speed" +msgstr "래프트 중앙 프린팅 속도" -msgctxt "speed_infill description" -msgid "The speed at which infill is printed." -msgstr "내부채움이 프린팅되는 속도." +msgctxt "raft_interface_speed description" +msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." +msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 속도. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야합니다." -msgctxt "speed_print description" -msgid "The speed at which printing happens." -msgstr "프린팅 속도." +msgctxt "raft_base_speed label" +msgid "Raft Base Print Speed" +msgstr "래프트 기본 프린팅 속도" msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야 합니다." -msgctxt "bridge_wall_speed description" -msgid "The speed at which the bridge walls are printed." -msgstr "브릿지 벽이 프린팅되는 속도." - -msgctxt "cool_fan_speed_0 description" -msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." -msgstr "프린팅 시작시 팬이 회전하는 속도입니다. 후속 레이어에서는 팬 속도가 높이의 표준 팬 속도에 해당하는 레이어까지 점차 증가합니다." - -msgctxt "cool_fan_speed_min description" -msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." -msgstr "팬이 임계 값에 도달하기 전에 회전하는 속도입니다. 레이어가 임계값보다 빠르게 프린팅되면 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 기울어집니다." +msgctxt "raft_acceleration label" +msgid "Raft Print Acceleration" +msgstr "래프트 프린팅 가속도" -msgctxt "cool_fan_speed_max description" -msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." -msgstr "최소 레이어 시간에 팬이 회전하는 속도입니다. 임계 값에 도달하면 표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이에서 팬 속도가 서서히 증가합니다." +msgctxt "raft_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the raft is printed." +msgstr "래프트가 프린팅되는 가속도." -msgctxt "retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." -msgstr "리트렉션 이동 중에 필라멘트가 프라이밍되는 속도입니다." +msgctxt "raft_surface_acceleration label" +msgid "Raft Top Print Acceleration" +msgstr "래프트 상단 프린팅 가속도" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." -msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 초기화되는 속도입니다." +msgctxt "raft_surface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." +msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." -msgstr "노즐 스위치 리트렉션 후 필라멘트가 뒤로 밀리는 속도." +msgctxt "raft_interface_acceleration label" +msgid "Raft Middle Print Acceleration" +msgstr "래프트 중앙 프린팅 가속도" -msgctxt "retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." -msgstr "리트렉션 속도입니다." +msgctxt "raft_interface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." +msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 가속도." -msgctxt "wipe_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." -msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 리트렉션 및 준비되는 속도입니다." +msgctxt "raft_base_acceleration label" +msgid "Raft Base Print Acceleration" +msgstr "래프트 기본 프린팅 가속도" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." -msgstr "노즐 스위치 리트렉션시 필라멘트가 리트렉션하는 속도." +msgctxt "raft_base_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." +msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다." -msgctxt "retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." -msgstr "리트렉션 속도입니다." +msgctxt "raft_jerk label" +msgid "Raft Print Jerk" +msgstr "래프트 프린팅 Jerk" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." -msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 리트렉트되는 속도입니다." +msgctxt "raft_jerk description" +msgid "The jerk with which the raft is printed." +msgstr "래프트가 프린팅 될 때의 Jerk입니다." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" -msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." -msgstr "필라멘트가 리트렉션 되는 속도입니다. 리트렉션 속도가 빠르면 좋지만 리트렉션 속도가 높으면 필라멘트가 갈릴 수 있습니다." +msgctxt "raft_surface_jerk label" +msgid "Raft Top Print Jerk" +msgstr "래프트 상단 프린팅 Jerk" -msgctxt "speed_support_bottom description" -msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "서포트 바닥 프린팅 속도. 더 낮은 속도로 프린팅하면 모델 상단의 서포트력이 향상됩니다." +msgctxt "raft_surface_jerk description" +msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." +msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅 될 때의 Jerk입니다." -msgctxt "speed_support_infill description" -msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 속도. 내부채움을 저속으로 프린팅하면 안정성이 향상됩니다." +msgctxt "raft_interface_jerk label" +msgid "Raft Middle Print Jerk" +msgstr "래프트 중앙 프린팅 Jerk" -msgctxt "raft_interface_speed description" -msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 속도. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야합니다." +msgctxt "raft_interface_jerk description" +msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." +msgstr "중간 래프트 층이 프린팅 될 때의 Jerk입니다." -msgctxt "speed_wall_0 description" -msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." -msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 속도입니다. 외벽을 더 낮은 속도로 프린팅하면 최종 스킨 품질이 향상됩니다. 그러나 내벽 속도와 외벽 속도 사이에 큰 차이가있을 경우 부정적인 방식으로 품질에 영향을 미칩니다." +msgctxt "raft_base_jerk label" +msgid "Raft Base Print Jerk" +msgstr "래프트 기본 프린팅 Jerk" -msgctxt "speed_prime_tower description" -msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 속도. 프라임 타워를 더 천천히 프린팅하면 다른 필라멘트 사이의 접착을 더 안정적으로 만들 수 있습니다." +msgctxt "raft_base_jerk description" +msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." +msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅 될 때의 Jerk입니다." -msgctxt "cool_fan_speed description" -msgid "The speed at which the print cooling fans spin." -msgstr "프린팅 냉각 팬이 회전하는 속도입니다." +msgctxt "raft_fan_speed label" +msgid "Raft Fan Speed" +msgstr "래프트 팬 속도" -msgctxt "raft_speed description" -msgid "The speed at which the raft is printed." -msgstr "래프트가 프린팅되는 속도." +msgctxt "raft_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the raft." +msgstr "래프트의 팬 속도." -msgctxt "speed_support_interface description" -msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 속도. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." +msgctxt "raft_surface_fan_speed label" +msgid "Raft Top Fan Speed" +msgstr "래프트 상단 팬 속도" -msgctxt "speed_support_roof description" -msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 속도입니다. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다." +msgctxt "raft_surface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the top raft layers." +msgstr "상단 래프트 레이어의 팬 속도입니다." -msgctxt "skirt_brim_speed description" -msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 속도입니다. 일반적으로 이것은 초기 레이어 속도에서 수행되지만 때로는 스커트나 브림을 다른 속도로 프린팅하려고 할 수 있습니다." +msgctxt "raft_interface_fan_speed label" +msgid "Raft Middle Fan Speed" +msgstr "래프트 중앙 팬 속도" -msgctxt "speed_support description" -msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." -msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 속도입니다. 서포트를 고속으로 프린팅하면 프린팅 시간을 크게 단축시킵니다. 서포트 구조체의 표면 품질은 프린팅 후에 제거되므로 중요하지 않습니다." +msgctxt "raft_interface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the middle raft layer." +msgstr "중간 래프트 레이어의 팬 속도입니다." -msgctxt "raft_surface_speed description" -msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." -msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이 노즐은 조금 더 느리게 프린팅해야 노즐이 인접한 표면 선을 천천히 부드럽게 할 수 있습니다." +msgctxt "raft_base_fan_speed label" +msgid "Raft Base Fan Speed" +msgstr "래프트 기본 팬 속도" -msgctxt "speed_z_hop description" -msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "Z 홉을 위해 수직 Z 이동이 이루어지는 속도입니다. 빌드 플레이트 또는 기기의 갠트리를 움직이기가 더 어렵기 때문에 프린트 속도보다 낮은 것이 일반적입니다." +msgctxt "raft_base_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the base raft layer." +msgstr "기본 래프트 레이어의 팬 속도입니다." -msgctxt "speed_wall description" -msgid "The speed at which the walls are printed." -msgstr "벽이 프린팅되는 속도입니다." +msgctxt "dual label" +msgid "Dual Extrusion" +msgstr "이중 압출" -msgctxt "speed_ironing description" -msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "상단 표면을 통과하는 속도." +msgctxt "dual description" +msgid "Settings used for printing with multiple extruders." +msgstr "여러 익스트루더로 프린팅 할 때 사용되는 설정입니다." -msgctxt "material_break_speed description" -msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되기 위해 후퇴해야 하는 속도입니다." +msgctxt "prime_tower_enable label" +msgid "Enable Prime Tower" +msgstr "프라임 타워 사용" -msgctxt "speed_roofing description" -msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 속도." +msgctxt "prime_tower_enable description" +msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." +msgstr "각 노즐을 교체 한 후에 재료를 프라이밍(Priming)하는 프린팅 옆에 타워를 프린팅하십시오." -msgctxt "speed_topbottom description" -msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." -msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 속도입니다." +msgctxt "prime_tower_size label" +msgid "Prime Tower Size" +msgstr "프라임 타워 사이즈" -msgctxt "speed_travel description" -msgid "The speed at which travel moves are made." -msgstr "움직일때의 이동 속도." +msgctxt "prime_tower_size description" +msgid "The width of the prime tower." +msgstr "프라임 타워의 너비." -msgctxt "coasting_speed description" -msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "코스팅(Coasting)시 이동 속도. 압출 경로의 속도에 상대적입니다. 코스팅(Coasting) 이동 중에 보우 덴 튜브의 압력이 떨어지기 때문에 100% 보다 약간 작은 값을 권합니다." +msgctxt "prime_tower_min_volume label" +msgid "Prime Tower Minimum Volume" +msgstr "프라임 타워 최소 볼륨" -msgctxt "speed_layer_0 description" -msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." -msgstr "초기 레이어의 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키려면 낮은 값을 권장합니다. 브림과 래프트 같은 빌드 플레이트 접착 구조 자체에 영향을 미치지 않습니다." +msgctxt "prime_tower_min_volume description" +msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." +msgstr "충분한 재료를 퍼지하기 위해 프라임 타워 각 층의 최소 부피." -msgctxt "speed_print_layer_0 description" -msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "초기 레이어의 프린팅 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키려면 낮은 값을 권합니다." +msgctxt "prime_tower_position_x label" +msgid "Prime Tower X Position" +msgstr "프라임 타워 X 위치" -msgctxt "speed_travel_layer_0 description" -msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "이동 속도는 초기 레이어에서 이동합니다. 이전에 프린팅 된 부품을 빌드 플레이트에서 떨어지는 것을 방지하려면 더 낮은 값을 권합니다. 이 설정의 값은 이동 속도와 프린팅 속도 사이의 비율로부터 자동으로 계산 될 수 있습니다." +msgctxt "prime_tower_position_x description" +msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "프라임 타워 위치의 x 좌표입니다." -msgctxt "material_break_temperature description" -msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." -msgstr "필라멘트가 깔끔하게 파단되는 온도입니다." +msgctxt "prime_tower_position_y label" +msgid "Prime Tower Y Position" +msgstr "프라임 타워 Y 위치" -msgctxt "build_volume_temperature description" -msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "프린팅되는 환경의 온도입니다. 이 값이 0인 경우 빌드 볼륨 온도는 조정되지 않습니다." +msgctxt "prime_tower_position_y description" +msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "프라임 타워 위치의 y 좌표입니다." -msgctxt "material_standby_temperature description" -msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." -msgstr "다른 노즐이 현재 프린팅에 사용될 경우 노즐 온도." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" +msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" +msgstr "프라임 타워에서 비활성 노즐 닦기" -msgctxt "material_final_print_temperature description" -msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." -msgstr "프린팅 종료 직전에 냉각이 시작될 온도입니다." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" +msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." +msgstr "하나의 노즐로 프라임 타워를 프린팅 한 후, 다른 타워의 이물질을 프라임 타워에서 닦아냅니다." -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." -msgstr "첫 번째 레이어에 프린팅에 사용되는 온도입니다. 초기 레이어의 특수 처리를 사용하지 않으려면 0으로 설정합니다." +msgctxt "prime_tower_brim_enable label" +msgid "Prime Tower Brim" +msgstr "프라임 타워 브림" -msgctxt "material_print_temperature description" -msgid "The temperature used for printing." -msgstr "프린팅에 사용되는 온도." +msgctxt "prime_tower_brim_enable description" +msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." +msgstr "프라임 타워는 모델이 제공하지 않더라도 브림이 제공하는 추가 접착이 필요할 수 있습니다. 현재 '래프트' 접착 유형을 사용할 수 없습니다." -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." -msgstr "첫 번째 레이어에서 내열 빌드 플레이트에 사용되는 온도. 0인 경우, 빌드 플레이트가 첫 번째 레이어에서 가열되지 않습니다." +msgctxt "ooze_shield_enabled label" +msgid "Enable Ooze Shield" +msgstr "Ooze 쉴드 사용" -msgctxt "material_bed_temperature description" -msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." -msgstr "내열 빌드 플레이트용으로 사용된 온도 0인 경우 빌드 플레이트가 가열되지 않습니다." +msgctxt "ooze_shield_enabled description" +msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." +msgstr "Ooze 쉴드를 활성화. 이렇게하면 첫 번째 노즐과 동일한 높이에 두 번째 노즐을 닦을 가능성이 있는 모델 주위에 쉘이 생깁니다." -msgctxt "material_break_preparation_temperature description" -msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." -msgstr "재료를 퍼지하는 데 사용하는 온도는 가능한 한 가장 높은 프린팅 온도와 대략 같아야 합니다." +msgctxt "ooze_shield_angle label" +msgid "Ooze Shield Angle" +msgstr "Ooze 쉴드 각" -msgctxt "bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." -msgstr "출력물의 아래쪽 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 맨 아래 레이어의 수 입니다." +msgctxt "ooze_shield_angle description" +msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." +msgstr "Ooze 쉴드가 가질 최대 각도. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작으면 Ooze 쉴드가 덜 파손되지만 재료는 더 많이 소모됩니다." -msgctxt "skin_edge_support_thickness description" -msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." -msgstr "스킨 에지를 지원하는 추가 내부채움의 두께." +msgctxt "ooze_shield_dist label" +msgid "Ooze Shield Distance" +msgstr "Ooze 쉴드 거리" -msgctxt "support_interface_height description" -msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." -msgstr "밑면 또는 상단의 모델과 접촉하는 서포트 인터페이스 두께입니다." +msgctxt "ooze_shield_dist description" +msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "X/Y 방향으로 출력물에서 Ooze 쉴드까지의 거리." -msgctxt "support_bottom_height description" -msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." -msgstr "서포트 바닥의 두께. 이것은 서포트가 놓여있는 모델의 상단에 프린팅되는 조밀 한 층의 수를 제어합니다." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" +msgstr "노즐 스위치 리트렉션 거리" -msgctxt "support_roof_height description" -msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." -msgstr "받침 지붕의 두께. 이것은 모델이 놓이는 받침대 상단의 조밀 한 층의 양을 제어합니다." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" +msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." +msgstr "익스트루더 전환 시 리트렉션 양. 리트렉션이 전혀 없는 경우 0으로 설정하십시오. 이는 일반적으로 열 영역의 길이와 같아야 합니다." -msgctxt "top_thickness description" -msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." -msgstr "출력물의 상단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값이 최상위 레이어 수 입니다." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" +msgstr "노즐 스위치 리트렉션 속도" -msgctxt "top_bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." -msgstr "출력물의 상단/하단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 위쪽/아래쪽 레이어의 수 입니다." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" +msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." +msgstr "필라멘트가 리트렉션 되는 속도입니다. 리트렉션 속도가 빠르면 좋지만 리트렉션 속도가 높으면 필라멘트가 갈릴 수 있습니다." -msgctxt "wall_thickness description" -msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "가로 방향의 벽 두께입니다. 이 값을 벽 선 너비로 나눈 값은 벽의 수 입니다." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" +msgid "Nozzle Switch Retract Speed" +msgstr "노즐 스위치 후퇴 속도" -msgctxt "infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "내부채움물 층의 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이어야 하며 반올림됩니다." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." +msgstr "노즐 스위치 리트렉션시 필라멘트가 리트렉션하는 속도." -msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "서포트 내부채의 레이어당 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이 어야하며 그렇지 않으면 반올림됩니다." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" +msgid "Nozzle Switch Prime Speed" +msgstr "노즐 스위치 프라임 속도" -msgctxt "machine_gcode_flavor description" -msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "생성 될 gcode의 유형." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." +msgstr "노즐 스위치 리트렉션 후 필라멘트가 뒤로 밀리는 속도." -msgctxt "coasting_volume description" -msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." -msgstr "그렇지 않으면 볼륨이 흘러 나옵니다. 이 값은 일반적으로 노즐 직경 입방체에 가깝습니다." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" +msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" +msgstr "노즐 스위치 엑스트라 프라임 양" -msgctxt "machine_width description" -msgid "The width (X-direction) of the printable area." -msgstr "프린팅 가능 영역의 폭 (X 방향)." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" +msgid "Extra material to prime after nozzle switching." +msgstr "노즐 스위치 후 프라이밍하는 추가 소재의 양입니다." -msgctxt "support_brim_width description" -msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "서포트 아래를 인쇄하기 위한 브림 폭. 브림이 커질수록 추가 재료가 소요되지만 빌드 플레이트에 대한 접착력이 향상됩니다." +msgctxt "meshfix label" +msgid "Mesh Fixes" +msgstr "메쉬 수정" -msgctxt "interlocking_beam_width description" -msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "연동 구조 빔의 너비입니다." +msgctxt "meshfix description" +msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." +msgstr "메쉬를 3D 프린팅에 보다 맞춤화시킵니다." -msgctxt "prime_tower_size description" -msgid "The width of the prime tower." -msgstr "프라임 타워의 너비." +msgctxt "meshfix_union_all label" +msgid "Union Overlapping Volumes" +msgstr "유니언 오버랩 볼륨" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" -msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." -msgstr "지터가 발생할 너비. 내벽이 변경되지 않으므로 외벽 너비 아래로 유지하는 것이 좋습니다." +msgctxt "meshfix_union_all description" +msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." +msgstr "메쉬 내의 겹치는 볼륨으로 인해 발생하는 내부 지오메트리를 무시하고 볼륨을 하나로 프린팅합니다. 이로 인해 의도하지 않은 내부 공동이 사라질 수 있습니다." -msgctxt "retraction_extrusion_window description" -msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "최대 리트렉션 횟수가 시행되는 영역 입니다. 이 값은 수축 거리와 거의 같아야 하므로 같은 수축 패치가 통과하는 횟수가 효과적으로 제한됩니다." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" +msgid "Remove All Holes" +msgstr "모든 구멍 제거" -msgctxt "prime_tower_position_x description" -msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "프라임 타워 위치의 x 좌표입니다." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" +msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." +msgstr "각 레이어의 구멍을 제거하고 바깥 쪽 모양 만 유지합니다. 이것은 보이지 않는 내부 지오메트리를 무시합니다. 그러나 위 또는 아래에서 볼 수있는 레이어 구멍도 무시합니다." -msgctxt "prime_tower_position_y description" -msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "프라임 타워 위치의 y 좌표입니다." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" +msgid "Extensive Stitching" +msgstr "광범위한 스티칭" -msgctxt "support_meshes_present description" -msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "장면에 서포트 메쉬가 있습니다. 이 설정은 Cura가 제어합니다." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" +msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." +msgstr "광범위한 스티칭은 다각형을 만지면서 구멍을 닫음으로써 메쉬의 열린 구멍을 꿰매려합니다. 이 옵션은 많은 처리 시간을 초래할 수 있습니다." -msgctxt "bridge_wall_coast description" -msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." -msgstr "이것은 브릿지 벽이 시작되기 직전에 익스트루더가 있어야하는 거리를 제어합니다. 브릿지가 시작되기 전에 코스팅(coasting)을 하면 노즐의 압력을 낮추고 보다 평평한 브릿지를 만들 수 있습니다." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" +msgid "Keep Disconnected Faces" +msgstr "끊긴 면 유지" -msgctxt "raft_smoothing description" -msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "이 설정은 래프트 윤곽의 안쪽 구석의 곡률을 제어합니다. 안쪽 구석이 여기에 지정된 값과 동일한 반경으로 반원 모양으로 휘어집니다. 또한 이 설정을 사용하면 래프트 윤곽에서 그러한 원보다 작은 구멍이 제거됩니다." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" +msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." +msgstr "일반적으로 큐라(Cura)는 메쉬의 작은 구멍을 꿰매 붙이고 큰 구멍이있는 레이어의 부분을 제거하려고합니다. 이 옵션을 활성화하면 스티칭 할 수 없는 파트가 유지됩니다. 이 옵션은 다른 모든 설정으로 올바른 GCode를 생성하지 못할 때 최후의 수단으로 사용해야 합니다." -msgctxt "retraction_count_max description" -msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." -msgstr "이 설정은 최소 압출 거리에서 발생하는 리트렉션 수를 제한합니다. 이 거리내에서 더 이상의 리트렉션은 무시됩니다. 이렇게 하면 필라멘트를 평평하게하고 갈리는 문제를 일으킬 수 있으므로 동일한 필라멘트에서 반복적으로 리트렉션하지 않습니다." +msgctxt "multiple_mesh_overlap label" +msgid "Merged Meshes Overlap" +msgstr "중복된 메쉬 합치기" -msgctxt "draft_shield_enabled description" -msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." -msgstr "모델 주위에 벽이 생겨 외부 공기 흐름을 막아 (뜨거운) 공기를 막을 수 있습니다. 왜곡이 쉬운 소재에 특히 유용합니다." +msgctxt "multiple_mesh_overlap description" +msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." +msgstr "서로 닿는 메쉬가 조금 겹치게 만듭니다. 이것은 그들을 더 잘 묶는 것입니다." -msgctxt "support_tree_tip_diameter label" -msgid "Tip Diameter" -msgstr "팁 직경" +msgctxt "carve_multiple_volumes label" +msgid "Remove Mesh Intersection" +msgstr "교차된 메쉬 제거" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." -msgstr "냉각됨에 따라 재료의 수축을 보정하기 위해 모델이 이 배율로 XY 방향으로(수평으로) 확장됩니다." +msgctxt "carve_multiple_volumes description" +msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." +msgstr "여러 메시가 서로 겹치는 영역을 제거합니다. 병합 된 2개의 재료가 서로 중첩되는 경우 사용될 수 있습니다." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." -msgstr "냉각됨에 따라 재료 수축을 보정하기 위해 모델이 이 배율로 Z 방향으로(수직으로) 확장됩니다." +msgctxt "alternate_carve_order label" +msgid "Alternate Mesh Removal" +msgstr "대체 메쉬 제거" -msgctxt "material_shrinkage_percentage description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." -msgstr "냉각됨에 따라 재료 수축을 보상하기 위해 모델이 이 배율로 확장됩니다." +msgctxt "alternate_carve_order description" +msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." +msgstr "교차하는 메쉬로 교차하는 볼륨으로 전환하면 겹치는 메쉬가 서로 얽히게됩니다. 이 설정을 해제하면 메시 중 하나가 다른 메시에서 제거되는 동안 오버랩의 모든 볼륨을 가져옵니다." -msgctxt "top_layers label" -msgid "Top Layers" -msgstr "상단 레이어" +msgctxt "remove_empty_first_layers label" +msgid "Remove Empty First Layers" +msgstr "비어 있는 첫 번째 레이어 제거" + +msgctxt "remove_empty_first_layers description" +msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." +msgstr "첫 번째로 프린팅된 레이어 바로 아래의 비어 있는 레이어를 제거합니다. 이 설정을 해제하면 슬라이싱 허용 오차 설정을 배타 또는 중간으로 설정할 경우 첫 번째 레이어가 비어 있게 될 수 있습니다." -msgctxt "top_skin_expand_distance label" -msgid "Top Skin Expand Distance" -msgstr "윗면 스킨 확장 거리" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" +msgid "Maximum Resolution" +msgstr "최대 해상도" -msgctxt "top_skin_preshrink label" -msgid "Top Skin Removal Width" -msgstr "상단 스킨 제거 폭" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" +msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." +msgstr "슬라이딩 후의 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 메쉬의 해상도가 낮아집니다. 그러면 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있으며 처리할 수 없는 메쉬의 디테일이 제거되므로 슬라이드 속도가 높아집니다." -msgctxt "acceleration_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "상단 표면 스킨 가속도" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" +msgid "Maximum Travel Resolution" +msgstr "최대 이동 해상도" -msgctxt "roofing_extruder_nr label" -msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "상단 표면 익스트루더" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" +msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." +msgstr "슬라이딩 후의 이동 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 코너에서 매끄럽게 이동하는 정도가 감소합니다. 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있지만, 모델을 피하기 때문에 정확도가 감소합니다." -msgctxt "roofing_material_flow label" -msgid "Top Surface Skin Flow" -msgstr "상단 표면 스킨 압출량" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" +msgid "Maximum Deviation" +msgstr "최대 편차" -msgctxt "jerk_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "스킨 표면 Jerk" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" +msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." +msgstr "최대 해상도 설정에 대한 해상도를 낮추면 최대 편차를 사용할 수 있습니다. 최대 편차를 높이면 프린트의 정확도는 감소하지만, G 코드도 감소합니다. 최대 편차는 최대 해상도의 한계이며, 따라서 두 항목이 충돌하면 항상 최대 편차가 우선합니다." -msgctxt "roofing_layer_count label" -msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "상단 표면 스킨 레이어" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" +msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" +msgstr "최대 압출 영역 편차" -msgctxt "roofing_angles label" -msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "상단 표면 스킨 라인 방향" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" +msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." +msgstr "직선에서 중간 점을 제거할 때 허용되는 최대 압출 영역 편차. 중간 점은 긴 직선에서 너비가 바뀌는 점의 역할을 할 수 있습니다. 따라서 중간 점이 제거되면 선의 너비가 균일해지고 그 결과, 약간의 압출 영역을 잃거나 얻게 됩니다. 이 값을 증가시키면 중간의 너비가 바뀌는 점이 더 많이 제거될 수 있으므로, 직선의 평행한 벽들 사이에 약간의 미달(또는 과잉) 압출이 발생할 수 있습니다. 프린트의 정확도는 감소하지만, G 코드도 감소합니다." -msgctxt "roofing_line_width label" -msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "상단 표면 스킨 선 너비" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" +msgid "Enable Fluid Motion" +msgstr "플루이드 모션 활성화" -msgctxt "roofing_pattern label" -msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "탑 표면 스킨 패턴" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" +msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." +msgstr "활성화하면 부드러운 모션 플래너가 있는 프린터의 도구 경로가 수정됩니다. 일반적인 도구 경로 방향에서 벗어나는 작은 움직임이 평활화되어 플루이드 모션이 개선됩니다." -msgctxt "speed_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "상단 표면 스킨 속도" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" +msgid "Fluid Motion Shift Distance" +msgstr "플루이드 모션 이동 거리" -msgctxt "top_thickness label" -msgid "Top Thickness" -msgstr "상단 두께" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "경로를 평활화하기 위해 거리 지점이 이동됩니다" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" -msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." -msgstr "이 설정보다 큰 각도로 객체의 상단 및 또는 하단 표면은 위쪽/아래쪽 스킨이 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직 경사가 거의 없을 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다. 0도의 각도는 수평이며 스킨의 확장을 유발하지 않고, 90도의 각도는 수직이며 모든 스킨의 확장을 유발합니다." +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" +msgid "Fluid Motion Small Distance" +msgstr "플루이드 모션 가까운 거리" -msgctxt "top_bottom description" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "위 / 아래" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "경로를 평활화하기 위해 거리 지점이 이동됩니다" -msgctxt "top_bottom label" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "위 / 아래" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" +msgid "Fluid Motion Angle" +msgstr "플루이드 모션 각도" -msgctxt "acceleration_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Acceleration" -msgstr "상단/하단 가속도" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" +msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." +msgstr "도구 경로 세그먼트가 일반적인 모션에서 이 각도보다 더 많이 벗어나면 평활화됩니다." -msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" -msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "상단/하단 익스트루더" +msgctxt "blackmagic label" +msgid "Special Modes" +msgstr "특수 모드" -msgctxt "skin_material_flow label" -msgid "Top/Bottom Flow" -msgstr "상단/하단 압출량" +msgctxt "blackmagic description" +msgid "Non-traditional ways to print your models." +msgstr "모델을 프린팅하는 새로운 방법들." -msgctxt "jerk_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Jerk" -msgstr "위/아래 Jerk" +msgctxt "print_sequence label" +msgid "Print Sequence" +msgstr "프린팅 순서" -msgctxt "skin_angles label" -msgid "Top/Bottom Line Directions" -msgstr "상단/하단 라인 길 방향" +msgctxt "print_sequence description" +msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." +msgstr "모든 모델을 한 번에 한 레이어씩 프린팅할 것인지, 아니면 한 모델이 완료될 때까지 기다릴 것인지, 다음 단계로 넘어가기 전에 대한 여부 a) 한 번에 하나의 압출기만 활성화하고 b) 모든 모델은 전체 프린트 헤드가 이동할 수 있는 방식으로 분리되며 모든 모델은 노즐과 X/Y 축 사이의 거리보다 낮습니다." -msgctxt "skin_line_width label" -msgid "Top/Bottom Line Width" -msgstr "상단/하단 라인 폭" +msgctxt "print_sequence option all_at_once" +msgid "All at Once" +msgstr "모두 한꺼번에" -msgctxt "top_bottom_pattern label" -msgid "Top/Bottom Pattern" -msgstr "상단/하단 패턴" +msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" +msgid "One at a Time" +msgstr "한번에 하나씩" -msgctxt "speed_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Speed" -msgstr "상단/하단 속도" +msgctxt "infill_mesh label" +msgid "Infill Mesh" +msgstr "메쉬 내부채움" -msgctxt "top_bottom_thickness label" -msgid "Top/Bottom Thickness" -msgstr "상단/하단 두께" +msgctxt "infill_mesh description" +msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." +msgstr "겹치는 다른 메쉬의 내부채움율을 수정합니다. 다른 메쉬의 내부채움 영역을 이 메쉬의 영역으로 대체합니다. 하나의 벽과 상단/바닥 스킨만을 프린팅하는 것이 추천합니다." -msgctxt "support_type option buildplate" -msgid "Touching Buildplate" -msgstr "빌드 플레이트 위" +msgctxt "infill_mesh_order label" +msgid "Mesh Processing Rank" +msgstr "메쉬 처리 랭크" -msgctxt "support_tower_diameter label" -msgid "Tower Diameter" -msgstr "타워 지름" +msgctxt "infill_mesh_order description" +msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." +msgstr "여러 내부채움 매쉬 오버랩을 고려할 때 메쉬의 우선 순위를 결정합니다. 여러 내부채움 메쉬가 오버랩하는 영역은 최고 랭크의 메쉬 설정에 착수하게 됩니다. 높은 내부채움 메쉬는 낮은 내부채움 메쉬와 표준 메쉬의 내부채움을 수정합니다." -msgctxt "support_tower_roof_angle label" -msgid "Tower Roof Angle" -msgstr "타워 지붕 각도" +msgctxt "cutting_mesh label" +msgid "Cutting Mesh" +msgstr "커팅 메쉬" -msgctxt "mesh_rotation_matrix description" -msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." -msgstr "파일로부터 로드 하는 경유, 모델에 적용될 변환 행렬입니다." +msgctxt "cutting_mesh description" +msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." +msgstr "이 메쉬의 볼륨을 다른 메쉬 내로 제한합니다. 이 기능을 사용하면 다른 설정과 전체 익스트루더로 하나의 메쉬 프린팅 영역을 만들 수 있습니다." -msgctxt "travel label" -msgid "Travel" -msgstr "이동" +msgctxt "mold_enabled label" +msgid "Mold" +msgstr "몰드" -msgctxt "acceleration_travel label" -msgid "Travel Acceleration" -msgstr "이동 가속" +msgctxt "mold_enabled description" +msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." +msgstr "모형을 몰드으로 프린팅하여 모형에 몰드과 유사한 모형을 만들 수 있습니다." -msgctxt "travel_avoid_distance label" -msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "이동중 피하는 거리" +msgctxt "mold_width label" +msgid "Minimal Mold Width" +msgstr "최소 몰드 너비" -msgctxt "jerk_travel label" -msgid "Travel Jerk" -msgstr "이동 Jerk" +msgctxt "mold_width description" +msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." +msgstr "몰드의 바깥쪽과 모델의 바깥쪽 사이의 최소 거리입니다." -msgctxt "speed_travel label" -msgid "Travel Speed" -msgstr "이동 속도" +msgctxt "mold_roof_height label" +msgid "Mold Roof Height" +msgstr "몰드 지붕 높이" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" -msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." -msgstr "모델을 표면만, 볼륨 또는 느슨한 표면이있는 볼륨으로 취급합니다. 일반 프린팅 모드는 볼륨만 프린팅합니다. \"표면\"은 아무런 내부채움없이 상단 / 하단 스킨없이 메쉬 표면을 추적하는 단일 벽을 프린팅합니다. \"둘 다\"는 정상 및 나머지 폴리곤과 같은 닫힌 볼륨을 서피스로 프린팅합니다." +msgctxt "mold_roof_height description" +msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." +msgstr "모델의 수평 부분 위의 높이로 몰드를 프린팅합니다." -msgctxt "support_structure option tree" -msgid "Tree" -msgstr "트리" +msgctxt "mold_angle label" +msgid "Mold Angle" +msgstr "몰드 각도" -msgctxt "infill_pattern option trihexagon" -msgid "Tri-Hexagon" -msgstr "삼-육각형" +msgctxt "mold_angle description" +msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." +msgstr "몰드에 대해 생성 된 외벽의 오버행 각도입니다. 0도의 각은 금형의 외각을 수직으로 만들고 90도의 각은 모형의 외형을 모델의 외형으로 만듭니다." -msgctxt "infill_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "삼각형" +msgctxt "support_mesh label" +msgid "Support Mesh" +msgstr "서포트 메쉬" -msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "삼각형" +msgctxt "support_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." +msgstr "본 메시를 사용하여 서포트 영역을 지정하십시오. 이것은 서포트 구조를 생성하는 데 사용할 수 있습니다." -msgctxt "support_interface_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "삼각형" +msgctxt "anti_overhang_mesh label" +msgid "Anti Overhang Mesh" +msgstr "안티 오버행 메쉬" -msgctxt "support_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "삼각형" +msgctxt "anti_overhang_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." +msgstr "본 메쉬를 사용하여 모델에서 오버행부로 감지되지 않을 부분을 지정합니다. 이것은 원하지 않는 서포트 구조를 제거하는 데 사용될 수 있습니다." -msgctxt "support_roof_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "삼각형" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" +msgid "Surface Mode" +msgstr "표면 모드" -msgctxt "support_tree_max_diameter label" -msgid "Trunk Diameter" -msgstr "트렁크 직경" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" +msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." +msgstr "모델을 표면만, 볼륨 또는 느슨한 표면이있는 볼륨으로 취급합니다. 일반 프린팅 모드는 볼륨만 프린팅합니다. \"표면\"은 아무런 내부채움없이 상단 / 하단 스킨없이 메쉬 표면을 추적하는 단일 벽을 프린팅합니다. \"둘 다\"는 정상 및 나머지 폴리곤과 같은 닫힌 볼륨을 서피스로 프린팅합니다." -msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" -msgid "Ultimaker 2" -msgstr "Ultimaker 2" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" +msgid "Normal" +msgstr "표준" -msgctxt "meshfix_union_all label" -msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "유니언 오버랩 볼륨" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" +msgid "Surface" +msgstr "표면" -msgctxt "bridge_wall_min_length description" -msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." -msgstr "이보다 짧은 벽은 일반 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다. 더 이상 지원되지 않는 벽은 브리지 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다." +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" +msgid "Both" +msgstr "모두" -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" -msgid "Use Adaptive Layers" -msgstr "어댑티브 레이어 사용" +msgctxt "magic_spiralize label" +msgid "Spiralize Outer Contour" +msgstr "외부 윤곽선을 나선형으로 만듦" -msgctxt "support_use_towers label" -msgid "Use Towers" -msgstr "타워 사용" +msgctxt "magic_spiralize description" +msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." +msgstr "바깥 쪽 브림의 Z 이동을 부드럽게합니다. 이렇게 하면 출력물 전체에 걸쳐 꾸준히 Z가 증가합니다. 이 기능은 솔리드 모델을 단단한 바닥이있는 단일 벽으로 프린팅합니다. 이 기능은 각 레이어에 단일 부품 만 포함되어 있을 때만 활성화 해야 합니다." -msgctxt "acceleration_travel_enabled description" -msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." -msgstr "이동할 때 별도의 가속도를 사용합니다. 비활성화된 경우 이동 시 프린팅된 라인의 목적지 기준 가속도 값을 사용합니다." +msgctxt "smooth_spiralized_contours label" +msgid "Smooth Spiralized Contours" +msgstr "부드러운 나선형 윤곽" -msgctxt "jerk_travel_enabled description" -msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." -msgstr "이동할 때 별도의 저크 속도를 사용합니다. 비활성화된 경우 이동 시 프린팅된 라인의 목적지 기준 저크 값을 사용합니다." +msgctxt "smooth_spiralized_contours description" +msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." +msgstr "나선형 윤곽선을 부드럽게 하여 Z 이음선이 잘 보이지 않도록 합니다(Z- 이음선은 출력물에서는 거의 보이지 않지만 레이어 뷰에서는 여전히 보임). 매끄러움은 표면의 세부 묘사를 흐릿하게 만드는 경향이 있습니다." + +msgctxt "relative_extrusion label" +msgid "Relative Extrusion" +msgstr "상대적 압출" msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "절대 돌출보다는 상대적 돌출을 사용합니다. 상대적인 E-steps을 사용하면 Gcode를 보다 쉽게 후 처리 할 수 있습니다. 그러나 모든 프린터에서 지원되는 것은 아니며 절대 E 단계와 비교할 때 출력된 재료의 양이 매우 약간 다를 수 있습니다. 이 설정과 관계없이 압출 모드는 Gcode 스크립트가 출력되기 전에 항상 절대 값으로 설정됩니다." -msgctxt "support_use_towers description" -msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." -msgstr "작은 오버행에 서포트를 생성하기 위해 특수한 타워를 사용. 이 타워들은 그들이 서포트하는 지역보다 더 큰 지름을 가지고 있습니다. 오버행 부근에서 타워의 직경이 감소하여 지붕을 형성합니다." - -msgctxt "infill_mesh description" -msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "겹치는 다른 메쉬의 내부채움율을 수정합니다. 다른 메쉬의 내부채움 영역을 이 메쉬의 영역으로 대체합니다. 하나의 벽과 상단/바닥 스킨만을 프린팅하는 것이 추천합니다." - -msgctxt "support_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." -msgstr "본 메시를 사용하여 서포트 영역을 지정하십시오. 이것은 서포트 구조를 생성하는 데 사용할 수 있습니다." - -msgctxt "anti_overhang_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." -msgstr "본 메쉬를 사용하여 모델에서 오버행부로 감지되지 않을 부분을 지정합니다. 이것은 원하지 않는 서포트 구조를 제거하는 데 사용될 수 있습니다." +msgctxt "experimental label" +msgid "Experimental" +msgstr "실험적인" -msgctxt "z_seam_type option back" -msgid "User Specified" -msgstr "사용자 지정" +msgctxt "experimental description" +msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." +msgstr "아직 구체화되지 않은 기능들." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" -msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "수직 확장 배율 수축 보정" +msgctxt "slicing_tolerance label" +msgid "Slicing Tolerance" +msgstr "슬라이싱 허용 오차" msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "슬라이스 레이어의 수직 허용 오차입니다. 레이어의 윤곽선은 일반적으로 각 레이어의 두께 중간(중간)을 교차하는 부분을 기준으로 생성됩니다. 또는 각 레이어가 레이어의 높이 전체의 볼륨에 들어가는 영역(포함하지 않음)이 있거나 레이어 안의 어느 지점에 들어가는 영역(포함)이 있을 수 있습니다. 포함된 영역에서 가장 많은 디테일이 포함되고 포함되지 않은 영역을 통해 가장 맞게 만들 수 있으며 중간을 통해 원래 표면과 가장 유사하게 만들어냅니다." -msgctxt "material_bed_temp_wait label" -msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "빌드 플레이트가 가열될 때까지 기다리십시오" +msgctxt "slicing_tolerance option middle" +msgid "Middle" +msgstr "중간" -msgctxt "material_print_temp_wait label" -msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "노즐이 가열될 때까지 기다리기" +msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" +msgid "Exclusive" +msgstr "배타적" -msgctxt "acceleration_wall label" -msgid "Wall Acceleration" -msgstr "벽 가속도" +msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" +msgid "Inclusive" +msgstr "중복" -msgctxt "wall_distribution_count label" -msgid "Wall Distribution Count" -msgstr "벽 배포 개수" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" +msgid "Infill Travel Optimization" +msgstr "내부채움재 이동 최적화" -msgctxt "wall_extruder_nr label" -msgid "Wall Extruder" -msgstr "벽 익스트루더" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" +msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." +msgstr "활성화되면, 내부채움 라인 프린팅 순서가 최적화되어 이동 거리를 줄입니다. 이동 시간의 감소는 슬라이스되는 모델, 내부채움 패턴, 밀도 등에 따라 달라집니다. 작은 내부채움 영역이 많은 일부 모델의 경우, 모델을 슬라이스하는 시간이 상당히 늘어납니다." -msgctxt "wall_material_flow label" -msgid "Wall Flow" -msgstr "벽 압출량" +msgctxt "material_flow_temp_graph label" +msgid "Flow Temperature Graph" +msgstr "재료 공급 온도 그래프" -msgctxt "jerk_wall label" -msgid "Wall Jerk" -msgstr "벽 Jerk" +msgctxt "material_flow_temp_graph description" +msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." +msgstr "재료 공급 데이터 (mm3 / 초) - 온도 (섭씨)." -msgctxt "wall_line_count label" -msgid "Wall Line Count" -msgstr "벽 라인의 수" +msgctxt "minimum_polygon_circumference label" +msgid "Minimum Polygon Circumference" +msgstr "최소 다각형 둘레" -msgctxt "wall_line_width label" -msgid "Wall Line Width" -msgstr "벽 선 너비" +msgctxt "minimum_polygon_circumference description" +msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." +msgstr "레이어가 슬라이스 된, 이 값보다 둘레가 작은 다각형은 필터링됩니다. 값을 낮을수록 슬라이스가 느려지지만, 해상도 메쉬가 높아집니다. 주로 고해상도 SLA 프린터 및 세부 사항이 많은 매우 작은 3D 모델에 적합합니다." -msgctxt "inset_direction label" -msgid "Wall Ordering" -msgstr "벽 순서 지정" +msgctxt "interlocking_enable label" +msgid "Generate Interlocking Structure" +msgstr "연동 구조 생성" -msgctxt "speed_wall label" -msgid "Wall Speed" -msgstr "벽 속도" +msgctxt "interlocking_enable description" +msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." +msgstr "모델이 닿는 위치에 연동 빔 구조를 생성합니다. 이렇게 하면 모델, 특히 다른 재료로 프린트된 모델 간의 접착력이 개선됩니다." -msgctxt "wall_thickness label" -msgid "Wall Thickness" -msgstr "벽 두께" +msgctxt "interlocking_beam_width label" +msgid "Interlocking Beam Width" +msgstr "연동 빔 너비" -msgctxt "wall_transition_length label" -msgid "Wall Transition Length" -msgstr "벽 전환 길이" +msgctxt "interlocking_beam_width description" +msgid "The width of the interlocking structure beams." +msgstr "연동 구조 빔의 너비입니다." -msgctxt "wall_transition_filter_distance label" -msgid "Wall Transitioning Filter Distance" -msgstr "벽 전환 필터 거리" +msgctxt "interlocking_orientation label" +msgid "Interlocking Structure Orientation" +msgstr "연동 구조 방향" -msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" -msgid "Wall Transitioning Filter Margin" -msgstr "벽 전환 필터 여백" +msgctxt "interlocking_orientation description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정됩니다. 레이어가 적을수록 강하지만 결함이 발생하기 쉽습니다." -msgctxt "wall_transition_angle label" -msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" -msgstr "벽 전환 임계각" +msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" +msgid "Interlocking Beam Layer Count" +msgstr "연동 빔 레이어 수" -msgctxt "shell label" -msgid "Walls" -msgstr "벽" +msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정됩니다. 레이어가 적을수록 강하지만 결함이 발생하기 쉽습니다." -msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -msgstr "이 각도보다 놓은 오버행(경사면)의 벽은 오버행 벽 설정을 사용해 인쇄됩니다. 값이 90이면 오버행(경사면)으로 처리되는 벽이 없습니다. 서포트로 지지되는 오버행(경사면)도 오버행(경사면)으로 처리되지 않습니다." +msgctxt "interlocking_depth label" +msgid "Interlocking Depth" +msgstr "연동 깊이" -msgctxt "support_interface_skip_height description" -msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." -msgstr "서포트가 모델의 위와 아래에 있는지 확인하려면 주어진 높이의 단계를 수행하십시오. 값이 낮을수록 슬라이스가 느려지고, 값이 높을수록 서포트 인터페이스가 있어야하는 곳에서는 정상적인 서포트다 프린팅 될 수 있습니다." +msgctxt "interlocking_depth description" +msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." +msgstr "연동 구조를 생성하기 위한 모델 간 경계로부터의 거리로, 셀 단위로 측정됩니다. 셀 수가 너무 적으면 접착력이 떨어집니다." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" -msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." -msgstr "" +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" +msgid "Interlocking Boundary Avoidance" +msgstr "연동 경계 회피" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" -msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." -msgstr "활성화되면, 내부채움 라인 프린팅 순서가 최적화되어 이동 거리를 줄입니다. 이동 시간의 감소는 슬라이스되는 모델, 내부채움 패턴, 밀도 등에 따라 달라집니다. 작은 내부채움 영역이 많은 일부 모델의 경우, 모델을 슬라이스하는 시간이 상당히 늘어납니다." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" +msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." +msgstr "연동 구조가 생성되지 않는 모델 외부로부터의 거리로, 셀 단위로 측정됩니다." -msgctxt "support_fan_enable description" -msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." -msgstr "활성화되면 서포트 바로 위의 스킨 영역에 대한 프린팅 냉각 팬 속도가 변경됩니다." +msgctxt "support_skip_some_zags label" +msgid "Break Up Support In Chunks" +msgstr "Chunk에서 서포트 중단" -msgctxt "z_seam_relative description" -msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "활성화 된 경우 z 솔기 좌표는 각 부품의 중심을 기준으로합니다. 비활성화 된 경우 좌표는 빌드 플레이트의 절대 위치를 정의합니다." +msgctxt "support_skip_some_zags description" +msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." +msgstr "서포트 구조가 쉽게 끊어 지도록 서포트 라인 연결을 건너 뜁니다. 이 설정은 지그재그 서포트 충전 패턴에 적용됩니다." -msgctxt "retraction_combing_max_distance description" -msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." -msgstr "0보다 큰 경우 이 거리보다 긴 combing travel은 retraction을 사용합니다. 0으로 설정한 경우 최댓값이 없으며 combing travel은 retraction을 사용하지 않습니다." +msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" +msgid "Support Chunk Size" +msgstr "서포트 Chunk 크기" -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." -msgstr "0보다 큰 값으로 설정하면 구멍 수평 확장이 작은 구멍에 점진적으로 적용되고(작은 구멍이 더 확장됨), 0으로 설정하면 구멍 수평 확장이 모든 구멍에 적용됩니다. 구멍 수평 확장 최대 직경보다 큰 구멍은 확장되지 않습니다." +msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" +msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." +msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리 할 수 있도록 N 밀리미터마다 서포트선 사이를 연결합니다." -msgctxt "hole_xy_offset description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." -msgstr "" +msgctxt "support_zag_skip_count label" +msgid "Support Chunk Line Count" +msgstr "Chunk 라인 카운트 서포트" -msgctxt "bridge_skin_material_flow description" -msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." +msgctxt "support_zag_skip_count description" +msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." +msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리할 수 있도록 모든 N 개의 연결 라인을 건너 뜁니다." -msgctxt "bridge_wall_material_flow description" -msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "브릿지 스킨 벽 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." +msgctxt "draft_shield_enabled label" +msgid "Enable Draft Shield" +msgstr "드래프트 쉴드 사용" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" -msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "두번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." +msgctxt "draft_shield_enabled description" +msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." +msgstr "모델 주위에 벽이 생겨 외부 공기 흐름을 막아 (뜨거운) 공기를 막을 수 있습니다. 왜곡이 쉬운 소재에 특히 유용합니다." -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" -msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "세번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." +msgctxt "draft_shield_dist label" +msgid "Draft Shield X/Y Distance" +msgstr "드래프트 쉴드 X/Y 거리" -msgctxt "cool_lift_head description" -msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." -msgstr "최소 레이어 시간으로 인해 최소 속도에 도달하면 헤드를 출력물에서 들어 올려 최소 레이어 시간에 도달 할 때까지 시간을 기다립니다." +msgctxt "draft_shield_dist description" +msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "X/Y 방향으로 프린트와 드래프트 쉴드까지의 거리입니다." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" -msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." -msgstr "모델의 몇 가지 레이어에만 수직 간격이 작을 경우 보통 좁은 공간의 본 레이어 주위에도 스킨이 있어야 합니다. 수직 간격이 매우 작을 경우 스킨을 생성하지 않도록 이 설정을 활성화합니다. 이렇게 하면 프린팅 시간과 슬라이싱 시간은 개선되지만 기술적으로 내부채움이 공기 중에 노출된 상태로 남게 됩니다." +msgctxt "draft_shield_height_limitation label" +msgid "Draft Shield Limitation" +msgstr "드래프트 쉴드 제한" -msgctxt "wall_transition_angle description" -msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "짝수 벽과 홀수 벽 사이에 전환을 생성할 때입니다. 이 설정보다 더 큰 각도의 웨지 모양은 전환이 없으며 나머지 공간을 채우기 위해 벽이 중앙에 프린트되지는 않습니다. 이 설정을 줄이면 이러한 중앙 벽의 수와 길이가 줄어들지만, 간격이 생기거나 과잉 압출될 수 있습니다." +msgctxt "draft_shield_height_limitation description" +msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." +msgstr "드래프트 쉴드의 높이를 설정합니다. 모델의 전체 높이 또는 제한된 높이에서 드래프트 쉴드를 프린팅하도록 선택합니다." -msgctxt "wall_transition_length description" -msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." -msgstr "부품이 얇아지면서 서로 다른 수의 벽 사이에서 전환될 때 벽 선을 분할하거나 결합하기 위해 일정 양의 공간이 할당됩니다." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" +msgid "Full" +msgstr "가득찬" -msgctxt "wipe_hop_enable description" -msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "와이프할 때, 노즐과 출력물 사이에 간격이 생기도록 빌드 플레이트를 내립니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪히는 것을 방지하여 제조판에서 출력물을 칠 가능성을 줄입니다." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" +msgid "Limited" +msgstr "제한된" -msgctxt "retraction_hop_enabled description" -msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "리트렉션이 일어날 때마다 빌드 플레이트가 낮아져 노즐과 출력물 사이에 여유 공간이 생깁니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪치지 않도록 합니다." +msgctxt "draft_shield_height label" +msgid "Draft Shield Height" +msgstr "드래프트 쉴드 높이" -msgctxt "support_xy_overrides_z description" -msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "서포트 X/Y 거리가 서포트 Z 거리를 무시하는지 여부를 나타냅니다. X/Y가 Z를 오버라이드하면 X/Y 거리는 모델에서 서포트점을 밀어내어 돌출부까지의 실제 Z 거리에 영향을 줄 수 있습니다. 오버행 주위에 X/Y 거리를 적용하지 않음으로써이 기능을 비활성화 할 수 있습니다." +msgctxt "draft_shield_height description" +msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." +msgstr "드래프트 쉴드의 높이 제한. 이 높이 이상에서는 드래프트 쉴드가 프린팅되지 않습니다." -msgctxt "machine_center_is_zero description" -msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "프린터의 0 위치의 X/Y 좌표가 프린팅 가능 영역의 중앙에 있는지 여부." +msgctxt "conical_overhang_enabled label" +msgid "Make Overhang Printable" +msgstr "오버행이 프린팅되도록 설정" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" -msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "X 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 X 좌표) 또는 음의 (낮은 X 좌표)인지 여부." +msgctxt "conical_overhang_enabled description" +msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." +msgstr "최소한의 서포트가 필요하도록 프린팅 된 모델의 형상을 변경합니다. 가파른 오버행은 얕은 오버행이됩니다. 오버행 영역이 더 수직으로 떨어집니다." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" -msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "Y 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Y 좌표) 또는 음의 (낮은 Y 좌표)인지 여부." +msgctxt "conical_overhang_angle label" +msgid "Maximum Model Angle" +msgstr "최대 모델 각도" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" -msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "Z 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Z 좌표) 또는 음의 (낮은 Z 좌표)인지 여부." +msgctxt "conical_overhang_angle description" +msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." +msgstr "프린팅 가능하게 된 후 오버행의 최대 각도. 0도의 값에서 모든 오버행은 빌드 플레이트에 연결된 모델로 대체됩니다. 90도는 모델을 변경하지 않습니다." -msgctxt "machine_extruders_share_heater description" -msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." -msgstr "압출기가 자체 히터를 가지고 있지 않고 단일 히터를 공유하는지에 대한 여부." +msgctxt "conical_overhang_hole_size label" +msgid "Maximum Overhang Hole Area" +msgstr "최대 오버행 홀 영역" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" -msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." -msgstr "익스트루더가 자체 노즐을 가지고 있지 않고 단일 노즐을 공유하는지에 대한 여부. True로 설정하면 프린터 시동 gcode 스크립트가 알려진 상호 호환 가능한 초기 수축 상태(0 또는 1개의 필라멘트가 수축되지 않음)에서 모든 익스트루더를 적절하게 설정해야 합니다. 이 경우 초기 수축 상태는 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' 매개 변수에 의해 익스트루더마다 표시됩니다." +msgctxt "conical_overhang_hole_size description" +msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." +msgstr "오버행 프린팅 설정에 의해 제거되기 전 모델의 베이스에 있는 구멍의 최대 영역입니다. 이보다 작은 홀은 유지됩니다. 0mm² 값은 모델 베이스의 모든 홀을 채웁니다." -msgctxt "machine_heated_bed description" -msgid "Whether the machine has a heated build plate present." -msgstr "기기에 히팅 빌드 플레이트가 있는지 여부." +msgctxt "coasting_enable label" +msgid "Enable Coasting" +msgstr "코스팅(Coasting) 사용" -msgctxt "machine_heated_build_volume description" -msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." -msgstr "기기의 빌드 볼륨 온도 안정화 지원 여부입니다." +msgctxt "coasting_enable description" +msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." +msgstr "코스팅(Coasting)은 압출 경로의 마지막 부분을 이동 경로로 바꿉니다. 누출된 재료는 스트링을 줄이기 위해 압출 경로의 마지막 부분을 프린팅하는 데 사용됩니다." -msgctxt "center_object description" -msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "객체가 저장된 좌표계를 사용하는 대신 빌드 플랫폼 중간 (0,0)를 중심으로 할지 여부." +msgctxt "coasting_volume label" +msgid "Coasting Volume" +msgstr "코스팅(Coasting) 양" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" -msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." -msgstr "Cura에서 온도를 제어할지 여부. Cura 외부에서 노즐 온도를 제어하려면 이 기능을 끄십시오." +msgctxt "coasting_volume description" +msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." +msgstr "그렇지 않으면 볼륨이 흘러 나옵니다. 이 값은 일반적으로 노즐 직경 입방체에 가깝습니다." -msgctxt "material_bed_temp_prepend description" -msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "gcode가 시작될 때 빌드 플레이트 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 빌드 플레이트 온도 명령이 이미 있으면 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다." +msgctxt "coasting_min_volume label" +msgid "Minimum Volume Before Coasting" +msgstr "코스팅(Coasting) 최소 양" -msgctxt "material_print_temp_prepend description" -msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "gcode의 시작 부분에 노즐 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 이미 노즐 온도 명령이 포함되어있을 때 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다." +msgctxt "coasting_min_volume description" +msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." +msgstr "코스팅(Coasting)을 허용하기 전에 압출 경로에 있어야하는 최소 양. 작은 압출 경로의 경우 보우덴 튜브에 가해지는 압력이 적기 때문에 코스팅(Coasting) 부피가 선형 적으로 조정됩니다. 이 값은 항상 코스팅(Coasting) 양보다 커야합니다." -msgctxt "clean_between_layers description" -msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." -msgstr "노즐 와이퍼 작동 G-코드를 레이어 사이에 포함할지 여부(레이어당 최대 1개) 이 설정을 활성화하면 레이어 변경 시 리트렉트 동작에 영향을 미칠 수 있습니다. 와이프 스크립트가 작동할 레이어의 감속을 제어하려면 와이프 리트랙션 설정을 사용하십시오." +msgctxt "coasting_speed label" +msgid "Coasting Speed" +msgstr "코스팅(Coasting) 속도" -msgctxt "material_bed_temp_wait description" -msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." -msgstr "시작 시, 빌드 플레이트가 가열될 때까지 대기하라는 명령을 삽입할지 여부." +msgctxt "coasting_speed description" +msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." +msgstr "코스팅(Coasting)시 이동 속도. 압출 경로의 속도에 상대적입니다. 코스팅(Coasting) 이동 중에 보우 덴 튜브의 압력이 떨어지기 때문에 100% 보다 약간 작은 값을 권합니다." -msgctxt "prime_blob_enable description" -msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "프린팅하기 전에 프라이밍할지 여부. 이 설정을 켜면 프린팅하기 전에 익스트루더가 노즐에서 재료를 준비 할 수 있습니다. 브림 또는 스커트 프린팅는 프라이밍처럼 작동 할 수 있습니다.이 경우이 설정을 해제하면 시간이 절약됩니다." +msgctxt "cross_infill_pocket_size label" +msgid "Cross 3D Pocket Size" +msgstr "크로스 3D 포켓 크기" -msgctxt "print_sequence description" -msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "모든 모델을 한 번에 한 레이어씩 프린팅할 것인지, 아니면 한 모델이 완료될 때까지 기다릴 것인지, 다음 단계로 넘어가기 전에 대한 여부 a) 한 번에 하나의 압출기만 활성화하고 b) 모든 모델은 전체 프린트 헤드가 이동할 수 있는 방식으로 분리되며 모든 모델은 노즐과 X/Y 축 사이의 거리보다 낮습니다." +msgctxt "cross_infill_pocket_size description" +msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." +msgstr "패턴이 접촉되는 높이에서 크로스 3D 패턴의 4 방향 교차점에있는 포켓의 크기입니다." -msgctxt "machine_show_variants description" -msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." -msgstr "별도의 json 파일에 설명된 기기의 다양한 세부 설정을 표시할지 여부." +msgctxt "cross_infill_density_image label" +msgid "Cross Infill Density Image" +msgstr "교차 충진 밀도 이미지" -msgctxt "machine_firmware_retract description" -msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." -msgstr "재료를 리트렉션하는 G1 명령어에서 E 속성을 사용하는 대신 펌웨어 리트렉션 명령어(G10/G11)를 사용할 지 여부." +msgctxt "cross_infill_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." +msgstr "인쇄 충진물의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치." -msgctxt "material_print_temp_wait description" -msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." -msgstr "시작 시, 노즐이 가열될 때까지 대기할지 여부." +msgctxt "cross_support_density_image label" +msgid "Cross Fill Density Image for Support" +msgstr "지지대에 대한 교차 충진 밀도 이미지" -msgctxt "infill_line_width description" -msgid "Width of a single infill line." -msgstr "단일 내부채움 라인의 너비." +msgctxt "cross_support_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." +msgstr "지지대의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치." -msgctxt "support_interface_line_width description" -msgid "Width of a single line of support roof or floor." -msgstr "서포트의 지붕, 바닥의 폭." +msgctxt "support_conical_enabled label" +msgid "Enable Conical Support" +msgstr "원추형 서포트 사용" -msgctxt "roofing_line_width description" -msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "프린팅 상단 부분의 한 줄 너비." +msgctxt "support_conical_enabled description" +msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." +msgstr "오버행보다 하단에서 지지대 영역을 작게 만듭니다." -msgctxt "line_width description" -msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." -msgstr "한 줄의 두께. 일반적으로 각 라인의 너비는 노즐 폭과 일치해야합니다. 그러나 이 값을 약간 줄이면 더 나은 인쇄를 할 수 있습니다." +msgctxt "support_conical_angle label" +msgid "Conical Support Angle" +msgstr "원추서포트 각" -msgctxt "prime_tower_line_width description" -msgid "Width of a single prime tower line." -msgstr "단일 주요 타워 라인의 폭." +msgctxt "support_conical_angle description" +msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." +msgstr "원추형 서포트점의 기울기 각도입니다. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작 으면 서포트가 더 튼튼하지만 더 많은 재료로 구성됩니다. 음수 각도는 서포트의 받침대가 상단보다 넓게 만듭니다." -msgctxt "skirt_brim_line_width description" -msgid "Width of a single skirt or brim line." -msgstr "단일 스커트 또는 브림의 너비." +msgctxt "support_conical_min_width label" +msgid "Conical Support Minimum Width" +msgstr "원뿔형 서포트 최소 너비" -msgctxt "support_bottom_line_width description" -msgid "Width of a single support floor line." -msgstr "단일 서포트 플로어 라인의 폭." +msgctxt "support_conical_min_width description" +msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." +msgstr "원추형서포트 영역의 베이스가 축소되는 최소 너비. 폭이 좁으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다." -msgctxt "support_roof_line_width description" -msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "단일 서포트 지붕 라인 폭." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" +msgid "Fuzzy Skin" +msgstr "퍼지 스킨" -msgctxt "support_line_width description" -msgid "Width of a single support structure line." -msgstr "단일 서포트 구조 선의 폭입니다." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" +msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." +msgstr "외벽을 프린팅하는 동안 무작위로 지터가 발생하여 표면이 거칠고 흐릿해 보입니다." -msgctxt "skin_line_width description" -msgid "Width of a single top/bottom line." -msgstr "한 라인의 단일 위쪽/아래쪽 선의 너비입니다." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" +msgid "Fuzzy Skin Outside Only" +msgstr "부용 퍼지 스킨" -msgctxt "wall_line_width_x description" -msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." -msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선을 제외한 모든 벽 선에 대해 단일 벽 선의 폭입니다." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" +msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." +msgstr "부품의 윤곽만 지터하고 부품의 구멍은 지터하지 않습니다." -msgctxt "wall_line_width description" -msgid "Width of a single wall line." -msgstr "단일 벽 선의 너비입니다." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" +msgid "Fuzzy Skin Thickness" +msgstr "퍼지 스킨 두께" -msgctxt "raft_base_line_width description" -msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." -msgstr "기본 래프트 층에있는 선의 너비. 이것은 빌드 플레이트 접착을 돕기 위해 두꺼운 선 이어야 합니다." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" +msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." +msgstr "지터가 발생할 너비. 내벽이 변경되지 않으므로 외벽 너비 아래로 유지하는 것이 좋습니다." -msgctxt "raft_interface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." -msgstr "중간 래프트 층의 선폭. 두 번째 레이어를 더 돌출 시키면 선이 빌드 플레이트에 달라 붙습니다." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" +msgid "Fuzzy Skin Density" +msgstr "퍼지 스킨 밀도" -msgctxt "raft_surface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." -msgstr "래프트의 윗면에 있는 선의 폭. 래프트의 상단이 매끄럽도록 얇은 선으로 구성 될 수 있습니다." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" +msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." +msgstr "레이어의 각 다각형에 있는 점의 평균 밀도입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 밀도가 낮으면 해상도가 감소합니다." -msgctxt "wall_line_width_0 description" -msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." -msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선의 너비. 이 값을 낮춤으로써 높은 수준의 디테일을 프린팅 할 수 있습니다." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" +msgid "Fuzzy Skin Point Distance" +msgstr "퍼지 스킨 포인트 거리" -msgctxt "min_bead_width description" -msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." -msgstr "모델의 (최소 피처 크기에 따라) 얇은 피처를 대체할 벽의 너비 최소 벽 선 너비가 피처의 두께보다 더 얇다면 벽은 피처 자체만큼 두꺼워집니다." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" +msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." +msgstr "각 선분에 있는 임의의 점 사이의 평균 거리입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 해상도가 감소합니다. 이 값은 퍼지 스킨 두께의 절반보다 커야합니다." -msgctxt "wipe_brush_pos_x label" -msgid "Wipe Brush X Position" -msgstr "와이프 브러시 X 위치" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" +msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" +msgstr "압출 속도 보상 최대 압출 오프셋" + +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" +msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." +msgstr "압출 속도를 보상하기 위해 필라멘트를 이동하는 최대 거리(mm)." -msgctxt "wipe_hop_speed label" -msgid "Wipe Hop Speed" -msgstr "와이프 홉 속도" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" +msgid "Flow Rate Compensation Factor" +msgstr "압출 속도 보상 배율" -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" -msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "프라임 타워에서 비활성 노즐 닦기" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" +msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." +msgstr "압출 속도 변화를 보상하기 위해 필라멘트를 이동하는 거리(1초 압출 시 필라멘트가 이동할 수 있는 거리의 백분율)." -msgctxt "wipe_move_distance label" -msgid "Wipe Move Distance" -msgstr "와이프 이동 거리" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" +msgid "Use Adaptive Layers" +msgstr "어댑티브 레이어 사용" -msgctxt "clean_between_layers label" -msgid "Wipe Nozzle Between Layers" -msgstr "레이어 사이의 와이프 노즐" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" +msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." +msgstr "어댑티브 레이어는 모델의 모양에 따라 레이어의 높이를 계산합니다." -msgctxt "wipe_pause label" -msgid "Wipe Pause" -msgstr "와이프 일시 정지" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" +msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" +msgstr "어댑티브 레이어 최대 변화" -msgctxt "wipe_repeat_count label" -msgid "Wipe Repeat Count" -msgstr "와이프 반복 횟수" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" +msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." +msgstr "기본 레이어 높이와 다른 최대 허용 높이." -msgctxt "wipe_retraction_amount label" -msgid "Wipe Retraction Distance" -msgstr "와이프 리트랙션 거리" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" +msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" +msgstr "어댑티브 레이어 변화 단계 크기" -msgctxt "wipe_retraction_enable label" -msgid "Wipe Retraction Enable" -msgstr "와이프 리트랙션 활성화" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" +msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." +msgstr "이전 높이와 비교되는 다음 레이어 높이의 차이." -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "와이프 리트랙션 추가 초기 양" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" +msgid "Adaptive Layers Topography Size" +msgstr "어댑티브 레이어 지형 크기" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" -msgid "Wipe Retraction Prime Speed" -msgstr "와이프 리트렉션 초기 속도" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" +msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." +msgstr "두 개의 인접 레이어 사이의 대상 수평 거리. 이러한 설정을 줄이면 레이어들의 가장자리를 더 가깝게 하도록 보다 얇은 레이어들을 사용하게 됩니다." -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" -msgid "Wipe Retraction Retract Speed" -msgstr "와이프 리트랙션 리트렉트 속도" +msgctxt "wall_overhang_angle label" +msgid "Overhanging Wall Angle" +msgstr "오버행된 벽 각도" -msgctxt "wipe_retraction_speed label" -msgid "Wipe Retraction Speed" -msgstr "와이프 리트랙션 속도" +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "이 각도보다 놓은 오버행(경사면)의 벽은 오버행 벽 설정을 사용해 인쇄됩니다. 값이 90이면 오버행(경사면)으로 처리되는 벽이 없습니다. 서포트로 지지되는 오버행(경사면)도 오버행(경사면)으로 처리되지 않습니다." -msgctxt "wipe_hop_enable label" -msgid "Wipe Z Hop" -msgstr "와이프 Z 홉" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" +msgid "Overhanging Wall Speed" +msgstr "오버행된 벽 속도" -msgctxt "wipe_hop_amount label" -msgid "Wipe Z Hop Height" -msgstr "화이프 Z 홉 높이" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" +msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." +msgstr "오버행된 벽은 정상적인 인쇄 속도의 이 비율로 인쇄됩니다." -msgctxt "retraction_combing option infill" -msgid "Within Infill" -msgstr "내부채움 내" +msgctxt "bridge_settings_enabled label" +msgid "Enable Bridge Settings" +msgstr "브릿지 설정 사용" -msgctxt "machine_always_write_active_tool description" -msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "임시 명령을 비활성 도구로 전송한 후 활성 도구를 작성하십시오. Smoothie 또는 모달 도구 명령어를 사용하는 다른 펌웨어를 사용해 프린팅하는 듀얼 압출기용 프린팅에 필요합니다." +msgctxt "bridge_settings_enabled description" +msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." +msgstr "브릿지가 출력되는 중에 브리지를 감지하고 인쇄 속도, 흐름 및 팬 설정을 수정합니다." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" -msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "양의 방향 X 엔드 스톱" +msgctxt "bridge_wall_min_length label" +msgid "Minimum Bridge Wall Length" +msgstr "최소 브리지 벽 길이" -msgctxt "wipe_brush_pos_x description" -msgid "X location where wipe script will start." -msgstr "와이프 스크립트가 시작되는 X 위치입니다." +msgctxt "bridge_wall_min_length description" +msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." +msgstr "이보다 짧은 벽은 일반 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다. 더 이상 지원되지 않는 벽은 브리지 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다." -msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" -msgid "X/Y overrides Z" -msgstr "X/Y가 Z를 무시합니다" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" +msgid "Bridge Skin Support Threshold" +msgstr "브릿지 스킨 서포트 임계값" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" -msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "양의 방향 Y 엔드 스톱" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" +msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." +msgstr "스킨 영역이 해당 영역의 비율 미만으로 생성되면 브릿지 설정을 사용하여 인쇄하십시오. 그렇지 않으면 일반 스킨 설정을 사용하여 인쇄됩니다." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" -msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "양의 방향 Z 엔드 스톱" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" +msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" +msgstr "브리지의 희박한 내부채움 최대 밀도" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch" -msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" +msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." +msgstr "희박하다고 여겨지는 내부채움의 최대 밀도 희박한 내부채움의 스킨은 지원되지 않는 것으로 간주되므로 브릿지 스킨으로 취급할 수 있습니다." -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" -msgstr "익스트루더 스위치 높이 후 Z 홉" +msgctxt "bridge_wall_coast label" +msgid "Bridge Wall Coasting" +msgstr "브릿지 벽 코스팅(Coasting)" -msgctxt "retraction_hop label" -msgid "Z Hop Height" -msgstr "Z 홉 높이" +msgctxt "bridge_wall_coast description" +msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." +msgstr "이것은 브릿지 벽이 시작되기 직전에 익스트루더가 있어야하는 거리를 제어합니다. 브릿지가 시작되기 전에 코스팅(coasting)을 하면 노즐의 압력을 낮추고 보다 평평한 브릿지를 만들 수 있습니다." -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" -msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" -msgstr "프린팅 된 부분에만 Z Hop" +msgctxt "bridge_wall_speed label" +msgid "Bridge Wall Speed" +msgstr "브릿지 벽 속도" -msgctxt "speed_z_hop label" -msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Z 홉 속도" +msgctxt "bridge_wall_speed description" +msgid "The speed at which the bridge walls are printed." +msgstr "브릿지 벽이 프린팅되는 속도." -msgctxt "retraction_hop_enabled label" -msgid "Z Hop When Retracted" -msgstr "리트렉션했을 때의 Z Hop" +msgctxt "bridge_wall_material_flow label" +msgid "Bridge Wall Flow" +msgstr "브리지 벽 압출량" -msgctxt "z_seam_type label" -msgid "Z Seam Alignment" -msgstr "" +msgctxt "bridge_wall_material_flow description" +msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "브릿지 스킨 벽 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -msgctxt "z_seam_position label" -msgid "Z Seam Position" -msgstr "Z 경계 위치" +msgctxt "bridge_skin_speed label" +msgid "Bridge Skin Speed" +msgstr "브릿지 스킨 속도" -msgctxt "z_seam_relative label" -msgid "Z Seam Relative" -msgstr "상대적 Z 솔기" +msgctxt "bridge_skin_speed description" +msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." +msgstr "브릿지 스킨 층이 프린팅되는 속도." -msgctxt "z_seam_x label" -msgid "Z Seam X" -msgstr "Z 솔기 X" +msgctxt "bridge_skin_material_flow label" +msgid "Bridge Skin Flow" +msgstr "브리지 스킨 압출량" -msgctxt "z_seam_y label" -msgid "Z Seam Y" -msgstr "Z 솔기 Y" +msgctxt "bridge_skin_material_flow description" +msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" -msgid "Z overrides X/Y" -msgstr "Z가 X/Y를 무시합니다" +msgctxt "bridge_skin_density label" +msgid "Bridge Skin Density" +msgstr "브릿지 스킨 밀도" -msgctxt "infill_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "지그재그" +msgctxt "bridge_skin_density description" +msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다." -msgctxt "ironing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "지그재그" +msgctxt "bridge_fan_speed label" +msgid "Bridge Fan Speed" +msgstr "브릿지 팬 속도" -msgctxt "roofing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "지그재그" +msgctxt "bridge_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." +msgstr "브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." -msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "지그재그" +msgctxt "bridge_enable_more_layers label" +msgid "Bridge Has Multiple Layers" +msgstr "여러 개의 레이어가있는 브릿지" -msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "지그재그" +msgctxt "bridge_enable_more_layers description" +msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." +msgstr "이 옵션을 사용하면 다음 설정을 사용하여 에어 위의 두 번째 및 세 번째 레이어가 인쇄됩니다. 그렇지 않으면 해당 레이어는 일반 설정을 사용하여 인쇄됩니다." -msgctxt "support_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "지그재그" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Speed" +msgstr "브릿지 두번째 스킨 속도" -msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "지그재그" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" +msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "두번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도." -msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "지그재그" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Flow" +msgstr "브리지 두 번째 스킨 압출량" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "지그재그" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" +msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "두번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." + +msgctxt "bridge_skin_density_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Density" +msgstr "브리지 두 번째 스킨 밀도" -msgctxt "travel description" -msgid "travel" -msgstr "이동" +msgctxt "bridge_skin_density_2 description" +msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "두번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다." +msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" +msgstr "브릿지 두번째 스킨 팬 속도" +msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "두번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." -### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better. +msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Speed" +msgstr "브릿지 세번째 스킨 속도" -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" +msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "세번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Flow" +msgstr "브리지 세 번째 스킨 압출량" -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" +msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "세번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다." -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Density" +msgstr "브릿지 세번째 스킨 밀도" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 description" +msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "세번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" +msgstr "브릿지 세번째 스킨 팬 속도" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "세번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율." -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers label" +msgid "Wipe Nozzle Between Layers" +msgstr "레이어 사이의 와이프 노즐" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers description" +msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." +msgstr "노즐 와이퍼 작동 G-코드를 레이어 사이에 포함할지 여부(레이어당 최대 1개) 이 설정을 활성화하면 레이어 변경 시 리트렉트 동작에 영향을 미칠 수 있습니다. 와이프 스크립트가 작동할 레이어의 감속을 제어하려면 와이프 리트랙션 설정을 사용하십시오." -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" +msgid "Material Volume Between Wipes" +msgstr "와이프 사이의 재료 볼륨" + +msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" +msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." +msgstr "다른 노즐 와이프를 시작하기 전에 압출 성형할 수 있는 최대 재료입니다. 이 값이 레이어에 필요한 재료의 양보다 작으면 이 레이어에서는 아무런 효과가 없습니다. 즉, 레이어당 한번 와이프하는 것으로 제한됩니다." +msgctxt "wipe_retraction_enable label" +msgid "Wipe Retraction Enable" +msgstr "와이프 리트랙션 활성화" -#~ msgctxt "hole_xy_offset description" -#~ msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes." -#~ msgstr "각 레이어의 모든 구멍에 적용된 오프셋의 양. 양수 값은 구멍 크기를 증가시키며, 음수 값은 구멍 크기를 줄입니다." +msgctxt "wipe_retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate" -#~ msgid "Compensate" -#~ msgstr "보상" +msgctxt "wipe_retraction_amount label" +msgid "Wipe Retraction Distance" +msgstr "와이프 리트랙션 거리" -#~ msgctxt "wireframe_top_jump description" -#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "상향 선의 상단에 작은 매듭을 만들어 연속적인 수평 레이어에 연결할 수 있게 합니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_retraction_amount description" +msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." +msgstr "필라멘트를 리트렉션하는 양으로 와이프 순서 동안 새어 나오지 않습니다." -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description" -#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "하강 후 지연 시간. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "와이프 리트랙션 추가 초기 양" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay description" -#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "상향 라인이 강화 될 수 있도록 상향 이동 후 지연 시간. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." +msgstr "와이프 이동 중에 재료가 새어 나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상받을 수 있습니다." -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description" -#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "두 개의 수평 세그먼트 사이의 지연 시간. 이러한 지연을 도입하면 연결 지점에서 이전 레이어와의 접착력이 향상 될 수 있으며 너무 긴 지연으로 인해 처짐이 발생할 수 있습니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_retraction_speed label" +msgid "Wipe Retraction Speed" +msgstr "와이프 리트랙션 속도" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" -#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "노즐과 수평 아래쪽 라인 사이의 거리. 거리가 클수록 비스듬한 각도에서 비스듬히 아래쪽으로 선이 그어져 다음 층과의 연결이보다 적어집니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." +msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 리트렉션 및 준비되는 속도입니다." -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" -#~ msgid "" -#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" -#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "기본 속도의 반으로 압출 된 상향 이동 거리. 이로 인해 이전 레이어에 더 나은 접착력을 유발할 수 있지만 레이어에 있는 소재는 너무 많이 가열하지 않습니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" +msgid "Wipe Retraction Retract Speed" +msgstr "와이프 리트랙션 리트렉트 속도" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down description" -#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "위쪽으로 밀어 낸 후 재료가 떨어지는 거리. 이 거리는 보상됩니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." +msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 리트렉트되는 속도입니다." -#~ msgctxt "wireframe_drag_along description" -#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "대각선 방향으로 압출 된 압출부의 재료가 위쪽으로 밀어내는 거리. 이 거리는 보상됩니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" +msgid "Wipe Retraction Prime Speed" +msgstr "와이프 리트렉션 초기 속도" -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description" -#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "위 또는 아래로 이동할 때 압출량 보정. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." +msgstr "와이프 리트랙션 이동 중에 필라멘트가 초기화되는 속도입니다." -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description" -#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "평평한 선을 프린팅 할 때 압출량 보정. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_pause label" +msgid "Wipe Pause" +msgstr "와이프 일시 정지" -#~ msgctxt "wireframe_flow description" -#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "압출량 보상 : 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_pause description" +msgid "Pause after the unretract." +msgstr "리트랙트를 실행 취소한 후 일시 정지합니다." -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description" -#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove." -#~ msgstr "모델에 붙는 브랜치를 떨어뜨리는 거리. 이 거리를 짧게 하면 트리 서포트이 더 많은 접점에서 모델에 접촉하여, 오버행이 더 좋아지지만 서포트를 제거하기가 더 어렵게 됩니다." +msgctxt "wipe_hop_enable label" +msgid "Wipe Z Hop" +msgstr "와이프 Z 홉" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot" -#~ msgid "Knot" -#~ msgstr "매듭" +msgctxt "wipe_hop_enable description" +msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "와이프할 때, 노즐과 출력물 사이에 간격이 생기도록 빌드 플레이트를 내립니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪히는 것을 방지하여 제조판에서 출력물을 칠 가능성을 줄입니다." -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description" -#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "수평선 조각에 의해 덮여있는 비스듬한 하향 선의 백분율. 이렇게 하면 상향 선의 맨 위 지점이 처지는 것을 방지 할 수 있습니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_hop_amount label" +msgid "Wipe Z Hop Height" +msgstr "화이프 Z 홉 높이" -#~ msgctxt "wireframe_enabled description" -#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines." -#~ msgstr "외벽의 표면만 거미줄 같은 형태로 공중에서 프린팅합니다. 이것은 상향 및 대각선 하향 라인을 통해 연결된 Z 간격으로 모형의 윤곽을 수평으로 인쇄함으로써 구현됩니다." +msgctxt "wipe_hop_amount description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Z 홉을 수행할 때의 높이 차이." -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description" -#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically." -#~ msgstr "모델에 부딪히는 것을 피하기 위해 충돌을 계산하는 정밀도. 이 값을 낮게 설정하면 실패도가 낮은 더 정확한 트리를 생성하지만, 슬라이싱 시간이 현격하게 늘어납니다." +msgctxt "wipe_hop_speed label" +msgid "Wipe Hop Speed" +msgstr "와이프 홉 속도" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract" -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "리트렉트" +msgctxt "wipe_hop_speed description" +msgid "Speed to move the z-axis during the hop." +msgstr "홉 중에 z축을 이동하는 속도입니다." -#~ msgctxt "small_skin_width description" -#~ msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions." -#~ msgstr "작은 상단/하단 영역은 기본 상단/하단 패턴 대신 벽으로 채워집니다. 이렇게 하면 갑작스러운 움직임을 방지하는 데 도움이 됩니다." +msgctxt "wipe_brush_pos_x label" +msgid "Wipe Brush X Position" +msgstr "와이프 브러시 X 위치" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed description" -#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "재료를 압출 할 때 노즐이 움직이는 속도. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_brush_pos_x description" +msgid "X location where wipe script will start." +msgstr "와이프 스크립트가 시작되는 X 위치입니다." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description" -#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "대각선 방향으로 선을 프린팅하는 속도. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_repeat_count label" +msgid "Wipe Repeat Count" +msgstr "와이프 반복 횟수" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description" -#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "공중에서 위쪽으로 선을 프린팅하는 속도. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_repeat_count description" +msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." +msgstr "브러시 전체에 노즐을 이동하는 횟수입니다." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" -#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "첫 번째 레이어 프린팅 속도. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_move_distance label" +msgid "Wipe Move Distance" +msgstr "와이프 이동 거리" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" -#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "모델의 수평 윤곽 프린팅 속도입니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "wipe_move_distance description" +msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." +msgstr "브러시 전체에 헤드를 앞뒤로 이동하는 거리입니다." -#~ msgctxt "wireframe_strategy description" -#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted." -#~ msgstr "각 연결 지점에서 두 개의 연속 된 레이어가 연결되도록 하는 전략입니다. 리트렉션을 하면 상향 선이 올바른 위치에서 경화되지만 필라멘트가 갈릴 수 있습니다. 상향 선의 끝에 매듭을 만들어 연결 기회를 높이고 선을 차게 할 수 있습니다. 그러나 느린 프린팅 속도가 필요할 수 있습니다. 또 다른 전략은 상향 라인의 윗부분의 처짐을 보충하는 것입니다. 그러나 선은 항상 예측대로 떨어지지는 않습니다." +msgctxt "small_hole_max_size label" +msgid "Small Hole Max Size" +msgstr "소형 구멍 최대 크기" -#~ msgctxt "support_tree_angle description" -#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -#~ msgstr "브랜치의 각도. 적은 각도를 사용하면 더 수직이 되어 더 안정됩니다. 높은 각도를 사용하면 더 많이 도달할 수 있습니다." +msgctxt "small_hole_max_size description" +msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "이 수치보다 직경이 작은 구멍 및 부품 윤곽은 소형 피처 속도 기능을 이용해 프린트합니다." -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description" -#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "지붕에서 연결을 할 때 안쪽까지 윤곽선을 그립니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "small_feature_max_length label" +msgid "Small Feature Max Length" +msgstr "소형 피처 최대 길이" -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" -#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "루프의 외곽 윤곽으로 돌아갈 때 끌린 내향 선의 끝 부분 거리. 이 거리는 보상됩니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "small_feature_max_length description" +msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "이 수치보다 길이가 짧은 피처 윤곽은 소형 피처 속도 기능을 이용해 프린트합니다." -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" -#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "공중에서 프린팅된 수평 지붕 라인의 거리는 프린팅 될 때 떨어집니다. 이 거리는 보상됩니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "small_feature_speed_factor label" +msgid "Small Feature Speed" +msgstr "소형 피처 속도" -#~ msgctxt "wireframe_height description" -#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "두 개의 수평 부분 사이의 상향 및 대각선 방향의 높이입니다. 이것은 네트 구조의 전체 밀도를 결정합니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "small_feature_speed_factor description" +msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "소형 피처는 정상적인 프린트 속도의 이 비율로 프린팅됩니다. 프린트 속도가 느리면 부착과 정확도가 개선됩니다." -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" -#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "지붕이 될 구멍의 바깥 둘레에서의 시간. 시간이 길면 연결이 더 잘됩니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다." +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" +msgid "Small Feature Initial Layer Speed" +msgstr "소형 피처 초기 레이어 속도" -#~ msgctxt "support_tree_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Angle" -#~ msgstr "트리 서포트 브랜치 각도" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" +msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "첫 번째 레이어의 소형 피처는 정상적인 프린트 속도의 이 비율로 프린팅됩니다. 프린트 속도가 느리면 부착과 정확도가 개선됩니다." -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter" -#~ msgstr "트리 서포트 브랜치 직경" +msgctxt "material_alternate_walls label" +msgid "Alternate Wall Directions" +msgstr "벽 방향 대체" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" -#~ msgstr "트리 서포트 브랜치 직경 각도" +msgctxt "material_alternate_walls description" +msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." +msgstr "다른 레이어마다 벽 방향을 대체하고 삽입합니다. 금속 프린팅의 경우와 같이 응력을 증강시킬 수 있는 재료에 유용." -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label" -#~ msgid "Tree Support Branch Distance" -#~ msgstr "트리 서포트 브랜치 거리" +msgctxt "raft_remove_inside_corners label" +msgid "Remove Raft Inside Corners" +msgstr "래프트 내부 모서리 제거" -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label" -#~ msgid "Tree Support Collision Resolution" -#~ msgstr "트리 서포트 충돌 정밀도" +msgctxt "raft_remove_inside_corners description" +msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." +msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트에서 내부 모서리를 제거합니다." -#~ msgctxt "support_tree_max_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Trunk Diameter" -#~ msgstr "트리 서포트 트렁크 직경" +msgctxt "raft_base_wall_count label" +msgid "Raft Base Wall Count" +msgstr "래프트 베이스 벽 개수" -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label" -#~ msgid "WP Bottom Delay" -#~ msgstr "WP 최저 지연" +msgctxt "raft_base_wall_count description" +msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." +msgstr "래프트의 베이스 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 프린팅 할 윤곽의 수." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" -#~ msgid "WP Bottom Printing Speed" -#~ msgstr "WP 하단 프린팅 속도" +msgctxt "command_line_settings label" +msgid "Command Line Settings" +msgstr "커맨드 라인 설정" -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label" -#~ msgid "WP Connection Flow" -#~ msgstr "WP 연결 흐름" +msgctxt "command_line_settings description" +msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." +msgstr "큐라(Cura) 프론트 엔드에서 큐라엔진(CuraEngine)이 호출되지 않은 경우에만 사용되는 설정입니다." -#~ msgctxt "wireframe_height label" -#~ msgid "WP Connection Height" -#~ msgstr "WP 연결 높이" +msgctxt "center_object label" +msgid "Center Object" +msgstr "가운데 객체" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label" -#~ msgid "WP Downward Printing Speed" -#~ msgstr "WP 하향 프린팅 속도" +msgctxt "center_object description" +msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." +msgstr "객체가 저장된 좌표계를 사용하는 대신 빌드 플랫폼 중간 (0,0)를 중심으로 할지 여부." -#~ msgctxt "wireframe_drag_along label" -#~ msgid "WP Drag Along" -#~ msgstr "WP 드래그를 따라" +msgctxt "mesh_position_x label" +msgid "Mesh Position X" +msgstr "메쉬 위치 X" -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label" -#~ msgid "WP Ease Upward" -#~ msgstr "WP 상향 조정" +msgctxt "mesh_position_x description" +msgid "Offset applied to the object in the x direction." +msgstr "x 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다." -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label" -#~ msgid "WP Flat Delay" -#~ msgstr "WP 평탄한 지연" +msgctxt "mesh_position_y label" +msgid "Mesh Position Y" +msgstr "메쉬 위치 Y" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label" -#~ msgid "WP Flat Flow" -#~ msgstr "WP 플랫 플로우" +msgctxt "mesh_position_y description" +msgid "Offset applied to the object in the y direction." +msgstr "y 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다." -#~ msgctxt "wireframe_flow label" -#~ msgid "WP Flow" -#~ msgstr "WP 흐름" +msgctxt "mesh_position_z label" +msgid "Mesh Position Z" +msgstr "메쉬 위치 Z" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" -#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed" -#~ msgstr "WP 가로 프린팅 속도" +msgctxt "mesh_position_z description" +msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." +msgstr "z 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다. 이것을 사용하여 '오프젝 싱크(Object Sink)'라고 불렀던 것을 수행 할 수 있습니다." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump label" -#~ msgid "WP Knot Size" -#~ msgstr "WP 매듭 크기" +msgctxt "mesh_rotation_matrix label" +msgid "Mesh Rotation Matrix" +msgstr "메쉬 회전 행렬" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" -#~ msgid "WP Nozzle Clearance" -#~ msgstr "WP 노즐 유격" +msgctxt "mesh_rotation_matrix description" +msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." +msgstr "파일로부터 로드 하는 경유, 모델에 적용될 변환 행렬입니다." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" -#~ msgid "WP Roof Drag Along" -#~ msgstr "WP 지붕 끌기" +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "점진적 흐름 활성화" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" -#~ msgid "WP Roof Fall Down" -#~ msgstr "WP 지붕 Fall Down" +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소됩니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다." -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label" -#~ msgid "WP Roof Inset Distance" -#~ msgstr "WP 지붕 인셋 거리" +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "점진적 흐름 최대 가속도" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" -#~ msgid "WP Roof Outer Delay" -#~ msgstr "WP 지붕 외부 지연" +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속도" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed label" -#~ msgid "WP Speed" -#~ msgstr "WP 속도" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속도" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label" -#~ msgid "WP Straighten Downward Lines" -#~ msgstr "WP 직선화 하향 라인" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "첫 번째 레이어의 점진적인 흐름 변화를 위한 최소 속도" -#~ msgctxt "wireframe_strategy label" -#~ msgid "WP Strategy" -#~ msgstr "WP 전략" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay label" -#~ msgid "WP Top Delay" -#~ msgstr "WP 상단 지연" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "점진적 흐름 변화의 각 단계 지속 시간" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label" -#~ msgid "WP Upward Printing Speed" -#~ msgstr "WP 상향 프린팅 속도" +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "흐름 지속 시간 재설정" -#~ msgctxt "wireframe_enabled label" -#~ msgid "Wire Printing" -#~ msgstr "와이어 프린팅" +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다" diff --git a/resources/i18n/nl_NL/cura.po b/resources/i18n/nl_NL/cura.po index 2b28a41ed86..507d2b4ead6 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/cura.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/cura.po @@ -1,14 +1,8 @@ -# Cura -# Copyright (C) 2022 UltiMaker. -# This file is distributed under the same license as the Cura package. -# Ultimaker , 2022. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -144,14 +137,8 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*U moet de toepassing opnieuw starten voordat deze wijzigingen van kracht worden." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "" -"- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats\n" -"- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze\n" -"- Deel ideeën met 48.000+ gebruikers in de Ultimaker-community of vraag hen om ondersteuning" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats\n- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze\n- Deel ideeën met 48.000+ gebruikers in de Ultimaker-community of vraag hen om ondersteuning" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -177,14 +164,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF-bestand" -msgctxt "name" -msgid "3MF Reader" -msgstr "3MF-lezer" - -msgctxt "name" -msgid "3MF Writer" -msgstr "3MF-schrijver" - msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF-schrijverplug-in is beschadigd." @@ -205,57 +184,29 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Alleen door de gebruiker gewijzigde instellingen worden opgeslagen in het aangepast profiel.
    Voor materialen die dit ondersteunen, neemt het nieuwe aangepaste profiel eigenschappen over van %1 ." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL-renderer: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL-leverancier: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL-versie: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen

    \n" -"

    Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden

    \n" -" " +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen

    \n

    Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden

    \n " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.

    \n" -"

    Tijdens het opstarten is een onherstelbare fout opgetreden. Deze fout is mogelijk veroorzaakt door enkele onjuiste configuratiebestanden. Het wordt aanbevolen een back-up te maken en de standaardinstelling van uw configuratie te herstellen.

    \n" -"

    Back-ups bevinden zich in de configuratiemap.

    \n" -"

    Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.

    \n" -" " +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.

    \n

    Tijdens het opstarten is een onherstelbare fout opgetreden. Deze fout is mogelijk veroorzaakt door enkele onjuiste configuratiebestanden. Het wordt aanbevolen een back-up te maken en de standaardinstelling van uw configuratie te herstellen.

    \n

    Back-ups bevinden zich in de configuratiemap.

    \n

    Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.

    \n " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Ontdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.

    \n" -"

    Handleiding printkwaliteit bekijken

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:

    \n

    {model_names}

    \n

    Ontdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.

    \n

    Handleiding printkwaliteit bekijken

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -275,10 +226,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF-bestand" -msgctxt "name" -msgid "AMF Reader" -msgstr "AMF-lezer" - msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Afbreken" @@ -315,10 +262,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Ja, ik ga akkoord" -msgctxt "description" -msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "Hiermee accepteert u G-code en verzendt u deze code naar een printer. Via de plug-in kan tevens de firmware worden bijgewerkt." - msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Account gesynchroniseerd" @@ -411,7 +354,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Printer handmatig toevoegen" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Printer {name} ({model}) toevoegen vanaf uw account" @@ -448,23 +390,10 @@ msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Akkoord" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle Bestanden (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Alle Ondersteunde Typen ({0})" - msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Verzenden van anonieme gegevens toestaan" -msgctxt "description" -msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "Hiermee kunt u G-code-bestanden laden en weergeven." - msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Altijd vragen" @@ -495,7 +424,7 @@ msgstr "Een model wordt mogelijk extreem klein weergegeven als de eenheden bijvo msgctxt "@label" msgid "Annealing" -msgstr "" +msgstr "Gloeien" msgctxt "@label" msgid "Anonymous" @@ -537,7 +466,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 bovenaan de wachtrij wilt plaatsen?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Weet u zeker dat u {printer_name} tijdelijk wilt verwijderen?" @@ -546,11 +474,6 @@ msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Weet u zeker dat u een nieuw project wilt starten? Hiermee wordt het platform leeggemaakt en worden eventuele niet-opgeslagen instellingen verwijderd." -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!" - -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Weet u zeker dat u {0} wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!" @@ -561,7 +484,7 @@ msgstr "Alle modellen schikken" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "" +msgstr "Rangschik alle modellen in een raster" msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" @@ -611,10 +534,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Back-up maken en herstellen van configuratie" -msgctxt "description" -msgid "Backup and restore your configuration." -msgstr "Een back-up maken van uw configuratie en deze herstellen." - msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Maak een back-up van uw materiaalinstellingen en plug-ins en synchroniseer deze" @@ -703,12 +622,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Kunt u geen verbinding maken met uw UltiMaker-printer?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0} voordat een printer toegevoegd is." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Kan geen ander bestand openen als G-code wordt geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen" @@ -717,10 +634,6 @@ msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Kan niet naar UFP-bestand schrijven:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -781,21 +694,8 @@ msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Aan het controleren..." -msgctxt "description" -msgid "Checks for firmware updates." -msgstr "Controleert op firmware-updates." - -msgctxt "description" -msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." -msgstr "Via deze optie controleert u de modellen en de printconfiguratie op mogelijke printproblemen en ontvangt u suggesties." - msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -874,14 +774,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Gecomprimeerd G-code-bestand" -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Reader" -msgstr "Lezer voor gecomprimeerde G-code" - -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Writer" -msgstr "Schrijver voor gecomprimeerde G-code" - msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Configuratiewijzigingen" @@ -918,10 +810,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Diameterwijziging bevestigen" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Verwijderen Bevestigen" - msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" @@ -954,10 +842,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Verbonden via Cloud" -msgctxt "description" -msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." -msgstr "Maakt verbinding met de digitale bibliotheek, zodat Cura bestanden kan openen vanuit, en bestanden kan opslaan in, de digitale bibliotheek." - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consulteer de UltiMaker Community." @@ -976,7 +860,7 @@ msgstr "Alle gewijzigde waarden naar alle extruders kopiëren" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Naar klembord kopiëren" msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" @@ -998,7 +882,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Kan geen archief maken van gegevensmap van gebruiker: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Kan geen bestandsnaam vinden tijdens het schrijven naar {device}." @@ -1023,12 +906,6 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Kan materiaalarchief niet opslaan op {}:" -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Kan niet opslaan als {0}: {1}" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Kan niet opslaan op verwisselbaar station {0}: {1}" @@ -1037,26 +914,17 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Kan de gegevens niet uploaden naar de printer." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Geen toestemming om proces uit te voeren." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Het wordt door het besturingssysteem geblokkeerd (antivirus?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}\nResource is tijdelijk niet beschikbaar" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1098,10 +966,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Maak printprojecten aan in Digital Library." -msgctxt "description" -msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" -msgstr "Hiermee maakt u een wisraster om het printen van een supportstructuur op bepaalde plekken te blokkeren" - msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Uw back-up maken..." @@ -1114,22 +978,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura-back-ups" -msgctxt "name" -msgid "Cura Backups" -msgstr "Cura-back-ups" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura-profiel" -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "Cura-profiellezer" - -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "Cura-profielschrijver" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura-project 3MF-bestand" @@ -1142,18 +994,13 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura kan niet worden gestart" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura heeft materiaalprofielen gedetecteerd die nog niet op de hostprinter van groep {0} zijn geïnstalleerd." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community.\n" -"Cura maakt met trots gebruik van de volgende opensourceprojecten:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community.\nCura maakt met trots gebruik van de volgende opensourceprojecten:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1163,18 +1010,6 @@ msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura-versie" -msgctxt "name" -msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "CuraEngine-back-end" - -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" @@ -1221,7 +1056,7 @@ msgstr "Aangepaste profielen" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Snijden" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" @@ -1431,12 +1266,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Verwisselbaar station {0} uitwerpen" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0} is uitgeworpen. U kunt het station nu veilig verwijderen." @@ -1455,16 +1288,12 @@ msgstr "Extruder inschakelen" msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." -msgstr "" +msgstr "Schakel het afdrukken van een rand of vlot in. Dit voegt een plat gebied rond of onder uw object toe dat naderhand gemakkelijk kan worden afgesneden. Uitschakelen resulteert standaard in een rok rond het object." msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" -msgctxt "description" -msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "Hiermee wordt het genereren van printbare geometrie van 2D-afbeeldingsbestanden mogelijk." - msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Eind G-code" @@ -1475,7 +1304,7 @@ msgstr "End-to-end-oplossing voor fused filament 3D-printen." msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" -msgstr "" +msgstr "EnginePlugin" msgctxt "@label" msgid "Engineering" @@ -1493,10 +1322,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Voer het IP-adres van uw printer in." -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Traceback van fout" @@ -1541,7 +1366,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "De export is voltooid" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Het profiel is geëxporteerd als {0}" @@ -1550,10 +1374,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Breid UltiMaker Cura uit met plug-ins en materiaalprofielen." -msgctxt "description" -msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "Uitbreiding waarmee door de gebruiker gemaakte scripts voor nabewerking kunnen worden gebruikt" - msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" @@ -1590,7 +1410,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Kan geen materiaalarchief maken voor synchronisatie met printers." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Uitwerpen van {0} is niet gelukt. Mogelijk wordt het station door een ander programma gebruikt." @@ -1599,27 +1418,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Exporteren van materiaal naar %1 is mislukt: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Kan het profiel niet exporteren als {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Kan het profiel niet exporteren als {0}: Plug-in voor de schrijver heeft een fout gerapporteerd." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}: {1}" @@ -1652,15 +1466,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Gewicht filament" -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Het Bestand Bestaat Al" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Bestand opgeslagen" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Het bestand {0} bevat geen geldig profiel." @@ -1693,14 +1498,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Firmware-update" -msgctxt "name" -msgid "Firmware Update Checker" -msgstr "Firmware-updatecontrole" - -msgctxt "name" -msgid "Firmware Updater" -msgstr "Firmware-updater" - msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Kan de firmware niet bijwerken omdat de verbinding met de printer geen ondersteuning biedt voor het uitvoeren van een firmware-upgrade." @@ -1797,18 +1594,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-code-bestand" -msgctxt "name" -msgid "G-code Profile Reader" -msgstr "G-code-profiellezer" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Reader" -msgstr "G-code-lezer" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Writer" -msgstr "G-code-schrijver" - msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Versie G-code" @@ -1841,10 +1626,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Rijbrughoogte" -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Genereer structuren om delen van het model met overhang te ondersteunen. Zonder deze structuren zakken dergelijke delen in tijdens het printen." @@ -1875,9 +1656,8 @@ msgstr "Grafische gebruikersinterface (GUI)" msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "" +msgstr "Rasterplaatsing" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Groepsnummer #{group_nr}" @@ -1950,10 +1730,6 @@ msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Raadpleeg de handleiding voor probleemoplossing bij printen via het netwerk als uw printer niet in de lijst wordt vermeld" -msgctxt "name" -msgid "Image Reader" -msgstr "Afbeeldinglezer" - msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importeren" @@ -2064,11 +1840,11 @@ msgstr "Package installeren" msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Installeer pakketten" msgctxt "@header" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Installeer pakketten" msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" @@ -2076,15 +1852,15 @@ msgstr "Plugins installeren" msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Installeer ontbrekende pakketten" msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Installeer ontbrekende pakketten" msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." -msgstr "" +msgstr "Installeer ontbrekende pakketten uit het projectbestand." msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" @@ -2202,10 +1978,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Meer informatie" - msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" @@ -2224,7 +1996,7 @@ msgstr "Meer informatie over het toevoegen van printers aan Cura" msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." -msgstr "" +msgstr "Meer informatie over projectpakketten." msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" @@ -2234,10 +2006,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Linkeraanzicht" -msgctxt "name" -msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "Lezer voor Profielen van oudere Cura-versies" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Laat ontwikkelaars weten dat er iets misgaat." @@ -2318,10 +2086,6 @@ msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Logboeken" -msgctxt "description" -msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" -msgstr "Hiermee worden bepaalde gebeurtenissen geregistreerd, zodat deze door de crashrapportage kunnen worden gebruikt" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Verbinding met de printer is verbroken" @@ -2330,10 +2094,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Machine-instellingen" -msgctxt "name" -msgid "Machine Settings Action" -msgstr "Actie machine-instellingen" - msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Machines" @@ -2394,14 +2154,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Beheer hier uw UltiMaker Cura-plug-ins en materiaalprofielen. Zorg ervoor dat uw plug-ins up-to-date blijven en maak regelmatig een back-up van uw instellingen." -msgctxt "description" -msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." -msgstr "Beheert extensies voor de toepassing en staat browsingextensies toe van de UltiMaker-website." - -msgctxt "description" -msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." -msgstr "Hiermee beheert u netwerkverbindingen naar UltiMaker-netwerkprinters." - msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" @@ -2414,10 +2166,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Marktplaats" -msgctxt "name" -msgid "Marketplace" -msgstr "Marktplaats" - msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Materiaal" @@ -2434,10 +2182,6 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Materiaalkleur" -msgctxt "name" -msgid "Material Profiles" -msgstr "Materiaalprofielen" - msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Type Materiaal" @@ -2482,10 +2226,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modus" -msgctxt "name" -msgid "Model Checker" -msgstr "Modelcontrole" - msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Modelfouten" @@ -2502,10 +2242,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Controleren" -msgctxt "name" -msgid "Monitor Stage" -msgstr "Controlestadium" - msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Printen in de gaten houden" @@ -2554,7 +2290,7 @@ msgstr[1] "Geselecteerde modellen verveelvoudigen" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "" +msgstr "Vermenigvuldig het geselecteerde item en plaats het in een raster van een bouwplaat." msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2580,7 +2316,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Netwerkfout" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Nieuwe stabiele firmware voor %s beschikbaar" @@ -2593,7 +2328,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Nieuwe UltiMaker printers kunnen toegevoegd worden aan Digital Factory om van afstand beheerd te worden" -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Er zijn mogelijk nieuwe functies of foutoplossingen beschikbaar voor uw {machine_name}. Als u dit nog niet hebt gedaan, is het raadzaam om de firmware op uw printer bij te werken naar versie {latest_version}." @@ -2622,7 +2356,7 @@ msgstr "Volgende" msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" -msgstr "" +msgstr "Nachtbouw" msgctxt "@info" msgid "No" @@ -2640,7 +2374,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Geen kostenraming beschikbaar" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Er is geen aangepast profiel om in het bestand {0} te importeren" @@ -2723,7 +2456,7 @@ msgstr "Er wordt niets weergegeven omdat u eerst moet slicen." msgctxt "@label" msgid "Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Spuitmond" msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" @@ -2749,10 +2482,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Aantal extruders" -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Taal van besturingssysteem" @@ -2773,7 +2502,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Alleen bovenlagen weergegeven" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Er kan slechts één G-code-bestand tegelijkertijd worden geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen" @@ -2905,8 +2633,9 @@ msgstr "G-code parseren" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Plakken uit klembord" +#. @Lokalise Translation Team Is this a verb? msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" @@ -2931,10 +2660,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Instellingen per Model" -msgctxt "name" -msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "Gereedschap voor Instellingen per Model" - msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" @@ -2971,16 +2696,8 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Verleen de vereiste toestemmingen toe bij het autoriseren van deze toepassing." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"Controleer of de printer verbonden is:\n" -"- Controleer of de printer ingeschakeld is.\n" -"- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk.\n" -"- Controleer of u bent aangemeld om met de cloud verbonden printers te detecteren." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Controleer of de printer verbonden is:\n- Controleer of de printer ingeschakeld is.\n- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk.\n- Controleer of u bent aangemeld om met de cloud verbonden printers te detecteren." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -2994,10 +2711,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Geef een naam op voor dit profiel." -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Geef een nieuwe naam op." - msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Lees de plug-in-licentie en stem hiermee in." @@ -3007,16 +2720,8 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Verwijder de print" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:\n" -"- binnen het werkvolume passen\n" -"- zijn toegewezen aan een ingeschakelde extruder\n" -"- niet allemaal zijn ingesteld als modificatierasters" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:\n- binnen het werkvolume passen\n- zijn toegewezen aan een ingeschakelde extruder\n- niet allemaal zijn ingesteld als modificatierasters" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3066,10 +2771,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Nabewerking" -msgctxt "name" -msgid "Post Processing" -msgstr "Nabewerking" - msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plug-in voor Nabewerking" @@ -3086,10 +2787,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Voorbereiden" -msgctxt "name" -msgid "Prepare Stage" -msgstr "Stadium voorbereiden" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." @@ -3110,10 +2807,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -msgctxt "name" -msgid "Preview Stage" -msgstr "Voorbeeldstadium" - msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Primepijler" @@ -3242,10 +2935,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Printerinstellingen worden bijgewerkt zodat deze overeenkomen met de instellingen die zijn opgeslagen met het project." -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Printers" - msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Printers toegevoegd vanuit Digital Factory:" @@ -3306,7 +2995,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profielinstellingen" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Het profiel {0} heeft een onbekend bestandstype of is beschadigd." @@ -3331,22 +3019,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programmeertaal" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Projectbestand {0} bevat een onbekend type machine {1}. Kan de machine niet importeren. In plaats daarvan worden er modellen geïmporteerd." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Projectbestand {0} is corrupt: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Projectbestand {0} wordt gemaakt met behulp van profielen die onbekend zijn bij deze versie van UltiMaker Cura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Projectbestand {0} is plotseling ontoegankelijk: {1}." @@ -3355,123 +3039,26 @@ msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -msgctxt "description" -msgid "Provides a machine actions for updating firmware." -msgstr "Biedt machineacties voor het bijwerken van de firmware." +msgctxt "@label" +msgid "PyQt version" +msgstr "PyQt version" -msgctxt "description" -msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "Deze optie biedt een controlestadium in Cura." +msgctxt "@Label Description for application dependency" +msgid "Python Error tracking library" +msgstr "Python fouttraceringsbibliotheek" -msgctxt "description" -msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "Biedt een normale, solide rasterweergave." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Python bindings for Clipper" +msgstr "Pythonbindingen voor Clipper" -msgctxt "description" -msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "Deze optie biedt een voorbereidingsstadium in Cura." +msgctxt "@label Description for application component" +msgid "Python bindings for libnest2d" +msgstr "Pythonbindingen voor libnest2d" -msgctxt "description" -msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "Deze optie biedt een voorbeeldstadium in Cura." +msgctxt "@label" +msgid "Qt version" +msgstr "Qt version" -msgctxt "description" -msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "Biedt een manier om de machine-instellingen (zoals bouwvolume, maat nozzle, enz.) te wijzigen." - -msgctxt "description" -msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "Biedt mogelijkheden om materiaalprofielen op XML-basis te lezen en te schrijven." - -msgctxt "description" -msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "Biedt machineacties voor UltiMaker-machines (zoals wizard voor bedkalibratie, selecteren van upgrades, enz.)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "Biedt hotplug- en schrijfondersteuning voor verwisselbare stations." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "Biedt ondersteuning bij het importeren van Cura-profielen." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit G-code-bestanden." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit oudere Cura-versies." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van 3MF-bestanden." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van AMF-bestanden." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van UltiMaker Format Packages." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van X3D-bestanden." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van modelbestanden." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van 3MF-bestanden." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het schrijven van UltiMaker Format Packages." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "Biedt de Instellingen per Model." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "Biedt de röntgenweergave." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "Voorziet in de koppeling naar het slicing-back-end van de CuraEngine." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the preview of sliced layerdata." -msgstr "Biedt voorbeeld van geslicete laaggegevens." - -msgctxt "@label" -msgid "PyQt version" -msgstr "PyQt version" - -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Python fouttraceringsbibliotheek" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Pythonbindingen voor Clipper" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "Pythonbindingen voor libnest2d" - -msgctxt "@label" -msgid "Qt version" -msgstr "Qt version" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Kwaliteitstype '{0}' is niet compatibel met de huidige actieve machinedefinitie '{1}'." @@ -3488,10 +3075,6 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Sluit %1" -msgctxt "description" -msgid "Reads g-code from a compressed archive." -msgstr "Hiermee leest u G-code uit een gecomprimeerd archief." - msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Aanbevolen" @@ -3526,7 +3109,7 @@ msgstr "Lijst vernieuwen" msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." -msgstr "" +msgstr "Vernieuwen..." msgctxt "@label" msgid "Release Notes" @@ -3544,10 +3127,6 @@ msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Verwisselbaar Station" -msgctxt "name" -msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "Plug-in voor Verwijderbaar Uitvoerapparaat" - msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -3564,10 +3143,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" - msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Profiel Hernoemen" @@ -3704,21 +3279,14 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Opslaan op verwisselbaar station" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Opslaan op Verwisselbaar Station {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Opgeslagen op Verwisselbaar Station {0} als {1}" -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Opslaan" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Opslaan op Verwisselbaar Station {0}" @@ -3811,10 +3379,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "De materialen worden naar de printer verzonden" -msgctxt "name" -msgid "Sentry Logger" -msgstr "Sentrylogger" - msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Seriële-communicatiebibliotheek" @@ -3847,10 +3411,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "De instellingen zijn gewijzigd zodat deze overeenkomen met de huidige beschikbaarheid van extruders:" @@ -3981,7 +3541,7 @@ msgstr "Dialoogvenster voor samenvatting weergeven tijdens het opslaan van een p msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." -msgstr "" +msgstr "Laat zien dat u Cura steunt met een donatie." msgctxt "@button" msgid "Sign Out" @@ -4011,13 +3571,9 @@ msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Meld u aan op het UltiMaker-platform" -msgctxt "name" -msgid "Simulation View" -msgstr "Simulatieweergave" - msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" -msgstr "" +msgstr "Huid" msgctxt "@action:button" msgid "Skip" @@ -4029,7 +3585,7 @@ msgstr "Overslaan" msgctxt "@tooltip" msgid "Skirt" -msgstr "" +msgstr "Rok" msgctxt "@button" msgid "Slice" @@ -4043,10 +3599,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Automatisch slicen bij wijzigen van instellingen." -msgctxt "name" -msgid "Slice info" -msgstr "Slice-informatie" - msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Slicen mislukt" @@ -4063,45 +3615,29 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Effenen" -msgctxt "name" -msgid "Solid View" -msgstr "Solide weergave" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Solide weergave" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n" -"\n" -"Klik om deze instellingen zichtbaar te maken." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n\nKlik om deze instellingen zichtbaar te maken." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Sommige van de in het projectbestand gebruikte pakketten zijn momenteel niet geïnstalleerd in Cura, dit kan ongewenste afdrukresultaten opleveren. Wij raden u ten zeerste aan om alle benodigde pakketten uit de Marketplace te installeren." msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" -msgstr "" +msgstr "Sommige vereiste pakketten zijn niet geïnstalleerd" msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." -msgstr "" +msgstr "Sommige instelwaarden gedefinieerd in %1 zijn overschreven." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n" -"\n" -"Klik om het profielbeheer te openen." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n\nKlik om het profielbeheer te openen." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4125,11 +3661,13 @@ msgstr "Snelheid" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Sponsor Cura" +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Sponsor Cura" msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" @@ -4171,10 +3709,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Kracht" -msgctxt "description" -msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "Verzendt anonieme slice-informatie. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld." - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Materiaal is geëxporteerd naar %1" @@ -4183,7 +3717,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Materiaal %1 is geïmporteerd" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Het profiel {0} is geïmporteerd." @@ -4204,10 +3737,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Supportblokkering" -msgctxt "name" -msgid "Support Eraser" -msgstr "Supportwisser" - msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Supportvulling" @@ -4302,7 +3831,7 @@ msgstr "De mate van effening die op de afbeelding moet worden toegepast." msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" +msgstr "Het gloeiprofiel vereist nabewerking in een oven nadat het afdrukken klaar is. Dit profiel behoudt de maatnauwkeurigheid van het geprinte onderdeel na het gloeien en verbetert de sterkte, stijfheid en thermische weerstand." msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" @@ -4370,11 +3899,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand {0} bestaat al. Weet u zeker dat u dit bestand wilt overschrijven?" - msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "De firmware die bij nieuwe printers wordt geleverd, werkt wel, maar nieuwe versies hebben vaak meer functies en verbeteringen." @@ -4434,22 +3958,8 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "De nozzle die in deze extruder geplaatst is." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"Het patroon van het invulmateriaal van de print:\n" -"\n" -"Voor snelle prints van een niet-functioneel model kiest u een lijn-, zigzag- of lichtvulling.\n" -"\n" -"Voor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan.\n" -"\n" -"Gebruik kubieke, kubieke onderverdeling, kwartkubiek, octet en gyrod voor functionele 3D-prints die in meerdere richtingen een hoge sterkte vereisen." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Het patroon van het invulmateriaal van de print:\n\nVoor snelle prints van een niet-functioneel model kiest u een lijn-, zigzag- of lichtvulling.\n\nVoor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan.\n\nGebruik kubieke, kubieke onderverdeling, kwartkubiek, octet en gyrod voor functionele 3D-prints die in meerdere richtingen een hoge sterkte vereisen." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4457,7 +3967,7 @@ msgstr "Het percentage licht dat doordringt in een print met een dikte van 1 mil msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "" +msgstr "De plugin die bij het Cura-project hoort kon niet gevonden worden op de Ultimaker Marketplace. Aangezien de plugin mogelijk nodig is om het project te slicen, is het mogelijk dat het bestand niet correct gesliced kan worden." msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" @@ -4601,7 +4111,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Deze printer is de host voor een groep van %1 printers." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Dit profiel {0} bevat incorrecte gegevens. Kan het profiel niet importeren." @@ -4612,17 +4121,11 @@ msgstr "Dit profiel gebruikt de standaardinstellingen die door de printer zijn o msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "" +msgstr "Dit project bevat materialen of plugins die momenteel niet geïnstalleerd zijn in Cura.
    Installeer de ontbrekende pakketten en open het project opnieuw." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n" -"\n" -"Klik om de waarde van het profiel te herstellen." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n\nKlik om de waarde van het profiel te herstellen." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4639,14 +4142,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Deze instelling wordt altijd door alle extruders gedeeld. Als u hier de instelling wijzigt, wordt de waarde voor alle extruders gewijzigd." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n" -"\n" -"Klik om de berekende waarde te herstellen." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n\nKlik om de berekende waarde te herstellen." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4658,7 +4155,7 @@ msgstr "Deze instelling wordt afgeleid van strijdige extruderspecifieke waarden: msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "" +msgstr "Deze versie is niet bedoeld voor productiegebruik. Als u problemen tegenkomt, meld ze dan op onze GitHub-pagina, met vermelding van de volledige versie {self.getVersion()}" msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -4672,7 +4169,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Om de materiaalprofielen automatisch te synchroniseren met alle printers die op Digital Factory zijn aangesloten, moet u zich aanmelden bij Cura." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Ga naar {website_link} om een verbinding tot stand te brengen" @@ -4685,7 +4181,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om G-code-bestanden naar de printer over te zetten." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Bezoek {digital_factory_link} om {printer_name} permanent te verwijderen" @@ -4734,10 +4229,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Geprobeerd een Cura-back-up te herstellen zonder correcte gegevens of metadata." -msgctxt "name" -msgid "Trimesh Reader" -msgstr "Trimesh-lezer" - msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Probleemoplossing" @@ -4754,26 +4245,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Type" -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Reader" -msgstr "UFP-lezer" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Writer" -msgstr "UFP-schrijver" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB-printen" -msgctxt "name" -msgid "USB printing" -msgstr "USB-printen" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker-account" @@ -4790,10 +4265,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker Format Package" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker Network Connection" -msgstr "UltiMaker-netwerkverbinding" - msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Geverifieerd UltiMaker-pakket" @@ -4802,10 +4273,6 @@ msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Geverifieerde UltiMaker-plug-in" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker machine actions" -msgstr "Acties UltiMaker-machines" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker printer" @@ -4818,10 +4285,6 @@ msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -msgctxt "name" -msgid "Ultimaker Digital Library" -msgstr "Ultimaker Digital Library" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Kan het profiel niet toevoegen." @@ -4830,17 +4293,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Kan binnen het werkvolume niet voor alle objecten een locatie vinden" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" -msgstr "" +msgstr "Kan lokaal EnginePlugin-serveruitvoerbestand niet vinden voor: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Kan lopende EnginePlugin niet stoppen: {self._plugin_id}}Toegang is geweigerd." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4862,12 +4321,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat de terugduwpijler of terugduwpositie(s) ongeldig zijn." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat er objecten gekoppeld zijn aan uitgeschakelde Extruder %s." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Slicing is niet mogelijk vanwege enkele instellingen per model. De volgende instellingen bevatten fouten voor een of meer modellen: {error_labels}" @@ -4876,7 +4333,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Met het huidige materiaal is slicen niet mogelijk, omdat het materiaal niet compatibel is met de geselecteerde machine of configuratie." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Met de huidige instellingen is slicing niet mogelijk. De volgende instellingen bevatten fouten: {0}" @@ -4925,7 +4381,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Onbekend pakket" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Onbekende foutcode bij uploaden printtaak: {0}" @@ -4990,249 +4445,41 @@ msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Updaten..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.1 naar Cura 2.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.2 naar Cura 2.4." +msgctxt "@action:button" +msgid "Upload custom Firmware" +msgstr "Aangepaste Firmware Uploaden" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.5 naar Cura 2.6." +msgctxt "@info:status" +msgid "Uploading print job to printer." +msgstr "Printtaak naar printer aan het uploaden." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.6 naar Cura 2.7." +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Uploading your backup..." +msgstr "Uw back-up wordt geüpload..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.7 naar Cura 3.0." +msgctxt "@option:check" +msgid "Use a single instance of Cura" +msgstr "Gebruik één instantie van Cura" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.0 naar Cura 3.1." +msgctxt "@label" +msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." +msgstr "Gebruik lijm bij deze combinatie van materialen voor een betere hechting." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.2 naar Cura 3.3." +msgctxt "@label" +msgid "User Agreement" +msgstr "Gebruikersovereenkomst" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.3 naar Cura 3.4." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility functions, including an image loader" +msgstr "Gebruiksfuncties, waaronder een afbeeldinglader" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.4 naar Cura 3.5." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility library, including Voronoi generation" +msgstr "Gebruiksbibliotheek, waaronder Voronoi-generatie" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.5 naar Cura 4.0." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.0 naar Cura 4.1." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.1 naar Cura 4.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.11 naar Cura 4.12." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.13 naar Cura 5.0." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.2 naar Cura 4.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.3 naar Cura 4.4." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.4 naar Cura 4.5." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.5 naar Cura 4.6." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.6.0 naar Cura 4.6.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.6.2 naar Cura 4.7." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.7 naar Cura 4.8." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.7 naar Cura 4.9." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.9 naar Cura 4.10." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 5.2 naar Cura 5.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." -msgstr "" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Upload custom Firmware" -msgstr "Aangepaste Firmware Uploaden" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Uploading print job to printer." -msgstr "Printtaak naar printer aan het uploaden." - -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Uploading your backup..." -msgstr "Uw back-up wordt geüpload..." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Gebruik één instantie van Cura" - -msgctxt "@label" -msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." -msgstr "Gebruik lijm bij deze combinatie van materialen voor een betere hechting." - -msgctxt "@label" -msgid "User Agreement" -msgstr "Gebruikersovereenkomst" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Gebruiksfuncties, waaronder een afbeeldinglader" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Gebruiksbibliotheek, waaronder Voronoi-generatie" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "Versie-upgrade van 2.1 naar 2.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "Versie-upgrade van 2.2 naar 2.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "Versie-upgrade van 2.5 naar 2.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "Versie-upgrade van 2.6 naar 2.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "Versie-upgrade van 2.7 naar 3.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "Versie-upgrade van 3.0 naar 3.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "Versie-upgrade van 3.2 naar 3.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "Versie-upgrade van 3.3 naar 3.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "Versie-upgrade van 3.4 naar 3.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "Versie-upgrade van 3.5 naar 4.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "Versie-upgrade van 4.0 naar 4.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "Versie-upgrade van 4.1 naar 4.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" -msgstr "Versie-upgrade van 4.11 naar 4.12" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" -msgstr "Versie-upgrade 4.13 naar 5.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "Versie-upgrade van 4.2 naar 4.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "Versie-upgrade van 4.3 naar 4.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "Versie-upgrade van 4.4 naar 4.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" -msgstr "Versie-upgrade van 4.5 naar 4.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "Versie-upgrade van 4.6.0 naar 4.6.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "Versie-upgrade van 4.6.2 naar 4.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" -msgstr "Versie-upgrade van 4.7 naar 4.8" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" -msgstr "Versie-upgrade van 4.8 naar 4.9" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" -msgstr "Versie-upgrade 4.9 naar 4.10" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "Versie-upgrade van 5.2 naar 5.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" -msgstr "" - -msgctxt "@button" -msgid "View printers in Digital Factory" -msgstr "Printers weergeven in Digital Factory" +msgctxt "@button" +msgid "View printers in Digital Factory" +msgstr "Printers weergeven in Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "View type" @@ -5278,11 +4525,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Wilt u meer?" -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Waarschuwing: het profiel is niet zichtbaar omdat het kwaliteitstype '{0}' van het profiel niet beschikbaar is voor de huidige configuratie. Schakel naar een materiaal-nozzle-combinatie waarvoor dit kwaliteitstype geschikt is." @@ -5343,14 +4585,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Breedte (mm)" -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a compressed archive." -msgstr "Met deze optie schrijft u G-code naar een gecomprimeerd archief." - -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a file." -msgstr "Met deze optie schrijft u G-code naar een bestand." - msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Breedte)" @@ -5363,10 +4597,6 @@ msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" -msgctxt "name" -msgid "X-Ray View" -msgstr "Röntgenweergave" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Röntgenweergave" @@ -5379,10 +4609,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D-bestand" -msgctxt "name" -msgid "X3D Reader" -msgstr "X3D-lezer" - msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Diepte)" @@ -5400,33 +4626,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n" -"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n" -"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -msgstr[1] "" -"U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n" -"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgstr[1] "U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "U probeert verbinding te maken met een printer waarop UltiMaker Connect niet wordt uitgevoerd. Werk de printer bij naar de nieuwste firmware." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "U probeert verbinding te maken met {0}, maar deze is niet de host van een groep. U kunt de webpagina bezoeken om deze als groephost te configureren." @@ -5437,10 +4649,7 @@ msgstr "U hebt momenteel geen back-ups. Gebruik de knop 'Nu back-up maken' om ee msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" -"U hebt enkele profielinstellingen aangepast.\n" -"Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?\n" -"U kunt de wijzigingen ook verwijderen om de standaardinstellingen van '%1' te laden." +msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast.\nWilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?\nU kunt de wijzigingen ook verwijderen om de standaardinstellingen van '%1' te laden." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5470,14 +4679,9 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Uw nieuwe printer wordt automatisch weergegeven in Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden.\n" -" Beheer uw printerwachtrij en controleer uw prints vanaf elke plek door uw printer te verbinden met Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden.\n Beheer uw printerwachtrij en controleer uw prints vanaf elke plek door uw printer te verbinden met Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5535,7 +4739,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versie: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} wordt verwijderd tot de volgende accountsynchronisatie." @@ -5544,65 +4747,547 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} plug-ins zijn niet gedownload" -#, python-brace-format -#~ msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" -#~ msgid "... and {0} other" -#~ msgid_plural "... and {0} others" -#~ msgstr[0] "... en {0} andere" -#~ msgstr[1] "... en {0} andere" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen." -#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" -#~ msgid "Arrange Selection" -#~ msgstr "Selectie schikken" +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Writer" +msgstr "Cura-profielschrijver" -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." -#~ msgstr "Word een 3D-printexpert met UltiMaker e-learning." +msgctxt "description" +msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." +msgstr "Verzendt anonieme slice-informatie. Dit kan bij de voorkeuren worden uitgeschakeld." -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled." -#~ msgstr "Als Draadprinten is ingeschakeld, geeft Cura lagen niet goed weer." +msgctxt "name" +msgid "Slice info" +msgstr "Slice-informatie" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." -#~ msgstr "Het printen van een brim of raft inschakelen. Deze optie zorgt ervoor dat er extra materiaal rondom of onder het object wordt neergelegd, dat er naderhand eenvoudig kan worden afgesneden." +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." +msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit oudere Cura-versies." -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "Error writing 3mf file." -#~ msgstr "Fout bij het schrijven van het 3mf-bestand." +msgctxt "name" +msgid "Legacy Cura Profile Reader" +msgstr "Lezer voor Profielen van oudere Cura-versies" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Inbus" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading X3D files." +msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van X3D-bestanden." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install Materials" -#~ msgstr "Materialen installeren" +msgctxt "name" +msgid "X3D Reader" +msgstr "X3D-lezer" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Install missing Materials" -#~ msgstr "Ontbrekend materiaal installeren" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." +msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het schrijven van UltiMaker Format Packages." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install missing material" -#~ msgstr "Ontbrekend materiaal installeren" +msgctxt "name" +msgid "UFP Writer" +msgstr "UFP-schrijver" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Material profiles not installed" -#~ msgstr "Materiaalprofielen niet geïnstalleerd" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.5 naar Cura 4.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" +msgstr "Versie-upgrade van 3.5 naar 4.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.1 naar Cura 4.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" +msgstr "Versie-upgrade van 4.1 naar 4.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.7 naar Cura 4.8." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" +msgstr "Versie-upgrade van 4.7 naar 4.8" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.9 naar Cura 4.10." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" +msgstr "Versie-upgrade 4.9 naar 4.10" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Simulation View" -#~ msgstr "Simulatieweergave" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.2 naar Cura 3.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" +msgstr "Versie-upgrade van 3.2 naar 3.3" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
    Install the material profile and reopen the project." -#~ msgstr "Het materiaal dat in dit project wordt gebruikt, is momenteel niet geïnstalleerd in Cura.
    Installeer het materiaalprofiel en open het project opnieuw." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.7 naar Cura 3.0." -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." -#~ msgstr "Het materiaal dat in dit project wordt gebruikt, vertrouwt op materiaaldefinities die niet beschikbaar zijn in Cura, waardoor dit mogelijk tot ongewenste printresultaten leidt. We raden u ten zeerste aan om het volledige materiaalpakket te installeren van de marktplaats." +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" +msgstr "Versie-upgrade van 2.7 naar 3.0" -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." -#~ msgstr "Het besturingssysteem staat niet toe dat u een projectbestand opslaat op deze locatie of met deze bestandsnaam." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.11 naar Cura 4.12." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" +msgstr "Versie-upgrade van 4.11 naar 4.12" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.6 naar Cura 2.7." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" +msgstr "Versie-upgrade van 2.6 naar 2.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.7 naar Cura 4.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" +msgstr "Versie-upgrade van 4.8 naar 4.9" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.3 naar Cura 4.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" +msgstr "Versie-upgrade van 4.3 naar 4.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.3 naar Cura 3.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" +msgstr "Versie-upgrade van 3.3 naar 3.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.4 naar Cura 4.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" +msgstr "Versie-upgrade van 4.4 naar 4.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.5 naar Cura 2.6." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" +msgstr "Versie-upgrade van 2.5 naar 2.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.1 naar Cura 2.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" +msgstr "Versie-upgrade van 2.1 naar 2.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.2 naar Cura 4.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" +msgstr "Versie-upgrade van 4.2 naar 4.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 5.2 naar Cura 5.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" +msgstr "Versie-upgrade van 5.2 naar 5.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.0 naar Cura 4.1." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" +msgstr "Versie-upgrade van 4.0 naar 4.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 2.2 naar Cura 2.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" +msgstr "Versie-upgrade van 2.2 naar 2.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.4 naar Cura 3.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" +msgstr "Versie-upgrade van 3.4 naar 3.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.13 naar Cura 5.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" +msgstr "Versie-upgrade 4.13 naar 5.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." +msgstr "Werkt configuraties bij van Cura 5.4 naar Cura 5.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" +msgstr "Versie-upgrade 5.4 naar 5.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.5 naar Cura 4.6." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" +msgstr "Versie-upgrade van 4.5 naar 4.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 3.0 naar Cura 3.1." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" +msgstr "Versie-upgrade van 3.0 naar 3.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.6.0 naar Cura 4.6.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" +msgstr "Versie-upgrade van 4.6.0 naar 4.6.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." +msgstr "Hiermee worden configuraties bijgewerkt van Cura 4.6.2 naar Cura 4.7." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" +msgstr "Versie-upgrade van 4.6.2 naar 4.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." +msgstr "Werkt configuraties bij van Cura 5.3 naar Cura 5.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" +msgstr "Versie-upgrade 5.3 naar 5.4" + +msgctxt "description" +msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" +msgstr "Uitbreiding waarmee door de gebruiker gemaakte scripts voor nabewerking kunnen worden gebruikt" + +msgctxt "name" +msgid "Post Processing" +msgstr "Nabewerking" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the preview of sliced layerdata." +msgstr "Biedt voorbeeld van geslicete laaggegevens." + +msgctxt "name" +msgid "Simulation View" +msgstr "Simulatieweergave" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing Cura profiles." +msgstr "Biedt ondersteuning bij het importeren van Cura-profielen." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Reader" +msgstr "Cura-profiellezer" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Per Model Settings." +msgstr "Biedt de Instellingen per Model." + +msgctxt "name" +msgid "Per Model Settings Tool" +msgstr "Gereedschap voor Instellingen per Model" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a preview stage in Cura." +msgstr "Deze optie biedt een voorbeeldstadium in Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Preview Stage" +msgstr "Voorbeeldstadium" + +msgctxt "description" +msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" +msgstr "Hiermee maakt u een wisraster om het printen van een supportstructuur op bepaalde plekken te blokkeren" + +msgctxt "name" +msgid "Support Eraser" +msgstr "Supportwisser" + +msgctxt "description" +msgid "Allows loading and displaying G-code files." +msgstr "Hiermee kunt u G-code-bestanden laden en weergeven." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Reader" +msgstr "G-code-lezer" + +msgctxt "description" +msgid "Backup and restore your configuration." +msgstr "Een back-up maken van uw configuratie en deze herstellen." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Backups" +msgstr "Cura-back-ups" + +msgctxt "description" +msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." +msgstr "Biedt hotplug- en schrijfondersteuning voor verwisselbare stations." + +msgctxt "name" +msgid "Removable Drive Output Device Plugin" +msgstr "Plug-in voor Verwijderbaar Uitvoerapparaat" + +#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is. +#. Same question. +#. +1 +#. +1 +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "CuraEngine-plugin voor het geleidelijk afvlakken van de flow om grote sprongen in de flow te beperken" + +#. @Lokalise Translation Team Is this translatable? +#. +1 +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +msgctxt "description" +msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." +msgstr "Biedt mogelijkheden om materiaalprofielen op XML-basis te lezen en te schrijven." + +msgctxt "name" +msgid "Material Profiles" +msgstr "Materiaalprofielen" + +msgctxt "description" +msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." +msgstr "Biedt machineacties voor UltiMaker-machines (zoals wizard voor bedkalibratie, selecteren van upgrades, enz.)" + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker machine actions" +msgstr "Acties UltiMaker-machines" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the X-Ray view." +msgstr "Biedt de röntgenweergave." + +msgctxt "name" +msgid "X-Ray View" +msgstr "Röntgenweergave" + +msgctxt "description" +msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." +msgstr "Hiermee beheert u netwerkverbindingen naar UltiMaker-netwerkprinters." + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker Network Connection" +msgstr "UltiMaker-netwerkverbinding" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." +msgstr "Biedt een manier om de machine-instellingen (zoals bouwvolume, maat nozzle, enz.) te wijzigen." + +msgctxt "name" +msgid "Machine Settings Action" +msgstr "Actie machine-instellingen" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading model files." +msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van modelbestanden." + +msgctxt "name" +msgid "Trimesh Reader" +msgstr "Trimesh-lezer" + +msgctxt "description" +msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." +msgstr "Beheert extensies voor de toepassing en staat browsingextensies toe van de UltiMaker-website." + +msgctxt "name" +msgid "Marketplace" +msgstr "Marktplaats" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a monitor stage in Cura." +msgstr "Deze optie biedt een controlestadium in Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Monitor Stage" +msgstr "Controlestadium" + +msgctxt "description" +msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." +msgstr "Hiermee wordt het genereren van printbare geometrie van 2D-afbeeldingsbestanden mogelijk." + +msgctxt "name" +msgid "Image Reader" +msgstr "Afbeeldinglezer" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a machine actions for updating firmware." +msgstr "Biedt machineacties voor het bijwerken van de firmware." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Updater" +msgstr "Firmware-updater" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." +msgstr "Voorziet in de koppeling naar het slicing-back-end van de CuraEngine." + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngine Backend" +msgstr "CuraEngine-back-end" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a prepare stage in Cura." +msgstr "Deze optie biedt een voorbereidingsstadium in Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Prepare Stage" +msgstr "Stadium voorbereiden" + +msgctxt "description" +msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." +msgstr "Maakt verbinding met de digitale bibliotheek, zodat Cura bestanden kan openen vanuit, en bestanden kan opslaan in, de digitale bibliotheek." + +msgctxt "name" +msgid "Ultimaker Digital Library" +msgstr "Ultimaker Digital Library" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for firmware updates." +msgstr "Controleert op firmware-updates." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Update Checker" +msgstr "Firmware-updatecontrole" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a file." +msgstr "Met deze optie schrijft u G-code naar een bestand." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Writer" +msgstr "G-code-schrijver" + +msgctxt "description" +msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." +msgstr "Via deze optie controleert u de modellen en de printconfiguratie op mogelijke printproblemen en ontvangt u suggesties." + +msgctxt "name" +msgid "Model Checker" +msgstr "Modelcontrole" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading 3MF files." +msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van 3MF-bestanden." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Reader" +msgstr "3MF-lezer" + +msgctxt "description" +msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." +msgstr "Hiermee accepteert u G-code en verzendt u deze code naar een printer. Via de plug-in kan tevens de firmware worden bijgewerkt." + +msgctxt "name" +msgid "USB printing" +msgstr "USB-printen" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading AMF files." +msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van AMF-bestanden." + +msgctxt "name" +msgid "AMF Reader" +msgstr "AMF-lezer" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." +msgstr "Biedt ondersteuning voor het importeren van profielen uit G-code-bestanden." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Profile Reader" +msgstr "G-code-profiellezer" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a normal solid mesh view." +msgstr "Biedt een normale, solide rasterweergave." + +msgctxt "name" +msgid "Solid View" +msgstr "Solide weergave" + +msgctxt "description" +msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" +msgstr "Hiermee worden bepaalde gebeurtenissen geregistreerd, zodat deze door de crashrapportage kunnen worden gebruikt" + +msgctxt "name" +msgid "Sentry Logger" +msgstr "Sentrylogger" + +msgctxt "description" +msgid "Reads g-code from a compressed archive." +msgstr "Hiermee leest u G-code uit een gecomprimeerd archief." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Reader" +msgstr "Lezer voor gecomprimeerde G-code" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." +msgstr "Deze optie biedt ondersteuning voor het lezen van UltiMaker Format Packages." + +msgctxt "name" +msgid "UFP Reader" +msgstr "UFP-lezer" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing 3MF files." +msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van 3MF-bestanden." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Writer" +msgstr "3MF-schrijver" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a compressed archive." +msgstr "Met deze optie schrijft u G-code naar een gecomprimeerd archief." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Writer" +msgstr "Schrijver voor gecomprimeerde G-code" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen." diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po index d03c3ab64e9..f541f0b6662 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po @@ -1,181 +1,181 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Hechting" - -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Bepaalt de diameter van het gebruikte filament. Pas deze waarde aan de diameter van het gebruikte filament aan." - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Hechting aan Platform" - -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Diameter" +msgctxt "machine_settings label" +msgid "Machine" +msgstr "Machine" -msgctxt "machine_extruder_end_code description" -msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "Eind-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar een andere extruder wordt gewisseld." +msgctxt "machine_settings description" +msgid "Machine specific settings" +msgstr "Instellingen van de machine" msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" +msgctxt "extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die voor het printen wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." + +msgctxt "extruder_prime_pos_z label" +msgid "Extruder Prime Z Position" +msgstr "Z-positie voor Primen Extruder" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z description" +msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen." + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" +msgid "Extruder Print Cooling Fan" +msgstr "Printkoelventilator van extruder" + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" +msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." +msgstr "Het nummer van de bij deze extruder behorende printkoelventilator. Verander de standaardwaarde 0 alleen als u voor elke extruder een andere printkoelventilator hebt." + msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Eind-G-code van Extruder" +msgctxt "machine_extruder_end_code description" +msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." +msgstr "Eind-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar een andere extruder wordt gewisseld." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Absolute Eindpositie Extruder" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" +msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Maak van de eindpositie van de extruder de absolute eindpositie, in plaats van de relatieve eindpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "X-eindpositie Extruder" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "De X-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Y-eindpositie Extruder" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "X-positie voor Primen Extruder" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Y-positie voor Primen Extruder" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Z-positie voor Primen Extruder" - -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" -msgid "Extruder Print Cooling Fan" -msgstr "Printkoelventilator van extruder" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "De Y-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld." msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Start-G-code van Extruder" +msgctxt "machine_extruder_start_code description" +msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." +msgstr "Start-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar deze extruder wordt gewisseld." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Absolute Startpositie Extruder" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" +msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Maak van de startpositie van de extruder de absolute startpositie, in plaats van de relatieve startpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "X-startpositie Extruder" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "De X-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Y-startpositie Extruder" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Machine" - -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Instellingen van de machine" - -msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" -msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Maak van de eindpositie van de extruder de absolute eindpositie, in plaats van de relatieve eindpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." - -msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" -msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Maak van de startpositie van de extruder de absolute startpositie, in plaats van de relatieve startpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." - -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Materiaal" - -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Materiaal" - -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Nozzlediameter" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "De Y-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld." msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozzle-ID" +msgctxt "machine_nozzle_id description" +msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." +msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"." + msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "X-Offset Nozzle" +msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" +msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "De X-coördinaat van de offset van de nozzle." + msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Y-Offset Nozzle" -msgctxt "machine_extruder_start_code description" -msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "Start-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar deze extruder wordt gewisseld." - -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." - -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." - -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen." +msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" +msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "De Y-coördinaat van de offset van de nozzle." -msgctxt "extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die voor het printen wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "machine_nozzle_size label" +msgid "Nozzle Diameter" +msgstr "Nozzlediameter" msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "De binnendiameter van de nozzle. Verander deze instelling wanneer u een nozzle gebruikt die geen standaard formaat heeft." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"." +msgctxt "material label" +msgid "Material" +msgstr "Materiaal" -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" -msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." -msgstr "Het nummer van de bij deze extruder behorende printkoelventilator. Verander de standaardwaarde 0 alleen als u voor elke extruder een andere printkoelventilator hebt." +msgctxt "material description" +msgid "Material" +msgstr "Materiaal" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "De X-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld." +msgctxt "material_diameter label" +msgid "Diameter" +msgstr "Diameter" -msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" -msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "De X-coördinaat van de offset van de nozzle." +msgctxt "material_diameter description" +msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." +msgstr "Bepaalt de diameter van het gebruikte filament. Pas deze waarde aan de diameter van het gebruikte filament aan." -msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "De X-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld." +msgctxt "platform_adhesion label" +msgid "Build Plate Adhesion" +msgstr "Hechting aan Platform" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "De Y-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld." +msgctxt "platform_adhesion description" +msgid "Adhesion" +msgstr "Hechting" -msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" -msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "De Y-coördinaat van de offset van de nozzle." +msgctxt "extruder_prime_pos_x label" +msgid "Extruder Prime X Position" +msgstr "X-positie voor Primen Extruder" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "De Y-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld." +msgctxt "extruder_prime_pos_x description" +msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." + +msgctxt "extruder_prime_pos_y label" +msgid "Extruder Prime Y Position" +msgstr "Y-positie voor Primen Extruder" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y description" +msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po index 657c4f8e0b7..dea5afdb683 100644 --- a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po @@ -1,5684 +1,5333 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "ironing_inset description" -msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "De afstand die moet worden aangehouden tot de randen van het model. Strijken tot de rand van het raster kan leiden tot een gerafelde rand van de print." - -msgctxt "material_no_load_move_factor description" -msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." -msgstr "Een factor die aangeeft hoeveel het filament wordt samengedrukt tussen de feeder en de nozzlekamer, om te bepalen hoe ver het materiaal moet worden verplaatst voor het verwisselen van filament." - -msgctxt "roofing_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de bovenste skinlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst is bereikt, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt." - -msgctxt "skin_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de boven-/onderlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt." +msgctxt "machine_name label" +msgid "Machine Type" +msgstr "Type Machine" -msgctxt "support_infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." -msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoek van 0 graden wordt gebruikt." +msgctxt "machine_name description" +msgid "The name of your 3D printer model." +msgstr "De naam van uw 3D-printermodel." -msgctxt "support_bottom_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt." +msgctxt "machine_show_variants label" +msgid "Show Machine Variants" +msgstr "Machinevarianten tonen" -msgctxt "support_interface_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt." +msgctxt "machine_show_variants description" +msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." +msgstr "Hiermee bepaalt u of verschillende varianten van deze machine worden getoond. Deze worden beschreven in afzonderlijke json-bestanden." -msgctxt "support_roof_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt." +msgctxt "machine_start_gcode label" +msgid "Start G-code" +msgstr "Start G-code" -msgctxt "infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." -msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden voor het lijn- en zigzagpatroon en 45 voor alle andere patronen) worden gebruikt." +msgctxt "machine_start_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd, gescheiden door \n." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." -msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de nozzle niet mag komen." +msgctxt "machine_end_gcode label" +msgid "End G-code" +msgstr "Eind G-code" -msgctxt "machine_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." -msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de printkop niet mag komen." +msgctxt "machine_end_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd, gescheiden door \n." -msgctxt "brim_inside_margin description" -msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." -msgstr "Een deel dat volledig is ingesloten in een ander deel kan een buitenste brim genereren die de binnenkant van het andere deel raakt. Dit verwijdert alle brim binnen deze afstand van de interne gaten." +msgctxt "material_guid label" +msgid "Material GUID" +msgstr "Materiaal-GUID" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" -msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "Een aanbeveling over hoe ver takken kunnen bewegen van de punten die ze ondersteunen. Takken kunnen deze waarde overschrijden om hun bestemming te bereiken (bouwplaat of een plat deel van het model). Als u deze waarde verlaagt, wordt de ondersteuning steviger, maar neemt het aantal takken toe (en daardoor materiaalgebruik/printtijd)." +msgctxt "material_guid description" +msgid "GUID of the material. This is set automatically." +msgstr "GUID van het materiaal. Deze optie wordt automatisch ingesteld." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" -msgid "Absolute Extruder Prime Position" -msgstr "Absolute Positie voor Primen Extruder" +msgctxt "material_bed_temp_wait label" +msgid "Wait for Build Plate Heatup" +msgstr "Wachten op verwarmen van platform" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" -msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" -msgstr "Maximale variatie adaptieve lagen" +msgctxt "material_bed_temp_wait description" +msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." +msgstr "Hiermee bepaalt u of de opdracht moet worden ingevoegd dat bij aanvang moet worden gewacht totdat het platform op temperatuur is." -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" -msgid "Adaptive Layers Topography Size" -msgstr "Topografieformaat aanpasbare lagen" +msgctxt "material_print_temp_wait label" +msgid "Wait for Nozzle Heatup" +msgstr "Wachten op verwarmen van nozzle" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" -msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" -msgstr "Stapgrootte variatie adaptieve lagen" +msgctxt "material_print_temp_wait description" +msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." +msgstr "Hiermee bepaalt u of bij aanvang moet worden gewacht totdat de nozzle op temperatuur is." -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" -msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." -msgstr "Met adaptieve lagen berekent u de laaghoogte afhankelijk van de vorm van het model." +msgctxt "material_print_temp_prepend label" +msgid "Include Material Temperatures" +msgstr "Materiaaltemperatuur invoegen" -msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"Voeg extra wanden toe rondom de vulling. Deze wanden kunnen ervoor zorgen dat de skin aan de boven-/onderkant minder doorzakt. Dit betekent dat u met alleen wat extra materiaal voor dezelfde kwaliteit minder skinlagen aan de boven-/onderkant nodig hebt.\n" -"Deze optie kan in combinatie met de optie 'Polygonen voor de vulling verbinden' worden gebruikt om alle vulling in één doorvoerpad te verbinden zonder extra bewegingen of intrekkingen, mits correct ingesteld." +msgctxt "material_print_temp_prepend description" +msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de G-code opdrachten voor de nozzletemperatuur moeten worden ingevoegd. Wanneer de start-g-code al opdrachten voor de nozzletemperatuur bevat, wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld door de Cura-frontend." -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Hechting" +msgctxt "material_bed_temp_prepend label" +msgid "Include Build Plate Temperature" +msgstr "Platformtemperatuur invoegen" -msgctxt "material_adhesion_tendency label" -msgid "Adhesion Tendency" -msgstr "Hechtingsgevoeligheid" +msgctxt "material_bed_temp_prepend description" +msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de G-code opdrachten voor de platformtemperatuur moeten worden ingevoegd. Wanneer de start-g-code al opdrachten voor de platformtemperatuur bevat, wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld door de Cura-frontend." -msgctxt "skin_overlap description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Pas de mate van overlap tussen de wanden en (de eindpunten van) de skin-middellijnen aan, als percentage van de lijnbreedtes van de skin-lijnen en de binnenste wand. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Houd er rekening mee dat met een gelijke lijnbreedte voor skin en wand, skin buiten de wand kan treden bij een percentage hoger dan 50%, omdat de nozzle van de skin-extruder op deze positie al voorbij het midden van de wand kan zijn." +msgctxt "machine_width label" +msgid "Machine Width" +msgstr "Machinebreedte" -msgctxt "skin_overlap_mm description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Pas de mate van overlap tussen de wanden en (de eindpunten van) de skin-middellijnen aan. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Houd er rekening mee dat met een gelijke lijnbreedte voor skin en wand, skin buiten de wand kan treden bij een waarde groter dan de halve wandbreedte, omdat de nozzle van de skin-extruder op deze positie het midden van de wand al kan hebben bereikt." +msgctxt "machine_width description" +msgid "The width (X-direction) of the printable area." +msgstr "De breedte (X-richting) van het printbare gebied." -msgctxt "infill_sparse_density description" -msgid "Adjusts the density of infill of the print." -msgstr "Past de vuldichtheid van de print aan." +msgctxt "machine_depth label" +msgid "Machine Depth" +msgstr "Machinediepte" -msgctxt "support_interface_density description" -msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Past de dichtheid van de daken en vloeren van de supportstructuur aan. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." +msgctxt "machine_depth description" +msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." +msgstr "De diepte (Y-richting) van het printbare gebied." -msgctxt "support_tree_top_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." -msgstr "Hiermee past u de dichtheid aan van de ondersteunende structuur die wordt gebruikt om de tips van de takken te genereren. Een hogere waarde resulteert in een betere overhang, maar de ondersteuning is moeilijker te verwijderen. Gebruik ondersteunend dak voor zeer hoge waarden of zorg ervoor dat de ondersteuningsdichtheid aan de bovenkant even hoog is." +msgctxt "machine_height label" +msgid "Machine Height" +msgstr "Machinehoogte" -msgctxt "support_infill_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Past de dichtheid van de supportstructuur aan. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." +msgctxt "machine_height description" +msgid "The height (Z-direction) of the printable area." +msgstr "De hoogte (Z-richting) van het printbare gebied." -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Bepaalt de diameter van het gebruikte filament. Pas deze waarde aan de diameter van het gebruikte filament aan." +msgctxt "machine_shape label" +msgid "Build Plate Shape" +msgstr "Vorm van het platform" -msgctxt "support_type description" -msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "Past de plaatsing van de supportstructuur aan. De plaatsing kan worden ingesteld op Platform aanraken of Overal. Wanneer deze optie ingesteld is op Overal, worden de supportstructuren ook op het model geprint." +msgctxt "machine_shape description" +msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." +msgstr "De vorm van het platform zonder rekening te houden met niet-printbare gebieden." -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" -msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." -msgstr "Veeg na het printen van de primepijler met één nozzle het doorgevoerde materiaal van de andere nozzle af aan de primepijler." +msgctxt "machine_shape option rectangular" +msgid "Rectangular" +msgstr "Rechthoekig" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" -msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "Nadat de machine van de ene extruder naar de andere is gewisseld, wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle doorgevoerd materiaal achterlaat op de buitenzijde van een print." +msgctxt "machine_shape option elliptic" +msgid "Elliptic" +msgstr "Ovaal" -msgctxt "retraction_combing option all" -msgid "All" -msgstr "Alles" +msgctxt "machine_buildplate_type label" +msgid "Build Plate Material" +msgstr "Materiaal van het platform" -msgctxt "print_sequence option all_at_once" -msgid "All at Once" -msgstr "Alles Tegelijk" +msgctxt "machine_buildplate_type description" +msgid "The material of the build plate installed on the printer." +msgstr "Het materiaal van het platform dat in de printer geïnstalleerd is." -msgctxt "resolution description" -msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" -msgstr "Alle instellingen die invloed hebben op de resolutie van de print. Deze instellingen hebben een grote invloed op de kwaliteit (en printtijd)." +msgctxt "machine_buildplate_type option glass" +msgid "Glass" +msgstr "Glas" -msgctxt "alternate_extra_perimeter label" -msgid "Alternate Extra Wall" -msgstr "Afwisselend Extra Wand" +msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" +msgid "Aluminum" +msgstr "Aluminium" -msgctxt "alternate_carve_order label" -msgid "Alternate Mesh Removal" -msgstr "Verwijderen van afwisselend raster" +msgctxt "machine_heated_bed label" +msgid "Has Heated Build Plate" +msgstr "Heeft verwarmd platform" -msgctxt "material_alternate_walls label" -msgid "Alternate Wall Directions" -msgstr "Alternerende wandrichtingen" +msgctxt "machine_heated_bed description" +msgid "Whether the machine has a heated build plate present." +msgstr "Hiermee geeft u aan of een verwarmd platform aanwezig is." -msgctxt "material_alternate_walls description" -msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." -msgstr "Alternerende wandrichtingen na elke laag en instroming. Nuttig voor materialen die spanning op kunnen bouwen, bijvoorbeeld voor het printen van metaal." +msgctxt "machine_heated_build_volume label" +msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" +msgstr "Heeft temperatuurstabilisatie van werkvolume" -msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" -msgid "Aluminum" -msgstr "Aluminium" +msgctxt "machine_heated_build_volume description" +msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." +msgstr "Of de machine in staat is de temperatuur van het werkvolume te stabiliseren." msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Tool voor altijd actief schrijven" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" -msgid "Always retract when moving to start an outer wall." -msgstr "Altijd intrekken voordat wordt bewogen om met een buitenwand te beginnen." - -msgctxt "xy_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." -msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in elke laag. Met positieve waarden compenseert u te grote gaten, met negatieve waarden compenseert u te kleine gaten." +msgctxt "machine_always_write_active_tool description" +msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." +msgstr "Tool voor actief schrijven na het verzenden van tijdelijke opdrachten naar inactieve tool. Vereist voor afdrukken met dubbele extruder met Smoothie of andere firmware met modale toolopdrachten." -msgctxt "xy_offset_layer_0 description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in de eerste laag. Met negatieve waarden compenseert u het samenpersen van de eerste laag, ook wel 'olifantenpoot' genoemd." +msgctxt "machine_center_is_zero label" +msgid "Is Center Origin" +msgstr "Is oorsprongpunt centraal" -msgctxt "support_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." -msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle steunpolygonen in elke laag. Met positieve waarden kunt u de draagvlakken effenen en krijgt u een stevigere supportstructuur." +msgctxt "machine_center_is_zero description" +msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." +msgstr "Hiermee geeft u aan of de X/Y-coördinaten van de nul-positie van de printer zich in het midden van het printbare gebied bevinden." -msgctxt "support_bottom_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de supportvloeren." +msgctxt "machine_extruder_count label" +msgid "Number of Extruders" +msgstr "Aantal extruders" -msgctxt "support_roof_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de supportdaken." +msgctxt "machine_extruder_count description" +msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." +msgstr "Aantal extruder trains. Een extruder train is de combinatie van een feeder, Bowden-buis en nozzle." -msgctxt "support_interface_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de verbindingspolygonen." +msgctxt "extruders_enabled_count label" +msgid "Number of Extruders That Are Enabled" +msgstr "Aantal ingeschakelde extruders" -msgctxt "wipe_retraction_amount description" -msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." -msgstr "Volume filament dat moet worden ingetrokken om te voorkomen dat filament verloren gaat tijdens het afvegen." - -msgctxt "sub_div_rad_add description" -msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." -msgstr "Een aanvulling op de straal vanuit het midden van elk blok om de rand van het model te detecteren, om te bepalen of het blok moet worden onderverdeeld. Een hogere waarde leidt tot een dikkere shell voor kleine blokken bij de rand van het model." - -msgctxt "anti_overhang_mesh label" -msgid "Anti Overhang Mesh" -msgstr "Raster tegen overhang" - -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" -msgid "Anti-ooze Retracted Position" -msgstr "Intrekpositie voor niet-uitlopen" - -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" -msgid "Anti-ooze Retraction Speed" -msgstr "Intreksnelheid voor niet-uitlopen" - -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" -msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." -msgstr "Pas de extruderoffset toe op het coördinatensysteem. Van toepassing op alle extruders." - -msgctxt "interlocking_enable description" -msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." -msgstr "Genereer op de plaatsen waar modellen elkaar raken een in elkaar grijpende balkstructuur. Dit verbetert de hechting tussen modellen, vooral modellen die in verschillende materialen zijn geprint." - -msgctxt "travel_avoid_other_parts label" -msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "Geprinte delen mijden tijdens bewegingen" - -msgctxt "travel_avoid_supports label" -msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "Supportstructuren mijden tijdens bewegingen" - -msgctxt "z_seam_position option back" -msgid "Back" -msgstr "Achter" - -msgctxt "z_seam_position option backleft" -msgid "Back Left" -msgstr "Linksachter" - -msgctxt "z_seam_position option backright" -msgid "Back Right" -msgstr "Rechtsachter" - -msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" -msgid "Bits from Bytes" -msgstr "Bits from Bytes" - -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" -msgid "Both" -msgstr "Beide" - -msgctxt "support_interface_priority option nothing" -msgid "Both overlap" -msgstr "Beide overlappen" - -msgctxt "bottom_layers label" -msgid "Bottom Layers" -msgstr "Bodemlagen" - -msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" -msgid "Bottom Pattern Initial Layer" -msgstr "Eerste laag patroon onderkant" - -msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" -msgid "Bottom Skin Expand Distance" -msgstr "Uitbreidingsafstand van onderste skinlaag" - -msgctxt "bottom_skin_preshrink label" -msgid "Bottom Skin Removal Width" -msgstr "Verwijderingsbreedte onderste skinlaag" - -msgctxt "bottom_thickness label" -msgid "Bottom Thickness" -msgstr "Bodemdikte" - -msgctxt "support_tree_top_rate label" -msgid "Branch Density" -msgstr "Takdichtheid" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -msgid "Branch Diameter" -msgstr "Takdiameter" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "Hoek takdiameter" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" -msgid "Break Preparation Retracted Position" -msgstr "Intrekpositie voor voorbereiding van afbreken" - -msgctxt "material_break_preparation_speed label" -msgid "Break Preparation Retraction Speed" -msgstr "Intreksnelheid voor voorbereiding van afbreken" - -msgctxt "material_break_preparation_temperature label" -msgid "Break Preparation Temperature" -msgstr "Temperatuur voor voorbereiding van afbreken" - -msgctxt "material_break_retracted_position label" -msgid "Break Retracted Position" -msgstr "Intrekpositie voor afbreken" - -msgctxt "material_break_speed label" -msgid "Break Retraction Speed" -msgstr "Intreksnelheid voor afbreken" - -msgctxt "material_break_temperature label" -msgid "Break Temperature" -msgstr "Temperatuur voor afbreken" - -msgctxt "support_skip_some_zags label" -msgid "Break Up Support In Chunks" -msgstr "Supportstructuur in Stukken Breken" - -msgctxt "bridge_fan_speed label" -msgid "Bridge Fan Speed" -msgstr "Ventilatorsnelheid brug" - -msgctxt "bridge_enable_more_layers label" -msgid "Bridge Has Multiple Layers" -msgstr "Brug heeft meerdere lagen" - -msgctxt "bridge_skin_density_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Density" -msgstr "Dichtheid tweede brugskin" - -msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" -msgstr "Ventilatorsnelheid tweede brugskin" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Flow" -msgstr "Doorvoer tweede brugskin" - -msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Speed" -msgstr "Snelheid tweede brugskin" - -msgctxt "bridge_skin_density label" -msgid "Bridge Skin Density" -msgstr "Dichtheid brugskin" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow label" -msgid "Bridge Skin Flow" -msgstr "Doorvoer brugskin" - -msgctxt "bridge_skin_speed label" -msgid "Bridge Skin Speed" -msgstr "Snelheid brugskin" - -msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" -msgid "Bridge Skin Support Threshold" -msgstr "Drempelwaarde voor brugskinsupport" - -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" -msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" -msgstr "Maximale dichtheid van dunne vulling brugskin" - -msgctxt "bridge_skin_density_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Density" -msgstr "Dichtheid derde brugskin" - -msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" -msgstr "Ventilatorsnelheid derde brugskin" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Flow" -msgstr "Doorvoer derde brugskin" - -msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Speed" -msgstr "Snelheid derde brugskin" - -msgctxt "bridge_wall_coast label" -msgid "Bridge Wall Coasting" -msgstr "Coasting brugwand" - -msgctxt "bridge_wall_material_flow label" -msgid "Bridge Wall Flow" -msgstr "Doorvoer brugwand" - -msgctxt "bridge_wall_speed label" -msgid "Bridge Wall Speed" -msgstr "Snelheid brugwand" - -msgctxt "adhesion_type option brim" -msgid "Brim" -msgstr "Brim" - -msgctxt "brim_gap label" -msgid "Brim Distance" -msgstr "Brimafstand" - -msgctxt "brim_inside_margin label" -msgid "Brim Inside Avoid Margin" -msgstr "Binnenste mijdmarge brim" - -msgctxt "brim_line_count label" -msgid "Brim Line Count" -msgstr "Aantal Brimlijnen" - -msgctxt "brim_outside_only label" -msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "Brim Alleen aan Buitenkant" - -msgctxt "brim_replaces_support label" -msgid "Brim Replaces Support" -msgstr "Brim vervangt supportstructuur" - -msgctxt "brim_width label" -msgid "Brim Width" -msgstr "Breedte Brim" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Hechting aan Platform" - -msgctxt "adhesion_extruder_nr label" -msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "Extruder Hechting aan Platform" - -msgctxt "adhesion_type label" -msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "Type Hechting aan Platform" - -msgctxt "machine_buildplate_type label" -msgid "Build Plate Material" -msgstr "Materiaal van het platform" - -msgctxt "machine_shape label" -msgid "Build Plate Shape" -msgstr "Vorm van het platform" - -msgctxt "material_bed_temperature label" -msgid "Build Plate Temperature" -msgstr "Platformtemperatuur" - -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" -msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" -msgstr "Platformtemperatuur voor de eerste laag" - -msgctxt "build_volume_temperature label" -msgid "Build Volume Temperature" -msgstr "Temperatuur werkvolume" - -msgctxt "center_object label" -msgid "Center Object" -msgstr "Object centreren" - -msgctxt "conical_overhang_enabled description" -msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." -msgstr "Verander de geometrie van het geprinte model dusdanig dat minimale support is vereist. Een steile overhang wordt een vlakke overhang. Overhangende gedeelten worden verlaagd zodat deze meer verticaal komen te staan." - -msgctxt "support_structure description" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creëert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creëert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen." - -msgctxt "coasting_speed label" -msgid "Coasting Speed" -msgstr "Coasting-snelheid" - -msgctxt "coasting_volume label" -msgid "Coasting Volume" -msgstr "Coasting-volume" - -msgctxt "coasting_enable description" -msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "Met coasting wordt het laatste gedeelte van een doorvoerpad vervangen door een beweging. Het doorgevoerde materiaal wordt gebruikt om het laatste gedeelte van het doorvoerpad te printen, om draadvorming te verminderen." - -msgctxt "retraction_combing label" -msgid "Combing Mode" -msgstr "Combing-modus" - -msgctxt "retraction_combing description" -msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "Met combing blijft de nozzle tijdens bewegingen binnen eerder geprinte delen. Hierdoor zijn de bewegingen iets langer, maar hoeft het filament minder vaak te worden ingetrokken. Als combing is uitgeschakeld, wordt het materiaal ingetrokken en beweegt de nozzle in een rechte lijn naar het volgende punt. Het is ook mogelijk om combing over boven-/onderskingedeelten te voorkomen of combing alleen binnen de vulling te gebruiken." - -msgctxt "command_line_settings label" -msgid "Command Line Settings" -msgstr "Instellingen opdrachtregel" - -msgctxt "infill_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrisch" - -msgctxt "ironing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrisch" +msgctxt "extruders_enabled_count description" +msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" +msgstr "Het aantal extruder trains dat ingeschakeld is; automatisch ingesteld in de software" -msgctxt "roofing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrisch" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" +msgid "Outer Nozzle Diameter" +msgstr "Buitendiameter nozzle" -msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrisch" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" +msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." +msgstr "De buitendiameter van de punt van de nozzle." -msgctxt "support_interface_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrisch" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Nozzlelengte" -msgctxt "support_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrisch" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het laagste deel van de printkop." -msgctxt "support_roof_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrisch" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" +msgid "Nozzle Angle" +msgstr "Nozzlehoek" -msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrisch" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" +msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." +msgstr "De hoek tussen het horizontale vlak en het conische gedeelte boven de punt van de nozzle." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concentrisch" +msgctxt "machine_heat_zone_length label" +msgid "Heat Zone Length" +msgstr "Lengte verwarmingszone" -msgctxt "support_conical_angle label" -msgid "Conical Support Angle" -msgstr "Hoek Conische Supportstructuur" +msgctxt "machine_heat_zone_length description" +msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." +msgstr "De afstand tussen de punt van de nozzle waarin de warmte uit de nozzle wordt overgedragen aan het filament." -msgctxt "support_conical_min_width label" -msgid "Conical Support Minimum Width" -msgstr "Minimale Breedte Conische Supportstructuur" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" +msgid "Enable Nozzle Temperature Control" +msgstr "Regulering van de nozzletemperatuur inschakelen" -msgctxt "zig_zaggify_infill label" -msgid "Connect Infill Lines" -msgstr "Vullijnen verbinden" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" +msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." +msgstr "Hiermee geeft u aan of u de temperatuur wilt reguleren vanuit Cura. Schakel deze optie uit als u de nozzletemperatuur buiten Cura om wilt reguleren." -msgctxt "connect_infill_polygons label" -msgid "Connect Infill Polygons" -msgstr "Vulpolygonen Verbinden" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" +msgid "Heat Up Speed" +msgstr "Verwarmingssnelheid" -msgctxt "zig_zaggify_support label" -msgid "Connect Support Lines" -msgstr "Supportstructuurlijnen verbinden" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "De snelheid (°C/s) waarmee de nozzle wordt verwarmd, gemiddeld over het venster van normale printtemperaturen en de stand-bytemperatuur." -msgctxt "support_connect_zigzags label" -msgid "Connect Support ZigZags" -msgstr "Zigzaglijnen Supportstructuur Verbinden" +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" +msgid "Cool Down Speed" +msgstr "Afkoelsnelheid" -msgctxt "connect_skin_polygons label" -msgid "Connect Top/Bottom Polygons" -msgstr "Boven-/onderkant Polygonen Verbinden" +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "De snelheid (°C/s) waarmee de nozzle afkoelt, gemiddeld over het venster van normale printtemperaturen en de stand-bytemperatuur." -msgctxt "connect_infill_polygons description" -msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "Vulpaden verbinden waar ze naast elkaar lopen. Bij vulpatronen die uit meerdere gesloten polygonen bestaan, wordt met deze instelling de bewegingstijd aanzienlijk verkort." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" +msgid "Minimal Time Standby Temperature" +msgstr "Minimale tijd stand-bytemperatuur" -msgctxt "support_connect_zigzags description" -msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." -msgstr "Verbind de zigzaglijnen. Hiermee versterkt u de zigzag-supportstructuur." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" +msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." +msgstr "De minimale tijd die een extruder inactief moet zijn, voordat de nozzle wordt afgekoeld. Alleen als een extruder gedurende langer dan deze tijd niet wordt gebruikt, wordt deze afgekoeld naar de stand-bytemperatuur." -msgctxt "zig_zaggify_support description" -msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." -msgstr "Verbind de uiteinden van de supportstructuurlijnen met elkaar. Als u deze instelling inschakelt, maakt u de supportstructuur robuuster en vermindert u onderextrusie. Er wordt echter meer materiaal verbruikt." +msgctxt "machine_gcode_flavor label" +msgid "G-code Flavor" +msgstr "Versie G-code" -msgctxt "zig_zaggify_infill description" -msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." -msgstr "Verbindt de uiteinden waar het vulpatroon bij de binnenwand komt, met een lijn die de vorm van de binnenwand volgt. Als u deze instelling inschakelt, kan de vulling beter hechten aan de wanden en wordt de invloed van de vulling op de kwaliteit van de verticale oppervlakken kleiner. Als u deze instelling uitschakelt, wordt er minder materiaal gebruikt." +msgctxt "machine_gcode_flavor description" +msgid "The type of g-code to be generated." +msgstr "De G-code-versie die moet worden gegenereerd." -msgctxt "connect_skin_polygons description" -msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." -msgstr "Verbind skinpaden aan de boven-/onderkant waar ze naast elkaar lopen. Met deze instelling wordt bij concentrische patronen de bewegingstijd aanzienlijk verkort. Dit kan echter ten koste gaan van de kwaliteit van de bovenste laag aangezien de verbindingen in het midden van de vulling kunnen komen te liggen." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" +msgid "Marlin" +msgstr "Marlin" -msgctxt "z_seam_corner description" -msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." -msgstr "Instellen of hoeken in het model invloed hebben op de positie van de naad. Geen wil zeggen dat hoeken geen invloed hebben op de positie van de naad. Met Naad Verbergen is de kans groter dat de naad op een binnenhoek komt. Met Naad Zichtbaar Maken is de kans groter dat de naad op een buitenhoek komt. Met Naad Verbergen of Naad Zichtbaar Maken is de kans groter dat de naad op een binnen- of buitenhoek komt. Met Slim Verbergen zijn zowel binnen- als buitenhoeken mogelijk, maar wordt er vaker (indien van toepassing) gebruikgemaakt van binnenhoeken." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" +msgid "Marlin (Volumetric)" +msgstr "Marlin (Volumetrisch)" -msgctxt "infill_multiplier description" -msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." -msgstr "Zet elke vullijn om naar zoveel keer vullijnen. De extra lijnen kruisen elkaar niet, maar mijden elkaar. Hierdoor wordt de vulling stijver, maar duurt het printen langer en wordt er meer materiaal verbruikt." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" +msgid "RepRap" +msgstr "RepRap" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" -msgid "Cool Down Speed" -msgstr "Afkoelsnelheid" +msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" +msgid "Ultimaker 2" +msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cooling description" -msgid "Cooling" -msgstr "Koelen" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" +msgid "Griffin" +msgstr "Griffin" -msgctxt "cooling label" -msgid "Cooling" -msgstr "Koelen" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" +msgid "Makerbot" +msgstr "Makerbot" -msgctxt "infill_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Kruis" +msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" +msgid "Bits from Bytes" +msgstr "Bits from Bytes" -msgctxt "support_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Kruis" +msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" +msgid "Mach3" +msgstr "Mach3" -msgctxt "infill_pattern option cross_3d" -msgid "Cross 3D" -msgstr "Kruis 3D" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" +msgid "Repetier" +msgstr "Repetier" -msgctxt "cross_infill_pocket_size label" -msgid "Cross 3D Pocket Size" -msgstr "Luchtbelgrootte bij Kruis 3D" +msgctxt "machine_firmware_retract label" +msgid "Firmware Retraction" +msgstr "Intrekken via firmware" -msgctxt "cross_support_density_image label" -msgid "Cross Fill Density Image for Support" -msgstr "Dichtheid kruisvulling afbeelding voor supportstructuur" +msgctxt "machine_firmware_retract description" +msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." +msgstr "Hiermee bepaalt u of u voor het intrekken van materiaal firmwareopdrachten voor intrekken (G10/G11) gebruikt in plaats van de eigenschap E in G1-opdrachten." -msgctxt "cross_infill_density_image label" -msgid "Cross Infill Density Image" -msgstr "Dichtheid kruisvulling afbeelding" +msgctxt "machine_extruders_share_heater label" +msgid "Extruders Share Heater" +msgstr "Extruders delen verwarming" -msgctxt "material_crystallinity label" -msgid "Crystalline Material" -msgstr "Kristallijnmateriaal" +msgctxt "machine_extruders_share_heater description" +msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." +msgstr "Hiermee bepaalt u of de extruders één verwarming delen in plaats van dat elke extruder zijn eigen verwarming heeft." -msgctxt "infill_pattern option cubic" -msgid "Cubic" -msgstr "Kubisch" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" +msgid "Extruders Share Nozzle" +msgstr "Extruders delen nozzle" -msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" -msgid "Cubic Subdivision" -msgstr "Kubische onderverdeling" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" +msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." +msgstr "Hiermee bepaalt u of de extruders één nozzle delen in plaats van dat elke extruder zijn eigen nozzle heeft. Wanneer dit wordt ingesteld op 'true', wordt verwacht dat het G-code-script voor het opstarten van de printer alle extruders correct instelt in een initiële intrekstatus die bekend is en onderling compatibel is (nul of één filament niet ingetrokken). In dat geval wordt de initiële intrekstatus per extruder beschreven door de parameter 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." -msgctxt "sub_div_rad_add label" -msgid "Cubic Subdivision Shell" -msgstr "Kubische onderverdeling shell" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" +msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" +msgstr "Initiële terugtrekking gedeelde nozzle" -msgctxt "cutting_mesh label" -msgid "Cutting Mesh" -msgstr "Snijdend raster" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" +msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." +msgstr "Hoever het filament van elke extruder geacht wordt te zijn ingetrokken vanuit de gedeelde nozzle als het G-code-script voor het opstarten van de printer is uitgevoerd. De waarde mag niet gelijk zijn aan of groter zijn dan de lengte van het gemeenschappelijke deel van de kanalen in de nozzle." -msgctxt "material_flow_temp_graph description" -msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "Grafiek om de materiaaldoorvoer (in mm3 per seconde) te koppelen aan de temperatuur (graden Celsius)." +msgctxt "machine_disallowed_areas label" +msgid "Disallowed Areas" +msgstr "Verboden gebieden" -msgctxt "machine_acceleration label" -msgid "Default Acceleration" -msgstr "Standaardacceleratie" +msgctxt "machine_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." +msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de printkop niet mag komen." -msgctxt "default_material_bed_temperature label" -msgid "Default Build Plate Temperature" -msgstr "Standaardtemperatuur platform" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" +msgid "Nozzle Disallowed Areas" +msgstr "Verboden gebieden voor de nozzle" -msgctxt "machine_max_jerk_e label" -msgid "Default Filament Jerk" -msgstr "Standaard Filamentschok" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." +msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de nozzle niet mag komen." -msgctxt "default_material_print_temperature label" -msgid "Default Printing Temperature" -msgstr "Standaard printtemperatuur" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" +msgid "Machine Head & Fan Polygon" +msgstr "Machinekop- en ventilatorpolygoon" -msgctxt "machine_max_jerk_xy label" -msgid "Default X-Y Jerk" -msgstr "Standaard X-/Y-schok" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" +msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." +msgstr "De vorm van de printkop. Deze coördinaten hebben betrekking op de positie van de printkop. Meestal is dit de positie van de eerste extruder. De dimensies links van en vóór de printkop moeten negatieve coördinaten zijn." -msgctxt "machine_max_jerk_z label" -msgid "Default Z Jerk" -msgstr "Standaard Z-schok" +msgctxt "gantry_height label" +msgid "Gantry Height" +msgstr "Rijbrughoogte" -msgctxt "machine_max_jerk_xy description" -msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." -msgstr "De standaardschok voor beweging in het horizontale vlak." +msgctxt "gantry_height description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." +msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X- en Y-as)." -msgctxt "machine_max_jerk_z description" -msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." -msgstr "De standaardschok voor de motor in de Z-richting." +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" +msgid "Offset with Extruder" +msgstr "Offset met extruder" -msgctxt "machine_max_jerk_e description" -msgid "Default jerk for the motor of the filament." -msgstr "De standaardschok voor de motor voor het filament." +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" +msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." +msgstr "Pas de extruderoffset toe op het coördinatensysteem. Van toepassing op alle extruders." -msgctxt "bridge_settings_enabled description" -msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." -msgstr "Hiermee detecteert u bruggen en past u de instellingen voor de printsnelheid, doorvoer en ventilator aan tijdens het printen van bruggen." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" +msgid "Absolute Extruder Prime Position" +msgstr "Absolute Positie voor Primen Extruder" -msgctxt "inset_direction description" -msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." -msgstr "Bepaalt de volgorde waarin de wanden worden geprint. Wanneer u de buitenwanden het eerst print, bevordert u de nauwkeurigheid van de afmetingen, omdat fouten in de binnenwanden niet worden overgedragen op de buitenzijde. Door ze later te printen kunt u echter beter stapelen wanneer de overhangs worden geprint. Bij een oneven aantal binnenwanden wordt de 'middelste laatste lijn' altijd als laatste afgedrukt." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" +msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Maak van de primepositie van de extruder de absolute positie, in plaats van de relatieve positie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." -msgctxt "infill_mesh_order description" -msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." -msgstr "Bepaalt de prioriteit van dit raster bij meerdere overlappende vulrasters. Gebieden met meerdere overlappende vulrasters krijgen de instellingen van het vulraster met de hoogste rang. Bij een vulraster met een hogere rang wordt de vulling van vulrasters met een lagere rang en normale rasters aangepast." +msgctxt "machine_max_feedrate_x label" +msgid "Maximum Speed X" +msgstr "Maximale Snelheid X" -msgctxt "lightning_infill_support_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." -msgstr "Bepaalt wanneer een bliksemvullaag iets moet ondersteunen dat zich boven de vullaag bevindt. Gemeten in de hoek bepaald door de laagdikte." +msgctxt "machine_max_feedrate_x description" +msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." +msgstr "De maximale snelheid van de motor in de X-richting." -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." -msgstr "Bepaalt wanneer een bliksemvullaag het model boven de laag moet ondersteunen. Gemeten in de hoek bepaald door de laagdikte." +msgctxt "machine_max_feedrate_y label" +msgid "Maximum Speed Y" +msgstr "Maximale Snelheid Y" -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Diameter" +msgctxt "machine_max_feedrate_y description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." +msgstr "De maximale snelheid van de motor in de Y-richting." -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" -msgid "Diameter Increase To Model" -msgstr "Diameterverhoging naar model" +msgctxt "machine_max_feedrate_z label" +msgid "Maximum Speed Z" +msgstr "Maximale Snelheid Z" -msgctxt "support_tree_bp_diameter description" -msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." -msgstr "Diameter elke tak probeert te bereiken bij het bereiken van de bouwplaat. Verbetert de hechting van het bed." +msgctxt "machine_max_feedrate_z description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." +msgstr "De maximale snelheid van de motor in de Z-richting." -msgctxt "adhesion_type description" -msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "Er zijn verschillende opties die u helpen zowel de voorbereiding van de doorvoer als de hechting aan het platform te verbeteren. Met de optie Brim legt u in de eerste laag extra materiaal rondom de voet van het model om vervorming te voorkomen. Met de optie Raft legt u een dik raster met een dak onder het model. Met de optie Skirt print u rond het model een lijn die niet met het model is verbonden." +msgctxt "machine_max_feedrate_e label" +msgid "Maximum Speed E" +msgstr "Maximale Snelheid E" -msgctxt "machine_disallowed_areas label" -msgid "Disallowed Areas" -msgstr "Verboden gebieden" +msgctxt "machine_max_feedrate_e description" +msgid "The maximum speed of the filament." +msgstr "De maximale snelheid voor de doorvoer van het filament." -msgctxt "infill_line_distance description" -msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." -msgstr "De afstand tussen de geprinte vullijnen. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de vulling en de lijnbreedte van de vulling." +msgctxt "machine_max_acceleration_x label" +msgid "Maximum Acceleration X" +msgstr "Maximale Acceleratie X" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" -msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Afstand tussen de lijnen van de supportstructuur voor de eerste laag. Deze wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportstructuur." +msgctxt "machine_max_acceleration_x description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" +msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de X-richting" -msgctxt "support_bottom_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." -msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van de supportvloer. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportvloer, maar kan onafhankelijk worden aangepast." +msgctxt "machine_max_acceleration_y label" +msgid "Maximum Acceleration Y" +msgstr "Maximale Acceleratie Y" -msgctxt "support_roof_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." -msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van het supportdak. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van het supportdak, maar kan onafhankelijk worden aangepast." +msgctxt "machine_max_acceleration_y description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." +msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de Y-richting." -msgctxt "support_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van de supportstructuur. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportstructuur." +msgctxt "machine_max_acceleration_z label" +msgid "Maximum Acceleration Z" +msgstr "Maximale Acceleratie Z" -msgctxt "support_bottom_distance description" -msgid "Distance from the print to the bottom of the support." -msgstr "De afstand van de print tot de onderkant van de supportstructuur." +msgctxt "machine_max_acceleration_z description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." +msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de Z-richting." -msgctxt "support_top_distance description" -msgid "Distance from the top of the support to the print." -msgstr "De afstand van de bovenkant van de supportstructuur tot de print." +msgctxt "machine_max_acceleration_e label" +msgid "Maximum Filament Acceleration" +msgstr "Maximale Filamentacceleratie" -msgctxt "support_z_distance description" -msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." -msgstr "De afstand tussen de boven-/onderkant van de supportstructuur en de print. Deze afstand zorgt ervoor dat de supportstructuren na het printen van het model kunnen worden verwijderd. De waarde wordt naar boven afgerond op een veelvoud van de laaghoogte." +msgctxt "machine_max_acceleration_e description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." +msgstr "De maximale acceleratie van de motor van het filament." -msgctxt "infill_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." -msgstr "De afstand voor een beweging die na het printen van elke vullijn wordt ingevoegd, om ervoor te zorgen dat de vulling beter aan de wanden hecht. Deze optie lijkt op de optie voor overlap van vulling. Tijdens deze beweging is er echter geen doorvoer en de beweging vindt maar aan één uiteinde van de vullijn plaats." +msgctxt "machine_acceleration label" +msgid "Default Acceleration" +msgstr "Standaardacceleratie" -msgctxt "wall_0_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." -msgstr "Afstand van een beweging die ingevoegd is na de buitenwand, om de Z-naad beter te maskeren." +msgctxt "machine_acceleration description" +msgid "The default acceleration of print head movement." +msgstr "De standaardacceleratie van de printkopbeweging." -msgctxt "draft_shield_dist description" -msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "De afstand tussen het tochtscherm en de print, in de X- en Y-richting." +msgctxt "machine_max_jerk_xy label" +msgid "Default X-Y Jerk" +msgstr "Standaard X-/Y-schok" -msgctxt "ooze_shield_dist description" -msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "De afstand tussen het uitloopscherm en de print, in de X- en Y-richting." +msgctxt "machine_max_jerk_xy description" +msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." +msgstr "De standaardschok voor beweging in het horizontale vlak." -msgctxt "support_xy_distance_overhang description" -msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." -msgstr "Afstand tussen de supportstructuur en de overhang in de X- en Y-richting." +msgctxt "machine_max_jerk_z label" +msgid "Default Z Jerk" +msgstr "Standaard Z-schok" -msgctxt "support_xy_distance description" -msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." -msgstr "Afstand tussen de supportstructuur en de print, in de X- en Y-richting." +msgctxt "machine_max_jerk_z description" +msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." +msgstr "De standaardschok voor de motor in de Z-richting." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e label" +msgid "Default Filament Jerk" +msgstr "Standaard Filamentschok" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e description" +msgid "Default jerk for the motor of the filament." +msgstr "De standaardschok voor de motor voor het filament." -msgctxt "min_infill_area description" -msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." -msgstr "Genereer geen gebieden met vulling die kleiner zijn dan deze waarde (gebruik in plaats daarvan een skin)." +msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" +msgid "Steps per Millimeter (X)" +msgstr "Stappen per millimeter (X)" -msgctxt "draft_shield_height label" -msgid "Draft Shield Height" -msgstr "Hoogte Tochtscherm" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." +msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de X-richting." -msgctxt "draft_shield_height_limitation label" -msgid "Draft Shield Limitation" -msgstr "Beperking Tochtscherm" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" +msgid "Steps per Millimeter (Y)" +msgstr "Stappen per millimeter (Y)" -msgctxt "draft_shield_dist label" -msgid "Draft Shield X/Y Distance" -msgstr "Tochtscherm X-/Y-afstand" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." +msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de Y-richting." -msgctxt "support_mesh_drop_down label" -msgid "Drop Down Support Mesh" -msgstr "Supportraster verlagen" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" +msgid "Steps per Millimeter (Z)" +msgstr "Stappen per millimeter (Z)" -msgctxt "dual label" -msgid "Dual Extrusion" -msgstr "Dubbele Doorvoer" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." +msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de Z-richting." -msgctxt "machine_shape option elliptic" -msgid "Elliptic" -msgstr "Ovaal" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" +msgid "Steps per Millimeter (E)" +msgstr "Stappen per millimeter (E)" -msgctxt "acceleration_enabled label" -msgid "Enable Acceleration Control" -msgstr "Acceleratieregulering Inschakelen" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" +msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." +msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van het feederwiel van één millimeter rond de omtrek." -msgctxt "bridge_settings_enabled label" -msgid "Enable Bridge Settings" -msgstr "Bruginstellingen inschakelen" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" +msgid "X Endstop in Positive Direction" +msgstr "X-eindstop in positieve richting" -msgctxt "coasting_enable label" -msgid "Enable Coasting" -msgstr "Coasting Inschakelen" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" +msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." +msgstr "Of de eindstop op de X-as zich in positieve (hoog X-coördinaat) of negatieve richting (laag X-coördinaat) bevindt." -msgctxt "support_conical_enabled label" -msgid "Enable Conical Support" -msgstr "Conische supportstructuur inschakelen" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" +msgid "Y Endstop in Positive Direction" +msgstr "Y-eindstop in positieve richting" -msgctxt "draft_shield_enabled label" -msgid "Enable Draft Shield" -msgstr "Tochtscherm Inschakelen" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" +msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." +msgstr "Of de eindstop op de Y-as zich in positieve (hoog Y-coördinaat) of negatieve richting (laag Y-coördinaat) bevindt." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" -msgid "Enable Fluid Motion" -msgstr "" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" +msgid "Z Endstop in Positive Direction" +msgstr "Z-eindstop in positieve richting" -msgctxt "ironing_enabled label" -msgid "Enable Ironing" -msgstr "Strijken inschakelen" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" +msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." +msgstr "Of de eindstop op de Z-as zich in positieve (hoog Z-coördinaat) of negatieve richting (laag Z-coördinaat) bevindt." -msgctxt "jerk_enabled label" -msgid "Enable Jerk Control" -msgstr "Schokregulering Inschakelen" +msgctxt "machine_minimum_feedrate label" +msgid "Minimum Feedrate" +msgstr "Minimale Doorvoersnelheid" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" -msgid "Enable Nozzle Temperature Control" -msgstr "Regulering van de nozzletemperatuur inschakelen" +msgctxt "machine_minimum_feedrate description" +msgid "The minimal movement speed of the print head." +msgstr "De minimale bewegingssnelheid van de printkop." -msgctxt "ooze_shield_enabled label" -msgid "Enable Ooze Shield" -msgstr "Uitloopscherm Inschakelen" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" +msgid "Feeder Wheel Diameter" +msgstr "Diameter van het feedertandwiel" -msgctxt "prime_blob_enable label" -msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "Primeblob inschakelen" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" +msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." +msgstr "De diameter van het tandwiel waarmee het materiaal in de feeder wordt gevoerd." -msgctxt "prime_tower_enable label" -msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "Primepijler Inschakelen" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" +msgid "Scale Fan Speed To 0-1" +msgstr "Zet de ventilatorsnelheid op 0-1" -msgctxt "cool_fan_enabled label" -msgid "Enable Print Cooling" -msgstr "Koelen van de Print Inschakelen" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" +msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." +msgstr "Zet de ventilatorsnelheid op een waarde tussen 0 en 1 in plaats van tussen 0 en 256." -msgctxt "retraction_enable label" -msgid "Enable Retraction" -msgstr "Intrekken Inschakelen" +msgctxt "resolution label" +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" -msgctxt "support_brim_enable label" -msgid "Enable Support Brim" -msgstr "Supportbrim inschakelen" +msgctxt "resolution description" +msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" +msgstr "Alle instellingen die invloed hebben op de resolutie van de print. Deze instellingen hebben een grote invloed op de kwaliteit (en printtijd)." -msgctxt "support_bottom_enable label" -msgid "Enable Support Floor" -msgstr "Supportvloer inschakelen" +msgctxt "layer_height label" +msgid "Layer Height" +msgstr "Laaghoogte" -msgctxt "support_interface_enable label" -msgid "Enable Support Interface" -msgstr "Verbindingsstructuur Inschakelen" +msgctxt "layer_height description" +msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." +msgstr "De hoogte van elke laag in mm. Met hogere waarden print u sneller met een lagere resolutie, met lagere waarden print u langzamer met een hogere resolutie." -msgctxt "support_roof_enable label" -msgid "Enable Support Roof" -msgstr "Supportdak inschakelen" +msgctxt "layer_height_0 label" +msgid "Initial Layer Height" +msgstr "Hoogte Eerste Laag" -msgctxt "acceleration_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Acceleration" -msgstr "Bewegingsacceleratie inschakelen" +msgctxt "layer_height_0 description" +msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." +msgstr "De hoogte van de eerste laag in mm. Met een dikkere eerste laag hecht het object beter aan het platform." -msgctxt "jerk_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Jerk" -msgstr "Bewegingsschok inschakelen" +msgctxt "line_width label" +msgid "Line Width" +msgstr "Lijnbreedte" -msgctxt "ooze_shield_enabled description" -msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." -msgstr "Hiermee wordt het uitloopscherm aan de buitenkant ingeschakeld, waardoor een shell rond het model wordt gemaakt waarop een tweede nozzle kan worden afgeveegd als deze zich op dezelfde hoogte bevindt als de eerste nozzle." +msgctxt "line_width description" +msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." +msgstr "De breedte van een enkele lijn. Over het algemeen dient de breedte van elke lijn overeen te komen met de breedte van de nozzle. Wanneer deze waarde echter iets wordt verlaagd, resulteert dit in betere prints." -msgctxt "small_skin_on_surface description" -msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." -msgstr "" +msgctxt "wall_line_width label" +msgid "Wall Line Width" +msgstr "Lijnbreedte Wand" -msgctxt "jerk_enabled description" -msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Hiermee stelt u de schok van de printkop in wanneer de snelheid in de X- of Y-as verandert. Door het verhogen van de schok wordt de printtijd mogelijk verkort ten koste van de printkwaliteit." +msgctxt "wall_line_width description" +msgid "Width of a single wall line." +msgstr "Breedte van een enkele wandlijn." -msgctxt "acceleration_enabled description" -msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Hiermee stelt u de printkopacceleratie in. Door het verhogen van de acceleratie wordt de printtijd mogelijk verkort ten koste van de printkwaliteit." +msgctxt "wall_line_width_0 label" +msgid "Outer Wall Line Width" +msgstr "Lijnbreedte Buitenwand" -msgctxt "cool_fan_enabled description" -msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." -msgstr "Hiermee schakelt u de printkoelventilatoren in tijdens het printen. De ventilatoren verbeteren de printkwaliteit van lagen met een korte laagtijd en brugvorming/overhang." +msgctxt "wall_line_width_0 description" +msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." +msgstr "De breedte van de buitenste lijn van de wand. Wanneer deze waarde wordt verlaagd, kan nauwkeuriger worden geprint." -msgctxt "machine_end_gcode label" -msgid "End G-code" -msgstr "Eind G-code" +msgctxt "wall_line_width_x label" +msgid "Inner Wall(s) Line Width" +msgstr "Lijnbreedte Binnenwand(en)" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" -msgid "End of Filament Purge Length" -msgstr "Afvoerduur einde van filament" +msgctxt "wall_line_width_x description" +msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." +msgstr "Breedte van een enkele wandlijn voor alle wandlijnen, behalve de buitenste." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" -msgid "End of Filament Purge Speed" -msgstr "Afvoersnelheid einde van filament" +msgctxt "skin_line_width label" +msgid "Top/Bottom Line Width" +msgstr "Lijnbreedte Boven-/onderkant" -msgctxt "brim_replaces_support description" -msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." -msgstr "Dwing af dat de brim rond het model wordt geprint, zelfs als deze ruimte anders door supportstructuur zou worden ingenomen. Hierdoor worden enkele gebieden van de eerste supportlaag vervangen door brimgebieden." +msgctxt "skin_line_width description" +msgid "Width of a single top/bottom line." +msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de boven-/onderkant." -msgctxt "support_type option everywhere" -msgid "Everywhere" -msgstr "Overal" +msgctxt "infill_line_width label" +msgid "Infill Line Width" +msgstr "Lijnbreedte Vulling" -msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusief" +msgctxt "infill_line_width description" +msgid "Width of a single infill line." +msgstr "Breedte van een enkele vullijn." -msgctxt "experimental label" -msgid "Experimental" -msgstr "Experimenteel" +msgctxt "skirt_brim_line_width label" +msgid "Skirt/Brim Line Width" +msgstr "Lijnbreedte Skirt/Brim" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" -msgid "Expose Seam" -msgstr "Naad zichtbaar maken" +msgctxt "skirt_brim_line_width description" +msgid "Width of a single skirt or brim line." +msgstr "Breedte van een enkele skirt- of brimlijn." -msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" -msgid "Extensive Stitching" -msgstr "Uitgebreid Hechten" +msgctxt "support_line_width label" +msgid "Support Line Width" +msgstr "Lijnbreedte Supportstructuur" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" -msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." -msgstr "Met uitgebreid hechten worden zo veel mogelijk open gaten in het raster gehecht doordat het gat wordt gedicht met polygonen die elkaar raken. Deze optie kan de verwerkingstijd aanzienlijk verlengen." +msgctxt "support_line_width description" +msgid "Width of a single support structure line." +msgstr "Breedte van een enkele lijn van de supportstructuur." -msgctxt "infill_wall_line_count label" -msgid "Extra Infill Wall Count" -msgstr "Aantal Extra Wanden Rond vulling" +msgctxt "support_interface_line_width label" +msgid "Support Interface Line Width" +msgstr "Lijnbreedte Verbindingsstructuur" -msgctxt "skin_outline_count label" -msgid "Extra Skin Wall Count" -msgstr "Aantal Extra Wandlijnen Rond Skin" +msgctxt "support_interface_line_width description" +msgid "Width of a single line of support roof or floor." +msgstr "Breedte van een enkele lijn van het supportdak of de supportvloer." -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" -msgid "Extra material to prime after nozzle switching." -msgstr "Extra primemateriaal na het wisselen van de nozzle." +msgctxt "support_roof_line_width label" +msgid "Support Roof Line Width" +msgstr "Lijnbreedte supportdak" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "X-positie voor Primen Extruder" +msgctxt "support_roof_line_width description" +msgid "Width of a single support roof line." +msgstr "Breedte van een enkele lijn van het supportdak." -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Y-positie voor Primen Extruder" +msgctxt "support_bottom_line_width label" +msgid "Support Floor Line Width" +msgstr "Lijnbreedte supportvloer" -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Z-positie voor Primen Extruder" +msgctxt "support_bottom_line_width description" +msgid "Width of a single support floor line." +msgstr "Breedte van een enkele lijn van de supportvloer." -msgctxt "machine_extruders_share_heater label" -msgid "Extruders Share Heater" -msgstr "Extruders delen verwarming" +msgctxt "prime_tower_line_width label" +msgid "Prime Tower Line Width" +msgstr "Lijnbreedte Primepijler" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" -msgid "Extruders Share Nozzle" -msgstr "Extruders delen nozzle" +msgctxt "prime_tower_line_width description" +msgid "Width of a single prime tower line." +msgstr "Breedte van een enkele lijn van de primepijler." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" -msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" -msgstr "Aanpassing Afkoelsnelheid Doorvoer" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" +msgid "Initial Layer Line Width" +msgstr "Lijnbreedte eerste laag" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "Op doorvoerbreedte gebaseerde correctiefactor voor de snelheid. Op 0% wordt de bewegingssnelheid gelijk gehouden aan de printsnelheid. Op 100% wordt de bewegingssnelheid zo aangepast dat de stroom (in mm³/s) constant is, d.w.z. dat alle lijnen die half zo breed zijn als de normale lijnbreedte, tweemaal zo snel worden geprint en lijnen die twee maal zo breed zijn, half zo snel. Een waarde groter dan 100% kan de hogere druk compenseren die nodig is voor de extrusie van brede lijnen." +msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" +msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." +msgstr "Vermenigvuldiging van de lijnbreedte van de eerste laag. Door deze te verhogen kan de hechting aan het bed worden verbeterd." -msgctxt "cool_fan_speed label" -msgid "Fan Speed" -msgstr "Ventilatorsnelheid" +msgctxt "shell label" +msgid "Walls" +msgstr "Wanden" -msgctxt "support_fan_enable label" -msgid "Fan Speed Override" -msgstr "Ventilatorsnelheid Overschrijven" +msgctxt "shell description" +msgid "Shell" +msgstr "Shell" -msgctxt "small_feature_max_length description" -msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Kenmerkcontouren die korter zijn dan deze lengte, worden afgedrukt met behulp van Klein kenmerksnelheid." +msgctxt "wall_extruder_nr label" +msgid "Wall Extruder" +msgstr "Wandextruder" -msgctxt "experimental description" -msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." -msgstr "Functies die nog niet volledig zijn uitgewerkt." +msgctxt "wall_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die voor het printen van de wanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" -msgid "Feeder Wheel Diameter" -msgstr "Diameter van het feedertandwiel" +msgctxt "wall_0_extruder_nr label" +msgid "Outer Wall Extruder" +msgstr "Extruder buitenwand" -msgctxt "material_final_print_temperature label" -msgid "Final Printing Temperature" -msgstr "Eindtemperatuur voor printen" +msgctxt "wall_0_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die voor het printen van de buitenwand wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "machine_firmware_retract label" -msgid "Firmware Retraction" -msgstr "Intrekken via firmware" +msgctxt "wall_x_extruder_nr label" +msgid "Inner Wall Extruder" +msgstr "Extruder binnenwand" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" -msgid "First Layer Support Extruder" -msgstr "Extruder Eerste Laag van Support" +msgctxt "wall_x_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die voor het printen van de binnenwanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "material_flow label" -msgid "Flow" -msgstr "Doorvoer" +msgctxt "wall_thickness label" +msgid "Wall Thickness" +msgstr "Wanddikte" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" -msgid "Flow Equalization Ratio" -msgstr "Verhouding voor afstemmen doorvoer" +msgctxt "wall_thickness description" +msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." +msgstr "De dikte van de wanden in horizontale richting. Het aantal wanden wordt bepaald door het delen van deze waarde door de breedte van de wandlijn." -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" -msgid "Flow Rate Compensation Factor" -msgstr "Doorvoercompensatiefactor" +msgctxt "wall_line_count label" +msgid "Wall Line Count" +msgstr "Aantal Wandlijnen" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" -msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" -msgstr "Maximale extrusieoffset voor doorvoercompensatie" +msgctxt "wall_line_count description" +msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Het aantal wandlijnen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de wanddikte, wordt deze afgerond naar een geheel getal." -msgctxt "material_flow_temp_graph label" -msgid "Flow Temperature Graph" -msgstr "Grafiek Doorvoertemperatuur" +msgctxt "wall_transition_length label" +msgid "Wall Transition Length" +msgstr "Lengte wandovergang" -msgctxt "material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "Doorvoercompensatie voor de eerste laag: de hoeveelheid materiaal die voor de eerste laag wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde." +msgctxt "wall_transition_length description" +msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." +msgstr "Bij de overgang tussen verschillende aantallen wanden naarmate het onderdeel dunner wordt, wordt een bepaalde hoeveelheid ruimte toegewezen voor het splitsen of samenvoegen van wandlijnen." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" -msgstr "Stroomcompensatie op de onderste lijnen van de eerste laag" +msgctxt "wall_distribution_count label" +msgid "Wall Distribution Count" +msgstr "Aantal wanden voor distributie" -msgctxt "infill_material_flow description" -msgid "Flow compensation on infill lines." -msgstr "Doorvoercompensatie op vullijnen." +msgctxt "wall_distribution_count description" +msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." +msgstr "Het aantal wanden, geteld vanaf het midden, waarover de variatie moet worden gespreid. Lagere waarden betekenen dat de breedte van de buitenwanden niet verandert." -msgctxt "support_interface_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." -msgstr "Doorvoercompensatie op de lijnen van supportdak of de supportvloer." +msgctxt "wall_transition_angle label" +msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" +msgstr "Drempelhoek wandovergang" -msgctxt "roofing_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." -msgstr "Doorvoercompensatie op lijnen van de gebieden bovenaan de print." +msgctxt "wall_transition_angle description" +msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." +msgstr "Wanneer u overgangen moet maken tussen even en oneven aantallen wanden. Een wigvorm met een hoek die groter is dan deze instelling, heeft geen overgangen. Er worden geen wanden geprint in het midden om de overblijvende ruimte te vullen. Door deze instelling kleiner te maken, reduceert u het aantal en de lengte van deze centrumwanden. Dit kan echter leiden tot openingen of een te hoge doorvoer." -msgctxt "prime_tower_flow description" -msgid "Flow compensation on prime tower lines." -msgstr "Doorvoercompensatie op primepijlerlijnen." +msgctxt "wall_transition_filter_distance label" +msgid "Wall Transitioning Filter Distance" +msgstr "Filterafstand wandovergang" -msgctxt "skirt_brim_material_flow description" -msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." -msgstr "Doorvoercompensatie op skirt- of brimlijnen." +msgctxt "wall_transition_filter_distance description" +msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." +msgstr "Maak geen gebruik van wandovergangen als dit leidt tot snelle achtereenvolgende veranderingen in het aantal wanden. Verwijder overgangen als de afstand tussen overgangen kleiner is dan deze afstand." -msgctxt "support_bottom_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support floor lines." -msgstr "Doorvoercompensatie op de supportvloerlijnen." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" +msgid "Wall Transitioning Filter Margin" +msgstr "Filtermarge wandovergang" -msgctxt "support_roof_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support roof lines." -msgstr "Doorvoercompensatie op supportdaklijnen." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" +msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." +msgstr "Voorkom herhaaldelijke overgangen tussen een wand meer en een wand minder. Deze marge vergroot het aantal lijnbreedtes dat volgt op [minimumbreedte wandlijn - marge, 2 * minimumbreedte wandlijn + marge]. Door de marge te vergroten reduceert u het aantal overgangen, wat weer het aantal doorvoerstarts/-stops en de tijd van de beweging reduceert. Een grote variatie in lijnbreedtes kan echter wel leiden tot problemen met te geringe of te hoge extrusie." -msgctxt "support_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support structure lines." -msgstr "Doorvoercompensatie op de supportstructuurlijnen." +msgctxt "wall_0_wipe_dist label" +msgid "Outer Wall Wipe Distance" +msgstr "Veegafstand buitenwand" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." -msgstr "Stroomcompensatie op de buitenste wandlijn van de eerste laag." +msgctxt "wall_0_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." +msgstr "Afstand van een beweging die ingevoegd is na de buitenwand, om de Z-naad beter te maskeren." -msgctxt "wall_0_material_flow description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line." -msgstr "Doorvoercompensatie op de buitenste wandlijn." +msgctxt "wall_0_inset label" +msgid "Outer Wall Inset" +msgstr "Uitsparing Buitenwand" -msgctxt "skin_material_flow description" -msgid "Flow compensation on top/bottom lines." -msgstr "Doorvoercompensatie op bovenste/onderste lijn." +msgctxt "wall_0_inset description" +msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." +msgstr "Uitsparing die wordt toegepast in de buitenwand. Als de buitenwand smaller is dan de nozzle en na de binnenwand wordt geprint, gebruikt u deze offset om het gat in de nozzle te laten overlappen met de binnenwanden in plaats van met de buitenkant van het model." -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" -msgstr "Stroomcompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste, maar alleen voor de eerste laag" +msgctxt "optimize_wall_printing_order label" +msgid "Optimize Wall Printing Order" +msgstr "Printvolgorde van wanden optimaliseren" -msgctxt "wall_x_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." -msgstr "Doorvoercompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste." +msgctxt "optimize_wall_printing_order description" +msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." +msgstr "Optimaliseer de volgorde waarin wanden worden geprint om het aantal intrekbewegingen en de afgelegde afstand te verkleinen. Deze instelling is gunstig voor de meeste onderdelen. Bij sommige onderdelen duurt het printen echter langer. Controleer daarom de verwachte printtijd met en zonder optimalisatie. De eerste laag wordt niet geoptimaliseerd als u brim kiest als hechting aan platform." -msgctxt "wall_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines." -msgstr "Doorvoercompensatie op wandlijnen." +msgctxt "inset_direction label" +msgid "Wall Ordering" +msgstr "Wandvolgorde" -msgctxt "material_flow description" -msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Doorvoercompensatie: de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde." +msgctxt "inset_direction description" +msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." +msgstr "Bepaalt de volgorde waarin de wanden worden geprint. Wanneer u de buitenwanden het eerst print, bevordert u de nauwkeurigheid van de afmetingen, omdat fouten in de binnenwanden niet worden overgedragen op de buitenzijde. Door ze later te printen kunt u echter beter stapelen wanneer de overhangs worden geprint. Bij een oneven aantal binnenwanden wordt de 'middelste laatste lijn' altijd als laatste afgedrukt." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" -msgid "Fluid Motion Angle" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option inside_out" +msgid "Inside To Outside" +msgstr "Van binnen naar buiten" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" -msgid "Fluid Motion Shift Distance" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option outside_in" +msgid "Outside To Inside" +msgstr "Van buiten naar binnen" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" -msgid "Fluid Motion Small Distance" -msgstr "" +msgctxt "alternate_extra_perimeter label" +msgid "Alternate Extra Wall" +msgstr "Afwisselend Extra Wand" -msgctxt "material_flush_purge_length label" -msgid "Flush Purge Length" -msgstr "Afvoerduur flush" +msgctxt "alternate_extra_perimeter description" +msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." +msgstr "Print op afwisselende lagen een extra wand. Op deze manier wordt vulling tussen deze extra wanden gevangen, wat leidt tot sterkere prints." -msgctxt "material_flush_purge_speed label" -msgid "Flush Purge Speed" -msgstr "Afvoersnelheid flush" +msgctxt "min_wall_line_width label" +msgid "Minimum Wall Line Width" +msgstr "Minimumbreedte wandlijn" msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Bij dunne structuren die ongeveer één of tweemaal zo groot als de nozzle zijn, moeten de lijnbreedtes worden aangepast aan de dikte van het model. Met deze instelling beheert u de minimum lijnbreedte die voor wanden is toegestaan. De minimum lijnbreedte bepaalt automatisch ook de maximale lijnbreedte, omdat we bij een bepaalde geometriedikte overgaan van wanden van N naar wanden van N+1, waarbij de N-wanden breed zijn en de N+1-wanden smal. De breedst mogelijke wandlijn is tweemaal de minimumbreedte van de wandlijn." -msgctxt "z_seam_position option front" -msgid "Front" -msgstr "Voor" - -msgctxt "z_seam_position option frontleft" -msgid "Front Left" -msgstr "Linksvoor" +msgctxt "min_even_wall_line_width label" +msgid "Minimum Even Wall Line Width" +msgstr "Minimum lijnbreedte even wand" -msgctxt "z_seam_position option frontright" -msgid "Front Right" -msgstr "Rechtsvoor" +msgctxt "min_even_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." +msgstr "De minimum lijnbreedte voor normale polygonale wanden. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen van het printen van één dunne wandlijn op het printen van twee wandlijnen. Een hogere Minimum lijnbreedte gelijkmatige wand leidt tot een hogere maximum lijnbreedte voor een ongelijkmatige wand. De maximum breedte bij een gelijkmatige wandlijn wordt berekend als Lijnbreedte buitenste wand + 0,5 * Minimum lijnbreedte voor een ongelijkmatige wand." -msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" -msgid "Full" -msgstr "Volledig" +msgctxt "min_odd_wall_line_width label" +msgid "Minimum Odd Wall Line Width" +msgstr "Minimum breedte ongelijkmatige wandlijn" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" -msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "Rafelig Oppervlak" +msgctxt "min_odd_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." +msgstr "De minimum lijnbreedte voor opvuller voor ruimte middelste lijn bij muren met meerdere lijnen. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen van het printen van twee wandlijnen naar het printen van twee buitenwanden en één centrale wand in het midden. Een hogere Minimum breedte ongelijkmatige wandlijn leidt naar een hogere maximale lijnbreedte bij een gelijkmatige wand. De maximale breedte ongelijkmatige wandlijn wordt berekend als 2 * Minimum breedte gelijkmatige wandlijn." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" -msgid "Fuzzy Skin Density" -msgstr "Dichtheid Rafelig Oppervlak" +msgctxt "fill_outline_gaps label" +msgid "Print Thin Walls" +msgstr "Dunne wanden printen" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" -msgid "Fuzzy Skin Outside Only" -msgstr "Alleen rafelig oppervlak buitenkant" +msgctxt "fill_outline_gaps description" +msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." +msgstr "Print delen van het model die horizontaal dunner zijn dan de maat van de nozzle." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" -msgid "Fuzzy Skin Point Distance" -msgstr "Puntafstand Rafelig Oppervlak" +msgctxt "min_feature_size label" +msgid "Minimum Feature Size" +msgstr "Minimum elementgrootte" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" -msgid "Fuzzy Skin Thickness" -msgstr "Dikte Rafelig Oppervlak" +msgctxt "min_feature_size description" +msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." +msgstr "Minimumdikte van dunne elementen. Modelelementen die dunner zijn dan deze waarde worden niet geprint, terwijl elementen die dikker zijn dan de minimale elementgrootte worden verbreed tot de minimale wandlijnbreedte." -msgctxt "machine_gcode_flavor label" -msgid "G-code Flavor" -msgstr "Versie G-code" +msgctxt "min_bead_width label" +msgid "Minimum Thin Wall Line Width" +msgstr "Minimumbreedte dunne wandlijn" -msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "" -"G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd, gescheiden door \n" -"." +msgctxt "min_bead_width description" +msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." +msgstr "Breedte van de wand die dunne elementen van het model vervangt (volgens de minimum elementgrootte). Als de Minimumbreedte wandlijn dunner is dan de dikte van het element, wordt de wand even dik als het element zelf." -msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "" -"G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd, gescheiden door \n" -"." +msgctxt "xy_offset label" +msgid "Horizontal Expansion" +msgstr "Horizontale Uitbreiding" -msgctxt "material_guid description" -msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "GUID van het materiaal. Deze optie wordt automatisch ingesteld." +msgctxt "xy_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." +msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in elke laag. Met positieve waarden compenseert u te grote gaten, met negatieve waarden compenseert u te kleine gaten." -msgctxt "gantry_height label" -msgid "Gantry Height" -msgstr "Rijbrughoogte" +msgctxt "xy_offset_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" +msgstr "Eerste laag Horizontale uitbreiding" -msgctxt "interlocking_enable label" -msgid "Generate Interlocking Structure" -msgstr "Genereer in elkaar grijpende structuur" +msgctxt "xy_offset_layer_0 description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." +msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle polygonen in de eerste laag. Met negatieve waarden compenseert u het samenpersen van de eerste laag, ook wel 'olifantenpoot' genoemd." -msgctxt "support_enable label" -msgid "Generate Support" -msgstr "Support genereren" +msgctxt "hole_xy_offset label" +msgid "Hole Horizontal Expansion" +msgstr "Horizontale uitbreiding gaten" -msgctxt "support_brim_enable description" -msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." -msgstr "Genereer een brim binnen de supportvulgebieden van de eerste laag. Deze brim wordt niet rondom maar onder de supportstructuur geprint. Als u deze instelling inschakelt, hecht de supportstructuur beter aan het platform." +msgctxt "hole_xy_offset description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." +msgstr "Als de horizontale uitzetting van het gat groter is dan nul, is dit de hoeveelheid offset die op alle gaten in elke laag wordt toegepast. Positieve waarden vergroten de grootte van de gaten, negatieve waarden verkleinen de grootte van de gaten. Wanneer deze instelling is ingeschakeld, kan deze verder worden afgesteld met Maximum diameter horizontale uitzetting gaten." -msgctxt "support_interface_enable description" -msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." -msgstr "Hiermee maakt u een dichte verbindingsstructuur tussen het model en de supportstructuur. Er wordt een skin gemaakt aan de bovenkant van de supportstructuur waarop het model wordt geprint en op de bodem van de supportstructuur waar dit op het model rust." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" +msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" +msgstr "Gat horizontale expansie max diameter" -msgctxt "support_bottom_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Genereer een dichte materiaallaag tussen de onderzijde van de supportstructuur en het model. Hierdoor wordt een skin gemaakt tussen het model en de supportstructuur." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." +msgstr "Als dit groter is dan nul, wordt de horizontale gatexpansie geleidelijk toegepast op kleine gaten (kleine gaten worden meer uitgebreid). Indien ingesteld op nul, wordt de horizontale gatexpansie toegepast op alle gaten. Gaten groter dan de maximale diameter van de horizontale gatexpansie worden niet vergroot." -msgctxt "support_roof_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Genereer een dichte materiaallaag tussen de bovenzijde van de supportstructuur en het model. Hierdoor wordt een skin gemaakt tussen het model en de supportstructuur." +msgctxt "z_seam_type label" +msgid "Z Seam Alignment" +msgstr "Uitlijning Z-naad" -msgctxt "support_enable description" -msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -msgstr "Genereer structuren om delen van het model met overhang te ondersteunen. Zonder deze structuren zakken dergelijke delen in tijdens het printen." +msgctxt "z_seam_type description" +msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." +msgstr "Het startpunt voor elk pad in een laag. Wanneer paden in opeenvolgende lagen op hetzelfde punt beginnen, kan in de print een verticale naad zichtbaar zijn. De naad is het eenvoudigst te verwijderen wanneer deze zich nabij een door de gebruiker opgegeven locatie van de print bevindt. De onnauwkeurigheden vallen minder op wanneer het pad steeds op een willekeurige plek begint. De print is sneller af wanneer het kortste pad wordt gekozen." -msgctxt "machine_buildplate_type option glass" -msgid "Glass" -msgstr "Glas" +msgctxt "z_seam_type option back" +msgid "User Specified" +msgstr "Door de gebruiker opgegeven" -msgctxt "ironing_enabled description" -msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." -msgstr "Nog een extra keer over de bovenlaag gaan, dit keer zonder veel materiaal te extruderen. Hierdoor wordt de kunststof aan de bovenkant verder gesmolten, waardoor een gladder oppervlak wordt verkregen. De kamerdruk in de nozzle wordt hoog gehouden zodat de spleten in het oppervlak met materiaal worden gevuld." +msgctxt "z_seam_type option shortest" +msgid "Shortest" +msgstr "Kortste" -msgctxt "gradual_infill_step_height label" -msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "Staphoogte Geleidelijke Vulling" +msgctxt "z_seam_type option random" +msgid "Random" +msgstr "Willekeurig" -msgctxt "gradual_infill_steps label" -msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "Stappen Geleidelijke Vulling" +msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" +msgid "Sharpest Corner" +msgstr "Scherpste hoek" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" -msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "Geleidelijke supportvulling hoogte traptreden" +msgctxt "z_seam_position label" +msgid "Z Seam Position" +msgstr "Z-naadpositie" -msgctxt "gradual_support_infill_steps label" -msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "Geleidelijke supportvulling traptreden" +msgctxt "z_seam_position description" +msgid "The position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "De positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen." -msgctxt "cool_min_temperature description" -msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." -msgstr "Verlaag geleidelijk naar deze temperatuur bij het printen met lagere snelheden vanwege de minimale laagtijd." +msgctxt "z_seam_position option backleft" +msgid "Back Left" +msgstr "Linksachter" -msgctxt "infill_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Raster" +msgctxt "z_seam_position option back" +msgid "Back" +msgstr "Achter" -msgctxt "support_bottom_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Raster" +msgctxt "z_seam_position option backright" +msgid "Back Right" +msgstr "Rechtsachter" -msgctxt "support_interface_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Raster" +msgctxt "z_seam_position option right" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" -msgctxt "support_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Raster" +msgctxt "z_seam_position option frontright" +msgid "Front Right" +msgstr "Rechtsvoor" -msgctxt "support_roof_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Raster" +msgctxt "z_seam_position option front" +msgid "Front" +msgstr "Voor" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" -msgid "Griffin" -msgstr "Griffin" +msgctxt "z_seam_position option frontleft" +msgid "Front Left" +msgstr "Linksvoor" -msgctxt "infill_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Gyroïde" +msgctxt "z_seam_position option left" +msgid "Left" +msgstr "Links" -msgctxt "support_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Gyroïde" +msgctxt "z_seam_x label" +msgid "Z Seam X" +msgstr "Z-naad X" -msgctxt "machine_heated_build_volume label" -msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" -msgstr "Heeft temperatuurstabilisatie van werkvolume" +msgctxt "z_seam_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "De X-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen." -msgctxt "machine_heated_bed label" -msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "Heeft verwarmd platform" +msgctxt "z_seam_y label" +msgid "Z Seam Y" +msgstr "Z-naad Y" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" -msgid "Heat Up Speed" -msgstr "Verwarmingssnelheid" +msgctxt "z_seam_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen." -msgctxt "machine_heat_zone_length label" -msgid "Heat Zone Length" -msgstr "Lengte verwarmingszone" +msgctxt "z_seam_corner label" +msgid "Seam Corner Preference" +msgstr "Voorkeur van naad en hoek" -msgctxt "draft_shield_height description" -msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." -msgstr "Stel een hoogtebeperking in voor het tochtscherm. Boven deze hoogte wordt er geen tochtscherm geprint." +msgctxt "z_seam_corner description" +msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." +msgstr "Instellen of hoeken in het model invloed hebben op de positie van de naad. Geen wil zeggen dat hoeken geen invloed hebben op de positie van de naad. Met Naad Verbergen is de kans groter dat de naad op een binnenhoek komt. Met Naad Zichtbaar Maken is de kans groter dat de naad op een buitenhoek komt. Met Naad Verbergen of Naad Zichtbaar Maken is de kans groter dat de naad op een binnen- of buitenhoek komt. Met Slim Verbergen zijn zowel binnen- als buitenhoeken mogelijk, maar wordt er vaker (indien van toepassing) gebruikgemaakt van binnenhoeken." + +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" +msgid "None" +msgstr "Geen" msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Naad verbergen" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" +msgid "Expose Seam" +msgstr "Naad zichtbaar maken" + msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Naad verbergen of zichtbaar maken" -msgctxt "hole_xy_offset label" -msgid "Hole Horizontal Expansion" -msgstr "Horizontale uitbreiding gaten" - -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" -msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" -msgstr "Gat horizontale expansie max diameter" - -msgctxt "small_hole_max_size description" -msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Gaten en contouren van onderdelen met een kleinere diameter dan deze worden afgedrukt met behulp van Klein kenmerksnelheid." - -msgctxt "xy_offset label" -msgid "Horizontal Expansion" -msgstr "Horizontale Uitbreiding" - -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" -msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Horizontale schaalfactor krimpcompensatie" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" +msgid "Smart Hiding" +msgstr "Slim verbergen" -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" -msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." -msgstr "Hoe ver het filament kan worden uitgerekt voordat het afbreekt, wanneer het wordt verwarmd." +msgctxt "z_seam_relative label" +msgid "Z Seam Relative" +msgstr "Relatieve Z-naad" -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" -msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." -msgstr "Hoe ver het materiaal moet worden ingetrokken voordat het niet meer uitloopt." +msgctxt "z_seam_relative description" +msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." +msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, zijn de Z-naadcoördinaten relatief ten opzichte van het midden van elk deel. Als de optie uitgeschakeld is, staan de coördinaten voor een absolute positie op het platform." -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" -msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." -msgstr "Hoe ver het filament moet worden verplaatst om veranderingen in de stroomsnelheid te compenseren, als een percentage van hoe ver het filament in één seconde extrusie zou bewegen." +msgctxt "top_bottom label" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Boven-/onderkant" -msgctxt "material_break_retracted_position description" -msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "Hoe ver het filament moet worden ingetrokken om het recht af te breken." +msgctxt "top_bottom description" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Boven-/onderkant" -msgctxt "material_break_preparation_speed description" -msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." -msgstr "Hoe snel het filament moet worden ingetrokken voordat het bij het intrekken afbreekt." +msgctxt "roofing_extruder_nr label" +msgid "Top Surface Skin Extruder" +msgstr "Extruder bovenskin" -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" -msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." -msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden ingetrokken tijdens het wisselen van een filament om uitlopen te voorkomen." +msgctxt "roofing_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die voor het printen van de bovenste skinlaag wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden geprimed na het vervangen van een lege spoel door een nieuwe spoel van hetzelfde materiaal." +msgctxt "roofing_layer_count label" +msgid "Top Surface Skin Layers" +msgstr "Bovenste skinlagen" -msgctxt "material_flush_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." -msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden geprimed na het overschakelen op een ander materiaal." +msgctxt "roofing_layer_count description" +msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." +msgstr "Het aantal bovenste skinlagen. Doorgaans is één bovenste skinlaag voldoende om oppervlakken van hogere kwaliteit te verkrijgen." -msgctxt "material_maximum_park_duration description" -msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." -msgstr "Hoe lang het materiaal veilig buiten een droge opslagplaats kan worden bewaard." +msgctxt "roofing_line_width label" +msgid "Top Surface Skin Line Width" +msgstr "Lijnbreedte bovenskin" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de X-richting." +msgctxt "roofing_line_width description" +msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." +msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de bovenkant van de print." -msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." -msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de Y-richting." +msgctxt "roofing_pattern label" +msgid "Top Surface Skin Pattern" +msgstr "Patroon bovenskin" -msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." -msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van één millimeter in de Z-richting." +msgctxt "roofing_pattern description" +msgid "The pattern of the top most layers." +msgstr "Het patroon van de bovenste lagen." -msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" -msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." -msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van het feederwiel van één millimeter rond de omtrek." +msgctxt "roofing_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "Hoeveel materiaal moet worden gebruikt om het vorige materiaal uit de nozzle te verwijderen (in lengte filament) bij het vervangen van een lege spoel door een nieuwe spoel van hetzelfde materiaal." +msgctxt "roofing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrisch" -msgctxt "material_flush_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." -msgstr "Hoeveel materiaal moet worden gebruikt om het vorige materiaal uit de nozzle te verwijderen (in lengte filament) bij het overschakelen op een ander materiaal." +msgctxt "roofing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" -msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." -msgstr "Hoever het filament van elke extruder geacht wordt te zijn ingetrokken vanuit de gedeelde nozzle als het G-code-script voor het opstarten van de printer is uitgevoerd. De waarde mag niet gelijk zijn aan of groter zijn dan de lengte van het gemeenschappelijke deel van de kanalen in de nozzle." +msgctxt "roofing_monotonic label" +msgid "Monotonic Top Surface Order" +msgstr "Monotone volgorde bovenlaag" -msgctxt "support_interface_priority description" -msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." -msgstr "Hoe ondersteuningsinterface en ondersteuning op elkaar inwerken wanneer ze elkaar overlappen. Momenteel alleen geïmplementeerd voor ondersteunend dak." +msgctxt "roofing_monotonic description" +msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Print de lijnen van de bovenlaag in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit." -msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" -msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." -msgstr "Hoe groot moet een tak zijn als deze op het model wordt geplaatst. Voorkomt kleine ondersteunende blobs. Deze instelling wordt genegeerd wanneer een tak een ondersteunend dak ondersteunt." +msgctxt "roofing_angles label" +msgid "Top Surface Skin Line Directions" +msgstr "Lijnrichting bovenskin" -msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" -msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." -msgstr "Als voor een skinregio minder supportstructuur wordt geprint dan dit percentage van zijn oppervlakte, print u dit met de bruginstellingen. Anders wordt er geprint met de normale skininstellingen." +msgctxt "roofing_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de bovenste skinlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst is bereikt, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" -msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." -msgstr "" +msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" +msgid "Top/Bottom Extruder" +msgstr "Extruder Boven-/Onderkant" -msgctxt "bridge_enable_more_layers description" -msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." -msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, worden de tweede en derde laag boven de vrije ruimte geprint met de volgende instellingen. Anders worden de lagen geprint met de normale instellingen." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die voor het printen van de boven- en onderskin wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "wall_transition_filter_distance description" -msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." -msgstr "Maak geen gebruik van wandovergangen als dit leidt tot snelle achtereenvolgende veranderingen in het aantal wanden. Verwijder overgangen als de afstand tussen overgangen kleiner is dan deze afstand." +msgctxt "top_bottom_thickness label" +msgid "Top/Bottom Thickness" +msgstr "Dikte Boven-/Onderkant" -msgctxt "raft_margin description" -msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "Als de raft is ingeschakeld, is dit het extra raftgebied rond het model dat ook van een raft wordt voorzien. Als u deze marge vergroot, krijgt u een stevigere raft, maar gebruikt u ook meer materiaal en houdt u minder ruimte over voor de print." +msgctxt "top_bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." +msgstr "De dikte van de boven-/onderlagen in de print. Het aantal boven-/onderlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte." -msgctxt "meshfix_union_all description" -msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." -msgstr "Negeer de interne geometrie die ontstaat uit overlappende volumes binnen een raster en print de volumes als een geheel. Hiermee kunnen onbedoelde holtes binnenin verdwijnen." +msgctxt "top_thickness label" +msgid "Top Thickness" +msgstr "Dikte Bovenkant" -msgctxt "material_bed_temp_prepend label" -msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "Platformtemperatuur invoegen" +msgctxt "top_thickness description" +msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." +msgstr "De dikte van de bovenlagen in de print. Het aantal bovenlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte." -msgctxt "material_print_temp_prepend label" -msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "Materiaaltemperatuur invoegen" +msgctxt "top_layers label" +msgid "Top Layers" +msgstr "Bovenlagen" -msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" -msgid "Inclusive" -msgstr "Inclusief" +msgctxt "top_layers description" +msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Het aantal bovenlagen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bovenkant, wordt deze afgerond naar een geheel getal." -msgctxt "infill description" -msgid "Infill" -msgstr "Vulling" +msgctxt "bottom_thickness label" +msgid "Bottom Thickness" +msgstr "Bodemdikte" -msgctxt "infill label" -msgid "Infill" -msgstr "Vulling" +msgctxt "bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." +msgstr "De dikte van de onderlagen in de print. Het aantal onderlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte." -msgctxt "acceleration_infill label" -msgid "Infill Acceleration" -msgstr "Vulacceleratie" +msgctxt "bottom_layers label" +msgid "Bottom Layers" +msgstr "Bodemlagen" -msgctxt "infill_before_walls label" -msgid "Infill Before Walls" -msgstr "Vulling vóór Wanden" +msgctxt "bottom_layers description" +msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Het aantal bodemlagen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bodem, wordt deze afgerond naar een geheel getal." -msgctxt "infill_sparse_density label" -msgid "Infill Density" -msgstr "Dichtheid Vulling" +msgctxt "initial_bottom_layers label" +msgid "Initial Bottom Layers" +msgstr "Eerste onderste lagen" -msgctxt "infill_extruder_nr label" -msgid "Infill Extruder" -msgstr "Vullingextruder" +msgctxt "initial_bottom_layers description" +msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Het aantal initiële onderste lagen, vanaf de bouwplaat naar boven. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bodem, wordt deze afgerond naar een geheel getal." -msgctxt "infill_material_flow label" -msgid "Infill Flow" -msgstr "Doorvoer vulling" +msgctxt "top_bottom_pattern label" +msgid "Top/Bottom Pattern" +msgstr "Patroon Boven-/Onderkant" -msgctxt "jerk_infill label" -msgid "Infill Jerk" -msgstr "Vulschok" +msgctxt "top_bottom_pattern description" +msgid "The pattern of the top/bottom layers." +msgstr "Het patroon van de boven-/onderlagen." -msgctxt "infill_sparse_thickness label" -msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "Dikte Vullaag" +msgctxt "top_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" -msgctxt "infill_angles label" -msgid "Infill Line Directions" -msgstr "Lijnrichting vulling" +msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrisch" -msgctxt "infill_line_distance label" -msgid "Infill Line Distance" -msgstr "Lijnafstand Vulling" +msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "infill_multiplier label" -msgid "Infill Line Multiplier" -msgstr "Vermenigvuldiging Vullijn" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" +msgid "Bottom Pattern Initial Layer" +msgstr "Eerste laag patroon onderkant" -msgctxt "infill_line_width label" -msgid "Infill Line Width" -msgstr "Lijnbreedte Vulling" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" +msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." +msgstr "Het patroon van de eerste laag aan de onderkant van de print." -msgctxt "infill_mesh label" -msgid "Infill Mesh" -msgstr "Vulraster" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" -msgctxt "infill_support_angle label" -msgid "Infill Overhang Angle" -msgstr "Overhanghoek vulling" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrisch" -msgctxt "infill_overlap_mm label" -msgid "Infill Overlap" -msgstr "Overlap Vulling" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "infill_overlap label" -msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "Overlappercentage vulling" +msgctxt "connect_skin_polygons label" +msgid "Connect Top/Bottom Polygons" +msgstr "Boven-/onderkant Polygonen Verbinden" -msgctxt "infill_pattern label" -msgid "Infill Pattern" -msgstr "Vulpatroon" +msgctxt "connect_skin_polygons description" +msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." +msgstr "Verbind skinpaden aan de boven-/onderkant waar ze naast elkaar lopen. Met deze instelling wordt bij concentrische patronen de bewegingstijd aanzienlijk verkort. Dit kan echter ten koste gaan van de kwaliteit van de bovenste laag aangezien de verbindingen in het midden van de vulling kunnen komen te liggen." -msgctxt "speed_infill label" -msgid "Infill Speed" -msgstr "Vulsnelheid" +msgctxt "skin_monotonic label" +msgid "Monotonic Top/Bottom Order" +msgstr "Monotone volgorde van boven naar beneden" -msgctxt "infill_support_enabled label" -msgid "Infill Support" -msgstr "Supportvulling" +msgctxt "skin_monotonic description" +msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Print boven- en onderlijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit." -msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" -msgid "Infill Travel Optimization" -msgstr "Bewegingsoptimalisatie vulling" +msgctxt "skin_angles label" +msgid "Top/Bottom Line Directions" +msgstr "Lijnrichtingen boven-/onderkant" -msgctxt "infill_wipe_dist label" -msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "Veegafstand Vulling" +msgctxt "skin_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de boven-/onderlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt." -msgctxt "infill_offset_x label" -msgid "Infill X Offset" -msgstr "Vulling X-offset" +msgctxt "small_skin_width label" +msgid "Small Top/Bottom Width" +msgstr "Kleine breedte boven/onderzijde" -msgctxt "infill_offset_y label" -msgid "Infill Y Offset" -msgstr "Vulling Y-offset" +msgctxt "small_skin_width description" +msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." +msgstr "Kleine boven-/ondergebieden worden gevuld met muren in plaats van het standaard boven-/onderpatroon. Dit helpt om schokkerige bewegingen te voorkomen. Standaard uit voor de bovenste (aan lucht blootgestelde) laag (zie 'Kleine boven-/onderkant op oppervlak')." -msgctxt "initial_bottom_layers label" -msgid "Initial Bottom Layers" -msgstr "Eerste onderste lagen" +msgctxt "small_skin_on_surface label" +msgid "Small Top/Bottom On Surface" +msgstr "Kleine bovenkant/onderkant op oppervlak" -msgctxt "cool_fan_speed_0 label" -msgid "Initial Fan Speed" -msgstr "Startsnelheid ventilator" +msgctxt "small_skin_on_surface description" +msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." +msgstr "Laat kleine (tot 'Breedte kleine bovenkant/onderkant') gebieden op de bovenste skinned layer (blootgesteld aan lucht) opvullen met muren in plaats van het standaardpatroon." -msgctxt "acceleration_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Acceleration" -msgstr "Acceleratie Eerste Laag" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" +msgid "No Skin in Z Gaps" +msgstr "Geen skin in Z-gaten" -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Bottom Flow" -msgstr "Initiële laag onderste lijn" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" +msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." +msgstr "Als het model kleine verticale gaten van slechts een paar lagen heeft, bevindt er zich doorgaans een skin rond die lagen in de kleine ruimte. Schakel deze instelling in om geen skin te genereren als de verticale tussenruimte erg klein is. Zo verloopt printen en slicen sneller, maar technisch nadeel is dat de vulling aan de lucht wordt blootgesteld." -msgctxt "support_tree_bp_diameter label" -msgid "Initial Layer Diameter" -msgstr "Diameter beginlaag" +msgctxt "skin_outline_count label" +msgid "Extra Skin Wall Count" +msgstr "Aantal Extra Wandlijnen Rond Skin" -msgctxt "material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Flow" -msgstr "Doorvoer eerste laag" +msgctxt "skin_outline_count description" +msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." +msgstr "Vervang het buitenste gedeelte van het patroon boven-/onderkant door een aantal concentrische lijnen. Het gebruik van 1 of 2 lijnen verbetert daken die op vulmateriaal beginnen." -msgctxt "layer_height_0 label" -msgid "Initial Layer Height" -msgstr "Hoogte Eerste Laag" +msgctxt "ironing_enabled label" +msgid "Enable Ironing" +msgstr "Strijken inschakelen" -msgctxt "xy_offset_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "Eerste laag Horizontale uitbreiding" +msgctxt "ironing_enabled description" +msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." +msgstr "Nog een extra keer over de bovenlaag gaan, dit keer zonder veel materiaal te extruderen. Hierdoor wordt de kunststof aan de bovenkant verder gesmolten, waardoor een gladder oppervlak wordt verkregen. De kamerdruk in de nozzle wordt hoog gehouden zodat de spleten in het oppervlak met materiaal worden gevuld." -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" -msgstr "Initiële laag binnenwandstroom" +msgctxt "ironing_only_highest_layer label" +msgid "Iron Only Highest Layer" +msgstr "Alleen hoogste laag strijken" -msgctxt "jerk_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Jerk" -msgstr "Schok Eerste Laag" +msgctxt "ironing_only_highest_layer description" +msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." +msgstr "Strijk alleen de allerlaatste laag van het voorwerp. Dit bespaart tijd als de daaronder gelegen lagen geen glad oppervlak vereisen." -msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" -msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "Lijnbreedte eerste laag" +msgctxt "ironing_pattern label" +msgid "Ironing Pattern" +msgstr "Strijkpatroon" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" -msgstr "Initiële laag buitenwandstroom" +msgctxt "ironing_pattern description" +msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." +msgstr "Het patroon dat wordt gebruikt voor het strijken van oppervlakken." -msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Acceleration" -msgstr "Printacceleratie Eerste Laag" +msgctxt "ironing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrisch" -msgctxt "jerk_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Jerk" -msgstr "Printschok Eerste Laag" +msgctxt "ironing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "speed_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Speed" -msgstr "Printsnelheid Eerste Laag" +msgctxt "ironing_monotonic label" +msgid "Monotonic Ironing Order" +msgstr "Monotone strijkvolgorde" -msgctxt "speed_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Speed" -msgstr "Snelheid Eerste Laag" +msgctxt "ironing_monotonic description" +msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Print strijklijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit." -msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" -msgid "Initial Layer Support Line Distance" -msgstr "Lijnafstand Supportstructuur Eerste Laag" +msgctxt "ironing_line_spacing label" +msgid "Ironing Line Spacing" +msgstr "Tussenruimte strijklijnen" -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Acceleration" -msgstr "Bewegingsacceleratie Eerste Laag" +msgctxt "ironing_line_spacing description" +msgid "The distance between the lines of ironing." +msgstr "De afstand tussen de strijklijnen." -msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Jerk" -msgstr "Bewegingsschok Eerste Laag" +msgctxt "ironing_flow label" +msgid "Ironing Flow" +msgstr "Strijkdoorvoer" -msgctxt "speed_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Speed" -msgstr "Bewegingssnelheid Eerste Laag" +msgctxt "ironing_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." +msgstr "De hoeveelheid materiaal, in verhouding tot een normale skinlijn, die tijdens het strijken moet worden doorgevoerd. Als de nozzle gevuld blijft, kunnen scheuren in de bovenlaag worden gevuld. Te hoge doorvoer leidt echter tot uitstulpingen aan de zijkant van het oppervlak." -msgctxt "layer_0_z_overlap label" -msgid "Initial Layer Z Overlap" -msgstr "Z Overlap Eerste Laag" +msgctxt "ironing_inset label" +msgid "Ironing Inset" +msgstr "Uitsparing strijken" -msgctxt "material_initial_print_temperature label" -msgid "Initial Printing Temperature" -msgstr "Starttemperatuur voor printen" +msgctxt "ironing_inset description" +msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." +msgstr "De afstand die moet worden aangehouden tot de randen van het model. Strijken tot de rand van het raster kan leiden tot een gerafelde rand van de print." -msgctxt "acceleration_wall_x label" -msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "Binnenwandacceleratie" +msgctxt "speed_ironing label" +msgid "Ironing Speed" +msgstr "Strijksnelheid" -msgctxt "wall_x_extruder_nr label" -msgid "Inner Wall Extruder" -msgstr "Extruder binnenwand" +msgctxt "speed_ironing description" +msgid "The speed at which to pass over the top surface." +msgstr "De snelheid waarmee over de bovenste laag wordt bewogen." -msgctxt "jerk_wall_x label" -msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "Schok Binnenwand" +msgctxt "acceleration_ironing label" +msgid "Ironing Acceleration" +msgstr "Strijkacceleratie" -msgctxt "speed_wall_x label" -msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "Snelheid Binnenwand" +msgctxt "acceleration_ironing description" +msgid "The acceleration with which ironing is performed." +msgstr "De acceleratie tijdens het strijken." -msgctxt "wall_x_material_flow label" -msgid "Inner Wall(s) Flow" -msgstr "Doorvoer binnenwand(en)" +msgctxt "jerk_ironing label" +msgid "Ironing Jerk" +msgstr "Schok strijken" -msgctxt "wall_line_width_x label" -msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "Lijnbreedte Binnenwand(en)" +msgctxt "jerk_ironing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het strijken." -msgctxt "wall_0_inset description" -msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." -msgstr "Uitsparing die wordt toegepast in de buitenwand. Als de buitenwand smaller is dan de nozzle en na de binnenwand wordt geprint, gebruikt u deze offset om het gat in de nozzle te laten overlappen met de binnenwanden in plaats van met de buitenkant van het model." +msgctxt "skin_overlap label" +msgid "Skin Overlap Percentage" +msgstr "Overlappercentage Skin" -msgctxt "inset_direction option inside_out" -msgid "Inside To Outside" -msgstr "Van binnen naar buiten" +msgctxt "skin_overlap description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Pas de mate van overlap tussen de wanden en (de eindpunten van) de skin-middellijnen aan, als percentage van de lijnbreedtes van de skin-lijnen en de binnenste wand. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Houd er rekening mee dat met een gelijke lijnbreedte voor skin en wand, skin buiten de wand kan treden bij een percentage hoger dan 50%, omdat de nozzle van de skin-extruder op deze positie al voorbij het midden van de wand kan zijn." -msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" -msgid "Interface lines preferred" -msgstr "Geprefereerde interfacelijnen" +msgctxt "skin_overlap_mm label" +msgid "Skin Overlap" +msgstr "Overlap Skin" -msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" -msgid "Interface preferred" -msgstr "Geprefereerde interface" +msgctxt "skin_overlap_mm description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Pas de mate van overlap tussen de wanden en (de eindpunten van) de skin-middellijnen aan. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de skin. Houd er rekening mee dat met een gelijke lijnbreedte voor skin en wand, skin buiten de wand kan treden bij een waarde groter dan de halve wandbreedte, omdat de nozzle van de skin-extruder op deze positie het midden van de wand al kan hebben bereikt." -msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" -msgid "Interlocking Beam Layer Count" -msgstr "Aantal in elkaar grijpende balklagen" +msgctxt "skin_preshrink label" +msgid "Skin Removal Width" +msgstr "Verwijderingsbreedte skin" -msgctxt "interlocking_beam_width label" -msgid "Interlocking Beam Width" -msgstr "Breedte in elkaar grijpende balk" +msgctxt "skin_preshrink description" +msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "De grootste breedte van skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" -msgid "Interlocking Boundary Avoidance" -msgstr "In elkaar grijpende grensvermijding" +msgctxt "top_skin_preshrink label" +msgid "Top Skin Removal Width" +msgstr "Verwijderingsbreedte bovenste skinlaag" -msgctxt "interlocking_depth label" -msgid "Interlocking Depth" -msgstr "In elkaar grijpende diepte" +msgctxt "top_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "De grootste breedte van delen van bovenste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." -msgctxt "interlocking_orientation label" -msgid "Interlocking Structure Orientation" -msgstr "In elkaar grijpende structuuroriëntatie" +msgctxt "bottom_skin_preshrink label" +msgid "Bottom Skin Removal Width" +msgstr "Verwijderingsbreedte onderste skinlaag" -msgctxt "ironing_only_highest_layer label" -msgid "Iron Only Highest Layer" -msgstr "Alleen hoogste laag strijken" +msgctxt "bottom_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "De grootste breedte van delen van de onderste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." -msgctxt "acceleration_ironing label" -msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "Strijkacceleratie" +msgctxt "expand_skins_expand_distance label" +msgid "Skin Expand Distance" +msgstr "Uitbreidingsafstand van skin" -msgctxt "ironing_flow label" -msgid "Ironing Flow" -msgstr "Strijkdoorvoer" +msgctxt "expand_skins_expand_distance description" +msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "De afstand waarmee de skin wordt uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en hechten de wanden van aangrenzende lagen beter aan de skin. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt." -msgctxt "ironing_inset label" -msgid "Ironing Inset" -msgstr "Uitsparing strijken" +msgctxt "top_skin_expand_distance label" +msgid "Top Skin Expand Distance" +msgstr "Uitbreidingsafstand van bovenste skinlaag" -msgctxt "jerk_ironing label" -msgid "Ironing Jerk" -msgstr "Schok strijken" +msgctxt "top_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "De afstand waarmee de bovenste skinlagen worden uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en hechten de wanden op de bovenliggende laag beter aan de skin. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt." -msgctxt "ironing_line_spacing label" -msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "Tussenruimte strijklijnen" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" +msgid "Bottom Skin Expand Distance" +msgstr "Uitbreidingsafstand van onderste skinlaag" -msgctxt "ironing_pattern label" -msgid "Ironing Pattern" -msgstr "Strijkpatroon" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." +msgstr "De afstand waarmee de onderste skinlagen worden uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en de wanden van de onderliggende laag. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt." -msgctxt "speed_ironing label" -msgid "Ironing Speed" -msgstr "Strijksnelheid" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" +msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" +msgstr "Maximale skinhoek voor uitbreiding" -msgctxt "machine_center_is_zero label" -msgid "Is Center Origin" -msgstr "Is oorsprongpunt centraal" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" +msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." +msgstr "Van boven- en/of onderoppervlakken van het object met een hoek die groter is dan deze instelling, wordt de boven-/onderskin niet uitgebreid. Hiermee wordt uitbreiding voorkomen van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft. Bij een hoek van 0° (horizontaal) wordt er geen skin uitgebreid; bij een hoek van 90° (verticaal) wordt alle skin uitgebreid." -msgctxt "material_is_support_material label" -msgid "Is support material" -msgstr "Is support materiaal" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" +msgid "Minimum Skin Width for Expansion" +msgstr "Minimale skinbreedte voor uitbreiding" -msgctxt "material_crystallinity description" -msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" -msgstr "Breekt dit materiaal recht af wanneer het wordt verwarmd (kristallijn) of produceert het lange, met elkaar verweven polymeerketens (niet-kristallijn)?" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" +msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." +msgstr "Skingebieden die smaller zijn dan deze waarde, worden niet uitgebreid. Dit voorkomt het uitbreiden van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft." + +msgctxt "infill label" +msgid "Infill" +msgstr "Vulling" -msgctxt "material_is_support_material description" -msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "Wordt dit materiaal meestal gebruikt als support materiaal tijdens het printen." +msgctxt "infill description" +msgid "Infill" +msgstr "Vulling" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" -msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." -msgstr "Trillen alleen voor de contouren van de onderdelen en niet voor de gaten van de onderdelen." +msgctxt "infill_extruder_nr label" +msgid "Infill Extruder" +msgstr "Vullingextruder" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" -msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "Onderbroken Oppervlakken Behouden" +msgctxt "infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die voor het printen van de vulling wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "layer_height label" -msgid "Layer Height" -msgstr "Laaghoogte" +msgctxt "infill_sparse_density label" +msgid "Infill Density" +msgstr "Dichtheid Vulling" -msgctxt "layer_start_x label" -msgid "Layer Start X" -msgstr "Begin laag X" +msgctxt "infill_sparse_density description" +msgid "Adjusts the density of infill of the print." +msgstr "Past de vuldichtheid van de print aan." -msgctxt "layer_start_y label" -msgid "Layer Start Y" -msgstr "Begin laag Y" +msgctxt "infill_line_distance label" +msgid "Infill Line Distance" +msgstr "Lijnafstand Vulling" -msgctxt "raft_base_thickness description" -msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." -msgstr "De laagdikte van de grondlaag van de raft. Deze laag moet dik zijn, zodat deze stevig hecht aan het platform." +msgctxt "infill_line_distance description" +msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." +msgstr "De afstand tussen de geprinte vullijnen. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de vulling en de lijnbreedte van de vulling." -msgctxt "raft_interface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the middle raft layer." -msgstr "De laagdikte van de middelste laag van de raft." +msgctxt "infill_pattern label" +msgid "Infill Pattern" +msgstr "Vulpatroon" -msgctxt "raft_surface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the top raft layers." -msgstr "Laagdikte van de bovenste lagen van de raft." +msgctxt "infill_pattern description" +msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." +msgstr "Het patroon van het vulmateriaal van de print. De lijn- en zigzagvulling veranderen per vullaag van richting, waardoor u bespaart op materiaalkosten. De raster-, driehoeks-, tri-hexagonale, kubische, achtvlaks-, afgeknotte kubus-, kruis- en concentrische patronen worden per laag volledig geprint. Gyroïde, kubische, afgeknotte kubus- en achtvlaksvullingen veranderen per laag voor een meer gelijke krachtverdeling in elke richting. Bliksemvulling minimaliseert de vulling doordat deze alleen het plafond van het object ondersteunt." -msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" -msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "Sla elke N millimeter een verbinding tussen de lijnen van de supportstructuur over, zodat deze gemakkelijker kan worden weggebroken." +msgctxt "infill_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" -msgctxt "z_seam_position option left" -msgid "Left" -msgstr "Links" +msgctxt "infill_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" -msgctxt "cool_lift_head label" -msgid "Lift Head" -msgstr "Printkop Optillen" +msgctxt "infill_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Driehoeken" -msgctxt "infill_pattern option lightning" -msgid "Lightning" -msgstr "Bliksem" +msgctxt "infill_pattern option trihexagon" +msgid "Tri-Hexagon" +msgstr "Tri-hexagonaal" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" -msgid "Lightning Infill Overhang Angle" -msgstr "Hoek overhang bliksemvulling" +msgctxt "infill_pattern option cubic" +msgid "Cubic" +msgstr "Kubisch" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" -msgid "Lightning Infill Prune Angle" -msgstr "Snoeihoek bliksemvulling" +msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" +msgid "Cubic Subdivision" +msgstr "Kubische onderverdeling" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" -msgid "Lightning Infill Straightening Angle" -msgstr "Rechtbuighoek bliksemvulling" +msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" +msgid "Octet" +msgstr "Octet" -msgctxt "lightning_infill_support_angle label" -msgid "Lightning Infill Support Angle" -msgstr "Hoek supportstructuur bliksemvulling" +msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" +msgid "Quarter Cubic" +msgstr "Afgeknotte kubus" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" -msgid "Limit Branch Reach" -msgstr "Takbereik beperken" +msgctxt "infill_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrisch" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" -msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "Beperken hoe ver elke tak moet bewegen vanaf het punt dat het ondersteunt. Dit kan de steun steviger maken, maar zal de hoeveelheid takken vergroten (en daardoor het materiaalgebruik/de printtijd)." +msgctxt "infill_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "cutting_mesh description" -msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "Beperk het volume van dit raster binnen andere rasters. U kunt dit gebruiken om bepaalde delen van een raster met andere instellingen en met een andere extruder te printen." +msgctxt "infill_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Kruis" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" -msgid "Limited" -msgstr "Beperkt" +msgctxt "infill_pattern option cross_3d" +msgid "Cross 3D" +msgstr "Kruis 3D" -msgctxt "line_width label" -msgid "Line Width" -msgstr "Lijnbreedte" +msgctxt "infill_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Gyroïde" -msgctxt "infill_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lijnen" +msgctxt "infill_pattern option lightning" +msgid "Lightning" +msgstr "Bliksem" -msgctxt "roofing_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lijnen" +msgctxt "zig_zaggify_infill label" +msgid "Connect Infill Lines" +msgstr "Vullijnen verbinden" -msgctxt "support_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lijnen" +msgctxt "zig_zaggify_infill description" +msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." +msgstr "Verbindt de uiteinden waar het vulpatroon bij de binnenwand komt, met een lijn die de vorm van de binnenwand volgt. Als u deze instelling inschakelt, kan de vulling beter hechten aan de wanden en wordt de invloed van de vulling op de kwaliteit van de verticale oppervlakken kleiner. Als u deze instelling uitschakelt, wordt er minder materiaal gebruikt." -msgctxt "support_interface_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lijnen" +msgctxt "connect_infill_polygons label" +msgid "Connect Infill Polygons" +msgstr "Vulpolygonen Verbinden" -msgctxt "support_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lijnen" +msgctxt "connect_infill_polygons description" +msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." +msgstr "Vulpaden verbinden waar ze naast elkaar lopen. Bij vulpatronen die uit meerdere gesloten polygonen bestaan, wordt met deze instelling de bewegingstijd aanzienlijk verkort." -msgctxt "support_roof_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lijnen" +msgctxt "infill_angles label" +msgid "Infill Line Directions" +msgstr "Lijnrichting vulling" -msgctxt "top_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lijnen" +msgctxt "infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." +msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden voor het lijn- en zigzagpatroon en 45 voor alle andere patronen) worden gebruikt." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Lijnen" +msgctxt "infill_offset_x label" +msgid "Infill X Offset" +msgstr "Vulling X-offset" -msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" -msgid "Mach3" -msgstr "Mach3" +msgctxt "infill_offset_x description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." +msgstr "Het vulpatroon wordt over deze afstand verplaatst langs de X-as." -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Machine" +msgctxt "infill_offset_y label" +msgid "Infill Y Offset" +msgstr "Vulling Y-offset" -msgctxt "machine_depth label" -msgid "Machine Depth" -msgstr "Machinediepte" +msgctxt "infill_offset_y description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." +msgstr "Het vulpatroon wordt over deze afstand verplaatst langs de Y-as." -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" -msgid "Machine Head & Fan Polygon" -msgstr "Machinekop- en ventilatorpolygoon" +msgctxt "infill_randomize_start_location label" +msgid "Randomize Infill Start" +msgstr "Start willekeurig invullen" -msgctxt "machine_height label" -msgid "Machine Height" -msgstr "Machinehoogte" +msgctxt "infill_randomize_start_location description" +msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." +msgstr "Bepaal willekeurig welke invullijn het eerst wordt geprint. Dit voorkomt dat één segment het sterkst wordt, maar gaat ten koste van een extra beweging." -msgctxt "machine_name label" -msgid "Machine Type" -msgstr "Type Machine" +msgctxt "infill_multiplier label" +msgid "Infill Line Multiplier" +msgstr "Vermenigvuldiging Vullijn" -msgctxt "machine_width label" -msgid "Machine Width" -msgstr "Machinebreedte" +msgctxt "infill_multiplier description" +msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." +msgstr "Zet elke vullijn om naar zoveel keer vullijnen. De extra lijnen kruisen elkaar niet, maar mijden elkaar. Hierdoor wordt de vulling stijver, maar duurt het printen langer en wordt er meer materiaal verbruikt." -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Instellingen van de machine" +msgctxt "infill_wall_line_count label" +msgid "Extra Infill Wall Count" +msgstr "Aantal Extra Wanden Rond vulling" -msgctxt "conical_overhang_enabled label" -msgid "Make Overhang Printable" -msgstr "Overhang Printbaar Maken" +msgctxt "infill_wall_line_count description" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Voeg extra wanden toe rondom de vulling. Deze wanden kunnen ervoor zorgen dat de skin aan de boven-/onderkant minder doorzakt. Dit betekent dat u met alleen wat extra materiaal voor dezelfde kwaliteit minder skinlagen aan de boven-/onderkant nodig hebt.\nDeze optie kan in combinatie met de optie 'Polygonen voor de vulling verbinden' worden gebruikt om alle vulling in één doorvoerpad te verbinden zonder extra bewegingen of intrekkingen, mits correct ingesteld." -msgctxt "multiple_mesh_overlap description" -msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." -msgstr "Laat rasters die elkaar raken deels met elkaar overlappen. Hierdoor hechten ze beter aan elkaar." +msgctxt "sub_div_rad_add label" +msgid "Cubic Subdivision Shell" +msgstr "Kubische onderverdeling shell" -msgctxt "support_conical_enabled description" -msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "Maak draagvlakken aan de onderkant kleiner dan bij de overhang." +msgctxt "sub_div_rad_add description" +msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." +msgstr "Een aanvulling op de straal vanuit het midden van elk blok om de rand van het model te detecteren, om te bepalen of het blok moet worden onderverdeeld. Een hogere waarde leidt tot een dikkere shell voor kleine blokken bij de rand van het model." -msgctxt "support_mesh_drop_down description" -msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." -msgstr "Maak overal onder het supportraster support zodat er in het supportraster geen overhang is." +msgctxt "infill_overlap label" +msgid "Infill Overlap Percentage" +msgstr "Overlappercentage vulling" -msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" -msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Maak van de primepositie van de extruder de absolute positie, in plaats van de relatieve positie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop." +msgctxt "infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden als percentage van de lijnbreedte van de vulling. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling." -msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." -msgstr "Laat de eerste en tweede laag van het model overlappen in de Z-richting om te compenseren voor verloren materiaal in de luchtlaag. Alle stukjes model boven de eerste laag worden met deze hoeveelheid naar beneden verschoven." +msgctxt "infill_overlap_mm label" +msgid "Infill Overlap" +msgstr "Overlap Vulling" -msgctxt "meshfix description" -msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." -msgstr "Maak de rasters beter geschikt voor 3D-printen." +msgctxt "infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling." -msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" -msgid "Makerbot" -msgstr "Makerbot" +msgctxt "infill_wipe_dist label" +msgid "Infill Wipe Distance" +msgstr "Veegafstand Vulling" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" -msgid "Marlin" -msgstr "Marlin" +msgctxt "infill_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." +msgstr "De afstand voor een beweging die na het printen van elke vullijn wordt ingevoegd, om ervoor te zorgen dat de vulling beter aan de wanden hecht. Deze optie lijkt op de optie voor overlap van vulling. Tijdens deze beweging is er echter geen doorvoer en de beweging vindt maar aan één uiteinde van de vullijn plaats." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" -msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "Marlin (Volumetrisch)" +msgctxt "infill_sparse_thickness label" +msgid "Infill Layer Thickness" +msgstr "Dikte Vullaag" -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Materiaal" +msgctxt "infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "De dikte per laag vulmateriaal. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond." -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Materiaal" +msgctxt "gradual_infill_steps label" +msgid "Gradual Infill Steps" +msgstr "Stappen Geleidelijke Vulling" -msgctxt "material_guid label" -msgid "Material GUID" -msgstr "Materiaal-GUID" +msgctxt "gradual_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." +msgstr "Het aantal keren dat de vuldichtheid wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid vulling." -msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" -msgid "Material Volume Between Wipes" -msgstr "Materiaalvolume tussen afvegen" +msgctxt "gradual_infill_step_height label" +msgid "Gradual Infill Step Height" +msgstr "Staphoogte Geleidelijke Vulling" -msgctxt "retraction_combing_max_distance label" -msgid "Max Comb Distance With No Retract" -msgstr "Max. combing-afstand zonder intrekken" +msgctxt "gradual_infill_step_height description" +msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "De hoogte van de vulling van een opgegeven dichtheid voordat wordt overgeschakeld naar de helft van deze dichtheid." -msgctxt "machine_max_acceleration_x label" -msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "Maximale Acceleratie X" +msgctxt "infill_before_walls label" +msgid "Infill Before Walls" +msgstr "Vulling vóór Wanden" -msgctxt "machine_max_acceleration_y label" -msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "Maximale Acceleratie Y" +msgctxt "infill_before_walls description" +msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." +msgstr "Print de vulling voordat de wanden worden geprint. Wanneer u eerst de wanden print, worden deze nauwkeuriger geprint, maar wordt de overhang mogelijk van mindere kwaliteit. Wanneer u eerst de vulling print, worden de wanden steviger, maar schijnt het vulpatroon mogelijk door." -msgctxt "machine_max_acceleration_z label" -msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "Maximale Acceleratie Z" +msgctxt "min_infill_area label" +msgid "Minimum Infill Area" +msgstr "Minimumgebied vulling" -msgctxt "support_tree_angle label" -msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "Maximale vertakkingshoek" +msgctxt "min_infill_area description" +msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." +msgstr "Genereer geen gebieden met vulling die kleiner zijn dan deze waarde (gebruik in plaats daarvan een skin)." -msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" -msgid "Maximum Deviation" -msgstr "Maximale afwijking" +msgctxt "infill_support_enabled label" +msgid "Infill Support" +msgstr "Supportvulling" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" -msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" -msgstr "Maximale afwijking doorvoergebied" +msgctxt "infill_support_enabled description" +msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." +msgstr "Print alleen vulstructuren waarvan de bovenkant van het model moet worden ondersteund. Hiermee reduceert u de printtijd en het materiaalgebruik. Dit kan echter leiden tot een niet gelijkmatige objectsterkte." -msgctxt "cool_fan_speed_max label" -msgid "Maximum Fan Speed" -msgstr "Maximale Ventilatorsnelheid" +msgctxt "infill_support_angle label" +msgid "Infill Overhang Angle" +msgstr "Overhanghoek vulling" -msgctxt "machine_max_acceleration_e label" -msgid "Maximum Filament Acceleration" -msgstr "Maximale Filamentacceleratie" +msgctxt "infill_support_angle description" +msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." +msgstr "De minimale interne overhanghoek waarbij vulling wordt toegevoegd. Bij een waarde van 0° worden objecten volledig gevuld. Bij 90° wordt er geen vulling geprint." -msgctxt "conical_overhang_angle label" -msgid "Maximum Model Angle" -msgstr "Maximale Modelhoek" +msgctxt "skin_edge_support_thickness label" +msgid "Skin Edge Support Thickness" +msgstr "Dikte skinrandondersteuning" -msgctxt "conical_overhang_hole_size label" -msgid "Maximum Overhang Hole Area" -msgstr "Maximale overhang oppervlak gat" +msgctxt "skin_edge_support_thickness description" +msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." +msgstr "De dikte van de extra vulling die skinranden ondersteunt." -msgctxt "material_maximum_park_duration label" -msgid "Maximum Park Duration" -msgstr "Maximale parkeerduur" +msgctxt "skin_edge_support_layers label" +msgid "Skin Edge Support Layers" +msgstr "Lagen skinrandondersteuning" -msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" -msgid "Maximum Resolution" -msgstr "Maximale resolutie" +msgctxt "skin_edge_support_layers description" +msgid "The number of infill layers that supports skin edges." +msgstr "Het aantal opvullagen dat skinranden ondersteunt." -msgctxt "retraction_count_max label" -msgid "Maximum Retraction Count" -msgstr "Maximaal Aantal Intrekbewegingen" +msgctxt "lightning_infill_support_angle label" +msgid "Lightning Infill Support Angle" +msgstr "Hoek supportstructuur bliksemvulling" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" -msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" -msgstr "Maximale skinhoek voor uitbreiding" +msgctxt "lightning_infill_support_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." +msgstr "Bepaalt wanneer een bliksemvullaag iets moet ondersteunen dat zich boven de vullaag bevindt. Gemeten in de hoek bepaald door de laagdikte." -msgctxt "machine_max_feedrate_e label" -msgid "Maximum Speed E" -msgstr "Maximale Snelheid E" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" +msgid "Lightning Infill Overhang Angle" +msgstr "Hoek overhang bliksemvulling" -msgctxt "machine_max_feedrate_x label" -msgid "Maximum Speed X" -msgstr "Maximale Snelheid X" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." +msgstr "Bepaalt wanneer een bliksemvullaag het model boven de laag moet ondersteunen. Gemeten in de hoek bepaald door de laagdikte." -msgctxt "machine_max_feedrate_y label" -msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Maximale Snelheid Y" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" +msgid "Lightning Infill Prune Angle" +msgstr "Snoeihoek bliksemvulling" -msgctxt "machine_max_feedrate_z label" -msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Maximale Snelheid Z" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" +msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." +msgstr "De eindpunten van de vullijnen worden verkort om materiaal te besparen. Deze instelling is de overhanghoek van de eindpunten van deze lijnen." -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" -msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" -msgstr "Maximale pijler-ondersteunde diameter" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" +msgid "Lightning Infill Straightening Angle" +msgstr "Rechtbuighoek bliksemvulling" -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" -msgid "Maximum Travel Resolution" -msgstr "Maximale bewegingsresolutie" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" +msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." +msgstr "De vullijnen zijn rechtgetrokken om printtijd te besparen. Dit is de grootste overhanghoek die over de lengte van de vullijn is toegestaan." -msgctxt "machine_max_acceleration_x description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" -msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de X-richting" +msgctxt "default_material_print_temperature label" +msgid "Default Printing Temperature" +msgstr "Standaard printtemperatuur" -msgctxt "machine_max_acceleration_y description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." -msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de Y-richting." +msgctxt "default_material_print_temperature description" +msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "De standaardtemperatuur waarmee wordt geprint. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een materiaal. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die gebaseerd is op deze waarde" -msgctxt "machine_max_acceleration_z description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." -msgstr "De maximale acceleratie van de motor in de Z-richting." +msgctxt "build_volume_temperature label" +msgid "Build Volume Temperature" +msgstr "Temperatuur werkvolume" -msgctxt "machine_max_acceleration_e description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." -msgstr "De maximale acceleratie van de motor van het filament." +msgctxt "build_volume_temperature description" +msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." +msgstr "De omgevingstemperatuur waarin wordt geprint. Als deze waarde is ingesteld op 0, wordt de temperatuur van het werkvolume niet aangepast." -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" -msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." -msgstr "Maximale dichtheid van de vulling die als dun wordt beschouwd. Skin boven dunne vulling wordt als niet-ondersteund beschouwd en kan dus als een brugskin worden behandeld." +msgctxt "material_print_temperature label" +msgid "Printing Temperature" +msgstr "Printtemperatuur" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" -msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "De maximale diameter in de X- en Y-richting van een kleiner gebied dat moet worden ondersteund door een speciale steunpijler." +msgctxt "material_print_temperature description" +msgid "The temperature used for printing." +msgstr "De temperatuur waarmee wordt geprint." -msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" -msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." -msgstr "Maximale materiaalhoeveelheid die kan worden geëxtrudeerd voordat de nozzle opnieuw wordt afgeveegd. Als deze waarde kleiner is dan het benodigde materiaalvolume in een laag, heeft de instelling geen effect op deze laag. Er wordt dan maar een keer per laag afgeveegd." +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" +msgid "Printing Temperature Initial Layer" +msgstr "Printtemperatuur van de eerste laag" -msgctxt "multiple_mesh_overlap label" -msgid "Merged Meshes Overlap" -msgstr "Samengevoegde rasters overlappen" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." +msgstr "De temperatuur waarmee de eerste laag wordt geprint. Stel deze optie in op 0 om speciale bewerkingen voor de eerste laag uit te schakelen." -msgctxt "meshfix label" -msgid "Mesh Fixes" -msgstr "Modelcorrecties" +msgctxt "material_initial_print_temperature label" +msgid "Initial Printing Temperature" +msgstr "Starttemperatuur voor printen" -msgctxt "mesh_position_x label" -msgid "Mesh Position X" -msgstr "Rasterpositie X" +msgctxt "material_initial_print_temperature description" +msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." +msgstr "De minimale temperatuur tijdens het opwarmen naar de printtemperatuur waarbij met printen kan worden begonnen." -msgctxt "mesh_position_y label" -msgid "Mesh Position Y" -msgstr "Rasterpositie Y" +msgctxt "material_final_print_temperature label" +msgid "Final Printing Temperature" +msgstr "Eindtemperatuur voor printen" -msgctxt "mesh_position_z label" -msgid "Mesh Position Z" -msgstr "Rasterpositie Z" +msgctxt "material_final_print_temperature description" +msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." +msgstr "De temperatuur waarnaar alvast kan worden afgekoeld net voordat het printen wordt beëindigd." -msgctxt "infill_mesh_order label" -msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "Rasterverwerkingsrang" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" +msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" +msgstr "Aanpassing Afkoelsnelheid Doorvoer" -msgctxt "mesh_rotation_matrix label" -msgid "Mesh Rotation Matrix" -msgstr "Matrix rasterrotatie" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" +msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." +msgstr "De extra snelheid waarmee de nozzle tijdens het doorvoeren afkoelt. Met dezelfde waarde wordt ook de verloren verwarmingssnelheid aangeduid wanneer tijdens het doorvoeren wordt verwarmd." + +msgctxt "default_material_bed_temperature label" +msgid "Default Build Plate Temperature" +msgstr "Standaardtemperatuur platform" -msgctxt "slicing_tolerance option middle" -msgid "Middle" -msgstr "Midden" +msgctxt "default_material_bed_temperature description" +msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "De standaardtemperatuur die wordt gebruikt voor het verwarmde platform. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een platform. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die is gebaseerd op deze waarde" -msgctxt "mold_width label" -msgid "Minimal Mold Width" -msgstr "Minimale matrijsbreedte" +msgctxt "material_bed_temperature label" +msgid "Build Plate Temperature" +msgstr "Platformtemperatuur" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" -msgid "Minimal Time Standby Temperature" -msgstr "Minimale tijd stand-bytemperatuur" +msgctxt "material_bed_temperature description" +msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." +msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform. Als de temperatuur is ingesteld op 0, wordt het platform niet verwarmd." -msgctxt "bridge_wall_min_length label" -msgid "Minimum Bridge Wall Length" -msgstr "Minimale brugwandlengte" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" +msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" +msgstr "Platformtemperatuur voor de eerste laag" -msgctxt "min_even_wall_line_width label" -msgid "Minimum Even Wall Line Width" -msgstr "Minimum lijnbreedte even wand" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." +msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform voor de eerste laag. Als de temperatuur 0 is, wordt het platform bij de eerste laag niet verwarmd." -msgctxt "retraction_extrusion_window label" -msgid "Minimum Extrusion Distance Window" -msgstr "Minimaal Afstandsgebied voor Intrekken" +msgctxt "material_adhesion_tendency label" +msgid "Adhesion Tendency" +msgstr "Hechtingsgevoeligheid" -msgctxt "min_feature_size label" -msgid "Minimum Feature Size" -msgstr "Minimum elementgrootte" +msgctxt "material_adhesion_tendency description" +msgid "Surface adhesion tendency." +msgstr "Hechtingsgevoeligheid van het oppervlak." -msgctxt "machine_minimum_feedrate label" -msgid "Minimum Feedrate" -msgstr "Minimale Doorvoersnelheid" +msgctxt "material_surface_energy label" +msgid "Surface Energy" +msgstr "Oppervlakte-energie" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" -msgid "Minimum Height To Model" -msgstr "Minimale hoogte tot model" +msgctxt "material_surface_energy description" +msgid "Surface energy." +msgstr "Oppervlakte-energie." -msgctxt "min_infill_area label" -msgid "Minimum Infill Area" -msgstr "Minimumgebied vulling" +msgctxt "material_shrinkage_percentage label" +msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Schaalfactor krimpcompensatie" -msgctxt "cool_min_layer_time label" -msgid "Minimum Layer Time" -msgstr "Minimale Laagtijd" +msgctxt "material_shrinkage_percentage description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." +msgstr "Het model wordt met deze factor geschaald ter compensatie van het krimpen van het materiaal tijdens het afkoelen." -msgctxt "min_odd_wall_line_width label" -msgid "Minimum Odd Wall Line Width" -msgstr "Minimum breedte ongelijkmatige wandlijn" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" +msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Horizontale schaalfactor krimpcompensatie" -msgctxt "minimum_polygon_circumference label" -msgid "Minimum Polygon Circumference" -msgstr "Minimale Polygoonomtrek" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." +msgstr "Om te compenseren voor het krimpen van het materiaal wanneer het afkoelt, wordt het model met deze factor geschaald in de richting XY (horizontaal)." -msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" -msgid "Minimum Skin Width for Expansion" -msgstr "Minimale skinbreedte voor uitbreiding" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" +msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Verticale schaalfactor krimpcompensatie" -msgctxt "cool_min_speed label" -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Minimumsnelheid" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." +msgstr "Om te compenseren voor het krimpen van het materiaal wanneer het afkoelt, wordt het model met deze factor geschaald in Z-richting (verticaal)." -msgctxt "minimum_support_area label" -msgid "Minimum Support Area" -msgstr "Minimumgebied supportstructuur" +msgctxt "material_crystallinity label" +msgid "Crystalline Material" +msgstr "Kristallijnmateriaal" -msgctxt "minimum_bottom_area label" -msgid "Minimum Support Floor Area" -msgstr "Minimumgebied supportvloer" +msgctxt "material_crystallinity description" +msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" +msgstr "Breekt dit materiaal recht af wanneer het wordt verwarmd (kristallijn) of produceert het lange, met elkaar verweven polymeerketens (niet-kristallijn)?" -msgctxt "minimum_interface_area label" -msgid "Minimum Support Interface Area" -msgstr "Minimumgebied verbindingsstructuur" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" +msgid "Anti-ooze Retracted Position" +msgstr "Intrekpositie voor niet-uitlopen" -msgctxt "minimum_roof_area label" -msgid "Minimum Support Roof Area" -msgstr "Minimumgebied supportdak" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" +msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." +msgstr "Hoe ver het materiaal moet worden ingetrokken voordat het niet meer uitloopt." -msgctxt "support_xy_distance_overhang label" -msgid "Minimum Support X/Y Distance" -msgstr "Minimale X-/Y-afstand Supportstructuur" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" +msgid "Anti-ooze Retraction Speed" +msgstr "Intreksnelheid voor niet-uitlopen" -msgctxt "min_bead_width label" -msgid "Minimum Thin Wall Line Width" -msgstr "Minimumbreedte dunne wandlijn" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" +msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." +msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden ingetrokken tijdens het wisselen van een filament om uitlopen te voorkomen." -msgctxt "coasting_min_volume label" -msgid "Minimum Volume Before Coasting" -msgstr "Minimaal Volume vóór Coasting" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" +msgid "Break Preparation Retracted Position" +msgstr "Intrekpositie voor voorbereiding van afbreken" -msgctxt "min_wall_line_width label" -msgid "Minimum Wall Line Width" -msgstr "Minimumbreedte wandlijn" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" +msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." +msgstr "Hoe ver het filament kan worden uitgerekt voordat het afbreekt, wanneer het wordt verwarmd." -msgctxt "minimum_interface_area description" -msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Minimumgebied voor verbindingspolygonen. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." +msgctxt "material_break_preparation_speed label" +msgid "Break Preparation Retraction Speed" +msgstr "Intreksnelheid voor voorbereiding van afbreken" -msgctxt "minimum_support_area description" -msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "Minimumgebied voor steunpolygonen. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde, worden niet gegenereerd." +msgctxt "material_break_preparation_speed description" +msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." +msgstr "Hoe snel het filament moet worden ingetrokken voordat het bij het intrekken afbreekt." -msgctxt "minimum_bottom_area description" -msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Minimumgebied voor de supportvloeren. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." +msgctxt "material_break_preparation_temperature label" +msgid "Break Preparation Temperature" +msgstr "Temperatuur voor voorbereiding van afbreken" -msgctxt "minimum_roof_area description" -msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Minimumgebied voor de supportdaken. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." +msgctxt "material_break_preparation_temperature description" +msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." +msgstr "De temperatuur die wordt gebruikt om materiaal te zuiveren, moet ongeveer gelijk zijn aan de hoogst mogelijke printtemperatuur." -msgctxt "min_feature_size description" -msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." -msgstr "Minimumdikte van dunne elementen. Modelelementen die dunner zijn dan deze waarde worden niet geprint, terwijl elementen die dikker zijn dan de minimale elementgrootte worden verbreed tot de minimale wandlijnbreedte." +msgctxt "material_break_retracted_position label" +msgid "Break Retracted Position" +msgstr "Intrekpositie voor afbreken" -msgctxt "support_conical_min_width description" -msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." -msgstr "Minimale breedte waarmee het grondvlak van het kegelvormige supportgebied wordt verkleind. Een geringe breedte kan leiden tot een instabiele supportstructuur." +msgctxt "material_break_retracted_position description" +msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "Hoe ver het filament moet worden ingetrokken om het recht af te breken." -msgctxt "mold_enabled label" -msgid "Mold" -msgstr "Matrijs" +msgctxt "material_break_speed label" +msgid "Break Retraction Speed" +msgstr "Intreksnelheid voor afbreken" -msgctxt "mold_angle label" -msgid "Mold Angle" -msgstr "Matrijshoek" +msgctxt "material_break_speed description" +msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "De snelheid waarmee het filament wordt ingetrokken om het recht af te breken." -msgctxt "mold_roof_height label" -msgid "Mold Roof Height" -msgstr "Dakhoogte matrijs" +msgctxt "material_break_temperature label" +msgid "Break Temperature" +msgstr "Temperatuur voor afbreken" -msgctxt "ironing_monotonic label" -msgid "Monotonic Ironing Order" -msgstr "Monotone strijkvolgorde" +msgctxt "material_break_temperature description" +msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." +msgstr "De temperatuur waarbij het filament wordt afgebroken om het recht af te breken." -msgctxt "roofing_monotonic label" -msgid "Monotonic Top Surface Order" -msgstr "Monotone volgorde bovenlaag" +msgctxt "material_flush_purge_speed label" +msgid "Flush Purge Speed" +msgstr "Afvoersnelheid flush" -msgctxt "skin_monotonic label" -msgid "Monotonic Top/Bottom Order" -msgstr "Monotone volgorde van boven naar beneden" +msgctxt "material_flush_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." +msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden geprimed na het overschakelen op een ander materiaal." -msgctxt "skirt_line_count description" -msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." -msgstr "Met meerdere skirtlijnen kunt u de doorvoer beter voorbereiden voor kleine modellen. Met de waarde 0 wordt de skirt uitgeschakeld." +msgctxt "material_flush_purge_length label" +msgid "Flush Purge Length" +msgstr "Afvoerduur flush" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" -msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "Vermenigvuldiging van de lijnbreedte van de eerste laag. Door deze te verhogen kan de hechting aan het bed worden verbeterd." +msgctxt "material_flush_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." +msgstr "Hoeveel materiaal moet worden gebruikt om het vorige materiaal uit de nozzle te verwijderen (in lengte filament) bij het overschakelen op een ander materiaal." -msgctxt "material_no_load_move_factor label" -msgid "No Load Move Factor" -msgstr "Verplaatsingsfactor zonder lading" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" +msgid "End of Filament Purge Speed" +msgstr "Afvoersnelheid einde van filament" -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" -msgid "No Skin in Z Gaps" -msgstr "Geen skin in Z-gaten" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "Hoe snel het materiaal moet worden geprimed na het vervangen van een lege spoel door een nieuwe spoel van hetzelfde materiaal." -msgctxt "blackmagic description" -msgid "Non-traditional ways to print your models." -msgstr "Niet-traditionele manieren om uw modellen te printen." +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" +msgid "End of Filament Purge Length" +msgstr "Afvoerduur einde van filament" -msgctxt "adhesion_type option none" -msgid "None" -msgstr "Geen" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "Hoeveel materiaal moet worden gebruikt om het vorige materiaal uit de nozzle te verwijderen (in lengte filament) bij het vervangen van een lege spoel door een nieuwe spoel van hetzelfde materiaal." -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" -msgid "None" -msgstr "Geen" +msgctxt "material_maximum_park_duration label" +msgid "Maximum Park Duration" +msgstr "Maximale parkeerduur" + +msgctxt "material_maximum_park_duration description" +msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." +msgstr "Hoe lang het materiaal veilig buiten een droge opslagplaats kan worden bewaard." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +msgctxt "material_no_load_move_factor label" +msgid "No Load Move Factor" +msgstr "Verplaatsingsfactor zonder lading" -msgctxt "support_structure option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +msgctxt "material_no_load_move_factor description" +msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." +msgstr "Een factor die aangeeft hoeveel het filament wordt samengedrukt tussen de feeder en de nozzlekamer, om te bepalen hoe ver het materiaal moet worden verplaatst voor het verwisselen van filament." -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" -msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." -msgstr "Normaal probeert Cura kleine gaten in het raster te hechten en delen van een laag met grote gaten te verwijderen. Als u deze optie inschakelt, behoudt u de delen die niet kunnen worden gehecht. Deze optie kan als laatste redmiddel worden gebruikt als er geen andere manier meer is om correcte G-code te genereren." +msgctxt "material_flow label" +msgid "Flow" +msgstr "Doorvoer" -msgctxt "retraction_combing option noskin" -msgid "Not in Skin" -msgstr "Niet in skin" +msgctxt "material_flow description" +msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Doorvoercompensatie: de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde." -msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" -msgid "Not on Outer Surface" -msgstr "Niet op buitenzijde" +msgctxt "wall_material_flow label" +msgid "Wall Flow" +msgstr "Wanddoorvoer" -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" -msgid "Nozzle Angle" -msgstr "Nozzlehoek" +msgctxt "wall_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines." +msgstr "Doorvoercompensatie op wandlijnen." -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Nozzlediameter" +msgctxt "wall_0_material_flow label" +msgid "Outer Wall Flow" +msgstr "Buitenste wanddoorvoer" -msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" -msgid "Nozzle Disallowed Areas" -msgstr "Verboden gebieden voor de nozzle" +msgctxt "wall_0_material_flow description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line." +msgstr "Doorvoercompensatie op de buitenste wandlijn." -msgctxt "machine_nozzle_id label" -msgid "Nozzle ID" -msgstr "Nozzle-ID" +msgctxt "wall_x_material_flow label" +msgid "Inner Wall(s) Flow" +msgstr "Doorvoer binnenwand(en)" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "Nozzlelengte" +msgctxt "wall_x_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." +msgstr "Doorvoercompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste." -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" -msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" -msgstr "Extra primehoeveelheid na wisselen van nozzle" +msgctxt "skin_material_flow label" +msgid "Top/Bottom Flow" +msgstr "Doorvoer boven/onder" -msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" -msgid "Nozzle Switch Prime Speed" -msgstr "Primesnelheid bij Wisselen Nozzles" +msgctxt "skin_material_flow description" +msgid "Flow compensation on top/bottom lines." +msgstr "Doorvoercompensatie op bovenste/onderste lijn." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" -msgid "Nozzle Switch Retract Speed" -msgstr "Intrekkingssnelheid bij Wisselen Nozzles" +msgctxt "roofing_material_flow label" +msgid "Top Surface Skin Flow" +msgstr "Bovenste oppervlak skindoorvoer" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" -msgstr "Intrekafstand bij Wisselen Nozzles" +msgctxt "roofing_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." +msgstr "Doorvoercompensatie op lijnen van de gebieden bovenaan de print." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" -msgstr "Intreksnelheid bij Wisselen Nozzles" +msgctxt "infill_material_flow label" +msgid "Infill Flow" +msgstr "Doorvoer vulling" -msgctxt "machine_extruder_count label" -msgid "Number of Extruders" -msgstr "Aantal extruders" +msgctxt "infill_material_flow description" +msgid "Flow compensation on infill lines." +msgstr "Doorvoercompensatie op vullijnen." -msgctxt "extruders_enabled_count label" -msgid "Number of Extruders That Are Enabled" -msgstr "Aantal ingeschakelde extruders" +msgctxt "skirt_brim_material_flow label" +msgid "Skirt/Brim Flow" +msgstr "Doorvoer skirt/brim" -msgctxt "speed_slowdown_layers label" -msgid "Number of Slower Layers" -msgstr "Aantal Lagen met Lagere Printsnelheid" +msgctxt "skirt_brim_material_flow description" +msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." +msgstr "Doorvoercompensatie op skirt- of brimlijnen." -msgctxt "extruders_enabled_count description" -msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" -msgstr "Het aantal extruder trains dat ingeschakeld is; automatisch ingesteld in de software" +msgctxt "support_material_flow label" +msgid "Support Flow" +msgstr "Doorvoer support" -msgctxt "machine_extruder_count description" -msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." -msgstr "Aantal extruder trains. Een extruder train is de combinatie van een feeder, Bowden-buis en nozzle." +msgctxt "support_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support structure lines." +msgstr "Doorvoercompensatie op de supportstructuurlijnen." -msgctxt "wipe_repeat_count description" -msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." -msgstr "Aantal keren dat de nozzle over de borstel beweegt." +msgctxt "support_interface_material_flow label" +msgid "Support Interface Flow" +msgstr "Doorvoer supportinterface" -msgctxt "gradual_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." -msgstr "Het aantal keren dat de vuldichtheid wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid vulling." +msgctxt "support_interface_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." +msgstr "Doorvoercompensatie op de lijnen van supportdak of de supportvloer." -msgctxt "gradual_support_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "Het aantal keren dat de dichtheid van de supportvulling wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid supportvulling." +msgctxt "support_roof_material_flow label" +msgid "Support Roof Flow" +msgstr "Doorvoer supportdak" -msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" -msgid "Octet" -msgstr "Octet" +msgctxt "support_roof_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support roof lines." +msgstr "Doorvoercompensatie op supportdaklijnen." -msgctxt "retraction_combing option off" -msgid "Off" -msgstr "Uit" +msgctxt "support_bottom_material_flow label" +msgid "Support Floor Flow" +msgstr "Doorvoer supportvloer" -msgctxt "mesh_position_x description" -msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "De offset die in de X-richting wordt toegepast op het object." +msgctxt "support_bottom_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support floor lines." +msgstr "Doorvoercompensatie op de supportvloerlijnen." -msgctxt "mesh_position_y description" -msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "De offset die in de Y-richting wordt toegepast op het object." +msgctxt "prime_tower_flow label" +msgid "Prime Tower Flow" +msgstr "Doorvoer Primepijler" -msgctxt "mesh_position_z description" -msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "De offset die wordt toegepast op het object in de z-richting. Hiermee kunt u de taak uitvoeren die voorheen 'Object Sink' werd genoemd." +msgctxt "prime_tower_flow description" +msgid "Flow compensation on prime tower lines." +msgstr "Doorvoercompensatie op primepijlerlijnen." -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" -msgid "Offset with Extruder" -msgstr "Offset met extruder" +msgctxt "material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Flow" +msgstr "Doorvoer eerste laag" -msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" -msgid "On buildplate when possible" -msgstr "Op bouwplaat indien mogelijk" +msgctxt "material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." +msgstr "Doorvoercompensatie voor de eerste laag: de hoeveelheid materiaal die voor de eerste laag wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde." -msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" -msgid "On model if required" -msgstr "Op model indien nodig" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" +msgstr "Initiële laag binnenwandstroom" -msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" -msgid "One at a Time" -msgstr "Eén voor Eén" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" +msgstr "Stroomcompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste, maar alleen voor de eerste laag" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" -msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "Voer alleen een Z-sprong uit bij bewegingen over geprinte delen die niet kunnen worden vermeden met Geprinte Delen Mijden Tijdens Bewegingen." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" +msgstr "Initiële laag buitenwandstroom" -msgctxt "ironing_only_highest_layer description" -msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." -msgstr "Strijk alleen de allerlaatste laag van het voorwerp. Dit bespaart tijd als de daaronder gelegen lagen geen glad oppervlak vereisen." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." +msgstr "Stroomcompensatie op de buitenste wandlijn van de eerste laag." -msgctxt "brim_outside_only description" -msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." -msgstr "Print de brim alleen aan de buitenkant van het model. Hiermee verkleint u de hoeveelheid brim die u achteraf moet verwijderen, zonder dat dit de hechting aan het printbed te zeer vermindert." +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Bottom Flow" +msgstr "Initiële laag onderste lijn" -msgctxt "ooze_shield_angle label" -msgid "Ooze Shield Angle" -msgstr "Hoek Uitloopscherm" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" +msgstr "Stroomcompensatie op de onderste lijnen van de eerste laag" -msgctxt "ooze_shield_dist label" -msgid "Ooze Shield Distance" -msgstr "Afstand Uitloopscherm" +msgctxt "material_standby_temperature label" +msgid "Standby Temperature" +msgstr "Stand-bytemperatuur" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" -msgid "Optimal Branch Range" -msgstr "Optimaal vertakkingsbereik" +msgctxt "material_standby_temperature description" +msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." +msgstr "De temperatuur van de nozzle op de momenten waarop een andere nozzle wordt gebruikt voor het printen." -msgctxt "optimize_wall_printing_order label" -msgid "Optimize Wall Printing Order" -msgstr "Printvolgorde van wanden optimaliseren" +msgctxt "material_is_support_material label" +msgid "Is support material" +msgstr "Is support materiaal" -msgctxt "optimize_wall_printing_order description" -msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." -msgstr "Optimaliseer de volgorde waarin wanden worden geprint om het aantal intrekbewegingen en de afgelegde afstand te verkleinen. Deze instelling is gunstig voor de meeste onderdelen. Bij sommige onderdelen duurt het printen echter langer. Controleer daarom de verwachte printtijd met en zonder optimalisatie. De eerste laag wordt niet geoptimaliseerd als u brim kiest als hechting aan platform." +msgctxt "material_is_support_material description" +msgid "Is this material typically used as a support material during printing." +msgstr "Wordt dit materiaal meestal gebruikt als support materiaal tijdens het printen." -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" -msgid "Outer Nozzle Diameter" -msgstr "Buitendiameter nozzle" +msgctxt "speed label" +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" -msgctxt "acceleration_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "Buitenwandacceleratie" +msgctxt "speed description" +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" -msgctxt "wall_0_extruder_nr label" -msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "Extruder buitenwand" +msgctxt "speed_print label" +msgid "Print Speed" +msgstr "Printsnelheid" + +msgctxt "speed_print description" +msgid "The speed at which printing happens." +msgstr "De snelheid waarmee wordt geprint." -msgctxt "wall_0_material_flow label" -msgid "Outer Wall Flow" -msgstr "Buitenste wanddoorvoer" +msgctxt "speed_infill label" +msgid "Infill Speed" +msgstr "Vulsnelheid" -msgctxt "wall_0_inset label" -msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "Uitsparing Buitenwand" +msgctxt "speed_infill description" +msgid "The speed at which infill is printed." +msgstr "De snelheid waarmee de vulling wordt geprint." -msgctxt "jerk_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "Schok Buitenwand" +msgctxt "speed_wall label" +msgid "Wall Speed" +msgstr "Wandsnelheid" -msgctxt "wall_line_width_0 label" -msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "Lijnbreedte Buitenwand" +msgctxt "speed_wall description" +msgid "The speed at which the walls are printed." +msgstr "De snelheid waarmee wanden worden geprint." msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Snelheid Buitenwand" -msgctxt "wall_0_wipe_dist label" -msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "Veegafstand buitenwand" - -msgctxt "inset_direction option outside_in" -msgid "Outside To Inside" -msgstr "Van buiten naar binnen" - -msgctxt "wall_overhang_angle label" -msgid "Overhanging Wall Angle" -msgstr "Hoek Overhangende Wand" - -msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" -msgid "Overhanging Wall Speed" -msgstr "Snelheid Overhangende Wand" +msgctxt "speed_wall_0 description" +msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." +msgstr "De snelheid waarmee de buitenwanden worden geprint. Als u de buitenwand langzamer print, verhoogt u de uiteindelijke kwaliteit van de skin. Een groot verschil tussen de printsnelheid van de binnenwand en de printsnelheid van de buitenwand kan echter een negatief effect hebben op de kwaliteit." -msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" -msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." -msgstr "Overhangende wanden worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid." +msgctxt "speed_wall_x label" +msgid "Inner Wall Speed" +msgstr "Snelheid Binnenwand" -msgctxt "wipe_pause description" -msgid "Pause after the unretract." -msgstr "Pauzeren na het ongedaan maken van intrekken." +msgctxt "speed_wall_x description" +msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." +msgstr "De snelheid waarmee alle binnenwanden worden geprint. Als u de binnenwand sneller print dan de buitenwand, verkort u de printtijd. Het wordt aangeraden hiervoor een snelheid in te stellen die ligt tussen de printsnelheid van de buitenwand en de vulsnelheid." -msgctxt "bridge_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." -msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van brugwanden en -skin." +msgctxt "speed_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Speed" +msgstr "Snelheid bovenskin" -msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag." +msgctxt "speed_roofing description" +msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." +msgstr "De snelheid waarmee bovenste skinlagen worden geprint." -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." -msgstr "Percentage van de ventilatorsnelheid dat tijdens het printen van skinregio's direct boven de supportstructuur moet worden gebruikt. Bij gebruikmaking van een hoge ventilatorsnelheid kan de supportstructuur gemakkelijker worden verwijderd." +msgctxt "speed_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Speed" +msgstr "Snelheid Boven-/Onderkant" -msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag." +msgctxt "speed_topbottom description" +msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." +msgstr "De snelheid waarmee boven-/onderlagen worden geprint." -msgctxt "minimum_polygon_circumference description" -msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "Polygonen in geslicete lagen, die een kleinere omtrek hebben dan deze waarde, worden eruit gefilterd. Bij lagere waarden krijgt het raster een hogere resolutie, waardoor het slicen langer duurt. Dit is voornamelijk bedoeld voor SLA-printers met een hoge resolutie en zeer kleine 3D-modellen die veel details bevatten." +msgctxt "speed_support label" +msgid "Support Speed" +msgstr "Snelheid Supportstructuur" -msgctxt "support_tree_angle_slow label" -msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "Geprefereerde vertakkingshoek" +msgctxt "speed_support description" +msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." +msgstr "De snelheid waarmee de supportstructuur wordt geprint. Als u de supportstructuur sneller print, kunt u de printtijd aanzienlijk verkorten. De kwaliteit van het oppervlak van de supportstructuur is niet belangrijk, aangezien deze na het printen wordt verwijderd." -msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" -msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "Voorkom herhaaldelijke overgangen tussen een wand meer en een wand minder. Deze marge vergroot het aantal lijnbreedtes dat volgt op [minimumbreedte wandlijn - marge, 2 * minimumbreedte wandlijn + marge]. Door de marge te vergroten reduceert u het aantal overgangen, wat weer het aantal doorvoerstarts/-stops en de tijd van de beweging reduceert. Een grote variatie in lijnbreedtes kan echter wel leiden tot problemen met te geringe of te hoge extrusie." +msgctxt "speed_support_infill label" +msgid "Support Infill Speed" +msgstr "Vulsnelheid Supportstructuur" -msgctxt "acceleration_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Acceleration" -msgstr "Acceleratie Primepijler" +msgctxt "speed_support_infill description" +msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." +msgstr "De snelheid waarmee de supportvulling wordt geprint. Als u de vulling langzamer print, wordt de stabiliteit verbeterd." -msgctxt "prime_tower_brim_enable label" -msgid "Prime Tower Brim" -msgstr "Brim primepijler" +msgctxt "speed_support_interface label" +msgid "Support Interface Speed" +msgstr "Vulsnelheid Verbindingsstructuur" -msgctxt "prime_tower_flow label" -msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "Doorvoer Primepijler" +msgctxt "speed_support_interface description" +msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "De snelheid waarmee de supportdaken en -vloeren worden geprint. Als u deze langzamer print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." -msgctxt "jerk_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Jerk" -msgstr "Schok Primepijler" +msgctxt "speed_support_roof label" +msgid "Support Roof Speed" +msgstr "Snelheid supportdak" -msgctxt "prime_tower_line_width label" -msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "Lijnbreedte Primepijler" +msgctxt "speed_support_roof description" +msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "De snelheid waarmee de supportdaken worden geprint. Als u deze langzamer print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." -msgctxt "prime_tower_min_volume label" -msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "Minimumvolume primepijler" +msgctxt "speed_support_bottom label" +msgid "Support Floor Speed" +msgstr "Snelheid supportvloer" -msgctxt "prime_tower_size label" -msgid "Prime Tower Size" -msgstr "Formaat Primepijler" +msgctxt "speed_support_bottom description" +msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "De snelheid waarmee de supportvloer wordt geprint. Als u deze langzamer print, hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model." msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Snelheid Primepijler" -msgctxt "prime_tower_position_x label" -msgid "Prime Tower X Position" -msgstr "X-positie Primepijler" - -msgctxt "prime_tower_position_y label" -msgid "Prime Tower Y Position" -msgstr "Y-positie Primepijler" - -msgctxt "prime_tower_brim_enable description" -msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." -msgstr "Primepijlers hebben mogelijk de extra hechting van een brim nodig, ook als het model dit niet nodig heeft. Kan momenteel niet worden gebruikt met het hechtingstype 'Raft'." - -msgctxt "acceleration_print label" -msgid "Print Acceleration" -msgstr "Printacceleratie" - -msgctxt "jerk_print label" -msgid "Print Jerk" -msgstr "Printschok" +msgctxt "speed_prime_tower description" +msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." +msgstr "De snelheid waarmee de primepijler wordt geprint. Als u de primepijler langzamer print, wordt deze stabieler. Dit is zinvol wanneer de hechting tussen de verschillende filamenten niet optimaal is." -msgctxt "print_sequence label" -msgid "Print Sequence" -msgstr "Printvolgorde" +msgctxt "speed_travel label" +msgid "Travel Speed" +msgstr "Bewegingssnelheid" -msgctxt "speed_print label" -msgid "Print Speed" -msgstr "Printsnelheid" +msgctxt "speed_travel description" +msgid "The speed at which travel moves are made." +msgstr "De snelheid waarmee bewegingen plaatsvinden." -msgctxt "fill_outline_gaps label" -msgid "Print Thin Walls" -msgstr "Dunne wanden printen" +msgctxt "speed_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Speed" +msgstr "Snelheid Eerste Laag" -msgctxt "prime_tower_enable description" -msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "Print een pijler naast de print, waarop het materiaal na iedere nozzlewisseling wordt ingespoeld." +msgctxt "speed_layer_0 description" +msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." +msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om hechting aan het platform te verbeteren. Heeft geen invloed op de hechtstructuren van het platform zelf, zoals brim en raft." -msgctxt "infill_support_enabled description" -msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." -msgstr "Print alleen vulstructuren waarvan de bovenkant van het model moet worden ondersteund. Hiermee reduceert u de printtijd en het materiaalgebruik. Dit kan echter leiden tot een niet gelijkmatige objectsterkte." +msgctxt "speed_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Speed" +msgstr "Printsnelheid Eerste Laag" -msgctxt "ironing_monotonic description" -msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Print strijklijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit." +msgctxt "speed_print_layer_0 description" +msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." +msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om hechting aan het platform te verbeteren." -msgctxt "mold_enabled description" -msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." -msgstr "Print modellen als matrijs, die vervolgens kan worden gegoten om een model te krijgen dat lijkt op de modellen op het platform." +msgctxt "speed_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Speed" +msgstr "Bewegingssnelheid Eerste Laag" -msgctxt "fill_outline_gaps description" -msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "Print delen van het model die horizontaal dunner zijn dan de maat van de nozzle." +msgctxt "speed_travel_layer_0 description" +msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." +msgstr "De snelheid van de bewegingen tijdens het printen van de eerste laag. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om te voorkomen dat eerder geprinte delen van het platform worden getrokken. De waarde van deze instelling kan automatisch worden berekend uit de verhouding tussen de bewegingssnelheid en de printsnelheid." -msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" -msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag." +msgctxt "skirt_brim_speed label" +msgid "Skirt/Brim Speed" +msgstr "Skirt-/Brimsnelheid" -msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" -msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag." +msgctxt "skirt_brim_speed description" +msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." +msgstr "De snelheid waarmee de skirt en de brim worden geprint. Normaal gebeurt dit met dezelfde snelheid als de snelheid van de eerste laag, maar in sommige situaties wilt u de skirt of de brim mogelijk met een andere snelheid printen." -msgctxt "infill_before_walls description" -msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "Print de vulling voordat de wanden worden geprint. Wanneer u eerst de wanden print, worden deze nauwkeuriger geprint, maar wordt de overhang mogelijk van mindere kwaliteit. Wanneer u eerst de vulling print, worden de wanden steviger, maar schijnt het vulpatroon mogelijk door." +msgctxt "speed_z_hop label" +msgid "Z Hop Speed" +msgstr "Snelheid Z-sprong" -msgctxt "roofing_monotonic description" -msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Print de lijnen van de bovenlaag in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit." +msgctxt "speed_z_hop description" +msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." +msgstr "De snelheid waarmee de verticale Z-beweging wordt gemaakt voor Z-sprongen. Dit is meestal lager dan de printsnelheid, omdat het platform of de rijbrug van de machine moeilijker te verplaatsen is." -msgctxt "skin_monotonic description" -msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Print boven- en onderlijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit." +msgctxt "speed_slowdown_layers label" +msgid "Number of Slower Layers" +msgstr "Aantal Lagen met Lagere Printsnelheid" -msgctxt "material_print_temperature label" -msgid "Printing Temperature" -msgstr "Printtemperatuur" +msgctxt "speed_slowdown_layers description" +msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." +msgstr "De eerste lagen worden minder snel geprint dan de rest van het model, om ervoor te zorgen dat dit zich beter hecht aan het platform en om de kans dat de print slaagt te vergroten. Tijdens het printen van deze lagen wordt de snelheid geleidelijk opgevoerd." -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" -msgid "Printing Temperature Initial Layer" -msgstr "Printtemperatuur van de eerste laag" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" +msgid "Flow Equalization Ratio" +msgstr "Verhouding voor afstemmen doorvoer" -msgctxt "skirt_height description" -msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." -msgstr "Het printen van de binnenste skirt-lijn met meerdere lagen maakt het gemakkelijk om de skirt te verwijderen." +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" +msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." +msgstr "Op doorvoerbreedte gebaseerde correctiefactor voor de snelheid. Op 0% wordt de bewegingssnelheid gelijk gehouden aan de printsnelheid. Op 100% wordt de bewegingssnelheid zo aangepast dat de stroom (in mm³/s) constant is, d.w.z. dat alle lijnen die half zo breed zijn als de normale lijnbreedte, tweemaal zo snel worden geprint en lijnen die twee maal zo breed zijn, half zo snel. Een waarde groter dan 100% kan de hogere druk compenseren die nodig is voor de extrusie van brede lijnen." -msgctxt "alternate_extra_perimeter description" -msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." -msgstr "Print op afwisselende lagen een extra wand. Op deze manier wordt vulling tussen deze extra wanden gevangen, wat leidt tot sterkere prints." +msgctxt "acceleration_enabled label" +msgid "Enable Acceleration Control" +msgstr "Acceleratieregulering Inschakelen" -msgctxt "resolution label" -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit" +msgctxt "acceleration_enabled description" +msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Hiermee stelt u de printkopacceleratie in. Door het verhogen van de acceleratie wordt de printtijd mogelijk verkort ten koste van de printkwaliteit." -msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" -msgid "Quarter Cubic" -msgstr "Afgeknotte kubus" +msgctxt "acceleration_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Acceleration" +msgstr "Bewegingsacceleratie inschakelen" -msgctxt "adhesion_type option raft" -msgid "Raft" -msgstr "Raft" +msgctxt "acceleration_travel_enabled description" +msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." +msgstr "Gebruik een aparte acceleratiesnelheid voor verplaatsingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de acceleratiewaarde van de geprinte lijn op de bestemming." -msgctxt "raft_airgap label" -msgid "Raft Air Gap" -msgstr "Luchtruimte Raft" +msgctxt "acceleration_print label" +msgid "Print Acceleration" +msgstr "Printacceleratie" -msgctxt "raft_base_extruder_nr label" -msgid "Raft Base Extruder" -msgstr "Raft basisextruder" +msgctxt "acceleration_print description" +msgid "The acceleration with which printing happens." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen." -msgctxt "raft_base_fan_speed label" -msgid "Raft Base Fan Speed" -msgstr "Ventilatorsnelheid Grondlaag Raft" +msgctxt "acceleration_infill label" +msgid "Infill Acceleration" +msgstr "Vulacceleratie" -msgctxt "raft_base_line_spacing label" -msgid "Raft Base Line Spacing" -msgstr "Tussenruimte Lijnen Grondvlak Raft" +msgctxt "acceleration_infill description" +msgid "The acceleration with which infill is printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de vulling." -msgctxt "raft_base_line_width label" -msgid "Raft Base Line Width" -msgstr "Lijnbreedte Grondvlak Raft" +msgctxt "acceleration_wall label" +msgid "Wall Acceleration" +msgstr "Wandacceleratie" -msgctxt "raft_base_acceleration label" -msgid "Raft Base Print Acceleration" -msgstr "Printacceleratie Grondvlak Raft" +msgctxt "acceleration_wall description" +msgid "The acceleration with which the walls are printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de wanden." -msgctxt "raft_base_jerk label" -msgid "Raft Base Print Jerk" -msgstr "Printschok Grondvlak Raft" +msgctxt "acceleration_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Buitenwandacceleratie" -msgctxt "raft_base_speed label" -msgid "Raft Base Print Speed" -msgstr "Printsnelheid Grondvlak Raft" +msgctxt "acceleration_wall_0 description" +msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de buitenste wanden." -msgctxt "raft_base_thickness label" -msgid "Raft Base Thickness" -msgstr "Dikte Grondvlak Raft" +msgctxt "acceleration_wall_x label" +msgid "Inner Wall Acceleration" +msgstr "Binnenwandacceleratie" -msgctxt "raft_base_wall_count label" -msgid "Raft Base Wall Count" -msgstr "Aantal wanden grondvlak raft" +msgctxt "acceleration_wall_x description" +msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van alle binnenwanden." -msgctxt "raft_margin label" -msgid "Raft Extra Margin" -msgstr "Extra Marge Raft" +msgctxt "acceleration_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Acceleration" +msgstr "Acceleratie bovenskin" -msgctxt "raft_fan_speed label" -msgid "Raft Fan Speed" -msgstr "Ventilatorsnelheid Raft" +msgctxt "acceleration_roofing description" +msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de bovenste skinlagen." -msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" -msgid "Raft Middle Extruder" -msgstr "Raft middelste extruder" +msgctxt "acceleration_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Acceleration" +msgstr "Acceleratie Boven-/Onderkant" -msgctxt "raft_interface_fan_speed label" -msgid "Raft Middle Fan Speed" -msgstr "Ventilatorsnelheid Midden Raft" +msgctxt "acceleration_topbottom description" +msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de boven-/onderlagen." -msgctxt "raft_interface_layers label" -msgid "Raft Middle Layers" -msgstr "Raft middelste lagen" +msgctxt "acceleration_support label" +msgid "Support Acceleration" +msgstr "Acceleratie Supportstructuur" -msgctxt "raft_interface_line_width label" -msgid "Raft Middle Line Width" -msgstr "Lijnbreedte Midden Raft" +msgctxt "acceleration_support description" +msgid "The acceleration with which the support structure is printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportstructuur." -msgctxt "raft_interface_acceleration label" -msgid "Raft Middle Print Acceleration" -msgstr "Printacceleratie Midden Raft" +msgctxt "acceleration_support_infill label" +msgid "Support Infill Acceleration" +msgstr "Acceleratie Supportvulling" -msgctxt "raft_interface_jerk label" -msgid "Raft Middle Print Jerk" -msgstr "Printschok Midden Raft" +msgctxt "acceleration_support_infill description" +msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportvulling." -msgctxt "raft_interface_speed label" -msgid "Raft Middle Print Speed" -msgstr "Printsnelheid Midden Raft" +msgctxt "acceleration_support_interface label" +msgid "Support Interface Acceleration" +msgstr "Acceleratie Verbindingsstructuur" -msgctxt "raft_interface_line_spacing label" -msgid "Raft Middle Spacing" -msgstr "Tussenruimte Midden Raft" +msgctxt "acceleration_support_interface description" +msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportdaken en -vloeren. Als u deze met een lagere acceleratie print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." -msgctxt "raft_interface_thickness label" -msgid "Raft Middle Thickness" -msgstr "Lijndikte Midden Raft" +msgctxt "acceleration_support_roof label" +msgid "Support Roof Acceleration" +msgstr "Acceleratie supportdak" -msgctxt "raft_acceleration label" -msgid "Raft Print Acceleration" -msgstr "Printacceleratie Raft" +msgctxt "acceleration_support_roof description" +msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportdaken. Als u deze met een lagere acceleratie print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." -msgctxt "raft_jerk label" -msgid "Raft Print Jerk" -msgstr "Printschok Raft" +msgctxt "acceleration_support_bottom label" +msgid "Support Floor Acceleration" +msgstr "Acceleratie supportvloer" -msgctxt "raft_speed label" -msgid "Raft Print Speed" -msgstr "Printsnelheid Raft" +msgctxt "acceleration_support_bottom description" +msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportvloeren. Als u deze met een lagere acceleratie print, hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model." -msgctxt "raft_smoothing label" -msgid "Raft Smoothing" -msgstr "Raft effenen" +msgctxt "acceleration_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Acceleration" +msgstr "Acceleratie Primepijler" -msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" -msgid "Raft Top Extruder" -msgstr "Raft bovenste extruder" +msgctxt "acceleration_prime_tower description" +msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de primepijler." -msgctxt "raft_surface_fan_speed label" -msgid "Raft Top Fan Speed" -msgstr "Ventilatorsnelheid Bovenkant Raft" +msgctxt "acceleration_travel label" +msgid "Travel Acceleration" +msgstr "Bewegingsacceleratie" -msgctxt "raft_surface_thickness label" -msgid "Raft Top Layer Thickness" -msgstr "Dikte Bovenlaag Raft" +msgctxt "acceleration_travel description" +msgid "The acceleration with which travel moves are made." +msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen." -msgctxt "raft_surface_layers label" -msgid "Raft Top Layers" -msgstr "Bovenlagen Raft" +msgctxt "acceleration_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Acceleration" +msgstr "Acceleratie Eerste Laag" -msgctxt "raft_surface_line_width label" -msgid "Raft Top Line Width" -msgstr "Breedte Bovenste Lijn Raft" +msgctxt "acceleration_layer_0 description" +msgid "The acceleration for the initial layer." +msgstr "De acceleratie voor de eerste laag." -msgctxt "raft_surface_acceleration label" -msgid "Raft Top Print Acceleration" -msgstr "Printacceleratie Bovenkant Raft" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Acceleration" +msgstr "Printacceleratie Eerste Laag" -msgctxt "raft_surface_jerk label" -msgid "Raft Top Print Jerk" -msgstr "Printschok Bovenkant Raft" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" +msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de eerste laag." -msgctxt "raft_surface_speed label" -msgid "Raft Top Print Speed" -msgstr "Printsnelheid Bovenkant Raft" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Acceleration" +msgstr "Bewegingsacceleratie Eerste Laag" -msgctxt "raft_surface_line_spacing label" -msgid "Raft Top Spacing" -msgstr "Bovenruimte Raft" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen in de eerste laag." -msgctxt "z_seam_type option random" -msgid "Random" -msgstr "Willekeurig" +msgctxt "acceleration_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Acceleration" +msgstr "Acceleratie Skirt/Brim" -msgctxt "infill_randomize_start_location label" -msgid "Randomize Infill Start" -msgstr "Start willekeurig invullen" +msgctxt "acceleration_skirt_brim description" +msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de skirt en de brim. Normaal gebeurt dit met dezelfde acceleratie als die van de eerste laag, maar in sommige situaties wilt u de skirt of de brim wellicht met een andere acceleratie printen." -msgctxt "infill_randomize_start_location description" -msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." -msgstr "Bepaal willekeurig welke invullijn het eerst wordt geprint. Dit voorkomt dat één segment het sterkst wordt, maar gaat ten koste van een extra beweging." +msgctxt "jerk_enabled label" +msgid "Enable Jerk Control" +msgstr "Schokregulering Inschakelen" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" -msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." -msgstr "Door willekeurig trillen tijdens het printen van de buitenwand wordt het oppervlak hiervan ruw en ongelijk." +msgctxt "jerk_enabled description" +msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Hiermee stelt u de schok van de printkop in wanneer de snelheid in de X- of Y-as verandert. Door het verhogen van de schok wordt de printtijd mogelijk verkort ten koste van de printkwaliteit." + +msgctxt "jerk_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Jerk" +msgstr "Bewegingsschok inschakelen" -msgctxt "machine_shape option rectangular" -msgid "Rectangular" -msgstr "Rechthoekig" +msgctxt "jerk_travel_enabled description" +msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." +msgstr "Gebruik een apart schokpercentage voor verplaatsingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de schokwaarde van de geprinte lijn op de bestemming." -msgctxt "cool_fan_speed_min label" -msgid "Regular Fan Speed" -msgstr "Normale Ventilatorsnelheid" +msgctxt "jerk_print label" +msgid "Print Jerk" +msgstr "Printschok" -msgctxt "cool_fan_full_at_height label" -msgid "Regular Fan Speed at Height" -msgstr "Normale Ventilatorsnelheid op Hoogte" +msgctxt "jerk_print description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering van de printkop." -msgctxt "cool_fan_full_layer label" -msgid "Regular Fan Speed at Layer" -msgstr "Normale Ventilatorsnelheid op Laag" +msgctxt "jerk_infill label" +msgid "Infill Jerk" +msgstr "Vulschok" -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" -msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" -msgstr "Drempelwaarde Normale/Maximale Ventilatorsnelheid" +msgctxt "jerk_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de vulling." -msgctxt "relative_extrusion label" -msgid "Relative Extrusion" -msgstr "Relatieve Extrusie" +msgctxt "jerk_wall label" +msgid "Wall Jerk" +msgstr "Wandschok" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" -msgid "Remove All Holes" -msgstr "Alle Gaten Verwijderen" +msgctxt "jerk_wall description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de wanden." -msgctxt "remove_empty_first_layers label" -msgid "Remove Empty First Layers" -msgstr "Lege eerste lagen verwijderen" +msgctxt "jerk_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Jerk" +msgstr "Schok Buitenwand" -msgctxt "carve_multiple_volumes label" -msgid "Remove Mesh Intersection" -msgstr "Rastersnijpunt verwijderen" +msgctxt "jerk_wall_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de buitenwanden." -msgctxt "raft_remove_inside_corners label" -msgid "Remove Raft Inside Corners" -msgstr "Binnenhoeken raft verwijderen" +msgctxt "jerk_wall_x label" +msgid "Inner Wall Jerk" +msgstr "Schok Binnenwand" -msgctxt "carve_multiple_volumes description" -msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "Hiermee verwijdert u gebieden waar meerdere rasters elkaar overlappen. Deze functie kan worden gebruikt als samengevoegde objecten van twee materialen elkaar overlappen." +msgctxt "jerk_wall_x description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van alle binnenwanden." -msgctxt "remove_empty_first_layers description" -msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." -msgstr "Hiermee worden de lege lagen onder de eerste geprinte laag verwijderd, indien aanwezig. Als u deze instelling uitschakelt, kunnen lege eerste lagen ontstaan als de Slicetolerantie is ingesteld op Exclusief of Midden." +msgctxt "jerk_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Jerk" +msgstr "Schok bovenskin" -msgctxt "raft_remove_inside_corners description" -msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." -msgstr "Verwijdering van de binnenhoeken van de raft maakt de raft bol." +msgctxt "jerk_roofing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de bovenste skinlagen." -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" -msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." -msgstr "Verwijder de gaten in elke laag en behoudt u alleen de buitenvorm. Hiermee negeert u eventuele onzichtbare interne geometrie. U negeert echter ook gaten in lagen die u van boven- of onderaf kunt zien." +msgctxt "jerk_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Jerk" +msgstr "Schok Boven-/Onderkant" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" -msgid "RepRap" -msgstr "RepRap" +msgctxt "jerk_topbottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de boven-/onderlagen." -msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" -msgid "Repetier" -msgstr "Repetier" +msgctxt "jerk_support label" +msgid "Support Jerk" +msgstr "Schok Supportstructuur" -msgctxt "skin_outline_count description" -msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "Vervang het buitenste gedeelte van het patroon boven-/onderkant door een aantal concentrische lijnen. Het gebruik van 1 of 2 lijnen verbetert daken die op vulmateriaal beginnen." +msgctxt "jerk_support description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportstructuur." -msgctxt "support_tree_rest_preference label" -msgid "Rest Preference" -msgstr "Plaatsings voorkeur" +msgctxt "jerk_support_infill label" +msgid "Support Infill Jerk" +msgstr "Schok Supportvulling" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" -msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "Intrekken voor buitenwand" +msgctxt "jerk_support_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportvulling." -msgctxt "retract_at_layer_change label" -msgid "Retract at Layer Change" -msgstr "Intrekken bij laagwisseling" +msgctxt "jerk_support_interface label" +msgid "Support Interface Jerk" +msgstr "Schok Verbindingsstructuur" -msgctxt "retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-printbaar gebied gaat." +msgctxt "jerk_support_interface description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportdaken en -vloeren." -msgctxt "wipe_retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-printbaar gebied gaat." +msgctxt "jerk_support_roof label" +msgid "Support Roof Jerk" +msgstr "Schok supportdak" -msgctxt "retract_at_layer_change description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." -msgstr "Trek het filament in wanneer de nozzle naar de volgende laag beweegt." +msgctxt "jerk_support_roof description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportdaken." -msgctxt "retraction_amount label" -msgid "Retraction Distance" -msgstr "Intrekafstand" +msgctxt "jerk_support_bottom label" +msgid "Support Floor Jerk" +msgstr "Schok supportvloer" -msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Extra Primehoeveelheid na Intrekken" +msgctxt "jerk_support_bottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportvloeren." -msgctxt "retraction_min_travel label" -msgid "Retraction Minimum Travel" -msgstr "Minimale Afstand voor Intrekken" +msgctxt "jerk_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Jerk" +msgstr "Schok Primepijler" -msgctxt "retraction_prime_speed label" -msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "Intreksnelheid (Primen)" +msgctxt "jerk_prime_tower description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de primepijler." -msgctxt "retraction_retract_speed label" -msgid "Retraction Retract Speed" -msgstr "Intreksnelheid (Intrekken)" +msgctxt "jerk_travel label" +msgid "Travel Jerk" +msgstr "Bewegingsschok" -msgctxt "retraction_speed label" -msgid "Retraction Speed" -msgstr "Intreksnelheid" +msgctxt "jerk_travel description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het uitvoeren van bewegingen." -msgctxt "z_seam_position option right" -msgid "Right" -msgstr "Rechts" +msgctxt "jerk_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Jerk" +msgstr "Schok Eerste Laag" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" -msgid "Scale Fan Speed To 0-1" -msgstr "Zet de ventilatorsnelheid op 0-1" +msgctxt "jerk_layer_0 description" +msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering in de eerste laag." -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" -msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "Zet de ventilatorsnelheid op een waarde tussen 0 en 1 in plaats van tussen 0 en 256." +msgctxt "jerk_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Jerk" +msgstr "Printschok Eerste Laag" -msgctxt "material_shrinkage_percentage label" -msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Schaalfactor krimpcompensatie" +msgctxt "jerk_print_layer_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de eerste laag." -msgctxt "support_meshes_present label" -msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "Scène heeft supportrasters" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Jerk" +msgstr "Bewegingsschok Eerste Laag" -msgctxt "z_seam_corner label" -msgid "Seam Corner Preference" -msgstr "Voorkeur van naad en hoek" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen in de eerste laag." -msgctxt "draft_shield_height_limitation description" -msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." -msgstr "Stel de hoogte van het tochtscherm in. U kunt ervoor kiezen een tochtscherm met dezelfde hoogte als het model of lager te printen." +msgctxt "jerk_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Jerk" +msgstr "Schok Skirt/Brim" -msgctxt "dual description" -msgid "Settings used for printing with multiple extruders." -msgstr "Instellingen die worden gebruikt voor het printen met meerdere extruders." +msgctxt "jerk_skirt_brim description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." +msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de skirt en de brim." -msgctxt "command_line_settings description" -msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." -msgstr "Instellingen die alleen worden gebruikt als CuraEngine niet wordt aangeroepen door de Cura-frontend." +msgctxt "travel label" +msgid "Travel" +msgstr "Beweging" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" -msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" -msgstr "Initiële terugtrekking gedeelde nozzle" +msgctxt "travel description" +msgid "travel" +msgstr "beweging" -msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" -msgid "Sharpest Corner" -msgstr "Scherpste hoek" +msgctxt "retraction_enable label" +msgid "Enable Retraction" +msgstr "Intrekken Inschakelen" -msgctxt "shell description" -msgid "Shell" -msgstr "Shell" +msgctxt "retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-printbaar gebied gaat." -msgctxt "z_seam_type option shortest" -msgid "Shortest" -msgstr "Kortste" +msgctxt "retract_at_layer_change label" +msgid "Retract at Layer Change" +msgstr "Intrekken bij laagwisseling" + +msgctxt "retract_at_layer_change description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." +msgstr "Trek het filament in wanneer de nozzle naar de volgende laag beweegt." -msgctxt "machine_show_variants label" -msgid "Show Machine Variants" -msgstr "Machinevarianten tonen" +msgctxt "retraction_amount label" +msgid "Retraction Distance" +msgstr "Intrekafstand" -msgctxt "skin_edge_support_layers label" -msgid "Skin Edge Support Layers" -msgstr "Lagen skinrandondersteuning" +msgctxt "retraction_amount description" +msgid "The length of material retracted during a retraction move." +msgstr "De lengte waarover het materiaal wordt ingetrokken tijdens een intrekbeweging." -msgctxt "skin_edge_support_thickness label" -msgid "Skin Edge Support Thickness" -msgstr "Dikte skinrandondersteuning" +msgctxt "retraction_speed label" +msgid "Retraction Speed" +msgstr "Intreksnelheid" -msgctxt "expand_skins_expand_distance label" -msgid "Skin Expand Distance" -msgstr "Uitbreidingsafstand van skin" +msgctxt "retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." +msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt ingetrokken en geprimed." -msgctxt "skin_overlap_mm label" -msgid "Skin Overlap" -msgstr "Overlap Skin" +msgctxt "retraction_retract_speed label" +msgid "Retraction Retract Speed" +msgstr "Intreksnelheid (Intrekken)" -msgctxt "skin_overlap label" -msgid "Skin Overlap Percentage" -msgstr "Overlappercentage Skin" +msgctxt "retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." +msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt ingetrokken." -msgctxt "skin_preshrink label" -msgid "Skin Removal Width" -msgstr "Verwijderingsbreedte skin" +msgctxt "retraction_prime_speed label" +msgid "Retraction Prime Speed" +msgstr "Intreksnelheid (Primen)" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" -msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." -msgstr "Skingebieden die smaller zijn dan deze waarde, worden niet uitgebreid. Dit voorkomt het uitbreiden van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft." +msgctxt "retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." +msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt geprimed." -msgctxt "support_zag_skip_count description" -msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "Sla elke N verbindingslijnen één lijn over zodat de supportstructuur gemakkelijker kan worden weggebroken." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Extra Primehoeveelheid na Intrekken" -msgctxt "support_skip_some_zags description" -msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." -msgstr "Sla enkele verbindingen tussen lijnen van de supportstructuur over zodat deze gemakkelijker kan worden weggebroken. Deze instelling is van toepassing op het zigzag-vulpatroon van de supportstructuur." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." +msgstr "Tijdens een beweging kan materiaal verloren gaan, wat met deze optie kan worden gecompenseerd." -msgctxt "adhesion_type option skirt" -msgid "Skirt" -msgstr "Skirt" +msgctxt "retraction_min_travel label" +msgid "Retraction Minimum Travel" +msgstr "Minimale Afstand voor Intrekken" -msgctxt "skirt_gap label" -msgid "Skirt Distance" -msgstr "Skirtafstand" +msgctxt "retraction_min_travel description" +msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." +msgstr "De minimale bewegingsafstand voordat het filament kan worden ingetrokken. Hiermee vermindert u het aantal intrekkingen in een klein gebied." -msgctxt "skirt_height label" -msgid "Skirt Height" -msgstr "Hoogte Skirt" +msgctxt "retraction_count_max label" +msgid "Maximum Retraction Count" +msgstr "Maximaal Aantal Intrekbewegingen" -msgctxt "skirt_line_count label" -msgid "Skirt Line Count" -msgstr "Aantal Skirtlijnen" +msgctxt "retraction_count_max description" +msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." +msgstr "Deze instelling beperkt het aantal intrekbewegingen dat kan worden uitgevoerd binnen het gebied Minimaal afstandsgebied voor intrekken. Extra intrekbewegingen binnen dit gebied worden genegeerd. Hiermee voorkomt u dat hetzelfde stuk filament meerdere keren wordt ingetrokken en dus kan worden geplet en kan gaan haperen." -msgctxt "acceleration_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Acceleration" -msgstr "Acceleratie Skirt/Brim" +msgctxt "retraction_extrusion_window label" +msgid "Minimum Extrusion Distance Window" +msgstr "Minimaal Afstandsgebied voor Intrekken" -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" -msgid "Skirt/Brim Extruder" -msgstr "Extruder Skirt/Brim" +msgctxt "retraction_extrusion_window description" +msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." +msgstr "Dit is het gebied waarop het maximaal aantal intrekbewegingen van toepassing is. Deze waarde moet ongeveer overeenkomen met de Intrekafstand, waarmee in feite het aantal intrekbewegingen op hetzelfde deel van het materiaal wordt beperkt." -msgctxt "skirt_brim_material_flow label" -msgid "Skirt/Brim Flow" -msgstr "Doorvoer skirt/brim" +msgctxt "retraction_combing label" +msgid "Combing Mode" +msgstr "Combing-modus" -msgctxt "jerk_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Jerk" -msgstr "Schok Skirt/Brim" +msgctxt "retraction_combing description" +msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." +msgstr "Met combing blijft de nozzle tijdens bewegingen binnen eerder geprinte delen. Hierdoor zijn de bewegingen iets langer, maar hoeft het filament minder vaak te worden ingetrokken. Als combing is uitgeschakeld, wordt het materiaal ingetrokken en beweegt de nozzle in een rechte lijn naar het volgende punt. Het is ook mogelijk om combing over boven-/onderskingedeelten te voorkomen of combing alleen binnen de vulling te gebruiken." -msgctxt "skirt_brim_line_width label" -msgid "Skirt/Brim Line Width" -msgstr "Lijnbreedte Skirt/Brim" +msgctxt "retraction_combing option off" +msgid "Off" +msgstr "Uit" -msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" -msgid "Skirt/Brim Minimum Length" -msgstr "Minimale Skirt-/Brimlengte" +msgctxt "retraction_combing option all" +msgid "All" +msgstr "Alles" -msgctxt "skirt_brim_speed label" -msgid "Skirt/Brim Speed" -msgstr "Skirt-/Brimsnelheid" +msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" +msgid "Not on Outer Surface" +msgstr "Niet op buitenzijde" -msgctxt "slicing_tolerance label" -msgid "Slicing Tolerance" -msgstr "Slicetolerantie" +msgctxt "retraction_combing option noskin" +msgid "Not in Skin" +msgstr "Niet in skin" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" -msgid "Small Feature Initial Layer Speed" -msgstr "Kleine kenmerken eerste laagsnelheid" +msgctxt "retraction_combing option infill" +msgid "Within Infill" +msgstr "Binnen Vulling" -msgctxt "small_feature_max_length label" -msgid "Small Feature Max Length" -msgstr "Maximale lengte klein kenmerk" +msgctxt "retraction_combing_max_distance label" +msgid "Max Comb Distance With No Retract" +msgstr "Max. combing-afstand zonder intrekken" -msgctxt "small_feature_speed_factor label" -msgid "Small Feature Speed" -msgstr "Klein kenmerksnelheid" +msgctxt "retraction_combing_max_distance description" +msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." +msgstr "Wanneer dit groter dan nul is, vindt bij een combing-beweging die langer is dan deze afstand, intrekking plaats. Wanneer dit nul is, is er geen maximum en vindt bij combing-bewegingen geen intrekking plaats." -msgctxt "small_hole_max_size label" -msgid "Small Hole Max Size" -msgstr "Maximale grootte kleine gaten" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" +msgid "Retract Before Outer Wall" +msgstr "Intrekken voor buitenwand" -msgctxt "cool_min_temperature label" -msgid "Small Layer Printing Temperature" -msgstr "Printtemperatuur van de kleine laag" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" +msgid "Always retract when moving to start an outer wall." +msgstr "Altijd intrekken voordat wordt bewogen om met een buitenwand te beginnen." -msgctxt "small_skin_on_surface label" -msgid "Small Top/Bottom On Surface" -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_other_parts label" +msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" +msgstr "Geprinte delen mijden tijdens bewegingen" -msgctxt "small_skin_width label" -msgid "Small Top/Bottom Width" -msgstr "Kleine breedte boven/onderzijde" +msgctxt "travel_avoid_other_parts description" +msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "Tijdens bewegingen mijdt de nozzle delen die al zijn geprint. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer combing ingeschakeld is." -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" -msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Kleine kenmerken op de eerste laag worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid. Langzamer printen kan de hechting en nauwkeurigheid verbeteren." +msgctxt "travel_avoid_supports label" +msgid "Avoid Supports When Traveling" +msgstr "Supportstructuren mijden tijdens bewegingen" -msgctxt "small_feature_speed_factor description" -msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Kleine kernmerken worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid. Langzamer printen kan de hechting en nauwkeurigheid verbeteren." +msgctxt "travel_avoid_supports description" +msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "Tijdens bewegingen mijdt de nozzle supportstructuren die al zijn geprint. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer combing ingeschakeld is." -msgctxt "small_skin_width description" -msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_distance label" +msgid "Travel Avoid Distance" +msgstr "Mijdafstand Tijdens Bewegingen" -msgctxt "brim_smart_ordering label" -msgid "Smart Brim" -msgstr "Slimme Brim" +msgctxt "travel_avoid_distance description" +msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." +msgstr "De afstand tussen de nozzle en geprinte delen wanneer deze tijdens bewegingen worden gemeden." -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" -msgid "Smart Hiding" -msgstr "Slim verbergen" +msgctxt "layer_start_x label" +msgid "Layer Start X" +msgstr "Begin laag X" -msgctxt "smooth_spiralized_contours label" -msgid "Smooth Spiralized Contours" -msgstr "Gespiraliseerde contouren effenen" +msgctxt "layer_start_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "De X-coördinaat van de positie nabij het deel waar met het printen van elke laag kan worden begonnen." -msgctxt "smooth_spiralized_contours description" -msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." -msgstr "Maak de gespiraliseerde contouren vlak om de zichtbaarheid van de Z-naad te verminderen (de Z-naad mag in de print nauwelijks zichtbaar zijn, maar is nog wel zichtbaar in de laagweergave). Houd er rekening mee dat fijne oppervlaktedetails worden vervaagd door het effenen." +msgctxt "layer_start_y label" +msgid "Layer Start Y" +msgstr "Begin laag Y" -msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." -msgstr "Tijdens een beweging kan materiaal verloren gaan, wat met deze optie kan worden gecompenseerd." +msgctxt "layer_start_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij het deel waar met het printen van elke laag kan worden begonnen." -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "Tijdens veegbewegingen kan materiaal verloren gaan, wat met deze optie kan worden gecompenseerd." +msgctxt "retraction_hop_enabled label" +msgid "Z Hop When Retracted" +msgstr "Z-sprong wanneer ingetrokken" -msgctxt "blackmagic label" -msgid "Special Modes" -msgstr "Speciale Modi" +msgctxt "retraction_hop_enabled description" +msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Tijdens het intrekken wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle de print raakt tijdens een beweging en wordt de kans verkleind dat de print van het platform wordt gestoten." -msgctxt "speed description" -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" +msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" +msgstr "Z-sprong Alleen over Geprinte Delen" -msgctxt "speed label" -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" +msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." +msgstr "Voer alleen een Z-sprong uit bij bewegingen over geprinte delen die niet kunnen worden vermeden met Geprinte Delen Mijden Tijdens Bewegingen." -msgctxt "wipe_hop_speed description" -msgid "Speed to move the z-axis during the hop." -msgstr "Snelheid waarmee de Z-as wordt verplaatst tijdens de sprong." +msgctxt "retraction_hop label" +msgid "Z Hop Height" +msgstr "Hoogte Z-sprong" + +msgctxt "retraction_hop description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong." -msgctxt "magic_spiralize label" -msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "Buitencontour Spiraliseren" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch" +msgstr "Z-sprong na Wisselen Extruder" -msgctxt "magic_spiralize description" -msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." -msgstr "Met spiraliseren wordt de Z-beweging van de buitenrand vloeiender. Hierdoor ontstaat een geleidelijke Z-verhoging over de hele print. Met deze functie maakt u van een massief model een enkelwandige print met een solide bodem. Deze functie dient alleen te worden ingeschakeld wanneer elke laag uit een enkel deel bestaat." +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" +msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." +msgstr "Nadat de machine van de ene extruder naar de andere is gewisseld, wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle doorgevoerd materiaal achterlaat op de buitenzijde van een print." -msgctxt "material_standby_temperature label" -msgid "Standby Temperature" -msgstr "Stand-bytemperatuur" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" +msgstr "Hoogte Z-sprong na wisselen extruder" -msgctxt "machine_start_gcode label" -msgid "Start G-code" -msgstr "Start G-code" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." +msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong na wisselen extruder." -msgctxt "z_seam_type description" -msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." -msgstr "Het startpunt voor elk pad in een laag. Wanneer paden in opeenvolgende lagen op hetzelfde punt beginnen, kan in de print een verticale naad zichtbaar zijn. De naad is het eenvoudigst te verwijderen wanneer deze zich nabij een door de gebruiker opgegeven locatie van de print bevindt. De onnauwkeurigheden vallen minder op wanneer het pad steeds op een willekeurige plek begint. De print is sneller af wanneer het kortste pad wordt gekozen." +msgctxt "cooling label" +msgid "Cooling" +msgstr "Koelen" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" -msgid "Steps per Millimeter (E)" -msgstr "Stappen per millimeter (E)" +msgctxt "cooling description" +msgid "Cooling" +msgstr "Koelen" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" -msgid "Steps per Millimeter (X)" -msgstr "Stappen per millimeter (X)" +msgctxt "cool_fan_enabled label" +msgid "Enable Print Cooling" +msgstr "Koelen van de Print Inschakelen" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" -msgid "Steps per Millimeter (Y)" -msgstr "Stappen per millimeter (Y)" +msgctxt "cool_fan_enabled description" +msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." +msgstr "Hiermee schakelt u de printkoelventilatoren in tijdens het printen. De ventilatoren verbeteren de printkwaliteit van lagen met een korte laagtijd en brugvorming/overhang." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" -msgid "Steps per Millimeter (Z)" -msgstr "Stappen per millimeter (Z)" +msgctxt "cool_fan_speed label" +msgid "Fan Speed" +msgstr "Ventilatorsnelheid" -msgctxt "support description" -msgid "Support" -msgstr "Supportstructuur" +msgctxt "cool_fan_speed description" +msgid "The speed at which the print cooling fans spin." +msgstr "De snelheid waarmee de printventilatoren draaien." -msgctxt "support label" -msgid "Support" -msgstr "Supportstructuur" +msgctxt "cool_fan_speed_min label" +msgid "Regular Fan Speed" +msgstr "Normale Ventilatorsnelheid" -msgctxt "acceleration_support label" -msgid "Support Acceleration" -msgstr "Acceleratie Supportstructuur" +msgctxt "cool_fan_speed_min description" +msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." +msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien voordat de drempelwaarde wordt bereikt. Wanneer een laag sneller wordt geprint dan de drempelwaarde, wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd tot de maximale ventilatorsnelheid." -msgctxt "support_bottom_distance label" -msgid "Support Bottom Distance" -msgstr "Afstand van Onderkant Supportstructuur" +msgctxt "cool_fan_speed_max label" +msgid "Maximum Fan Speed" +msgstr "Maximale Ventilatorsnelheid" -msgctxt "support_bottom_wall_count label" -msgid "Support Bottom Wall Line Count" -msgstr "Aantal wandlijnen van de ondersteuningsbodem" +msgctxt "cool_fan_speed_max description" +msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." +msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien bij de minimale laagtijd. Wanneer de drempelwaarde wordt bereikt, wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de normale ventilatorsnelheid naar de maximale ventilatorsnelheid." -msgctxt "support_brim_line_count label" -msgid "Support Brim Line Count" -msgstr "Aantal supportbrimlijnen" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" +msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" +msgstr "Drempelwaarde Normale/Maximale Ventilatorsnelheid" -msgctxt "support_brim_width label" -msgid "Support Brim Width" -msgstr "Breedte supportbrim" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" +msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." +msgstr "De laagtijd waarmee de drempelwaarde tussen de normale ventilatorsnelheid en de maximale ventilatorsnelheid wordt ingesteld. Voor lagen die langzamer worden geprint, draaien de ventilatoren op normale snelheid. Bij lagen die sneller worden geprint, draaien de ventilatoren op maximale snelheid." -msgctxt "support_zag_skip_count label" -msgid "Support Chunk Line Count" -msgstr "Aantal Lijnen Supportstuk" +msgctxt "cool_fan_speed_0 label" +msgid "Initial Fan Speed" +msgstr "Startsnelheid ventilator" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" -msgid "Support Chunk Size" -msgstr "Grootte Supportstuk" +msgctxt "cool_fan_speed_0 description" +msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." +msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien bij de start van het printen. Tijdens het printen van de volgende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd tot de laag waarin de snelheid overeenkomt met de normale ventilatorsnelheid op hoogte." -msgctxt "support_infill_rate label" -msgid "Support Density" -msgstr "Dichtheid Supportstructuur" +msgctxt "cool_fan_full_at_height label" +msgid "Regular Fan Speed at Height" +msgstr "Normale Ventilatorsnelheid op Hoogte" -msgctxt "support_xy_overrides_z label" -msgid "Support Distance Priority" -msgstr "Prioriteit Afstand Supportstructuur" +msgctxt "cool_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "De hoogte waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Tijdens het printen van de onderliggende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de startsnelheid ventilator naar de normale ventilatorsnelheid." -msgctxt "support_extruder_nr label" -msgid "Support Extruder" -msgstr "Extruder Supportstructuur" +msgctxt "cool_fan_full_layer label" +msgid "Regular Fan Speed at Layer" +msgstr "Normale Ventilatorsnelheid op Laag" -msgctxt "acceleration_support_bottom label" -msgid "Support Floor Acceleration" -msgstr "Acceleratie supportvloer" +msgctxt "cool_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "De laag waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Als de normale ventilatorsnelheid op hoogte ingeschakeld is, wordt deze waarde berekend en op een geheel getal afgerond." -msgctxt "support_bottom_density label" -msgid "Support Floor Density" -msgstr "Dichtheid supportvloer" +msgctxt "cool_min_layer_time label" +msgid "Minimum Layer Time" +msgstr "Minimale Laagtijd" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" -msgid "Support Floor Extruder" -msgstr "Extruder supportvloer" +msgctxt "cool_min_layer_time description" +msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." +msgstr "De tijd die minimaal aan het printen van een laag wordt besteed. Hierdoor wordt de printer gedwongen langzamer te printen zodat deze ten minste de ingestelde tijd gebruikt voor het printen van een laag. Hierdoor kan het geprinte materiaal voldoende afkoelen voordat de volgende laag wordt geprint. Het printen van lagen kan nog steeds minder lang duren dan de minimale laagtijd als Printkop optillen is uitgeschakeld en als anders niet zou worden voldaan aan de Minimumsnelheid." -msgctxt "support_bottom_material_flow label" -msgid "Support Floor Flow" -msgstr "Doorvoer supportvloer" +msgctxt "cool_min_speed label" +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Minimumsnelheid" -msgctxt "support_bottom_offset label" -msgid "Support Floor Horizontal Expansion" -msgstr "Supportvloer horizontale uitbreiding" +msgctxt "cool_min_speed description" +msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." +msgstr "De minimale printsnelheid die wordt aangehouden ondanks vertragen vanwege de minimale laagtijd. Als de printer te zeer vertraagt, wordt de druk in de nozzle te laag, wat leidt tot slechte printkwaliteit." -msgctxt "jerk_support_bottom label" -msgid "Support Floor Jerk" -msgstr "Schok supportvloer" +msgctxt "cool_lift_head label" +msgid "Lift Head" +msgstr "Printkop Optillen" -msgctxt "support_bottom_angles label" -msgid "Support Floor Line Directions" -msgstr "Lijnrichting supportvloer" +msgctxt "cool_lift_head description" +msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." +msgstr "Wanneer de minimale snelheid wordt bereikt vanwege de minimale laagtijd, wordt de printkop van de print verwijderd totdat de minimale laagtijd bereikt is." -msgctxt "support_bottom_line_distance label" -msgid "Support Floor Line Distance" -msgstr "Lijnafstand supportvloer" +msgctxt "cool_min_temperature label" +msgid "Small Layer Printing Temperature" +msgstr "Printtemperatuur van de kleine laag" -msgctxt "support_bottom_line_width label" -msgid "Support Floor Line Width" -msgstr "Lijnbreedte supportvloer" +msgctxt "cool_min_temperature description" +msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." +msgstr "Verlaag geleidelijk naar deze temperatuur bij het printen met lagere snelheden vanwege de minimale laagtijd." -msgctxt "support_bottom_pattern label" -msgid "Support Floor Pattern" -msgstr "Patroon supportvloer" +msgctxt "support label" +msgid "Support" +msgstr "Supportstructuur" -msgctxt "speed_support_bottom label" -msgid "Support Floor Speed" -msgstr "Snelheid supportvloer" +msgctxt "support description" +msgid "Support" +msgstr "Supportstructuur" -msgctxt "support_bottom_height label" -msgid "Support Floor Thickness" -msgstr "Dikte supportvloer" +msgctxt "support_enable label" +msgid "Generate Support" +msgstr "Support genereren" -msgctxt "support_material_flow label" -msgid "Support Flow" -msgstr "Doorvoer support" +msgctxt "support_enable description" +msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." +msgstr "Genereer structuren om delen van het model met overhang te ondersteunen. Zonder deze structuren zakken dergelijke delen in tijdens het printen." -msgctxt "support_offset label" -msgid "Support Horizontal Expansion" -msgstr "Horizontale Uitzetting Supportstructuur" +msgctxt "support_extruder_nr label" +msgid "Support Extruder" +msgstr "Extruder Supportstructuur" -msgctxt "acceleration_support_infill label" -msgid "Support Infill Acceleration" -msgstr "Acceleratie Supportvulling" +msgctxt "support_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extruder Supportvulling" -msgctxt "jerk_support_infill label" -msgid "Support Infill Jerk" -msgstr "Schok Supportvulling" - -msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" -msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "Dikte vullaag supportvulling" - -msgctxt "support_infill_angles label" -msgid "Support Infill Line Directions" -msgstr "Lijnrichting Vulling Supportstructuur" - -msgctxt "speed_support_infill label" -msgid "Support Infill Speed" -msgstr "Vulsnelheid Supportstructuur" +msgctxt "support_infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportvulling. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "acceleration_support_interface label" -msgid "Support Interface Acceleration" -msgstr "Acceleratie Verbindingsstructuur" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" +msgid "First Layer Support Extruder" +msgstr "Extruder Eerste Laag van Support" -msgctxt "support_interface_density label" -msgid "Support Interface Density" -msgstr "Dichtheid Verbindingsstructuur" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de eerste laag van de supportvulling. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extruder Verbindingsstructuur" -msgctxt "support_interface_material_flow label" -msgid "Support Interface Flow" -msgstr "Doorvoer supportinterface" - -msgctxt "support_interface_offset label" -msgid "Support Interface Horizontal Expansion" -msgstr "Supportstructuur horizontale uitbreiding" +msgctxt "support_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de daken en vloeren van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "jerk_support_interface label" -msgid "Support Interface Jerk" -msgstr "Schok Verbindingsstructuur" +msgctxt "support_roof_extruder_nr label" +msgid "Support Roof Extruder" +msgstr "Extruder supportdak" -msgctxt "support_interface_angles label" -msgid "Support Interface Line Directions" -msgstr "Lijnrichting interface supportstructuur" +msgctxt "support_roof_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportdaken. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "support_interface_line_width label" -msgid "Support Interface Line Width" -msgstr "Lijnbreedte Verbindingsstructuur" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" +msgid "Support Floor Extruder" +msgstr "Extruder supportvloer" -msgctxt "support_interface_pattern label" -msgid "Support Interface Pattern" -msgstr "Patroon Verbindingsstructuur" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportvloeren. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "support_interface_priority label" -msgid "Support Interface Priority" -msgstr "Ondersteuning Interface Prioriteit" +msgctxt "support_structure label" +msgid "Support Structure" +msgstr "Supportstructuur" -msgctxt "support_interface_skip_height label" -msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "Resolutie Verbindingsstructuur" +msgctxt "support_structure description" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creëert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creëert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen." -msgctxt "speed_support_interface label" -msgid "Support Interface Speed" -msgstr "Vulsnelheid Verbindingsstructuur" +msgctxt "support_structure option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -msgctxt "support_interface_height label" -msgid "Support Interface Thickness" -msgstr "Dikte Verbindingsstructuur" +msgctxt "support_structure option tree" +msgid "Tree" +msgstr "Boom" -msgctxt "support_interface_wall_count label" -msgid "Support Interface Wall Line Count" -msgstr "Ondersteuning Interface Wandlijn" +msgctxt "support_tree_angle label" +msgid "Maximum Branch Angle" +msgstr "Maximale vertakkingshoek" -msgctxt "jerk_support label" -msgid "Support Jerk" -msgstr "Schok Supportstructuur" +msgctxt "support_tree_angle description" +msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." +msgstr "De maximale hoek van de takken terwijl ze rond het model groeien. Gebruik een lagere hoek om ze verticaler en stabieler te maken. Gebruik een hogere hoek om meer bereik te hebben." -msgctxt "support_join_distance label" -msgid "Support Join Distance" -msgstr "Samenvoegafstand Supportstructuur" +msgctxt "support_tree_branch_diameter label" +msgid "Branch Diameter" +msgstr "Takdiameter" -msgctxt "support_line_distance label" -msgid "Support Line Distance" -msgstr "Lijnafstand Supportstructuur" +msgctxt "support_tree_branch_diameter description" +msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." +msgstr "Hiermee stelt u de diameter in van de dunste takken van de boomsupportstructuur. Dikkere takken zijn steviger. Takken die dichter bij de stam liggen, zijn dikker dan dit." -msgctxt "support_line_width label" -msgid "Support Line Width" -msgstr "Lijnbreedte Supportstructuur" +msgctxt "support_tree_max_diameter label" +msgid "Trunk Diameter" +msgstr "Stamdiameter" -msgctxt "support_mesh label" -msgid "Support Mesh" -msgstr "Supportstructuur raster" +msgctxt "support_tree_max_diameter description" +msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." +msgstr "De diameter van de breedste takken van de boomondersteuning. Een dikkere tak is steviger; een dunnere tak neemt minder ruimte in beslag op het platform." -msgctxt "support_angle label" -msgid "Support Overhang Angle" -msgstr "Overhanghoek Supportstructuur" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" +msgid "Branch Diameter Angle" +msgstr "Hoek takdiameter" -msgctxt "support_pattern label" -msgid "Support Pattern" -msgstr "Patroon Supportstructuur" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" +msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." +msgstr "De hoek van de diameter van de takken terwijl ze naar beneden toe geleidelijk dikker worden. Met de hoekinstelling 0 zijn de takken over de gehele lengte even dik. Een kleine hoek verbetert de stabiliteit van de boomsupportstructuur." msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Plaatsing Supportstructuur" -msgctxt "acceleration_support_roof label" -msgid "Support Roof Acceleration" -msgstr "Acceleratie supportdak" +msgctxt "support_type option buildplate" +msgid "Touching Buildplate" +msgstr "Platform Aanraken" -msgctxt "support_roof_density label" -msgid "Support Roof Density" -msgstr "Dichtheid supportdak" +msgctxt "support_type option everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "Overal" -msgctxt "support_roof_extruder_nr label" -msgid "Support Roof Extruder" -msgstr "Extruder supportdak" +msgctxt "support_tree_angle_slow label" +msgid "Preferred Branch Angle" +msgstr "Geprefereerde vertakkingshoek" -msgctxt "support_roof_material_flow label" -msgid "Support Roof Flow" -msgstr "Doorvoer supportdak" +msgctxt "support_tree_angle_slow description" +msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." +msgstr "De geprefereerde hoek van de takken, wanneer ze het model niet hoeven te vermijden. Gebruik een lagere hoek om ze verticaler en stabieler te maken. Gebruik een hogere hoek voor takken om sneller samen te voegen." -msgctxt "support_roof_offset label" -msgid "Support Roof Horizontal Expansion" -msgstr "Supportdak horizontale uitbreiding" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" +msgid "Diameter Increase To Model" +msgstr "Diameterverhoging naar model" -msgctxt "jerk_support_roof label" -msgid "Support Roof Jerk" -msgstr "Schok supportdak" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" +msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" +msgstr "De diameter van een tak die moet aansluiten op het model mag maximaal toenemen door samen te voegen met takken die de bouwplaat zouden kunnen bereiken. Als u dit verhoogt, wordt de printtijd verkort, maar wordt het ondersteuningsgebied dat op het model rust vergroot" -msgctxt "support_roof_angles label" -msgid "Support Roof Line Directions" -msgstr "Lijnrichting supportdak" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" +msgid "Minimum Height To Model" +msgstr "Minimale hoogte tot model" -msgctxt "support_roof_line_distance label" -msgid "Support Roof Line Distance" -msgstr "Lijnafstand supportdak" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" +msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." +msgstr "Hoe groot moet een tak zijn als deze op het model wordt geplaatst. Voorkomt kleine ondersteunende blobs. Deze instelling wordt genegeerd wanneer een tak een ondersteunend dak ondersteunt." -msgctxt "support_roof_line_width label" -msgid "Support Roof Line Width" -msgstr "Lijnbreedte supportdak" +msgctxt "support_tree_bp_diameter label" +msgid "Initial Layer Diameter" +msgstr "Diameter beginlaag" -msgctxt "support_roof_pattern label" -msgid "Support Roof Pattern" -msgstr "Patroon supportdak" +msgctxt "support_tree_bp_diameter description" +msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." +msgstr "Diameter elke tak probeert te bereiken bij het bereiken van de bouwplaat. Verbetert de hechting van het bed." -msgctxt "speed_support_roof label" -msgid "Support Roof Speed" -msgstr "Snelheid supportdak" +msgctxt "support_tree_top_rate label" +msgid "Branch Density" +msgstr "Takdichtheid" -msgctxt "support_roof_height label" -msgid "Support Roof Thickness" -msgstr "Dikte Supportdak" +msgctxt "support_tree_top_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." +msgstr "Hiermee past u de dichtheid aan van de ondersteunende structuur die wordt gebruikt om de tips van de takken te genereren. Een hogere waarde resulteert in een betere overhang, maar de ondersteuning is moeilijker te verwijderen. Gebruik ondersteunend dak voor zeer hoge waarden of zorg ervoor dat de ondersteuningsdichtheid aan de bovenkant even hoog is." -msgctxt "support_roof_wall_count label" -msgid "Support Roof Wall Line Count" -msgstr "Aantal wandlijnen ondersteuningsdak" +msgctxt "support_tree_tip_diameter label" +msgid "Tip Diameter" +msgstr "Puntdiameter" -msgctxt "speed_support label" -msgid "Support Speed" -msgstr "Snelheid Supportstructuur" +msgctxt "support_tree_tip_diameter description" +msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." +msgstr "De diameter van de bovenkant van de punt van de takken van de boomsteun." -msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" -msgid "Support Stair Step Height" -msgstr "Hoogte Traptreden Supportstructuur" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" +msgid "Limit Branch Reach" +msgstr "Takbereik beperken" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" -msgid "Support Stair Step Maximum Width" -msgstr "Maximale breedte traptreden supportstructuur" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" +msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" +msgstr "Beperken hoe ver elke tak moet bewegen vanaf het punt dat het ondersteunt. Dit kan de steun steviger maken, maar zal de hoeveelheid takken vergroten (en daardoor het materiaalgebruik/de printtijd)." -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" -msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "Minimale hellingshoek traptreden supportstructuur" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" +msgid "Optimal Branch Range" +msgstr "Optimaal vertakkingsbereik" -msgctxt "support_structure label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Supportstructuur" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" +msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " +msgstr "Een aanbeveling over hoe ver takken kunnen bewegen van de punten die ze ondersteunen. Takken kunnen deze waarde overschrijden om hun bestemming te bereiken (bouwplaat of een plat deel van het model). Als u deze waarde verlaagt, wordt de ondersteuning steviger, maar neemt het aantal takken toe (en daardoor materiaalgebruik/printtijd)." -msgctxt "support_top_distance label" -msgid "Support Top Distance" -msgstr "Afstand van Bovenkant Supportstructuur" +msgctxt "support_tree_rest_preference label" +msgid "Rest Preference" +msgstr "Plaatsings voorkeur" -msgctxt "support_wall_count label" -msgid "Support Wall Line Count" -msgstr "Aantal wandlijnen supportstructuur" +msgctxt "support_tree_rest_preference description" +msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." +msgstr "De voorkeursplaats van de ondersteunende structuren. Als structuren niet op de gewenste locatie kunnen worden geplaatst, worden ze elders geplaatst, zelfs als dat betekent dat ze op het model moeten worden geplaatst." -msgctxt "support_xy_distance label" -msgid "Support X/Y Distance" -msgstr "X-/Y-afstand Supportstructuur" +msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" +msgid "On buildplate when possible" +msgstr "Op bouwplaat indien mogelijk" -msgctxt "support_z_distance label" -msgid "Support Z Distance" -msgstr "Z-afstand Supportstructuur" +msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" +msgid "On model if required" +msgstr "Op model indien nodig" -msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" -msgid "Support lines preferred" -msgstr "Geprefereerde ondersteuningslijnen" +msgctxt "support_angle label" +msgid "Support Overhang Angle" +msgstr "Overhanghoek Supportstructuur" -msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" -msgid "Support preferred" -msgstr "Geprefereerde ondersteuning" +msgctxt "support_angle description" +msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." +msgstr "De minimale overhanghoek waarbij een supportstructuur wordt toegevoegd. Bij een waarde van 0° wordt elke overhang ondersteund. Bij 90° wordt er geen supportstructuur geprint." -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" -msgid "Supported Skin Fan Speed" -msgstr "Ondersteunde Ventilatorsnelheid Skin" +msgctxt "support_pattern label" +msgid "Support Pattern" +msgstr "Patroon Supportstructuur" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" -msgid "Surface" -msgstr "Oppervlak" +msgctxt "support_pattern description" +msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." +msgstr "Het patroon van de supportstructuur van de print. Met de verschillende beschikbare opties print u stevige of eenvoudig te verwijderen supportstructuren." + +msgctxt "support_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" -msgctxt "material_surface_energy label" -msgid "Surface Energy" -msgstr "Oppervlakte-energie" +msgctxt "support_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" -msgid "Surface Mode" -msgstr "Oppervlaktemodus" +msgctxt "support_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Driehoeken" -msgctxt "material_adhesion_tendency description" -msgid "Surface adhesion tendency." -msgstr "Hechtingsgevoeligheid van het oppervlak." +msgctxt "support_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrisch" -msgctxt "material_surface_energy description" -msgid "Surface energy." -msgstr "Oppervlakte-energie." +msgctxt "support_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "brim_smart_ordering description" -msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." -msgstr "Verwissel de printvolgorde van de binnenste en de op een na binnenste randlijn. Dit verbetert het verwijderen van de rand." +msgctxt "support_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Kruis" -msgctxt "alternate_carve_order description" -msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." -msgstr "Schakel naar de rastersnijpuntvolumes die bij elke laag horen, zodat de overlappende rasters worden verweven. Als u deze instelling uitschakelt, krijgt een van de rasters al het volume in de overlap, terwijl dit uit de andere rasters wordt verwijderd." +msgctxt "support_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Gyroïde" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" -msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." -msgstr "Horizontale doelafstand tussen twee aangrenzende lagen. Als u deze instelling verkleint, worden dunnere lagen gebruikt om de randen van de lagen dichter bij elkaar te brengen." +msgctxt "support_wall_count label" +msgid "Support Wall Line Count" +msgstr "Aantal wandlijnen supportstructuur" -msgctxt "layer_start_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "De X-coördinaat van de positie nabij het deel waar met het printen van elke laag kan worden begonnen." +msgctxt "support_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Het aantal wanden rond de vulling van de supportstructuur. Met een extra wand wordt de supportstructuur betrouwbaarder en kan de overhang beter worden geprint, maar wordt de printtijd verlengd en wordt meer materiaal gebruikt." -msgctxt "z_seam_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "De X-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen." +msgctxt "support_interface_wall_count label" +msgid "Support Interface Wall Line Count" +msgstr "Ondersteuning Interface Wandlijn" -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." +msgctxt "support_interface_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Het aantal muren waarmee de ondersteuningsinterface moet worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe." -msgctxt "layer_start_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij het deel waar met het printen van elke laag kan worden begonnen." +msgctxt "support_roof_wall_count label" +msgid "Support Roof Wall Line Count" +msgstr "Aantal wandlijnen ondersteuningsdak" -msgctxt "z_seam_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "De Y-coördinaat van de positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen." +msgctxt "support_roof_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Het aantal muren waarmee het ondersteuningsinterfacedak kan worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe." -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen." +msgctxt "support_bottom_wall_count label" +msgid "Support Bottom Wall Line Count" +msgstr "Aantal wandlijnen van de ondersteuningsbodem" -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen." +msgctxt "support_bottom_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Het aantal muren waarmee de ondersteuningsinterfacevloer moet worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe." -msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" -msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de eerste laag." +msgctxt "zig_zaggify_support label" +msgid "Connect Support Lines" +msgstr "Supportstructuurlijnen verbinden" -msgctxt "acceleration_layer_0 description" -msgid "The acceleration for the initial layer." -msgstr "De acceleratie voor de eerste laag." +msgctxt "zig_zaggify_support description" +msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." +msgstr "Verbind de uiteinden van de supportstructuurlijnen met elkaar. Als u deze instelling inschakelt, maakt u de supportstructuur robuuster en vermindert u onderextrusie. Er wordt echter meer materiaal verbruikt." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen in de eerste laag." +msgctxt "support_connect_zigzags label" +msgid "Connect Support ZigZags" +msgstr "Zigzaglijnen Supportstructuur Verbinden" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen in de eerste laag." +msgctxt "support_connect_zigzags description" +msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." +msgstr "Verbind de zigzaglijnen. Hiermee versterkt u de zigzag-supportstructuur." -msgctxt "acceleration_wall_x description" -msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van alle binnenwanden." +msgctxt "support_infill_rate label" +msgid "Support Density" +msgstr "Dichtheid Supportstructuur" -msgctxt "acceleration_infill description" -msgid "The acceleration with which infill is printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de vulling." +msgctxt "support_infill_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Past de dichtheid van de supportstructuur aan. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." -msgctxt "acceleration_ironing description" -msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "De acceleratie tijdens het strijken." +msgctxt "support_line_distance label" +msgid "Support Line Distance" +msgstr "Lijnafstand Supportstructuur" -msgctxt "acceleration_print description" -msgid "The acceleration with which printing happens." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen." +msgctxt "support_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van de supportstructuur. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportstructuur." -msgctxt "raft_base_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van het grondvlak van de raft." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" +msgid "Initial Layer Support Line Distance" +msgstr "Lijnafstand Supportstructuur Eerste Laag" -msgctxt "acceleration_support_bottom description" -msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportvloeren. Als u deze met een lagere acceleratie print, hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" +msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Afstand tussen de lijnen van de supportstructuur voor de eerste laag. Deze wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportstructuur." -msgctxt "acceleration_support_infill description" -msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportvulling." +msgctxt "support_infill_angles label" +msgid "Support Infill Line Directions" +msgstr "Lijnrichting Vulling Supportstructuur" -msgctxt "raft_interface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de middelste laag van de raft." +msgctxt "support_infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." +msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoek van 0 graden wordt gebruikt." -msgctxt "acceleration_wall_0 description" -msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de buitenste wanden." +msgctxt "support_brim_enable label" +msgid "Enable Support Brim" +msgstr "Supportbrim inschakelen" -msgctxt "acceleration_prime_tower description" -msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de primepijler." +msgctxt "support_brim_enable description" +msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." +msgstr "Genereer een brim binnen de supportvulgebieden van de eerste laag. Deze brim wordt niet rondom maar onder de supportstructuur geprint. Als u deze instelling inschakelt, hecht de supportstructuur beter aan het platform." -msgctxt "raft_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the raft is printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de raft." +msgctxt "support_brim_width label" +msgid "Support Brim Width" +msgstr "Breedte supportbrim" -msgctxt "acceleration_support_interface description" -msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportdaken en -vloeren. Als u deze met een lagere acceleratie print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." +msgctxt "support_brim_width description" +msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "De breedte van de brim die onder de support wordt geprint. Een bredere brim kost meer materiaal, maar hecht beter aan het platform." -msgctxt "acceleration_support_roof description" -msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportdaken. Als u deze met een lagere acceleratie print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." +msgctxt "support_brim_line_count label" +msgid "Support Brim Line Count" +msgstr "Aantal supportbrimlijnen" -msgctxt "acceleration_skirt_brim description" -msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de skirt en de brim. Normaal gebeurt dit met dezelfde acceleratie als die van de eerste laag, maar in sommige situaties wilt u de skirt of de brim wellicht met een andere acceleratie printen." +msgctxt "support_brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Het aantal lijnen dat voor de supportbrim wordt gebruikt. Meer brimlijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar kosten wat extra materiaal." -msgctxt "acceleration_support description" -msgid "The acceleration with which the support structure is printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de supportstructuur." +msgctxt "support_z_distance label" +msgid "Support Z Distance" +msgstr "Z-afstand Supportstructuur" -msgctxt "raft_surface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de toplagen van de raft." +msgctxt "support_z_distance description" +msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." +msgstr "De afstand tussen de boven-/onderkant van de supportstructuur en de print. Deze afstand zorgt ervoor dat de supportstructuren na het printen van het model kunnen worden verwijderd. De waarde wordt naar boven afgerond op een veelvoud van de laaghoogte." -msgctxt "acceleration_wall description" -msgid "The acceleration with which the walls are printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de wanden." +msgctxt "support_top_distance label" +msgid "Support Top Distance" +msgstr "Afstand van Bovenkant Supportstructuur" -msgctxt "acceleration_roofing description" -msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de bovenste skinlagen." +msgctxt "support_top_distance description" +msgid "Distance from the top of the support to the print." +msgstr "De afstand van de bovenkant van de supportstructuur tot de print." -msgctxt "acceleration_topbottom description" -msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." -msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de boven-/onderlagen." +msgctxt "support_bottom_distance label" +msgid "Support Bottom Distance" +msgstr "Afstand van Onderkant Supportstructuur" -msgctxt "acceleration_travel description" -msgid "The acceleration with which travel moves are made." -msgstr "De acceleratie tijdens het uitvoeren van bewegingen." +msgctxt "support_bottom_distance description" +msgid "Distance from the print to the bottom of the support." +msgstr "De afstand van de print tot de onderkant van de supportstructuur." -msgctxt "ironing_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "De hoeveelheid materiaal, in verhouding tot een normale skinlijn, die tijdens het strijken moet worden doorgevoerd. Als de nozzle gevuld blijft, kunnen scheuren in de bovenlaag worden gevuld. Te hoge doorvoer leidt echter tot uitstulpingen aan de zijkant van het oppervlak." +msgctxt "support_xy_distance label" +msgid "Support X/Y Distance" +msgstr "X-/Y-afstand Supportstructuur" -msgctxt "infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden als percentage van de lijnbreedte van de vulling. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling." +msgctxt "support_xy_distance description" +msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." +msgstr "Afstand tussen de supportstructuur en de print, in de X- en Y-richting." -msgctxt "infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "De mate van overlap tussen de vulling en de wanden. Met een lichte overlap kunnen de wanden goed hechten aan de vulling." +msgctxt "support_xy_overrides_z label" +msgid "Support Distance Priority" +msgstr "Prioriteit Afstand Supportstructuur" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" -msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." -msgstr "De intrekafstand wanneer de extruders worden gewisseld. Als u deze optie instelt op 0, wordt er niet ingetrokken. Deze waarde dient doorgaans gelijk te zijn aan de lengte van de verwarmingszone." +msgctxt "support_xy_overrides_z description" +msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." +msgstr "Hiermee bepaalt u of de optie X-/Y-afstand supportstructuur voorrang krijgt boven de optie Z-afstand supportstructuur of vice versa. Wanneer X/Y voorrang krijgt boven Z, kan de X-/Y-afstand de supportstructuur wegduwen van het model, waardoor de daadwerkelijke Z-afstand tot de overhang wordt beïnvloed. Dit kan worden uitgeschakeld door de X-/Y-afstand niet toe te passen rond een overhang." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" -msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." -msgstr "De hoek tussen het horizontale vlak en het conische gedeelte boven de punt van de nozzle." +msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" +msgid "X/Y overrides Z" +msgstr "X/Y krijgt voorrang boven Z" -msgctxt "support_tower_roof_angle description" -msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." -msgstr "De hoek van een dak van een pijler. Een hogere waarde zorgt voor een spits pijlerdak, een lagere waarde zorgt voor een plat pijlerdak." +msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" +msgid "Z overrides X/Y" +msgstr "Z krijgt voorrang boven X/Y" -msgctxt "mold_angle description" -msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." -msgstr "De hoek van de overhang van de buitenwanden die voor de matrijs worden gemaakt. Met 0° is de buitenshell van de matrijs verticaal, terwijl met 90° de buitenzijde van de matrijs de contouren van het model volgt." +msgctxt "support_xy_distance_overhang label" +msgid "Minimum Support X/Y Distance" +msgstr "Minimale X-/Y-afstand Supportstructuur" -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" -msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "De hoek van de diameter van de takken terwijl ze naar beneden toe geleidelijk dikker worden. Met de hoekinstelling 0 zijn de takken over de gehele lengte even dik. Een kleine hoek verbetert de stabiliteit van de boomsupportstructuur." +msgctxt "support_xy_distance_overhang description" +msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." +msgstr "Afstand tussen de supportstructuur en de overhang in de X- en Y-richting." -msgctxt "support_conical_angle description" -msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "De hoek van de schuine kant van de conische supportstructuur, waarbij 0 graden verticaal en 90 horizontaal is. Met een kleinere hoek is de supportstructuur steviger, maar bestaat deze uit meer materiaal. Met een negatieve hoek is het grondvlak van de supportstructuur breder dan de top." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" +msgid "Support Stair Step Height" +msgstr "Hoogte Traptreden Supportstructuur" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" -msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." -msgstr "De gemiddelde dichtheid van de punten die op elke polygoon in een laag worden geplaatst. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een lage dichtheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" +msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." +msgstr "De hoogte van de treden van het trapvormige grondvlak van de supportstructuur die op het model rust. Wanneer u een lage waarde invoert, kan de supportstructuur minder gemakkelijk worden verwijderd. Wanneer u echter een te hoge waarde invoert, kan de supportstructuur instabiel worden. Stel deze waarde in op nul om het trapvormige gedrag uit te schakelen." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" -msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." -msgstr "De gemiddelde afstand tussen de willekeurig geplaatste punten op elk lijnsegment. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een hoge effenheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie. Deze waarde moet hoger zijn dan de helft van de Dikte rafelig oppervlak." +msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" +msgid "Support Stair Step Maximum Width" +msgstr "Maximale breedte traptreden supportstructuur" -msgctxt "machine_acceleration description" -msgid "The default acceleration of print head movement." -msgstr "De standaardacceleratie van de printkopbeweging." +msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" +msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." +msgstr "De maximale breedte van de treden van het trapvormige grondvlak van de supportstructuur die op het model rust. Wanneer u een lage waarde invoert, kan de supportstructuur minder gemakkelijk worden verwijderd. Wanneer u echter een te hoge waarde invoert, kan de supportstructuur instabiel worden." -msgctxt "default_material_print_temperature description" -msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "De standaardtemperatuur waarmee wordt geprint. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een materiaal. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die gebaseerd is op deze waarde" +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" +msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" +msgstr "Minimale hellingshoek traptreden supportstructuur" -msgctxt "default_material_bed_temperature description" -msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "De standaardtemperatuur die wordt gebruikt voor het verwarmde platform. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een platform. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die is gebaseerd op deze waarde" +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" +msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." +msgstr "De minimale helling van het gebied voordat traptreden van kracht worden. Lage waarden zouden het gemakkelijker moeten maken om support op ondieperere hellingen te verwijderen. Zeer lage waarden kunnen echter resulteren in een aantal zeer contra-intuïtieve resultaten op andere delen van het model." -msgctxt "bridge_skin_density description" -msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "De dichtheid van de brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter." +msgctxt "support_join_distance label" +msgid "Support Join Distance" +msgstr "Samenvoegafstand Supportstructuur" -msgctxt "support_bottom_density description" -msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." -msgstr "De dichtheid van de vloeren van de supportstructuur. Met een hogere waarde hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model." +msgctxt "support_join_distance description" +msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." +msgstr "De maximale afstand tussen de supportstructuren in de X- en Y-richting. Wanneer afzonderlijke structuren dichter bij elkaar staan dan deze waarde, worden deze samengevoegd tot één structuur." -msgctxt "support_roof_density description" -msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "De dichtheid van de daken van de supportstructuur. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." +msgctxt "support_offset label" +msgid "Support Horizontal Expansion" +msgstr "Horizontale Uitzetting Supportstructuur" -msgctxt "bridge_skin_density_2 description" -msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "De dichtheid van de tweede brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter." +msgctxt "support_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." +msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op alle steunpolygonen in elke laag. Met positieve waarden kunt u de draagvlakken effenen en krijgt u een stevigere supportstructuur." -msgctxt "bridge_skin_density_3 description" -msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "De dichtheid van de derde brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" +msgid "Support Infill Layer Thickness" +msgstr "Dikte vullaag supportvulling" -msgctxt "machine_depth description" -msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." -msgstr "De diepte (Y-richting) van het printbare gebied." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "De dikte per laag materiaal supportvulling. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond." -msgctxt "support_tower_diameter description" -msgid "The diameter of a special tower." -msgstr "De diameter van een speciale pijler." +msgctxt "gradual_support_infill_steps label" +msgid "Gradual Support Infill Steps" +msgstr "Geleidelijke supportvulling traptreden" -msgctxt "support_tree_branch_diameter description" -msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." -msgstr "Hiermee stelt u de diameter in van de dunste takken van de boomsupportstructuur. Dikkere takken zijn steviger. Takken die dichter bij de stam liggen, zijn dikker dan dit." +msgctxt "gradual_support_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." +msgstr "Het aantal keren dat de dichtheid van de supportvulling wordt gehalveerd naarmate er verder onder het oppervlak wordt geprint. Gebieden die zich dichter bij het oppervlak bevinden, krijgen een hogere dichtheid, tot de waarde die is opgegeven in de optie Dichtheid supportvulling." -msgctxt "support_tree_tip_diameter description" -msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." -msgstr "De diameter van de bovenkant van de punt van de takken van de boomsteun." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" +msgid "Gradual Support Infill Step Height" +msgstr "Geleidelijke supportvulling hoogte traptreden" -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" -msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." -msgstr "De diameter van het tandwiel waarmee het materiaal in de feeder wordt gevoerd." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" +msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "De hoogte van de supportvulling van een bepaalde dichtheid voordat de dichtheid wordt gehalveerd." -msgctxt "support_tree_max_diameter description" -msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." -msgstr "De diameter van de breedste takken van de boomondersteuning. Een dikkere tak is steviger; een dunnere tak neemt minder ruimte in beslag op het platform." +msgctxt "minimum_support_area label" +msgid "Minimum Support Area" +msgstr "Minimumgebied supportstructuur" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" -msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." -msgstr "Het hoogteverschil tussen de hoogte van de volgende laag ten opzichte van de vorige laag." +msgctxt "minimum_support_area description" +msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." +msgstr "Minimumgebied voor steunpolygonen. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde, worden niet gegenereerd." -msgctxt "ironing_line_spacing description" -msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "De afstand tussen de strijklijnen." +msgctxt "support_interface_enable label" +msgid "Enable Support Interface" +msgstr "Verbindingsstructuur Inschakelen" -msgctxt "travel_avoid_distance description" -msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." -msgstr "De afstand tussen de nozzle en geprinte delen wanneer deze tijdens bewegingen worden gemeden." +msgctxt "support_interface_enable description" +msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." +msgstr "Hiermee maakt u een dichte verbindingsstructuur tussen het model en de supportstructuur. Er wordt een skin gemaakt aan de bovenkant van de supportstructuur waarop het model wordt geprint en op de bodem van de supportstructuur waar dit op het model rust." -msgctxt "raft_base_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "De afstand tussen de lijnen in de onderste laag van de raft. Als u hier een brede tussenruimte instelt, kan de raft eenvoudiger van het platform worden verwijderd." +msgctxt "support_roof_enable label" +msgid "Enable Support Roof" +msgstr "Supportdak inschakelen" -msgctxt "raft_interface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." -msgstr "De afstand tussen de raftlijnen voor de middelste laag van de raft. De ruimte in het midden moet vrij breed zijn, maar toch smal genoeg om ondersteuning te bieden voor de bovenste lagen van de raft." +msgctxt "support_roof_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Genereer een dichte materiaallaag tussen de bovenzijde van de supportstructuur en het model. Hierdoor wordt een skin gemaakt tussen het model en de supportstructuur." -msgctxt "raft_surface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." -msgstr "De afstand tussen de raftlijnen voor de bovenste lagen van de raft. Als u een solide oppervlak wilt maken, moet de ruimte gelijk zijn aan de lijnbreedte." +msgctxt "support_bottom_enable label" +msgid "Enable Support Floor" +msgstr "Supportvloer inschakelen" -msgctxt "interlocking_depth description" -msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "De afstand vanaf de grens tussen modellen om een in elkaar grijpende structuur te genereren, gemeten in cellen. Te weinig cellen leiden tot slechte hechting." +msgctxt "support_bottom_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Genereer een dichte materiaallaag tussen de onderzijde van de supportstructuur en het model. Hierdoor wordt een skin gemaakt tussen het model en de supportstructuur." -msgctxt "brim_width description" -msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "De afstand vanaf de rand van het model tot de buitenrand van de brim. Een bredere brim hecht beter aan het platform, maar verkleint uw effectieve printgebied." +msgctxt "support_interface_height label" +msgid "Support Interface Thickness" +msgstr "Dikte Verbindingsstructuur" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" -msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "De afstand van de buitenkant van een model waarbij in elkaar grijpende structuren niet worden gegenereerd, gemeten in cellen." +msgctxt "support_interface_height description" +msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." +msgstr "De dikte van de verbindingsstructuur waar dit het model aan de onder- of bovenkant raakt." -msgctxt "machine_heat_zone_length description" -msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." -msgstr "De afstand tussen de punt van de nozzle waarin de warmte uit de nozzle wordt overgedragen aan het filament." +msgctxt "support_roof_height label" +msgid "Support Roof Thickness" +msgstr "Dikte Supportdak" -msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." -msgstr "De afstand waarmee de onderste skinlagen worden uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en de wanden van de onderliggende laag. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt." +msgctxt "support_roof_height description" +msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." +msgstr "De dikte van de supportdaken. Hiermee wordt het aantal dichte lagen bepaald aan de bovenkant van de supportstructuur waarop het model rust." -msgctxt "expand_skins_expand_distance description" -msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "De afstand waarmee de skin wordt uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en hechten de wanden van aangrenzende lagen beter aan de skin. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt." +msgctxt "support_bottom_height label" +msgid "Support Floor Thickness" +msgstr "Dikte supportvloer" -msgctxt "top_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "De afstand waarmee de bovenste skinlagen worden uitgebreid in de vulling. Bij hogere waarden hecht de skin beter aan het vulpatroon en hechten de wanden op de bovenliggende laag beter aan de skin. Bij lagere waarden wordt er minder materiaal gebruikt." +msgctxt "support_bottom_height description" +msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." +msgstr "De dikte van de supportvloeren. Hiermee wordt het aantal dichte lagen bepaald dat wordt geprint op plekken van een model waarop een supportstructuur rust." -msgctxt "wipe_move_distance description" -msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." -msgstr "De afstand die de kop heen en weer wordt bewogen over de borstel." +msgctxt "support_interface_skip_height label" +msgid "Support Interface Resolution" +msgstr "Resolutie Verbindingsstructuur" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" -msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." -msgstr "De eindpunten van de vullijnen worden verkort om materiaal te besparen. Deze instelling is de overhanghoek van de eindpunten van deze lijnen." +msgctxt "support_interface_skip_height description" +msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." +msgstr "Maak treden van de opgegeven hoogte tijdens het controleren waar zich boven en onder de supportstructuur delen van het model bevinden. Lagere waarden slicen lager, terwijl door hogere waarden mogelijk normale supportstructuur wordt geprint op plekken waar een verbindingsstructuur had moeten zijn." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" -msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." -msgstr "De extra snelheid waarmee de nozzle tijdens het doorvoeren afkoelt. Met dezelfde waarde wordt ook de verloren verwarmingssnelheid aangeduid wanneer tijdens het doorvoeren wordt verwarmd." +msgctxt "support_interface_density label" +msgid "Support Interface Density" +msgstr "Dichtheid Verbindingsstructuur" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de eerste laag van de supportvulling. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_interface_density description" +msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Past de dichtheid van de daken en vloeren van de supportstructuur aan. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." -msgctxt "raft_base_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de eerste laag van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_roof_density label" +msgid "Support Roof Density" +msgstr "Dichtheid supportdak" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportvloeren. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_roof_density description" +msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "De dichtheid van de daken van de supportstructuur. Met een hogere waarde krijgt u een betere overhang, maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." -msgctxt "support_infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportvulling. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_roof_line_distance label" +msgid "Support Roof Line Distance" +msgstr "Lijnafstand supportdak" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de middelste laag van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_roof_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." +msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van het supportdak. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van het supportdak, maar kan onafhankelijk worden aangepast." -msgctxt "support_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de daken en vloeren van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_bottom_density label" +msgid "Support Floor Density" +msgstr "Dichtheid supportvloer" -msgctxt "support_roof_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportdaken. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_bottom_density description" +msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." +msgstr "De dichtheid van de vloeren van de supportstructuur. Met een hogere waarde hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de skirt/brim. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_bottom_line_distance label" +msgid "Support Floor Line Distance" +msgstr "Lijnafstand supportvloer" -msgctxt "adhesion_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de skirt/brim/raft. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_bottom_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." +msgstr "De afstand tussen de geprinte lijnen van de supportvloer. Deze instelling wordt berekend op basis van de dichtheid van de supportvloer, maar kan onafhankelijk worden aangepast." -msgctxt "support_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_interface_pattern label" +msgid "Support Interface Pattern" +msgstr "Patroon Verbindingsstructuur" -msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de bovenste laag/lagen van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_interface_pattern description" +msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." +msgstr "Het patroon waarmee de verbindingsstructuur van het model wordt geprint." -msgctxt "infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die voor het printen van de vulling wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_interface_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" -msgctxt "wall_x_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die voor het printen van de binnenwanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_interface_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" -msgctxt "wall_0_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die voor het printen van de buitenwand wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_interface_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Driehoeken" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die voor het printen van de boven- en onderskin wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_interface_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrisch" -msgctxt "roofing_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die voor het printen van de bovenste skinlaag wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "wall_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "De extruder train die voor het printen van de wanden wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." +msgctxt "support_roof_pattern label" +msgid "Support Roof Pattern" +msgstr "Patroon supportdak" -msgctxt "raft_base_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the base raft layer." -msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de grondlaag van de raft." +msgctxt "support_roof_pattern description" +msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." +msgstr "Het patroon waarmee de daken van de supportstructuur worden geprint." -msgctxt "raft_interface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the middle raft layer." -msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de middelste laag van de raft." +msgctxt "support_roof_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" -msgctxt "raft_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the raft." -msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de raft." +msgctxt "support_roof_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" -msgctxt "raft_surface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the top raft layers." -msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de toplagen van de raft." +msgctxt "support_roof_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Driehoeken" -msgctxt "cross_infill_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." -msgstr "De bestandslocatie van een afbeelding waarvan de helderheidswaarden de minimale dichtheid op de bijbehorende locatie in de vulling van de print bepalen." +msgctxt "support_roof_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrisch" -msgctxt "cross_support_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." -msgstr "De bestandslocatie van een afbeelding waarvan de helderheidswaarden de minimale dichtheid op de bijbehorende locatie in de supportstructuur bepalen." +msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "speed_slowdown_layers description" -msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." -msgstr "De eerste lagen worden minder snel geprint dan de rest van het model, om ervoor te zorgen dat dit zich beter hecht aan het platform en om de kans dat de print slaagt te vergroten. Tijdens het printen van deze lagen wordt de snelheid geleidelijk opgevoerd." +msgctxt "support_bottom_pattern label" +msgid "Support Floor Pattern" +msgstr "Patroon supportvloer" -msgctxt "raft_airgap description" -msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." -msgstr "De ruimte tussen de laatste laag van de raft en de eerste laag van het model. Alleen de eerste laag wordt met deze waarde verhoogd om de binding tussen de raftlaag en het model te verminderen. Hierdoor is het eenvoudiger om de raft te verwijderen." +msgctxt "support_bottom_pattern description" +msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." +msgstr "Het patroon waarmee de vloeren van de supportstructuur worden geprint." -msgctxt "machine_height description" -msgid "The height (Z-direction) of the printable area." -msgstr "De hoogte (Z-richting) van het printbare gebied." +msgctxt "support_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Lijnen" -msgctxt "mold_roof_height description" -msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." -msgstr "De hoogte die in de matrijs moet worden geprint boven de horizontale delen in het model." +msgctxt "support_bottom_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" -msgctxt "cool_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "De hoogte waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Tijdens het printen van de onderliggende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de startsnelheid ventilator naar de normale ventilatorsnelheid." +msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Driehoeken" -msgctxt "gantry_height description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." -msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het rijbrugsysteem (X- en Y-as)." +msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concentrisch" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de nozzle en het laagste deel van de printkop." +msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." -msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong na wisselen extruder." +msgctxt "minimum_interface_area label" +msgid "Minimum Support Interface Area" +msgstr "Minimumgebied verbindingsstructuur" -msgctxt "retraction_hop description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong." +msgctxt "minimum_interface_area description" +msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Minimumgebied voor verbindingspolygonen. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." -msgctxt "wipe_hop_amount description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong." +msgctxt "minimum_roof_area label" +msgid "Minimum Support Roof Area" +msgstr "Minimumgebied supportdak" -msgctxt "layer_height description" -msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "De hoogte van elke laag in mm. Met hogere waarden print u sneller met een lagere resolutie, met lagere waarden print u langzamer met een hogere resolutie." +msgctxt "minimum_roof_area description" +msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Minimumgebied voor de supportdaken. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." -msgctxt "gradual_infill_step_height description" -msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "De hoogte van de vulling van een opgegeven dichtheid voordat wordt overgeschakeld naar de helft van deze dichtheid." +msgctxt "minimum_bottom_area label" +msgid "Minimum Support Floor Area" +msgstr "Minimumgebied supportvloer" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" -msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "De hoogte van de supportvulling van een bepaalde dichtheid voordat de dichtheid wordt gehalveerd." +msgctxt "minimum_bottom_area description" +msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Minimumgebied voor de supportvloeren. Polygonen met een gebied dat kleiner is dan deze waarde worden geprint als normale ondersteuning." -msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker, maar vatbaarder voor defecten." +msgctxt "support_interface_offset label" +msgid "Support Interface Horizontal Expansion" +msgstr "Supportstructuur horizontale uitbreiding" -msgctxt "interlocking_orientation description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker, maar vatbaarder voor defecten." +msgctxt "support_interface_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." +msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de verbindingspolygonen." -msgctxt "layer_height_0 description" -msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "De hoogte van de eerste laag in mm. Met een dikkere eerste laag hecht het object beter aan het platform." +msgctxt "support_roof_offset label" +msgid "Support Roof Horizontal Expansion" +msgstr "Supportdak horizontale uitbreiding" -msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" -msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." -msgstr "De hoogte van de treden van het trapvormige grondvlak van de supportstructuur die op het model rust. Wanneer u een lage waarde invoert, kan de supportstructuur minder gemakkelijk worden verwijderd. Wanneer u echter een te hoge waarde invoert, kan de supportstructuur instabiel worden. Stel deze waarde in op nul om het trapvormige gedrag uit te schakelen." +msgctxt "support_roof_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." +msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de supportdaken." -msgctxt "brim_gap description" -msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." -msgstr "De horizontale afstand tussen de eerste brimlijn en de contour van de eerste laag van de print. Door een kleine tussenruimte is de brim gemakkelijker te verwijderen terwijl de thermische voordelen behouden blijven." +msgctxt "support_bottom_offset label" +msgid "Support Floor Horizontal Expansion" +msgstr "Supportvloer horizontale uitbreiding" -msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\n" -"Dit is de minimumafstand. Als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint." +msgctxt "support_bottom_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." +msgstr "De mate van offset die wordt toegepast op de supportvloeren." -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" -msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." -msgstr "De vullijnen zijn rechtgetrokken om printtijd te besparen. Dit is de grootste overhanghoek die over de lengte van de vullijn is toegestaan." +msgctxt "support_interface_priority label" +msgid "Support Interface Priority" +msgstr "Ondersteuning Interface Prioriteit" -msgctxt "infill_offset_x description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." -msgstr "Het vulpatroon wordt over deze afstand verplaatst langs de X-as." +msgctxt "support_interface_priority description" +msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." +msgstr "Hoe ondersteuningsinterface en ondersteuning op elkaar inwerken wanneer ze elkaar overlappen. Momenteel alleen geïmplementeerd voor ondersteunend dak." -msgctxt "infill_offset_y description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." -msgstr "Het vulpatroon wordt over deze afstand verplaatst langs de Y-as." +msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" +msgid "Support preferred" +msgstr "Geprefereerde ondersteuning" -msgctxt "machine_nozzle_size description" -msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." -msgstr "De binnendiameter van de nozzle. Verander deze instelling wanneer u een nozzle gebruikt die geen standaard formaat heeft." +msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" +msgid "Interface preferred" +msgstr "Geprefereerde interface" -msgctxt "raft_base_jerk description" -msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." -msgstr "De schok tijdens het printen van het grondvlak van de raft." +msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" +msgid "Support lines preferred" +msgstr "Geprefereerde ondersteuningslijnen" -msgctxt "raft_interface_jerk description" -msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." -msgstr "De schok tijdens het printen van de middelste laag van de raft." +msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" +msgid "Interface lines preferred" +msgstr "Geprefereerde interfacelijnen" -msgctxt "raft_jerk description" -msgid "The jerk with which the raft is printed." -msgstr "De schok tijdens het printen van de raft." +msgctxt "support_interface_priority option nothing" +msgid "Both overlap" +msgstr "Beide overlappen" -msgctxt "raft_surface_jerk description" -msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." -msgstr "De schok tijdens het printen van de toplagen van de raft." +msgctxt "support_interface_angles label" +msgid "Support Interface Line Directions" +msgstr "Lijnrichting interface supportstructuur" -msgctxt "bottom_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "De grootste breedte van delen van de onderste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." +msgctxt "support_interface_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt." -msgctxt "skin_preshrink description" -msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "De grootste breedte van skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." +msgctxt "support_roof_angles label" +msgid "Support Roof Line Directions" +msgstr "Lijnrichting supportdak" -msgctxt "top_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "De grootste breedte van delen van bovenste skingebieden die verwijderd moeten worden. Elk skingebied dat smaller is dan deze waarde, zal verdwijnen. Hiermee kan op tijd en materiaal worden bespaard bij het printen van de bovenste/onderste skinlaag op schuine vlakken in het model." +msgctxt "support_roof_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt." -msgctxt "cool_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "De laag waarop de ventilatoren op normale snelheid draaien. Als de normale ventilatorsnelheid op hoogte ingeschakeld is, wordt deze waarde berekend en op een geheel getal afgerond." +msgctxt "support_bottom_angles label" +msgid "Support Floor Line Directions" +msgstr "Lijnrichting supportvloer" -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" -msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." -msgstr "De laagtijd waarmee de drempelwaarde tussen de normale ventilatorsnelheid en de maximale ventilatorsnelheid wordt ingesteld. Voor lagen die langzamer worden geprint, draaien de ventilatoren op normale snelheid. Bij lagen die sneller worden geprint, draaien de ventilatoren op maximale snelheid." +msgctxt "support_bottom_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de standaardhoeken (variërend tussen 45 en 135 graden als interfaces vrij dik of 90 graden zijn) worden gebruikt." -msgctxt "retraction_amount description" -msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "De lengte waarover het materiaal wordt ingetrokken tijdens een intrekbeweging." +msgctxt "support_fan_enable label" +msgid "Fan Speed Override" +msgstr "Ventilatorsnelheid Overschrijven" -msgctxt "machine_buildplate_type description" -msgid "The material of the build plate installed on the printer." -msgstr "Het materiaal van het platform dat in de printer geïnstalleerd is." +msgctxt "support_fan_enable description" +msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." +msgstr "Wanneer deze optie ingeschakeld is, wordt de ventilatorsnelheid voor het koelen van de print gewijzigd voor de skinregio's direct boven de supportstructuur." -msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" -msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "De maximaal toegestane hoogte ten opzichte van de grondlaaghoogte." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" +msgid "Supported Skin Fan Speed" +msgstr "Ondersteunde Ventilatorsnelheid Skin" -msgctxt "ooze_shield_angle description" -msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." -msgstr "De maximale hoek voor een deel van het uitloopscherm. Hierbij is 0 graden verticaal en 90 graden horizontaal. Een kleinere hoek leidt tot minder mislukte uitloopschermen, maar zorgt ervoor dat er meer materiaal wordt gebruikt." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." +msgstr "Percentage van de ventilatorsnelheid dat tijdens het printen van skinregio's direct boven de supportstructuur moet worden gebruikt. Bij gebruikmaking van een hoge ventilatorsnelheid kan de supportstructuur gemakkelijker worden verwijderd." -msgctxt "conical_overhang_angle description" -msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." -msgstr "De maximale hoek van een overhang nadat deze printbaar is gemaakt. Bij een hoek van 0° worden alle overhangende gedeelten vervangen door een deel van het model dat is verbonden met het platform; bij een hoek van 90° wordt het model niet gewijzigd." +msgctxt "support_use_towers label" +msgid "Use Towers" +msgstr "Pijlers Gebruiken" -msgctxt "support_tree_angle description" -msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -msgstr "De maximale hoek van de takken terwijl ze rond het model groeien. Gebruik een lagere hoek om ze verticaler en stabieler te maken. Gebruik een hogere hoek om meer bereik te hebben." +msgctxt "support_use_towers description" +msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." +msgstr "Gebruik speciale pijlers om delen met minimale overhang te ondersteunen. Deze pijlers hebben een grotere diameter dan het deel dat ze ondersteunen. Bij de overhang neemt de diameter van de pijlers af en vormen ze een dak." -msgctxt "conical_overhang_hole_size description" -msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "Het maximale oppervlak van een gat in de basis van het model voordat het wordt verwijderd om de overhang printbaar te maken. Gaten die kleiner zijn dan dit oppervlak worden behouden. Bij een waarde van 0 mm² worden alle gaten in de basis van het model gevuld." +msgctxt "support_tower_diameter label" +msgid "Tower Diameter" +msgstr "Pijlerdiameter" -msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" -msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." -msgstr "De maximaal toegestane afwijking tijdens het verlagen van de resolutie voor de instelling Maximale resolutie. Als u deze waarde verhoogt, wordt de print minder nauwkeurig, maar wordt de G-code kleiner. Maximale afwijking is een limiet voor Maximale resolutie, dus als de twee tegenstrijdig zijn, wordt de Maximale afwijking altijd aangehouden." +msgctxt "support_tower_diameter description" +msgid "The diameter of a special tower." +msgstr "De diameter van een speciale pijler." -msgctxt "support_join_distance description" -msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "De maximale afstand tussen de supportstructuren in de X- en Y-richting. Wanneer afzonderlijke structuren dichter bij elkaar staan dan deze waarde, worden deze samengevoegd tot één structuur." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" +msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" +msgstr "Maximale pijler-ondersteunde diameter" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" -msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." -msgstr "De maximale afstand in mm om het filament te verplaatsen om veranderingen in de stroomsnelheid te compenseren." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" +msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." +msgstr "De maximale diameter in de X- en Y-richting van een kleiner gebied dat moet worden ondersteund door een speciale steunpijler." -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" -msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "De maximaal toegestane afwijking van het doorvoergebied bij het verwijderen van tussenliggende punten van een rechte lijn. Een tussenliggend punt kan dienen als breedte-veranderend punt in een lange rechte lijn. Verwijdering van het punt leidt er dus toe dat de lijn een uniforme breedte krijgt en als gevolg daarvan een stuk van het doorvoergebied verliest (of wint). Als u deze waarde verhoogt, merkt u mogelijk een lichte onder- (of over-)doorvoer op tussen rechte parallele wanden, omdat er meer tussenliggende punten kunnen worden verwijderd die de breedte wijzigen. Uw print zal minder accuraat zijn, maar de g-code is kleiner." +msgctxt "support_tower_roof_angle label" +msgid "Tower Roof Angle" +msgstr "Hoek van Pijlerdak" -msgctxt "jerk_print_layer_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de eerste laag." +msgctxt "support_tower_roof_angle description" +msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." +msgstr "De hoek van een dak van een pijler. Een hogere waarde zorgt voor een spits pijlerdak, een lagere waarde zorgt voor een plat pijlerdak." -msgctxt "jerk_print description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering van de printkop." +msgctxt "support_mesh_drop_down label" +msgid "Drop Down Support Mesh" +msgstr "Supportraster verlagen" -msgctxt "jerk_ironing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het strijken." +msgctxt "support_mesh_drop_down description" +msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." +msgstr "Maak overal onder het supportraster support zodat er in het supportraster geen overhang is." -msgctxt "jerk_wall_x description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van alle binnenwanden." +msgctxt "support_meshes_present label" +msgid "Scene Has Support Meshes" +msgstr "Scène heeft supportrasters" -msgctxt "jerk_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de vulling." +msgctxt "support_meshes_present description" +msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." +msgstr "Er zijn supportrasters aanwezig in de scène. Deze instelling wordt beheerd door Cura." -msgctxt "jerk_support_bottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportvloeren." +msgctxt "prime_blob_enable label" +msgid "Enable Prime Blob" +msgstr "Primeblob inschakelen" -msgctxt "jerk_support_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportvulling." +msgctxt "prime_blob_enable description" +msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." +msgstr "Hiermee bepaalt u of het filament voor het printen met een blob wordt geprimed. Met het inschakelen van deze instelling wordt verzekerd dat er vanuit de extruder materiaal bij de nozzle beschikbaar is voordat het printen start. Het printen van een brim of skirt kan tevens fungeren als primen. In dat geval kan door het uitschakelen van deze instelling tijd worden bespaard." -msgctxt "jerk_wall_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de buitenwanden." +msgctxt "adhesion_type label" +msgid "Build Plate Adhesion Type" +msgstr "Type Hechting aan Platform" -msgctxt "jerk_prime_tower description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de primepijler." +msgctxt "adhesion_type description" +msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." +msgstr "Er zijn verschillende opties die u helpen zowel de voorbereiding van de doorvoer als de hechting aan het platform te verbeteren. Met de optie Brim legt u in de eerste laag extra materiaal rondom de voet van het model om vervorming te voorkomen. Met de optie Raft legt u een dik raster met een dak onder het model. Met de optie Skirt print u rond het model een lijn die niet met het model is verbonden." -msgctxt "jerk_support_interface description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportdaken en -vloeren." +msgctxt "adhesion_type option skirt" +msgid "Skirt" +msgstr "Skirt" -msgctxt "jerk_support_roof description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportdaken." +msgctxt "adhesion_type option brim" +msgid "Brim" +msgstr "Brim" -msgctxt "jerk_skirt_brim description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de skirt en de brim." +msgctxt "adhesion_type option raft" +msgid "Raft" +msgstr "Raft" -msgctxt "jerk_support description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de supportstructuur." +msgctxt "adhesion_type option none" +msgid "None" +msgstr "Geen" -msgctxt "jerk_wall description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de wanden." +msgctxt "adhesion_extruder_nr label" +msgid "Build Plate Adhesion Extruder" +msgstr "Extruder Hechting aan Platform" -msgctxt "jerk_roofing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de bovenste skinlagen." +msgctxt "adhesion_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de skirt/brim/raft. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer." -msgctxt "jerk_topbottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het printen van de boven-/onderlagen." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" +msgid "Skirt/Brim Extruder" +msgstr "Extruder Skirt/Brim" -msgctxt "jerk_travel description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het uitvoeren van bewegingen." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de skirt/brim. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." -msgctxt "machine_max_feedrate_x description" -msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." -msgstr "De maximale snelheid van de motor in de X-richting." +msgctxt "raft_base_extruder_nr label" +msgid "Raft Base Extruder" +msgstr "Raft basisextruder" -msgctxt "machine_max_feedrate_y description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." -msgstr "De maximale snelheid van de motor in de Y-richting." +msgctxt "raft_base_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de eerste laag van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." -msgctxt "machine_max_feedrate_z description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." -msgstr "De maximale snelheid van de motor in de Z-richting." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" +msgid "Raft Middle Extruder" +msgstr "Raft middelste extruder" -msgctxt "machine_max_feedrate_e description" -msgid "The maximum speed of the filament." -msgstr "De maximale snelheid voor de doorvoer van het filament." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de middelste laag van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." -msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" -msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." -msgstr "De maximale breedte van de treden van het trapvormige grondvlak van de supportstructuur die op het model rust. Wanneer u een lage waarde invoert, kan de supportstructuur minder gemakkelijk worden verwijderd. Wanneer u echter een te hoge waarde invoert, kan de supportstructuur instabiel worden." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" +msgid "Raft Top Extruder" +msgstr "Raft bovenste extruder" -msgctxt "mold_width description" -msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." -msgstr "De minimale afstand tussen de buitenzijde van de matrijs en de buitenzijde van het model." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de bovenste laag/lagen van de raft. Deze optie wordt gebruikt bij meervoudige doorvoer." -msgctxt "machine_minimum_feedrate description" -msgid "The minimal movement speed of the print head." -msgstr "De minimale bewegingssnelheid van de printkop." +msgctxt "skirt_line_count label" +msgid "Skirt Line Count" +msgstr "Aantal Skirtlijnen" -msgctxt "material_initial_print_temperature description" -msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "De minimale temperatuur tijdens het opwarmen naar de printtemperatuur waarbij met printen kan worden begonnen." +msgctxt "skirt_line_count description" +msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." +msgstr "Met meerdere skirtlijnen kunt u de doorvoer beter voorbereiden voor kleine modellen. Met de waarde 0 wordt de skirt uitgeschakeld." -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" -msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "De minimale tijd die een extruder inactief moet zijn, voordat de nozzle wordt afgekoeld. Alleen als een extruder gedurende langer dan deze tijd niet wordt gebruikt, wordt deze afgekoeld naar de stand-bytemperatuur." +msgctxt "skirt_height label" +msgid "Skirt Height" +msgstr "Hoogte Skirt" -msgctxt "infill_support_angle description" -msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." -msgstr "De minimale interne overhanghoek waarbij vulling wordt toegevoegd. Bij een waarde van 0° worden objecten volledig gevuld. Bij 90° wordt er geen vulling geprint." +msgctxt "skirt_height description" +msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." +msgstr "Het printen van de binnenste skirt-lijn met meerdere lagen maakt het gemakkelijk om de skirt te verwijderen." + +msgctxt "skirt_gap label" +msgid "Skirt Distance" +msgstr "Skirtafstand" -msgctxt "support_angle description" -msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." -msgstr "De minimale overhanghoek waarbij een supportstructuur wordt toegevoegd. Bij een waarde van 0° wordt elke overhang ondersteund. Bij 90° wordt er geen supportstructuur geprint." +msgctxt "skirt_gap description" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\nDit is de minimumafstand. Als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint." -msgctxt "retraction_min_travel description" -msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "De minimale bewegingsafstand voordat het filament kan worden ingetrokken. Hiermee vermindert u het aantal intrekkingen in een klein gebied." +msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" +msgid "Skirt/Brim Minimum Length" +msgstr "Minimale Skirt-/Brimlengte" msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "De minimale lengte van de skirt of de brim. Als deze minimumlengte niet wordt bereikt met het totale aantal skirt- of brimlijnen, worden er meer skirt- of brimlijnen toegevoegd totdat de minimale lengte is bereikt. Opmerking: als het aantal lijnen is ingesteld op 0, wordt dit genegeerd." -msgctxt "min_odd_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." -msgstr "De minimum lijnbreedte voor opvuller voor ruimte middelste lijn bij muren met meerdere lijnen. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen van het printen van twee wandlijnen naar het printen van twee buitenwanden en één centrale wand in het midden. Een hogere Minimum breedte ongelijkmatige wandlijn leidt naar een hogere maximale lijnbreedte bij een gelijkmatige wand. De maximale breedte ongelijkmatige wandlijn wordt berekend als 2 * Minimum breedte gelijkmatige wandlijn." - -msgctxt "min_even_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." -msgstr "De minimum lijnbreedte voor normale polygonale wanden. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen van het printen van één dunne wandlijn op het printen van twee wandlijnen. Een hogere Minimum lijnbreedte gelijkmatige wand leidt tot een hogere maximum lijnbreedte voor een ongelijkmatige wand. De maximum breedte bij een gelijkmatige wandlijn wordt berekend als Lijnbreedte buitenste wand + 0,5 * Minimum lijnbreedte voor een ongelijkmatige wand." - -msgctxt "cool_min_speed description" -msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." -msgstr "De minimale printsnelheid die wordt aangehouden ondanks vertragen vanwege de minimale laagtijd. Als de printer te zeer vertraagt, wordt de druk in de nozzle te laag, wat leidt tot slechte printkwaliteit." +msgctxt "brim_width label" +msgid "Brim Width" +msgstr "Breedte Brim" -msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" -msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "Het minimale formaat van een lijnsegment na het slicen. Als u deze waarde verhoogt, wordt het model met een lagere resolutie geprint. Hiermee kan de printer de verwerkingssnelheid van de G-code bijhouden en wordt de slicesnelheid verhoogd doordat details van het raster worden verwijderd die niet kunnen worden verwerkt." +msgctxt "brim_width description" +msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "De afstand vanaf de rand van het model tot de buitenrand van de brim. Een bredere brim hecht beter aan het platform, maar verkleint uw effectieve printgebied." -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" -msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "Het minimale formaat van een bewegingslijnsegment na het slicen. Als u deze waarde verhoogt, hebben de bewegingen minder vloeiende hoeken. Hiermee kan de printer de verwerkingssnelheid van de G-code bijhouden, maar kan het model door vermijding minder nauwkeurig worden." +msgctxt "brim_line_count label" +msgid "Brim Line Count" +msgstr "Aantal Brimlijnen" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" -msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "De minimale helling van het gebied voordat traptreden van kracht worden. Lage waarden zouden het gemakkelijker moeten maken om support op ondieperere hellingen te verwijderen. Zeer lage waarden kunnen echter resulteren in een aantal zeer contra-intuïtieve resultaten op andere delen van het model." +msgctxt "brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "Het aantal lijnen dat voor een brim wordt gebruikt. Meer lijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar verkleinen uw effectieve printgebied." -msgctxt "cool_min_layer_time description" -msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "De tijd die minimaal aan het printen van een laag wordt besteed. Hierdoor wordt de printer gedwongen langzamer te printen zodat deze ten minste de ingestelde tijd gebruikt voor het printen van een laag. Hierdoor kan het geprinte materiaal voldoende afkoelen voordat de volgende laag wordt geprint. Het printen van lagen kan nog steeds minder lang duren dan de minimale laagtijd als Printkop optillen is uitgeschakeld en als anders niet zou worden voldaan aan de Minimumsnelheid." +msgctxt "brim_gap label" +msgid "Brim Distance" +msgstr "Brimafstand" -msgctxt "prime_tower_min_volume description" -msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "Het minimale volume voor elke laag van de primepijler om voldoende materiaal te zuiveren." +msgctxt "brim_gap description" +msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." +msgstr "De horizontale afstand tussen de eerste brimlijn en de contour van de eerste laag van de print. Door een kleine tussenruimte is de brim gemakkelijker te verwijderen terwijl de thermische voordelen behouden blijven." -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" -msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" -msgstr "De diameter van een tak die moet aansluiten op het model mag maximaal toenemen door samen te voegen met takken die de bouwplaat zouden kunnen bereiken. Als u dit verhoogt, wordt de printtijd verkort, maar wordt het ondersteuningsgebied dat op het model rust vergroot" +msgctxt "brim_replaces_support label" +msgid "Brim Replaces Support" +msgstr "Brim vervangt supportstructuur" -msgctxt "machine_name description" -msgid "The name of your 3D printer model." -msgstr "De naam van uw 3D-printermodel." +msgctxt "brim_replaces_support description" +msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." +msgstr "Dwing af dat de brim rond het model wordt geprint, zelfs als deze ruimte anders door supportstructuur zou worden ingenomen. Hierdoor worden enkele gebieden van de eerste supportlaag vervangen door brimgebieden." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"." +msgctxt "brim_outside_only label" +msgid "Brim Only on Outside" +msgstr "Brim Alleen aan Buitenkant" -msgctxt "travel_avoid_other_parts description" -msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "Tijdens bewegingen mijdt de nozzle delen die al zijn geprint. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer combing ingeschakeld is." +msgctxt "brim_outside_only description" +msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." +msgstr "Print de brim alleen aan de buitenkant van het model. Hiermee verkleint u de hoeveelheid brim die u achteraf moet verwijderen, zonder dat dit de hechting aan het printbed te zeer vermindert." -msgctxt "travel_avoid_supports description" -msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "Tijdens bewegingen mijdt de nozzle supportstructuren die al zijn geprint. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer combing ingeschakeld is." +msgctxt "brim_inside_margin label" +msgid "Brim Inside Avoid Margin" +msgstr "Binnenste mijdmarge brim" -msgctxt "bottom_layers description" -msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Het aantal bodemlagen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bodem, wordt deze afgerond naar een geheel getal." +msgctxt "brim_inside_margin description" +msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." +msgstr "Een deel dat volledig is ingesloten in een ander deel kan een buitenste brim genereren die de binnenkant van het andere deel raakt. Dit verwijdert alle brim binnen deze afstand van de interne gaten." -msgctxt "raft_base_wall_count description" -msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." -msgstr "Het aantal contouren dat wordt geprint rond het lineaire patroon in de basislaag van de raft." +msgctxt "brim_smart_ordering label" +msgid "Smart Brim" +msgstr "Slimme Brim" -msgctxt "skin_edge_support_layers description" -msgid "The number of infill layers that supports skin edges." -msgstr "Het aantal opvullagen dat skinranden ondersteunt." +msgctxt "brim_smart_ordering description" +msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." +msgstr "Verwissel de printvolgorde van de binnenste en de op een na binnenste randlijn. Dit verbetert het verwijderen van de rand." -msgctxt "initial_bottom_layers description" -msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Het aantal initiële onderste lagen, vanaf de bouwplaat naar boven. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bodem, wordt deze afgerond naar een geheel getal." +msgctxt "raft_margin label" +msgid "Raft Extra Margin" +msgstr "Extra Marge Raft" -msgctxt "raft_interface_layers description" -msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." -msgstr "Het aantal lagen tussen de basis en het oppervlak van de raft. Deze omvatten de het grootste deel van de dikte van de raft. Uitbreiden hiervan creëert een dikkere, stevigere raft." +msgctxt "raft_margin description" +msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." +msgstr "Als de raft is ingeschakeld, is dit het extra raftgebied rond het model dat ook van een raft wordt voorzien. Als u deze marge vergroot, krijgt u een stevigere raft, maar gebruikt u ook meer materiaal en houdt u minder ruimte over voor de print." -msgctxt "brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "Het aantal lijnen dat voor een brim wordt gebruikt. Meer lijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar verkleinen uw effectieve printgebied." +msgctxt "raft_smoothing label" +msgid "Raft Smoothing" +msgstr "Raft effenen" -msgctxt "support_brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Het aantal lijnen dat voor de supportbrim wordt gebruikt. Meer brimlijnen zorgen voor betere hechting aan het platform, maar kosten wat extra materiaal." +msgctxt "raft_smoothing description" +msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." +msgstr "Bepaalt hoeveel binnenhoeken in de raftcontour worden afgerond. Naar binnen gebogen hoeken worden tot een halve cirkel afgerond met een straal die gelijk is aan de hier opgegeven waarde. Met deze instellingen worden ook gaten in de raftcontour verwijderd die kleiner zijn dan een dergelijke cirkel." -msgctxt "raft_surface_layers description" -msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." -msgstr "Het aantal bovenlagen op de tweede raftlaag. Dit zijn volledig gevulde lagen waarop het model rust. Met twee lagen krijgt u een gladder oppervlak dan met één laag." +msgctxt "raft_airgap label" +msgid "Raft Air Gap" +msgstr "Luchtruimte Raft" -msgctxt "top_layers description" -msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Het aantal bovenlagen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de dikte van de bovenkant, wordt deze afgerond naar een geheel getal." +msgctxt "raft_airgap description" +msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." +msgstr "De ruimte tussen de laatste laag van de raft en de eerste laag van het model. Alleen de eerste laag wordt met deze waarde verhoogd om de binding tussen de raftlaag en het model te verminderen. Hierdoor is het eenvoudiger om de raft te verwijderen." -msgctxt "roofing_layer_count description" -msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "Het aantal bovenste skinlagen. Doorgaans is één bovenste skinlaag voldoende om oppervlakken van hogere kwaliteit te verkrijgen." +msgctxt "layer_0_z_overlap label" +msgid "Initial Layer Z Overlap" +msgstr "Z Overlap Eerste Laag" -msgctxt "support_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Het aantal wanden rond de vulling van de supportstructuur. Met een extra wand wordt de supportstructuur betrouwbaarder en kan de overhang beter worden geprint, maar wordt de printtijd verlengd en wordt meer materiaal gebruikt." +msgctxt "layer_0_z_overlap description" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." +msgstr "Laat de eerste en tweede laag van het model overlappen in de Z-richting om te compenseren voor verloren materiaal in de luchtlaag. Alle stukjes model boven de eerste laag worden met deze hoeveelheid naar beneden verschoven." -msgctxt "support_bottom_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Het aantal muren waarmee de ondersteuningsinterfacevloer moet worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe." +msgctxt "raft_surface_layers label" +msgid "Raft Top Layers" +msgstr "Bovenlagen Raft" -msgctxt "support_roof_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Het aantal muren waarmee het ondersteuningsinterfacedak kan worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe." +msgctxt "raft_surface_layers description" +msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." +msgstr "Het aantal bovenlagen op de tweede raftlaag. Dit zijn volledig gevulde lagen waarop het model rust. Met twee lagen krijgt u een gladder oppervlak dan met één laag." -msgctxt "support_interface_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Het aantal muren waarmee de ondersteuningsinterface moet worden omgeven. Door een muur toe te voegen, kan de ondersteuningsprint betrouwbaarder worden gemaakt en kunnen overhangen beter worden ondersteund, maar neemt de printtijd en het gebruikte materiaal toe." +msgctxt "raft_surface_thickness label" +msgid "Raft Top Layer Thickness" +msgstr "Dikte Bovenlaag Raft" -msgctxt "wall_distribution_count description" -msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." -msgstr "Het aantal wanden, geteld vanaf het midden, waarover de variatie moet worden gespreid. Lagere waarden betekenen dat de breedte van de buitenwanden niet verandert." +msgctxt "raft_surface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the top raft layers." +msgstr "Laagdikte van de bovenste lagen van de raft." -msgctxt "wall_line_count description" -msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Het aantal wandlijnen. Wanneer deze waarde wordt berekend aan de hand van de wanddikte, wordt deze afgerond naar een geheel getal." +msgctxt "raft_surface_line_width label" +msgid "Raft Top Line Width" +msgstr "Breedte Bovenste Lijn Raft" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" -msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." -msgstr "De buitendiameter van de punt van de nozzle." +msgctxt "raft_surface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." +msgstr "De breedte van de lijnen in de bovenkant van de raft. Dit kunnen dunne lijnen zijn, zodat de bovenkant van de raft glad wordt." -msgctxt "infill_pattern description" -msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." -msgstr "Het patroon van het vulmateriaal van de print. De lijn- en zigzagvulling veranderen per vullaag van richting, waardoor u bespaart op materiaalkosten. De raster-, driehoeks-, tri-hexagonale, kubische, achtvlaks-, afgeknotte kubus-, kruis- en concentrische patronen worden per laag volledig geprint. Gyroïde, kubische, afgeknotte kubus- en achtvlaksvullingen veranderen per laag voor een meer gelijke krachtverdeling in elke richting. Bliksemvulling minimaliseert de vulling doordat deze alleen het plafond van het object ondersteunt." +msgctxt "raft_surface_line_spacing label" +msgid "Raft Top Spacing" +msgstr "Bovenruimte Raft" -msgctxt "support_pattern description" -msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." -msgstr "Het patroon van de supportstructuur van de print. Met de verschillende beschikbare opties print u stevige of eenvoudig te verwijderen supportstructuren." +msgctxt "raft_surface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." +msgstr "De afstand tussen de raftlijnen voor de bovenste lagen van de raft. Als u een solide oppervlak wilt maken, moet de ruimte gelijk zijn aan de lijnbreedte." -msgctxt "roofing_pattern description" -msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "Het patroon van de bovenste lagen." +msgctxt "raft_interface_layers label" +msgid "Raft Middle Layers" +msgstr "Raft middelste lagen" -msgctxt "top_bottom_pattern description" -msgid "The pattern of the top/bottom layers." -msgstr "Het patroon van de boven-/onderlagen." +msgctxt "raft_interface_layers description" +msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." +msgstr "Het aantal lagen tussen de basis en het oppervlak van de raft. Deze omvatten de het grootste deel van de dikte van de raft. Uitbreiden hiervan creëert een dikkere, stevigere raft." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" -msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." -msgstr "Het patroon van de eerste laag aan de onderkant van de print." +msgctxt "raft_interface_thickness label" +msgid "Raft Middle Thickness" +msgstr "Lijndikte Midden Raft" -msgctxt "ironing_pattern description" -msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "Het patroon dat wordt gebruikt voor het strijken van oppervlakken." +msgctxt "raft_interface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the middle raft layer." +msgstr "De laagdikte van de middelste laag van de raft." -msgctxt "support_bottom_pattern description" -msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." -msgstr "Het patroon waarmee de vloeren van de supportstructuur worden geprint." +msgctxt "raft_interface_line_width label" +msgid "Raft Middle Line Width" +msgstr "Lijnbreedte Midden Raft" -msgctxt "support_interface_pattern description" -msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." -msgstr "Het patroon waarmee de verbindingsstructuur van het model wordt geprint." +msgctxt "raft_interface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." +msgstr "Breedte van de lijnen in de middelste laag van de raft. Als u voor de tweede laag meer materiaal gebruikt, hechten de lijnen beter aan het platform." -msgctxt "support_roof_pattern description" -msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." -msgstr "Het patroon waarmee de daken van de supportstructuur worden geprint." +msgctxt "raft_interface_line_spacing label" +msgid "Raft Middle Spacing" +msgstr "Tussenruimte Midden Raft" -msgctxt "z_seam_position description" -msgid "The position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "De positie nabij waar met het printen van elk deel van een laag moet worden begonnen." +msgctxt "raft_interface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." +msgstr "De afstand tussen de raftlijnen voor de middelste laag van de raft. De ruimte in het midden moet vrij breed zijn, maar toch smal genoeg om ondersteuning te bieden voor de bovenste lagen van de raft." -msgctxt "support_tree_angle_slow description" -msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." -msgstr "De geprefereerde hoek van de takken, wanneer ze het model niet hoeven te vermijden. Gebruik een lagere hoek om ze verticaler en stabieler te maken. Gebruik een hogere hoek voor takken om sneller samen te voegen." +msgctxt "raft_base_thickness label" +msgid "Raft Base Thickness" +msgstr "Dikte Grondvlak Raft" -msgctxt "support_tree_rest_preference description" -msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." -msgstr "De voorkeursplaats van de ondersteunende structuren. Als structuren niet op de gewenste locatie kunnen worden geplaatst, worden ze elders geplaatst, zelfs als dat betekent dat ze op het model moeten worden geplaatst." +msgctxt "raft_base_thickness description" +msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." +msgstr "De laagdikte van de grondlaag van de raft. Deze laag moet dik zijn, zodat deze stevig hecht aan het platform." -msgctxt "jerk_layer_0 description" -msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." -msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering in de eerste laag." +msgctxt "raft_base_line_width label" +msgid "Raft Base Line Width" +msgstr "Lijnbreedte Grondvlak Raft" -msgctxt "machine_shape description" -msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." -msgstr "De vorm van het platform zonder rekening te houden met niet-printbare gebieden." +msgctxt "raft_base_line_width description" +msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." +msgstr "Breedte van de lijnen van de onderste laag van de raft. Deze lijnen moeten dik zijn om een betere hechting aan het platform mogelijk te maken." -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" -msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." -msgstr "De vorm van de printkop. Deze coördinaten hebben betrekking op de positie van de printkop. Meestal is dit de positie van de eerste extruder. De dimensies links van en vóór de printkop moeten negatieve coördinaten zijn." +msgctxt "raft_base_line_spacing label" +msgid "Raft Base Line Spacing" +msgstr "Tussenruimte Lijnen Grondvlak Raft" -msgctxt "cross_infill_pocket_size description" -msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." -msgstr "De grootte van luchtbellen op kruispunten in het kruis 3D-patroon op punten waar het patroon zichzelf raakt." +msgctxt "raft_base_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." +msgstr "De afstand tussen de lijnen in de onderste laag van de raft. Als u hier een brede tussenruimte instelt, kan de raft eenvoudiger van het platform worden verwijderd." -msgctxt "coasting_min_volume description" -msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "Het kleinste volume dat een doorvoerpad moet hebben, voordat coasting mogelijk is. Voor een kort doorvoerpad wordt in de Bowden-buis minder druk opgebouwd en wordt het uitgespreide volume daarom lineair geschaald. Deze waarde moet altijd groter zijn dan de waarde voor het coasting-volume." +msgctxt "raft_speed label" +msgid "Raft Print Speed" +msgstr "Printsnelheid Raft" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "De snelheid (°C/s) waarmee de nozzle afkoelt, gemiddeld over het venster van normale printtemperaturen en de stand-bytemperatuur." +msgctxt "raft_speed description" +msgid "The speed at which the raft is printed." +msgstr "De snelheid waarmee de raft wordt geprint." -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "De snelheid (°C/s) waarmee de nozzle wordt verwarmd, gemiddeld over het venster van normale printtemperaturen en de stand-bytemperatuur." +msgctxt "raft_surface_speed label" +msgid "Raft Top Print Speed" +msgstr "Printsnelheid Bovenkant Raft" -msgctxt "speed_wall_x description" -msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "De snelheid waarmee alle binnenwanden worden geprint. Als u de binnenwand sneller print dan de buitenwand, verkort u de printtijd. Het wordt aangeraden hiervoor een snelheid in te stellen die ligt tussen de printsnelheid van de buitenwand en de vulsnelheid." +msgctxt "raft_surface_speed description" +msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." +msgstr "De snelheid waarmee de toplagen van de raft worden geprint. Deze lagen moeten iets langzamer worden geprint, zodat de nozzle de aangrenzende oppervlaktelijnen langzaam kan effenen." -msgctxt "bridge_skin_speed description" -msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." -msgstr "De snelheid waarmee brugskinregio's worden geprint." +msgctxt "raft_interface_speed label" +msgid "Raft Middle Print Speed" +msgstr "Printsnelheid Midden Raft" -msgctxt "speed_infill description" -msgid "The speed at which infill is printed." -msgstr "De snelheid waarmee de vulling wordt geprint." +msgctxt "raft_interface_speed description" +msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." +msgstr "De snelheid waarmee de middelste laag van de raft wordt geprint. Deze laag moet vrij langzaam worden geprint, omdat er vrij veel materiaal uit de nozzle komt." -msgctxt "speed_print description" -msgid "The speed at which printing happens." -msgstr "De snelheid waarmee wordt geprint." +msgctxt "raft_base_speed label" +msgid "Raft Base Print Speed" +msgstr "Printsnelheid Grondvlak Raft" msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "De snelheid waarmee de grondlaag van de raft wordt geprint. Deze laag moet vrij langzaam worden geprint, omdat er vrij veel materiaal uit de nozzle komt." -msgctxt "bridge_wall_speed description" -msgid "The speed at which the bridge walls are printed." -msgstr "De snelheid waarmee brugwanden worden geprint." - -msgctxt "cool_fan_speed_0 description" -msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." -msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien bij de start van het printen. Tijdens het printen van de volgende lagen wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd tot de laag waarin de snelheid overeenkomt met de normale ventilatorsnelheid op hoogte." +msgctxt "raft_acceleration label" +msgid "Raft Print Acceleration" +msgstr "Printacceleratie Raft" -msgctxt "cool_fan_speed_min description" -msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." -msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien voordat de drempelwaarde wordt bereikt. Wanneer een laag sneller wordt geprint dan de drempelwaarde, wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd tot de maximale ventilatorsnelheid." +msgctxt "raft_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the raft is printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de raft." -msgctxt "cool_fan_speed_max description" -msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." -msgstr "De snelheid waarmee de ventilatoren draaien bij de minimale laagtijd. Wanneer de drempelwaarde wordt bereikt, wordt de ventilatorsnelheid geleidelijk verhoogd van de normale ventilatorsnelheid naar de maximale ventilatorsnelheid." +msgctxt "raft_surface_acceleration label" +msgid "Raft Top Print Acceleration" +msgstr "Printacceleratie Bovenkant Raft" -msgctxt "retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." -msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt geprimed." +msgctxt "raft_surface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de toplagen van de raft." -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." -msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt geprimed." +msgctxt "raft_interface_acceleration label" +msgid "Raft Middle Print Acceleration" +msgstr "Printacceleratie Midden Raft" -msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." -msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging na het wisselen van de nozzles wordt geprimed." +msgctxt "raft_interface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van de middelste laag van de raft." -msgctxt "retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." -msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt ingetrokken en geprimed." +msgctxt "raft_base_acceleration label" +msgid "Raft Base Print Acceleration" +msgstr "Printacceleratie Grondvlak Raft" -msgctxt "wipe_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." -msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt ingetrokken en geprimed." +msgctxt "raft_base_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." +msgstr "De acceleratie tijdens het printen van het grondvlak van de raft." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." -msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging tijdens het wisselen van de nozzles wordt ingetrokken." +msgctxt "raft_jerk label" +msgid "Raft Print Jerk" +msgstr "Printschok Raft" -msgctxt "retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." -msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging wordt ingetrokken." +msgctxt "raft_jerk description" +msgid "The jerk with which the raft is printed." +msgstr "De schok tijdens het printen van de raft." -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." -msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt ingetrokken." +msgctxt "raft_surface_jerk label" +msgid "Raft Top Print Jerk" +msgstr "Printschok Bovenkant Raft" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" -msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." -msgstr "De snelheid waarmee het filament wordt ingetrokken. Een hogere intreksnelheid werkt beter, maar bij een erg hoge intreksnelheid kan het filament gaan haperen." +msgctxt "raft_surface_jerk description" +msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." +msgstr "De schok tijdens het printen van de toplagen van de raft." -msgctxt "speed_support_bottom description" -msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "De snelheid waarmee de supportvloer wordt geprint. Als u deze langzamer print, hecht het supportmateriaal beter aan de bovenzijde van het model." +msgctxt "raft_interface_jerk label" +msgid "Raft Middle Print Jerk" +msgstr "Printschok Midden Raft" -msgctxt "speed_support_infill description" -msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "De snelheid waarmee de supportvulling wordt geprint. Als u de vulling langzamer print, wordt de stabiliteit verbeterd." +msgctxt "raft_interface_jerk description" +msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." +msgstr "De schok tijdens het printen van de middelste laag van de raft." -msgctxt "raft_interface_speed description" -msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "De snelheid waarmee de middelste laag van de raft wordt geprint. Deze laag moet vrij langzaam worden geprint, omdat er vrij veel materiaal uit de nozzle komt." +msgctxt "raft_base_jerk label" +msgid "Raft Base Print Jerk" +msgstr "Printschok Grondvlak Raft" -msgctxt "speed_wall_0 description" -msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." -msgstr "De snelheid waarmee de buitenwanden worden geprint. Als u de buitenwand langzamer print, verhoogt u de uiteindelijke kwaliteit van de skin. Een groot verschil tussen de printsnelheid van de binnenwand en de printsnelheid van de buitenwand kan echter een negatief effect hebben op de kwaliteit." +msgctxt "raft_base_jerk description" +msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." +msgstr "De schok tijdens het printen van het grondvlak van de raft." -msgctxt "speed_prime_tower description" -msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "De snelheid waarmee de primepijler wordt geprint. Als u de primepijler langzamer print, wordt deze stabieler. Dit is zinvol wanneer de hechting tussen de verschillende filamenten niet optimaal is." +msgctxt "raft_fan_speed label" +msgid "Raft Fan Speed" +msgstr "Ventilatorsnelheid Raft" -msgctxt "cool_fan_speed description" -msgid "The speed at which the print cooling fans spin." -msgstr "De snelheid waarmee de printventilatoren draaien." +msgctxt "raft_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the raft." +msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de raft." -msgctxt "raft_speed description" -msgid "The speed at which the raft is printed." -msgstr "De snelheid waarmee de raft wordt geprint." +msgctxt "raft_surface_fan_speed label" +msgid "Raft Top Fan Speed" +msgstr "Ventilatorsnelheid Bovenkant Raft" -msgctxt "speed_support_interface description" -msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "De snelheid waarmee de supportdaken en -vloeren worden geprint. Als u deze langzamer print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." +msgctxt "raft_surface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the top raft layers." +msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de toplagen van de raft." -msgctxt "speed_support_roof description" -msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "De snelheid waarmee de supportdaken worden geprint. Als u deze langzamer print, wordt de kwaliteit van de overhang verbeterd." +msgctxt "raft_interface_fan_speed label" +msgid "Raft Middle Fan Speed" +msgstr "Ventilatorsnelheid Midden Raft" -msgctxt "skirt_brim_speed description" -msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "De snelheid waarmee de skirt en de brim worden geprint. Normaal gebeurt dit met dezelfde snelheid als de snelheid van de eerste laag, maar in sommige situaties wilt u de skirt of de brim mogelijk met een andere snelheid printen." +msgctxt "raft_interface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the middle raft layer." +msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de middelste laag van de raft." -msgctxt "speed_support description" -msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." -msgstr "De snelheid waarmee de supportstructuur wordt geprint. Als u de supportstructuur sneller print, kunt u de printtijd aanzienlijk verkorten. De kwaliteit van het oppervlak van de supportstructuur is niet belangrijk, aangezien deze na het printen wordt verwijderd." +msgctxt "raft_base_fan_speed label" +msgid "Raft Base Fan Speed" +msgstr "Ventilatorsnelheid Grondlaag Raft" -msgctxt "raft_surface_speed description" -msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." -msgstr "De snelheid waarmee de toplagen van de raft worden geprint. Deze lagen moeten iets langzamer worden geprint, zodat de nozzle de aangrenzende oppervlaktelijnen langzaam kan effenen." +msgctxt "raft_base_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the base raft layer." +msgstr "De ventilatorsnelheid tijdens het printen van de grondlaag van de raft." -msgctxt "speed_z_hop description" -msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "De snelheid waarmee de verticale Z-beweging wordt gemaakt voor Z-sprongen. Dit is meestal lager dan de printsnelheid, omdat het platform of de rijbrug van de machine moeilijker te verplaatsen is." +msgctxt "dual label" +msgid "Dual Extrusion" +msgstr "Dubbele Doorvoer" -msgctxt "speed_wall description" -msgid "The speed at which the walls are printed." -msgstr "De snelheid waarmee wanden worden geprint." +msgctxt "dual description" +msgid "Settings used for printing with multiple extruders." +msgstr "Instellingen die worden gebruikt voor het printen met meerdere extruders." -msgctxt "speed_ironing description" -msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "De snelheid waarmee over de bovenste laag wordt bewogen." +msgctxt "prime_tower_enable label" +msgid "Enable Prime Tower" +msgstr "Primepijler Inschakelen" -msgctxt "material_break_speed description" -msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "De snelheid waarmee het filament wordt ingetrokken om het recht af te breken." +msgctxt "prime_tower_enable description" +msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." +msgstr "Print een pijler naast de print, waarop het materiaal na iedere nozzlewisseling wordt ingespoeld." -msgctxt "speed_roofing description" -msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "De snelheid waarmee bovenste skinlagen worden geprint." +msgctxt "prime_tower_size label" +msgid "Prime Tower Size" +msgstr "Formaat Primepijler" -msgctxt "speed_topbottom description" -msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." -msgstr "De snelheid waarmee boven-/onderlagen worden geprint." +msgctxt "prime_tower_size description" +msgid "The width of the prime tower." +msgstr "De breedte van de primepijler." -msgctxt "speed_travel description" -msgid "The speed at which travel moves are made." -msgstr "De snelheid waarmee bewegingen plaatsvinden." +msgctxt "prime_tower_min_volume label" +msgid "Prime Tower Minimum Volume" +msgstr "Minimumvolume primepijler" -msgctxt "coasting_speed description" -msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "De snelheid waarmee de printkop tijdens coasting beweegt ten opzichte van de snelheid voor het doorvoerpad. Hiervoor wordt een waarde van iets minder dan 100% aangeraden, omdat de druk in de bowden-buis zakt tijdens een coasting-beweging." +msgctxt "prime_tower_min_volume description" +msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." +msgstr "Het minimale volume voor elke laag van de primepijler om voldoende materiaal te zuiveren." -msgctxt "speed_layer_0 description" -msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." -msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om hechting aan het platform te verbeteren. Heeft geen invloed op de hechtstructuren van het platform zelf, zoals brim en raft." +msgctxt "prime_tower_position_x label" +msgid "Prime Tower X Position" +msgstr "X-positie Primepijler" -msgctxt "speed_print_layer_0 description" -msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om hechting aan het platform te verbeteren." +msgctxt "prime_tower_position_x description" +msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "De X-coördinaat van de positie van de primepijler." -msgctxt "speed_travel_layer_0 description" -msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "De snelheid van de bewegingen tijdens het printen van de eerste laag. Hiervoor wordt een lagere waarde aanbevolen om te voorkomen dat eerder geprinte delen van het platform worden getrokken. De waarde van deze instelling kan automatisch worden berekend uit de verhouding tussen de bewegingssnelheid en de printsnelheid." +msgctxt "prime_tower_position_y label" +msgid "Prime Tower Y Position" +msgstr "Y-positie Primepijler" -msgctxt "material_break_temperature description" -msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." -msgstr "De temperatuur waarbij het filament wordt afgebroken om het recht af te breken." +msgctxt "prime_tower_position_y description" +msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "De Y-coördinaat van de positie van de primepijler." -msgctxt "build_volume_temperature description" -msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "De omgevingstemperatuur waarin wordt geprint. Als deze waarde is ingesteld op 0, wordt de temperatuur van het werkvolume niet aangepast." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" +msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" +msgstr "Inactieve nozzle vegen op primepijler" -msgctxt "material_standby_temperature description" -msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." -msgstr "De temperatuur van de nozzle op de momenten waarop een andere nozzle wordt gebruikt voor het printen." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" +msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." +msgstr "Veeg na het printen van de primepijler met één nozzle het doorgevoerde materiaal van de andere nozzle af aan de primepijler." -msgctxt "material_final_print_temperature description" -msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." -msgstr "De temperatuur waarnaar alvast kan worden afgekoeld net voordat het printen wordt beëindigd." +msgctxt "prime_tower_brim_enable label" +msgid "Prime Tower Brim" +msgstr "Brim primepijler" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." -msgstr "De temperatuur waarmee de eerste laag wordt geprint. Stel deze optie in op 0 om speciale bewerkingen voor de eerste laag uit te schakelen." +msgctxt "prime_tower_brim_enable description" +msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." +msgstr "Primepijlers hebben mogelijk de extra hechting van een brim nodig, ook als het model dit niet nodig heeft. Kan momenteel niet worden gebruikt met het hechtingstype 'Raft'." -msgctxt "material_print_temperature description" -msgid "The temperature used for printing." -msgstr "De temperatuur waarmee wordt geprint." +msgctxt "ooze_shield_enabled label" +msgid "Enable Ooze Shield" +msgstr "Uitloopscherm Inschakelen" -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." -msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform voor de eerste laag. Als de temperatuur 0 is, wordt het platform bij de eerste laag niet verwarmd." +msgctxt "ooze_shield_enabled description" +msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." +msgstr "Hiermee wordt het uitloopscherm aan de buitenkant ingeschakeld, waardoor een shell rond het model wordt gemaakt waarop een tweede nozzle kan worden afgeveegd als deze zich op dezelfde hoogte bevindt als de eerste nozzle." -msgctxt "material_bed_temperature description" -msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." -msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform. Als de temperatuur is ingesteld op 0, wordt het platform niet verwarmd." +msgctxt "ooze_shield_angle label" +msgid "Ooze Shield Angle" +msgstr "Hoek Uitloopscherm" -msgctxt "material_break_preparation_temperature description" -msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." -msgstr "De temperatuur die wordt gebruikt om materiaal te zuiveren, moet ongeveer gelijk zijn aan de hoogst mogelijke printtemperatuur." +msgctxt "ooze_shield_angle description" +msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." +msgstr "De maximale hoek voor een deel van het uitloopscherm. Hierbij is 0 graden verticaal en 90 graden horizontaal. Een kleinere hoek leidt tot minder mislukte uitloopschermen, maar zorgt ervoor dat er meer materiaal wordt gebruikt." -msgctxt "bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." -msgstr "De dikte van de onderlagen in de print. Het aantal onderlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte." +msgctxt "ooze_shield_dist label" +msgid "Ooze Shield Distance" +msgstr "Afstand Uitloopscherm" -msgctxt "skin_edge_support_thickness description" -msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." -msgstr "De dikte van de extra vulling die skinranden ondersteunt." +msgctxt "ooze_shield_dist description" +msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "De afstand tussen het uitloopscherm en de print, in de X- en Y-richting." -msgctxt "support_interface_height description" -msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." -msgstr "De dikte van de verbindingsstructuur waar dit het model aan de onder- of bovenkant raakt." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" +msgstr "Intrekafstand bij Wisselen Nozzles" -msgctxt "support_bottom_height description" -msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." -msgstr "De dikte van de supportvloeren. Hiermee wordt het aantal dichte lagen bepaald dat wordt geprint op plekken van een model waarop een supportstructuur rust." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" +msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." +msgstr "De intrekafstand wanneer de extruders worden gewisseld. Als u deze optie instelt op 0, wordt er niet ingetrokken. Deze waarde dient doorgaans gelijk te zijn aan de lengte van de verwarmingszone." -msgctxt "support_roof_height description" -msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." -msgstr "De dikte van de supportdaken. Hiermee wordt het aantal dichte lagen bepaald aan de bovenkant van de supportstructuur waarop het model rust." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" +msgstr "Intreksnelheid bij Wisselen Nozzles" -msgctxt "top_thickness description" -msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." -msgstr "De dikte van de bovenlagen in de print. Het aantal bovenlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" +msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." +msgstr "De snelheid waarmee het filament wordt ingetrokken. Een hogere intreksnelheid werkt beter, maar bij een erg hoge intreksnelheid kan het filament gaan haperen." -msgctxt "top_bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." -msgstr "De dikte van de boven-/onderlagen in de print. Het aantal boven-/onderlagen wordt bepaald door het delen van deze waarde door de laaghoogte." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" +msgid "Nozzle Switch Retract Speed" +msgstr "Intrekkingssnelheid bij Wisselen Nozzles" -msgctxt "wall_thickness description" -msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "De dikte van de wanden in horizontale richting. Het aantal wanden wordt bepaald door het delen van deze waarde door de breedte van de wandlijn." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." +msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging tijdens het wisselen van de nozzles wordt ingetrokken." -msgctxt "infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "De dikte per laag vulmateriaal. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" +msgid "Nozzle Switch Prime Speed" +msgstr "Primesnelheid bij Wisselen Nozzles" -msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "De dikte per laag materiaal supportvulling. Deze waarde moet altijd een veelvoud van de laaghoogte zijn en wordt voor het overige afgerond." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." +msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging na het wisselen van de nozzles wordt geprimed." -msgctxt "machine_gcode_flavor description" -msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "De G-code-versie die moet worden gegenereerd." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" +msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" +msgstr "Extra primehoeveelheid na wisselen van nozzle" -msgctxt "coasting_volume description" -msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." -msgstr "Hiermee stelt u volume in dat anders zou worden afgevoerd. Deze waarde dient zo dicht mogelijk bij de berekende waarde van de nozzlediameter te liggen." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" +msgid "Extra material to prime after nozzle switching." +msgstr "Extra primemateriaal na het wisselen van de nozzle." -msgctxt "machine_width description" -msgid "The width (X-direction) of the printable area." -msgstr "De breedte (X-richting) van het printbare gebied." +msgctxt "meshfix label" +msgid "Mesh Fixes" +msgstr "Modelcorrecties" -msgctxt "support_brim_width description" -msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "De breedte van de brim die onder de support wordt geprint. Een bredere brim kost meer materiaal, maar hecht beter aan het platform." +msgctxt "meshfix description" +msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." +msgstr "Maak de rasters beter geschikt voor 3D-printen." -msgctxt "interlocking_beam_width description" -msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "De breedte van de in elkaar grijpende structuurbalken." +msgctxt "meshfix_union_all label" +msgid "Union Overlapping Volumes" +msgstr "Overlappende Volumes Samenvoegen" -msgctxt "prime_tower_size description" -msgid "The width of the prime tower." -msgstr "De breedte van de primepijler." +msgctxt "meshfix_union_all description" +msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." +msgstr "Negeer de interne geometrie die ontstaat uit overlappende volumes binnen een raster en print de volumes als een geheel. Hiermee kunnen onbedoelde holtes binnenin verdwijnen." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" -msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." -msgstr "De breedte van de trilling. Het wordt aangeraden hiervoor een waarde in te stellen die lager is dan de breedte van de buitenwand, omdat de binnenwand niet verandert." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" +msgid "Remove All Holes" +msgstr "Alle Gaten Verwijderen" -msgctxt "retraction_extrusion_window description" -msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "Dit is het gebied waarop het maximaal aantal intrekbewegingen van toepassing is. Deze waarde moet ongeveer overeenkomen met de Intrekafstand, waarmee in feite het aantal intrekbewegingen op hetzelfde deel van het materiaal wordt beperkt." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" +msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." +msgstr "Verwijder de gaten in elke laag en behoudt u alleen de buitenvorm. Hiermee negeert u eventuele onzichtbare interne geometrie. U negeert echter ook gaten in lagen die u van boven- of onderaf kunt zien." -msgctxt "prime_tower_position_x description" -msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "De X-coördinaat van de positie van de primepijler." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" +msgid "Extensive Stitching" +msgstr "Uitgebreid Hechten" -msgctxt "prime_tower_position_y description" -msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "De Y-coördinaat van de positie van de primepijler." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" +msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." +msgstr "Met uitgebreid hechten worden zo veel mogelijk open gaten in het raster gehecht doordat het gat wordt gedicht met polygonen die elkaar raken. Deze optie kan de verwerkingstijd aanzienlijk verlengen." -msgctxt "support_meshes_present description" -msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "Er zijn supportrasters aanwezig in de scène. Deze instelling wordt beheerd door Cura." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" +msgid "Keep Disconnected Faces" +msgstr "Onderbroken Oppervlakken Behouden" -msgctxt "bridge_wall_coast description" -msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." -msgstr "Met deze optie controleert u de afstand die de extruder moet coasten voordat een brugwand begint. Met coasting voordat de brug begint, vermindert u de druk in de nozzle en krijgt u mogelijk een vlakkere brug." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" +msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." +msgstr "Normaal probeert Cura kleine gaten in het raster te hechten en delen van een laag met grote gaten te verwijderen. Als u deze optie inschakelt, behoudt u de delen die niet kunnen worden gehecht. Deze optie kan als laatste redmiddel worden gebruikt als er geen andere manier meer is om correcte G-code te genereren." -msgctxt "raft_smoothing description" -msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "Bepaalt hoeveel binnenhoeken in de raftcontour worden afgerond. Naar binnen gebogen hoeken worden tot een halve cirkel afgerond met een straal die gelijk is aan de hier opgegeven waarde. Met deze instellingen worden ook gaten in de raftcontour verwijderd die kleiner zijn dan een dergelijke cirkel." +msgctxt "multiple_mesh_overlap label" +msgid "Merged Meshes Overlap" +msgstr "Samengevoegde rasters overlappen" -msgctxt "retraction_count_max description" -msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." -msgstr "Deze instelling beperkt het aantal intrekbewegingen dat kan worden uitgevoerd binnen het gebied Minimaal afstandsgebied voor intrekken. Extra intrekbewegingen binnen dit gebied worden genegeerd. Hiermee voorkomt u dat hetzelfde stuk filament meerdere keren wordt ingetrokken en dus kan worden geplet en kan gaan haperen." +msgctxt "multiple_mesh_overlap description" +msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." +msgstr "Laat rasters die elkaar raken deels met elkaar overlappen. Hierdoor hechten ze beter aan elkaar." -msgctxt "draft_shield_enabled description" -msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." -msgstr "Maak een wand rond het model. Deze vangt (warme) lucht en biedt bescherming tegen externe luchtbewegingen. De optie is met name geschikt voor materialen die snel kromtrekken." +msgctxt "carve_multiple_volumes label" +msgid "Remove Mesh Intersection" +msgstr "Rastersnijpunt verwijderen" -msgctxt "support_tree_tip_diameter label" -msgid "Tip Diameter" -msgstr "Puntdiameter" +msgctxt "carve_multiple_volumes description" +msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." +msgstr "Hiermee verwijdert u gebieden waar meerdere rasters elkaar overlappen. Deze functie kan worden gebruikt als samengevoegde objecten van twee materialen elkaar overlappen." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." -msgstr "Om te compenseren voor het krimpen van het materiaal wanneer het afkoelt, wordt het model met deze factor geschaald in de richting XY (horizontaal)." +msgctxt "alternate_carve_order label" +msgid "Alternate Mesh Removal" +msgstr "Verwijderen van afwisselend raster" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." -msgstr "Om te compenseren voor het krimpen van het materiaal wanneer het afkoelt, wordt het model met deze factor geschaald in Z-richting (verticaal)." +msgctxt "alternate_carve_order description" +msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." +msgstr "Schakel naar de rastersnijpuntvolumes die bij elke laag horen, zodat de overlappende rasters worden verweven. Als u deze instelling uitschakelt, krijgt een van de rasters al het volume in de overlap, terwijl dit uit de andere rasters wordt verwijderd." -msgctxt "material_shrinkage_percentage description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." -msgstr "Het model wordt met deze factor geschaald ter compensatie van het krimpen van het materiaal tijdens het afkoelen." +msgctxt "remove_empty_first_layers label" +msgid "Remove Empty First Layers" +msgstr "Lege eerste lagen verwijderen" + +msgctxt "remove_empty_first_layers description" +msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." +msgstr "Hiermee worden de lege lagen onder de eerste geprinte laag verwijderd, indien aanwezig. Als u deze instelling uitschakelt, kunnen lege eerste lagen ontstaan als de Slicetolerantie is ingesteld op Exclusief of Midden." -msgctxt "top_layers label" -msgid "Top Layers" -msgstr "Bovenlagen" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" +msgid "Maximum Resolution" +msgstr "Maximale resolutie" -msgctxt "top_skin_expand_distance label" -msgid "Top Skin Expand Distance" -msgstr "Uitbreidingsafstand van bovenste skinlaag" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" +msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." +msgstr "Het minimale formaat van een lijnsegment na het slicen. Als u deze waarde verhoogt, wordt het model met een lagere resolutie geprint. Hiermee kan de printer de verwerkingssnelheid van de G-code bijhouden en wordt de slicesnelheid verhoogd doordat details van het raster worden verwijderd die niet kunnen worden verwerkt." -msgctxt "top_skin_preshrink label" -msgid "Top Skin Removal Width" -msgstr "Verwijderingsbreedte bovenste skinlaag" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" +msgid "Maximum Travel Resolution" +msgstr "Maximale bewegingsresolutie" -msgctxt "acceleration_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "Acceleratie bovenskin" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" +msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." +msgstr "Het minimale formaat van een bewegingslijnsegment na het slicen. Als u deze waarde verhoogt, hebben de bewegingen minder vloeiende hoeken. Hiermee kan de printer de verwerkingssnelheid van de G-code bijhouden, maar kan het model door vermijding minder nauwkeurig worden." -msgctxt "roofing_extruder_nr label" -msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "Extruder bovenskin" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" +msgid "Maximum Deviation" +msgstr "Maximale afwijking" -msgctxt "roofing_material_flow label" -msgid "Top Surface Skin Flow" -msgstr "Bovenste oppervlak skindoorvoer" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" +msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." +msgstr "De maximaal toegestane afwijking tijdens het verlagen van de resolutie voor de instelling Maximale resolutie. Als u deze waarde verhoogt, wordt de print minder nauwkeurig, maar wordt de G-code kleiner. Maximale afwijking is een limiet voor Maximale resolutie, dus als de twee tegenstrijdig zijn, wordt de Maximale afwijking altijd aangehouden." -msgctxt "jerk_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "Schok bovenskin" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" +msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" +msgstr "Maximale afwijking doorvoergebied" -msgctxt "roofing_layer_count label" -msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "Bovenste skinlagen" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" +msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." +msgstr "De maximaal toegestane afwijking van het doorvoergebied bij het verwijderen van tussenliggende punten van een rechte lijn. Een tussenliggend punt kan dienen als breedte-veranderend punt in een lange rechte lijn. Verwijdering van het punt leidt er dus toe dat de lijn een uniforme breedte krijgt en als gevolg daarvan een stuk van het doorvoergebied verliest (of wint). Als u deze waarde verhoogt, merkt u mogelijk een lichte onder- (of over-)doorvoer op tussen rechte parallele wanden, omdat er meer tussenliggende punten kunnen worden verwijderd die de breedte wijzigen. Uw print zal minder accuraat zijn, maar de g-code is kleiner." -msgctxt "roofing_angles label" -msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "Lijnrichting bovenskin" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" +msgid "Enable Fluid Motion" +msgstr "Vloeiende beweging inschakelen" -msgctxt "roofing_line_width label" -msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "Lijnbreedte bovenskin" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" +msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." +msgstr "Indien ingeschakeld, worden gereedschapsbanen gecorrigeerd voor printers met vloeiende bewegingsplanners. Kleine bewegingen die afwijken van de algemene richting van het gereedschapspad worden afgevlakt om vloeiende bewegingen te verbeteren." -msgctxt "roofing_pattern label" -msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "Patroon bovenskin" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" +msgid "Fluid Motion Shift Distance" +msgstr "Vloeiende beweging verschuivingsafstand" -msgctxt "speed_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "Snelheid bovenskin" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Afstandspunten worden verschoven om het pad vloeiend te maken" -msgctxt "top_thickness label" -msgid "Top Thickness" -msgstr "Dikte Bovenkant" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" +msgid "Fluid Motion Small Distance" +msgstr "Vloeiende beweging kleine afstand" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" -msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." -msgstr "Van boven- en/of onderoppervlakken van het object met een hoek die groter is dan deze instelling, wordt de boven-/onderskin niet uitgebreid. Hiermee wordt uitbreiding voorkomen van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft. Bij een hoek van 0° (horizontaal) wordt er geen skin uitgebreid; bij een hoek van 90° (verticaal) wordt alle skin uitgebreid." +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Afstandspunten worden verschoven om het pad vloeiend te maken" -msgctxt "top_bottom description" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Boven-/onderkant" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" +msgid "Fluid Motion Angle" +msgstr "Hoek vloeiende beweging" -msgctxt "top_bottom label" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Boven-/onderkant" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" +msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." +msgstr "Als een baansegment meer dan deze hoek afwijkt van de algemene beweging, wordt hij afgevlakt." -msgctxt "acceleration_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Acceleration" -msgstr "Acceleratie Boven-/Onderkant" +msgctxt "blackmagic label" +msgid "Special Modes" +msgstr "Speciale Modi" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" -msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "Extruder Boven-/Onderkant" +msgctxt "blackmagic description" +msgid "Non-traditional ways to print your models." +msgstr "Niet-traditionele manieren om uw modellen te printen." -msgctxt "skin_material_flow label" -msgid "Top/Bottom Flow" -msgstr "Doorvoer boven/onder" +msgctxt "print_sequence label" +msgid "Print Sequence" +msgstr "Printvolgorde" -msgctxt "jerk_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Jerk" -msgstr "Schok Boven-/Onderkant" +msgctxt "print_sequence description" +msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." +msgstr "Hiermee bepaalt u of alle modellen laag voor laag moeten worden geprint of dat eerst het ene model helemaal klaar moet zijn voordat aan het volgende wordt begonnen. Eén voor één printen is mogelijk als a) slechts één extruder is ingeschakeld en b) alle modellen zodanig zijn gescheiden dat de hele printkop ertussen kan bewegen en alle modellen lager zijn dan de afstand tussen de nozzle en de X/Y-assen." -msgctxt "skin_angles label" -msgid "Top/Bottom Line Directions" -msgstr "Lijnrichtingen boven-/onderkant" +msgctxt "print_sequence option all_at_once" +msgid "All at Once" +msgstr "Alles Tegelijk" -msgctxt "skin_line_width label" -msgid "Top/Bottom Line Width" -msgstr "Lijnbreedte Boven-/onderkant" +msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" +msgid "One at a Time" +msgstr "Eén voor Eén" -msgctxt "top_bottom_pattern label" -msgid "Top/Bottom Pattern" -msgstr "Patroon Boven-/Onderkant" +msgctxt "infill_mesh label" +msgid "Infill Mesh" +msgstr "Vulraster" -msgctxt "speed_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Speed" -msgstr "Snelheid Boven-/Onderkant" +msgctxt "infill_mesh description" +msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." +msgstr "Gebruik dit raster om de vulling aan te passen van andere rasters waarmee dit raster overlapt. Met deze optie vervangt u vulgebieden van andere rasters met gebieden van dit raster. Het wordt aangeraden voor dit raster slechts één wand en geen boven-/onderskin te printen." -msgctxt "top_bottom_thickness label" -msgid "Top/Bottom Thickness" -msgstr "Dikte Boven-/Onderkant" +msgctxt "infill_mesh_order label" +msgid "Mesh Processing Rank" +msgstr "Rasterverwerkingsrang" -msgctxt "support_type option buildplate" -msgid "Touching Buildplate" -msgstr "Platform Aanraken" +msgctxt "infill_mesh_order description" +msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." +msgstr "Bepaalt de prioriteit van dit raster bij meerdere overlappende vulrasters. Gebieden met meerdere overlappende vulrasters krijgen de instellingen van het vulraster met de hoogste rang. Bij een vulraster met een hogere rang wordt de vulling van vulrasters met een lagere rang en normale rasters aangepast." -msgctxt "support_tower_diameter label" -msgid "Tower Diameter" -msgstr "Pijlerdiameter" +msgctxt "cutting_mesh label" +msgid "Cutting Mesh" +msgstr "Snijdend raster" -msgctxt "support_tower_roof_angle label" -msgid "Tower Roof Angle" -msgstr "Hoek van Pijlerdak" +msgctxt "cutting_mesh description" +msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." +msgstr "Beperk het volume van dit raster binnen andere rasters. U kunt dit gebruiken om bepaalde delen van een raster met andere instellingen en met een andere extruder te printen." -msgctxt "mesh_rotation_matrix description" -msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." -msgstr "Omzettingsmatrix die moet worden toegepast op het model wanneer dit wordt geladen vanuit een bestand." +msgctxt "mold_enabled label" +msgid "Mold" +msgstr "Matrijs" -msgctxt "travel label" -msgid "Travel" -msgstr "Beweging" +msgctxt "mold_enabled description" +msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." +msgstr "Print modellen als matrijs, die vervolgens kan worden gegoten om een model te krijgen dat lijkt op de modellen op het platform." -msgctxt "acceleration_travel label" -msgid "Travel Acceleration" -msgstr "Bewegingsacceleratie" +msgctxt "mold_width label" +msgid "Minimal Mold Width" +msgstr "Minimale matrijsbreedte" -msgctxt "travel_avoid_distance label" -msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "Mijdafstand Tijdens Bewegingen" +msgctxt "mold_width description" +msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." +msgstr "De minimale afstand tussen de buitenzijde van de matrijs en de buitenzijde van het model." -msgctxt "jerk_travel label" -msgid "Travel Jerk" -msgstr "Bewegingsschok" +msgctxt "mold_roof_height label" +msgid "Mold Roof Height" +msgstr "Dakhoogte matrijs" -msgctxt "speed_travel label" -msgid "Travel Speed" -msgstr "Bewegingssnelheid" +msgctxt "mold_roof_height description" +msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." +msgstr "De hoogte die in de matrijs moet worden geprint boven de horizontale delen in het model." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" -msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." -msgstr "Behandel het model alleen als oppervlak, volume of volumen met losse oppervlakken. In de normale printmodus worden alleen omsloten volumen geprint. Met de optie 'Oppervlak' wordt een enkele wand geprint waarbij het rasteroppervlak wordt gevolgd zonder vulling en zonder boven-/onderskin. Met de optie 'Beide' worden omsloten volumen normaal geprint en eventuele resterende polygonen als oppervlakken." +msgctxt "mold_angle label" +msgid "Mold Angle" +msgstr "Matrijshoek" -msgctxt "support_structure option tree" -msgid "Tree" -msgstr "Boom" +msgctxt "mold_angle description" +msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." +msgstr "De hoek van de overhang van de buitenwanden die voor de matrijs worden gemaakt. Met 0° is de buitenshell van de matrijs verticaal, terwijl met 90° de buitenzijde van de matrijs de contouren van het model volgt." -msgctxt "infill_pattern option trihexagon" -msgid "Tri-Hexagon" -msgstr "Tri-hexagonaal" +msgctxt "support_mesh label" +msgid "Support Mesh" +msgstr "Supportstructuur raster" -msgctxt "infill_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Driehoeken" +msgctxt "support_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." +msgstr "Gebruik dit raster om steunvlakken op te geven. Deze functie kan worden gebruikt om supportstructuur te genereren." -msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Driehoeken" +msgctxt "anti_overhang_mesh label" +msgid "Anti Overhang Mesh" +msgstr "Raster tegen overhang" -msgctxt "support_interface_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Driehoeken" +msgctxt "anti_overhang_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." +msgstr "Gebruik dit raster om op te geven waar geen enkel deel van het model mag worden gedetecteerd als overhang. Deze functie kan worden gebruikt om ongewenste supportstructuur te verwijderen." -msgctxt "support_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Driehoeken" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" +msgid "Surface Mode" +msgstr "Oppervlaktemodus" -msgctxt "support_roof_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Driehoeken" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" +msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." +msgstr "Behandel het model alleen als oppervlak, volume of volumen met losse oppervlakken. In de normale printmodus worden alleen omsloten volumen geprint. Met de optie 'Oppervlak' wordt een enkele wand geprint waarbij het rasteroppervlak wordt gevolgd zonder vulling en zonder boven-/onderskin. Met de optie 'Beide' worden omsloten volumen normaal geprint en eventuele resterende polygonen als oppervlakken." -msgctxt "support_tree_max_diameter label" -msgid "Trunk Diameter" -msgstr "Stamdiameter" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" -msgid "Ultimaker 2" -msgstr "Ultimaker 2" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" +msgid "Surface" +msgstr "Oppervlak" -msgctxt "meshfix_union_all label" -msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "Overlappende Volumes Samenvoegen" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" +msgid "Both" +msgstr "Beide" -msgctxt "bridge_wall_min_length description" -msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." -msgstr "Niet-ondersteunde wanden die korter zijn dan deze waarde, worden geprint met de normale wandinstellingen. Langere niet-ondersteunde wanden worden geprint met de instellingen voor brugwanden." +msgctxt "magic_spiralize label" +msgid "Spiralize Outer Contour" +msgstr "Buitencontour Spiraliseren" -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" -msgid "Use Adaptive Layers" -msgstr "Adaptieve lagen gebruiken" +msgctxt "magic_spiralize description" +msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." +msgstr "Met spiraliseren wordt de Z-beweging van de buitenrand vloeiender. Hierdoor ontstaat een geleidelijke Z-verhoging over de hele print. Met deze functie maakt u van een massief model een enkelwandige print met een solide bodem. Deze functie dient alleen te worden ingeschakeld wanneer elke laag uit een enkel deel bestaat." -msgctxt "support_use_towers label" -msgid "Use Towers" -msgstr "Pijlers Gebruiken" +msgctxt "smooth_spiralized_contours label" +msgid "Smooth Spiralized Contours" +msgstr "Gespiraliseerde contouren effenen" -msgctxt "acceleration_travel_enabled description" -msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." -msgstr "Gebruik een aparte acceleratiesnelheid voor verplaatsingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de acceleratiewaarde van de geprinte lijn op de bestemming." +msgctxt "smooth_spiralized_contours description" +msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." +msgstr "Maak de gespiraliseerde contouren vlak om de zichtbaarheid van de Z-naad te verminderen (de Z-naad mag in de print nauwelijks zichtbaar zijn, maar is nog wel zichtbaar in de laagweergave). Houd er rekening mee dat fijne oppervlaktedetails worden vervaagd door het effenen." -msgctxt "jerk_travel_enabled description" -msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." -msgstr "Gebruik een apart schokpercentage voor verplaatsingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de schokwaarde van de geprinte lijn op de bestemming." +msgctxt "relative_extrusion label" +msgid "Relative Extrusion" +msgstr "Relatieve Extrusie" msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Gebruik relatieve extrusie in plaats van absolute extrusie. Bij het gebruik van relatieve E-steps wordt het nabewerken van G-code gemakkelijker. Deze optie wordt echter niet door alle printers ondersteund en kan lichte afwijkingen veroorzaken in de hoeveelheid afgezet materiaal ten opzichte van absolute E-steps. Ongeacht deze instelling wordt de extrusiemodus altijd ingesteld op absoluut voordat er een G-code-script wordt uitgevoerd." -msgctxt "support_use_towers description" -msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." -msgstr "Gebruik speciale pijlers om delen met minimale overhang te ondersteunen. Deze pijlers hebben een grotere diameter dan het deel dat ze ondersteunen. Bij de overhang neemt de diameter van de pijlers af en vormen ze een dak." - -msgctxt "infill_mesh description" -msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "Gebruik dit raster om de vulling aan te passen van andere rasters waarmee dit raster overlapt. Met deze optie vervangt u vulgebieden van andere rasters met gebieden van dit raster. Het wordt aangeraden voor dit raster slechts één wand en geen boven-/onderskin te printen." - -msgctxt "support_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." -msgstr "Gebruik dit raster om steunvlakken op te geven. Deze functie kan worden gebruikt om supportstructuur te genereren." - -msgctxt "anti_overhang_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." -msgstr "Gebruik dit raster om op te geven waar geen enkel deel van het model mag worden gedetecteerd als overhang. Deze functie kan worden gebruikt om ongewenste supportstructuur te verwijderen." +msgctxt "experimental label" +msgid "Experimental" +msgstr "Experimenteel" -msgctxt "z_seam_type option back" -msgid "User Specified" -msgstr "Door de gebruiker opgegeven" +msgctxt "experimental description" +msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." +msgstr "Functies die nog niet volledig zijn uitgewerkt." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" -msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Verticale schaalfactor krimpcompensatie" +msgctxt "slicing_tolerance label" +msgid "Slicing Tolerance" +msgstr "Slicetolerantie" msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Verticale tolerantie in de gesneden lagen. De contouren van een laag kunnen worden normaal gesproken gegenereerd door dwarsdoorsneden te nemen door het midden van de dikte van de laag (Midden). Daarnaast kan elke laag gebieden hebben die over de gehele dikte van de laag binnen het volume vallen (Exclusief), of kan een laag gebieden hebben die overal binnen de laag vallen (Inclusief). Met Inclusief worden de meeste details behouden, met Exclusief verkrijgt u de beste pasvorm en met Midden behoudt u het originele oppervlak het meest." -msgctxt "material_bed_temp_wait label" -msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "Wachten op verwarmen van platform" - -msgctxt "material_print_temp_wait label" -msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "Wachten op verwarmen van nozzle" +msgctxt "slicing_tolerance option middle" +msgid "Middle" +msgstr "Midden" -msgctxt "acceleration_wall label" -msgid "Wall Acceleration" -msgstr "Wandacceleratie" +msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" +msgid "Exclusive" +msgstr "Exclusief" -msgctxt "wall_distribution_count label" -msgid "Wall Distribution Count" -msgstr "Aantal wanden voor distributie" +msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" +msgid "Inclusive" +msgstr "Inclusief" -msgctxt "wall_extruder_nr label" -msgid "Wall Extruder" -msgstr "Wandextruder" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" +msgid "Infill Travel Optimization" +msgstr "Bewegingsoptimalisatie vulling" -msgctxt "wall_material_flow label" -msgid "Wall Flow" -msgstr "Wanddoorvoer" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" +msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." +msgstr "Wanneer deze optie is ingeschakeld, wordt de volgorde geoptimaliseerd waarin de vullijnen worden geprint om de afgelegde beweging te reduceren. De reductie in bewegingstijd die wordt bereikt, is in hoge mate afhankelijk van het model dat wordt geslicet, het vulpatroon, de dichtheid enz. Houd er rekening mee dat de slicetijd voor modellen met veel kleine vulgebieden aanzienlijk kan worden verlengd." -msgctxt "jerk_wall label" -msgid "Wall Jerk" -msgstr "Wandschok" +msgctxt "material_flow_temp_graph label" +msgid "Flow Temperature Graph" +msgstr "Grafiek Doorvoertemperatuur" -msgctxt "wall_line_count label" -msgid "Wall Line Count" -msgstr "Aantal Wandlijnen" +msgctxt "material_flow_temp_graph description" +msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." +msgstr "Grafiek om de materiaaldoorvoer (in mm3 per seconde) te koppelen aan de temperatuur (graden Celsius)." -msgctxt "wall_line_width label" -msgid "Wall Line Width" -msgstr "Lijnbreedte Wand" +msgctxt "minimum_polygon_circumference label" +msgid "Minimum Polygon Circumference" +msgstr "Minimale Polygoonomtrek" -msgctxt "inset_direction label" -msgid "Wall Ordering" -msgstr "Wandvolgorde" +msgctxt "minimum_polygon_circumference description" +msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." +msgstr "Polygonen in geslicete lagen, die een kleinere omtrek hebben dan deze waarde, worden eruit gefilterd. Bij lagere waarden krijgt het raster een hogere resolutie, waardoor het slicen langer duurt. Dit is voornamelijk bedoeld voor SLA-printers met een hoge resolutie en zeer kleine 3D-modellen die veel details bevatten." -msgctxt "speed_wall label" -msgid "Wall Speed" -msgstr "Wandsnelheid" +msgctxt "interlocking_enable label" +msgid "Generate Interlocking Structure" +msgstr "Genereer in elkaar grijpende structuur" -msgctxt "wall_thickness label" -msgid "Wall Thickness" -msgstr "Wanddikte" +msgctxt "interlocking_enable description" +msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." +msgstr "Genereer op de plaatsen waar modellen elkaar raken een in elkaar grijpende balkstructuur. Dit verbetert de hechting tussen modellen, vooral modellen die in verschillende materialen zijn geprint." -msgctxt "wall_transition_length label" -msgid "Wall Transition Length" -msgstr "Lengte wandovergang" +msgctxt "interlocking_beam_width label" +msgid "Interlocking Beam Width" +msgstr "Breedte in elkaar grijpende balk" -msgctxt "wall_transition_filter_distance label" -msgid "Wall Transitioning Filter Distance" -msgstr "Filterafstand wandovergang" +msgctxt "interlocking_beam_width description" +msgid "The width of the interlocking structure beams." +msgstr "De breedte van de in elkaar grijpende structuurbalken." -msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" -msgid "Wall Transitioning Filter Margin" -msgstr "Filtermarge wandovergang" +msgctxt "interlocking_orientation label" +msgid "Interlocking Structure Orientation" +msgstr "In elkaar grijpende structuuroriëntatie" -msgctxt "wall_transition_angle label" -msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" -msgstr "Drempelhoek wandovergang" +msgctxt "interlocking_orientation description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker, maar vatbaarder voor defecten." -msgctxt "shell label" -msgid "Walls" -msgstr "Wanden" +msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" +msgid "Interlocking Beam Layer Count" +msgstr "Aantal in elkaar grijpende balklagen" -msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -msgstr "Wanden die overhangen in een hoek groter dan deze waarde, worden geprint met instellingen voor overhangende wanden. Wanneer de waarde 90 is, wordt een wand niet als een overhangende wand gezien. Een overhang die wordt ondersteund door ondersteuning wordt ook niet als overhang gezien." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker, maar vatbaarder voor defecten." -msgctxt "support_interface_skip_height description" -msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." -msgstr "Maak treden van de opgegeven hoogte tijdens het controleren waar zich boven en onder de supportstructuur delen van het model bevinden. Lagere waarden slicen lager, terwijl door hogere waarden mogelijk normale supportstructuur wordt geprint op plekken waar een verbindingsstructuur had moeten zijn." +msgctxt "interlocking_depth label" +msgid "Interlocking Depth" +msgstr "In elkaar grijpende diepte" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" -msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." -msgstr "" +msgctxt "interlocking_depth description" +msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." +msgstr "De afstand vanaf de grens tussen modellen om een in elkaar grijpende structuur te genereren, gemeten in cellen. Te weinig cellen leiden tot slechte hechting." -msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" -msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." -msgstr "Wanneer deze optie is ingeschakeld, wordt de volgorde geoptimaliseerd waarin de vullijnen worden geprint om de afgelegde beweging te reduceren. De reductie in bewegingstijd die wordt bereikt, is in hoge mate afhankelijk van het model dat wordt geslicet, het vulpatroon, de dichtheid enz. Houd er rekening mee dat de slicetijd voor modellen met veel kleine vulgebieden aanzienlijk kan worden verlengd." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" +msgid "Interlocking Boundary Avoidance" +msgstr "In elkaar grijpende grensvermijding" -msgctxt "support_fan_enable description" -msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." -msgstr "Wanneer deze optie ingeschakeld is, wordt de ventilatorsnelheid voor het koelen van de print gewijzigd voor de skinregio's direct boven de supportstructuur." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" +msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." +msgstr "De afstand van de buitenkant van een model waarbij in elkaar grijpende structuren niet worden gegenereerd, gemeten in cellen." -msgctxt "z_seam_relative description" -msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, zijn de Z-naadcoördinaten relatief ten opzichte van het midden van elk deel. Als de optie uitgeschakeld is, staan de coördinaten voor een absolute positie op het platform." +msgctxt "support_skip_some_zags label" +msgid "Break Up Support In Chunks" +msgstr "Supportstructuur in Stukken Breken" -msgctxt "retraction_combing_max_distance description" -msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." -msgstr "Wanneer dit groter dan nul is, vindt bij een combing-beweging die langer is dan deze afstand, intrekking plaats. Wanneer dit nul is, is er geen maximum en vindt bij combing-bewegingen geen intrekking plaats." +msgctxt "support_skip_some_zags description" +msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." +msgstr "Sla enkele verbindingen tussen lijnen van de supportstructuur over zodat deze gemakkelijker kan worden weggebroken. Deze instelling is van toepassing op het zigzag-vulpatroon van de supportstructuur." -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." -msgstr "Als dit groter is dan nul, wordt de horizontale gatexpansie geleidelijk toegepast op kleine gaten (kleine gaten worden meer uitgebreid). Indien ingesteld op nul, wordt de horizontale gatexpansie toegepast op alle gaten. Gaten groter dan de maximale diameter van de horizontale gatexpansie worden niet vergroot." +msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" +msgid "Support Chunk Size" +msgstr "Grootte Supportstuk" -msgctxt "hole_xy_offset description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." -msgstr "" +msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" +msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." +msgstr "Sla elke N millimeter een verbinding tussen de lijnen van de supportstructuur over, zodat deze gemakkelijker kan worden weggebroken." -msgctxt "bridge_skin_material_flow description" -msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Tijdens het printen van brugskinregio's wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." +msgctxt "support_zag_skip_count label" +msgid "Support Chunk Line Count" +msgstr "Aantal Lijnen Supportstuk" -msgctxt "bridge_wall_material_flow description" -msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Tijdens het printen van brugwanden wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." +msgctxt "support_zag_skip_count description" +msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." +msgstr "Sla elke N verbindingslijnen één lijn over zodat de supportstructuur gemakkelijker kan worden weggebroken." -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" -msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Tijdens het printen van de tweede brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." +msgctxt "draft_shield_enabled label" +msgid "Enable Draft Shield" +msgstr "Tochtscherm Inschakelen" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" -msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Tijdens het printen van de derde brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." +msgctxt "draft_shield_enabled description" +msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." +msgstr "Maak een wand rond het model. Deze vangt (warme) lucht en biedt bescherming tegen externe luchtbewegingen. De optie is met name geschikt voor materialen die snel kromtrekken." -msgctxt "cool_lift_head description" -msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." -msgstr "Wanneer de minimale snelheid wordt bereikt vanwege de minimale laagtijd, wordt de printkop van de print verwijderd totdat de minimale laagtijd bereikt is." +msgctxt "draft_shield_dist label" +msgid "Draft Shield X/Y Distance" +msgstr "Tochtscherm X-/Y-afstand" -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" -msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." -msgstr "Als het model kleine verticale gaten van slechts een paar lagen heeft, bevindt er zich doorgaans een skin rond die lagen in de kleine ruimte. Schakel deze instelling in om geen skin te genereren als de verticale tussenruimte erg klein is. Zo verloopt printen en slicen sneller, maar technisch nadeel is dat de vulling aan de lucht wordt blootgesteld." +msgctxt "draft_shield_dist description" +msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "De afstand tussen het tochtscherm en de print, in de X- en Y-richting." -msgctxt "wall_transition_angle description" -msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "Wanneer u overgangen moet maken tussen even en oneven aantallen wanden. Een wigvorm met een hoek die groter is dan deze instelling, heeft geen overgangen. Er worden geen wanden geprint in het midden om de overblijvende ruimte te vullen. Door deze instelling kleiner te maken, reduceert u het aantal en de lengte van deze centrumwanden. Dit kan echter leiden tot openingen of een te hoge doorvoer." +msgctxt "draft_shield_height_limitation label" +msgid "Draft Shield Limitation" +msgstr "Beperking Tochtscherm" -msgctxt "wall_transition_length description" -msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." -msgstr "Bij de overgang tussen verschillende aantallen wanden naarmate het onderdeel dunner wordt, wordt een bepaalde hoeveelheid ruimte toegewezen voor het splitsen of samenvoegen van wandlijnen." +msgctxt "draft_shield_height_limitation description" +msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." +msgstr "Stel de hoogte van het tochtscherm in. U kunt ervoor kiezen een tochtscherm met dezelfde hoogte als het model of lager te printen." -msgctxt "wipe_hop_enable description" -msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Tijdens het afvegen wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle de print raakt tijdens een beweging en wordt de kans verkleind dat de print van het platform wordt gestoten." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" +msgid "Full" +msgstr "Volledig" -msgctxt "retraction_hop_enabled description" -msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Tijdens het intrekken wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle de print raakt tijdens een beweging en wordt de kans verkleind dat de print van het platform wordt gestoten." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" +msgid "Limited" +msgstr "Beperkt" -msgctxt "support_xy_overrides_z description" -msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "Hiermee bepaalt u of de optie X-/Y-afstand supportstructuur voorrang krijgt boven de optie Z-afstand supportstructuur of vice versa. Wanneer X/Y voorrang krijgt boven Z, kan de X-/Y-afstand de supportstructuur wegduwen van het model, waardoor de daadwerkelijke Z-afstand tot de overhang wordt beïnvloed. Dit kan worden uitgeschakeld door de X-/Y-afstand niet toe te passen rond een overhang." +msgctxt "draft_shield_height label" +msgid "Draft Shield Height" +msgstr "Hoogte Tochtscherm" -msgctxt "machine_center_is_zero description" -msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "Hiermee geeft u aan of de X/Y-coördinaten van de nul-positie van de printer zich in het midden van het printbare gebied bevinden." +msgctxt "draft_shield_height description" +msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." +msgstr "Stel een hoogtebeperking in voor het tochtscherm. Boven deze hoogte wordt er geen tochtscherm geprint." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" -msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "Of de eindstop op de X-as zich in positieve (hoog X-coördinaat) of negatieve richting (laag X-coördinaat) bevindt." +msgctxt "conical_overhang_enabled label" +msgid "Make Overhang Printable" +msgstr "Overhang Printbaar Maken" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" -msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "Of de eindstop op de Y-as zich in positieve (hoog Y-coördinaat) of negatieve richting (laag Y-coördinaat) bevindt." +msgctxt "conical_overhang_enabled description" +msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." +msgstr "Verander de geometrie van het geprinte model dusdanig dat minimale support is vereist. Een steile overhang wordt een vlakke overhang. Overhangende gedeelten worden verlaagd zodat deze meer verticaal komen te staan." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" -msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "Of de eindstop op de Z-as zich in positieve (hoog Z-coördinaat) of negatieve richting (laag Z-coördinaat) bevindt." +msgctxt "conical_overhang_angle label" +msgid "Maximum Model Angle" +msgstr "Maximale Modelhoek" -msgctxt "machine_extruders_share_heater description" -msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." -msgstr "Hiermee bepaalt u of de extruders één verwarming delen in plaats van dat elke extruder zijn eigen verwarming heeft." +msgctxt "conical_overhang_angle description" +msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." +msgstr "De maximale hoek van een overhang nadat deze printbaar is gemaakt. Bij een hoek van 0° worden alle overhangende gedeelten vervangen door een deel van het model dat is verbonden met het platform; bij een hoek van 90° wordt het model niet gewijzigd." -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" -msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." -msgstr "Hiermee bepaalt u of de extruders één nozzle delen in plaats van dat elke extruder zijn eigen nozzle heeft. Wanneer dit wordt ingesteld op 'true', wordt verwacht dat het G-code-script voor het opstarten van de printer alle extruders correct instelt in een initiële intrekstatus die bekend is en onderling compatibel is (nul of één filament niet ingetrokken). In dat geval wordt de initiële intrekstatus per extruder beschreven door de parameter 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." +msgctxt "conical_overhang_hole_size label" +msgid "Maximum Overhang Hole Area" +msgstr "Maximale overhang oppervlak gat" -msgctxt "machine_heated_bed description" -msgid "Whether the machine has a heated build plate present." -msgstr "Hiermee geeft u aan of een verwarmd platform aanwezig is." +msgctxt "conical_overhang_hole_size description" +msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." +msgstr "Het maximale oppervlak van een gat in de basis van het model voordat het wordt verwijderd om de overhang printbaar te maken. Gaten die kleiner zijn dan dit oppervlak worden behouden. Bij een waarde van 0 mm² worden alle gaten in de basis van het model gevuld." -msgctxt "machine_heated_build_volume description" -msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." -msgstr "Of de machine in staat is de temperatuur van het werkvolume te stabiliseren." +msgctxt "coasting_enable label" +msgid "Enable Coasting" +msgstr "Coasting Inschakelen" -msgctxt "center_object description" -msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "Hiermee bepaalt u of het object in het midden van het platform moet worden gecentreerd (0,0) of dat het coördinatensysteem moet worden gebruikt waarin het object opgeslagen is." +msgctxt "coasting_enable description" +msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." +msgstr "Met coasting wordt het laatste gedeelte van een doorvoerpad vervangen door een beweging. Het doorgevoerde materiaal wordt gebruikt om het laatste gedeelte van het doorvoerpad te printen, om draadvorming te verminderen." -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" -msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." -msgstr "Hiermee geeft u aan of u de temperatuur wilt reguleren vanuit Cura. Schakel deze optie uit als u de nozzletemperatuur buiten Cura om wilt reguleren." +msgctxt "coasting_volume label" +msgid "Coasting Volume" +msgstr "Coasting-volume" -msgctxt "material_bed_temp_prepend description" -msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de G-code opdrachten voor de platformtemperatuur moeten worden ingevoegd. Wanneer de start-g-code al opdrachten voor de platformtemperatuur bevat, wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld door de Cura-frontend." +msgctxt "coasting_volume description" +msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." +msgstr "Hiermee stelt u volume in dat anders zou worden afgevoerd. Deze waarde dient zo dicht mogelijk bij de berekende waarde van de nozzlediameter te liggen." -msgctxt "material_print_temp_prepend description" -msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Hiermee bepaalt u of aan het begin van de G-code opdrachten voor de nozzletemperatuur moeten worden ingevoegd. Wanneer de start-g-code al opdrachten voor de nozzletemperatuur bevat, wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld door de Cura-frontend." +msgctxt "coasting_min_volume label" +msgid "Minimum Volume Before Coasting" +msgstr "Minimaal Volume vóór Coasting" -msgctxt "clean_between_layers description" -msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." -msgstr "Hiermee bepaalt u of u het afvegen van de nozzle tussen lagen wilt opnemen in de G-code. Het inschakelen van deze optie kan het gedrag van het intrekken bij de laagwissel beïnvloeden. Gebruik de instellingen voor Intrekken voor afvegen om het intrekken te regelen bij lagen waarbij het afveegscript actief is." +msgctxt "coasting_min_volume description" +msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." +msgstr "Het kleinste volume dat een doorvoerpad moet hebben, voordat coasting mogelijk is. Voor een kort doorvoerpad wordt in de Bowden-buis minder druk opgebouwd en wordt het uitgespreide volume daarom lineair geschaald. Deze waarde moet altijd groter zijn dan de waarde voor het coasting-volume." -msgctxt "material_bed_temp_wait description" -msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." -msgstr "Hiermee bepaalt u of de opdracht moet worden ingevoegd dat bij aanvang moet worden gewacht totdat het platform op temperatuur is." +msgctxt "coasting_speed label" +msgid "Coasting Speed" +msgstr "Coasting-snelheid" -msgctxt "prime_blob_enable description" -msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "Hiermee bepaalt u of het filament voor het printen met een blob wordt geprimed. Met het inschakelen van deze instelling wordt verzekerd dat er vanuit de extruder materiaal bij de nozzle beschikbaar is voordat het printen start. Het printen van een brim of skirt kan tevens fungeren als primen. In dat geval kan door het uitschakelen van deze instelling tijd worden bespaard." +msgctxt "coasting_speed description" +msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." +msgstr "De snelheid waarmee de printkop tijdens coasting beweegt ten opzichte van de snelheid voor het doorvoerpad. Hiervoor wordt een waarde van iets minder dan 100% aangeraden, omdat de druk in de bowden-buis zakt tijdens een coasting-beweging." -msgctxt "print_sequence description" -msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "Hiermee bepaalt u of alle modellen laag voor laag moeten worden geprint of dat eerst het ene model helemaal klaar moet zijn voordat aan het volgende wordt begonnen. Eén voor één printen is mogelijk als a) slechts één extruder is ingeschakeld en b) alle modellen zodanig zijn gescheiden dat de hele printkop ertussen kan bewegen en alle modellen lager zijn dan de afstand tussen de nozzle en de X/Y-assen." +msgctxt "cross_infill_pocket_size label" +msgid "Cross 3D Pocket Size" +msgstr "Luchtbelgrootte bij Kruis 3D" -msgctxt "machine_show_variants description" -msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." -msgstr "Hiermee bepaalt u of verschillende varianten van deze machine worden getoond. Deze worden beschreven in afzonderlijke json-bestanden." +msgctxt "cross_infill_pocket_size description" +msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." +msgstr "De grootte van luchtbellen op kruispunten in het kruis 3D-patroon op punten waar het patroon zichzelf raakt." -msgctxt "machine_firmware_retract description" -msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." -msgstr "Hiermee bepaalt u of u voor het intrekken van materiaal firmwareopdrachten voor intrekken (G10/G11) gebruikt in plaats van de eigenschap E in G1-opdrachten." +msgctxt "cross_infill_density_image label" +msgid "Cross Infill Density Image" +msgstr "Dichtheid kruisvulling afbeelding" -msgctxt "material_print_temp_wait description" -msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." -msgstr "Hiermee bepaalt u of bij aanvang moet worden gewacht totdat de nozzle op temperatuur is." +msgctxt "cross_infill_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." +msgstr "De bestandslocatie van een afbeelding waarvan de helderheidswaarden de minimale dichtheid op de bijbehorende locatie in de vulling van de print bepalen." -msgctxt "infill_line_width description" -msgid "Width of a single infill line." -msgstr "Breedte van een enkele vullijn." +msgctxt "cross_support_density_image label" +msgid "Cross Fill Density Image for Support" +msgstr "Dichtheid kruisvulling afbeelding voor supportstructuur" -msgctxt "support_interface_line_width description" -msgid "Width of a single line of support roof or floor." -msgstr "Breedte van een enkele lijn van het supportdak of de supportvloer." +msgctxt "cross_support_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." +msgstr "De bestandslocatie van een afbeelding waarvan de helderheidswaarden de minimale dichtheid op de bijbehorende locatie in de supportstructuur bepalen." -msgctxt "roofing_line_width description" -msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de bovenkant van de print." +msgctxt "support_conical_enabled label" +msgid "Enable Conical Support" +msgstr "Conische supportstructuur inschakelen" -msgctxt "line_width description" -msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." -msgstr "De breedte van een enkele lijn. Over het algemeen dient de breedte van elke lijn overeen te komen met de breedte van de nozzle. Wanneer deze waarde echter iets wordt verlaagd, resulteert dit in betere prints." +msgctxt "support_conical_enabled description" +msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." +msgstr "Maak draagvlakken aan de onderkant kleiner dan bij de overhang." -msgctxt "prime_tower_line_width description" -msgid "Width of a single prime tower line." -msgstr "Breedte van een enkele lijn van de primepijler." +msgctxt "support_conical_angle label" +msgid "Conical Support Angle" +msgstr "Hoek Conische Supportstructuur" -msgctxt "skirt_brim_line_width description" -msgid "Width of a single skirt or brim line." -msgstr "Breedte van een enkele skirt- of brimlijn." +msgctxt "support_conical_angle description" +msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." +msgstr "De hoek van de schuine kant van de conische supportstructuur, waarbij 0 graden verticaal en 90 horizontaal is. Met een kleinere hoek is de supportstructuur steviger, maar bestaat deze uit meer materiaal. Met een negatieve hoek is het grondvlak van de supportstructuur breder dan de top." -msgctxt "support_bottom_line_width description" -msgid "Width of a single support floor line." -msgstr "Breedte van een enkele lijn van de supportvloer." +msgctxt "support_conical_min_width label" +msgid "Conical Support Minimum Width" +msgstr "Minimale Breedte Conische Supportstructuur" -msgctxt "support_roof_line_width description" -msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "Breedte van een enkele lijn van het supportdak." +msgctxt "support_conical_min_width description" +msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." +msgstr "Minimale breedte waarmee het grondvlak van het kegelvormige supportgebied wordt verkleind. Een geringe breedte kan leiden tot een instabiele supportstructuur." -msgctxt "support_line_width description" -msgid "Width of a single support structure line." -msgstr "Breedte van een enkele lijn van de supportstructuur." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" +msgid "Fuzzy Skin" +msgstr "Rafelig Oppervlak" -msgctxt "skin_line_width description" -msgid "Width of a single top/bottom line." -msgstr "Breedte van een enkele lijn aan de boven-/onderkant." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" +msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." +msgstr "Door willekeurig trillen tijdens het printen van de buitenwand wordt het oppervlak hiervan ruw en ongelijk." -msgctxt "wall_line_width_x description" -msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." -msgstr "Breedte van een enkele wandlijn voor alle wandlijnen, behalve de buitenste." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" +msgid "Fuzzy Skin Outside Only" +msgstr "Alleen rafelig oppervlak buitenkant" -msgctxt "wall_line_width description" -msgid "Width of a single wall line." -msgstr "Breedte van een enkele wandlijn." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" +msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." +msgstr "Trillen alleen voor de contouren van de onderdelen en niet voor de gaten van de onderdelen." -msgctxt "raft_base_line_width description" -msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." -msgstr "Breedte van de lijnen van de onderste laag van de raft. Deze lijnen moeten dik zijn om een betere hechting aan het platform mogelijk te maken." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" +msgid "Fuzzy Skin Thickness" +msgstr "Dikte Rafelig Oppervlak" -msgctxt "raft_interface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." -msgstr "Breedte van de lijnen in de middelste laag van de raft. Als u voor de tweede laag meer materiaal gebruikt, hechten de lijnen beter aan het platform." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" +msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." +msgstr "De breedte van de trilling. Het wordt aangeraden hiervoor een waarde in te stellen die lager is dan de breedte van de buitenwand, omdat de binnenwand niet verandert." -msgctxt "raft_surface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." -msgstr "De breedte van de lijnen in de bovenkant van de raft. Dit kunnen dunne lijnen zijn, zodat de bovenkant van de raft glad wordt." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" +msgid "Fuzzy Skin Density" +msgstr "Dichtheid Rafelig Oppervlak" -msgctxt "wall_line_width_0 description" -msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." -msgstr "De breedte van de buitenste lijn van de wand. Wanneer deze waarde wordt verlaagd, kan nauwkeuriger worden geprint." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" +msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." +msgstr "De gemiddelde dichtheid van de punten die op elke polygoon in een laag worden geplaatst. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een lage dichtheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie." -msgctxt "min_bead_width description" -msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." -msgstr "Breedte van de wand die dunne elementen van het model vervangt (volgens de minimum elementgrootte). Als de Minimumbreedte wandlijn dunner is dan de dikte van het element, wordt de wand even dik als het element zelf." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" +msgid "Fuzzy Skin Point Distance" +msgstr "Puntafstand Rafelig Oppervlak" -msgctxt "wipe_brush_pos_x label" -msgid "Wipe Brush X Position" -msgstr "X-positie afveegborstel" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" +msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." +msgstr "De gemiddelde afstand tussen de willekeurig geplaatste punten op elk lijnsegment. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een hoge effenheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie. Deze waarde moet hoger zijn dan de helft van de Dikte rafelig oppervlak." + +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" +msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" +msgstr "Maximale extrusieoffset voor doorvoercompensatie" -msgctxt "wipe_hop_speed label" -msgid "Wipe Hop Speed" -msgstr "Sprongsnelheid voor afvegen" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" +msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." +msgstr "De maximale afstand in mm om het filament te verplaatsen om veranderingen in de stroomsnelheid te compenseren." -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" -msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "Inactieve nozzle vegen op primepijler" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" +msgid "Flow Rate Compensation Factor" +msgstr "Doorvoercompensatiefactor" -msgctxt "wipe_move_distance label" -msgid "Wipe Move Distance" -msgstr "Verplaatsingsafstand voor afvegen" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" +msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." +msgstr "Hoe ver het filament moet worden verplaatst om veranderingen in de stroomsnelheid te compenseren, als een percentage van hoe ver het filament in één seconde extrusie zou bewegen." -msgctxt "clean_between_layers label" -msgid "Wipe Nozzle Between Layers" -msgstr "Nozzle afvegen tussen lagen" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" +msgid "Use Adaptive Layers" +msgstr "Adaptieve lagen gebruiken" -msgctxt "wipe_pause label" -msgid "Wipe Pause" -msgstr "Afvegen pauzeren" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" +msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." +msgstr "Met adaptieve lagen berekent u de laaghoogte afhankelijk van de vorm van het model." -msgctxt "wipe_repeat_count label" -msgid "Wipe Repeat Count" -msgstr "Aantal afveegbewegingen" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" +msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" +msgstr "Maximale variatie adaptieve lagen" -msgctxt "wipe_retraction_amount label" -msgid "Wipe Retraction Distance" -msgstr "Intrekafstand voor afvegen" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" +msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." +msgstr "De maximaal toegestane hoogte ten opzichte van de grondlaaghoogte." -msgctxt "wipe_retraction_enable label" -msgid "Wipe Retraction Enable" -msgstr "Intrekken voor afvegen inschakelen" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" +msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" +msgstr "Stapgrootte variatie adaptieve lagen" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Extra primehoeveelheid na intrekken voor afvegen" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" +msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." +msgstr "Het hoogteverschil tussen de hoogte van de volgende laag ten opzichte van de vorige laag." -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" -msgid "Wipe Retraction Prime Speed" -msgstr "Primesnelheid Intrekken voor afvegen" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" +msgid "Adaptive Layers Topography Size" +msgstr "Topografieformaat aanpasbare lagen" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" -msgid "Wipe Retraction Retract Speed" -msgstr "Intreksnelheid voor afvegen (intrekken)" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" +msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." +msgstr "Horizontale doelafstand tussen twee aangrenzende lagen. Als u deze instelling verkleint, worden dunnere lagen gebruikt om de randen van de lagen dichter bij elkaar te brengen." -msgctxt "wipe_retraction_speed label" -msgid "Wipe Retraction Speed" -msgstr "Intreksnelheid voor afvegen" +msgctxt "wall_overhang_angle label" +msgid "Overhanging Wall Angle" +msgstr "Hoek Overhangende Wand" -msgctxt "wipe_hop_enable label" -msgid "Wipe Z Hop" -msgstr "Z-sprong afvegen" +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Wanden die overhangen in een hoek groter dan deze waarde, worden geprint met instellingen voor overhangende wanden. Wanneer de waarde 90 is, wordt een wand niet als een overhangende wand gezien. Een overhang die wordt ondersteund door ondersteuning wordt ook niet als overhang gezien." -msgctxt "wipe_hop_amount label" -msgid "Wipe Z Hop Height" -msgstr "Hoogte Z-sprong voor afvegen" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" +msgid "Overhanging Wall Speed" +msgstr "Snelheid Overhangende Wand" -msgctxt "retraction_combing option infill" -msgid "Within Infill" -msgstr "Binnen Vulling" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" +msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." +msgstr "Overhangende wanden worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid." -msgctxt "machine_always_write_active_tool description" -msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "Tool voor actief schrijven na het verzenden van tijdelijke opdrachten naar inactieve tool. Vereist voor afdrukken met dubbele extruder met Smoothie of andere firmware met modale toolopdrachten." +msgctxt "bridge_settings_enabled label" +msgid "Enable Bridge Settings" +msgstr "Bruginstellingen inschakelen" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" -msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "X-eindstop in positieve richting" +msgctxt "bridge_settings_enabled description" +msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." +msgstr "Hiermee detecteert u bruggen en past u de instellingen voor de printsnelheid, doorvoer en ventilator aan tijdens het printen van bruggen." -msgctxt "wipe_brush_pos_x description" -msgid "X location where wipe script will start." -msgstr "X-positie waar afveegscript start." +msgctxt "bridge_wall_min_length label" +msgid "Minimum Bridge Wall Length" +msgstr "Minimale brugwandlengte" -msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" -msgid "X/Y overrides Z" -msgstr "X/Y krijgt voorrang boven Z" +msgctxt "bridge_wall_min_length description" +msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." +msgstr "Niet-ondersteunde wanden die korter zijn dan deze waarde, worden geprint met de normale wandinstellingen. Langere niet-ondersteunde wanden worden geprint met de instellingen voor brugwanden." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" -msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "Y-eindstop in positieve richting" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" +msgid "Bridge Skin Support Threshold" +msgstr "Drempelwaarde voor brugskinsupport" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" -msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "Z-eindstop in positieve richting" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" +msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." +msgstr "Als voor een skinregio minder supportstructuur wordt geprint dan dit percentage van zijn oppervlakte, print u dit met de bruginstellingen. Anders wordt er geprint met de normale skininstellingen." -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch" -msgstr "Z-sprong na Wisselen Extruder" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" +msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" +msgstr "Maximale dichtheid van dunne vulling brugskin" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" -msgstr "Hoogte Z-sprong na wisselen extruder" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" +msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." +msgstr "Maximale dichtheid van de vulling die als dun wordt beschouwd. Skin boven dunne vulling wordt als niet-ondersteund beschouwd en kan dus als een brugskin worden behandeld." -msgctxt "retraction_hop label" -msgid "Z Hop Height" -msgstr "Hoogte Z-sprong" +msgctxt "bridge_wall_coast label" +msgid "Bridge Wall Coasting" +msgstr "Coasting brugwand" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" -msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" -msgstr "Z-sprong Alleen over Geprinte Delen" +msgctxt "bridge_wall_coast description" +msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." +msgstr "Met deze optie controleert u de afstand die de extruder moet coasten voordat een brugwand begint. Met coasting voordat de brug begint, vermindert u de druk in de nozzle en krijgt u mogelijk een vlakkere brug." -msgctxt "speed_z_hop label" -msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Snelheid Z-sprong" +msgctxt "bridge_wall_speed label" +msgid "Bridge Wall Speed" +msgstr "Snelheid brugwand" -msgctxt "retraction_hop_enabled label" -msgid "Z Hop When Retracted" -msgstr "Z-sprong wanneer ingetrokken" +msgctxt "bridge_wall_speed description" +msgid "The speed at which the bridge walls are printed." +msgstr "De snelheid waarmee brugwanden worden geprint." -msgctxt "z_seam_type label" -msgid "Z Seam Alignment" -msgstr "Uitlijning Z-naad" +msgctxt "bridge_wall_material_flow label" +msgid "Bridge Wall Flow" +msgstr "Doorvoer brugwand" -msgctxt "z_seam_position label" -msgid "Z Seam Position" -msgstr "Z-naadpositie" +msgctxt "bridge_wall_material_flow description" +msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Tijdens het printen van brugwanden wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." -msgctxt "z_seam_relative label" -msgid "Z Seam Relative" -msgstr "Relatieve Z-naad" +msgctxt "bridge_skin_speed label" +msgid "Bridge Skin Speed" +msgstr "Snelheid brugskin" -msgctxt "z_seam_x label" -msgid "Z Seam X" -msgstr "Z-naad X" +msgctxt "bridge_skin_speed description" +msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." +msgstr "De snelheid waarmee brugskinregio's worden geprint." -msgctxt "z_seam_y label" -msgid "Z Seam Y" -msgstr "Z-naad Y" +msgctxt "bridge_skin_material_flow label" +msgid "Bridge Skin Flow" +msgstr "Doorvoer brugskin" -msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" -msgid "Z overrides X/Y" -msgstr "Z krijgt voorrang boven X/Y" +msgctxt "bridge_skin_material_flow description" +msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Tijdens het printen van brugskinregio's wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." -msgctxt "infill_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_skin_density label" +msgid "Bridge Skin Density" +msgstr "Dichtheid brugskin" -msgctxt "ironing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_skin_density description" +msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "De dichtheid van de brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter." -msgctxt "roofing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_fan_speed label" +msgid "Bridge Fan Speed" +msgstr "Ventilatorsnelheid brug" -msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." +msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van brugwanden en -skin." -msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_enable_more_layers label" +msgid "Bridge Has Multiple Layers" +msgstr "Brug heeft meerdere lagen" -msgctxt "support_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_enable_more_layers description" +msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." +msgstr "Als deze optie ingeschakeld is, worden de tweede en derde laag boven de vrije ruimte geprint met de volgende instellingen. Anders worden de lagen geprint met de normale instellingen." -msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Speed" +msgstr "Snelheid tweede brugskin" -msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" +msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zigzag" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Flow" +msgstr "Doorvoer tweede brugskin" -msgctxt "travel description" -msgid "travel" -msgstr "beweging" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" +msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Tijdens het printen van de tweede brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." +msgctxt "bridge_skin_density_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Density" +msgstr "Dichtheid tweede brugskin" +msgctxt "bridge_skin_density_2 description" +msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "De dichtheid van de tweede brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter." +msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" +msgstr "Ventilatorsnelheid tweede brugskin" -### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better. +msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag." -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Speed" +msgstr "Snelheid derde brugskin" -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" +msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag." -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Flow" +msgstr "Doorvoer derde brugskin" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" +msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Tijdens het printen van de derde brugskinlaag wordt de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, met deze waarde vermenigvuldigd." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Density" +msgstr "Dichtheid derde brugskin" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 description" +msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "De dichtheid van de derde brugskinlaag. Met een waarde lager dan 100 worden de ruimten tussen de skinlijnen groter." -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" +msgstr "Ventilatorsnelheid derde brugskin" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Percentage ventilatorsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag." -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers label" +msgid "Wipe Nozzle Between Layers" +msgstr "Nozzle afvegen tussen lagen" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers description" +msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." +msgstr "Hiermee bepaalt u of u het afvegen van de nozzle tussen lagen wilt opnemen in de G-code. Het inschakelen van deze optie kan het gedrag van het intrekken bij de laagwissel beïnvloeden. Gebruik de instellingen voor Intrekken voor afvegen om het intrekken te regelen bij lagen waarbij het afveegscript actief is." +msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" +msgid "Material Volume Between Wipes" +msgstr "Materiaalvolume tussen afvegen" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" +msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." +msgstr "Maximale materiaalhoeveelheid die kan worden geëxtrudeerd voordat de nozzle opnieuw wordt afgeveegd. Als deze waarde kleiner is dan het benodigde materiaalvolume in een laag, heeft de instelling geen effect op deze laag. Er wordt dan maar een keer per laag afgeveegd." -#~ msgctxt "hole_xy_offset description" -#~ msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes." -#~ msgstr "De offset die wordt toegepast op alle gaten in elke laag. Met positieve waarden worden de gaten groter, met negatieve waarden worden de gaten kleiner." +msgctxt "wipe_retraction_enable label" +msgid "Wipe Retraction Enable" +msgstr "Intrekken voor afvegen inschakelen" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate" -#~ msgid "Compensate" -#~ msgstr "Compenseren" +msgctxt "wipe_retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-printbaar gebied gaat." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump description" -#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Maakt een kleine verdikking boven aan een opwaartse lijn, zodat de volgende horizontale laag hier beter op kan aansluiten. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_retraction_amount label" +msgid "Wipe Retraction Distance" +msgstr "Intrekafstand voor afvegen" -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description" -#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Vertraging na een neerwaartse beweging. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_retraction_amount description" +msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." +msgstr "Volume filament dat moet worden ingetrokken om te voorkomen dat filament verloren gaat tijdens het afvegen." -#~ msgctxt "wireframe_top_delay description" -#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Vertraging na een opwaartse beweging, zodat de opwaartse lijn kan uitharden. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Extra primehoeveelheid na intrekken voor afvegen" -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description" -#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Vertragingstijd tussen twee horizontale segmenten. Een dergelijke vertraging zorgt voor een betere hechting aan voorgaande lagen op de verbindingspunten. Bij een te lange vertraging kan het object echter gaan doorzakken. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." +msgstr "Tijdens veegbewegingen kan materiaal verloren gaan, wat met deze optie kan worden gecompenseerd." -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" -#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De afstand tussen de nozzle en horizontaal neergaande lijnen. Een grotere tussenruimte zorgt voor diagonaal neerwaarts gaande lijnen met een minder steile hoek. Hierdoor ontstaan minder opwaartse verbindingen met de volgende laag. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_retraction_speed label" +msgid "Wipe Retraction Speed" +msgstr "Intreksnelheid voor afvegen" -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" -#~ msgid "" -#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" -#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "" -#~ "De afstand van een opwaartse beweging waarbij de doorvoersnelheid wordt gehalveerd.\n" -#~ "Hierdoor ontstaat een betere hechting aan voorgaande lagen, zonder dat het materiaal in die lagen te zeer wordt verwarmd. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." +msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt ingetrokken en geprimed." -#~ msgctxt "wireframe_fall_down description" -#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De afstand die het materiaal valt na een opwaartse doorvoer. Deze afstand wordt gecompenseerd. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" +msgid "Wipe Retraction Retract Speed" +msgstr "Intreksnelheid voor afvegen (intrekken)" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along description" -#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De afstand waarover het materiaal van een opwaartse doorvoer wordt meegesleept tijdens een diagonaal neerwaartse doorvoer. Deze afstand wordt gecompenseerd. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." +msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt ingetrokken." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description" -#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Doorvoercompensatie tijdens bewegingen naar boven of beneden. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" +msgid "Wipe Retraction Prime Speed" +msgstr "Primesnelheid Intrekken voor afvegen" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description" -#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Doorvoercompensatie tijdens het printen van platte lijnen. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." +msgstr "De snelheid waarmee het filament tijdens een intrekbeweging voor afvegen wordt geprimed." -#~ msgctxt "wireframe_flow description" -#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Doorvoercompensatie: de hoeveelheid materiaal die wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_pause label" +msgid "Wipe Pause" +msgstr "Afvegen pauzeren" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description" -#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove." -#~ msgstr "Hiermee stelt u in hoe ver de takken moeten uitsteken als ze het model raken. Met een kleinere afstand raakt de boomsupportstructuur het model op meer plaatsen. Hierdoor creëert u een betere overhang maar is de supportstructuur moeilijker te verwijderen." +msgctxt "wipe_pause description" +msgid "Pause after the unretract." +msgstr "Pauzeren na het ongedaan maken van intrekken." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot" -#~ msgid "Knot" -#~ msgstr "Verdikken" +msgctxt "wipe_hop_enable label" +msgid "Wipe Z Hop" +msgstr "Z-sprong afvegen" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description" -#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Het percentage van een diagonaal neerwaartse lijn die wordt afgedekt door een deel van een horizontale lijn. Hiermee kunt u voorkomen dat het bovenste deel van een opwaartse lijn doorzakt. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_hop_enable description" +msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Tijdens het afvegen wordt het platform omlaag gebracht om ruimte te creëren tussen de nozzle en de print. Hiermee wordt voorkomen dat de nozzle de print raakt tijdens een beweging en wordt de kans verkleind dat de print van het platform wordt gestoten." -#~ msgctxt "wireframe_enabled description" -#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines." -#~ msgstr "Print alleen de buitenkant van het object in een dunne webstructuur, 'in het luchtledige'. Hiervoor worden de contouren van het model horizontaal geprint op bepaalde Z-intervallen die door middel van opgaande en diagonaal neergaande lijnen zijn verbonden." +msgctxt "wipe_hop_amount label" +msgid "Wipe Z Hop Height" +msgstr "Hoogte Z-sprong voor afvegen" -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description" -#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically." -#~ msgstr "Resolutie voor het berekenen van botsingen om te voorkomen dat het model wordt geraakt. Als u deze optie op een lagere waarde instelt, creëert u nauwkeurigere bomen die minder vaak fouten vertonen, maar wordt de slicetijd aanzienlijk verlengd." +msgctxt "wipe_hop_amount description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Het hoogteverschil dat wordt aangehouden tijdens een Z-sprong." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract" -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Intrekken" +msgctxt "wipe_hop_speed label" +msgid "Wipe Hop Speed" +msgstr "Sprongsnelheid voor afvegen" -#~ msgctxt "small_skin_width description" -#~ msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions." -#~ msgstr "Kleine boven-/onderregio's zijn gevuld met muren in plaats van met het standaard boven-/onderpatroon. Dit helpt schokkerige bewegingen te voorkomen." +msgctxt "wipe_hop_speed description" +msgid "Speed to move the z-axis during the hop." +msgstr "Snelheid waarmee de Z-as wordt verplaatst tijdens de sprong." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed description" -#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De snelheid waarmee de nozzle beweegt tijdens het doorvoeren van materiaal. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_brush_pos_x label" +msgid "Wipe Brush X Position" +msgstr "X-positie afveegborstel" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description" -#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De snelheid waarmee een lijn diagonaal naar beneden wordt geprint. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_brush_pos_x description" +msgid "X location where wipe script will start." +msgstr "X-positie waar afveegscript start." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description" -#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De snelheid waarmee een lijn naar boven 'in het luchtledige' wordt geprint. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_repeat_count label" +msgid "Wipe Repeat Count" +msgstr "Aantal afveegbewegingen" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" -#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De snelheid waarmee de eerste laag wordt geprint. Dit is tevens de enige laag die het platform raakt. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "wipe_repeat_count description" +msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." +msgstr "Aantal keren dat de nozzle over de borstel beweegt." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" -#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De snelheid waarmee de contouren van een model worden geprint. Alleen van toepassing op draadprinten." +msgctxt "wipe_move_distance label" +msgid "Wipe Move Distance" +msgstr "Verplaatsingsafstand voor afvegen" -#~ msgctxt "wireframe_strategy description" -#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted." -#~ msgstr "Strategie om ervoor te zorgen dat twee opeenvolgende lagen bij elk verbindingspunt op elkaar aansluiten. Met intrekken kunnen de opwaartse lijnen in de juiste positie uitharden, maar kan het filament gaan haperen. Aan het eind van een opwaartse lijn kan een verdikking worden gemaakt om een volgende lijn hierop eenvoudiger te kunnen laten aansluiten en om de lijn te laten afkoelen. Hiervoor is mogelijk een lage printsnelheid vereist. U kunt echter ook het doorzakken van de bovenkant van een opwaartse lijn compenseren. De lijnen vallen echter niet altijd zoals verwacht." +msgctxt "wipe_move_distance description" +msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." +msgstr "De afstand die de kop heen en weer wordt bewogen over de borstel." -#~ msgctxt "support_tree_angle description" -#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -#~ msgstr "Hiermee stelt u de hoek van de takken in. Met een kleinere hoek worden de takken verticaler en stabieler. Met een grotere hoek hebben ze een groter bereik." +msgctxt "small_hole_max_size label" +msgid "Small Hole Max Size" +msgstr "Maximale grootte kleine gaten" -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description" -#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De afstand die wordt overbrugt wanneer vanaf een dakcontour een verbinding naar binnen wordt gemaakt. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "small_hole_max_size description" +msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Gaten en contouren van onderdelen met een kleinere diameter dan deze worden afgedrukt met behulp van Klein kenmerksnelheid." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" -#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De afstand die het eindstuk van een inwaartse lijn wordt meegesleept wanneer de nozzle terugkeert naar de buitencontouren van het dak. Deze afstand wordt gecompenseerd. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "small_feature_max_length label" +msgid "Small Feature Max Length" +msgstr "Maximale lengte klein kenmerk" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" -#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De afstand die horizontale daklijnen die 'in het luchtledige' worden geprint, naar beneden vallen tijdens het printen. Deze afstand wordt gecompenseerd. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "small_feature_max_length description" +msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Kenmerkcontouren die korter zijn dan deze lengte, worden afgedrukt met behulp van Klein kenmerksnelheid." -#~ msgctxt "wireframe_height description" -#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De hoogte van de opgaande en diagonaal neergaande lijnen tussen twee horizontale delen. Hiermee bepaalt u de algehele dichtheid van de webstructuur. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "small_feature_speed_factor label" +msgid "Small Feature Speed" +msgstr "Klein kenmerksnelheid" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" -#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "De wachttijd aan de buitenkant van een gat dat een dak moet gaan vormen. Een langere wachttijd kan zorgen voor een betere aansluiting. Alleen van toepassing op Draadprinten." +msgctxt "small_feature_speed_factor description" +msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Kleine kernmerken worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid. Langzamer printen kan de hechting en nauwkeurigheid verbeteren." -#~ msgctxt "support_tree_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Angle" -#~ msgstr "Hoek van takken van boomsupportstructuur" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" +msgid "Small Feature Initial Layer Speed" +msgstr "Kleine kenmerken eerste laagsnelheid" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter" -#~ msgstr "Takdiameter van boomsupportstructuur" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" +msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Kleine kenmerken op de eerste laag worden geprint met een snelheid die gelijk is aan dit percentage van hun normale printsnelheid. Langzamer printen kan de hechting en nauwkeurigheid verbeteren." -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" -#~ msgstr "Hoek van takdiameter van boomsupportstructuur" +msgctxt "material_alternate_walls label" +msgid "Alternate Wall Directions" +msgstr "Alternerende wandrichtingen" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label" -#~ msgid "Tree Support Branch Distance" -#~ msgstr "Takafstand van boomsupportstructuur" +msgctxt "material_alternate_walls description" +msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." +msgstr "Alternerende wandrichtingen na elke laag en instroming. Nuttig voor materialen die spanning op kunnen bouwen, bijvoorbeeld voor het printen van metaal." -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label" -#~ msgid "Tree Support Collision Resolution" -#~ msgstr "Resolutie bij botsingen van de boomsupportstructuur" +msgctxt "raft_remove_inside_corners label" +msgid "Remove Raft Inside Corners" +msgstr "Binnenhoeken raft verwijderen" -#~ msgctxt "support_tree_max_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Trunk Diameter" -#~ msgstr "Takdiameter van boomsupportstructuur" +msgctxt "raft_remove_inside_corners description" +msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." +msgstr "Verwijdering van de binnenhoeken van de raft maakt de raft bol." -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label" -#~ msgid "WP Bottom Delay" -#~ msgstr "Neerwaartse Vertraging Draadprinten" +msgctxt "raft_base_wall_count label" +msgid "Raft Base Wall Count" +msgstr "Aantal wanden grondvlak raft" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" -#~ msgid "WP Bottom Printing Speed" -#~ msgstr "Printsnelheid Bodem Draadprinten" +msgctxt "raft_base_wall_count description" +msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." +msgstr "Het aantal contouren dat wordt geprint rond het lineaire patroon in de basislaag van de raft." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label" -#~ msgid "WP Connection Flow" -#~ msgstr "Verbindingsdoorvoer Draadprinten" +msgctxt "command_line_settings label" +msgid "Command Line Settings" +msgstr "Instellingen opdrachtregel" -#~ msgctxt "wireframe_height label" -#~ msgid "WP Connection Height" -#~ msgstr "Verbindingshoogte Draadprinten" +msgctxt "command_line_settings description" +msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." +msgstr "Instellingen die alleen worden gebruikt als CuraEngine niet wordt aangeroepen door de Cura-frontend." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label" -#~ msgid "WP Downward Printing Speed" -#~ msgstr "Neerwaartse Printsnelheid Draadprinten" +msgctxt "center_object label" +msgid "Center Object" +msgstr "Object centreren" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along label" -#~ msgid "WP Drag Along" -#~ msgstr "Meeslepen Draadprinten" +msgctxt "center_object description" +msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." +msgstr "Hiermee bepaalt u of het object in het midden van het platform moet worden gecentreerd (0,0) of dat het coördinatensysteem moet worden gebruikt waarin het object opgeslagen is." -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label" -#~ msgid "WP Ease Upward" -#~ msgstr "Langzaam Opwaarts Draadprinten" +msgctxt "mesh_position_x label" +msgid "Mesh Position X" +msgstr "Rasterpositie X" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down label" -#~ msgid "WP Fall Down" -#~ msgstr "Valafstand Draadprinten" +msgctxt "mesh_position_x description" +msgid "Offset applied to the object in the x direction." +msgstr "De offset die in de X-richting wordt toegepast op het object." -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label" -#~ msgid "WP Flat Delay" -#~ msgstr "Vertraging Platte Lijn Draadprinten" +msgctxt "mesh_position_y label" +msgid "Mesh Position Y" +msgstr "Rasterpositie Y" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label" -#~ msgid "WP Flat Flow" -#~ msgstr "Doorvoer Platte Lijn Draadprinten" +msgctxt "mesh_position_y description" +msgid "Offset applied to the object in the y direction." +msgstr "De offset die in de Y-richting wordt toegepast op het object." -#~ msgctxt "wireframe_flow label" -#~ msgid "WP Flow" -#~ msgstr "Doorvoer Draadprinten" +msgctxt "mesh_position_z label" +msgid "Mesh Position Z" +msgstr "Rasterpositie Z" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" -#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed" -#~ msgstr "Horizontale Printsnelheid Draadprinten" +msgctxt "mesh_position_z description" +msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." +msgstr "De offset die wordt toegepast op het object in de z-richting. Hiermee kunt u de taak uitvoeren die voorheen 'Object Sink' werd genoemd." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump label" -#~ msgid "WP Knot Size" -#~ msgstr "Knoopgrootte Draadprinten" +msgctxt "mesh_rotation_matrix label" +msgid "Mesh Rotation Matrix" +msgstr "Matrix rasterrotatie" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" -#~ msgid "WP Nozzle Clearance" -#~ msgstr "Tussenruimte Nozzle Draadprinten" +msgctxt "mesh_rotation_matrix description" +msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." +msgstr "Omzettingsmatrix die moet worden toegepast op het model wanneer dit wordt geladen vanuit een bestand." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" -#~ msgid "WP Roof Drag Along" -#~ msgstr "Meeslepen Dak Draadprinten" +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Geleidelijke flow ingeschakeld" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" -#~ msgid "WP Roof Fall Down" -#~ msgstr "Valafstand Dak Draadprinten" +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Geleidelijke veranderingen in flow inschakelen. Indien ingeschakeld, wordt de flow geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelflow. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de flow niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt." -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label" -#~ msgid "WP Roof Inset Distance" -#~ msgstr "Afstand Dakuitsparingen Draadprinten" +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Max. versnelling geleidelijke flow" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" -#~ msgid "WP Roof Outer Delay" -#~ msgstr "Vertraging buitenzijde dak tijdens draadprinten" +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke flowveranderingen" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed label" -#~ msgid "WP Speed" -#~ msgstr "Snelheid Draadprinten" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Maximale flowversnelling in de beginlaag" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label" -#~ msgid "WP Straighten Downward Lines" -#~ msgstr "Neerwaartse Lijnen Rechtbuigen Draadprinten" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke flowveranderingen voor de eerste laag" -#~ msgctxt "wireframe_strategy label" -#~ msgid "WP Strategy" -#~ msgstr "Draadprintstrategie" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Stapgrootte geleidelijke flowdiscretisatie" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay label" -#~ msgid "WP Top Delay" -#~ msgstr "Opwaartse Vertraging Draadprinten" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke flowverandering" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label" -#~ msgid "WP Upward Printing Speed" -#~ msgstr "Opwaartse Printsnelheid Draadprinten" +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Flowduur resetten" -#~ msgctxt "wireframe_enabled label" -#~ msgid "Wire Printing" -#~ msgstr "Draadprinten" +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Voor elke verplaatsing die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalflow teruggezet op de doelflow van de paden." diff --git a/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po index 7f2afddc6d0..59d4fea92bf 100644 --- a/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po @@ -3052,7 +3052,6 @@ msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Maksymalny rozmiar małych otworów" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Końcowa Temp. Druku" @@ -3169,7 +3168,6 @@ msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Odległ. na Dole Podpory" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Ilość Ścianek Podpory" @@ -3334,7 +3332,6 @@ msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Grubość Połączenia Podpory" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Ilość Ścianek Podpory" @@ -3419,7 +3416,6 @@ msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Grubość Dachu Podpory" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Ilość Ścianek Podpory" @@ -3760,7 +3756,6 @@ msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Odległość od modelu do najbardziej wysuniętej na zewnątrz linii obrysu. Większy obrys zwiększa adhezję do stołu, ale również zmniejsza efektywny obszar wydruku." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "Odległość od końcówki dyszy, gdzie parkować głowicę gdy nie jest używana." @@ -4277,17 +4272,14 @@ msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Liczba ścianek otaczających wypełnienie podpory. Dodanie ścianki może sprawić, że podpory będą drukowane solidniej i będą mogły lepiej podpierać nawisy, ale wydłuży to czas druku i zwiększy ilość użytego materiału." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Liczba ścianek otaczających wypełnienie podpory. Dodanie ścianki może sprawić, że podpory będą drukowane solidniej i będą mogły lepiej podpierać nawisy, ale wydłuży to czas druku i zwiększy ilość użytego materiału." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Liczba ścianek otaczających wypełnienie podpory. Dodanie ścianki może sprawić, że podpory będą drukowane solidniej i będą mogły lepiej podpierać nawisy, ale wydłuży to czas druku i zwiększy ilość użytego materiału." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "Liczba ścianek otaczających wypełnienie podpory. Dodanie ścianki może sprawić, że podpory będą drukowane solidniej i będą mogły lepiej podpierać nawisy, ale wydłuży to czas druku i zwiększy ilość użytego materiału." @@ -4636,7 +4628,6 @@ msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Szerokość obrysu, który ma być wydrukowany pod podporami. Szerszy obrys to większa przyczepność do stołu, kosztem zużytego materiału." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "Szerokość wieży czyszczącej." diff --git a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po index d6a1ec87b81..4f4f651031e 100644 --- a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po @@ -3053,7 +3053,6 @@ msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Tamanho Máximo de Furos Pequenos" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "Temperatura de Impressão Final" @@ -3170,7 +3169,6 @@ msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Distância Inferior do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte" @@ -3335,7 +3333,6 @@ msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Espessura da Interface de Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte" @@ -3420,7 +3417,6 @@ msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Espessura do Topo do Suporte" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte" @@ -3761,7 +3757,6 @@ msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "A distância do modelo à linha mais externa do brim. Um brim mais largo aumenta a aderência à mesa, mas também reduz a área efetiva de impressão." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "Distância da ponta do bico onde 'estacionar' o filamento quando seu extrusor não estiver sendo usado." @@ -4278,17 +4273,14 @@ msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." @@ -4637,7 +4629,6 @@ msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "A largura do brim a ser impresso sob o suporte. Um brim mais largo melhora a aderência à mesa de impressão, ao custo de material extra." -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "A largura da torre de purga." @@ -6661,7 +6652,6 @@ msgstr "" #~ msgid "WP Upward Printing Speed" #~ msgstr "Velocidade de Impressão Ascendente da IA" -#, fuzzy #~ msgctxt "material_bed_temp_wait label" #~ msgid "Wait for build plate heatup" #~ msgstr "Aguardar o aquecimento do bico" diff --git a/resources/i18n/pt_BR/uranium.po b/resources/i18n/pt_BR/uranium.po new file mode 100644 index 00000000000..701f4ab5048 --- /dev/null +++ b/resources/i18n/pt_BR/uranium.po @@ -0,0 +1,1243 @@ +# Uranium +# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V. +# This file is distributed under the same license as the Uranium package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Uranium 5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-25 07:03+0200\n" +"Last-Translator: Cláudio Sampaio \n" +"Language-Team: Cláudio Sampaio\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:version-upgrade" +msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." +msgstr "A configuração da versão antiga de {0} foi importada." + +#, python-brace-format +msgctxt "@error:Required plugins not found" +msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" +msgstr "" + +msgctxt "@option" +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos os Arquivos (*)" + +#, python-brace-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "All Supported Types ({0})" +msgstr "Todos os Tipos Suportados ({0})" + +msgctxt "@option" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +msgctxt "@label (%1 is object name)" +msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" +msgstr "Tem certeza que deseja remover %1? Isto não pode ser desfeito!" + +#, python-format, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" +msgstr "Modelo auto-redimensionado para {0}% do tamanho original" + +msgctxt "name" +msgid "Camera Tool" +msgstr "Ferramenta de Câmera" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgctxt "@option" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Cannot open files of the type of {0}" +msgstr "Não é possível abrir arquivos do tipo {0}" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Verificar Novas Atualizações" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for updates of the software." +msgstr "Verifica por atualizações do software." + +msgctxt "@option" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Configuration errors" +msgstr "Erros de configuração" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Confirme Remoção" + +msgctxt "name" +msgid "Console Logger" +msgstr "Registrador de Console" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" +msgid "Could not save to {0}: {1}" +msgstr "Não foi possível salvar para {0}: {1}" + +msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" +msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." +msgstr "Extensões OpenGL críticas estão faltando. Este programa exige suporte a Objetos de Framebuffer. Por favor verifique os drivers de sua placa de vídeo." + +msgctxt "@option" +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Dismiss" +msgstr "Dispensar" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Drop Down Model" +msgstr "" + +msgctxt "description" +msgid "Enables saving to local files." +msgstr "Permite salvar em arquivos locais." + +msgctxt "@info:title" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "@message" +msgid "Failed to Initialize OpenGL" +msgstr "Falha em inicializar OpenGL" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." +msgstr "Falha em carregar {0}. O arquivo pode estar corrompido ou inacessível." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." +msgstr "Falha em carregar {0}. O arquivo pode estar corrompido, inacessível ou não conter nenhum modelo." + +msgctxt "@title:window" +msgid "File Already Exists" +msgstr "O Arquivo Já Existe" + +msgctxt "name" +msgid "File Logger" +msgstr "Registrador em Arquivo" + +msgctxt "@info:title" +msgid "File Saved" +msgstr "Arquivo Salvo" + +msgctxt "@info:title" +msgid "File has been modified" +msgstr "Arquivo foi modificado" + +msgctxt "@menu" +msgid "From Disk" +msgstr "Do Disco" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +msgctxt "@option" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +msgctxt "@option" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Initializing package manager..." +msgstr "Inicializando gestor de pacotes..." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" +msgid "Installing plugin {package_id}..." +msgstr "Installando complemento {package_id}..." + +msgctxt "@info:title" +msgid "Invalid File" +msgstr "Arquivo Inválido" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Lay flat" +msgstr "Assentar no plano" + +msgctxt "@label" +msgid "Laying object flat on buildplate..." +msgstr "Deitar o objeto na plataforma de impressão..." + +msgctxt "@action:button" +msgid "Learn more" +msgstr "Saiba mais" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading UI..." +msgstr "Carregando UI..." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugin {plugin_id}..." +msgstr "Carregando complemento {plugin_id}..." + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Carregando complementos..." + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading preferences..." +msgstr "Carregando preferências..." + +msgctxt "name" +msgid "Local Container Provider" +msgstr "Provedor de Contêiner Local" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Local File" +msgstr "Arquivo Local" + +msgctxt "name" +msgid "Local File Output Device" +msgstr "Dispositivo de Saída para Arquivo Local" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Lock Model" +msgstr "Travar Modelo" + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." +msgstr "Permite ler arquivos Wavefront OBJ." + +msgctxt "description" +msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." +msgstr "Torna possível escrever arquivos Wavefront OBJ." + +msgctxt "@label" +msgid "Mirror" +msgstr "Espelho" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Mirror Model" +msgstr "Espelhar Modelo" + +msgctxt "name" +msgid "Mirror Tool" +msgstr "Ferramenta de Espelhamento" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move Model" +msgstr "Move Modelo" + +msgctxt "name" +msgid "Move Tool" +msgstr "Ferramenta de Movimentação" + +msgctxt "@option" +msgid "No" +msgstr "Não" + +msgctxt "@info:title" +msgid "No Models in File" +msgstr "Sem Modelos no Arquivo" + +msgctxt "@info" +msgid "No new version was found." +msgstr "Nenhuma nova versão foi encontrada." + +msgctxt "@option" +msgid "No to All" +msgstr "Não a Tudo" + +msgctxt "@error:not supported" +msgid "OBJWriter does not support non-text mode." +msgstr "O OBJWriter não suporta modo binário." + +msgctxt "@action:button" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "@option" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "@title" +msgid "Object Rotation" +msgstr "Rotação de Objeto" + +msgctxt "@option" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir Pasta" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open the folder containing the file" +msgstr "Abre a pasta contendo o arquivo" + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +msgstr "Grava informação de registro em arquivo na sua pasta de configurações." + +msgctxt "description" +msgid "Outputs log information to the console." +msgstr "Envia informação de registro para o console." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Permission denied when trying to save {0}" +msgstr "Permissão negada ao tentar salvar {0}" + +msgctxt "@info" +msgid "Please provide a new name." +msgstr "Por favor providencie um novo nome." + +msgctxt "@info:status" +msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." +msgstr "Complemento não mais programado pra ser instalado." + +msgctxt "@error:untrusted" +msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." +msgstr "Complemento {} não foi carregado porque não pôde ser verificado." + +msgctxt "@title:window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a simple solid mesh view." +msgstr "Provê uma visão simples de malha sólida." + +msgctxt "description" +msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." +msgstr "Provê contêineres de ajustes integrados que vêm com a instalação da aplicação." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading STL files." +msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing STL files." +msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos STL." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Mirror tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Espelhamento." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Move tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Movimentação." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Rotate tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Rotação." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Scale tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Escala." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Selection tool." +msgstr "Provê a ferramenta de Seleção." + +msgctxt "description" +msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +msgstr "Provê a ferramenta para manipular a câmera." + +msgctxt "@action:button" +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove plugin" +msgstr "Remover complemento" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset" +msgstr "Restabelecer" + +msgctxt "@option" +msgid "Reset" +msgstr "Restabelecer" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Reset to factory" +msgstr "Restaurar de fábrica" + +msgctxt "@label" +msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" +msgstr "Restaurar removerá todas as suas impressoras e perfis atuais! Tem certeza que quer restaurar?" + +msgctxt "@option" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar Defaults" + +msgctxt "@option" +msgid "Retry" +msgstr "Tentar Novamente" + +msgctxt "@label" +msgid "Rotate" +msgstr "Rotacionar" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Rotate Model" +msgstr "Rotaciona Modelo" + +msgctxt "name" +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Ferramenta de Rotação" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File" +msgstr "Arquivo STL" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (ASCII)" +msgstr "Arquivo STL (ASCII)" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "STL File (Binary)" +msgstr "Arquivo STL (Binário)" + +msgctxt "name" +msgid "STL Reader" +msgstr "Leitor de STL" + +msgctxt "name" +msgid "STL Writer" +msgstr "Gerador de STL" + +msgctxt "@option" +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgctxt "@option" +msgid "Save All" +msgstr "Salvar Tudo" + +msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +msgid "Save to Disk" +msgstr "Salvar no Disco" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Salva no Disco" + +msgctxt "@title:window" +msgid "Save to Disk" +msgstr "Salvar no Disco" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" +msgid "Saved to {0}" +msgstr "Salvo em {0}" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Saving" +msgstr "Salvando" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" +msgid "Saving to {0}" +msgstr "Salvando para {0}" + +msgctxt "@label" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scale Model" +msgstr "Redimensiona Modelo" + +msgctxt "name" +msgid "Scale Tool" +msgstr "Ferramenta de Escala" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Scaling Object" +msgstr "Redimensionando Objeto" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Select face to align to the build plate" +msgstr "Selecione a face a alinhar com a plataforma de impressão" + +msgctxt "name" +msgid "Selection Tool" +msgstr "Ferramenta de Seleção" + +msgctxt "@title:tab" +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Simple" +msgstr "Simples" + +msgctxt "name" +msgid "Simple View" +msgstr "Visão Simples" + +msgctxt "@action:checkbox" +msgid "Snap Rotation" +msgstr "Alinhar Rotação" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Snap Scaling" +msgstr "Alinhar Redimensionamento" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" +msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" + +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"The plugin has been installed.\n" +"Please re-start the application to activate the plugin." +msgstr "" +"O complemento foi instalado.\n" +"Por favor reinicie a aplicação para ativar o complemento." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"The plugin has been removed.\n" +"Please restart {0} to finish uninstall." +msgstr "" +"O complemento foi removido.\n" +"Por favor reinicie {0} para finalizar a desinstalação." + +msgctxt "@error" +msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." +msgstr "O complemento {} não pôde ser carregado. Reinstalar o complemento pode resolver o problema." + +msgctxt "@info" +msgid "The version you are using does not support checking for updates." +msgstr "A versão atual não suporta a verificação de atualizações." + +msgctxt "@info:warning" +msgid "There are no file types available to write with!" +msgstr "Não há tipos de arquivos de escrita disponíveis!" + +msgctxt "@error:no mesh" +msgid "There is no mesh to write." +msgstr "Não há malha para salvar." + +#, python-brace-format +msgctxt "@error:update" +msgid "" +"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" +"{error}.\n" +"Please try to upgrade again later." +msgstr "" +"Houve um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar a nova versão:\n" +"{error}.\n" +"Por favor tente atualizar novamente mais tarde." + +#, python-brace-format +msgctxt "@error:uninstall" +msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" +msgstr "Houve alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes: {packages}" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +msgid "There where no models in {0}." +msgstr "Não há modelos em {0}." + +msgctxt "@action:description" +msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." +msgstr "Isto irá fazer com que arquivos modificados sejam recarregados do disco." + +msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" +msgid "To Disk" +msgstr "Para o Disco" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." +msgstr "Tente a última versão BETA e nos ajude a melhorar {application_name}." + +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "Não Foi Possível Abrir Arquivo" + +msgctxt "@option:check" +msgid "Uniform Scaling" +msgstr "Redimensionamento Uniforme" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Uninstalling errors" +msgstr "Erros ao desinstalar" + +msgctxt "@error:not supported" +msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." +msgstr "Modo de saída não-suportado ao escrever STL." + +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Update Checker" +msgstr "Verificador de Atualizações" + +msgctxt "name" +msgid "Update Checker" +msgstr "Verificador de Atualizações" + +msgctxt "@info:progress" +msgid "Updating configuration..." +msgstr "Atualizando configuração..." + +msgctxt "@info:title" +msgid "Updating error" +msgstr "Erro ao atualizar" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Version Upgrade" +msgstr "Atualização de Versão" + +msgctxt "@info:title" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Wavefront OBJ File" +msgstr "Arquivo Wavefront OBJ" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Reader" +msgstr "Leitor de Wavefront OBJ" + +msgctxt "name" +msgid "Wavefront OBJ Writer" +msgstr "Gerador de Wavefront OBJ" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info" +msgid "Would you like to reload {filename}?" +msgstr "Gostaria de recarregar {filename}?" + +msgctxt "@option" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +msgctxt "@option" +msgid "Yes to All" +msgstr "Sim a Tudo" + +msgctxt "@info:status" +msgid "Your configuration seems to be corrupt." +msgstr "Sua configuração parece estar corrompida." + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +"- {profiles}\n" +" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +msgstr "" +"Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" +"- {profiles}\n" +" Você gostaria de restaurar os ajustes de fábrica? A restauração removerá todos os seus perfis e impressoras atuais." + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" +msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" +msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" +msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} dia" +msgstr[1] "{0} dias" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} hora" +msgstr[1] "{0} horas" + +#, python-brace-format +msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} minuto" +msgstr[1] "{0} minutos" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} is available!" +msgstr "{application_name} {version_number} está disponível!" + +#, python-brace-format +msgctxt "@info:status" +msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." +msgstr "{application_name} {version_number} provê uma experiência melhor e mais confiável de impressão." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "A new version is available!" +#~ msgstr "Uma nova versão está disponível!" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "About %1" +#~ msgstr "Sobre %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "An error occurred while checking for updates." +#~ msgstr "Um erro ocorreu ao verificar por atualizações." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "An exception occured while parsing the JSON file." +#~ msgstr "Uma exceção ocorreu enquanto se interpretava o arquivo JSON." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "An exception occurred while checking for updates." +#~ msgstr "Uma exceção ocorreu enquanto se verificava por novas atualizações." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Auto scaled object to {0}% of original size" +#~ msgstr "Objeto autorredimensionado para {0}% do tamanho original" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Voltar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Based on" +#~ msgstr "Baseado em" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Camera Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Câmera" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Cannot open file type {0}" +#~ msgstr "Impossível abrir tipo de arquivo {0}" + +#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +#~ msgid "Cannot open file type {0}" +#~ msgstr "Não foi possível abrir tipo {0}" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Check all" +#~ msgstr "Selecionar todos" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Checks for updates of the software." +#~ msgstr "Verifica novas atualizações para o software." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Console Logger" +#~ msgstr "Registrador para o Console" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not access update information." +#~ msgstr "Não foi possível acessar informação sobre atualizações." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not save to {0}: {1}" +#~ msgstr "Não foi possível salvar {0}: {1}" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Cura {0} is available!" +#~ msgstr "O Cura {0} está disponível!" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Cura {0} provides better and reliable printing experience." +#~ msgstr "O Cura {0} proporciona experiência de impressão melhor e mais confiável." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Custom profile" +#~ msgstr "Perfil personalizado" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Defaults" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Discard current changes" +#~ msgstr "Descartar alterações atuais" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Duplicate" +#~ msgstr "Duplicar" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Enables saving to local files." +#~ msgstr "Habilita salvar em arquivos locais." + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example Extension" +#~ msgstr "Extensão de Exemplo" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example File Reader" +#~ msgstr "Leitor de Arquivo Exemplo" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example Output Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Saída Exemplo" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Example Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Exemplo" + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example extension to instruct people on how to create Uranium extensions." +#~ msgstr "Extensão de exemplo para instruir as pessoas em como criar extensões Uranium." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example file reader to instruct people on how to create Uranium file readers." +#~ msgstr "Leitor de arquivo exemplo para instur as pessoas em como criar leitores de arquivo Uranium." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example output device to instruct people on how to create Uranium output devices." +#~ msgstr "Dispositivo de saída exemplo para instruir as pessoas em como criar dispositivos de saída Uranium." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Example tool to instruct people on how to create Uranium tools." +#~ msgstr "Ferramenta de exemplo para instruir as pessoas a criarem ferramentas Uranium." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exportar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Export Profile" +#~ msgstr "Exportar Perfil" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Failed to install plugin from {0}:\n" +#~ "{1}" +#~ msgstr "" +#~ "Falha em instalar complemento de {0}:\n" +#~ "{1}" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Failed to install the plugin;\n" +#~ "{0}" +#~ msgstr "" +#~ "Falha em instalar o complemento;\n" +#~ "{0}" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Failed to load {0}" +#~ msgstr "Falha em carregar {0}" + +#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +#~ msgid "Failed to load {0}" +#~ msgstr "Falha em carregar {0}" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Failed to uninstall plugin. Plugin will be removed after {0} restarts." +#~ msgstr "Falha em desinstalar plugin. O plugin será removido após {0} reiniciar." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Logger" +#~ msgstr "Registrador em Arquivo" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Filter..." +#~ msgstr "Filtrar..." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Finalizar" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Import Profile" +#~ msgstr "Importar Perfil" + +#~ msgctxt "@window:title" +#~ msgid "Import Profile" +#~ msgstr "Importar Perfil" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Info..." +#~ msgstr "Informação..." + +#~ msgctxt "@window:title" +#~ msgid "Install Plugin" +#~ msgstr "Instalar Complemento" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Install new plugin" +#~ msgstr "Instalar novo complemento" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Learn more about new features" +#~ msgstr "Aprenda mais sobre os novos recursos" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Learn more about the new features" +#~ msgstr "Aprenda mais sobre os novos recursos" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Loading {0}" +#~ msgstr "Carregando {0}" + +#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" +#~ msgid "Loading {0}" +#~ msgstr "Carregando {0}" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Local File Output Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Saída do Arquivo Local" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Makes it possbile to read Wavefront OBJ files." +#~ msgstr "Faz com que seja possível ler arquivos no formato OBJ da Wavefront." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Makes it possbile to write Wavefront OBJ files." +#~ msgstr "Faz com que seja possível salvar arquivos no formato OBJ da Wavefront." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mirror Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Espelho" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Próximo" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No text available" +#~ msgstr "Nenhum texto disponível" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Open file(s)" +#~ msgstr "Abrir arquivo(s)" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." +#~ msgstr "Direciona informações de registro para um arquivo na sua pasta de configurações." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Outputs log information to the console." +#~ msgstr "Envia informação de registro de ocorrências ao console." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Permission denied when trying to save {0}" +#~ msgstr "Permissão negada ao tentar salvar {0}" + +#~ msgctxt "@error:untrusted" +#~ msgid "Plugin {} was not loaded because it tried to load files outside of the trusted context" +#~ msgstr "O complemento {} não foi carregado por tentar carregar arquivos fora do contexto confiável" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Complementos" + +#~ msgctxt "@label %1 is printer name" +#~ msgid "Printer: %1" +#~ msgstr "Impressora: %1" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Profile type" +#~ msgstr "Tipo de perfil" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Profiles" +#~ msgstr "Perfis" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Protected profile" +#~ msgstr "Perfil protegido" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." +#~ msgstr "Provê a visualização sólida simples de malhas." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides a simple wireframe view." +#~ msgstr "Provê uma visualização simples em arame (arestas das formas)." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides support for reading STL files." +#~ msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos STL." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides support for writing STL files." +#~ msgstr "Provê suporte a salvamento de arquivos STL." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Mirror tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Espelho" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Rotate tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Rotação." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Scale tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Escala / Redimensionamento." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Selection tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Seleção." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the Translate tool." +#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Deslocamento." + +#~ msgctxt "description" +#~ msgid "Provides the Translate tool." +#~ msgstr "Provê a ferramenta de Deslocamento." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Provides the tool to manipulate the camera." +#~ msgstr "Provê a ferramenta de manipulação da câmera." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Reload profile" +#~ msgstr "Recarregar perfil" + +#~ msgctxt "@info:button" +#~ msgid "Reset your configuration to factory defaults." +#~ msgstr "Restaurar sua configuração para o padrão de fábrica." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rotate Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Rotação" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "STL File (Ascii)" +#~ msgstr "Arquivo STL ASCII" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "STL Reader" +#~ msgstr "Leitor de STL" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "STL Writer" +#~ msgstr "Gerador STL" + +#~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "Salvar em Arquivo" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "Salvar em Arquivo" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "Salvar em Arquivo" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Saved to {0}" +#~ msgstr "Salvo em {0}" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Saving to {0}" +#~ msgstr "Salvando em {0}" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scale Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Escala" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Selection Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Seleção" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Setting Visibility" +#~ msgstr "Visibilidade de Ajustes" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Simple View" +#~ msgstr "Visão Simples" + +#, python-brace-format +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Something went wrong saving to {0}: {1}" +#~ msgstr "Algo deu errado ao salvar {0}: {1}" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The plugin has been installed.\n" +#~ " Please re-start the application to active the plugin." +#~ msgstr "" +#~ "O complemento foi instalado.\n" +#~ " Por favor reinicie a aplicação para ativar o complemento." + +#~ msgctxt "@error" +#~ msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue" +#~ msgstr "O complemento {} não pôde ser carregado. Reinstalar o complemento pode resolver o problema" + +#~ msgctxt "@error:update" +#~ msgid "" +#~ "There was an error uninstalling the package {package} before installingnew version:\n" +#~ "{error}.\n" +#~ "Please try to upgrade again later." +#~ msgstr "" +#~ "Houve um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar a nova version:\n" +#~ "{error}.\n" +#~ "Por favor tente atualizar novamente mais tarde." + +#, python-brace-format +#~ msgctxt "@error:uninstall" +#~ msgid "" +#~ "There were some errors uninstalling the following packages:\n" +#~ "{packages}" +#~ msgstr "" +#~ "Houve alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes:\n" +#~ "{packages}" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This plugin is required for the application to run." +#~ msgstr "Este complemento é necessário para que a aplicação rode." + +#~ msgctxt "@item:tooltip" +#~ msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." +#~ msgstr "Este ajuste foi omitido para a máquina ativa e não será visível." + +#~ msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" +#~ msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." +#~ msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." +#~ msgstr[0] "Este ajuste foi mantido invisível pelo valor de %1. Altere os valores desse ajuste para tornar este ajuste visível." +#~ msgstr[1] "Este ajuste foi mantido invisível pelos valores de %1. Altere os valores desses ajustes para tornar este ajuste visível." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Translate Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Deslocamento" + +#~ msgctxt "name" +#~ msgid "Translate Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de Deslocamento" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Update \"%1\"" +#~ msgstr "Atualizar \"%1\"" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Update Checker" +#~ msgstr "Verificador de Atualizações" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Update profile" +#~ msgstr "Atualizar perfil" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versão:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Wavefront OBJ Reader" +#~ msgstr "Leitor de Wavefront OBJ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Wavefront OBJ Writer" +#~ msgstr "Gerador de Wavefront OBJ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Wireframe View" +#~ msgstr "Visão em Arame" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "You will need to restart the application before changes in plugins have effect." +#~ msgstr "Você precisará reiniciar a aplicação para que mudanças nos complementos tenham efeito." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Would you like to reset to factory defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Você gostaria de restaurar o padrão de fábrica?" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." +#~ msgstr "" +#~ "Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" +#~ "- {profiles}\n" +#~ "Você gostaria de restaurar as configurações de fábrica? A restauração removerá todos os seus perfis e impressoras atuais." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "{application_name} {version_number} BETA is available!" +#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA está disponível!" + +#, python-brace-format +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "{application_name} {version_number}-BETA is available!" +#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA está disponível!" diff --git a/resources/i18n/pt_PT/cura.po b/resources/i18n/pt_PT/cura.po index 6715753a8c3..a66b0e1768d 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/cura.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/cura.po @@ -1,14 +1,8 @@ -# Cura -# Copyright (C) 2022 UltiMaker. -# This file is distributed under the same license as the Cura package. -# Ultimaker , 2022. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -144,14 +137,8 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Terá de reiniciar a aplicação para ativar estas alterações." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "" -"- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace\n" -"- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins\n" -"- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace\n- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins\n- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -177,14 +164,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Ficheiro 3MF" -msgctxt "name" -msgid "3MF Reader" -msgstr "Leitor de 3MF" - -msgctxt "name" -msgid "3MF Writer" -msgstr "Gravador 3MF" - msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "O plug-in Gravador 3MF está danificado." @@ -205,57 +184,29 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Só as definições alteradas pelo utilizador é que serão guardadas no perfil personalizado.
    Para materiais que oferecem suporte, o novo perfil personalizado herdará propriedades de %1." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Processador do OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Vendedor do OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Versão do OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema

    \n" -"

    Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores

    \n" -" " +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema

    \n

    Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores

    \n " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.

    \n" -"

    Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.

    \n" -"

    Os backups estão localizados na pasta de configuração.

    \n" -"

    Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.

    \n" -" " +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.

    \n

    Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.

    \n

    Os backups estão localizados na pasta de configuração.

    \n

    Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.

    \n " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.

    \n" -"

    Ver o guia de qualidade da impressão

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:

    \n

    {model_names}

    \n

    Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.

    \n

    Ver o guia de qualidade da impressão

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -275,10 +226,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "Ficheiro AMF" -msgctxt "name" -msgid "AMF Reader" -msgstr "Leitor de AMF" - msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Cancelar" @@ -315,10 +262,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -msgctxt "description" -msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "Aceita G-Codes e envia-os para uma impressora. O plug-in também pode atualizar firmware." - msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Conta sincronizada" @@ -411,7 +354,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Adicionar impressora manualmente" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Adicionar impressora {name} ({model}) a partir da sua conta" @@ -448,23 +390,10 @@ msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Concordar" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos os Ficheiros (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Todos os Formatos Suportados ({0})" - msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Permitir o envio de dados anónimos" -msgctxt "description" -msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "Permite abrir e visualizar ficheiros G-code." - msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Perguntar sempre isto" @@ -495,7 +424,7 @@ msgstr "Um modelo pode parecer extremamente pequeno se, por exemplo, este tiver msgctxt "@label" msgid "Annealing" -msgstr "" +msgstr "Recozimento" msgctxt "@label" msgid "Anonymous" @@ -537,7 +466,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Tem a certeza de que pretende mover %1 para o topo da fila?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover a impressora {printer_name} temporariamente?" @@ -546,11 +474,6 @@ msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Tem a certeza de que deseja iniciar um novo projeto? Isto irá apagar tudo na base de construção assim como quaisquer definições que não tenham sido guardadas." -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o perfil %1? Não é possível desfazer esta ação!" - -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover {0}? Esta ação não pode ser anulada!" @@ -561,7 +484,7 @@ msgstr "Dispor todos os modelos" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "" +msgstr "Organizar todos os modelos numa grelha" msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" @@ -601,7 +524,7 @@ msgstr "Anterior" msgctxt "@info:title" msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Cópia de segurança" msgctxt "@button" msgid "Backup Now" @@ -611,10 +534,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Backup e Repor a Configuração" -msgctxt "description" -msgid "Backup and restore your configuration." -msgstr "Efetua uma cópia de segurança e repõe a sua configuração." - msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins" @@ -703,12 +622,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Não se consegue ligar a uma impressora UltiMaker?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Não é possível importar o perfil de {0} antes de ser adicionada uma impressora." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Não é possível abrir outro ficheiro enquanto o G-code estiver a carregar. Importação {0} ignorada" @@ -717,10 +634,6 @@ msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Não é possível escrever no ficheiro UFP:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -781,25 +694,9 @@ msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "A verificar..." -msgctxt "description" -msgid "Checks for firmware updates." -msgstr "Procura e verifica se existem atualizações de firmware." - -msgctxt "description" -msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." -msgstr "Verifica potenciais problemas de impressão nos modelos e definições de impressão, e oferece sugestões." - msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "" -"Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. \n" -"\n" -"A estrutura tipo \"Árvore\" cria ramos em direção às saliências, de forma a que estas sejam suportadas pelas pontas dos ramos, que crescem a partir da base de construção mesmo se for necessário andar em redor do modelos." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. \n\nA estrutura tipo \"Árvore\" cria ramos em direção às saliências, de forma a que estas sejam suportadas pelas pontas dos ramos, que crescem a partir da base de construção mesmo se for necessário andar em redor do modelos." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Clear Build Plate" @@ -877,14 +774,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Ficheiro G-code comprimido" -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Reader" -msgstr "Leitor de G-code comprimido" - -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Writer" -msgstr "Gravador de G-code comprimido" - msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Alterações na configuração" @@ -921,10 +810,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Confirmar Alteração de Diâmetro" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirmar Remoção" - msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Ligar" @@ -957,10 +842,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Ligada através da cloud" -msgctxt "description" -msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." -msgstr "Liga à Biblioteca Digital, permitindo ao Cura abrir ficheiros da Biblioteca Digital e guardar ficheiros na mesma." - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Consulte a Comunidade UltiMaker." @@ -979,7 +860,7 @@ msgstr "Copiar todos os valores alterados para todos os extrusores" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar para a área de transferência" msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" @@ -1001,7 +882,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Não é possível criar um arquivo a partir do directório de dados do utilizador: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Não foi possível encontrar um nome do ficheiro ao tentar gravar em {device}." @@ -1026,12 +906,6 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Não foi possível guardar o arquivo de material em {}:" -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Não foi possível guardar em {0}: {1}" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Não foi possível guardar no Disco Externo {0}: {1}" @@ -1040,26 +914,17 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Não foi possível carregar os dados para a impressora." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}\nSem permissão para executar o processo." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}\nO sistema operativo está a bloquear (antivírus)?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}\nO recurso está temporariamente indisponível" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1101,10 +966,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Crie projetos de impressão na Digital Library." -msgctxt "description" -msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" -msgstr "Cria um objecto usado para eliminar a impressão de suportes em certas zonas" - msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "A criar a cópia de segurança..." @@ -1117,22 +978,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cópias de segurança do Cura" -msgctxt "name" -msgid "Cura Backups" -msgstr "Cópias de segurança do Cura" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Perfil Cura" -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "Leitor de Perfis Cura" - -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "Gravador de perfis Cura" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Ficheiro 3MF de Projeto Cura" @@ -1145,18 +994,13 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Não é possível iniciar o Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "O Cura detetou perfis de material que ainda não estavam instalados na impressora que aloja o grupo {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade.\n" -"O Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade.\nO Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1166,18 +1010,6 @@ msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Versão do Cura" -msgctxt "name" -msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "Back-end do CuraEngine" - -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Moeda:" @@ -1224,7 +1056,7 @@ msgstr "Perfis personalizados" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" @@ -1256,11 +1088,11 @@ msgstr "Rejeitar e remover da conta" msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Predefinição" msgctxt "@label" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Predefinição" msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " @@ -1434,12 +1266,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Ejetar Disco Externo {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "{0} foi ejetado. O Disco já pode ser removido de forma segura." @@ -1458,16 +1288,12 @@ msgstr "Ativar Extrusor" msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." -msgstr "" +msgstr "Ative a impressão de uma borda ou jangada. Esta ação irá adicionar uma área plana em torno ou por baixo do seu objeto, que será mais fácil de cortar em seguida. Desativá-la resulta numa saia em torno do objeto por predefinição." msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" -msgctxt "description" -msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "Permite gerar geometria imprimível a partir de ficheiros de imagem 2D." - msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "G-code final" @@ -1478,11 +1304,11 @@ msgstr "A Solução completa para a impressão 3D por filamento fundido." msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" -msgstr "" +msgstr "EnginePlugin" msgctxt "@label" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Engenharia" msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" @@ -1496,10 +1322,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Introduza o endereço IP da sua impressora." -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Determinação da origem do erro" @@ -1514,7 +1336,7 @@ msgstr "Sair do Ecrã Inteiro" msgctxt "@label" msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Experimental" msgctxt "@action:button" msgid "Export" @@ -1544,7 +1366,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Exportação bem-sucedida" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Perfil exportado para {0}" @@ -1553,10 +1374,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Tire mais partido do UltiMaker Cura com plug-ins e perfis de materiais." -msgctxt "description" -msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "Extensão que permite a utilização de scripts criados pelo utilizador para efeitos de pós-processamento" - msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" @@ -1593,7 +1410,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de materiais para sincronizar com as impressoras." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Não foi possível ejectar {0}. Outro programa pode estar a usar o disco." @@ -1602,27 +1418,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Falha ao exportar material para %1: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Falha ao exportar perfil para {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Falha ao exportar perfil para {0}: O plug-in de gravação comunicou uma falha." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Falha ao importar perfil de {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Falha ao importar perfil de {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Falha ao importar perfil de {0}: {1}" @@ -1655,15 +1466,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Peso do Filamento" -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "O Ficheiro Já Existe" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Ficheiro Guardado" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "O ficheiro {0} não contém qualquer perfil válido." @@ -1696,14 +1498,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Atualização de firmware" -msgctxt "name" -msgid "Firmware Update Checker" -msgstr "Verificador Atualizações Firmware" - -msgctxt "name" -msgid "Firmware Updater" -msgstr "Atualizador de firmware" - msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "O firmware não pode ser atualizado porque a ligação com a impressora não suporta a atualização de firmware." @@ -1800,18 +1594,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Ficheiro G-code" -msgctxt "name" -msgid "G-code Profile Reader" -msgstr "Leitor de perfis G-code" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Reader" -msgstr "Leitor de G-code" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Writer" -msgstr "Gravador de G-code" - msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Variante do G-code" @@ -1834,7 +1616,7 @@ msgstr "Imagem GIF" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework" -msgstr "" +msgstr "Framework GUI" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "GUI framework bindings" @@ -1844,10 +1626,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Altura do pórtico" -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Geral" - msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Criar estruturas para suportar partes do modelo, suspensas ou com saliências. Sem estas estruturas, essas partes do modelo podem desmoronar durante a impressão." @@ -1878,9 +1656,8 @@ msgstr "Interface gráfica do utilizador" msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "" +msgstr "Posicionamento da grelha" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Grupo #{group_nr}" @@ -1953,10 +1730,6 @@ msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Se a sua impressora não estiver na lista, por favor, consulte o guia de resolução de problemas de impressão em rede" -msgctxt "name" -msgid "Image Reader" -msgstr "Leitor de imagens" - msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -2067,11 +1840,11 @@ msgstr "Instalar Pacote" msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Instalar pacotes" msgctxt "@header" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Instalar pacotes" msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" @@ -2079,15 +1852,15 @@ msgstr "Instale plug-ins" msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Instalar pacotes em falta" msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Instalar pacotes em falta" msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." -msgstr "" +msgstr "Instale os pacotes em falta do ficheiro do projeto." msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" @@ -2107,7 +1880,7 @@ msgstr "A instalar..." msgctxt "@action:label" msgid "Intent" -msgstr "" +msgstr "Intenção" msgctxt "@label" msgid "Interface" @@ -2147,7 +1920,7 @@ msgstr "Imagem JPG" msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "JSON parser" -msgstr "" +msgstr "Analisador JSON" msgctxt "@label" msgid "Job Name" @@ -2205,10 +1978,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Saber mais" - msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Saber mais" @@ -2227,7 +1996,7 @@ msgstr "Saiba mais sobre como adicionar impressoras ao Cura" msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." -msgstr "" +msgstr "Saiba mais sobre os pacotes de projetos." msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" @@ -2237,10 +2006,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Vista esquerda" -msgctxt "name" -msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "Leitor de perfis antigos do Cura" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Informe os programadores quando houver algum problema." @@ -2321,10 +2086,6 @@ msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Relatórios" -msgctxt "description" -msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" -msgstr "Regista determinados eventos para que possam ser utilizados pelo \"crash reporter\"" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Perdeu-se a ligação com a impressora" @@ -2333,10 +2094,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Definições da Máquina" -msgctxt "name" -msgid "Machine Settings Action" -msgstr "Função Definições da Máquina" - msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Máquinas" @@ -2397,14 +2154,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Faça aqui a gestão dos plug-ins e perfis de materiais do Ultimaker Cura. Certifique-se de que mantém os plug-ins atualizados e que efetua regularmente uma cópia de segurança da sua configuração." -msgctxt "description" -msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." -msgstr "Faz a gestão de extensões da aplicação e permite a navegação das extensões a partir do website da UltiMaker." - -msgctxt "description" -msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." -msgstr "Gere as ligações de rede com as impressoras em rede UltiMaker." - msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" @@ -2417,10 +2166,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Mercado" -msgctxt "name" -msgid "Marketplace" -msgstr "Marketplace" - msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Material" @@ -2437,10 +2182,6 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Cor do Material" -msgctxt "name" -msgid "Material Profiles" -msgstr "Perfis de Materiais" - msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Tipo de Material" @@ -2485,10 +2226,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Modo" -msgctxt "name" -msgid "Model Checker" -msgstr "Verificador de Modelos" - msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Erros no modelo" @@ -2505,10 +2242,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Monitorizar" -msgctxt "name" -msgid "Monitor Stage" -msgstr "Fase de monitorização" - msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Monitorizar a impressão" @@ -2557,7 +2290,7 @@ msgstr[1] "Multiplicar modelos selecionados" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "" +msgstr "Multiplique o item selecionado e coloque-o numa grelha de placa de construção." msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2583,7 +2316,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "A nova versão de firmware %s estável está disponível" @@ -2596,7 +2328,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "As novas impressoras UltiMaker podem ser conectadas à Digital Factory e monitoradas remotamente." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Poderão estar disponíveis novas funcionalidades ou correções de erros para a sua {machine_name}! Se ainda não tiver a versão mais recente, recomendamos que atualize o firmware da sua impressora para a versão {latest_version}." @@ -2625,7 +2356,7 @@ msgstr "Seguinte" msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" -msgstr "" +msgstr "Construção noturna" msgctxt "@info" msgid "No" @@ -2643,7 +2374,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Nenhuma estimativa de custos disponível" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Nenhum perfil personalizado para importar no ficheiro {0}" @@ -2726,7 +2456,7 @@ msgstr "Não consegue visualizar, porque precisa de fazer o seccionamento primei msgctxt "@label" msgid "Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Bocal" msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" @@ -2752,10 +2482,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Número de Extrusores" -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Idioma do Sistema Operativo" @@ -2776,7 +2502,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Só Camadas Superiores" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Apenas pode ser carregado um ficheiro G-code de cada vez. Importação {0} ignorada" @@ -2908,8 +2633,9 @@ msgstr "A analisar G-code" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Colar da área de transferência" +#. @Lokalise Translation Team Is this a verb? msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Colocar em pausa" @@ -2934,10 +2660,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Definições Por-Modelo" -msgctxt "name" -msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "Ferramenta de definições Por-Modelo" - msgid "Perspective" msgstr "Perspetiva" @@ -2974,16 +2696,8 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Forneça as permissões necessárias ao autorizar esta aplicação." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"Certifique-se de que é possível estabelecer ligação com a impressora:\n" -"- Verifique se a impressora está ligada.\n" -"- Verifique se a impressora está ligada à rede.\n" -"- Verifique se tem sessão iniciada para encontrar impressoras ligadas através da cloud." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Certifique-se de que é possível estabelecer ligação com a impressora:\n- Verifique se a impressora está ligada.\n- Verifique se a impressora está ligada à rede.\n- Verifique se tem sessão iniciada para encontrar impressoras ligadas através da cloud." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -2997,10 +2711,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Forneça um nome para este perfil." -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Por favor, indique um novo nome." - msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Leia e aceite a licença de utilização do plug-in." @@ -3010,16 +2720,8 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Remova a impressão" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"Reveja as definições e verifique se os seus modelos:\n" -"- Cabem dentro do volume de construção\n" -"- Estão atribuídos a uma extrusora ativada\n" -"- Não estão todos definidos como objetos modificadores" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Reveja as definições e verifique se os seus modelos:\n- Cabem dentro do volume de construção\n- Estão atribuídos a uma extrusora ativada\n- Não estão todos definidos como objetos modificadores" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3069,10 +2771,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Pós-Processamento" -msgctxt "name" -msgid "Post Processing" -msgstr "Pós-Processamento" - msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Plug-in de pós-processamento" @@ -3089,10 +2787,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Preparar" -msgctxt "name" -msgid "Prepare Stage" -msgstr "Fase de preparação" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." @@ -3113,10 +2807,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" -msgctxt "name" -msgid "Preview Stage" -msgstr "Fase de pré-visualização" - msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Torre de preparação" @@ -3245,10 +2935,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "As definições da impressora serão atualizadas para corresponder às definições guardadas com o projeto." -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Impressoras" - msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Impressoras adicionadas a partir da Digital Factory:" @@ -3309,7 +2995,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Definições do perfil" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "O perfil {0} é de um formato de ficheiro desconhecido ou está corrompido." @@ -3334,22 +3019,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Linguagem de programação" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "O ficheiro de projeto {0} contém um tipo de máquina desconhecido {1}. Não é possível importar a máquina. Em vez disso, serão importados os modelos." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "O ficheiro de projeto {0} está corrompido: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "O ficheiro de projeto {0} foi criado utilizando perfis que são desconhecidos para esta versão do UltiMaker Cura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "O projeto de ficheiro {0} ficou subitamente inacessível: {1}." @@ -3358,113 +3039,17 @@ msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -msgctxt "description" -msgid "Provides a machine actions for updating firmware." -msgstr "Disponibiliza as ações da máquina para atualizar o firmware." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "Fornece uma fase de monitorização no Cura." +msgctxt "@label" +msgid "PyQt version" +msgstr "Versão PyQt" -msgctxt "description" -msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "Permite a visualização (simples) dos objetos como sólidos." +msgctxt "@Label Description for application dependency" +msgid "Python Error tracking library" +msgstr "Biblioteca de registo de Erros Python" -msgctxt "description" -msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "Fornece uma fase de preparação no Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "Fornece uma fase de pré-visualização no Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "Proporciona uma forma de alterar as definições da máquina (tal como o volume de construção, o tamanho do nozzle, etc.)." - -msgctxt "description" -msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "Fornece capacidades para ler e gravar perfis de material com base em XML." - -msgctxt "description" -msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "Disponibiliza funções especificas para as máquinas UltiMaker (tais como, o assistente de nivelamento da base, seleção de atualizações, etc.)." - -msgctxt "description" -msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "Fornece suporte de ligação da unidade amovível e suporte de gravação." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "Possibilita a exportação de perfis do Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "Fornece suporte para importar perfis Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "Permite importar perfis a partir de ficheiros g-code." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "Permite importar perfis de versões antigas do Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros 3MF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros AMF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "Fornece suporte para ler pacotes de formato Ultimaker." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros X3D." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "Fornece suporte para a leitura de ficheiros modelo." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "Possiblita a gravação de ficheiros 3MF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "Permite a gravação de arquivos Ultimaker Format." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "Fornece as definições por-modelo." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "Permite a visualização em Raio-X." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "Fornece a hiperligação para o back-end de seccionamento do CuraEngine." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the preview of sliced layerdata." -msgstr "Permite pré-visualizar os dados das camadas seccionadas." - -msgctxt "@label" -msgid "PyQt version" -msgstr "Versão PyQt" - -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Biblioteca de registo de Erros Python" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Ligações Python para Clipper" +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Python bindings for Clipper" +msgstr "Ligações Python para Clipper" msgctxt "@label Description for application component" msgid "Python bindings for libnest2d" @@ -3474,7 +3059,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Versão Qt" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "O tipo de qualidade '{0}' não é compatível com a definição de máquina atualmente ativa '{1}'." @@ -3491,10 +3075,6 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Sair %1" -msgctxt "description" -msgid "Reads g-code from a compressed archive." -msgstr "Lê o g-code a partir de um arquivo comprimido." - msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" @@ -3529,7 +3109,7 @@ msgstr "Atualizar lista" msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." -msgstr "" +msgstr "A atualizar..." msgctxt "@label" msgid "Release Notes" @@ -3547,10 +3127,6 @@ msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Disco Externo" -msgctxt "name" -msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "Plug-in de dispositivo de saída da unidade amovível" - msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -3567,10 +3143,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Mudar Nome" -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Mudar o nome" - msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Mudar Nome do Perfil" @@ -3707,21 +3279,14 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Guardar no Disco Externo" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Guardar no Disco Externo {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Guardado no Disco Externo {0} como {1}" -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "A Guardar" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "A Guardar no Disco Externo {0}" @@ -3814,10 +3379,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Enviar materiais para a impressora" -msgctxt "name" -msgid "Sentry Logger" -msgstr "Sentry Logger" - msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Biblioteca de comunicação em série" @@ -3850,10 +3411,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Definições" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "As definições foram alteradas de forma a corresponder aos extrusores disponíveis de momento:" @@ -3984,7 +3541,7 @@ msgstr "Mostrar caixa de diálogo de resumo ao guardar projeto" msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." -msgstr "" +msgstr "Mostre o seu apoio ao Cura com um donativo." msgctxt "@button" msgid "Sign Out" @@ -4014,10 +3571,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Inicie a sessão na plataforma UltiMaker" -msgctxt "name" -msgid "Simulation View" -msgstr "Visualização por camadas" - msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Revestimento" @@ -4046,10 +3599,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Seccionar automaticamente ao alterar as definições." -msgctxt "name" -msgid "Slice info" -msgstr "Informações do seccionamento" - msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "O seccionamento falhou" @@ -4066,45 +3615,29 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Suavização" -msgctxt "name" -msgid "Solid View" -msgstr "Vista Sólidos" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Vista Sólidos" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Algumas das definições invisíveis têm valores diferentes dos valores normais calculados automaticamente.\n" -"\n" -"Clique para tornar estas definições visíveis." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Algumas das definições invisíveis têm valores diferentes dos valores normais calculados automaticamente.\n\nClique para tornar estas definições visíveis." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Alguns dos pacotes utilizados no ficheiro de projeto não estão atualmente instalados no Cura. Isto pode produzir resultados de impressão indesejáveis. Recomendamos grandemente que instale todos os pacotes necessários a partir do Marketplace." msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" -msgstr "" +msgstr "Alguns dos pacotes necessários não estão instalados" msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." -msgstr "" +msgstr "Alguns valores de definição definidos em %1 foram substituídos." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Alguns valores de definição/substituição são diferentes dos valores armazenados no perfil.\n" -"\n" -"Clique para abrir o gestor de perfis." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Alguns valores de definição/substituição são diferentes dos valores armazenados no perfil.\n\nClique para abrir o gestor de perfis." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4128,11 +3661,13 @@ msgstr "Velocidade" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Patrocinar o Cura" +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Patrocinar o Cura" msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" @@ -4174,10 +3709,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Força" -msgctxt "description" -msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "Envia informações anónimas sobre o seccionamento. Pode ser desativado nas preferências." - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Material exportado com êxito para %1" @@ -4186,7 +3717,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Material %1 importado com êxito" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Perfil {0} importado com êxito." @@ -4207,10 +3737,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Remover Suportes" -msgctxt "name" -msgid "Support Eraser" -msgstr "Eliminador de suportes" - msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Enchimento dos Suportes" @@ -4305,7 +3831,7 @@ msgstr "A quantidade de suavização a aplicar à imagem." msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" +msgstr "O perfil de recozimento requer processamento posterior num forno após a impressão estar concluída. O perfil retém a precisão dimensional da peça imprimida após recozimento e aumenta a força, rigidez e resistência térmica." msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" @@ -4373,11 +3899,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "O extrusor a utilizar para imprimir os suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "O ficheiro {0} já existe. Tem a certeza de que deseja substituí-lo?" - msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "O firmware que é expedido com as novas impressoras funciona corretamente, mas as novas versões costumam ter mais funcionalidades e melhorias." @@ -4437,20 +3958,8 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "O nozzle inserido neste extrusor." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"O padrão do material de enchimento da impressão:\n" -"\n" -"Para impressões rápidas de modelo não funcional, escolha linha, ziguezague ou enchimento de iluminação.Para uma parte funcional não sujeita a muito stress recomendamos grelha ou triângulo ou tri hexágono.\n" -"\n" -"Para impressões 3D funcionais que exigem alta tensão em múltiplas direções, use a subdivisão cúbica, cúbica, quarto cúbica, octeto e tireoide." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "O padrão do material de enchimento da impressão:\n\nPara impressões rápidas de modelo não funcional, escolha linha, ziguezague ou enchimento de iluminação.Para uma parte funcional não sujeita a muito stress recomendamos grelha ou triângulo ou tri hexágono.\n\nPara impressões 3D funcionais que exigem alta tensão em múltiplas direções, use a subdivisão cúbica, cúbica, quarto cúbica, octeto e tireoide." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4458,7 +3967,7 @@ msgstr "A percentagem de luz que penetra numa impressão com uma espessura de 1 msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "" +msgstr "O plug-in associado ao projeto Cura não pôde ser encontrado no Ultimaker Marketplace. Uma vez que o plugin pode ser necessário para cortar o projeto, pode não ser possível cortar corretamente o ficheiro." msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" @@ -4602,7 +4111,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Esta impressora aloja um grupo de %1 impressoras." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "O perfil {0} contém dados incorretos, não foi possível importá-lo." @@ -4613,17 +4121,11 @@ msgstr "Este perfil utiliza as predefinições especificadas pela impressora, pe msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "" +msgstr "O projeto contém materiais ou plug-ins que não estão atualmente instalados no Cura.
    Instale os pacotes em falta e abra novamente o projeto." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Esta definição tem um valor que é diferente do perfil.\n" -"\n" -"Clique para restaurar o valor do perfil." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Esta definição tem um valor que é diferente do perfil.\n\nClique para restaurar o valor do perfil." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4640,14 +4142,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Esta definição é sempre partilhada entre todos os extrusores. Ao alterá-la aqui, o valor será alterado em todos os extrusores." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Normalmente, o valor desta definição é calculado, mas atualmente tem definido um valor diferente.\n" -"\n" -"Clique para restaurar o valor calculado." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Normalmente, o valor desta definição é calculado, mas atualmente tem definido um valor diferente.\n\nClique para restaurar o valor calculado." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4659,7 +4155,7 @@ msgstr "Esta definição está resolvida a partir de valores específicos da ext msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "" +msgstr "Esta versão não se destina a uma utilização de produção. Se encontrar quaisquer problemas, comunique-os na nossa página no GitHub, referindo a versão completa {self.getVersion()}" msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -4673,7 +4169,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Para sincronizar automaticamente os perfis de materiais com todas as impressoras ligadas à Digital Factory, tem de ter uma sessão iniciada no Cura." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Para estabelecer uma ligação, visite {website_link}" @@ -4686,7 +4181,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Para imprimir diretamente para a sua impressora através da rede, certifique-se de que a impressora está ligada à rede através de um cabo de rede ou através de ligação à rede Wi-Fi. Se não ligar o Cura por rede à impressora, poderá ainda assim utilizar uma unidade USB para transferir ficheiros g-code para a impressora." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Para remover a impressora {printer_name} de forma permanente, visite {digital_factory_link}" @@ -4735,10 +4229,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Tentou restaurar um Cura backup sem existirem dados ou metadados correctos." -msgctxt "name" -msgid "Trimesh Reader" -msgstr "Leitor de Trimesh" - msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas" @@ -4755,26 +4245,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tipo" -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Reader" -msgstr "Leitor de UFP" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Writer" -msgstr "Gravador de UFP" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Impressão USB" -msgctxt "name" -msgid "USB printing" -msgstr "Impressão USB" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Conta UltiMaker" @@ -4791,10 +4265,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "Arquivo UltiMaker Format" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker Network Connection" -msgstr "Ligação de rede UltiMaker" - msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Pacote Aprovado pela UltiMaker" @@ -4803,10 +4273,6 @@ msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Plug-in Aprovado pela UltiMaker" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker machine actions" -msgstr "Funções para impressoras Ultimaker" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Impressora da UltiMaker" @@ -4819,10 +4285,6 @@ msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -msgctxt "name" -msgid "Ultimaker Digital Library" -msgstr "Biblioteca Digital UltiMaker" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Não é possível adicionar o perfil." @@ -4831,17 +4293,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Não é possível posicionar todos os objetos dentro do volume de construção" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" -msgstr "" +msgstr "Não é possível encontrar o servidor EnginePlugin local executável para: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Não é possível interromper o EnginePlugin em execução.{self._plugin_id}\nAcesso negado." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4863,12 +4321,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Não é possível seccionar porque a torre de preparação ou a(s) posição(ões) de preparação é(são) inválidas." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Não é possível seccionar porque existem objetos associados ao extrusor %s desativado." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Não é possível seccionar devido a algumas definições por modelo. As seguintes definições apresentam erros num ou mais modelos: {error_labels}" @@ -4877,7 +4333,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Não é possível seccionar com o material atual, uma vez que é incompatível com a impressora ou configuração selecionada." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Não é possível seccionar com as definições atuais. As seguintes definições apresentam erros: {0}" @@ -4926,7 +4381,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Pacote desconhecido" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Código de erro desconhecido ao carregar trabalho de impressão: {0}" @@ -4991,257 +4445,49 @@ msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "A actualizar..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.1 para o Cura 2.2." +msgctxt "@action:button" +msgid "Upload custom Firmware" +msgstr "Carregar firmware personalizado" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.2 para o Cura 2.4." +msgctxt "@info:status" +msgid "Uploading print job to printer." +msgstr "Carregar um trabalho de impressão na impressora." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.5 para o Cura 2.6." +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Uploading your backup..." +msgstr "A carregar a sua cópia de segurança..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.6 para o Cura 2.7." +msgctxt "@option:check" +msgid "Use a single instance of Cura" +msgstr "Utilizar uma única instância do Cura" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.7 para o Cura 3.0." +msgctxt "@label" +msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." +msgstr "Utilizar cola para melhor aderência com esta combinação de materiais." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.0 para o Cura 3.1." +msgctxt "@label" +msgid "User Agreement" +msgstr "Contrato de utilizador" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.2 para o Cura 3.3." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility functions, including an image loader" +msgstr "Funções utilitárias, incluindo um carregador de imagens" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.3 para o Cura 3.4." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility library, including Voronoi generation" +msgstr "Biblioteca de utilidades, incluindo a geração em Voronoi" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.4 para o Cura 3.5." +msgctxt "@button" +msgid "View printers in Digital Factory" +msgstr "Visualize as impressoras na fábrica digital" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.5 para o Cura 4.0." +msgctxt "@label" +msgid "View type" +msgstr "Ver tipo" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.0 para o Cura 4.1." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.1 para o Cura 4.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.11 para o Cura 4.12." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.13 para o Cura 5.0." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.2 para o Cura 4.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "Configurações de atualizações do Cura 4.3 para o Cura 4.4." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.4 para o Cura 4.5." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.5 para o Cura 4.6." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.6.0 para o Cura 4.6.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.6.2 para o Cura 4.7." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.7 para o Cura 4.8." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.8 para o Cura 4.9." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.9 para o Cura 4.10." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "Atualiza as configurações do Cura 5.2 para o Cura 5.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." -msgstr "" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Upload custom Firmware" -msgstr "Carregar firmware personalizado" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Uploading print job to printer." -msgstr "Carregar um trabalho de impressão na impressora." - -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Uploading your backup..." -msgstr "A carregar a sua cópia de segurança..." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Utilizar uma única instância do Cura" - -msgctxt "@label" -msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." -msgstr "Utilizar cola para melhor aderência com esta combinação de materiais." - -msgctxt "@label" -msgid "User Agreement" -msgstr "Contrato de utilizador" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Funções utilitárias, incluindo um carregador de imagens" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Biblioteca de utilidades, incluindo a geração em Voronoi" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "Atualização da versão 2.1 para 2.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "Atualização da versão 2.2 para 2.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "Atualização da versão 2.5 para 2.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "Atualização da versão 2.6 para 2.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "Atualização da versão 2.7 para 3.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "Atualização da versão 3.0 para 3.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "Atualização da versão 3.2 para 3.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "Atualização da versão 3.3 para 3.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "Atualização da versão 3.4 para 3.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "Atualização da versão 3.5 para 4.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "Atualização da versão 4.0 para 4.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "Atualização da versão 4.1 para 4.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" -msgstr "Atualização da versão 4.11 para a versão 4.12" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" -msgstr "Atualização do Cura versão 4.13 para 5.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "Atualização da versão 4.2 para 4.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "Atualização da versão 4.3 para 4.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "Atualização da versão 4.4 para a versão 4.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" -msgstr "Atualização da versão 4.5 para a versão 4.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "Atualização da versão 4.6.0 para a versão 4.6.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "Atualização da versão 4.6.2 para a versão 4.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" -msgstr "Atualização da versão 4.7 para 4.8" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" -msgstr "Atualização da versão 4.8 para 4.9" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" -msgstr "Atualização da versão 4.9 para 4.10" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "Atualização da versão 5.2 para 5.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" -msgstr "" - -msgctxt "@button" -msgid "View printers in Digital Factory" -msgstr "Visualize as impressoras na fábrica digital" - -msgctxt "@label" -msgid "View type" -msgstr "Ver tipo" - -msgctxt "@label link to technical assistance" -msgid "View user manuals online" -msgstr "Ver manuais do utilizador online" +msgctxt "@label link to technical assistance" +msgid "View user manuals online" +msgstr "Ver manuais do utilizador online" msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" @@ -5279,11 +4525,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Deseja mais?" -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Aviso: o perfil não é visível porque o respetivo tipo de qualidade '{0}' não está disponível para a configuração atual. Mude para uma combinação de material/bocal que possa utilizar este tipo de qualidade." @@ -5344,14 +4585,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Largura (mm)" -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a compressed archive." -msgstr "Grava o g-code num arquivo comprimido." - -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a file." -msgstr "Grava o g-code num ficheiro." - msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Largura)" @@ -5364,10 +4597,6 @@ msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X mín" -msgctxt "name" -msgid "X-Ray View" -msgstr "Vista Raio-X" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Vista Raio-X" @@ -5380,10 +4609,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Ficheiro X3D" -msgctxt "name" -msgid "X3D Reader" -msgstr "Leitor de X3D" - msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Profundidade)" @@ -5401,31 +4626,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Sim" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Está prestes a remover todas as impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.Tem a certeza de que pretende continuar?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Está prestes a remover {0} impressora do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\n" -"Tem a certeza de que pretende continuar?" -msgstr[1] "" -"Está prestes a remover {0} impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\n" -"Tem a certeza de que pretende continuar?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Está prestes a remover {0} impressora do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\nTem a certeza de que pretende continuar?" +msgstr[1] "Está prestes a remover {0} impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\nTem a certeza de que pretende continuar?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Está a tentar ligar a uma impressora que não tem o UltiMaker Connect. Atualize a impressora para o firmware mais recente." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Está a tentar ligar a {0}, mas esta não é Host de um grupo. Pode visitar a página Web para a configurar como Host do grupo." @@ -5436,10 +4649,7 @@ msgstr "Atualmente não existem quaisquer cópias de segurança. Utilize o botã msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" -"Alterou algumas definições do perfil.\n" -"Pretende manter estas alterações depois de trocar de perfis?\n" -"Como alternativa, pode descartar as alterações para carregar as predefinições a partir de '%1'." +msgstr "Alterou algumas definições do perfil.\nPretende manter estas alterações depois de trocar de perfis?\nComo alternativa, pode descartar as alterações para carregar as predefinições a partir de '%1'." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5469,14 +4679,9 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "A sua nova impressora aparecerá automaticamente no Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"A sua impressora {printer_name} pode ser ligada através da cloud.\n" -" Faça a gestão da sua fila de impressão e monitorize as suas impressões a partir de qualquer local ao ligar a sua impressora ao Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "A sua impressora {printer_name} pode ser ligada através da cloud.\n Faça a gestão da sua fila de impressão e monitorize as suas impressões a partir de qualquer local ao ligar a sua impressora ao Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5534,7 +4739,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "versão: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "A impressora {printer_name} vai ser removida até à próxima sincronização de conta." @@ -5543,321 +4747,547 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Falhou a transferência de {} plug-ins" -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "" -#~ "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -#~ "- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -#~ "- Share ideas and get help from 48,000+ users in the Ultimaker community" -#~ msgstr "" -#~ "- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace\n" -#~ "- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins\n" -#~ "- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker" - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" -#~ msgid "... and {0} other" -#~ msgid_plural "... and {0} others" -#~ msgstr[0] "... e {0} outra" -#~ msgstr[1] "... e {0} outras" - -#~ msgctxt "@label crash message" -#~ msgid "" -#~ "

    Oops, Ultimaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -#~ "

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -#~ "

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -#~ "

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "

    Ups, o Ultimaker Cura encontrou um possível problema.

    \n" -#~ "

    Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.

    \n" -#~ "

    Os backups estão localizados na pasta de configuração.

    \n" -#~ "

    Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.

    \n" -#~ " " - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add a printer" -#~ msgstr "Adicionar uma impressora" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add cloud printer" -#~ msgstr "Adicionar impressora de cloud" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of Ultimaker's, so don't translate." -#~ msgid "Add more materials from Marketplace" -#~ msgstr "Adicionar mais materiais disponíveis no Marketplace" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Aluminum" -#~ msgstr "Alumínio" - -#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" -#~ msgid "Arrange Selection" -#~ msgstr "Dispor seleção" - -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." -#~ msgstr "Torne-se um perito em impressão 3D com os cursos de e-learning da UltiMaker." - -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Become a 3D printing expert with Ultimaker e-learning." -#~ msgstr "Torne-se um perito em impressão 3D com os cursos de e-learning da Ultimaker." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Can't connect to your Ultimaker printer?" -#~ msgstr "Não se consegue ligar a uma impressora Ultimaker?" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)." -#~ msgstr "Alterar base de construção para %1 (isto não pode ser substituído)." - -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Changes detected from your Ultimaker account" -#~ msgstr "Foram detetadas alterações da sua conta Ultimaker" - -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Consult the Ultimaker Community." -#~ msgstr "Consulte a Comunidade Ultimaker." - -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "Create a free Ultimaker Account" -#~ msgstr "Crie uma Conta Ultimaker gratuita" - -#~ msgctxt "@button" -#~ msgid "Create a free Ultimaker account" -#~ msgstr "Crie uma conta Ultimaker gratuita" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled." -#~ msgstr "Quando a opção Wire Printing está ativa, o Cura não permite visualizar as camadas de uma forma precisa." - -#~ msgctxt "@info:credit" -#~ msgid "" -#~ "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n" -#~ "Cura proudly uses the following open source projects:" -#~ msgstr "" -#~ "O Cura foi desenvolvido pela Ultimaker B.V. em colaboração com a comunidade.\n" -#~ "O Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:" - -#~ msgctxt "@button" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizado" - -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "Data collected by Ultimaker Cura will not contain any personal information." -#~ msgstr "Os dados recolhidos pelo Ultimaker Cura não conterão quaisquer informações pessoais." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." -#~ msgstr "Permite a impressão de uma aba ou raft. Isto irá adicionar, respetivamente, uma área plana em torno ou sob a base do seu objeto, que são fáceis de retirar posteriormente." - -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "Error writing 3mf file." -#~ msgstr "Erro ao gravar ficheiro 3mf." - -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Extend Ultimaker Cura with plugins and material profiles." -#~ msgstr "Tire mais partido do Ultimaker Cura com plug-ins e perfis de materiais." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -#~ msgstr "Criar estruturas para suportar partes do modelo, suspensas ou com saliências. Sem estas estruturas, essas partes do modelo podem desmoronar durante a impressão." - -#~ msgctxt "@button" -#~ msgid "Get started" -#~ msgstr "Iniciar" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Glass" -#~ msgstr "Vidro" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Gradual infill" -#~ msgstr "Enchimento gradual" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Oferece apoio para a exportação de perfis Cura." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top." -#~ msgstr "O enchimento gradual irá aumentar progressivamente a densidade do enchimento em direção ao topo." +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Writer" +msgstr "Gravador de perfis Cura" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Help us to improve UltiMaker Cura" -#~ msgstr "Ajude-nos a melhorar o UltiMaker Cura" +msgctxt "description" +msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." +msgstr "Envia informações anónimas sobre o seccionamento. Pode ser desativado nas preferências." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Help us to improve Ultimaker Cura" -#~ msgstr "Ajude-nos a melhorar o Ultimaker Cura" +msgctxt "name" +msgid "Slice info" +msgstr "Informações do seccionamento" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." +msgstr "Permite importar perfis de versões antigas do Cura." -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "How should the conflict in the machine be resolved?" -#~ msgstr "Como deve ser resolvido o conflito da máquina?" +msgctxt "name" +msgid "Legacy Cura Profile Reader" +msgstr "Leitor de perfis antigos do Cura" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "How should the conflict in the material be resolved?" -#~ msgstr "Como deve ser resolvido o conflito no material?" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading X3D files." +msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros X3D." -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "How should the conflict in the profile be resolved?" -#~ msgstr "Como deve ser resolvido o conflito no perfil?" +msgctxt "name" +msgid "X3D Reader" +msgstr "Leitor de X3D" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install Materials" -#~ msgstr "Instalar materiais" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." +msgstr "Permite a gravação de arquivos Ultimaker Format." -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Install missing Materials" -#~ msgstr "Instalar os materiais em falta" +msgctxt "name" +msgid "UFP Writer" +msgstr "Gravador de UFP" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.5 para o Cura 4.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" +msgstr "Atualização da versão 3.5 para 4.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.1 para o Cura 4.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" +msgstr "Atualização da versão 4.1 para 4.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.7 para o Cura 4.8." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" +msgstr "Atualização da versão 4.7 para 4.8" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.9 para o Cura 4.10." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" +msgstr "Atualização da versão 4.9 para 4.10" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.2 para o Cura 3.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" +msgstr "Atualização da versão 3.2 para 3.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.7 para o Cura 3.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" +msgstr "Atualização da versão 2.7 para 3.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.11 para o Cura 4.12." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" +msgstr "Atualização da versão 4.11 para a versão 4.12" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.6 para o Cura 2.7." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" +msgstr "Atualização da versão 2.6 para 2.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.8 para o Cura 4.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" +msgstr "Atualização da versão 4.8 para 4.9" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." +msgstr "Configurações de atualizações do Cura 4.3 para o Cura 4.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" +msgstr "Atualização da versão 4.3 para 4.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.3 para o Cura 3.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" +msgstr "Atualização da versão 3.3 para 3.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.4 para o Cura 4.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" +msgstr "Atualização da versão 4.4 para a versão 4.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.5 para o Cura 2.6." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" +msgstr "Atualização da versão 2.5 para 2.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.1 para o Cura 2.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" +msgstr "Atualização da versão 2.1 para 2.2" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install missing material" -#~ msgstr "Instalar material em falta" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.2 para o Cura 4.3." -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Learn how to get started with Ultimaker Cura." -#~ msgstr "Saiba como começar a utilizar o Ultimaker Cura." +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" +msgstr "Atualização da versão 4.2 para 4.3" -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "Machine types" -#~ msgstr "Tipos de máquina" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 5.2 para o Cura 5.3." -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "Manage your Ultimaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." -#~ msgstr "Faça aqui a gestão dos plug-ins e perfis de materiais do Ultimaker Cura. Certifique-se de que mantém os plug-ins atualizados e que efetua regularmente uma cópia de segurança da sua configuração." +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" +msgstr "Atualização da versão 5.2 para 5.3" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Material profiles not installed" -#~ msgstr "Perfis do material não instalados" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.0 para o Cura 4.1." -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "Material usage" -#~ msgstr "Utilização do material" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" +msgstr "Atualização da versão 4.0 para 4.1" -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Mais informações" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.2 para o Cura 2.4." -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "Number of slices" -#~ msgstr "Número de segmentos" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" +msgstr "Atualização da versão 2.2 para 2.4" -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "Please follow these steps to set up Ultimaker Cura. This will only take a few moments." -#~ msgstr "Siga estes passos para configurar o Ultimaker Cura. Este processo irá demorar apenas alguns momentos." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.4 para o Cura 3.5." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original" -#~ msgstr "Selecione quaisquer atualizações realizadas a esta Ultimaker Original" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" +msgstr "Atualização da versão 3.4 para 3.5" -#~ msgctxt "@description" -#~ msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for Ultimaker Cura Enterprise" -#~ msgstr "Inicie sessão para obter plug-ins e materiais verificados para o Ultimaker Cura Enterprise" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.13 para o Cura 5.0." -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "Print settings" -#~ msgstr "Definições de impressão" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" +msgstr "Atualização do Cura versão 4.13 para 5.0" -#~ msgctxt "@message:description" -#~ msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker." -#~ msgstr "Reportar um erro no registo de problemas do Ultimaker Cura." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." +msgstr "Atualiza configurações do Cura 5.4 para o Cura 5.5." -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "Select and install material profiles optimised for your Ultimaker 3D printers." -#~ msgstr "Selecione e instale perfis de materiais otimizados para as impressoras 3D Ultimaker." +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" +msgstr "Atualização da versão 5.4 para 5.5" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Send crash report to Ultimaker" -#~ msgstr "Enviar relatório de falhas para a Ultimaker" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.5 para o Cura 4.6." -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the Ultimaker Community" -#~ msgstr "Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" +msgstr "Atualização da versão 4.5 para a versão 4.6" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." -#~ msgstr "Podem alguns dados anónimos sobre a impressão ser enviados para a Ultimaker? Não são enviadas, nem armazenadas, quaisquer informações pessoais, incluindo modelos, endereços IP ou outro tipo de identificação pessoal." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.0 para o Cura 3.1." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sign in to the Ultimaker platform" -#~ msgstr "Inicie a sessão na plataforma Ultimaker" +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" +msgstr "Atualização da versão 3.0 para 3.1" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Simulation View" -#~ msgstr "Visualização por Camadas" +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.6.0 para o Cura 4.6.2." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Some settings were changed." -#~ msgstr "Algumas definições foram alteradas." +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" +msgstr "Atualização da versão 4.6.0 para a versão 4.6.2" -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "Streamline your workflow and customize your Ultimaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users." -#~ msgstr "Simplifique o seu fluxo de trabalho e personalize a sua utilização do Ultimaker Cura com plug-ins criados pela nossa incrível comunidade de utilizadores." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.6.2 para o Cura 4.7." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
    Install the material profile and reopen the project." -#~ msgstr "O material usado neste projeto não está atualmente instalado no Cura.
    Instale o perfil de material e reabra o projeto." +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" +msgstr "Atualização da versão 4.6.2 para a versão 4.7" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." -#~ msgstr "O material utilizado neste projeto baseia-se em algumas definições de material não disponíveis no Cura, o que pode produzir resultados de impressão indesejáveis. Recomendamos vivamente a instalação do pacote completo do material a partir do Marketplace." +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." +msgstr "Atualiza configurações do Cura 5.3 para o Cura 5.4." -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." -#~ msgstr "O sistema operativo não permite guardar um ficheiro de projeto nesta localização ou com este nome de ficheiro." +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" +msgstr "Atualização da versão 5.3 para 5.4" -#~ msgctxt "@button" -#~ msgid "Ultimaker Account" -#~ msgstr "Conta Ultimaker" +msgctxt "description" +msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" +msgstr "Extensão que permite a utilização de scripts criados pelo utilizador para efeitos de pós-processamento" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Ultimaker Certified Material" -#~ msgstr "Material Certificado pela Ultimaker" +msgctxt "name" +msgid "Post Processing" +msgstr "Pós-Processamento" -#~ msgctxt "@text:window" -#~ msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" -#~ msgstr "O Ultimaker Cura recolhe dados anónimos para melhorar a qualidade da impressão e a experiência do utilizador. Segue-se um exemplo de todos os dados partilhados:" +msgctxt "description" +msgid "Provides the preview of sliced layerdata." +msgstr "Permite pré-visualizar os dados das camadas seccionadas." -#~ msgctxt "@text" -#~ msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user experience, including:" -#~ msgstr "O Ultimaker Cura recolhe dados anónimos para melhorar a qualidade da impressão e a experiência do utilizador, incluindo:" +msgctxt "name" +msgid "Simulation View" +msgstr "Visualização por camadas" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Ultimaker Format Package" -#~ msgstr "Arquivo Ultimaker Format" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing Cura profiles." +msgstr "Fornece suporte para importar perfis Cura." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Ultimaker Verified Package" -#~ msgstr "Pacote Aprovado pela Ultimaker" +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Reader" +msgstr "Leitor de Perfis Cura" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Ultimaker Verified Plug-in" -#~ msgstr "Plug-in Aprovado pela Ultimaker" +msgctxt "description" +msgid "Provides the Per Model Settings." +msgstr "Fornece as definições por-modelo." + +msgctxt "name" +msgid "Per Model Settings Tool" +msgstr "Ferramenta de definições Por-Modelo" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a preview stage in Cura." +msgstr "Fornece uma fase de pré-visualização no Cura." -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "Ultimaker support" -#~ msgstr "Suporte da Ultimaker" +msgctxt "name" +msgid "Preview Stage" +msgstr "Fase de pré-visualização" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Unable to reach the Ultimaker account server." -#~ msgstr "Não é possível aceder ao servidor da conta Ultimaker." +msgctxt "description" +msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" +msgstr "Cria um objecto usado para eliminar a impressão de suportes em certas zonas" -#~ msgctxt "@action:label" -#~ msgid "Visible settings:" -#~ msgstr "Definições visíveis:" +msgctxt "name" +msgid "Support Eraser" +msgstr "Eliminador de suportes" -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Visit the Ultimaker website." -#~ msgstr "Visite o site da Ultimaker." +msgctxt "description" +msgid "Allows loading and displaying G-code files." +msgstr "Permite abrir e visualizar ficheiros G-code." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam." -#~ msgstr "Não é possível visualizar os feeds das câmaras das impressoras na cloud a partir do Ultimaker Cura. Clique em \"Gerir impressora\" para visitar o Ultimaker Digital Factory e ver esta câmara." +msgctxt "name" +msgid "G-code Reader" +msgstr "Leitor de G-code" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Welcome to UltiMaker Cura" -#~ msgstr "Bem-vindo ao UltiMaker Cura" +msgctxt "description" +msgid "Backup and restore your configuration." +msgstr "Efetua uma cópia de segurança e repõe a sua configuração." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Welcome to Ultimaker Cura" -#~ msgstr "Bem-vindo ao Ultimaker Cura" +msgctxt "name" +msgid "Cura Backups" +msgstr "Cópias de segurança do Cura" + +msgctxt "description" +msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." +msgstr "Fornece suporte de ligação da unidade amovível e suporte de gravação." + +msgctxt "name" +msgid "Removable Drive Output Device Plugin" +msgstr "Plug-in de dispositivo de saída da unidade amovível" + +#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is. +#. Same question. +#. +1 +#. +1 +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Plug-in CuraEngine para suavizar gradualmente o fluxo para limitar saltos por fluxo elevado" + +#. @Lokalise Translation Team Is this translatable? +#. +1 +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +msgctxt "description" +msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." +msgstr "Fornece capacidades para ler e gravar perfis de material com base em XML." + +msgctxt "name" +msgid "Material Profiles" +msgstr "Perfis de Materiais" + +msgctxt "description" +msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." +msgstr "Disponibiliza funções especificas para as máquinas UltiMaker (tais como, o assistente de nivelamento da base, seleção de atualizações, etc.)." + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker machine actions" +msgstr "Funções para impressoras Ultimaker" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the X-Ray view." +msgstr "Permite a visualização em Raio-X." + +msgctxt "name" +msgid "X-Ray View" +msgstr "Vista Raio-X" + +msgctxt "description" +msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." +msgstr "Gere as ligações de rede com as impressoras em rede UltiMaker." + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker Network Connection" +msgstr "Ligação de rede UltiMaker" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." +msgstr "Proporciona uma forma de alterar as definições da máquina (tal como o volume de construção, o tamanho do nozzle, etc.)." + +msgctxt "name" +msgid "Machine Settings Action" +msgstr "Função Definições da Máquina" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading model files." +msgstr "Fornece suporte para a leitura de ficheiros modelo." + +msgctxt "name" +msgid "Trimesh Reader" +msgstr "Leitor de Trimesh" + +msgctxt "description" +msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." +msgstr "Faz a gestão de extensões da aplicação e permite a navegação das extensões a partir do website da UltiMaker." + +msgctxt "name" +msgid "Marketplace" +msgstr "Marketplace" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a monitor stage in Cura." +msgstr "Fornece uma fase de monitorização no Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Monitor Stage" +msgstr "Fase de monitorização" + +msgctxt "description" +msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." +msgstr "Permite gerar geometria imprimível a partir de ficheiros de imagem 2D." + +msgctxt "name" +msgid "Image Reader" +msgstr "Leitor de imagens" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a machine actions for updating firmware." +msgstr "Disponibiliza as ações da máquina para atualizar o firmware." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Updater" +msgstr "Atualizador de firmware" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." +msgstr "Fornece a hiperligação para o back-end de seccionamento do CuraEngine." + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngine Backend" +msgstr "Back-end do CuraEngine" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a prepare stage in Cura." +msgstr "Fornece uma fase de preparação no Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Prepare Stage" +msgstr "Fase de preparação" + +msgctxt "description" +msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." +msgstr "Liga à Biblioteca Digital, permitindo ao Cura abrir ficheiros da Biblioteca Digital e guardar ficheiros na mesma." + +msgctxt "name" +msgid "Ultimaker Digital Library" +msgstr "Biblioteca Digital UltiMaker" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for firmware updates." +msgstr "Procura e verifica se existem atualizações de firmware." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Update Checker" +msgstr "Verificador Atualizações Firmware" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a file." +msgstr "Grava o g-code num ficheiro." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Writer" +msgstr "Gravador de G-code" + +msgctxt "description" +msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." +msgstr "Verifica potenciais problemas de impressão nos modelos e definições de impressão, e oferece sugestões." + +msgctxt "name" +msgid "Model Checker" +msgstr "Verificador de Modelos" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading 3MF files." +msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros 3MF." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Reader" +msgstr "Leitor de 3MF" + +msgctxt "description" +msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." +msgstr "Aceita G-Codes e envia-os para uma impressora. O plug-in também pode atualizar firmware." + +msgctxt "name" +msgid "USB printing" +msgstr "Impressão USB" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading AMF files." +msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros AMF." + +msgctxt "name" +msgid "AMF Reader" +msgstr "Leitor de AMF" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." +msgstr "Permite importar perfis a partir de ficheiros g-code." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Profile Reader" +msgstr "Leitor de perfis G-code" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a normal solid mesh view." +msgstr "Permite a visualização (simples) dos objetos como sólidos." + +msgctxt "name" +msgid "Solid View" +msgstr "Vista Sólidos" + +msgctxt "description" +msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" +msgstr "Regista determinados eventos para que possam ser utilizados pelo \"crash reporter\"" + +msgctxt "name" +msgid "Sentry Logger" +msgstr "Sentry Logger" + +msgctxt "description" +msgid "Reads g-code from a compressed archive." +msgstr "Lê o g-code a partir de um arquivo comprimido." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Reader" +msgstr "Leitor de G-code comprimido" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." +msgstr "Fornece suporte para ler pacotes de formato Ultimaker." + +msgctxt "name" +msgid "UFP Reader" +msgstr "Leitor de UFP" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing 3MF files." +msgstr "Possiblita a gravação de ficheiros 3MF." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Writer" +msgstr "Gravador 3MF" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a compressed archive." +msgstr "Grava o g-code num arquivo comprimido." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Writer" +msgstr "Gravador de G-code comprimido" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Possibilita a exportação de perfis do Cura." diff --git a/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po index 3a73fe19489..edd642b9cad 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po @@ -1,181 +1,181 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Aderência" - -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento utilizado. Faça corresponder este valor com o diâmetro do filamento utilizado." - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Aderência à Base Construção" - -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Diâmetro" +msgctxt "machine_settings label" +msgid "Machine" +msgstr "Máquina" -msgctxt "machine_extruder_end_code description" -msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "G-code final para executar ao mudar deste extrusor." +msgctxt "machine_settings description" +msgid "Machine specific settings" +msgstr "Definições específicas da máquina" msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Extrusor" +msgctxt "extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleos de extrusão utilizado para imprimir. Definição usada com múltiplos extrusores." + +msgctxt "extruder_prime_pos_z label" +msgid "Extruder Prime Z Position" +msgstr "Posição Z para Preparação do Extrusor" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z description" +msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "A coordenada Z da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão." + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" +msgid "Extruder Print Cooling Fan" +msgstr "Ventoinha de arrefecimento de impressão do Extrusor" + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" +msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." +msgstr "O número de ventoinhas de arrefecimento de impressão associadas a este extrusor. Apenas alterar o valor predefinido de 0 quando tiver uma ventoinha de arrefecimento de impressão diferente para cada extrusor." + msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "G-Code Final do Extrusor" +msgctxt "machine_extruder_end_code description" +msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." +msgstr "G-code final para executar ao mudar deste extrusor." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Posição Final Absoluta do Extrusor" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" +msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Define a posição final do extrusor, absoluta em vez de relativa à última posição conhecida da cabeça de impressão." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Posição X Final do Extrusor" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "A coordenada X da posição final ao desligar o extrusor." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Posição Y Final do Extrusor" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "Posição X Preparação do Extrusor" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Posição Y Preparação do Extrusor" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Posição Z para Preparação do Extrusor" - -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" -msgid "Extruder Print Cooling Fan" -msgstr "Ventoinha de arrefecimento de impressão do Extrusor" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "A coordenada Y da posição final ao desligar o extrusor." msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "G-Code Inicial do Extrusor" +msgctxt "machine_extruder_start_code description" +msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." +msgstr "G-code inicial para executar ao mudar para este extrusor." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Posição Inicial Absoluta do Extrusor" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" +msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Define a posição inicial do extrusor, de forma absoluta em vez, de relativa à última posição conhecida da cabeça de impressão." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Posição X Inicial do Extrusor" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "A coordenada X da posição inicial ao ligar o extrusor." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Posição Y Inicial do Extrusor" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Máquina" - -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Definições específicas da máquina" - -msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" -msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Define a posição final do extrusor, absoluta em vez de relativa à última posição conhecida da cabeça de impressão." - -msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" -msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Define a posição inicial do extrusor, de forma absoluta em vez, de relativa à última posição conhecida da cabeça de impressão." - -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Material" - -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Material" - -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Diâmetro do Nozzle" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "A coordenada Y da posição inicial ao ligar o extrusor." msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID do Nozzle" +msgctxt "machine_nozzle_id description" +msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." +msgstr "O ID do nozzle de um núcleo de extrusão, tal como \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." + msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Desvio X do Nozzle" +msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" +msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "A coordenada X do desvio do nozzle." + msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Desvio Y do Nozzle" -msgctxt "machine_extruder_start_code description" -msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "G-code inicial para executar ao mudar para este extrusor." - -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "A coordenada X da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão." - -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "A coordenada Y da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão." - -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "A coordenada Z da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão." +msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" +msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "A coordenada Y do desvio do nozzle." -msgctxt "extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleos de extrusão utilizado para imprimir. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "machine_nozzle_size label" +msgid "Nozzle Diameter" +msgstr "Diâmetro do Nozzle" msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "O diâmetro interno do nozzle. Altere esta definição quando utilizar um nozzle com um tamanho não convencional." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "O ID do nozzle de um núcleo de extrusão, tal como \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." +msgctxt "material label" +msgid "Material" +msgstr "Material" -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" -msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." -msgstr "O número de ventoinhas de arrefecimento de impressão associadas a este extrusor. Apenas alterar o valor predefinido de 0 quando tiver uma ventoinha de arrefecimento de impressão diferente para cada extrusor." +msgctxt "material description" +msgid "Material" +msgstr "Material" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "A coordenada X da posição final ao desligar o extrusor." +msgctxt "material_diameter label" +msgid "Diameter" +msgstr "Diâmetro" -msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" -msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "A coordenada X do desvio do nozzle." +msgctxt "material_diameter description" +msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." +msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento utilizado. Faça corresponder este valor com o diâmetro do filamento utilizado." -msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "A coordenada X da posição inicial ao ligar o extrusor." +msgctxt "platform_adhesion label" +msgid "Build Plate Adhesion" +msgstr "Aderência à Base Construção" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "A coordenada Y da posição final ao desligar o extrusor." +msgctxt "platform_adhesion description" +msgid "Adhesion" +msgstr "Aderência" -msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" -msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "A coordenada Y do desvio do nozzle." +msgctxt "extruder_prime_pos_x label" +msgid "Extruder Prime X Position" +msgstr "Posição X Preparação do Extrusor" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "A coordenada Y da posição inicial ao ligar o extrusor." +msgctxt "extruder_prime_pos_x description" +msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "A coordenada X da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão." + +msgctxt "extruder_prime_pos_y label" +msgid "Extruder Prime Y Position" +msgstr "Posição Y Preparação do Extrusor" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y description" +msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "A coordenada Y da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão." diff --git a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po index c94a1fb54a1..37ae4ec4b55 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po @@ -1,5700 +1,5333 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "ironing_inset description" -msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "A distância a manter em relação às extremidades do modelo. \"Engomar\" até à extremidade da superfície pode resultar em arestas irregulares na impressão." - -msgctxt "material_no_load_move_factor description" -msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." -msgstr "Um factor que indica a dimensão da compressão dos filamentos entre o alimentador e a câmara do bocal, utilizado para determinar a distância a que se deve mover o material para efetuar uma substituição de filamentos." - -msgctxt "roofing_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar quando as camadas de revestimento da superfície superior utilizarem o padrão de Linhas ou Ziguezague. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos tradicionais (45 e 135 graus)." - -msgctxt "skin_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar quando as camadas da superfície superiores/inferiores utilizarem os padrões de Linhas ou Ziguezague. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos tradicionais (45 e 135 graus)." +msgctxt "machine_name label" +msgid "Machine Type" +msgstr "Tipo de Máquina" -msgctxt "support_infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." -msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos de 0 graus." +msgctxt "machine_name description" +msgid "The name of your 3D printer model." +msgstr "O nome do seu modelo de impressora 3D." -msgctxt "support_bottom_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)." +msgctxt "machine_show_variants label" +msgid "Show Machine Variants" +msgstr "Mostrar Variantes da Máquina" -msgctxt "support_interface_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)." +msgctxt "machine_show_variants description" +msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." +msgstr "Mostrar ou não as diferentes variantes desta máquina, as quais são descritas em ficheiros json separados." -msgctxt "support_roof_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)." +msgctxt "machine_start_gcode label" +msgid "Start G-code" +msgstr "G-code Inicial" -msgctxt "infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." -msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos tradicionais (45 e 135 graus para os padrões de Linhas ou Ziguezague e 45 graus para todos os outros padrões)." +msgctxt "machine_start_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "Comandos G-code a serem executados no início – separados por \n." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." -msgstr "Uma lista de polígonos com áreas onde o nozzle não pode entrar." +msgctxt "machine_end_gcode label" +msgid "End G-code" +msgstr "G-code Final" -msgctxt "machine_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." -msgstr "Uma lista de polígonos com áreas onde a cabeça de impressão não pode entrar." +msgctxt "machine_end_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "Comandos G-code a serem executados no fim – separados por \n." -msgctxt "brim_inside_margin description" -msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." -msgstr "Uma peça totalmente fechada dentro de outra peça pode gerar uma aba externa que toca a parte interna da outra peça. Isto remove todas as bordas dentro dessa distância dos orifícios internos." +msgctxt "material_guid label" +msgid "Material GUID" +msgstr "GUID do material" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" -msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "Uma recomendação sobre qual a distância que os ramos podem percorrer a partir dos pontos que apoiam. Os ramos podem desrespeitar este valor, para alcançar o seu destino (placa de construção ou uma parte do modelo). Reduzir esse valor pode tornar o suporte mais resistente, contudo vai aumentar a quantidade de ramos (e, por conseguinte, também o uso de mais material e tempo de impressão)" +msgctxt "material_guid description" +msgid "GUID of the material. This is set automatically." +msgstr "GUID do material. Este é definido automaticamente." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" -msgid "Absolute Extruder Prime Position" -msgstr "Posição Absoluta Preparação Extrusor" +msgctxt "material_bed_temp_wait label" +msgid "Wait for Build Plate Heatup" +msgstr "Esperar pelo Aquecimento da Base de Construção" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" -msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" -msgstr "Variação máxima das camadas adaptáveis" +msgctxt "material_bed_temp_wait description" +msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." +msgstr "Introduzir ou não um comando para esperar até que a temperatura da base de construção seja atingida durante o arranque." -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" -msgid "Adaptive Layers Topography Size" -msgstr "Dimensão da topografia das camadas adaptáveis" +msgctxt "material_print_temp_wait label" +msgid "Wait for Nozzle Heatup" +msgstr "Esperar pelo aquecimento do nozzle" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" -msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" -msgstr "Tamanho da fase de variação das camadas adaptáveis" +msgctxt "material_print_temp_wait description" +msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." +msgstr "Esperar ou não até que a temperatura do nozzle seja atingida durante o arranque." -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" -msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." -msgstr "Camadas Adaptáveis calcula as espessuras das camadas conforme a forma do modelo." +msgctxt "material_print_temp_prepend label" +msgid "Include Material Temperatures" +msgstr "Incluir Temperaturas do Material" -msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"Adicionar paredes adicionais em torno da área de enchimento. Essas paredes podem fazer com que as linhas de revestimento superiores/inferiores desçam menos, o que significa que são necessárias menos camadas de revestimento superior/inferior para a mesma qualidade à custa de algum material adicional.\n" -"Esta funcionalidade pode ser combinada com a opção Ligar polígonos de enchimento para unir todo o enchimento num único caminho de extrusão sem necessidade de deslocações ou retrações, se configurado corretamente." +msgctxt "material_print_temp_prepend description" +msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Incluir ou não os comandos de temperatura do nozzle no início do G-code. Se o gcode_inicial já incluir os comandos de temperatura do nozzle, o front-end do Cura desativará automaticamente esta definição." -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Aderência à Base de Construção" +msgctxt "material_bed_temp_prepend label" +msgid "Include Build Plate Temperature" +msgstr "Incluir Temperatura da Base de Construção" -msgctxt "material_adhesion_tendency label" -msgid "Adhesion Tendency" -msgstr "Tendência de aderência" +msgctxt "material_bed_temp_prepend description" +msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Incluir ou não os comandos de temperatura da base de construção no início do gcode. Se o gcode_inicial já incluir os comandos de temperatura da base de construção, o front-end do Cura desativará automaticamente esta definição." -msgctxt "skin_overlap description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Ajuste a quantidade de sobreposição entre as paredes e (as extremidades) das linhas centrais de revestimento, como percentagem das larguras de linha das linhas de revestimento e da parede mais interna. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao revestimento. Observe que no caso de um revestimento e uma largura de revestimento da parede iguais, qualquer percentagem acima de 50% pode fazer com que o revestimento ultrapasse a parede, visto que a posição do nozzle do extrusor de revestimento pode já ultrapassar o centro da parede neste ponto." +msgctxt "machine_width label" +msgid "Machine Width" +msgstr "Largura da Máquina" -msgctxt "skin_overlap_mm description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Ajuste a quantidade de sobreposição entre as paredes e (as extremidades) das linhas centrais de revestimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao revestimento. Observe que no caso de um revestimento e uma largura de revestimento da parede iguais, qualquer valor acima da metade da largura da parede pode fazer com que o revestimento ultrapasse a parede, visto que a posição do nozzle do extrusor de revestimento pode já ultrapassar o centro da parede." +msgctxt "machine_width description" +msgid "The width (X-direction) of the printable area." +msgstr "A largura (direção X) da área de impressão." -msgctxt "infill_sparse_density description" -msgid "Adjusts the density of infill of the print." -msgstr "Ajusta a densidade do enchimento da impressão." +msgctxt "machine_depth label" +msgid "Machine Depth" +msgstr "Profundidade da Máquina" -msgctxt "support_interface_density description" -msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Ajusta a densidade dos tectos e pisos da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta em melhores saliências, embora os suportes sejam mais difíceis de remover." +msgctxt "machine_depth description" +msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." +msgstr "A profundidade (direção Y) da área de impressão." -msgctxt "support_tree_top_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." -msgstr "Ajusta a densidade da estrutura de suporte usada para gerar as pontas dos ramos. Um valor mais alto resulta em melhor saliências, mas os suportes são mais difíceis de remover. Use um Teto de Suporte se os valores forem muito altos ou certificar-se de que a densidade dos suportes é igualmente elevada no topo." +msgctxt "machine_height label" +msgid "Machine Height" +msgstr "Altura da Máquina" -msgctxt "support_infill_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Ajusta a densidade da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta em melhores saliências, embora os suportes sejam mais difíceis de remover." +msgctxt "machine_height description" +msgid "The height (Z-direction) of the printable area." +msgstr "A altura (direção Z) da área de impressão." -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento utilizado. Faça corresponder este valor com o diâmetro do filamento utilizado." +msgctxt "machine_shape label" +msgid "Build Plate Shape" +msgstr "Forma da Base de Construção" -msgctxt "support_type description" -msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "Ajusta a colocação das estruturas de suporte. A colocação pode ser definida para tocar na base de construção ou em todo o lado. Quando definida para tocar em todo o lado, as estruturas de suporte também serão impressas no modelo." +msgctxt "machine_shape description" +msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." +msgstr "A forma da base de construção sem ter em consideração as áreas onde não é possível imprimir." -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" -msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." -msgstr "Após a impressão da torre de preparação com um nozzle, limpe o material que vazou do nozzle para a torre de preparação." +msgctxt "machine_shape option rectangular" +msgid "Rectangular" +msgstr "Retangular" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" -msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "Após a máquina mudar de um extrusor para outro, a base de construção é rebaixada para criar uma folga entre o nozzle e a impressão. Desta forma, evita-se que o nozzle deixe, na parte exterior de uma impressão, algum material que possa escorrer quando acaba de imprimir." +msgctxt "machine_shape option elliptic" +msgid "Elliptic" +msgstr "Elíptica" -msgctxt "retraction_combing option all" -msgid "All" -msgstr "Tudo" +msgctxt "machine_buildplate_type label" +msgid "Build Plate Material" +msgstr "Material da Base de Construção" -msgctxt "print_sequence option all_at_once" -msgid "All at Once" -msgstr "Simultaneamente" +msgctxt "machine_buildplate_type description" +msgid "The material of the build plate installed on the printer." +msgstr "O material da base de construção instalada na impressora." -msgctxt "resolution description" -msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" -msgstr "Todas as definições que influenciam a resolução da impressão. Estas definições têm um grande impacto na qualidade. (e no tempo de impressão)." +msgctxt "machine_buildplate_type option glass" +msgid "Glass" +msgstr "Vidro" -msgctxt "alternate_extra_perimeter label" -msgid "Alternate Extra Wall" -msgstr "Alternar Parede Adicional" +msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" +msgid "Aluminum" +msgstr "Alumínio" -msgctxt "alternate_carve_order label" -msgid "Alternate Mesh Removal" -msgstr "Alternar remoção de malha" +msgctxt "machine_heated_bed label" +msgid "Has Heated Build Plate" +msgstr "Tem Base de Construção Aquecida" -msgctxt "material_alternate_walls label" -msgid "Alternate Wall Directions" -msgstr "Direções de parede alternadas" +msgctxt "machine_heated_bed description" +msgid "Whether the machine has a heated build plate present." +msgstr "Se a máquina tem ou não uma base de construção aquecida." -msgctxt "material_alternate_walls description" -msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." -msgstr "Alterne as inserções e as direções das parede em camadas em cada camada. Útil para materiais que podem acumular tensão, como para a impressão de metal." +msgctxt "machine_heated_build_volume label" +msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" +msgstr "Tem estabilização da temperatura do volume de construção" -msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" -msgid "Aluminum" -msgstr "Alumínio" +msgctxt "machine_heated_build_volume description" +msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." +msgstr "Se a máquina consegue ou não estabilizar a temperatura do volume de construção." msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Ferramenta ativa escrever sempre" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" -msgid "Always retract when moving to start an outer wall." -msgstr "Retrair sempre quando se vai começar uma parede exterior." +msgctxt "machine_always_write_active_tool description" +msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." +msgstr "Escreva a ferramenta ativa depois de enviar comandos temporários para a ferramenta inativa. Necessário para Extrusora Dupla com Smoothie ou outro firmware com comandos de ferramentas modais." -msgctxt "xy_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." -msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os polígonos em cada camada. Valores positivos podem compensar buracos demasiado grandes; os valores negativos podem compensar buracos demasiado pequenos." +msgctxt "machine_center_is_zero label" +msgid "Is Center Origin" +msgstr "O Centro é a Origem" -msgctxt "xy_offset_layer_0 description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os polígonos na primeira camada. Um valor negativo pode compensar o \"esmagamento\" da camada inicial, conhecido como \"pé de elefante\"." +msgctxt "machine_center_is_zero description" +msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." +msgstr "Se as coordenadas X/Y da posição zero (origem) da impressora são o centro da área de impressão." -msgctxt "support_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." -msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os polígonos de suporte em cada camada. Os valores positivos podem uniformizar as áreas de suporte e produzir suportes mais robustos." +msgctxt "machine_extruder_count label" +msgid "Number of Extruders" +msgstr "Número de Extrusores" -msgctxt "support_bottom_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "Quantidade do desvio aplicado aos pisos de suporte." +msgctxt "machine_extruder_count description" +msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." +msgstr "Número de núcleos de extrusão. Um núcleo de extrusão é o conjunto de um alimentador (feeder), tubo bowden e nozzle." -msgctxt "support_roof_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "Quantidade do desvio aplicado aos tetos de suporte." +msgctxt "extruders_enabled_count label" +msgid "Number of Extruders That Are Enabled" +msgstr "Número de extrusores ativos" -msgctxt "support_interface_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "Quantidade do desvio aplicado aos polígonos da interface de suporte." +msgctxt "extruders_enabled_count description" +msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" +msgstr "Número de núcleos de extrusão que estão activos; definido automaticamente em software" -msgctxt "wipe_retraction_amount description" -msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." -msgstr "Quantidade de filamento a retrair para não escorrer durante a sequência de limpeza." - -msgctxt "sub_div_rad_add description" -msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." -msgstr "Um acréscimo ao raio a partir do centro de cada cubo para encontrar os limites do modelo, de forma a decidir se este cubo deve ser subdividido. Valores mais elevados resultam num invólucro mais espesso com cubos pequenos perto do limite do modelo." - -msgctxt "anti_overhang_mesh label" -msgid "Anti Overhang Mesh" -msgstr "Malha antissaliências" - -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" -msgid "Anti-ooze Retracted Position" -msgstr "Posição Retraída Antiescorrimento" - -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" -msgid "Anti-ooze Retraction Speed" -msgstr "Velocidade de Retração Antiescorrimento" - -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" -msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." -msgstr "Aplique o desvio do alinhamento da extrusora ao sistema de coordenadas. Afeta todas as extrusoras." - -msgctxt "interlocking_enable description" -msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." -msgstr "Nos locais onde os modelos tocam, gere uma estrutura de vigas interligadas. Isto melhora a adesão entre os modelos, especialmente os modelos impressos em materiais diferentes." - -msgctxt "travel_avoid_other_parts label" -msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "Evitar Áreas Impressas Durante Movimento" - -msgctxt "travel_avoid_supports label" -msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "Evitar Suportes na Deslocação" - -msgctxt "z_seam_position option back" -msgid "Back" -msgstr "Anterior" - -msgctxt "z_seam_position option backleft" -msgid "Back Left" -msgstr "Posterior esquerda" - -msgctxt "z_seam_position option backright" -msgid "Back Right" -msgstr "Posterior direita" - -msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" -msgid "Bits from Bytes" -msgstr "Bits from Bytes" - -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -msgctxt "support_interface_priority option nothing" -msgid "Both overlap" -msgstr "Ambas se sobrepõem" - -msgctxt "bottom_layers label" -msgid "Bottom Layers" -msgstr "Camadas Inferiores" - -msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" -msgid "Bottom Pattern Initial Layer" -msgstr "Padrão da Base na Camada Inicial" - -msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" -msgid "Bottom Skin Expand Distance" -msgstr "Expansão Revestimento Inferior" - -msgctxt "bottom_skin_preshrink label" -msgid "Bottom Skin Removal Width" -msgstr "Largura Remoção Revestimento Inferior" - -msgctxt "bottom_thickness label" -msgid "Bottom Thickness" -msgstr "Espessura Inferior" - -msgctxt "support_tree_top_rate label" -msgid "Branch Density" -msgstr "Densidade dos Ramos" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -msgid "Branch Diameter" -msgstr "Diâmetro do Ramo" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "Ângulo dos Ramos" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" -msgid "Break Preparation Retracted Position" -msgstr "Posição Retraída de Preparação da Separação" - -msgctxt "material_break_preparation_speed label" -msgid "Break Preparation Retraction Speed" -msgstr "Velocidade de Retração de Preparação da Separação" - -msgctxt "material_break_preparation_temperature label" -msgid "Break Preparation Temperature" -msgstr "Temperatura de preparação da separação" - -msgctxt "material_break_retracted_position label" -msgid "Break Retracted Position" -msgstr "Posição Retraída de Separação" - -msgctxt "material_break_speed label" -msgid "Break Retraction Speed" -msgstr "Velocidade de Retração de Separação" - -msgctxt "material_break_temperature label" -msgid "Break Temperature" -msgstr "Temperatura de Separação" - -msgctxt "support_skip_some_zags label" -msgid "Break Up Support In Chunks" -msgstr "Separar Suportes em Blocos" - -msgctxt "bridge_fan_speed label" -msgid "Bridge Fan Speed" -msgstr "Velocidade da ventoinha de Bridge" - -msgctxt "bridge_enable_more_layers label" -msgid "Bridge Has Multiple Layers" -msgstr "Bridge com múltiplas camadas" - -msgctxt "bridge_skin_density_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Density" -msgstr "Densidade do segundo revestimento de Bridge" - -msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" -msgstr "Velocidade da ventoinha do segundo revestimento de Bridge" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Flow" -msgstr "Fluxo do segundo revestimento de Bridge" - -msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Speed" -msgstr "Velocidade do segundo revestimento de Bridge" - -msgctxt "bridge_skin_density label" -msgid "Bridge Skin Density" -msgstr "Densidade do revestimento de Bridge" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow label" -msgid "Bridge Skin Flow" -msgstr "Fluxo do revestimento de Bridge" - -msgctxt "bridge_skin_speed label" -msgid "Bridge Skin Speed" -msgstr "Velocidade do revestimento de Bridge" - -msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" -msgid "Bridge Skin Support Threshold" -msgstr "Limiar do suporte do revestimento de Bridge" - -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" -msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" -msgstr "Densidade Máx. Enchimento Disperso de Bridge" - -msgctxt "bridge_skin_density_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Density" -msgstr "Densidade do terceiro revestimento de Bridge" - -msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" -msgstr "Velocidade da ventoinha do terceiro revestimento de Bridge" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Flow" -msgstr "Fluxo do terceiro revestimento de Bridge" - -msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Speed" -msgstr "Velocidade do terceiro revestimento de Bridge" - -msgctxt "bridge_wall_coast label" -msgid "Bridge Wall Coasting" -msgstr "Desaceleração da parede de Bridge" - -msgctxt "bridge_wall_material_flow label" -msgid "Bridge Wall Flow" -msgstr "Fluxo da parede de Bridge" - -msgctxt "bridge_wall_speed label" -msgid "Bridge Wall Speed" -msgstr "Velocidade da parede de Bridge" - -msgctxt "adhesion_type option brim" -msgid "Brim" -msgstr "Aba" - -msgctxt "brim_gap label" -msgid "Brim Distance" -msgstr "Distância da Aba" - -msgctxt "brim_inside_margin label" -msgid "Brim Inside Avoid Margin" -msgstr "Borda interna evitar margem" - -msgctxt "brim_line_count label" -msgid "Brim Line Count" -msgstr "Número Linhas da Aba" - -msgctxt "brim_outside_only label" -msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "Aba Apenas no Exterior" - -msgctxt "brim_replaces_support label" -msgid "Brim Replaces Support" -msgstr "A aba substitui o suporte" - -msgctxt "brim_width label" -msgid "Brim Width" -msgstr "Largura da Aba" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Aderência" - -msgctxt "adhesion_extruder_nr label" -msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "Extrusor para Aderência" - -msgctxt "adhesion_type label" -msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "Modos de Aderência" - -msgctxt "machine_buildplate_type label" -msgid "Build Plate Material" -msgstr "Material da Base de Construção" - -msgctxt "machine_shape label" -msgid "Build Plate Shape" -msgstr "Forma da Base de Construção" - -msgctxt "material_bed_temperature label" -msgid "Build Plate Temperature" -msgstr "Temperatura Base de Construção" - -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" -msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" -msgstr "Temperatura da base de construção da camada inicial" - -msgctxt "build_volume_temperature label" -msgid "Build Volume Temperature" -msgstr "Temperatura do volume de construção" - -msgctxt "center_object label" -msgid "Center Object" -msgstr "Centrar Objeto" - -msgctxt "conical_overhang_enabled description" -msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." -msgstr "Altera a geometria do modelo impresso de forma que seja necessário suporte mínimo. Saliências acentuadas tornar-se-ão saliências rasas. As áreas de saliências irão baixar para se tornarem mais verticais." - -msgctxt "support_structure description" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "Escolhe entre as técnicas disponíveis para gerar suporte. O suporte \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e leva estas áreas para baixo. O suporte \"Árvore\" cria ramos nas áreas salientes que suportam o modelo nas pontas destes ramos e permite que os ramos rastejem à volta do modelo de modo a suportá-lo o máximo possível a partir da base de construção." - -msgctxt "coasting_speed label" -msgid "Coasting Speed" -msgstr "Velocidade de desaceleração" - -msgctxt "coasting_volume label" -msgid "Coasting Volume" -msgstr "Volume de desaceleração" - -msgctxt "coasting_enable description" -msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "\"Coasting\" substitui a última parte de um percurso de extrusão por um percurso de deslocamento. O material que escorreu é utilizado para imprimir a última parte do percurso de extrusão de forma a reduzir o surgimento de fios." - -msgctxt "retraction_combing label" -msgid "Combing Mode" -msgstr "Modo de Combing" - -msgctxt "retraction_combing description" -msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "Combing mantém o nozzle em áreas já impressas durante a deslocação. Isto resulta em movimentos de deslocação ligeiramente mais longos, mas reduz a necessidade de retrações. Se o combing estiver desativado, o material será retraído e o nozzle irá deslocar-se em linha reta para o próximo ponto. Também é possível evitar o combing em áreas de revestimento superiores/inferiores ou apenas efetuar o combing no enchimento." - -msgctxt "command_line_settings label" -msgid "Command Line Settings" -msgstr "Definições de linha de comando" - -msgctxt "infill_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concêntrico" - -msgctxt "ironing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concêntrico" - -msgctxt "roofing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concêntrico" - -msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concêntrico" - -msgctxt "support_interface_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concêntrico" - -msgctxt "support_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concêntrico" - -msgctxt "support_roof_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concêntrico" - -msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concêntrico" - -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Concêntrico" - -msgctxt "support_conical_angle label" -msgid "Conical Support Angle" -msgstr "Ângulo do suporte cónico" - -msgctxt "support_conical_min_width label" -msgid "Conical Support Minimum Width" -msgstr "Largura mínima do suporte cónico" - -msgctxt "zig_zaggify_infill label" -msgid "Connect Infill Lines" -msgstr "Ligar Linhas Enchimento" - -msgctxt "connect_infill_polygons label" -msgid "Connect Infill Polygons" -msgstr "Ligar polígonos de enchimento" - -msgctxt "zig_zaggify_support label" -msgid "Connect Support Lines" -msgstr "Ligar Linhas de Suporte" - -msgctxt "support_connect_zigzags label" -msgid "Connect Support ZigZags" -msgstr "Ligar ziguezagues de suporte" - -msgctxt "connect_skin_polygons label" -msgid "Connect Top/Bottom Polygons" -msgstr "Ligar polígonos superiores/inferiores" - -msgctxt "connect_infill_polygons description" -msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "Ligar caminhos de enchimento quando as trajetórias são paralelas. Para padrões de enchimento que consistem em vários polígonos fechados, ativar esta definição reduz consideravelmente o tempo de deslocação." - -msgctxt "support_connect_zigzags description" -msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." -msgstr "Liga os ziguezagues. Isto irá aumentar a resistência da estrutura de suporte em ziguezague." - -msgctxt "zig_zaggify_support description" -msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." -msgstr "Ligar as extremidades das linhas de suporte. Ativar esta definição permite que os suportes sejam mais robustos e também diminuir o risco de \"under-extrusion\", mas tem um gasto maior de material." - -msgctxt "zig_zaggify_infill description" -msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." -msgstr "Ligar as extremidades onde o padrão de enchimento entra em contacto com a parede interior utilizando uma linha que acompanha a forma da parede interior. Ativar esta definição pode melhorar a adesão do enchimento às paredes e reduzir os efeitos do enchimento na qualidade das superfícies verticais. Desativar esta definição reduz a quantidade de material utilizado." - -msgctxt "connect_skin_polygons description" -msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." -msgstr "Ligar caminhos de revestimento superiores/inferiores quando as trajetórias são paralelas. Para o padrão concêntrico, ativar esta definição reduz consideravelmente o tempo de deslocação mas, uma vez que as ligações podem suceder num ponto intermediário sobre o enchimento, esta funcionalidade pode reduzir a qualidade da superfície superior." - -msgctxt "z_seam_corner description" -msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." -msgstr "Controla se os cantos do contorno do modelo influenciam a posição da junta. Nenhum significa que os cantos não influenciam a posição da junta. Ocultar Junta faz com que seja mais provável que a junta surja num canto interior. Expor Junta faz com que seja mais provável que a junta aconteça num canto exterior. Ocultar ou Expor Junta faz com que seja mais provável que a junta aconteça num canto interior ou exterior. Ocultação Inteligente permite os cantos interiores e exteriores, mas opta pelos cantos interiores com mais frequência, se apropriado." - -msgctxt "infill_multiplier description" -msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." -msgstr "Converter cada linha de enchimento em determinado número de linhas. As linhas adicionais não se cruzam, mas sim evitam-se. Isto torna o enchimento mais duro, mas também aumenta o tempo de impressão e o gasto de material." - -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" -msgid "Cool Down Speed" -msgstr "Velocidade de arrefecimento" - -msgctxt "cooling description" -msgid "Cooling" -msgstr "Arrefecimento" - -msgctxt "cooling label" -msgid "Cooling" -msgstr "Arrefecimento" - -msgctxt "infill_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Cruz" - -msgctxt "support_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Cruz" - -msgctxt "infill_pattern option cross_3d" -msgid "Cross 3D" -msgstr "Cruz 3D" - -msgctxt "cross_infill_pocket_size label" -msgid "Cross 3D Pocket Size" -msgstr "Tamanho da bolsa de cruz 3D" - -msgctxt "cross_support_density_image label" -msgid "Cross Fill Density Image for Support" -msgstr "Imagem Densidade Suporte em Cruz" - -msgctxt "cross_infill_density_image label" -msgid "Cross Infill Density Image" -msgstr "Imagem Densidade Enchimento Cruz" - -msgctxt "material_crystallinity label" -msgid "Crystalline Material" -msgstr "Material Cristalino" - -msgctxt "infill_pattern option cubic" -msgid "Cubic" -msgstr "Cúbico" - -msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" -msgid "Cubic Subdivision" -msgstr "Subdivisão Cúbica" - -msgctxt "sub_div_rad_add label" -msgid "Cubic Subdivision Shell" -msgstr "Invólucro Subdivisão Cúbica" - -msgctxt "cutting_mesh label" -msgid "Cutting Mesh" -msgstr "Malha de corte" - -msgctxt "material_flow_temp_graph description" -msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "Os dados que ligam o fluxo de material (em mm3 por segundo) à temperatura (graus Celsius)." - -msgctxt "machine_acceleration label" -msgid "Default Acceleration" -msgstr "Aceleração Predefinida" - -msgctxt "default_material_bed_temperature label" -msgid "Default Build Plate Temperature" -msgstr "Temperatura Predefinida Base Construção" - -msgctxt "machine_max_jerk_e label" -msgid "Default Filament Jerk" -msgstr "Jerk Predefinido do Filamento" - -msgctxt "default_material_print_temperature label" -msgid "Default Printing Temperature" -msgstr "Temperatura Impressão Predefinida" - -msgctxt "machine_max_jerk_xy label" -msgid "Default X-Y Jerk" -msgstr "Jerk X-Y Predefinido" - -msgctxt "machine_max_jerk_z label" -msgid "Default Z Jerk" -msgstr "Jerk Z Predefinido" - -msgctxt "machine_max_jerk_xy description" -msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." -msgstr "O jerk predefinido do movimento no plano horizontal." - -msgctxt "machine_max_jerk_z description" -msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." -msgstr "O jerk predefinido do motor da direção Z." - -msgctxt "machine_max_jerk_e description" -msgid "Default jerk for the motor of the filament." -msgstr "O jerk predefinido do motor do filamento." - -msgctxt "bridge_settings_enabled description" -msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." -msgstr "Detetar vãos (bridges) e modificar as definições da velocidade de impressão, do fluxo e da ventoinha durante a impressão de vãos ou saliências." - -msgctxt "inset_direction description" -msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." -msgstr "Determina a ordem pela qual as paredes são impressas. Imprimir paredes externas antecipadamente ajuda em termos de precisão dimensional, uma vez que as falhas de paredes internas não se podem propagar para o exterior. No entanto, imprimi-las mais tarde permite empilhá-las melhor quando são impressas saliências. Quando há uma quantidade desigual de paredes internas totais, a \"última linha central\" é sempre impressa em último lugar." +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" +msgid "Outer Nozzle Diameter" +msgstr "Diâmetro externo do nozzle" -msgctxt "infill_mesh_order description" -msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." -msgstr "Determina a prioridade desta malha para resolver a sobreposição de várias malhas de enchimento. As áreas com sobreposição de várias malhas de enchimento vão assumir as definições da malha com a prioridade mais alta. Uma malha de enchimento com uma prioridade superior irá modificar o enchimento das malhas de enchimento com uma prioridade inferior e também as malhas normais." +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" +msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." +msgstr "O diâmetro externo da ponta do nozzle." -msgctxt "lightning_infill_support_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." -msgstr "Determina o momento em que uma camada de enchimento relâmpago tem de suportar algo acima da mesma. Medido como um ângulo conforme a espessura da camada." +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Comprimento do nozzle" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." -msgstr "Determina o momento em que uma camada de enchimento relâmpago tem de suportar o modelo acima da mesma. Medido como um ângulo conforme a espessura." +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o extremo inferior da cabeça de impressão." -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Diâmetro" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" +msgid "Nozzle Angle" +msgstr "Ângulo do nozzle" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" -msgid "Diameter Increase To Model" -msgstr "Aumento do Diâmetro Apoio no Modelo" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" +msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." +msgstr "O ângulo entre o plano horizontal e a parte cónica imediatamente acima da ponta do nozzle." -msgctxt "support_tree_bp_diameter description" -msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." -msgstr "Diâmetro que cada ramo tenta atingir quando chega à placa de construção. Melhora a adesão à base." +msgctxt "machine_heat_zone_length label" +msgid "Heat Zone Length" +msgstr "Comprimento da zona de aquecimento" -msgctxt "adhesion_type description" -msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "Diferentes modos que ajudam a melhorar a aderência à base de construção, assim como a preparação inicial da extrusão. \"Aba\" acrescenta uma única camada em torno da base do modelo para prevenir empenos ou deformações na parte inferior dos modelos. \"Raft\" adiciona uma plataforma, composta por uma grelha espessa e um teto, entre o modelo e a base de construção. \"Contorno\" é uma linha impressa à volta do modelo, mas que não está ligada ao modelo." +msgctxt "machine_heat_zone_length description" +msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." +msgstr "A distância, a partir da ponta do nozzle, na qual o calor do nozzle é transferido para o filamento." -msgctxt "machine_disallowed_areas label" -msgid "Disallowed Areas" -msgstr "Áreas não permitidas" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" +msgid "Enable Nozzle Temperature Control" +msgstr "Ativar controlo de temperatura do nozzle" -msgctxt "infill_line_distance description" -msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." -msgstr "A distância entre as linhas de enchimento impressas. O valor desta definição é calculada através da densidade de enchimento e do diâmetro da linha de enchimento." +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" +msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." +msgstr "Controlar ou não a temperatura a partir do Cura. Desative esta opção para controlar a temperatura do nozzle a partir de fora do Cura." -msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" -msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Distância entre as linhas da estrutura de suporte da camada inicial impressas. Esta definição é calculada pela densidade do suporte." +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" +msgid "Heat Up Speed" +msgstr "Velocidade de aquecimento" -msgctxt "support_bottom_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." -msgstr "A distância entre as linhas do piso de suporte impressas. Esta definição é calculada através da Densidade do piso de suporte, mas pode ser ajustada em separado." +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "A velocidade média (°C/s) a que o nozzle é aquecido, média calculada com base nos valores das temperaturas normais de impressão, e a temperatura em modo de espera." -msgctxt "support_roof_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." -msgstr "A distância entre as linhas do tecto de suporte impressas. Esta definição é calculada através da Densidade do tecto de suporte, mas pode ser ajustada em separado." +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" +msgid "Cool Down Speed" +msgstr "Velocidade de arrefecimento" -msgctxt "support_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "A distância entre as linhas da estrutura de suporte impressas. Esta definição é calculada através da densidade do suporte." +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "A velocidade média (°C/s) a que o nozzle é arrefecido, média calculada com base nos valores das temperaturas normais de impressão, e a temperatura em modo de espera." -msgctxt "support_bottom_distance description" -msgid "Distance from the print to the bottom of the support." -msgstr "A distância entre a impressão e a parte inferior do suporte." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" +msgid "Minimal Time Standby Temperature" +msgstr "Tempo Mínimo da Temperatura em Modo de Espera" -msgctxt "support_top_distance description" -msgid "Distance from the top of the support to the print." -msgstr "A distância entre a parte superior do suporte e a impressão." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" +msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." +msgstr "O tempo mínimo durante o qual um extrusor tem de estar inativo antes de o nozzle ser arrefecido. Apenas é permitido começar a arrefecer até à temperatura de Modo de Espera quando um extrusor não for utilizado por um período de tempo superior a este." -msgctxt "support_z_distance description" -msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." -msgstr "A distância entre a parte superior/inferior da estrutura de suporte e a impressão. Esta folga permite retirar os suportes depois de o modelo ser impresso. Este valor é arredondado para um múltiplo da espessura da camada." +msgctxt "machine_gcode_flavor label" +msgid "G-code Flavor" +msgstr "Variante do G-code" -msgctxt "infill_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." -msgstr "A distância de um movimento de deslocação inserido depois de cada linha de enchimento, para melhorar a união do enchimento às paredes. Esta opção é semelhante à sobreposição de enchimento, mas sem extrusão e apenas numa das extremidades da linha de enchimento." +msgctxt "machine_gcode_flavor description" +msgid "The type of g-code to be generated." +msgstr "O tipo de G-code a ser gerado." -msgctxt "wall_0_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." -msgstr "A distância de um movimento de deslocação inserido depois da parede exterior, para ocultar melhor a junta Z." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" +msgid "Marlin" +msgstr "Marlin" -msgctxt "draft_shield_dist description" -msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "A distância da proteção contra correntes de ar relativamente à impressora nas direções X/Y." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" +msgid "Marlin (Volumetric)" +msgstr "Marlin (Volumétrico)" -msgctxt "ooze_shield_dist description" -msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "A distância da proteção contra escorrimentos relativamente à impressão nas direções X/Y." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" +msgid "RepRap" +msgstr "RepRap" -msgctxt "support_xy_distance_overhang description" -msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." -msgstr "A distância da estrutura de suporte relativamente às saliências nas direções X/Y." +msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" +msgid "Ultimaker 2" +msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "support_xy_distance description" -msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." -msgstr "A distância entre a estrutura de suporte e a impressão nas direções X/Y." +msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" +msgid "Griffin" +msgstr "Griffin" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" +msgid "Makerbot" +msgstr "Makerbot" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" +msgid "Bits from Bytes" +msgstr "Bits from Bytes" -msgctxt "min_infill_area description" -msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." -msgstr "Não criar áreas de enchimento mais pequenas do que este valor (em vez disso, utiliza o revestimento)." +msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" +msgid "Mach3" +msgstr "Mach3" -msgctxt "draft_shield_height label" -msgid "Draft Shield Height" -msgstr "Altura da proteção contra correntes de ar" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" +msgid "Repetier" +msgstr "Repetier" -msgctxt "draft_shield_height_limitation label" -msgid "Draft Shield Limitation" -msgstr "Limite de proteção contra correntes de ar" +msgctxt "machine_firmware_retract label" +msgid "Firmware Retraction" +msgstr "Retração em Firmware" -msgctxt "draft_shield_dist label" -msgid "Draft Shield X/Y Distance" -msgstr "Distância X/Y da proteção contra correntes de ar" +msgctxt "machine_firmware_retract description" +msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." +msgstr "Se se deve utilizar os comandos de retração do firmware (G10/G11), em vez da propriedade E dos comandos G1, para realizar a retração do material." -msgctxt "support_mesh_drop_down label" -msgid "Drop Down Support Mesh" -msgstr "Malha de suporte pendente" +msgctxt "machine_extruders_share_heater label" +msgid "Extruders Share Heater" +msgstr "Extrusoras Partilham Aquecedor" -msgctxt "dual label" -msgid "Dual Extrusion" -msgstr "Dupla Extrusão" +msgctxt "machine_extruders_share_heater description" +msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." +msgstr "Se, as extrusoras partilham um único aquecedor em vez de cada extrusora ter o seu próprio aquecedor." -msgctxt "machine_shape option elliptic" -msgid "Elliptic" -msgstr "Elíptica" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" +msgid "Extruders Share Nozzle" +msgstr "Extrusoras partilham bocal" -msgctxt "acceleration_enabled label" -msgid "Enable Acceleration Control" -msgstr "Ativar controlo da aceleração" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" +msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." +msgstr "Se as extrusoras partilham um único bocal, em vez de cada extrusora ter um bocal próprio. Quando definido como verdadeiro, espera-se que o script gcode de arranque da impressora configure corretamente todas as extrusoras num estado de retração inicial conhecido e mutuamente compatível (seja zero ou um filamento não retraído); nesse caso, o estado de retração inicial é descrito, por extrusora, pelo parâmetro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." -msgctxt "bridge_settings_enabled label" -msgid "Enable Bridge Settings" -msgstr "Ativar Definições de Bridge" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" +msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" +msgstr "Retração inicial do bocal partilhado" -msgctxt "coasting_enable label" -msgid "Enable Coasting" -msgstr "Ativar desaceleração" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" +msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." +msgstr "Até que ponto se assume que o filamento de cada extrusora foi retraído a partir da ponta do bocal partilhado após a conclusão do script gcode de arranque da impressora; o valor deverá ser igual ou superior ao comprimento da parte comum das condutas do bocal." -msgctxt "support_conical_enabled label" -msgid "Enable Conical Support" -msgstr "Ativar suporte cónico" +msgctxt "machine_disallowed_areas label" +msgid "Disallowed Areas" +msgstr "Áreas não permitidas" -msgctxt "draft_shield_enabled label" -msgid "Enable Draft Shield" -msgstr "Barreira contra correntes de ar" +msgctxt "machine_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." +msgstr "Uma lista de polígonos com áreas onde a cabeça de impressão não pode entrar." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" -msgid "Enable Fluid Motion" -msgstr "" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" +msgid "Nozzle Disallowed Areas" +msgstr "Áreas não permitidas ao nozzle" -msgctxt "ironing_enabled label" -msgid "Enable Ironing" -msgstr "Ativar Engomar (Ironing)" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." +msgstr "Uma lista de polígonos com áreas onde o nozzle não pode entrar." -msgctxt "jerk_enabled label" -msgid "Enable Jerk Control" -msgstr "Ativar Controlo do Jerk" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" +msgid "Machine Head & Fan Polygon" +msgstr "Polígono da cabeça e do ventilador da máquina" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" -msgid "Enable Nozzle Temperature Control" -msgstr "Ativar controlo de temperatura do nozzle" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" +msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." +msgstr "A forma da cabeça de impressão. Estas coordenadas são relativas à posição da cabeça de impressão, que normalmente é a posição do primeiro extrusor. As coordenadas à esquerda e à frente da cabeça de impressão têm de ser valores negativos." -msgctxt "ooze_shield_enabled label" -msgid "Enable Ooze Shield" -msgstr "Ativar proteção contra escorrimento" +msgctxt "gantry_height label" +msgid "Gantry Height" +msgstr "Altura do pórtico" -msgctxt "prime_blob_enable label" -msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "\"Blob\" de Preparação" +msgctxt "gantry_height description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." +msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o sistema de pórtico (eixos X e Y)." -msgctxt "prime_tower_enable label" -msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "Ativar torre de preparação" +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" +msgid "Offset with Extruder" +msgstr "Desviar com extrusor" -msgctxt "cool_fan_enabled label" -msgid "Enable Print Cooling" -msgstr "Ativar Arrefecimento Impressão" +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" +msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." +msgstr "Aplique o desvio do alinhamento da extrusora ao sistema de coordenadas. Afeta todas as extrusoras." -msgctxt "retraction_enable label" -msgid "Enable Retraction" -msgstr "Ativar Retração" +msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" +msgid "Absolute Extruder Prime Position" +msgstr "Posição Absoluta Preparação Extrusor" -msgctxt "support_brim_enable label" -msgid "Enable Support Brim" -msgstr "Ativar aba de suporte" +msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" +msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Definir como absoluta, a posição para a preparação do extrusor, em vez de relativa à última posição conhecida da cabeça." -msgctxt "support_bottom_enable label" -msgid "Enable Support Floor" -msgstr "Ativar piso de suporte" +msgctxt "machine_max_feedrate_x label" +msgid "Maximum Speed X" +msgstr "Velocidade X Máxima" -msgctxt "support_interface_enable label" -msgid "Enable Support Interface" -msgstr "Ativar interface de suporte" +msgctxt "machine_max_feedrate_x description" +msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." +msgstr "A velocidade máxima do motor da direção X." -msgctxt "support_roof_enable label" -msgid "Enable Support Roof" -msgstr "Ativar tecto de suporte" +msgctxt "machine_max_feedrate_y label" +msgid "Maximum Speed Y" +msgstr "Velocidade Y Máxima" -msgctxt "acceleration_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Acceleration" -msgstr "Ativar a aceleração da viagem" +msgctxt "machine_max_feedrate_y description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." +msgstr "A velocidade máxima do motor da direção Y." -msgctxt "jerk_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Jerk" -msgstr "Ativar Jerk de Viagem" +msgctxt "machine_max_feedrate_z label" +msgid "Maximum Speed Z" +msgstr "Velocidade Z Máxima" -msgctxt "ooze_shield_enabled description" -msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." -msgstr "Ativa a proteção exterior contra escorrimentos. Isto irá criar um invólucro em torno do modelo que deverá limpar um segundo nozzle, caso este se encontre à mesma altura que o primeiro nozzle." +msgctxt "machine_max_feedrate_z description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." +msgstr "A velocidade máxima do motor da direção Z." -msgctxt "small_skin_on_surface description" -msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." -msgstr "" +msgctxt "machine_max_feedrate_e label" +msgid "Maximum Speed E" +msgstr "Velocidade Máxima de E" -msgctxt "jerk_enabled description" -msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Permite ajustar o jerk da cabeça de impressão quando a velocidade nos eixos X ou Y muda. Aumentar o jerk pode reduzir o tempo de impressão em detrimento da qualidade de impressão." +msgctxt "machine_max_feedrate_e description" +msgid "The maximum speed of the filament." +msgstr "A velocidade máxima do filamento." -msgctxt "acceleration_enabled description" -msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Permite o ajuste da aceleração da cabeça de impressão. Aumentar as acelerações pode reduzir o tempo de impressão em detrimento da qualidade de impressão." +msgctxt "machine_max_acceleration_x label" +msgid "Maximum Acceleration X" +msgstr "Aceleração X Máxima" -msgctxt "cool_fan_enabled description" -msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." -msgstr "Ativa os ventiladores de arrefecimento durante a impressão. Os ventiladores melhoram a qualidade de impressão, nas camadas que têm uma curta duração de impressão e / ou nas partes do modelo que contêm vãos / saliências." +msgctxt "machine_max_acceleration_x description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" +msgstr "A aceleração máxima do motor da direção X" -msgctxt "machine_end_gcode label" -msgid "End G-code" -msgstr "G-code Final" +msgctxt "machine_max_acceleration_y label" +msgid "Maximum Acceleration Y" +msgstr "Aceleração Y Máxima" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" -msgid "End of Filament Purge Length" -msgstr "Comprimento da purga do fim do filamento" +msgctxt "machine_max_acceleration_y description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." +msgstr "A aceleração máxima do motor da direção Y." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" -msgid "End of Filament Purge Speed" -msgstr "Velocidade da purga do fim do filamento" +msgctxt "machine_max_acceleration_z label" +msgid "Maximum Acceleration Z" +msgstr "Aceleração Z Máxima" -msgctxt "brim_replaces_support description" -msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." -msgstr "Aplicar a aba para ser impressa em torno do modelo, mesmo se esse espaço fosse ocupado de outra forma pelo suporte. Isto substitui algumas regiões da primeira camada do suporte por regiões de aba." +msgctxt "machine_max_acceleration_z description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." +msgstr "A aceleração máxima do motor da direção Z." -msgctxt "support_type option everywhere" -msgid "Everywhere" -msgstr "Em todo o lado" +msgctxt "machine_max_acceleration_e label" +msgid "Maximum Filament Acceleration" +msgstr "Aceleração Máxima do Filamento" -msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusivo" +msgctxt "machine_max_acceleration_e description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." +msgstr "A aceleração máxima do motor do filamento." -msgctxt "experimental label" -msgid "Experimental" -msgstr "Experimental" +msgctxt "machine_acceleration label" +msgid "Default Acceleration" +msgstr "Aceleração Predefinida" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" -msgid "Expose Seam" -msgstr "Expor Junta" +msgctxt "machine_acceleration description" +msgid "The default acceleration of print head movement." +msgstr "A aceleração predefinida do movimento da cabeça de impressão." -msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" -msgid "Extensive Stitching" -msgstr "Costura Extensiva" +msgctxt "machine_max_jerk_xy label" +msgid "Default X-Y Jerk" +msgstr "Jerk X-Y Predefinido" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" -msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." -msgstr "A costura extensiva tenta coser buracos abertos na malha, ao fechá-los com os polígonos adjacentes. Esta opção pode acrescentar bastante tempo de processamento." +msgctxt "machine_max_jerk_xy description" +msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." +msgstr "O jerk predefinido do movimento no plano horizontal." -msgctxt "infill_wall_line_count label" -msgid "Extra Infill Wall Count" -msgstr "Contagem de paredes de enchimento adicionais" +msgctxt "machine_max_jerk_z label" +msgid "Default Z Jerk" +msgstr "Jerk Z Predefinido" -msgctxt "skin_outline_count label" -msgid "Extra Skin Wall Count" -msgstr "Paredes Revestimento Extra" +msgctxt "machine_max_jerk_z description" +msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." +msgstr "O jerk predefinido do motor da direção Z." -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" -msgid "Extra material to prime after nozzle switching." -msgstr "Material extra a preparar após a substituição do nozzle." +msgctxt "machine_max_jerk_e label" +msgid "Default Filament Jerk" +msgstr "Jerk Predefinido do Filamento" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "Posição X Preparação Extrusor" +msgctxt "machine_max_jerk_e description" +msgid "Default jerk for the motor of the filament." +msgstr "O jerk predefinido do motor do filamento." -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Posição Y Preparação Extrusor" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" +msgid "Steps per Millimeter (X)" +msgstr "Passos por Milímetro (X)" -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Posição Z para Preparação Extrusor" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." +msgstr "O numero de passos do motor de passos (stepper motor) que irão resultar no movimento de um milímetro na direção X." -msgctxt "machine_extruders_share_heater label" -msgid "Extruders Share Heater" -msgstr "Extrusoras Partilham Aquecedor" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" +msgid "Steps per Millimeter (Y)" +msgstr "Passos por Milímetro (Y)" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" -msgid "Extruders Share Nozzle" -msgstr "Extrusoras partilham bocal" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." +msgstr "O numero de passos do motor de passos (stepper motor) que irão resultar no movimento de um milímetro na direção Y." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" -msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" -msgstr "Modificador da velocidade de arrefecimento da extrusão" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" +msgid "Steps per Millimeter (Z)" +msgstr "Passos por Milímetro (Z)" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "Fator de correção baseado no diâmetro de extrusão sobre a velocidade. A 0% a velocidade de movimento mantém-se constante à Velocidade de impressão. A 100% a velocidade de movimento é ajustada de modo a que o fluxo (em mm³/s) seja mantido constante, ou seja, linhas metade do Diâmetro da linha normal são impressas duas vezes mais depressa e as linhas duas vezes mais largas são impressas a metade da rapidez. Um valor superior a 100% pode ajudar a compensar a pressão mais elevada necessária para efetuar a extrusão de linhas largas." +msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." +msgstr "O numero de passos do motor de passos (stepper motor) que irão resultar no movimento de um milímetro na direção Z." -msgctxt "cool_fan_speed label" -msgid "Fan Speed" -msgstr "Velocidade Ventiladores" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" +msgid "Steps per Millimeter (E)" +msgstr "Passos por Milímetro (E)" -msgctxt "support_fan_enable label" -msgid "Fan Speed Override" -msgstr "Substituir velocidade da ventoinha" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" +msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." +msgstr "O número de passos do motor de passos (stepper motor) que irá resultar no movimento de um milímetro da roda do alimentador à volta da respetiva circunferência." -msgctxt "small_feature_max_length description" -msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Os contornos do elemento com um comprimento inferior a este serão impressos à Velocidade de elemento pequeno." +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" +msgid "X Endstop in Positive Direction" +msgstr "Endstop X no Sentido Positivo" -msgctxt "experimental description" -msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." -msgstr "Funcionalidades que ainda não foram totalmente lançadas." +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" +msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." +msgstr "Se o endstop do eixo X está no sentido positivo (coordenada X superior) ou negativo (coordenada X inferior)." -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" -msgid "Feeder Wheel Diameter" -msgstr "Diâmetro Roda do Alimentador" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" +msgid "Y Endstop in Positive Direction" +msgstr "Endstop Y no Sentido Positivo" -msgctxt "material_final_print_temperature label" -msgid "Final Printing Temperature" -msgstr "Temperatura de impressão final" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" +msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." +msgstr "Se o endstop do eixo Y está no sentido positivo (coordenada Y superior) ou negativo (coordenada Y inferior)." -msgctxt "machine_firmware_retract label" -msgid "Firmware Retraction" -msgstr "Retração em Firmware" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" +msgid "Z Endstop in Positive Direction" +msgstr "Endstop Z no Sentido Positivo" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" -msgid "First Layer Support Extruder" -msgstr "Extrusor de suporte da primeira camada" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" +msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." +msgstr "Se o endstop do eixo Z está no sentido positivo (coordenada Z superior) ou negativo (coordenada Z inferior)." -msgctxt "material_flow label" -msgid "Flow" -msgstr "Fluxo" +msgctxt "machine_minimum_feedrate label" +msgid "Minimum Feedrate" +msgstr "Velocidade Mínima de Alimentação" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" -msgid "Flow Equalization Ratio" -msgstr "Proporção de equalização do fluxo" +msgctxt "machine_minimum_feedrate description" +msgid "The minimal movement speed of the print head." +msgstr "A velocidade mínima de movimento da cabeça de impressão." -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" -msgid "Flow Rate Compensation Factor" -msgstr "Fator de compensação da taxa de fluxo" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" +msgid "Feeder Wheel Diameter" +msgstr "Diâmetro Roda do Alimentador" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" -msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" -msgstr "Desvio de extrusão máximo de compensação da taxa de fluxo" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" +msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." +msgstr "O diâmetro da roda que conduz o material pelo alimentador." -msgctxt "material_flow_temp_graph label" -msgid "Flow Temperature Graph" -msgstr "Gráfico de temperatura de fluxo" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" +msgid "Scale Fan Speed To 0-1" +msgstr "Ajustar a velocidade do ventilador entre 0-1" -msgctxt "material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "Compensação de fluxo para a camada inicial: a quantidade de material extrudido na camada inicial é multiplicada por este valor." +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" +msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." +msgstr "Ajustar a velocidade do ventilador para esta ser definida entre 0 e 1 em vez de entre 0 e 256." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" -msgstr "Compensação de fluxo nos resultados da primeira camada" +msgctxt "resolution label" +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" -msgctxt "infill_material_flow description" -msgid "Flow compensation on infill lines." -msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de enchimento." +msgctxt "resolution description" +msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" +msgstr "Todas as definições que influenciam a resolução da impressão. Estas definições têm um grande impacto na qualidade. (e no tempo de impressão)." -msgctxt "support_interface_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." -msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de suporte do teto ou do chão." +msgctxt "layer_height label" +msgid "Layer Height" +msgstr "Espessura das Camadas" -msgctxt "roofing_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." -msgstr "Compensação de fluxo nas linhas das áreas na parte superior da impressora." +msgctxt "layer_height description" +msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." +msgstr "A espessura (altura) de cada camada em milímetros. Espessuras maiores produzem impressões rápidas com baixa resolução, e, espessuras pequenas, produzem impressões mais lentas mas com uma maior resolução/qualidade." -msgctxt "prime_tower_flow description" -msgid "Flow compensation on prime tower lines." -msgstr "Compensação de fluxo nas linhas da torre de preparação." +msgctxt "layer_height_0 label" +msgid "Initial Layer Height" +msgstr "Espessura da Camada Inicial" -msgctxt "skirt_brim_material_flow description" -msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." -msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de contorno ou abas." +msgctxt "layer_height_0 description" +msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." +msgstr "A espessura da camada inicial em milímetros. Uma camada inicial mais espessa facilita a aderência à base de construção." -msgctxt "support_bottom_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support floor lines." -msgstr "Compensação de fluxo nas linhas do chão do suporte." +msgctxt "line_width label" +msgid "Line Width" +msgstr "Diâmetro da Linha" -msgctxt "support_roof_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support roof lines." -msgstr "Compensação de fluxo nas linhas do teto do suporte." +msgctxt "line_width description" +msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." +msgstr "O diâmetro (largura) de uma única linha. Normalmente, o diâmetro de cada linha deve corresponder ao diâmetro do nozzle. No entanto, reduzir ligeiramente este valor pode produzir melhores impressões." -msgctxt "support_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support structure lines." -msgstr "Compensação de fluxo nas linhas das estruturas de suporte." +msgctxt "wall_line_width label" +msgid "Wall Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Parede" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." -msgstr "Compensação de fluxo na linha de parede mais externa da primeira camada." +msgctxt "wall_line_width description" +msgid "Width of a single wall line." +msgstr "O diâmetro de uma única linha de parede." -msgctxt "wall_0_material_flow description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line." -msgstr "Compensação de fluxo na linha de parede exterior." +msgctxt "wall_line_width_0 label" +msgid "Outer Wall Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Parede Exterior" -msgctxt "skin_material_flow description" -msgid "Flow compensation on top/bottom lines." -msgstr "Compensação de fluxo nas linhas superiores/inferiores." +msgctxt "wall_line_width_0 description" +msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." +msgstr "O diâmetro da linha de parede mais exterior. Ao reduzir este valor, é possível imprimir com maior nível de detalhe." -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" -msgstr "Compensação de fluxo em linhas de parede para todas as linhas de parede, exceto a mais externa, mas somente para a primeira camada" +msgctxt "wall_line_width_x label" +msgid "Inner Wall(s) Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Parede(s) Interior" -msgctxt "wall_x_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." -msgstr "A compensação de fluxo nas linhas de parede para todas as linhas de parede exceto a mais exterior." +msgctxt "wall_line_width_x description" +msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." +msgstr "O diâmetro de uma única linha de parede para todas as linhas de parede excepto a mais exterior." -msgctxt "wall_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines." -msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de parede." +msgctxt "skin_line_width label" +msgid "Top/Bottom Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Superior / Inferior" -msgctxt "material_flow description" -msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Compensação de fluxo: a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." +msgctxt "skin_line_width description" +msgid "Width of a single top/bottom line." +msgstr "O diâmetro de uma única linha das superfícies superior/inferior." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" -msgid "Fluid Motion Angle" -msgstr "" +msgctxt "infill_line_width label" +msgid "Infill Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Enchimento" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" -msgid "Fluid Motion Shift Distance" -msgstr "" +msgctxt "infill_line_width description" +msgid "Width of a single infill line." +msgstr "O diâmetro de uma única linha de enchimento." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" -msgid "Fluid Motion Small Distance" -msgstr "" +msgctxt "skirt_brim_line_width label" +msgid "Skirt/Brim Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Contorno/Aba" -msgctxt "material_flush_purge_length label" -msgid "Flush Purge Length" -msgstr "Comprimento da purga da descarga" +msgctxt "skirt_brim_line_width description" +msgid "Width of a single skirt or brim line." +msgstr "O diâmetro de uma única linha do contorno ou da aba." -msgctxt "material_flush_purge_speed label" -msgid "Flush Purge Speed" -msgstr "Velocidade da purga da descarga" +msgctxt "support_line_width label" +msgid "Support Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Suportes" -msgctxt "min_wall_line_width description" -msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." -msgstr "Para estruturas finas de cerca de uma ou duas vezes o tamanho do bocal, os diâmetros da linha têm de ser alterados para aderir à espessura do modelo. Esta definição controla o diâmetro mínimo da linha permitido para as paredes. Os diâmetros mínimos de linha determinam também os diâmetros máximos de linha, uma vez que fazemos a transição de paredes N para N+1 com uma determinada espessura da geometria em que as paredes N são largas e as paredes N+1 são estreitas. A linha de parede mais larga possível é o dobro do diâmetro mínimo de linha da parede." +msgctxt "support_line_width description" +msgid "Width of a single support structure line." +msgstr "O diâmetro de uma única linha da estrutura de suporte." -msgctxt "z_seam_position option front" -msgid "Front" -msgstr "Frontal" +msgctxt "support_interface_line_width label" +msgid "Support Interface Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Interface Suporte" -msgctxt "z_seam_position option frontleft" -msgid "Front Left" -msgstr "Frontal esquerda" +msgctxt "support_interface_line_width description" +msgid "Width of a single line of support roof or floor." +msgstr "O diâmetro de uma única linha do chão ou tecto de suporte." -msgctxt "z_seam_position option frontright" -msgid "Front Right" -msgstr "Frontal direita" +msgctxt "support_roof_line_width label" +msgid "Support Roof Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Tecto Suporte" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" -msgid "Full" -msgstr "Máximo" +msgctxt "support_roof_line_width description" +msgid "Width of a single support roof line." +msgstr "O diâmetro de uma única linha do tecto de suporte." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" -msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "Revestimento Difuso" +msgctxt "support_bottom_line_width label" +msgid "Support Floor Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Piso Suporte" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" -msgid "Fuzzy Skin Density" -msgstr "Densidade Revestimento Difuso" +msgctxt "support_bottom_line_width description" +msgid "Width of a single support floor line." +msgstr "O diâmetro de uma única linha do piso de suporte." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" -msgid "Fuzzy Skin Outside Only" -msgstr "Revestimento difuso apenas no exterior" +msgctxt "prime_tower_line_width label" +msgid "Prime Tower Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Torre Preparação" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" -msgid "Fuzzy Skin Point Distance" -msgstr "Distância do ponto de revestimento difuso" +msgctxt "prime_tower_line_width description" +msgid "Width of a single prime tower line." +msgstr "O diâmetro de uma única linha da torre de preparação." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" -msgid "Fuzzy Skin Thickness" -msgstr "Espessura Revestimento Difuso" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" +msgid "Initial Layer Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Camada Inicial" -msgctxt "machine_gcode_flavor label" -msgid "G-code Flavor" -msgstr "Variante do G-code" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" +msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." +msgstr "Multiplicador do diâmetro da linha da camada inicial. Aumentar o diâmetro poderá melhorar a aderência à base de construção." -msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "" -"Comandos G-code a serem executados no fim – separados por \n" -"." +msgctxt "shell label" +msgid "Walls" +msgstr "Paredes" -msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "" -"Comandos G-code a serem executados no início – separados por \n" -"." +msgctxt "shell description" +msgid "Shell" +msgstr "Invólucro" -msgctxt "material_guid description" -msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "GUID do material. Este é definido automaticamente." +msgctxt "wall_extruder_nr label" +msgid "Wall Extruder" +msgstr "Extrusor Paredes" -msgctxt "gantry_height label" -msgid "Gantry Height" -msgstr "Altura do pórtico" +msgctxt "wall_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir as paredes. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "interlocking_enable label" -msgid "Generate Interlocking Structure" -msgstr "Gerar estrutura de interligação" +msgctxt "wall_0_extruder_nr label" +msgid "Outer Wall Extruder" +msgstr "Extrusor Parede Exterior" -msgctxt "support_enable label" -msgid "Generate Support" -msgstr "Criar Suportes" +msgctxt "wall_0_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir a parede exterior. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "support_brim_enable description" -msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." -msgstr "Gera uma aba dentro das regiões de enchimento do suporte da primeira camada. Esta aba é impressa na parte por baixo do suporte e não em torno do mesmo. Ativar esta definição aumenta a aderência do suporte à base de construção." +msgctxt "wall_x_extruder_nr label" +msgid "Inner Wall Extruder" +msgstr "Extrusor Paredes Interiores" -msgctxt "support_interface_enable description" -msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." -msgstr "Gera uma interface densa entre o modelo e o suporte. Isto irá criar um revestimento na parte superior do suporte, onde o modelo é impresso, e na parte inferior do suporte, onde este é apoiado sobre o modelo." +msgctxt "wall_x_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir as paredes interiores. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "support_bottom_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Gera uma base densa de material entre a parte inferior do suporte e o modelo. Isto irá criar um revestimento entre o modelo e o suporte." +msgctxt "wall_thickness label" +msgid "Wall Thickness" +msgstr "Espessura das Paredes" -msgctxt "support_roof_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Gera uma base densa de material entre a parte superior do suporte e o modelo. Isto irá criar um revestimento entre o modelo e o suporte." +msgctxt "wall_thickness description" +msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." +msgstr "A espessura das paredes na direção horizontal. Este valor, dividido pelo diâmetro da linha de parede, define o número de paredes." -msgctxt "support_enable description" -msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -msgstr "Criar estruturas para suportar partes do modelo, suspensas ou com saliências. Sem estas estruturas, essas partes do modelo podem desmoronar durante a impressão." +msgctxt "wall_line_count label" +msgid "Wall Line Count" +msgstr "Número Linhas Paredes" -msgctxt "machine_buildplate_type option glass" -msgid "Glass" -msgstr "Vidro" +msgctxt "wall_line_count description" +msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "O número de paredes. Quando calculado através da espessura das paredes, este valor é arredondado para um número inteiro." -msgctxt "ironing_enabled description" -msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." -msgstr "Passar novamente sobre o revestimento superior, mas desta vez extrudindo muito pouco material. O objetivo é derreter mais o plástico da camada superior, criando uma superfície mais suave. A pressão na câmara do nozzle é mantida elevada de modo que os vincos existentes na superfície sejam preenchidos com material." +msgctxt "wall_transition_length label" +msgid "Wall Transition Length" +msgstr "Comprimento de transição de paredes" -msgctxt "gradual_infill_step_height label" -msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "Altura Degraus Enchimento Gradual" +msgctxt "wall_transition_length description" +msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." +msgstr "Quando uma peça fica mais fina e seja necessário haver uma transição entre um numero diferente de paredes, é reservado um espaço para se puder separar ou unir as linhas das paredes." -msgctxt "gradual_infill_steps label" -msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "Degraus Enchimento Gradual" +msgctxt "wall_distribution_count label" +msgid "Wall Distribution Count" +msgstr "Número de paredes distribuídas" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" -msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "Altura do degrau de enchimento gradual de suporte" +msgctxt "wall_distribution_count description" +msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." +msgstr "O número de paredes, contadas a partir do centro, sobre as quais a variação tem de ser distribuída. Valores mais baixos significam que as paredes exteriores não mudam de diâmetro." -msgctxt "gradual_support_infill_steps label" -msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "Enchimento Gradual Suporte" +msgctxt "wall_transition_angle label" +msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" +msgstr "Ângulo do limiar de transição de paredes" -msgctxt "cool_min_temperature description" -msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." -msgstr "Reduz gradualmente para esta temperatura ao imprimir a velocidades reduzidas devido ao tempo mínimo da camada." +msgctxt "wall_transition_angle description" +msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." +msgstr "Quando devem ser criadas transições entre números pares e ímpares de paredes. Uma forma em cunha com um ângulo superior a esta definição não terá transições e nenhuma parede será impressa no centro para preencher o espaço restante. Reduzir esta definição reduz o número e o comprimento destas paredes centrais, mas pode deixar lacunas ou provocar um excesso de extrusão." -msgctxt "infill_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" +msgctxt "wall_transition_filter_distance label" +msgid "Wall Transitioning Filter Distance" +msgstr "Distância do filtro de transição de paredes" -msgctxt "support_bottom_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" +msgctxt "wall_transition_filter_distance description" +msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." +msgstr "Se estiver a efetuar a transição para trás e para a frente entre diferentes números de paredes numa rápida sucessão, não efetuar qualquer transição. Remover as transições se estiverem mais juntas do que esta distância." -msgctxt "support_interface_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" +msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" +msgid "Wall Transitioning Filter Margin" +msgstr "Margem do filtro de transição de paredes" -msgctxt "support_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" +msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" +msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." +msgstr "Evite a transição para trás e para a frente entre uma parede extra e uma a menos. Esta margem alarga o alcance dos diâmetros de linha que seguem [Diâmetro mínimo da linha da parede - Margem, 2 * Diâmetro mínimo de linha da parede + Margem]. O aumento desta margem reduz o número de transições, o que reduz o número de inícios/paragens de extrusão e o tempo de viagem. No entanto, a variação do diâmetro de linha grande pode levar a problemas de excesso ou defeito de extrusão." -msgctxt "support_roof_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" +msgctxt "wall_0_wipe_dist label" +msgid "Outer Wall Wipe Distance" +msgstr "Distância Limpeza Parede Exterior" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" -msgid "Griffin" -msgstr "Griffin" +msgctxt "wall_0_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." +msgstr "A distância de um movimento de deslocação inserido depois da parede exterior, para ocultar melhor a junta Z." -msgctxt "infill_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Gyroid" +msgctxt "wall_0_inset label" +msgid "Outer Wall Inset" +msgstr "Desvio Parede Exterior" -msgctxt "support_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Gyroid" +msgctxt "wall_0_inset description" +msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." +msgstr "Desvio aplicado à trajetória da parede exterior. Se a parede exterior for menor que o nozzle e impressa depois das paredes interiores, utilize este desvio para que o buraco do nozzle se sobreponha às paredes interiores e não ao exterior do modelo." -msgctxt "machine_heated_build_volume label" -msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" -msgstr "Tem estabilização da temperatura do volume de construção" +msgctxt "optimize_wall_printing_order label" +msgid "Optimize Wall Printing Order" +msgstr "Otimizar Ordem Paredes" -msgctxt "machine_heated_bed label" -msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "Tem Base de Construção Aquecida" +msgctxt "optimize_wall_printing_order description" +msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." +msgstr "Otimizar a ordem pela qual as paredes são impressas de forma a reduzir o número de retrações e a distância percorrida. A maioria das peças irá beneficiar com a ativação desta opção, mas algumas podem na realidade demorar mais tempo, portanto, por favor compare as estimativas do tempo de impressão com e sem a otimização." -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" -msgid "Heat Up Speed" -msgstr "Velocidade de aquecimento" +msgctxt "inset_direction label" +msgid "Wall Ordering" +msgstr "Ordenação de paredes" -msgctxt "machine_heat_zone_length label" -msgid "Heat Zone Length" -msgstr "Comprimento da zona de aquecimento" +msgctxt "inset_direction description" +msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." +msgstr "Determina a ordem pela qual as paredes são impressas. Imprimir paredes externas antecipadamente ajuda em termos de precisão dimensional, uma vez que as falhas de paredes internas não se podem propagar para o exterior. No entanto, imprimi-las mais tarde permite empilhá-las melhor quando são impressas saliências. Quando há uma quantidade desigual de paredes internas totais, a \"última linha central\" é sempre impressa em último lugar." -msgctxt "draft_shield_height description" -msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." -msgstr "Limite de altura da proteção contra correntes de ar. Não será impressa qualquer proteção contra correntes de ar acima desta altura." +msgctxt "inset_direction option inside_out" +msgid "Inside To Outside" +msgstr "De dentro para fora" + +msgctxt "inset_direction option outside_in" +msgid "Outside To Inside" +msgstr "De fora para dentro" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" -msgid "Hide Seam" -msgstr "Ocultar Junta" +msgctxt "alternate_extra_perimeter label" +msgid "Alternate Extra Wall" +msgstr "Alternar Parede Adicional" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" -msgid "Hide or Expose Seam" -msgstr "Ocultar ou Expor Junta" +msgctxt "alternate_extra_perimeter description" +msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." +msgstr "Imprimir uma parede adicional em camadas alternadas. Deste modo, o enchimento é \"capturado\" entre estas paredes adicionais, resultando em impressões mais robustas." -msgctxt "hole_xy_offset label" -msgid "Hole Horizontal Expansion" -msgstr "Expansão horizontal de buraco" +msgctxt "min_wall_line_width label" +msgid "Minimum Wall Line Width" +msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede" -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" -msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" -msgstr "Diâmetro máximo da Expansão Horizontal de Buraco" +msgctxt "min_wall_line_width description" +msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." +msgstr "Para estruturas finas de cerca de uma ou duas vezes o tamanho do bocal, os diâmetros da linha têm de ser alterados para aderir à espessura do modelo. Esta definição controla o diâmetro mínimo da linha permitido para as paredes. Os diâmetros mínimos de linha determinam também os diâmetros máximos de linha, uma vez que fazemos a transição de paredes N para N+1 com uma determinada espessura da geometria em que as paredes N são largas e as paredes N+1 são estreitas. A linha de parede mais larga possível é o dobro do diâmetro mínimo de linha da parede." -msgctxt "small_hole_max_size description" -msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Os buracos e os contornos das peças com um diâmetro inferior a este valor serão impressos à Velocidade de elemento pequeno." +msgctxt "min_even_wall_line_width label" +msgid "Minimum Even Wall Line Width" +msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede Par" -msgctxt "xy_offset label" -msgid "Horizontal Expansion" -msgstr "Expansão Horizontal" +msgctxt "min_even_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." +msgstr "O diâmetro mínimo da linha para as paredes poligonais normais. Esta definição determina a espessura do modelo em que passamos da impressão de uma única linha fina de parede para a impressão de duas linhas de parede. Um maior diâmetro mínimo de linha da parede Par causa um maior diâmetro máximo de linha da parede Ímpar. O diâmetro máximo de linha da parede Par é calculado como o diâmetro da linha da parede externa + 0,5 * diâmetro mínimo da linha da parede Ímpar." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" -msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Compensação de contração do fator de dimensionamento horizontal" +msgctxt "min_odd_wall_line_width label" +msgid "Minimum Odd Wall Line Width" +msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede Ímpar" -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" -msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." -msgstr "A distância a que o filamento pode ser esticado antes de se separar, enquanto é aquecido." +msgctxt "min_odd_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." +msgstr "Diâmetro mínimo da linha para as paredes poligonais de enchimento de folgas das linhas do meio. Esta definição determina a espessura do modelo em que passamos da impressão de duas linhas da parede para a impressão de duas paredes exteriores e de uma única parede central no meio. Um diâmetro mínimo da parede ímpar maior provoca um maior diâmetro máximo de linha da parede par. O diâmetro máximo de linha da parede ímpar é calculado como 2 * diâmetro mínimo de linha da parede par." -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" -msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." -msgstr "A distância a que o material tem de ser retraído antes de parar o escorrimento." +msgctxt "fill_outline_gaps label" +msgid "Print Thin Walls" +msgstr "Imprimir Paredes Finas" -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" -msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." -msgstr "Até que distância o filamento se deve mover para compensar as alterações na taxa de fluxo, como uma percentagem da distância que o filamento iria percorrer num segundo de extrusão." +msgctxt "fill_outline_gaps description" +msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." +msgstr "Imprimir paredes do modelo que são mais finas horizontalmente do que o tamanho do nozzle." -msgctxt "material_break_retracted_position description" -msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "A distância de retração do filamento para separá-lo de forma regular." +msgctxt "min_feature_size label" +msgid "Minimum Feature Size" +msgstr "Tamanho mínimo da característica" -msgctxt "material_break_preparation_speed description" -msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." -msgstr "A velocidade a que o filamento tem de ser retraído imediatamente antes de se separar numa retração." +msgctxt "min_feature_size description" +msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." +msgstr "Espessura mínima dos elementos finos. Os elementos do modelo mais finos do que este valor não serão impressos, enquanto que os elementos mais espessos do que o Tamanho mínimo do elemento serão alargados para o Diâmetro mínimo de linha da parede." -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" -msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." -msgstr "A velocidade a que o material tem de ser retraído durante uma substituição de filamentos para evitar o escorrimento." +msgctxt "min_bead_width label" +msgid "Minimum Thin Wall Line Width" +msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede fina" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "A velocidade com que deve preparar o material após substituir uma bobina vazia por uma bobina nova do mesmo material." +msgctxt "min_bead_width description" +msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." +msgstr "Diâmetro da parede que substituirá elementos finos (de acordo com o Tamanho mínimo do elemento) do modelo. Se o Diâmetro mínimo de linha da parede for mais fino do que a espessura do elemento, a parede tornar-se-á tão espessa como o próprio elemento." -msgctxt "material_flush_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." -msgstr "A velocidade com que deve preparar o material após mudar para um material diferente." +msgctxt "xy_offset label" +msgid "Horizontal Expansion" +msgstr "Expansão Horizontal" -msgctxt "material_maximum_park_duration description" -msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." -msgstr "O tempo que o material pode ficar fora do armazenamento seco em segurança." +msgctxt "xy_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." +msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os polígonos em cada camada. Valores positivos podem compensar buracos demasiado grandes; os valores negativos podem compensar buracos demasiado pequenos." -msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "O numero de passos do motor de passos (stepper motor) que irão resultar no movimento de um milímetro na direção X." +msgctxt "xy_offset_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" +msgstr "Expansão Horizontal Camada Inicial" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." -msgstr "O numero de passos do motor de passos (stepper motor) que irão resultar no movimento de um milímetro na direção Y." +msgctxt "xy_offset_layer_0 description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." +msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os polígonos na primeira camada. Um valor negativo pode compensar o \"esmagamento\" da camada inicial, conhecido como \"pé de elefante\"." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." -msgstr "O numero de passos do motor de passos (stepper motor) que irão resultar no movimento de um milímetro na direção Z." +msgctxt "hole_xy_offset label" +msgid "Hole Horizontal Expansion" +msgstr "Expansão horizontal de buraco" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" -msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." -msgstr "O número de passos do motor de passos (stepper motor) que irá resultar no movimento de um milímetro da roda do alimentador à volta da respetiva circunferência." +msgctxt "hole_xy_offset description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." +msgstr "Quando superior a zero, a expansão horizontal de orifícios é o valor do desvio aplicado a todos os orifícios em cada camada. Os valores positivos aumentam a dimensão dos orifícios e os valores negativos reduzem a dimensão dos orifícios. Quando esta definição está ativa pode ser otimizada adicionalmente com o diâmetro máximo da expansão horizontal de orifícios." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "A quantidade de material que deve usar para purgar o material anterior para fora do bocal (em comprimento de filamento) ao substituir uma bobina vazia por uma bobina nova do mesmo material." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" +msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" +msgstr "Diâmetro máximo da Expansão Horizontal de Buraco" -msgctxt "material_flush_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." -msgstr "A quantidade de material que deve usar para purgar o material anterior para fora do bocal (em comprimento de filamento) ao mudar para um material diferente." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." +msgstr "Quando este valor for superior a zero, a Expansão Horizontal de Buraco é aplicada de forma progressiva nos buracos pequenos (os buracos pequenos serão mais expandidos). Com um valor de zero, a Expansão Horizontal de Buraco será aplicada a todos os buracos. Os buracos maiores que o Diâmetro Máximo de Expansão Horizontal de Buraco não serão expandidos." -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" -msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." -msgstr "Até que ponto se assume que o filamento de cada extrusora foi retraído a partir da ponta do bocal partilhado após a conclusão do script gcode de arranque da impressora; o valor deverá ser igual ou superior ao comprimento da parte comum das condutas do bocal." +msgctxt "z_seam_type label" +msgid "Z Seam Alignment" +msgstr "Alinhamento da Junta-Z" -msgctxt "support_interface_priority description" -msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." -msgstr "Como a interface de suporte e a estrutura de suporte interagem quando se sobrepõem. Atualmente implementado apenas para o teto de suporte." +msgctxt "z_seam_type description" +msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." +msgstr "Ponto inicial de cada trajetória de uma camada. Quando as trajetórias em camadas consecutivas começam no mesmo ponto, pode aparecer uma junta vertical na impressão. Ao alinhar o inicio das trajectórias próximo a uma posição definida pelo utilizador, é mais fácil remover a linha de junta. Quando dispostas aleatoriamente, as imprecisões no início das trajetórias serão menos perceptíveis. Ao adoptar a trajetória mais curta, a impressão será mais rápida." -msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" -msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." -msgstr "A altura mínima que um ramo deve ter quando apoiado no modelo. Evita pequenas bolhas de suporte. Esta definição é ignorada quando um ramo está a suportar um teto do suporte." +msgctxt "z_seam_type option back" +msgid "User Specified" +msgstr "Definido pelo utilizador" -msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" -msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." -msgstr "Se uma região de revestimento for suportada por menos do que esta percentagem da sua área, imprima-a utilizando as definições de Bridge. Caso contrário, será impressa utilizando as definições de revestimento normais." +msgctxt "z_seam_type option shortest" +msgid "Shortest" +msgstr "Mais curto" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" -msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." -msgstr "" +msgctxt "z_seam_type option random" +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" -msgctxt "bridge_enable_more_layers description" -msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." -msgstr "Se ativada, a segunda e a terceira camada sobre o ar são impressas utilizando as seguintes definições. Caso contrário, essas camadas são impressas utilizando as definições normais." +msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" +msgid "Sharpest Corner" +msgstr "Canto mais Acentuado" -msgctxt "wall_transition_filter_distance description" -msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." -msgstr "Se estiver a efetuar a transição para trás e para a frente entre diferentes números de paredes numa rápida sucessão, não efetuar qualquer transição. Remover as transições se estiverem mais juntas do que esta distância." +msgctxt "z_seam_position label" +msgid "Z Seam Position" +msgstr "Posição da Junta-Z" -msgctxt "raft_margin description" -msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "Se o Raft estiver ativado, esta será a área de raft adicional em torno do modelo que também terá um raft. Aumentar o valor desta margem irá criar um raft mais robusto, mas ao mesmo tempo utiliza mais material e reduz a área disponível para a impressão." +msgctxt "z_seam_position description" +msgid "The position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "A posição próxima do local onde a impressão de cada parte de uma camada será iniciada." -msgctxt "meshfix_union_all description" -msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." -msgstr "Ignorar a geometria interna provocada pela sobreposição de volumes num objecto e imprime os volumes como um só. Pode provocar o desaparecimento indesejado de cavidades interiores." +msgctxt "z_seam_position option backleft" +msgid "Back Left" +msgstr "Posterior esquerda" -msgctxt "material_bed_temp_prepend label" -msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "Incluir Temperatura da Base de Construção" +msgctxt "z_seam_position option back" +msgid "Back" +msgstr "Anterior" -msgctxt "material_print_temp_prepend label" -msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "Incluir Temperaturas do Material" +msgctxt "z_seam_position option backright" +msgid "Back Right" +msgstr "Posterior direita" -msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" -msgid "Inclusive" -msgstr "Inclusivo" +msgctxt "z_seam_position option right" +msgid "Right" +msgstr "Direita" -msgctxt "infill description" -msgid "Infill" -msgstr "Enchimento" +msgctxt "z_seam_position option frontright" +msgid "Front Right" +msgstr "Frontal direita" -msgctxt "infill label" -msgid "Infill" -msgstr "Enchimento" +msgctxt "z_seam_position option front" +msgid "Front" +msgstr "Frontal" -msgctxt "acceleration_infill label" -msgid "Infill Acceleration" -msgstr "Aceleração de enchimento" +msgctxt "z_seam_position option frontleft" +msgid "Front Left" +msgstr "Frontal esquerda" -msgctxt "infill_before_walls label" -msgid "Infill Before Walls" -msgstr "Enchimento antes das paredes" +msgctxt "z_seam_position option left" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" -msgctxt "infill_sparse_density label" -msgid "Infill Density" -msgstr "Densidade do Enchimento" +msgctxt "z_seam_x label" +msgid "Z Seam X" +msgstr "X da Junta-Z" -msgctxt "infill_extruder_nr label" -msgid "Infill Extruder" -msgstr "Extrusor Enchimento" +msgctxt "z_seam_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "A coordenada X da posição próxima do local onde a impressão de cada parte de uma camada será iniciada." -msgctxt "infill_material_flow label" -msgid "Infill Flow" -msgstr "Fluxo de Enchimento" +msgctxt "z_seam_y label" +msgid "Z Seam Y" +msgstr "Y da Junta-Z" -msgctxt "jerk_infill label" -msgid "Infill Jerk" -msgstr "Jerk do Enchimento" +msgctxt "z_seam_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "A coordenada Y da posição próxima do local onde a impressão de cada parte de uma camada será iniciada." + +msgctxt "z_seam_corner label" +msgid "Seam Corner Preference" +msgstr "Preferência Canto Junta" -msgctxt "infill_sparse_thickness label" -msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "Espessura Camada Enchimento" +msgctxt "z_seam_corner description" +msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." +msgstr "Controla se os cantos do contorno do modelo influenciam a posição da junta. Nenhum significa que os cantos não influenciam a posição da junta. Ocultar Junta faz com que seja mais provável que a junta surja num canto interior. Expor Junta faz com que seja mais provável que a junta aconteça num canto exterior. Ocultar ou Expor Junta faz com que seja mais provável que a junta aconteça num canto interior ou exterior. Ocultação Inteligente permite os cantos interiores e exteriores, mas opta pelos cantos interiores com mais frequência, se apropriado." -msgctxt "infill_angles label" -msgid "Infill Line Directions" -msgstr "Direções Linhas Enchimento" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -msgctxt "infill_line_distance label" -msgid "Infill Line Distance" -msgstr "Distância Linhas Enchimento" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" +msgid "Hide Seam" +msgstr "Ocultar Junta" -msgctxt "infill_multiplier label" -msgid "Infill Line Multiplier" -msgstr "Multiplicador de linhas de enchimento" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" +msgid "Expose Seam" +msgstr "Expor Junta" -msgctxt "infill_line_width label" -msgid "Infill Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Enchimento" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" +msgid "Hide or Expose Seam" +msgstr "Ocultar ou Expor Junta" -msgctxt "infill_mesh label" -msgid "Infill Mesh" -msgstr "Objecto de Enchimento" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" +msgid "Smart Hiding" +msgstr "Ocultação Inteligente" -msgctxt "infill_support_angle label" -msgid "Infill Overhang Angle" -msgstr "Ângulo Saliência Enchimento" +msgctxt "z_seam_relative label" +msgid "Z Seam Relative" +msgstr "Relativo à Junta-Z" -msgctxt "infill_overlap_mm label" -msgid "Infill Overlap" -msgstr "Sobreposição Enchimento (mm)" +msgctxt "z_seam_relative description" +msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." +msgstr "Quando ativado, as coordenadas da junta-Z são relativas ao centro de cada peça. Quando desativado, as coordenadas definem uma posição absoluta na base de construção." -msgctxt "infill_overlap label" -msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "Sobreposição Enchimento (%)" +msgctxt "top_bottom label" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Superior / Inferior" -msgctxt "infill_pattern label" -msgid "Infill Pattern" -msgstr "Padrão de Enchimento" +msgctxt "top_bottom description" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Superior / Inferior" -msgctxt "speed_infill label" -msgid "Infill Speed" -msgstr "Velocidade Enchimento" +msgctxt "roofing_extruder_nr label" +msgid "Top Surface Skin Extruder" +msgstr "Extrusor Revestimento Superior" -msgctxt "infill_support_enabled label" -msgid "Infill Support" -msgstr "Enchimento como Suporte" +msgctxt "roofing_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir a(s) camada(s) de revestimento das superfícies mais superiores. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" -msgid "Infill Travel Optimization" -msgstr "Optimização Deslocação Enchimento" +msgctxt "roofing_layer_count label" +msgid "Top Surface Skin Layers" +msgstr "Camadas Revestimento Superior" -msgctxt "infill_wipe_dist label" -msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "Distância Limpeza Enchimento" +msgctxt "roofing_layer_count description" +msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." +msgstr "O número de camadas de revestimento da superfície superior. Por norma, uma só camada superior é suficiente para gerar superfícies superiores de maior qualidade." -msgctxt "infill_offset_x label" -msgid "Infill X Offset" -msgstr "Deslocar Enchimento em X" +msgctxt "roofing_line_width label" +msgid "Top Surface Skin Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Revestimento Superior" -msgctxt "infill_offset_y label" -msgid "Infill Y Offset" -msgstr "Deslocar Enchimento em Y" +msgctxt "roofing_line_width description" +msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." +msgstr "O diâmetro de uma única linha das superfícies de revestimento na parte superior da impressão." -msgctxt "initial_bottom_layers label" -msgid "Initial Bottom Layers" -msgstr "Camadas inferiores iniciais" +msgctxt "roofing_pattern label" +msgid "Top Surface Skin Pattern" +msgstr "Padrão Revestimento Superior" -msgctxt "cool_fan_speed_0 label" -msgid "Initial Fan Speed" -msgstr "Velocidade Inicial do ventilador" +msgctxt "roofing_pattern description" +msgid "The pattern of the top most layers." +msgstr "O padrão geométrico das camadas de revestimento da superfície superior." -msgctxt "acceleration_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Acceleration" -msgstr "Aceleração da camada inicial" +msgctxt "roofing_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Bottom Flow" -msgstr "Fluxo inferior da camada inicial" +msgctxt "roofing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concêntrico" -msgctxt "support_tree_bp_diameter label" -msgid "Initial Layer Diameter" -msgstr "Diâmetro da Camada Inicial" +msgctxt "roofing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Ziguezague" -msgctxt "material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Flow" -msgstr "Fluxo Camada Inicial" +msgctxt "roofing_monotonic label" +msgid "Monotonic Top Surface Order" +msgstr "Ordem da superfície superior em \"Monotonic\"" -msgctxt "layer_height_0 label" -msgid "Initial Layer Height" -msgstr "Espessura da Camada Inicial" +msgctxt "roofing_monotonic description" +msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Imprimir as linhas da superfície superior numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente." -msgctxt "xy_offset_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "Expansão Horizontal Camada Inicial" +msgctxt "roofing_angles label" +msgid "Top Surface Skin Line Directions" +msgstr "Direções Linha Revestimento Superior" -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" -msgstr "Fluxo da parede interna da camada inicial" +msgctxt "roofing_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar quando as camadas de revestimento da superfície superior utilizarem o padrão de Linhas ou Ziguezague. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos tradicionais (45 e 135 graus)." -msgctxt "jerk_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Jerk" -msgstr "Jerk da Camada Inicial" +msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" +msgid "Top/Bottom Extruder" +msgstr "Extrusor Superior / Inferior" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" -msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Camada Inicial" +msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir as camadas superiores e inferiores da impressão. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" -msgstr "Fluxo da parede externa da camada inicial" +msgctxt "top_bottom_thickness label" +msgid "Top/Bottom Thickness" +msgstr "Espessura Superior / Inferior" -msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Acceleration" -msgstr "Aceleração de impressão da camada inicial" +msgctxt "top_bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." +msgstr "A espessura total das camadas superiores e inferiores na impressão. Este valor, dividido pela Espessura das Camadas, define o número de camadas superiores / inferiores." -msgctxt "jerk_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Jerk" -msgstr "Jerk Impressão Camada Inicial" +msgctxt "top_thickness label" +msgid "Top Thickness" +msgstr "Espessura Superior" -msgctxt "speed_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Speed" -msgstr "Velocidade de impressão da camada inicial" +msgctxt "top_thickness description" +msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." +msgstr "A espessura total das camadas superiores na impressão. Este valor, dividido pela Espessura das Camadas, define o número de camadas superiores." -msgctxt "speed_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Speed" -msgstr "Velocidade Camada Inicial" +msgctxt "top_layers label" +msgid "Top Layers" +msgstr "Camadas Superiores" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" -msgid "Initial Layer Support Line Distance" -msgstr "Distância da linha de suporte da camada inicial" +msgctxt "top_layers description" +msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "O número de camadas superiores. Quando calculado através da Espessura Superior, este valor é arredondado para um número inteiro." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Acceleration" -msgstr "Aceleração de deslocação da camada inicial" +msgctxt "bottom_thickness label" +msgid "Bottom Thickness" +msgstr "Espessura Inferior" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Jerk" -msgstr "Jerk Deslocação Camada Inicial" +msgctxt "bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." +msgstr "A espessura total das camadas inferiores na impressão. Este valor, dividido pela Espessura das Camadas, define o número de camadas inferiores." -msgctxt "speed_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Speed" -msgstr "Velocidade de deslocação da camada inicial" +msgctxt "bottom_layers label" +msgid "Bottom Layers" +msgstr "Camadas Inferiores" -msgctxt "layer_0_z_overlap label" -msgid "Initial Layer Z Overlap" -msgstr "Sobreposição Z Camada Inicial" +msgctxt "bottom_layers description" +msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "O número de camadas inferiores. Quando calculado através da Espessura Inferior, este valor é arredondado para um número inteiro." -msgctxt "material_initial_print_temperature label" -msgid "Initial Printing Temperature" -msgstr "Temperatura de impressão inicial" +msgctxt "initial_bottom_layers label" +msgid "Initial Bottom Layers" +msgstr "Camadas inferiores iniciais" -msgctxt "acceleration_wall_x label" -msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "Aceleração da parede interior" +msgctxt "initial_bottom_layers description" +msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "O número de camadas inferiores iniciais, a partir da base de construção no sentido ascendente. Quando calculado pela espessura inferior, este valor é arredondado para um número inteiro." -msgctxt "wall_x_extruder_nr label" -msgid "Inner Wall Extruder" -msgstr "Extrusor Paredes Interiores" +msgctxt "top_bottom_pattern label" +msgid "Top/Bottom Pattern" +msgstr "Padrão Superior / Inferior" -msgctxt "jerk_wall_x label" -msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "Jerk das Paredes Interiores" +msgctxt "top_bottom_pattern description" +msgid "The pattern of the top/bottom layers." +msgstr "O padrão geométrico das camadas superiores / inferiores." -msgctxt "speed_wall_x label" -msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "Velocidade Parede Interior" +msgctxt "top_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" -msgctxt "wall_x_material_flow label" -msgid "Inner Wall(s) Flow" -msgstr "Parede de Parede(s) Interior(es)" +msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concêntrico" -msgctxt "wall_line_width_x label" -msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Parede(s) Interior" +msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Ziguezague" -msgctxt "wall_0_inset description" -msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." -msgstr "Desvio aplicado à trajetória da parede exterior. Se a parede exterior for menor que o nozzle e impressa depois das paredes interiores, utilize este desvio para que o buraco do nozzle se sobreponha às paredes interiores e não ao exterior do modelo." +msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" +msgid "Bottom Pattern Initial Layer" +msgstr "Padrão da Base na Camada Inicial" -msgctxt "inset_direction option inside_out" -msgid "Inside To Outside" -msgstr "De dentro para fora" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" +msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." +msgstr "O padrão geométrico da base da peça na camada inicial." -msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" -msgid "Interface lines preferred" -msgstr "Linhas de interface preferidas" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" -msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" -msgid "Interface preferred" -msgstr "Interface preferida" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concêntrico" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" -msgid "Interlocking Beam Layer Count" -msgstr "Contagem de camada de feixe de interligação" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Ziguezague" -msgctxt "interlocking_beam_width label" -msgid "Interlocking Beam Width" -msgstr "Largura do feixe de interligação" +msgctxt "connect_skin_polygons label" +msgid "Connect Top/Bottom Polygons" +msgstr "Ligar polígonos superiores/inferiores" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" -msgid "Interlocking Boundary Avoidance" -msgstr "Evitar a interligação de fronteiras" +msgctxt "connect_skin_polygons description" +msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." +msgstr "Ligar caminhos de revestimento superiores/inferiores quando as trajetórias são paralelas. Para o padrão concêntrico, ativar esta definição reduz consideravelmente o tempo de deslocação mas, uma vez que as ligações podem suceder num ponto intermediário sobre o enchimento, esta funcionalidade pode reduzir a qualidade da superfície superior." -msgctxt "interlocking_depth label" -msgid "Interlocking Depth" -msgstr "Profundidade de interligação" +msgctxt "skin_monotonic label" +msgid "Monotonic Top/Bottom Order" +msgstr "Ordem Superior/Inferior em \"Monotonic\"" -msgctxt "interlocking_orientation label" -msgid "Interlocking Structure Orientation" -msgstr "Orientação da estrutura de interligação" +msgctxt "skin_monotonic description" +msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Imprimir as linhas superiores/inferiores numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com as linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente." -msgctxt "ironing_only_highest_layer label" -msgid "Iron Only Highest Layer" -msgstr "Engomar Só Última Camada" +msgctxt "skin_angles label" +msgid "Top/Bottom Line Directions" +msgstr "Direções Linha Superior / Inferior" -msgctxt "acceleration_ironing label" -msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "Aceleração de Engomar" +msgctxt "skin_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar quando as camadas da superfície superiores/inferiores utilizarem os padrões de Linhas ou Ziguezague. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos tradicionais (45 e 135 graus)." -msgctxt "ironing_flow label" -msgid "Ironing Flow" -msgstr "Fluxo de Engomar" +msgctxt "small_skin_width label" +msgid "Small Top/Bottom Width" +msgstr "Largura Mínima Superior/Inferior" -msgctxt "ironing_inset label" -msgid "Ironing Inset" -msgstr "Desvio Interior de Engomar" +msgctxt "small_skin_width description" +msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." +msgstr "As regiões superiores/inferiores pequenas são preenchidas com paredes em vez do padrão superior/inferior padrão. Isto ajuda a evitar movimentos bruscos. Desativado para as camadas mais superiores (expostas ao ar) por predefinição (consulte \"Superfície superior/inferior pequena\")." -msgctxt "jerk_ironing label" -msgid "Ironing Jerk" -msgstr "Jerk de Engomar" +msgctxt "small_skin_on_surface label" +msgid "Small Top/Bottom On Surface" +msgstr "Superfície superior/inferior pequena" -msgctxt "ironing_line_spacing label" -msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "Distância Linhas de Engomar" +msgctxt "small_skin_on_surface description" +msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." +msgstr "Ative as regiões pequenas (até à \"Largura superior/interior pequena\") na camada mais superior (exposta ao ar) para que sejam preenchidas com paredes em vez do padrão predefinido." -msgctxt "ironing_pattern label" -msgid "Ironing Pattern" -msgstr "Padrão de Engomar" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" +msgid "No Skin in Z Gaps" +msgstr "Sem Revestimento nos Espaços Z" -msgctxt "speed_ironing label" -msgid "Ironing Speed" -msgstr "Velocidade de Engomar" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" +msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." +msgstr "Quando o modelo tem pequenos espaços verticais de apenas algumas camadas, deverá normalmente existir revestimento à volta dessas camadas no espaço estreito. Ative esta definição para não gerar revestimento se o espaço vertical for muito pequeno. Isto melhora o tempo de impressão e o tempo de seccionamento, mas deixa tecnicamente o enchimento exposto ao ar." -msgctxt "machine_center_is_zero label" -msgid "Is Center Origin" -msgstr "O Centro é a Origem" +msgctxt "skin_outline_count label" +msgid "Extra Skin Wall Count" +msgstr "Paredes Revestimento Extra" -msgctxt "material_is_support_material label" -msgid "Is support material" -msgstr "É um material de suporte" +msgctxt "skin_outline_count description" +msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." +msgstr "Substitui a parte mais exterior do padrão superior/inferior por um número de linhas concêntricas. Usar uma ou duas linhas melhora os tectos que começam no material de enchimento." -msgctxt "material_crystallinity description" -msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" -msgstr "Este tipo de material é daquele que se separa de forma regular quando aquecido (cristalino) ou daquele que cria longas cadeias de polímero entrelaçado (não cristalino)?" +msgctxt "ironing_enabled label" +msgid "Enable Ironing" +msgstr "Ativar Engomar (Ironing)" -msgctxt "material_is_support_material description" -msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "Este material é utilizado como material de suporte durante a impressão." +msgctxt "ironing_enabled description" +msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." +msgstr "Passar novamente sobre o revestimento superior, mas desta vez extrudindo muito pouco material. O objetivo é derreter mais o plástico da camada superior, criando uma superfície mais suave. A pressão na câmara do nozzle é mantida elevada de modo que os vincos existentes na superfície sejam preenchidos com material." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" -msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." -msgstr "Vibrar apenas os contornos das peças e não os buracos das peças." +msgctxt "ironing_only_highest_layer label" +msgid "Iron Only Highest Layer" +msgstr "Engomar Só Última Camada" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" -msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "Manter Faces Soltas" +msgctxt "ironing_only_highest_layer description" +msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." +msgstr "Engomar apenas a última camada do modelo. Isto permite poupar tempo se as camadas inferiores não precisarem de ter um acabamento mais suave." -msgctxt "layer_height label" -msgid "Layer Height" -msgstr "Espessura das Camadas" +msgctxt "ironing_pattern label" +msgid "Ironing Pattern" +msgstr "Padrão de Engomar" -msgctxt "layer_start_x label" -msgid "Layer Start X" -msgstr "X Início Camada" +msgctxt "ironing_pattern description" +msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." +msgstr "O padrão geométrico a utilizar para engomar as superfícies superiores." -msgctxt "layer_start_y label" -msgid "Layer Start Y" -msgstr "Y Início Camada" +msgctxt "ironing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concêntrico" -msgctxt "raft_base_thickness description" -msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." -msgstr "A espessura da camada inferior (base) do raft. Esta deve ser uma camada espessa para aderir firmemente à base de construção da impressora." +msgctxt "ironing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Ziguezague" -msgctxt "raft_interface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the middle raft layer." -msgstr "A espessura da camada do meio do raft. (segunda camada)" +msgctxt "ironing_monotonic label" +msgid "Monotonic Ironing Order" +msgstr "Ordem de Engomar em \"Monotonic\"" -msgctxt "raft_surface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the top raft layers." -msgstr "A espessura das camadas superiores do raft." +msgctxt "ironing_monotonic description" +msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Imprimir as linhas de engomar numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com as linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente." -msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" -msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "Omitir uma ligação entre as linhas de suporte a cada \"x\" milímetros para facilitar a separação da estrutura de suporte." +msgctxt "ironing_line_spacing label" +msgid "Ironing Line Spacing" +msgstr "Distância Linhas de Engomar" -msgctxt "z_seam_position option left" -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +msgctxt "ironing_line_spacing description" +msgid "The distance between the lines of ironing." +msgstr "A distância entre as linhas de engomar." -msgctxt "cool_lift_head label" -msgid "Lift Head" -msgstr "Elevar Cabeça" +msgctxt "ironing_flow label" +msgid "Ironing Flow" +msgstr "Fluxo de Engomar" -msgctxt "infill_pattern option lightning" -msgid "Lightning" -msgstr "Relâmpago" +msgctxt "ironing_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." +msgstr "A quantidade de material, em relação a uma linha de revestimento normal, a ser extrudido durante o processo de engomar. Manter o nozzle cheio ajuda a preencher algumas das fissuras da superfície superior, mas cheio de mais, provoca sobre-extrusão e pequenos pontos ou \"bolhas\" na parte lateral da superfície." -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" -msgid "Lightning Infill Overhang Angle" -msgstr "Ângulo de saliência do enchimento relâmpago" +msgctxt "ironing_inset label" +msgid "Ironing Inset" +msgstr "Desvio Interior de Engomar" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" -msgid "Lightning Infill Prune Angle" -msgstr "Ângulo de corte do enchimento relâmpago" +msgctxt "ironing_inset description" +msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." +msgstr "A distância a manter em relação às extremidades do modelo. \"Engomar\" até à extremidade da superfície pode resultar em arestas irregulares na impressão." -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" -msgid "Lightning Infill Straightening Angle" -msgstr "Ângulo de alisamento do enchimento relâmpago" +msgctxt "speed_ironing label" +msgid "Ironing Speed" +msgstr "Velocidade de Engomar" -msgctxt "lightning_infill_support_angle label" -msgid "Lightning Infill Support Angle" -msgstr "Ângulo de suporte de enchimento relâmpago" +msgctxt "speed_ironing description" +msgid "The speed at which to pass over the top surface." +msgstr "A velocidade da passagem do nozzle (engomar) sobre a superfície superior." -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" -msgid "Limit Branch Reach" -msgstr "Limitar o Alcance dos Ramos" +msgctxt "acceleration_ironing label" +msgid "Ironing Acceleration" +msgstr "Aceleração de Engomar" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" -msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "Limita a distância que cada ramo deve percorrer a partir do ponto que apoia. Isto pode tornar o suporte mais resistente, contudo vai aumentar a quantidade de ramos (e, por conseguinte, também o uso de mais material e tempo de impressão)" +msgctxt "acceleration_ironing description" +msgid "The acceleration with which ironing is performed." +msgstr "A aceleração com a qual se realiza o processo de engomar." -msgctxt "cutting_mesh description" -msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "Limita o volume desta malha para o interior de outras malhas. Pode utilizar esta opção para fazer com que determinadas áreas de uma malha sejam impressas com diferentes definições e com um extrusor distinta." +msgctxt "jerk_ironing label" +msgid "Ironing Jerk" +msgstr "Jerk de Engomar" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" -msgid "Limited" -msgstr "Limitado" +msgctxt "jerk_ironing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima ao engomar." -msgctxt "line_width label" -msgid "Line Width" -msgstr "Diâmetro da Linha" +msgctxt "skin_overlap label" +msgid "Skin Overlap Percentage" +msgstr "Sobreposição Revestimento (%)" -msgctxt "infill_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" +msgctxt "skin_overlap description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Ajuste a quantidade de sobreposição entre as paredes e (as extremidades) das linhas centrais de revestimento, como percentagem das larguras de linha das linhas de revestimento e da parede mais interna. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao revestimento. Observe que no caso de um revestimento e uma largura de revestimento da parede iguais, qualquer percentagem acima de 50% pode fazer com que o revestimento ultrapasse a parede, visto que a posição do nozzle do extrusor de revestimento pode já ultrapassar o centro da parede neste ponto." -msgctxt "roofing_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" +msgctxt "skin_overlap_mm label" +msgid "Skin Overlap" +msgstr "Sobreposição Revestimento (mm)" -msgctxt "support_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" +msgctxt "skin_overlap_mm description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Ajuste a quantidade de sobreposição entre as paredes e (as extremidades) das linhas centrais de revestimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao revestimento. Observe que no caso de um revestimento e uma largura de revestimento da parede iguais, qualquer valor acima da metade da largura da parede pode fazer com que o revestimento ultrapasse a parede, visto que a posição do nozzle do extrusor de revestimento pode já ultrapassar o centro da parede." -msgctxt "support_interface_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" +msgctxt "skin_preshrink label" +msgid "Skin Removal Width" +msgstr "Largura Remoção Revestimento" -msgctxt "support_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" +msgctxt "skin_preshrink description" +msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento superior/inferior nas superfícies inclinadas do modelo." -msgctxt "support_roof_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" +msgctxt "top_skin_preshrink label" +msgid "Top Skin Removal Width" +msgstr "Largura Remoção Revestimento Superior" -msgctxt "top_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" +msgctxt "top_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento superior a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento superior nas superfícies inclinadas do modelo." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" +msgctxt "bottom_skin_preshrink label" +msgid "Bottom Skin Removal Width" +msgstr "Largura Remoção Revestimento Inferior" -msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" -msgid "Mach3" -msgstr "Mach3" +msgctxt "bottom_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento inferior a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento inferior nas superfícies inclinadas do modelo." -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Máquina" +msgctxt "expand_skins_expand_distance label" +msgid "Skin Expand Distance" +msgstr "Distância Expansão Revestimento" -msgctxt "machine_depth label" -msgid "Machine Depth" -msgstr "Profundidade da Máquina" +msgctxt "expand_skins_expand_distance description" +msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "A distância da expansão dos revestimentos para dentro do enchimento. Valores mais elevados melhoram tanto a fixação do revestimento ao padrão geométrico de enchimento, assim como a aderência ao revestimento das paredes de camadas adjacentes. Valores mais baixos reduzem a quantidade de material utilizado." -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" -msgid "Machine Head & Fan Polygon" -msgstr "Polígono da cabeça e do ventilador da máquina" +msgctxt "top_skin_expand_distance label" +msgid "Top Skin Expand Distance" +msgstr "Distância Expansão Revestimento Superior" -msgctxt "machine_height label" -msgid "Machine Height" -msgstr "Altura da Máquina" +msgctxt "top_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "A distância da expansão dos revestimentos superiores para dentro do enchimento. Valores mais elevados melhoram, tanto, a fixação do revestimento ao padrão geométrico do enchimento, assim como a aderência ao revestimento das paredes da camada seguinte. Valores mais baixos reduzem a quantidade de material utilizado." -msgctxt "machine_name label" -msgid "Machine Type" -msgstr "Tipo de Máquina" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" +msgid "Bottom Skin Expand Distance" +msgstr "Expansão Revestimento Inferior" -msgctxt "machine_width label" -msgid "Machine Width" -msgstr "Largura da Máquina" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." +msgstr "A distância da expansão dos revestimentos inferiores para dentro do enchimento. Valores mais elevados melhoram, tanto, a fixação do revestimento ao padrão geométrico de enchimento, assim como a aderência do revestimento às paredes da camada anterior. Valores mais baixos reduzem a quantidade de material utilizado." -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Definições específicas da máquina" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" +msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" +msgstr "Ângulo Revestimento para Expansão" -msgctxt "conical_overhang_enabled label" -msgid "Make Overhang Printable" -msgstr "Tornar Saliência Imprimível" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" +msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." +msgstr "O revestimento superior/inferior não será expandido, quando as superfícies superiores e/ou inferiores do objeto tiverem um ângulo maior que este valor. Isto evita a expansão das pequenas áreas de revestimento que são criadas quando a superfície do modelo tem uma inclinação quase vertical. Um ângulo de 0° é horizontal e fará com que nenhum revestimento seja expandido, enquanto um ângulo de 90° é vertical e fará com que todo o revestimento seja expandido." -msgctxt "multiple_mesh_overlap description" -msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." -msgstr "Faz com que as malhas em contacto se sobreponham ligeiramente. Isto melhora a sua ligação." +msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" +msgid "Minimum Skin Width for Expansion" +msgstr "Largura Mínima Revestimento para Expansão" -msgctxt "support_conical_enabled description" -msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "Torna as áreas de suporte mais reduzidas na parte inferior do que na saliência." +msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" +msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." +msgstr "As áreas de revestimento mais pequenas do que este valor não são expandidas. Isto evita a expansão das pequenas áreas de revestimento que são criadas quando a superfície do modelo apresenta uma inclinação quase vertical." -msgctxt "support_mesh_drop_down description" -msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." -msgstr "Cria suporte em qualquer local abaixo da malha de suporte, para que não existam saliências na malha de suporte." +msgctxt "infill label" +msgid "Infill" +msgstr "Enchimento" -msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" -msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Definir como absoluta, a posição para a preparação do extrusor, em vez de relativa à última posição conhecida da cabeça." +msgctxt "infill description" +msgid "Infill" +msgstr "Enchimento" -msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." -msgstr "Sobrepor, na direção Z, a primeira e a segunda camadas do modelo para compensar o filamento perdido na caixa de ar. O valor da distância com que todos os modelos acima da primeira camada do modelo serão deslocados para baixo." +msgctxt "infill_extruder_nr label" +msgid "Infill Extruder" +msgstr "Extrusor Enchimento" -msgctxt "meshfix description" -msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." -msgstr "Torne os objetos mais adequados para impressão 3D." +msgctxt "infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o enchimento. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" -msgid "Makerbot" -msgstr "Makerbot" +msgctxt "infill_sparse_density label" +msgid "Infill Density" +msgstr "Densidade do Enchimento" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" -msgid "Marlin" -msgstr "Marlin" +msgctxt "infill_sparse_density description" +msgid "Adjusts the density of infill of the print." +msgstr "Ajusta a densidade do enchimento da impressão." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" -msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "Marlin (Volumétrico)" +msgctxt "infill_line_distance label" +msgid "Infill Line Distance" +msgstr "Distância Linhas Enchimento" -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Material" +msgctxt "infill_line_distance description" +msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." +msgstr "A distância entre as linhas de enchimento impressas. O valor desta definição é calculada através da densidade de enchimento e do diâmetro da linha de enchimento." -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Material" +msgctxt "infill_pattern label" +msgid "Infill Pattern" +msgstr "Padrão de Enchimento" -msgctxt "material_guid label" -msgid "Material GUID" -msgstr "GUID do material" +msgctxt "infill_pattern description" +msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." +msgstr "O padrão do material de enchimento da impressão. A linha e o enchimento em ziguezague mudam de direção em camadas alternativas, o que reduz o custo do material. Os padrões de grelha, triângulo, tri-hexágono, cubo, octeto, quarto cúbico, cruz e concêntrico são totalmente impressos em cada camada. Os enchimentos gyroid, cúbico, quarto cúbico e octeto mudam em cada camada para proporcionar uma distribuição mais uniforme da resistência em cada direção. O enchimento relâmpago tenta minimizar o enchimento, ao suportar apenas a parte superior do objeto." -msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" -msgid "Material Volume Between Wipes" -msgstr "Volume de material entre limpezas" +msgctxt "infill_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" -msgctxt "retraction_combing_max_distance label" -msgid "Max Comb Distance With No Retract" -msgstr "Distância Max. de Combing sem Retração" +msgctxt "infill_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" -msgctxt "machine_max_acceleration_x label" -msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "Aceleração X Máxima" +msgctxt "infill_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triângulos" -msgctxt "machine_max_acceleration_y label" -msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "Aceleração Y Máxima" +msgctxt "infill_pattern option trihexagon" +msgid "Tri-Hexagon" +msgstr "Tri-Hexágono" -msgctxt "machine_max_acceleration_z label" -msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "Aceleração Z Máxima" +msgctxt "infill_pattern option cubic" +msgid "Cubic" +msgstr "Cúbico" -msgctxt "support_tree_angle label" -msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "Ângulo Máximo dos Ramos" +msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" +msgid "Cubic Subdivision" +msgstr "Subdivisão Cúbica" -msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" -msgid "Maximum Deviation" -msgstr "Desvio máximo" +msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" +msgid "Octet" +msgstr "Octeto" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" -msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" -msgstr "Desvio máximo da área de extrusão" +msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" +msgid "Quarter Cubic" +msgstr "Quarto Cúbico" -msgctxt "cool_fan_speed_max label" -msgid "Maximum Fan Speed" -msgstr "Velocidade Máxima Ventiladores" +msgctxt "infill_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concêntrico" -msgctxt "machine_max_acceleration_e label" -msgid "Maximum Filament Acceleration" -msgstr "Aceleração Máxima do Filamento" +msgctxt "infill_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Ziguezague" -msgctxt "conical_overhang_angle label" -msgid "Maximum Model Angle" -msgstr "Ângulo máximo do modelo" +msgctxt "infill_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Cruz" -msgctxt "conical_overhang_hole_size label" -msgid "Maximum Overhang Hole Area" -msgstr "Área máxima do buraco da saliência" +msgctxt "infill_pattern option cross_3d" +msgid "Cross 3D" +msgstr "Cruz 3D" -msgctxt "material_maximum_park_duration label" -msgid "Maximum Park Duration" -msgstr "Duração máxima do parqueamento" +msgctxt "infill_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Gyroid" -msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" -msgid "Maximum Resolution" -msgstr "Resolução Máxima" +msgctxt "infill_pattern option lightning" +msgid "Lightning" +msgstr "Relâmpago" -msgctxt "retraction_count_max label" -msgid "Maximum Retraction Count" -msgstr "Número Máximo Retrações" +msgctxt "zig_zaggify_infill label" +msgid "Connect Infill Lines" +msgstr "Ligar Linhas Enchimento" + +msgctxt "zig_zaggify_infill description" +msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." +msgstr "Ligar as extremidades onde o padrão de enchimento entra em contacto com a parede interior utilizando uma linha que acompanha a forma da parede interior. Ativar esta definição pode melhorar a adesão do enchimento às paredes e reduzir os efeitos do enchimento na qualidade das superfícies verticais. Desativar esta definição reduz a quantidade de material utilizado." -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" -msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" -msgstr "Ângulo Revestimento para Expansão" +msgctxt "connect_infill_polygons label" +msgid "Connect Infill Polygons" +msgstr "Ligar polígonos de enchimento" -msgctxt "machine_max_feedrate_e label" -msgid "Maximum Speed E" -msgstr "Velocidade Máxima de E" +msgctxt "connect_infill_polygons description" +msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." +msgstr "Ligar caminhos de enchimento quando as trajetórias são paralelas. Para padrões de enchimento que consistem em vários polígonos fechados, ativar esta definição reduz consideravelmente o tempo de deslocação." -msgctxt "machine_max_feedrate_x label" -msgid "Maximum Speed X" -msgstr "Velocidade X Máxima" +msgctxt "infill_angles label" +msgid "Infill Line Directions" +msgstr "Direções Linhas Enchimento" -msgctxt "machine_max_feedrate_y label" -msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Velocidade Y Máxima" +msgctxt "infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." +msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos tradicionais (45 e 135 graus para os padrões de Linhas ou Ziguezague e 45 graus para todos os outros padrões)." -msgctxt "machine_max_feedrate_z label" -msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Velocidade Z Máxima" +msgctxt "infill_offset_x label" +msgid "Infill X Offset" +msgstr "Deslocar Enchimento em X" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" -msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" -msgstr "Diâmetro Máximo Suportado pela Torre" +msgctxt "infill_offset_x description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." +msgstr "O padrão geométrico de enchimento é deslocado por esta distância ao longo do eixo X." -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" -msgid "Maximum Travel Resolution" -msgstr "Resolução Máxima Deslocação" +msgctxt "infill_offset_y label" +msgid "Infill Y Offset" +msgstr "Deslocar Enchimento em Y" -msgctxt "machine_max_acceleration_x description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" -msgstr "A aceleração máxima do motor da direção X" +msgctxt "infill_offset_y description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." +msgstr "O padrão geométrico de enchimento é deslocado por esta distância ao longo do eixo Y." -msgctxt "machine_max_acceleration_y description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." -msgstr "A aceleração máxima do motor da direção Y." +msgctxt "infill_randomize_start_location label" +msgid "Randomize Infill Start" +msgstr "Início aleatório do enchimento" -msgctxt "machine_max_acceleration_z description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." -msgstr "A aceleração máxima do motor da direção Z." +msgctxt "infill_randomize_start_location description" +msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." +msgstr "A linha de enchimento que é impressa primeiro é aleatória. Isso impede que um segmento se torne o mais forte, mas exige um movimento adicional." -msgctxt "machine_max_acceleration_e description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." -msgstr "A aceleração máxima do motor do filamento." +msgctxt "infill_multiplier label" +msgid "Infill Line Multiplier" +msgstr "Multiplicador de linhas de enchimento" -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" -msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." -msgstr "Densidade máxima do enchimento considerado como disperso. O revestimento sobre o enchimento disperso não é considerado como ter suportes, pelo que pode ser tratado como um revestimento de Bridge." +msgctxt "infill_multiplier description" +msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." +msgstr "Converter cada linha de enchimento em determinado número de linhas. As linhas adicionais não se cruzam, mas sim evitam-se. Isto torna o enchimento mais duro, mas também aumenta o tempo de impressão e o gasto de material." -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" -msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "O diâmetro máximo nas direções X/Y de uma pequena área que deverá ser suportada por uma torre de suporte especializada." +msgctxt "infill_wall_line_count label" +msgid "Extra Infill Wall Count" +msgstr "Contagem de paredes de enchimento adicionais" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" -msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." -msgstr "Quantidade máxima de material que pode ser extrudido antes de ser iniciada outra limpeza do nozzle. Se este valor for inferior ao volume do material necessário numa camada, esta definição não tem qualquer influência nessa camada, ou seja, está limitada a uma limpeza por camada." +msgctxt "infill_wall_line_count description" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Adicionar paredes adicionais em torno da área de enchimento. Essas paredes podem fazer com que as linhas de revestimento superiores/inferiores desçam menos, o que significa que são necessárias menos camadas de revestimento superior/inferior para a mesma qualidade à custa de algum material adicional.\nEsta funcionalidade pode ser combinada com a opção Ligar polígonos de enchimento para unir todo o enchimento num único caminho de extrusão sem necessidade de deslocações ou retrações, se configurado corretamente." -msgctxt "multiple_mesh_overlap label" -msgid "Merged Meshes Overlap" -msgstr "Sobreposição Malhas Combinadas" +msgctxt "sub_div_rad_add label" +msgid "Cubic Subdivision Shell" +msgstr "Invólucro Subdivisão Cúbica" -msgctxt "meshfix label" -msgid "Mesh Fixes" -msgstr "Correção de Objectos (Mesh)" +msgctxt "sub_div_rad_add description" +msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." +msgstr "Um acréscimo ao raio a partir do centro de cada cubo para encontrar os limites do modelo, de forma a decidir se este cubo deve ser subdividido. Valores mais elevados resultam num invólucro mais espesso com cubos pequenos perto do limite do modelo." -msgctxt "mesh_position_x label" -msgid "Mesh Position X" -msgstr "Posição X do Objeto" +msgctxt "infill_overlap label" +msgid "Infill Overlap Percentage" +msgstr "Sobreposição Enchimento (%)" -msgctxt "mesh_position_y label" -msgid "Mesh Position Y" -msgstr "Posição Y do Objeto" +msgctxt "infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A percentagem de sobreposição entre o enchimento e as paredes. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes sejam ligadas firmemente ao enchimento." -msgctxt "mesh_position_z label" -msgid "Mesh Position Z" -msgstr "Posição Z do Objeto" +msgctxt "infill_overlap_mm label" +msgid "Infill Overlap" +msgstr "Sobreposição Enchimento (mm)" -msgctxt "infill_mesh_order label" -msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "Classificação de processamento de malha" +msgctxt "infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "A distância em milímetros da sobreposição entre o enchimento e as paredes. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se unam firmemente ao enchimento." -msgctxt "mesh_rotation_matrix label" -msgid "Mesh Rotation Matrix" -msgstr "Matriz Rotação do Objeto" +msgctxt "infill_wipe_dist label" +msgid "Infill Wipe Distance" +msgstr "Distância Limpeza Enchimento" -msgctxt "slicing_tolerance option middle" -msgid "Middle" -msgstr "Centro" +msgctxt "infill_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." +msgstr "A distância de um movimento de deslocação inserido depois de cada linha de enchimento, para melhorar a união do enchimento às paredes. Esta opção é semelhante à sobreposição de enchimento, mas sem extrusão e apenas numa das extremidades da linha de enchimento." -msgctxt "mold_width label" -msgid "Minimal Mold Width" -msgstr "Largura mínima do molde" +msgctxt "infill_sparse_thickness label" +msgid "Infill Layer Thickness" +msgstr "Espessura Camada Enchimento" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" -msgid "Minimal Time Standby Temperature" -msgstr "Tempo Mínimo da Temperatura em Modo de Espera" +msgctxt "infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "A espessura por camada de material de enchimento. Este valor deve ser sempre um múltiplo da Espessura das Camadas, ou será arredondado." -msgctxt "bridge_wall_min_length label" -msgid "Minimum Bridge Wall Length" -msgstr "Comprimento mínimo da parede de Bridge" +msgctxt "gradual_infill_steps label" +msgid "Gradual Infill Steps" +msgstr "Degraus Enchimento Gradual" -msgctxt "min_even_wall_line_width label" -msgid "Minimum Even Wall Line Width" -msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede Par" +msgctxt "gradual_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." +msgstr "O número de vezes que a densidade de enchimento deve ser reduzida para metade consoante a distância às superfícies superiores. As áreas que se encontram mais próximas das superfícies superiores têm uma maior densidade, até ao definido na Densidade de Enchimento." -msgctxt "retraction_extrusion_window label" -msgid "Minimum Extrusion Distance Window" -msgstr "Intervalo Mínimo Distância Extrusão" +msgctxt "gradual_infill_step_height label" +msgid "Gradual Infill Step Height" +msgstr "Altura Degraus Enchimento Gradual" -msgctxt "min_feature_size label" -msgid "Minimum Feature Size" -msgstr "Tamanho mínimo da característica" +msgctxt "gradual_infill_step_height description" +msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "A altura de enchimento de uma determinada densidade antes de mudar para metade da densidade." -msgctxt "machine_minimum_feedrate label" -msgid "Minimum Feedrate" -msgstr "Velocidade Mínima de Alimentação" +msgctxt "infill_before_walls label" +msgid "Infill Before Walls" +msgstr "Enchimento antes das paredes" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" -msgid "Minimum Height To Model" -msgstr "Altura Mínima ao Modelo" +msgctxt "infill_before_walls description" +msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." +msgstr "Imprime o enchimento antes de imprimir as paredes. Imprimir as paredes em primeiro lugar pode resultar em paredes mais precisas, embora as saliências sejam impressas com menor qualidade. Imprimir o enchimento em primeiro lugar resulta em paredes mais robustas, embora, por vezes, o padrão geométrico de enchimento possa ser visto através da superfície." msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Área de enchimento mínimo" -msgctxt "cool_min_layer_time label" -msgid "Minimum Layer Time" -msgstr "Tempo mínimo por camada" +msgctxt "min_infill_area description" +msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." +msgstr "Não criar áreas de enchimento mais pequenas do que este valor (em vez disso, utiliza o revestimento)." -msgctxt "min_odd_wall_line_width label" -msgid "Minimum Odd Wall Line Width" -msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede Ímpar" +msgctxt "infill_support_enabled label" +msgid "Infill Support" +msgstr "Enchimento como Suporte" -msgctxt "minimum_polygon_circumference label" -msgid "Minimum Polygon Circumference" -msgstr "Circunferência Mínima do Polígono" +msgctxt "infill_support_enabled description" +msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." +msgstr "Imprimir as estruturas de enchimento só onde os revestimentos superiores necessitam de suporte. Activar esta definição reduz o tempo de impressão e material usado, mas faz com que a peça não tenha uma resistência uniforme." -msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" -msgid "Minimum Skin Width for Expansion" -msgstr "Largura Mínima Revestimento para Expansão" +msgctxt "infill_support_angle label" +msgid "Infill Overhang Angle" +msgstr "Ângulo Saliência Enchimento" -msgctxt "cool_min_speed label" -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Velocidade Mínima" +msgctxt "infill_support_angle description" +msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." +msgstr "O ângulo mínimo das saliências internas ao qual é adicionado enchimento. Com um valor de 0° os objetos são totalmente preenchidos com enchimento, e com um valor de 90° não é produzido qualquer enchimento." -msgctxt "minimum_support_area label" -msgid "Minimum Support Area" -msgstr "Área de suporte mínimo" +msgctxt "skin_edge_support_thickness label" +msgid "Skin Edge Support Thickness" +msgstr "Espessura do Suporte da Aresta de Revestimento" -msgctxt "minimum_bottom_area label" -msgid "Minimum Support Floor Area" -msgstr "Área mínima do piso de suporte" +msgctxt "skin_edge_support_thickness description" +msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." +msgstr "A espessura do enchimento adicional que suporta as arestas do revestimento." -msgctxt "minimum_interface_area label" -msgid "Minimum Support Interface Area" -msgstr "Área mínima da interface de suporte" +msgctxt "skin_edge_support_layers label" +msgid "Skin Edge Support Layers" +msgstr "Camadas do Suporte da Aresta de Revestimento" -msgctxt "minimum_roof_area label" -msgid "Minimum Support Roof Area" -msgstr "Área mínima do teto de suporte" +msgctxt "skin_edge_support_layers description" +msgid "The number of infill layers that supports skin edges." +msgstr "O número de camadas de enchimento que suportam as arestas do revestimento." + +msgctxt "lightning_infill_support_angle label" +msgid "Lightning Infill Support Angle" +msgstr "Ângulo de suporte de enchimento relâmpago" + +msgctxt "lightning_infill_support_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." +msgstr "Determina o momento em que uma camada de enchimento relâmpago tem de suportar algo acima da mesma. Medido como um ângulo conforme a espessura da camada." + +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" +msgid "Lightning Infill Overhang Angle" +msgstr "Ângulo de saliência do enchimento relâmpago" + +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." +msgstr "Determina o momento em que uma camada de enchimento relâmpago tem de suportar o modelo acima da mesma. Medido como um ângulo conforme a espessura." + +msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" +msgid "Lightning Infill Prune Angle" +msgstr "Ângulo de corte do enchimento relâmpago" + +msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" +msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." +msgstr "As extremidades das linhas de enchimento são encurtadas para poupar material. Esta definição é o ângulo da saliência das extremidades destas linhas." -msgctxt "support_xy_distance_overhang label" -msgid "Minimum Support X/Y Distance" -msgstr "Distância X/Y mínima de suporte" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" +msgid "Lightning Infill Straightening Angle" +msgstr "Ângulo de alisamento do enchimento relâmpago" -msgctxt "min_bead_width label" -msgid "Minimum Thin Wall Line Width" -msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede fina" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" +msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." +msgstr "As linhas de enchimento são simplificadas para poupar tempo de impressão. Este é o ângulo máximo permitido de saliência ao longo da linha de enchimento." -msgctxt "coasting_min_volume label" -msgid "Minimum Volume Before Coasting" -msgstr "Volume mínimo antes da desaceleração" +msgctxt "default_material_print_temperature label" +msgid "Default Printing Temperature" +msgstr "Temperatura Impressão Predefinida" -msgctxt "min_wall_line_width label" -msgid "Minimum Wall Line Width" -msgstr "Diâmetro mínimo de linha da parede" +msgctxt "default_material_print_temperature description" +msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "A temperatura predefinida utilizada para a impressão. Esta deve ser a temperatura \"base\" de um material. Todas as outras temperaturas de impressão devem ser baseadas neste valor" -msgctxt "minimum_interface_area description" -msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Tamanho mínimo da área para polígonos da interface do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." +msgctxt "build_volume_temperature label" +msgid "Build Volume Temperature" +msgstr "Temperatura do volume de construção" -msgctxt "minimum_support_area description" -msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "Tamanho mínimo da área para polígonos de suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor não serão gerados." +msgctxt "build_volume_temperature description" +msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." +msgstr "A temperatura do ambiente para a impressão. Se este valor for 0, a temperatura do volume de construção não será ajustada." -msgctxt "minimum_bottom_area description" -msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Tamanho mínimo da área para os pisos do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." +msgctxt "material_print_temperature label" +msgid "Printing Temperature" +msgstr "Temperatura de Impressão" -msgctxt "minimum_roof_area description" -msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Tamanho mínimo da área para os tetos do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." +msgctxt "material_print_temperature description" +msgid "The temperature used for printing." +msgstr "A temperatura utilizada para a impressão." -msgctxt "min_feature_size description" -msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." -msgstr "Espessura mínima dos elementos finos. Os elementos do modelo mais finos do que este valor não serão impressos, enquanto que os elementos mais espessos do que o Tamanho mínimo do elemento serão alargados para o Diâmetro mínimo de linha da parede." +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" +msgid "Printing Temperature Initial Layer" +msgstr "Temperatura Impressão Camada Inicial" -msgctxt "support_conical_min_width description" -msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." -msgstr "O diâmetro mínima para a qual a base da área do suporte cónico é reduzida. Larguras reduzidas podem originar estruturas de suporte instáveis." +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." +msgstr "A temperatura utilizada para imprimir a primeira camada. Esta é definida como 0 para desativar o manuseamento especial da camada inicial." -msgctxt "mold_enabled label" -msgid "Mold" -msgstr "Molde" +msgctxt "material_initial_print_temperature label" +msgid "Initial Printing Temperature" +msgstr "Temperatura de impressão inicial" -msgctxt "mold_angle label" -msgid "Mold Angle" -msgstr "Ângulo do molde" +msgctxt "material_initial_print_temperature description" +msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." +msgstr "A temperatura mínima ao aquecer até à Temperatura de impressão à qual a impressão já pode começar." -msgctxt "mold_roof_height label" -msgid "Mold Roof Height" -msgstr "Altura do tecto do molde" +msgctxt "material_final_print_temperature label" +msgid "Final Printing Temperature" +msgstr "Temperatura de impressão final" -msgctxt "ironing_monotonic label" -msgid "Monotonic Ironing Order" -msgstr "Ordem de Engomar em \"Monotonic\"" +msgctxt "material_final_print_temperature description" +msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." +msgstr "A temperatura à qual o arrefecimento é iniciado imediatamente antes do final da impressão." -msgctxt "roofing_monotonic label" -msgid "Monotonic Top Surface Order" -msgstr "Ordem da superfície superior em \"Monotonic\"" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" +msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" +msgstr "Modificador da velocidade de arrefecimento da extrusão" -msgctxt "skin_monotonic label" -msgid "Monotonic Top/Bottom Order" -msgstr "Ordem Superior/Inferior em \"Monotonic\"" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" +msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." +msgstr "A velocidade adicional a que o nozzle arrefece durante a extrusão. É utilizado o mesmo valor para indicar a velocidade de aquecimento perdida ao aquecer durante a extrusão." -msgctxt "skirt_line_count description" -msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." -msgstr "Varias linhas de contorno ajudam a preparar melhor a extrusão para modelos pequenos. Definir este valor como 0 desactiva o contorno." +msgctxt "default_material_bed_temperature label" +msgid "Default Build Plate Temperature" +msgstr "Temperatura Predefinida Base Construção" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" -msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "Multiplicador do diâmetro da linha da camada inicial. Aumentar o diâmetro poderá melhorar a aderência à base de construção." +msgctxt "default_material_bed_temperature description" +msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "A temperatura predefinida utilizada para a base de construção aquecida. Esta deve ser a temperatura \"base\" de uma base de construção. Todas as outras temperaturas de impressão devem ser baseadas neste valor" -msgctxt "material_no_load_move_factor label" -msgid "No Load Move Factor" -msgstr "Fator do movimento sem carregamento" +msgctxt "material_bed_temperature label" +msgid "Build Plate Temperature" +msgstr "Temperatura Base de Construção" -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" -msgid "No Skin in Z Gaps" -msgstr "Sem Revestimento nos Espaços Z" +msgctxt "material_bed_temperature description" +msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." +msgstr "A temperatura utilizada na base de construção aquecida. Se este valor for 0, a temperatura da base de construção não é aquecida." -msgctxt "blackmagic description" -msgid "Non-traditional ways to print your models." -msgstr "Formas não tradicionais de imprimir os seus modelos." +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" +msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" +msgstr "Temperatura da base de construção da camada inicial" -msgctxt "adhesion_type option none" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." +msgstr "A temperatura utilizada para a base de construção aquecida na primeira camada. Se este valor for 0, a temperatura da base de construção não é aquecida durante a primeira camada." -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgctxt "material_adhesion_tendency label" +msgid "Adhesion Tendency" +msgstr "Tendência de aderência" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" -msgid "Normal" -msgstr "" +msgctxt "material_adhesion_tendency description" +msgid "Surface adhesion tendency." +msgstr "A tendência de aderência à superfície." -msgctxt "support_structure option normal" -msgid "Normal" -msgstr "" +msgctxt "material_surface_energy label" +msgid "Surface Energy" +msgstr "Energia da superfície" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" -msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." -msgstr "Geralmente, o Cura tenta remendar pequenos buracos na malha e remover partes de uma camada com buracos grandes. Ativar esta opção conserva as peças que não podem ser remendadas. Esta opção deve ser utilizada como último recurso quando tudo o resto não produz um G-code adequado." +msgctxt "material_surface_energy description" +msgid "Surface energy." +msgstr "Energia da superfície." -msgctxt "retraction_combing option noskin" -msgid "Not in Skin" -msgstr "Não no Revestimento" +msgctxt "material_shrinkage_percentage label" +msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Compensação de redução do fator de escala" -msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" -msgid "Not on Outer Surface" -msgstr "Não na Superfície Exterior" +msgctxt "material_shrinkage_percentage description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." +msgstr "Para compensar a redução do material quando arrefece, o modelo vai ser dimensionado com este fator." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" -msgid "Nozzle Angle" -msgstr "Ângulo do nozzle" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" +msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Compensação de contração do fator de dimensionamento horizontal" -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Diâmetro do Nozzle" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." +msgstr "Para compensar a contração do material à medida que arrefece, o modelo será dimensionado com este fator na direção X/Y (horizontalmente)." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" -msgid "Nozzle Disallowed Areas" -msgstr "Áreas não permitidas ao nozzle" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" +msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Compensação de contração do fator de dimensionamento vertical" -msgctxt "machine_nozzle_id label" -msgid "Nozzle ID" -msgstr "ID do Nozzle" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." +msgstr "Para compensar a contração do material à medida que arrefece, o modelo será dimensionado com este fator na direção Z (verticalmente)." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "Comprimento do nozzle" +msgctxt "material_crystallinity label" +msgid "Crystalline Material" +msgstr "Material Cristalino" -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" -msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" -msgstr "Quantidade de Preparação Extra de Substituição do Nozzle" +msgctxt "material_crystallinity description" +msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" +msgstr "Este tipo de material é daquele que se separa de forma regular quando aquecido (cristalino) ou daquele que cria longas cadeias de polímero entrelaçado (não cristalino)?" -msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" -msgid "Nozzle Switch Prime Speed" -msgstr "Velocidade de preparação de substituição do nozzle" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" +msgid "Anti-ooze Retracted Position" +msgstr "Posição Retraída Antiescorrimento" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" -msgid "Nozzle Switch Retract Speed" -msgstr "Velocidade de recolha de substituição do nozzle" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" +msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." +msgstr "A distância a que o material tem de ser retraído antes de parar o escorrimento." -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" -msgstr "Distância de retração de substituição do nozzle" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" +msgid "Anti-ooze Retraction Speed" +msgstr "Velocidade de Retração Antiescorrimento" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" -msgstr "Velocidade de retração de substituição do nozzle" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" +msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." +msgstr "A velocidade a que o material tem de ser retraído durante uma substituição de filamentos para evitar o escorrimento." -msgctxt "machine_extruder_count label" -msgid "Number of Extruders" -msgstr "Número de Extrusores" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" +msgid "Break Preparation Retracted Position" +msgstr "Posição Retraída de Preparação da Separação" -msgctxt "extruders_enabled_count label" -msgid "Number of Extruders That Are Enabled" -msgstr "Número de extrusores ativos" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" +msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." +msgstr "A distância a que o filamento pode ser esticado antes de se separar, enquanto é aquecido." -msgctxt "speed_slowdown_layers label" -msgid "Number of Slower Layers" -msgstr "Número de camadas mais lentas" +msgctxt "material_break_preparation_speed label" +msgid "Break Preparation Retraction Speed" +msgstr "Velocidade de Retração de Preparação da Separação" -msgctxt "extruders_enabled_count description" -msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" -msgstr "Número de núcleos de extrusão que estão activos; definido automaticamente em software" +msgctxt "material_break_preparation_speed description" +msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." +msgstr "A velocidade a que o filamento tem de ser retraído imediatamente antes de se separar numa retração." -msgctxt "machine_extruder_count description" -msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." -msgstr "Número de núcleos de extrusão. Um núcleo de extrusão é o conjunto de um alimentador (feeder), tubo bowden e nozzle." +msgctxt "material_break_preparation_temperature label" +msgid "Break Preparation Temperature" +msgstr "Temperatura de preparação da separação" -msgctxt "wipe_repeat_count description" -msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." -msgstr "Número de vezes que o nozzle deve ser passado pela escova." +msgctxt "material_break_preparation_temperature description" +msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." +msgstr "A temperatura utilizada para purgar o material deve ser aproximadamente igual à temperatura de impressão mais alta possível." -msgctxt "gradual_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." -msgstr "O número de vezes que a densidade de enchimento deve ser reduzida para metade consoante a distância às superfícies superiores. As áreas que se encontram mais próximas das superfícies superiores têm uma maior densidade, até ao definido na Densidade de Enchimento." +msgctxt "material_break_retracted_position label" +msgid "Break Retracted Position" +msgstr "Posição Retraída de Separação" -msgctxt "gradual_support_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "O número de vezes que a densidade de enchimento do suporte deve ser reduzida para metade, quanto maior for o afastamento das superfícies superiores. As áreas que se encontram mais próximas das superfícies superiores obtêm uma maior densidade, até ao limite do valor da Densidade do Suporte." +msgctxt "material_break_retracted_position description" +msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "A distância de retração do filamento para separá-lo de forma regular." -msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" -msgid "Octet" -msgstr "Octeto" +msgctxt "material_break_speed label" +msgid "Break Retraction Speed" +msgstr "Velocidade de Retração de Separação" -msgctxt "retraction_combing option off" -msgid "Off" -msgstr "Desligado" +msgctxt "material_break_speed description" +msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "A velocidade de retração do filamento para separá-lo de forma regular." -msgctxt "mesh_position_x description" -msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "Desvio aplicado ao objeto na direção X." +msgctxt "material_break_temperature label" +msgid "Break Temperature" +msgstr "Temperatura de Separação" -msgctxt "mesh_position_y description" -msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "Desvio aplicado ao objeto na direção Y." +msgctxt "material_break_temperature description" +msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." +msgstr "A temperatura a que o filamento se quebra para uma separação regular." -msgctxt "mesh_position_z description" -msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "Desvio aplicado ao objeto na direção Z. Com esta opção, é possível realizar o que se costumava designar como \"Afundamento de objetos\"." +msgctxt "material_flush_purge_speed label" +msgid "Flush Purge Speed" +msgstr "Velocidade da purga da descarga" -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" -msgid "Offset with Extruder" -msgstr "Desviar com extrusor" +msgctxt "material_flush_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." +msgstr "A velocidade com que deve preparar o material após mudar para um material diferente." -msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" -msgid "On buildplate when possible" -msgstr "Na placa de construção quando possível" +msgctxt "material_flush_purge_length label" +msgid "Flush Purge Length" +msgstr "Comprimento da purga da descarga" -msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" -msgid "On model if required" -msgstr "No modelo, se necessário" +msgctxt "material_flush_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." +msgstr "A quantidade de material que deve usar para purgar o material anterior para fora do bocal (em comprimento de filamento) ao mudar para um material diferente." -msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" -msgid "One at a Time" -msgstr "Individualmente" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" +msgid "End of Filament Purge Speed" +msgstr "Velocidade da purga do fim do filamento" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" -msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "Efetua um salto Z apenas ao deslocar-se sobre as peças impressas que não podem ser evitadas pelo movimento horizontal através da opção Evitar Peças impressas durante a deslocação." +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "A velocidade com que deve preparar o material após substituir uma bobina vazia por uma bobina nova do mesmo material." -msgctxt "ironing_only_highest_layer description" -msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." -msgstr "Engomar apenas a última camada do modelo. Isto permite poupar tempo se as camadas inferiores não precisarem de ter um acabamento mais suave." +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" +msgid "End of Filament Purge Length" +msgstr "Comprimento da purga do fim do filamento" -msgctxt "brim_outside_only description" -msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." -msgstr "Imprimir a aba apenas no exterior do modelo. Isto reduz a quantidade de abas a remover posteriormente, e ao mesmo tempo não reduz assim tanto a aderência à base." +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "A quantidade de material que deve usar para purgar o material anterior para fora do bocal (em comprimento de filamento) ao substituir uma bobina vazia por uma bobina nova do mesmo material." -msgctxt "ooze_shield_angle label" -msgid "Ooze Shield Angle" -msgstr "Ângulo da proteção contra escorrimentos" +msgctxt "material_maximum_park_duration label" +msgid "Maximum Park Duration" +msgstr "Duração máxima do parqueamento" -msgctxt "ooze_shield_dist label" -msgid "Ooze Shield Distance" -msgstr "Distância da proteção contra escorrimentos" +msgctxt "material_maximum_park_duration description" +msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." +msgstr "O tempo que o material pode ficar fora do armazenamento seco em segurança." -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" -msgid "Optimal Branch Range" -msgstr "Alcance dos Ramos Ideal" +msgctxt "material_no_load_move_factor label" +msgid "No Load Move Factor" +msgstr "Fator do movimento sem carregamento" -msgctxt "optimize_wall_printing_order label" -msgid "Optimize Wall Printing Order" -msgstr "Otimizar Ordem Paredes" +msgctxt "material_no_load_move_factor description" +msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." +msgstr "Um factor que indica a dimensão da compressão dos filamentos entre o alimentador e a câmara do bocal, utilizado para determinar a distância a que se deve mover o material para efetuar uma substituição de filamentos." -msgctxt "optimize_wall_printing_order description" -msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." -msgstr "Otimizar a ordem pela qual as paredes são impressas de forma a reduzir o número de retrações e a distância percorrida. A maioria das peças irá beneficiar com a ativação desta opção, mas algumas podem na realidade demorar mais tempo, portanto, por favor compare as estimativas do tempo de impressão com e sem a otimização." +msgctxt "material_flow label" +msgid "Flow" +msgstr "Fluxo" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" -msgid "Outer Nozzle Diameter" -msgstr "Diâmetro externo do nozzle" +msgctxt "material_flow description" +msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Compensação de fluxo: a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." -msgctxt "acceleration_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "Aceleração da parede exterior" +msgctxt "wall_material_flow label" +msgid "Wall Flow" +msgstr "Fluxo da Parede" -msgctxt "wall_0_extruder_nr label" -msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "Extrusor Parede Exterior" +msgctxt "wall_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines." +msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de parede." msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Fluxo de Parede Exterior" -msgctxt "wall_0_inset label" -msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "Desvio Parede Exterior" +msgctxt "wall_0_material_flow description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line." +msgstr "Compensação de fluxo na linha de parede exterior." -msgctxt "jerk_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "Jerk da Parede Exterior" +msgctxt "wall_x_material_flow label" +msgid "Inner Wall(s) Flow" +msgstr "Parede de Parede(s) Interior(es)" -msgctxt "wall_line_width_0 label" -msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Parede Exterior" +msgctxt "wall_x_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." +msgstr "A compensação de fluxo nas linhas de parede para todas as linhas de parede exceto a mais exterior." -msgctxt "speed_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Speed" -msgstr "Velocidade Parede Exterior" +msgctxt "skin_material_flow label" +msgid "Top/Bottom Flow" +msgstr "Fluxo Superior/Inferior" -msgctxt "wall_0_wipe_dist label" -msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "Distância Limpeza Parede Exterior" +msgctxt "skin_material_flow description" +msgid "Flow compensation on top/bottom lines." +msgstr "Compensação de fluxo nas linhas superiores/inferiores." -msgctxt "inset_direction option outside_in" -msgid "Outside To Inside" -msgstr "De fora para dentro" +msgctxt "roofing_material_flow label" +msgid "Top Surface Skin Flow" +msgstr "Fluxo de Revestimento da Superfície Superior" -msgctxt "wall_overhang_angle label" -msgid "Overhanging Wall Angle" -msgstr "Ângulo da parede de saliências" +msgctxt "roofing_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." +msgstr "Compensação de fluxo nas linhas das áreas na parte superior da impressora." -msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" -msgid "Overhanging Wall Speed" -msgstr "Velocidade da parede de saliências" +msgctxt "infill_material_flow label" +msgid "Infill Flow" +msgstr "Fluxo de Enchimento" -msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" -msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." -msgstr "As paredes de saliências serão impressas a esta percentagem da sua velocidade de impressão normal." +msgctxt "infill_material_flow description" +msgid "Flow compensation on infill lines." +msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de enchimento." -msgctxt "wipe_pause description" -msgid "Pause after the unretract." -msgstr "Coloca a limpeza em pausa após anular a retração." +msgctxt "skirt_brim_material_flow label" +msgid "Skirt/Brim Flow" +msgstr "Fluxo de Contorno/Aba" -msgctxt "bridge_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." -msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a utilizar ao imprimir o revestimento e as paredes de Bridge." +msgctxt "skirt_brim_material_flow description" +msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." +msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de contorno ou abas." -msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a ser utilizada ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge." +msgctxt "support_material_flow label" +msgid "Support Flow" +msgstr "Fluxo de Suporte" -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." -msgstr "Velocidade percentual da ventoinha a utilizar ao imprimir as regiões de revestimento imediatamente acima do suporte. A utilização de uma velocidade de ventoinha elevada facilita a remoção do suporte." +msgctxt "support_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support structure lines." +msgstr "Compensação de fluxo nas linhas das estruturas de suporte." -msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a ser utilizada ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge." +msgctxt "support_interface_material_flow label" +msgid "Support Interface Flow" +msgstr "Fluxo da Interface do Suporte" -msgctxt "minimum_polygon_circumference description" -msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "Os polígonos em camadas seccionadas que apresentem uma circunferência mais pequena do que este valor serão filtrados. Valores mais reduzidos originam malhas de resolução superior à custa do tempo de seccionamento. Destina-se principalmente a impressoras SLA de alta resolução e a modelos 3D muito pequenos com muitos detalhes." +msgctxt "support_interface_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." +msgstr "Compensação de fluxo nas linhas de suporte do teto ou do chão." -msgctxt "support_tree_angle_slow label" -msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "Ângulo dos Ramos preferido" +msgctxt "support_roof_material_flow label" +msgid "Support Roof Flow" +msgstr "Fluxo do Teto do Suporte" -msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" -msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "Evite a transição para trás e para a frente entre uma parede extra e uma a menos. Esta margem alarga o alcance dos diâmetros de linha que seguem [Diâmetro mínimo da linha da parede - Margem, 2 * Diâmetro mínimo de linha da parede + Margem]. O aumento desta margem reduz o número de transições, o que reduz o número de inícios/paragens de extrusão e o tempo de viagem. No entanto, a variação do diâmetro de linha grande pode levar a problemas de excesso ou defeito de extrusão." +msgctxt "support_roof_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support roof lines." +msgstr "Compensação de fluxo nas linhas do teto do suporte." -msgctxt "acceleration_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Acceleration" -msgstr "Aceleração da torre de preparação" +msgctxt "support_bottom_material_flow label" +msgid "Support Floor Flow" +msgstr "Fluxo do Chão do Suporte" + +msgctxt "support_bottom_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support floor lines." +msgstr "Compensação de fluxo nas linhas do chão do suporte." + +msgctxt "prime_tower_flow label" +msgid "Prime Tower Flow" +msgstr "Fluxo da torre de preparação" + +msgctxt "prime_tower_flow description" +msgid "Flow compensation on prime tower lines." +msgstr "Compensação de fluxo nas linhas da torre de preparação." + +msgctxt "material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Flow" +msgstr "Fluxo Camada Inicial" -msgctxt "prime_tower_brim_enable label" -msgid "Prime Tower Brim" -msgstr "Aba da torre de preparação" +msgctxt "material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." +msgstr "Compensação de fluxo para a camada inicial: a quantidade de material extrudido na camada inicial é multiplicada por este valor." -msgctxt "prime_tower_flow label" -msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "Fluxo da torre de preparação" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" +msgstr "Fluxo da parede interna da camada inicial" -msgctxt "jerk_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Jerk" -msgstr "Jerk da Torre de Preparação" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" +msgstr "Compensação de fluxo em linhas de parede para todas as linhas de parede, exceto a mais externa, mas somente para a primeira camada" -msgctxt "prime_tower_line_width label" -msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Torre Preparação" +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" +msgstr "Fluxo da parede externa da camada inicial" -msgctxt "prime_tower_min_volume label" -msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "Volume mínimo da torre de preparação" +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." +msgstr "Compensação de fluxo na linha de parede mais externa da primeira camada." -msgctxt "prime_tower_size label" -msgid "Prime Tower Size" -msgstr "Tamanho Torre de Preparação" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Bottom Flow" +msgstr "Fluxo inferior da camada inicial" -msgctxt "speed_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Speed" -msgstr "Velocidade da torre de preparação" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" +msgstr "Compensação de fluxo nos resultados da primeira camada" -msgctxt "prime_tower_position_x label" -msgid "Prime Tower X Position" -msgstr "Posição X da torre de preparação" +msgctxt "material_standby_temperature label" +msgid "Standby Temperature" +msgstr "Temperatura em Espera" -msgctxt "prime_tower_position_y label" -msgid "Prime Tower Y Position" -msgstr "Posição Y da torre de preparação" +msgctxt "material_standby_temperature description" +msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." +msgstr "A temperatura do nozzle quando outro nozzle está a ser utilizado para a impressão." -msgctxt "prime_tower_brim_enable description" -msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." -msgstr "As torres de preparação poderão necessitar de uma aderência adicional concedida por uma aba, ainda que o modelo não o necessite. Atualmente, não é possível utilizá-la com o tipo de aderência \"Raft\"." +msgctxt "material_is_support_material label" +msgid "Is support material" +msgstr "É um material de suporte" -msgctxt "acceleration_print label" -msgid "Print Acceleration" -msgstr "Aceleração de impressão" +msgctxt "material_is_support_material description" +msgid "Is this material typically used as a support material during printing." +msgstr "Este material é utilizado como material de suporte durante a impressão." -msgctxt "jerk_print label" -msgid "Print Jerk" -msgstr "Jerk da Impressão" +msgctxt "speed label" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" -msgctxt "print_sequence label" -msgid "Print Sequence" -msgstr "Sequência de impressão" +msgctxt "speed description" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Velocidade de Impressão" -msgctxt "fill_outline_gaps label" -msgid "Print Thin Walls" -msgstr "Imprimir Paredes Finas" +msgctxt "speed_print description" +msgid "The speed at which printing happens." +msgstr "A velocidade a que é efetuada a impressão." -msgctxt "prime_tower_enable description" -msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "Imprime uma torre próxima da impressão que prepara o material depois de cada substituição do nozzle." +msgctxt "speed_infill label" +msgid "Infill Speed" +msgstr "Velocidade Enchimento" -msgctxt "infill_support_enabled description" -msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." -msgstr "Imprimir as estruturas de enchimento só onde os revestimentos superiores necessitam de suporte. Activar esta definição reduz o tempo de impressão e material usado, mas faz com que a peça não tenha uma resistência uniforme." +msgctxt "speed_infill description" +msgid "The speed at which infill is printed." +msgstr "A velocidade a que o enchimento é impresso." -msgctxt "ironing_monotonic description" -msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Imprimir as linhas de engomar numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com as linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente." +msgctxt "speed_wall label" +msgid "Wall Speed" +msgstr "Velocidade Paredes" -msgctxt "mold_enabled description" -msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." -msgstr "Imprime modelos como moldes, os quais podem ser fundidos de forma a obter um modelo que se assemelhe aos modelos da base de construção." +msgctxt "speed_wall description" +msgid "The speed at which the walls are printed." +msgstr "A velocidade a que as paredes são impressas." -msgctxt "fill_outline_gaps description" -msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "Imprimir paredes do modelo que são mais finas horizontalmente do que o tamanho do nozzle." +msgctxt "speed_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Speed" +msgstr "Velocidade Parede Exterior" -msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" -msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "Velocidade de impressão a ser utilizada ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge." +msgctxt "speed_wall_0 description" +msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." +msgstr "A velocidade a que as paredes exteriores são impressas. Imprimir a parede exterior a uma velocidade mais reduzida melhora a qualidade final do revestimento. No entanto, a existência de uma grande diferença entre a velocidade da parede interior e a velocidade de parede exterior afetará a qualidade de uma forma negativa." -msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" -msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Velocidade de impressão a ser utilizada ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge." +msgctxt "speed_wall_x label" +msgid "Inner Wall Speed" +msgstr "Velocidade Parede Interior" -msgctxt "infill_before_walls description" -msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "Imprime o enchimento antes de imprimir as paredes. Imprimir as paredes em primeiro lugar pode resultar em paredes mais precisas, embora as saliências sejam impressas com menor qualidade. Imprimir o enchimento em primeiro lugar resulta em paredes mais robustas, embora, por vezes, o padrão geométrico de enchimento possa ser visto através da superfície." +msgctxt "speed_wall_x description" +msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." +msgstr "A velocidade a que todas as paredes interiores são impressas. Imprimir a parede interior mais rapidamente do que a parede exterior irá reduzir o tempo de impressão. O resultado é melhor quando este valor é entre a velocidade de parede exterior e a velocidade de enchimento." -msgctxt "roofing_monotonic description" -msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Imprimir as linhas da superfície superior numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente." +msgctxt "speed_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Speed" +msgstr "Velocidade Revestimento Superior" -msgctxt "skin_monotonic description" -msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Imprimir as linhas superiores/inferiores numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com as linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente." +msgctxt "speed_roofing description" +msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." +msgstr "A velocidade a que as camadas de revestimento da superfície superior são impressas." -msgctxt "material_print_temperature label" -msgid "Printing Temperature" -msgstr "Temperatura de Impressão" +msgctxt "speed_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Speed" +msgstr "Velocidade Superior/Inferior" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" -msgid "Printing Temperature Initial Layer" -msgstr "Temperatura Impressão Camada Inicial" +msgctxt "speed_topbottom description" +msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." +msgstr "A velocidade a que as camadas superiores/inferiores são impressas." -msgctxt "skirt_height description" -msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." -msgstr "Imprimir a linha do contorno mais interior com múltiplas camadas facilita a remoção do contorno." +msgctxt "speed_support label" +msgid "Support Speed" +msgstr "Velocidade Suporte" -msgctxt "alternate_extra_perimeter description" -msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." -msgstr "Imprimir uma parede adicional em camadas alternadas. Deste modo, o enchimento é \"capturado\" entre estas paredes adicionais, resultando em impressões mais robustas." +msgctxt "speed_support description" +msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." +msgstr "A velocidade a que a estrutura de suporte é impressa. Imprimir o suporte a velocidades elevadas pode reduzir consideravelmente o tempo de impressão. A qualidade da superfície da estrutura de suporte não é importante, uma vez que esta é removida após a impressão." -msgctxt "resolution label" -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" +msgctxt "speed_support_infill label" +msgid "Support Infill Speed" +msgstr "Velocidade de enchimento do suporte" -msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" -msgid "Quarter Cubic" -msgstr "Quarto Cúbico" +msgctxt "speed_support_infill description" +msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." +msgstr "A velocidade a que o enchimento do suporte é impresso. Imprimir o enchimento a velocidades baixas melhora a estabilidade." -msgctxt "adhesion_type option raft" -msgid "Raft" -msgstr "Raft" +msgctxt "speed_support_interface label" +msgid "Support Interface Speed" +msgstr "Velocidade da interface de suporte" -msgctxt "raft_airgap label" -msgid "Raft Air Gap" -msgstr "Caixa de Ar do Raft" +msgctxt "speed_support_interface description" +msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "A velocidade a que os tectos e os pisos de suporte são impressos. Imprimi-los a velocidades baixas pode melhorar a qualidade das saliências." -msgctxt "raft_base_extruder_nr label" -msgid "Raft Base Extruder" -msgstr "Extrusor da base do raft" +msgctxt "speed_support_roof label" +msgid "Support Roof Speed" +msgstr "Velocidade do tecto de suporte" -msgctxt "raft_base_fan_speed label" -msgid "Raft Base Fan Speed" -msgstr "Velocidade do ventilador inferior do raft" +msgctxt "speed_support_roof description" +msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "A velocidade a que os tectos de suporte são impressos. Imprimi-los a velocidades baixas pode melhorar a qualidade das saliências." -msgctxt "raft_base_line_spacing label" -msgid "Raft Base Line Spacing" -msgstr "Espaçamento da Linha Base do Raft" +msgctxt "speed_support_bottom label" +msgid "Support Floor Speed" +msgstr "Velocidade do piso de suporte" -msgctxt "raft_base_line_width label" -msgid "Raft Base Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Base do Raft" +msgctxt "speed_support_bottom description" +msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "A velocidade a que o piso de suporte é impresso. Imprimi-lo a uma velocidade baixa pode melhorar a aderência do suporte na parte superior do modelo." -msgctxt "raft_base_acceleration label" -msgid "Raft Base Print Acceleration" -msgstr "Aceleração da Base do Raft" +msgctxt "speed_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Speed" +msgstr "Velocidade da torre de preparação" -msgctxt "raft_base_jerk label" -msgid "Raft Base Print Jerk" -msgstr "Jerk de impressão inferior do raft" +msgctxt "speed_prime_tower description" +msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." +msgstr "A velocidade à qual a torre de preparação é impressa. Imprimir a torre de preparação mais lentamente pode torná-la mais estável quando a aderência entre os diferentes filamentos é insuficiente." -msgctxt "raft_base_speed label" -msgid "Raft Base Print Speed" -msgstr "Velocidade da Base do Raft" +msgctxt "speed_travel label" +msgid "Travel Speed" +msgstr "Velocidade de deslocação" -msgctxt "raft_base_thickness label" -msgid "Raft Base Thickness" -msgstr "Espessura da Base do Raft" +msgctxt "speed_travel description" +msgid "The speed at which travel moves are made." +msgstr "A velocidade a que os movimentos de deslocação são efetuados." -msgctxt "raft_base_wall_count label" -msgid "Raft Base Wall Count" -msgstr "Número de paredes da base do raft" +msgctxt "speed_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Speed" +msgstr "Velocidade Camada Inicial" + +msgctxt "speed_layer_0 description" +msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." +msgstr "A velocidade da camada inicial. Recomenda-se um valor baixo para melhorar a aderência à base de construção. Não afeta as estruturas de aderência da base de construção propriamente ditas, como aba e raft." + +msgctxt "speed_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Speed" +msgstr "Velocidade de impressão da camada inicial" -msgctxt "raft_margin label" -msgid "Raft Extra Margin" -msgstr "Margem Adicional Raft" +msgctxt "speed_print_layer_0 description" +msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." +msgstr "A velocidade de impressão da camada inicial. É recomendado um valor inferior para melhorar a aderência à base de construção." -msgctxt "raft_fan_speed label" -msgid "Raft Fan Speed" -msgstr "Velocidade do ventilador do raft" +msgctxt "speed_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Speed" +msgstr "Velocidade de deslocação da camada inicial" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" -msgid "Raft Middle Extruder" -msgstr "Extrusor do meio do raft" +msgctxt "speed_travel_layer_0 description" +msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." +msgstr "A velocidade dos movimentos de deslocação na camada inicial. É recomendado um valor inferior para evitar que as peças anteriormente impressas sejam separadas da base de construção. O valor desta definição pode ser automaticamente calculado a partir da proporção entre a Velocidade de deslocação e a Velocidade de impressão." -msgctxt "raft_interface_fan_speed label" -msgid "Raft Middle Fan Speed" -msgstr "Velocidade do ventilador do meio do raft" +msgctxt "skirt_brim_speed label" +msgid "Skirt/Brim Speed" +msgstr "Velocidade Contorno/Aba" -msgctxt "raft_interface_layers label" -msgid "Raft Middle Layers" -msgstr "Camadas do meio do raft" +msgctxt "skirt_brim_speed description" +msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." +msgstr "A velocidade a que o contorno e a aba são impressos. Geralmente, isto é efetuado à velocidade de camada inicial, mas, por vezes, pode preferir imprimir o contorno ou a aba a uma velocidade diferente." -msgctxt "raft_interface_line_width label" -msgid "Raft Middle Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha do Meio do Raft" +msgctxt "speed_z_hop label" +msgid "Z Hop Speed" +msgstr "Velocidade do Salto Z" -msgctxt "raft_interface_acceleration label" -msgid "Raft Middle Print Acceleration" -msgstr "Aceleração do Meio do Raft" +msgctxt "speed_z_hop description" +msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." +msgstr "A velocidade a que o movimento Z vertical é efetuado para Saltos Z. Este valor é geralmente inferior à velocidade de impressão, uma vez que é mais difícil mover a base de construção ou o pórtico da máquina." -msgctxt "raft_interface_jerk label" -msgid "Raft Middle Print Jerk" -msgstr "Jerk de impressão do meio do raft" +msgctxt "speed_slowdown_layers label" +msgid "Number of Slower Layers" +msgstr "Número de camadas mais lentas" -msgctxt "raft_interface_speed label" -msgid "Raft Middle Print Speed" -msgstr "Velocidade do Meio do Raft" +msgctxt "speed_slowdown_layers description" +msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." +msgstr "As primeiras camadas são impressas mais lentamente do que o resto do modelo para obter uma melhor aderência à base de construção e melhorar a taxa de sucesso geral das impressões. A velocidade é aumentada gradualmente nessas camadas." -msgctxt "raft_interface_line_spacing label" -msgid "Raft Middle Spacing" -msgstr "Espaçamento do Meio do Raft" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" +msgid "Flow Equalization Ratio" +msgstr "Proporção de equalização do fluxo" -msgctxt "raft_interface_thickness label" -msgid "Raft Middle Thickness" -msgstr "Espessura do Meio do Raft" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" +msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." +msgstr "Fator de correção baseado no diâmetro de extrusão sobre a velocidade. A 0% a velocidade de movimento mantém-se constante à Velocidade de impressão. A 100% a velocidade de movimento é ajustada de modo a que o fluxo (em mm³/s) seja mantido constante, ou seja, linhas metade do Diâmetro da linha normal são impressas duas vezes mais depressa e as linhas duas vezes mais largas são impressas a metade da rapidez. Um valor superior a 100% pode ajudar a compensar a pressão mais elevada necessária para efetuar a extrusão de linhas largas." -msgctxt "raft_acceleration label" -msgid "Raft Print Acceleration" -msgstr "Aceleração Impressão do Raft" +msgctxt "acceleration_enabled label" +msgid "Enable Acceleration Control" +msgstr "Ativar controlo da aceleração" -msgctxt "raft_jerk label" -msgid "Raft Print Jerk" -msgstr "Jerk de impressão do raft" +msgctxt "acceleration_enabled description" +msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Permite o ajuste da aceleração da cabeça de impressão. Aumentar as acelerações pode reduzir o tempo de impressão em detrimento da qualidade de impressão." -msgctxt "raft_speed label" -msgid "Raft Print Speed" -msgstr "Velocidade Impressão do Raft" +msgctxt "acceleration_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Acceleration" +msgstr "Ativar a aceleração da viagem" -msgctxt "raft_smoothing label" -msgid "Raft Smoothing" -msgstr "Suavização Raft" +msgctxt "acceleration_travel_enabled description" +msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." +msgstr "Utilizar uma taxa de aceleração separada para movimentos de viagem. Se desativados, os movimentos de viagem utilizarão o valor da aceleração da linha impressa no seu destino." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" -msgid "Raft Top Extruder" -msgstr "Extrusora superior do raft" +msgctxt "acceleration_print label" +msgid "Print Acceleration" +msgstr "Aceleração de impressão" -msgctxt "raft_surface_fan_speed label" -msgid "Raft Top Fan Speed" -msgstr "Velocidade do ventilador superior do raft" +msgctxt "acceleration_print description" +msgid "The acceleration with which printing happens." +msgstr "A aceleração com que é efetuada a impressão." -msgctxt "raft_surface_thickness label" -msgid "Raft Top Layer Thickness" -msgstr "Espessura Camada Superior Raft" +msgctxt "acceleration_infill label" +msgid "Infill Acceleration" +msgstr "Aceleração de enchimento" -msgctxt "raft_surface_layers label" -msgid "Raft Top Layers" -msgstr "Camadas Superiores do Raft" +msgctxt "acceleration_infill description" +msgid "The acceleration with which infill is printed." +msgstr "A aceleração com que o enchimento é impresso." -msgctxt "raft_surface_line_width label" -msgid "Raft Top Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Superior do Raft" +msgctxt "acceleration_wall label" +msgid "Wall Acceleration" +msgstr "Aceleração de parede" -msgctxt "raft_surface_acceleration label" -msgid "Raft Top Print Acceleration" -msgstr "Aceleração do Topo do Raft" +msgctxt "acceleration_wall description" +msgid "The acceleration with which the walls are printed." +msgstr "A aceleração com que as paredes são impressas." -msgctxt "raft_surface_jerk label" -msgid "Raft Top Print Jerk" -msgstr "Jerk de impressão superior do raft" +msgctxt "acceleration_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Aceleração da parede exterior" -msgctxt "raft_surface_speed label" -msgid "Raft Top Print Speed" -msgstr "Velocidade do Topo do Raft" +msgctxt "acceleration_wall_0 description" +msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." +msgstr "A aceleração com que as paredes exteriores são impressas." -msgctxt "raft_surface_line_spacing label" -msgid "Raft Top Spacing" -msgstr "Espaçamento Superior do Raft" +msgctxt "acceleration_wall_x label" +msgid "Inner Wall Acceleration" +msgstr "Aceleração da parede interior" -msgctxt "z_seam_type option random" -msgid "Random" -msgstr "Aleatório" +msgctxt "acceleration_wall_x description" +msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." +msgstr "A aceleração com que todas as paredes interiores são impressas." -msgctxt "infill_randomize_start_location label" -msgid "Randomize Infill Start" -msgstr "Início aleatório do enchimento" +msgctxt "acceleration_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Acceleration" +msgstr "Aceleração Revestimento Superior" -msgctxt "infill_randomize_start_location description" -msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." -msgstr "A linha de enchimento que é impressa primeiro é aleatória. Isso impede que um segmento se torne o mais forte, mas exige um movimento adicional." +msgctxt "acceleration_roofing description" +msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." +msgstr "A aceleração com que as camadas de revestimento da superfície superior são impressas." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" -msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." -msgstr "Vibra aleatoriamente enquanto imprime a parede exterior, para que a superfície apresente um aspeto rugoso e difuso." +msgctxt "acceleration_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Acceleration" +msgstr "Aceleração superior/inferior" -msgctxt "machine_shape option rectangular" -msgid "Rectangular" -msgstr "" +msgctxt "acceleration_topbottom description" +msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." +msgstr "A aceleração com que as camadas superiores/inferiores são impressas." -msgctxt "cool_fan_speed_min label" -msgid "Regular Fan Speed" -msgstr "Velocidade Normal Ventiladores" +msgctxt "acceleration_support label" +msgid "Support Acceleration" +msgstr "Aceleração de suporte" -msgctxt "cool_fan_full_at_height label" -msgid "Regular Fan Speed at Height" -msgstr "Altura Velocidade Normal Ventilador" +msgctxt "acceleration_support description" +msgid "The acceleration with which the support structure is printed." +msgstr "A aceleração com que a estrutura de suporte é impressa." -msgctxt "cool_fan_full_layer label" -msgid "Regular Fan Speed at Layer" -msgstr "Camada Velocidade Normal Ventilador" +msgctxt "acceleration_support_infill label" +msgid "Support Infill Acceleration" +msgstr "Aceleração de enchimento do suporte" -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" -msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" -msgstr "Limiar Normal / Máximo Velocidade Ventilador" +msgctxt "acceleration_support_infill description" +msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." +msgstr "A aceleração com que o enchimento do suporte é impresso." -msgctxt "relative_extrusion label" -msgid "Relative Extrusion" -msgstr "Extrusão relativa" +msgctxt "acceleration_support_interface label" +msgid "Support Interface Acceleration" +msgstr "Aceleração da interface de suporte" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" -msgid "Remove All Holes" -msgstr "Remover Todos Buracos" +msgctxt "acceleration_support_interface description" +msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "A aceleração com que os tectos e pisos de suporte são impressos. Imprimi-los com uma aceleração inferior pode melhorar a qualidade das saliências." -msgctxt "remove_empty_first_layers label" -msgid "Remove Empty First Layers" -msgstr "Remover Camadas Iniciais Vazias" +msgctxt "acceleration_support_roof label" +msgid "Support Roof Acceleration" +msgstr "Aceleração do tecto de suporte" -msgctxt "carve_multiple_volumes label" -msgid "Remove Mesh Intersection" -msgstr "Remover interceção de malhas" +msgctxt "acceleration_support_roof description" +msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "A aceleração com que os tectos de suporte são impressos. Imprimi-los com uma aceleração inferior pode melhorar a qualidade das saliências." -msgctxt "raft_remove_inside_corners label" -msgid "Remove Raft Inside Corners" -msgstr "Remover cantos interiores do raft" +msgctxt "acceleration_support_bottom label" +msgid "Support Floor Acceleration" +msgstr "Aceleração do piso de suporte" -msgctxt "carve_multiple_volumes description" -msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "Remover as áreas onde várias malhas se sobrepõem entre si. Isto pode ser utilizado se houver uma sobreposição dos objetos com diferentes materiais que estejam combinados." +msgctxt "acceleration_support_bottom description" +msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "A aceleração com que os pisos de suporte são impressos. Imprimi-los com uma aceleração inferior pode melhorar a aderência do suporte na parte superior do modelo." -msgctxt "remove_empty_first_layers description" -msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." -msgstr "Remove as camadas vazias por baixo da primeira camada impressa, se existirem. Desativar esta definição pode causar primeiras camadas vazias, se a definição Tolerância de Seccionamento estiver definida como Exclusivo ou Centro." +msgctxt "acceleration_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Acceleration" +msgstr "Aceleração da torre de preparação" -msgctxt "raft_remove_inside_corners description" -msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." -msgstr "Remover os cantos interiores do raft, fazendo com que o raft se torne convexo." +msgctxt "acceleration_prime_tower description" +msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." +msgstr "A aceleração com que a torre de preparação é impressa." -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" -msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." -msgstr "Remove os buracos em cada camada e mantém apenas a forma exterior. Isto irá ignorar qualquer geometria interna invisível. No entanto, também ignora buracos de camadas que podem ser vistos por cima ou por baixo." +msgctxt "acceleration_travel label" +msgid "Travel Acceleration" +msgstr "Aceleração de deslocação" + +msgctxt "acceleration_travel description" +msgid "The acceleration with which travel moves are made." +msgstr "A aceleração com que os movimentos de deslocação são efetuados." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" -msgid "RepRap" -msgstr "RepRap" +msgctxt "acceleration_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Acceleration" +msgstr "Aceleração da camada inicial" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" -msgid "Repetier" -msgstr "Repetier" +msgctxt "acceleration_layer_0 description" +msgid "The acceleration for the initial layer." +msgstr "A aceleração da camada inicial." -msgctxt "skin_outline_count description" -msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "Substitui a parte mais exterior do padrão superior/inferior por um número de linhas concêntricas. Usar uma ou duas linhas melhora os tectos que começam no material de enchimento." +msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Acceleration" +msgstr "Aceleração de impressão da camada inicial" -msgctxt "support_tree_rest_preference label" -msgid "Rest Preference" -msgstr "Preferência de Apoio" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" +msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." +msgstr "A aceleração durante a impressão da camada inicial." -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" -msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "Retrair Antes Parede Exterior" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Acceleration" +msgstr "Aceleração de deslocação da camada inicial" -msgctxt "retract_at_layer_change label" -msgid "Retract at Layer Change" -msgstr "Retrair na Mudança Camada" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "A aceleração dos movimentos de deslocação na camada inicial." -msgctxt "retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle está em movimento numa área sem impressão." +msgctxt "acceleration_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Acceleration" +msgstr "Aceleração Contorno/Aba" -msgctxt "wipe_retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle está em movimento numa área sem impressão." +msgctxt "acceleration_skirt_brim description" +msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." +msgstr "A aceleração com que o contorno e a aba são impressos. Normalmente, isto é efetuado com a aceleração da camada inicial, mas, por vezes, pode preferir imprimir o contorno ou a aba com uma aceleração diferente." -msgctxt "retract_at_layer_change description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." -msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle se está a deslocar para a camada seguinte." +msgctxt "jerk_enabled label" +msgid "Enable Jerk Control" +msgstr "Ativar Controlo do Jerk" -msgctxt "retraction_amount label" -msgid "Retraction Distance" -msgstr "Distância de Retração" +msgctxt "jerk_enabled description" +msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Permite ajustar o jerk da cabeça de impressão quando a velocidade nos eixos X ou Y muda. Aumentar o jerk pode reduzir o tempo de impressão em detrimento da qualidade de impressão." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Preparação Adicional de Retração" +msgctxt "jerk_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Jerk" +msgstr "Ativar Jerk de Viagem" -msgctxt "retraction_min_travel label" -msgid "Retraction Minimum Travel" -msgstr "Deslocação Mínima da Retração" +msgctxt "jerk_travel_enabled description" +msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." +msgstr "Utilizar uma taxa de jerk separada para movimentos de viagem. Se for desativado, os movimentos de viagem utilizarão o valor do jerk da linha impressa no seu destino." -msgctxt "retraction_prime_speed label" -msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "Velocidade de preparação na retração" +msgctxt "jerk_print label" +msgid "Print Jerk" +msgstr "Jerk da Impressão" -msgctxt "retraction_retract_speed label" -msgid "Retraction Retract Speed" -msgstr "Velocidade Retrair na Retração" +msgctxt "jerk_print description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." +msgstr "A velocidade instantânea máxima num movimento brusco da cabeça de impressão." -msgctxt "retraction_speed label" -msgid "Retraction Speed" -msgstr "Velocidade de Retração" +msgctxt "jerk_infill label" +msgid "Infill Jerk" +msgstr "Jerk do Enchimento" -msgctxt "z_seam_position option right" -msgid "Right" -msgstr "Direita" +msgctxt "jerk_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual o enchimento é impresso." -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" -msgid "Scale Fan Speed To 0-1" -msgstr "Ajustar a velocidade do ventilador entre 0-1" +msgctxt "jerk_wall label" +msgid "Wall Jerk" +msgstr "Jerk das Paredes" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" -msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "Ajustar a velocidade do ventilador para esta ser definida entre 0 e 1 em vez de entre 0 e 256." +msgctxt "jerk_wall description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as paredes são impressas." -msgctxt "material_shrinkage_percentage label" -msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Compensação de redução do fator de escala" +msgctxt "jerk_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Jerk" +msgstr "Jerk da Parede Exterior" -msgctxt "support_meshes_present label" -msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "O cenário tem malhas de suporte" +msgctxt "jerk_wall_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as paredes exteriores são impressas." -msgctxt "z_seam_corner label" -msgid "Seam Corner Preference" -msgstr "Preferência Canto Junta" +msgctxt "jerk_wall_x label" +msgid "Inner Wall Jerk" +msgstr "Jerk das Paredes Interiores" -msgctxt "draft_shield_height_limitation description" -msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." -msgstr "Define a altura da proteção contra correntes de ar. Opte por imprimir a proteção contra correntes de ar com a altura máxima do modelo ou com uma altura limitada." +msgctxt "jerk_wall_x description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual todas as paredes interiores são impressas." -msgctxt "dual description" -msgid "Settings used for printing with multiple extruders." -msgstr "Definições utilizadas para imprimir com vários extrusores." +msgctxt "jerk_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Jerk" +msgstr "Jerk Revestimento Superior" -msgctxt "command_line_settings description" -msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." -msgstr "Definições que só são utilizadas se o CuraEngine não for ativado a partir do front-end do Cura." +msgctxt "jerk_roofing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as camadas de revestimento da superfície superior são impressas." -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" -msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" -msgstr "Retração inicial do bocal partilhado" +msgctxt "jerk_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Jerk" +msgstr "Jerk Superior/Inferior" -msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" -msgid "Sharpest Corner" -msgstr "Canto mais Acentuado" +msgctxt "jerk_topbottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as camadas superiores/inferiores são impressas." -msgctxt "shell description" -msgid "Shell" -msgstr "Invólucro" +msgctxt "jerk_support label" +msgid "Support Jerk" +msgstr "Jerk do Suporte" -msgctxt "z_seam_type option shortest" -msgid "Shortest" -msgstr "Mais curto" +msgctxt "jerk_support description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual a estrutura de suporte é impressa." -msgctxt "machine_show_variants label" -msgid "Show Machine Variants" -msgstr "Mostrar Variantes da Máquina" +msgctxt "jerk_support_infill label" +msgid "Support Infill Jerk" +msgstr "Jerk do Enchimento do Suporte" -msgctxt "skin_edge_support_layers label" -msgid "Skin Edge Support Layers" -msgstr "Camadas do Suporte da Aresta de Revestimento" +msgctxt "jerk_support_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual o enchimento do suporte é impresso." -msgctxt "skin_edge_support_thickness label" -msgid "Skin Edge Support Thickness" -msgstr "Espessura do Suporte da Aresta de Revestimento" +msgctxt "jerk_support_interface label" +msgid "Support Interface Jerk" +msgstr "Jerk da Interface do Suporte" -msgctxt "expand_skins_expand_distance label" -msgid "Skin Expand Distance" -msgstr "Distância Expansão Revestimento" +msgctxt "jerk_support_interface description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os tectos e pisos de suporte são impressos." -msgctxt "skin_overlap_mm label" -msgid "Skin Overlap" -msgstr "Sobreposição Revestimento (mm)" +msgctxt "jerk_support_roof label" +msgid "Support Roof Jerk" +msgstr "Jerk do Tecto do Suporte" -msgctxt "skin_overlap label" -msgid "Skin Overlap Percentage" -msgstr "Sobreposição Revestimento (%)" +msgctxt "jerk_support_roof description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os tectos de suporte são impressos." -msgctxt "skin_preshrink label" -msgid "Skin Removal Width" -msgstr "Largura Remoção Revestimento" +msgctxt "jerk_support_bottom label" +msgid "Support Floor Jerk" +msgstr "Jerk do Piso do Suporte" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" -msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." -msgstr "As áreas de revestimento mais pequenas do que este valor não são expandidas. Isto evita a expansão das pequenas áreas de revestimento que são criadas quando a superfície do modelo apresenta uma inclinação quase vertical." +msgctxt "jerk_support_bottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os pisos de suporte são impressos." -msgctxt "support_zag_skip_count description" -msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "Ignorar uma em cada \"x\" linhas de ligação para facilitar a separação da estrutura de suporte." +msgctxt "jerk_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Jerk" +msgstr "Jerk da Torre de Preparação" -msgctxt "support_skip_some_zags description" -msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." -msgstr "Ignorar algumas ligações das linhas de suporte para facilitar a separação da estrutura de suporte. Esta definição é aplicável ao padrão em Ziguezague do enchimento de suporte." +msgctxt "jerk_prime_tower description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual a torre de preparação é impressa." -msgctxt "adhesion_type option skirt" -msgid "Skirt" -msgstr "Contorno" +msgctxt "jerk_travel label" +msgid "Travel Jerk" +msgstr "Jerk de Deslocação" -msgctxt "skirt_gap label" -msgid "Skirt Distance" -msgstr "Distância Contorno" +msgctxt "jerk_travel description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os movimentos de deslocação são impressos." -msgctxt "skirt_height label" -msgid "Skirt Height" -msgstr "Altura do contorno" +msgctxt "jerk_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Jerk" +msgstr "Jerk da Camada Inicial" -msgctxt "skirt_line_count label" -msgid "Skirt Line Count" -msgstr "Número Linhas Contorno" +msgctxt "jerk_layer_0 description" +msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima de impressão para a camada inicial." + +msgctxt "jerk_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Jerk" +msgstr "Jerk Impressão Camada Inicial" -msgctxt "acceleration_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Acceleration" -msgstr "Aceleração Contorno/Aba" +msgctxt "jerk_print_layer_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima durante a impressão da camada inicial." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" -msgid "Skirt/Brim Extruder" -msgstr "Extrusor do contorno/aba" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Jerk" +msgstr "Jerk Deslocação Camada Inicial" -msgctxt "skirt_brim_material_flow label" -msgid "Skirt/Brim Flow" -msgstr "Fluxo de Contorno/Aba" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "A aceleração dos movimentos de deslocação na camada inicial." msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Jerk de Contorno/Aba" -msgctxt "skirt_brim_line_width label" -msgid "Skirt/Brim Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Contorno/Aba" - -msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" -msgid "Skirt/Brim Minimum Length" -msgstr "Comprimento Mínimo Contorno/Aba" - -msgctxt "skirt_brim_speed label" -msgid "Skirt/Brim Speed" -msgstr "Velocidade Contorno/Aba" +msgctxt "jerk_skirt_brim description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." +msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual o contorno e a aba são impressos." -msgctxt "slicing_tolerance label" -msgid "Slicing Tolerance" -msgstr "Tolerância do Seccionamento" +msgctxt "travel label" +msgid "Travel" +msgstr "Deslocação" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" -msgid "Small Feature Initial Layer Speed" -msgstr "Velocidade da camada inicial de partes pequenas" +msgctxt "travel description" +msgid "travel" +msgstr "deslocação" -msgctxt "small_feature_max_length label" -msgid "Small Feature Max Length" -msgstr "Comprimento máximo do elemento pequeno" +msgctxt "retraction_enable label" +msgid "Enable Retraction" +msgstr "Ativar Retração" -msgctxt "small_feature_speed_factor label" -msgid "Small Feature Speed" -msgstr "Velocidade de elemento pequeno" +msgctxt "retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle está em movimento numa área sem impressão." -msgctxt "small_hole_max_size label" -msgid "Small Hole Max Size" -msgstr "Tamanho máximo do buraco pequeno" +msgctxt "retract_at_layer_change label" +msgid "Retract at Layer Change" +msgstr "Retrair na Mudança Camada" -msgctxt "cool_min_temperature label" -msgid "Small Layer Printing Temperature" -msgstr "Temperatura de impressão de camada pequena" +msgctxt "retract_at_layer_change description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." +msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle se está a deslocar para a camada seguinte." -msgctxt "small_skin_on_surface label" -msgid "Small Top/Bottom On Surface" -msgstr "" +msgctxt "retraction_amount label" +msgid "Retraction Distance" +msgstr "Distância de Retração" -msgctxt "small_skin_width label" -msgid "Small Top/Bottom Width" -msgstr "Largura Mínima Superior/Inferior" +msgctxt "retraction_amount description" +msgid "The length of material retracted during a retraction move." +msgstr "O comprimento do material retraído durante um movimento de retração." -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" -msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Os elementos pequenos na primeira camada serão impressos a esta percentagem da respetiva velocidade de impressão normal. Uma impressão mais lenta pode ajudar em termos de aderência e precisão." +msgctxt "retraction_speed label" +msgid "Retraction Speed" +msgstr "Velocidade de Retração" -msgctxt "small_feature_speed_factor description" -msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Os elementos pequenos serão impressos a esta percentagem da respetiva velocidade de impressão normal. Uma impressão mais lenta pode ajudar em termos de aderência e precisão." +msgctxt "retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." +msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído e preparado durante um movimento de retração." -msgctxt "small_skin_width description" -msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." -msgstr "" +msgctxt "retraction_retract_speed label" +msgid "Retraction Retract Speed" +msgstr "Velocidade Retrair na Retração" -msgctxt "brim_smart_ordering label" -msgid "Smart Brim" -msgstr "Aba Inteligente" +msgctxt "retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." +msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante um movimento de retração." -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" -msgid "Smart Hiding" -msgstr "Ocultação Inteligente" +msgctxt "retraction_prime_speed label" +msgid "Retraction Prime Speed" +msgstr "Velocidade de preparação na retração" -msgctxt "smooth_spiralized_contours label" -msgid "Smooth Spiralized Contours" -msgstr "\"Spiralize\" Suavizar Contornos" +msgctxt "retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." +msgstr "A velocidade a que o filamento é preparado durante um movimento de retração." -msgctxt "smooth_spiralized_contours description" -msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." -msgstr "Suaviza os contornos, criados pelo \"Spiralize\", para reduzir a visibilidade da junta Z (a junta Z deve ser praticamente impercetível na impressão, mas continuará a ser visível na visualização por camadas). Tenha em conta que a suavização tenderá a reduzir/desfocar pequenos detalhes da superfície." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Preparação Adicional de Retração" msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." msgstr "Pode ocorrer escorrimento de material durante um movimento de deslocação, o qual pode ser compensado aqui." -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "Pode ocorrer escorrimento de material durante um movimento de deslocação de limpeza, o qual pode ser compensado aqui." - -msgctxt "blackmagic label" -msgid "Special Modes" -msgstr "Modos Especiais" - -msgctxt "speed description" -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -msgctxt "speed label" -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -msgctxt "wipe_hop_speed description" -msgid "Speed to move the z-axis during the hop." -msgstr "Velocidade para mover o eixo Z durante o salto." - -msgctxt "magic_spiralize label" -msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "\"Spiralize\" Contorno Exterior" - -msgctxt "magic_spiralize description" -msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." -msgstr "\"Spiralize\" é uma opção que uniformiza o movimento em Z do contorno exterior. Isto irá criar uma elevação em Z, constante, em toda a peça. Esta funcionalidade transforma um modelo sólido numa impressão com uma única parede e com uma base sólida. Esta funcionalidade só deve ser ativada quando cada camada contiver apenas uma única peça." - -msgctxt "material_standby_temperature label" -msgid "Standby Temperature" -msgstr "Temperatura em Espera" - -msgctxt "machine_start_gcode label" -msgid "Start G-code" -msgstr "G-code Inicial" +msgctxt "retraction_min_travel label" +msgid "Retraction Minimum Travel" +msgstr "Deslocação Mínima da Retração" -msgctxt "z_seam_type description" -msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." -msgstr "Ponto inicial de cada trajetória de uma camada. Quando as trajetórias em camadas consecutivas começam no mesmo ponto, pode aparecer uma junta vertical na impressão. Ao alinhar o inicio das trajectórias próximo a uma posição definida pelo utilizador, é mais fácil remover a linha de junta. Quando dispostas aleatoriamente, as imprecisões no início das trajetórias serão menos perceptíveis. Ao adoptar a trajetória mais curta, a impressão será mais rápida." +msgctxt "retraction_min_travel description" +msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." +msgstr "A distância mínima de deslocação necessária para que ocorra uma retração. Isto ajuda a obter menos retrações numa área reduzida." -msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" -msgid "Steps per Millimeter (E)" -msgstr "Passos por Milímetro (E)" +msgctxt "retraction_count_max label" +msgid "Maximum Retraction Count" +msgstr "Número Máximo Retrações" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" -msgid "Steps per Millimeter (X)" -msgstr "Passos por Milímetro (X)" +msgctxt "retraction_count_max description" +msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." +msgstr "Esta definição limita o número de retrações que ocorrem no intervalo mínimo de distância de extrusão. As retrações adicionais dentro deste intervalo serão ignoradas. Isto evita a retração repetida no mesmo filamento, uma vez que tal pode achatar o filamento e causar problemas de trituração." -msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" -msgid "Steps per Millimeter (Y)" -msgstr "Passos por Milímetro (Y)" +msgctxt "retraction_extrusion_window label" +msgid "Minimum Extrusion Distance Window" +msgstr "Intervalo Mínimo Distância Extrusão" -msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" -msgid "Steps per Millimeter (Z)" -msgstr "Passos por Milímetro (Z)" +msgctxt "retraction_extrusion_window description" +msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." +msgstr "O intervalo no qual o número máximo de retrações é aplicado. Este valor deve ser aproximadamente o mesmo que o da Distância de Retração, de forma a limitar, efectivamente, o número de vezes que uma retração acontece na mesma área do filamento." -msgctxt "support description" -msgid "Support" -msgstr "Suportes" +msgctxt "retraction_combing label" +msgid "Combing Mode" +msgstr "Modo de Combing" -msgctxt "support label" -msgid "Support" -msgstr "Suportes" +msgctxt "retraction_combing description" +msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." +msgstr "Combing mantém o nozzle em áreas já impressas durante a deslocação. Isto resulta em movimentos de deslocação ligeiramente mais longos, mas reduz a necessidade de retrações. Se o combing estiver desativado, o material será retraído e o nozzle irá deslocar-se em linha reta para o próximo ponto. Também é possível evitar o combing em áreas de revestimento superiores/inferiores ou apenas efetuar o combing no enchimento." -msgctxt "acceleration_support label" -msgid "Support Acceleration" -msgstr "Aceleração de suporte" +msgctxt "retraction_combing option off" +msgid "Off" +msgstr "Desligado" -msgctxt "support_bottom_distance label" -msgid "Support Bottom Distance" -msgstr "Distância inferior do suporte" +msgctxt "retraction_combing option all" +msgid "All" +msgstr "Tudo" -msgctxt "support_bottom_wall_count label" -msgid "Support Bottom Wall Line Count" -msgstr "Contagem das linhas da parede inferior de suporte" +msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" +msgid "Not on Outer Surface" +msgstr "Não na Superfície Exterior" -msgctxt "support_brim_line_count label" -msgid "Support Brim Line Count" -msgstr "Contagem de linhas da aba do suporte" +msgctxt "retraction_combing option noskin" +msgid "Not in Skin" +msgstr "Não no Revestimento" -msgctxt "support_brim_width label" -msgid "Support Brim Width" -msgstr "Largura da aba do suporte" +msgctxt "retraction_combing option infill" +msgid "Within Infill" +msgstr "No Enchimento" -msgctxt "support_zag_skip_count label" -msgid "Support Chunk Line Count" -msgstr "Número de linhas do bloco de suporte" +msgctxt "retraction_combing_max_distance label" +msgid "Max Comb Distance With No Retract" +msgstr "Distância Max. de Combing sem Retração" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" -msgid "Support Chunk Size" -msgstr "Tamanho do bloco de suporte" +msgctxt "retraction_combing_max_distance description" +msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." +msgstr "Os movimentos de deslocação de Combing com uma distância maior que este valor, quando este é superior a zero, utilizam retrações. Se o valor for definido como zero, não existirá qualquer valor máximo e os movimentos Combing não utilizarão retrações." -msgctxt "support_infill_rate label" -msgid "Support Density" -msgstr "Densidade do Suporte" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" +msgid "Retract Before Outer Wall" +msgstr "Retrair Antes Parede Exterior" -msgctxt "support_xy_overrides_z label" -msgid "Support Distance Priority" -msgstr "Prioridade da distância de suporte" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" +msgid "Always retract when moving to start an outer wall." +msgstr "Retrair sempre quando se vai começar uma parede exterior." -msgctxt "support_extruder_nr label" -msgid "Support Extruder" -msgstr "Extrusor dos Suportes" +msgctxt "travel_avoid_other_parts label" +msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" +msgstr "Evitar Áreas Impressas Durante Movimento" -msgctxt "acceleration_support_bottom label" -msgid "Support Floor Acceleration" -msgstr "Aceleração do piso de suporte" +msgctxt "travel_avoid_other_parts description" +msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "O nozzle evita as áreas já impressas durante a deslocação. Esta opção só está disponível quando o combing está ativado." -msgctxt "support_bottom_density label" -msgid "Support Floor Density" -msgstr "Densidade do piso de suporte" +msgctxt "travel_avoid_supports label" +msgid "Avoid Supports When Traveling" +msgstr "Evitar Suportes na Deslocação" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" -msgid "Support Floor Extruder" -msgstr "Extrusor de piso de suporte" +msgctxt "travel_avoid_supports description" +msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "O nozzle evita os suportes já impressos durante a deslocação. Esta opção só está disponível quando o Combing está ativado." -msgctxt "support_bottom_material_flow label" -msgid "Support Floor Flow" -msgstr "Fluxo do Chão do Suporte" +msgctxt "travel_avoid_distance label" +msgid "Travel Avoid Distance" +msgstr "Distância para evitar peças durante a deslocação" -msgctxt "support_bottom_offset label" -msgid "Support Floor Horizontal Expansion" -msgstr "Expansão horizontal do piso de suporte" +msgctxt "travel_avoid_distance description" +msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." +msgstr "A distância entre o nozzle e as peças já impressas ao evitá-las durante os movimentos de deslocação." -msgctxt "jerk_support_bottom label" -msgid "Support Floor Jerk" -msgstr "Jerk do Piso do Suporte" +msgctxt "layer_start_x label" +msgid "Layer Start X" +msgstr "X Início Camada" -msgctxt "support_bottom_angles label" -msgid "Support Floor Line Directions" -msgstr "Direções da linha do piso do suporte" +msgctxt "layer_start_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "A coordenada X da posição próxima do local onde se situa a peça pela qual iniciar a impressão de cada camada." -msgctxt "support_bottom_line_distance label" -msgid "Support Floor Line Distance" -msgstr "Distância da linha do piso de suporte" +msgctxt "layer_start_y label" +msgid "Layer Start Y" +msgstr "Y Início Camada" -msgctxt "support_bottom_line_width label" -msgid "Support Floor Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Piso Suporte" +msgctxt "layer_start_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "A coordenada Y da posição do local onde se situa a peça pela qual iniciar a impressão de cada camada." -msgctxt "support_bottom_pattern label" -msgid "Support Floor Pattern" -msgstr "Padrão Piso Suporte" +msgctxt "retraction_hop_enabled label" +msgid "Z Hop When Retracted" +msgstr "Salto Z ao retrair" -msgctxt "speed_support_bottom label" -msgid "Support Floor Speed" -msgstr "Velocidade do piso de suporte" +msgctxt "retraction_hop_enabled description" +msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Sempre que for efetuada uma retração, a base de construção é rebaixada para criar uma folga entre o nozzle e a impressão. Desta forma, evita-se que o nozzle atinja a impressão durante os movimentos de deslocação, reduzindo a probabilidade de derrubar a impressão da base de construção." -msgctxt "support_bottom_height label" -msgid "Support Floor Thickness" -msgstr "Espessura do piso de suporte" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" +msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" +msgstr "Salto Z apenas sobre as peças impressas" -msgctxt "support_material_flow label" -msgid "Support Flow" -msgstr "Fluxo de Suporte" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" +msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." +msgstr "Efetua um salto Z apenas ao deslocar-se sobre as peças impressas que não podem ser evitadas pelo movimento horizontal através da opção Evitar Peças impressas durante a deslocação." -msgctxt "support_offset label" -msgid "Support Horizontal Expansion" -msgstr "Expansão horizontal de suporte" +msgctxt "retraction_hop label" +msgid "Z Hop Height" +msgstr "Altura do salto Z" -msgctxt "acceleration_support_infill label" -msgid "Support Infill Acceleration" -msgstr "Aceleração de enchimento do suporte" +msgctxt "retraction_hop description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z." -msgctxt "support_infill_extruder_nr label" -msgid "Support Infill Extruder" -msgstr "Extrusor de enchimento do suporte" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch" +msgstr "Salto Z após mudança extrusor" -msgctxt "jerk_support_infill label" -msgid "Support Infill Jerk" -msgstr "Jerk do Enchimento do Suporte" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" +msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." +msgstr "Após a máquina mudar de um extrusor para outro, a base de construção é rebaixada para criar uma folga entre o nozzle e a impressão. Desta forma, evita-se que o nozzle deixe, na parte exterior de uma impressão, algum material que possa escorrer quando acaba de imprimir." -msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" -msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "Espessura da camada de enchimento de suporte" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" +msgstr "Altura do salto Z após mudança do extrusor" -msgctxt "support_infill_angles label" -msgid "Support Infill Line Directions" -msgstr "Direção da linha de enchimento do suporte" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." +msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z após uma mudança do extrusor." -msgctxt "speed_support_infill label" -msgid "Support Infill Speed" -msgstr "Velocidade de enchimento do suporte" +msgctxt "cooling label" +msgid "Cooling" +msgstr "Arrefecimento" -msgctxt "acceleration_support_interface label" -msgid "Support Interface Acceleration" -msgstr "Aceleração da interface de suporte" +msgctxt "cooling description" +msgid "Cooling" +msgstr "Arrefecimento" -msgctxt "support_interface_density label" -msgid "Support Interface Density" -msgstr "Densidade da interface de suporte" +msgctxt "cool_fan_enabled label" +msgid "Enable Print Cooling" +msgstr "Ativar Arrefecimento Impressão" -msgctxt "support_interface_extruder_nr label" -msgid "Support Interface Extruder" -msgstr "Extrusor de interface de suporte" +msgctxt "cool_fan_enabled description" +msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." +msgstr "Ativa os ventiladores de arrefecimento durante a impressão. Os ventiladores melhoram a qualidade de impressão, nas camadas que têm uma curta duração de impressão e / ou nas partes do modelo que contêm vãos / saliências." -msgctxt "support_interface_material_flow label" -msgid "Support Interface Flow" -msgstr "Fluxo da Interface do Suporte" +msgctxt "cool_fan_speed label" +msgid "Fan Speed" +msgstr "Velocidade Ventiladores" -msgctxt "support_interface_offset label" -msgid "Support Interface Horizontal Expansion" -msgstr "Expansão horizontal da interface de suporte" +msgctxt "cool_fan_speed description" +msgid "The speed at which the print cooling fans spin." +msgstr "A velocidade de rotação dos ventiladores de arrefecimento da impressão." -msgctxt "jerk_support_interface label" -msgid "Support Interface Jerk" -msgstr "Jerk da Interface do Suporte" +msgctxt "cool_fan_speed_min label" +msgid "Regular Fan Speed" +msgstr "Velocidade Normal Ventiladores" -msgctxt "support_interface_angles label" -msgid "Support Interface Line Directions" -msgstr "Direções da linha da interface do suporte" +msgctxt "cool_fan_speed_min description" +msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." +msgstr "A velocidade a que os ventiladores giram antes de atingir o limiar. Quando uma camada é impressa mais rapidamente do que o limiar, a velocidade do ventilador tende gradualmente a aproximar-se da velocidade máxima." -msgctxt "support_interface_line_width label" -msgid "Support Interface Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Interface Suporte" +msgctxt "cool_fan_speed_max label" +msgid "Maximum Fan Speed" +msgstr "Velocidade Máxima Ventiladores" -msgctxt "support_interface_pattern label" -msgid "Support Interface Pattern" -msgstr "Padrão da interface de suporte" +msgctxt "cool_fan_speed_max description" +msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." +msgstr "A velocidade a que os ventiladores giram no tempo mínimo de camada. A velocidade do ventilador aumenta gradualmente entre a velocidade normal do ventilador e a velocidade máxima do ventilador quando o limiar é alcançado." -msgctxt "support_interface_priority label" -msgid "Support Interface Priority" -msgstr "Prioridade da Interface e Suporte" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" +msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" +msgstr "Limiar Normal / Máximo Velocidade Ventilador" -msgctxt "support_interface_skip_height label" -msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "Resolução Interface Suporte" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" +msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." +msgstr "O tempo de camada que define o limiar entre a velocidade normal e a velocidade máxima do ventilador. As camadas que são impressas mais lentamente utilizam a velocidade normal do ventilador. Para camadas mais rápidas, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente até à velocidade máxima." -msgctxt "speed_support_interface label" -msgid "Support Interface Speed" -msgstr "Velocidade da interface de suporte" +msgctxt "cool_fan_speed_0 label" +msgid "Initial Fan Speed" +msgstr "Velocidade Inicial do ventilador" -msgctxt "support_interface_height label" -msgid "Support Interface Thickness" -msgstr "Espessura Interface Suporte" +msgctxt "cool_fan_speed_0 description" +msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." +msgstr "A velocidade a que os ventiladores giram ao iniciar a impressão. Nas camadas subsequentes, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente até à camada correspondente à Velocidade normal do ventilador em altura." -msgctxt "support_interface_wall_count label" -msgid "Support Interface Wall Line Count" -msgstr "Contagem das linhas de parede da interface de suporte" +msgctxt "cool_fan_full_at_height label" +msgid "Regular Fan Speed at Height" +msgstr "Altura Velocidade Normal Ventilador" -msgctxt "jerk_support label" -msgid "Support Jerk" -msgstr "Jerk do Suporte" +msgctxt "cool_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "A altura em que os ventiladores giram à velocidade normal. Nas camadas anteriores, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente da Velocidade Inicial até à Velocidade Normal do ventilador." -msgctxt "support_join_distance label" -msgid "Support Join Distance" -msgstr "Distância da junção do suporte" +msgctxt "cool_fan_full_layer label" +msgid "Regular Fan Speed at Layer" +msgstr "Camada Velocidade Normal Ventilador" -msgctxt "support_line_distance label" -msgid "Support Line Distance" -msgstr "Distância da linha de suporte" +msgctxt "cool_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "A camada na qual os ventiladores giram à velocidade normal do ventilador. Se a Altura para Velocidade Normal do ventilador estiver definida , este valor é calculado e arredondado para um número inteiro." -msgctxt "support_line_width label" -msgid "Support Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Suportes" +msgctxt "cool_min_layer_time label" +msgid "Minimum Layer Time" +msgstr "Tempo mínimo por camada" -msgctxt "support_mesh label" -msgid "Support Mesh" -msgstr "Malha de suporte" +msgctxt "cool_min_layer_time description" +msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." +msgstr "O tempo mínimo gasto numa camada. Isto força a impressora a abrandar para que, no mínimo, o tempo aqui definido seja gasto numa camada. Isto permite que o material impresso arrefeça devidamente antes de imprimir a camada seguinte. Ainda assim, as camadas podem demorar menos do que o tempo mínimo por camada se a opção Elevar Cabeça estiver desativada e se a Velocidade Mínima for desrespeitada." -msgctxt "support_angle label" -msgid "Support Overhang Angle" -msgstr "Ângulo Saliência para Suportes" +msgctxt "cool_min_speed label" +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Velocidade Mínima" -msgctxt "support_pattern label" -msgid "Support Pattern" -msgstr "Padrão de Suportes" +msgctxt "cool_min_speed description" +msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." +msgstr "A velocidade mínima de impressão, apesar do abrandamento devido ao tempo mínimo por camada. Se a impressora abrandar demasiado, a pressão no nozzle será demasiado baixa, o que resultará numa má qualidade de impressão." + +msgctxt "cool_lift_head label" +msgid "Lift Head" +msgstr "Elevar Cabeça" -msgctxt "support_type label" -msgid "Support Placement" -msgstr "Colocação do suporte" +msgctxt "cool_lift_head description" +msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." +msgstr "Quando a velocidade mínima for alcançada devido ao tempo mínimo por camada, elevar e afastar a cabeça da impressão e aguardar o tempo adicional até atingir o tempo mínimo por camada." -msgctxt "acceleration_support_roof label" -msgid "Support Roof Acceleration" -msgstr "Aceleração do tecto de suporte" +msgctxt "cool_min_temperature label" +msgid "Small Layer Printing Temperature" +msgstr "Temperatura de impressão de camada pequena" -msgctxt "support_roof_density label" -msgid "Support Roof Density" -msgstr "Densidade do tecto de suporte" +msgctxt "cool_min_temperature description" +msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." +msgstr "Reduz gradualmente para esta temperatura ao imprimir a velocidades reduzidas devido ao tempo mínimo da camada." -msgctxt "support_roof_extruder_nr label" -msgid "Support Roof Extruder" -msgstr "Extrusor de tecto de suporte" +msgctxt "support label" +msgid "Support" +msgstr "Suportes" -msgctxt "support_roof_material_flow label" -msgid "Support Roof Flow" -msgstr "Fluxo do Teto do Suporte" +msgctxt "support description" +msgid "Support" +msgstr "Suportes" -msgctxt "support_roof_offset label" -msgid "Support Roof Horizontal Expansion" -msgstr "Expansão horizontal do teto de suporte" +msgctxt "support_enable label" +msgid "Generate Support" +msgstr "Criar Suportes" -msgctxt "jerk_support_roof label" -msgid "Support Roof Jerk" -msgstr "Jerk do Tecto do Suporte" +msgctxt "support_enable description" +msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." +msgstr "Criar estruturas para suportar partes do modelo, suspensas ou com saliências. Sem estas estruturas, essas partes do modelo podem desmoronar durante a impressão." -msgctxt "support_roof_angles label" -msgid "Support Roof Line Directions" -msgstr "Direções da linha do teto do suporte" +msgctxt "support_extruder_nr label" +msgid "Support Extruder" +msgstr "Extrusor dos Suportes" -msgctxt "support_roof_line_distance label" -msgid "Support Roof Line Distance" -msgstr "Distância da linha do tecto de suporte" +msgctxt "support_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "support_roof_line_width label" -msgid "Support Roof Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Tecto Suporte" +msgctxt "support_infill_extruder_nr label" +msgid "Support Infill Extruder" +msgstr "Extrusor de enchimento do suporte" -msgctxt "support_roof_pattern label" -msgid "Support Roof Pattern" -msgstr "Padrão do tecto de suporte" +msgctxt "support_infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o enchimento dos suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "speed_support_roof label" -msgid "Support Roof Speed" -msgstr "Velocidade do tecto de suporte" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" +msgid "First Layer Support Extruder" +msgstr "Extrusor de suporte da primeira camada" -msgctxt "support_roof_height label" -msgid "Support Roof Thickness" -msgstr "Espessura do tecto de suporte" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir a primeira camada de enchimento dos suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "support_roof_wall_count label" -msgid "Support Roof Wall Line Count" -msgstr "Contagem das linhas de parede do telhado de suporte" +msgctxt "support_interface_extruder_nr label" +msgid "Support Interface Extruder" +msgstr "Extrusor de interface de suporte" -msgctxt "speed_support label" -msgid "Support Speed" -msgstr "Velocidade Suporte" +msgctxt "support_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os tectos e pisos do suporte. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" -msgid "Support Stair Step Height" -msgstr "Altura Degraus Suporte" +msgctxt "support_roof_extruder_nr label" +msgid "Support Roof Extruder" +msgstr "Extrusor de tecto de suporte" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" -msgid "Support Stair Step Maximum Width" -msgstr "Largura Máxima Degraus Suporte" +msgctxt "support_roof_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os tectos do suporte. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" -msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "Ângulo de declive mínimo do degrau da escada de suporte" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" +msgid "Support Floor Extruder" +msgstr "Extrusor de piso de suporte" + +msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os pisos do suporte. Definição usada com múltiplos extrusores." msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Estrutura de suporte" -msgctxt "support_top_distance label" -msgid "Support Top Distance" -msgstr "Distância superior do suporte" +msgctxt "support_structure description" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "Escolhe entre as técnicas disponíveis para gerar suporte. O suporte \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e leva estas áreas para baixo. O suporte \"Árvore\" cria ramos nas áreas salientes que suportam o modelo nas pontas destes ramos e permite que os ramos rastejem à volta do modelo de modo a suportá-lo o máximo possível a partir da base de construção." -msgctxt "support_wall_count label" -msgid "Support Wall Line Count" -msgstr "Número Linhas Paredes Suporte" +msgctxt "support_structure option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgctxt "support_xy_distance label" -msgid "Support X/Y Distance" -msgstr "Distância X/Y do suporte" +msgctxt "support_structure option tree" +msgid "Tree" +msgstr "Árvore" -msgctxt "support_z_distance label" -msgid "Support Z Distance" -msgstr "Distância Z de suporte" +msgctxt "support_tree_angle label" +msgid "Maximum Branch Angle" +msgstr "Ângulo Máximo dos Ramos" -msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" -msgid "Support lines preferred" -msgstr "Tipo de linhas de suporte preferidas" +msgctxt "support_tree_angle description" +msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." +msgstr "O ângulo máximo dos ramos enquanto estes crescem ao redor do modelo. Utilize um ângulo menor para os tornar mais verticais e mais estáveis. Use um ângulo maior para poderem ter um maior alcance." -msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" -msgid "Support preferred" -msgstr "Estrutura suporte preferida" +msgctxt "support_tree_branch_diameter label" +msgid "Branch Diameter" +msgstr "Diâmetro do Ramo" -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" -msgid "Supported Skin Fan Speed" -msgstr "Velocidade da ventoinha de revestimento suportada" +msgctxt "support_tree_branch_diameter description" +msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." +msgstr "O diâmetro dos ramos mais finos dos suportes tipo árvore. Ramos mais grossos são mais robustos. Os ramos serão progressivamente mais grossos do que este diâmetro quanto mais perto estiverem da base." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" -msgid "Surface" -msgstr "Superfície" +msgctxt "support_tree_max_diameter label" +msgid "Trunk Diameter" +msgstr "Diâmetro do Tronco" -msgctxt "material_surface_energy label" -msgid "Surface Energy" -msgstr "Energia da superfície" +msgctxt "support_tree_max_diameter description" +msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." +msgstr "O diâmetro dos ramos mais amplos do suporte de árvores. Um ramo mais grosso é mais resistente; um ramo mais fino ocupa menos espaço na base de construção." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" -msgid "Surface Mode" -msgstr "Modo de superfície" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" +msgid "Branch Diameter Angle" +msgstr "Ângulo dos Ramos" -msgctxt "material_adhesion_tendency description" -msgid "Surface adhesion tendency." -msgstr "A tendência de aderência à superfície." +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" +msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." +msgstr "O ângulo do diâmetro dos ramos conforme estes ficam progressivamente mais grossos quanto mais perto estiverem da base. Um ângulo de 0º faz com que os ramos tenham um espessura constante em todo o seu comprimento. Um pequeno ângulo pode aumentar a estabilidade dos suporte tipo árvore." -msgctxt "material_surface_energy description" -msgid "Surface energy." -msgstr "Energia da superfície." +msgctxt "support_type label" +msgid "Support Placement" +msgstr "Colocação do suporte" -msgctxt "brim_smart_ordering description" -msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." -msgstr "Trocar a ordem de impressão da linha mais interior e da segunda linha mais interior da aba. Isto permite facilitar a remoção da aba." +msgctxt "support_type option buildplate" +msgid "Touching Buildplate" +msgstr "A Tocar na base de construção" -msgctxt "alternate_carve_order description" -msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." -msgstr "Altera para os volumes de interceção de malha que pertencerão a cada camada, para que as malhas sobrepostas fiquem entrelaçadas. Desativar esta definição poderá fazer com que uma das malhas obtenha todo o volume na sobreposição, sendo removido das outras malhas." +msgctxt "support_type option everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "Em todo o lado" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" -msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." -msgstr "Distância horizontal pretendida entre duas camadas adjacentes. Reduzir o valor desta definição faz com que camadas mais finas sejam utilizadas para juntar mais os contornos das camadas." +msgctxt "support_tree_angle_slow label" +msgid "Preferred Branch Angle" +msgstr "Ângulo dos Ramos preferido" -msgctxt "layer_start_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "A coordenada X da posição próxima do local onde se situa a peça pela qual iniciar a impressão de cada camada." +msgctxt "support_tree_angle_slow description" +msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." +msgstr "O ângulo preferido dos ramos, quando estes não têm de evitar o modelo. Utilize um ângulo menor para os tornar mais verticais e mais estáveis. Utilize um ângulo maior para que os ramos se unam mais rapidamente." -msgctxt "z_seam_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "A coordenada X da posição próxima do local onde a impressão de cada parte de uma camada será iniciada." +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" +msgid "Diameter Increase To Model" +msgstr "Aumento do Diâmetro Apoio no Modelo" -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "A coordenada X da posição onde o é feita a preparação do nozzle no inicio da impressão." +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" +msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" +msgstr "O diâmetro máximo que um ramo, que tem de se apoiar no modelo, pode ter ao unir-se com os ramos que podem alcançar a placa de construção. Aumentar este valor reduz o tempo de impressão, mas aumenta a área de suporte que assenta no modelo" -msgctxt "layer_start_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "A coordenada Y da posição do local onde se situa a peça pela qual iniciar a impressão de cada camada." +msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" +msgid "Minimum Height To Model" +msgstr "Altura Mínima ao Modelo" -msgctxt "z_seam_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "A coordenada Y da posição próxima do local onde a impressão de cada parte de uma camada será iniciada." +msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" +msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." +msgstr "A altura mínima que um ramo deve ter quando apoiado no modelo. Evita pequenas bolhas de suporte. Esta definição é ignorada quando um ramo está a suportar um teto do suporte." -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "A coordenada Y da posição onde o é feita a preparação do nozzle no inicio da impressão." +msgctxt "support_tree_bp_diameter label" +msgid "Initial Layer Diameter" +msgstr "Diâmetro da Camada Inicial" -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "A coordenada Z da posição onde fazer a preparação do nozzle no inicio da impressão." +msgctxt "support_tree_bp_diameter description" +msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." +msgstr "Diâmetro que cada ramo tenta atingir quando chega à placa de construção. Melhora a adesão à base." -msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" -msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." -msgstr "A aceleração durante a impressão da camada inicial." +msgctxt "support_tree_top_rate label" +msgid "Branch Density" +msgstr "Densidade dos Ramos" -msgctxt "acceleration_layer_0 description" -msgid "The acceleration for the initial layer." -msgstr "A aceleração da camada inicial." +msgctxt "support_tree_top_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." +msgstr "Ajusta a densidade da estrutura de suporte usada para gerar as pontas dos ramos. Um valor mais alto resulta em melhor saliências, mas os suportes são mais difíceis de remover. Use um Teto de Suporte se os valores forem muito altos ou certificar-se de que a densidade dos suportes é igualmente elevada no topo." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "A aceleração dos movimentos de deslocação na camada inicial." +msgctxt "support_tree_tip_diameter label" +msgid "Tip Diameter" +msgstr "Diâmetro da Ponta do Ramo" + +msgctxt "support_tree_tip_diameter description" +msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." +msgstr "O diâmetro do topo da ponta dos ramos do suporte de árvore." -msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "A aceleração dos movimentos de deslocação na camada inicial." +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" +msgid "Limit Branch Reach" +msgstr "Limitar o Alcance dos Ramos" -msgctxt "acceleration_wall_x description" -msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." -msgstr "A aceleração com que todas as paredes interiores são impressas." +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" +msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" +msgstr "Limita a distância que cada ramo deve percorrer a partir do ponto que apoia. Isto pode tornar o suporte mais resistente, contudo vai aumentar a quantidade de ramos (e, por conseguinte, também o uso de mais material e tempo de impressão)" -msgctxt "acceleration_infill description" -msgid "The acceleration with which infill is printed." -msgstr "A aceleração com que o enchimento é impresso." +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" +msgid "Optimal Branch Range" +msgstr "Alcance dos Ramos Ideal" -msgctxt "acceleration_ironing description" -msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "A aceleração com a qual se realiza o processo de engomar." +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" +msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " +msgstr "Uma recomendação sobre qual a distância que os ramos podem percorrer a partir dos pontos que apoiam. Os ramos podem desrespeitar este valor, para alcançar o seu destino (placa de construção ou uma parte do modelo). Reduzir esse valor pode tornar o suporte mais resistente, contudo vai aumentar a quantidade de ramos (e, por conseguinte, também o uso de mais material e tempo de impressão)" -msgctxt "acceleration_print description" -msgid "The acceleration with which printing happens." -msgstr "A aceleração com que é efetuada a impressão." +msgctxt "support_tree_rest_preference label" +msgid "Rest Preference" +msgstr "Preferência de Apoio" -msgctxt "raft_base_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." -msgstr "A aceleração com que a camada inferior (base) do raft é impressa." +msgctxt "support_tree_rest_preference description" +msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." +msgstr "O posicionamento preferencial das estruturas de suporte. Se as estruturas não puderem ser posicionadas no local preferido, serão posicionadas noutro local, mesmo que isso signifique assentá-las sobre parte do modelo." -msgctxt "acceleration_support_bottom description" -msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "A aceleração com que os pisos de suporte são impressos. Imprimi-los com uma aceleração inferior pode melhorar a aderência do suporte na parte superior do modelo." +msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" +msgid "On buildplate when possible" +msgstr "Na placa de construção quando possível" -msgctxt "acceleration_support_infill description" -msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." -msgstr "A aceleração com que o enchimento do suporte é impresso." +msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" +msgid "On model if required" +msgstr "No modelo, se necessário" -msgctxt "raft_interface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." -msgstr "A aceleração com que a camada do meio do raft é impressa." +msgctxt "support_angle label" +msgid "Support Overhang Angle" +msgstr "Ângulo Saliência para Suportes" -msgctxt "acceleration_wall_0 description" -msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." -msgstr "A aceleração com que as paredes exteriores são impressas." +msgctxt "support_angle description" +msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." +msgstr "O ângulo mínimo das saliências ao qual é adicionado suportes. Com um valor de 0°, todas as saliências são suportadas e um valor de 90° não irá gerar qualquer suporte." -msgctxt "acceleration_prime_tower description" -msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." -msgstr "A aceleração com que a torre de preparação é impressa." +msgctxt "support_pattern label" +msgid "Support Pattern" +msgstr "Padrão de Suportes" -msgctxt "raft_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the raft is printed." -msgstr "A aceleração com que o raft é impresso." +msgctxt "support_pattern description" +msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." +msgstr "O padrão geométrico das estruturas de suporte da impressão. As diferentes opções disponíveis resultam num suporte robusto ou de fácil remoção." -msgctxt "acceleration_support_interface description" -msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "A aceleração com que os tectos e pisos de suporte são impressos. Imprimi-los com uma aceleração inferior pode melhorar a qualidade das saliências." +msgctxt "support_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" -msgctxt "acceleration_support_roof description" -msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "A aceleração com que os tectos de suporte são impressos. Imprimi-los com uma aceleração inferior pode melhorar a qualidade das saliências." +msgctxt "support_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" -msgctxt "acceleration_skirt_brim description" -msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." -msgstr "A aceleração com que o contorno e a aba são impressos. Normalmente, isto é efetuado com a aceleração da camada inicial, mas, por vezes, pode preferir imprimir o contorno ou a aba com uma aceleração diferente." +msgctxt "support_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triângulos" -msgctxt "acceleration_support description" -msgid "The acceleration with which the support structure is printed." -msgstr "A aceleração com que a estrutura de suporte é impressa." +msgctxt "support_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concêntrico" -msgctxt "raft_surface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." -msgstr "A aceleração com que as camadas superiores do raft são impressas." +msgctxt "support_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Ziguezague" -msgctxt "acceleration_wall description" -msgid "The acceleration with which the walls are printed." -msgstr "A aceleração com que as paredes são impressas." +msgctxt "support_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Cruz" -msgctxt "acceleration_roofing description" -msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "A aceleração com que as camadas de revestimento da superfície superior são impressas." +msgctxt "support_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Gyroid" -msgctxt "acceleration_topbottom description" -msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." -msgstr "A aceleração com que as camadas superiores/inferiores são impressas." +msgctxt "support_wall_count label" +msgid "Support Wall Line Count" +msgstr "Número Linhas Paredes Suporte" -msgctxt "acceleration_travel description" -msgid "The acceleration with which travel moves are made." -msgstr "A aceleração com que os movimentos de deslocação são efetuados." +msgctxt "support_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "O número de paredes que envolvem o enchimento de suporte. Acrescentar uma parede pode tornar a impressão do suporte mais fiável e pode suportar melhor as saliências, mas aumenta o tempo de impressão assim como a quantidade de material utilizado." -msgctxt "ironing_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "A quantidade de material, em relação a uma linha de revestimento normal, a ser extrudido durante o processo de engomar. Manter o nozzle cheio ajuda a preencher algumas das fissuras da superfície superior, mas cheio de mais, provoca sobre-extrusão e pequenos pontos ou \"bolhas\" na parte lateral da superfície." +msgctxt "support_interface_wall_count label" +msgid "Support Interface Wall Line Count" +msgstr "Contagem das linhas de parede da interface de suporte" -msgctxt "infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A percentagem de sobreposição entre o enchimento e as paredes. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes sejam ligadas firmemente ao enchimento." +msgctxt "support_interface_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "O número de paredes com as quais envolver a interface de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais fiável e pode suportar as saliências melhor, mas aumenta o tempo de impressão e o material usado." -msgctxt "infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "A distância em milímetros da sobreposição entre o enchimento e as paredes. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se unam firmemente ao enchimento." +msgctxt "support_roof_wall_count label" +msgid "Support Roof Wall Line Count" +msgstr "Contagem das linhas de parede do telhado de suporte" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" -msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." -msgstr "A quantidade de retração ao mudar de extrusor. Defina como 0 para não obter qualquer retração. Normalmente, esta deve ser a mesma que o comprimento da zona de aquecimento." +msgctxt "support_roof_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "O número de paredes com as quais envolver o telhado da interface de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais fiável e pode suportar as saliências melhor, mas aumenta o tempo de impressão e o material usado." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" -msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." -msgstr "O ângulo entre o plano horizontal e a parte cónica imediatamente acima da ponta do nozzle." +msgctxt "support_bottom_wall_count label" +msgid "Support Bottom Wall Line Count" +msgstr "Contagem das linhas da parede inferior de suporte" -msgctxt "support_tower_roof_angle description" -msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." -msgstr "O ângulo do topo de uma torre. Um valor mais elevado resulta em tectos de torre pontiagudos, enquanto um valor mais reduzido resulta em tectos de torre achatados." +msgctxt "support_bottom_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "O número de paredes com as quais cercar o piso da interface de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais fiável e pode suportar as saliências melhor, mas aumenta o tempo de impressão e o material usado." -msgctxt "mold_angle description" -msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." -msgstr "O ângulo da saliência das paredes exteriores criadas para o molde. 0° irá tornar o invólucro exterior do molde vertical, enquanto 90° fará com que o exterior do modelo siga o contorno do mesmo." +msgctxt "zig_zaggify_support label" +msgid "Connect Support Lines" +msgstr "Ligar Linhas de Suporte" -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" -msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "O ângulo do diâmetro dos ramos conforme estes ficam progressivamente mais grossos quanto mais perto estiverem da base. Um ângulo de 0º faz com que os ramos tenham um espessura constante em todo o seu comprimento. Um pequeno ângulo pode aumentar a estabilidade dos suporte tipo árvore." +msgctxt "zig_zaggify_support description" +msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." +msgstr "Ligar as extremidades das linhas de suporte. Ativar esta definição permite que os suportes sejam mais robustos e também diminuir o risco de \"under-extrusion\", mas tem um gasto maior de material." -msgctxt "support_conical_angle description" -msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "O ângulo da inclinação do suporte cónico. 0 graus é vertical e 90 graus é horizontal. Ângulos mais reduzidos tornam o suporte mais robusto, mas consomem mais material. Ângulos negativos tornam a base do suporte mais larga do que a parte superior." +msgctxt "support_connect_zigzags label" +msgid "Connect Support ZigZags" +msgstr "Ligar ziguezagues de suporte" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" -msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." -msgstr "A densidade média dos pontos introduzidos em cada polígono numa camada. Observe que os pontos originais do polígono são eliminados, pelo que uma densidade baixa resulta numa redução da resolução." +msgctxt "support_connect_zigzags description" +msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." +msgstr "Liga os ziguezagues. Isto irá aumentar a resistência da estrutura de suporte em ziguezague." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" -msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." -msgstr "A distância média entre os pontos aleatórios introduzidos em cada segmento de linha. Observe que os pontos originais do polígono são eliminados, pelo que uma suavidade elevada resulta numa redução da resolução. Este valor deve ser superior a metade da Espessura do revestimento difuso." +msgctxt "support_infill_rate label" +msgid "Support Density" +msgstr "Densidade do Suporte" -msgctxt "machine_acceleration description" -msgid "The default acceleration of print head movement." -msgstr "A aceleração predefinida do movimento da cabeça de impressão." +msgctxt "support_infill_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Ajusta a densidade da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta em melhores saliências, embora os suportes sejam mais difíceis de remover." -msgctxt "default_material_print_temperature description" -msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "A temperatura predefinida utilizada para a impressão. Esta deve ser a temperatura \"base\" de um material. Todas as outras temperaturas de impressão devem ser baseadas neste valor" +msgctxt "support_line_distance label" +msgid "Support Line Distance" +msgstr "Distância da linha de suporte" -msgctxt "default_material_bed_temperature description" -msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "A temperatura predefinida utilizada para a base de construção aquecida. Esta deve ser a temperatura \"base\" de uma base de construção. Todas as outras temperaturas de impressão devem ser baseadas neste valor" +msgctxt "support_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "A distância entre as linhas da estrutura de suporte impressas. Esta definição é calculada através da densidade do suporte." -msgctxt "bridge_skin_density description" -msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "A densidade da camada do revestimento de Bridge. Valores inferiores a 100 irão aumentar as folgas entre as linhas revestimento." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" +msgid "Initial Layer Support Line Distance" +msgstr "Distância da linha de suporte da camada inicial" -msgctxt "support_bottom_density description" -msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." -msgstr "A densidade dos pisos da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta numa melhor aderência do suporte na parte superior do modelo." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" +msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Distância entre as linhas da estrutura de suporte da camada inicial impressas. Esta definição é calculada pela densidade do suporte." -msgctxt "support_roof_density description" -msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "A densidade dos tectos da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta em melhores saliências, embora os suportes sejam mais difíceis de remover." +msgctxt "support_infill_angles label" +msgid "Support Infill Line Directions" +msgstr "Direção da linha de enchimento do suporte" -msgctxt "bridge_skin_density_2 description" -msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "A densidade da segunda camada do revestimento de Bridge. Valores inferiores a 100 irão aumentar as folgas entre as linhas revestimento." +msgctxt "support_infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." +msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos de 0 graus." -msgctxt "bridge_skin_density_3 description" -msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "A densidade da terceira camada do revestimento de Bridge. Valores inferiores a 100 irão aumentar as folgas entre as linhas revestimento." +msgctxt "support_brim_enable label" +msgid "Enable Support Brim" +msgstr "Ativar aba de suporte" -msgctxt "machine_depth description" -msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." -msgstr "A profundidade (direção Y) da área de impressão." +msgctxt "support_brim_enable description" +msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." +msgstr "Gera uma aba dentro das regiões de enchimento do suporte da primeira camada. Esta aba é impressa na parte por baixo do suporte e não em torno do mesmo. Ativar esta definição aumenta a aderência do suporte à base de construção." -msgctxt "support_tower_diameter description" -msgid "The diameter of a special tower." -msgstr "O diâmetro de uma torre especial." +msgctxt "support_brim_width label" +msgid "Support Brim Width" +msgstr "Largura da aba do suporte" + +msgctxt "support_brim_width description" +msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "A largura da aba para imprimir na parte por baixo do suporte. Uma aba mais larga melhora a aderência à base de construção à custa de algum material adicional." -msgctxt "support_tree_branch_diameter description" -msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." -msgstr "O diâmetro dos ramos mais finos dos suportes tipo árvore. Ramos mais grossos são mais robustos. Os ramos serão progressivamente mais grossos do que este diâmetro quanto mais perto estiverem da base." +msgctxt "support_brim_line_count label" +msgid "Support Brim Line Count" +msgstr "Contagem de linhas da aba do suporte" -msgctxt "support_tree_tip_diameter description" -msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." -msgstr "O diâmetro do topo da ponta dos ramos do suporte de árvore." +msgctxt "support_brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "O número de linhas utilizado para a aba do suporte. Uma aba com mais linhas melhora a aderência à base de construção à custa de algum material adicional." -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" -msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." -msgstr "O diâmetro da roda que conduz o material pelo alimentador." +msgctxt "support_z_distance label" +msgid "Support Z Distance" +msgstr "Distância Z de suporte" -msgctxt "support_tree_max_diameter description" -msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." -msgstr "O diâmetro dos ramos mais amplos do suporte de árvores. Um ramo mais grosso é mais resistente; um ramo mais fino ocupa menos espaço na base de construção." +msgctxt "support_z_distance description" +msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." +msgstr "A distância entre a parte superior/inferior da estrutura de suporte e a impressão. Esta folga permite retirar os suportes depois de o modelo ser impresso. Este valor é arredondado para um múltiplo da espessura da camada." -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" -msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." -msgstr "A diferença de espessura da camada seguinte em comparação com a anterior." +msgctxt "support_top_distance label" +msgid "Support Top Distance" +msgstr "Distância superior do suporte" -msgctxt "ironing_line_spacing description" -msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "A distância entre as linhas de engomar." +msgctxt "support_top_distance description" +msgid "Distance from the top of the support to the print." +msgstr "A distância entre a parte superior do suporte e a impressão." -msgctxt "travel_avoid_distance description" -msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." -msgstr "A distância entre o nozzle e as peças já impressas ao evitá-las durante os movimentos de deslocação." +msgctxt "support_bottom_distance label" +msgid "Support Bottom Distance" +msgstr "Distância inferior do suporte" -msgctxt "raft_base_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "A distância entre linhas na camada inferior (base) do raft. Um maior espaçamento facilita a remoção do raft da base de construção." +msgctxt "support_bottom_distance description" +msgid "Distance from the print to the bottom of the support." +msgstr "A distância entre a impressão e a parte inferior do suporte." -msgctxt "raft_interface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." -msgstr "A distância entre linhas na camada do meio do raft. O espaçamento entre as linhas da camada do meio, deve ser grande, mas ao mesmo tempo suficientemente denso para conseguir suportar as camadas superiores do raft." +msgctxt "support_xy_distance label" +msgid "Support X/Y Distance" +msgstr "Distância X/Y do suporte" -msgctxt "raft_surface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." -msgstr "A distância entre linhas nas camadas superiores do raft. O espaçamento deve ser, igual ao Diâmetro da Linha, para que a superfície seja uniforme." +msgctxt "support_xy_distance description" +msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." +msgstr "A distância entre a estrutura de suporte e a impressão nas direções X/Y." -msgctxt "interlocking_depth description" -msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "A distância do limite entre modelos para gerar estrutura de interligação medida em células. Um pequeno número de células resultará numa fraca adesão." +msgctxt "support_xy_overrides_z label" +msgid "Support Distance Priority" +msgstr "Prioridade da distância de suporte" -msgctxt "brim_width description" -msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "A distância desde o modelo até à linha mais exterior da Aba. Uma Aba mais larga melhora a aderência à base de construção, mas também reduz a área de impressão efetiva." +msgctxt "support_xy_overrides_z description" +msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." +msgstr "Se a Distância X/Y de suporte substitui a Distância Z de suporte ou vice-versa. Quando X/Y substitui Z, a distância X/Y pode afastar o suporte do modelo, influenciando a distância Z real relativamente às saliências. É possível desativar esta opção não aplicando a distância X/Y em torno das saliências." -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" -msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "A distância do lado de fora de um modelo onde estruturas interligadas não serão geradas, medidas nas células." +msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" +msgid "X/Y overrides Z" +msgstr "X/Y substitui Z" -msgctxt "machine_heat_zone_length description" -msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." -msgstr "A distância, a partir da ponta do nozzle, na qual o calor do nozzle é transferido para o filamento." +msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" +msgid "Z overrides X/Y" +msgstr "Z substitui X/Y" -msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." -msgstr "A distância da expansão dos revestimentos inferiores para dentro do enchimento. Valores mais elevados melhoram, tanto, a fixação do revestimento ao padrão geométrico de enchimento, assim como a aderência do revestimento às paredes da camada anterior. Valores mais baixos reduzem a quantidade de material utilizado." +msgctxt "support_xy_distance_overhang label" +msgid "Minimum Support X/Y Distance" +msgstr "Distância X/Y mínima de suporte" -msgctxt "expand_skins_expand_distance description" -msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "A distância da expansão dos revestimentos para dentro do enchimento. Valores mais elevados melhoram tanto a fixação do revestimento ao padrão geométrico de enchimento, assim como a aderência ao revestimento das paredes de camadas adjacentes. Valores mais baixos reduzem a quantidade de material utilizado." +msgctxt "support_xy_distance_overhang description" +msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." +msgstr "A distância da estrutura de suporte relativamente às saliências nas direções X/Y." -msgctxt "top_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "A distância da expansão dos revestimentos superiores para dentro do enchimento. Valores mais elevados melhoram, tanto, a fixação do revestimento ao padrão geométrico do enchimento, assim como a aderência ao revestimento das paredes da camada seguinte. Valores mais baixos reduzem a quantidade de material utilizado." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" +msgid "Support Stair Step Height" +msgstr "Altura Degraus Suporte" -msgctxt "wipe_move_distance description" -msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." -msgstr "A distância de deslocação da cabeça para trás e para a frente pela escova." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" +msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." +msgstr "A altura dos degraus da parte inferior, semelhante a uma escada, do suporte apoiado sobre o modelo. Um valor pequeno dificulta a remoção do suporte, mas valores demasiado grandes podem resultar em estruturas de suporte instáveis. Definir como zero para desativar o comportamento semelhante a uma escada." -msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" -msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." -msgstr "As extremidades das linhas de enchimento são encurtadas para poupar material. Esta definição é o ângulo da saliência das extremidades destas linhas." +msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" +msgid "Support Stair Step Maximum Width" +msgstr "Largura Máxima Degraus Suporte" -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" -msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." -msgstr "A velocidade adicional a que o nozzle arrefece durante a extrusão. É utilizado o mesmo valor para indicar a velocidade de aquecimento perdida ao aquecer durante a extrusão." +msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" +msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." +msgstr "A largura máxima dos degraus da parte inferior, semelhante a uma escada, do suporte apoiado sobre o modelo. Um valor pequeno dificulta a remoção do suporte, mas valores demasiado grandes podem resultar em estruturas de suporte instáveis." -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir a primeira camada de enchimento dos suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" +msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" +msgstr "Ângulo de declive mínimo do degrau da escada de suporte" -msgctxt "raft_base_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir a primeira camada do raft. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" +msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." +msgstr "O declive mínimo da área para o efeito de degrau de escada. Valores baixos fazem com que seja mais fácil remover o suporte em declives com pouca profundidade, mas valores muito baixos podem proporcionar resultados verdadeiramente contraintuitivos noutras partes do modelo." -msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os pisos do suporte. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "support_join_distance label" +msgid "Support Join Distance" +msgstr "Distância da junção do suporte" -msgctxt "support_infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o enchimento dos suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "support_join_distance description" +msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." +msgstr "A distância máxima entre as estruturas de suporte nas direções X/Y. Quando a distância entre as estruturas de suporte for menor do que este valor, as estruturas fundem-se numa só." -msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir a camada do meio do raft. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." +msgctxt "support_offset label" +msgid "Support Horizontal Expansion" +msgstr "Expansão horizontal de suporte" -msgctxt "support_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os tectos e pisos do suporte. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "support_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." +msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os polígonos de suporte em cada camada. Os valores positivos podem uniformizar as áreas de suporte e produzir suportes mais robustos." -msgctxt "support_roof_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os tectos do suporte. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" +msgid "Support Infill Layer Thickness" +msgstr "Espessura da camada de enchimento de suporte" -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir o contorno ou a aba. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "A espessura por camada de material de enchimento de suporte. Este valor deve ser sempre um múltiplo do valor da espessura das camadas. Caso contrário, será arredondado." -msgctxt "adhesion_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o Contorno/Aba/Raft. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "gradual_support_infill_steps label" +msgid "Gradual Support Infill Steps" +msgstr "Enchimento Gradual Suporte" -msgctxt "support_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os suportes. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "gradual_support_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." +msgstr "O número de vezes que a densidade de enchimento do suporte deve ser reduzida para metade, quanto maior for o afastamento das superfícies superiores. As áreas que se encontram mais próximas das superfícies superiores obtêm uma maior densidade, até ao limite do valor da Densidade do Suporte." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir as camadas superiores do raft. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" +msgid "Gradual Support Infill Step Height" +msgstr "Altura do degrau de enchimento gradual de suporte" -msgctxt "infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o enchimento. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" +msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "A altura do enchimento de suporte de uma determinada densidade antes de mudar para metade da densidade." -msgctxt "wall_x_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir as paredes interiores. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "minimum_support_area label" +msgid "Minimum Support Area" +msgstr "Área de suporte mínimo" -msgctxt "wall_0_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir a parede exterior. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "minimum_support_area description" +msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." +msgstr "Tamanho mínimo da área para polígonos de suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor não serão gerados." -msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir as camadas superiores e inferiores da impressão. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "support_interface_enable label" +msgid "Enable Support Interface" +msgstr "Ativar interface de suporte" -msgctxt "roofing_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir a(s) camada(s) de revestimento das superfícies mais superiores. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "support_interface_enable description" +msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." +msgstr "Gera uma interface densa entre o modelo e o suporte. Isto irá criar um revestimento na parte superior do suporte, onde o modelo é impresso, e na parte inferior do suporte, onde este é apoiado sobre o modelo." -msgctxt "wall_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir as paredes. Definição usada com múltiplos extrusores." +msgctxt "support_roof_enable label" +msgid "Enable Support Roof" +msgstr "Ativar tecto de suporte" -msgctxt "raft_base_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the base raft layer." -msgstr "A velocidade do ventilador da camada inferior do raft." +msgctxt "support_roof_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Gera uma base densa de material entre a parte superior do suporte e o modelo. Isto irá criar um revestimento entre o modelo e o suporte." -msgctxt "raft_interface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the middle raft layer." -msgstr "A velocidade do ventilador da camada do meio do raft." +msgctxt "support_bottom_enable label" +msgid "Enable Support Floor" +msgstr "Ativar piso de suporte" -msgctxt "raft_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the raft." -msgstr "A velocidade do ventilador do raft." +msgctxt "support_bottom_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Gera uma base densa de material entre a parte inferior do suporte e o modelo. Isto irá criar um revestimento entre o modelo e o suporte." -msgctxt "raft_surface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the top raft layers." -msgstr "A velocidade do ventilador das camadas superiores do raft." +msgctxt "support_interface_height label" +msgid "Support Interface Thickness" +msgstr "Espessura Interface Suporte" -msgctxt "cross_infill_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." -msgstr "A localização de uma imagem em que os valores de luminosidade desta determinam a densidade mínima na posição correspondente no enchimento da impressão." +msgctxt "support_interface_height description" +msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." +msgstr "A espessura da interface de suporte onde esta entra em contacto com o modelo na parte inferior ou superior." + +msgctxt "support_roof_height label" +msgid "Support Roof Thickness" +msgstr "Espessura do tecto de suporte" -msgctxt "cross_support_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." -msgstr "A localização de uma imagem em que os valores de luminosidade desta determinam a densidade mínima na posição correspondente nos suportes." +msgctxt "support_roof_height description" +msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." +msgstr "A espessura dos tectos de suporte. Isto controla a quantidade de camadas densas na parte superior do suporte na qual o modelo é apoiado." -msgctxt "speed_slowdown_layers description" -msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." -msgstr "As primeiras camadas são impressas mais lentamente do que o resto do modelo para obter uma melhor aderência à base de construção e melhorar a taxa de sucesso geral das impressões. A velocidade é aumentada gradualmente nessas camadas." +msgctxt "support_bottom_height label" +msgid "Support Floor Thickness" +msgstr "Espessura do piso de suporte" -msgctxt "raft_airgap description" -msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." -msgstr "A espaço entre a camada final do raft e a primeira camada do modelo. Apenas a primeira camada do modelo é elevada por este valor, para assim reduzir a união entre o raft e o modelo. Isto facilita a remoção do raft." +msgctxt "support_bottom_height description" +msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." +msgstr "A espessura dos pisos de suporte. Isto controla o número de camadas densas que são impressas por cima de locais de um modelo no qual o suporte é apoiado." -msgctxt "machine_height description" -msgid "The height (Z-direction) of the printable area." -msgstr "A altura (direção Z) da área de impressão." +msgctxt "support_interface_skip_height label" +msgid "Support Interface Resolution" +msgstr "Resolução Interface Suporte" -msgctxt "mold_roof_height description" -msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." -msgstr "A altura acima das partes horizontais do modelo em que deve imprimir o molde." +msgctxt "support_interface_skip_height description" +msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." +msgstr "Ao verificar os locais onde existe modelo por cima e por baixo do suporte, tome as medidas necessárias de acordo com a altura determinada. Os valores mais reduzidos irão seccionar mais lentamente, enquanto os valores mais elevados podem fazer com que o suporte normal seja impresso em alguns locais onde deveria existir uma interface de suporte." -msgctxt "cool_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "A altura em que os ventiladores giram à velocidade normal. Nas camadas anteriores, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente da Velocidade Inicial até à Velocidade Normal do ventilador." +msgctxt "support_interface_density label" +msgid "Support Interface Density" +msgstr "Densidade da interface de suporte" -msgctxt "gantry_height description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." -msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o sistema de pórtico (eixos X e Y)." +msgctxt "support_interface_density description" +msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Ajusta a densidade dos tectos e pisos da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta em melhores saliências, embora os suportes sejam mais difíceis de remover." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o extremo inferior da cabeça de impressão." +msgctxt "support_roof_density label" +msgid "Support Roof Density" +msgstr "Densidade do tecto de suporte" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." -msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z após uma mudança do extrusor." +msgctxt "support_roof_density description" +msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "A densidade dos tectos da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta em melhores saliências, embora os suportes sejam mais difíceis de remover." -msgctxt "retraction_hop description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z." +msgctxt "support_roof_line_distance label" +msgid "Support Roof Line Distance" +msgstr "Distância da linha do tecto de suporte" -msgctxt "wipe_hop_amount description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z." +msgctxt "support_roof_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." +msgstr "A distância entre as linhas do tecto de suporte impressas. Esta definição é calculada através da Densidade do tecto de suporte, mas pode ser ajustada em separado." -msgctxt "layer_height description" -msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "A espessura (altura) de cada camada em milímetros. Espessuras maiores produzem impressões rápidas com baixa resolução, e, espessuras pequenas, produzem impressões mais lentas mas com uma maior resolução/qualidade." +msgctxt "support_bottom_density label" +msgid "Support Floor Density" +msgstr "Densidade do piso de suporte" -msgctxt "gradual_infill_step_height description" -msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "A altura de enchimento de uma determinada densidade antes de mudar para metade da densidade." +msgctxt "support_bottom_density description" +msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." +msgstr "A densidade dos pisos da estrutura de suporte. Um valor mais elevado resulta numa melhor aderência do suporte na parte superior do modelo." -msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" -msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "A altura do enchimento de suporte de uma determinada densidade antes de mudar para metade da densidade." +msgctxt "support_bottom_line_distance label" +msgid "Support Floor Line Distance" +msgstr "Distância da linha do piso de suporte" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "A altura das vigas da estrutura de interligação, medida em número de camadas. Menos camadas são mais fortes, mas mais propensas a defeitos." +msgctxt "support_bottom_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." +msgstr "A distância entre as linhas do piso de suporte impressas. Esta definição é calculada através da Densidade do piso de suporte, mas pode ser ajustada em separado." -msgctxt "interlocking_orientation description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "A altura dos vigas da estrutura de interligação, medida em número de camadas. Menos camadas são mais fortes, mas mais propensas a defeitos." +msgctxt "support_interface_pattern label" +msgid "Support Interface Pattern" +msgstr "Padrão da interface de suporte" -msgctxt "layer_height_0 description" -msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "A espessura da camada inicial em milímetros. Uma camada inicial mais espessa facilita a aderência à base de construção." +msgctxt "support_interface_pattern description" +msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." +msgstr "O padrão geométrico com que a interface do suporte com o modelo, é impressa." -msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" -msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." -msgstr "A altura dos degraus da parte inferior, semelhante a uma escada, do suporte apoiado sobre o modelo. Um valor pequeno dificulta a remoção do suporte, mas valores demasiado grandes podem resultar em estruturas de suporte instáveis. Definir como zero para desativar o comportamento semelhante a uma escada." +msgctxt "support_interface_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" -msgctxt "brim_gap description" -msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." -msgstr "A distância horizontal entre a primeira linha da aba e o contorno da primeira camada da impressão. Uma pequena folga pode tornar a aba mais fácil de remover, e, ao mesmo tempo, proporcionar as vantagens térmicas." +msgctxt "support_interface_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" -msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"A distância horizontal entre o contorno e o perímetro exterior da primeira camada da impressão.\n" -"Esta é a distância mínima. Linhas múltiplas de contorno serão impressas para o exterior." +msgctxt "support_interface_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triângulos" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" -msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." -msgstr "As linhas de enchimento são simplificadas para poupar tempo de impressão. Este é o ângulo máximo permitido de saliência ao longo da linha de enchimento." +msgctxt "support_interface_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concêntrico" -msgctxt "infill_offset_x description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." -msgstr "O padrão geométrico de enchimento é deslocado por esta distância ao longo do eixo X." +msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Ziguezague" -msgctxt "infill_offset_y description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." -msgstr "O padrão geométrico de enchimento é deslocado por esta distância ao longo do eixo Y." +msgctxt "support_roof_pattern label" +msgid "Support Roof Pattern" +msgstr "Padrão do tecto de suporte" -msgctxt "machine_nozzle_size description" -msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." -msgstr "O diâmetro interno do nozzle. Altere esta definição quando utilizar um nozzle com um tamanho não convencional." +msgctxt "support_roof_pattern description" +msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." +msgstr "O padrão geométrico com que os tectos do suporte são impressos." -msgctxt "raft_base_jerk description" -msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." -msgstr "O jerk com que a camada da base do raft é impressa." +msgctxt "support_roof_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" -msgctxt "raft_interface_jerk description" -msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." -msgstr "O jerk com que a camada do meio do raft é impressa." +msgctxt "support_roof_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" -msgctxt "raft_jerk description" -msgid "The jerk with which the raft is printed." -msgstr "O jerk com que o raft é impresso." +msgctxt "support_roof_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triângulos" -msgctxt "raft_surface_jerk description" -msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." -msgstr "O jerk com que as camadas superiores do raft são impressas." +msgctxt "support_roof_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concêntrico" -msgctxt "bottom_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento inferior a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento inferior nas superfícies inclinadas do modelo." +msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Ziguezague" -msgctxt "skin_preshrink description" -msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento superior/inferior nas superfícies inclinadas do modelo." +msgctxt "support_bottom_pattern label" +msgid "Support Floor Pattern" +msgstr "Padrão Piso Suporte" -msgctxt "top_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "A largura máxima das áreas do revestimento superior a serem removidas. Todas as áreas de revestimento mais pequenas do que este valor irão desaparecer. Isto pode ajudar a limitar a quantidade de tempo e material gastos na impressão do revestimento superior nas superfícies inclinadas do modelo." +msgctxt "support_bottom_pattern description" +msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." +msgstr "O padrão geométrico com que os pisos do suporte são impressos." -msgctxt "cool_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "A camada na qual os ventiladores giram à velocidade normal do ventilador. Se a Altura para Velocidade Normal do ventilador estiver definida , este valor é calculado e arredondado para um número inteiro." +msgctxt "support_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" -msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." -msgstr "O tempo de camada que define o limiar entre a velocidade normal e a velocidade máxima do ventilador. As camadas que são impressas mais lentamente utilizam a velocidade normal do ventilador. Para camadas mais rápidas, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente até à velocidade máxima." +msgctxt "support_bottom_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" -msgctxt "retraction_amount description" -msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "O comprimento do material retraído durante um movimento de retração." +msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Triângulos" -msgctxt "machine_buildplate_type description" -msgid "The material of the build plate installed on the printer." -msgstr "O material da base de construção instalada na impressora." +msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Concêntrico" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" -msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "A diferença máxima de espessura permitida em relação ao valor base definido em Espessura das Camadas." +msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Ziguezague" -msgctxt "ooze_shield_angle description" -msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." -msgstr "O ângulo máximo que uma peça da proteção contra escorrimentos poderá ter. 0 graus é vertical e 90 graus é horizontal. Um ângulo menor resulta em menos falhas na proteção contra escorrimentos, mas mais material." +msgctxt "minimum_interface_area label" +msgid "Minimum Support Interface Area" +msgstr "Área mínima da interface de suporte" -msgctxt "conical_overhang_angle description" -msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." -msgstr "O ângulo máximo das saliências após se terem tornado imprimíveis. Com um valor de 0°, todas as saliências são substituídas por um modelo ligado à base de construção e, com um valor de 90°, o modelo não será alterado de forma alguma." +msgctxt "minimum_interface_area description" +msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Tamanho mínimo da área para polígonos da interface do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." -msgctxt "support_tree_angle description" -msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -msgstr "O ângulo máximo dos ramos enquanto estes crescem ao redor do modelo. Utilize um ângulo menor para os tornar mais verticais e mais estáveis. Use um ângulo maior para poderem ter um maior alcance." +msgctxt "minimum_roof_area label" +msgid "Minimum Support Roof Area" +msgstr "Área mínima do teto de suporte" -msgctxt "conical_overhang_hole_size description" -msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "A área máxima de um buraco na base do modelo antes que seja removido por Tornar Saliência Imprimível. Buracos mais pequenos do que este valor serão mantidos. Um valor de 0 mm² preencherá todos os buracos na base do modelo." +msgctxt "minimum_roof_area description" +msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Tamanho mínimo da área para os tetos do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." -msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" -msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." -msgstr "O desvio máximo permitido ao reduzir a resolução da definição de Resolução máxima. Se aumentar esta definição, a impressão será menos precisa, mas o G-code será menor. O Desvio máximo é um limite para a Resolução máxima, pelo que, se estiverem em conflito, o Desvio máximo é sempre considerado verdadeiro." +msgctxt "minimum_bottom_area label" +msgid "Minimum Support Floor Area" +msgstr "Área mínima do piso de suporte" -msgctxt "support_join_distance description" -msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "A distância máxima entre as estruturas de suporte nas direções X/Y. Quando a distância entre as estruturas de suporte for menor do que este valor, as estruturas fundem-se numa só." +msgctxt "minimum_bottom_area description" +msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Tamanho mínimo da área para os pisos do suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor serão impressos como suporte normal." -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" -msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." -msgstr "A distância máxima em mm de deslocação do filamento para compensar alterações na taxa de fluxo." +msgctxt "support_interface_offset label" +msgid "Support Interface Horizontal Expansion" +msgstr "Expansão horizontal da interface de suporte" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" -msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "O desvio máximo da área de extrusão que é permitido quando se faz a remoção dos pontos intermédios de uma linha recta. Um ponto intermédio pode servir de ponto de alteração do diâmetro numa linha recta longa. Por isso, se for removido, fará com que a linha tenha um diâmetro uniforme e, como resultado, vai perder (ou ganhar) um pouco de área de extrusão. Se aumentar este valor, poderá notar um ligeiro excesso (ou defeito) de extrusão entre paredes paralelas retas, uma vez que os pontos de alteração dos diâmetros mais intermédios poderão ser removidos. A sua impressão será menos precisa, mas o G-code será mais pequeno." +msgctxt "support_interface_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." +msgstr "Quantidade do desvio aplicado aos polígonos da interface de suporte." -msgctxt "jerk_print_layer_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima durante a impressão da camada inicial." +msgctxt "support_roof_offset label" +msgid "Support Roof Horizontal Expansion" +msgstr "Expansão horizontal do teto de suporte" -msgctxt "jerk_print description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." -msgstr "A velocidade instantânea máxima num movimento brusco da cabeça de impressão." +msgctxt "support_roof_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." +msgstr "Quantidade do desvio aplicado aos tetos de suporte." -msgctxt "jerk_ironing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima ao engomar." +msgctxt "support_bottom_offset label" +msgid "Support Floor Horizontal Expansion" +msgstr "Expansão horizontal do piso de suporte" -msgctxt "jerk_wall_x description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual todas as paredes interiores são impressas." +msgctxt "support_bottom_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." +msgstr "Quantidade do desvio aplicado aos pisos de suporte." -msgctxt "jerk_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual o enchimento é impresso." +msgctxt "support_interface_priority label" +msgid "Support Interface Priority" +msgstr "Prioridade da Interface e Suporte" -msgctxt "jerk_support_bottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os pisos de suporte são impressos." +msgctxt "support_interface_priority description" +msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." +msgstr "Como a interface de suporte e a estrutura de suporte interagem quando se sobrepõem. Atualmente implementado apenas para o teto de suporte." -msgctxt "jerk_support_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual o enchimento do suporte é impresso." +msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" +msgid "Support preferred" +msgstr "Estrutura suporte preferida" -msgctxt "jerk_wall_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as paredes exteriores são impressas." +msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" +msgid "Interface preferred" +msgstr "Interface preferida" -msgctxt "jerk_prime_tower description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual a torre de preparação é impressa." +msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" +msgid "Support lines preferred" +msgstr "Tipo de linhas de suporte preferidas" -msgctxt "jerk_support_interface description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os tectos e pisos de suporte são impressos." +msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" +msgid "Interface lines preferred" +msgstr "Linhas de interface preferidas" -msgctxt "jerk_support_roof description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os tectos de suporte são impressos." +msgctxt "support_interface_priority option nothing" +msgid "Both overlap" +msgstr "Ambas se sobrepõem" -msgctxt "jerk_skirt_brim description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual o contorno e a aba são impressos." +msgctxt "support_interface_angles label" +msgid "Support Interface Line Directions" +msgstr "Direções da linha da interface do suporte" -msgctxt "jerk_support description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual a estrutura de suporte é impressa." +msgctxt "support_interface_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)." -msgctxt "jerk_wall description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as paredes são impressas." +msgctxt "support_roof_angles label" +msgid "Support Roof Line Directions" +msgstr "Direções da linha do teto do suporte" -msgctxt "jerk_roofing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as camadas de revestimento da superfície superior são impressas." +msgctxt "support_roof_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)." -msgctxt "jerk_topbottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual as camadas superiores/inferiores são impressas." +msgctxt "support_bottom_angles label" +msgid "Support Floor Line Directions" +msgstr "Direções da linha do piso do suporte" -msgctxt "jerk_travel description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima com a qual os movimentos de deslocação são impressos." +msgctxt "support_bottom_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)." -msgctxt "machine_max_feedrate_x description" -msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." -msgstr "A velocidade máxima do motor da direção X." +msgctxt "support_fan_enable label" +msgid "Fan Speed Override" +msgstr "Substituir velocidade da ventoinha" -msgctxt "machine_max_feedrate_y description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." -msgstr "A velocidade máxima do motor da direção Y." +msgctxt "support_fan_enable description" +msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." +msgstr "Quando ativada, a velocidade da ventoinha de arrefecimento de impressão é alterada para as regiões de revestimento imediatamente acima do suporte." -msgctxt "machine_max_feedrate_z description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." -msgstr "A velocidade máxima do motor da direção Z." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" +msgid "Supported Skin Fan Speed" +msgstr "Velocidade da ventoinha de revestimento suportada" -msgctxt "machine_max_feedrate_e description" -msgid "The maximum speed of the filament." -msgstr "A velocidade máxima do filamento." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." +msgstr "Velocidade percentual da ventoinha a utilizar ao imprimir as regiões de revestimento imediatamente acima do suporte. A utilização de uma velocidade de ventoinha elevada facilita a remoção do suporte." -msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" -msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." -msgstr "A largura máxima dos degraus da parte inferior, semelhante a uma escada, do suporte apoiado sobre o modelo. Um valor pequeno dificulta a remoção do suporte, mas valores demasiado grandes podem resultar em estruturas de suporte instáveis." +msgctxt "support_use_towers label" +msgid "Use Towers" +msgstr "Utilizar torres" -msgctxt "mold_width description" -msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." -msgstr "A distância mínima entre o exterior do molde e o exterior do modelo." +msgctxt "support_use_towers description" +msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." +msgstr "Utilizar torres especializadas para suportar pequenas áreas de saliências. Estas torres têm um diâmetro maior do que a região que suportam. Junto às saliências, o diâmetro das torres diminui, criando um tecto." -msgctxt "machine_minimum_feedrate description" -msgid "The minimal movement speed of the print head." -msgstr "A velocidade mínima de movimento da cabeça de impressão." +msgctxt "support_tower_diameter label" +msgid "Tower Diameter" +msgstr "Diâmetro da torre" -msgctxt "material_initial_print_temperature description" -msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "A temperatura mínima ao aquecer até à Temperatura de impressão à qual a impressão já pode começar." +msgctxt "support_tower_diameter description" +msgid "The diameter of a special tower." +msgstr "O diâmetro de uma torre especial." -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" -msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "O tempo mínimo durante o qual um extrusor tem de estar inativo antes de o nozzle ser arrefecido. Apenas é permitido começar a arrefecer até à temperatura de Modo de Espera quando um extrusor não for utilizado por um período de tempo superior a este." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" +msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" +msgstr "Diâmetro Máximo Suportado pela Torre" -msgctxt "infill_support_angle description" -msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." -msgstr "O ângulo mínimo das saliências internas ao qual é adicionado enchimento. Com um valor de 0° os objetos são totalmente preenchidos com enchimento, e com um valor de 90° não é produzido qualquer enchimento." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" +msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." +msgstr "O diâmetro máximo nas direções X/Y de uma pequena área que deverá ser suportada por uma torre de suporte especializada." -msgctxt "support_angle description" -msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." -msgstr "O ângulo mínimo das saliências ao qual é adicionado suportes. Com um valor de 0°, todas as saliências são suportadas e um valor de 90° não irá gerar qualquer suporte." +msgctxt "support_tower_roof_angle label" +msgid "Tower Roof Angle" +msgstr "Ângulo do tecto da torre" -msgctxt "retraction_min_travel description" -msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "A distância mínima de deslocação necessária para que ocorra uma retração. Isto ajuda a obter menos retrações numa área reduzida." +msgctxt "support_tower_roof_angle description" +msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." +msgstr "O ângulo do topo de uma torre. Um valor mais elevado resulta em tectos de torre pontiagudos, enquanto um valor mais reduzido resulta em tectos de torre achatados." -msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" -msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." -msgstr "O comprimento mínimo do Contorno ou da Aba. Se este comprimento não for alcançado pelo conjunto de todas as linhas do Contorno ou da Aba, serão acrescentadas mais linhas ao Contorno ou à Aba até o comprimento mínimo ser alcançado. Nota: Se o valor do Número de Linhas for 0, esta definição é ignorada." +msgctxt "support_mesh_drop_down label" +msgid "Drop Down Support Mesh" +msgstr "Malha de suporte pendente" -msgctxt "min_odd_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." -msgstr "Diâmetro mínimo da linha para as paredes poligonais de enchimento de folgas das linhas do meio. Esta definição determina a espessura do modelo em que passamos da impressão de duas linhas da parede para a impressão de duas paredes exteriores e de uma única parede central no meio. Um diâmetro mínimo da parede ímpar maior provoca um maior diâmetro máximo de linha da parede par. O diâmetro máximo de linha da parede ímpar é calculado como 2 * diâmetro mínimo de linha da parede par." +msgctxt "support_mesh_drop_down description" +msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." +msgstr "Cria suporte em qualquer local abaixo da malha de suporte, para que não existam saliências na malha de suporte." -msgctxt "min_even_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." -msgstr "O diâmetro mínimo da linha para as paredes poligonais normais. Esta definição determina a espessura do modelo em que passamos da impressão de uma única linha fina de parede para a impressão de duas linhas de parede. Um maior diâmetro mínimo de linha da parede Par causa um maior diâmetro máximo de linha da parede Ímpar. O diâmetro máximo de linha da parede Par é calculado como o diâmetro da linha da parede externa + 0,5 * diâmetro mínimo da linha da parede Ímpar." +msgctxt "support_meshes_present label" +msgid "Scene Has Support Meshes" +msgstr "O cenário tem malhas de suporte" -msgctxt "cool_min_speed description" -msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." -msgstr "A velocidade mínima de impressão, apesar do abrandamento devido ao tempo mínimo por camada. Se a impressora abrandar demasiado, a pressão no nozzle será demasiado baixa, o que resultará numa má qualidade de impressão." +msgctxt "support_meshes_present description" +msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." +msgstr "Existem malhas de suporte presentes no cenário. Esta definição é controlada pelo Cura." -msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" -msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "O tamanho mínimo de um segmento após o seccionamento. Se aumentar este valor, a malha terá uma resolução menor. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code e irá aumentar a velocidade de seccionamento ao remover os detalhes da malha que não podem ser processados." +msgctxt "prime_blob_enable label" +msgid "Enable Prime Blob" +msgstr "\"Blob\" de Preparação" -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" -msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de deslocação após o seccionamento. Se aumentar este valor, o movimento de deslocação nos cantos será menos suave. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code, mas pode reduzir a precisão do movimento ao evitar as peças já impressas." +msgctxt "prime_blob_enable description" +msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." +msgstr "Preparar, ou não, o filamento com um \"blob\" (borrão) antes da impressão. Ativar esta definição irá assegurar que o extrusor terá material disponível no nozzle ao iniciar a impressão. Imprimir com Aba ou Contorno também pode actuar como preparação do filamento, e nesses casos, desativar esta definição permite poupar algum tempo." -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" -msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "O declive mínimo da área para o efeito de degrau de escada. Valores baixos fazem com que seja mais fácil remover o suporte em declives com pouca profundidade, mas valores muito baixos podem proporcionar resultados verdadeiramente contraintuitivos noutras partes do modelo." +msgctxt "adhesion_type label" +msgid "Build Plate Adhesion Type" +msgstr "Modos de Aderência" -msgctxt "cool_min_layer_time description" -msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "O tempo mínimo gasto numa camada. Isto força a impressora a abrandar para que, no mínimo, o tempo aqui definido seja gasto numa camada. Isto permite que o material impresso arrefeça devidamente antes de imprimir a camada seguinte. Ainda assim, as camadas podem demorar menos do que o tempo mínimo por camada se a opção Elevar Cabeça estiver desativada e se a Velocidade Mínima for desrespeitada." +msgctxt "adhesion_type description" +msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." +msgstr "Diferentes modos que ajudam a melhorar a aderência à base de construção, assim como a preparação inicial da extrusão. \"Aba\" acrescenta uma única camada em torno da base do modelo para prevenir empenos ou deformações na parte inferior dos modelos. \"Raft\" adiciona uma plataforma, composta por uma grelha espessa e um teto, entre o modelo e a base de construção. \"Contorno\" é uma linha impressa à volta do modelo, mas que não está ligada ao modelo." -msgctxt "prime_tower_min_volume description" -msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "O volume mínimo para cada camada da torre de preparação para preparar material suficiente." +msgctxt "adhesion_type option skirt" +msgid "Skirt" +msgstr "Contorno" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" -msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" -msgstr "O diâmetro máximo que um ramo, que tem de se apoiar no modelo, pode ter ao unir-se com os ramos que podem alcançar a placa de construção. Aumentar este valor reduz o tempo de impressão, mas aumenta a área de suporte que assenta no modelo" +msgctxt "adhesion_type option brim" +msgid "Brim" +msgstr "Aba" -msgctxt "machine_name description" -msgid "The name of your 3D printer model." -msgstr "O nome do seu modelo de impressora 3D." +msgctxt "adhesion_type option raft" +msgid "Raft" +msgstr "Raft" + +msgctxt "adhesion_type option none" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "O ID do nozzle de um núcleo de extrusão, tal como \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"." +msgctxt "adhesion_extruder_nr label" +msgid "Build Plate Adhesion Extruder" +msgstr "Extrusor para Aderência" -msgctxt "travel_avoid_other_parts description" -msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "O nozzle evita as áreas já impressas durante a deslocação. Esta opção só está disponível quando o combing está ativado." +msgctxt "adhesion_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o Contorno/Aba/Raft. Definição usada com múltiplos extrusores." -msgctxt "travel_avoid_supports description" -msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "O nozzle evita os suportes já impressos durante a deslocação. Esta opção só está disponível quando o Combing está ativado." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" +msgid "Skirt/Brim Extruder" +msgstr "Extrusor do contorno/aba" -msgctxt "bottom_layers description" -msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "O número de camadas inferiores. Quando calculado através da Espessura Inferior, este valor é arredondado para um número inteiro." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir o contorno ou a aba. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." -msgctxt "raft_base_wall_count description" -msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." -msgstr "O número de contornos a imprimir em torno do padrão linear na camada base do raft." +msgctxt "raft_base_extruder_nr label" +msgid "Raft Base Extruder" +msgstr "Extrusor da base do raft" -msgctxt "skin_edge_support_layers description" -msgid "The number of infill layers that supports skin edges." -msgstr "O número de camadas de enchimento que suportam as arestas do revestimento." +msgctxt "raft_base_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir a primeira camada do raft. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." -msgctxt "initial_bottom_layers description" -msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "O número de camadas inferiores iniciais, a partir da base de construção no sentido ascendente. Quando calculado pela espessura inferior, este valor é arredondado para um número inteiro." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" +msgid "Raft Middle Extruder" +msgstr "Extrusor do meio do raft" -msgctxt "raft_interface_layers description" -msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." -msgstr "O número de camadas entre a base e a superfície do raft. Estas incluem a espessura principal do raft. Aumentar este valor cria um raft mais espesso e mais resistente." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir a camada do meio do raft. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." -msgctxt "brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "O número de linhas utilizado para uma aba. Um maior número de linhas da aba melhora a aderência à base de construção, mas também reduz a área de impressão efetiva." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" +msgid "Raft Top Extruder" +msgstr "Extrusora superior do raft" -msgctxt "support_brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "O número de linhas utilizado para a aba do suporte. Uma aba com mais linhas melhora a aderência à base de construção à custa de algum material adicional." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "O núcleo de extrusão a utilizar para imprimir as camadas superiores do raft. Isto é utilizado em impressoras com extrusores múltiplos." -msgctxt "raft_surface_layers description" -msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." -msgstr "O número de camadas superiores impressas em cima da camada do meio do raft. Estas são as camadas, totalmente preenchidas, onde o modelo assenta. Duas camadas resultam numa superfície superior mais uniforme do que só uma camada." +msgctxt "skirt_line_count label" +msgid "Skirt Line Count" +msgstr "Número Linhas Contorno" -msgctxt "top_layers description" -msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "O número de camadas superiores. Quando calculado através da Espessura Superior, este valor é arredondado para um número inteiro." +msgctxt "skirt_line_count description" +msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." +msgstr "Varias linhas de contorno ajudam a preparar melhor a extrusão para modelos pequenos. Definir este valor como 0 desactiva o contorno." -msgctxt "roofing_layer_count description" -msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "O número de camadas de revestimento da superfície superior. Por norma, uma só camada superior é suficiente para gerar superfícies superiores de maior qualidade." +msgctxt "skirt_height label" +msgid "Skirt Height" +msgstr "Altura do contorno" -msgctxt "support_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "O número de paredes que envolvem o enchimento de suporte. Acrescentar uma parede pode tornar a impressão do suporte mais fiável e pode suportar melhor as saliências, mas aumenta o tempo de impressão assim como a quantidade de material utilizado." +msgctxt "skirt_height description" +msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." +msgstr "Imprimir a linha do contorno mais interior com múltiplas camadas facilita a remoção do contorno." -msgctxt "support_bottom_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "O número de paredes com as quais cercar o piso da interface de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais fiável e pode suportar as saliências melhor, mas aumenta o tempo de impressão e o material usado." +msgctxt "skirt_gap label" +msgid "Skirt Distance" +msgstr "Distância Contorno" -msgctxt "support_roof_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "O número de paredes com as quais envolver o telhado da interface de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais fiável e pode suportar as saliências melhor, mas aumenta o tempo de impressão e o material usado." +msgctxt "skirt_gap description" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "A distância horizontal entre o contorno e o perímetro exterior da primeira camada da impressão.\nEsta é a distância mínima. Linhas múltiplas de contorno serão impressas para o exterior." -msgctxt "support_interface_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "O número de paredes com as quais envolver a interface de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais fiável e pode suportar as saliências melhor, mas aumenta o tempo de impressão e o material usado." +msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" +msgid "Skirt/Brim Minimum Length" +msgstr "Comprimento Mínimo Contorno/Aba" -msgctxt "wall_distribution_count description" -msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." -msgstr "O número de paredes, contadas a partir do centro, sobre as quais a variação tem de ser distribuída. Valores mais baixos significam que as paredes exteriores não mudam de diâmetro." +msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" +msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." +msgstr "O comprimento mínimo do Contorno ou da Aba. Se este comprimento não for alcançado pelo conjunto de todas as linhas do Contorno ou da Aba, serão acrescentadas mais linhas ao Contorno ou à Aba até o comprimento mínimo ser alcançado. Nota: Se o valor do Número de Linhas for 0, esta definição é ignorada." -msgctxt "wall_line_count description" -msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "O número de paredes. Quando calculado através da espessura das paredes, este valor é arredondado para um número inteiro." +msgctxt "brim_width label" +msgid "Brim Width" +msgstr "Largura da Aba" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" -msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." -msgstr "O diâmetro externo da ponta do nozzle." +msgctxt "brim_width description" +msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "A distância desde o modelo até à linha mais exterior da Aba. Uma Aba mais larga melhora a aderência à base de construção, mas também reduz a área de impressão efetiva." -msgctxt "infill_pattern description" -msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." -msgstr "O padrão do material de enchimento da impressão. A linha e o enchimento em ziguezague mudam de direção em camadas alternativas, o que reduz o custo do material. Os padrões de grelha, triângulo, tri-hexágono, cubo, octeto, quarto cúbico, cruz e concêntrico são totalmente impressos em cada camada. Os enchimentos gyroid, cúbico, quarto cúbico e octeto mudam em cada camada para proporcionar uma distribuição mais uniforme da resistência em cada direção. O enchimento relâmpago tenta minimizar o enchimento, ao suportar apenas a parte superior do objeto." +msgctxt "brim_line_count label" +msgid "Brim Line Count" +msgstr "Número Linhas da Aba" -msgctxt "support_pattern description" -msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." -msgstr "O padrão geométrico das estruturas de suporte da impressão. As diferentes opções disponíveis resultam num suporte robusto ou de fácil remoção." +msgctxt "brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "O número de linhas utilizado para uma aba. Um maior número de linhas da aba melhora a aderência à base de construção, mas também reduz a área de impressão efetiva." -msgctxt "roofing_pattern description" -msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "O padrão geométrico das camadas de revestimento da superfície superior." +msgctxt "brim_gap label" +msgid "Brim Distance" +msgstr "Distância da Aba" -msgctxt "top_bottom_pattern description" -msgid "The pattern of the top/bottom layers." -msgstr "O padrão geométrico das camadas superiores / inferiores." +msgctxt "brim_gap description" +msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." +msgstr "A distância horizontal entre a primeira linha da aba e o contorno da primeira camada da impressão. Uma pequena folga pode tornar a aba mais fácil de remover, e, ao mesmo tempo, proporcionar as vantagens térmicas." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" -msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." -msgstr "O padrão geométrico da base da peça na camada inicial." +msgctxt "brim_replaces_support label" +msgid "Brim Replaces Support" +msgstr "A aba substitui o suporte" -msgctxt "ironing_pattern description" -msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "O padrão geométrico a utilizar para engomar as superfícies superiores." +msgctxt "brim_replaces_support description" +msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." +msgstr "Aplicar a aba para ser impressa em torno do modelo, mesmo se esse espaço fosse ocupado de outra forma pelo suporte. Isto substitui algumas regiões da primeira camada do suporte por regiões de aba." -msgctxt "support_bottom_pattern description" -msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." -msgstr "O padrão geométrico com que os pisos do suporte são impressos." +msgctxt "brim_outside_only label" +msgid "Brim Only on Outside" +msgstr "Aba Apenas no Exterior" -msgctxt "support_interface_pattern description" -msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." -msgstr "O padrão geométrico com que a interface do suporte com o modelo, é impressa." +msgctxt "brim_outside_only description" +msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." +msgstr "Imprimir a aba apenas no exterior do modelo. Isto reduz a quantidade de abas a remover posteriormente, e ao mesmo tempo não reduz assim tanto a aderência à base." -msgctxt "support_roof_pattern description" -msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." -msgstr "O padrão geométrico com que os tectos do suporte são impressos." +msgctxt "brim_inside_margin label" +msgid "Brim Inside Avoid Margin" +msgstr "Borda interna evitar margem" -msgctxt "z_seam_position description" -msgid "The position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "A posição próxima do local onde a impressão de cada parte de uma camada será iniciada." +msgctxt "brim_inside_margin description" +msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." +msgstr "Uma peça totalmente fechada dentro de outra peça pode gerar uma aba externa que toca a parte interna da outra peça. Isto remove todas as bordas dentro dessa distância dos orifícios internos." -msgctxt "support_tree_angle_slow description" -msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." -msgstr "O ângulo preferido dos ramos, quando estes não têm de evitar o modelo. Utilize um ângulo menor para os tornar mais verticais e mais estáveis. Utilize um ângulo maior para que os ramos se unam mais rapidamente." +msgctxt "brim_smart_ordering label" +msgid "Smart Brim" +msgstr "Aba Inteligente" -msgctxt "support_tree_rest_preference description" -msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." -msgstr "O posicionamento preferencial das estruturas de suporte. Se as estruturas não puderem ser posicionadas no local preferido, serão posicionadas noutro local, mesmo que isso signifique assentá-las sobre parte do modelo." +msgctxt "brim_smart_ordering description" +msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." +msgstr "Trocar a ordem de impressão da linha mais interior e da segunda linha mais interior da aba. Isto permite facilitar a remoção da aba." -msgctxt "jerk_layer_0 description" -msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." -msgstr "A mudança de velocidade instantânea máxima de impressão para a camada inicial." +msgctxt "raft_margin label" +msgid "Raft Extra Margin" +msgstr "Margem Adicional Raft" -msgctxt "machine_shape description" -msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." -msgstr "A forma da base de construção sem ter em consideração as áreas onde não é possível imprimir." +msgctxt "raft_margin description" +msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." +msgstr "Se o Raft estiver ativado, esta será a área de raft adicional em torno do modelo que também terá um raft. Aumentar o valor desta margem irá criar um raft mais robusto, mas ao mesmo tempo utiliza mais material e reduz a área disponível para a impressão." -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" -msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." -msgstr "A forma da cabeça de impressão. Estas coordenadas são relativas à posição da cabeça de impressão, que normalmente é a posição do primeiro extrusor. As coordenadas à esquerda e à frente da cabeça de impressão têm de ser valores negativos." +msgctxt "raft_smoothing label" +msgid "Raft Smoothing" +msgstr "Suavização Raft" -msgctxt "cross_infill_pocket_size description" -msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." -msgstr "O tamanho das bolsas em cruzamentos de quatro vias no padrão de cruz 3D em alturas onde o padrão está em contacto consigo próprio." +msgctxt "raft_smoothing description" +msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." +msgstr "Esta definição controla o nível do arredondamento dos cantos internos do contorno do raft. Os cantos internos são arredondados para um semicírculo com um raio igual ao valor aqui fornecido. Esta definição também remove buracos no contorno do raft que sejam menores que esse semicírculo." -msgctxt "coasting_min_volume description" -msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "O menor volume que um caminho de extrusão deve ter antes de permitir a desaceleração. Para caminhos de extrusão mais curtos, é acumulada menos pressão no tubo Bowden e, como tal, o volume de desaceleração adota uma escala linear. Este valor deve sempre ser superior ao Volume de desaceleração." +msgctxt "raft_airgap label" +msgid "Raft Air Gap" +msgstr "Caixa de Ar do Raft" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "A velocidade média (°C/s) a que o nozzle é arrefecido, média calculada com base nos valores das temperaturas normais de impressão, e a temperatura em modo de espera." +msgctxt "raft_airgap description" +msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." +msgstr "A espaço entre a camada final do raft e a primeira camada do modelo. Apenas a primeira camada do modelo é elevada por este valor, para assim reduzir a união entre o raft e o modelo. Isto facilita a remoção do raft." -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "A velocidade média (°C/s) a que o nozzle é aquecido, média calculada com base nos valores das temperaturas normais de impressão, e a temperatura em modo de espera." +msgctxt "layer_0_z_overlap label" +msgid "Initial Layer Z Overlap" +msgstr "Sobreposição Z Camada Inicial" -msgctxt "speed_wall_x description" -msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "A velocidade a que todas as paredes interiores são impressas. Imprimir a parede interior mais rapidamente do que a parede exterior irá reduzir o tempo de impressão. O resultado é melhor quando este valor é entre a velocidade de parede exterior e a velocidade de enchimento." +msgctxt "layer_0_z_overlap description" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." +msgstr "Sobrepor, na direção Z, a primeira e a segunda camadas do modelo para compensar o filamento perdido na caixa de ar. O valor da distância com que todos os modelos acima da primeira camada do modelo serão deslocados para baixo." -msgctxt "bridge_skin_speed description" -msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." -msgstr "A velocidade a que as regiões do revestimento de Bridge são impressas." +msgctxt "raft_surface_layers label" +msgid "Raft Top Layers" +msgstr "Camadas Superiores do Raft" -msgctxt "speed_infill description" -msgid "The speed at which infill is printed." -msgstr "A velocidade a que o enchimento é impresso." +msgctxt "raft_surface_layers description" +msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." +msgstr "O número de camadas superiores impressas em cima da camada do meio do raft. Estas são as camadas, totalmente preenchidas, onde o modelo assenta. Duas camadas resultam numa superfície superior mais uniforme do que só uma camada." -msgctxt "speed_print description" -msgid "The speed at which printing happens." -msgstr "A velocidade a que é efetuada a impressão." +msgctxt "raft_surface_thickness label" +msgid "Raft Top Layer Thickness" +msgstr "Espessura Camada Superior Raft" -msgctxt "raft_base_speed description" -msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "A velocidade a que a camada inferior (base) do raft é impressa. Esta deve ser impressa bastante devagar, uma vez que o volume de material que vai sair pelo nozzle é bastante elevado." +msgctxt "raft_surface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the top raft layers." +msgstr "A espessura das camadas superiores do raft." -msgctxt "bridge_wall_speed description" -msgid "The speed at which the bridge walls are printed." -msgstr "A velocidade a que as paredes de Bridge são impressas." +msgctxt "raft_surface_line_width label" +msgid "Raft Top Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Superior do Raft" -msgctxt "cool_fan_speed_0 description" -msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." -msgstr "A velocidade a que os ventiladores giram ao iniciar a impressão. Nas camadas subsequentes, a velocidade do ventilador aumenta gradualmente até à camada correspondente à Velocidade normal do ventilador em altura." +msgctxt "raft_surface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." +msgstr "O diâmetro das linhas da superfície superior do raft. Estas podem ser linhas finas para que a parte superior do raft seja uniforme e liso." -msgctxt "cool_fan_speed_min description" -msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." -msgstr "A velocidade a que os ventiladores giram antes de atingir o limiar. Quando uma camada é impressa mais rapidamente do que o limiar, a velocidade do ventilador tende gradualmente a aproximar-se da velocidade máxima." +msgctxt "raft_surface_line_spacing label" +msgid "Raft Top Spacing" +msgstr "Espaçamento Superior do Raft" -msgctxt "cool_fan_speed_max description" -msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." -msgstr "A velocidade a que os ventiladores giram no tempo mínimo de camada. A velocidade do ventilador aumenta gradualmente entre a velocidade normal do ventilador e a velocidade máxima do ventilador quando o limiar é alcançado." +msgctxt "raft_surface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." +msgstr "A distância entre linhas nas camadas superiores do raft. O espaçamento deve ser, igual ao Diâmetro da Linha, para que a superfície seja uniforme." -msgctxt "retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." -msgstr "A velocidade a que o filamento é preparado durante um movimento de retração." +msgctxt "raft_interface_layers label" +msgid "Raft Middle Layers" +msgstr "Camadas do meio do raft" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." -msgstr "A velocidade a que o filamento é preparado durante um movimento de retração de limpeza." +msgctxt "raft_interface_layers description" +msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." +msgstr "O número de camadas entre a base e a superfície do raft. Estas incluem a espessura principal do raft. Aumentar este valor cria um raft mais espesso e mais resistente." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." -msgstr "A velocidade a que o filamento é empurrado após uma retração de substituição do nozzle." +msgctxt "raft_interface_thickness label" +msgid "Raft Middle Thickness" +msgstr "Espessura do Meio do Raft" -msgctxt "retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." -msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído e preparado durante um movimento de retração." +msgctxt "raft_interface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the middle raft layer." +msgstr "A espessura da camada do meio do raft. (segunda camada)" -msgctxt "wipe_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." -msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído e preparado durante um movimento de retração de limpeza." +msgctxt "raft_interface_line_width label" +msgid "Raft Middle Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha do Meio do Raft" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." -msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante uma recolha de substituição do nozzle." +msgctxt "raft_interface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." +msgstr "O diâmetro das linhas na camada do meio do raft. Extrudir mais a segunda camada provoca a aderência das linhas à base de construção." -msgctxt "retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." -msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante um movimento de retração." +msgctxt "raft_interface_line_spacing label" +msgid "Raft Middle Spacing" +msgstr "Espaçamento do Meio do Raft" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." -msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante um movimento de retração de limpeza." +msgctxt "raft_interface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." +msgstr "A distância entre linhas na camada do meio do raft. O espaçamento entre as linhas da camada do meio, deve ser grande, mas ao mesmo tempo suficientemente denso para conseguir suportar as camadas superiores do raft." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" -msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." -msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído. Uma maior velocidade de retração funciona melhor, mas uma velocidade de retração muito elevada pode resultar na trituração do filamento." +msgctxt "raft_base_thickness label" +msgid "Raft Base Thickness" +msgstr "Espessura da Base do Raft" -msgctxt "speed_support_bottom description" -msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "A velocidade a que o piso de suporte é impresso. Imprimi-lo a uma velocidade baixa pode melhorar a aderência do suporte na parte superior do modelo." +msgctxt "raft_base_thickness description" +msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." +msgstr "A espessura da camada inferior (base) do raft. Esta deve ser uma camada espessa para aderir firmemente à base de construção da impressora." -msgctxt "speed_support_infill description" -msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "A velocidade a que o enchimento do suporte é impresso. Imprimir o enchimento a velocidades baixas melhora a estabilidade." +msgctxt "raft_base_line_width label" +msgid "Raft Base Line Width" +msgstr "Diâmetro Linha Base do Raft" -msgctxt "raft_interface_speed description" -msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "A velocidade a que a camada do meio do raft é impressa. Esta deve ser impressa bastante devagar, uma vez que o volume de material que vai sair pelo nozzle é bastante elevado." +msgctxt "raft_base_line_width description" +msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." +msgstr "O diâmetro das linhas na camada inferior (base) do raft. Devem ser linhas espessas para auxiliar na aderência à base de construção." -msgctxt "speed_wall_0 description" -msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." -msgstr "A velocidade a que as paredes exteriores são impressas. Imprimir a parede exterior a uma velocidade mais reduzida melhora a qualidade final do revestimento. No entanto, a existência de uma grande diferença entre a velocidade da parede interior e a velocidade de parede exterior afetará a qualidade de uma forma negativa." +msgctxt "raft_base_line_spacing label" +msgid "Raft Base Line Spacing" +msgstr "Espaçamento da Linha Base do Raft" -msgctxt "speed_prime_tower description" -msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "A velocidade à qual a torre de preparação é impressa. Imprimir a torre de preparação mais lentamente pode torná-la mais estável quando a aderência entre os diferentes filamentos é insuficiente." +msgctxt "raft_base_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." +msgstr "A distância entre linhas na camada inferior (base) do raft. Um maior espaçamento facilita a remoção do raft da base de construção." -msgctxt "cool_fan_speed description" -msgid "The speed at which the print cooling fans spin." -msgstr "A velocidade de rotação dos ventiladores de arrefecimento da impressão." +msgctxt "raft_speed label" +msgid "Raft Print Speed" +msgstr "Velocidade Impressão do Raft" msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "A velocidade a que o raft é impresso." -msgctxt "speed_support_interface description" -msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "A velocidade a que os tectos e os pisos de suporte são impressos. Imprimi-los a velocidades baixas pode melhorar a qualidade das saliências." - -msgctxt "speed_support_roof description" -msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "A velocidade a que os tectos de suporte são impressos. Imprimi-los a velocidades baixas pode melhorar a qualidade das saliências." - -msgctxt "skirt_brim_speed description" -msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "A velocidade a que o contorno e a aba são impressos. Geralmente, isto é efetuado à velocidade de camada inicial, mas, por vezes, pode preferir imprimir o contorno ou a aba a uma velocidade diferente." - -msgctxt "speed_support description" -msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." -msgstr "A velocidade a que a estrutura de suporte é impressa. Imprimir o suporte a velocidades elevadas pode reduzir consideravelmente o tempo de impressão. A qualidade da superfície da estrutura de suporte não é importante, uma vez que esta é removida após a impressão." +msgctxt "raft_surface_speed label" +msgid "Raft Top Print Speed" +msgstr "Velocidade do Topo do Raft" msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." msgstr "A velocidade a que as camadas superiores do raft são impressas. Estas devem ser impressas um pouco mais devagar, para que o nozzle possa uniformizar lentamente as linhas adjacentes da superfície." -msgctxt "speed_z_hop description" -msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "A velocidade a que o movimento Z vertical é efetuado para Saltos Z. Este valor é geralmente inferior à velocidade de impressão, uma vez que é mais difícil mover a base de construção ou o pórtico da máquina." - -msgctxt "speed_wall description" -msgid "The speed at which the walls are printed." -msgstr "A velocidade a que as paredes são impressas." - -msgctxt "speed_ironing description" -msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "A velocidade da passagem do nozzle (engomar) sobre a superfície superior." +msgctxt "raft_interface_speed label" +msgid "Raft Middle Print Speed" +msgstr "Velocidade do Meio do Raft" -msgctxt "material_break_speed description" -msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "A velocidade de retração do filamento para separá-lo de forma regular." +msgctxt "raft_interface_speed description" +msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." +msgstr "A velocidade a que a camada do meio do raft é impressa. Esta deve ser impressa bastante devagar, uma vez que o volume de material que vai sair pelo nozzle é bastante elevado." -msgctxt "speed_roofing description" -msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "A velocidade a que as camadas de revestimento da superfície superior são impressas." +msgctxt "raft_base_speed label" +msgid "Raft Base Print Speed" +msgstr "Velocidade da Base do Raft" -msgctxt "speed_topbottom description" -msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." -msgstr "A velocidade a que as camadas superiores/inferiores são impressas." +msgctxt "raft_base_speed description" +msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." +msgstr "A velocidade a que a camada inferior (base) do raft é impressa. Esta deve ser impressa bastante devagar, uma vez que o volume de material que vai sair pelo nozzle é bastante elevado." -msgctxt "speed_travel description" -msgid "The speed at which travel moves are made." -msgstr "A velocidade a que os movimentos de deslocação são efetuados." +msgctxt "raft_acceleration label" +msgid "Raft Print Acceleration" +msgstr "Aceleração Impressão do Raft" -msgctxt "coasting_speed description" -msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "A velocidade de movimento durante a desaceleração, relativa à velocidade do caminho de extrusão. É recomendado um valor ligeiramente abaixo de 100%, uma vez que durante o movimento de desaceleração, a pressão no tubo Bowden diminui." +msgctxt "raft_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the raft is printed." +msgstr "A aceleração com que o raft é impresso." -msgctxt "speed_layer_0 description" -msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." -msgstr "A velocidade da camada inicial. Recomenda-se um valor baixo para melhorar a aderência à base de construção. Não afeta as estruturas de aderência da base de construção propriamente ditas, como aba e raft." +msgctxt "raft_surface_acceleration label" +msgid "Raft Top Print Acceleration" +msgstr "Aceleração do Topo do Raft" -msgctxt "speed_print_layer_0 description" -msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "A velocidade de impressão da camada inicial. É recomendado um valor inferior para melhorar a aderência à base de construção." +msgctxt "raft_surface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." +msgstr "A aceleração com que as camadas superiores do raft são impressas." -msgctxt "speed_travel_layer_0 description" -msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "A velocidade dos movimentos de deslocação na camada inicial. É recomendado um valor inferior para evitar que as peças anteriormente impressas sejam separadas da base de construção. O valor desta definição pode ser automaticamente calculado a partir da proporção entre a Velocidade de deslocação e a Velocidade de impressão." +msgctxt "raft_interface_acceleration label" +msgid "Raft Middle Print Acceleration" +msgstr "Aceleração do Meio do Raft" -msgctxt "material_break_temperature description" -msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." -msgstr "A temperatura a que o filamento se quebra para uma separação regular." +msgctxt "raft_interface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." +msgstr "A aceleração com que a camada do meio do raft é impressa." -msgctxt "build_volume_temperature description" -msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "A temperatura do ambiente para a impressão. Se este valor for 0, a temperatura do volume de construção não será ajustada." +msgctxt "raft_base_acceleration label" +msgid "Raft Base Print Acceleration" +msgstr "Aceleração da Base do Raft" -msgctxt "material_standby_temperature description" -msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." -msgstr "A temperatura do nozzle quando outro nozzle está a ser utilizado para a impressão." +msgctxt "raft_base_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." +msgstr "A aceleração com que a camada inferior (base) do raft é impressa." -msgctxt "material_final_print_temperature description" -msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." -msgstr "A temperatura à qual o arrefecimento é iniciado imediatamente antes do final da impressão." +msgctxt "raft_jerk label" +msgid "Raft Print Jerk" +msgstr "Jerk de impressão do raft" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." -msgstr "A temperatura utilizada para imprimir a primeira camada. Esta é definida como 0 para desativar o manuseamento especial da camada inicial." +msgctxt "raft_jerk description" +msgid "The jerk with which the raft is printed." +msgstr "O jerk com que o raft é impresso." -msgctxt "material_print_temperature description" -msgid "The temperature used for printing." -msgstr "A temperatura utilizada para a impressão." +msgctxt "raft_surface_jerk label" +msgid "Raft Top Print Jerk" +msgstr "Jerk de impressão superior do raft" -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." -msgstr "A temperatura utilizada para a base de construção aquecida na primeira camada. Se este valor for 0, a temperatura da base de construção não é aquecida durante a primeira camada." +msgctxt "raft_surface_jerk description" +msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." +msgstr "O jerk com que as camadas superiores do raft são impressas." -msgctxt "material_bed_temperature description" -msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." -msgstr "A temperatura utilizada na base de construção aquecida. Se este valor for 0, a temperatura da base de construção não é aquecida." +msgctxt "raft_interface_jerk label" +msgid "Raft Middle Print Jerk" +msgstr "Jerk de impressão do meio do raft" -msgctxt "material_break_preparation_temperature description" -msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." -msgstr "A temperatura utilizada para purgar o material deve ser aproximadamente igual à temperatura de impressão mais alta possível." +msgctxt "raft_interface_jerk description" +msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." +msgstr "O jerk com que a camada do meio do raft é impressa." -msgctxt "bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." -msgstr "A espessura total das camadas inferiores na impressão. Este valor, dividido pela Espessura das Camadas, define o número de camadas inferiores." +msgctxt "raft_base_jerk label" +msgid "Raft Base Print Jerk" +msgstr "Jerk de impressão inferior do raft" -msgctxt "skin_edge_support_thickness description" -msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." -msgstr "A espessura do enchimento adicional que suporta as arestas do revestimento." +msgctxt "raft_base_jerk description" +msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." +msgstr "O jerk com que a camada da base do raft é impressa." -msgctxt "support_interface_height description" -msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." -msgstr "A espessura da interface de suporte onde esta entra em contacto com o modelo na parte inferior ou superior." +msgctxt "raft_fan_speed label" +msgid "Raft Fan Speed" +msgstr "Velocidade do ventilador do raft" -msgctxt "support_bottom_height description" -msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." -msgstr "A espessura dos pisos de suporte. Isto controla o número de camadas densas que são impressas por cima de locais de um modelo no qual o suporte é apoiado." +msgctxt "raft_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the raft." +msgstr "A velocidade do ventilador do raft." -msgctxt "support_roof_height description" -msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." -msgstr "A espessura dos tectos de suporte. Isto controla a quantidade de camadas densas na parte superior do suporte na qual o modelo é apoiado." +msgctxt "raft_surface_fan_speed label" +msgid "Raft Top Fan Speed" +msgstr "Velocidade do ventilador superior do raft" -msgctxt "top_thickness description" -msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." -msgstr "A espessura total das camadas superiores na impressão. Este valor, dividido pela Espessura das Camadas, define o número de camadas superiores." +msgctxt "raft_surface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the top raft layers." +msgstr "A velocidade do ventilador das camadas superiores do raft." -msgctxt "top_bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." -msgstr "A espessura total das camadas superiores e inferiores na impressão. Este valor, dividido pela Espessura das Camadas, define o número de camadas superiores / inferiores." +msgctxt "raft_interface_fan_speed label" +msgid "Raft Middle Fan Speed" +msgstr "Velocidade do ventilador do meio do raft" -msgctxt "wall_thickness description" -msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "A espessura das paredes na direção horizontal. Este valor, dividido pelo diâmetro da linha de parede, define o número de paredes." +msgctxt "raft_interface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the middle raft layer." +msgstr "A velocidade do ventilador da camada do meio do raft." -msgctxt "infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "A espessura por camada de material de enchimento. Este valor deve ser sempre um múltiplo da Espessura das Camadas, ou será arredondado." +msgctxt "raft_base_fan_speed label" +msgid "Raft Base Fan Speed" +msgstr "Velocidade do ventilador inferior do raft" -msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "A espessura por camada de material de enchimento de suporte. Este valor deve ser sempre um múltiplo do valor da espessura das camadas. Caso contrário, será arredondado." +msgctxt "raft_base_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the base raft layer." +msgstr "A velocidade do ventilador da camada inferior do raft." -msgctxt "machine_gcode_flavor description" -msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "O tipo de G-code a ser gerado." +msgctxt "dual label" +msgid "Dual Extrusion" +msgstr "Dupla Extrusão" -msgctxt "coasting_volume description" -msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." -msgstr "O volume que de outra forma iria escorrer. Geralmente, este valor deve ser próximo ao diâmetro cúbico do nozzle." +msgctxt "dual description" +msgid "Settings used for printing with multiple extruders." +msgstr "Definições utilizadas para imprimir com vários extrusores." -msgctxt "machine_width description" -msgid "The width (X-direction) of the printable area." -msgstr "A largura (direção X) da área de impressão." +msgctxt "prime_tower_enable label" +msgid "Enable Prime Tower" +msgstr "Ativar torre de preparação" -msgctxt "support_brim_width description" -msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "A largura da aba para imprimir na parte por baixo do suporte. Uma aba mais larga melhora a aderência à base de construção à custa de algum material adicional." +msgctxt "prime_tower_enable description" +msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." +msgstr "Imprime uma torre próxima da impressão que prepara o material depois de cada substituição do nozzle." -msgctxt "interlocking_beam_width description" -msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "A largura das vigas da estrutura de interligação." +msgctxt "prime_tower_size label" +msgid "Prime Tower Size" +msgstr "Tamanho Torre de Preparação" msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "A largura da torre de preparação." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" -msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." -msgstr "O diâmetro dentro da qual deve ser produzida vibração. É recomendado mantê-la abaixo do diâmetro da parede exterior, uma vez que as paredes interiores não são alteradas." +msgctxt "prime_tower_min_volume label" +msgid "Prime Tower Minimum Volume" +msgstr "Volume mínimo da torre de preparação" -msgctxt "retraction_extrusion_window description" -msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "O intervalo no qual o número máximo de retrações é aplicado. Este valor deve ser aproximadamente o mesmo que o da Distância de Retração, de forma a limitar, efectivamente, o número de vezes que uma retração acontece na mesma área do filamento." +msgctxt "prime_tower_min_volume description" +msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." +msgstr "O volume mínimo para cada camada da torre de preparação para preparar material suficiente." + +msgctxt "prime_tower_position_x label" +msgid "Prime Tower X Position" +msgstr "Posição X da torre de preparação" msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "A coordenada X da posição da torre de preparação." +msgctxt "prime_tower_position_y label" +msgid "Prime Tower Y Position" +msgstr "Posição Y da torre de preparação" + msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "A coordenada Y da posição da torre de preparação." -msgctxt "support_meshes_present description" -msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "Existem malhas de suporte presentes no cenário. Esta definição é controlada pelo Cura." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" +msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" +msgstr "Limpar nozzle inativo na torre de preparação" -msgctxt "bridge_wall_coast description" -msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." -msgstr "Isto controla a distância que o extrusor deve desacelerar imediatamente antes do início de uma parede de Bridge. Desacelerar antes do início de Bridge pode reduzir a pressão no nozzle e poderá produzir um vão mais liso." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" +msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." +msgstr "Após a impressão da torre de preparação com um nozzle, limpe o material que vazou do nozzle para a torre de preparação." -msgctxt "raft_smoothing description" -msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "Esta definição controla o nível do arredondamento dos cantos internos do contorno do raft. Os cantos internos são arredondados para um semicírculo com um raio igual ao valor aqui fornecido. Esta definição também remove buracos no contorno do raft que sejam menores que esse semicírculo." +msgctxt "prime_tower_brim_enable label" +msgid "Prime Tower Brim" +msgstr "Aba da torre de preparação" -msgctxt "retraction_count_max description" -msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." -msgstr "Esta definição limita o número de retrações que ocorrem no intervalo mínimo de distância de extrusão. As retrações adicionais dentro deste intervalo serão ignoradas. Isto evita a retração repetida no mesmo filamento, uma vez que tal pode achatar o filamento e causar problemas de trituração." +msgctxt "prime_tower_brim_enable description" +msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." +msgstr "As torres de preparação poderão necessitar de uma aderência adicional concedida por uma aba, ainda que o modelo não o necessite. Atualmente, não é possível utilizá-la com o tipo de aderência \"Raft\"." -msgctxt "draft_shield_enabled description" -msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." -msgstr "Isto irá criar uma parede em torno do modelo, que retém o ar (quente) e protege contra correntes de ar externas. Esta opção é especialmente útil para materiais que se deformam com facilidade." +msgctxt "ooze_shield_enabled label" +msgid "Enable Ooze Shield" +msgstr "Ativar proteção contra escorrimento" -msgctxt "support_tree_tip_diameter label" -msgid "Tip Diameter" -msgstr "Diâmetro da Ponta do Ramo" +msgctxt "ooze_shield_enabled description" +msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." +msgstr "Ativa a proteção exterior contra escorrimentos. Isto irá criar um invólucro em torno do modelo que deverá limpar um segundo nozzle, caso este se encontre à mesma altura que o primeiro nozzle." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." -msgstr "Para compensar a contração do material à medida que arrefece, o modelo será dimensionado com este fator na direção X/Y (horizontalmente)." +msgctxt "ooze_shield_angle label" +msgid "Ooze Shield Angle" +msgstr "Ângulo da proteção contra escorrimentos" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." -msgstr "Para compensar a contração do material à medida que arrefece, o modelo será dimensionado com este fator na direção Z (verticalmente)." +msgctxt "ooze_shield_angle description" +msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." +msgstr "O ângulo máximo que uma peça da proteção contra escorrimentos poderá ter. 0 graus é vertical e 90 graus é horizontal. Um ângulo menor resulta em menos falhas na proteção contra escorrimentos, mas mais material." -msgctxt "material_shrinkage_percentage description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." -msgstr "Para compensar a redução do material quando arrefece, o modelo vai ser dimensionado com este fator." +msgctxt "ooze_shield_dist label" +msgid "Ooze Shield Distance" +msgstr "Distância da proteção contra escorrimentos" -msgctxt "top_layers label" -msgid "Top Layers" -msgstr "Camadas Superiores" +msgctxt "ooze_shield_dist description" +msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "A distância da proteção contra escorrimentos relativamente à impressão nas direções X/Y." -msgctxt "top_skin_expand_distance label" -msgid "Top Skin Expand Distance" -msgstr "Distância Expansão Revestimento Superior" +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" +msgstr "Distância de retração de substituição do nozzle" -msgctxt "top_skin_preshrink label" -msgid "Top Skin Removal Width" -msgstr "Largura Remoção Revestimento Superior" +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" +msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." +msgstr "A quantidade de retração ao mudar de extrusor. Defina como 0 para não obter qualquer retração. Normalmente, esta deve ser a mesma que o comprimento da zona de aquecimento." -msgctxt "acceleration_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "Aceleração Revestimento Superior" +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" +msgstr "Velocidade de retração de substituição do nozzle" -msgctxt "roofing_extruder_nr label" -msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "Extrusor Revestimento Superior" +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" +msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." +msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído. Uma maior velocidade de retração funciona melhor, mas uma velocidade de retração muito elevada pode resultar na trituração do filamento." -msgctxt "roofing_material_flow label" -msgid "Top Surface Skin Flow" -msgstr "Fluxo de Revestimento da Superfície Superior" +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" +msgid "Nozzle Switch Retract Speed" +msgstr "Velocidade de recolha de substituição do nozzle" -msgctxt "jerk_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "Jerk Revestimento Superior" +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." +msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante uma recolha de substituição do nozzle." -msgctxt "roofing_layer_count label" -msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "Camadas Revestimento Superior" +msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" +msgid "Nozzle Switch Prime Speed" +msgstr "Velocidade de preparação de substituição do nozzle" -msgctxt "roofing_angles label" -msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "Direções Linha Revestimento Superior" +msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." +msgstr "A velocidade a que o filamento é empurrado após uma retração de substituição do nozzle." + +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" +msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" +msgstr "Quantidade de Preparação Extra de Substituição do Nozzle" + +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" +msgid "Extra material to prime after nozzle switching." +msgstr "Material extra a preparar após a substituição do nozzle." + +msgctxt "meshfix label" +msgid "Mesh Fixes" +msgstr "Correção de Objectos (Mesh)" + +msgctxt "meshfix description" +msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." +msgstr "Torne os objetos mais adequados para impressão 3D." + +msgctxt "meshfix_union_all label" +msgid "Union Overlapping Volumes" +msgstr "Unir Volumes Sobrepostos" + +msgctxt "meshfix_union_all description" +msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." +msgstr "Ignorar a geometria interna provocada pela sobreposição de volumes num objecto e imprime os volumes como um só. Pode provocar o desaparecimento indesejado de cavidades interiores." + +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" +msgid "Remove All Holes" +msgstr "Remover Todos Buracos" + +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" +msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." +msgstr "Remove os buracos em cada camada e mantém apenas a forma exterior. Isto irá ignorar qualquer geometria interna invisível. No entanto, também ignora buracos de camadas que podem ser vistos por cima ou por baixo." + +msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" +msgid "Extensive Stitching" +msgstr "Costura Extensiva" + +msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" +msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." +msgstr "A costura extensiva tenta coser buracos abertos na malha, ao fechá-los com os polígonos adjacentes. Esta opção pode acrescentar bastante tempo de processamento." + +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" +msgid "Keep Disconnected Faces" +msgstr "Manter Faces Soltas" + +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" +msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." +msgstr "Geralmente, o Cura tenta remendar pequenos buracos na malha e remover partes de uma camada com buracos grandes. Ativar esta opção conserva as peças que não podem ser remendadas. Esta opção deve ser utilizada como último recurso quando tudo o resto não produz um G-code adequado." + +msgctxt "multiple_mesh_overlap label" +msgid "Merged Meshes Overlap" +msgstr "Sobreposição Malhas Combinadas" -msgctxt "roofing_line_width label" -msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Revestimento Superior" +msgctxt "multiple_mesh_overlap description" +msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." +msgstr "Faz com que as malhas em contacto se sobreponham ligeiramente. Isto melhora a sua ligação." -msgctxt "roofing_pattern label" -msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "Padrão Revestimento Superior" +msgctxt "carve_multiple_volumes label" +msgid "Remove Mesh Intersection" +msgstr "Remover interceção de malhas" -msgctxt "speed_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "Velocidade Revestimento Superior" +msgctxt "carve_multiple_volumes description" +msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." +msgstr "Remover as áreas onde várias malhas se sobrepõem entre si. Isto pode ser utilizado se houver uma sobreposição dos objetos com diferentes materiais que estejam combinados." -msgctxt "top_thickness label" -msgid "Top Thickness" -msgstr "Espessura Superior" +msgctxt "alternate_carve_order label" +msgid "Alternate Mesh Removal" +msgstr "Alternar remoção de malha" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" -msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." -msgstr "O revestimento superior/inferior não será expandido, quando as superfícies superiores e/ou inferiores do objeto tiverem um ângulo maior que este valor. Isto evita a expansão das pequenas áreas de revestimento que são criadas quando a superfície do modelo tem uma inclinação quase vertical. Um ângulo de 0° é horizontal e fará com que nenhum revestimento seja expandido, enquanto um ângulo de 90° é vertical e fará com que todo o revestimento seja expandido." +msgctxt "alternate_carve_order description" +msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." +msgstr "Altera para os volumes de interceção de malha que pertencerão a cada camada, para que as malhas sobrepostas fiquem entrelaçadas. Desativar esta definição poderá fazer com que uma das malhas obtenha todo o volume na sobreposição, sendo removido das outras malhas." -msgctxt "top_bottom description" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Superior / Inferior" +msgctxt "remove_empty_first_layers label" +msgid "Remove Empty First Layers" +msgstr "Remover Camadas Iniciais Vazias" -msgctxt "top_bottom label" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Superior / Inferior" +msgctxt "remove_empty_first_layers description" +msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." +msgstr "Remove as camadas vazias por baixo da primeira camada impressa, se existirem. Desativar esta definição pode causar primeiras camadas vazias, se a definição Tolerância de Seccionamento estiver definida como Exclusivo ou Centro." -msgctxt "acceleration_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Acceleration" -msgstr "Aceleração superior/inferior" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" +msgid "Maximum Resolution" +msgstr "Resolução Máxima" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" -msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "Extrusor Superior / Inferior" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" +msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." +msgstr "O tamanho mínimo de um segmento após o seccionamento. Se aumentar este valor, a malha terá uma resolução menor. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code e irá aumentar a velocidade de seccionamento ao remover os detalhes da malha que não podem ser processados." -msgctxt "skin_material_flow label" -msgid "Top/Bottom Flow" -msgstr "Fluxo Superior/Inferior" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" +msgid "Maximum Travel Resolution" +msgstr "Resolução Máxima Deslocação" -msgctxt "jerk_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Jerk" -msgstr "Jerk Superior/Inferior" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" +msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." +msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de deslocação após o seccionamento. Se aumentar este valor, o movimento de deslocação nos cantos será menos suave. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code, mas pode reduzir a precisão do movimento ao evitar as peças já impressas." -msgctxt "skin_angles label" -msgid "Top/Bottom Line Directions" -msgstr "Direções Linha Superior / Inferior" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" +msgid "Maximum Deviation" +msgstr "Desvio máximo" -msgctxt "skin_line_width label" -msgid "Top/Bottom Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Superior / Inferior" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" +msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." +msgstr "O desvio máximo permitido ao reduzir a resolução da definição de Resolução máxima. Se aumentar esta definição, a impressão será menos precisa, mas o G-code será menor. O Desvio máximo é um limite para a Resolução máxima, pelo que, se estiverem em conflito, o Desvio máximo é sempre considerado verdadeiro." -msgctxt "top_bottom_pattern label" -msgid "Top/Bottom Pattern" -msgstr "Padrão Superior / Inferior" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" +msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" +msgstr "Desvio máximo da área de extrusão" -msgctxt "speed_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Speed" -msgstr "Velocidade Superior/Inferior" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" +msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." +msgstr "O desvio máximo da área de extrusão que é permitido quando se faz a remoção dos pontos intermédios de uma linha recta. Um ponto intermédio pode servir de ponto de alteração do diâmetro numa linha recta longa. Por isso, se for removido, fará com que a linha tenha um diâmetro uniforme e, como resultado, vai perder (ou ganhar) um pouco de área de extrusão. Se aumentar este valor, poderá notar um ligeiro excesso (ou defeito) de extrusão entre paredes paralelas retas, uma vez que os pontos de alteração dos diâmetros mais intermédios poderão ser removidos. A sua impressão será menos precisa, mas o G-code será mais pequeno." -msgctxt "top_bottom_thickness label" -msgid "Top/Bottom Thickness" -msgstr "Espessura Superior / Inferior" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" +msgid "Enable Fluid Motion" +msgstr "Ativar o movimento fluido" -msgctxt "support_type option buildplate" -msgid "Touching Buildplate" -msgstr "A Tocar na base de construção" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" +msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." +msgstr "Quando ativados, os percursos da ferramenta são corrigidos para impressoras com planeadores de movimento suave. Os pequenos movimentos que se desviam da direção do percurso da ferramenta geral são suavizados para melhorar a fluidez dos movimentos." -msgctxt "support_tower_diameter label" -msgid "Tower Diameter" -msgstr "Diâmetro da torre" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" +msgid "Fluid Motion Shift Distance" +msgstr "Distância da alteração do movimento fluido" -msgctxt "support_tower_roof_angle label" -msgid "Tower Roof Angle" -msgstr "Ângulo do tecto da torre" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Os pontos de distância são alterados para suavizar o percurso" -msgctxt "mesh_rotation_matrix description" -msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." -msgstr "Matriz de transformação a ser aplicada ao modelo quando abrir o ficheiro." +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" +msgid "Fluid Motion Small Distance" +msgstr "Distância pequena do movimento fluido" -msgctxt "travel label" -msgid "Travel" -msgstr "Deslocação" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Os pontos de distância são alterados para suavizar o percurso" -msgctxt "acceleration_travel label" -msgid "Travel Acceleration" -msgstr "Aceleração de deslocação" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" +msgid "Fluid Motion Angle" +msgstr "Ângulo do movimento fluido" -msgctxt "travel_avoid_distance label" -msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "Distância para evitar peças durante a deslocação" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" +msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." +msgstr "Se o segmento de um percurso de ferramenta se desviar mais do que este ângulo em relação ao movimento geral, o mesmo é suavizado." -msgctxt "jerk_travel label" -msgid "Travel Jerk" -msgstr "Jerk de Deslocação" +msgctxt "blackmagic label" +msgid "Special Modes" +msgstr "Modos Especiais" -msgctxt "speed_travel label" -msgid "Travel Speed" -msgstr "Velocidade de deslocação" +msgctxt "blackmagic description" +msgid "Non-traditional ways to print your models." +msgstr "Formas não tradicionais de imprimir os seus modelos." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" -msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." -msgstr "Tratar o modelo como um volume, apenas como uma superfície ou como volumes com superfícies soltas. O modo de impressão \"Normal\" imprime apenas volumes fechados. O modo \"Superfície\" imprime uma única parede que acompanha a superfície do objecto sem enchimento ou revestimento superior/inferior. O modo \"Ambos\" imprime volumes fechados como \"Normal\" e quaisquer polígonos soltos como superfícies." +msgctxt "print_sequence label" +msgid "Print Sequence" +msgstr "Sequência de impressão" -msgctxt "support_structure option tree" -msgid "Tree" -msgstr "Árvore" +msgctxt "print_sequence description" +msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." +msgstr "Imprimir todos os modelos uma camada de cada vez ou aguardar que um modelo termine, antes de passar para o seguinte. O modo individual é possível se a) apenas uma extrusora estiver ativa, e b) todos os modelos estiverem separados de forma a que a cabeça de impressão se possa mover por entre todos os modelos, e em que altura destes seja inferior à distância entre o nozzle e os eixos X/Y." -msgctxt "infill_pattern option trihexagon" -msgid "Tri-Hexagon" -msgstr "Tri-Hexágono" +msgctxt "print_sequence option all_at_once" +msgid "All at Once" +msgstr "Simultaneamente" -msgctxt "infill_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triângulos" +msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" +msgid "One at a Time" +msgstr "Individualmente" -msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triângulos" +msgctxt "infill_mesh label" +msgid "Infill Mesh" +msgstr "Objecto de Enchimento" -msgctxt "support_interface_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triângulos" +msgctxt "infill_mesh description" +msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." +msgstr "Utilize este objecto para modificar o enchimento de outros objectos com os quais se sobrepõe. Substitui as regiões de enchimento de outros objectos por regiões deste objecto. É recomendado imprimir este objecto apenas com uma Parede e sem Superfícies Superior/Inferior." -msgctxt "support_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triângulos" +msgctxt "infill_mesh_order label" +msgid "Mesh Processing Rank" +msgstr "Classificação de processamento de malha" -msgctxt "support_roof_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Triângulos" +msgctxt "infill_mesh_order description" +msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." +msgstr "Determina a prioridade desta malha para resolver a sobreposição de várias malhas de enchimento. As áreas com sobreposição de várias malhas de enchimento vão assumir as definições da malha com a prioridade mais alta. Uma malha de enchimento com uma prioridade superior irá modificar o enchimento das malhas de enchimento com uma prioridade inferior e também as malhas normais." -msgctxt "support_tree_max_diameter label" -msgid "Trunk Diameter" -msgstr "Diâmetro do Tronco" +msgctxt "cutting_mesh label" +msgid "Cutting Mesh" +msgstr "Malha de corte" -msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" -msgid "Ultimaker 2" -msgstr "Ultimaker 2" +msgctxt "cutting_mesh description" +msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." +msgstr "Limita o volume desta malha para o interior de outras malhas. Pode utilizar esta opção para fazer com que determinadas áreas de uma malha sejam impressas com diferentes definições e com um extrusor distinta." -msgctxt "meshfix_union_all label" -msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "Unir Volumes Sobrepostos" +msgctxt "mold_enabled label" +msgid "Mold" +msgstr "Molde" -msgctxt "bridge_wall_min_length description" -msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." -msgstr "Paredes sem suporte com comprimento menor que este valor serão impressas utilizando as definições de parede normais. Paredes sem suporte mais longas serão impressas utilizando as definições da parede de Bridge." +msgctxt "mold_enabled description" +msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." +msgstr "Imprime modelos como moldes, os quais podem ser fundidos de forma a obter um modelo que se assemelhe aos modelos da base de construção." -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" -msgid "Use Adaptive Layers" -msgstr "Utilizar camadas adaptáveis" +msgctxt "mold_width label" +msgid "Minimal Mold Width" +msgstr "Largura mínima do molde" -msgctxt "support_use_towers label" -msgid "Use Towers" -msgstr "Utilizar torres" +msgctxt "mold_width description" +msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." +msgstr "A distância mínima entre o exterior do molde e o exterior do modelo." -msgctxt "acceleration_travel_enabled description" -msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." -msgstr "Utilizar uma taxa de aceleração separada para movimentos de viagem. Se desativados, os movimentos de viagem utilizarão o valor da aceleração da linha impressa no seu destino." +msgctxt "mold_roof_height label" +msgid "Mold Roof Height" +msgstr "Altura do tecto do molde" -msgctxt "jerk_travel_enabled description" -msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." -msgstr "Utilizar uma taxa de jerk separada para movimentos de viagem. Se for desativado, os movimentos de viagem utilizarão o valor do jerk da linha impressa no seu destino." +msgctxt "mold_roof_height description" +msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." +msgstr "A altura acima das partes horizontais do modelo em que deve imprimir o molde." -msgctxt "relative_extrusion description" -msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." -msgstr "Utilizar a extrusão relativa em vez da extrusão absoluta. A utilização de passos-E relativos facilita o pós-processamento do G-code. Contudo, isto não é compatível com todas as impressoras e poderá produzir ligeiros desvios na quantidade de material depositado em comparação com os passos-E absolutos. Não considerando esta definição, o modo de extrusão será sempre definido como absoluto antes da exportação de qualquer script g-code." +msgctxt "mold_angle label" +msgid "Mold Angle" +msgstr "Ângulo do molde" -msgctxt "support_use_towers description" -msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." -msgstr "Utilizar torres especializadas para suportar pequenas áreas de saliências. Estas torres têm um diâmetro maior do que a região que suportam. Junto às saliências, o diâmetro das torres diminui, criando um tecto." +msgctxt "mold_angle description" +msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." +msgstr "O ângulo da saliência das paredes exteriores criadas para o molde. 0° irá tornar o invólucro exterior do molde vertical, enquanto 90° fará com que o exterior do modelo siga o contorno do mesmo." -msgctxt "infill_mesh description" -msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "Utilize este objecto para modificar o enchimento de outros objectos com os quais se sobrepõe. Substitui as regiões de enchimento de outros objectos por regiões deste objecto. É recomendado imprimir este objecto apenas com uma Parede e sem Superfícies Superior/Inferior." +msgctxt "support_mesh label" +msgid "Support Mesh" +msgstr "Malha de suporte" msgctxt "support_mesh description" msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." msgstr "Utilize esta malha para especificar áreas de suporte. Esta opção pode ser utilizada para gerar estruturas de suporte." +msgctxt "anti_overhang_mesh label" +msgid "Anti Overhang Mesh" +msgstr "Malha antissaliências" + msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Utilize esta malha para especificar a parte do modelo que não deve ser detetada como saliência. Esta opção pode ser utilizada para remover estruturas de suporte indesejadas." -msgctxt "z_seam_type option back" -msgid "User Specified" -msgstr "Definido pelo utilizador" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" +msgid "Surface Mode" +msgstr "Modo de superfície" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" -msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Compensação de contração do fator de dimensionamento vertical" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" +msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." +msgstr "Tratar o modelo como um volume, apenas como uma superfície ou como volumes com superfícies soltas. O modo de impressão \"Normal\" imprime apenas volumes fechados. O modo \"Superfície\" imprime uma única parede que acompanha a superfície do objecto sem enchimento ou revestimento superior/inferior. O modo \"Ambos\" imprime volumes fechados como \"Normal\" e quaisquer polígonos soltos como superfícies." -msgctxt "slicing_tolerance description" -msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." -msgstr "Tolerância vertical nas camadas seccionadas. Os contornos de uma camada são geralmente gerados passando as secções cruzadas através do centro de cada espessura da camada (Centro). Como alternativa, cada camada pode conter as áreas que se encontram no interior do volume ao longo de toda a espessura da camada (Exclusivo) ou uma camada pode conter as áreas que se encontram em qualquer sítio do interior da camada (Inclusivo). A opção Inclusivo retém o maior número de detalhes, a opção Exclusivo garante a melhor adaptação ao modelo e a opção Centro permanece próximo da superfície original." +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgctxt "material_bed_temp_wait label" -msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "Esperar pelo Aquecimento da Base de Construção" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" +msgid "Surface" +msgstr "Superfície" -msgctxt "material_print_temp_wait label" -msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "Esperar pelo aquecimento do nozzle" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" +msgid "Both" +msgstr "Ambos" -msgctxt "acceleration_wall label" -msgid "Wall Acceleration" -msgstr "Aceleração de parede" +msgctxt "magic_spiralize label" +msgid "Spiralize Outer Contour" +msgstr "\"Spiralize\" Contorno Exterior" -msgctxt "wall_distribution_count label" -msgid "Wall Distribution Count" -msgstr "Número de paredes distribuídas" +msgctxt "magic_spiralize description" +msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." +msgstr "\"Spiralize\" é uma opção que uniformiza o movimento em Z do contorno exterior. Isto irá criar uma elevação em Z, constante, em toda a peça. Esta funcionalidade transforma um modelo sólido numa impressão com uma única parede e com uma base sólida. Esta funcionalidade só deve ser ativada quando cada camada contiver apenas uma única peça." -msgctxt "wall_extruder_nr label" -msgid "Wall Extruder" -msgstr "Extrusor Paredes" +msgctxt "smooth_spiralized_contours label" +msgid "Smooth Spiralized Contours" +msgstr "\"Spiralize\" Suavizar Contornos" -msgctxt "wall_material_flow label" -msgid "Wall Flow" -msgstr "Fluxo da Parede" +msgctxt "smooth_spiralized_contours description" +msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." +msgstr "Suaviza os contornos, criados pelo \"Spiralize\", para reduzir a visibilidade da junta Z (a junta Z deve ser praticamente impercetível na impressão, mas continuará a ser visível na visualização por camadas). Tenha em conta que a suavização tenderá a reduzir/desfocar pequenos detalhes da superfície." -msgctxt "jerk_wall label" -msgid "Wall Jerk" -msgstr "Jerk das Paredes" +msgctxt "relative_extrusion label" +msgid "Relative Extrusion" +msgstr "Extrusão relativa" -msgctxt "wall_line_count label" -msgid "Wall Line Count" -msgstr "Número Linhas Paredes" +msgctxt "relative_extrusion description" +msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." +msgstr "Utilizar a extrusão relativa em vez da extrusão absoluta. A utilização de passos-E relativos facilita o pós-processamento do G-code. Contudo, isto não é compatível com todas as impressoras e poderá produzir ligeiros desvios na quantidade de material depositado em comparação com os passos-E absolutos. Não considerando esta definição, o modo de extrusão será sempre definido como absoluto antes da exportação de qualquer script g-code." -msgctxt "wall_line_width label" -msgid "Wall Line Width" -msgstr "Diâmetro Linha Parede" +msgctxt "experimental label" +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" -msgctxt "inset_direction label" -msgid "Wall Ordering" -msgstr "Ordenação de paredes" +msgctxt "experimental description" +msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." +msgstr "Funcionalidades que ainda não foram totalmente lançadas." -msgctxt "speed_wall label" -msgid "Wall Speed" -msgstr "Velocidade Paredes" +msgctxt "slicing_tolerance label" +msgid "Slicing Tolerance" +msgstr "Tolerância do Seccionamento" -msgctxt "wall_thickness label" -msgid "Wall Thickness" -msgstr "Espessura das Paredes" +msgctxt "slicing_tolerance description" +msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." +msgstr "Tolerância vertical nas camadas seccionadas. Os contornos de uma camada são geralmente gerados passando as secções cruzadas através do centro de cada espessura da camada (Centro). Como alternativa, cada camada pode conter as áreas que se encontram no interior do volume ao longo de toda a espessura da camada (Exclusivo) ou uma camada pode conter as áreas que se encontram em qualquer sítio do interior da camada (Inclusivo). A opção Inclusivo retém o maior número de detalhes, a opção Exclusivo garante a melhor adaptação ao modelo e a opção Centro permanece próximo da superfície original." -msgctxt "wall_transition_length label" -msgid "Wall Transition Length" -msgstr "Comprimento de transição de paredes" +msgctxt "slicing_tolerance option middle" +msgid "Middle" +msgstr "Centro" -msgctxt "wall_transition_filter_distance label" -msgid "Wall Transitioning Filter Distance" -msgstr "Distância do filtro de transição de paredes" +msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" +msgid "Exclusive" +msgstr "Exclusivo" -msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" -msgid "Wall Transitioning Filter Margin" -msgstr "Margem do filtro de transição de paredes" +msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" +msgid "Inclusive" +msgstr "Inclusivo" -msgctxt "wall_transition_angle label" -msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" -msgstr "Ângulo do limiar de transição de paredes" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" +msgid "Infill Travel Optimization" +msgstr "Optimização Deslocação Enchimento" -msgctxt "shell label" -msgid "Walls" -msgstr "Paredes" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" +msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." +msgstr "Quando activado, a ordem, pela qual as linhas de enchimento são impressas, é optimizada para poder reduzir a distância percorrida. A redução do tempo total de deslocação depende de muitos factores tais como, o modelo que está a ser seccionado, o padrão de enchimento, a densidade, etc. Ter em atenção que para modelos que tenham muitas áreas pequenas de enchimento, o tempo de seccionamento pode aumentar consideravelmente." -msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -msgstr "As paredes com saliências que ultrapassem este ângulo serão impressas utilizando definições de parede de saliências. Quando o valor é 90, nenhuma parede é considerada como sendo uma saliência. As saliências suportadas por suporte também não serão consideradas como saliências." +msgctxt "material_flow_temp_graph label" +msgid "Flow Temperature Graph" +msgstr "Gráfico de temperatura de fluxo" -msgctxt "support_interface_skip_height description" -msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." -msgstr "Ao verificar os locais onde existe modelo por cima e por baixo do suporte, tome as medidas necessárias de acordo com a altura determinada. Os valores mais reduzidos irão seccionar mais lentamente, enquanto os valores mais elevados podem fazer com que o suporte normal seja impresso em alguns locais onde deveria existir uma interface de suporte." +msgctxt "material_flow_temp_graph description" +msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." +msgstr "Os dados que ligam o fluxo de material (em mm3 por segundo) à temperatura (graus Celsius)." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" -msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." -msgstr "" +msgctxt "minimum_polygon_circumference label" +msgid "Minimum Polygon Circumference" +msgstr "Circunferência Mínima do Polígono" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" -msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." -msgstr "Quando activado, a ordem, pela qual as linhas de enchimento são impressas, é optimizada para poder reduzir a distância percorrida. A redução do tempo total de deslocação depende de muitos factores tais como, o modelo que está a ser seccionado, o padrão de enchimento, a densidade, etc. Ter em atenção que para modelos que tenham muitas áreas pequenas de enchimento, o tempo de seccionamento pode aumentar consideravelmente." +msgctxt "minimum_polygon_circumference description" +msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." +msgstr "Os polígonos em camadas seccionadas que apresentem uma circunferência mais pequena do que este valor serão filtrados. Valores mais reduzidos originam malhas de resolução superior à custa do tempo de seccionamento. Destina-se principalmente a impressoras SLA de alta resolução e a modelos 3D muito pequenos com muitos detalhes." -msgctxt "support_fan_enable description" -msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." -msgstr "Quando ativada, a velocidade da ventoinha de arrefecimento de impressão é alterada para as regiões de revestimento imediatamente acima do suporte." +msgctxt "interlocking_enable label" +msgid "Generate Interlocking Structure" +msgstr "Gerar estrutura de interligação" -msgctxt "z_seam_relative description" -msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "Quando ativado, as coordenadas da junta-Z são relativas ao centro de cada peça. Quando desativado, as coordenadas definem uma posição absoluta na base de construção." +msgctxt "interlocking_enable description" +msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." +msgstr "Nos locais onde os modelos tocam, gere uma estrutura de vigas interligadas. Isto melhora a adesão entre os modelos, especialmente os modelos impressos em materiais diferentes." -msgctxt "retraction_combing_max_distance description" -msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." -msgstr "Os movimentos de deslocação de Combing com uma distância maior que este valor, quando este é superior a zero, utilizam retrações. Se o valor for definido como zero, não existirá qualquer valor máximo e os movimentos Combing não utilizarão retrações." +msgctxt "interlocking_beam_width label" +msgid "Interlocking Beam Width" +msgstr "Largura do feixe de interligação" -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." -msgstr "Quando este valor for superior a zero, a Expansão Horizontal de Buraco é aplicada de forma progressiva nos buracos pequenos (os buracos pequenos serão mais expandidos). Com um valor de zero, a Expansão Horizontal de Buraco será aplicada a todos os buracos. Os buracos maiores que o Diâmetro Máximo de Expansão Horizontal de Buraco não serão expandidos." +msgctxt "interlocking_beam_width description" +msgid "The width of the interlocking structure beams." +msgstr "A largura das vigas da estrutura de interligação." -msgctxt "hole_xy_offset description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." -msgstr "" +msgctxt "interlocking_orientation label" +msgid "Interlocking Structure Orientation" +msgstr "Orientação da estrutura de interligação" -msgctxt "bridge_skin_material_flow description" -msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Ao imprimir as regiões do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." +msgctxt "interlocking_orientation description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "A altura dos vigas da estrutura de interligação, medida em número de camadas. Menos camadas são mais fortes, mas mais propensas a defeitos." -msgctxt "bridge_wall_material_flow description" -msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Ao imprimir as paredes de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" +msgid "Interlocking Beam Layer Count" +msgstr "Contagem de camada de feixe de interligação" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" -msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "A altura das vigas da estrutura de interligação, medida em número de camadas. Menos camadas são mais fortes, mas mais propensas a defeitos." -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" -msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." +msgctxt "interlocking_depth label" +msgid "Interlocking Depth" +msgstr "Profundidade de interligação" -msgctxt "cool_lift_head description" -msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." -msgstr "Quando a velocidade mínima for alcançada devido ao tempo mínimo por camada, elevar e afastar a cabeça da impressão e aguardar o tempo adicional até atingir o tempo mínimo por camada." +msgctxt "interlocking_depth description" +msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." +msgstr "A distância do limite entre modelos para gerar estrutura de interligação medida em células. Um pequeno número de células resultará numa fraca adesão." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" -msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." -msgstr "Quando o modelo tem pequenos espaços verticais de apenas algumas camadas, deverá normalmente existir revestimento à volta dessas camadas no espaço estreito. Ative esta definição para não gerar revestimento se o espaço vertical for muito pequeno. Isto melhora o tempo de impressão e o tempo de seccionamento, mas deixa tecnicamente o enchimento exposto ao ar." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" +msgid "Interlocking Boundary Avoidance" +msgstr "Evitar a interligação de fronteiras" -msgctxt "wall_transition_angle description" -msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "Quando devem ser criadas transições entre números pares e ímpares de paredes. Uma forma em cunha com um ângulo superior a esta definição não terá transições e nenhuma parede será impressa no centro para preencher o espaço restante. Reduzir esta definição reduz o número e o comprimento destas paredes centrais, mas pode deixar lacunas ou provocar um excesso de extrusão." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" +msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." +msgstr "A distância do lado de fora de um modelo onde estruturas interligadas não serão geradas, medidas nas células." -msgctxt "wall_transition_length description" -msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." -msgstr "Quando uma peça fica mais fina e seja necessário haver uma transição entre um numero diferente de paredes, é reservado um espaço para se puder separar ou unir as linhas das paredes." +msgctxt "support_skip_some_zags label" +msgid "Break Up Support In Chunks" +msgstr "Separar Suportes em Blocos" + +msgctxt "support_skip_some_zags description" +msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." +msgstr "Ignorar algumas ligações das linhas de suporte para facilitar a separação da estrutura de suporte. Esta definição é aplicável ao padrão em Ziguezague do enchimento de suporte." + +msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" +msgid "Support Chunk Size" +msgstr "Tamanho do bloco de suporte" + +msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" +msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." +msgstr "Omitir uma ligação entre as linhas de suporte a cada \"x\" milímetros para facilitar a separação da estrutura de suporte." + +msgctxt "support_zag_skip_count label" +msgid "Support Chunk Line Count" +msgstr "Número de linhas do bloco de suporte" + +msgctxt "support_zag_skip_count description" +msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." +msgstr "Ignorar uma em cada \"x\" linhas de ligação para facilitar a separação da estrutura de suporte." + +msgctxt "draft_shield_enabled label" +msgid "Enable Draft Shield" +msgstr "Barreira contra correntes de ar" + +msgctxt "draft_shield_enabled description" +msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." +msgstr "Isto irá criar uma parede em torno do modelo, que retém o ar (quente) e protege contra correntes de ar externas. Esta opção é especialmente útil para materiais que se deformam com facilidade." -msgctxt "wipe_hop_enable description" -msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Quando efetuar a limpeza, a base de construção é descida para criar um espaço entre o nozzle e a impressão. Impede o nozzle de atingir a impressão durante os movimentos de deslocação, reduzindo a possibilidade de derrubar a impressão da base de construção." +msgctxt "draft_shield_dist label" +msgid "Draft Shield X/Y Distance" +msgstr "Distância X/Y da proteção contra correntes de ar" -msgctxt "retraction_hop_enabled description" -msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Sempre que for efetuada uma retração, a base de construção é rebaixada para criar uma folga entre o nozzle e a impressão. Desta forma, evita-se que o nozzle atinja a impressão durante os movimentos de deslocação, reduzindo a probabilidade de derrubar a impressão da base de construção." +msgctxt "draft_shield_dist description" +msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "A distância da proteção contra correntes de ar relativamente à impressora nas direções X/Y." -msgctxt "support_xy_overrides_z description" -msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "Se a Distância X/Y de suporte substitui a Distância Z de suporte ou vice-versa. Quando X/Y substitui Z, a distância X/Y pode afastar o suporte do modelo, influenciando a distância Z real relativamente às saliências. É possível desativar esta opção não aplicando a distância X/Y em torno das saliências." +msgctxt "draft_shield_height_limitation label" +msgid "Draft Shield Limitation" +msgstr "Limite de proteção contra correntes de ar" -msgctxt "machine_center_is_zero description" -msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "Se as coordenadas X/Y da posição zero (origem) da impressora são o centro da área de impressão." +msgctxt "draft_shield_height_limitation description" +msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." +msgstr "Define a altura da proteção contra correntes de ar. Opte por imprimir a proteção contra correntes de ar com a altura máxima do modelo ou com uma altura limitada." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" -msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "Se o endstop do eixo X está no sentido positivo (coordenada X superior) ou negativo (coordenada X inferior)." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" +msgid "Full" +msgstr "Máximo" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" -msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "Se o endstop do eixo Y está no sentido positivo (coordenada Y superior) ou negativo (coordenada Y inferior)." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" +msgid "Limited" +msgstr "Limitado" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" -msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "Se o endstop do eixo Z está no sentido positivo (coordenada Z superior) ou negativo (coordenada Z inferior)." +msgctxt "draft_shield_height label" +msgid "Draft Shield Height" +msgstr "Altura da proteção contra correntes de ar" -msgctxt "machine_extruders_share_heater description" -msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." -msgstr "Se, as extrusoras partilham um único aquecedor em vez de cada extrusora ter o seu próprio aquecedor." +msgctxt "draft_shield_height description" +msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." +msgstr "Limite de altura da proteção contra correntes de ar. Não será impressa qualquer proteção contra correntes de ar acima desta altura." -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" -msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." -msgstr "Se as extrusoras partilham um único bocal, em vez de cada extrusora ter um bocal próprio. Quando definido como verdadeiro, espera-se que o script gcode de arranque da impressora configure corretamente todas as extrusoras num estado de retração inicial conhecido e mutuamente compatível (seja zero ou um filamento não retraído); nesse caso, o estado de retração inicial é descrito, por extrusora, pelo parâmetro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." +msgctxt "conical_overhang_enabled label" +msgid "Make Overhang Printable" +msgstr "Tornar Saliência Imprimível" -msgctxt "machine_heated_bed description" -msgid "Whether the machine has a heated build plate present." -msgstr "Se a máquina tem ou não uma base de construção aquecida." +msgctxt "conical_overhang_enabled description" +msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." +msgstr "Altera a geometria do modelo impresso de forma que seja necessário suporte mínimo. Saliências acentuadas tornar-se-ão saliências rasas. As áreas de saliências irão baixar para se tornarem mais verticais." -msgctxt "machine_heated_build_volume description" -msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." -msgstr "Se a máquina consegue ou não estabilizar a temperatura do volume de construção." +msgctxt "conical_overhang_angle label" +msgid "Maximum Model Angle" +msgstr "Ângulo máximo do modelo" -msgctxt "center_object description" -msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "Permite centrar o objeto no centro da base de construção (0,0), em vez de utilizar o sistema de coordenadas no qual o objeto foi guardado." +msgctxt "conical_overhang_angle description" +msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." +msgstr "O ângulo máximo das saliências após se terem tornado imprimíveis. Com um valor de 0°, todas as saliências são substituídas por um modelo ligado à base de construção e, com um valor de 90°, o modelo não será alterado de forma alguma." -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" -msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." -msgstr "Controlar ou não a temperatura a partir do Cura. Desative esta opção para controlar a temperatura do nozzle a partir de fora do Cura." +msgctxt "conical_overhang_hole_size label" +msgid "Maximum Overhang Hole Area" +msgstr "Área máxima do buraco da saliência" -msgctxt "material_bed_temp_prepend description" -msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Incluir ou não os comandos de temperatura da base de construção no início do gcode. Se o gcode_inicial já incluir os comandos de temperatura da base de construção, o front-end do Cura desativará automaticamente esta definição." +msgctxt "conical_overhang_hole_size description" +msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." +msgstr "A área máxima de um buraco na base do modelo antes que seja removido por Tornar Saliência Imprimível. Buracos mais pequenos do que este valor serão mantidos. Um valor de 0 mm² preencherá todos os buracos na base do modelo." -msgctxt "material_print_temp_prepend description" -msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Incluir ou não os comandos de temperatura do nozzle no início do G-code. Se o gcode_inicial já incluir os comandos de temperatura do nozzle, o front-end do Cura desativará automaticamente esta definição." +msgctxt "coasting_enable label" +msgid "Enable Coasting" +msgstr "Ativar desaceleração" -msgctxt "clean_between_layers description" -msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." -msgstr "Se, se deve incluir o G-Code para a limpeza do nozzle entre camadas (máximo de 1 por camada). Ativar esta definição pode influenciar o comportamento da retração na mudança da camada. Utilize as definições da Retração de Limpeza para controlar a retração em camadas onde o script de limpeza estará a funcionar." +msgctxt "coasting_enable description" +msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." +msgstr "\"Coasting\" substitui a última parte de um percurso de extrusão por um percurso de deslocamento. O material que escorreu é utilizado para imprimir a última parte do percurso de extrusão de forma a reduzir o surgimento de fios." -msgctxt "material_bed_temp_wait description" -msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." -msgstr "Introduzir ou não um comando para esperar até que a temperatura da base de construção seja atingida durante o arranque." +msgctxt "coasting_volume label" +msgid "Coasting Volume" +msgstr "Volume de desaceleração" -msgctxt "prime_blob_enable description" -msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "Preparar, ou não, o filamento com um \"blob\" (borrão) antes da impressão. Ativar esta definição irá assegurar que o extrusor terá material disponível no nozzle ao iniciar a impressão. Imprimir com Aba ou Contorno também pode actuar como preparação do filamento, e nesses casos, desativar esta definição permite poupar algum tempo." +msgctxt "coasting_volume description" +msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." +msgstr "O volume que de outra forma iria escorrer. Geralmente, este valor deve ser próximo ao diâmetro cúbico do nozzle." -msgctxt "print_sequence description" -msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "Imprimir todos os modelos uma camada de cada vez ou aguardar que um modelo termine, antes de passar para o seguinte. O modo individual é possível se a) apenas uma extrusora estiver ativa, e b) todos os modelos estiverem separados de forma a que a cabeça de impressão se possa mover por entre todos os modelos, e em que altura destes seja inferior à distância entre o nozzle e os eixos X/Y." +msgctxt "coasting_min_volume label" +msgid "Minimum Volume Before Coasting" +msgstr "Volume mínimo antes da desaceleração" -msgctxt "machine_show_variants description" -msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." -msgstr "Mostrar ou não as diferentes variantes desta máquina, as quais são descritas em ficheiros json separados." +msgctxt "coasting_min_volume description" +msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." +msgstr "O menor volume que um caminho de extrusão deve ter antes de permitir a desaceleração. Para caminhos de extrusão mais curtos, é acumulada menos pressão no tubo Bowden e, como tal, o volume de desaceleração adota uma escala linear. Este valor deve sempre ser superior ao Volume de desaceleração." -msgctxt "machine_firmware_retract description" -msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." -msgstr "Se se deve utilizar os comandos de retração do firmware (G10/G11), em vez da propriedade E dos comandos G1, para realizar a retração do material." +msgctxt "coasting_speed label" +msgid "Coasting Speed" +msgstr "Velocidade de desaceleração" -msgctxt "material_print_temp_wait description" -msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." -msgstr "Esperar ou não até que a temperatura do nozzle seja atingida durante o arranque." +msgctxt "coasting_speed description" +msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." +msgstr "A velocidade de movimento durante a desaceleração, relativa à velocidade do caminho de extrusão. É recomendado um valor ligeiramente abaixo de 100%, uma vez que durante o movimento de desaceleração, a pressão no tubo Bowden diminui." -msgctxt "infill_line_width description" -msgid "Width of a single infill line." -msgstr "O diâmetro de uma única linha de enchimento." +msgctxt "cross_infill_pocket_size label" +msgid "Cross 3D Pocket Size" +msgstr "Tamanho da bolsa de cruz 3D" -msgctxt "support_interface_line_width description" -msgid "Width of a single line of support roof or floor." -msgstr "O diâmetro de uma única linha do chão ou tecto de suporte." +msgctxt "cross_infill_pocket_size description" +msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." +msgstr "O tamanho das bolsas em cruzamentos de quatro vias no padrão de cruz 3D em alturas onde o padrão está em contacto consigo próprio." -msgctxt "roofing_line_width description" -msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "O diâmetro de uma única linha das superfícies de revestimento na parte superior da impressão." +msgctxt "cross_infill_density_image label" +msgid "Cross Infill Density Image" +msgstr "Imagem Densidade Enchimento Cruz" -msgctxt "line_width description" -msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." -msgstr "O diâmetro (largura) de uma única linha. Normalmente, o diâmetro de cada linha deve corresponder ao diâmetro do nozzle. No entanto, reduzir ligeiramente este valor pode produzir melhores impressões." +msgctxt "cross_infill_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." +msgstr "A localização de uma imagem em que os valores de luminosidade desta determinam a densidade mínima na posição correspondente no enchimento da impressão." -msgctxt "prime_tower_line_width description" -msgid "Width of a single prime tower line." -msgstr "O diâmetro de uma única linha da torre de preparação." +msgctxt "cross_support_density_image label" +msgid "Cross Fill Density Image for Support" +msgstr "Imagem Densidade Suporte em Cruz" -msgctxt "skirt_brim_line_width description" -msgid "Width of a single skirt or brim line." -msgstr "O diâmetro de uma única linha do contorno ou da aba." +msgctxt "cross_support_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." +msgstr "A localização de uma imagem em que os valores de luminosidade desta determinam a densidade mínima na posição correspondente nos suportes." -msgctxt "support_bottom_line_width description" -msgid "Width of a single support floor line." -msgstr "O diâmetro de uma única linha do piso de suporte." +msgctxt "support_conical_enabled label" +msgid "Enable Conical Support" +msgstr "Ativar suporte cónico" -msgctxt "support_roof_line_width description" -msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "O diâmetro de uma única linha do tecto de suporte." +msgctxt "support_conical_enabled description" +msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." +msgstr "Torna as áreas de suporte mais reduzidas na parte inferior do que na saliência." -msgctxt "support_line_width description" -msgid "Width of a single support structure line." -msgstr "O diâmetro de uma única linha da estrutura de suporte." +msgctxt "support_conical_angle label" +msgid "Conical Support Angle" +msgstr "Ângulo do suporte cónico" -msgctxt "skin_line_width description" -msgid "Width of a single top/bottom line." -msgstr "O diâmetro de uma única linha das superfícies superior/inferior." +msgctxt "support_conical_angle description" +msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." +msgstr "O ângulo da inclinação do suporte cónico. 0 graus é vertical e 90 graus é horizontal. Ângulos mais reduzidos tornam o suporte mais robusto, mas consomem mais material. Ângulos negativos tornam a base do suporte mais larga do que a parte superior." -msgctxt "wall_line_width_x description" -msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." -msgstr "O diâmetro de uma única linha de parede para todas as linhas de parede excepto a mais exterior." +msgctxt "support_conical_min_width label" +msgid "Conical Support Minimum Width" +msgstr "Largura mínima do suporte cónico" -msgctxt "wall_line_width description" -msgid "Width of a single wall line." -msgstr "O diâmetro de uma única linha de parede." +msgctxt "support_conical_min_width description" +msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." +msgstr "O diâmetro mínima para a qual a base da área do suporte cónico é reduzida. Larguras reduzidas podem originar estruturas de suporte instáveis." -msgctxt "raft_base_line_width description" -msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." -msgstr "O diâmetro das linhas na camada inferior (base) do raft. Devem ser linhas espessas para auxiliar na aderência à base de construção." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" +msgid "Fuzzy Skin" +msgstr "Revestimento Difuso" -msgctxt "raft_interface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." -msgstr "O diâmetro das linhas na camada do meio do raft. Extrudir mais a segunda camada provoca a aderência das linhas à base de construção." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" +msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." +msgstr "Vibra aleatoriamente enquanto imprime a parede exterior, para que a superfície apresente um aspeto rugoso e difuso." -msgctxt "raft_surface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." -msgstr "O diâmetro das linhas da superfície superior do raft. Estas podem ser linhas finas para que a parte superior do raft seja uniforme e liso." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" +msgid "Fuzzy Skin Outside Only" +msgstr "Revestimento difuso apenas no exterior" -msgctxt "wall_line_width_0 description" -msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." -msgstr "O diâmetro da linha de parede mais exterior. Ao reduzir este valor, é possível imprimir com maior nível de detalhe." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" +msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." +msgstr "Vibrar apenas os contornos das peças e não os buracos das peças." -msgctxt "min_bead_width description" -msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." -msgstr "Diâmetro da parede que substituirá elementos finos (de acordo com o Tamanho mínimo do elemento) do modelo. Se o Diâmetro mínimo de linha da parede for mais fino do que a espessura do elemento, a parede tornar-se-á tão espessa como o próprio elemento." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" +msgid "Fuzzy Skin Thickness" +msgstr "Espessura Revestimento Difuso" -msgctxt "wipe_brush_pos_x label" -msgid "Wipe Brush X Position" -msgstr "Posição X da escova de limpeza" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" +msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." +msgstr "O diâmetro dentro da qual deve ser produzida vibração. É recomendado mantê-la abaixo do diâmetro da parede exterior, uma vez que as paredes interiores não são alteradas." -msgctxt "wipe_hop_speed label" -msgid "Wipe Hop Speed" -msgstr "Velocidade do salto de limpeza" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" +msgid "Fuzzy Skin Density" +msgstr "Densidade Revestimento Difuso" -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" -msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "Limpar nozzle inativo na torre de preparação" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" +msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." +msgstr "A densidade média dos pontos introduzidos em cada polígono numa camada. Observe que os pontos originais do polígono são eliminados, pelo que uma densidade baixa resulta numa redução da resolução." + +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" +msgid "Fuzzy Skin Point Distance" +msgstr "Distância do ponto de revestimento difuso" -msgctxt "wipe_move_distance label" -msgid "Wipe Move Distance" -msgstr "Distância do movimento de limpeza" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" +msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." +msgstr "A distância média entre os pontos aleatórios introduzidos em cada segmento de linha. Observe que os pontos originais do polígono são eliminados, pelo que uma suavidade elevada resulta numa redução da resolução. Este valor deve ser superior a metade da Espessura do revestimento difuso." -msgctxt "clean_between_layers label" -msgid "Wipe Nozzle Between Layers" -msgstr "Limpar nozzle entre camadas" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" +msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" +msgstr "Desvio de extrusão máximo de compensação da taxa de fluxo" -msgctxt "wipe_pause label" -msgid "Wipe Pause" -msgstr "Pausa na limpeza" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" +msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." +msgstr "A distância máxima em mm de deslocação do filamento para compensar alterações na taxa de fluxo." -msgctxt "wipe_repeat_count label" -msgid "Wipe Repeat Count" -msgstr "Contagem de repetições de limpeza" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" +msgid "Flow Rate Compensation Factor" +msgstr "Fator de compensação da taxa de fluxo" -msgctxt "wipe_retraction_amount label" -msgid "Wipe Retraction Distance" -msgstr "Distância de retração da limpeza" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" +msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." +msgstr "Até que distância o filamento se deve mover para compensar as alterações na taxa de fluxo, como uma percentagem da distância que o filamento iria percorrer num segundo de extrusão." -msgctxt "wipe_retraction_enable label" -msgid "Wipe Retraction Enable" -msgstr "Retração de limpeza ativada" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" +msgid "Use Adaptive Layers" +msgstr "Utilizar camadas adaptáveis" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Quantidade de preparação adicional de retração de limpeza" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" +msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." +msgstr "Camadas Adaptáveis calcula as espessuras das camadas conforme a forma do modelo." -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" -msgid "Wipe Retraction Prime Speed" -msgstr "Velocidade de preparação da retração de limpeza" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" +msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" +msgstr "Variação máxima das camadas adaptáveis" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" -msgid "Wipe Retraction Retract Speed" -msgstr "Velocidade de retração na retração de limpeza" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" +msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." +msgstr "A diferença máxima de espessura permitida em relação ao valor base definido em Espessura das Camadas." -msgctxt "wipe_retraction_speed label" -msgid "Wipe Retraction Speed" -msgstr "Velocidade de retração de limpeza" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" +msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" +msgstr "Tamanho da fase de variação das camadas adaptáveis" -msgctxt "wipe_hop_enable label" -msgid "Wipe Z Hop" -msgstr "Salto Z de limpeza" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" +msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." +msgstr "A diferença de espessura da camada seguinte em comparação com a anterior." -msgctxt "wipe_hop_amount label" -msgid "Wipe Z Hop Height" -msgstr "Altura do salto Z de limpeza" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" +msgid "Adaptive Layers Topography Size" +msgstr "Dimensão da topografia das camadas adaptáveis" -msgctxt "retraction_combing option infill" -msgid "Within Infill" -msgstr "No Enchimento" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" +msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." +msgstr "Distância horizontal pretendida entre duas camadas adjacentes. Reduzir o valor desta definição faz com que camadas mais finas sejam utilizadas para juntar mais os contornos das camadas." -msgctxt "machine_always_write_active_tool description" -msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "Escreva a ferramenta ativa depois de enviar comandos temporários para a ferramenta inativa. Necessário para Extrusora Dupla com Smoothie ou outro firmware com comandos de ferramentas modais." +msgctxt "wall_overhang_angle label" +msgid "Overhanging Wall Angle" +msgstr "Ângulo da parede de saliências" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" -msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "Endstop X no Sentido Positivo" +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "As paredes com saliências que ultrapassem este ângulo serão impressas utilizando definições de parede de saliências. Quando o valor é 90, nenhuma parede é considerada como sendo uma saliência. As saliências suportadas por suporte também não serão consideradas como saliências." -msgctxt "wipe_brush_pos_x description" -msgid "X location where wipe script will start." -msgstr "Localização X onde o script de limpeza será iniciado." +msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" +msgid "Overhanging Wall Speed" +msgstr "Velocidade da parede de saliências" -msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" -msgid "X/Y overrides Z" -msgstr "X/Y substitui Z" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" +msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." +msgstr "As paredes de saliências serão impressas a esta percentagem da sua velocidade de impressão normal." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" -msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "Endstop Y no Sentido Positivo" +msgctxt "bridge_settings_enabled label" +msgid "Enable Bridge Settings" +msgstr "Ativar Definições de Bridge" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" -msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "Endstop Z no Sentido Positivo" +msgctxt "bridge_settings_enabled description" +msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." +msgstr "Detetar vãos (bridges) e modificar as definições da velocidade de impressão, do fluxo e da ventoinha durante a impressão de vãos ou saliências." -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch" -msgstr "Salto Z após mudança extrusor" +msgctxt "bridge_wall_min_length label" +msgid "Minimum Bridge Wall Length" +msgstr "Comprimento mínimo da parede de Bridge" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" -msgstr "Altura do salto Z após mudança do extrusor" +msgctxt "bridge_wall_min_length description" +msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." +msgstr "Paredes sem suporte com comprimento menor que este valor serão impressas utilizando as definições de parede normais. Paredes sem suporte mais longas serão impressas utilizando as definições da parede de Bridge." -msgctxt "retraction_hop label" -msgid "Z Hop Height" -msgstr "Altura do salto Z" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" +msgid "Bridge Skin Support Threshold" +msgstr "Limiar do suporte do revestimento de Bridge" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" -msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" -msgstr "Salto Z apenas sobre as peças impressas" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" +msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." +msgstr "Se uma região de revestimento for suportada por menos do que esta percentagem da sua área, imprima-a utilizando as definições de Bridge. Caso contrário, será impressa utilizando as definições de revestimento normais." -msgctxt "speed_z_hop label" -msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Velocidade do Salto Z" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" +msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" +msgstr "Densidade Máx. Enchimento Disperso de Bridge" -msgctxt "retraction_hop_enabled label" -msgid "Z Hop When Retracted" -msgstr "Salto Z ao retrair" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" +msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." +msgstr "Densidade máxima do enchimento considerado como disperso. O revestimento sobre o enchimento disperso não é considerado como ter suportes, pelo que pode ser tratado como um revestimento de Bridge." -msgctxt "z_seam_type label" -msgid "Z Seam Alignment" -msgstr "Alinhamento da Junta-Z" +msgctxt "bridge_wall_coast label" +msgid "Bridge Wall Coasting" +msgstr "Desaceleração da parede de Bridge" -msgctxt "z_seam_position label" -msgid "Z Seam Position" -msgstr "Posição da Junta-Z" +msgctxt "bridge_wall_coast description" +msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." +msgstr "Isto controla a distância que o extrusor deve desacelerar imediatamente antes do início de uma parede de Bridge. Desacelerar antes do início de Bridge pode reduzir a pressão no nozzle e poderá produzir um vão mais liso." -msgctxt "z_seam_relative label" -msgid "Z Seam Relative" -msgstr "Relativo à Junta-Z" +msgctxt "bridge_wall_speed label" +msgid "Bridge Wall Speed" +msgstr "Velocidade da parede de Bridge" -msgctxt "z_seam_x label" -msgid "Z Seam X" -msgstr "X da Junta-Z" +msgctxt "bridge_wall_speed description" +msgid "The speed at which the bridge walls are printed." +msgstr "A velocidade a que as paredes de Bridge são impressas." -msgctxt "z_seam_y label" -msgid "Z Seam Y" -msgstr "Y da Junta-Z" +msgctxt "bridge_wall_material_flow label" +msgid "Bridge Wall Flow" +msgstr "Fluxo da parede de Bridge" -msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" -msgid "Z overrides X/Y" -msgstr "Z substitui X/Y" +msgctxt "bridge_wall_material_flow description" +msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Ao imprimir as paredes de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." -msgctxt "infill_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Ziguezague" +msgctxt "bridge_skin_speed label" +msgid "Bridge Skin Speed" +msgstr "Velocidade do revestimento de Bridge" -msgctxt "ironing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Ziguezague" +msgctxt "bridge_skin_speed description" +msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." +msgstr "A velocidade a que as regiões do revestimento de Bridge são impressas." -msgctxt "roofing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Ziguezague" +msgctxt "bridge_skin_material_flow label" +msgid "Bridge Skin Flow" +msgstr "Fluxo do revestimento de Bridge" -msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Ziguezague" +msgctxt "bridge_skin_material_flow description" +msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Ao imprimir as regiões do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." -msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Ziguezague" +msgctxt "bridge_skin_density label" +msgid "Bridge Skin Density" +msgstr "Densidade do revestimento de Bridge" -msgctxt "support_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Ziguezague" +msgctxt "bridge_skin_density description" +msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "A densidade da camada do revestimento de Bridge. Valores inferiores a 100 irão aumentar as folgas entre as linhas revestimento." -msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Ziguezague" +msgctxt "bridge_fan_speed label" +msgid "Bridge Fan Speed" +msgstr "Velocidade da ventoinha de Bridge" -msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Ziguezague" +msgctxt "bridge_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." +msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a utilizar ao imprimir o revestimento e as paredes de Bridge." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Ziguezague" +msgctxt "bridge_enable_more_layers label" +msgid "Bridge Has Multiple Layers" +msgstr "Bridge com múltiplas camadas" -msgctxt "travel description" -msgid "travel" -msgstr "deslocação" +msgctxt "bridge_enable_more_layers description" +msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." +msgstr "Se ativada, a segunda e a terceira camada sobre o ar são impressas utilizando as seguintes definições. Caso contrário, essas camadas são impressas utilizando as definições normais." +msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Speed" +msgstr "Velocidade do segundo revestimento de Bridge" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" +msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "Velocidade de impressão a ser utilizada ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge." +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Flow" +msgstr "Fluxo do segundo revestimento de Bridge" -### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better. +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" +msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Density" +msgstr "Densidade do segundo revestimento de Bridge" -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_2 description" +msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "A densidade da segunda camada do revestimento de Bridge. Valores inferiores a 100 irão aumentar as folgas entre as linhas revestimento." -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" +msgstr "Velocidade da ventoinha do segundo revestimento de Bridge" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a ser utilizada ao imprimir a segunda camada do revestimento de Bridge." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Speed" +msgstr "Velocidade do terceiro revestimento de Bridge" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" +msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Velocidade de impressão a ser utilizada ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge." -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Flow" +msgstr "Fluxo do terceiro revestimento de Bridge" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" +msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge, a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor." -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Density" +msgstr "Densidade do terceiro revestimento de Bridge" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 description" +msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "A densidade da terceira camada do revestimento de Bridge. Valores inferiores a 100 irão aumentar as folgas entre as linhas revestimento." +msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" +msgstr "Velocidade da ventoinha do terceiro revestimento de Bridge" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a ser utilizada ao imprimir a terceira camada do revestimento de Bridge." -#~ msgctxt "hole_xy_offset description" -#~ msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes." -#~ msgstr "Quantidade de desvio aplicado a todos os buracos em cada camada. Valores positivos aumentam o tamanho dos buracos; valores negativos reduzem o tamanho dos buracos." +msgctxt "clean_between_layers label" +msgid "Wipe Nozzle Between Layers" +msgstr "Limpar nozzle entre camadas" -#~ msgctxt "material_flow_dependent_temperature label" -#~ msgid "Auto Temperature" -#~ msgstr "Temperatura Automática" +msgctxt "clean_between_layers description" +msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." +msgstr "Se, se deve incluir o G-Code para a limpeza do nozzle entre camadas (máximo de 1 por camada). Ativar esta definição pode influenciar o comportamento da retração na mudança da camada. Utilize as definições da Retração de Limpeza para controlar a retração em camadas onde o script de limpeza estará a funcionar." -#~ msgctxt "material_flow_dependent_temperature description" -#~ msgid "Change the temperature for each layer automatically with the average flow speed of that layer." -#~ msgstr "Mudar, automaticamente, a temperatura de cada camada com a velocidade de fluxo média dessa camada." +msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" +msgid "Material Volume Between Wipes" +msgstr "Volume de material entre limpezas" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate" -#~ msgid "Compensate" -#~ msgstr "Compensar" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" +msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." +msgstr "Quantidade máxima de material que pode ser extrudido antes de ser iniciada outra limpeza do nozzle. Se este valor for inferior ao volume do material necessário numa camada, esta definição não tem qualquer influência nessa camada, ou seja, está limitada a uma limpeza por camada." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump description" -#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Cria um pequeno nó no topo de uma linha ascendente, para que a camada horizontal subsequente possa ligar-se com maior facilidade. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_retraction_enable label" +msgid "Wipe Retraction Enable" +msgstr "Retração de limpeza ativada" -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description" -#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "O tempo de atraso após um movimento descendente. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle está em movimento numa área sem impressão." -#~ msgctxt "wireframe_top_delay description" -#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "O tempo de atraso após um movimento ascendente, para que a linha ascendente possa endurecer. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_retraction_amount label" +msgid "Wipe Retraction Distance" +msgstr "Distância de retração da limpeza" -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description" -#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Tempo de atraso entre dois segmentos horizontais. A introdução desse atraso pode causar melhor aderência às camadas anteriores nos pontos de ligação. No entanto, os atrasos demasiado longos podem causar flacidez. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_retraction_amount description" +msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." +msgstr "Quantidade de filamento a retrair para não escorrer durante a sequência de limpeza." -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" -#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Distância entre o nozzle e as linhas horizontais descendentes. Uma maior folga resulta em linhas horizontais descendentes com um ângulo menos acentuado, o que, por sua vez, resulta em menos ligações ascendentes com a camada seguinte. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Quantidade de preparação adicional de retração de limpeza" -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" -#~ msgid "" -#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" -#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "" -#~ "A distância de um movimento ascendente que é extrudido a metade da velocidade.\n" -#~ "Isto pode causar melhor aderência às camadas anteriores, sendo que o material nessas camadas não é demasiado aquecido. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." +msgstr "Pode ocorrer escorrimento de material durante um movimento de deslocação de limpeza, o qual pode ser compensado aqui." -#~ msgctxt "wireframe_fall_down description" -#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Distância à qual o material cai após uma extrusão ascendente. Esta distância é compensada. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_retraction_speed label" +msgid "Wipe Retraction Speed" +msgstr "Velocidade de retração de limpeza" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along description" -#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Distância à qual o material de uma extrusão ascendente é arrastado juntamente com a extrusão diagonal descendente. Esta distância é compensada. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." +msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído e preparado durante um movimento de retração de limpeza." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description" -#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "A compensação de fluxo ao deslocar-se para cima ou para baixo. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" +msgid "Wipe Retraction Retract Speed" +msgstr "Velocidade de retração na retração de limpeza" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description" -#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Compensação de fluxo ao imprimir linhas planas. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." +msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante um movimento de retração de limpeza." -#~ msgctxt "wireframe_flow description" -#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Compensação de fluxo: a quantidade de material extrudido é multiplicada por este valor. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" +msgid "Wipe Retraction Prime Speed" +msgstr "Velocidade de preparação da retração de limpeza" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description" -#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove." -#~ msgstr "A distância entre os ramos, quando estes tocam o modelo. Se esta distância for pequena faz com que os suportes tenham mais pontos de contacto com o modelo, permitindo um melhor apoio em saliências mas faz com que os suportes sejam mais difíceis de retirar." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." +msgstr "A velocidade a que o filamento é preparado durante um movimento de retração de limpeza." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot" -#~ msgid "Knot" -#~ msgstr "Nó" +msgctxt "wipe_pause label" +msgid "Wipe Pause" +msgstr "Pausa na limpeza" -#~ msgctxt "limit_support_retractions label" -#~ msgid "Limit Support Retractions" -#~ msgstr "Limitar Retrações de Suportes" +msgctxt "wipe_pause description" +msgid "Pause after the unretract." +msgstr "Coloca a limpeza em pausa após anular a retração." -#~ msgctxt "limit_support_retractions description" -#~ msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excessive stringing within the support structure." -#~ msgstr "Eliminar a retração quando o movimento de suporte para suporte é em linha reta. Ativar esta definição reduz o tempo de impressão, mas pode levar a que aja um excessivo numero de fios nas estruturas de suporte." +msgctxt "wipe_hop_enable label" +msgid "Wipe Z Hop" +msgstr "Salto Z de limpeza" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description" -#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "A percentagem de uma linha diagonal descendente que é abrangida por uma peça da linha horizontal. Isto pode impedir a flacidez do ponto mais elevado das linhas ascendentes. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_hop_enable description" +msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Quando efetuar a limpeza, a base de construção é descida para criar um espaço entre o nozzle e a impressão. Impede o nozzle de atingir a impressão durante os movimentos de deslocação, reduzindo a possibilidade de derrubar a impressão da base de construção." -#~ msgctxt "wireframe_enabled description" -#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines." -#~ msgstr "Imprime apenas a superfície exterior com uma estrutura entrelaçada dispersa a partir \"do ar\". Isto é realizado ao imprimir horizontalmente os contornos do modelo em determinados intervalos Z que são ligados através de linhas ascendentes e diagonais descendentes." +msgctxt "wipe_hop_amount label" +msgid "Wipe Z Hop Height" +msgstr "Altura do salto Z de limpeza" -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description" -#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically." -#~ msgstr "A resolução do cálculo de prevenção de colisões com o modelo. Usando um valor baixo irá criar suportes tipo árvore com maior sucesso, mas aumenta drasticamente o tempo de seccionamento." +msgctxt "wipe_hop_amount description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract" -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Retrair" +msgctxt "wipe_hop_speed label" +msgid "Wipe Hop Speed" +msgstr "Velocidade do salto de limpeza" -#~ msgctxt "small_skin_width description" -#~ msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions." -#~ msgstr "As regiões superiores/inferiores mais pequenas são preenchidas com paredes em vez do padrão superior/inferior predefinido. Isto ajuda a evitar movimentos bruscos." +msgctxt "wipe_hop_speed description" +msgid "Speed to move the z-axis during the hop." +msgstr "Velocidade para mover o eixo Z durante o salto." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed description" -#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Velocidade à qual o nozzle se movimenta ao extrudir material. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_brush_pos_x label" +msgid "Wipe Brush X Position" +msgstr "Posição X da escova de limpeza" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description" -#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Velocidade de impressão de uma linha diagonal descendente. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_brush_pos_x description" +msgid "X location where wipe script will start." +msgstr "Localização X onde o script de limpeza será iniciado." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description" -#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "A velocidade de impressão de uma linha ascendente \"no ar\". Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_repeat_count label" +msgid "Wipe Repeat Count" +msgstr "Contagem de repetições de limpeza" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" -#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Velocidade de impressão da primeira camada, que é a única camada que entra em contacto com a plataforma de construção. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_repeat_count description" +msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." +msgstr "Número de vezes que o nozzle deve ser passado pela escova." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" -#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Velocidade de impressão de contornos horizontais do modelo. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "wipe_move_distance label" +msgid "Wipe Move Distance" +msgstr "Distância do movimento de limpeza" -#~ msgctxt "wireframe_strategy description" -#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted." -#~ msgstr "Estratégia para assegurar que duas camadas consecutivas se ligam a cada ponto de ligação. A retração permite que as linhas ascendentes endureçam na posição correta, mas pode causar a trituração do filamento. É possível fazer um nó no final de uma linha ascendente para aumentar a probabilidade de ligação e para permitir o arrefecimento da linha. No entanto, podem ser necessárias velocidades de impressão reduzidas. Outra estratégia é compensar a flacidez do topo de uma linha ascendente. Porém, as linhas nem sempre cairão conforme previsto." +msgctxt "wipe_move_distance description" +msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." +msgstr "A distância de deslocação da cabeça para trás e para a frente pela escova." -#~ msgctxt "support_tree_angle description" -#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -#~ msgstr "O ângulo dos ramos. Usar um ângulo pequeno para criar ramos mais verticais e estáveis. Usar um ângulo maior para conseguir que os ramos tenham um maior alcance." +msgctxt "small_hole_max_size label" +msgid "Small Hole Max Size" +msgstr "Tamanho máximo do buraco pequeno" -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description" -#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "A distância percorrida ao efetuar uma ligação a partir de um contorno de telhado interno. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "small_hole_max_size description" +msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Os buracos e os contornos das peças com um diâmetro inferior a este valor serão impressos à Velocidade de elemento pequeno." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" -#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "A distância da parte final de uma linha interior que é arrastada ao regressar ao contorno externo do tecto. Esta distância é compensada. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "small_feature_max_length label" +msgid "Small Feature Max Length" +msgstr "Comprimento máximo do elemento pequeno" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" -#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "A distância à qual as linhas horizontais do tecto que são impressas \"no ar\" caem ao ser impressas. Esta distância é compensada. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "small_feature_max_length description" +msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Os contornos do elemento com um comprimento inferior a este serão impressos à Velocidade de elemento pequeno." -#~ msgctxt "wireframe_height description" -#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "A altura das linhas ascendentes e diagonais descendentes entre duas partes horizontais. Isto determina a densidade geral da estrutura de rede. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "small_feature_speed_factor label" +msgid "Small Feature Speed" +msgstr "Velocidade de elemento pequeno" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" -#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Tempo gasto nos perímetros externos do buraco que se irá transformar em tecto. Períodos de tempo mais longos permitem garantir uma melhor ligação. Aplica-se apenas à impressão de fios." +msgctxt "small_feature_speed_factor description" +msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Os elementos pequenos serão impressos a esta percentagem da respetiva velocidade de impressão normal. Uma impressão mais lenta pode ajudar em termos de aderência e precisão." -#~ msgctxt "support_tree_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Angle" -#~ msgstr "Ângulo Ramos Suportes Árvore" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" +msgid "Small Feature Initial Layer Speed" +msgstr "Velocidade da camada inicial de partes pequenas" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter" -#~ msgstr "Diâmetro Ramos Suportes Árvore" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" +msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Os elementos pequenos na primeira camada serão impressos a esta percentagem da respetiva velocidade de impressão normal. Uma impressão mais lenta pode ajudar em termos de aderência e precisão." -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" -#~ msgstr "Ângulo Diâmetro Ramos Suportes Árvore" +msgctxt "material_alternate_walls label" +msgid "Alternate Wall Directions" +msgstr "Direções de parede alternadas" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label" -#~ msgid "Tree Support Branch Distance" -#~ msgstr "Distância Ramos Suportes Árvore" +msgctxt "material_alternate_walls description" +msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." +msgstr "Alterne as inserções e as direções das parede em camadas em cada camada. Útil para materiais que podem acumular tensão, como para a impressão de metal." -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label" -#~ msgid "Tree Support Collision Resolution" -#~ msgstr "Resolução Colisão Suportes Árvore" +msgctxt "raft_remove_inside_corners label" +msgid "Remove Raft Inside Corners" +msgstr "Remover cantos interiores do raft" -#~ msgctxt "support_tree_max_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Trunk Diameter" -#~ msgstr "Diâmetro Tronco Suporte Árvore" +msgctxt "raft_remove_inside_corners description" +msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." +msgstr "Remover os cantos interiores do raft, fazendo com que o raft se torne convexo." -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label" -#~ msgid "WP Bottom Delay" -#~ msgstr "Atraso da parte inferior da impressão de fios" +msgctxt "raft_base_wall_count label" +msgid "Raft Base Wall Count" +msgstr "Número de paredes da base do raft" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" -#~ msgid "WP Bottom Printing Speed" -#~ msgstr "Velocidade de impressão da parte inferior da impressão de fios" +msgctxt "raft_base_wall_count description" +msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." +msgstr "O número de contornos a imprimir em torno do padrão linear na camada base do raft." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label" -#~ msgid "WP Connection Flow" -#~ msgstr "Fluxo de ligação da impressão de fios" +msgctxt "command_line_settings label" +msgid "Command Line Settings" +msgstr "Definições de linha de comando" -#~ msgctxt "wireframe_height label" -#~ msgid "WP Connection Height" -#~ msgstr "Altura de ligação da impressão em fios" +msgctxt "command_line_settings description" +msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." +msgstr "Definições que só são utilizadas se o CuraEngine não for ativado a partir do front-end do Cura." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label" -#~ msgid "WP Downward Printing Speed" -#~ msgstr "Velocidade de impressão descendente da impressão de fios" +msgctxt "center_object label" +msgid "Center Object" +msgstr "Centrar Objeto" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along label" -#~ msgid "WP Drag Along" -#~ msgstr "Arrastamento da impressão de fios" +msgctxt "center_object description" +msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." +msgstr "Permite centrar o objeto no centro da base de construção (0,0), em vez de utilizar o sistema de coordenadas no qual o objeto foi guardado." -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label" -#~ msgid "WP Ease Upward" -#~ msgstr "Facilidade de movimento ascendente da impressão de fios" +msgctxt "mesh_position_x label" +msgid "Mesh Position X" +msgstr "Posição X do Objeto" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down label" -#~ msgid "WP Fall Down" -#~ msgstr "Queda da impressão de fios" +msgctxt "mesh_position_x description" +msgid "Offset applied to the object in the x direction." +msgstr "Desvio aplicado ao objeto na direção X." -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label" -#~ msgid "WP Flat Delay" -#~ msgstr "Atraso plano da impressão de fios" +msgctxt "mesh_position_y label" +msgid "Mesh Position Y" +msgstr "Posição Y do Objeto" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label" -#~ msgid "WP Flat Flow" -#~ msgstr "Fluxo plano da impressão de fios" +msgctxt "mesh_position_y description" +msgid "Offset applied to the object in the y direction." +msgstr "Desvio aplicado ao objeto na direção Y." -#~ msgctxt "wireframe_flow label" -#~ msgid "WP Flow" -#~ msgstr "Fluxo de impressão de fios" +msgctxt "mesh_position_z label" +msgid "Mesh Position Z" +msgstr "Posição Z do Objeto" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" -#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed" -#~ msgstr "Velocidade de impressão horizontal da impressão de fios" +msgctxt "mesh_position_z description" +msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." +msgstr "Desvio aplicado ao objeto na direção Z. Com esta opção, é possível realizar o que se costumava designar como \"Afundamento de objetos\"." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump label" -#~ msgid "WP Knot Size" -#~ msgstr "Tamanho do nó da impressão de fios" +msgctxt "mesh_rotation_matrix label" +msgid "Mesh Rotation Matrix" +msgstr "Matriz Rotação do Objeto" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" -#~ msgid "WP Nozzle Clearance" -#~ msgstr "Espaço do nozzle da impressão de fios" +msgctxt "mesh_rotation_matrix description" +msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." +msgstr "Matriz de transformação a ser aplicada ao modelo quando abrir o ficheiro." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" -#~ msgid "WP Roof Drag Along" -#~ msgstr "Arrastamento do tecto da impressão de fios" +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Fluxo gradual ativado" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" -#~ msgid "WP Roof Fall Down" -#~ msgstr "Queda do tecto da impressão de fios" +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Permite alterar gradualmente o fluxo. Quando ativado, o fluxo é gradualmente aumentado/diminuído até atingir o fluxo-alvo. Esta funcionalidade é útil para impressoras com um tubo Bowden, onde o fluxo não é alterado imediatamente quando o motor extusor para/arranca." -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label" -#~ msgid "WP Roof Inset Distance" -#~ msgstr "Distância de inserção do tecto da impressão de fios" +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" -#~ msgid "WP Roof Outer Delay" -#~ msgstr "Atraso externo do tecto da impressão de fios" +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Aceleração máxima para alterações do fluxo gradual" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed label" -#~ msgid "WP Speed" -#~ msgstr "Velocidade da impressão de fios" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Aceleração do fluxo máximo da camada inicial" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label" -#~ msgid "WP Straighten Downward Lines" -#~ msgstr "Linhas retas descendentes da impressão de fios" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Velocidade mínima para alterações do fluxo gradual da primeira camada" -#~ msgctxt "wireframe_strategy label" -#~ msgid "WP Strategy" -#~ msgstr "Estratégia de impressão de fios" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Tamanho da etapa de discretização do fluxo gradual" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay label" -#~ msgid "WP Top Delay" -#~ msgstr "Atraso superior da impressão de fios" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Duração de cada etapa da alteração do fluxo gradual" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label" -#~ msgid "WP Upward Printing Speed" -#~ msgstr "Velocidade de impressão ascendente da impressão de fios" +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Repor duração do fluxo" -#~ msgctxt "wireframe_enabled label" -#~ msgid "Wire Printing" -#~ msgstr "Impressão em Fios" +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Para qualquer movimento de deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto para o fluxo de destino do percurso." diff --git a/resources/i18n/ru_RU/cura.po b/resources/i18n/ru_RU/cura.po index f6340c0ef31..9302917b7f3 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/cura.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/cura.po @@ -1,14 +1,8 @@ -# Cura -# Copyright (C) 2022 UltiMaker. -# This file is distributed under the same license as the Cura package. -# Ultimaker , 2022. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f мм" @@ -37,6 +30,7 @@ msgid_plural "%1 overrides" msgstr[0] "%1 перекрыт" msgstr[1] "%1 перекрыто" msgstr[2] "%1 перекрыто" +msgstr[3] "" msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" @@ -44,6 +38,7 @@ msgid_plural "%1, %2 overrides" msgstr[0] "%1, %2 перекрыто" msgstr[1] "%1, %2 перекрыто" msgstr[2] "%1, %2 перекрыто" +msgstr[3] "" msgctxt "@label g for grams" msgid "%1g" @@ -146,14 +141,8 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Для применения данных изменений вам потребуется перезапустить приложение." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "" -"- Добавляйте настройки материалов и плагины из Marketplace \n" -" - Выполняйте резервное копирование и синхронизацию своих настроек материалов и плагинов \n" -" - Делитесь идеями и получайте помощь от 48 000 пользователей в сообществе Ultimaker" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Добавляйте настройки материалов и плагины из Marketplace \n - Выполняйте резервное копирование и синхронизацию своих настроек материалов и плагинов \n - Делитесь идеями и получайте помощь от 48 000 пользователей в сообществе Ultimaker" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -179,14 +168,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "Файл 3MF" -msgctxt "name" -msgid "3MF Reader" -msgstr "Чтение 3MF" - -msgctxt "name" -msgid "3MF Writer" -msgstr "Запись 3MF" - msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "Подключаемый модуль для записи 3MF поврежден." @@ -207,57 +188,29 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "В пользовательском профиле будут сохранены только измененные пользователем настройки.
    Для поддерживающих его материалов новый пользовательский профиль будет наследовать свойства от %1." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • Средство визуализации OpenGL: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • Поставщик OpenGL: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • Версия OpenGL: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -" " -msgstr "" -"

    В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы

    \n" -"

    Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах

    \n" -" " +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы

    \n

    Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах

    \n " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -" " -msgstr "" -"

    В ПО UltiMaker Cura обнаружена ошибка.

    \n" -"

    Во время запуска обнаружена неустранимая ошибка. Возможно, она вызвана некоторыми файлами конфигурации с неправильными данными. Рекомендуется создать резервную копию конфигурации и сбросить ее.

    \n" -"

    Резервные копии хранятся в папке конфигурации.

    \n" -"

    Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.

    \n" -" " +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    В ПО UltiMaker Cura обнаружена ошибка.

    \n

    Во время запуска обнаружена неустранимая ошибка. Возможно, она вызвана некоторыми файлами конфигурации с неправильными данными. Рекомендуется создать резервную копию конфигурации и сбросить ее.

    \n

    Резервные копии хранятся в папке конфигурации.

    \n

    Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.

    \n " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    Одна или несколько 3D-моделей могут не напечататься оптимальным образом из-за размера модели и конфигурации материала:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Узнайте, как обеспечить максимально возможное качество и высокую надежность печати.

    \n" -"

    Ознакомиться с руководством по качеству печати

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Одна или несколько 3D-моделей могут не напечататься оптимальным образом из-за размера модели и конфигурации материала:

    \n

    {model_names}

    \n

    Узнайте, как обеспечить максимально возможное качество и высокую надежность печати.

    \n

    Ознакомиться с руководством по качеству печати

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -269,6 +222,7 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers" msgstr[0] "Подключение к облаку недоступно для принтера" msgstr[1] "Подключение к облаку недоступно для некоторых принтеров" msgstr[2] "Подключение к облаку недоступно для некоторых принтеров" +msgstr[3] "" msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." @@ -278,10 +232,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "Файл AMF" -msgctxt "name" -msgid "AMF Reader" -msgstr "Средство чтения AMF" - msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Прервать" @@ -318,10 +268,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Принять" -msgctxt "description" -msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "Принимает G-Code и отправляет его на принтер. Плагин также может обновлять прошивку." - msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Учетная запись синхронизирована" @@ -414,7 +360,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Добавить принтер вручную" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "Добавление принтера {name} ({model}) из вашей учетной записи" @@ -451,23 +396,10 @@ msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Принимаю" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Все файлы (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Все поддерживаемые типы ({0})" - msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Разрешить отправку анонимных данных" -msgctxt "description" -msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code." - msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Всегда спрашивать меня" @@ -498,7 +430,7 @@ msgstr "Модель может показаться очень маленько msgctxt "@label" msgid "Annealing" -msgstr "" +msgstr "Отжиг" msgctxt "@label" msgid "Anonymous" @@ -540,7 +472,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "Вы уверены, что хотите переместить %1 в начало очереди?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "Действительно удалить {printer_name} временно?" @@ -549,11 +480,6 @@ msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Вы действительно желаете начать новый проект? Это действие очистит область печати и сбросит все несохранённые настройки." -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Вы уверены, что желаете удалить %1? Это нельзя будет отменить!" - -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "Действительно удалить {0}? Это действие невозможно будет отменить!" @@ -564,7 +490,7 @@ msgstr "Выровнять все модели" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "" +msgstr "Расположить все модели в сетке" msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" @@ -614,10 +540,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Резервное копирование и сброс конфигурации" -msgctxt "description" -msgid "Backup and restore your configuration." -msgstr "Резервное копирование и восстановление конфигурации." - msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Выполняйте резервное копирование и синхронизацию своих настроек материалов и плагинов" @@ -706,12 +628,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "Не удается подключиться к принтеру UltiMaker?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Невозможно импортировать профиль из {0}, пока не добавлен принтер." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "Невозможно открыть любой другой файл, если G-code файл уже загружен. Пропускаю импортирование {0}" @@ -720,10 +640,6 @@ msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "Невозможно записать в файл UFP:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -784,21 +700,8 @@ msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Проверка..." -msgctxt "description" -msgid "Checks for firmware updates." -msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО." - -msgctxt "description" -msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." -msgstr "Проверка моделей и конфигурации печати для выявления возможных проблем печати; рекомендации." - msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Выберите одну из доступных техник создания поддержки. Поддержка со стандартной структурой создается непосредственно под выступающими деталями, и затем опускает эти области вниз линейно. У поддержки с древовидной структурой ветви тянутся к выступающим областям и модель опирается на концы этих ветвей, которые охватывают модель с разных сторон, чтобы таким образом максимально поддерживать ее по всей площади печатной пластины." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -877,14 +780,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Сжатый файл с G-кодом" -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Reader" -msgstr "Средство считывания сжатого G-кода" - -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Writer" -msgstr "Средство записи сжатого G-кода" - msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Изменения конфигурации" @@ -921,10 +816,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Подтвердить изменение диаметра" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Подтвердите удаление" - msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Подключить" @@ -957,10 +848,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Подключено через облако" -msgctxt "description" -msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." -msgstr "Подключается к цифровой библиотеке, позволяя Cura открывать файлы из цифровой библиотеки и сохранять файлы в нее." - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "Посоветуйтесь со специалистами в сообществе UltiMaker." @@ -979,7 +866,7 @@ msgstr "Копировать все измененные значения для msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Скопировать в буфер обмена" msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" @@ -1001,7 +888,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Не удалось создать архив из каталога с данными пользователя: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "Не могу найти имя файла при записи в {device}." @@ -1026,12 +912,6 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Невозможно сохранить архив материалов в {}:" -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Не могу записать {0}: {1}" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Невозможно сохранить на внешний носитель {0}: {1}" @@ -1040,26 +920,17 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Облако не залило данные на принтер." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}\nНет разрешения на выполнение процесса." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}\nЕго блокирует операционная система (антивирус?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "Не удалось запустить EnginePlugin: {self._plugin_id}\nРесурс временно недоступен" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1101,10 +972,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Создавайте проекты печати в электронной библиотеке." -msgctxt "description" -msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" -msgstr "Создание объекта стирания для блокировки печати элемента поддержки в определенных местах" - msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Создание резервной копии..." @@ -1117,22 +984,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Резервные копии Cura" -msgctxt "name" -msgid "Cura Backups" -msgstr "Резервные копии Cura" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Профиль Cura" -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "Чтение профиля Cura" - -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "Запись профиля Cura" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "3MF файл проекта Cura" @@ -1145,18 +1000,13 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Не удалось запустить Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura обнаружены профили материалов, которые пока не установлены в главном принтере группы {0}." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura разработана компанией UltiMaker B.V. совместно с сообществом.\n" -"Cura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura разработана компанией UltiMaker B.V. совместно с сообществом.\nCura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1166,18 +1016,6 @@ msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Версия Cura" -msgctxt "name" -msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "Движок CuraEngine" - -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Валюта:" @@ -1224,7 +1062,7 @@ msgstr "Собственные профили" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Обрезать" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" @@ -1256,11 +1094,11 @@ msgstr "Отклонить и удалить из учетной записи" msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" msgctxt "@label" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " @@ -1434,12 +1272,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Извлечь" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Извлекает внешний носитель {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Извлечено {0}. Вы можете теперь безопасно извлечь носитель." @@ -1458,16 +1294,12 @@ msgstr "Включить экструдер" msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." -msgstr "" +msgstr "Включите печать полей и плота. Это добавит плоскую область вокруг или под вашим объектом, которую впоследствии легко отрезать. Отключение этого параметра по умолчанию приводит к образованию юбки вокруг объекта." msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Включено" -msgctxt "description" -msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "Обеспечивает возможность генерировать печатаемую геометрию из файлов двухмерных изображений." - msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "Завершающий G-код" @@ -1478,11 +1310,11 @@ msgstr "Полное решение для 3D печати методом нап msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" -msgstr "" +msgstr "EnginePlugin" msgctxt "@label" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Проектирование" msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" @@ -1496,10 +1328,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Введите IP-адрес своего принтера." -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Обратное отслеживание ошибки" @@ -1544,7 +1372,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Экспорт успешно завершен" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Экспортирование профиля в {0}" @@ -1553,10 +1380,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "Расширяйте возможности UltiMaker Cura за счет плагинов и профилей материалов." -msgctxt "description" -msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "Расширение, которое позволяет пользователю создавать скрипты для постобработки" - msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" @@ -1593,7 +1416,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Архив материалов для синхронизации с принтерами не создан." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Невозможно извлечь {0}. Другая программа может использовать это устройство." @@ -1602,27 +1424,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Не могу экспортировать материал %1: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Невозможно экспортировать профиль в {0}: Плагин записи уведомил об ошибке." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Не удалось импортировать профиль из {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "Не удалось импортировать профиль из {0}:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "Не удалось импортировать профиль из {0}: {1}" @@ -1655,15 +1472,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Вес материала" -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Файл уже существует" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Файл сохранён" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "В файле {0} нет подходящих профилей." @@ -1696,14 +1504,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Обновление прошивки" -msgctxt "name" -msgid "Firmware Update Checker" -msgstr "Проверка обновлений" - -msgctxt "name" -msgid "Firmware Updater" -msgstr "Средство обновления прошивки" - msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Невозможно обновить прошивку, так как подключение к принтеру не поддерживает функцию обновления прошивки." @@ -1800,18 +1600,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "Файл G-code" -msgctxt "name" -msgid "G-code Profile Reader" -msgstr "Средство считывания профиля из G-кода" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Reader" -msgstr "Чтение G-code" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Writer" -msgstr "Средство записи G-кода" - msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "Вариант G-кода" @@ -1844,10 +1632,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Высота портала" -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Общее" - msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Генерация структур для поддержки нависающих частей модели. Без этих структур такие части будут складываться во время печати." @@ -1878,9 +1662,8 @@ msgstr "Графический интерфейс пользователя" msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "" +msgstr "Размещение сетки" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Группа #{group_nr}" @@ -1953,10 +1736,6 @@ msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Если ваш принтер отсутствует в списке, обратитесь к руководству по решению проблем с сетевой печатью" -msgctxt "name" -msgid "Image Reader" -msgstr "Чтение изображений" - msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Импорт" @@ -2067,11 +1846,11 @@ msgstr "Установить пакет" msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Установить пакеты" msgctxt "@header" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Установить пакеты" msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" @@ -2079,15 +1858,15 @@ msgstr "Установка встраиваемых модулей" msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Установить недостающие пакеты" msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Установить недостающие пакеты" msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." -msgstr "" +msgstr "Установите недостающие пакеты из файла проекта." msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" @@ -2107,7 +1886,7 @@ msgstr "Установка..." msgctxt "@action:label" msgid "Intent" -msgstr "" +msgstr "Намерение" msgctxt "@label" msgid "Interface" @@ -2205,10 +1984,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Узнать больше" - msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" @@ -2227,7 +2002,7 @@ msgstr "Подробнее о добавлении принтеров в Cura" msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." -msgstr "" +msgstr "Узнайте больше о пакетах проектов." msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" @@ -2237,10 +2012,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Вид слева" -msgctxt "name" -msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "Чтение устаревших профилей Cura" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Сообщите разработчикам о неполадках." @@ -2321,10 +2092,6 @@ msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Журналы" -msgctxt "description" -msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" -msgstr "Регистрирует определенные события в журнале, чтобы их можно было использовать в отчетах об аварийном завершении работы" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Потеряно соединение с принтером" @@ -2333,10 +2100,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Параметры принтера" -msgctxt "name" -msgid "Machine Settings Action" -msgstr "Параметры принтера действие" - msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Принтеры" @@ -2397,14 +2160,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "Здесь можно управлять встраиваемыми модулями Ultimaker Cura и профилями материалов. Регулярно обновляйте встраиваемые модули и создавайте резервные копии настроек." -msgctxt "description" -msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." -msgstr "Позволяет управлять расширениями приложения и просматривать расширения с веб-сайта UltiMaker." - -msgctxt "description" -msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." -msgstr "Управляет сетевыми соединениями с сетевыми принтерами UltiMaker." - msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" @@ -2417,10 +2172,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Магазин" -msgctxt "name" -msgid "Marketplace" -msgstr "Магазин" - msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Материал" @@ -2437,10 +2188,6 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Цвет материала" -msgctxt "name" -msgid "Material Profiles" -msgstr "Профили материалов" - msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Тип материала" @@ -2485,10 +2232,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Режим" -msgctxt "name" -msgid "Model Checker" -msgstr "Средство проверки моделей" - msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Ошибки модели" @@ -2505,10 +2248,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -msgctxt "name" -msgid "Monitor Stage" -msgstr "Этап мониторинга" - msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Мониторинг печати" @@ -2555,10 +2294,11 @@ msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "Размножить выбранную модель" msgstr[1] "Размножить выбранные модели" msgstr[2] "Размножить выбранные модели" +msgstr[3] "" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "" +msgstr "Размножьте выбранный элемент и поместите их в сетку рабочей пластины." msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2584,7 +2324,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Доступна новая стабильная прошивка %s" @@ -2597,7 +2336,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Новые принтеры UltiMaker можно подключить к Digital Factory и управлять ими удаленно." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "Для {machine_name} доступны новые функции или исправления! Если у вас не установлена самая последняя версия прошивки принтера, рекомендуем обновить ее до версии {latest_version}." @@ -2612,6 +2350,7 @@ msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account" msgstr[0] "Новый принтер обнаружен из учетной записи Ultimaker" msgstr[1] "Новых принтера обнаружено из учетной записи Ultimaker" msgstr[2] "Новых принтеров обнаружено из учетной записи Ultimaker" +msgstr[3] "" msgctxt "@title:window" msgid "New project" @@ -2627,7 +2366,7 @@ msgstr "Следующий" msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" -msgstr "" +msgstr "Ночная сборка" msgctxt "@info" msgid "No" @@ -2645,7 +2384,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Оценка расходов недоступна" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "Отсутствует собственный профиль для импорта в файл {0}" @@ -2754,10 +2492,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Количество экструдеров" -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "Язык ОС" @@ -2778,7 +2512,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Показать только верхние слои" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Только один G-code файла может быть загружен в момент времени. Пропускаю импортирование {0}" @@ -2888,6 +2621,7 @@ msgid_plural "Overrides %1 settings." msgstr[0] "Переопределяет %1 настройку." msgstr[1] "Переопределяет %1 настройки." msgstr[2] "Переопределяет %1 настроек." +msgstr[3] "" msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" @@ -2911,8 +2645,9 @@ msgstr "Обработка G-code" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Вставить из буфера обмена" +#. @Lokalise Translation Team Is this a verb? msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -2937,10 +2672,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Параметры модели" -msgctxt "name" -msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "Инструмент для настройки каждой модели" - msgid "Perspective" msgstr "Перспективная" @@ -2977,16 +2708,8 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Дайте необходимые разрешения при авторизации в этом приложении." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"Проверьте наличие подключения к принтеру:\n" -"- Убедитесь, что принтер включен.\n" -"- Убедитесь, что принтер подключен к сети.\n" -"- Убедитесь, что вы вошли в систему (это необходимо для поиска принтеров, подключенных к облаку)." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Проверьте наличие подключения к принтеру:\n- Убедитесь, что принтер включен.\n- Убедитесь, что принтер подключен к сети.\n- Убедитесь, что вы вошли в систему (это необходимо для поиска принтеров, подключенных к облаку)." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -3000,10 +2723,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Укажите имя для данного профиля." -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Укажите новое имя." - msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Прочитайте лицензию встраиваемого модуля и примите ее условия." @@ -3013,16 +2732,8 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Пожалуйста, удалите напечатанное" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"Проверьте настройки и убедитесь в том, что ваши модели:\n" -"- соответствуют допустимой области печати\n" -"- назначены активированному экструдеру\n" -"- не заданы как объекты-модификаторы" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Проверьте настройки и убедитесь в том, что ваши модели:\n- соответствуют допустимой области печати\n- назначены активированному экструдеру\n- не заданы как объекты-модификаторы" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3072,10 +2783,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Пост-обработка" -msgctxt "name" -msgid "Post Processing" -msgstr "Пост обработка" - msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Плагин пост-обработки" @@ -3092,10 +2799,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Подготовка" -msgctxt "name" -msgid "Prepare Stage" -msgstr "Подготовительный этап" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." @@ -3116,10 +2819,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" -msgctxt "name" -msgid "Preview Stage" -msgstr "Этап предварительного просмотра" - msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Черновая башня" @@ -3134,6 +2833,7 @@ msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "Печать выбранной модели:" msgstr[1] "Печать выбранных моделей:" msgstr[2] "Печать выбранных моделей:" +msgstr[3] "" msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" @@ -3141,6 +2841,7 @@ msgid_plural "Print Selected Models with %1" msgstr[0] "Печатать выбранную модель с %1" msgstr[1] "Печатать выбранные модели с %1" msgstr[2] "Печатать выбранные модели с %1" +msgstr[3] "" msgctxt "@label" msgid "Print as support" @@ -3250,10 +2951,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Параметры принтера будут обновлены в соответствии с параметрами, сохраненными в проекте." -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Принтеры" - msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Принтеры, добавленные из Digital Factory:" @@ -3314,7 +3011,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Параметры профиля" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Профиль {0} имеет неизвестный тип файла или повреждён." @@ -3339,22 +3035,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Язык программирования" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Файл проекта {0} содержит неизвестный тип принтера {1}. Не удалось импортировать принтер. Вместо этого будут импортированы модели." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Файл проекта {0} поврежден: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "Файл проекта {0} создан с использованием профилей, несовместимых с данной версией UltiMaker Cura." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "Файл проекта {0} внезапно стал недоступен: {1}.." @@ -3363,123 +3055,26 @@ msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Свойства" -msgctxt "description" -msgid "Provides a machine actions for updating firmware." -msgstr "Обеспечение действий принтера для обновления прошивки." +msgctxt "@label" +msgid "PyQt version" +msgstr "Версия PyQt" -msgctxt "description" -msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "Обеспечивает этап мониторинга в Cura." +msgctxt "@Label Description for application dependency" +msgid "Python Error tracking library" +msgstr "Библиотека отслеживания ошибок Python" -msgctxt "description" -msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "Предоставляет просмотр твёрдого тела." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Python bindings for Clipper" +msgstr "Привязки Python для Clipper" -msgctxt "description" -msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "Обеспечивает подготовительный этап в Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "Обеспечивает действия на этапе предварительного просмотра в Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "Предоставляет возможности по чтению и записи профилей материалов в виде XML." - -msgctxt "description" -msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров UltiMaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "Предоставляет поддержку для подключения и записи на внешний носитель." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "Предоставляет поддержку для экспорта профилей Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "Предоставляет поддержку для импорта профилей Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из G-Code файлов." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из устаревших версий Cura." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "Предоставляет поддержку для чтения 3MF файлов." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "Обеспечивает поддержку чтения файлов AMF." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "Предоставляет поддержку для чтения пакетов формата UltiMaker." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "Предоставляет поддержку для чтения X3D файлов." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "Предоставляет поддержку для чтения файлов моделей." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "Предоставляет возможность записи 3MF файлов." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "Предоставляет поддержку для записи пакетов формата UltiMaker." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "Предоставляет параметры для каждой модели." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "Предоставляет рентгеновский вид." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "Предоставляет интерфейс к движку CuraEngine." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the preview of sliced layerdata." -msgstr "Обеспечивает предварительный просмотр нарезанных данных слоя." - -msgctxt "@label" -msgid "PyQt version" -msgstr "Версия PyQt" - -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Библиотека отслеживания ошибок Python" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Привязки Python для Clipper" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "Интерфейс Python для libnest2d" +msgctxt "@label Description for application component" +msgid "Python bindings for libnest2d" +msgstr "Интерфейс Python для libnest2d" msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Версия Qt" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "Тип качества \"{0}\" несовместим с текущим определением активной машины \"{1}\"." @@ -3496,10 +3091,6 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "Выйти из %1" -msgctxt "description" -msgid "Reads g-code from a compressed archive." -msgstr "Считывает G-код из сжатого архива." - msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Рекомендован" @@ -3534,7 +3125,7 @@ msgstr "Обновить список" msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." -msgstr "" +msgstr "Идет обновление..." msgctxt "@label" msgid "Release Notes" @@ -3552,10 +3143,6 @@ msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Внешний носитель" -msgctxt "name" -msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "Плагин для работы с внешним носителем" - msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -3572,10 +3159,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" - msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Переименовать профиль" @@ -3712,21 +3295,14 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Сохранить на внешний носитель" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Сохранить на внешний носитель {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Сохранено на внешний носитель {0} как {1}" -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Сохранение" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Сохранение на внешний носитель {0}" @@ -3819,10 +3395,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Отправка материалов на принтер" -msgctxt "name" -msgid "Sentry Logger" -msgstr "Контрольный журнал" - msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Библиотека последовательного интерфейса" @@ -3855,10 +3427,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Параметры" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Параметры" - msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Настройки изменены в соответствии с текущей доступностью экструдеров:" @@ -3989,7 +3557,7 @@ msgstr "Показывать сводку при сохранении проек msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." -msgstr "" +msgstr "Выразите свою поддержку Cura, сделав пожертвование." msgctxt "@button" msgid "Sign Out" @@ -4019,10 +3587,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "Войдите на платформу UltiMaker" -msgctxt "name" -msgid "Simulation View" -msgstr "Вид моделирования" - msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Покрытие" @@ -4051,10 +3615,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Нарезать автоматически при изменении настроек." -msgctxt "name" -msgid "Slice info" -msgstr "Информация о нарезке модели" - msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Нарезка на слои не выполнена" @@ -4071,45 +3631,29 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" -msgctxt "name" -msgid "Solid View" -msgstr "Обзор" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Просмотр модели" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений.\n" -"\n" -"Щёлкните, чтобы сделать эти параметры видимыми." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений.\n\nЩёлкните, чтобы сделать эти параметры видимыми." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Некоторые используемые в файле проекта пакеты сейчас не установлены в Cura, что может привести к нежелательным результатам печати. Мы настоятельно рекомендуем установить все необходимые пакеты из Marketplace." msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" -msgstr "" +msgstr "Некоторые необходимые пакеты не установлены" msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." -msgstr "" +msgstr "Некоторые определенные в %1 значения настроек были переопределены." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля.\n" -"\n" -"Нажмите для открытия менеджера профилей." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля.\n\nНажмите для открытия менеджера профилей." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4133,11 +3677,13 @@ msgstr "Скорость" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Спонсор Cura" +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Спонсор Cura" msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" @@ -4179,10 +3725,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Прочность" -msgctxt "description" -msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "Отправляет анонимную информацию о нарезке моделей. Может быть отключено через настройки." - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Материал успешно экспортирован в %1" @@ -4191,7 +3733,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Успешно импортированный материал %1" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "Профиль {0} успешно импортирован." @@ -4212,10 +3753,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Блокировщик поддержки" -msgctxt "name" -msgid "Support Eraser" -msgstr "Средство стирания элемента поддержки" - msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Заполнение поддержек" @@ -4310,7 +3847,7 @@ msgstr "Величина сглаживания для применения к msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" +msgstr "Профиль отжига требует последующей обработки в печи после завершения печати. Этот профиль сохраняет точность размеров напечатанной детали после отжига и повышает прочность, жесткость и термостойкость." msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" @@ -4318,6 +3855,7 @@ msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration cha msgstr[0] "Для назначенного принтера %1 требуется следующее изменение конфигурации:" msgstr[1] "Для назначенного принтера %1 требуются следующие изменения конфигурации:" msgstr[2] "Для назначенного принтера %1 требуются следующие изменения конфигурации:" +msgstr[3] "" msgctxt "@error:file_size" msgid "The backup exceeds the maximum file size." @@ -4379,11 +3917,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Этот экструдер используется для печати поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Файл {0} уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?" - msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Поставляемая с новыми принтерами прошивка работоспособна, но обновления предоставляют больше возможностей и усовершенствований." @@ -4414,6 +3947,7 @@ msgid_plural "The following scripts are active:" msgstr[0] "Активны следующие скрипты:" msgstr[1] "Активны следующие скрипты:" msgstr[2] "Активны следующие скрипты:" +msgstr[3] "" msgctxt "@label" msgid "The following settings define the strength of your part." @@ -4444,22 +3978,8 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Сопло, вставленное в данный экструдер." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"Шаблон заполнительного материала печати:\n" -"\n" -"Для быстрой печати нефункциональной модели выберите шаблон «Линейный», «Зигзагообразный» или «Молния».\n" -"\n" -"Для функциональной части, не подвергающейся большому напряжению, мы рекомендуем шаблон «Сетка», «Треугольник» или «Шестигранник из треугольников».\n" -"\n" -"Для функциональной 3D-печати, требующей высокой прочности в разных направлениях, используйте шаблон «Куб», «Динамический куб», «Четверть куба», «Восьмигранник» или «Гироид»." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Шаблон заполнительного материала печати:\n\nДля быстрой печати нефункциональной модели выберите шаблон «Линейный», «Зигзагообразный» или «Молния».\n\nДля функциональной части, не подвергающейся большому напряжению, мы рекомендуем шаблон «Сетка», «Треугольник» или «Шестигранник из треугольников».\n\nДля функциональной 3D-печати, требующей высокой прочности в разных направлениях, используйте шаблон «Куб», «Динамический куб», «Четверть куба», «Восьмигранник» или «Гироид»." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4467,7 +3987,7 @@ msgstr "Процент света, проникающего в отпечато msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "" +msgstr "Плагин, связанный с проектом Cura, не удалось найти на площадке Ultimaker Marketplace. Поскольку для нарезки проекта может потребоваться плагин, правильно разрезать файл может оказаться невозможным." msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" @@ -4599,6 +4119,7 @@ msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:" msgstr[0] "Это принтер не подключен Digital Factory:" msgstr[1] "Эти принтеры не подключены Digital Factory:" msgstr[2] "Эти принтеры не подключены Digital Factory:" +msgstr[3] "" msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." @@ -4612,7 +4133,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Данный принтер управляет группой из %1 принтера (-ов)." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Данный профиль {0} содержит неверные данные, поэтому его невозможно импортировать." @@ -4623,17 +4143,11 @@ msgstr "Данный профиль использует настройки пр msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "" +msgstr "Этот проект содержит материалы или плагины, которые сейчас не установлены в Cura.
    Установите недостающие пакеты и снова откройте проект." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Значение этого параметра отличается от значения в профиле.\n" -"\n" -"Щёлкните для восстановления значения из профиля." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Значение этого параметра отличается от значения в профиле.\n\nЩёлкните для восстановления значения из профиля." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4645,20 +4159,15 @@ msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the value msgstr[0] "Этот параметр был скрыт значением %1. Измените это значение, чтобы параметр стал отображаться." msgstr[1] "Эти параметры были скрыты значением %1. Измените это значение, чтобы параметр стал отображаться." msgstr[2] "Эти параметры были скрыты значением %1. Измените это значение, чтобы параметр стал отображаться." +msgstr[3] "" msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders." msgstr "Данная настройка всегда используется совместно всеми экструдерами. Изменение данного значения приведет к изменению значения для всех экструдеров." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно.\n" -"\n" -"Щёлкните для восстановления вычисленного значения." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно.\n\nЩёлкните для восстановления вычисленного значения." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4670,7 +4179,7 @@ msgstr "Эта настройка получена из конфликтующи msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "" +msgstr "Эта версия не предназначена для производственного использования. Если у вас возникнут какие-либо проблемы, сообщите о них на нашей странице GitHub, указав полную версию {self.getVersion()}" msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -4684,7 +4193,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Для автоматической синхронизации профилей материалов со всеми принтерами, подключенными к Digital Factory, необходимо войти в Cura." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Чтобы установить подключение, перейдите на сайт {website_link}" @@ -4697,7 +4205,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Для печати непосредственно на принтере через сеть необходимо подключить принтер к сети с помощью сетевого кабеля или подключить его к сети Wi-Fi. Если вы не подключили Cura к принтеру, вы можете использовать USB-накопитель для переноса файлов G-Code на принтер." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "Чтобы удалить {printer_name} без возможности восстановления, перейдите на сайт {digital_factory_link}" @@ -4746,10 +4253,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Попытка восстановить резервную копию Cura при отсутствии необходимых данных или метаданных." -msgctxt "name" -msgid "Trimesh Reader" -msgstr "Средство чтения Trimesh" - msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Поиск и устранение неисправностей" @@ -4766,26 +4269,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Тип" -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Reader" -msgstr "Средство считывания UFP" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Writer" -msgstr "Средство записи UFP" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "Печать через USB" -msgctxt "name" -msgid "USB printing" -msgstr "Печать через USB" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "Учетная запись UltiMaker" @@ -4802,10 +4289,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "Пакет формата UltiMaker" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker Network Connection" -msgstr "Соединение с сетью UltiMaker" - msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "Проверенный пакет UltiMaker" @@ -4814,10 +4297,6 @@ msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "Проверенный плагин UltiMaker" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker machine actions" -msgstr "Действия с принтерами UltiMaker" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "Принтер UltiMaker" @@ -4830,10 +4309,6 @@ msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -msgctxt "name" -msgid "Ultimaker Digital Library" -msgstr "Ultimaker Digital Library" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Невозможно добавить профиль." @@ -4842,17 +4317,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Невозможно разместить все объекты внутри печатаемого объёма" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" -msgstr "" +msgstr "Не удается найти локальный исполняемый файл сервера EnginePlugin для: {self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Невозможно завершить работу EnginePlugin: {self._plugin_id}\nДоступ запрещен." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4874,12 +4345,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "Слайсинг невозможен, так как черновая башня или её позиция неверные." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Невозможно разделить на слои из-за наличия объектов, связанных с отключенным экструдером %s." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Не удалось выполнить слайсинг из-за настроек модели. Следующие настройки ошибочны для одной или нескольких моделей: {error_labels}" @@ -4888,7 +4357,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Невозможно нарезать модель, используя текущий материал, так как он несовместим с выбранной машиной или конфигурацией." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Не могу выполнить слайсинг на текущих настройках. Проверьте следующие настройки: {0}" @@ -4937,7 +4405,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Неизвестный пакет" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Неизвестный код ошибки при загрузке задания печати: {0}" @@ -5002,253 +4469,45 @@ msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Обновление..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "Обновляет настройки Cura 2.1 до Cura 2.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "Обновляет настройки Cura 2.2 до Cura 2.4." +msgctxt "@action:button" +msgid "Upload custom Firmware" +msgstr "Залить собственную прошивку" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "Обновляет настройки Cura 2.5 до Cura 2.6." +msgctxt "@info:status" +msgid "Uploading print job to printer." +msgstr "Загрузка задания печати в принтер." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "Обновляет настройки Cura 2.6 до Cura 2.7." +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Uploading your backup..." +msgstr "Выполняется заливка вашей резервной копии..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "Обновляет настройки Cura 2.7 до Cura 3.0." +msgctxt "@option:check" +msgid "Use a single instance of Cura" +msgstr "Использовать один экземпляр Cura" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." -msgstr "Обновление настроек Cura 3.0 до Cura 3.1." +msgctxt "@label" +msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." +msgstr "Использовать клей для лучшего прилипания с этой комбинацией материалов." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "Обновляет настройки Cura 3.2 до Cura 3.3." +msgctxt "@label" +msgid "User Agreement" +msgstr "Пользовательское соглашение" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "Обновляет настройки Cura 3.3 до Cura 3.4." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility functions, including an image loader" +msgstr "Вспомогательные функции, включая загрузчик изображений" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "Обновляет настройки Cura 3.4 до Cura 3.5." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility library, including Voronoi generation" +msgstr "Вспомогательные функции, включая генерацию диаграмм Вороного" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "Обновляет конфигурации Cura 3.5 до Cura 4.0." +msgctxt "@button" +msgid "View printers in Digital Factory" +msgstr "Просмотреть принтеры в Digital Factory" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.0 до Cura 4.1." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.1 до Cura 4.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." -msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.11 до Cura 4.12." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." -msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.13 до Cura 5.0." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." -msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.2 до Cura 4.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.3 до Cura 4.4." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." -msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.4 до Cura 4.5." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." -msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.5 до Cura 4.6." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 4.6.0 до Cura 4.6.2." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 4.6.2 до Cura 4.7." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.7 до Cura 4.8." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." -msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.8 до Cura 4.9." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." -msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.9 до Cura 4.10." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "Обновляет настройки Cura 5.2 до Cura 5.3." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." -msgstr "" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Upload custom Firmware" -msgstr "Залить собственную прошивку" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Uploading print job to printer." -msgstr "Загрузка задания печати в принтер." - -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Uploading your backup..." -msgstr "Выполняется заливка вашей резервной копии..." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Использовать один экземпляр Cura" - -msgctxt "@label" -msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." -msgstr "Использовать клей для лучшего прилипания с этой комбинацией материалов." - -msgctxt "@label" -msgid "User Agreement" -msgstr "Пользовательское соглашение" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Вспомогательные функции, включая загрузчик изображений" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Вспомогательные функции, включая генерацию диаграмм Вороного" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "Обновление версии 2.1 до 2.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "Обновление версии 2.2 до 2.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "Обновление версии 2.5 до 2.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "Обновление версии 2.6 до 2.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "Обновление версии 2.7 до 3.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "Обновление версии 3.0 до 3.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "Обновление версии 3.2 до 3.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "Обновление версии 3.3 до 3.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "Обновление версии 3.4 до 3.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "Обновление версии 3.5 до 4.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "Обновление версии 4.0 до 4.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "Обновление версии 4.1 до 4.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" -msgstr "Обновление версии 4.11 до 4.12" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" -msgstr "Обновление версии 4.13 до 5.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "Обновление версии 4.2 до 4.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "Обновление версии 4.3 до 4.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "Обновление версии 4.4 до 4.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" -msgstr "Обновление версии 4.5 до 4.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "Обновление версии с 4.6.0 до 4.6.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "Обновление версии с 4.6.2 до 4.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" -msgstr "Обновление версии 4.7 до 4.8" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" -msgstr "Обновление версии 4.8 до 4.9" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" -msgstr "Обновление версии 4.9 до 4.10" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "Обновление версии 5.2 до 5.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" -msgstr "" - -msgctxt "@button" -msgid "View printers in Digital Factory" -msgstr "Просмотреть принтеры в Digital Factory" - -msgctxt "@label" -msgid "View type" -msgstr "Просмотр типа" +msgctxt "@label" +msgid "View type" +msgstr "Просмотр типа" msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" @@ -5290,11 +4549,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Желаете большего?" -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Внимание" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Внимание! Профиль не отображается, так как его тип качества \"{0}\" недоступен для текущей конфигурации. Выберите комбинацию материала и сопла, которым подходит этот тип качества." @@ -5355,14 +4609,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Ширина (мм)" -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a compressed archive." -msgstr "Записывает G-код в сжатый архив." - -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a file." -msgstr "Записывает G-код в файл." - msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Ширина)" @@ -5375,10 +4621,6 @@ msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X минимум" -msgctxt "name" -msgid "X-Ray View" -msgstr "Просмотр в рентгене" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Просмотр в рентгене" @@ -5391,10 +4633,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "Файл X3D" -msgctxt "name" -msgid "X3D Reader" -msgstr "Чтение X3D" - msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Глубина)" @@ -5412,34 +4650,21 @@ msgid "Yes" msgstr "Да" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" msgstr "Вы удаляете все принтеры из Cura. Это действие невозможно будет отменить.Продолжить?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Вы удаляете {0} принтер из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n" -"Продолжить?" -msgstr[1] "" -"Вы удаляете {0} принтера из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n" -"Продолжить?" -msgstr[2] "" -"Вы удаляете {0} принтеров из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n" -"Продолжить?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "Вы удаляете {0} принтер из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" +msgstr[1] "Вы удаляете {0} принтера из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" +msgstr[2] "Вы удаляете {0} принтеров из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\nПродолжить?" +msgstr[3] "" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Вы пытаетесь подключиться к принтеру, на котором не работает UltiMaker Connect. Обновите прошивку принтера до последней версии." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "Вы пытаетесь подключиться к {0}, но это не главный принтер группы. Откройте веб-страницу, чтобы настроить его в качестве главного принтера группы." @@ -5450,10 +4675,7 @@ msgstr "В данный момент у вас отсутствуют резер msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" -"Вы изменили некоторые настройки профиля.\n" -"Сохранить измененные настройки после переключения профилей?\n" -"Изменения можно отменить и загрузить настройки по умолчанию из \"%1\"." +msgstr "Вы изменили некоторые настройки профиля.\nСохранить измененные настройки после переключения профилей?\nИзменения можно отменить и загрузить настройки по умолчанию из \"%1\"." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5483,14 +4705,9 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Ваш новый принтер автоматически появится в Cura" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"Ваш принтер {printer_name} может быть подключен через облако.\n" -" Управляйте очередью печати и следите за результатом из любого места благодаря подключению принтера к Digital Factory" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "Ваш принтер {printer_name} может быть подключен через облако.\n Управляйте очередью печати и следите за результатом из любого места благодаря подключению принтера к Digital Factory" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5548,7 +4765,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "версия: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} будет удален до следующей синхронизации учетной записи." @@ -5557,66 +4773,547 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "Встраиваемые модули ({} шт.) не загружены" -#, python-brace-format -#~ msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" -#~ msgid "... and {0} other" -#~ msgid_plural "... and {0} others" -#~ msgstr[0] "... и еще {0} другой" -#~ msgstr[1] "... и еще {0} других" -#~ msgstr[2] "... и еще {0} других" - -#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" -#~ msgid "Arrange Selection" -#~ msgstr "Выровнять выбранные" - -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." -#~ msgstr "Пройдите электронное обучение UltiMaker и станьте экспертом в области 3D-печати." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled." -#~ msgstr "При печати через кабель Cura отображает слои неточно." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." -#~ msgstr "Разрешает печать каймы или подложки. Это добавляет плоскую область вокруг или под вашим объектом, которую легко удалить после печати." - -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "Error writing 3mf file." -#~ msgstr "Ошибка в ходе записи файла 3MF." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Шестигранный" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install Materials" -#~ msgstr "Установка материалов" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Install missing Materials" -#~ msgstr "Установить недостающие материалы" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install missing material" -#~ msgstr "Установить недостающий материал" - -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Material profiles not installed" -#~ msgstr "Профили материалов не установлены" - -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Simulation View" -#~ msgstr "Вид моделирования" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
    Install the material profile and reopen the project." -#~ msgstr "Материал, используемый в этом проекте, в настоящее время не установлен в Cura.
    Установите профиль материала и откройте проект снова." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." -#~ msgstr "Используемый в этом проекте материал основывается на определениях материалов, недоступных в Cura, что может привести к нежелательным результатам при печати. Мы настоятельно рекомендуем установить полный пакет материалов из магазина." - -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." -#~ msgstr "Операционная система не позволяет сохранять файл проекта в этом каталоге или с этим именем файла." +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Обеспечивает поддержку экспорта профилей Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Writer" +msgstr "Запись профиля Cura" + +msgctxt "description" +msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." +msgstr "Отправляет анонимную информацию о нарезке моделей. Может быть отключено через настройки." + +msgctxt "name" +msgid "Slice info" +msgstr "Информация о нарезке модели" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." +msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из устаревших версий Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Legacy Cura Profile Reader" +msgstr "Чтение устаревших профилей Cura" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading X3D files." +msgstr "Предоставляет поддержку для чтения X3D файлов." + +msgctxt "name" +msgid "X3D Reader" +msgstr "Чтение X3D" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." +msgstr "Предоставляет поддержку для записи пакетов формата UltiMaker." + +msgctxt "name" +msgid "UFP Writer" +msgstr "Средство записи UFP" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 3.5 до Cura 4.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" +msgstr "Обновление версии 3.5 до 4.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.1 до Cura 4.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" +msgstr "Обновление версии 4.1 до 4.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.7 до Cura 4.8." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" +msgstr "Обновление версии 4.7 до 4.8" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.9 до Cura 4.10." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" +msgstr "Обновление версии 4.9 до 4.10" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." +msgstr "Обновляет настройки Cura 3.2 до Cura 3.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" +msgstr "Обновление версии 3.2 до 3.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." +msgstr "Обновляет настройки Cura 2.7 до Cura 3.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" +msgstr "Обновление версии 2.7 до 3.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.11 до Cura 4.12." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" +msgstr "Обновление версии 4.11 до 4.12" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." +msgstr "Обновляет настройки Cura 2.6 до Cura 2.7." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" +msgstr "Обновление версии 2.6 до 2.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.8 до Cura 4.9." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" +msgstr "Обновление версии 4.8 до 4.9" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.3 до Cura 4.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" +msgstr "Обновление версии 4.3 до 4.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." +msgstr "Обновляет настройки Cura 3.3 до Cura 3.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" +msgstr "Обновление версии 3.3 до 3.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.4 до Cura 4.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" +msgstr "Обновление версии 4.4 до 4.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." +msgstr "Обновляет настройки Cura 2.5 до Cura 2.6." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" +msgstr "Обновление версии 2.5 до 2.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." +msgstr "Обновляет настройки Cura 2.1 до Cura 2.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" +msgstr "Обновление версии 2.1 до 2.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.2 до Cura 4.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" +msgstr "Обновление версии 4.2 до 4.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." +msgstr "Обновляет настройки Cura 5.2 до Cura 5.3." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" +msgstr "Обновление версии 5.2 до 5.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.0 до Cura 4.1." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" +msgstr "Обновление версии 4.0 до 4.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." +msgstr "Обновляет настройки Cura 2.2 до Cura 2.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" +msgstr "Обновление версии 2.2 до 2.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." +msgstr "Обновляет настройки Cura 3.4 до Cura 3.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" +msgstr "Обновление версии 3.4 до 3.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.13 до Cura 5.0." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" +msgstr "Обновление версии 4.13 до 5.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." +msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.4 до Cura 5.5." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" +msgstr "Обновление версии 5.4 до 5.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." +msgstr "Обновляет конфигурации Cura 4.5 до Cura 4.6." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" +msgstr "Обновление версии 4.5 до 4.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." +msgstr "Обновление настроек Cura 3.0 до Cura 3.1." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" +msgstr "Обновление версии 3.0 до 3.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." +msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 4.6.0 до Cura 4.6.2." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" +msgstr "Обновление версии с 4.6.0 до 4.6.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." +msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 4.6.2 до Cura 4.7." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" +msgstr "Обновление версии с 4.6.2 до 4.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." +msgstr "Обновляет конфигурации с Cura 5.3 до Cura 5.4." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" +msgstr "Обновление версии 5.3 до 5.4" + +msgctxt "description" +msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" +msgstr "Расширение, которое позволяет пользователю создавать скрипты для постобработки" + +msgctxt "name" +msgid "Post Processing" +msgstr "Пост обработка" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the preview of sliced layerdata." +msgstr "Обеспечивает предварительный просмотр нарезанных данных слоя." + +msgctxt "name" +msgid "Simulation View" +msgstr "Вид моделирования" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing Cura profiles." +msgstr "Предоставляет поддержку для импорта профилей Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Reader" +msgstr "Чтение профиля Cura" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Per Model Settings." +msgstr "Предоставляет параметры для каждой модели." + +msgctxt "name" +msgid "Per Model Settings Tool" +msgstr "Инструмент для настройки каждой модели" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a preview stage in Cura." +msgstr "Обеспечивает действия на этапе предварительного просмотра в Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Preview Stage" +msgstr "Этап предварительного просмотра" + +msgctxt "description" +msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" +msgstr "Создание объекта стирания для блокировки печати элемента поддержки в определенных местах" + +msgctxt "name" +msgid "Support Eraser" +msgstr "Средство стирания элемента поддержки" + +msgctxt "description" +msgid "Allows loading and displaying G-code files." +msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Reader" +msgstr "Чтение G-code" + +msgctxt "description" +msgid "Backup and restore your configuration." +msgstr "Резервное копирование и восстановление конфигурации." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Backups" +msgstr "Резервные копии Cura" + +msgctxt "description" +msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." +msgstr "Предоставляет поддержку для подключения и записи на внешний носитель." + +msgctxt "name" +msgid "Removable Drive Output Device Plugin" +msgstr "Плагин для работы с внешним носителем" + +#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is. +#. Same question. +#. +1 +#. +1 +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Плагин CuraEngine для постепенного сглаживания потока и ограничения резких скачков потока" + +#. @Lokalise Translation Team Is this translatable? +#. +1 +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +msgctxt "description" +msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." +msgstr "Предоставляет возможности по чтению и записи профилей материалов в виде XML." + +msgctxt "name" +msgid "Material Profiles" +msgstr "Профили материалов" + +msgctxt "description" +msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." +msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров UltiMaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)" + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker machine actions" +msgstr "Действия с принтерами UltiMaker" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the X-Ray view." +msgstr "Предоставляет рентгеновский вид." + +msgctxt "name" +msgid "X-Ray View" +msgstr "Просмотр в рентгене" + +msgctxt "description" +msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." +msgstr "Управляет сетевыми соединениями с сетевыми принтерами UltiMaker." + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker Network Connection" +msgstr "Соединение с сетью UltiMaker" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." +msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)" + +msgctxt "name" +msgid "Machine Settings Action" +msgstr "Параметры принтера действие" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading model files." +msgstr "Предоставляет поддержку для чтения файлов моделей." + +msgctxt "name" +msgid "Trimesh Reader" +msgstr "Средство чтения Trimesh" + +msgctxt "description" +msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." +msgstr "Позволяет управлять расширениями приложения и просматривать расширения с веб-сайта UltiMaker." + +msgctxt "name" +msgid "Marketplace" +msgstr "Магазин" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a monitor stage in Cura." +msgstr "Обеспечивает этап мониторинга в Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Monitor Stage" +msgstr "Этап мониторинга" + +msgctxt "description" +msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." +msgstr "Обеспечивает возможность генерировать печатаемую геометрию из файлов двухмерных изображений." + +msgctxt "name" +msgid "Image Reader" +msgstr "Чтение изображений" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a machine actions for updating firmware." +msgstr "Обеспечение действий принтера для обновления прошивки." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Updater" +msgstr "Средство обновления прошивки" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." +msgstr "Предоставляет интерфейс к движку CuraEngine." + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngine Backend" +msgstr "Движок CuraEngine" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a prepare stage in Cura." +msgstr "Обеспечивает подготовительный этап в Cura." + +msgctxt "name" +msgid "Prepare Stage" +msgstr "Подготовительный этап" + +msgctxt "description" +msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." +msgstr "Подключается к цифровой библиотеке, позволяя Cura открывать файлы из цифровой библиотеки и сохранять файлы в нее." + +msgctxt "name" +msgid "Ultimaker Digital Library" +msgstr "Ultimaker Digital Library" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for firmware updates." +msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Update Checker" +msgstr "Проверка обновлений" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a file." +msgstr "Записывает G-код в файл." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Writer" +msgstr "Средство записи G-кода" + +msgctxt "description" +msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." +msgstr "Проверка моделей и конфигурации печати для выявления возможных проблем печати; рекомендации." + +msgctxt "name" +msgid "Model Checker" +msgstr "Средство проверки моделей" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading 3MF files." +msgstr "Предоставляет поддержку для чтения 3MF файлов." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Reader" +msgstr "Чтение 3MF" + +msgctxt "description" +msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." +msgstr "Принимает G-Code и отправляет его на принтер. Плагин также может обновлять прошивку." + +msgctxt "name" +msgid "USB printing" +msgstr "Печать через USB" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading AMF files." +msgstr "Обеспечивает поддержку чтения файлов AMF." + +msgctxt "name" +msgid "AMF Reader" +msgstr "Средство чтения AMF" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." +msgstr "Предоставляет поддержку для импортирования профилей из G-Code файлов." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Profile Reader" +msgstr "Средство считывания профиля из G-кода" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a normal solid mesh view." +msgstr "Предоставляет просмотр твёрдого тела." + +msgctxt "name" +msgid "Solid View" +msgstr "Обзор" + +msgctxt "description" +msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" +msgstr "Регистрирует определенные события в журнале, чтобы их можно было использовать в отчетах об аварийном завершении работы" + +msgctxt "name" +msgid "Sentry Logger" +msgstr "Контрольный журнал" + +msgctxt "description" +msgid "Reads g-code from a compressed archive." +msgstr "Считывает G-код из сжатого архива." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Reader" +msgstr "Средство считывания сжатого G-кода" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." +msgstr "Предоставляет поддержку для чтения пакетов формата UltiMaker." + +msgctxt "name" +msgid "UFP Reader" +msgstr "Средство считывания UFP" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing 3MF files." +msgstr "Предоставляет возможность записи 3MF файлов." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Writer" +msgstr "Запись 3MF" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a compressed archive." +msgstr "Записывает G-код в сжатый архив." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Writer" +msgstr "Средство записи сжатого G-кода" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Предоставляет поддержку для экспорта профилей Cura." diff --git a/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po index 5873ecb7d86..06cf6a3f393 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po @@ -1,181 +1,181 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Прилипание" - -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Укажите диаметр используемой нити." - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Прилипание к столу" - -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Диаметр" +msgctxt "machine_settings label" +msgid "Machine" +msgstr "Принтер" -msgctxt "machine_extruder_end_code description" -msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "Завершающий G-код, запускающийся при переключении с данного экструдера." +msgctxt "machine_settings description" +msgid "Machine specific settings" +msgstr "Параметры, относящиеся к принтеру" msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Экструдер" +msgctxt "extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Экструдер, который используется для печати. Имеет значение при использовании нескольких экструдеров." + +msgctxt "extruder_prime_pos_z label" +msgid "Extruder Prime Z Position" +msgstr "Z координата начала печати" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z description" +msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Позиция кончика сопла на оси Z при старте печати." + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" +msgid "Extruder Print Cooling Fan" +msgstr "Охлаждающий вентилятор экструдера, используемый во время печати" + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" +msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." +msgstr "Номер охлаждающего вентилятора, используемого при печати и ассоциированного с этим экструдером. Применяемое по умолчанию значение 0 следует менять только при наличии другого охлаждающего вентилятора, используемого при печати, для каждого экструдера." + msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Завершающий G-код экструдера" +msgctxt "machine_extruder_end_code description" +msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." +msgstr "Завершающий G-код, запускающийся при переключении с данного экструдера." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Абсолютная конечная позиция экструдера" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" +msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Устанавливает абсолютную конечную позицию экструдера, а не относительно последней известной позиции головы." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Конечная X позиция экструдера" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "X координата конечной позиции при отключении экструдера." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Конечная Y позиция экструдера" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "Начальная X позиция экструдера" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Начальная Y позиция экструдера" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Z координата начала печати" - -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" -msgid "Extruder Print Cooling Fan" -msgstr "Охлаждающий вентилятор экструдера, используемый во время печати" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "Y координата конечной позиции при отключении экструдера." msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Стартовый G-код экструдера" +msgctxt "machine_extruder_start_code description" +msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." +msgstr "Стартовый G-код, запускающийся при переключении на данный экструдер." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Абсолютная стартовая позиция экструдера" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" +msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Устанавливает абсолютную стартовую позицию экструдера, а не относительно последней известной позиции головы." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Стартовая X позиция экструдера" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "X координата стартовой позиции при включении экструдера." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Стартовая Y позиция экструдера" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Принтер" - -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Параметры, относящиеся к принтеру" - -msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" -msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Устанавливает абсолютную конечную позицию экструдера, а не относительно последней известной позиции головы." - -msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" -msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Устанавливает абсолютную стартовую позицию экструдера, а не относительно последней известной позиции головы." - -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Материал" - -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Материал" - -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Диаметр сопла" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "Y координата стартовой позиции при включении экструдера." msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Идентификатор сопла" +msgctxt "machine_nozzle_id description" +msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." +msgstr "Идентификатор сопла для экструдера, например \"AA 0.4\" и \"BB 0.8\"." + msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "X смещение сопла" +msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" +msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "Смещение сопла по оси X." + msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Y смещение сопла" -msgctxt "machine_extruder_start_code description" -msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "Стартовый G-код, запускающийся при переключении на данный экструдер." - -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "X координата позиции, в которой сопло начинает печать." - -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Y координата позиции, в которой сопло начинает печать." - -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Позиция кончика сопла на оси Z при старте печати." +msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" +msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "Смещение сопла по оси Y." -msgctxt "extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Экструдер, который используется для печати. Имеет значение при использовании нескольких экструдеров." +msgctxt "machine_nozzle_size label" +msgid "Nozzle Diameter" +msgstr "Диаметр сопла" msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Внутренний диаметр сопла. Измените этот параметр при использовании сопла нестандартного размера." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "Идентификатор сопла для экструдера, например \"AA 0.4\" и \"BB 0.8\"." +msgctxt "material label" +msgid "Material" +msgstr "Материал" -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" -msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." -msgstr "Номер охлаждающего вентилятора, используемого при печати и ассоциированного с этим экструдером. Применяемое по умолчанию значение 0 следует менять только при наличии другого охлаждающего вентилятора, используемого при печати, для каждого экструдера." +msgctxt "material description" +msgid "Material" +msgstr "Материал" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "X координата конечной позиции при отключении экструдера." +msgctxt "material_diameter label" +msgid "Diameter" +msgstr "Диаметр" -msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" -msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "Смещение сопла по оси X." +msgctxt "material_diameter description" +msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." +msgstr "Укажите диаметр используемой нити." -msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "X координата стартовой позиции при включении экструдера." +msgctxt "platform_adhesion label" +msgid "Build Plate Adhesion" +msgstr "Прилипание к столу" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "Y координата конечной позиции при отключении экструдера." +msgctxt "platform_adhesion description" +msgid "Adhesion" +msgstr "Прилипание" -msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" -msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "Смещение сопла по оси Y." +msgctxt "extruder_prime_pos_x label" +msgid "Extruder Prime X Position" +msgstr "Начальная X позиция экструдера" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "Y координата стартовой позиции при включении экструдера." +msgctxt "extruder_prime_pos_x description" +msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "X координата позиции, в которой сопло начинает печать." + +msgctxt "extruder_prime_pos_y label" +msgid "Extruder Prime Y Position" +msgstr "Начальная Y позиция экструдера" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y description" +msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Y координата позиции, в которой сопло начинает печать." diff --git a/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po index 6adc218e3a2..fe21caa5deb 100644 --- a/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po @@ -1,5684 +1,5333 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -msgctxt "ironing_inset description" -msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "Расстояние от краёв модели. Разглаживание от края до края может выразиться в загибании краёв при печати." - -msgctxt "material_no_load_move_factor description" -msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." -msgstr "Коэффициент сжатия материала между питателем и камерой сопла, позволяющий определить, как далеко требуется продвинуть материал для переключения нити." - -msgctxt "roofing_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Список направлений линии при печати слоёв дна/крышки линиями или зигзагом. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв и когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов)." - -msgctxt "skin_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Список направлений линии при печати слоёв дна/крышки линиями или зигзагом. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв, и, когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов)." +msgctxt "machine_name label" +msgid "Machine Type" +msgstr "Тип принтера" -msgctxt "support_infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." -msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартного угла 0 градусов." +msgctxt "machine_name description" +msgid "The name of your 3D printer model." +msgstr "Название модели вашего 3D принтера." -msgctxt "support_bottom_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)." +msgctxt "machine_show_variants label" +msgid "Show Machine Variants" +msgstr "Показать варианты принтера" -msgctxt "support_interface_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)." +msgctxt "machine_show_variants description" +msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." +msgstr "Следует ли показывать различные варианты этого принтера, которые описаны в отдельных JSON файлах." -msgctxt "support_roof_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)." +msgctxt "machine_start_gcode label" +msgid "Start G-code" +msgstr "Стартовый G-код" -msgctxt "infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." -msgstr "Список направлений линии при печати слоёв. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв и когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов для линий из зигзага и 45 градусов для всех остальных шаблонов)." +msgctxt "machine_start_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом начале, разделенные с помощью \n." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." -msgstr "Список полигонов с областями, в которые не должно заходить сопло." +msgctxt "machine_end_gcode label" +msgid "End G-code" +msgstr "Завершающий G-код" -msgctxt "machine_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." -msgstr "Список полигонов с областями, в которые голове запрещено заходить." +msgctxt "machine_end_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом конце, разделенные с помощью \n." -msgctxt "brim_inside_margin description" -msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." -msgstr "Деталь, полностью заключенная внутри другой детали, может создать внешнюю кайму, которая касается внутренней части другой детали. Эта опция убирает всю кайму в пределах этого расстояния от внутренних отверстий." +msgctxt "material_guid label" +msgid "Material GUID" +msgstr "GUID материала" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" -msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "Рекомендация относительно того, как далеко ответвления могут отходить от точек, которые они поддерживают. Ответвления могут нарушать это значение, чтобы добраться до места назначения (рабочей пластины или плоской части модели). Снижение этого значения может сделать поддержку прочнее, но увеличит количество ответвлений (и, как следствие, расход материала и время печати)" +msgctxt "material_guid description" +msgid "GUID of the material. This is set automatically." +msgstr "Идентификатор материала, устанавливается автоматически." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" -msgid "Absolute Extruder Prime Position" -msgstr "Абсолютная позиция экструдера при старте" +msgctxt "material_bed_temp_wait label" +msgid "Wait for Build Plate Heatup" +msgstr "Ожидать пока прогреется стол" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" -msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" -msgstr "Максимальная вариация адаптивных слоев" +msgctxt "material_bed_temp_wait description" +msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." +msgstr "Следует ли добавлять команду ожидания прогрева стола до нужной температуры перед началом печати." -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" -msgid "Adaptive Layers Topography Size" -msgstr "Размер топографии адаптивных слоев" +msgctxt "material_print_temp_wait label" +msgid "Wait for Nozzle Heatup" +msgstr "Ожидать пока прогреется сопло" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" -msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" -msgstr "Размер шага вариации адаптивных слоев" +msgctxt "material_print_temp_wait description" +msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." +msgstr "Следует ли добавлять команду ожидания прогрева сопла перед началом печати." -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" -msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." -msgstr "В случае адаптивных слоев расчет высоты слоя осуществляется в зависимости от формы модели." +msgctxt "material_print_temp_prepend label" +msgid "Include Material Temperatures" +msgstr "Использовать температуру из материала" -msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"Добавление дополнительных стенок вокруг области заполнения. Эти стенки могут уменьшить провисание верхних/нижних линий оболочки, что уменьшает необходимое количество верхних/нижних слоев оболочки без ухудшения качества за счет небольшого увеличения количества материала.\n" -"Эта функция может сочетаться с соединением полигонов заполнения для соединения всего участка заполнения в один путь экструзии без необходимости в движениях или откатах в случае правильной настройки." +msgctxt "material_print_temp_prepend description" +msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Следует ли добавлять команды управления температурой сопла в начало G-кода. Если в коде уже используются команды для управления температурой сопла, то Cura автоматически проигнорирует этот параметр." -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Прилипание" +msgctxt "material_bed_temp_prepend label" +msgid "Include Build Plate Temperature" +msgstr "Добавлять температуру стола" -msgctxt "material_adhesion_tendency label" -msgid "Adhesion Tendency" -msgstr "Тенденция к прилипанию" +msgctxt "material_bed_temp_prepend description" +msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Следует ли добавлять команды управления температурой стола в начало G-кода. Если в коде уже используются команды для управления температурой стола, то Cura автоматически проигнорирует этот параметр." -msgctxt "skin_overlap description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Настройте величину перекрытия между стенками и центральными линиями оболочки (конечными точками) в виде процентного отношения значений ширины линии для линий оболочки и внутренней стенки. Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с оболочкой. Обратите внимание, что при одинаковой толщине оболочки и ширине линии стенки любое процентное значение, превышающее 50%, может привести к размещению любой оболочки за пределами стенки. Это обусловлено тем, что в этот момент расположение сопла экструдера оболочки может сместиться за середину стенки." +msgctxt "machine_width label" +msgid "Machine Width" +msgstr "Ширина принтера" -msgctxt "skin_overlap_mm description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Настройте величину перекрытия между стенками и центральными линиями оболочки (конечными точками). Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с оболочкой. Обратите внимание, что при одинаковой толщине оболочки и ширине линии стенки любое значение, превышающее половину ширины стенки, может привести к размещению любой оболочки за пределами стенки. Это обусловлено тем, что в этот момент расположение сопла экструдера оболочки может сместиться за середину стенки." +msgctxt "machine_width description" +msgid "The width (X-direction) of the printable area." +msgstr "Ширина (по оси X) области печати." -msgctxt "infill_sparse_density description" -msgid "Adjusts the density of infill of the print." -msgstr "Отрегулируйте плотность заполнения при печати." +msgctxt "machine_depth label" +msgid "Machine Depth" +msgstr "Глубина принтера" -msgctxt "support_interface_density description" -msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Настройте плотность верха и низа структуры поддержек. Большее значение приведёт к улучшению нависаний, но такие поддержки будет труднее удалять." +msgctxt "machine_depth description" +msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." +msgstr "Ширина (по оси Y) области печати." -msgctxt "support_tree_top_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." -msgstr "Регулирует плотность поддержки, используемой для создания кончиков ответвлений. Большее значение приводит к улучшению качества выступов, но такие поддержки сложнее удалять. Используйте крышу поддержки для очень высоких значений или убедитесь, что плотность одинаково высокая сверху." +msgctxt "machine_height label" +msgid "Machine Height" +msgstr "Высота принтера" -msgctxt "support_infill_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Настраивает плотность структуры поддержек. Большее значение приводит к улучшению качества навесов, но такие поддержки сложнее удалять." +msgctxt "machine_height description" +msgid "The height (Z-direction) of the printable area." +msgstr "Ширина (по оси Z) области печати." -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Укажите диаметр используемой нити." +msgctxt "machine_shape label" +msgid "Build Plate Shape" +msgstr "Форма стола" -msgctxt "support_type description" -msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "Настраивает размещение структур поддержки. Размещение может быть выбрано с касанием стола или везде. Для последнего случая структуры поддержки печатаются даже на самой модели." +msgctxt "machine_shape description" +msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." +msgstr "Форма стола без учёта непечатаемых областей." -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" -msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." -msgstr "После печати черновой башни одним соплом, вытирает вытекший материал из другого сопла об эту башню." +msgctxt "machine_shape option rectangular" +msgid "Rectangular" +msgstr "Прямоугольная" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" -msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "При переключении принтера на другой экструдер между соплом и печатаемой деталью создаётся зазор. Это предотвращает возможность вытекания материала и его прилипание к внешней части печатаемой модели." +msgctxt "machine_shape option elliptic" +msgid "Elliptic" +msgstr "Эллиптическая" -msgctxt "retraction_combing option all" -msgid "All" -msgstr "Везде" +msgctxt "machine_buildplate_type label" +msgid "Build Plate Material" +msgstr "Материал рабочего стола" -msgctxt "print_sequence option all_at_once" -msgid "All at Once" -msgstr "Все за раз" +msgctxt "machine_buildplate_type description" +msgid "The material of the build plate installed on the printer." +msgstr "Материал рабочего стола, установленного на принтере." -msgctxt "resolution description" -msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" -msgstr "Все параметры, которые влияют на разрешение печати. Эти параметры сильно влияют на качество (и время печати)" +msgctxt "machine_buildplate_type option glass" +msgid "Glass" +msgstr "Стекло" -msgctxt "alternate_extra_perimeter label" -msgid "Alternate Extra Wall" -msgstr "Чередующаяся стенка" +msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" +msgid "Aluminum" +msgstr "Алюминий" -msgctxt "alternate_carve_order label" -msgid "Alternate Mesh Removal" -msgstr "Чередование объектов" +msgctxt "machine_heated_bed label" +msgid "Has Heated Build Plate" +msgstr "Имеет подогреваемый стол" -msgctxt "material_alternate_walls label" -msgid "Alternate Wall Directions" -msgstr "Чередование направления стенок" +msgctxt "machine_heated_bed description" +msgid "Whether the machine has a heated build plate present." +msgstr "Имеет ли принтер подогреваемый стол." -msgctxt "material_alternate_walls description" -msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." -msgstr "Чередуйте направления стенок каждые вторые слой и вставку. Это полезно для материалов, которые могут накапливать напряжение, например для металлической печати." +msgctxt "machine_heated_build_volume label" +msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" +msgstr "Есть стабилизация температуры для объема печати" -msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" -msgid "Aluminum" -msgstr "Алюминий" +msgctxt "machine_heated_build_volume description" +msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." +msgstr "Имеет ли принтер возможность стабилизации температуры для объема печати." msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Всегда выполнять запись активного инструмента" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" -msgid "Always retract when moving to start an outer wall." -msgstr "Всегда откатывать материал при движении к началу внешней стенки." - -msgctxt "xy_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." -msgstr "Сумма смещения, применяемая ко всем полигонам на каждом слое. Позитивные значения могут возместить потери для слишком больших отверстий; негативные значения могут возместить потери для слишком малых отверстий." +msgctxt "machine_always_write_active_tool description" +msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." +msgstr "Выполняйте запись активного инструмента после отправки временных команд неактивному инструменту. Требуется для печати с двойным экструдером под управлением Smoothie или другой прошивки с модальными командами инструментов." -msgctxt "xy_offset_layer_0 description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "Сумма смещений, применяемая ко всем полигонам первого слоя. Отрицательное значение может компенсировать \"хлюпанье\" первого слоя, известное как \"слоновая нога\"." +msgctxt "machine_center_is_zero label" +msgid "Is Center Origin" +msgstr "Начало координат в центре" -msgctxt "support_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." -msgstr "Величина смещения, применяемая ко всем полигонам поддержки в каждом слое. Положительные значения могут сглаживать зоны поддержки и приводить к укреплению структур поддержек." +msgctxt "machine_center_is_zero description" +msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." +msgstr "Следует ли считать центром координат по осям X/Y в центре области печати." -msgctxt "support_bottom_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "Величина смещения, применяемая к нижней части поддержек." +msgctxt "machine_extruder_count label" +msgid "Number of Extruders" +msgstr "Количество экструдеров" -msgctxt "support_roof_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "Величина смещения, применяемая к верхней части поддержек." +msgctxt "machine_extruder_count description" +msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." +msgstr "Количество экструдеров. Экструдер - это комбинация механизма подачи, трубы и сопла." -msgctxt "support_interface_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "Величина смещения, применяемая к полигонам связующего слоя." +msgctxt "extruders_enabled_count label" +msgid "Number of Extruders That Are Enabled" +msgstr "Количество включенных экструдеров" -msgctxt "wipe_retraction_amount description" -msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." -msgstr "Величина отката нити, предотвращающего просачивание во время последовательности очистки." - -msgctxt "sub_div_rad_add description" -msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." -msgstr "Дополнение к радиусу от центра каждого куба для проверки границ модели, используется для принятия решения о разделении куба. Большие значения приводят к утолщению стенок мелких кубов по мере приближения к границе модели." - -msgctxt "anti_overhang_mesh label" -msgid "Anti Overhang Mesh" -msgstr "Блокиратор поддержек" - -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" -msgid "Anti-ooze Retracted Position" -msgstr "Положение отката для защиты от капель" - -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" -msgid "Anti-ooze Retraction Speed" -msgstr "Скорость отката для защиты от капель" - -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" -msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." -msgstr "Применить смещение экструдера к системе координат. Влияет на все экструдеры." - -msgctxt "interlocking_enable description" -msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." -msgstr "Создать взаимосвязанную структуру балок в местах соприкосновения моделей. Это улучшит адгезию между моделями, особенно моделями из разных материалов." - -msgctxt "travel_avoid_other_parts label" -msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "Избегать напечатанных частей при перемещении" - -msgctxt "travel_avoid_supports label" -msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "Избегать поддержек при перемещении" - -msgctxt "z_seam_position option back" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -msgctxt "z_seam_position option backleft" -msgid "Back Left" -msgstr "Сзади слева" - -msgctxt "z_seam_position option backright" -msgid "Back Right" -msgstr "Сзади справа" - -msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" -msgid "Bits from Bytes" -msgstr "Bits from Bytes" - -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" -msgid "Both" -msgstr "Оба варианта" - -msgctxt "support_interface_priority option nothing" -msgid "Both overlap" -msgstr "Оба пересекаются" - -msgctxt "bottom_layers label" -msgid "Bottom Layers" -msgstr "Слои дна" - -msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" -msgid "Bottom Pattern Initial Layer" -msgstr "Нижний шаблон начального слоя" - -msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" -msgid "Bottom Skin Expand Distance" -msgstr "Расстояние расширения оболочки снизу" - -msgctxt "bottom_skin_preshrink label" -msgid "Bottom Skin Removal Width" -msgstr "Ширина удаляемой оболочки снизу" - -msgctxt "bottom_thickness label" -msgid "Bottom Thickness" -msgstr "Толщина дна" - -msgctxt "support_tree_top_rate label" -msgid "Branch Density" -msgstr "Плотность ответвлений" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -msgid "Branch Diameter" -msgstr "Диаметр ответвления" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "Угол диаметра ответвления" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" -msgid "Break Preparation Retracted Position" -msgstr "Положение отката для подготовки к отламыванию" - -msgctxt "material_break_preparation_speed label" -msgid "Break Preparation Retraction Speed" -msgstr "Скорость отката для подготовки к отламыванию" - -msgctxt "material_break_preparation_temperature label" -msgid "Break Preparation Temperature" -msgstr "Температура подготовки к отламыванию" - -msgctxt "material_break_retracted_position label" -msgid "Break Retracted Position" -msgstr "Положение отката для отламывания" - -msgctxt "material_break_speed label" -msgid "Break Retraction Speed" -msgstr "Скорость отката для отламывания" - -msgctxt "material_break_temperature label" -msgid "Break Temperature" -msgstr "Температура отламывания" - -msgctxt "support_skip_some_zags label" -msgid "Break Up Support In Chunks" -msgstr "Разбить поддержки на части" - -msgctxt "bridge_fan_speed label" -msgid "Bridge Fan Speed" -msgstr "Скорость вентилятора для мостика" - -msgctxt "bridge_enable_more_layers label" -msgid "Bridge Has Multiple Layers" -msgstr "В мостике несколько слоев" - -msgctxt "bridge_skin_density_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Density" -msgstr "Плотность второй оболочки мостика" - -msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" -msgstr "Скорость вентилятора для второй оболочки мостика" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Flow" -msgstr "Поток для второй оболочки мостика" - -msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Speed" -msgstr "Скорость печати второй оболочки мостика" - -msgctxt "bridge_skin_density label" -msgid "Bridge Skin Density" -msgstr "Плотность оболочки мостика" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow label" -msgid "Bridge Skin Flow" -msgstr "Поток для оболочки мостика" - -msgctxt "bridge_skin_speed label" -msgid "Bridge Skin Speed" -msgstr "Скорость печати оболочки мостика" - -msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" -msgid "Bridge Skin Support Threshold" -msgstr "Пороговое значение поддержки для оболочки мостика" - -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" -msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" -msgstr "Максимальная плотность разреженного заполнения мостика" - -msgctxt "bridge_skin_density_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Density" -msgstr "Плотность третьей оболочки мостика" - -msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" -msgstr "Скорость вентилятора для третьей оболочки мостика" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Flow" -msgstr "Поток для третьей оболочки мостика" - -msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Speed" -msgstr "Скорость печати третьей оболочки мостика" - -msgctxt "bridge_wall_coast label" -msgid "Bridge Wall Coasting" -msgstr "Накат стенки мостика" - -msgctxt "bridge_wall_material_flow label" -msgid "Bridge Wall Flow" -msgstr "Поток для стенки мостика" - -msgctxt "bridge_wall_speed label" -msgid "Bridge Wall Speed" -msgstr "Скорость печати стенки мостика" - -msgctxt "adhesion_type option brim" -msgid "Brim" -msgstr "Кайма" - -msgctxt "brim_gap label" -msgid "Brim Distance" -msgstr "Расстояние до каймы" - -msgctxt "brim_inside_margin label" -msgid "Brim Inside Avoid Margin" -msgstr "Кайма внутри зоны избегания" - -msgctxt "brim_line_count label" -msgid "Brim Line Count" -msgstr "Количество линий каймы" - -msgctxt "brim_outside_only label" -msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "Кайма только снаружи" - -msgctxt "brim_replaces_support label" -msgid "Brim Replaces Support" -msgstr "Кайма заменяет поддержку" - -msgctxt "brim_width label" -msgid "Brim Width" -msgstr "Ширина каймы" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Тип прилипания к столу" - -msgctxt "adhesion_extruder_nr label" -msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "Экструдер первого слоя" - -msgctxt "adhesion_type label" -msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "Тип прилипания к столу" - -msgctxt "machine_buildplate_type label" -msgid "Build Plate Material" -msgstr "Материал рабочего стола" - -msgctxt "machine_shape label" -msgid "Build Plate Shape" -msgstr "Форма стола" - -msgctxt "material_bed_temperature label" -msgid "Build Plate Temperature" -msgstr "Температура стола" - -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" -msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" -msgstr "Температура стола для первого слоя" - -msgctxt "build_volume_temperature label" -msgid "Build Volume Temperature" -msgstr "Температура для объема печати" - -msgctxt "center_object label" -msgid "Center Object" -msgstr "Центрирование объекта" - -msgctxt "conical_overhang_enabled description" -msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." -msgstr "Изменяет геометрию печатаемой модели так, чтобы снизить требования к объёму поддержек. Крутые навесы станут поменьше. Нависающие области опустятся и станут более вертикальными." - -msgctxt "support_structure description" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "Выберите одну из доступных техник создания поддержки. Поддержка со стандартной структурой создается непосредственно под выступающими деталями, и затем опускает эти области вниз линейно. У поддержки с древовидной структурой ветви тянутся к выступающим областям и модель опирается на концы этих ветвей, которые охватывают модель с разных сторон, чтобы таким образом максимально поддерживать ее по всей площади печатной пластины." - -msgctxt "coasting_speed label" -msgid "Coasting Speed" -msgstr "Скорость наката" - -msgctxt "coasting_volume label" -msgid "Coasting Volume" -msgstr "Объём наката" - -msgctxt "coasting_enable description" -msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "Накат отключает экструзию материала на завершающей части пути. Вытекающий материал используется для печати на завершающей части пути, уменьшая строчность." - -msgctxt "retraction_combing label" -msgid "Combing Mode" -msgstr "Режим комбинга" - -msgctxt "retraction_combing description" -msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "Комбинг удерживает сопло внутри напечатанных зон при перемещении. Это выражается в небольшом увеличении пути, но уменьшает необходимость в откатах. При отключенном комбинге выполняется откат материала, а сопло передвигается в следующую точку по прямой. Также можно не применять комбинг над верхними/нижними областями оболочки либо разрешить комбинг только в области заполнения." - -msgctxt "command_line_settings label" -msgid "Command Line Settings" -msgstr "Параметры командной строки" - -msgctxt "infill_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Концентрическое" - -msgctxt "ironing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Концентрический" +msgctxt "extruders_enabled_count description" +msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" +msgstr "Количество включенных экструдеров; это значение автоматически устанавливается программным обеспечением" -msgctxt "roofing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Концентрические" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" +msgid "Outer Nozzle Diameter" +msgstr "Внешний диаметр сопла" -msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Концентрический" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" +msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." +msgstr "Внешний диаметр кончика сопла." -msgctxt "support_interface_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Концентрический" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Длина сопла" -msgctxt "support_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Концентрические" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Высота между кончиком сопла и нижней частью головы." -msgctxt "support_roof_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Концентрический" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" +msgid "Nozzle Angle" +msgstr "Угол сопла" -msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Концентрический" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" +msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." +msgstr "Угол между горизонтальной плоскостью и конической частью над кончиком сопла." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Концентрический" +msgctxt "machine_heat_zone_length label" +msgid "Heat Zone Length" +msgstr "Длина зоны нагрева" -msgctxt "support_conical_angle label" -msgid "Conical Support Angle" -msgstr "Угол конических поддержек" +msgctxt "machine_heat_zone_length description" +msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." +msgstr "Расстояние от кончика сопла до места, где тепло передаётся материалу." -msgctxt "support_conical_min_width label" -msgid "Conical Support Minimum Width" -msgstr "Минимальная ширина конических поддержек" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" +msgid "Enable Nozzle Temperature Control" +msgstr "Разрешить управление температурой сопла" -msgctxt "zig_zaggify_infill label" -msgid "Connect Infill Lines" -msgstr "Соединять линии заполнения" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" +msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." +msgstr "Следует ли управлять температурой из Cura. Выключение этого параметра предполагает управление температурой сопла вне Cura." -msgctxt "connect_infill_polygons label" -msgid "Connect Infill Polygons" -msgstr "Соединение полигонов заполнения" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" +msgid "Heat Up Speed" +msgstr "Скорость нагрева" -msgctxt "zig_zaggify_support label" -msgid "Connect Support Lines" -msgstr "Соединение линий поддержки" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "Скорость (°C/сек.), с которой сопло греет, усреднённая в окне температур при обычной печати и температура ожидания." -msgctxt "support_connect_zigzags label" -msgid "Connect Support ZigZags" -msgstr "Соединённый зигзаг" +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" +msgid "Cool Down Speed" +msgstr "Скорость охлаждения" -msgctxt "connect_skin_polygons label" -msgid "Connect Top/Bottom Polygons" -msgstr "Соединение верхних/нижних полигонов" +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "Скорость (°C/сек.), с которой сопло охлаждается, усреднённая в окне температур при обычной печати и температура ожидания." -msgctxt "connect_infill_polygons description" -msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "Соединение путей заполнения на участках, где они проходят рядом. Для шаблонов заполнения, состоящих из нескольких замкнутых полигонов, активация данной настройки значительно сокращает время перемещения." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" +msgid "Minimal Time Standby Temperature" +msgstr "Время перехода в ожидание" -msgctxt "support_connect_zigzags description" -msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." -msgstr "Соединяет зигзаги. Это увеличивает прочность такой поддержки." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" +msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." +msgstr "Минимальное время, которое экструдер должен быть неактивен, чтобы сопло начало охлаждаться. Только когда экструдер не используется дольше, чем указанное время, он может быть охлаждён до температуры ожидания." -msgctxt "zig_zaggify_support description" -msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." -msgstr "Соединяет концы линий поддержки. Активация этой настройки может сделать поддержку более крепкой и компенсировать недостаточную экструзию, но для этого потребуется больше материала." +msgctxt "machine_gcode_flavor label" +msgid "G-code Flavor" +msgstr "Вариант G-кода" -msgctxt "zig_zaggify_infill description" -msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." -msgstr "Соединение мест пересечения шаблона заполнения и внутренних стенок с использованием линии, повторяющей контур внутренней стенки. Использование этой функции улучшает сцепление заполнения со стенками и снижает влияние заполнения на качество вертикальных поверхностей. Отключение этой функции снижает расход материала." +msgctxt "machine_gcode_flavor description" +msgid "The type of g-code to be generated." +msgstr "Генерируемый тип G-кода." -msgctxt "connect_skin_polygons description" -msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." -msgstr "Соединение верхних/нижних путей оболочки на участках, где они проходят рядом. При использовании концентрического шаблона активация данной настройки значительно сокращает время перемещения, но, учитывая возможность наличия соединений на полпути над заполнением, эта функция может ухудшить качество верхней поверхности." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" +msgid "Marlin" +msgstr "Marlin" -msgctxt "z_seam_corner description" -msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." -msgstr "Управляет влиянием углов на контуре модели на позицию шва. «Нет» означает отсутствие влияния. «Спрятать шов» означает размещение шва с наибольшей вероятностью внутри угла. «Показать шов» означает размещение шва с наибольшей вероятностью снаружи угла. «Спрятать или показать» означает выбор варианта в зависимости от ситуации. Функция «Интеллектуальное скрытие» допускает размещение швов как внутри, так и снаружи углов, но чаще размещает их внутри." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" +msgid "Marlin (Volumetric)" +msgstr "Marlin (Volumetric)" -msgctxt "infill_multiplier description" -msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." -msgstr "Преобразовывать каждую линию заполнения во множество линий. Дополнительные линии не пересекаются, а уклоняются от столкновения друг с другом. Благодаря этому заполнение становится более плотным, но время печати и расход материалов увеличиваются." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" +msgid "RepRap" +msgstr "RepRap" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" -msgid "Cool Down Speed" -msgstr "Скорость охлаждения" +msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" +msgid "Ultimaker 2" +msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "cooling description" -msgid "Cooling" -msgstr "Охлаждение" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" +msgid "Griffin" +msgstr "Griffin" -msgctxt "cooling label" -msgid "Cooling" -msgstr "Охлаждение" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" +msgid "Makerbot" +msgstr "Makerbot" -msgctxt "infill_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Крестовое" +msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" +msgid "Bits from Bytes" +msgstr "Bits from Bytes" -msgctxt "support_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Крест" +msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" +msgid "Mach3" +msgstr "Mach3" -msgctxt "infill_pattern option cross_3d" -msgid "Cross 3D" -msgstr "Крестовое 3D" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" +msgid "Repetier" +msgstr "Repetier" -msgctxt "cross_infill_pocket_size label" -msgid "Cross 3D Pocket Size" -msgstr "Размер карманов креста 3D" +msgctxt "machine_firmware_retract label" +msgid "Firmware Retraction" +msgstr "Откат встроенного программного обеспечения" -msgctxt "cross_support_density_image label" -msgid "Cross Fill Density Image for Support" -msgstr "Изображение плотности перекрестного заполнения для поддержки" +msgctxt "machine_firmware_retract description" +msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." +msgstr "Определяет, использовать ли команды отката встроенного программного обеспечения (G10/G11) вместо применения свойства E в командах G1 для отката материала." -msgctxt "cross_infill_density_image label" -msgid "Cross Infill Density Image" -msgstr "Изображение плотности перекрестного заполнения" +msgctxt "machine_extruders_share_heater label" +msgid "Extruders Share Heater" +msgstr "Общий нагреватель экструдеров" -msgctxt "material_crystallinity label" -msgid "Crystalline Material" -msgstr "Кристаллический материал" +msgctxt "machine_extruders_share_heater description" +msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." +msgstr "Указывает, используют ли для все экструдеры общий нагреватель или у каждого имеется отдельный." -msgctxt "infill_pattern option cubic" -msgid "Cubic" -msgstr "Куб" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" +msgid "Extruders Share Nozzle" +msgstr "Общее сопло экструдеров" -msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" -msgid "Cubic Subdivision" -msgstr "Динамический куб" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" +msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." +msgstr "Указывает, используют ли все экструдеры общее сопло или у каждого имеется отдельное. Если установлено значение true, ожидается, что сценарий gcode запуска принтера правильно переводит все экструдеры в известное и взаимно совместимое начальное состояние отката (либо ноль, либо один материал не втянут); в этом случае начальное состояние отката описывается для каждого экструдера параметром machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction." -msgctxt "sub_div_rad_add label" -msgid "Cubic Subdivision Shell" -msgstr "Стенка динамического куба" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" +msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" +msgstr "Начальный откат общего сопла" -msgctxt "cutting_mesh label" -msgid "Cutting Mesh" -msgstr "Ограничивающий объект" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" +msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." +msgstr "Показывает, насколько материал каждого экструдера предположительно вытянут от наконечника общего сопла по завершении запуска сценария gcode принтера; значение должно быть равно длине общей части каналов сопла или превышать ее." -msgctxt "material_flow_temp_graph description" -msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "График, объединяющий поток (в мм3 в секунду) с температурой (в градусах Цельсия)." +msgctxt "machine_disallowed_areas label" +msgid "Disallowed Areas" +msgstr "Запрещенные области" -msgctxt "machine_acceleration label" -msgid "Default Acceleration" -msgstr "Стандартное ускорение" +msgctxt "machine_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." +msgstr "Список полигонов с областями, в которые голове запрещено заходить." -msgctxt "default_material_bed_temperature label" -msgid "Default Build Plate Temperature" -msgstr "Температура рабочего стола по умолчанию" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" +msgid "Nozzle Disallowed Areas" +msgstr "Запрещённые зоны для сопла" -msgctxt "machine_max_jerk_e label" -msgid "Default Filament Jerk" -msgstr "Обычный рывок материала" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." +msgstr "Список полигонов с областями, в которые не должно заходить сопло." -msgctxt "default_material_print_temperature label" -msgid "Default Printing Temperature" -msgstr "Температура сопла" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" +msgid "Machine Head & Fan Polygon" +msgstr "Полигон головки принтера и вентилятора" -msgctxt "machine_max_jerk_xy label" -msgid "Default X-Y Jerk" -msgstr "Обычный X-Y рывок" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" +msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." +msgstr "Форма печатающей головки. Это координаты относительно положения печатной головки, которое обычно совпадает с положением ее первого экструдера. Координаты слева от печатной головки и перед ней должны иметь отрицательные значения." -msgctxt "machine_max_jerk_z label" -msgid "Default Z Jerk" -msgstr "Обычный Z рывок" +msgctxt "gantry_height label" +msgid "Gantry Height" +msgstr "Высота портала" -msgctxt "machine_max_jerk_xy description" -msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." -msgstr "Стандартное изменение ускорения для движения в горизонтальной плоскости." +msgctxt "gantry_height description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." +msgstr "Высота между кончиком сопла и портальной системой (по осям X и Y)." -msgctxt "machine_max_jerk_z description" -msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." -msgstr "Стандартное изменение ускорения для мотора по оси Z." +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" +msgid "Offset with Extruder" +msgstr "Смещение с экструдером" -msgctxt "machine_max_jerk_e description" -msgid "Default jerk for the motor of the filament." -msgstr "Стандартное изменение ускорения для мотора, подающего материал." +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" +msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." +msgstr "Применить смещение экструдера к системе координат. Влияет на все экструдеры." -msgctxt "bridge_settings_enabled description" -msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." -msgstr "Обнаружение мостиков и изменение скорости печати, настроек потока и вентилятора во время печати мостиков." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" +msgid "Absolute Extruder Prime Position" +msgstr "Абсолютная позиция экструдера при старте" -msgctxt "inset_direction description" -msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." -msgstr "Определяет порядок печати стенок. Если сначала печатать наружные стенки, это поможет более точно определять размеры стенок, поскольку дефекты внутренних стенок не смогут распространяться наружу. Если печатать внешние стенки позже, это позволит лучше укладывать их друг на друга при печати выступов. При неравномерном количестве общих внутренних стен «центральная последняя линия» всегда печатается последней." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" +msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Сделать стартовую позицию экструдера абсолютной, а не относительной от последней известной позиции головы." -msgctxt "infill_mesh_order description" -msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." -msgstr "Определяет приоритет данного объекта при вычислении нескольких перекрывающихся заполняющих объектов. К областям с несколькими перекрывающимися заполняющими объектами будут применяться настройки объекта более высокого порядка. Заполняющий объект более высокого порядка будет модифицировать заполнение объектов более низких порядков и обычных объектов." +msgctxt "machine_max_feedrate_x label" +msgid "Maximum Speed X" +msgstr "Максимальная скорость по оси X" -msgctxt "lightning_infill_support_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." -msgstr "Определяет, когда слой шаблона заполнения «молния» должен поддерживать что-либо над ним. Измеряется под углом с учетом толщины слоя." +msgctxt "machine_max_feedrate_x description" +msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." +msgstr "Максимальная скорость для мотора оси X." -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." -msgstr "Определяет, когда слой шаблона заполнения «молния» должен поддерживать модель над ним. Измеряется под углом с учетом толщины." +msgctxt "machine_max_feedrate_y label" +msgid "Maximum Speed Y" +msgstr "Максимальная скорость по оси Y" -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Диаметр" +msgctxt "machine_max_feedrate_y description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." +msgstr "Максимальная скорость для мотора оси Y." -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" -msgid "Diameter Increase To Model" -msgstr "Увеличение диаметра до модели" +msgctxt "machine_max_feedrate_z label" +msgid "Maximum Speed Z" +msgstr "Максимальная скорость по оси Z" -msgctxt "support_tree_bp_diameter description" -msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." -msgstr "Диаметр, которого каждое ответвление пытается достичь при достижении печатной пластины. Улучшает адгезию к столу." +msgctxt "machine_max_feedrate_z description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." +msgstr "Максимальная скорость для мотора оси Z." -msgctxt "adhesion_type description" -msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "Различные варианты, которые помогают улучшить прилипание пластика к столу. Кайма добавляет однослойную плоскую область вокруг основания печатаемой модели, предотвращая её деформацию. Подложка добавляет толстую сетку с крышей под модель. Юбка - это линия, печатаемая вокруг модели, но не соединённая с ней." +msgctxt "machine_max_feedrate_e label" +msgid "Maximum Speed E" +msgstr "Максимальная скорость по оси E" -msgctxt "machine_disallowed_areas label" -msgid "Disallowed Areas" -msgstr "Запрещенные области" +msgctxt "machine_max_feedrate_e description" +msgid "The maximum speed of the filament." +msgstr "Максимальная скорость подачи материала." -msgctxt "infill_line_distance description" -msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." -msgstr "Дистанция между линиями заполнения. Этот параметр вычисляется из плотности заполнения и ширины линии заполнения." +msgctxt "machine_max_acceleration_x label" +msgid "Maximum Acceleration X" +msgstr "Максимальное ускорение по оси X" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" -msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Дистанция между напечатанными линиями структуры поддержек первого слоя. Этот параметр вычисляется по плотности поддержек." +msgctxt "machine_max_acceleration_x description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" +msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси X" -msgctxt "support_bottom_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." -msgstr "Дистанция между линиями низа поддержек. Этот параметр вычисляется из Плотности низа поддержек, но может быть указан отдельно." +msgctxt "machine_max_acceleration_y label" +msgid "Maximum Acceleration Y" +msgstr "Максимальное ускорение по оси Y" -msgctxt "support_roof_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." -msgstr "Дистанция между линиями крыши поддержек. Этот параметр вычисляется из Плотности крыши поддержек, но может быть указан отдельно." +msgctxt "machine_max_acceleration_y description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." +msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси Y." -msgctxt "support_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Дистанция между напечатанными линями структуры поддержек. Этот параметр вычисляется по плотности поддержек." +msgctxt "machine_max_acceleration_z label" +msgid "Maximum Acceleration Z" +msgstr "Максимальное ускорение по оси Z" -msgctxt "support_bottom_distance description" -msgid "Distance from the print to the bottom of the support." -msgstr "Расстояние между печатаемой моделью и низом поддержки." +msgctxt "machine_max_acceleration_z description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." +msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси Z." -msgctxt "support_top_distance description" -msgid "Distance from the top of the support to the print." -msgstr "Расстояние между верхом поддержек и печатаемой моделью." +msgctxt "machine_max_acceleration_e label" +msgid "Maximum Filament Acceleration" +msgstr "Максимальное ускорение материала" -msgctxt "support_z_distance description" -msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." -msgstr "Дистанция от дна/крышки структуры поддержек до печати. Этот зазор упрощает извлечение поддержек после окончания печати модели. Это значение округляется до числа, кратного высоте слоя." +msgctxt "machine_max_acceleration_e description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." +msgstr "Максимальное ускорение мотора подачи материала." -msgctxt "infill_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." -msgstr "Расстояние, на которое продолжается движение сопла после печати каждой линии заполнения, для обеспечения лучшего связывания заполнения со стенками. Этот параметр похож на перекрытие заполнения, но без экструзии и только с одной стороны линии заполнения." +msgctxt "machine_acceleration label" +msgid "Default Acceleration" +msgstr "Стандартное ускорение" -msgctxt "wall_0_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." -msgstr "Расстояние перемещения, добавленное после печати внешней стенки, чтобы лучше спрятать Z шов." +msgctxt "machine_acceleration description" +msgid "The default acceleration of print head movement." +msgstr "Стандартное ускорение для движений головы." -msgctxt "draft_shield_dist description" -msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Дистанция до стенки кожуха от модели, по осям X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_xy label" +msgid "Default X-Y Jerk" +msgstr "Обычный X-Y рывок" -msgctxt "ooze_shield_dist description" -msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Дистанция до стенки защиты от модели, по осям X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_xy description" +msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." +msgstr "Стандартное изменение ускорения для движения в горизонтальной плоскости." -msgctxt "support_xy_distance_overhang description" -msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." -msgstr "Зазор между структурами поддержек и нависанием по осям X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_z label" +msgid "Default Z Jerk" +msgstr "Обычный Z рывок" -msgctxt "support_xy_distance description" -msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." -msgstr "Расстояние между структурами поддержек и печатаемой модели по осям X/Y." +msgctxt "machine_max_jerk_z description" +msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." +msgstr "Стандартное изменение ускорения для мотора по оси Z." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e label" +msgid "Default Filament Jerk" +msgstr "Обычный рывок материала" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e description" +msgid "Default jerk for the motor of the filament." +msgstr "Стандартное изменение ускорения для мотора, подающего материал." -msgctxt "min_infill_area description" -msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." -msgstr "Не генерировать области заполнения меньше чем указано здесь (вместо этого использовать оболочку)." +msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" +msgid "Steps per Millimeter (X)" +msgstr "Количество шагов на миллиметр (X)" -msgctxt "draft_shield_height label" -msgid "Draft Shield Height" -msgstr "Высота кожуха" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." +msgstr "Количество шагов шагового двигателя, приводящее к перемещению на один миллиметр по оси X." -msgctxt "draft_shield_height_limitation label" -msgid "Draft Shield Limitation" -msgstr "Ограничение кожуха" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" +msgid "Steps per Millimeter (Y)" +msgstr "Количество шагов на миллиметр (Y)" -msgctxt "draft_shield_dist label" -msgid "Draft Shield X/Y Distance" -msgstr "Дистанция X/Y до кожуха" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." +msgstr "Количество шагов шагового двигателя, приводящее к перемещению на один миллиметр по оси Y." -msgctxt "support_mesh_drop_down label" -msgid "Drop Down Support Mesh" -msgstr "Объект поддержки нависаний" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" +msgid "Steps per Millimeter (Z)" +msgstr "Количество шагов на миллиметр (Z)" -msgctxt "dual label" -msgid "Dual Extrusion" -msgstr "Два экструдера" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." +msgstr "Количество шагов шагового двигателя, приводящее к перемещению на один миллиметр по оси Z." -msgctxt "machine_shape option elliptic" -msgid "Elliptic" -msgstr "Эллиптическая" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" +msgid "Steps per Millimeter (E)" +msgstr "Количество шагов на миллиметр (E)" -msgctxt "acceleration_enabled label" -msgid "Enable Acceleration Control" -msgstr "Разрешить управление ускорением" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" +msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." +msgstr "Количество шагов шаговых двигателей, приводящее к перемещению колесика питателя на один миллиметр по его окружности." -msgctxt "bridge_settings_enabled label" -msgid "Enable Bridge Settings" -msgstr "Активация настроек мостиков" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" +msgid "X Endstop in Positive Direction" +msgstr "Ограничитель хода на оси X в прямом направлении" -msgctxt "coasting_enable label" -msgid "Enable Coasting" -msgstr "Разрешить накат" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" +msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." +msgstr "Ограничитель хода на оси X в прямом направлении (верхняя координата X) или в обратном направлении (нижняя координата X)." -msgctxt "support_conical_enabled label" -msgid "Enable Conical Support" -msgstr "Конические поддержки" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" +msgid "Y Endstop in Positive Direction" +msgstr "Ограничитель хода на оси Y в прямом направлении" -msgctxt "draft_shield_enabled label" -msgid "Enable Draft Shield" -msgstr "Разрешить печать кожуха" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" +msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." +msgstr "Ограничитель хода на оси Y в прямом направлении (верхняя координата Y) или в обратном направлении (нижняя координата Y)." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" -msgid "Enable Fluid Motion" -msgstr "" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" +msgid "Z Endstop in Positive Direction" +msgstr "Ограничитель хода на оси Z в прямом направлении" -msgctxt "ironing_enabled label" -msgid "Enable Ironing" -msgstr "Разрешить разглаживание" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" +msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." +msgstr "Ограничитель хода на оси Z в прямом направлении (верхняя координата Z) или в обратном направлении (нижняя координата Z)." -msgctxt "jerk_enabled label" -msgid "Enable Jerk Control" -msgstr "Включить управление рывком" +msgctxt "machine_minimum_feedrate label" +msgid "Minimum Feedrate" +msgstr "Минимальная подача" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" -msgid "Enable Nozzle Temperature Control" -msgstr "Разрешить управление температурой сопла" +msgctxt "machine_minimum_feedrate description" +msgid "The minimal movement speed of the print head." +msgstr "Минимальная скорость движения головы." -msgctxt "ooze_shield_enabled label" -msgid "Enable Ooze Shield" -msgstr "Печатать защиту от капель" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" +msgid "Feeder Wheel Diameter" +msgstr "Диаметр колесика питателя" -msgctxt "prime_blob_enable label" -msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "Разрешить наполнение материалом" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" +msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." +msgstr "Диаметр колесика, перемещающего материал в питатель." -msgctxt "prime_tower_enable label" -msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "Разрешить черновую башню" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" +msgid "Scale Fan Speed To 0-1" +msgstr "Масштабирование скорости вентилятора до 0-1" -msgctxt "cool_fan_enabled label" -msgid "Enable Print Cooling" -msgstr "Включить вентиляторы" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" +msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." +msgstr "Масштабируйте скорость вентилятора таким образом, чтобы она находилась в диапазоне от 0 до 1, а не от 0 до 256." -msgctxt "retraction_enable label" -msgid "Enable Retraction" -msgstr "Разрешить откат" +msgctxt "resolution label" +msgid "Quality" +msgstr "Качество" -msgctxt "support_brim_enable label" -msgid "Enable Support Brim" -msgstr "Разрешить кайму поддержек" +msgctxt "resolution description" +msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" +msgstr "Все параметры, которые влияют на разрешение печати. Эти параметры сильно влияют на качество (и время печати)" -msgctxt "support_bottom_enable label" -msgid "Enable Support Floor" -msgstr "Разрешить дно поддержек" +msgctxt "layer_height label" +msgid "Layer Height" +msgstr "Высота слоя" -msgctxt "support_interface_enable label" -msgid "Enable Support Interface" -msgstr "Разрешить связующий слой поддержки" +msgctxt "layer_height description" +msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." +msgstr "Высота каждого слоя в миллиметрах. Большие значения приводят к быстрой печати при низком разрешении, малые значения приводят к замедлению печати с высоким разрешением." -msgctxt "support_roof_enable label" -msgid "Enable Support Roof" -msgstr "Разрешить крышу поддержек" +msgctxt "layer_height_0 label" +msgid "Initial Layer Height" +msgstr "Высота первого слоя" -msgctxt "acceleration_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Acceleration" -msgstr "Включить ускорение перемещения" +msgctxt "layer_height_0 description" +msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." +msgstr "Высота первого слоя в миллиметрах. Более толстый слой упрощает прилипание пластика к столу." -msgctxt "jerk_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Jerk" -msgstr "Включить рывок перемещения" +msgctxt "line_width label" +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линии" -msgctxt "ooze_shield_enabled description" -msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." -msgstr "Разрешает печать внешней защиты от вытекших капель. Создаёт ограду вокруг модели, о которую вытирается материал, вытекший из второго сопла, если оно находится на той же высоте, что и первое сопло." +msgctxt "line_width description" +msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." +msgstr "Ширина одной линии. Обычно, ширина каждой линии должна соответствовать диаметру сопла. Однако небольшое уменьшение этого значение приводит к лучшей печати." -msgctxt "small_skin_on_surface description" -msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." -msgstr "" +msgctxt "wall_line_width label" +msgid "Wall Line Width" +msgstr "Ширина линии стенки" -msgctxt "jerk_enabled description" -msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Разрешает управление скоростью изменения ускорений головы по осям X или Y. Увеличение данного значения может сократить время печати за счёт его качества." +msgctxt "wall_line_width description" +msgid "Width of a single wall line." +msgstr "Ширина одной линии стенки." -msgctxt "acceleration_enabled description" -msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Разрешает регулирование ускорения головы. Увеличение ускорений может сократить время печати за счёт качества печати." +msgctxt "wall_line_width_0 label" +msgid "Outer Wall Line Width" +msgstr "Ширина линии внешней стенки" -msgctxt "cool_fan_enabled description" -msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." -msgstr "Разрешает использование вентиляторов во время печати. Применение вентиляторов улучшает качество печати слоёв с малой площадью, а также мостов и нависаний." +msgctxt "wall_line_width_0 description" +msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." +msgstr "Ширина линии внешней стенки. Уменьшая данное значение, можно печатать более тонкие детали." -msgctxt "machine_end_gcode label" -msgid "End G-code" -msgstr "Завершающий G-код" +msgctxt "wall_line_width_x label" +msgid "Inner Wall(s) Line Width" +msgstr "Ширина линии внутренней стенки" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" -msgid "End of Filament Purge Length" -msgstr "Длина выдавливания заканчивающегося материала" +msgctxt "wall_line_width_x description" +msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." +msgstr "Ширина одной линии стенки для всех линий стенки, кроме самой внешней." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" -msgid "End of Filament Purge Speed" -msgstr "Скорость выдавливания заканчивающегося материала" +msgctxt "skin_line_width label" +msgid "Top/Bottom Line Width" +msgstr "Ширина линии дна/крышки" -msgctxt "brim_replaces_support description" -msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." -msgstr "Принудительная печать каймы вокруг модели, даже если пространство в ином случае было бы занято поддержкой. При этом некоторые участки первого слоя поддержки заменяются участками каймы." +msgctxt "skin_line_width description" +msgid "Width of a single top/bottom line." +msgstr "Ширина одной линии дна/крышки." -msgctxt "support_type option everywhere" -msgid "Everywhere" -msgstr "Везде" +msgctxt "infill_line_width label" +msgid "Infill Line Width" +msgstr "Ширина линии заполнения" -msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" -msgid "Exclusive" -msgstr "Исключение" +msgctxt "infill_line_width description" +msgid "Width of a single infill line." +msgstr "Ширина одной линии заполнения." -msgctxt "experimental label" -msgid "Experimental" -msgstr "Экспериментальное" +msgctxt "skirt_brim_line_width label" +msgid "Skirt/Brim Line Width" +msgstr "Ширина линии юбки/каймы" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" -msgid "Expose Seam" -msgstr "Показать шов" +msgctxt "skirt_brim_line_width description" +msgid "Width of a single skirt or brim line." +msgstr "Ширина одной линии юбки или каймы." -msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" -msgid "Extensive Stitching" -msgstr "Обширное сшивание" +msgctxt "support_line_width label" +msgid "Support Line Width" +msgstr "Ширина линии поддержки" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" -msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." -msgstr "Обширное сшивание пытается сшить открытые отверстия в объекте, закрывая их полигонами. Эта опция может добавить дополнительное время во время обработки." +msgctxt "support_line_width description" +msgid "Width of a single support structure line." +msgstr "Ширина одной линии поддержки." -msgctxt "infill_wall_line_count label" -msgid "Extra Infill Wall Count" -msgstr "Количество дополнительных стенок заполнения" +msgctxt "support_interface_line_width label" +msgid "Support Interface Line Width" +msgstr "Ширина линии поддерживающей крыши" -msgctxt "skin_outline_count label" -msgid "Extra Skin Wall Count" -msgstr "Количество внешних дополнительных оболочек" +msgctxt "support_interface_line_width description" +msgid "Width of a single line of support roof or floor." +msgstr "Ширина одной линии поддержки крышки или дна." -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" -msgid "Extra material to prime after nozzle switching." -msgstr "Дополнительный объем материала для заполнения после смены экструдера." +msgctxt "support_roof_line_width label" +msgid "Support Roof Line Width" +msgstr "Ширина линии крыши поддержки" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "Начальная X позиция экструдера" +msgctxt "support_roof_line_width description" +msgid "Width of a single support roof line." +msgstr "Ширина одной линии крыши поддержки." -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Начальная Y позиция экструдера" +msgctxt "support_bottom_line_width label" +msgid "Support Floor Line Width" +msgstr "Ширина линии дна поддержки" -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Z координата начала печати" +msgctxt "support_bottom_line_width description" +msgid "Width of a single support floor line." +msgstr "Ширина одной линии дна поддержки." -msgctxt "machine_extruders_share_heater label" -msgid "Extruders Share Heater" -msgstr "Общий нагреватель экструдеров" +msgctxt "prime_tower_line_width label" +msgid "Prime Tower Line Width" +msgstr "Ширина линии черновой башни" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" -msgid "Extruders Share Nozzle" -msgstr "Общее сопло экструдеров" +msgctxt "prime_tower_line_width description" +msgid "Width of a single prime tower line." +msgstr "Ширина отдельной линии черновой башни." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" -msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" -msgstr "Модификатор скорости охлаждения экструзии" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" +msgid "Initial Layer Line Width" +msgstr "Ширина линии первого слоя" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "Поправочный коэффициент ширины экструзии в зависимости от скорости. При значении 0 % скорость перемещения сохраняется на уровне скорости печати. При значении 100 % скорость перемещения корректируется таким образом, чтобы расход (в мм3/с) оставался постоянным, то есть линии в половину нормальной ширины линии, печатаются в два раза быстрее, а линии вдвое шире — в два раза быстрее. Значение выше 100 % может помочь компенсировать более высокое давление, необходимое для экструдирования широких линий." +msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" +msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." +msgstr "Множитель для ширины линии первого слоя. Увеличение значения улучшает прилипание к столу." -msgctxt "cool_fan_speed label" -msgid "Fan Speed" -msgstr "Скорость вентилятора" +msgctxt "shell label" +msgid "Walls" +msgstr "Стенки" -msgctxt "support_fan_enable label" -msgid "Fan Speed Override" -msgstr "Переопределение скорости вентилятора" +msgctxt "shell description" +msgid "Shell" +msgstr "Ограждение" -msgctxt "small_feature_max_length description" -msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Контуры элементов с длиной меньше этого значения будут напечатаны с использованием функции «Скорость для малых элементов»." +msgctxt "wall_extruder_nr label" +msgid "Wall Extruder" +msgstr "Экструдер стенок" -msgctxt "experimental description" -msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." -msgstr "Функции, еще не раскрытые до конца." +msgctxt "wall_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот экструдер используется для печати стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" -msgid "Feeder Wheel Diameter" -msgstr "Диаметр колесика питателя" +msgctxt "wall_0_extruder_nr label" +msgid "Outer Wall Extruder" +msgstr "Экструдер внешних стенок" -msgctxt "material_final_print_temperature label" -msgid "Final Printing Temperature" -msgstr "Конечная температура печати" +msgctxt "wall_0_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот экструдер используется для печати внешних стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "machine_firmware_retract label" -msgid "Firmware Retraction" -msgstr "Откат встроенного программного обеспечения" +msgctxt "wall_x_extruder_nr label" +msgid "Inner Wall Extruder" +msgstr "Экструдер внутренней стенки" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" -msgid "First Layer Support Extruder" -msgstr "Экструдер первого слоя поддержек" +msgctxt "wall_x_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот экструдер используется для печати внутренних стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "material_flow label" -msgid "Flow" -msgstr "Поток" +msgctxt "wall_thickness label" +msgid "Wall Thickness" +msgstr "Толщина стенки" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" -msgid "Flow Equalization Ratio" -msgstr "Коэффициент выравнивания потока" +msgctxt "wall_thickness description" +msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." +msgstr "Толщина внешних стенок в горизонтальном направлении. Это значение, разделённое на ширину линии стенки, определяет количество стенок." -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" -msgid "Flow Rate Compensation Factor" -msgstr "Коэффициент компенсации расхода" +msgctxt "wall_line_count label" +msgid "Wall Line Count" +msgstr "Количество линий стенки" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" -msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" -msgstr "Макс. смещение экструзии для компенсации расхода" +msgctxt "wall_line_count description" +msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Количество линий стенки. При вычислении толщины стенки, это значение округляется до целого." -msgctxt "material_flow_temp_graph label" -msgid "Flow Temperature Graph" -msgstr "График температуры потока" +msgctxt "wall_transition_length label" +msgid "Wall Transition Length" +msgstr "Длина перехода к стенке" -msgctxt "material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "Компенсация потока для первого слоя: объем выдавленного материала на первом слое умножается на этот коэффициент." +msgctxt "wall_transition_length description" +msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." +msgstr "При переходе между разным количеством стенок по мере того, как деталь становится тоньше, выделяется определенное пространство для разделения или соединения линий стенок." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" -msgstr "Компенсация потока на нижних линиях первого слоя." +msgctxt "wall_distribution_count label" +msgid "Wall Distribution Count" +msgstr "Счетчик распределений по стенкам" -msgctxt "infill_material_flow description" -msgid "Flow compensation on infill lines." -msgstr "Компенсация потока на линиях заполнения." +msgctxt "wall_distribution_count description" +msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." +msgstr "Количество стенок, считая от центра, на которые необходимо распространить вариацию. Более низкое значение означает, что ширина внешних стенок не изменяется." -msgctxt "support_interface_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." -msgstr "Компенсация потока на линиях крыши или низа поддержек." +msgctxt "wall_transition_angle label" +msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" +msgstr "Пороговый угол перехода между стенками" -msgctxt "roofing_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." -msgstr "Компенсация потока на линиях наверху печатаемой детали." +msgctxt "wall_transition_angle description" +msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." +msgstr "Когда требуется создавать переходы между четным и нечетным количеством стенок. Клиновидная форма с углом, превышающим этот параметр, не будет иметь переходов, и стенки не будут напечатаны в центре для заполнения оставшегося пространства. Уменьшение значения этого параметра позволяет сократить количество и длину этих центральных стенок, но при этом могут остаться зазоры или произойти чрезмерное экструдирование." -msgctxt "prime_tower_flow description" -msgid "Flow compensation on prime tower lines." -msgstr "Компенсация потока на линиях черновой башни." +msgctxt "wall_transition_filter_distance label" +msgid "Wall Transitioning Filter Distance" +msgstr "Расстояние фильтра при переходе между стенками" -msgctxt "skirt_brim_material_flow description" -msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." -msgstr "Компенсация потока на линиях юбки или каймы." +msgctxt "wall_transition_filter_distance description" +msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." +msgstr "Если ожидаются переходы туда и обратно между разным количеством стенок в быстрой последовательности, не выполняйте переходы совсем. Удалите переходы, если расстояние между ними меньше значения этого параметра." -msgctxt "support_bottom_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support floor lines." -msgstr "Компенсация потока на линиях низа поддержек." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" +msgid "Wall Transitioning Filter Margin" +msgstr "Поле фильтра при переходе между стенками" -msgctxt "support_roof_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support roof lines." -msgstr "Компенсация потока на линиях крыши поддержек." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" +msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." +msgstr "Предотвратите переход туда и обратно между одной лишней стенкой и одной недостающей. Это поле расширяет диапазон значений ширины линии, который определяется как [Минимальная ширина линии стенки - Поле, 2 * Минимальная ширина линии стенки + Поле]. Расширение этого поля позволяет сократить количество переходов, что в свою очередь позволяет сократить количество запусков/остановок экструдирования и время перемещения. Однако большой разброс значений ширины линии может привести к проблемам с недостаточным или чрезмерным экструдированием материала." -msgctxt "support_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support structure lines." -msgstr "Компенсация потока на линиях структуры поддержек." +msgctxt "wall_0_wipe_dist label" +msgid "Outer Wall Wipe Distance" +msgstr "Расстояние очистки внешней стенки" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." -msgstr "Компенсация потока на внешней линии стенки первого слоя." +msgctxt "wall_0_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." +msgstr "Расстояние перемещения, добавленное после печати внешней стенки, чтобы лучше спрятать Z шов." -msgctxt "wall_0_material_flow description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line." -msgstr "Компенсация потока на внешней линии стенки." +msgctxt "wall_0_inset label" +msgid "Outer Wall Inset" +msgstr "Вставка внешней стенки" -msgctxt "skin_material_flow description" -msgid "Flow compensation on top/bottom lines." -msgstr "Компенсация потока на верхних/нижних линиях." +msgctxt "wall_0_inset description" +msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." +msgstr "Вставка применяется для внешних стенок. Если внешняя стенка меньше диаметра сопла и печатается после внутренних стенок, то используйте это смещение для захода соплом на внутренние стенки, вместо выхода за модель." -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" -msgstr "Компенсация потока на линиях стенки для всех линий, за исключением внешней, но только для первого слоя." +msgctxt "optimize_wall_printing_order label" +msgid "Optimize Wall Printing Order" +msgstr "Оптимизация порядка печати стенок" -msgctxt "wall_x_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." -msgstr "Компенсация потока на линиях стенки для всех линий, за исключением внешней." +msgctxt "optimize_wall_printing_order description" +msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." +msgstr "Оптимизирует порядок, в котором печатаются стенки, для уменьшения количества откатов и перемещений. Большинство моделей будут распечатываться быстрее, но не все. Сравнивайте оценочное время печати с оптимизацией и без нее. При выборе каймы в качестве типа приклеивания к рабочему столу первый слой не оптимизируется." -msgctxt "wall_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines." -msgstr "Компенсация потока на линиях стенки." +msgctxt "inset_direction label" +msgid "Wall Ordering" +msgstr "Порядок стенок" -msgctxt "material_flow description" -msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Компенсация потока: объём выдавленного материала умножается на этот коэффициент." +msgctxt "inset_direction description" +msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." +msgstr "Определяет порядок печати стенок. Если сначала печатать наружные стенки, это поможет более точно определять размеры стенок, поскольку дефекты внутренних стенок не смогут распространяться наружу. Если печатать внешние стенки позже, это позволит лучше укладывать их друг на друга при печати выступов. При неравномерном количестве общих внутренних стен «центральная последняя линия» всегда печатается последней." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" -msgid "Fluid Motion Angle" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option inside_out" +msgid "Inside To Outside" +msgstr "От внутренних к внешним" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" -msgid "Fluid Motion Shift Distance" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option outside_in" +msgid "Outside To Inside" +msgstr "От внешних к внутренним" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" -msgid "Fluid Motion Small Distance" -msgstr "" +msgctxt "alternate_extra_perimeter label" +msgid "Alternate Extra Wall" +msgstr "Чередующаяся стенка" -msgctxt "material_flush_purge_length label" -msgid "Flush Purge Length" -msgstr "Длина выдавливания заподлицо" +msgctxt "alternate_extra_perimeter description" +msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." +msgstr "Печатает дополнительную стенку через слой. Таким образом, заполнение заключается между этими дополнительными стенками, что приводит к повышению прочности печати." -msgctxt "material_flush_purge_speed label" -msgid "Flush Purge Speed" -msgstr "Скорость выдавливания заподлицо" +msgctxt "min_wall_line_width label" +msgid "Minimum Wall Line Width" +msgstr "Минимальная ширина линии стенки" msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Для тонких структур, шириной не более одного или двух размеров сопла, ширину линии необходимо изменить таким образом, чтобы она соответствовала толщине модели. Этот параметр задает минимальную допустимую ширину линии стенки. Минимальная ширина линии одновременно определяет максимальную ширину линии, поскольку выполняется переход от N к N+1 стенкам при некоторой геометрической толщине, где N стенок —— широкие, а N+1 стенок — узкие. Самая широкая возможная линия стенки в два раза превышает минимальную ширину линии стенки." -msgctxt "z_seam_position option front" -msgid "Front" -msgstr "Спереди" - -msgctxt "z_seam_position option frontleft" -msgid "Front Left" -msgstr "Спереди слева" +msgctxt "min_even_wall_line_width label" +msgid "Minimum Even Wall Line Width" +msgstr "Минимальная ширина линии четных стенок" -msgctxt "z_seam_position option frontright" -msgid "Front Right" -msgstr "Спереди справа" +msgctxt "min_even_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." +msgstr "Минимальная ширина линии обычных многоугольных стенок. Этот параметр определяет, при какой толщине модели выполняется переключение с печати тонкой стенки в одну линию на печать стенок в две линии. Чем выше значение минимальной ширины линии четной стенки, тем выше максимальная ширина линии нечетной стенки. Максимальная ширина линии четной стенки вычисляется по формуле: Ширина линии внешней стенки + 0,5 * Минимальная ширина линии нечетной стенки." -msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" -msgid "Full" -msgstr "Полная" +msgctxt "min_odd_wall_line_width label" +msgid "Minimum Odd Wall Line Width" +msgstr "Минимальная ширина линии нечетных стенок" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" -msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "Нечёткая оболочка" +msgctxt "min_odd_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." +msgstr "Минимальная ширина линии для полилинейных стенок, заполняющих зазоры средней линии. Этот параметр определяет, при какой толщине модели выполняется переключение с печати стенки в две линии на печать двух внешних стенок и одной центральной стенки посередине. Чем выше значение минимальной ширины линии нечетной стенки, тем выше максимальная ширина линии четной стенки. Максимальная ширина линии нечетной стенки вычисляется по формуле: 2 * минимальную ширину линии четной стенки." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" -msgid "Fuzzy Skin Density" -msgstr "Плотность шершавой оболочки" +msgctxt "fill_outline_gaps label" +msgid "Print Thin Walls" +msgstr "Печать тонких стенок" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" -msgid "Fuzzy Skin Outside Only" -msgstr "Только шершавая оболочка снаружи" +msgctxt "fill_outline_gaps description" +msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." +msgstr "Печать частей модели, которые по горизонтали тоньше диаметра сопла." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" -msgid "Fuzzy Skin Point Distance" -msgstr "Дистанция между точками шершавой оболочки" +msgctxt "min_feature_size label" +msgid "Minimum Feature Size" +msgstr "Минимальный размер элемента" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" -msgid "Fuzzy Skin Thickness" -msgstr "Толщина шершавости оболочки" +msgctxt "min_feature_size description" +msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." +msgstr "Минимальная толщина тонких элементов. Элементы модели, которые тоньше этого значения, не будут напечатаны, в то время как элементы с толщиной, превышающей минимальный размер элемента, будут расширены до минимальной ширины линии стенки." -msgctxt "machine_gcode_flavor label" -msgid "G-code Flavor" -msgstr "Вариант G-кода" +msgctxt "min_bead_width label" +msgid "Minimum Thin Wall Line Width" +msgstr "Минимальная ширина линии нечетных стенок" -msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "" -"Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом конце, разделенные с помощью \n" -"." +msgctxt "min_bead_width description" +msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." +msgstr "Ширина стенки, которая заменит тонкие элементы (согласно минимальному размеру элемента) модели. Если минимальная ширина линии стенки меньше толщины элемента, толщина стенки будет приведена к толщине самого элемента." -msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "" -"Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом начале, разделенные с помощью \n" -"." +msgctxt "xy_offset label" +msgid "Horizontal Expansion" +msgstr "Горизонтальное расширение" -msgctxt "material_guid description" -msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "Идентификатор материала, устанавливается автоматически." +msgctxt "xy_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." +msgstr "Сумма смещения, применяемая ко всем полигонам на каждом слое. Позитивные значения могут возместить потери для слишком больших отверстий; негативные значения могут возместить потери для слишком малых отверстий." -msgctxt "gantry_height label" -msgid "Gantry Height" -msgstr "Высота портала" +msgctxt "xy_offset_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" +msgstr "Горизонтальное расширение первого слоя" -msgctxt "interlocking_enable label" -msgid "Generate Interlocking Structure" -msgstr "Создать взаимосвязанную структуру" +msgctxt "xy_offset_layer_0 description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." +msgstr "Сумма смещений, применяемая ко всем полигонам первого слоя. Отрицательное значение может компенсировать \"хлюпанье\" первого слоя, известное как \"слоновая нога\"." -msgctxt "support_enable label" -msgid "Generate Support" -msgstr "Генерация поддержек" +msgctxt "hole_xy_offset label" +msgid "Hole Horizontal Expansion" +msgstr "Горизонтальное расширение отверстия" -msgctxt "support_brim_enable description" -msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." -msgstr "Создайте кайму внутри участков заполнения поддержек первого слоя. Эта кайма печатается под поддержкой, а не вокруг нее. Включение этого параметра увеличивает адгезию поддержки к рабочему столу." +msgctxt "hole_xy_offset description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." +msgstr "Если значение больше нуля, то горизонтальное расширение отверстия представляет собой величину смещения, применяемую ко всем отверстиям в каждом слое. Положительные значения увеличивают размер отверстий, отрицательные значения уменьшают размер отверстий. Если этот параметр включен, то его можно дополнительно настроить с помощью максимального диаметра горизонтального расширения отверстия." -msgctxt "support_interface_enable description" -msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." -msgstr "Генерирует плотный слой между моделью и поддержкой. Создаёт поверхность сверху поддержек, на которой печатается модель, и снизу, при печати поддержек на модели." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" +msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" +msgstr "Максимальный диаметр горизонтального расширения отверстия" -msgctxt "support_bottom_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Генерирует плотный слой материала между низом поддержки и моделью. Создаёт поверхность между моделью и поддержкой." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." +msgstr "Если значение больше нуля, то горизонтальное расширение отверстия постепенно применяется к маленьким отверстиям (маленькие отверстия расширяются больше). Если установлено нулевое значение, то горизонтальное расширение отверстия будет применено ко всем отверстиям. Отверстия, превышающие максимальный диаметр горизонтального расширения отверстия, не расширяются." -msgctxt "support_roof_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Генерирует плотный слой материала между крышей поддержки и моделью. Создаёт поверхность между моделью и поддержкой." +msgctxt "z_seam_type label" +msgid "Z Seam Alignment" +msgstr "Выравнивание шва по оси Z" -msgctxt "support_enable description" -msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -msgstr "Генерация структур для поддержки нависающих частей модели. Без этих структур такие части будут складываться во время печати." +msgctxt "z_seam_type description" +msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." +msgstr "Начальная точка каждого пути на слое. Когда пути последовательных слоёв начинаются в одной точке, то в процессе печати может появиться вертикальный шов. Выравнивая место точки в указанной пользователем области, шов несложно убрать. При случайном размещении неточность в начале пути становится не так важна. При выборе кратчайшего пути, печать становится быстрее." -msgctxt "machine_buildplate_type option glass" -msgid "Glass" -msgstr "Стекло" +msgctxt "z_seam_type option back" +msgid "User Specified" +msgstr "Пользовательский" -msgctxt "ironing_enabled description" -msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." -msgstr "Проходить по верхней оболочке еще раз, но на этот раз выдавливая очень мало материала. Это приводит к плавлению пластика, что создает более гладкую поверхность. Давление в камере сопла поддерживается на высоком уровне, благодаря чему складки на поверхности заполняются материалом." +msgctxt "z_seam_type option shortest" +msgid "Shortest" +msgstr "Короткий путь" -msgctxt "gradual_infill_step_height label" -msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "Высота изменения шага заполнения" +msgctxt "z_seam_type option random" +msgid "Random" +msgstr "Случайно" -msgctxt "gradual_infill_steps label" -msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "Изменение шага заполнения" +msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" +msgid "Sharpest Corner" +msgstr "Острейший угол" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" -msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "Высота шага изменения заполнения поддержек" +msgctxt "z_seam_position label" +msgid "Z Seam Position" +msgstr "Позиция Z шва" -msgctxt "gradual_support_infill_steps label" -msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "Степень заполнения поддержек" +msgctxt "z_seam_position description" +msgid "The position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "Позиция, рядом с которой следует начинать путь на каждом слое." -msgctxt "cool_min_temperature description" -msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." -msgstr "Постепенно снижать температуру до этой температуры при печати на пониженных скоростях из-за минимального времени нанесения слоя." +msgctxt "z_seam_position option backleft" +msgid "Back Left" +msgstr "Сзади слева" -msgctxt "infill_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +msgctxt "z_seam_position option back" +msgid "Back" +msgstr "Назад" -msgctxt "support_bottom_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +msgctxt "z_seam_position option backright" +msgid "Back Right" +msgstr "Сзади справа" -msgctxt "support_interface_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +msgctxt "z_seam_position option right" +msgid "Right" +msgstr "Справа" -msgctxt "support_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +msgctxt "z_seam_position option frontright" +msgid "Front Right" +msgstr "Спереди справа" -msgctxt "support_roof_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +msgctxt "z_seam_position option front" +msgid "Front" +msgstr "Спереди" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" -msgid "Griffin" -msgstr "Griffin" +msgctxt "z_seam_position option frontleft" +msgid "Front Left" +msgstr "Спереди слева" -msgctxt "infill_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Гироид" +msgctxt "z_seam_position option left" +msgid "Left" +msgstr "Слева" -msgctxt "support_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Гироид" +msgctxt "z_seam_x label" +msgid "Z Seam X" +msgstr "X координата для Z шва" -msgctxt "machine_heated_build_volume label" -msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" -msgstr "Есть стабилизация температуры для объема печати" +msgctxt "z_seam_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "X координата позиции, вблизи которой следует начинать путь на каждом слое." -msgctxt "machine_heated_bed label" -msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "Имеет подогреваемый стол" +msgctxt "z_seam_y label" +msgid "Z Seam Y" +msgstr "Y координата для Z шва" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" -msgid "Heat Up Speed" -msgstr "Скорость нагрева" +msgctxt "z_seam_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "Y координата позиции, вблизи которой следует начинать путь на каждом слое." -msgctxt "machine_heat_zone_length label" -msgid "Heat Zone Length" -msgstr "Длина зоны нагрева" +msgctxt "z_seam_corner label" +msgid "Seam Corner Preference" +msgstr "Настройки угла шва" -msgctxt "draft_shield_height description" -msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." -msgstr "Ограничение по высоте для кожуха. Выше указанного значение кожух печататься не будет." +msgctxt "z_seam_corner description" +msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." +msgstr "Управляет влиянием углов на контуре модели на позицию шва. «Нет» означает отсутствие влияния. «Спрятать шов» означает размещение шва с наибольшей вероятностью внутри угла. «Показать шов» означает размещение шва с наибольшей вероятностью снаружи угла. «Спрятать или показать» означает выбор варианта в зависимости от ситуации. Функция «Интеллектуальное скрытие» допускает размещение швов как внутри, так и снаружи углов, но чаще размещает их внутри." + +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" +msgid "None" +msgstr "Нет" msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Спрятать шов" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" +msgid "Expose Seam" +msgstr "Показать шов" + msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Спрятать или показать" -msgctxt "hole_xy_offset label" -msgid "Hole Horizontal Expansion" -msgstr "Горизонтальное расширение отверстия" - -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" -msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" -msgstr "Максимальный диаметр горизонтального расширения отверстия" - -msgctxt "small_hole_max_size description" -msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Отверстия и контуры деталей с диаметром меньше этого значения будут напечатаны с использованием функции «Скорость для малых элементов»." - -msgctxt "xy_offset label" -msgid "Horizontal Expansion" -msgstr "Горизонтальное расширение" - -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" -msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Горизонтальный коэффициент масштабирования для компенсации усадки" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" +msgid "Smart Hiding" +msgstr "Интеллектуальное скрытие" -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" -msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." -msgstr "Насколько сильно можно растянуть материал при нагревании, до тех пор пока он не отломится." +msgctxt "z_seam_relative label" +msgid "Z Seam Relative" +msgstr "Привязка Z шва" -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" -msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." -msgstr "Насколько далеко необходимо убрать материал, чтобы он перестал капать." +msgctxt "z_seam_relative description" +msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." +msgstr "Когда включено, координаты Z шва привязаны к центру каждой части. Когда отключено, координаты определяются от абсолютной позиции на столе." -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" -msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." -msgstr "Означает, насколько далеко следует переместить материал, чтобы компенсировать изменение расхода, в процентах от расстояния, на которое перемещается материал за одну секунду экструзии." +msgctxt "top_bottom label" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Дно / крышка" -msgctxt "material_break_retracted_position description" -msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "Насколько далеко следует убрать материал, чтобы он отломился чисто." +msgctxt "top_bottom description" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Дно / крышка" -msgctxt "material_break_preparation_speed description" -msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." -msgstr "Насколько быстро следует убирать материал, чтобы он отломился." +msgctxt "roofing_extruder_nr label" +msgid "Top Surface Skin Extruder" +msgstr "Экструдер для печати крышки" -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" -msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." -msgstr "Насколько быстро необходимо убрать материал во время его замены, чтобы не допустить появления капель." +msgctxt "roofing_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Экструдер, используемый для печати верхних оболочек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "Скорость подачи материала после замены пустой катушки на новую катушку с тем же материалом." +msgctxt "roofing_layer_count label" +msgid "Top Surface Skin Layers" +msgstr "Слои верхней оболочки" -msgctxt "material_flush_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." -msgstr "Скорость подачи материала после переключения на другой материал." +msgctxt "roofing_layer_count description" +msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." +msgstr "Количество верхних слоёв оболочки. Обычно достаточно одного слоя для получения верхних поверхностей в хорошем качестве." -msgctxt "material_maximum_park_duration description" -msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." -msgstr "Срок хранения материала вне сухого хранилища." +msgctxt "roofing_line_width label" +msgid "Top Surface Skin Line Width" +msgstr "Ширина линии крышки" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "Количество шагов шагового двигателя, приводящее к перемещению на один миллиметр по оси X." +msgctxt "roofing_line_width description" +msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." +msgstr "Ширина одной линии крышки." -msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." -msgstr "Количество шагов шагового двигателя, приводящее к перемещению на один миллиметр по оси Y." +msgctxt "roofing_pattern label" +msgid "Top Surface Skin Pattern" +msgstr "Шаблон верхней оболочки" -msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." -msgstr "Количество шагов шагового двигателя, приводящее к перемещению на один миллиметр по оси Z." +msgctxt "roofing_pattern description" +msgid "The pattern of the top most layers." +msgstr "Шаблон, используемый для верхних слоёв оболочки." -msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" -msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." -msgstr "Количество шагов шаговых двигателей, приводящее к перемещению колесика питателя на один миллиметр по его окружности." +msgctxt "roofing_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "Объем материала, используемый для выдавливания предыдущего материала из сопла (измеряется длиной нити) при замене пустой катушки на новую катушку с тем же материалом." +msgctxt "roofing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Концентрические" -msgctxt "material_flush_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." -msgstr "Объем материала, используемый для выдавливания предыдущего материала из сопла (измеряется длиной нити) при переключении на другой материал." +msgctxt "roofing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Зигзаг" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" -msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." -msgstr "Показывает, насколько материал каждого экструдера предположительно вытянут от наконечника общего сопла по завершении запуска сценария gcode принтера; значение должно быть равно длине общей части каналов сопла или превышать ее." +msgctxt "roofing_monotonic label" +msgid "Monotonic Top Surface Order" +msgstr "Монотонный порядок верхней оболочки" -msgctxt "support_interface_priority description" -msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." -msgstr "Как интерфейс поддержки и поддержка будут взаимодействовать при пересечении. В настоящее время реализовано только для крыши поддержки." +msgctxt "roofing_monotonic description" +msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Печатайте линии верхней оболочки в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но плоские поверхности выглядят более единообразными." -msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" -msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." -msgstr "Какой высоты должно быть ответвление, если оно размещено на модели. Предотвращает образование небольших пузырей поддержки. Этот параметр игнорируется, если ответвление поддерживает крышу поддержки." +msgctxt "roofing_angles label" +msgid "Top Surface Skin Line Directions" +msgstr "Направление линий верхней оболочки" -msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" -msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." -msgstr "Если поддержка области оболочки составляет меньше указанного процентного значения от ее площади, печать должна быть выполнена с использованием настроек мостика. В противном случае печать осуществляется с использованием стандартных настроек оболочки." +msgctxt "roofing_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Список направлений линии при печати слоёв дна/крышки линиями или зигзагом. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв и когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов)." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" -msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." -msgstr "" +msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" +msgid "Top/Bottom Extruder" +msgstr "Экструдер дна/крышки" -msgctxt "bridge_enable_more_layers description" -msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." -msgstr "Если настройка активна, второй и третий слои над воздушным зазором печатаются с использованием указанных далее настроек. В противном случае эти слои печатаются с использованием стандартных настроек." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Экструдер, используемый для печати верхней и нижней оболочек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "wall_transition_filter_distance description" -msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." -msgstr "Если ожидаются переходы туда и обратно между разным количеством стенок в быстрой последовательности, не выполняйте переходы совсем. Удалите переходы, если расстояние между ними меньше значения этого параметра." +msgctxt "top_bottom_thickness label" +msgid "Top/Bottom Thickness" +msgstr "Толщина дна/крышки" -msgctxt "raft_margin description" -msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "Если подложка включена, это дополнительное поле вокруг модели, которая также имеет подложку. Увеличение этого значения создаст более крепкую поддержку, используя больше материала и оставляя меньше свободной области для печати." +msgctxt "top_bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." +msgstr "Толщина слоя дна/крышки при печати. Это значение, разделённое на высоту слоя, определяет количество слоёв в дне/крышке." -msgctxt "meshfix_union_all description" -msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." -msgstr "Игнорирует внутреннюю геометрию, являющуюся результатом перекрытия объёмов в модели, и печатает эти объёмы как один. Это может приводить к непреднамеренному исчезновению внутренних полостей." +msgctxt "top_thickness label" +msgid "Top Thickness" +msgstr "Толщина крышки" -msgctxt "material_bed_temp_prepend label" -msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "Добавлять температуру стола" +msgctxt "top_thickness description" +msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." +msgstr "Толщина крышки при печати. Это значение, разделённое на высоту слоя, определяет количество слоёв в крышке." -msgctxt "material_print_temp_prepend label" -msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "Использовать температуру из материала" +msgctxt "top_layers label" +msgid "Top Layers" +msgstr "Слои крышки" -msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" -msgid "Inclusive" -msgstr "Включение" +msgctxt "top_layers description" +msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Количество слоёв в крышке. При вычислении толщины крышки это значение округляется до целого." -msgctxt "infill description" -msgid "Infill" -msgstr "Заполнение" +msgctxt "bottom_thickness label" +msgid "Bottom Thickness" +msgstr "Толщина дна" -msgctxt "infill label" -msgid "Infill" -msgstr "Заполнение" +msgctxt "bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." +msgstr "Толщина дна при печати. Это значение, разделённое на высоту слоя, определяет количество слоёв в дне." -msgctxt "acceleration_infill label" -msgid "Infill Acceleration" -msgstr "Ускорение заполнения" +msgctxt "bottom_layers label" +msgid "Bottom Layers" +msgstr "Слои дна" -msgctxt "infill_before_walls label" -msgid "Infill Before Walls" -msgstr "Заполнение перед печатью стенок" +msgctxt "bottom_layers description" +msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Количество слоёв в дне. При вычислении толщины дна это значение округляется до целого." -msgctxt "infill_sparse_density label" -msgid "Infill Density" -msgstr "Плотность заполнения" +msgctxt "initial_bottom_layers label" +msgid "Initial Bottom Layers" +msgstr "Начальные слои дна" -msgctxt "infill_extruder_nr label" -msgid "Infill Extruder" -msgstr "Экструдер для заполнения" +msgctxt "initial_bottom_layers description" +msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Количество начальных слоев дна, вверх от рабочего стола. При вычислении толщины дна это значение округляется до целого." -msgctxt "infill_material_flow label" -msgid "Infill Flow" -msgstr "Поток для заполнения" +msgctxt "top_bottom_pattern label" +msgid "Top/Bottom Pattern" +msgstr "Шаблон для крышки/дна" -msgctxt "jerk_infill label" -msgid "Infill Jerk" -msgstr "Рывок заполнения" +msgctxt "top_bottom_pattern description" +msgid "The pattern of the top/bottom layers." +msgstr "Шаблон слоёв для крышки/дна." -msgctxt "infill_sparse_thickness label" -msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "Толщина слоя заполнения" +msgctxt "top_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -msgctxt "infill_angles label" -msgid "Infill Line Directions" -msgstr "Направления линии заполнения" +msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Концентрический" -msgctxt "infill_line_distance label" -msgid "Infill Line Distance" -msgstr "Дистанция линий заполнения" +msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Зигзаг" -msgctxt "infill_multiplier label" -msgid "Infill Line Multiplier" -msgstr "Множитель для линии заполнения" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" +msgid "Bottom Pattern Initial Layer" +msgstr "Нижний шаблон начального слоя" -msgctxt "infill_line_width label" -msgid "Infill Line Width" -msgstr "Ширина линии заполнения" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" +msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." +msgstr "Шаблон низа печати на первом слое." -msgctxt "infill_mesh label" -msgid "Infill Mesh" -msgstr "Заполнение объекта" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -msgctxt "infill_support_angle label" -msgid "Infill Overhang Angle" -msgstr "Угол нависания при заполнении" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Концентрический" -msgctxt "infill_overlap_mm label" -msgid "Infill Overlap" -msgstr "Перекрытие заполнения" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Зигзаг" -msgctxt "infill_overlap label" -msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "Процент перекрытие заполнения" +msgctxt "connect_skin_polygons label" +msgid "Connect Top/Bottom Polygons" +msgstr "Соединение верхних/нижних полигонов" -msgctxt "infill_pattern label" -msgid "Infill Pattern" -msgstr "Шаблон заполнения" +msgctxt "connect_skin_polygons description" +msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." +msgstr "Соединение верхних/нижних путей оболочки на участках, где они проходят рядом. При использовании концентрического шаблона активация данной настройки значительно сокращает время перемещения, но, учитывая возможность наличия соединений на полпути над заполнением, эта функция может ухудшить качество верхней поверхности." -msgctxt "speed_infill label" -msgid "Infill Speed" -msgstr "Скорость заполнения" +msgctxt "skin_monotonic label" +msgid "Monotonic Top/Bottom Order" +msgstr "Монотонный порядок дна/крышки" -msgctxt "infill_support_enabled label" -msgid "Infill Support" -msgstr "Поддержка заполнения" +msgctxt "skin_monotonic description" +msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Печатайте линии дна/крышки в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но плоские поверхности выглядят более единообразными." -msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" -msgid "Infill Travel Optimization" -msgstr "Оптимизация перемещения заполнения" +msgctxt "skin_angles label" +msgid "Top/Bottom Line Directions" +msgstr "Направление линии дна/крышки" -msgctxt "infill_wipe_dist label" -msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "Дистанция окончания заполнения" +msgctxt "skin_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Список направлений линии при печати слоёв дна/крышки линиями или зигзагом. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв, и, когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов)." -msgctxt "infill_offset_x label" -msgid "Infill X Offset" -msgstr "Смещение заполнения по X" +msgctxt "small_skin_width label" +msgid "Small Top/Bottom Width" +msgstr "Маленькая ширина верха/низа" -msgctxt "infill_offset_y label" -msgid "Infill Y Offset" -msgstr "Смещение заполнения по Y" +msgctxt "small_skin_width description" +msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." +msgstr "Небольшие области вверху/внизу заполняются стенками вместо шаблона верха/низа по умолчанию. Это помогает избежать резких движений. По умолчанию отключено для самого верхнего (подверженного воздействию воздуха) слоя (см. Маленький верх/низ на поверхности)." -msgctxt "initial_bottom_layers label" -msgid "Initial Bottom Layers" -msgstr "Начальные слои дна" +msgctxt "small_skin_on_surface label" +msgid "Small Top/Bottom On Surface" +msgstr "Маленькие вверху/внизу на поверхности" -msgctxt "cool_fan_speed_0 label" -msgid "Initial Fan Speed" -msgstr "Начальная скорость вентилятора" +msgctxt "small_skin_on_surface description" +msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." +msgstr "Включите заполнение небольших областей (до «маленькой ширины вверху/внизу») в самом верхнем слое оболочки (которые подвержены воздействию воздуха) стенками вместо шаблона по умолчанию." -msgctxt "acceleration_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Acceleration" -msgstr "Ускорение первого слоя" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" +msgid "No Skin in Z Gaps" +msgstr "Нет оболочки в Z-зазорах" -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Bottom Flow" -msgstr "Поток низа первого слоя" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" +msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." +msgstr "Если у модели имеются небольшие вертикальные зазоры, состоящие всего из нескольких слоев, вокруг этих слоев в узком пространстве, как правило, присутствует оболочка. Выбор данного параметра предотвратит создание оболочки в ситуациях, когда вертикальные зазоры очень маленькие. Это позволит сократить время печати и нарезки, но с технической точки зрения область заполнения останется открытой." -msgctxt "support_tree_bp_diameter label" -msgid "Initial Layer Diameter" -msgstr "Диаметр первого слоя" +msgctxt "skin_outline_count label" +msgid "Extra Skin Wall Count" +msgstr "Количество внешних дополнительных оболочек" -msgctxt "material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Flow" -msgstr "Поток для первого слоя" +msgctxt "skin_outline_count description" +msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." +msgstr "Заменяет внешнюю часть шаблона крышки/дна рядом концентрических линий. Использование одной или двух линий улучшает мосты, которые печатаются поверх материала заполнения." -msgctxt "layer_height_0 label" -msgid "Initial Layer Height" -msgstr "Высота первого слоя" +msgctxt "ironing_enabled label" +msgid "Enable Ironing" +msgstr "Разрешить разглаживание" -msgctxt "xy_offset_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "Горизонтальное расширение первого слоя" +msgctxt "ironing_enabled description" +msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." +msgstr "Проходить по верхней оболочке еще раз, но на этот раз выдавливая очень мало материала. Это приводит к плавлению пластика, что создает более гладкую поверхность. Давление в камере сопла поддерживается на высоком уровне, благодаря чему складки на поверхности заполняются материалом." -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" -msgstr "Поток внутренней стенки первого слоя" +msgctxt "ironing_only_highest_layer label" +msgid "Iron Only Highest Layer" +msgstr "Самый высокий слой разглаживания" -msgctxt "jerk_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Jerk" -msgstr "Рывок первого слоя" +msgctxt "ironing_only_highest_layer description" +msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." +msgstr "Выполняет разглаживание только на самом последнем слое модели. Экономит время, когда нижние слои не требуют сглаживания поверхности." -msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" -msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "Ширина линии первого слоя" +msgctxt "ironing_pattern label" +msgid "Ironing Pattern" +msgstr "Шаблон разглаживания" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" -msgstr "Поток внешней стенки первого слоя" +msgctxt "ironing_pattern description" +msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." +msgstr "Шаблон, который будет использоваться для разглаживания верхней оболочки." -msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Acceleration" -msgstr "Ускорение печати первого слоя" +msgctxt "ironing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Концентрический" -msgctxt "jerk_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Jerk" -msgstr "Рывок печати первого слоя" +msgctxt "ironing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Зигзаг" -msgctxt "speed_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Speed" -msgstr "Скорость первого слоя" +msgctxt "ironing_monotonic label" +msgid "Monotonic Ironing Order" +msgstr "Монотонный порядок разглаживания" -msgctxt "speed_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Speed" -msgstr "Скорость первого слоя" +msgctxt "ironing_monotonic description" +msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Печатайте линии разглаживания в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но плоские поверхности выглядят более единообразными." -msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" -msgid "Initial Layer Support Line Distance" -msgstr "Дистанция между линиями поддержки первого слоя" +msgctxt "ironing_line_spacing label" +msgid "Ironing Line Spacing" +msgstr "Расстояние между линиями разглаживания" -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Acceleration" -msgstr "Ускорение перемещений первого слоя" +msgctxt "ironing_line_spacing description" +msgid "The distance between the lines of ironing." +msgstr "Расстояние между линиями разглаживания." -msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Jerk" -msgstr "Рывок перемещения первого слоя" +msgctxt "ironing_flow label" +msgid "Ironing Flow" +msgstr "Поток разглаживания" -msgctxt "speed_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Speed" -msgstr "Скорость перемещений на первом слое" +msgctxt "ironing_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." +msgstr "Объём материала, относительно от обычной линии, который будет выдавлен в процессе разглаживания. Наличие в сопле наличие материала помогает заполнять щели на верхней оболочке, но слишком большое значение приводит к излишнему выдавливанию материала и ухудшает качество оболочки." -msgctxt "layer_0_z_overlap label" -msgid "Initial Layer Z Overlap" -msgstr "Z наложение первого слоя" +msgctxt "ironing_inset label" +msgid "Ironing Inset" +msgstr "Границы разглаживания" -msgctxt "material_initial_print_temperature label" -msgid "Initial Printing Temperature" -msgstr "Начальная температура печати" +msgctxt "ironing_inset description" +msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." +msgstr "Расстояние от краёв модели. Разглаживание от края до края может выразиться в загибании краёв при печати." -msgctxt "acceleration_wall_x label" -msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "Ускорение внутренней стенки" +msgctxt "speed_ironing label" +msgid "Ironing Speed" +msgstr "Скорость разглаживания" -msgctxt "wall_x_extruder_nr label" -msgid "Inner Wall Extruder" -msgstr "Экструдер внутренней стенки" +msgctxt "speed_ironing description" +msgid "The speed at which to pass over the top surface." +msgstr "Скорость, на которой голова проходит над верхней оболочкой." -msgctxt "jerk_wall_x label" -msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "Рывок внутренних стен" +msgctxt "acceleration_ironing label" +msgid "Ironing Acceleration" +msgstr "Ускорение разглаживания" -msgctxt "speed_wall_x label" -msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "Скорость печати внутренних стенок" +msgctxt "acceleration_ironing description" +msgid "The acceleration with which ironing is performed." +msgstr "Ускорение, с которым производится разглаживание." -msgctxt "wall_x_material_flow label" -msgid "Inner Wall(s) Flow" -msgstr "Поток для внутренних стенок" +msgctxt "jerk_ironing label" +msgid "Ironing Jerk" +msgstr "Рывок разглаживания" -msgctxt "wall_line_width_x label" -msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "Ширина линии внутренней стенки" +msgctxt "jerk_ironing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой выполняется разглаживание." -msgctxt "wall_0_inset description" -msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." -msgstr "Вставка применяется для внешних стенок. Если внешняя стенка меньше диаметра сопла и печатается после внутренних стенок, то используйте это смещение для захода соплом на внутренние стенки, вместо выхода за модель." +msgctxt "skin_overlap label" +msgid "Skin Overlap Percentage" +msgstr "Процент перекрытия оболочек" -msgctxt "inset_direction option inside_out" -msgid "Inside To Outside" -msgstr "От внутренних к внешним" +msgctxt "skin_overlap description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Настройте величину перекрытия между стенками и центральными линиями оболочки (конечными точками) в виде процентного отношения значений ширины линии для линий оболочки и внутренней стенки. Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с оболочкой. Обратите внимание, что при одинаковой толщине оболочки и ширине линии стенки любое процентное значение, превышающее 50%, может привести к размещению любой оболочки за пределами стенки. Это обусловлено тем, что в этот момент расположение сопла экструдера оболочки может сместиться за середину стенки." -msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" -msgid "Interface lines preferred" -msgstr "Предпочитать линии интерфейса" +msgctxt "skin_overlap_mm label" +msgid "Skin Overlap" +msgstr "Перекрытие оболочек" -msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" -msgid "Interface preferred" -msgstr "Предпочитать интерфейс" +msgctxt "skin_overlap_mm description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Настройте величину перекрытия между стенками и центральными линиями оболочки (конечными точками). Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с оболочкой. Обратите внимание, что при одинаковой толщине оболочки и ширине линии стенки любое значение, превышающее половину ширины стенки, может привести к размещению любой оболочки за пределами стенки. Это обусловлено тем, что в этот момент расположение сопла экструдера оболочки может сместиться за середину стенки." -msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" -msgid "Interlocking Beam Layer Count" -msgstr "Количество слоев взаимосвязанных балок" +msgctxt "skin_preshrink label" +msgid "Skin Removal Width" +msgstr "Ширина удаляемой оболочки" -msgctxt "interlocking_beam_width label" -msgid "Interlocking Beam Width" -msgstr "Ширина взаимосвязанных балок" +msgctxt "skin_preshrink description" +msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати верхних/нижних оболочек наклонных поверхностей модели." -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" -msgid "Interlocking Boundary Avoidance" -msgstr "Избегание границ взаимосвязанной структуры" +msgctxt "top_skin_preshrink label" +msgid "Top Skin Removal Width" +msgstr "Ширина удаляемой оболочки сверху" -msgctxt "interlocking_depth label" -msgid "Interlocking Depth" -msgstr "Глубина взаимосвязанной структуры" +msgctxt "top_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати верхних оболочек наклонных поверхностей модели." -msgctxt "interlocking_orientation label" -msgid "Interlocking Structure Orientation" -msgstr "Ориентация взаимосвязанной структуры" +msgctxt "bottom_skin_preshrink label" +msgid "Bottom Skin Removal Width" +msgstr "Ширина удаляемой оболочки снизу" -msgctxt "ironing_only_highest_layer label" -msgid "Iron Only Highest Layer" -msgstr "Самый высокий слой разглаживания" +msgctxt "bottom_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати нижних оболочек наклонных поверхностей модели." -msgctxt "acceleration_ironing label" -msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "Ускорение разглаживания" +msgctxt "expand_skins_expand_distance label" +msgid "Skin Expand Distance" +msgstr "Дистанция расширения оболочки" -msgctxt "ironing_flow label" -msgid "Ironing Flow" -msgstr "Поток разглаживания" +msgctxt "expand_skins_expand_distance description" +msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "Расстояние на которое оболочки внедряются в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал." -msgctxt "ironing_inset label" -msgid "Ironing Inset" -msgstr "Границы разглаживания" +msgctxt "top_skin_expand_distance label" +msgid "Top Skin Expand Distance" +msgstr "Дистанция расширения оболочки сверху" -msgctxt "jerk_ironing label" -msgid "Ironing Jerk" -msgstr "Рывок разглаживания" +msgctxt "top_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "Расстояние на которое верхние оболочки входят в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал." -msgctxt "ironing_line_spacing label" -msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "Расстояние между линиями разглаживания" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" +msgid "Bottom Skin Expand Distance" +msgstr "Расстояние расширения оболочки снизу" -msgctxt "ironing_pattern label" -msgid "Ironing Pattern" -msgstr "Шаблон разглаживания" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." +msgstr "Расстояние на которое нижние оболочки входят в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал." -msgctxt "speed_ironing label" -msgid "Ironing Speed" -msgstr "Скорость разглаживания" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" +msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" +msgstr "Максимальный угол оболочки при расширении" -msgctxt "machine_center_is_zero label" -msgid "Is Center Origin" -msgstr "Начало координат в центре" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" +msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." +msgstr "Для верхней и (или) нижней поверхностей вашего объекта с углом больше указанного в данном параметре верхняя и нижняя оболочки не будут расширены. Это предотвращает расширение узких областей оболочек, которые создаются, если поверхность модели имеет почти вертикальный наклон. Угол 0° является горизонтальным и не вызывает расширения оболочки, угол 90° является вертикальным и вызывает расширение всей оболочки." -msgctxt "material_is_support_material label" -msgid "Is support material" -msgstr "Является поддерживающим материалом" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" +msgid "Minimum Skin Width for Expansion" +msgstr "Минимальная ширина оболочки при расширении" -msgctxt "material_crystallinity description" -msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" -msgstr "Это материал, который при нагревании легко ломается по четким линиям (кристаллический) или образует длинные сплетающиеся полимерные цепочки (некристаллический)?" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" +msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." +msgstr "Области оболочек уже указанного значения не расширяются. Это предотвращает расширение узких областей оболочек, которые создаются, если наклон поверхности модели близок к вертикальному." + +msgctxt "infill label" +msgid "Infill" +msgstr "Заполнение" -msgctxt "material_is_support_material description" -msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "Используется ли обычно этот материал в качестве поддерживающего материала при печати." +msgctxt "infill description" +msgid "Infill" +msgstr "Заполнение" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" -msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." -msgstr "Дрожание только контуров деталей, но не отверстий." +msgctxt "infill_extruder_nr label" +msgid "Infill Extruder" +msgstr "Экструдер для заполнения" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" -msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "Сохранить отсоединённые поверхности" +msgctxt "infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Экструдер, используемый для печати заполнения. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "layer_height label" -msgid "Layer Height" -msgstr "Высота слоя" +msgctxt "infill_sparse_density label" +msgid "Infill Density" +msgstr "Плотность заполнения" -msgctxt "layer_start_x label" -msgid "Layer Start X" -msgstr "X координата начала" +msgctxt "infill_sparse_density description" +msgid "Adjusts the density of infill of the print." +msgstr "Отрегулируйте плотность заполнения при печати." -msgctxt "layer_start_y label" -msgid "Layer Start Y" -msgstr "Y координата начала" +msgctxt "infill_line_distance label" +msgid "Infill Line Distance" +msgstr "Дистанция линий заполнения" -msgctxt "raft_base_thickness description" -msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." -msgstr "Толщина нижнего слоя подложки. Она должна быть достаточной для хорошего прилипания подложки к столу." +msgctxt "infill_line_distance description" +msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." +msgstr "Дистанция между линиями заполнения. Этот параметр вычисляется из плотности заполнения и ширины линии заполнения." -msgctxt "raft_interface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the middle raft layer." -msgstr "Толщина слоёв середины подложки." +msgctxt "infill_pattern label" +msgid "Infill Pattern" +msgstr "Шаблон заполнения" -msgctxt "raft_surface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the top raft layers." -msgstr "Толщина верхних слоёв поддержки." +msgctxt "infill_pattern description" +msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." +msgstr "Шаблон заполняющего материала печати. Линейное и зигзагообразное заполнение меняет направление на чередующихся слоях, снижая расходы на материал. Шаблоны «сетка», «треугольник», «шестигранник из треугольников», «куб», «восьмигранник», «четверть куба», «крестовое», «концентрическое» полностью печатаются в каждом слое. Шаблоны заполнения «гироид», «куб», «четверть куба» и «восьмигранник» меняются в каждом слое, чтобы обеспечить более равномерное распределение прочности в каждом направлении. Шаблон заполнения «молния» пытается минимизировать заполнение, поддерживая только верхнюю область объекта." -msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" -msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "Пропускать соединение между линиями поддержки каждые N миллиметров для облегчения последующего удаления поддержек." +msgctxt "infill_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" -msgctxt "z_seam_position option left" -msgid "Left" -msgstr "Слева" +msgctxt "infill_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -msgctxt "cool_lift_head label" -msgid "Lift Head" -msgstr "Подъём головы" +msgctxt "infill_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Треугольник" -msgctxt "infill_pattern option lightning" -msgid "Lightning" -msgstr "Молния" +msgctxt "infill_pattern option trihexagon" +msgid "Tri-Hexagon" +msgstr "Шестигранник из треугольников" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" -msgid "Lightning Infill Overhang Angle" -msgstr "Угол выступа шаблона заполнения «молния»" +msgctxt "infill_pattern option cubic" +msgid "Cubic" +msgstr "Куб" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" -msgid "Lightning Infill Prune Angle" -msgstr "Угол обрезки шаблона заполнения «молния»" +msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" +msgid "Cubic Subdivision" +msgstr "Динамический куб" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" -msgid "Lightning Infill Straightening Angle" -msgstr "Угол выпрямления шаблона заполнения «молния»" +msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" +msgid "Octet" +msgstr "Восьмигранник" -msgctxt "lightning_infill_support_angle label" -msgid "Lightning Infill Support Angle" -msgstr "Угол поддержки шаблона заполнения «молния»" +msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" +msgid "Quarter Cubic" +msgstr "Четверть куба" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" -msgid "Limit Branch Reach" -msgstr "Ограничить охват ответвлений" +msgctxt "infill_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Концентрическое" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" -msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "Ограничьте расстояние, на которое каждое ответвление должно удаляться от опорной точки. Это может сделать поддержку прочнее, но увеличит количество ответвлений (и, как следствие, расход материала и время печати)" +msgctxt "infill_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Зигзаг" -msgctxt "cutting_mesh description" -msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "Ограничивает объём объекта внутри других объектов. Вы можете использовать это для печати определённых областей одного объекта, применяя различные параметры печати и даже другой экструдер." +msgctxt "infill_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Крестовое" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" -msgid "Limited" -msgstr "Ограниченная" +msgctxt "infill_pattern option cross_3d" +msgid "Cross 3D" +msgstr "Крестовое 3D" -msgctxt "line_width label" -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линии" +msgctxt "infill_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Гироид" -msgctxt "infill_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Линии" +msgctxt "infill_pattern option lightning" +msgid "Lightning" +msgstr "Молния" -msgctxt "roofing_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Линии" +msgctxt "zig_zaggify_infill label" +msgid "Connect Infill Lines" +msgstr "Соединять линии заполнения" -msgctxt "support_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Линии" +msgctxt "zig_zaggify_infill description" +msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." +msgstr "Соединение мест пересечения шаблона заполнения и внутренних стенок с использованием линии, повторяющей контур внутренней стенки. Использование этой функции улучшает сцепление заполнения со стенками и снижает влияние заполнения на качество вертикальных поверхностей. Отключение этой функции снижает расход материала." -msgctxt "support_interface_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Линии" +msgctxt "connect_infill_polygons label" +msgid "Connect Infill Polygons" +msgstr "Соединение полигонов заполнения" -msgctxt "support_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Линии" +msgctxt "connect_infill_polygons description" +msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." +msgstr "Соединение путей заполнения на участках, где они проходят рядом. Для шаблонов заполнения, состоящих из нескольких замкнутых полигонов, активация данной настройки значительно сокращает время перемещения." -msgctxt "support_roof_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Линии" +msgctxt "infill_angles label" +msgid "Infill Line Directions" +msgstr "Направления линии заполнения" -msgctxt "top_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Линии" +msgctxt "infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." +msgstr "Список направлений линии при печати слоёв. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв и когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов для линий из зигзага и 45 градусов для всех остальных шаблонов)." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Линии" +msgctxt "infill_offset_x label" +msgid "Infill X Offset" +msgstr "Смещение заполнения по X" -msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" -msgid "Mach3" -msgstr "Mach3" +msgctxt "infill_offset_x description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." +msgstr "Расстояние перемещения шаблона заполнения по оси X." -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Принтер" +msgctxt "infill_offset_y label" +msgid "Infill Y Offset" +msgstr "Смещение заполнения по Y" -msgctxt "machine_depth label" -msgid "Machine Depth" -msgstr "Глубина принтера" +msgctxt "infill_offset_y description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." +msgstr "Расстояние перемещения шаблона заполнения по оси Y." -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" -msgid "Machine Head & Fan Polygon" -msgstr "Полигон головки принтера и вентилятора" +msgctxt "infill_randomize_start_location label" +msgid "Randomize Infill Start" +msgstr "Рандомизация начала заполнения" -msgctxt "machine_height label" -msgid "Machine Height" -msgstr "Высота принтера" +msgctxt "infill_randomize_start_location description" +msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." +msgstr "Рандомизировать, какая линия заполнения печатается первой. Это препятствует тому, чтобы один сегмент стал самым сильным, но делает это за счет дополнительного перемещения." -msgctxt "machine_name label" -msgid "Machine Type" -msgstr "Тип принтера" +msgctxt "infill_multiplier label" +msgid "Infill Line Multiplier" +msgstr "Множитель для линии заполнения" -msgctxt "machine_width label" -msgid "Machine Width" -msgstr "Ширина принтера" +msgctxt "infill_multiplier description" +msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." +msgstr "Преобразовывать каждую линию заполнения во множество линий. Дополнительные линии не пересекаются, а уклоняются от столкновения друг с другом. Благодаря этому заполнение становится более плотным, но время печати и расход материалов увеличиваются." -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Параметры, относящиеся к принтеру" +msgctxt "infill_wall_line_count label" +msgid "Extra Infill Wall Count" +msgstr "Количество дополнительных стенок заполнения" -msgctxt "conical_overhang_enabled label" -msgid "Make Overhang Printable" -msgstr "Сделать нависания печатаемыми" +msgctxt "infill_wall_line_count description" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Добавление дополнительных стенок вокруг области заполнения. Эти стенки могут уменьшить провисание верхних/нижних линий оболочки, что уменьшает необходимое количество верхних/нижних слоев оболочки без ухудшения качества за счет небольшого увеличения количества материала.\nЭта функция может сочетаться с соединением полигонов заполнения для соединения всего участка заполнения в один путь экструзии без необходимости в движениях или откатах в случае правильной настройки." -msgctxt "multiple_mesh_overlap description" -msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." -msgstr "Если объекты немного касаются друг друга, то сделаем их перекрывающимися. Это позволит им соединиться крепче." +msgctxt "sub_div_rad_add label" +msgid "Cubic Subdivision Shell" +msgstr "Стенка динамического куба" -msgctxt "support_conical_enabled description" -msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "Нижняя часть поддержек становится меньше, чем верхняя." +msgctxt "sub_div_rad_add description" +msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." +msgstr "Дополнение к радиусу от центра каждого куба для проверки границ модели, используется для принятия решения о разделении куба. Большие значения приводят к утолщению стенок мелких кубов по мере приближения к границе модели." -msgctxt "support_mesh_drop_down description" -msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." -msgstr "Будет поддерживать всё ниже объекта, никаких нависаний не будет." +msgctxt "infill_overlap label" +msgid "Infill Overlap Percentage" +msgstr "Процент перекрытие заполнения" -msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" -msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Сделать стартовую позицию экструдера абсолютной, а не относительной от последней известной позиции головы." +msgctxt "infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнением и стенками в виде процентного отношения от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с заполнением." -msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." -msgstr "Приводит к наложению первого и второго слоёв модели по оси Z для компенсации потерь материала в воздушном зазоре. Все слои модели выше первого будут смещены чуть ниже на указанное значение." +msgctxt "infill_overlap_mm label" +msgid "Infill Overlap" +msgstr "Перекрытие заполнения" -msgctxt "meshfix description" -msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." -msgstr "Сделайте объекты более подходящими для 3D-печати." +msgctxt "infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Величина перекрытия между заполнением и стенками. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно соединиться с заполнением." -msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" -msgid "Makerbot" -msgstr "Makerbot" +msgctxt "infill_wipe_dist label" +msgid "Infill Wipe Distance" +msgstr "Дистанция окончания заполнения" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" -msgid "Marlin" -msgstr "Marlin" +msgctxt "infill_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." +msgstr "Расстояние, на которое продолжается движение сопла после печати каждой линии заполнения, для обеспечения лучшего связывания заполнения со стенками. Этот параметр похож на перекрытие заполнения, но без экструзии и только с одной стороны линии заполнения." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" -msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "Marlin (Volumetric)" +msgctxt "infill_sparse_thickness label" +msgid "Infill Layer Thickness" +msgstr "Толщина слоя заполнения" -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Материал" +msgctxt "infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "Толщина слоя для материала заполнения. Данное значение должно быть всегда кратно толщине слоя и всегда округляется." -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Материал" +msgctxt "gradual_infill_steps label" +msgid "Gradual Infill Steps" +msgstr "Изменение шага заполнения" -msgctxt "material_guid label" -msgid "Material GUID" -msgstr "GUID материала" +msgctxt "gradual_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." +msgstr "Количество шагов уменьшения наполовину плотности заполнения вглубь модели. Области, располагающиеся ближе к краю модели, получают большую плотность, до указанной в \"Плотность заполнения." -msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" -msgid "Material Volume Between Wipes" -msgstr "Объем материала между очистками" +msgctxt "gradual_infill_step_height label" +msgid "Gradual Infill Step Height" +msgstr "Высота изменения шага заполнения" -msgctxt "retraction_combing_max_distance label" -msgid "Max Comb Distance With No Retract" -msgstr "Макс. расстояние комб. без отката" +msgctxt "gradual_infill_step_height description" +msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "Высота заполнения с указанной плотностью перед переключением на половину плотности." -msgctxt "machine_max_acceleration_x label" -msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "Максимальное ускорение по оси X" +msgctxt "infill_before_walls label" +msgid "Infill Before Walls" +msgstr "Заполнение перед печатью стенок" -msgctxt "machine_max_acceleration_y label" -msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "Максимальное ускорение по оси Y" +msgctxt "infill_before_walls description" +msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." +msgstr "Печатать заполнение до печати стенок. Если печатать сначала стенки, то это может сделать их более точными, но нависающие стенки будут напечатаны хуже. Если печатать сначала заполнение, то это сделает стенки более крепкими, но шаблон заполнения может иногда прорываться сквозь поверхность стенки." -msgctxt "machine_max_acceleration_z label" -msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "Максимальное ускорение по оси Z" +msgctxt "min_infill_area label" +msgid "Minimum Infill Area" +msgstr "Минимальная область заполнения" -msgctxt "support_tree_angle label" -msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "Максимальный угол ответвления" +msgctxt "min_infill_area description" +msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." +msgstr "Не генерировать области заполнения меньше чем указано здесь (вместо этого использовать оболочку)." -msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" -msgid "Maximum Deviation" -msgstr "Максимальное отклонение" +msgctxt "infill_support_enabled label" +msgid "Infill Support" +msgstr "Поддержка заполнения" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" -msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" -msgstr "Максимальное отклонение площади экструзии" +msgctxt "infill_support_enabled description" +msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." +msgstr "Печать заполненных структур только там, где должны поддерживаться верхние части моделей. Активация этой функции сокращает время печати и расход материалов, однако приводит к неравномерной прочности." -msgctxt "cool_fan_speed_max label" -msgid "Maximum Fan Speed" -msgstr "Максимальная скорость вентилятора" +msgctxt "infill_support_angle label" +msgid "Infill Overhang Angle" +msgstr "Угол нависания при заполнении" -msgctxt "machine_max_acceleration_e label" -msgid "Maximum Filament Acceleration" -msgstr "Максимальное ускорение материала" +msgctxt "infill_support_angle description" +msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." +msgstr "Минимальный угол внутренних нависаний, для которых добавляется заполнение. При 0° объекты полностью заполняются, при 90° заполнение отсутствует." -msgctxt "conical_overhang_angle label" -msgid "Maximum Model Angle" -msgstr "Максимальный угол модели" +msgctxt "skin_edge_support_thickness label" +msgid "Skin Edge Support Thickness" +msgstr "Толщина опоры края оболочки" -msgctxt "conical_overhang_hole_size label" -msgid "Maximum Overhang Hole Area" -msgstr "Максимальная площадь отверстия выступа" +msgctxt "skin_edge_support_thickness description" +msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." +msgstr "Толщина дополнительного объема, который поддерживает края оболочки." -msgctxt "material_maximum_park_duration label" -msgid "Maximum Park Duration" -msgstr "Максимальная продолжительность парковки" +msgctxt "skin_edge_support_layers label" +msgid "Skin Edge Support Layers" +msgstr "Слои, которые поддерживают края оболочки" -msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" -msgid "Maximum Resolution" -msgstr "Максимальное разрешение" +msgctxt "skin_edge_support_layers description" +msgid "The number of infill layers that supports skin edges." +msgstr "Количество слоев, которые поддерживают края оболочки." -msgctxt "retraction_count_max label" -msgid "Maximum Retraction Count" -msgstr "Максимальное количество откатов" +msgctxt "lightning_infill_support_angle label" +msgid "Lightning Infill Support Angle" +msgstr "Угол поддержки шаблона заполнения «молния»" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" -msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" -msgstr "Максимальный угол оболочки при расширении" +msgctxt "lightning_infill_support_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." +msgstr "Определяет, когда слой шаблона заполнения «молния» должен поддерживать что-либо над ним. Измеряется под углом с учетом толщины слоя." -msgctxt "machine_max_feedrate_e label" -msgid "Maximum Speed E" -msgstr "Максимальная скорость по оси E" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" +msgid "Lightning Infill Overhang Angle" +msgstr "Угол выступа шаблона заполнения «молния»" -msgctxt "machine_max_feedrate_x label" -msgid "Maximum Speed X" -msgstr "Максимальная скорость по оси X" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." +msgstr "Определяет, когда слой шаблона заполнения «молния» должен поддерживать модель над ним. Измеряется под углом с учетом толщины." -msgctxt "machine_max_feedrate_y label" -msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Максимальная скорость по оси Y" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" +msgid "Lightning Infill Prune Angle" +msgstr "Угол обрезки шаблона заполнения «молния»" -msgctxt "machine_max_feedrate_z label" -msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Максимальная скорость по оси Z" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" +msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." +msgstr "Конечные точки линий заполнения укорачиваются для экономии материала. Эта настройка представляет собой угол нависания конечных точек этих линий." -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" -msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" -msgstr "Максимальный диаметр, поддерживаемый башней" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" +msgid "Lightning Infill Straightening Angle" +msgstr "Угол выпрямления шаблона заполнения «молния»" -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" -msgid "Maximum Travel Resolution" -msgstr "Максимальное разрешение перемещения" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" +msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." +msgstr "Линии заполнения выравниваются для сокращения время печати. Это максимально допустимый угол нависания по всей длине линии заполнения." -msgctxt "machine_max_acceleration_x description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" -msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси X" +msgctxt "default_material_print_temperature label" +msgid "Default Printing Temperature" +msgstr "Температура сопла" -msgctxt "machine_max_acceleration_y description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." -msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси Y." +msgctxt "default_material_print_temperature description" +msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "Стандартная температура сопла, используемая при печати. Значением должна быть \"базовая\" температура для материала. Все другие температуры печати должны быть выражены смещениями от основного значения" -msgctxt "machine_max_acceleration_z description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." -msgstr "Максимальное ускорение для мотора оси Z." +msgctxt "build_volume_temperature label" +msgid "Build Volume Temperature" +msgstr "Температура для объема печати" -msgctxt "machine_max_acceleration_e description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." -msgstr "Максимальное ускорение мотора подачи материала." +msgctxt "build_volume_temperature description" +msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." +msgstr "Температура среды печати. Если это значение равно 0, температура для объема печати не будет регулироваться." -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" -msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." -msgstr "Максимальная плотность заполнения, считающегося разреженным. Оболочка поверх разреженного заполнения считается неподдерживаемой и, соответственно, может обрабатываться как оболочка мостика." +msgctxt "material_print_temperature label" +msgid "Printing Temperature" +msgstr "Температура сопла" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" -msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "Максимальный диаметр по осям X/Y небольшой области, который должен поддерживаться определенной башней." +msgctxt "material_print_temperature description" +msgid "The temperature used for printing." +msgstr "Температура, используемая при печати." -msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" -msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." -msgstr "Максимальный объем материала, который можно выдавить перед очередной очисткой сопла. Если это значение меньше объема материала, требуемого для слоя, данная настройка в этом слое не действует (т. е. максимум одна очистка на слой)." +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" +msgid "Printing Temperature Initial Layer" +msgstr "Температура печати первого слоя" -msgctxt "multiple_mesh_overlap label" -msgid "Merged Meshes Overlap" -msgstr "Перекрытие касающихся объектов" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." +msgstr "Температура при печати первого слоя. Установите в 0 для отключения специального поведения на первом слое." -msgctxt "meshfix label" -msgid "Mesh Fixes" -msgstr "Ремонт объектов" +msgctxt "material_initial_print_temperature label" +msgid "Initial Printing Temperature" +msgstr "Начальная температура печати" -msgctxt "mesh_position_x label" -msgid "Mesh Position X" -msgstr "X позиция объекта" +msgctxt "material_initial_print_temperature description" +msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." +msgstr "Минимальная температура, в процессе нагрева до температуры печати, на которой можно запустить процесс печати." -msgctxt "mesh_position_y label" -msgid "Mesh Position Y" -msgstr "Y позиция объекта" +msgctxt "material_final_print_temperature label" +msgid "Final Printing Temperature" +msgstr "Конечная температура печати" -msgctxt "mesh_position_z label" -msgid "Mesh Position Z" -msgstr "Z позиция объекта" +msgctxt "material_final_print_temperature description" +msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." +msgstr "Температура, до которой можно начать охлаждать сопло, перед окончанием печати." -msgctxt "infill_mesh_order label" -msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "Порядок обработки объекта" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" +msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" +msgstr "Модификатор скорости охлаждения экструзии" -msgctxt "mesh_rotation_matrix label" -msgid "Mesh Rotation Matrix" -msgstr "Матрица вращения объекта" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" +msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." +msgstr "Дополнительная скорость, с помощью которой сопло охлаждается во время экструзии. Это же значение используется для ускорения нагрева сопла при экструзии." + +msgctxt "default_material_bed_temperature label" +msgid "Default Build Plate Temperature" +msgstr "Температура рабочего стола по умолчанию" -msgctxt "slicing_tolerance option middle" -msgid "Middle" -msgstr "Середина" +msgctxt "default_material_bed_temperature description" +msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "Температура по умолчанию, используемая для разогретого рабочего стола. Это значение является базовой температурой рабочего стола. Для всех остальных значений температуры печати используется смещение относительно данного значения" -msgctxt "mold_width label" -msgid "Minimal Mold Width" -msgstr "Минимальная ширина формы" +msgctxt "material_bed_temperature label" +msgid "Build Plate Temperature" +msgstr "Температура стола" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" -msgid "Minimal Time Standby Temperature" -msgstr "Время перехода в ожидание" +msgctxt "material_bed_temperature description" +msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." +msgstr "Температура, задаваемая для нагреваемой печатной пластины. Если значение равно 0, печатная пластина не нагревается." -msgctxt "bridge_wall_min_length label" -msgid "Minimum Bridge Wall Length" -msgstr "Минимальная длина стенки мостика" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" +msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" +msgstr "Температура стола для первого слоя" -msgctxt "min_even_wall_line_width label" -msgid "Minimum Even Wall Line Width" -msgstr "Минимальная ширина линии четных стенок" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." +msgstr "Температура, задаваемая для нагреваемой печатной пластины на первом слое. Если значение равно 0, печатная пластина не нагревается при печати первого слоя." -msgctxt "retraction_extrusion_window label" -msgid "Minimum Extrusion Distance Window" -msgstr "Окно минимальной расстояния экструзии" +msgctxt "material_adhesion_tendency label" +msgid "Adhesion Tendency" +msgstr "Тенденция к прилипанию" -msgctxt "min_feature_size label" -msgid "Minimum Feature Size" -msgstr "Минимальный размер элемента" +msgctxt "material_adhesion_tendency description" +msgid "Surface adhesion tendency." +msgstr "Тенденция к прилипанию к поверхности." -msgctxt "machine_minimum_feedrate label" -msgid "Minimum Feedrate" -msgstr "Минимальная подача" +msgctxt "material_surface_energy label" +msgid "Surface Energy" +msgstr "Поверхностная энергия" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" -msgid "Minimum Height To Model" -msgstr "Минимальная высота до модели" +msgctxt "material_surface_energy description" +msgid "Surface energy." +msgstr "Поверхностная энергия." -msgctxt "min_infill_area label" -msgid "Minimum Infill Area" -msgstr "Минимальная область заполнения" +msgctxt "material_shrinkage_percentage label" +msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Коэффициент масштабирования для компенсации усадки" -msgctxt "cool_min_layer_time label" -msgid "Minimum Layer Time" -msgstr "Минимальное время слоя" +msgctxt "material_shrinkage_percentage description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." +msgstr "Для компенсации усадки материала при остывании модель будет масштабирована с этим коэффициентом." -msgctxt "min_odd_wall_line_width label" -msgid "Minimum Odd Wall Line Width" -msgstr "Минимальная ширина линии нечетных стенок" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" +msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Горизонтальный коэффициент масштабирования для компенсации усадки" -msgctxt "minimum_polygon_circumference label" -msgid "Minimum Polygon Circumference" -msgstr "Минимальная длина окружности полигона" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." +msgstr "Для компенсации усадки материала при остывании модель будет масштабирована с этим коэффициентом в направлении XY (горизонтально)." -msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" -msgid "Minimum Skin Width for Expansion" -msgstr "Минимальная ширина оболочки при расширении" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" +msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Вертикальный коэффициент масштабирования для компенсации усадки" -msgctxt "cool_min_speed label" -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Минимальная скорость" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." +msgstr "Для компенсации усадки материала при остывании модель будет масштабирована с этим коэффициентом в направлении Z (вертикально)." -msgctxt "minimum_support_area label" -msgid "Minimum Support Area" -msgstr "Минимальная зона поддержек" +msgctxt "material_crystallinity label" +msgid "Crystalline Material" +msgstr "Кристаллический материал" -msgctxt "minimum_bottom_area label" -msgid "Minimum Support Floor Area" -msgstr "Минимальная зона нижней части поддержек" +msgctxt "material_crystallinity description" +msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" +msgstr "Это материал, который при нагревании легко ломается по четким линиям (кристаллический) или образует длинные сплетающиеся полимерные цепочки (некристаллический)?" -msgctxt "minimum_interface_area label" -msgid "Minimum Support Interface Area" -msgstr "Минимальная зона связующего слоя" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" +msgid "Anti-ooze Retracted Position" +msgstr "Положение отката для защиты от капель" -msgctxt "minimum_roof_area label" -msgid "Minimum Support Roof Area" -msgstr "Минимальная зона верхней части поддержек" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" +msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." +msgstr "Насколько далеко необходимо убрать материал, чтобы он перестал капать." -msgctxt "support_xy_distance_overhang label" -msgid "Minimum Support X/Y Distance" -msgstr "Минимальный X/Y зазор поддержки" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" +msgid "Anti-ooze Retraction Speed" +msgstr "Скорость отката для защиты от капель" -msgctxt "min_bead_width label" -msgid "Minimum Thin Wall Line Width" -msgstr "Минимальная ширина линии нечетных стенок" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" +msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." +msgstr "Насколько быстро необходимо убрать материал во время его замены, чтобы не допустить появления капель." -msgctxt "coasting_min_volume label" -msgid "Minimum Volume Before Coasting" -msgstr "Минимальный объём перед накатом" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" +msgid "Break Preparation Retracted Position" +msgstr "Положение отката для подготовки к отламыванию" -msgctxt "min_wall_line_width label" -msgid "Minimum Wall Line Width" -msgstr "Минимальная ширина линии стенки" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" +msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." +msgstr "Насколько сильно можно растянуть материал при нагревании, до тех пор пока он не отломится." -msgctxt "minimum_interface_area description" -msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Минимальная площадь зоны для полигонов связующего слоя. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." +msgctxt "material_break_preparation_speed label" +msgid "Break Preparation Retraction Speed" +msgstr "Скорость отката для подготовки к отламыванию" -msgctxt "minimum_support_area description" -msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "Минимальная площадь зоны для полигонов поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения не будут генерироваться." +msgctxt "material_break_preparation_speed description" +msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." +msgstr "Насколько быстро следует убирать материал, чтобы он отломился." -msgctxt "minimum_bottom_area description" -msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Минимальная площадь зоны для нижних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." +msgctxt "material_break_preparation_temperature label" +msgid "Break Preparation Temperature" +msgstr "Температура подготовки к отламыванию" -msgctxt "minimum_roof_area description" -msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Минимальная площадь зоны для верхних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." +msgctxt "material_break_preparation_temperature description" +msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." +msgstr "Температура, используемая для выдавливания материала, должна быть примерно равна максимальной температуре при печати." -msgctxt "min_feature_size description" -msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." -msgstr "Минимальная толщина тонких элементов. Элементы модели, которые тоньше этого значения, не будут напечатаны, в то время как элементы с толщиной, превышающей минимальный размер элемента, будут расширены до минимальной ширины линии стенки." +msgctxt "material_break_retracted_position label" +msgid "Break Retracted Position" +msgstr "Положение отката для отламывания" -msgctxt "support_conical_min_width description" -msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." -msgstr "Минимальная ширина, до которой может быть уменьшен низ конуса. Малая ширина может сделать такую структуру поддержек нестабильной." +msgctxt "material_break_retracted_position description" +msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "Насколько далеко следует убрать материал, чтобы он отломился чисто." -msgctxt "mold_enabled label" -msgid "Mold" -msgstr "Форма" +msgctxt "material_break_speed label" +msgid "Break Retraction Speed" +msgstr "Скорость отката для отламывания" -msgctxt "mold_angle label" -msgid "Mold Angle" -msgstr "Угол формы" +msgctxt "material_break_speed description" +msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "Скорость, при которой убираемый материал отломится чисто." -msgctxt "mold_roof_height label" -msgid "Mold Roof Height" -msgstr "Высота крыши формы" +msgctxt "material_break_temperature label" +msgid "Break Temperature" +msgstr "Температура отламывания" -msgctxt "ironing_monotonic label" -msgid "Monotonic Ironing Order" -msgstr "Монотонный порядок разглаживания" +msgctxt "material_break_temperature description" +msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." +msgstr "Температура, при которой материал отломится чисто." -msgctxt "roofing_monotonic label" -msgid "Monotonic Top Surface Order" -msgstr "Монотонный порядок верхней оболочки" +msgctxt "material_flush_purge_speed label" +msgid "Flush Purge Speed" +msgstr "Скорость выдавливания заподлицо" -msgctxt "skin_monotonic label" -msgid "Monotonic Top/Bottom Order" -msgstr "Монотонный порядок дна/крышки" +msgctxt "material_flush_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." +msgstr "Скорость подачи материала после переключения на другой материал." -msgctxt "skirt_line_count description" -msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." -msgstr "Несколько линий юбки помогают лучше начать укладывание материала при печати небольших моделей. Установка этого параметра в 0 отключает печать юбки." +msgctxt "material_flush_purge_length label" +msgid "Flush Purge Length" +msgstr "Длина выдавливания заподлицо" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" -msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "Множитель для ширины линии первого слоя. Увеличение значения улучшает прилипание к столу." +msgctxt "material_flush_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." +msgstr "Объем материала, используемый для выдавливания предыдущего материала из сопла (измеряется длиной нити) при переключении на другой материал." -msgctxt "material_no_load_move_factor label" -msgid "No Load Move Factor" -msgstr "Коэффициент движения без нагрузки" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" +msgid "End of Filament Purge Speed" +msgstr "Скорость выдавливания заканчивающегося материала" -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" -msgid "No Skin in Z Gaps" -msgstr "Нет оболочки в Z-зазорах" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "Скорость подачи материала после замены пустой катушки на новую катушку с тем же материалом." -msgctxt "blackmagic description" -msgid "Non-traditional ways to print your models." -msgstr "Нетрадиционные способы печати моделей." +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" +msgid "End of Filament Purge Length" +msgstr "Длина выдавливания заканчивающегося материала" -msgctxt "adhesion_type option none" -msgid "None" -msgstr "Нет" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "Объем материала, используемый для выдавливания предыдущего материала из сопла (измеряется длиной нити) при замене пустой катушки на новую катушку с тем же материалом." -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" -msgid "None" -msgstr "Нет" +msgctxt "material_maximum_park_duration label" +msgid "Maximum Park Duration" +msgstr "Максимальная продолжительность парковки" + +msgctxt "material_maximum_park_duration description" +msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." +msgstr "Срок хранения материала вне сухого хранилища." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Нормаль" +msgctxt "material_no_load_move_factor label" +msgid "No Load Move Factor" +msgstr "Коэффициент движения без нагрузки" -msgctxt "support_structure option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Нормаль" +msgctxt "material_no_load_move_factor description" +msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." +msgstr "Коэффициент сжатия материала между питателем и камерой сопла, позволяющий определить, как далеко требуется продвинуть материал для переключения нити." -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" -msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." -msgstr "Обычно Cura пытается закрыть небольшие отверстия в объекте и убрать части слоя с большими отверстиями. Включение этого параметра сохраняет те части, которые не могут быть сшиты. Этот параметр должен применяться в качестве крайней меры, когда уже ничего не помогает получить надлежащий G-код." +msgctxt "material_flow label" +msgid "Flow" +msgstr "Поток" -msgctxt "retraction_combing option noskin" -msgid "Not in Skin" -msgstr "Не в оболочке" +msgctxt "material_flow description" +msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Компенсация потока: объём выдавленного материала умножается на этот коэффициент." -msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" -msgid "Not on Outer Surface" -msgstr "Не на внешней поверхности" +msgctxt "wall_material_flow label" +msgid "Wall Flow" +msgstr "Поток для стенки" -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" -msgid "Nozzle Angle" -msgstr "Угол сопла" +msgctxt "wall_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines." +msgstr "Компенсация потока на линиях стенки." -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Диаметр сопла" +msgctxt "wall_0_material_flow label" +msgid "Outer Wall Flow" +msgstr "Поток для внешней стенки" -msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" -msgid "Nozzle Disallowed Areas" -msgstr "Запрещённые зоны для сопла" +msgctxt "wall_0_material_flow description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line." +msgstr "Компенсация потока на внешней линии стенки." -msgctxt "machine_nozzle_id label" -msgid "Nozzle ID" -msgstr "Идентификатор сопла" +msgctxt "wall_x_material_flow label" +msgid "Inner Wall(s) Flow" +msgstr "Поток для внутренних стенок" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "Длина сопла" +msgctxt "wall_x_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." +msgstr "Компенсация потока на линиях стенки для всех линий, за исключением внешней." -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" -msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" -msgstr "Дополнительно заполняемый объем при смене экструдера" +msgctxt "skin_material_flow label" +msgid "Top/Bottom Flow" +msgstr "Поток для верхних/нижних линий" -msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" -msgid "Nozzle Switch Prime Speed" -msgstr "Скорость наполнения при смене экструдера" +msgctxt "skin_material_flow description" +msgid "Flow compensation on top/bottom lines." +msgstr "Компенсация потока на верхних/нижних линиях." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" -msgid "Nozzle Switch Retract Speed" -msgstr "Скорость отката при смене экструдера" +msgctxt "roofing_material_flow label" +msgid "Top Surface Skin Flow" +msgstr "Поток для верхней оболочки" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" -msgstr "Величина отката при смене экструдера" +msgctxt "roofing_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." +msgstr "Компенсация потока на линиях наверху печатаемой детали." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" -msgstr "Скорость отката при смене экструдера" +msgctxt "infill_material_flow label" +msgid "Infill Flow" +msgstr "Поток для заполнения" -msgctxt "machine_extruder_count label" -msgid "Number of Extruders" -msgstr "Количество экструдеров" +msgctxt "infill_material_flow description" +msgid "Flow compensation on infill lines." +msgstr "Компенсация потока на линиях заполнения." -msgctxt "extruders_enabled_count label" -msgid "Number of Extruders That Are Enabled" -msgstr "Количество включенных экструдеров" +msgctxt "skirt_brim_material_flow label" +msgid "Skirt/Brim Flow" +msgstr "Поток для юбки/каймы" -msgctxt "speed_slowdown_layers label" -msgid "Number of Slower Layers" -msgstr "Количество медленных слоёв" +msgctxt "skirt_brim_material_flow description" +msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." +msgstr "Компенсация потока на линиях юбки или каймы." -msgctxt "extruders_enabled_count description" -msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" -msgstr "Количество включенных экструдеров; это значение автоматически устанавливается программным обеспечением" +msgctxt "support_material_flow label" +msgid "Support Flow" +msgstr "Поток для поддержек" -msgctxt "machine_extruder_count description" -msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." -msgstr "Количество экструдеров. Экструдер - это комбинация механизма подачи, трубы и сопла." +msgctxt "support_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support structure lines." +msgstr "Компенсация потока на линиях структуры поддержек." -msgctxt "wipe_repeat_count description" -msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." -msgstr "Количество перемещений сопла поперек щетки." +msgctxt "support_interface_material_flow label" +msgid "Support Interface Flow" +msgstr "Поток для связующего слоя поддержек" -msgctxt "gradual_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." -msgstr "Количество шагов уменьшения наполовину плотности заполнения вглубь модели. Области, располагающиеся ближе к краю модели, получают большую плотность, до указанной в \"Плотность заполнения." +msgctxt "support_interface_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." +msgstr "Компенсация потока на линиях крыши или низа поддержек." -msgctxt "gradual_support_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "Количество раз, на которое на половину можно уменьшать плотность заполнения поддержек при проходе вглубь структуры от поверхности. Области ближе к оболочке имеют большую плотность, вплоть до значения \"Плотность заполнения поддержек\"." +msgctxt "support_roof_material_flow label" +msgid "Support Roof Flow" +msgstr "Поток для крыши поддержек" -msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" -msgid "Octet" -msgstr "Восьмигранник" +msgctxt "support_roof_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support roof lines." +msgstr "Компенсация потока на линиях крыши поддержек." -msgctxt "retraction_combing option off" -msgid "Off" -msgstr "Выключен" +msgctxt "support_bottom_material_flow label" +msgid "Support Floor Flow" +msgstr "Поток для низа поддержек" -msgctxt "mesh_position_x description" -msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "Смещение, применяемое к объекту по оси X." +msgctxt "support_bottom_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support floor lines." +msgstr "Компенсация потока на линиях низа поддержек." -msgctxt "mesh_position_y description" -msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "Смещение, применяемое к объекту по оси Y." +msgctxt "prime_tower_flow label" +msgid "Prime Tower Flow" +msgstr "Поток черновой башни" -msgctxt "mesh_position_z description" -msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "Смещение, применяемое к объекту по оси Z. Это позволяет выполнять операцию, ранее известную как проваливание объекта под поверхность стола." +msgctxt "prime_tower_flow description" +msgid "Flow compensation on prime tower lines." +msgstr "Компенсация потока на линиях черновой башни." -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" -msgid "Offset with Extruder" -msgstr "Смещение с экструдером" +msgctxt "material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Flow" +msgstr "Поток для первого слоя" -msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" -msgid "On buildplate when possible" -msgstr "По возможности на печатной пластине" +msgctxt "material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." +msgstr "Компенсация потока для первого слоя: объем выдавленного материала на первом слое умножается на этот коэффициент." -msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" -msgid "On model if required" -msgstr "На модели, если требуется" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" +msgstr "Поток внутренней стенки первого слоя" -msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" -msgid "One at a Time" -msgstr "По отдельности" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" +msgstr "Компенсация потока на линиях стенки для всех линий, за исключением внешней, но только для первого слоя." -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" -msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "Выполнять поднятие оси Z только в случае движения над напечатанными частями, которые нельзя обогнуть горизонтальным движением, используя «Обход напечатанных деталей» при перемещении." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" +msgstr "Поток внешней стенки первого слоя" -msgctxt "ironing_only_highest_layer description" -msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." -msgstr "Выполняет разглаживание только на самом последнем слое модели. Экономит время, когда нижние слои не требуют сглаживания поверхности." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." +msgstr "Компенсация потока на внешней линии стенки первого слоя." -msgctxt "brim_outside_only description" -msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." -msgstr "Печатать кайму только на внешней стороне модели. Это сокращает объём каймы, которую вам потребуется удалить в дальнейшем, и не снижает качество прилипания к столу." +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Bottom Flow" +msgstr "Поток низа первого слоя" -msgctxt "ooze_shield_angle label" -msgid "Ooze Shield Angle" -msgstr "Угол защиты от капель" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" +msgstr "Компенсация потока на нижних линиях первого слоя." -msgctxt "ooze_shield_dist label" -msgid "Ooze Shield Distance" -msgstr "Дистанция до защиты от капель" +msgctxt "material_standby_temperature label" +msgid "Standby Temperature" +msgstr "Температура ожидания" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" -msgid "Optimal Branch Range" -msgstr "Оптимальный охват ответвлений" +msgctxt "material_standby_temperature description" +msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." +msgstr "Температура сопла в момент, когда для печати используется другое сопло." -msgctxt "optimize_wall_printing_order label" -msgid "Optimize Wall Printing Order" -msgstr "Оптимизация порядка печати стенок" +msgctxt "material_is_support_material label" +msgid "Is support material" +msgstr "Является поддерживающим материалом" -msgctxt "optimize_wall_printing_order description" -msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." -msgstr "Оптимизирует порядок, в котором печатаются стенки, для уменьшения количества откатов и перемещений. Большинство моделей будут распечатываться быстрее, но не все. Сравнивайте оценочное время печати с оптимизацией и без нее. При выборе каймы в качестве типа приклеивания к рабочему столу первый слой не оптимизируется." +msgctxt "material_is_support_material description" +msgid "Is this material typically used as a support material during printing." +msgstr "Используется ли обычно этот материал в качестве поддерживающего материала при печати." -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" -msgid "Outer Nozzle Diameter" -msgstr "Внешний диаметр сопла" +msgctxt "speed label" +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" -msgctxt "acceleration_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "Ускорение внешней стенки" +msgctxt "speed description" +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" -msgctxt "wall_0_extruder_nr label" -msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "Экструдер внешних стенок" +msgctxt "speed_print label" +msgid "Print Speed" +msgstr "Скорость печати" + +msgctxt "speed_print description" +msgid "The speed at which printing happens." +msgstr "Скорость, на которой происходит печать." -msgctxt "wall_0_material_flow label" -msgid "Outer Wall Flow" -msgstr "Поток для внешней стенки" +msgctxt "speed_infill label" +msgid "Infill Speed" +msgstr "Скорость заполнения" -msgctxt "wall_0_inset label" -msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "Вставка внешней стенки" +msgctxt "speed_infill description" +msgid "The speed at which infill is printed." +msgstr "Скорость, на которой печатается заполнение." -msgctxt "jerk_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "Рывок внешних стен" +msgctxt "speed_wall label" +msgid "Wall Speed" +msgstr "Скорость печати стенок" -msgctxt "wall_line_width_0 label" -msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "Ширина линии внешней стенки" +msgctxt "speed_wall description" +msgid "The speed at which the walls are printed." +msgstr "Скорость, на которой происходит печать стенок." msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Скорость печати внешней стенки" -msgctxt "wall_0_wipe_dist label" -msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "Расстояние очистки внешней стенки" - -msgctxt "inset_direction option outside_in" -msgid "Outside To Inside" -msgstr "От внешних к внутренним" - -msgctxt "wall_overhang_angle label" -msgid "Overhanging Wall Angle" -msgstr "Угол нависающей стенки" - -msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" -msgid "Overhanging Wall Speed" -msgstr "Скорость печати нависающей стенки" +msgctxt "speed_wall_0 description" +msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." +msgstr "Скорость, на которой происходит печать внешних стенок. Печать внешней стенки на пониженной скорости улучшает качество поверхности модели. Однако, при большой разнице между скоростями печати внутренних и внешних стенок возникает эффект, негативно влияющий на качество." -msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" -msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." -msgstr "Нависающие стенки будут напечатаны с данным процентным значением нормальной скорости печати." +msgctxt "speed_wall_x label" +msgid "Inner Wall Speed" +msgstr "Скорость печати внутренних стенок" -msgctxt "wipe_pause description" -msgid "Pause after the unretract." -msgstr "Приостановка после отмены отката." +msgctxt "speed_wall_x description" +msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." +msgstr "Скорость, на которой происходит печать внутренних стенок. Печать внутренних стенок на скорости, большей скорости печати внешней стенки, ускоряет печать. Отлично работает, если значение скорости находится между скоростями печати внешней стенки и скорости заполнения." -msgctxt "bridge_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." -msgstr "Скорость вентилятора в процентах, которую необходимо использовать при печати стенок и оболочки мостика." +msgctxt "speed_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Speed" +msgstr "Скорость верхней оболочки" -msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатается слой второй оболочки мостика." +msgctxt "speed_roofing description" +msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." +msgstr "Скорость, на которой печатаются слои верхней оболочки." -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." -msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатаются области оболочки непосредственно над поддержкой. Использование высоких значений скорости вентилятора может упростить снятие поддержки." +msgctxt "speed_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Speed" +msgstr "Скорость крышки/дна" -msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатается слой третьей оболочки мостика." +msgctxt "speed_topbottom description" +msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." +msgstr "Скорость, на которой печатаются слои крышки/дна." -msgctxt "minimum_polygon_circumference description" -msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "Полигоны в разделенных слоях, длина окружности которых меньше указанной величины, будут отфильтрованы. Пониженные значения приводят к увеличению разрешения объекта за счет времени разделения. Это предназначено главным образом для принтеров SLA с высоким разрешением и миниатюрных 3D-моделей с множеством деталей." +msgctxt "speed_support label" +msgid "Support Speed" +msgstr "Скорость печати поддержек" -msgctxt "support_tree_angle_slow label" -msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "Предпочтительный угол ответвления" +msgctxt "speed_support description" +msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." +msgstr "Скорость, на которой происходит печать структуры поддержек. Печать поддержек на повышенной скорости может значительно уменьшить время печати. Качество поверхности структуры поддержек не имеет значения, так как эта структура будет удалена после печати." -msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" -msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "Предотвратите переход туда и обратно между одной лишней стенкой и одной недостающей. Это поле расширяет диапазон значений ширины линии, который определяется как [Минимальная ширина линии стенки - Поле, 2 * Минимальная ширина линии стенки + Поле]. Расширение этого поля позволяет сократить количество переходов, что в свою очередь позволяет сократить количество запусков/остановок экструдирования и время перемещения. Однако большой разброс значений ширины линии может привести к проблемам с недостаточным или чрезмерным экструдированием материала." +msgctxt "speed_support_infill label" +msgid "Support Infill Speed" +msgstr "Скорость заполнения поддержек" -msgctxt "acceleration_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Acceleration" -msgstr "Ускорение черновой башни" +msgctxt "speed_support_infill description" +msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." +msgstr "Скорость, на которой заполняются поддержки. Печать заполнения на пониженных скоростях улучшает стабильность." -msgctxt "prime_tower_brim_enable label" -msgid "Prime Tower Brim" -msgstr "Кайма черновой башни" +msgctxt "speed_support_interface label" +msgid "Support Interface Speed" +msgstr "Скорость границы поддержек" -msgctxt "prime_tower_flow label" -msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "Поток черновой башни" +msgctxt "speed_support_interface description" +msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "Скорость, на которой происходит печать верха и низа поддержек. Печать поддержек на пониженных скоростях может улучшить качество печати нависающих краёв модели." -msgctxt "jerk_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Jerk" -msgstr "Рывок черновых башен" +msgctxt "speed_support_roof label" +msgid "Support Roof Speed" +msgstr "Скорость печати крыши поддержек" -msgctxt "prime_tower_line_width label" -msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "Ширина линии черновой башни" +msgctxt "speed_support_roof description" +msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "Скорость, на которой происходит печать верха поддержек. Печать поддержек на пониженных скоростях может улучшить качество печати нависающих краёв модели." -msgctxt "prime_tower_min_volume label" -msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "Минимальный объём черновой башни" +msgctxt "speed_support_bottom label" +msgid "Support Floor Speed" +msgstr "Скорость печати низа поддержек" -msgctxt "prime_tower_size label" -msgid "Prime Tower Size" -msgstr "Размер черновой башни" +msgctxt "speed_support_bottom description" +msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "Скорость, на которой происходит печать низа поддержек. Печать поддержек на пониженных скоростях может улучшить качество печати нависающих краёв модели." msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Скорость черновых башен" -msgctxt "prime_tower_position_x label" -msgid "Prime Tower X Position" -msgstr "X позиция черновой башни" - -msgctxt "prime_tower_position_y label" -msgid "Prime Tower Y Position" -msgstr "Y позиция черновой башни" - -msgctxt "prime_tower_brim_enable description" -msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." -msgstr "Для черновых башен может потребоваться дополнительная адгезия с помощью каймы, даже если для модели это не требуется. В данный момент не может использоваться с типом адгезии с подложкой." - -msgctxt "acceleration_print label" -msgid "Print Acceleration" -msgstr "Ускорение печати" - -msgctxt "jerk_print label" -msgid "Print Jerk" -msgstr "Рывок печати" +msgctxt "speed_prime_tower description" +msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." +msgstr "Скорость, на которой печатается черновая башня. Замедленная печать черновой башни может сделать её стабильнее при недостаточном прилипании различных материалов." -msgctxt "print_sequence label" -msgid "Print Sequence" -msgstr "Последовательная печать" +msgctxt "speed_travel label" +msgid "Travel Speed" +msgstr "Скорость перемещения" -msgctxt "speed_print label" -msgid "Print Speed" -msgstr "Скорость печати" +msgctxt "speed_travel description" +msgid "The speed at which travel moves are made." +msgstr "Скорость, с которой выполняется перемещение." -msgctxt "fill_outline_gaps label" -msgid "Print Thin Walls" -msgstr "Печать тонких стенок" +msgctxt "speed_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Speed" +msgstr "Скорость первого слоя" -msgctxt "prime_tower_enable description" -msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "Печатает башню перед печатью модели, чем помогает выдавить старый материал после смены экструдера." +msgctxt "speed_layer_0 description" +msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." +msgstr "Скорость печати первого слоя. Пониженное значение улучшает прилипание материала к печатной пластине. Не влияет на сами адгезионные структуры печатной пластины, такие как край и основание." -msgctxt "infill_support_enabled description" -msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." -msgstr "Печать заполненных структур только там, где должны поддерживаться верхние части моделей. Активация этой функции сокращает время печати и расход материалов, однако приводит к неравномерной прочности." +msgctxt "speed_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Speed" +msgstr "Скорость первого слоя" -msgctxt "ironing_monotonic description" -msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Печатайте линии разглаживания в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но плоские поверхности выглядят более единообразными." +msgctxt "speed_print_layer_0 description" +msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." +msgstr "Скорость печати первого слоя. Пониженное значение помогает улучшить прилипание материала к столу." -msgctxt "mold_enabled description" -msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." -msgstr "Печатать модель в виде формы, которая может использоваться для отливки оригинальной модели." +msgctxt "speed_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Speed" +msgstr "Скорость перемещений на первом слое" -msgctxt "fill_outline_gaps description" -msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "Печать частей модели, которые по горизонтали тоньше диаметра сопла." +msgctxt "speed_travel_layer_0 description" +msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." +msgstr "Скорость перемещений на первом слое. Малые значения помогают предотвращать отлипание напечатанных частей от стола. Значение этого параметра может быть вычислено автоматически из отношения между скоростями перемещения и печати." -msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" -msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "Скорость, с которой печатается слой второй оболочки мостика." +msgctxt "skirt_brim_speed label" +msgid "Skirt/Brim Speed" +msgstr "Скорость юбки/каймы" -msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" -msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Скорость, с которой печатается слой третьей оболочки мостика." +msgctxt "skirt_brim_speed description" +msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." +msgstr "Скорость, на которой происходит печать юбки и каймы. Обычно, их печать происходит на скорости печати первого слоя, но иногда вам может потребоваться печатать юбку или кайму на другой скорости." -msgctxt "infill_before_walls description" -msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "Печатать заполнение до печати стенок. Если печатать сначала стенки, то это может сделать их более точными, но нависающие стенки будут напечатаны хуже. Если печатать сначала заполнение, то это сделает стенки более крепкими, но шаблон заполнения может иногда прорываться сквозь поверхность стенки." +msgctxt "speed_z_hop label" +msgid "Z Hop Speed" +msgstr "Скорость поднятия оси Z" -msgctxt "roofing_monotonic description" -msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Печатайте линии верхней оболочки в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но плоские поверхности выглядят более единообразными." +msgctxt "speed_z_hop description" +msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." +msgstr "Скорость вертикального движения по оси Z. Обычно она ниже, чем скорость печати, поскольку рабочий стол или портал машины тяжелее сдвинуть." -msgctxt "skin_monotonic description" -msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Печатайте линии дна/крышки в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но плоские поверхности выглядят более единообразными." +msgctxt "speed_slowdown_layers label" +msgid "Number of Slower Layers" +msgstr "Количество медленных слоёв" -msgctxt "material_print_temperature label" -msgid "Printing Temperature" -msgstr "Температура сопла" +msgctxt "speed_slowdown_layers description" +msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." +msgstr "Первые несколько слоёв печатаются на медленной скорости, чем вся остальная модель, чтобы получить лучшее прилипание к столу и увеличить вероятность успешной печати. Скорость последовательно увеличивается по мере печати указанного количества слоёв." -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" -msgid "Printing Temperature Initial Layer" -msgstr "Температура печати первого слоя" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" +msgid "Flow Equalization Ratio" +msgstr "Коэффициент выравнивания потока" -msgctxt "skirt_height description" -msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." -msgstr "Печать внутренней линии юбки несколькими слоями позволяет легко ее удалить." +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" +msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." +msgstr "Поправочный коэффициент ширины экструзии в зависимости от скорости. При значении 0 % скорость перемещения сохраняется на уровне скорости печати. При значении 100 % скорость перемещения корректируется таким образом, чтобы расход (в мм3/с) оставался постоянным, то есть линии в половину нормальной ширины линии, печатаются в два раза быстрее, а линии вдвое шире — в два раза быстрее. Значение выше 100 % может помочь компенсировать более высокое давление, необходимое для экструдирования широких линий." -msgctxt "alternate_extra_perimeter description" -msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." -msgstr "Печатает дополнительную стенку через слой. Таким образом, заполнение заключается между этими дополнительными стенками, что приводит к повышению прочности печати." +msgctxt "acceleration_enabled label" +msgid "Enable Acceleration Control" +msgstr "Разрешить управление ускорением" -msgctxt "resolution label" -msgid "Quality" -msgstr "Качество" +msgctxt "acceleration_enabled description" +msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Разрешает регулирование ускорения головы. Увеличение ускорений может сократить время печати за счёт качества печати." -msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" -msgid "Quarter Cubic" -msgstr "Четверть куба" +msgctxt "acceleration_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Acceleration" +msgstr "Включить ускорение перемещения" -msgctxt "adhesion_type option raft" -msgid "Raft" -msgstr "Подложка" +msgctxt "acceleration_travel_enabled description" +msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." +msgstr "Использовать отдельный коэффициент ускорения для перемещения. Если опция отключена, то при перемещении будет использоваться значение ускорения строки в пункте назначения." -msgctxt "raft_airgap label" -msgid "Raft Air Gap" -msgstr "Воздушный зазор подложки" +msgctxt "acceleration_print label" +msgid "Print Acceleration" +msgstr "Ускорение печати" -msgctxt "raft_base_extruder_nr label" -msgid "Raft Base Extruder" -msgstr "Экструдер нижних подложек" +msgctxt "acceleration_print description" +msgid "The acceleration with which printing happens." +msgstr "Ускорение, с которым происходит печать." -msgctxt "raft_base_fan_speed label" -msgid "Raft Base Fan Speed" -msgstr "Скорость вентилятора для низа подложки" +msgctxt "acceleration_infill label" +msgid "Infill Acceleration" +msgstr "Ускорение заполнения" -msgctxt "raft_base_line_spacing label" -msgid "Raft Base Line Spacing" -msgstr "Дистанция между линиями нижнего слоя подложки" +msgctxt "acceleration_infill description" +msgid "The acceleration with which infill is printed." +msgstr "Ускорение, с которым печатается заполнение." -msgctxt "raft_base_line_width label" -msgid "Raft Base Line Width" -msgstr "Ширина линии нижнего слоя подложки" +msgctxt "acceleration_wall label" +msgid "Wall Acceleration" +msgstr "Ускорение стенок" -msgctxt "raft_base_acceleration label" -msgid "Raft Base Print Acceleration" -msgstr "Ускорение печати низа подложки" +msgctxt "acceleration_wall description" +msgid "The acceleration with which the walls are printed." +msgstr "Ускорение, с которым происходит печать стенок." -msgctxt "raft_base_jerk label" -msgid "Raft Base Print Jerk" -msgstr "Рывок печати низа подложки" +msgctxt "acceleration_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Ускорение внешней стенки" -msgctxt "raft_base_speed label" -msgid "Raft Base Print Speed" -msgstr "Скорость печати низа подложки" +msgctxt "acceleration_wall_0 description" +msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." +msgstr "Ускорение, с которым происходит печать внешних стенок." -msgctxt "raft_base_thickness label" -msgid "Raft Base Thickness" -msgstr "Толщина нижнего слоя подложки" +msgctxt "acceleration_wall_x label" +msgid "Inner Wall Acceleration" +msgstr "Ускорение внутренней стенки" -msgctxt "raft_base_wall_count label" -msgid "Raft Base Wall Count" -msgstr "Счетчик стен основания подложки" +msgctxt "acceleration_wall_x description" +msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." +msgstr "Ускорение, с которым происходит печать внутренних стенок." -msgctxt "raft_margin label" -msgid "Raft Extra Margin" -msgstr "Дополнительное поле подложки" +msgctxt "acceleration_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Acceleration" +msgstr "Ускорение верхней оболочки" -msgctxt "raft_fan_speed label" -msgid "Raft Fan Speed" -msgstr "Скорость вентилятора для подложки" +msgctxt "acceleration_roofing description" +msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." +msgstr "Ускорение, с которым печатаются слои верхней оболочки." -msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" -msgid "Raft Middle Extruder" -msgstr "Экструдер серединных подложек" +msgctxt "acceleration_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Acceleration" +msgstr "Ускорение крышки/дна" -msgctxt "raft_interface_fan_speed label" -msgid "Raft Middle Fan Speed" -msgstr "Скорость вентилятора для середины подложки" +msgctxt "acceleration_topbottom description" +msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." +msgstr "Ускорение, с которым печатаются слои крышки/дна." -msgctxt "raft_interface_layers label" -msgid "Raft Middle Layers" -msgstr "Серединные слои подложек" +msgctxt "acceleration_support label" +msgid "Support Acceleration" +msgstr "Ускорение поддержек" -msgctxt "raft_interface_line_width label" -msgid "Raft Middle Line Width" -msgstr "Ширина линий середины подложки" +msgctxt "acceleration_support description" +msgid "The acceleration with which the support structure is printed." +msgstr "Ускорение, с которым печатаются структуры поддержки." -msgctxt "raft_interface_acceleration label" -msgid "Raft Middle Print Acceleration" -msgstr "Ускорение печати середины подложки" +msgctxt "acceleration_support_infill label" +msgid "Support Infill Acceleration" +msgstr "Ускорение заполнение поддержек" -msgctxt "raft_interface_jerk label" -msgid "Raft Middle Print Jerk" -msgstr "Рывок печати середины подложки" +msgctxt "acceleration_support_infill description" +msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." +msgstr "Ускорение, с которым печатается заполнение поддержек." -msgctxt "raft_interface_speed label" -msgid "Raft Middle Print Speed" -msgstr "Скорость печати середины подложки" +msgctxt "acceleration_support_interface label" +msgid "Support Interface Acceleration" +msgstr "Ускорение края поддержек" -msgctxt "raft_interface_line_spacing label" -msgid "Raft Middle Spacing" -msgstr "Дистанция между слоями середины подложки" +msgctxt "acceleration_support_interface description" +msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "Ускорение, с которым печатаются верх и низ поддержек. Их печать с пониженными ускорениями может улучшить качество печати нависающих частей." -msgctxt "raft_interface_thickness label" -msgid "Raft Middle Thickness" -msgstr "Толщина середины подложки" +msgctxt "acceleration_support_roof label" +msgid "Support Roof Acceleration" +msgstr "Ускорение крыши поддержек" -msgctxt "raft_acceleration label" -msgid "Raft Print Acceleration" -msgstr "Ускорение печати подложки" +msgctxt "acceleration_support_roof description" +msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "Ускорение, с которым происходит печать верха поддержек. Печать поддержек с пониженными ускорениями может улучшить качество печати нависающих краёв модели." -msgctxt "raft_jerk label" -msgid "Raft Print Jerk" -msgstr "Рывок подложки" +msgctxt "acceleration_support_bottom label" +msgid "Support Floor Acceleration" +msgstr "Ускорение низа поддержек" -msgctxt "raft_speed label" -msgid "Raft Print Speed" -msgstr "Скорость печати подложки" +msgctxt "acceleration_support_bottom description" +msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "Ускорение, с которым происходит печать низа поддержек. Печать поддержек с пониженными ускорениями может улучшить качество печати нависающих краёв модели." -msgctxt "raft_smoothing label" -msgid "Raft Smoothing" -msgstr "Сглаживание подложки" +msgctxt "acceleration_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Acceleration" +msgstr "Ускорение черновой башни" -msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" -msgid "Raft Top Extruder" -msgstr "Экструдер верхних подложек" +msgctxt "acceleration_prime_tower description" +msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." +msgstr "Ускорение, с которым печатается черновая башня." -msgctxt "raft_surface_fan_speed label" -msgid "Raft Top Fan Speed" -msgstr "Скорость вентилятора для верха подложки" +msgctxt "acceleration_travel label" +msgid "Travel Acceleration" +msgstr "Ускорение перемещения" -msgctxt "raft_surface_thickness label" -msgid "Raft Top Layer Thickness" -msgstr "Толщина верхнего слоя подложки" +msgctxt "acceleration_travel description" +msgid "The acceleration with which travel moves are made." +msgstr "Ускорение, с которым выполняется перемещение." -msgctxt "raft_surface_layers label" -msgid "Raft Top Layers" -msgstr "Верхние слои подложки" +msgctxt "acceleration_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Acceleration" +msgstr "Ускорение первого слоя" -msgctxt "raft_surface_line_width label" -msgid "Raft Top Line Width" -msgstr "Ширина линий верха подложки" +msgctxt "acceleration_layer_0 description" +msgid "The acceleration for the initial layer." +msgstr "Ускорение для первого слоя." -msgctxt "raft_surface_acceleration label" -msgid "Raft Top Print Acceleration" -msgstr "Ускорение печати верха подложки" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Acceleration" +msgstr "Ускорение печати первого слоя" -msgctxt "raft_surface_jerk label" -msgid "Raft Top Print Jerk" -msgstr "Рывок печати верха подложки" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" +msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." +msgstr "Ускорение при печати первого слоя." -msgctxt "raft_surface_speed label" -msgid "Raft Top Print Speed" -msgstr "Скорость печати верха подложки" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Acceleration" +msgstr "Ускорение перемещений первого слоя" -msgctxt "raft_surface_line_spacing label" -msgid "Raft Top Spacing" -msgstr "Дистанция между линиями верха поддержки" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "Ускорение для перемещения на первом слое." -msgctxt "z_seam_type option random" -msgid "Random" -msgstr "Случайно" +msgctxt "acceleration_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Acceleration" +msgstr "Ускорение юбки/каймы" -msgctxt "infill_randomize_start_location label" -msgid "Randomize Infill Start" -msgstr "Рандомизация начала заполнения" +msgctxt "acceleration_skirt_brim description" +msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." +msgstr "Ускорение, с которым происходит печать юбки и каймы. Обычно, их печать происходит с ускорениями первого слоя, но иногда вам может потребоваться печатать юбку с другими ускорениями." -msgctxt "infill_randomize_start_location description" -msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." -msgstr "Рандомизировать, какая линия заполнения печатается первой. Это препятствует тому, чтобы один сегмент стал самым сильным, но делает это за счет дополнительного перемещения." +msgctxt "jerk_enabled label" +msgid "Enable Jerk Control" +msgstr "Включить управление рывком" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" -msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." -msgstr "Вносит небольшое дрожание при печати внешней стенки, что придаёт поверхности шершавый вид." +msgctxt "jerk_enabled description" +msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Разрешает управление скоростью изменения ускорений головы по осям X или Y. Увеличение данного значения может сократить время печати за счёт его качества." + +msgctxt "jerk_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Jerk" +msgstr "Включить рывок перемещения" -msgctxt "machine_shape option rectangular" -msgid "Rectangular" -msgstr "Прямоугольная" +msgctxt "jerk_travel_enabled description" +msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." +msgstr "Использовать отдельный коэффициент рывка для перемещения. Если опция отключена, то при перемещении будет использоваться значение рывка строки в пункте назначения." -msgctxt "cool_fan_speed_min label" -msgid "Regular Fan Speed" -msgstr "Обычная скорость вентилятора" +msgctxt "jerk_print label" +msgid "Print Jerk" +msgstr "Рывок печати" -msgctxt "cool_fan_full_at_height label" -msgid "Regular Fan Speed at Height" -msgstr "Обычная скорость вентилятора на высоте" +msgctxt "jerk_print description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости печатающей головки." -msgctxt "cool_fan_full_layer label" -msgid "Regular Fan Speed at Layer" -msgstr "Обычная скорость вентилятора на слое" +msgctxt "jerk_infill label" +msgid "Infill Jerk" +msgstr "Рывок заполнения" -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" -msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" -msgstr "Порог переключения на повышенную скорость" +msgctxt "jerk_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается заполнение." -msgctxt "relative_extrusion label" -msgid "Relative Extrusion" -msgstr "Относительная экструзия" +msgctxt "jerk_wall label" +msgid "Wall Jerk" +msgstr "Рывок стены" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" -msgid "Remove All Holes" -msgstr "Удаляет все отверстия" +msgctxt "jerk_wall description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой будут напечатаны стены." -msgctxt "remove_empty_first_layers label" -msgid "Remove Empty First Layers" -msgstr "Удалить первые пустые слои" +msgctxt "jerk_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Jerk" +msgstr "Рывок внешних стен" -msgctxt "carve_multiple_volumes label" -msgid "Remove Mesh Intersection" -msgstr "Удалить пересечения объектов" +msgctxt "jerk_wall_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются внешние стенки." -msgctxt "raft_remove_inside_corners label" -msgid "Remove Raft Inside Corners" -msgstr "Удаление внутренних углов подложки" +msgctxt "jerk_wall_x label" +msgid "Inner Wall Jerk" +msgstr "Рывок внутренних стен" -msgctxt "carve_multiple_volumes description" -msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "Удаляет области, где несколько объектов перекрываются друг с другом. Можно использовать, для объектов, состоящих из двух материалов и пересекающихся друг с другом." +msgctxt "jerk_wall_x description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются внутренние стенки." -msgctxt "remove_empty_first_layers description" -msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." -msgstr "Удаление пустых слоёв под первым печатаемым слоем, если они имеются. Отключение этой функции может привести к созданию первых пустых слоев, если для параметра «Допуск слайсинга» установлено значение «Включение» или «Середина»." +msgctxt "jerk_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Jerk" +msgstr "Рывок верхней оболочки" -msgctxt "raft_remove_inside_corners description" -msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." -msgstr "Удаляйте внутренние углы с подложки, чтобы она стала выпуклой." +msgctxt "jerk_roofing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются слои верхней оболочки." -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" -msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." -msgstr "Удаляет отверстия в каждом слое, оставляя только внешнюю форму. Вся невидимая внутренняя геометрия будет проигнорирована. Однако, также будут проигнорированы отверстия в слоях, которые могут быть видны сверху или снизу." +msgctxt "jerk_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Jerk" +msgstr "Рывок крышки/дна" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" -msgid "RepRap" -msgstr "RepRap" +msgctxt "jerk_topbottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются верхние и нижние слои." -msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" -msgid "Repetier" -msgstr "Repetier" +msgctxt "jerk_support label" +msgid "Support Jerk" +msgstr "Рывок поддержек" -msgctxt "skin_outline_count description" -msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "Заменяет внешнюю часть шаблона крышки/дна рядом концентрических линий. Использование одной или двух линий улучшает мосты, которые печатаются поверх материала заполнения." +msgctxt "jerk_support description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются поддержки." -msgctxt "support_tree_rest_preference label" -msgid "Rest Preference" -msgstr "Предпочтение опоры" +msgctxt "jerk_support_infill label" +msgid "Support Infill Jerk" +msgstr "Рывок заполнение поддержек" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" -msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "Откат перед внешней стенкой" +msgctxt "jerk_support_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается заполнение поддержек." -msgctxt "retract_at_layer_change label" -msgid "Retract at Layer Change" -msgstr "Откат при смене слоя" +msgctxt "jerk_support_interface label" +msgid "Support Interface Jerk" +msgstr "Рывок связи поддержек" -msgctxt "retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Откат нити при движении сопла вне зоны печати." +msgctxt "jerk_support_interface description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." +msgstr "Максимальное изменение мгновенной скорости, с которым напечатаны крыши и низ поддержек." -msgctxt "wipe_retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Откат нити при движении сопла вне зоны печати." +msgctxt "jerk_support_roof label" +msgid "Support Roof Jerk" +msgstr "Рывок крыши поддержек" -msgctxt "retract_at_layer_change description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." -msgstr "Откат нити при перемещении сопла на следующий слой." +msgctxt "jerk_support_roof description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." +msgstr "Максимальное изменение мгновенной скорости, с которым напечатаны крыши поддержек." -msgctxt "retraction_amount label" -msgid "Retraction Distance" -msgstr "Величина отката" +msgctxt "jerk_support_bottom label" +msgid "Support Floor Jerk" +msgstr "Рывок низа поддержек" -msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Дополнительно заполняемый объём при откате" +msgctxt "jerk_support_bottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." +msgstr "Максимальное изменение мгновенной скорости, с которым напечатаны низ поддержек." -msgctxt "retraction_min_travel label" -msgid "Retraction Minimum Travel" -msgstr "Минимальное перемещение при откате" +msgctxt "jerk_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Jerk" +msgstr "Рывок черновых башен" -msgctxt "retraction_prime_speed label" -msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "Скорость заправки при откате" +msgctxt "jerk_prime_tower description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается черновая башня." -msgctxt "retraction_retract_speed label" -msgid "Retraction Retract Speed" -msgstr "Скорость извлечения при откате" +msgctxt "jerk_travel label" +msgid "Travel Jerk" +msgstr "Рывок перемещения" -msgctxt "retraction_speed label" -msgid "Retraction Speed" -msgstr "Скорость отката" +msgctxt "jerk_travel description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой выполняются перемещения." -msgctxt "z_seam_position option right" -msgid "Right" -msgstr "Справа" +msgctxt "jerk_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Jerk" +msgstr "Рывок первого слоя" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" -msgid "Scale Fan Speed To 0-1" -msgstr "Масштабирование скорости вентилятора до 0-1" +msgctxt "jerk_layer_0 description" +msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости на первом слое." -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" -msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "Масштабируйте скорость вентилятора таким образом, чтобы она находилась в диапазоне от 0 до 1, а не от 0 до 256." +msgctxt "jerk_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Jerk" +msgstr "Рывок печати первого слоя" -msgctxt "material_shrinkage_percentage label" -msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Коэффициент масштабирования для компенсации усадки" +msgctxt "jerk_print_layer_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается первый слой." -msgctxt "support_meshes_present label" -msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "На сцене есть объекты поддержки" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Jerk" +msgstr "Рывок перемещения первого слоя" -msgctxt "z_seam_corner label" -msgid "Seam Corner Preference" -msgstr "Настройки угла шва" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "Ускорение для перемещения на первом слое." -msgctxt "draft_shield_height_limitation description" -msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." -msgstr "Устанавливает высоту кожуха. Можно печать кожух высотой с модель или указать определённую высоту." +msgctxt "jerk_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Jerk" +msgstr "Рывок юбки/каймы" -msgctxt "dual description" -msgid "Settings used for printing with multiple extruders." -msgstr "Параметры, используемые для печати несколькими экструдерами." +msgctxt "jerk_skirt_brim description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается юбка и кайма." -msgctxt "command_line_settings description" -msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." -msgstr "Параметры, которые используются в случае, когда CuraEngine вызывается напрямую." +msgctxt "travel label" +msgid "Travel" +msgstr "Перемещение" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" -msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" -msgstr "Начальный откат общего сопла" +msgctxt "travel description" +msgid "travel" +msgstr "перемещение" -msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" -msgid "Sharpest Corner" -msgstr "Острейший угол" +msgctxt "retraction_enable label" +msgid "Enable Retraction" +msgstr "Разрешить откат" -msgctxt "shell description" -msgid "Shell" -msgstr "Ограждение" +msgctxt "retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Откат нити при движении сопла вне зоны печати." -msgctxt "z_seam_type option shortest" -msgid "Shortest" -msgstr "Короткий путь" +msgctxt "retract_at_layer_change label" +msgid "Retract at Layer Change" +msgstr "Откат при смене слоя" + +msgctxt "retract_at_layer_change description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." +msgstr "Откат нити при перемещении сопла на следующий слой." -msgctxt "machine_show_variants label" -msgid "Show Machine Variants" -msgstr "Показать варианты принтера" +msgctxt "retraction_amount label" +msgid "Retraction Distance" +msgstr "Величина отката" -msgctxt "skin_edge_support_layers label" -msgid "Skin Edge Support Layers" -msgstr "Слои, которые поддерживают края оболочки" +msgctxt "retraction_amount description" +msgid "The length of material retracted during a retraction move." +msgstr "Длина нити материала, которая будет извлечена по время отката." -msgctxt "skin_edge_support_thickness label" -msgid "Skin Edge Support Thickness" -msgstr "Толщина опоры края оболочки" +msgctxt "retraction_speed label" +msgid "Retraction Speed" +msgstr "Скорость отката" -msgctxt "expand_skins_expand_distance label" -msgid "Skin Expand Distance" -msgstr "Дистанция расширения оболочки" +msgctxt "retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." +msgstr "Скорость, с которой материал будет извлечён и возвращён обратно при откате." -msgctxt "skin_overlap_mm label" -msgid "Skin Overlap" -msgstr "Перекрытие оболочек" +msgctxt "retraction_retract_speed label" +msgid "Retraction Retract Speed" +msgstr "Скорость извлечения при откате" -msgctxt "skin_overlap label" -msgid "Skin Overlap Percentage" -msgstr "Процент перекрытия оболочек" +msgctxt "retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." +msgstr "Скорость с которой нить будет извлечена при откате." -msgctxt "skin_preshrink label" -msgid "Skin Removal Width" -msgstr "Ширина удаляемой оболочки" +msgctxt "retraction_prime_speed label" +msgid "Retraction Prime Speed" +msgstr "Скорость заправки при откате" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" -msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." -msgstr "Области оболочек уже указанного значения не расширяются. Это предотвращает расширение узких областей оболочек, которые создаются, если наклон поверхности модели близок к вертикальному." +msgctxt "retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." +msgstr "Скорость с которой материал будет возвращён при откате." -msgctxt "support_zag_skip_count description" -msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "Пропускать одну линию на каждые N соединительных линий, облегчая последующее удаление поддержек." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Дополнительно заполняемый объём при откате" -msgctxt "support_skip_some_zags description" -msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." -msgstr "Пропускать некоторые соединения в поддержках для облегчения их последующего удаления. Этот параметр влияет на зиг-заг шаблон заполнения." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." +msgstr "Небольшое количество материала может выдавиться во время движения, что может быть скомпенсировано с помощью данного параметра." -msgctxt "adhesion_type option skirt" -msgid "Skirt" -msgstr "Юбка" +msgctxt "retraction_min_travel label" +msgid "Retraction Minimum Travel" +msgstr "Минимальное перемещение при откате" -msgctxt "skirt_gap label" -msgid "Skirt Distance" -msgstr "Дистанция до юбки" +msgctxt "retraction_min_travel description" +msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." +msgstr "Минимальное расстояние на которое необходимо переместиться для отката, чтобы он произошёл. Этот параметр помогает уменьшить количество откатов на небольшой области печати." -msgctxt "skirt_height label" -msgid "Skirt Height" -msgstr "Высота юбки" +msgctxt "retraction_count_max label" +msgid "Maximum Retraction Count" +msgstr "Максимальное количество откатов" -msgctxt "skirt_line_count label" -msgid "Skirt Line Count" -msgstr "Количество линий юбки" +msgctxt "retraction_count_max description" +msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." +msgstr "Данный параметр ограничивает число откатов, которые происходят внутри окна минимальной дистанции экструзии. Дальнейшие откаты внутри этого окна будут проигнорированы. Это исключает выполнение множества повторяющихся откатов над одним и тем же участком нити, что позволяет избежать проблем с истиранием нити." -msgctxt "acceleration_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Acceleration" -msgstr "Ускорение юбки/каймы" +msgctxt "retraction_extrusion_window label" +msgid "Minimum Extrusion Distance Window" +msgstr "Окно минимальной расстояния экструзии" -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" -msgid "Skirt/Brim Extruder" -msgstr "Экструдер юбки/каймы" +msgctxt "retraction_extrusion_window description" +msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." +msgstr "Окно, в котором может быть выполнено максимальное количество откатов. Это значение приблизительно должно совпадать с расстоянием отката таким образом, чтобы количество выполненных откатов распределялось на величину выдавленного материала." -msgctxt "skirt_brim_material_flow label" -msgid "Skirt/Brim Flow" -msgstr "Поток для юбки/каймы" +msgctxt "retraction_combing label" +msgid "Combing Mode" +msgstr "Режим комбинга" -msgctxt "jerk_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Jerk" -msgstr "Рывок юбки/каймы" +msgctxt "retraction_combing description" +msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." +msgstr "Комбинг удерживает сопло внутри напечатанных зон при перемещении. Это выражается в небольшом увеличении пути, но уменьшает необходимость в откатах. При отключенном комбинге выполняется откат материала, а сопло передвигается в следующую точку по прямой. Также можно не применять комбинг над верхними/нижними областями оболочки либо разрешить комбинг только в области заполнения." -msgctxt "skirt_brim_line_width label" -msgid "Skirt/Brim Line Width" -msgstr "Ширина линии юбки/каймы" +msgctxt "retraction_combing option off" +msgid "Off" +msgstr "Выключен" -msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" -msgid "Skirt/Brim Minimum Length" -msgstr "Минимальная длина юбки/каймы" +msgctxt "retraction_combing option all" +msgid "All" +msgstr "Везде" -msgctxt "skirt_brim_speed label" -msgid "Skirt/Brim Speed" -msgstr "Скорость юбки/каймы" +msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" +msgid "Not on Outer Surface" +msgstr "Не на внешней поверхности" -msgctxt "slicing_tolerance label" -msgid "Slicing Tolerance" -msgstr "Допуск слайсинга" +msgctxt "retraction_combing option noskin" +msgid "Not in Skin" +msgstr "Не в оболочке" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" -msgid "Small Feature Initial Layer Speed" -msgstr "Скорость первого слоя для небольших объектов" +msgctxt "retraction_combing option infill" +msgid "Within Infill" +msgstr "В области заполнения" -msgctxt "small_feature_max_length label" -msgid "Small Feature Max Length" -msgstr "Максимальная длина малого элемента" +msgctxt "retraction_combing_max_distance label" +msgid "Max Comb Distance With No Retract" +msgstr "Макс. расстояние комб. без отката" -msgctxt "small_feature_speed_factor label" -msgid "Small Feature Speed" -msgstr "Скорость для малых элементов" +msgctxt "retraction_combing_max_distance description" +msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." +msgstr "При значении параметра выше нуля перемещения комбинга, превышающие заданное расстояние, будут выполняться с откатом. Когда значение параметра равно нулю, то максимума нет и перемещения комбинга выполняются без отката." -msgctxt "small_hole_max_size label" -msgid "Small Hole Max Size" -msgstr "Максимальный размер малого отверстия" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" +msgid "Retract Before Outer Wall" +msgstr "Откат перед внешней стенкой" -msgctxt "cool_min_temperature label" -msgid "Small Layer Printing Temperature" -msgstr "Температура малослойной печати" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" +msgid "Always retract when moving to start an outer wall." +msgstr "Всегда откатывать материал при движении к началу внешней стенки." -msgctxt "small_skin_on_surface label" -msgid "Small Top/Bottom On Surface" -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_other_parts label" +msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" +msgstr "Избегать напечатанных частей при перемещении" -msgctxt "small_skin_width label" -msgid "Small Top/Bottom Width" -msgstr "Маленькая ширина верха/низа" +msgctxt "travel_avoid_other_parts description" +msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "Сопло избегает уже напечатанных частей при перемещении. Эта опция доступна только при включенном комбинге." -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" -msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Малые элементы на первом слое будут напечатаны со скоростью, составляющей этот процент от их нормальной скорости печати. Более медленная печать может улучшить адгезию и точность." +msgctxt "travel_avoid_supports label" +msgid "Avoid Supports When Traveling" +msgstr "Избегать поддержек при перемещении" -msgctxt "small_feature_speed_factor description" -msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Малые элементы будут напечатаны со скоростью, составляющей этот процент от их нормальной скорости печати. Более медленная печать может улучшить адгезию и точность." +msgctxt "travel_avoid_supports description" +msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "При перемещении сопла оно будет избегать напечатанных поддержек. Эта опция доступна только при включенном комбинге." -msgctxt "small_skin_width description" -msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_distance label" +msgid "Travel Avoid Distance" +msgstr "Дистанция обхода" -msgctxt "brim_smart_ordering label" -msgid "Smart Brim" -msgstr "Умная кайма" +msgctxt "travel_avoid_distance description" +msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." +msgstr "Дистанция между соплом и уже напечатанными частями, выдерживаемая при перемещении." -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" -msgid "Smart Hiding" -msgstr "Интеллектуальное скрытие" +msgctxt "layer_start_x label" +msgid "Layer Start X" +msgstr "X координата начала" -msgctxt "smooth_spiralized_contours label" -msgid "Smooth Spiralized Contours" -msgstr "Сглаживать спиральные контуры" +msgctxt "layer_start_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "X координата позиции, вблизи которой следует искать часть модели для начала печати слоя." -msgctxt "smooth_spiralized_contours description" -msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." -msgstr "Сглаживает спиральные контуры для уменьшения видимости шва по оси Z (такой шов должен быть едва виден при печати, но виден при послойном просмотре). Следует отметить, что сглаживание ведет к размыванию мелких деталей поверхности." +msgctxt "layer_start_y label" +msgid "Layer Start Y" +msgstr "Y координата начала" -msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." -msgstr "Небольшое количество материала может выдавиться во время движения, что может быть скомпенсировано с помощью данного параметра." +msgctxt "layer_start_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "Y координата позиции, вблизи которой следует искать часть модели для начала печати слоя." -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "Небольшое количество материала может просочиться при перемещении во время очистки, что можно скомпенсировать с помощью данного параметра." +msgctxt "retraction_hop_enabled label" +msgid "Z Hop When Retracted" +msgstr "Поднятие оси Z при откате" -msgctxt "blackmagic label" -msgid "Special Modes" -msgstr "Специальные режимы" +msgctxt "retraction_hop_enabled description" +msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "При выполнении отката между соплом и печатаемой деталью создаётся зазор. Это предотвращает возможность касания сопла частей детали при его перемещении, снижая вероятность смещения детали на столе." -msgctxt "speed description" -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" +msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" +msgstr "Поднятие оси Z только над напечатанными частями" -msgctxt "speed label" -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" +msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." +msgstr "Выполнять поднятие оси Z только в случае движения над напечатанными частями, которые нельзя обогнуть горизонтальным движением, используя «Обход напечатанных деталей» при перемещении." -msgctxt "wipe_hop_speed description" -msgid "Speed to move the z-axis during the hop." -msgstr "Скорость перемещения оси Z во время поднятия." +msgctxt "retraction_hop label" +msgid "Z Hop Height" +msgstr "Высота поднятия оси Z" + +msgctxt "retraction_hop description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Расстояние, на которое приподнимается ось Z." -msgctxt "magic_spiralize label" -msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "Спирально печатать внешний контур" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch" +msgstr "Поднятие оси Z после смены экструдера" -msgctxt "magic_spiralize description" -msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." -msgstr "Спирально сглаживает движение по оси Z. Во время печати происходит постоянное увеличение по оси Z. Этот параметр превращает модель в одностенный объект с крепким дном. Параметр можно использовать только когда каждый слой состоит из одной части модели." +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" +msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." +msgstr "При переключении принтера на другой экструдер между соплом и печатаемой деталью создаётся зазор. Это предотвращает возможность вытекания материала и его прилипание к внешней части печатаемой модели." -msgctxt "material_standby_temperature label" -msgid "Standby Temperature" -msgstr "Температура ожидания" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" +msgstr "Высота поднятия оси Z после смены экструдера" -msgctxt "machine_start_gcode label" -msgid "Start G-code" -msgstr "Стартовый G-код" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." +msgstr "Высота, на которую приподнимается ось Z после смены экструдера." -msgctxt "z_seam_type description" -msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." -msgstr "Начальная точка каждого пути на слое. Когда пути последовательных слоёв начинаются в одной точке, то в процессе печати может появиться вертикальный шов. Выравнивая место точки в указанной пользователем области, шов несложно убрать. При случайном размещении неточность в начале пути становится не так важна. При выборе кратчайшего пути, печать становится быстрее." +msgctxt "cooling label" +msgid "Cooling" +msgstr "Охлаждение" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" -msgid "Steps per Millimeter (E)" -msgstr "Количество шагов на миллиметр (E)" +msgctxt "cooling description" +msgid "Cooling" +msgstr "Охлаждение" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" -msgid "Steps per Millimeter (X)" -msgstr "Количество шагов на миллиметр (X)" +msgctxt "cool_fan_enabled label" +msgid "Enable Print Cooling" +msgstr "Включить вентиляторы" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" -msgid "Steps per Millimeter (Y)" -msgstr "Количество шагов на миллиметр (Y)" +msgctxt "cool_fan_enabled description" +msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." +msgstr "Разрешает использование вентиляторов во время печати. Применение вентиляторов улучшает качество печати слоёв с малой площадью, а также мостов и нависаний." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" -msgid "Steps per Millimeter (Z)" -msgstr "Количество шагов на миллиметр (Z)" +msgctxt "cool_fan_speed label" +msgid "Fan Speed" +msgstr "Скорость вентилятора" -msgctxt "support description" -msgid "Support" -msgstr "Поддержки" +msgctxt "cool_fan_speed description" +msgid "The speed at which the print cooling fans spin." +msgstr "Скорость, с которой вращаются вентиляторы." -msgctxt "support label" -msgid "Support" -msgstr "Поддержки" +msgctxt "cool_fan_speed_min label" +msgid "Regular Fan Speed" +msgstr "Обычная скорость вентилятора" -msgctxt "acceleration_support label" -msgid "Support Acceleration" -msgstr "Ускорение поддержек" +msgctxt "cool_fan_speed_min description" +msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." +msgstr "Скорость, с которой вращается вентилятор до достижения порога. Если слой печатается быстрее установленного порога, то вентилятор постепенно начинает вращаться быстрее." -msgctxt "support_bottom_distance label" -msgid "Support Bottom Distance" -msgstr "Дистанция поддержки снизу" +msgctxt "cool_fan_speed_max label" +msgid "Maximum Fan Speed" +msgstr "Максимальная скорость вентилятора" -msgctxt "support_bottom_wall_count label" -msgid "Support Bottom Wall Line Count" -msgstr "Количество линий стенок основания" +msgctxt "cool_fan_speed_max description" +msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." +msgstr "Скорость, с которой вращается вентилятор при минимальной площади слоя. Если слой печатается быстрее установленного порога, то вентилятор постепенно начинает вращаться с указанной скоростью." -msgctxt "support_brim_line_count label" -msgid "Support Brim Line Count" -msgstr "Количество линий каймы поддержки" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" +msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" +msgstr "Порог переключения на повышенную скорость" -msgctxt "support_brim_width label" -msgid "Support Brim Width" -msgstr "Ширина каймы поддержки" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" +msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." +msgstr "Время печати слоя, которое устанавливает порог для переключения с обычной скорости вращения вентилятора на максимальную. Слои, которые будут печататься дольше указанного значения, будут использовать обычную скорость вращения вентилятора. Для быстрых слоёв скорость вентилятора постепенно будет повышаться до максимальной." -msgctxt "support_zag_skip_count label" -msgid "Support Chunk Line Count" -msgstr "Количество частей линий поддержки" +msgctxt "cool_fan_speed_0 label" +msgid "Initial Fan Speed" +msgstr "Начальная скорость вентилятора" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" -msgid "Support Chunk Size" -msgstr "Размер части поддержек" +msgctxt "cool_fan_speed_0 description" +msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." +msgstr "Скорость, с которой вращается вентилятор в начале печати. На последующих слоях скорость вращения постепенно увеличивается до слоя, соответствующего параметру обычной скорости вращения вентилятора на указанной высоте." -msgctxt "support_infill_rate label" -msgid "Support Density" -msgstr "Плотность поддержек" +msgctxt "cool_fan_full_at_height label" +msgid "Regular Fan Speed at Height" +msgstr "Обычная скорость вентилятора на высоте" -msgctxt "support_xy_overrides_z label" -msgid "Support Distance Priority" -msgstr "Приоритет зазоров поддержки" +msgctxt "cool_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Высота, на которой вентилятор вращается с обычной скоростью. На предыдущих слоях скорость вращения вентилятора постепенно увеличивается с начальной." -msgctxt "support_extruder_nr label" -msgid "Support Extruder" -msgstr "Экструдер поддержек" +msgctxt "cool_fan_full_layer label" +msgid "Regular Fan Speed at Layer" +msgstr "Обычная скорость вентилятора на слое" -msgctxt "acceleration_support_bottom label" -msgid "Support Floor Acceleration" -msgstr "Ускорение низа поддержек" +msgctxt "cool_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Слой, на котором вентилятор должен вращаться с обыкновенной скоростью. Если определена обычная скорость для вентилятора на высоте, это значение вычисляется и округляется до целого." -msgctxt "support_bottom_density label" -msgid "Support Floor Density" -msgstr "Плотность низа поддержек" +msgctxt "cool_min_layer_time label" +msgid "Minimum Layer Time" +msgstr "Минимальное время слоя" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" -msgid "Support Floor Extruder" -msgstr "Экструдер низа поддержек" +msgctxt "cool_min_layer_time description" +msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." +msgstr "Минимальное время, затрачиваемое на печать слоя. Этот параметр заставляет принтер замедляться, как минимум, чтобы потратить на печать слоя время, указанное в этом параметре. Это позволяет напечатанному материалу достаточно охладиться перед печатью следующего слоя. Слои могут печататься быстрее, чем указано в этом параметре, если поднятие головы отключено и если будет нарушено требование по минимальной скорости печати." -msgctxt "support_bottom_material_flow label" -msgid "Support Floor Flow" -msgstr "Поток для низа поддержек" +msgctxt "cool_min_speed label" +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Минимальная скорость" -msgctxt "support_bottom_offset label" -msgid "Support Floor Horizontal Expansion" -msgstr "Горизонтальное расширение нижней части поддержек" +msgctxt "cool_min_speed description" +msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." +msgstr "Минимальная скорость печати, независящая от замедления печати до минимального времени печати слоя. Если принтер начнёт слишком замедляться, давление в сопле будет слишком малым, что отрицательно скажется на качестве печати." -msgctxt "jerk_support_bottom label" -msgid "Support Floor Jerk" -msgstr "Рывок низа поддержек" +msgctxt "cool_lift_head label" +msgid "Lift Head" +msgstr "Подъём головы" -msgctxt "support_bottom_angles label" -msgid "Support Floor Line Directions" -msgstr "Направления линии низа поддержек" +msgctxt "cool_lift_head description" +msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." +msgstr "Когда произойдёт конфликт между параметрами минимальной скорости печати и минимальным временем печати слоя, голова принтера будет отведена от печатаемой модели и будет выдержана необходимая пауза для достижения минимального времени печати слоя." -msgctxt "support_bottom_line_distance label" -msgid "Support Floor Line Distance" -msgstr "Дистанция линии низа поддержек" +msgctxt "cool_min_temperature label" +msgid "Small Layer Printing Temperature" +msgstr "Температура малослойной печати" -msgctxt "support_bottom_line_width label" -msgid "Support Floor Line Width" -msgstr "Ширина линии дна поддержки" +msgctxt "cool_min_temperature description" +msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." +msgstr "Постепенно снижать температуру до этой температуры при печати на пониженных скоростях из-за минимального времени нанесения слоя." -msgctxt "support_bottom_pattern label" -msgid "Support Floor Pattern" -msgstr "Шаблон низа поддержек" +msgctxt "support label" +msgid "Support" +msgstr "Поддержки" -msgctxt "speed_support_bottom label" -msgid "Support Floor Speed" -msgstr "Скорость печати низа поддержек" +msgctxt "support description" +msgid "Support" +msgstr "Поддержки" -msgctxt "support_bottom_height label" -msgid "Support Floor Thickness" -msgstr "Толщина низа поддержки" +msgctxt "support_enable label" +msgid "Generate Support" +msgstr "Генерация поддержек" -msgctxt "support_material_flow label" -msgid "Support Flow" -msgstr "Поток для поддержек" +msgctxt "support_enable description" +msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." +msgstr "Генерация структур для поддержки нависающих частей модели. Без этих структур такие части будут складываться во время печати." -msgctxt "support_offset label" -msgid "Support Horizontal Expansion" -msgstr "Горизонтальное расширение поддержки" +msgctxt "support_extruder_nr label" +msgid "Support Extruder" +msgstr "Экструдер поддержек" -msgctxt "acceleration_support_infill label" -msgid "Support Infill Acceleration" -msgstr "Ускорение заполнение поддержек" +msgctxt "support_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот экструдер используется для печати поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Экструдер заполнения поддержек" -msgctxt "jerk_support_infill label" -msgid "Support Infill Jerk" -msgstr "Рывок заполнение поддержек" - -msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" -msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "Толщина слоя заполнения поддержек" - -msgctxt "support_infill_angles label" -msgid "Support Infill Line Directions" -msgstr "Направление линии заполнения поддержек" - -msgctxt "speed_support_infill label" -msgid "Support Infill Speed" -msgstr "Скорость заполнения поддержек" +msgctxt "support_infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот экструдер используется для печати заполнения поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "acceleration_support_interface label" -msgid "Support Interface Acceleration" -msgstr "Ускорение края поддержек" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" +msgid "First Layer Support Extruder" +msgstr "Экструдер первого слоя поддержек" -msgctxt "support_interface_density label" -msgid "Support Interface Density" -msgstr "Плотность связующего слоя поддержки" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот экструдер используется для печати первого слоя заполнения поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Экструдер связующего слоя поддержек" -msgctxt "support_interface_material_flow label" -msgid "Support Interface Flow" -msgstr "Поток для связующего слоя поддержек" - -msgctxt "support_interface_offset label" -msgid "Support Interface Horizontal Expansion" -msgstr "Горизонтальное расширение связующего слоя" +msgctxt "support_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот экструдер используется для печати верха и низа поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "jerk_support_interface label" -msgid "Support Interface Jerk" -msgstr "Рывок связи поддержек" +msgctxt "support_roof_extruder_nr label" +msgid "Support Roof Extruder" +msgstr "Экструдер крыши поддержек" -msgctxt "support_interface_angles label" -msgid "Support Interface Line Directions" -msgstr "Направления линии связующего слоя поддержек" +msgctxt "support_roof_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот экструдер используется для печати крыши поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "support_interface_line_width label" -msgid "Support Interface Line Width" -msgstr "Ширина линии поддерживающей крыши" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" +msgid "Support Floor Extruder" +msgstr "Экструдер низа поддержек" -msgctxt "support_interface_pattern label" -msgid "Support Interface Pattern" -msgstr "Шаблон связующего слоя" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот экструдер используется для печати низа поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "support_interface_priority label" -msgid "Support Interface Priority" -msgstr "Приоритет интерфейса поддержки" +msgctxt "support_structure label" +msgid "Support Structure" +msgstr "Структура поддержки" -msgctxt "support_interface_skip_height label" -msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "Разрешение связующего слоя поддержек" +msgctxt "support_structure description" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "Выберите одну из доступных техник создания поддержки. Поддержка со стандартной структурой создается непосредственно под выступающими деталями, и затем опускает эти области вниз линейно. У поддержки с древовидной структурой ветви тянутся к выступающим областям и модель опирается на концы этих ветвей, которые охватывают модель с разных сторон, чтобы таким образом максимально поддерживать ее по всей площади печатной пластины." -msgctxt "speed_support_interface label" -msgid "Support Interface Speed" -msgstr "Скорость границы поддержек" +msgctxt "support_structure option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Нормаль" -msgctxt "support_interface_height label" -msgid "Support Interface Thickness" -msgstr "Толщина связующего слоя поддержки" +msgctxt "support_structure option tree" +msgid "Tree" +msgstr "Дерево" -msgctxt "support_interface_wall_count label" -msgid "Support Interface Wall Line Count" -msgstr "Количество линий стенок связующего слоя поддержки" +msgctxt "support_tree_angle label" +msgid "Maximum Branch Angle" +msgstr "Максимальный угол ответвления" -msgctxt "jerk_support label" -msgid "Support Jerk" -msgstr "Рывок поддержек" +msgctxt "support_tree_angle description" +msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." +msgstr "Максимальный угол наклона ответвлений при их росте вокруг модели. При указании меньшего угла поддержка будет более вертикальной и устойчивой. Для получения большего охвата указывайте более высокий угол." -msgctxt "support_join_distance label" -msgid "Support Join Distance" -msgstr "Расстояние объединения поддержки" +msgctxt "support_tree_branch_diameter label" +msgid "Branch Diameter" +msgstr "Диаметр ответвления" -msgctxt "support_line_distance label" -msgid "Support Line Distance" -msgstr "Дистанция между линиями поддержки" +msgctxt "support_tree_branch_diameter description" +msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." +msgstr "Диаметр самых тонких ответвлений древовидной поддержки. Чем толще ответвление, тем оно крепче. Ответвления возле основания будут иметь толщину, превышающую данное значение." -msgctxt "support_line_width label" -msgid "Support Line Width" -msgstr "Ширина линии поддержки" +msgctxt "support_tree_max_diameter label" +msgid "Trunk Diameter" +msgstr "Диаметр ствола" -msgctxt "support_mesh label" -msgid "Support Mesh" -msgstr "Поддерживающий объект" +msgctxt "support_tree_max_diameter description" +msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." +msgstr "Диаметр самых широких веток древовидной поддержки. Более толстый ствол будет более прочным; более тонкий ствол займет меньше места на печатной пластине." -msgctxt "support_angle label" -msgid "Support Overhang Angle" -msgstr "Угол нависания поддержки" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" +msgid "Branch Diameter Angle" +msgstr "Угол диаметра ответвления" -msgctxt "support_pattern label" -msgid "Support Pattern" -msgstr "Шаблон поддержек" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" +msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." +msgstr "Угол диаметра ответвлений по мере их постепенного утолщения к основанию. Если значение угла равно 0, ответвления будут иметь одинаковую толщину по всей своей длине. Небольшой угол может повысить устойчивость древовидной поддержки." msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Размещение поддержек" -msgctxt "acceleration_support_roof label" -msgid "Support Roof Acceleration" -msgstr "Ускорение крыши поддержек" +msgctxt "support_type option buildplate" +msgid "Touching Buildplate" +msgstr "От стола" -msgctxt "support_roof_density label" -msgid "Support Roof Density" -msgstr "Плотность крыши поддержек" +msgctxt "support_type option everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "Везде" -msgctxt "support_roof_extruder_nr label" -msgid "Support Roof Extruder" -msgstr "Экструдер крыши поддержек" +msgctxt "support_tree_angle_slow label" +msgid "Preferred Branch Angle" +msgstr "Предпочтительный угол ответвления" -msgctxt "support_roof_material_flow label" -msgid "Support Roof Flow" -msgstr "Поток для крыши поддержек" +msgctxt "support_tree_angle_slow description" +msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." +msgstr "Предпочтительный угол ответвлений, когда им не нужно избегать модели. При указании меньшего угла поддержка будет более вертикальной и устойчивой. Используйте больший угол, чтобы ветки сливались быстрее." -msgctxt "support_roof_offset label" -msgid "Support Roof Horizontal Expansion" -msgstr "Горизонтальное расширение верхней части поддержек" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" +msgid "Diameter Increase To Model" +msgstr "Увеличение диаметра до модели" -msgctxt "jerk_support_roof label" -msgid "Support Roof Jerk" -msgstr "Рывок крыши поддержек" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" +msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" +msgstr "Наибольшее увеличение диаметра ответвления, которое должно быть соединено с моделью, может произойти за счет слияния с ответвлениями, которые могут достигать печатной пластины. Увеличение этого значения сокращает время печати, но увеличивает площадь поддержки, которая опирается на модель" -msgctxt "support_roof_angles label" -msgid "Support Roof Line Directions" -msgstr "Направления линии крыши поддержек" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" +msgid "Minimum Height To Model" +msgstr "Минимальная высота до модели" -msgctxt "support_roof_line_distance label" -msgid "Support Roof Line Distance" -msgstr "Дистанция линии крыши поддержек" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" +msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." +msgstr "Какой высоты должно быть ответвление, если оно размещено на модели. Предотвращает образование небольших пузырей поддержки. Этот параметр игнорируется, если ответвление поддерживает крышу поддержки." -msgctxt "support_roof_line_width label" -msgid "Support Roof Line Width" -msgstr "Ширина линии крыши поддержки" +msgctxt "support_tree_bp_diameter label" +msgid "Initial Layer Diameter" +msgstr "Диаметр первого слоя" -msgctxt "support_roof_pattern label" -msgid "Support Roof Pattern" -msgstr "Шаблон крыши поддержек" +msgctxt "support_tree_bp_diameter description" +msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." +msgstr "Диаметр, которого каждое ответвление пытается достичь при достижении печатной пластины. Улучшает адгезию к столу." -msgctxt "speed_support_roof label" -msgid "Support Roof Speed" -msgstr "Скорость печати крыши поддержек" +msgctxt "support_tree_top_rate label" +msgid "Branch Density" +msgstr "Плотность ответвлений" -msgctxt "support_roof_height label" -msgid "Support Roof Thickness" -msgstr "Толщина крыши" +msgctxt "support_tree_top_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." +msgstr "Регулирует плотность поддержки, используемой для создания кончиков ответвлений. Большее значение приводит к улучшению качества выступов, но такие поддержки сложнее удалять. Используйте крышу поддержки для очень высоких значений или убедитесь, что плотность одинаково высокая сверху." -msgctxt "support_roof_wall_count label" -msgid "Support Roof Wall Line Count" -msgstr "Количество линий стенок крыши" +msgctxt "support_tree_tip_diameter label" +msgid "Tip Diameter" +msgstr "Диаметр кончика" -msgctxt "speed_support label" -msgid "Support Speed" -msgstr "Скорость печати поддержек" +msgctxt "support_tree_tip_diameter description" +msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." +msgstr "Диаметр верхушек кончиков ответвлений древовидной поддержки." -msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" -msgid "Support Stair Step Height" -msgstr "Высота шага лестничной поддержки" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" +msgid "Limit Branch Reach" +msgstr "Ограничить охват ответвлений" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" -msgid "Support Stair Step Maximum Width" -msgstr "Максимальная ширина шага лестничной поддержки" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" +msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" +msgstr "Ограничьте расстояние, на которое каждое ответвление должно удаляться от опорной точки. Это может сделать поддержку прочнее, но увеличит количество ответвлений (и, как следствие, расход материала и время печати)" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" -msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "Минимальный угол уклона шага лестничной поддержки" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" +msgid "Optimal Branch Range" +msgstr "Оптимальный охват ответвлений" -msgctxt "support_structure label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Структура поддержки" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" +msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " +msgstr "Рекомендация относительно того, как далеко ответвления могут отходить от точек, которые они поддерживают. Ответвления могут нарушать это значение, чтобы добраться до места назначения (рабочей пластины или плоской части модели). Снижение этого значения может сделать поддержку прочнее, но увеличит количество ответвлений (и, как следствие, расход материала и время печати)" -msgctxt "support_top_distance label" -msgid "Support Top Distance" -msgstr "Зазор поддержки сверху" +msgctxt "support_tree_rest_preference label" +msgid "Rest Preference" +msgstr "Предпочтение опоры" -msgctxt "support_wall_count label" -msgid "Support Wall Line Count" -msgstr "Количество линий стенки поддержки" +msgctxt "support_tree_rest_preference description" +msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." +msgstr "Предпочтительное размещение поддерживающих конструкций. Если структуры не могут быть размещены в предпочтительном месте, они будут размещены в другом месте, даже если это приведет к их размещению на модели." -msgctxt "support_xy_distance label" -msgid "Support X/Y Distance" -msgstr "Зазор поддержки по осям X/Y" +msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" +msgid "On buildplate when possible" +msgstr "По возможности на печатной пластине" -msgctxt "support_z_distance label" -msgid "Support Z Distance" -msgstr "Зазор поддержки по оси Z" +msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" +msgid "On model if required" +msgstr "На модели, если требуется" -msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" -msgid "Support lines preferred" -msgstr "Предпочитать линии поддержки" +msgctxt "support_angle label" +msgid "Support Overhang Angle" +msgstr "Угол нависания поддержки" -msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" -msgid "Support preferred" -msgstr "Предпочитать поддержку" +msgctxt "support_angle description" +msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." +msgstr "Минимальный угол нависания при котором добавляются поддержки. При значении в 0° все нависания обеспечиваются поддержками, при 90° не получат никаких поддержек." -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" -msgid "Supported Skin Fan Speed" -msgstr "Поддерживаемая скорость вентилятора для оболочки" +msgctxt "support_pattern label" +msgid "Support Pattern" +msgstr "Шаблон поддержек" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" -msgid "Surface" -msgstr "Поверхность" +msgctxt "support_pattern description" +msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." +msgstr "Шаблон печатаемой структуры поддержек. Имеющиеся варианты отличаются крепкостью или простотой удаления поддержек." + +msgctxt "support_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -msgctxt "material_surface_energy label" -msgid "Surface Energy" -msgstr "Поверхностная энергия" +msgctxt "support_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" -msgid "Surface Mode" -msgstr "Поверхностный режим" +msgctxt "support_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Треугольники" -msgctxt "material_adhesion_tendency description" -msgid "Surface adhesion tendency." -msgstr "Тенденция к прилипанию к поверхности." +msgctxt "support_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Концентрические" -msgctxt "material_surface_energy description" -msgid "Surface energy." -msgstr "Поверхностная энергия." +msgctxt "support_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Зигзаг" -msgctxt "brim_smart_ordering description" -msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." -msgstr "Меняет местами порядок печати внутренней и следующей внутренней линий каймы. Это упрощает удаление каймы." +msgctxt "support_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Крест" -msgctxt "alternate_carve_order description" -msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." -msgstr "Чередует какой из объектов, пересекающихся в объёме, будет участвовать в печати каждого слоя таким образом, что пересекающиеся объекты становятся вплетёнными друг в друга. Выключение этого параметра приведёт к тому, что один из объектов займёт весь объём пересечения, в то время как данный объём будет исключён из других объектов." +msgctxt "support_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Гироид" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" -msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." -msgstr "Целевое расстояние по горизонтали между двумя соседними слоями. Уменьшение этого значения приведет к сокращению толщины слоев, и края слоев станут ближе друг к другу." +msgctxt "support_wall_count label" +msgid "Support Wall Line Count" +msgstr "Количество линий стенки поддержки" -msgctxt "layer_start_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "X координата позиции, вблизи которой следует искать часть модели для начала печати слоя." +msgctxt "support_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Количество стенок, окружающих заполнение поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать нависания поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." -msgctxt "z_seam_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "X координата позиции, вблизи которой следует начинать путь на каждом слое." +msgctxt "support_interface_wall_count label" +msgid "Support Interface Wall Line Count" +msgstr "Количество линий стенок связующего слоя поддержки" -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "X координата позиции, в которой сопло начинает печать." +msgctxt "support_interface_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Количество стен, которыми можно окружить связующий слой крыши поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать выступы поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." -msgctxt "layer_start_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "Y координата позиции, вблизи которой следует искать часть модели для начала печати слоя." +msgctxt "support_roof_wall_count label" +msgid "Support Roof Wall Line Count" +msgstr "Количество линий стенок крыши" -msgctxt "z_seam_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "Y координата позиции, вблизи которой следует начинать путь на каждом слое." +msgctxt "support_roof_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Количество стенок, которыми можно окружить крышу связующего слоя поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать выступы поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Y координата позиции, в которой сопло начинает печать." +msgctxt "support_bottom_wall_count label" +msgid "Support Bottom Wall Line Count" +msgstr "Количество линий стенок основания" -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Позиция кончика сопла на оси Z при старте печати." +msgctxt "support_bottom_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Количество стенок, которыми можно окружить основание связующего слоя поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать выступы поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." -msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" -msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." -msgstr "Ускорение при печати первого слоя." +msgctxt "zig_zaggify_support label" +msgid "Connect Support Lines" +msgstr "Соединение линий поддержки" -msgctxt "acceleration_layer_0 description" -msgid "The acceleration for the initial layer." -msgstr "Ускорение для первого слоя." +msgctxt "zig_zaggify_support description" +msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." +msgstr "Соединяет концы линий поддержки. Активация этой настройки может сделать поддержку более крепкой и компенсировать недостаточную экструзию, но для этого потребуется больше материала." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "Ускорение для перемещения на первом слое." +msgctxt "support_connect_zigzags label" +msgid "Connect Support ZigZags" +msgstr "Соединённый зигзаг" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "Ускорение для перемещения на первом слое." +msgctxt "support_connect_zigzags description" +msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." +msgstr "Соединяет зигзаги. Это увеличивает прочность такой поддержки." -msgctxt "acceleration_wall_x description" -msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." -msgstr "Ускорение, с которым происходит печать внутренних стенок." +msgctxt "support_infill_rate label" +msgid "Support Density" +msgstr "Плотность поддержек" -msgctxt "acceleration_infill description" -msgid "The acceleration with which infill is printed." -msgstr "Ускорение, с которым печатается заполнение." +msgctxt "support_infill_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Настраивает плотность структуры поддержек. Большее значение приводит к улучшению качества навесов, но такие поддержки сложнее удалять." -msgctxt "acceleration_ironing description" -msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "Ускорение, с которым производится разглаживание." +msgctxt "support_line_distance label" +msgid "Support Line Distance" +msgstr "Дистанция между линиями поддержки" -msgctxt "acceleration_print description" -msgid "The acceleration with which printing happens." -msgstr "Ускорение, с которым происходит печать." +msgctxt "support_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Дистанция между напечатанными линями структуры поддержек. Этот параметр вычисляется по плотности поддержек." -msgctxt "raft_base_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." -msgstr "Ускорение, с которым печатаются нижние слои подложки." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" +msgid "Initial Layer Support Line Distance" +msgstr "Дистанция между линиями поддержки первого слоя" -msgctxt "acceleration_support_bottom description" -msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "Ускорение, с которым происходит печать низа поддержек. Печать поддержек с пониженными ускорениями может улучшить качество печати нависающих краёв модели." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" +msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Дистанция между напечатанными линиями структуры поддержек первого слоя. Этот параметр вычисляется по плотности поддержек." -msgctxt "acceleration_support_infill description" -msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." -msgstr "Ускорение, с которым печатается заполнение поддержек." +msgctxt "support_infill_angles label" +msgid "Support Infill Line Directions" +msgstr "Направление линии заполнения поддержек" -msgctxt "raft_interface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." -msgstr "Ускорение, с которым печатаются средние слои подложки." +msgctxt "support_infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." +msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартного угла 0 градусов." -msgctxt "acceleration_wall_0 description" -msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." -msgstr "Ускорение, с которым происходит печать внешних стенок." +msgctxt "support_brim_enable label" +msgid "Enable Support Brim" +msgstr "Разрешить кайму поддержек" -msgctxt "acceleration_prime_tower description" -msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." -msgstr "Ускорение, с которым печатается черновая башня." +msgctxt "support_brim_enable description" +msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." +msgstr "Создайте кайму внутри участков заполнения поддержек первого слоя. Эта кайма печатается под поддержкой, а не вокруг нее. Включение этого параметра увеличивает адгезию поддержки к рабочему столу." -msgctxt "raft_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the raft is printed." -msgstr "Ускорение, с которым печатается подложка." +msgctxt "support_brim_width label" +msgid "Support Brim Width" +msgstr "Ширина каймы поддержки" -msgctxt "acceleration_support_interface description" -msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "Ускорение, с которым печатаются верх и низ поддержек. Их печать с пониженными ускорениями может улучшить качество печати нависающих частей." +msgctxt "support_brim_width description" +msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Ширина каймы для печати под поддержкой. При увеличении каймы улучшается адгезия к рабочему столу и увеличивается расход материала." -msgctxt "acceleration_support_roof description" -msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "Ускорение, с которым происходит печать верха поддержек. Печать поддержек с пониженными ускорениями может улучшить качество печати нависающих краёв модели." +msgctxt "support_brim_line_count label" +msgid "Support Brim Line Count" +msgstr "Количество линий каймы поддержки" -msgctxt "acceleration_skirt_brim description" -msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." -msgstr "Ускорение, с которым происходит печать юбки и каймы. Обычно, их печать происходит с ускорениями первого слоя, но иногда вам может потребоваться печатать юбку с другими ускорениями." +msgctxt "support_brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Количество линий, используемых для каймы поддержки. При увеличении линий каймы улучшается адгезия к рабочему столу и увеличивается расход материала." -msgctxt "acceleration_support description" -msgid "The acceleration with which the support structure is printed." -msgstr "Ускорение, с которым печатаются структуры поддержки." +msgctxt "support_z_distance label" +msgid "Support Z Distance" +msgstr "Зазор поддержки по оси Z" -msgctxt "raft_surface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." -msgstr "Ускорение, с которым печатаются верхние слои подложки." +msgctxt "support_z_distance description" +msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." +msgstr "Дистанция от дна/крышки структуры поддержек до печати. Этот зазор упрощает извлечение поддержек после окончания печати модели. Это значение округляется до числа, кратного высоте слоя." -msgctxt "acceleration_wall description" -msgid "The acceleration with which the walls are printed." -msgstr "Ускорение, с которым происходит печать стенок." +msgctxt "support_top_distance label" +msgid "Support Top Distance" +msgstr "Зазор поддержки сверху" -msgctxt "acceleration_roofing description" -msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "Ускорение, с которым печатаются слои верхней оболочки." +msgctxt "support_top_distance description" +msgid "Distance from the top of the support to the print." +msgstr "Расстояние между верхом поддержек и печатаемой моделью." -msgctxt "acceleration_topbottom description" -msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." -msgstr "Ускорение, с которым печатаются слои крышки/дна." +msgctxt "support_bottom_distance label" +msgid "Support Bottom Distance" +msgstr "Дистанция поддержки снизу" -msgctxt "acceleration_travel description" -msgid "The acceleration with which travel moves are made." -msgstr "Ускорение, с которым выполняется перемещение." +msgctxt "support_bottom_distance description" +msgid "Distance from the print to the bottom of the support." +msgstr "Расстояние между печатаемой моделью и низом поддержки." -msgctxt "ironing_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "Объём материала, относительно от обычной линии, который будет выдавлен в процессе разглаживания. Наличие в сопле наличие материала помогает заполнять щели на верхней оболочке, но слишком большое значение приводит к излишнему выдавливанию материала и ухудшает качество оболочки." +msgctxt "support_xy_distance label" +msgid "Support X/Y Distance" +msgstr "Зазор поддержки по осям X/Y" -msgctxt "infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнением и стенками в виде процентного отношения от ширины линии заполнения. Небольшое перекрытие позволяет стенкам надежно соединяться с заполнением." +msgctxt "support_xy_distance description" +msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." +msgstr "Расстояние между структурами поддержек и печатаемой модели по осям X/Y." -msgctxt "infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Величина перекрытия между заполнением и стенками. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно соединиться с заполнением." +msgctxt "support_xy_overrides_z label" +msgid "Support Distance Priority" +msgstr "Приоритет зазоров поддержки" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" -msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." -msgstr "Величина отката при переключении экструдеров. Установите 0 для отключения отката. Обычно соответствует длине зоны нагрева." +msgctxt "support_xy_overrides_z description" +msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." +msgstr "Будет ли зазор по осям X/Y перекрывать зазор по оси Z и наоборот. Если X/Y перекрывает Z, то X/Y может выдавить поддержку из модели, влияя на реальный зазор по оси Z до нависания. Мы можем исправить это, не применяя X/Y зазор около нависаний." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" -msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." -msgstr "Угол между горизонтальной плоскостью и конической частью над кончиком сопла." +msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" +msgid "X/Y overrides Z" +msgstr "X/Y перекрывает Z" -msgctxt "support_tower_roof_angle description" -msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." -msgstr "Угол верхней части башен. Большие значения приводят уменьшению площади крыши, меньшие наоборот делают крышу плоской." +msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" +msgid "Z overrides X/Y" +msgstr "Z перекрывает X/Y" -msgctxt "mold_angle description" -msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." -msgstr "Угол нависания внешних стенок создаваемой формы. 0° приведёт к вертикальным стенкам формы, а 90° - заставит следовать контурам модели." +msgctxt "support_xy_distance_overhang label" +msgid "Minimum Support X/Y Distance" +msgstr "Минимальный X/Y зазор поддержки" -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" -msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "Угол диаметра ответвлений по мере их постепенного утолщения к основанию. Если значение угла равно 0, ответвления будут иметь одинаковую толщину по всей своей длине. Небольшой угол может повысить устойчивость древовидной поддержки." +msgctxt "support_xy_distance_overhang description" +msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." +msgstr "Зазор между структурами поддержек и нависанием по осям X/Y." -msgctxt "support_conical_angle description" -msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "Угол наклона конических поддержек. При 0 градусах поддержки будут вертикальными, при 90 градусах будут горизонтальными. Меньшее значение углов укрепляет поддержки, но требует больше материала для них. Отрицательные углы приводят утолщению основания поддержек по сравнению с их верхней частью." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" +msgid "Support Stair Step Height" +msgstr "Высота шага лестничной поддержки" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" -msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." -msgstr "Средняя плотность точек, добавленных на каждом полигоне в слое. Следует отметить, что оригинальные точки полигона отбрасываются, следовательно низкая плотность приводит к уменьшению разрешения." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" +msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." +msgstr "Высота в шагах низа лестничной поддержки, лежащей на модели. Малые значения усложняют удаление поддержки, а большие значения могут сделать структуру поддержек нестабильной. Установите ноль для выключения лестничной поддержки." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" -msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." -msgstr "Среднее расстояние между случайными точками, который вносятся в каждый сегмент линии. Следует отметить, что оригинальные точки полигона отбрасываются, таким образом, сильное сглаживание приводит к уменьшению разрешения. Это значение должно быть больше половины толщины шершавой оболочки." +msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" +msgid "Support Stair Step Maximum Width" +msgstr "Максимальная ширина шага лестничной поддержки" -msgctxt "machine_acceleration description" -msgid "The default acceleration of print head movement." -msgstr "Стандартное ускорение для движений головы." +msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" +msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." +msgstr "Максимальная ширина шагов низа лестничной поддержки, располагающейся на модели. Малые значения усложняют удаление поддержки, а большие значения могут сделать структуру поддержек нестабильной." -msgctxt "default_material_print_temperature description" -msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "Стандартная температура сопла, используемая при печати. Значением должна быть \"базовая\" температура для материала. Все другие температуры печати должны быть выражены смещениями от основного значения" +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" +msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" +msgstr "Минимальный угол уклона шага лестничной поддержки" -msgctxt "default_material_bed_temperature description" -msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "Температура по умолчанию, используемая для разогретого рабочего стола. Это значение является базовой температурой рабочего стола. Для всех остальных значений температуры печати используется смещение относительно данного значения" +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" +msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." +msgstr "Минимальный уклон области, где применяется лестничный шаг. При низких значениях удаление поддержки на более пологих уклонах должно быть проще, но слишком низкие значения могут приводить к очень неожиданным результатам на других деталях модели." -msgctxt "bridge_skin_density description" -msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Плотность слоя оболочки мостика. Значения менее 100 увеличат зазоры между линиями оболочки." +msgctxt "support_join_distance label" +msgid "Support Join Distance" +msgstr "Расстояние объединения поддержки" -msgctxt "support_bottom_density description" -msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." -msgstr "Плотность низа структуры поддержек. Большее значение приведёт к улучшению прилипания поддержек к модели." +msgctxt "support_join_distance description" +msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." +msgstr "Максимальное расстояние между структурами поддержек по осям X/Y. Если отдельные структуры находятся ближе, чем определено данным значением, они объединяются в одну." -msgctxt "support_roof_density description" -msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Плотность крыши структуры поддержек. Большее значение приведёт к улучшению нависаний, но такие поддержки будет труднее удалять." +msgctxt "support_offset label" +msgid "Support Horizontal Expansion" +msgstr "Горизонтальное расширение поддержки" -msgctxt "bridge_skin_density_2 description" -msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Плотность слоя второй оболочки мостика. Значения менее 100 увеличат зазоры между линиями оболочки." +msgctxt "support_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." +msgstr "Величина смещения, применяемая ко всем полигонам поддержки в каждом слое. Положительные значения могут сглаживать зоны поддержки и приводить к укреплению структур поддержек." -msgctxt "bridge_skin_density_3 description" -msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Плотность слоя третьей оболочки мостика. Значения менее 100 увеличат зазоры между линиями оболочки." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" +msgid "Support Infill Layer Thickness" +msgstr "Толщина слоя заполнения поддержек" -msgctxt "machine_depth description" -msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." -msgstr "Ширина (по оси Y) области печати." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "Толщина слоя для материала заполнения поддержек. Это значение должно быть всегда кратно высоте слоя, в противном случае оно будет округлено." -msgctxt "support_tower_diameter description" -msgid "The diameter of a special tower." -msgstr "Диаметр специальных башен." +msgctxt "gradual_support_infill_steps label" +msgid "Gradual Support Infill Steps" +msgstr "Степень заполнения поддержек" -msgctxt "support_tree_branch_diameter description" -msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." -msgstr "Диаметр самых тонких ответвлений древовидной поддержки. Чем толще ответвление, тем оно крепче. Ответвления возле основания будут иметь толщину, превышающую данное значение." +msgctxt "gradual_support_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." +msgstr "Количество раз, на которое на половину можно уменьшать плотность заполнения поддержек при проходе вглубь структуры от поверхности. Области ближе к оболочке имеют большую плотность, вплоть до значения \"Плотность заполнения поддержек\"." -msgctxt "support_tree_tip_diameter description" -msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." -msgstr "Диаметр верхушек кончиков ответвлений древовидной поддержки." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" +msgid "Gradual Support Infill Step Height" +msgstr "Высота шага изменения заполнения поддержек" -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" -msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." -msgstr "Диаметр колесика, перемещающего материал в питатель." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" +msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "Высота заполнения поддержек, по достижению которой происходит снижение плотности." -msgctxt "support_tree_max_diameter description" -msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." -msgstr "Диаметр самых широких веток древовидной поддержки. Более толстый ствол будет более прочным; более тонкий ствол займет меньше места на печатной пластине." +msgctxt "minimum_support_area label" +msgid "Minimum Support Area" +msgstr "Минимальная зона поддержек" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" -msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." -msgstr "Разница между высотой следующего слоя и высотой предыдущего слоя." +msgctxt "minimum_support_area description" +msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." +msgstr "Минимальная площадь зоны для полигонов поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения не будут генерироваться." -msgctxt "ironing_line_spacing description" -msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "Расстояние между линиями разглаживания." +msgctxt "support_interface_enable label" +msgid "Enable Support Interface" +msgstr "Разрешить связующий слой поддержки" -msgctxt "travel_avoid_distance description" -msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." -msgstr "Дистанция между соплом и уже напечатанными частями, выдерживаемая при перемещении." +msgctxt "support_interface_enable description" +msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." +msgstr "Генерирует плотный слой между моделью и поддержкой. Создаёт поверхность сверху поддержек, на которой печатается модель, и снизу, при печати поддержек на модели." -msgctxt "raft_base_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "Расстояние между линиями нижнего слоя подложки. Большее значение упрощает снятие модели со стола." +msgctxt "support_roof_enable label" +msgid "Enable Support Roof" +msgstr "Разрешить крышу поддержек" -msgctxt "raft_interface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." -msgstr "Расстояние между линиями средних слоёв подложки. Дистанция в средних слоях должна быть достаточно широкой, чтобы создавать нужной плотность для поддержки верхних слоёв подложки." +msgctxt "support_roof_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Генерирует плотный слой материала между крышей поддержки и моделью. Создаёт поверхность между моделью и поддержкой." -msgctxt "raft_surface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." -msgstr "Расстояние между линиями подложки на её верхних слоях. Расстояние должно быть равно ширине линии, тогда поверхность будет сплошной." +msgctxt "support_bottom_enable label" +msgid "Enable Support Floor" +msgstr "Разрешить дно поддержек" -msgctxt "interlocking_depth description" -msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "Расстояние от границы между моделями для создания взаимосвязанной структуры, измеряемое в ячейках. Слишком малое количество ячеек приведет к плохой адгезии." +msgctxt "support_bottom_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Генерирует плотный слой материала между низом поддержки и моделью. Создаёт поверхность между моделью и поддержкой." -msgctxt "brim_width description" -msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "Расстояние между моделью и самой удалённой линией каймы. Более широкая кайма увеличивает прилипание к столу, но также уменьшает эффективную область печати." +msgctxt "support_interface_height label" +msgid "Support Interface Thickness" +msgstr "Толщина связующего слоя поддержки" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" -msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "Расстояние от внешней стороны модели, где взаимосвязанные структуры не будут создаваться, измеряемое в ячейках." +msgctxt "support_interface_height description" +msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." +msgstr "Толщина связующего слоя поддержек, который касается модели снизу или сверху." -msgctxt "machine_heat_zone_length description" -msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." -msgstr "Расстояние от кончика сопла до места, где тепло передаётся материалу." +msgctxt "support_roof_height label" +msgid "Support Roof Thickness" +msgstr "Толщина крыши" -msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." -msgstr "Расстояние на которое нижние оболочки входят в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал." +msgctxt "support_roof_height description" +msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." +msgstr "Толщина крыши поддержек. Управляет величиной плотности верхних слоёв поддержек, на которых располагается вся модель." -msgctxt "expand_skins_expand_distance description" -msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "Расстояние на которое оболочки внедряются в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал." +msgctxt "support_bottom_height label" +msgid "Support Floor Thickness" +msgstr "Толщина низа поддержки" -msgctxt "top_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "Расстояние на которое верхние оболочки входят в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал." +msgctxt "support_bottom_height description" +msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." +msgstr "Толщина низа поддержки. Управляет количеством плотных слоёв, которые печатаются поверх модели для последующего построения поддержек." -msgctxt "wipe_move_distance description" -msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." -msgstr "Расстояние перемещения головки назад и вперед поперек щетки." +msgctxt "support_interface_skip_height label" +msgid "Support Interface Resolution" +msgstr "Разрешение связующего слоя поддержек" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" -msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." -msgstr "Конечные точки линий заполнения укорачиваются для экономии материала. Эта настройка представляет собой угол нависания конечных точек этих линий." +msgctxt "support_interface_skip_height description" +msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." +msgstr "Если выбрано в случае, когда модель находится под и над поддержкой, принимает шаги данной высоты. Малые значения замедляют просчёт, а большие - могут привести к генерации поддержек в некоторых местах, где лучше бы печатать интерфейс поддержек." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" -msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." -msgstr "Дополнительная скорость, с помощью которой сопло охлаждается во время экструзии. Это же значение используется для ускорения нагрева сопла при экструзии." +msgctxt "support_interface_density label" +msgid "Support Interface Density" +msgstr "Плотность связующего слоя поддержки" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот экструдер используется для печати первого слоя заполнения поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_interface_density description" +msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Настройте плотность верха и низа структуры поддержек. Большее значение приведёт к улучшению нависаний, но такие поддержки будет труднее удалять." -msgctxt "raft_base_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот экструдер используется для печати первого слоя подложек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_roof_density label" +msgid "Support Roof Density" +msgstr "Плотность крыши поддержек" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот экструдер используется для печати низа поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_roof_density description" +msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Плотность крыши структуры поддержек. Большее значение приведёт к улучшению нависаний, но такие поддержки будет труднее удалять." -msgctxt "support_infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот экструдер используется для печати заполнения поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_roof_line_distance label" +msgid "Support Roof Line Distance" +msgstr "Дистанция линии крыши поддержек" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот комплекс экструдеров используется для печати среднего слоя подложек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_roof_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." +msgstr "Дистанция между линиями крыши поддержек. Этот параметр вычисляется из Плотности крыши поддержек, но может быть указан отдельно." -msgctxt "support_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот экструдер используется для печати верха и низа поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_bottom_density label" +msgid "Support Floor Density" +msgstr "Плотность низа поддержек" -msgctxt "support_roof_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот экструдер используется для печати крыши поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_bottom_density description" +msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." +msgstr "Плотность низа структуры поддержек. Большее значение приведёт к улучшению прилипания поддержек к модели." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот комплекс экструдеров используется для печати юбки или каймы. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_bottom_line_distance label" +msgid "Support Floor Line Distance" +msgstr "Дистанция линии низа поддержек" -msgctxt "adhesion_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот экструдер используется для печати юбки/каймы/подложки. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_bottom_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." +msgstr "Дистанция между линиями низа поддержек. Этот параметр вычисляется из Плотности низа поддержек, но может быть указан отдельно." -msgctxt "support_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот экструдер используется для печати поддержек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_interface_pattern label" +msgid "Support Interface Pattern" +msgstr "Шаблон связующего слоя" -msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот комплекс экструдеров используется для печати верхнего слоя (или нескольких слоев) подложек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_interface_pattern description" +msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." +msgstr "Шаблон, который будет использоваться для печати связующего слоя поддержек." -msgctxt "infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Экструдер, используемый для печати заполнения. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_interface_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -msgctxt "wall_x_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот экструдер используется для печати внутренних стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_interface_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" -msgctxt "wall_0_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот экструдер используется для печати внешних стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_interface_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Треугольники" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Экструдер, используемый для печати верхней и нижней оболочек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_interface_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Концентрический" -msgctxt "roofing_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Экструдер, используемый для печати верхних оболочек. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Зигзаг" -msgctxt "wall_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Этот экструдер используется для печати стенок. Используется при наличии нескольких экструдеров." +msgctxt "support_roof_pattern label" +msgid "Support Roof Pattern" +msgstr "Шаблон крыши поддержек" -msgctxt "raft_base_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the base raft layer." -msgstr "Скорость вентилятора при печати нижнего слоя подложки." +msgctxt "support_roof_pattern description" +msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." +msgstr "Шаблон, который будет использоваться для печати верхней части поддержек." -msgctxt "raft_interface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the middle raft layer." -msgstr "Скорость вентилятора при печати средних слоёв подложки." +msgctxt "support_roof_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -msgctxt "raft_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the raft." -msgstr "Скорость вращения вентилятора при печати подложки." +msgctxt "support_roof_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" -msgctxt "raft_surface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the top raft layers." -msgstr "Скорость вентилятора при печати верхних слоёв подложки." +msgctxt "support_roof_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Треугольники" -msgctxt "cross_infill_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." -msgstr "Путь к файлу изображения, из которого значения яркости определяют минимальную плотность в соответствующем месте заполнения при печати." +msgctxt "support_roof_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Концентрический" -msgctxt "cross_support_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." -msgstr "Путь к файлу изображения, из которого значения яркости определяют минимальную плотность в соответствующем месте поддержки." +msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Зигзаг" -msgctxt "speed_slowdown_layers description" -msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." -msgstr "Первые несколько слоёв печатаются на медленной скорости, чем вся остальная модель, чтобы получить лучшее прилипание к столу и увеличить вероятность успешной печати. Скорость последовательно увеличивается по мере печати указанного количества слоёв." +msgctxt "support_bottom_pattern label" +msgid "Support Floor Pattern" +msgstr "Шаблон низа поддержек" -msgctxt "raft_airgap description" -msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." -msgstr "Зазор между последним слоем подложки и первым слоем модели. Первый слой будет приподнят на указанное расстояние, чтобы уменьшить связь между слоем подложки и модели. Упрощает процесс последующего отделения подложки." +msgctxt "support_bottom_pattern description" +msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." +msgstr "Шаблон, который будет использоваться для печати нижней части поддержек." -msgctxt "machine_height description" -msgid "The height (Z-direction) of the printable area." -msgstr "Ширина (по оси Z) области печати." +msgctxt "support_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -msgctxt "mold_roof_height description" -msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." -msgstr "Высота над горизонтальными частями вашей модели, по которой создаётся форма." +msgctxt "support_bottom_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" -msgctxt "cool_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "Высота, на которой вентилятор вращается с обычной скоростью. На предыдущих слоях скорость вращения вентилятора постепенно увеличивается с начальной." +msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Треугольники" -msgctxt "gantry_height description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." -msgstr "Высота между кончиком сопла и портальной системой (по осям X и Y)." +msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Концентрический" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "Высота между кончиком сопла и нижней частью головы." +msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Зигзаг" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." -msgstr "Высота, на которую приподнимается ось Z после смены экструдера." +msgctxt "minimum_interface_area label" +msgid "Minimum Support Interface Area" +msgstr "Минимальная зона связующего слоя" -msgctxt "retraction_hop description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Расстояние, на которое приподнимается ось Z." +msgctxt "minimum_interface_area description" +msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Минимальная площадь зоны для полигонов связующего слоя. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." -msgctxt "wipe_hop_amount description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Расстояние, на которое приподнимается ось Z." +msgctxt "minimum_roof_area label" +msgid "Minimum Support Roof Area" +msgstr "Минимальная зона верхней части поддержек" -msgctxt "layer_height description" -msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "Высота каждого слоя в миллиметрах. Большие значения приводят к быстрой печати при низком разрешении, малые значения приводят к замедлению печати с высоким разрешением." +msgctxt "minimum_roof_area description" +msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Минимальная площадь зоны для верхних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." -msgctxt "gradual_infill_step_height description" -msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "Высота заполнения с указанной плотностью перед переключением на половину плотности." +msgctxt "minimum_bottom_area label" +msgid "Minimum Support Floor Area" +msgstr "Минимальная зона нижней части поддержек" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" -msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "Высота заполнения поддержек, по достижению которой происходит снижение плотности." +msgctxt "minimum_bottom_area description" +msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Минимальная площадь зоны для нижних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения будут печататься как поддержки нормали." -msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "Высота балок взаимосвязанной структуры, измеряемая в количестве слоев. Чем меньше слоев, тем она будет прочнее, но более подвержена дефектам." +msgctxt "support_interface_offset label" +msgid "Support Interface Horizontal Expansion" +msgstr "Горизонтальное расширение связующего слоя" -msgctxt "interlocking_orientation description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "Высота балок взаимосвязанной структуры, измеряемая в количестве слоев. Чем меньше слоев, тем она будет прочнее, но более подвержена дефектам." +msgctxt "support_interface_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." +msgstr "Величина смещения, применяемая к полигонам связующего слоя." -msgctxt "layer_height_0 description" -msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "Высота первого слоя в миллиметрах. Более толстый слой упрощает прилипание пластика к столу." +msgctxt "support_roof_offset label" +msgid "Support Roof Horizontal Expansion" +msgstr "Горизонтальное расширение верхней части поддержек" -msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" -msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." -msgstr "Высота в шагах низа лестничной поддержки, лежащей на модели. Малые значения усложняют удаление поддержки, а большие значения могут сделать структуру поддержек нестабильной. Установите ноль для выключения лестничной поддержки." +msgctxt "support_roof_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." +msgstr "Величина смещения, применяемая к верхней части поддержек." -msgctxt "brim_gap description" -msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." -msgstr "Горизонтальное расстояние между первой линией каймы и контуром первого слоя изделия. Небольшой зазор облегчит удаление каймы и позволит сохранить термические преимущества." +msgctxt "support_bottom_offset label" +msgid "Support Floor Horizontal Expansion" +msgstr "Горизонтальное расширение нижней части поддержек" -msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"Горизонтальное расстояние между юбкой и первым слоем печати.\n" -"Минимальное расстояние. Несколько линий юбки будут расширяться от этого расстояния." +msgctxt "support_bottom_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." +msgstr "Величина смещения, применяемая к нижней части поддержек." -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" -msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." -msgstr "Линии заполнения выравниваются для сокращения время печати. Это максимально допустимый угол нависания по всей длине линии заполнения." +msgctxt "support_interface_priority label" +msgid "Support Interface Priority" +msgstr "Приоритет интерфейса поддержки" -msgctxt "infill_offset_x description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." -msgstr "Расстояние перемещения шаблона заполнения по оси X." +msgctxt "support_interface_priority description" +msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." +msgstr "Как интерфейс поддержки и поддержка будут взаимодействовать при пересечении. В настоящее время реализовано только для крыши поддержки." -msgctxt "infill_offset_y description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." -msgstr "Расстояние перемещения шаблона заполнения по оси Y." +msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" +msgid "Support preferred" +msgstr "Предпочитать поддержку" -msgctxt "machine_nozzle_size description" -msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." -msgstr "Внутренний диаметр сопла. Измените этот параметр при использовании сопла нестандартного размера." +msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" +msgid "Interface preferred" +msgstr "Предпочитать интерфейс" -msgctxt "raft_base_jerk description" -msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются нижние слои подложки." +msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" +msgid "Support lines preferred" +msgstr "Предпочитать линии поддержки" -msgctxt "raft_interface_jerk description" -msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются средние слои подложки." +msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" +msgid "Interface lines preferred" +msgstr "Предпочитать линии интерфейса" -msgctxt "raft_jerk description" -msgid "The jerk with which the raft is printed." -msgstr "Скорость изменения ускорений при печати подложки." +msgctxt "support_interface_priority option nothing" +msgid "Both overlap" +msgstr "Оба пересекаются" -msgctxt "raft_surface_jerk description" -msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются верхние слои подложки." +msgctxt "support_interface_angles label" +msgid "Support Interface Line Directions" +msgstr "Направления линии связующего слоя поддержек" -msgctxt "bottom_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати нижних оболочек наклонных поверхностей модели." +msgctxt "support_interface_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)." -msgctxt "skin_preshrink description" -msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати верхних/нижних оболочек наклонных поверхностей модели." +msgctxt "support_roof_angles label" +msgid "Support Roof Line Directions" +msgstr "Направления линии крыши поддержек" -msgctxt "top_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати верхних оболочек наклонных поверхностей модели." +msgctxt "support_roof_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)." -msgctxt "cool_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "Слой, на котором вентилятор должен вращаться с обыкновенной скоростью. Если определена обычная скорость для вентилятора на высоте, это значение вычисляется и округляется до целого." +msgctxt "support_bottom_angles label" +msgid "Support Floor Line Directions" +msgstr "Направления линии низа поддержек" -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" -msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." -msgstr "Время печати слоя, которое устанавливает порог для переключения с обычной скорости вращения вентилятора на максимальную. Слои, которые будут печататься дольше указанного значения, будут использовать обычную скорость вращения вентилятора. Для быстрых слоёв скорость вентилятора постепенно будет повышаться до максимальной." +msgctxt "support_bottom_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)." -msgctxt "retraction_amount description" -msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "Длина нити материала, которая будет извлечена по время отката." +msgctxt "support_fan_enable label" +msgid "Fan Speed Override" +msgstr "Переопределение скорости вентилятора" -msgctxt "machine_buildplate_type description" -msgid "The material of the build plate installed on the printer." -msgstr "Материал рабочего стола, установленного на принтере." +msgctxt "support_fan_enable description" +msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." +msgstr "Если включено, скорость охлаждающего вентилятора, используемого во время печати, изменяется для областей оболочки непосредственно над поддержкой." -msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" -msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "Максимальная разрешенная высота по сравнению с высотой базового уровня." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" +msgid "Supported Skin Fan Speed" +msgstr "Поддерживаемая скорость вентилятора для оболочки" -msgctxt "ooze_shield_angle description" -msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." -msgstr "Максимальный угол, который может иметь часть защиты от капель. При 0 градусов будет вертикаль, при 90 - будет горизонталь. Малые значения угла приводят к лучшему качеству, но тратят больше материала." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." +msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатаются области оболочки непосредственно над поддержкой. Использование высоких значений скорости вентилятора может упростить снятие поддержки." -msgctxt "conical_overhang_angle description" -msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." -msgstr "Максимальный угол нависания, после которого они становятся печатаемыми. При значении в 0° все нависания заменяются частью модели, соединённой со столом, при 90° в модель не вносится никаких изменений." +msgctxt "support_use_towers label" +msgid "Use Towers" +msgstr "Использовать башни" -msgctxt "support_tree_angle description" -msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -msgstr "Максимальный угол наклона ответвлений при их росте вокруг модели. При указании меньшего угла поддержка будет более вертикальной и устойчивой. Для получения большего охвата указывайте более высокий угол." +msgctxt "support_use_towers description" +msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." +msgstr "Использование специальных башен для поддержки крошечных нависающих областей. Такие башни имеют диаметр больший, чем поддерживаемый ими регион. Вблизи нависаний диаметр башен увеличивается, формируя крышу." -msgctxt "conical_overhang_hole_size description" -msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "Максимальная площадь отверстия в основании модели, при достижении которой оно удаляется функцией «Сделать нависания печатаемыми». Более мелкие отверстия сохраняются. Значение 0 мм² приведет к заполнению всех отверстий в основании модели." +msgctxt "support_tower_diameter label" +msgid "Tower Diameter" +msgstr "Диаметр башен" -msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" -msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." -msgstr "Максимальное допустимое отклонение при снижении разрешения для параметра максимального разрешения. Увеличение этого значения понизит точность печати и уменьшит значение G-кода. Максимальное отклонение является пределом для максимального разрешения, поэтому, если они конфликтуют, истинным считается максимальное отклонение." +msgctxt "support_tower_diameter description" +msgid "The diameter of a special tower." +msgstr "Диаметр специальных башен." -msgctxt "support_join_distance description" -msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "Максимальное расстояние между структурами поддержек по осям X/Y. Если отдельные структуры находятся ближе, чем определено данным значением, они объединяются в одну." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" +msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" +msgstr "Максимальный диаметр, поддерживаемый башней" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" -msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." -msgstr "Максимальное расстояние (в мм) перемещения материала для компенсации изменения расхода." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" +msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." +msgstr "Максимальный диаметр по осям X/Y небольшой области, который должен поддерживаться определенной башней." -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" -msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "Максимальное допустимое отклонение площади экструдирования при удалении промежуточных точек от прямой линии. Промежуточная точка может служить точкой изменения ширины длинной прямой линии. Следовательно, если ее удалить, линия будет иметь одинаковую ширину и вследствие этого площадь экструдирования немного сократится (или увеличится). Если увеличить это значение, можно будет заметить небольшой эффект недостаточного (или чрезмерного) экструдирования между прямыми параллельными стенками, так как будет разрешено удалить больше промежуточных точек изменения ширины. При увеличении этого значения точность печати понизится, а значение g-кода уменьшится." +msgctxt "support_tower_roof_angle label" +msgid "Tower Roof Angle" +msgstr "Угол крыши башен" -msgctxt "jerk_print_layer_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается первый слой." +msgctxt "support_tower_roof_angle description" +msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." +msgstr "Угол верхней части башен. Большие значения приводят уменьшению площади крыши, меньшие наоборот делают крышу плоской." -msgctxt "jerk_print description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости печатающей головки." +msgctxt "support_mesh_drop_down label" +msgid "Drop Down Support Mesh" +msgstr "Объект поддержки нависаний" -msgctxt "jerk_ironing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой выполняется разглаживание." +msgctxt "support_mesh_drop_down description" +msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." +msgstr "Будет поддерживать всё ниже объекта, никаких нависаний не будет." -msgctxt "jerk_wall_x description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются внутренние стенки." +msgctxt "support_meshes_present label" +msgid "Scene Has Support Meshes" +msgstr "На сцене есть объекты поддержки" -msgctxt "jerk_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается заполнение." +msgctxt "support_meshes_present description" +msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." +msgstr "На сцене присутствуют объекты поддержки. Эта настройка контролируется приложением Cura." -msgctxt "jerk_support_bottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." -msgstr "Максимальное изменение мгновенной скорости, с которым напечатаны низ поддержек." +msgctxt "prime_blob_enable label" +msgid "Enable Prime Blob" +msgstr "Разрешить наполнение материалом" -msgctxt "jerk_support_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается заполнение поддержек." +msgctxt "prime_blob_enable description" +msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." +msgstr "Следует ли выдавливать материал перед началом печати. Активация этого параметра обеспечивает наполнение материалом сопла экструдера перед началом печати. Печать каймы или юбки может выполнять такое же действие, тогда выключения этого параметра экономит некоторое время." -msgctxt "jerk_wall_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются внешние стенки." +msgctxt "adhesion_type label" +msgid "Build Plate Adhesion Type" +msgstr "Тип прилипания к столу" -msgctxt "jerk_prime_tower description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается черновая башня." +msgctxt "adhesion_type description" +msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." +msgstr "Различные варианты, которые помогают улучшить прилипание пластика к столу. Кайма добавляет однослойную плоскую область вокруг основания печатаемой модели, предотвращая её деформацию. Подложка добавляет толстую сетку с крышей под модель. Юбка - это линия, печатаемая вокруг модели, но не соединённая с ней." -msgctxt "jerk_support_interface description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." -msgstr "Максимальное изменение мгновенной скорости, с которым напечатаны крыши и низ поддержек." +msgctxt "adhesion_type option skirt" +msgid "Skirt" +msgstr "Юбка" -msgctxt "jerk_support_roof description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." -msgstr "Максимальное изменение мгновенной скорости, с которым напечатаны крыши поддержек." +msgctxt "adhesion_type option brim" +msgid "Brim" +msgstr "Кайма" -msgctxt "jerk_skirt_brim description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатается юбка и кайма." +msgctxt "adhesion_type option raft" +msgid "Raft" +msgstr "Подложка" -msgctxt "jerk_support description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются поддержки." +msgctxt "adhesion_type option none" +msgid "None" +msgstr "Нет" -msgctxt "jerk_wall description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой будут напечатаны стены." +msgctxt "adhesion_extruder_nr label" +msgid "Build Plate Adhesion Extruder" +msgstr "Экструдер первого слоя" -msgctxt "jerk_roofing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются слои верхней оболочки." +msgctxt "adhesion_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот экструдер используется для печати юбки/каймы/подложки. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "jerk_topbottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются верхние и нижние слои." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" +msgid "Skirt/Brim Extruder" +msgstr "Экструдер юбки/каймы" -msgctxt "jerk_travel description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой выполняются перемещения." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот комплекс экструдеров используется для печати юбки или каймы. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "machine_max_feedrate_x description" -msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." -msgstr "Максимальная скорость для мотора оси X." +msgctxt "raft_base_extruder_nr label" +msgid "Raft Base Extruder" +msgstr "Экструдер нижних подложек" -msgctxt "machine_max_feedrate_y description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." -msgstr "Максимальная скорость для мотора оси Y." +msgctxt "raft_base_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот экструдер используется для печати первого слоя подложек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "machine_max_feedrate_z description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." -msgstr "Максимальная скорость для мотора оси Z." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" +msgid "Raft Middle Extruder" +msgstr "Экструдер серединных подложек" -msgctxt "machine_max_feedrate_e description" -msgid "The maximum speed of the filament." -msgstr "Максимальная скорость подачи материала." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот комплекс экструдеров используется для печати среднего слоя подложек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" -msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." -msgstr "Максимальная ширина шагов низа лестничной поддержки, располагающейся на модели. Малые значения усложняют удаление поддержки, а большие значения могут сделать структуру поддержек нестабильной." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" +msgid "Raft Top Extruder" +msgstr "Экструдер верхних подложек" -msgctxt "mold_width description" -msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." -msgstr "Минимальное расстояние между внешними сторонами формы и модели." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Этот комплекс экструдеров используется для печати верхнего слоя (или нескольких слоев) подложек. Используется при наличии нескольких экструдеров." -msgctxt "machine_minimum_feedrate description" -msgid "The minimal movement speed of the print head." -msgstr "Минимальная скорость движения головы." +msgctxt "skirt_line_count label" +msgid "Skirt Line Count" +msgstr "Количество линий юбки" -msgctxt "material_initial_print_temperature description" -msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "Минимальная температура, в процессе нагрева до температуры печати, на которой можно запустить процесс печати." +msgctxt "skirt_line_count description" +msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." +msgstr "Несколько линий юбки помогают лучше начать укладывание материала при печати небольших моделей. Установка этого параметра в 0 отключает печать юбки." -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" -msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "Минимальное время, которое экструдер должен быть неактивен, чтобы сопло начало охлаждаться. Только когда экструдер не используется дольше, чем указанное время, он может быть охлаждён до температуры ожидания." +msgctxt "skirt_height label" +msgid "Skirt Height" +msgstr "Высота юбки" -msgctxt "infill_support_angle description" -msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." -msgstr "Минимальный угол внутренних нависаний, для которых добавляется заполнение. При 0° объекты полностью заполняются, при 90° заполнение отсутствует." +msgctxt "skirt_height description" +msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." +msgstr "Печать внутренней линии юбки несколькими слоями позволяет легко ее удалить." + +msgctxt "skirt_gap label" +msgid "Skirt Distance" +msgstr "Дистанция до юбки" -msgctxt "support_angle description" -msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." -msgstr "Минимальный угол нависания при котором добавляются поддержки. При значении в 0° все нависания обеспечиваются поддержками, при 90° не получат никаких поддержек." +msgctxt "skirt_gap description" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "Горизонтальное расстояние между юбкой и первым слоем печати.\nМинимальное расстояние. Несколько линий юбки будут расширяться от этого расстояния." -msgctxt "retraction_min_travel description" -msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "Минимальное расстояние на которое необходимо переместиться для отката, чтобы он произошёл. Этот параметр помогает уменьшить количество откатов на небольшой области печати." +msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" +msgid "Skirt/Brim Minimum Length" +msgstr "Минимальная длина юбки/каймы" msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "Минимальная длина печатаемой линии юбки или каймы. Если при печати юбки или каймы эта длина не будет выбрана, то будут добавляться дополнительные кольца юбки или каймы. Следует отметить, если количество линий установлено в 0, то этот параметр игнорируется." -msgctxt "min_odd_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." -msgstr "Минимальная ширина линии для полилинейных стенок, заполняющих зазоры средней линии. Этот параметр определяет, при какой толщине модели выполняется переключение с печати стенки в две линии на печать двух внешних стенок и одной центральной стенки посередине. Чем выше значение минимальной ширины линии нечетной стенки, тем выше максимальная ширина линии четной стенки. Максимальная ширина линии нечетной стенки вычисляется по формуле: 2 * минимальную ширину линии четной стенки." - -msgctxt "min_even_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." -msgstr "Минимальная ширина линии обычных многоугольных стенок. Этот параметр определяет, при какой толщине модели выполняется переключение с печати тонкой стенки в одну линию на печать стенок в две линии. Чем выше значение минимальной ширины линии четной стенки, тем выше максимальная ширина линии нечетной стенки. Максимальная ширина линии четной стенки вычисляется по формуле: Ширина линии внешней стенки + 0,5 * Минимальная ширина линии нечетной стенки." - -msgctxt "cool_min_speed description" -msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." -msgstr "Минимальная скорость печати, независящая от замедления печати до минимального времени печати слоя. Если принтер начнёт слишком замедляться, давление в сопле будет слишком малым, что отрицательно скажется на качестве печати." +msgctxt "brim_width label" +msgid "Brim Width" +msgstr "Ширина каймы" -msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" -msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "Минимальный размер сегмента линии после слайсинга. Увеличение значения этого параметра понизит разрешение модели. Это может позволить принтеру поддерживать скорость обработки кода G и увеличит скорость слайсинга за счет удаления деталей модели, которые он в любом случае не сможет обработать." +msgctxt "brim_width description" +msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "Расстояние между моделью и самой удалённой линией каймы. Более широкая кайма увеличивает прилипание к столу, но также уменьшает эффективную область печати." -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" -msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "Минимальный размер сегмента линии перемещения после разделения на слои. При увеличении этого значения углы при перемещении будут менее сглаженными. Это может помочь принтеру поддерживать скорость обработки G-кода, однако при этом может снизиться точность избегания моделей." +msgctxt "brim_line_count label" +msgid "Brim Line Count" +msgstr "Количество линий каймы" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" -msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "Минимальный уклон области, где применяется лестничный шаг. При низких значениях удаление поддержки на более пологих уклонах должно быть проще, но слишком низкие значения могут приводить к очень неожиданным результатам на других деталях модели." +msgctxt "brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "Количество линий, используемых для печати каймы. Большее количество линий каймы улучшает прилипание к столу, но уменьшает эффективную область печати." -msgctxt "cool_min_layer_time description" -msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "Минимальное время, затрачиваемое на печать слоя. Этот параметр заставляет принтер замедляться, как минимум, чтобы потратить на печать слоя время, указанное в этом параметре. Это позволяет напечатанному материалу достаточно охладиться перед печатью следующего слоя. Слои могут печататься быстрее, чем указано в этом параметре, если поднятие головы отключено и если будет нарушено требование по минимальной скорости печати." +msgctxt "brim_gap label" +msgid "Brim Distance" +msgstr "Расстояние до каймы" -msgctxt "prime_tower_min_volume description" -msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "Минимальный объём материала на каждый слой черновой башни, который требуется выдавить." +msgctxt "brim_gap description" +msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." +msgstr "Горизонтальное расстояние между первой линией каймы и контуром первого слоя изделия. Небольшой зазор облегчит удаление каймы и позволит сохранить термические преимущества." -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" -msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" -msgstr "Наибольшее увеличение диаметра ответвления, которое должно быть соединено с моделью, может произойти за счет слияния с ответвлениями, которые могут достигать печатной пластины. Увеличение этого значения сокращает время печати, но увеличивает площадь поддержки, которая опирается на модель" +msgctxt "brim_replaces_support label" +msgid "Brim Replaces Support" +msgstr "Кайма заменяет поддержку" -msgctxt "machine_name description" -msgid "The name of your 3D printer model." -msgstr "Название модели вашего 3D принтера." +msgctxt "brim_replaces_support description" +msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." +msgstr "Принудительная печать каймы вокруг модели, даже если пространство в ином случае было бы занято поддержкой. При этом некоторые участки первого слоя поддержки заменяются участками каймы." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "Идентификатор сопла для экструдера, например \"AA 0.4\" и \"BB 0.8\"." +msgctxt "brim_outside_only label" +msgid "Brim Only on Outside" +msgstr "Кайма только снаружи" -msgctxt "travel_avoid_other_parts description" -msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "Сопло избегает уже напечатанных частей при перемещении. Эта опция доступна только при включенном комбинге." +msgctxt "brim_outside_only description" +msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." +msgstr "Печатать кайму только на внешней стороне модели. Это сокращает объём каймы, которую вам потребуется удалить в дальнейшем, и не снижает качество прилипания к столу." -msgctxt "travel_avoid_supports description" -msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "При перемещении сопла оно будет избегать напечатанных поддержек. Эта опция доступна только при включенном комбинге." +msgctxt "brim_inside_margin label" +msgid "Brim Inside Avoid Margin" +msgstr "Кайма внутри зоны избегания" -msgctxt "bottom_layers description" -msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Количество слоёв в дне. При вычислении толщины дна это значение округляется до целого." +msgctxt "brim_inside_margin description" +msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." +msgstr "Деталь, полностью заключенная внутри другой детали, может создать внешнюю кайму, которая касается внутренней части другой детали. Эта опция убирает всю кайму в пределах этого расстояния от внутренних отверстий." -msgctxt "raft_base_wall_count description" -msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." -msgstr "Количество контуров, которые необходимо напечатать вокруг линейного рисунка в слое основания подложки." +msgctxt "brim_smart_ordering label" +msgid "Smart Brim" +msgstr "Умная кайма" -msgctxt "skin_edge_support_layers description" -msgid "The number of infill layers that supports skin edges." -msgstr "Количество слоев, которые поддерживают края оболочки." +msgctxt "brim_smart_ordering description" +msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." +msgstr "Меняет местами порядок печати внутренней и следующей внутренней линий каймы. Это упрощает удаление каймы." -msgctxt "initial_bottom_layers description" -msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Количество начальных слоев дна, вверх от рабочего стола. При вычислении толщины дна это значение округляется до целого." +msgctxt "raft_margin label" +msgid "Raft Extra Margin" +msgstr "Дополнительное поле подложки" -msgctxt "raft_interface_layers description" -msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." -msgstr "Количество слоев между основанием и поверхностью подложки. Они составляют основную толщину подложки. Увеличение этого значения позволяет создать более прочную положку большей толщины." +msgctxt "raft_margin description" +msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." +msgstr "Если подложка включена, это дополнительное поле вокруг модели, которая также имеет подложку. Увеличение этого значения создаст более крепкую поддержку, используя больше материала и оставляя меньше свободной области для печати." -msgctxt "brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "Количество линий, используемых для печати каймы. Большее количество линий каймы улучшает прилипание к столу, но уменьшает эффективную область печати." +msgctxt "raft_smoothing label" +msgid "Raft Smoothing" +msgstr "Сглаживание подложки" -msgctxt "support_brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Количество линий, используемых для каймы поддержки. При увеличении линий каймы улучшается адгезия к рабочему столу и увеличивается расход материала." +msgctxt "raft_smoothing description" +msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." +msgstr "Этот параметр регулирует величину скругления внутренних углов контура подложки. Внутренние углы скругляются до полукруга с радиусом, равным установленному здесь значению. Этот параметр также приводит к удалению отверстий в контуре подложки, которые меньше такого круга." -msgctxt "raft_surface_layers description" -msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." -msgstr "Количество верхних слоёв над вторым слоем подложки. Это такие полностью заполненные слои, на которых размещается модель. Два слоя приводят к более гладкой поверхности чем один." +msgctxt "raft_airgap label" +msgid "Raft Air Gap" +msgstr "Воздушный зазор подложки" -msgctxt "top_layers description" -msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Количество слоёв в крышке. При вычислении толщины крышки это значение округляется до целого." +msgctxt "raft_airgap description" +msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." +msgstr "Зазор между последним слоем подложки и первым слоем модели. Первый слой будет приподнят на указанное расстояние, чтобы уменьшить связь между слоем подложки и модели. Упрощает процесс последующего отделения подложки." -msgctxt "roofing_layer_count description" -msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "Количество верхних слоёв оболочки. Обычно достаточно одного слоя для получения верхних поверхностей в хорошем качестве." +msgctxt "layer_0_z_overlap label" +msgid "Initial Layer Z Overlap" +msgstr "Z наложение первого слоя" -msgctxt "support_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Количество стенок, окружающих заполнение поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать нависания поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." +msgctxt "layer_0_z_overlap description" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." +msgstr "Приводит к наложению первого и второго слоёв модели по оси Z для компенсации потерь материала в воздушном зазоре. Все слои модели выше первого будут смещены чуть ниже на указанное значение." -msgctxt "support_bottom_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Количество стенок, которыми можно окружить основание связующего слоя поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать выступы поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." +msgctxt "raft_surface_layers label" +msgid "Raft Top Layers" +msgstr "Верхние слои подложки" -msgctxt "support_roof_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Количество стенок, которыми можно окружить крышу связующего слоя поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать выступы поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." +msgctxt "raft_surface_layers description" +msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." +msgstr "Количество верхних слоёв над вторым слоем подложки. Это такие полностью заполненные слои, на которых размещается модель. Два слоя приводят к более гладкой поверхности чем один." -msgctxt "support_interface_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Количество стен, которыми можно окружить связующий слой крыши поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать выступы поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов." +msgctxt "raft_surface_thickness label" +msgid "Raft Top Layer Thickness" +msgstr "Толщина верхнего слоя подложки" -msgctxt "wall_distribution_count description" -msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." -msgstr "Количество стенок, считая от центра, на которые необходимо распространить вариацию. Более низкое значение означает, что ширина внешних стенок не изменяется." +msgctxt "raft_surface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the top raft layers." +msgstr "Толщина верхних слоёв поддержки." -msgctxt "wall_line_count description" -msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Количество линий стенки. При вычислении толщины стенки, это значение округляется до целого." +msgctxt "raft_surface_line_width label" +msgid "Raft Top Line Width" +msgstr "Ширина линий верха подложки" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" -msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." -msgstr "Внешний диаметр кончика сопла." +msgctxt "raft_surface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." +msgstr "Ширина линий верхних слоёв подложки. Это могут быть тонкие линии, которые делают подложку гладкой." -msgctxt "infill_pattern description" -msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." -msgstr "Шаблон заполняющего материала печати. Линейное и зигзагообразное заполнение меняет направление на чередующихся слоях, снижая расходы на материал. Шаблоны «сетка», «треугольник», «шестигранник из треугольников», «куб», «восьмигранник», «четверть куба», «крестовое», «концентрическое» полностью печатаются в каждом слое. Шаблоны заполнения «гироид», «куб», «четверть куба» и «восьмигранник» меняются в каждом слое, чтобы обеспечить более равномерное распределение прочности в каждом направлении. Шаблон заполнения «молния» пытается минимизировать заполнение, поддерживая только верхнюю область объекта." +msgctxt "raft_surface_line_spacing label" +msgid "Raft Top Spacing" +msgstr "Дистанция между линиями верха поддержки" -msgctxt "support_pattern description" -msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." -msgstr "Шаблон печатаемой структуры поддержек. Имеющиеся варианты отличаются крепкостью или простотой удаления поддержек." +msgctxt "raft_surface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." +msgstr "Расстояние между линиями подложки на её верхних слоях. Расстояние должно быть равно ширине линии, тогда поверхность будет сплошной." -msgctxt "roofing_pattern description" -msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "Шаблон, используемый для верхних слоёв оболочки." +msgctxt "raft_interface_layers label" +msgid "Raft Middle Layers" +msgstr "Серединные слои подложек" -msgctxt "top_bottom_pattern description" -msgid "The pattern of the top/bottom layers." -msgstr "Шаблон слоёв для крышки/дна." +msgctxt "raft_interface_layers description" +msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." +msgstr "Количество слоев между основанием и поверхностью подложки. Они составляют основную толщину подложки. Увеличение этого значения позволяет создать более прочную положку большей толщины." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" -msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." -msgstr "Шаблон низа печати на первом слое." +msgctxt "raft_interface_thickness label" +msgid "Raft Middle Thickness" +msgstr "Толщина середины подложки" -msgctxt "ironing_pattern description" -msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "Шаблон, который будет использоваться для разглаживания верхней оболочки." +msgctxt "raft_interface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the middle raft layer." +msgstr "Толщина слоёв середины подложки." -msgctxt "support_bottom_pattern description" -msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." -msgstr "Шаблон, который будет использоваться для печати нижней части поддержек." +msgctxt "raft_interface_line_width label" +msgid "Raft Middle Line Width" +msgstr "Ширина линий середины подложки" -msgctxt "support_interface_pattern description" -msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." -msgstr "Шаблон, который будет использоваться для печати связующего слоя поддержек." +msgctxt "raft_interface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." +msgstr "Толщина линий средних слоёв подложки. Приводит к повышенному выдавливанию материала на втором слое, для лучшего прилипания к столу." -msgctxt "support_roof_pattern description" -msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." -msgstr "Шаблон, который будет использоваться для печати верхней части поддержек." +msgctxt "raft_interface_line_spacing label" +msgid "Raft Middle Spacing" +msgstr "Дистанция между слоями середины подложки" -msgctxt "z_seam_position description" -msgid "The position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "Позиция, рядом с которой следует начинать путь на каждом слое." +msgctxt "raft_interface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." +msgstr "Расстояние между линиями средних слоёв подложки. Дистанция в средних слоях должна быть достаточно широкой, чтобы создавать нужной плотность для поддержки верхних слоёв подложки." -msgctxt "support_tree_angle_slow description" -msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." -msgstr "Предпочтительный угол ответвлений, когда им не нужно избегать модели. При указании меньшего угла поддержка будет более вертикальной и устойчивой. Используйте больший угол, чтобы ветки сливались быстрее." +msgctxt "raft_base_thickness label" +msgid "Raft Base Thickness" +msgstr "Толщина нижнего слоя подложки" -msgctxt "support_tree_rest_preference description" -msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." -msgstr "Предпочтительное размещение поддерживающих конструкций. Если структуры не могут быть размещены в предпочтительном месте, они будут размещены в другом месте, даже если это приведет к их размещению на модели." +msgctxt "raft_base_thickness description" +msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." +msgstr "Толщина нижнего слоя подложки. Она должна быть достаточной для хорошего прилипания подложки к столу." -msgctxt "jerk_layer_0 description" -msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." -msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости на первом слое." +msgctxt "raft_base_line_width label" +msgid "Raft Base Line Width" +msgstr "Ширина линии нижнего слоя подложки" -msgctxt "machine_shape description" -msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." -msgstr "Форма стола без учёта непечатаемых областей." +msgctxt "raft_base_line_width description" +msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." +msgstr "Ширина линий нижнего слоя подложки. Она должна быть достаточной, чтобы улучшить прилипание к столу." -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" -msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." -msgstr "Форма печатающей головки. Это координаты относительно положения печатной головки, которое обычно совпадает с положением ее первого экструдера. Координаты слева от печатной головки и перед ней должны иметь отрицательные значения." +msgctxt "raft_base_line_spacing label" +msgid "Raft Base Line Spacing" +msgstr "Дистанция между линиями нижнего слоя подложки" -msgctxt "cross_infill_pocket_size description" -msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." -msgstr "Размер карманов при печати шаблоном крест 3D по высоте, когда шаблон касается сам себя." +msgctxt "raft_base_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." +msgstr "Расстояние между линиями нижнего слоя подложки. Большее значение упрощает снятие модели со стола." -msgctxt "coasting_min_volume description" -msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "Минимальный объём экструзии, который должен быть произведён перед выполнением наката. Для малых путей меньшее давление будет создаваться в боудене и таким образом, объём наката будет изменяться линейно. Это значение должно всегда быть больше \"Объёма наката\"." +msgctxt "raft_speed label" +msgid "Raft Print Speed" +msgstr "Скорость печати подложки" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "Скорость (°C/сек.), с которой сопло охлаждается, усреднённая в окне температур при обычной печати и температура ожидания." +msgctxt "raft_speed description" +msgid "The speed at which the raft is printed." +msgstr "Скорость, на которой печатается подложка." -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "Скорость (°C/сек.), с которой сопло греет, усреднённая в окне температур при обычной печати и температура ожидания." +msgctxt "raft_surface_speed label" +msgid "Raft Top Print Speed" +msgstr "Скорость печати верха подложки" -msgctxt "speed_wall_x description" -msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "Скорость, на которой происходит печать внутренних стенок. Печать внутренних стенок на скорости, большей скорости печати внешней стенки, ускоряет печать. Отлично работает, если значение скорости находится между скоростями печати внешней стенки и скорости заполнения." +msgctxt "raft_surface_speed description" +msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." +msgstr "Скорость, на которой печатаются верхние слои подложки. Верх подложки должен печататься немного медленнее, чтобы сопло могло медленно разглаживать линии поверхности." -msgctxt "bridge_skin_speed description" -msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." -msgstr "Скорость, с которой печатаются области оболочки мостика." +msgctxt "raft_interface_speed label" +msgid "Raft Middle Print Speed" +msgstr "Скорость печати середины подложки" -msgctxt "speed_infill description" -msgid "The speed at which infill is printed." -msgstr "Скорость, на которой печатается заполнение." +msgctxt "raft_interface_speed description" +msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." +msgstr "Скорость, на которой печатаются средние слои подложки. Она должна быть достаточно низкой, так как объём материала, выходящего из сопла, достаточно большой." -msgctxt "speed_print description" -msgid "The speed at which printing happens." -msgstr "Скорость, на которой происходит печать." +msgctxt "raft_base_speed label" +msgid "Raft Base Print Speed" +msgstr "Скорость печати низа подложки" msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Скорость, на которой печатается нижний слой подложки. Она должна быть достаточно низкой, так как объём материала, выходящего из сопла, достаточно большой." -msgctxt "bridge_wall_speed description" -msgid "The speed at which the bridge walls are printed." -msgstr "Скорость, с которой происходит печать стенок мостика." - -msgctxt "cool_fan_speed_0 description" -msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." -msgstr "Скорость, с которой вращается вентилятор в начале печати. На последующих слоях скорость вращения постепенно увеличивается до слоя, соответствующего параметру обычной скорости вращения вентилятора на указанной высоте." +msgctxt "raft_acceleration label" +msgid "Raft Print Acceleration" +msgstr "Ускорение печати подложки" -msgctxt "cool_fan_speed_min description" -msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." -msgstr "Скорость, с которой вращается вентилятор до достижения порога. Если слой печатается быстрее установленного порога, то вентилятор постепенно начинает вращаться быстрее." +msgctxt "raft_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the raft is printed." +msgstr "Ускорение, с которым печатается подложка." -msgctxt "cool_fan_speed_max description" -msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." -msgstr "Скорость, с которой вращается вентилятор при минимальной площади слоя. Если слой печатается быстрее установленного порога, то вентилятор постепенно начинает вращаться с указанной скоростью." +msgctxt "raft_surface_acceleration label" +msgid "Raft Top Print Acceleration" +msgstr "Ускорение печати верха подложки" -msgctxt "retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." -msgstr "Скорость с которой материал будет возвращён при откате." +msgctxt "raft_surface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." +msgstr "Ускорение, с которым печатаются верхние слои подложки." -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." -msgstr "Скорость, с которой нить заправляется при откате с очисткой." +msgctxt "raft_interface_acceleration label" +msgid "Raft Middle Print Acceleration" +msgstr "Ускорение печати середины подложки" -msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." -msgstr "Скорость, с которой материал будет возвращён обратно при смене экструдера." +msgctxt "raft_interface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." +msgstr "Ускорение, с которым печатаются средние слои подложки." -msgctxt "retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." -msgstr "Скорость, с которой материал будет извлечён и возвращён обратно при откате." +msgctxt "raft_base_acceleration label" +msgid "Raft Base Print Acceleration" +msgstr "Ускорение печати низа подложки" -msgctxt "wipe_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." -msgstr "Скорость, с которой нить будет втягиваться и заправляться при откате с очисткой." +msgctxt "raft_base_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." +msgstr "Ускорение, с которым печатаются нижние слои подложки." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." -msgstr "Скорость, с которой материал будет извлечён при откате для смены экструдера." +msgctxt "raft_jerk label" +msgid "Raft Print Jerk" +msgstr "Рывок подложки" -msgctxt "retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." -msgstr "Скорость с которой нить будет извлечена при откате." +msgctxt "raft_jerk description" +msgid "The jerk with which the raft is printed." +msgstr "Скорость изменения ускорений при печати подложки." -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." -msgstr "Скорость, с которой нить будет втягиваться при откате с очисткой." +msgctxt "raft_surface_jerk label" +msgid "Raft Top Print Jerk" +msgstr "Рывок печати верха подложки" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" -msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." -msgstr "Скорость с которой материал будет извлечён и возвращён обратно при откате. Высокая скорость отката работает лучше, но очень большая скорость портит материал." +msgctxt "raft_surface_jerk description" +msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются верхние слои подложки." -msgctxt "speed_support_bottom description" -msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "Скорость, на которой происходит печать низа поддержек. Печать поддержек на пониженных скоростях может улучшить качество печати нависающих краёв модели." +msgctxt "raft_interface_jerk label" +msgid "Raft Middle Print Jerk" +msgstr "Рывок печати середины подложки" -msgctxt "speed_support_infill description" -msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "Скорость, на которой заполняются поддержки. Печать заполнения на пониженных скоростях улучшает стабильность." +msgctxt "raft_interface_jerk description" +msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются средние слои подложки." -msgctxt "raft_interface_speed description" -msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "Скорость, на которой печатаются средние слои подложки. Она должна быть достаточно низкой, так как объём материала, выходящего из сопла, достаточно большой." +msgctxt "raft_base_jerk label" +msgid "Raft Base Print Jerk" +msgstr "Рывок печати низа подложки" -msgctxt "speed_wall_0 description" -msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." -msgstr "Скорость, на которой происходит печать внешних стенок. Печать внешней стенки на пониженной скорости улучшает качество поверхности модели. Однако, при большой разнице между скоростями печати внутренних и внешних стенок возникает эффект, негативно влияющий на качество." +msgctxt "raft_base_jerk description" +msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." +msgstr "Изменение максимальной мгновенной скорости, с которой печатаются нижние слои подложки." -msgctxt "speed_prime_tower description" -msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "Скорость, на которой печатается черновая башня. Замедленная печать черновой башни может сделать её стабильнее при недостаточном прилипании различных материалов." +msgctxt "raft_fan_speed label" +msgid "Raft Fan Speed" +msgstr "Скорость вентилятора для подложки" -msgctxt "cool_fan_speed description" -msgid "The speed at which the print cooling fans spin." -msgstr "Скорость, с которой вращаются вентиляторы." +msgctxt "raft_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the raft." +msgstr "Скорость вращения вентилятора при печати подложки." -msgctxt "raft_speed description" -msgid "The speed at which the raft is printed." -msgstr "Скорость, на которой печатается подложка." +msgctxt "raft_surface_fan_speed label" +msgid "Raft Top Fan Speed" +msgstr "Скорость вентилятора для верха подложки" -msgctxt "speed_support_interface description" -msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "Скорость, на которой происходит печать верха и низа поддержек. Печать поддержек на пониженных скоростях может улучшить качество печати нависающих краёв модели." +msgctxt "raft_surface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the top raft layers." +msgstr "Скорость вентилятора при печати верхних слоёв подложки." -msgctxt "speed_support_roof description" -msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "Скорость, на которой происходит печать верха поддержек. Печать поддержек на пониженных скоростях может улучшить качество печати нависающих краёв модели." +msgctxt "raft_interface_fan_speed label" +msgid "Raft Middle Fan Speed" +msgstr "Скорость вентилятора для середины подложки" -msgctxt "skirt_brim_speed description" -msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "Скорость, на которой происходит печать юбки и каймы. Обычно, их печать происходит на скорости печати первого слоя, но иногда вам может потребоваться печатать юбку или кайму на другой скорости." +msgctxt "raft_interface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the middle raft layer." +msgstr "Скорость вентилятора при печати средних слоёв подложки." -msgctxt "speed_support description" -msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." -msgstr "Скорость, на которой происходит печать структуры поддержек. Печать поддержек на повышенной скорости может значительно уменьшить время печати. Качество поверхности структуры поддержек не имеет значения, так как эта структура будет удалена после печати." +msgctxt "raft_base_fan_speed label" +msgid "Raft Base Fan Speed" +msgstr "Скорость вентилятора для низа подложки" -msgctxt "raft_surface_speed description" -msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." -msgstr "Скорость, на которой печатаются верхние слои подложки. Верх подложки должен печататься немного медленнее, чтобы сопло могло медленно разглаживать линии поверхности." +msgctxt "raft_base_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the base raft layer." +msgstr "Скорость вентилятора при печати нижнего слоя подложки." -msgctxt "speed_z_hop description" -msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "Скорость вертикального движения по оси Z. Обычно она ниже, чем скорость печати, поскольку рабочий стол или портал машины тяжелее сдвинуть." +msgctxt "dual label" +msgid "Dual Extrusion" +msgstr "Два экструдера" -msgctxt "speed_wall description" -msgid "The speed at which the walls are printed." -msgstr "Скорость, на которой происходит печать стенок." +msgctxt "dual description" +msgid "Settings used for printing with multiple extruders." +msgstr "Параметры, используемые для печати несколькими экструдерами." -msgctxt "speed_ironing description" -msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "Скорость, на которой голова проходит над верхней оболочкой." +msgctxt "prime_tower_enable label" +msgid "Enable Prime Tower" +msgstr "Разрешить черновую башню" -msgctxt "material_break_speed description" -msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "Скорость, при которой убираемый материал отломится чисто." +msgctxt "prime_tower_enable description" +msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." +msgstr "Печатает башню перед печатью модели, чем помогает выдавить старый материал после смены экструдера." -msgctxt "speed_roofing description" -msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "Скорость, на которой печатаются слои верхней оболочки." +msgctxt "prime_tower_size label" +msgid "Prime Tower Size" +msgstr "Размер черновой башни" -msgctxt "speed_topbottom description" -msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." -msgstr "Скорость, на которой печатаются слои крышки/дна." +msgctxt "prime_tower_size description" +msgid "The width of the prime tower." +msgstr "Ширина черновой башни." -msgctxt "speed_travel description" -msgid "The speed at which travel moves are made." -msgstr "Скорость, с которой выполняется перемещение." +msgctxt "prime_tower_min_volume label" +msgid "Prime Tower Minimum Volume" +msgstr "Минимальный объём черновой башни" -msgctxt "coasting_speed description" -msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "Скорость, с которой производятся движения во время наката, относительно скорости печати. Рекомендуется использовать значение чуть меньше 100%, так как во время наката давление в боудене снижается." +msgctxt "prime_tower_min_volume description" +msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." +msgstr "Минимальный объём материала на каждый слой черновой башни, который требуется выдавить." -msgctxt "speed_layer_0 description" -msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." -msgstr "Скорость печати первого слоя. Пониженное значение улучшает прилипание материала к печатной пластине. Не влияет на сами адгезионные структуры печатной пластины, такие как край и основание." +msgctxt "prime_tower_position_x label" +msgid "Prime Tower X Position" +msgstr "X позиция черновой башни" -msgctxt "speed_print_layer_0 description" -msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "Скорость печати первого слоя. Пониженное значение помогает улучшить прилипание материала к столу." +msgctxt "prime_tower_position_x description" +msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "X координата позиции черновой башни." -msgctxt "speed_travel_layer_0 description" -msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "Скорость перемещений на первом слое. Малые значения помогают предотвращать отлипание напечатанных частей от стола. Значение этого параметра может быть вычислено автоматически из отношения между скоростями перемещения и печати." +msgctxt "prime_tower_position_y label" +msgid "Prime Tower Y Position" +msgstr "Y позиция черновой башни" -msgctxt "material_break_temperature description" -msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." -msgstr "Температура, при которой материал отломится чисто." +msgctxt "prime_tower_position_y description" +msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "Y координата позиции черновой башни." -msgctxt "build_volume_temperature description" -msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "Температура среды печати. Если это значение равно 0, температура для объема печати не будет регулироваться." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" +msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" +msgstr "Очистка неактивного сопла на черновой башне" -msgctxt "material_standby_temperature description" -msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." -msgstr "Температура сопла в момент, когда для печати используется другое сопло." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" +msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." +msgstr "После печати черновой башни одним соплом, вытирает вытекший материал из другого сопла об эту башню." -msgctxt "material_final_print_temperature description" -msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." -msgstr "Температура, до которой можно начать охлаждать сопло, перед окончанием печати." +msgctxt "prime_tower_brim_enable label" +msgid "Prime Tower Brim" +msgstr "Кайма черновой башни" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." -msgstr "Температура при печати первого слоя. Установите в 0 для отключения специального поведения на первом слое." +msgctxt "prime_tower_brim_enable description" +msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." +msgstr "Для черновых башен может потребоваться дополнительная адгезия с помощью каймы, даже если для модели это не требуется. В данный момент не может использоваться с типом адгезии с подложкой." -msgctxt "material_print_temperature description" -msgid "The temperature used for printing." -msgstr "Температура, используемая при печати." +msgctxt "ooze_shield_enabled label" +msgid "Enable Ooze Shield" +msgstr "Печатать защиту от капель" -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." -msgstr "Температура, задаваемая для нагреваемой печатной пластины на первом слое. Если значение равно 0, печатная пластина не нагревается при печати первого слоя." +msgctxt "ooze_shield_enabled description" +msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." +msgstr "Разрешает печать внешней защиты от вытекших капель. Создаёт ограду вокруг модели, о которую вытирается материал, вытекший из второго сопла, если оно находится на той же высоте, что и первое сопло." -msgctxt "material_bed_temperature description" -msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." -msgstr "Температура, задаваемая для нагреваемой печатной пластины. Если значение равно 0, печатная пластина не нагревается." +msgctxt "ooze_shield_angle label" +msgid "Ooze Shield Angle" +msgstr "Угол защиты от капель" -msgctxt "material_break_preparation_temperature description" -msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." -msgstr "Температура, используемая для выдавливания материала, должна быть примерно равна максимальной температуре при печати." +msgctxt "ooze_shield_angle description" +msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." +msgstr "Максимальный угол, который может иметь часть защиты от капель. При 0 градусов будет вертикаль, при 90 - будет горизонталь. Малые значения угла приводят к лучшему качеству, но тратят больше материала." -msgctxt "bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." -msgstr "Толщина дна при печати. Это значение, разделённое на высоту слоя, определяет количество слоёв в дне." +msgctxt "ooze_shield_dist label" +msgid "Ooze Shield Distance" +msgstr "Дистанция до защиты от капель" -msgctxt "skin_edge_support_thickness description" -msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." -msgstr "Толщина дополнительного объема, который поддерживает края оболочки." +msgctxt "ooze_shield_dist description" +msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "Дистанция до стенки защиты от модели, по осям X/Y." -msgctxt "support_interface_height description" -msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." -msgstr "Толщина связующего слоя поддержек, который касается модели снизу или сверху." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" +msgstr "Величина отката при смене экструдера" -msgctxt "support_bottom_height description" -msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." -msgstr "Толщина низа поддержки. Управляет количеством плотных слоёв, которые печатаются поверх модели для последующего построения поддержек." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" +msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." +msgstr "Величина отката при переключении экструдеров. Установите 0 для отключения отката. Обычно соответствует длине зоны нагрева." -msgctxt "support_roof_height description" -msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." -msgstr "Толщина крыши поддержек. Управляет величиной плотности верхних слоёв поддержек, на которых располагается вся модель." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" +msgstr "Скорость отката при смене экструдера" -msgctxt "top_thickness description" -msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." -msgstr "Толщина крышки при печати. Это значение, разделённое на высоту слоя, определяет количество слоёв в крышке." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" +msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." +msgstr "Скорость с которой материал будет извлечён и возвращён обратно при откате. Высокая скорость отката работает лучше, но очень большая скорость портит материал." -msgctxt "top_bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." -msgstr "Толщина слоя дна/крышки при печати. Это значение, разделённое на высоту слоя, определяет количество слоёв в дне/крышке." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" +msgid "Nozzle Switch Retract Speed" +msgstr "Скорость отката при смене экструдера" -msgctxt "wall_thickness description" -msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "Толщина внешних стенок в горизонтальном направлении. Это значение, разделённое на ширину линии стенки, определяет количество стенок." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." +msgstr "Скорость, с которой материал будет извлечён при откате для смены экструдера." -msgctxt "infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "Толщина слоя для материала заполнения. Данное значение должно быть всегда кратно толщине слоя и всегда округляется." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" +msgid "Nozzle Switch Prime Speed" +msgstr "Скорость наполнения при смене экструдера" -msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "Толщина слоя для материала заполнения поддержек. Это значение должно быть всегда кратно высоте слоя, в противном случае оно будет округлено." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." +msgstr "Скорость, с которой материал будет возвращён обратно при смене экструдера." -msgctxt "machine_gcode_flavor description" -msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "Генерируемый тип G-кода." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" +msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" +msgstr "Дополнительно заполняемый объем при смене экструдера" -msgctxt "coasting_volume description" -msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." -msgstr "Объём, который бы сочился. Это значение должно обычно быть близко к возведенному в куб диаметру сопла." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" +msgid "Extra material to prime after nozzle switching." +msgstr "Дополнительный объем материала для заполнения после смены экструдера." -msgctxt "machine_width description" -msgid "The width (X-direction) of the printable area." -msgstr "Ширина (по оси X) области печати." +msgctxt "meshfix label" +msgid "Mesh Fixes" +msgstr "Ремонт объектов" -msgctxt "support_brim_width description" -msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Ширина каймы для печати под поддержкой. При увеличении каймы улучшается адгезия к рабочему столу и увеличивается расход материала." +msgctxt "meshfix description" +msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." +msgstr "Сделайте объекты более подходящими для 3D-печати." -msgctxt "interlocking_beam_width description" -msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "Ширина балок взаимосвязанной конструкции." +msgctxt "meshfix_union_all label" +msgid "Union Overlapping Volumes" +msgstr "Объединение перекрывающихся объёмов" -msgctxt "prime_tower_size description" -msgid "The width of the prime tower." -msgstr "Ширина черновой башни." +msgctxt "meshfix_union_all description" +msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." +msgstr "Игнорирует внутреннюю геометрию, являющуюся результатом перекрытия объёмов в модели, и печатает эти объёмы как один. Это может приводить к непреднамеренному исчезновению внутренних полостей." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" -msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." -msgstr "Величина амплитуды дрожания. Рекомендуется придерживаться толщины внешней стенки, так как внутренние стенки не изменяются." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" +msgid "Remove All Holes" +msgstr "Удаляет все отверстия" -msgctxt "retraction_extrusion_window description" -msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "Окно, в котором может быть выполнено максимальное количество откатов. Это значение приблизительно должно совпадать с расстоянием отката таким образом, чтобы количество выполненных откатов распределялось на величину выдавленного материала." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" +msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." +msgstr "Удаляет отверстия в каждом слое, оставляя только внешнюю форму. Вся невидимая внутренняя геометрия будет проигнорирована. Однако, также будут проигнорированы отверстия в слоях, которые могут быть видны сверху или снизу." -msgctxt "prime_tower_position_x description" -msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "X координата позиции черновой башни." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" +msgid "Extensive Stitching" +msgstr "Обширное сшивание" -msgctxt "prime_tower_position_y description" -msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "Y координата позиции черновой башни." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" +msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." +msgstr "Обширное сшивание пытается сшить открытые отверстия в объекте, закрывая их полигонами. Эта опция может добавить дополнительное время во время обработки." -msgctxt "support_meshes_present description" -msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "На сцене присутствуют объекты поддержки. Эта настройка контролируется приложением Cura." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" +msgid "Keep Disconnected Faces" +msgstr "Сохранить отсоединённые поверхности" -msgctxt "bridge_wall_coast description" -msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." -msgstr "Эта настройка управляет расстоянием наката экструдера непосредственно перед началом стенки мостика. Накат перед началом мостика может уменьшить давление в сопле и создать более ровный мостик." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" +msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." +msgstr "Обычно Cura пытается закрыть небольшие отверстия в объекте и убрать части слоя с большими отверстиями. Включение этого параметра сохраняет те части, которые не могут быть сшиты. Этот параметр должен применяться в качестве крайней меры, когда уже ничего не помогает получить надлежащий G-код." -msgctxt "raft_smoothing description" -msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "Этот параметр регулирует величину скругления внутренних углов контура подложки. Внутренние углы скругляются до полукруга с радиусом, равным установленному здесь значению. Этот параметр также приводит к удалению отверстий в контуре подложки, которые меньше такого круга." +msgctxt "multiple_mesh_overlap label" +msgid "Merged Meshes Overlap" +msgstr "Перекрытие касающихся объектов" -msgctxt "retraction_count_max description" -msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." -msgstr "Данный параметр ограничивает число откатов, которые происходят внутри окна минимальной дистанции экструзии. Дальнейшие откаты внутри этого окна будут проигнорированы. Это исключает выполнение множества повторяющихся откатов над одним и тем же участком нити, что позволяет избежать проблем с истиранием нити." +msgctxt "multiple_mesh_overlap description" +msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." +msgstr "Если объекты немного касаются друг друга, то сделаем их перекрывающимися. Это позволит им соединиться крепче." -msgctxt "draft_shield_enabled description" -msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." -msgstr "Создаёт стенку вокруг модели, которая удерживает (горячий) воздух и препятствует обдуву модели внешним воздушным потоком. Очень пригодится для материалов, которые легко деформируются." +msgctxt "carve_multiple_volumes label" +msgid "Remove Mesh Intersection" +msgstr "Удалить пересечения объектов" -msgctxt "support_tree_tip_diameter label" -msgid "Tip Diameter" -msgstr "Диаметр кончика" +msgctxt "carve_multiple_volumes description" +msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." +msgstr "Удаляет области, где несколько объектов перекрываются друг с другом. Можно использовать, для объектов, состоящих из двух материалов и пересекающихся друг с другом." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." -msgstr "Для компенсации усадки материала при остывании модель будет масштабирована с этим коэффициентом в направлении XY (горизонтально)." +msgctxt "alternate_carve_order label" +msgid "Alternate Mesh Removal" +msgstr "Чередование объектов" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." -msgstr "Для компенсации усадки материала при остывании модель будет масштабирована с этим коэффициентом в направлении Z (вертикально)." +msgctxt "alternate_carve_order description" +msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." +msgstr "Чередует какой из объектов, пересекающихся в объёме, будет участвовать в печати каждого слоя таким образом, что пересекающиеся объекты становятся вплетёнными друг в друга. Выключение этого параметра приведёт к тому, что один из объектов займёт весь объём пересечения, в то время как данный объём будет исключён из других объектов." -msgctxt "material_shrinkage_percentage description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." -msgstr "Для компенсации усадки материала при остывании модель будет масштабирована с этим коэффициентом." +msgctxt "remove_empty_first_layers label" +msgid "Remove Empty First Layers" +msgstr "Удалить первые пустые слои" + +msgctxt "remove_empty_first_layers description" +msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." +msgstr "Удаление пустых слоёв под первым печатаемым слоем, если они имеются. Отключение этой функции может привести к созданию первых пустых слоев, если для параметра «Допуск слайсинга» установлено значение «Включение» или «Середина»." -msgctxt "top_layers label" -msgid "Top Layers" -msgstr "Слои крышки" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" +msgid "Maximum Resolution" +msgstr "Максимальное разрешение" -msgctxt "top_skin_expand_distance label" -msgid "Top Skin Expand Distance" -msgstr "Дистанция расширения оболочки сверху" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" +msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." +msgstr "Минимальный размер сегмента линии после слайсинга. Увеличение значения этого параметра понизит разрешение модели. Это может позволить принтеру поддерживать скорость обработки кода G и увеличит скорость слайсинга за счет удаления деталей модели, которые он в любом случае не сможет обработать." -msgctxt "top_skin_preshrink label" -msgid "Top Skin Removal Width" -msgstr "Ширина удаляемой оболочки сверху" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" +msgid "Maximum Travel Resolution" +msgstr "Максимальное разрешение перемещения" -msgctxt "acceleration_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "Ускорение верхней оболочки" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" +msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." +msgstr "Минимальный размер сегмента линии перемещения после разделения на слои. При увеличении этого значения углы при перемещении будут менее сглаженными. Это может помочь принтеру поддерживать скорость обработки G-кода, однако при этом может снизиться точность избегания моделей." -msgctxt "roofing_extruder_nr label" -msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "Экструдер для печати крышки" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" +msgid "Maximum Deviation" +msgstr "Максимальное отклонение" -msgctxt "roofing_material_flow label" -msgid "Top Surface Skin Flow" -msgstr "Поток для верхней оболочки" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" +msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." +msgstr "Максимальное допустимое отклонение при снижении разрешения для параметра максимального разрешения. Увеличение этого значения понизит точность печати и уменьшит значение G-кода. Максимальное отклонение является пределом для максимального разрешения, поэтому, если они конфликтуют, истинным считается максимальное отклонение." -msgctxt "jerk_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "Рывок верхней оболочки" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" +msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" +msgstr "Максимальное отклонение площади экструзии" -msgctxt "roofing_layer_count label" -msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "Слои верхней оболочки" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" +msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." +msgstr "Максимальное допустимое отклонение площади экструдирования при удалении промежуточных точек от прямой линии. Промежуточная точка может служить точкой изменения ширины длинной прямой линии. Следовательно, если ее удалить, линия будет иметь одинаковую ширину и вследствие этого площадь экструдирования немного сократится (или увеличится). Если увеличить это значение, можно будет заметить небольшой эффект недостаточного (или чрезмерного) экструдирования между прямыми параллельными стенками, так как будет разрешено удалить больше промежуточных точек изменения ширины. При увеличении этого значения точность печати понизится, а значение g-кода уменьшится." -msgctxt "roofing_angles label" -msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "Направление линий верхней оболочки" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" +msgid "Enable Fluid Motion" +msgstr "Включить плавное движение" -msgctxt "roofing_line_width label" -msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "Ширина линии крышки" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" +msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." +msgstr "При включении траектории инструмента корректируются для принтеров с планировщиками плавного движения. Небольшие движения, отклоняющиеся от общего направления траектории инструмента, сглаживаются для улучшения плавности движений." -msgctxt "roofing_pattern label" -msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "Шаблон верхней оболочки" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" +msgid "Fluid Motion Shift Distance" +msgstr "Расстояние смещения движения жидкости" -msgctxt "speed_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "Скорость верхней оболочки" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Точки расстояния смещаются для сглаживания пути" -msgctxt "top_thickness label" -msgid "Top Thickness" -msgstr "Толщина крышки" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" +msgid "Fluid Motion Small Distance" +msgstr "Движение жидкости на небольшом расстоянии" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" -msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." -msgstr "Для верхней и (или) нижней поверхностей вашего объекта с углом больше указанного в данном параметре верхняя и нижняя оболочки не будут расширены. Это предотвращает расширение узких областей оболочек, которые создаются, если поверхность модели имеет почти вертикальный наклон. Угол 0° является горизонтальным и не вызывает расширения оболочки, угол 90° является вертикальным и вызывает расширение всей оболочки." +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Точки расстояния смещаются для сглаживания пути" -msgctxt "top_bottom description" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Дно / крышка" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" +msgid "Fluid Motion Angle" +msgstr "Угол движения жидкости" -msgctxt "top_bottom label" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Дно / крышка" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" +msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." +msgstr "Если сегмент траектории отклоняется более, чем на этот угол от общего движения, он сглаживается." -msgctxt "acceleration_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Acceleration" -msgstr "Ускорение крышки/дна" +msgctxt "blackmagic label" +msgid "Special Modes" +msgstr "Специальные режимы" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" -msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "Экструдер дна/крышки" +msgctxt "blackmagic description" +msgid "Non-traditional ways to print your models." +msgstr "Нетрадиционные способы печати моделей." -msgctxt "skin_material_flow label" -msgid "Top/Bottom Flow" -msgstr "Поток для верхних/нижних линий" +msgctxt "print_sequence label" +msgid "Print Sequence" +msgstr "Последовательная печать" -msgctxt "jerk_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Jerk" -msgstr "Рывок крышки/дна" +msgctxt "print_sequence description" +msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." +msgstr "Печатать все модели послойно или ждать завершения одной модели, прежде чем переходить к следующей. Режим «один за раз» может использоваться, если а) активен только один экструдер и б) все модели разделены таким образом, что печатающая головка может двигаться между ними и все модели ниже, чем расстояние между соплом и осями X/Y." -msgctxt "skin_angles label" -msgid "Top/Bottom Line Directions" -msgstr "Направление линии дна/крышки" +msgctxt "print_sequence option all_at_once" +msgid "All at Once" +msgstr "Все за раз" -msgctxt "skin_line_width label" -msgid "Top/Bottom Line Width" -msgstr "Ширина линии дна/крышки" +msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" +msgid "One at a Time" +msgstr "По отдельности" -msgctxt "top_bottom_pattern label" -msgid "Top/Bottom Pattern" -msgstr "Шаблон для крышки/дна" +msgctxt "infill_mesh label" +msgid "Infill Mesh" +msgstr "Заполнение объекта" -msgctxt "speed_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Speed" -msgstr "Скорость крышки/дна" +msgctxt "infill_mesh description" +msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." +msgstr "Использовать указанный объект для изменения заполнения других объектов, с которыми он перекрывается. Заменяет области заполнения других объектов областями для этого объекта. Предлагается только для печати одной стенки без верхних и нижних оболочек." -msgctxt "top_bottom_thickness label" -msgid "Top/Bottom Thickness" -msgstr "Толщина дна/крышки" +msgctxt "infill_mesh_order label" +msgid "Mesh Processing Rank" +msgstr "Порядок обработки объекта" -msgctxt "support_type option buildplate" -msgid "Touching Buildplate" -msgstr "От стола" +msgctxt "infill_mesh_order description" +msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." +msgstr "Определяет приоритет данного объекта при вычислении нескольких перекрывающихся заполняющих объектов. К областям с несколькими перекрывающимися заполняющими объектами будут применяться настройки объекта более высокого порядка. Заполняющий объект более высокого порядка будет модифицировать заполнение объектов более низких порядков и обычных объектов." -msgctxt "support_tower_diameter label" -msgid "Tower Diameter" -msgstr "Диаметр башен" +msgctxt "cutting_mesh label" +msgid "Cutting Mesh" +msgstr "Ограничивающий объект" -msgctxt "support_tower_roof_angle label" -msgid "Tower Roof Angle" -msgstr "Угол крыши башен" +msgctxt "cutting_mesh description" +msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." +msgstr "Ограничивает объём объекта внутри других объектов. Вы можете использовать это для печати определённых областей одного объекта, применяя различные параметры печати и даже другой экструдер." -msgctxt "mesh_rotation_matrix description" -msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." -msgstr "Матрица преобразования, применяемая к модели при её загрузке из файла." +msgctxt "mold_enabled label" +msgid "Mold" +msgstr "Форма" -msgctxt "travel label" -msgid "Travel" -msgstr "Перемещение" +msgctxt "mold_enabled description" +msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." +msgstr "Печатать модель в виде формы, которая может использоваться для отливки оригинальной модели." -msgctxt "acceleration_travel label" -msgid "Travel Acceleration" -msgstr "Ускорение перемещения" +msgctxt "mold_width label" +msgid "Minimal Mold Width" +msgstr "Минимальная ширина формы" -msgctxt "travel_avoid_distance label" -msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "Дистанция обхода" +msgctxt "mold_width description" +msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." +msgstr "Минимальное расстояние между внешними сторонами формы и модели." -msgctxt "jerk_travel label" -msgid "Travel Jerk" -msgstr "Рывок перемещения" +msgctxt "mold_roof_height label" +msgid "Mold Roof Height" +msgstr "Высота крыши формы" -msgctxt "speed_travel label" -msgid "Travel Speed" -msgstr "Скорость перемещения" +msgctxt "mold_roof_height description" +msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." +msgstr "Высота над горизонтальными частями вашей модели, по которой создаётся форма." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" -msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." -msgstr "Рассматривать модель только в виде поверхности или как объёмы со свободными поверхностями. При нормальном режиме печатаются только закрытые объёмы. В режиме \"Поверхность\" печатается одиночная стенка по границе объекта, без заполнения, без верхних и нижних оболочек. В режиме \"Оба варианта\" печатаются закрытые объёмы как нормальные, а любые оставшиеся полигоны как поверхности." +msgctxt "mold_angle label" +msgid "Mold Angle" +msgstr "Угол формы" -msgctxt "support_structure option tree" -msgid "Tree" -msgstr "Дерево" +msgctxt "mold_angle description" +msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." +msgstr "Угол нависания внешних стенок создаваемой формы. 0° приведёт к вертикальным стенкам формы, а 90° - заставит следовать контурам модели." -msgctxt "infill_pattern option trihexagon" -msgid "Tri-Hexagon" -msgstr "Шестигранник из треугольников" +msgctxt "support_mesh label" +msgid "Support Mesh" +msgstr "Поддерживающий объект" -msgctxt "infill_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Треугольник" +msgctxt "support_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." +msgstr "Используйте этот объект для указания области поддержек. Может использоваться при генерации структуры поддержек." -msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Треугольники" +msgctxt "anti_overhang_mesh label" +msgid "Anti Overhang Mesh" +msgstr "Блокиратор поддержек" -msgctxt "support_interface_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Треугольники" +msgctxt "anti_overhang_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." +msgstr "Используйте этот объект для указания частей модели, которые не должны рассматриваться как нависающие. Может использоваться для удаления нежелаемых структур поддержки." -msgctxt "support_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Треугольники" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" +msgid "Surface Mode" +msgstr "Поверхностный режим" -msgctxt "support_roof_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Треугольники" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" +msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." +msgstr "Рассматривать модель только в виде поверхности или как объёмы со свободными поверхностями. При нормальном режиме печатаются только закрытые объёмы. В режиме \"Поверхность\" печатается одиночная стенка по границе объекта, без заполнения, без верхних и нижних оболочек. В режиме \"Оба варианта\" печатаются закрытые объёмы как нормальные, а любые оставшиеся полигоны как поверхности." -msgctxt "support_tree_max_diameter label" -msgid "Trunk Diameter" -msgstr "Диаметр ствола" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Нормаль" -msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" -msgid "Ultimaker 2" -msgstr "Ultimaker 2" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" +msgid "Surface" +msgstr "Поверхность" -msgctxt "meshfix_union_all label" -msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "Объединение перекрывающихся объёмов" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" +msgid "Both" +msgstr "Оба варианта" -msgctxt "bridge_wall_min_length description" -msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." -msgstr "Стенки без поддержки, которые короче указанного значения, будут напечатаны с использованием стандартных настроек стенок. Более длинные стенки без поддержки будут напечатаны с использованием настроек стенки мостика." +msgctxt "magic_spiralize label" +msgid "Spiralize Outer Contour" +msgstr "Спирально печатать внешний контур" -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" -msgid "Use Adaptive Layers" -msgstr "Использовать адаптивные слои" +msgctxt "magic_spiralize description" +msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." +msgstr "Спирально сглаживает движение по оси Z. Во время печати происходит постоянное увеличение по оси Z. Этот параметр превращает модель в одностенный объект с крепким дном. Параметр можно использовать только когда каждый слой состоит из одной части модели." -msgctxt "support_use_towers label" -msgid "Use Towers" -msgstr "Использовать башни" +msgctxt "smooth_spiralized_contours label" +msgid "Smooth Spiralized Contours" +msgstr "Сглаживать спиральные контуры" -msgctxt "acceleration_travel_enabled description" -msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." -msgstr "Использовать отдельный коэффициент ускорения для перемещения. Если опция отключена, то при перемещении будет использоваться значение ускорения строки в пункте назначения." +msgctxt "smooth_spiralized_contours description" +msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." +msgstr "Сглаживает спиральные контуры для уменьшения видимости шва по оси Z (такой шов должен быть едва виден при печати, но виден при послойном просмотре). Следует отметить, что сглаживание ведет к размыванию мелких деталей поверхности." -msgctxt "jerk_travel_enabled description" -msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." -msgstr "Использовать отдельный коэффициент рывка для перемещения. Если опция отключена, то при перемещении будет использоваться значение рывка строки в пункте назначения." +msgctxt "relative_extrusion label" +msgid "Relative Extrusion" +msgstr "Относительная экструзия" msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Использование относительной, а не абсолютной экструзии. Шаги относительной экструзии упрощают последующую обработку G-кода. Однако она не поддерживается всеми принтерами и может приводить к очень незначительным отклонениям в количестве наносимого материала в сравнении с шагами абсолютной экструзии. Независимо от этой настройки, перед выводом любого скрипта G-кода всегда будет установлен абсолютный режим экструзии." -msgctxt "support_use_towers description" -msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." -msgstr "Использование специальных башен для поддержки крошечных нависающих областей. Такие башни имеют диаметр больший, чем поддерживаемый ими регион. Вблизи нависаний диаметр башен увеличивается, формируя крышу." - -msgctxt "infill_mesh description" -msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "Использовать указанный объект для изменения заполнения других объектов, с которыми он перекрывается. Заменяет области заполнения других объектов областями для этого объекта. Предлагается только для печати одной стенки без верхних и нижних оболочек." - -msgctxt "support_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." -msgstr "Используйте этот объект для указания области поддержек. Может использоваться при генерации структуры поддержек." - -msgctxt "anti_overhang_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." -msgstr "Используйте этот объект для указания частей модели, которые не должны рассматриваться как нависающие. Может использоваться для удаления нежелаемых структур поддержки." +msgctxt "experimental label" +msgid "Experimental" +msgstr "Экспериментальное" -msgctxt "z_seam_type option back" -msgid "User Specified" -msgstr "Пользовательский" +msgctxt "experimental description" +msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." +msgstr "Функции, еще не раскрытые до конца." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" -msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Вертикальный коэффициент масштабирования для компенсации усадки" +msgctxt "slicing_tolerance label" +msgid "Slicing Tolerance" +msgstr "Допуск слайсинга" msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Вертикальный допуск в нарезанных слоях. В общем случае контуры слоя создаются путем снятия поперечных сечений по середине толщины каждого слоя (Середина). Кроме того, каждый слой может иметь области, попадающие в объем по всей толщине слоя (Исключение), или области, попадающие в любое место слоя (Включение). Способ «Включение» сохраняет больше деталей, способ «Исключение» обеспечивает наилучшую подгонку, а способ «Середина» — наиболее близкое соответствие оригинальной поверхности." -msgctxt "material_bed_temp_wait label" -msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "Ожидать пока прогреется стол" - -msgctxt "material_print_temp_wait label" -msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "Ожидать пока прогреется сопло" +msgctxt "slicing_tolerance option middle" +msgid "Middle" +msgstr "Середина" -msgctxt "acceleration_wall label" -msgid "Wall Acceleration" -msgstr "Ускорение стенок" +msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" +msgid "Exclusive" +msgstr "Исключение" -msgctxt "wall_distribution_count label" -msgid "Wall Distribution Count" -msgstr "Счетчик распределений по стенкам" +msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" +msgid "Inclusive" +msgstr "Включение" -msgctxt "wall_extruder_nr label" -msgid "Wall Extruder" -msgstr "Экструдер стенок" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" +msgid "Infill Travel Optimization" +msgstr "Оптимизация перемещения заполнения" -msgctxt "wall_material_flow label" -msgid "Wall Flow" -msgstr "Поток для стенки" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" +msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." +msgstr "Если включено, порядок, в котором печатаются линии заполнения, оптимизируется для сокращения пройденного расстояния. Достигнутое сокращение времени перемещения в очень большой степени зависит от модели, разделяемой на слои, шаблона заполнения, плотности и т. п. Обратите внимание, что для некоторых моделей, имеющих множество небольших заполняемых областей, время разделения на слои может существенно возрасти." -msgctxt "jerk_wall label" -msgid "Wall Jerk" -msgstr "Рывок стены" +msgctxt "material_flow_temp_graph label" +msgid "Flow Temperature Graph" +msgstr "График температуры потока" -msgctxt "wall_line_count label" -msgid "Wall Line Count" -msgstr "Количество линий стенки" +msgctxt "material_flow_temp_graph description" +msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." +msgstr "График, объединяющий поток (в мм3 в секунду) с температурой (в градусах Цельсия)." -msgctxt "wall_line_width label" -msgid "Wall Line Width" -msgstr "Ширина линии стенки" +msgctxt "minimum_polygon_circumference label" +msgid "Minimum Polygon Circumference" +msgstr "Минимальная длина окружности полигона" -msgctxt "inset_direction label" -msgid "Wall Ordering" -msgstr "Порядок стенок" +msgctxt "minimum_polygon_circumference description" +msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." +msgstr "Полигоны в разделенных слоях, длина окружности которых меньше указанной величины, будут отфильтрованы. Пониженные значения приводят к увеличению разрешения объекта за счет времени разделения. Это предназначено главным образом для принтеров SLA с высоким разрешением и миниатюрных 3D-моделей с множеством деталей." -msgctxt "speed_wall label" -msgid "Wall Speed" -msgstr "Скорость печати стенок" +msgctxt "interlocking_enable label" +msgid "Generate Interlocking Structure" +msgstr "Создать взаимосвязанную структуру" -msgctxt "wall_thickness label" -msgid "Wall Thickness" -msgstr "Толщина стенки" +msgctxt "interlocking_enable description" +msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." +msgstr "Создать взаимосвязанную структуру балок в местах соприкосновения моделей. Это улучшит адгезию между моделями, особенно моделями из разных материалов." -msgctxt "wall_transition_length label" -msgid "Wall Transition Length" -msgstr "Длина перехода к стенке" +msgctxt "interlocking_beam_width label" +msgid "Interlocking Beam Width" +msgstr "Ширина взаимосвязанных балок" -msgctxt "wall_transition_filter_distance label" -msgid "Wall Transitioning Filter Distance" -msgstr "Расстояние фильтра при переходе между стенками" +msgctxt "interlocking_beam_width description" +msgid "The width of the interlocking structure beams." +msgstr "Ширина балок взаимосвязанной конструкции." -msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" -msgid "Wall Transitioning Filter Margin" -msgstr "Поле фильтра при переходе между стенками" +msgctxt "interlocking_orientation label" +msgid "Interlocking Structure Orientation" +msgstr "Ориентация взаимосвязанной структуры" -msgctxt "wall_transition_angle label" -msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" -msgstr "Пороговый угол перехода между стенками" +msgctxt "interlocking_orientation description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "Высота балок взаимосвязанной структуры, измеряемая в количестве слоев. Чем меньше слоев, тем она будет прочнее, но более подвержена дефектам." -msgctxt "shell label" -msgid "Walls" -msgstr "Стенки" +msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" +msgid "Interlocking Beam Layer Count" +msgstr "Количество слоев взаимосвязанных балок" -msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -msgstr "Стенки, выступающие под углом больше указанного, будут напечатаны с использованием настроек выступающей стенки. Если значение составляет 90, стенки не считаются выступающими. Выступающие элементы, для которых имеется поддержка, также не считаются выступающими." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "Высота балок взаимосвязанной структуры, измеряемая в количестве слоев. Чем меньше слоев, тем она будет прочнее, но более подвержена дефектам." -msgctxt "support_interface_skip_height description" -msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." -msgstr "Если выбрано в случае, когда модель находится под и над поддержкой, принимает шаги данной высоты. Малые значения замедляют просчёт, а большие - могут привести к генерации поддержек в некоторых местах, где лучше бы печатать интерфейс поддержек." +msgctxt "interlocking_depth label" +msgid "Interlocking Depth" +msgstr "Глубина взаимосвязанной структуры" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" -msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." -msgstr "" +msgctxt "interlocking_depth description" +msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." +msgstr "Расстояние от границы между моделями для создания взаимосвязанной структуры, измеряемое в ячейках. Слишком малое количество ячеек приведет к плохой адгезии." -msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" -msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." -msgstr "Если включено, порядок, в котором печатаются линии заполнения, оптимизируется для сокращения пройденного расстояния. Достигнутое сокращение времени перемещения в очень большой степени зависит от модели, разделяемой на слои, шаблона заполнения, плотности и т. п. Обратите внимание, что для некоторых моделей, имеющих множество небольших заполняемых областей, время разделения на слои может существенно возрасти." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" +msgid "Interlocking Boundary Avoidance" +msgstr "Избегание границ взаимосвязанной структуры" -msgctxt "support_fan_enable description" -msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." -msgstr "Если включено, скорость охлаждающего вентилятора, используемого во время печати, изменяется для областей оболочки непосредственно над поддержкой." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" +msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." +msgstr "Расстояние от внешней стороны модели, где взаимосвязанные структуры не будут создаваться, измеряемое в ячейках." -msgctxt "z_seam_relative description" -msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "Когда включено, координаты Z шва привязаны к центру каждой части. Когда отключено, координаты определяются от абсолютной позиции на столе." +msgctxt "support_skip_some_zags label" +msgid "Break Up Support In Chunks" +msgstr "Разбить поддержки на части" -msgctxt "retraction_combing_max_distance description" -msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." -msgstr "При значении параметра выше нуля перемещения комбинга, превышающие заданное расстояние, будут выполняться с откатом. Когда значение параметра равно нулю, то максимума нет и перемещения комбинга выполняются без отката." +msgctxt "support_skip_some_zags description" +msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." +msgstr "Пропускать некоторые соединения в поддержках для облегчения их последующего удаления. Этот параметр влияет на зиг-заг шаблон заполнения." -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." -msgstr "Если значение больше нуля, то горизонтальное расширение отверстия постепенно применяется к маленьким отверстиям (маленькие отверстия расширяются больше). Если установлено нулевое значение, то горизонтальное расширение отверстия будет применено ко всем отверстиям. Отверстия, превышающие максимальный диаметр горизонтального расширения отверстия, не расширяются." +msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" +msgid "Support Chunk Size" +msgstr "Размер части поддержек" -msgctxt "hole_xy_offset description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." -msgstr "" +msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" +msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." +msgstr "Пропускать соединение между линиями поддержки каждые N миллиметров для облегчения последующего удаления поддержек." -msgctxt "bridge_skin_material_flow description" -msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Во время печати областей оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." +msgctxt "support_zag_skip_count label" +msgid "Support Chunk Line Count" +msgstr "Количество частей линий поддержки" -msgctxt "bridge_wall_material_flow description" -msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Во время печати стенок мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." +msgctxt "support_zag_skip_count description" +msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." +msgstr "Пропускать одну линию на каждые N соединительных линий, облегчая последующее удаление поддержек." -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" -msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Во время печати слоя второй оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." +msgctxt "draft_shield_enabled label" +msgid "Enable Draft Shield" +msgstr "Разрешить печать кожуха" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" -msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Во время печати слоя третьей оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." +msgctxt "draft_shield_enabled description" +msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." +msgstr "Создаёт стенку вокруг модели, которая удерживает (горячий) воздух и препятствует обдуву модели внешним воздушным потоком. Очень пригодится для материалов, которые легко деформируются." -msgctxt "cool_lift_head description" -msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." -msgstr "Когда произойдёт конфликт между параметрами минимальной скорости печати и минимальным временем печати слоя, голова принтера будет отведена от печатаемой модели и будет выдержана необходимая пауза для достижения минимального времени печати слоя." +msgctxt "draft_shield_dist label" +msgid "Draft Shield X/Y Distance" +msgstr "Дистанция X/Y до кожуха" -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" -msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." -msgstr "Если у модели имеются небольшие вертикальные зазоры, состоящие всего из нескольких слоев, вокруг этих слоев в узком пространстве, как правило, присутствует оболочка. Выбор данного параметра предотвратит создание оболочки в ситуациях, когда вертикальные зазоры очень маленькие. Это позволит сократить время печати и нарезки, но с технической точки зрения область заполнения останется открытой." +msgctxt "draft_shield_dist description" +msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "Дистанция до стенки кожуха от модели, по осям X/Y." -msgctxt "wall_transition_angle description" -msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "Когда требуется создавать переходы между четным и нечетным количеством стенок. Клиновидная форма с углом, превышающим этот параметр, не будет иметь переходов, и стенки не будут напечатаны в центре для заполнения оставшегося пространства. Уменьшение значения этого параметра позволяет сократить количество и длину этих центральных стенок, но при этом могут остаться зазоры или произойти чрезмерное экструдирование." +msgctxt "draft_shield_height_limitation label" +msgid "Draft Shield Limitation" +msgstr "Ограничение кожуха" -msgctxt "wall_transition_length description" -msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." -msgstr "При переходе между разным количеством стенок по мере того, как деталь становится тоньше, выделяется определенное пространство для разделения или соединения линий стенок." +msgctxt "draft_shield_height_limitation description" +msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." +msgstr "Устанавливает высоту кожуха. Можно печать кожух высотой с модель или указать определённую высоту." -msgctxt "wipe_hop_enable description" -msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "При очистке рабочий стол опускается для создания зазора между соплом и печатаемой деталью. Это предотвращает соударение сопла и печатаемой детали во время движений, снижая вероятность смещения печатаемой детали на рабочем столе." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" +msgid "Full" +msgstr "Полная" -msgctxt "retraction_hop_enabled description" -msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "При выполнении отката между соплом и печатаемой деталью создаётся зазор. Это предотвращает возможность касания сопла частей детали при его перемещении, снижая вероятность смещения детали на столе." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" +msgid "Limited" +msgstr "Ограниченная" -msgctxt "support_xy_overrides_z description" -msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "Будет ли зазор по осям X/Y перекрывать зазор по оси Z и наоборот. Если X/Y перекрывает Z, то X/Y может выдавить поддержку из модели, влияя на реальный зазор по оси Z до нависания. Мы можем исправить это, не применяя X/Y зазор около нависаний." +msgctxt "draft_shield_height label" +msgid "Draft Shield Height" +msgstr "Высота кожуха" -msgctxt "machine_center_is_zero description" -msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "Следует ли считать центром координат по осям X/Y в центре области печати." +msgctxt "draft_shield_height description" +msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." +msgstr "Ограничение по высоте для кожуха. Выше указанного значение кожух печататься не будет." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" -msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "Ограничитель хода на оси X в прямом направлении (верхняя координата X) или в обратном направлении (нижняя координата X)." +msgctxt "conical_overhang_enabled label" +msgid "Make Overhang Printable" +msgstr "Сделать нависания печатаемыми" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" -msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "Ограничитель хода на оси Y в прямом направлении (верхняя координата Y) или в обратном направлении (нижняя координата Y)." +msgctxt "conical_overhang_enabled description" +msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." +msgstr "Изменяет геометрию печатаемой модели так, чтобы снизить требования к объёму поддержек. Крутые навесы станут поменьше. Нависающие области опустятся и станут более вертикальными." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" -msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "Ограничитель хода на оси Z в прямом направлении (верхняя координата Z) или в обратном направлении (нижняя координата Z)." +msgctxt "conical_overhang_angle label" +msgid "Maximum Model Angle" +msgstr "Максимальный угол модели" -msgctxt "machine_extruders_share_heater description" -msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." -msgstr "Указывает, используют ли для все экструдеры общий нагреватель или у каждого имеется отдельный." +msgctxt "conical_overhang_angle description" +msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." +msgstr "Максимальный угол нависания, после которого они становятся печатаемыми. При значении в 0° все нависания заменяются частью модели, соединённой со столом, при 90° в модель не вносится никаких изменений." -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" -msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." -msgstr "Указывает, используют ли все экструдеры общее сопло или у каждого имеется отдельное. Если установлено значение true, ожидается, что сценарий gcode запуска принтера правильно переводит все экструдеры в известное и взаимно совместимое начальное состояние отката (либо ноль, либо один материал не втянут); в этом случае начальное состояние отката описывается для каждого экструдера параметром machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction." +msgctxt "conical_overhang_hole_size label" +msgid "Maximum Overhang Hole Area" +msgstr "Максимальная площадь отверстия выступа" -msgctxt "machine_heated_bed description" -msgid "Whether the machine has a heated build plate present." -msgstr "Имеет ли принтер подогреваемый стол." +msgctxt "conical_overhang_hole_size description" +msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." +msgstr "Максимальная площадь отверстия в основании модели, при достижении которой оно удаляется функцией «Сделать нависания печатаемыми». Более мелкие отверстия сохраняются. Значение 0 мм² приведет к заполнению всех отверстий в основании модели." -msgctxt "machine_heated_build_volume description" -msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." -msgstr "Имеет ли принтер возможность стабилизации температуры для объема печати." +msgctxt "coasting_enable label" +msgid "Enable Coasting" +msgstr "Разрешить накат" -msgctxt "center_object description" -msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "Следует ли размещать объект в центре стола (0, 0), вместо использования координатной системы, в которой был сохранён объект." +msgctxt "coasting_enable description" +msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." +msgstr "Накат отключает экструзию материала на завершающей части пути. Вытекающий материал используется для печати на завершающей части пути, уменьшая строчность." -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" -msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." -msgstr "Следует ли управлять температурой из Cura. Выключение этого параметра предполагает управление температурой сопла вне Cura." +msgctxt "coasting_volume label" +msgid "Coasting Volume" +msgstr "Объём наката" -msgctxt "material_bed_temp_prepend description" -msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Следует ли добавлять команды управления температурой стола в начало G-кода. Если в коде уже используются команды для управления температурой стола, то Cura автоматически проигнорирует этот параметр." +msgctxt "coasting_volume description" +msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." +msgstr "Объём, который бы сочился. Это значение должно обычно быть близко к возведенному в куб диаметру сопла." -msgctxt "material_print_temp_prepend description" -msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Следует ли добавлять команды управления температурой сопла в начало G-кода. Если в коде уже используются команды для управления температурой сопла, то Cura автоматически проигнорирует этот параметр." +msgctxt "coasting_min_volume label" +msgid "Minimum Volume Before Coasting" +msgstr "Минимальный объём перед накатом" -msgctxt "clean_between_layers description" -msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." -msgstr "Следует ли добавлять G-код очистки сопла между слоями (максимум один на слой). Включение этого параметра может повлиять на ход отката при смене слоя. Используйте параметры отката с очисткой для управления откатом на слоях, для которых используется скрипт очистки." +msgctxt "coasting_min_volume description" +msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." +msgstr "Минимальный объём экструзии, который должен быть произведён перед выполнением наката. Для малых путей меньшее давление будет создаваться в боудене и таким образом, объём наката будет изменяться линейно. Это значение должно всегда быть больше \"Объёма наката\"." -msgctxt "material_bed_temp_wait description" -msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." -msgstr "Следует ли добавлять команду ожидания прогрева стола до нужной температуры перед началом печати." +msgctxt "coasting_speed label" +msgid "Coasting Speed" +msgstr "Скорость наката" -msgctxt "prime_blob_enable description" -msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "Следует ли выдавливать материал перед началом печати. Активация этого параметра обеспечивает наполнение материалом сопла экструдера перед началом печати. Печать каймы или юбки может выполнять такое же действие, тогда выключения этого параметра экономит некоторое время." +msgctxt "coasting_speed description" +msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." +msgstr "Скорость, с которой производятся движения во время наката, относительно скорости печати. Рекомендуется использовать значение чуть меньше 100%, так как во время наката давление в боудене снижается." -msgctxt "print_sequence description" -msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "Печатать все модели послойно или ждать завершения одной модели, прежде чем переходить к следующей. Режим «один за раз» может использоваться, если а) активен только один экструдер и б) все модели разделены таким образом, что печатающая головка может двигаться между ними и все модели ниже, чем расстояние между соплом и осями X/Y." +msgctxt "cross_infill_pocket_size label" +msgid "Cross 3D Pocket Size" +msgstr "Размер карманов креста 3D" -msgctxt "machine_show_variants description" -msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." -msgstr "Следует ли показывать различные варианты этого принтера, которые описаны в отдельных JSON файлах." +msgctxt "cross_infill_pocket_size description" +msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." +msgstr "Размер карманов при печати шаблоном крест 3D по высоте, когда шаблон касается сам себя." -msgctxt "machine_firmware_retract description" -msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." -msgstr "Определяет, использовать ли команды отката встроенного программного обеспечения (G10/G11) вместо применения свойства E в командах G1 для отката материала." +msgctxt "cross_infill_density_image label" +msgid "Cross Infill Density Image" +msgstr "Изображение плотности перекрестного заполнения" -msgctxt "material_print_temp_wait description" -msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." -msgstr "Следует ли добавлять команду ожидания прогрева сопла перед началом печати." +msgctxt "cross_infill_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." +msgstr "Путь к файлу изображения, из которого значения яркости определяют минимальную плотность в соответствующем месте заполнения при печати." -msgctxt "infill_line_width description" -msgid "Width of a single infill line." -msgstr "Ширина одной линии заполнения." +msgctxt "cross_support_density_image label" +msgid "Cross Fill Density Image for Support" +msgstr "Изображение плотности перекрестного заполнения для поддержки" -msgctxt "support_interface_line_width description" -msgid "Width of a single line of support roof or floor." -msgstr "Ширина одной линии поддержки крышки или дна." +msgctxt "cross_support_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." +msgstr "Путь к файлу изображения, из которого значения яркости определяют минимальную плотность в соответствующем месте поддержки." -msgctxt "roofing_line_width description" -msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "Ширина одной линии крышки." +msgctxt "support_conical_enabled label" +msgid "Enable Conical Support" +msgstr "Конические поддержки" -msgctxt "line_width description" -msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." -msgstr "Ширина одной линии. Обычно, ширина каждой линии должна соответствовать диаметру сопла. Однако небольшое уменьшение этого значение приводит к лучшей печати." +msgctxt "support_conical_enabled description" +msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." +msgstr "Нижняя часть поддержек становится меньше, чем верхняя." -msgctxt "prime_tower_line_width description" -msgid "Width of a single prime tower line." -msgstr "Ширина отдельной линии черновой башни." +msgctxt "support_conical_angle label" +msgid "Conical Support Angle" +msgstr "Угол конических поддержек" -msgctxt "skirt_brim_line_width description" -msgid "Width of a single skirt or brim line." -msgstr "Ширина одной линии юбки или каймы." +msgctxt "support_conical_angle description" +msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." +msgstr "Угол наклона конических поддержек. При 0 градусах поддержки будут вертикальными, при 90 градусах будут горизонтальными. Меньшее значение углов укрепляет поддержки, но требует больше материала для них. Отрицательные углы приводят утолщению основания поддержек по сравнению с их верхней частью." -msgctxt "support_bottom_line_width description" -msgid "Width of a single support floor line." -msgstr "Ширина одной линии дна поддержки." +msgctxt "support_conical_min_width label" +msgid "Conical Support Minimum Width" +msgstr "Минимальная ширина конических поддержек" -msgctxt "support_roof_line_width description" -msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "Ширина одной линии крыши поддержки." +msgctxt "support_conical_min_width description" +msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." +msgstr "Минимальная ширина, до которой может быть уменьшен низ конуса. Малая ширина может сделать такую структуру поддержек нестабильной." -msgctxt "support_line_width description" -msgid "Width of a single support structure line." -msgstr "Ширина одной линии поддержки." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" +msgid "Fuzzy Skin" +msgstr "Нечёткая оболочка" -msgctxt "skin_line_width description" -msgid "Width of a single top/bottom line." -msgstr "Ширина одной линии дна/крышки." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" +msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." +msgstr "Вносит небольшое дрожание при печати внешней стенки, что придаёт поверхности шершавый вид." -msgctxt "wall_line_width_x description" -msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." -msgstr "Ширина одной линии стенки для всех линий стенки, кроме самой внешней." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" +msgid "Fuzzy Skin Outside Only" +msgstr "Только шершавая оболочка снаружи" -msgctxt "wall_line_width description" -msgid "Width of a single wall line." -msgstr "Ширина одной линии стенки." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" +msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." +msgstr "Дрожание только контуров деталей, но не отверстий." -msgctxt "raft_base_line_width description" -msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." -msgstr "Ширина линий нижнего слоя подложки. Она должна быть достаточной, чтобы улучшить прилипание к столу." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" +msgid "Fuzzy Skin Thickness" +msgstr "Толщина шершавости оболочки" -msgctxt "raft_interface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." -msgstr "Толщина линий средних слоёв подложки. Приводит к повышенному выдавливанию материала на втором слое, для лучшего прилипания к столу." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" +msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." +msgstr "Величина амплитуды дрожания. Рекомендуется придерживаться толщины внешней стенки, так как внутренние стенки не изменяются." -msgctxt "raft_surface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." -msgstr "Ширина линий верхних слоёв подложки. Это могут быть тонкие линии, которые делают подложку гладкой." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" +msgid "Fuzzy Skin Density" +msgstr "Плотность шершавой оболочки" -msgctxt "wall_line_width_0 description" -msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." -msgstr "Ширина линии внешней стенки. Уменьшая данное значение, можно печатать более тонкие детали." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" +msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." +msgstr "Средняя плотность точек, добавленных на каждом полигоне в слое. Следует отметить, что оригинальные точки полигона отбрасываются, следовательно низкая плотность приводит к уменьшению разрешения." -msgctxt "min_bead_width description" -msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." -msgstr "Ширина стенки, которая заменит тонкие элементы (согласно минимальному размеру элемента) модели. Если минимальная ширина линии стенки меньше толщины элемента, толщина стенки будет приведена к толщине самого элемента." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" +msgid "Fuzzy Skin Point Distance" +msgstr "Дистанция между точками шершавой оболочки" -msgctxt "wipe_brush_pos_x label" -msgid "Wipe Brush X Position" -msgstr "Позиция X очистной щетки" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" +msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." +msgstr "Среднее расстояние между случайными точками, который вносятся в каждый сегмент линии. Следует отметить, что оригинальные точки полигона отбрасываются, таким образом, сильное сглаживание приводит к уменьшению разрешения. Это значение должно быть больше половины толщины шершавой оболочки." + +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" +msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" +msgstr "Макс. смещение экструзии для компенсации расхода" -msgctxt "wipe_hop_speed label" -msgid "Wipe Hop Speed" -msgstr "Скорость поднятия при очистке" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" +msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." +msgstr "Максимальное расстояние (в мм) перемещения материала для компенсации изменения расхода." -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" -msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "Очистка неактивного сопла на черновой башне" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" +msgid "Flow Rate Compensation Factor" +msgstr "Коэффициент компенсации расхода" -msgctxt "wipe_move_distance label" -msgid "Wipe Move Distance" -msgstr "Расстояние перемещения при очистке" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" +msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." +msgstr "Означает, насколько далеко следует переместить материал, чтобы компенсировать изменение расхода, в процентах от расстояния, на которое перемещается материал за одну секунду экструзии." -msgctxt "clean_between_layers label" -msgid "Wipe Nozzle Between Layers" -msgstr "Очистка сопла между слоями" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" +msgid "Use Adaptive Layers" +msgstr "Использовать адаптивные слои" -msgctxt "wipe_pause label" -msgid "Wipe Pause" -msgstr "Приостановка очистки" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" +msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." +msgstr "В случае адаптивных слоев расчет высоты слоя осуществляется в зависимости от формы модели." -msgctxt "wipe_repeat_count label" -msgid "Wipe Repeat Count" -msgstr "Количество повторов очистки" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" +msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" +msgstr "Максимальная вариация адаптивных слоев" -msgctxt "wipe_retraction_amount label" -msgid "Wipe Retraction Distance" -msgstr "Расстояние отката с очисткой" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" +msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." +msgstr "Максимальная разрешенная высота по сравнению с высотой базового уровня." -msgctxt "wipe_retraction_enable label" -msgid "Wipe Retraction Enable" -msgstr "Включение отката с очисткой" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" +msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" +msgstr "Размер шага вариации адаптивных слоев" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Дополнительно заполняемый объем при откате с очисткой" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" +msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." +msgstr "Разница между высотой следующего слоя и высотой предыдущего слоя." -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" -msgid "Wipe Retraction Prime Speed" -msgstr "Скорость заправки при откате с очисткой" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" +msgid "Adaptive Layers Topography Size" +msgstr "Размер топографии адаптивных слоев" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" -msgid "Wipe Retraction Retract Speed" -msgstr "Скорость отката при откате с очисткой" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" +msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." +msgstr "Целевое расстояние по горизонтали между двумя соседними слоями. Уменьшение этого значения приведет к сокращению толщины слоев, и края слоев станут ближе друг к другу." -msgctxt "wipe_retraction_speed label" -msgid "Wipe Retraction Speed" -msgstr "Скорость отката с очисткой" +msgctxt "wall_overhang_angle label" +msgid "Overhanging Wall Angle" +msgstr "Угол нависающей стенки" -msgctxt "wipe_hop_enable label" -msgid "Wipe Z Hop" -msgstr "Поднятие оси Z при очистке" +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Стенки, выступающие под углом больше указанного, будут напечатаны с использованием настроек выступающей стенки. Если значение составляет 90, стенки не считаются выступающими. Выступающие элементы, для которых имеется поддержка, также не считаются выступающими." -msgctxt "wipe_hop_amount label" -msgid "Wipe Z Hop Height" -msgstr "Высота поднятия оси Z при очистке" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" +msgid "Overhanging Wall Speed" +msgstr "Скорость печати нависающей стенки" -msgctxt "retraction_combing option infill" -msgid "Within Infill" -msgstr "В области заполнения" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" +msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." +msgstr "Нависающие стенки будут напечатаны с данным процентным значением нормальной скорости печати." -msgctxt "machine_always_write_active_tool description" -msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "Выполняйте запись активного инструмента после отправки временных команд неактивному инструменту. Требуется для печати с двойным экструдером под управлением Smoothie или другой прошивки с модальными командами инструментов." +msgctxt "bridge_settings_enabled label" +msgid "Enable Bridge Settings" +msgstr "Активация настроек мостиков" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" -msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "Ограничитель хода на оси X в прямом направлении" +msgctxt "bridge_settings_enabled description" +msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." +msgstr "Обнаружение мостиков и изменение скорости печати, настроек потока и вентилятора во время печати мостиков." -msgctxt "wipe_brush_pos_x description" -msgid "X location where wipe script will start." -msgstr "Расположение X, в котором запустится скрипт очистки." +msgctxt "bridge_wall_min_length label" +msgid "Minimum Bridge Wall Length" +msgstr "Минимальная длина стенки мостика" -msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" -msgid "X/Y overrides Z" -msgstr "X/Y перекрывает Z" +msgctxt "bridge_wall_min_length description" +msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." +msgstr "Стенки без поддержки, которые короче указанного значения, будут напечатаны с использованием стандартных настроек стенок. Более длинные стенки без поддержки будут напечатаны с использованием настроек стенки мостика." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" -msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "Ограничитель хода на оси Y в прямом направлении" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" +msgid "Bridge Skin Support Threshold" +msgstr "Пороговое значение поддержки для оболочки мостика" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" -msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "Ограничитель хода на оси Z в прямом направлении" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" +msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." +msgstr "Если поддержка области оболочки составляет меньше указанного процентного значения от ее площади, печать должна быть выполнена с использованием настроек мостика. В противном случае печать осуществляется с использованием стандартных настроек оболочки." -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch" -msgstr "Поднятие оси Z после смены экструдера" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" +msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" +msgstr "Максимальная плотность разреженного заполнения мостика" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" -msgstr "Высота поднятия оси Z после смены экструдера" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" +msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." +msgstr "Максимальная плотность заполнения, считающегося разреженным. Оболочка поверх разреженного заполнения считается неподдерживаемой и, соответственно, может обрабатываться как оболочка мостика." -msgctxt "retraction_hop label" -msgid "Z Hop Height" -msgstr "Высота поднятия оси Z" +msgctxt "bridge_wall_coast label" +msgid "Bridge Wall Coasting" +msgstr "Накат стенки мостика" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" -msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" -msgstr "Поднятие оси Z только над напечатанными частями" +msgctxt "bridge_wall_coast description" +msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." +msgstr "Эта настройка управляет расстоянием наката экструдера непосредственно перед началом стенки мостика. Накат перед началом мостика может уменьшить давление в сопле и создать более ровный мостик." -msgctxt "speed_z_hop label" -msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Скорость поднятия оси Z" +msgctxt "bridge_wall_speed label" +msgid "Bridge Wall Speed" +msgstr "Скорость печати стенки мостика" -msgctxt "retraction_hop_enabled label" -msgid "Z Hop When Retracted" -msgstr "Поднятие оси Z при откате" +msgctxt "bridge_wall_speed description" +msgid "The speed at which the bridge walls are printed." +msgstr "Скорость, с которой происходит печать стенок мостика." -msgctxt "z_seam_type label" -msgid "Z Seam Alignment" -msgstr "Выравнивание шва по оси Z" +msgctxt "bridge_wall_material_flow label" +msgid "Bridge Wall Flow" +msgstr "Поток для стенки мостика" -msgctxt "z_seam_position label" -msgid "Z Seam Position" -msgstr "Позиция Z шва" +msgctxt "bridge_wall_material_flow description" +msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Во время печати стенок мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." -msgctxt "z_seam_relative label" -msgid "Z Seam Relative" -msgstr "Привязка Z шва" +msgctxt "bridge_skin_speed label" +msgid "Bridge Skin Speed" +msgstr "Скорость печати оболочки мостика" -msgctxt "z_seam_x label" -msgid "Z Seam X" -msgstr "X координата для Z шва" +msgctxt "bridge_skin_speed description" +msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." +msgstr "Скорость, с которой печатаются области оболочки мостика." -msgctxt "z_seam_y label" -msgid "Z Seam Y" -msgstr "Y координата для Z шва" +msgctxt "bridge_skin_material_flow label" +msgid "Bridge Skin Flow" +msgstr "Поток для оболочки мостика" -msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" -msgid "Z overrides X/Y" -msgstr "Z перекрывает X/Y" +msgctxt "bridge_skin_material_flow description" +msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Во время печати областей оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." -msgctxt "infill_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Зигзаг" +msgctxt "bridge_skin_density label" +msgid "Bridge Skin Density" +msgstr "Плотность оболочки мостика" -msgctxt "ironing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Зигзаг" +msgctxt "bridge_skin_density description" +msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Плотность слоя оболочки мостика. Значения менее 100 увеличат зазоры между линиями оболочки." -msgctxt "roofing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Зигзаг" +msgctxt "bridge_fan_speed label" +msgid "Bridge Fan Speed" +msgstr "Скорость вентилятора для мостика" -msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Зигзаг" +msgctxt "bridge_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." +msgstr "Скорость вентилятора в процентах, которую необходимо использовать при печати стенок и оболочки мостика." -msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Зигзаг" +msgctxt "bridge_enable_more_layers label" +msgid "Bridge Has Multiple Layers" +msgstr "В мостике несколько слоев" -msgctxt "support_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Зигзаг" +msgctxt "bridge_enable_more_layers description" +msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." +msgstr "Если настройка активна, второй и третий слои над воздушным зазором печатаются с использованием указанных далее настроек. В противном случае эти слои печатаются с использованием стандартных настроек." -msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Зигзаг" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Speed" +msgstr "Скорость печати второй оболочки мостика" -msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Зигзаг" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" +msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "Скорость, с которой печатается слой второй оболочки мостика." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Зигзаг" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Flow" +msgstr "Поток для второй оболочки мостика" -msgctxt "travel description" -msgid "travel" -msgstr "перемещение" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" +msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Во время печати слоя второй оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." +msgctxt "bridge_skin_density_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Density" +msgstr "Плотность второй оболочки мостика" +msgctxt "bridge_skin_density_2 description" +msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Плотность слоя второй оболочки мостика. Значения менее 100 увеличат зазоры между линиями оболочки." +msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" +msgstr "Скорость вентилятора для второй оболочки мостика" -### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better. +msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатается слой второй оболочки мостика." -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Speed" +msgstr "Скорость печати третьей оболочки мостика" -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" +msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Скорость, с которой печатается слой третьей оболочки мостика." -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Flow" +msgstr "Поток для третьей оболочки мостика" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" +msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Во время печати слоя третьей оболочки мостика объем выдавленного материала умножается на указанное значение." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Density" +msgstr "Плотность третьей оболочки мостика" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 description" +msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Плотность слоя третьей оболочки мостика. Значения менее 100 увеличат зазоры между линиями оболочки." -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" +msgstr "Скорость вентилятора для третьей оболочки мостика" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Скорость вентилятора в процентах, с которой печатается слой третьей оболочки мостика." -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers label" +msgid "Wipe Nozzle Between Layers" +msgstr "Очистка сопла между слоями" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers description" +msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." +msgstr "Следует ли добавлять G-код очистки сопла между слоями (максимум один на слой). Включение этого параметра может повлиять на ход отката при смене слоя. Используйте параметры отката с очисткой для управления откатом на слоях, для которых используется скрипт очистки." +msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" +msgid "Material Volume Between Wipes" +msgstr "Объем материала между очистками" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" +msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." +msgstr "Максимальный объем материала, который можно выдавить перед очередной очисткой сопла. Если это значение меньше объема материала, требуемого для слоя, данная настройка в этом слое не действует (т. е. максимум одна очистка на слой)." -#~ msgctxt "hole_xy_offset description" -#~ msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes." -#~ msgstr "Смещение, применяемое ко всем отверстиям в каждом слое. Положительные значения увеличивают размер отверстий; отрицательные значения уменьшают размер отверстий." +msgctxt "wipe_retraction_enable label" +msgid "Wipe Retraction Enable" +msgstr "Включение отката с очисткой" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate" -#~ msgid "Compensate" -#~ msgstr "Компенсация" +msgctxt "wipe_retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Откат нити при движении сопла вне зоны печати." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump description" -#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Создаёт небольшой узел наверху возвышающейся линии так, чтобы последующий горизонтальный слой имел больший шанс к присоединению. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_retraction_amount label" +msgid "Wipe Retraction Distance" +msgstr "Расстояние отката с очисткой" -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description" -#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Задержка после движения вниз. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_retraction_amount description" +msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." +msgstr "Величина отката нити, предотвращающего просачивание во время последовательности очистки." -#~ msgctxt "wireframe_top_delay description" -#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Задержка после движения вверх, чтобы такие линии были твёрже. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Дополнительно заполняемый объем при откате с очисткой" -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description" -#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Задержка между двумя горизонтальными сегментами. Внесение такой задержки может улучшить прилипание к предыдущим слоям в местах соединений, в то время как более длинные задержки могут вызывать провисания. Применяется только при нитевой печати." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." +msgstr "Небольшое количество материала может просочиться при перемещении во время очистки, что можно скомпенсировать с помощью данного параметра." -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" -#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Зазор между соплом и горизонтально нисходящими линиями. Большее значение уменьшает угол нисхождения, что приводит уменьшению восходящих соединений на следующем слое. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_retraction_speed label" +msgid "Wipe Retraction Speed" +msgstr "Скорость отката с очисткой" -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" -#~ msgid "" -#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" -#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "" -#~ "Расстояние движения вверх, при котором выдавливание идёт на половине скорости.\n" -#~ "Это может улучшить прилипание к предыдущим слоям, не перегревая материал тех слоёв. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." +msgstr "Скорость, с которой нить будет втягиваться и заправляться при откате с очисткой." -#~ msgctxt "wireframe_fall_down description" -#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Расстояние, с которого материал падает вниз после восходящего выдавливания. Расстояние компенсируется. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" +msgid "Wipe Retraction Retract Speed" +msgstr "Скорость отката при откате с очисткой" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along description" -#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Расстояние, на которое материал от восходящего выдавливания тянется во время нисходящего выдавливания. Расстояние компенсируется. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." +msgstr "Скорость, с которой нить будет втягиваться при откате с очисткой." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description" -#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Компенсация потока при движении вверх и вниз. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" +msgid "Wipe Retraction Prime Speed" +msgstr "Скорость заправки при откате с очисткой" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description" -#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Компенсация потока при печати плоских линий. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." +msgstr "Скорость, с которой нить заправляется при откате с очисткой." -#~ msgctxt "wireframe_flow description" -#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Компенсация потока: объём выдавленного материала умножается на это значение. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_pause label" +msgid "Wipe Pause" +msgstr "Приостановка очистки" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description" -#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove." -#~ msgstr "Указывает, насколько далеко должны друг от друга располагаться ответвления при касании модели. Если задать небольшое расстояние, увеличится количество точек, в которых древовидная поддержка касается модели; это улучшает нависание, но при этом усложняет удаление поддержки." +msgctxt "wipe_pause description" +msgid "Pause after the unretract." +msgstr "Приостановка после отмены отката." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot" -#~ msgid "Knot" -#~ msgstr "Узел" +msgctxt "wipe_hop_enable label" +msgid "Wipe Z Hop" +msgstr "Поднятие оси Z при очистке" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description" -#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Процент диагонально нисходящей линии, которая покрывается куском горизонтальной линии. Это может предотвратить провисание самых верхних точек восходящих линий. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_hop_enable description" +msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "При очистке рабочий стол опускается для создания зазора между соплом и печатаемой деталью. Это предотвращает соударение сопла и печатаемой детали во время движений, снижая вероятность смещения печатаемой детали на рабочем столе." -#~ msgctxt "wireframe_enabled description" -#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines." -#~ msgstr "Печатать только внешнюю поверхность с редкой перепончатой структурой, печатаемой \"прямо в воздухе\". Это реализуется горизонтальной печатью контуров модели с заданными Z интервалами, которые соединяются диагональными линиями." +msgctxt "wipe_hop_amount label" +msgid "Wipe Z Hop Height" +msgstr "Высота поднятия оси Z при очистке" -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description" -#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically." -#~ msgstr "Разрешение, применяемое при расчете столкновений во избежание столкновений с моделью. Если указать меньшее значение, древовидные структуры будут получаться более точными и устойчивыми, однако при этом значительно увеличится время разделения на слои." +msgctxt "wipe_hop_amount description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Расстояние, на которое приподнимается ось Z." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract" -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Откат" +msgctxt "wipe_hop_speed label" +msgid "Wipe Hop Speed" +msgstr "Скорость поднятия при очистке" -#~ msgctxt "small_skin_width description" -#~ msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions." -#~ msgstr "Небольшие области верха/низа заполняются стенками вместо стандартного шаблона верха/низа. Это помогает избежать рывков." +msgctxt "wipe_hop_speed description" +msgid "Speed to move the z-axis during the hop." +msgstr "Скорость перемещения оси Z во время поднятия." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed description" -#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Скорость с которой двигается сопло, выдавая материал. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_brush_pos_x label" +msgid "Wipe Brush X Position" +msgstr "Позиция X очистной щетки" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description" -#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Скорость печати линии диагонально вниз. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_brush_pos_x description" +msgid "X location where wipe script will start." +msgstr "Расположение X, в котором запустится скрипт очистки." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description" -#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Скорость печати линии вверх \"в разрежённом воздухе\". Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_repeat_count label" +msgid "Wipe Repeat Count" +msgstr "Количество повторов очистки" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" -#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Скорость, с которой печатается первый слой, касающийся стола. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "wipe_repeat_count description" +msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." +msgstr "Количество перемещений сопла поперек щетки." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" -#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Скорость, с которой печатаются горизонтальные контуры модели. Применяется только при нитевой печати." +msgctxt "wipe_move_distance label" +msgid "Wipe Move Distance" +msgstr "Расстояние перемещения при очистке" -#~ msgctxt "wireframe_strategy description" -#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted." -#~ msgstr "Стратегия проверки соединения двух соседних слоёв в соответствующих точках. Откат укрепляет восходящие линии в нужных местах, но может привести к истиранию нити материала. Узел может быть сделан в конце восходящей линии для повышения шанса соединения с ним и позволить линии охладиться; однако, это может потребовать пониженных скоростей печати. Другая стратегия состоит в том, чтобы компенсировать провисание вершины восходящей линии; однако, строки будут не всегда падать, как предсказано." +msgctxt "wipe_move_distance description" +msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." +msgstr "Расстояние перемещения головки назад и вперед поперек щетки." -#~ msgctxt "support_tree_angle description" -#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -#~ msgstr "Угол ответвлений. При указании меньшего угла поддержка будет более вертикальной и устойчивой. Для получения большего охвата указывайте более высокий угол." +msgctxt "small_hole_max_size label" +msgid "Small Hole Max Size" +msgstr "Максимальный размер малого отверстия" -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description" -#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Покрываемое расстояние при создании соединения от внешней части крыши внутрь. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "small_hole_max_size description" +msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Отверстия и контуры деталей с диаметром меньше этого значения будут напечатаны с использованием функции «Скорость для малых элементов»." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" -#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Расстояние финальной части восходящей линии, которая протягивается при возвращении к внешнему контуру крыши. Это расстояние скомпенсировано. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "small_feature_max_length label" +msgid "Small Feature Max Length" +msgstr "Максимальная длина малого элемента" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" -#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Расстояние, на котором линии горизонтальной крыши печатаемые \"в воздухе\" падают вниз при печати. Это расстояние скомпенсировано. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "small_feature_max_length description" +msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Контуры элементов с длиной меньше этого значения будут напечатаны с использованием функции «Скорость для малых элементов»." -#~ msgctxt "wireframe_height description" -#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Высота диагональных линий между двумя горизонтальными частями. Она определяет общую плотность сетевой структуры. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "small_feature_speed_factor label" +msgid "Small Feature Speed" +msgstr "Скорость для малых элементов" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" -#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Время, потраченное на внешних периметрах отверстия, которое станет крышей. Увеличенное время может придать прочности. Применяется только при каркасной печати." +msgctxt "small_feature_speed_factor description" +msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Малые элементы будут напечатаны со скоростью, составляющей этот процент от их нормальной скорости печати. Более медленная печать может улучшить адгезию и точность." -#~ msgctxt "support_tree_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Angle" -#~ msgstr "Угол ответвления древовидной поддержки" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" +msgid "Small Feature Initial Layer Speed" +msgstr "Скорость первого слоя для небольших объектов" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter" -#~ msgstr "Диаметр ответвления древовидной поддержки" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" +msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Малые элементы на первом слое будут напечатаны со скоростью, составляющей этот процент от их нормальной скорости печати. Более медленная печать может улучшить адгезию и точность." -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" -#~ msgstr "Угол диаметра ответвления древовидной поддержки" +msgctxt "material_alternate_walls label" +msgid "Alternate Wall Directions" +msgstr "Чередование направления стенок" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label" -#~ msgid "Tree Support Branch Distance" -#~ msgstr "Расстояние ответвления древовидной поддержки" +msgctxt "material_alternate_walls description" +msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." +msgstr "Чередуйте направления стенок каждые вторые слой и вставку. Это полезно для материалов, которые могут накапливать напряжение, например для металлической печати." -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label" -#~ msgid "Tree Support Collision Resolution" -#~ msgstr "Разрешение для расчета столкновений древовидной поддержки" +msgctxt "raft_remove_inside_corners label" +msgid "Remove Raft Inside Corners" +msgstr "Удаление внутренних углов подложки" -#~ msgctxt "support_tree_max_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Trunk Diameter" -#~ msgstr "Диаметр ствола древовидной поддержки" +msgctxt "raft_remove_inside_corners description" +msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." +msgstr "Удаляйте внутренние углы с подложки, чтобы она стала выпуклой." -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label" -#~ msgid "WP Bottom Delay" -#~ msgstr "Нижняя задержка (КП)" +msgctxt "raft_base_wall_count label" +msgid "Raft Base Wall Count" +msgstr "Счетчик стен основания подложки" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" -#~ msgid "WP Bottom Printing Speed" -#~ msgstr "Скорость печати низа (КП)" +msgctxt "raft_base_wall_count description" +msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." +msgstr "Количество контуров, которые необходимо напечатать вокруг линейного рисунка в слое основания подложки." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label" -#~ msgid "WP Connection Flow" -#~ msgstr "Поток соединений (КП)" +msgctxt "command_line_settings label" +msgid "Command Line Settings" +msgstr "Параметры командной строки" -#~ msgctxt "wireframe_height label" -#~ msgid "WP Connection Height" -#~ msgstr "Высота соединений (КП)" +msgctxt "command_line_settings description" +msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." +msgstr "Параметры, которые используются в случае, когда CuraEngine вызывается напрямую." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label" -#~ msgid "WP Downward Printing Speed" -#~ msgstr "Скорость печати вниз (КП)" +msgctxt "center_object label" +msgid "Center Object" +msgstr "Центрирование объекта" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along label" -#~ msgid "WP Drag Along" -#~ msgstr "Протягивание (КП)" +msgctxt "center_object description" +msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." +msgstr "Следует ли размещать объект в центре стола (0, 0), вместо использования координатной системы, в которой был сохранён объект." -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label" -#~ msgid "WP Ease Upward" -#~ msgstr "Ослабление вверх (КП)" +msgctxt "mesh_position_x label" +msgid "Mesh Position X" +msgstr "X позиция объекта" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down label" -#~ msgid "WP Fall Down" -#~ msgstr "Падение (КП)" +msgctxt "mesh_position_x description" +msgid "Offset applied to the object in the x direction." +msgstr "Смещение, применяемое к объекту по оси X." -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label" -#~ msgid "WP Flat Delay" -#~ msgstr "Горизонтальная задержка (КП)" +msgctxt "mesh_position_y label" +msgid "Mesh Position Y" +msgstr "Y позиция объекта" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label" -#~ msgid "WP Flat Flow" -#~ msgstr "Поток горизонтальных линий (КП)" +msgctxt "mesh_position_y description" +msgid "Offset applied to the object in the y direction." +msgstr "Смещение, применяемое к объекту по оси Y." -#~ msgctxt "wireframe_flow label" -#~ msgid "WP Flow" -#~ msgstr "Поток каркасной печати" +msgctxt "mesh_position_z label" +msgid "Mesh Position Z" +msgstr "Z позиция объекта" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" -#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed" -#~ msgstr "Скорость горизонтальной печати (КП)" +msgctxt "mesh_position_z description" +msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." +msgstr "Смещение, применяемое к объекту по оси Z. Это позволяет выполнять операцию, ранее известную как проваливание объекта под поверхность стола." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump label" -#~ msgid "WP Knot Size" -#~ msgstr "Размер узла (КП)" +msgctxt "mesh_rotation_matrix label" +msgid "Mesh Rotation Matrix" +msgstr "Матрица вращения объекта" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" -#~ msgid "WP Nozzle Clearance" -#~ msgstr "Зазор сопла (КП)" +msgctxt "mesh_rotation_matrix description" +msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." +msgstr "Матрица преобразования, применяемая к модели при её загрузке из файла." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" -#~ msgid "WP Roof Drag Along" -#~ msgstr "Протягивание крыши (КП)" +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Постепенный поток включен" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" -#~ msgid "WP Roof Fall Down" -#~ msgstr "Опадание крыши (КП)" +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Включите постепенное изменение потока. Если эта функция включена, поток постепенно увеличивается/уменьшается до целевого значения. Это полезно для принтеров с трубкой Боудена, где поток не меняется сразу при запуске/остановке двигателя экструдера." -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label" -#~ msgid "WP Roof Inset Distance" -#~ msgstr "Расстояние крыши внутрь (КП)" +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Максимальное ускорение постепенного потока" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" -#~ msgid "WP Roof Outer Delay" -#~ msgstr "Задержка внешней крыши (КП)" +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Максимальное ускорение для плавного изменения потока" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed label" -#~ msgid "WP Speed" -#~ msgstr "Скорость каркасной печати" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "Максимальное ускорение потока начального слоя" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label" -#~ msgid "WP Straighten Downward Lines" -#~ msgstr "Прямые нисходящие линии (КП)" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "Минимальная скорость для постепенного изменения потока для первого слоя" -#~ msgctxt "wireframe_strategy label" -#~ msgid "WP Strategy" -#~ msgstr "Стратегия (КП)" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Размер шага дискретизации постепенного потока" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay label" -#~ msgid "WP Top Delay" -#~ msgstr "Верхняя задержка (КП)" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Продолжительность каждого этапа постепенного изменения потока" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label" -#~ msgid "WP Upward Printing Speed" -#~ msgstr "Скорость печати вверх (КП)" +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Сбросить продолжительность потока" -#~ msgctxt "wireframe_enabled label" -#~ msgid "Wire Printing" -#~ msgstr "Каркасная печать (КП)" +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути" diff --git a/resources/i18n/tr_TR/cura.po b/resources/i18n/tr_TR/cura.po index e89252e5f35..4e985bb8357 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/cura.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/cura.po @@ -1,14 +1,8 @@ -# Cura -# Copyright (C) 2022 UltiMaker. -# This file is distributed under the same license as the Cura package. -# Ultimaker , 2022. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,7 +12,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -144,14 +137,8 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*Bu değişikliklerin etkili olması için uygulamayı yeniden başlatmanız gerekecektir." msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "" -"- Marketplace'den malzeme profilleri ve eklentiler ekleyin\n" -"- Malzeme profillerinizi ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin\n" -"- UltiMaker topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- Marketplace'den malzeme profilleri ve eklentiler ekleyin\n- Malzeme profillerinizi ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin\n- UltiMaker topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -177,14 +164,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF Dosyası" -msgctxt "name" -msgid "3MF Reader" -msgstr "3MF Okuyucu" - -msgctxt "name" -msgid "3MF Writer" -msgstr "3MF Yazıcı" - msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF Writer eklentisi bozuk." @@ -205,57 +184,29 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "Özel profilde yalnızca kullanıcı tarafından değiştirilen ayarlar kaydedilir.
    Yeni özel profil, bunu destekleyen malzemeler için %1adresindeki özellikleri devralır." -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL Oluşturucusu: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL Satıcısı: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL Sürümü: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Cura’da onarılamaz bir hata oluştu. Lütfen sorunu çözmek için bize Çökme Raporunu gönderin

    \n" -"

    Sunucularımıza otomatik olarak bir hata raporu yüklemek için lütfen "Rapor gönder" düğmesini kullanın

    \n" -" " +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Cura’da onarılamaz bir hata oluştu. Lütfen sorunu çözmek için bize Çökme Raporunu gönderin

    \n

    Sunucularımıza otomatik olarak bir hata raporu yüklemek için lütfen "Rapor gönder" düğmesini kullanın

    \n " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Ultimaker Cura doğru görünmeyen bir şeyle karşılaştı.

    \n" -"

    Başlatma esnasında kurtarılamaz bir hata ile karşılaştık. Muhtemelen bazı hatalı yapılandırma dosyalarından kaynaklanıyordu. Yapılandırmanızı yedekleyip sıfırlamanızı öneriyoruz.

    \n" -"

    Yedekler yapılandırma klasöründe bulunabilir.

    \n" -"

    Sorunu düzeltmek için lütfen bu Çökme Raporunu bize gönderin.

    \n" -" " +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    Ultimaker Cura doğru görünmeyen bir şeyle karşılaştı.

    \n

    Başlatma esnasında kurtarılamaz bir hata ile karşılaştık. Muhtemelen bazı hatalı yapılandırma dosyalarından kaynaklanıyordu. Yapılandırmanızı yedekleyip sıfırlamanızı öneriyoruz.

    \n

    Yedekler yapılandırma klasöründe bulunabilir.

    \n

    Sorunu düzeltmek için lütfen bu Çökme Raporunu bize gönderin.

    \n " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    Model boyutu ve model yapılandırması nedeniyle bir veya daha fazla 3D model optimum yazdırılamayabilir:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    En iyi kalite ve güvenilirliği nasıl elde edeceğinizi öğrenin.

    \n" -"

    Yazdırma kalitesi kılavuzunu görüntüleyin

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    Model boyutu ve model yapılandırması nedeniyle bir veya daha fazla 3D model optimum yazdırılamayabilir:

    \n

    {model_names}

    \n

    En iyi kalite ve güvenilirliği nasıl elde edeceğinizi öğrenin.

    \n

    Yazdırma kalitesi kılavuzunu görüntüleyin

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -275,10 +226,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF Dosyası" -msgctxt "name" -msgid "AMF Reader" -msgstr "AMF Okuyucu" - msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "Durdur" @@ -315,10 +262,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "Kabul et" -msgctxt "description" -msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "G-Code’ları kabul eder ve bir yazıcıya gönderir. Eklenti aynı zamanda üretici sürümünü güncelleyebilir." - msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "Hesap senkronize edildi" @@ -411,7 +354,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "Yazıcıyı manuel olarak ekle" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "{name} yazıcısı ({model}) hesabınızdan ekleniyor" @@ -448,23 +390,10 @@ msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "Kabul ediyorum" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tüm Dosyalar (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Tüm desteklenen türler ({0})" - msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "Anonim veri gönderilmesine izin ver" -msgctxt "description" -msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "G-code dosyalarının yüklenmesine ve görüntülenmesine olanak tanır." - msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "Her zaman sor" @@ -495,7 +424,7 @@ msgstr "Bir modelin birimi milimetre değil de metre ise oldukça küçük gör msgctxt "@label" msgid "Annealing" -msgstr "" +msgstr "Tavlama" msgctxt "@label" msgid "Anonymous" @@ -537,7 +466,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "%1 öğesini kuyruğun en üstüne taşımak ister misiniz?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "{printer_name} yazıcısını geçici olarak kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" @@ -546,11 +474,6 @@ msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "Yeni bir proje başlatmak istediğinizden emin misiniz? Bu işlem yapı levhasını ve kaydedilmemiş tüm ayarları silecektir." -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "%1’i kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz!" - -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "{0} yazıcısını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz!" @@ -561,7 +484,7 @@ msgstr "Tüm Modelleri Düzenle" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "" +msgstr "Tüm Modelleri bir ızgarada düzenleyin" msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" @@ -611,10 +534,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "Yapılandırmayı Yedekle ve Sıfırla" -msgctxt "description" -msgid "Backup and restore your configuration." -msgstr "Yapılandırmanızı yedekleyin ve geri yükleyin." - msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "Malzeme ayarlarınızı ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin" @@ -703,12 +622,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "UltiMaker yazıcınıza bağlanamıyor musunuz?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "Yazıcı eklenmeden önce profil, {0} dosyasından içe aktarılamaz." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "G-code yüklenirken başka bir dosya açılamaz. {0} içe aktarma atlandı" @@ -717,10 +634,6 @@ msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "UFP dosyasına yazamıyor:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "İptal Et" - msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -781,21 +694,8 @@ msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "Kontrol ediliyor..." -msgctxt "description" -msgid "Checks for firmware updates." -msgstr "Bellenim güncellemelerini denetler." - -msgctxt "description" -msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." -msgstr "Olası yazdırma sorunlarına karşı modelleri ve yazdırma yapılandırmasını kontrol eder ve öneriler verir." - msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "Destek oluşturmak için kullanılabilir teknikler arasından seçim yapar. \"Normal\" destek, çıkıntılı parçaların hemen altında bir destek yapısı oluşturur ve bu alanları dümdüz aşağı indirir. \"Ağaç\"destek, çıkıntılı alanlara doğru dallar oluşturur ve bu dalların uçlarıyla model desteklenir; dallar modelin etrafına sarılarak yapı plakasından olabildiğince destek alır." msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -874,14 +774,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "Sıkıştırılmış G-code Dosyası" -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Reader" -msgstr "Sıkıştırılmış G-code Okuyucusu" - -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Writer" -msgstr "Sıkıştırılmış G-code Yazıcısı" - msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "Yapılandırma Değişiklikleri" @@ -918,10 +810,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "Çap Değişikliğini Onayla" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Kaldırmayı Onayla" - msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "Bağlan" @@ -954,10 +842,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "Bulut üzerinden bağlı" -msgctxt "description" -msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." -msgstr "Digital Library'ye bağlanarak Cura'nın Digital Library'deki dosyaları açmasına ve kaydetmesine olanak tanır." - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "UltiMaker Topluluğundan yardım alın." @@ -976,7 +860,7 @@ msgstr "Tüm değiştirilmiş değerleri tüm ekstruderlere kopyala" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Panoya kopyala" msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" @@ -998,7 +882,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "Kullanıcı veri dizininden arşiv oluşturulamadı: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "{device} üzerine yazmaya çalışırken dosya adı bulunamadı." @@ -1023,12 +906,6 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "Malzeme arşivi {} konumuna kaydedilemedi:" -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "{0} dosyasına kaydedilemedi: {1}" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "Çıkarılabilir aygıta {0} kaydedilemedi: {1}" @@ -1037,26 +914,17 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "Veri yazıcıya yüklenemedi." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}\nİşlem yürütme izni yok." -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}\nİşletim sistemi tarafından engelleniyor (antivirüs?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "EnginePlugin başlatılamadı: {self._plugin_id}\nKaynak geçici olarak kullanılamıyor" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1098,10 +966,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "Digital Library'de baskı projeleri oluşturun." -msgctxt "description" -msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" -msgstr "Belirli yerlerde desteğin yazdırılmasını engellemek için bir silici yüzey oluşturur" - msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "Yedeklemeniz oluşturuluyor..." @@ -1114,22 +978,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura Yedeklemeleri" -msgctxt "name" -msgid "Cura Backups" -msgstr "Cura Yedeklemeleri" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura Profili" -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "Cura Profil Okuyucu" - -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "Cura Profili Yazıcı" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura Projesi 3MF dosyası" @@ -1142,18 +994,13 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura başlatılamıyor" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura, henüz {0} grubunun ana yazıcısına yüklenmemiş malzeme profilleri tespit etti." msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura, topluluk iş birliği ile UltiMaker tarafından geliştirilmiştir.\n" -"Cura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura, topluluk iş birliği ile UltiMaker tarafından geliştirilmiştir.\nCura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1163,18 +1010,6 @@ msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura sürümü" -msgctxt "name" -msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "CuraEngine Arka Uç" - -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "Para Birimi:" @@ -1221,7 +1056,7 @@ msgstr "Özel profiller" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Kes" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" @@ -1253,11 +1088,11 @@ msgstr "Reddet ve hesaptan kaldır" msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan" msgctxt "@label" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan" msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " @@ -1431,12 +1266,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "Çıkar" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "Çıkarılabilir aygıtı çıkar {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "Çıkarıldı {0}. Şimdi sürücüyü güvenle kaldırabilirsiniz." @@ -1455,16 +1288,12 @@ msgstr "Ekstruderi Etkinleştir" msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." -msgstr "" +msgstr "Kenarlık veya radye yazdırmayı etkinleştirin. Bu, nesnenizin etrafına veya altına daha sonradan kolayca kesebileceğiniz düz bir alan ekleyecektir. Bu ayarı devre dışı bıraktığınızda ise nesnenin etrafında bir etek oluşur." msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -msgctxt "description" -msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "2D resim dosyasından yazdırılabilir geometri oluşturulmasını sağlar." - msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "G-code’u Sonlandır" @@ -1475,11 +1304,11 @@ msgstr "Kaynaşık filaman 3B yazdırma için kalıcı çözüm." msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" -msgstr "" +msgstr "EnginePlugin" msgctxt "@label" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Mühendislik" msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" @@ -1493,10 +1322,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "Yazıcınızın IP adresini girin." -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Hata" - msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "Hata geri izleme" @@ -1541,7 +1366,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "Dışa aktarma başarılı" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "Profil {0} dosyasına aktarıldı" @@ -1550,10 +1374,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "UltiMaker Cura'yı eklentilerle ve malzeme profilleriyle genişletin." -msgctxt "description" -msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "Kullanıcının oluşturduğu komut dosyalarına son işleme için izin veren uzantı" - msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "Ekstrüder" @@ -1590,7 +1410,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "Yazıcılarla senkronize edilecek malzeme arşivi oluşturulamadı." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "Çıkarma işlemi başarısız oldu {0}. Başka bir program sürücüyü kullanıyor olabilir." @@ -1599,27 +1418,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "Malzemenin %1 dosyasına dışa aktarımı başarısız oldu: %2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "Profilin {0} dosyasına aktarımı başarısız oldu: {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "Profilin {0} dosyasına aktarımı başarısız oldu: Yazıcı eklentisinde rapor edilen hata." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0} dosyasından profil içe aktarımı başarısız oldu:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "{0} dosyasından profil içe aktarımı başarısız oldu:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "{0} dosyasından profil içe aktarımı başarısız oldu: {1}" @@ -1652,15 +1466,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "Filaman ağırlığı" -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Dosya Zaten Mevcut" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Dosya Kaydedildi" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "Dosya {0} geçerli bir profil içermemekte." @@ -1693,14 +1498,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "Aygıt Yazılımı Güncellemesi" -msgctxt "name" -msgid "Firmware Update Checker" -msgstr "Bellenim Güncelleme Denetleyicisi" - -msgctxt "name" -msgid "Firmware Updater" -msgstr "Aygıt Yazılımı Güncelleyici" - msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "Yazıcı bağlantısı aygıt yazılımını yükseltmeyi desteklemediği için aygıt yazılımı güncellenemiyor." @@ -1797,18 +1594,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "G-code dosyası" -msgctxt "name" -msgid "G-code Profile Reader" -msgstr "G-code Profil Okuyucu" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Reader" -msgstr "G-code Okuyucu" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Writer" -msgstr "G-code Yazıcı" - msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-code türü" @@ -1841,10 +1626,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "Portal Yüksekliği" -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Genel" - msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "Modelde çıkıntılı olan kısımlarını desteklemek için yapılar oluşturun. Bu yapılar olmadan, bu parçalar baskı sırasında çökecektir." @@ -1875,9 +1656,8 @@ msgstr "Grafik kullanıcı arayüzü" msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "" +msgstr "Izgara Yerleşimi" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "Grup #{group_nr}" @@ -1928,7 +1708,7 @@ msgstr "Modelin desteklenmeyen alanlarını kırmızı ile gösterin. Destek al msgctxt "@button" msgid "How to load new material profiles to my printer" -msgstr "" +msgstr "Yazıcıma yeni malzeme profillerini nasıl yüklerim" msgctxt "@action:button" msgid "How to update" @@ -1950,10 +1730,6 @@ msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "Yazıcınız listede yoksa ağ yazdırma sorun giderme kılavuzunu okuyun" -msgctxt "name" -msgid "Image Reader" -msgstr "Resim Okuyucu" - msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" @@ -2064,11 +1840,11 @@ msgstr "Paketi Kur" msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Paketleri Yükle" msgctxt "@header" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Paketleri Yükle" msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" @@ -2076,15 +1852,15 @@ msgstr "Eklentileri Yükle" msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Eksik paketleri yükle" msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "Eksik paketleri yükleyin" msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." -msgstr "" +msgstr "Eksik paketleri proje dosyasından yükleyin." msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" @@ -2104,7 +1880,7 @@ msgstr "Yükleniyor..." msgctxt "@action:label" msgid "Intent" -msgstr "" +msgstr "Amaç" msgctxt "@label" msgid "Interface" @@ -2202,10 +1978,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi edinin" -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Daha fazla bilgi edinin" - msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "Daha fazla bilgi edinin" @@ -2224,7 +1996,7 @@ msgstr "Cura’ya yazıcı ekleme hakkında daha fazla bilgi edinin" msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." -msgstr "" +msgstr "Proje paketleri hakkında daha fazla bilgi edinin." msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" @@ -2234,10 +2006,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "Sol görünüm" -msgctxt "name" -msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "Eski Cura Profil Okuyucu" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "Geliştiricileri sorunlarla ilgili bilgilendirin." @@ -2318,10 +2086,6 @@ msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "Günlükler" -msgctxt "description" -msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" -msgstr "Çökme raporlayıcının kullanabilmesi için belirli olayları günlüğe kaydeder" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "Yazıcı bağlantısı koptu" @@ -2330,10 +2094,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "Makine Ayarları" -msgctxt "name" -msgid "Machine Settings Action" -msgstr "Makine Ayarları eylemi" - msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "Makineler" @@ -2394,14 +2154,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "UltiMaker Cura eklentilerinizi ve malzeme profillerini burada yönetin. Eklentilerinizi güncel tuttuğunuzdan ve ayarınızı düzenli olarak yedeklediğinizden emin olun." -msgctxt "description" -msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." -msgstr "Uygulamanın uzantılarını yönetir ve Ultimaker web sitesinden uzantıların incelenmesini sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." -msgstr "UltiMaker ağındaki yazıcılar için ağ bağlantılarını yönetir." - msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "Üretici" @@ -2414,10 +2166,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "Mağaza" -msgctxt "name" -msgid "Marketplace" -msgstr "Mağaza" - msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "Malzeme" @@ -2434,10 +2182,6 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "Malzeme Rengi" -msgctxt "name" -msgid "Material Profiles" -msgstr "Malzeme Profilleri" - msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "Malzeme Türü" @@ -2482,10 +2226,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "Mod" -msgctxt "name" -msgid "Model Checker" -msgstr "Model Kontrol Edici" - msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "Model hataları" @@ -2502,10 +2242,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "Görüntüle" -msgctxt "name" -msgid "Monitor Stage" -msgstr "Görüntüleme Aşaması" - msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "Baskı izleme" @@ -2554,7 +2290,7 @@ msgstr[1] "Seçili Modelleri Çoğalt" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "" +msgstr "Seçili öğeyi çoğaltıp yapı levhası ızgarasına yerleştirin." msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2580,7 +2316,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "Ağ hatası" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "Yeni %s istikrarlı donanım yazılımı yayınlandı" @@ -2593,7 +2328,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "Yeni UltiMaker yazıcılar Digital Factory’ye bağlanabilir ve uzaktan izlenebilir." -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "{machine_name} cihazınız için yeni özellikler veya hata düzeltmeleri mevcut olabilir! Henüz son sürüme geçmediyseniz yazıcınızın donanım yazılımını {latest_version} sürümüne güncellemeniz önerilir." @@ -2622,7 +2356,7 @@ msgstr "Sonraki" msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" -msgstr "" +msgstr "Gecelik sürüm" msgctxt "@info" msgid "No" @@ -2640,7 +2374,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "Maliyet tahmini yok" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "{0} dosyasında içe aktarılabilecek özel profil yok" @@ -2691,7 +2424,7 @@ msgstr "Hiçbiri" msgctxt "@label" msgid "Normal model" -msgstr "" +msgstr "Normal model" msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" @@ -2749,10 +2482,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Ekstrüder Sayısı" -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "Tamam" - msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "İşletim sistemi dili" @@ -2773,7 +2502,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "Yalnızca Üst Katmanları Göster" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "Aynı anda yalnızca bir G-code dosyası yüklenebilir. {0} içe aktarma atlandı" @@ -2905,8 +2633,9 @@ msgstr "G-code ayrıştırma" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Panodan yapıştır" +#. @Lokalise Translation Team Is this a verb? msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "Duraklat" @@ -2931,10 +2660,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "Model Başına Ayarlar" -msgctxt "name" -msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "Model Başına Ayarlar Aracı" - msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" @@ -2956,7 +2681,7 @@ msgstr "Nesneler Yerleştiriliyor" msgctxt "@label Type of platform" msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Platform" msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." @@ -2971,16 +2696,8 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "Lütfen bu başvuruya yetki verirken gerekli izinleri verin." msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"Lütfen yazıcınızda bağlantı olduğundan emin olun:\n" -"- Yazıcının açık olup olmadığını kontrol edin.\n" -"- Yazıcının ağa bağlı olup olmadığını kontrol edin.\n" -"- Buluta bağlı yazıcıları keşfetmek için giriş yapıp yapmadığınızı kontrol edin." +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "Lütfen yazıcınızda bağlantı olduğundan emin olun:\n- Yazıcının açık olup olmadığını kontrol edin.\n- Yazıcının ağa bağlı olup olmadığını kontrol edin.\n- Buluta bağlı yazıcıları keşfetmek için giriş yapıp yapmadığınızı kontrol edin." msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -2994,10 +2711,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "Bu profil için lütfen bir ad girin." -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Lütfen yeni bir ad girin." - msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "Eklenti lisansını okuyun ve kabul edin." @@ -3007,16 +2720,8 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "Lütfen yazıcıyı çıkarın" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"Lütfen ayarları gözden geçirin ve modellerinizi şu durumlara karşı kontrol edin:\n" -"- Yapı hacmine sığma\n" -"- Etkin bir ekstrüdere atanma\n" -"- Değiştirici kafesler olarak ayarlanmama" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "Lütfen ayarları gözden geçirin ve modellerinizi şu durumlara karşı kontrol edin:\n- Yapı hacmine sığma\n- Etkin bir ekstrüdere atanma\n- Değiştirici kafesler olarak ayarlanmama" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3066,10 +2771,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "Son İşleme" -msgctxt "name" -msgid "Post Processing" -msgstr "Son İşleme" - msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "Son İşleme Uzantısı" @@ -3086,10 +2787,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "Hazırla" -msgctxt "name" -msgid "Prepare Stage" -msgstr "Hazırlık Aşaması" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." @@ -3110,10 +2807,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" -msgctxt "name" -msgid "Preview Stage" -msgstr "Öz İzleme Aşaması" - msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "Astarlama Direği" @@ -3242,10 +2935,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "Yazıcı ayarları, projeyle birlikte kaydedilen ayarlarla eşleşecek şekilde güncellenir." -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Yazıcılar" - msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "Digital Factory'den eklenen yazıcılar:" @@ -3306,7 +2995,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "Profil ayarları" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "Profil {0} öğesinde bilinmeyen bir dosya türü var veya profil bozuk." @@ -3331,22 +3019,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "Programlama dili" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "Proje dosyası {0} bilinmeyen bir makine tipi içeriyor: {1}. Makine alınamıyor. Bunun yerine modeller alınacak." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "Proje dosyası {0} bozuk: {1}." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "{0} proje dosyası, Ultimaker Cura'nın bu sürümünde bilinmeyen profiller kullanılarak yapılmış." -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "{0} proje dosyası aniden erişilemez oldu: {1}." @@ -3355,123 +3039,26 @@ msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -msgctxt "description" -msgid "Provides a machine actions for updating firmware." -msgstr "Aygıt yazılımını güncellemeye yönelik makine eylemleri sağlar." +msgctxt "@label" +msgid "PyQt version" +msgstr "PyQt Sürümü" -msgctxt "description" -msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "Cura’da görüntüleme aşaması sunar." +msgctxt "@Label Description for application dependency" +msgid "Python Error tracking library" +msgstr "Python Hata takip kitaplığı" -msgctxt "description" -msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "Normal gerçek bir ağ görünümü sağlar." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Python bindings for Clipper" +msgstr "Clipper için Python bağlamaları" -msgctxt "description" -msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "Cura’da hazırlık aşaması sunar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "Cura’da ön izleme aşaması sunar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "Makine ayarlarının değiştirilmesini sağlar (yapı hacmi, nozül boyutu vb.)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "XML tabanlı malzeme profillerini okuma ve yazma olanağı sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "Ultimaker makineleri için makine eylemleri sunar (yatak dengeleme sihirbazı, yükseltme seçme vb.)" - -msgctxt "description" -msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "Çıkarılabilir sürücünün takılıp çıkarılmasını ve yazma desteği sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "Cura profillerinin dışa aktarılması için destek sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "Cura profillerinin içe aktarılması için destek sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "G-code dosyalarından profilleri içe aktarmak için destek sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "Eski Cura sürümlerinden profilleri içe aktarmak için destek sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "3MF dosyalarının okunması için destek sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "AMF dosyalarının okunması için destek sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "Ultimaker Biçim Paketlerinin okunması için destek sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "X3D dosyalarının okunması için destek sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "Model dosyalarını okuma desteği sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "3MF dosyalarının yazılması için destek sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "Ultimaker Biçim Paketleri yazmak için destek sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "Model Başına Ayarları sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "Röntgen Görüntüsü sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "CuraEngine arka dilimleme ucuna bağlantı sağlar." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the preview of sliced layerdata." -msgstr "Dilimlenen katman verilerinin önizlemesini sağlar." - -msgctxt "@label" -msgid "PyQt version" -msgstr "PyQt Sürümü" - -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Python Hata takip kitaplığı" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Clipper için Python bağlamaları" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "libnest2d için Python bağlamaları" +msgctxt "@label Description for application component" +msgid "Python bindings for libnest2d" +msgstr "libnest2d için Python bağlamaları" msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt Sürümü" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "'{0}' kalite tipi, mevcut aktif makine tanımı '{1}' ile uyumlu değil." @@ -3488,10 +3075,6 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "%1 uygulamasından çık" -msgctxt "description" -msgid "Reads g-code from a compressed archive." -msgstr "Bir sıkıştırılmış arşivden g-code okur." - msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "Önerilen" @@ -3526,7 +3109,7 @@ msgstr "Listeyi Yenile" msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." -msgstr "" +msgstr "Yenileniyor..." msgctxt "@label" msgid "Release Notes" @@ -3544,10 +3127,6 @@ msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "Çıkarılabilir Sürücü" -msgctxt "name" -msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "Çıkarılabilir Sürücü Çıkış Cihazı Eklentisi" - msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" @@ -3564,10 +3143,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Yeniden adlandır" - msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "Profili Yeniden Adlandır" @@ -3704,21 +3279,14 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye Kaydet" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye Kaydediliyor {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "Çıkarılabilir Sürücüye {0}, {1} olarak kaydedildi" -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Kaydediliyor" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "Çıkarılabilir Sürücü {0} Üzerine Kaydediliyor" @@ -3811,10 +3379,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "Malzemeler yazıcıya gönderiliyor" -msgctxt "name" -msgid "Sentry Logger" -msgstr "Nöbetçi Günlükçü" - msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "Seri iletişim kitaplığı" @@ -3847,10 +3411,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Ayarlar" - msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "Ayarlar, ekstrüderlerin mevcut kullanılabilirliğine uyacak şekilde değiştirildi:" @@ -3981,7 +3541,7 @@ msgstr "Projeyi kaydederken özet iletişim kutusunu göster" msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." -msgstr "" +msgstr "Bağış yaparak Cura'ya desteğinizi gösterin." msgctxt "@button" msgid "Sign Out" @@ -4011,10 +3571,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "UltiMaker platformuna giriş yapın" -msgctxt "name" -msgid "Simulation View" -msgstr "Simülasyon Görünümü" - msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "Yüzey Alanı" @@ -4043,10 +3599,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "Ayarlar değiştirilirken otomatik olarak dilimle." -msgctxt "name" -msgid "Slice info" -msgstr "Dilim bilgisi" - msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "Dilimleme başarısız" @@ -4063,45 +3615,29 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "Düzeltme" -msgctxt "name" -msgid "Solid View" -msgstr "Gerçek Görünüm" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "Gerçek görünüm" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır.\n" -"\n" -"Bu ayarları görmek için tıklayın." +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır.\n\nBu ayarları görmek için tıklayın." msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Proje dosyasında kullanılan paketlerden bazıları şu anda Cura'da yüklü değil. Bu durum, istenmeyen yazdırma sonuçlarına neden olabilir. Gerekli tüm paketleri Marketplace'ten yüklemenizi önemle tavsiye ederiz." msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" -msgstr "" +msgstr "Bazı gerekli paketler yüklü değil" msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." -msgstr "" +msgstr "1 kapsamında tanımlanan bazı ayar değerleri geçersiz kılındı." msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır.\n" -"\n" -"Profil yöneticisini açmak için tıklayın." +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır.\n\nProfil yöneticisini açmak için tıklayın." msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4125,11 +3661,13 @@ msgstr "Hız" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Cura'ya Sponsor Olun" +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "Cura'ya Sponsor Olun" msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" @@ -4171,10 +3709,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "Sağlamlık" -msgctxt "description" -msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "Anonim dilim bilgisi gönderir. Tercihlerden devre dışı bırakılabilir." - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "Malzeme %1 dosyasına başarıyla dışa aktarıldı" @@ -4183,7 +3717,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "Malzeme %1 dosyasına başarıyla içe aktarıldı" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "{0} profili başarıyla içe aktarıldı." @@ -4204,10 +3737,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "Destek Engelleyici" -msgctxt "name" -msgid "Support Eraser" -msgstr "Destek Silici" - msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "Destek Dolgusu" @@ -4302,7 +3831,7 @@ msgstr "Resme uygulanacak düzeltme miktarı." msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" +msgstr "Tavlama profili, baskı bittikten sonra fırında son işlem yapılmasını gerektirir. Bu profil, tavlama sonrasında basılı parçanın boyutsal doğruluğunu korur ve mukavemeti, sertliği ve termal direnci artırır." msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" @@ -4370,11 +3899,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "Destek için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Dosya {0} zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinizden emin misiniz?" - msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "Yeni yazıcıları olan aygıt yazılımı gönderimi yararlı olmaktadır, ancak yeni sürümler daha fazla özellik ve geliştirmeye eğilimlidir." @@ -4434,22 +3958,8 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "Bu ekstrudere takılan nozül." msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"Baskı dolgu malzemesinin deseni:\n" -"\n" -"İşlevsel olmayan modellerin hızlı baskıları için çizgi, zikzak veya aydınlatma dolgusunu seçin.\n" -"\n" -"Çok fazla strese maruz kalmayan işlevsel parçalar için ızgara veya üçgen veya üç altıgen öneriyoruz.\n" -"\n" -"Birden fazla yönde yüksek sağlamlık gerektiren işlevsel 3D baskılar için kübik, kübik alt bölüm, çeyrek kübik, sekizli ve dönel kullanın." +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "Baskı dolgu malzemesinin deseni:\n\nİşlevsel olmayan modellerin hızlı baskıları için çizgi, zikzak veya aydınlatma dolgusunu seçin.\n\nÇok fazla strese maruz kalmayan işlevsel parçalar için ızgara veya üçgen veya üç altıgen öneriyoruz.\n\nBirden fazla yönde yüksek sağlamlık gerektiren işlevsel 3D baskılar için kübik, kübik alt bölüm, çeyrek kübik, sekizli ve dönel kullanın." msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4457,7 +3967,7 @@ msgstr "1 milimetre kalınlığında bir baskıya nüfuz eden ışığın yüzde msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "" +msgstr "Cura projesiyle ilişkili eklenti, Ultimaker Marketplace'te bulunamadı. Projeyi dilimlemek için eklenti gerekebileceğinden dosyayı doğru şekilde dilimlemek mümkün olmayabilir." msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" @@ -4601,7 +4111,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "Bu yazıcı, %1 yazıcı grubunun ana makinesidir." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "Bu {0} profili yanlış veri içeriyor, içeri aktarılamadı." @@ -4612,17 +4121,11 @@ msgstr "Bu profil yazıcının belirlediği varsayılan ayarları kullanır; dol msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "" +msgstr "Bu proje şu anda Cura'da yüklü olmayan materyal veya eklentiler içeriyor.
    Eksik paketleri kurun ve projeyi yeniden açın." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"Bu ayarın değeri profilden farklıdır.\n" -"\n" -"Profil değerini yenilemek için tıklayın." +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "Bu ayarın değeri profilden farklıdır.\n\nProfil değerini yenilemek için tıklayın." msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4639,14 +4142,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "Bu ayar her zaman, tüm ekstrüderler arasında paylaşılır. Buradan değiştirildiğinde tüm ekstrüderler için değer değiştirir." msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var.\n" -"\n" -"Hesaplanan değeri yenilemek için tıklayın." +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var.\n\nHesaplanan değeri yenilemek için tıklayın." msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4658,7 +4155,7 @@ msgstr "Bu ayar, çakışan ekstrüdere özgü değerlerden çözümlenir:" msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "" +msgstr "Bu sürüm üretimde kullanıma yönelik değildir. Herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, lütfen tam sürümü {self.getVersion()} belirterek GitHub sayfamıza bildirin." msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -4672,7 +4169,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "Malzeme profillerini Digital Factory'ye bağlı tüm yazıcılarınızla otomatik olarak senkronize etmek için Cura'da oturum açmanız gerekir." -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "Bağlantı kurmak için lütfen {website_link} adresini ziyaret edin" @@ -4685,7 +4181,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "Yazıcınıza ağ üzerinden doğrudan baskı göndermek için lütfen yazıcınızın ağ kablosuyla ağa bağlı olduğundan veya yazıcınızı WiFi ağınıza bağladığınızdan emin olun. Yazıcınız ile Cura'ya bağlanamıyorsanız g-code dosyalarını yazıcınıza aktarmak için USB sürücüsü kullanabilirsiniz." -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "{printer_name} yazıcısını kalıcı olarak kaldırmak için {digital_factory_link} adresini ziyaret edin" @@ -4734,10 +4229,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "Uygun veri veya meta veri olmadan Cura yedeği geri yüklenmeye çalışıldı." -msgctxt "name" -msgid "Trimesh Reader" -msgstr "Trimesh Okuyucu" - msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "Sorun giderme" @@ -4754,26 +4245,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "Tür" -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Tür" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Reader" -msgstr "UFP Okuyucu" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Writer" -msgstr "UPF Yazıcı" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB yazdırma" -msgctxt "name" -msgid "USB printing" -msgstr "USB yazdırma" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker hesabı" @@ -4790,10 +4265,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker Biçim Paketi" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker Network Connection" -msgstr "Ultimaker Ağ Bağlantısı" - msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "UltiMaker Tarafından Doğrulanmış Paket" @@ -4802,10 +4273,6 @@ msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "UltiMaker Tarafından Doğrulanmış Eklenti" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker machine actions" -msgstr "Ultimaker makine eylemleri" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker yazıcı" @@ -4818,10 +4285,6 @@ msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -msgctxt "name" -msgid "Ultimaker Digital Library" -msgstr "Ultimaker Digital Library" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "Profil eklenemiyor." @@ -4830,17 +4293,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "Yapılan hacim içinde tüm nesneler için konum bulunamadı" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" -msgstr "" +msgstr "{self._plugin_id} için yürütülebilir yerel EnginePlugin sunucusu bulunamıyor" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "Çalışan EnginePlugin sonlandırılamıyor: {self._plugin_id}\nErişim reddedildi." msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4862,12 +4321,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "İlk direk veya ilk konum(lar) geçersiz olduğu için dilimlenemiyor." -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "Etkisizleştirilmiş Extruder %s ile ilgili nesneler olduğundan dilimleme yapılamıyor." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "Modele özgü ayarlar nedeniyle dilimlenemedi. Şu ayarlar bir veya daha fazla modelde hataya yol açıyor: {error_labels}" @@ -4876,7 +4333,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "Mevcut malzeme, seçilen makine veya yapılandırma ile uyumlu olmadığından mevcut malzeme ile dilimlenemedi." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "Geçerli ayarlarla dilimlenemiyor. Şu ayarlarda hata var: {0}" @@ -4925,7 +4381,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "Bilinmeyen Paket" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "Baskı işi yüklenirken bilinmeyen hata kodu: {0}" @@ -4990,253 +4445,45 @@ msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "Güncelleniyor..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.1’den Cura 2.2’ye yükseltir." +msgctxt "@action:button" +msgid "Upload custom Firmware" +msgstr "Özel Aygıt Yazılımı Yükle" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.2’den Cura 2.4’e yükseltir." +msgctxt "@info:status" +msgid "Uploading print job to printer." +msgstr "Baskı işi yazıcıya yükleniyor." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.5’ten Cura 2.6’ya yükseltir." +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Uploading your backup..." +msgstr "Yedeklemeniz yükleniyor..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.6’dan Cura 2.7’ye yükseltir." +msgctxt "@option:check" +msgid "Use a single instance of Cura" +msgstr "Tek bir Cura örneği kullan" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.7’den Cura 3.0’a yükseltir." +msgctxt "@label" +msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." +msgstr "Bu malzeme kombinasyonuyla daha iyi yapıştırma için yapıştırıcı kullanın." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.0'dan Cura 3.1'e yükseltir." +msgctxt "@label" +msgid "User Agreement" +msgstr "Kullanıcı Anlaşması" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.2’ten Cura 3.3’ya yükseltir." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility functions, including an image loader" +msgstr "Kullanım işlevleri, bir resim yükleyici dâhil" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.3’ten Cura 3.4’ya yükseltir." +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility library, including Voronoi generation" +msgstr "Kullanım kütüphanesi, Voronoi oluşturma dâhil" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.4’ten Cura 3.5’e yükseltir." +msgctxt "@button" +msgid "View printers in Digital Factory" +msgstr "Yazıcıları Digital Factory’de görüntüleyin" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.5’ten Cura 4.0’a yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.0’dan Cura 4.1’e yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.1'den Cura 4.2'ye yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.11'den Cura 4.12'ye yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.13'ten Cura 5.0'a yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.2'den Cura 4.3'e yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.3'ten Cura 4.4'e yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.4'ten Cura 4.5'e yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.5'ten Cura 4.6'ya yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.6.0'dan Cura 4.6.2'ye yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.6.2'den Cura 4.7'ye yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.7'den Cura 4.8'e yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.8'den Cura 4.9'a yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.9'dan Cura 4.10'a yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "Yapılandırmaları Cura 5.2'dan Cura 5.3'a yükseltir." - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." -msgstr "" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Upload custom Firmware" -msgstr "Özel Aygıt Yazılımı Yükle" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Uploading print job to printer." -msgstr "Baskı işi yazıcıya yükleniyor." - -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Uploading your backup..." -msgstr "Yedeklemeniz yükleniyor..." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "Tek bir Cura örneği kullan" - -msgctxt "@label" -msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." -msgstr "Bu malzeme kombinasyonuyla daha iyi yapıştırma için yapıştırıcı kullanın." - -msgctxt "@label" -msgid "User Agreement" -msgstr "Kullanıcı Anlaşması" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "Kullanım işlevleri, bir resim yükleyici dâhil" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "Kullanım kütüphanesi, Voronoi oluşturma dâhil" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "2.1’den 2.2’ye Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "2.2’den 2.4’e Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "2.5’ten 2.6’ya Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "2.6’dan 2.7’ye Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "2.7’den 3.0’a Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "3.0'dan 3.1'e Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "3.2'dan 3.3'e Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "3.3'dan 3.4'e Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "3.4’ten 3.5’e Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "3.5’ten 4.0’a Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "4.0’dan 4.1’e Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "Sürüm 4.1'den 4.2'ye Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" -msgstr "4.11'den 4.12'ye Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" -msgstr "4.13'ten 5.0'a Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "4.2'den 4.3'e Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "4.3'ten 4.4'e Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "4.4'ten 4.5'e Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" -msgstr "4.5'ten 4.6'ya Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "4.6.0'dan 4.6.2'ye Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "4.6.2'den 4.7'ye Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" -msgstr "4.7'den 4.8'e Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" -msgstr "4.8'den 4.9'a Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" -msgstr "4.9'dan 4.10'a Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "5.2'dan 5.3'a Sürüm Yükseltme" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" -msgstr "" - -msgctxt "@button" -msgid "View printers in Digital Factory" -msgstr "Yazıcıları Digital Factory’de görüntüleyin" - -msgctxt "@label" -msgid "View type" -msgstr "Görüntüleme tipi" +msgctxt "@label" +msgid "View type" +msgstr "Görüntüleme tipi" msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" @@ -5278,11 +4525,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "Daha fazla seçenek görüntülemek ister misiniz?" -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Uyarı" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "Uyarı: Profilin '{0}' kalite tipi, mevcut yapılandırma için kullanılabilir olmadığından profil görünür değil. Bu kalite tipini kullanabilen malzeme/nozül kombinasyonuna geçiş yapın." @@ -5343,14 +4585,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "Genişlik (mm)" -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a compressed archive." -msgstr "G-code’u bir sıkıştırılmış arşive yazar." - -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a file." -msgstr "G-code’u bir dosyaya yazar." - msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (Genişlik)" @@ -5363,10 +4597,6 @@ msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X min" -msgctxt "name" -msgid "X-Ray View" -msgstr "Röntgen Görüntüsü" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "Röntgen Görüntüsü" @@ -5379,10 +4609,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D Dosyası" -msgctxt "name" -msgid "X3D Reader" -msgstr "X3D Okuyucu" - msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (Derinlik)" @@ -5400,33 +4626,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Evet" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Tüm yazıcıları Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\n" -"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "Tüm yazıcıları Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\n" -"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" -msgstr[1] "" -"{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\n" -"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr[1] "{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." msgstr "Ultimaker Connect çalıştırmayan bir yazıcıya bağlanmaya çalışıyorsunuz. Lütfen yazıcının donanım yazılımını son sürüme güncelleyin." -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "{0} ile bağlantı kurmayı deniyorsunuz ancak cihaz bir grubun ana makinesi değil. Bu cihazı grup ana makinesi olarak yapılandırmak için web sayfasını ziyaret edebilirsiniz." @@ -5437,10 +4649,7 @@ msgstr "Şu anda yedeklemeniz yok. Oluşturmak için “Şimdi Yedekle” düğm msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" -"Bazı profil ayarlarını özelleştirdiniz.\n" -"Profiller arasında geçiş yapıldıktan sonra bu değişiklikleri tutmak ister misiniz?\n" -"Alternatif olarak, '%1' üzerinden varsayılanları yüklemek için değişiklikleri silebilirsiniz." +msgstr "Bazı profil ayarlarını özelleştirdiniz.\nProfiller arasında geçiş yapıldıktan sonra bu değişiklikleri tutmak ister misiniz?\nAlternatif olarak, '%1' üzerinden varsayılanları yüklemek için değişiklikleri silebilirsiniz." msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5470,14 +4679,9 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "Yeni yazıcınız Cura’da otomatik olarak görünecektir" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"{printer_name} adlı yazıcınız bulut aracılığıyla bağlanamadı.\n" -" Baskı kuyruğunuzu yönetin ve yazıcınızı Digital Factory'ye bağlayarak baskılarınızı dilediğiniz yerden takip edin" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "{printer_name} adlı yazıcınız bulut aracılığıyla bağlanamadı.\n Baskı kuyruğunuzu yönetin ve yazıcınızı Digital Factory'ye bağlayarak baskılarınızı dilediğiniz yerden takip edin" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5535,7 +4739,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "sürüm: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "{printer_name} yazıcısı bir sonraki hesap senkronizasyonuna kadar kaldırılacak." @@ -5544,65 +4747,547 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} eklenti indirilemedi" -#, python-brace-format -#~ msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" -#~ msgid "... and {0} other" -#~ msgid_plural "... and {0} others" -#~ msgstr[0] "... ve {0} diğeri" -#~ msgstr[1] "... ve {0} diğeri" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Cura profillerinin dışa aktarımı için destek sağlar." -#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" -#~ msgid "Arrange Selection" -#~ msgstr "Seçimi Düzenle" +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Writer" +msgstr "Cura Profili Yazıcı" -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." -#~ msgstr "UltiMaker e-öğrenme ile 3D baskı uzmanı olun." +msgctxt "description" +msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." +msgstr "Anonim dilim bilgisi gönderir. Tercihlerden devre dışı bırakılabilir." -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled." -#~ msgstr "Kablo Yazdırma etkinleştirildiğinde Cura, katmanları doğru olarak görüntülemez." +msgctxt "name" +msgid "Slice info" +msgstr "Dilim bilgisi" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." -#~ msgstr "Bir kenar veya radye yazdırın. Bu nesnenizin etrafına veya altına daha sonra kesilmesi kolay olan düz bir alan sağlayacak." +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." +msgstr "Eski Cura sürümlerinden profilleri içe aktarmak için destek sağlar." -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "Error writing 3mf file." -#~ msgstr "3mf dosyasını yazarken hata oluştu." +msgctxt "name" +msgid "Legacy Cura Profile Reader" +msgstr "Eski Cura Profil Okuyucu" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Altıgen" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading X3D files." +msgstr "X3D dosyalarının okunması için destek sağlar." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install Materials" -#~ msgstr "Malzeme Yükle" +msgctxt "name" +msgid "X3D Reader" +msgstr "X3D Okuyucu" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Install missing Materials" -#~ msgstr "Eksik Malzemeleri yükle" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." +msgstr "Ultimaker Biçim Paketleri yazmak için destek sağlar." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install missing material" -#~ msgstr "Eksik malzemeyi yükle" +msgctxt "name" +msgid "UFP Writer" +msgstr "UPF Yazıcı" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.5’ten Cura 4.0’a yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" +msgstr "3.5’ten 4.0’a Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.1'den Cura 4.2'ye yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" +msgstr "Sürüm 4.1'den 4.2'ye Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.7'den Cura 4.8'e yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" +msgstr "4.7'den 4.8'e Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.9'dan Cura 4.10'a yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" +msgstr "4.9'dan 4.10'a Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.2’ten Cura 3.3’ya yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" +msgstr "3.2'dan 3.3'e Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.7’den Cura 3.0’a yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" +msgstr "2.7’den 3.0’a Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.11'den Cura 4.12'ye yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" +msgstr "4.11'den 4.12'ye Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.6’dan Cura 2.7’ye yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" +msgstr "2.6’dan 2.7’ye Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.8'den Cura 4.9'a yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" +msgstr "4.8'den 4.9'a Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.3'ten Cura 4.4'e yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" +msgstr "4.3'ten 4.4'e Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.3’ten Cura 3.4’ya yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" +msgstr "3.3'dan 3.4'e Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.4'ten Cura 4.5'e yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" +msgstr "4.4'ten 4.5'e Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.5’ten Cura 2.6’ya yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" +msgstr "2.5’ten 2.6’ya Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.1’den Cura 2.2’ye yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" +msgstr "2.1’den 2.2’ye Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.2'den Cura 4.3'e yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" +msgstr "4.2'den 4.3'e Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 5.2'dan Cura 5.3'a yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" +msgstr "5.2'dan 5.3'a Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.0’dan Cura 4.1’e yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" +msgstr "4.0’dan 4.1’e Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 2.2’den Cura 2.4’e yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" +msgstr "2.2’den 2.4’e Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.4’ten Cura 3.5’e yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" +msgstr "3.4’ten 3.5’e Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.13'ten Cura 5.0'a yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" +msgstr "4.13'ten 5.0'a Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." +msgstr "Cura 5.4'ten Cura 5.5'e yükseltme yapılandırmaları" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" +msgstr "5.4'ten 5.5'e Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.5'ten Cura 4.6'ya yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" +msgstr "4.5'ten 4.6'ya Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 3.0'dan Cura 3.1'e yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" +msgstr "3.0'dan 3.1'e Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.6.0'dan Cura 4.6.2'ye yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" +msgstr "4.6.0'dan 4.6.2'ye Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." +msgstr "Yapılandırmaları Cura 4.6.2'den Cura 4.7'ye yükseltir." + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" +msgstr "4.6.2'den 4.7'ye Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." +msgstr "Cura 5.3'ten Cura 5.4'e yükseltme yapılandırmaları" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" +msgstr "5.3'ten 5.4'e Sürüm Yükseltme" + +msgctxt "description" +msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" +msgstr "Kullanıcının oluşturduğu komut dosyalarına son işleme için izin veren uzantı" + +msgctxt "name" +msgid "Post Processing" +msgstr "Son İşleme" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the preview of sliced layerdata." +msgstr "Dilimlenen katman verilerinin önizlemesini sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "Simulation View" +msgstr "Simülasyon Görünümü" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing Cura profiles." +msgstr "Cura profillerinin içe aktarılması için destek sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Reader" +msgstr "Cura Profil Okuyucu" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Per Model Settings." +msgstr "Model Başına Ayarları sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "Per Model Settings Tool" +msgstr "Model Başına Ayarlar Aracı" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a preview stage in Cura." +msgstr "Cura’da ön izleme aşaması sunar." + +msgctxt "name" +msgid "Preview Stage" +msgstr "Öz İzleme Aşaması" + +msgctxt "description" +msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" +msgstr "Belirli yerlerde desteğin yazdırılmasını engellemek için bir silici yüzey oluşturur" + +msgctxt "name" +msgid "Support Eraser" +msgstr "Destek Silici" + +msgctxt "description" +msgid "Allows loading and displaying G-code files." +msgstr "G-code dosyalarının yüklenmesine ve görüntülenmesine olanak tanır." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Reader" +msgstr "G-code Okuyucu" + +msgctxt "description" +msgid "Backup and restore your configuration." +msgstr "Yapılandırmanızı yedekleyin ve geri yükleyin." + +msgctxt "name" +msgid "Cura Backups" +msgstr "Cura Yedeklemeleri" + +msgctxt "description" +msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." +msgstr "Çıkarılabilir sürücünün takılıp çıkarılmasını ve yazma desteği sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "Removable Drive Output Device Plugin" +msgstr "Çıkarılabilir Sürücü Çıkış Cihazı Eklentisi" + +#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is. +#. Same question. +#. +1 +#. +1 +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "Yüksek akışlı sıçramaları sınırlamak amacıyla akışı kademeli olarak düzelten CuraEngine eklentisi" + +#. @Lokalise Translation Team Is this translatable? +#. +1 +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +msgctxt "description" +msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." +msgstr "XML tabanlı malzeme profillerini okuma ve yazma olanağı sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "Material Profiles" +msgstr "Malzeme Profilleri" + +msgctxt "description" +msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." +msgstr "Ultimaker makineleri için makine eylemleri sunar (yatak dengeleme sihirbazı, yükseltme seçme vb.)" + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker machine actions" +msgstr "Ultimaker makine eylemleri" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the X-Ray view." +msgstr "Röntgen Görüntüsü sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "X-Ray View" +msgstr "Röntgen Görüntüsü" + +msgctxt "description" +msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." +msgstr "UltiMaker ağındaki yazıcılar için ağ bağlantılarını yönetir." + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker Network Connection" +msgstr "Ultimaker Ağ Bağlantısı" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." +msgstr "Makine ayarlarının değiştirilmesini sağlar (yapı hacmi, nozül boyutu vb.)" + +msgctxt "name" +msgid "Machine Settings Action" +msgstr "Makine Ayarları eylemi" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading model files." +msgstr "Model dosyalarını okuma desteği sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "Trimesh Reader" +msgstr "Trimesh Okuyucu" + +msgctxt "description" +msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." +msgstr "Uygulamanın uzantılarını yönetir ve Ultimaker web sitesinden uzantıların incelenmesini sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "Marketplace" +msgstr "Mağaza" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a monitor stage in Cura." +msgstr "Cura’da görüntüleme aşaması sunar." + +msgctxt "name" +msgid "Monitor Stage" +msgstr "Görüntüleme Aşaması" + +msgctxt "description" +msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." +msgstr "2D resim dosyasından yazdırılabilir geometri oluşturulmasını sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "Image Reader" +msgstr "Resim Okuyucu" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a machine actions for updating firmware." +msgstr "Aygıt yazılımını güncellemeye yönelik makine eylemleri sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Updater" +msgstr "Aygıt Yazılımı Güncelleyici" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." +msgstr "CuraEngine arka dilimleme ucuna bağlantı sağlar." -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Material profiles not installed" -#~ msgstr "Malzeme profilleri yüklü değil" +msgctxt "name" +msgid "CuraEngine Backend" +msgstr "CuraEngine Arka Uç" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a prepare stage in Cura." +msgstr "Cura’da hazırlık aşaması sunar." + +msgctxt "name" +msgid "Prepare Stage" +msgstr "Hazırlık Aşaması" + +msgctxt "description" +msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." +msgstr "Digital Library'ye bağlanarak Cura'nın Digital Library'deki dosyaları açmasına ve kaydetmesine olanak tanır." + +msgctxt "name" +msgid "Ultimaker Digital Library" +msgstr "Ultimaker Digital Library" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for firmware updates." +msgstr "Bellenim güncellemelerini denetler." + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Update Checker" +msgstr "Bellenim Güncelleme Denetleyicisi" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a file." +msgstr "G-code’u bir dosyaya yazar." -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Simulation View" -#~ msgstr "Simülasyon Görünümü" +msgctxt "name" +msgid "G-code Writer" +msgstr "G-code Yazıcı" + +msgctxt "description" +msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." +msgstr "Olası yazdırma sorunlarına karşı modelleri ve yazdırma yapılandırmasını kontrol eder ve öneriler verir." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
    Install the material profile and reopen the project." -#~ msgstr "Bu projede kullanılan malzeme şu anda Cura’da yüklü değil.
    Malzeme profilini yükleyin ve projeyi yeniden açın." +msgctxt "name" +msgid "Model Checker" +msgstr "Model Kontrol Edici" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." -#~ msgstr "Bu projede kullanılan malzeme, Cura'da bulunmayan birtakım malzeme tanımlarını temel alıyor ve bu durum, istenmeyen baskı sonuçlarına sebep olabilir. Mağazadan tam malzeme paketini kurmanızı öneririz." +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading 3MF files." +msgstr "3MF dosyalarının okunması için destek sağlar." -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." -#~ msgstr "İşletim sistemi, proje dosyalarının bu konuma veya bu dosya adıyla kaydedilmesine izin vermiyor." +msgctxt "name" +msgid "3MF Reader" +msgstr "3MF Okuyucu" + +msgctxt "description" +msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." +msgstr "G-Code’ları kabul eder ve bir yazıcıya gönderir. Eklenti aynı zamanda üretici sürümünü güncelleyebilir." + +msgctxt "name" +msgid "USB printing" +msgstr "USB yazdırma" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading AMF files." +msgstr "AMF dosyalarının okunması için destek sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "AMF Reader" +msgstr "AMF Okuyucu" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." +msgstr "G-code dosyalarından profilleri içe aktarmak için destek sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "G-code Profile Reader" +msgstr "G-code Profil Okuyucu" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a normal solid mesh view." +msgstr "Normal gerçek bir ağ görünümü sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "Solid View" +msgstr "Gerçek Görünüm" + +msgctxt "description" +msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" +msgstr "Çökme raporlayıcının kullanabilmesi için belirli olayları günlüğe kaydeder" + +msgctxt "name" +msgid "Sentry Logger" +msgstr "Nöbetçi Günlükçü" + +msgctxt "description" +msgid "Reads g-code from a compressed archive." +msgstr "Bir sıkıştırılmış arşivden g-code okur." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Reader" +msgstr "Sıkıştırılmış G-code Okuyucusu" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." +msgstr "Ultimaker Biçim Paketlerinin okunması için destek sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "UFP Reader" +msgstr "UFP Okuyucu" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing 3MF files." +msgstr "3MF dosyalarının yazılması için destek sağlar." + +msgctxt "name" +msgid "3MF Writer" +msgstr "3MF Yazıcı" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a compressed archive." +msgstr "G-code’u bir sıkıştırılmış arşive yazar." + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Writer" +msgstr "Sıkıştırılmış G-code Yazıcısı" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "Cura profillerinin dışa aktarılması için destek sağlar." diff --git a/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po index 20a12d15f42..5377de408c4 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po @@ -1,181 +1,181 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Yapıştırma" - -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Kullanılan filamanın çapını ayarlar. Bu değeri kullanılan filaman çapı ile eşitleyin." - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Yapı Levhası Yapıştırması" - -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Çap" +msgctxt "machine_settings label" +msgid "Machine" +msgstr "Makine" -msgctxt "machine_extruder_end_code description" -msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "Bu ekstrüderden geçiş yaparken çalıştırmak üzere G Code’u sonlandırın." +msgctxt "machine_settings description" +msgid "Machine specific settings" +msgstr "Makine özel ayarları" msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "Ekstrüder" +msgctxt "extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Yazdırma için kullanılan ekstruder dişli çark. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." + +msgctxt "extruder_prime_pos_z label" +msgid "Extruder Prime Z Position" +msgstr "Ekstruder İlk Z konumu" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z description" +msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Z koordinatı." + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" +msgid "Extruder Print Cooling Fan" +msgstr "Ekstrüder Yazıcı Soğutma Fanı" + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" +msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." +msgstr "Bu ekstrüdere bağlı yazıcı soğutma fanı sayısı. Yalnızca her bir ekstrüder için farklı yazıcı soğutma fanınız varsa bunu 0 varsayılan değeri olarak değiştirin." + msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "Ekstruder G-Code'u Sonlandırma" +msgctxt "machine_extruder_end_code description" +msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." +msgstr "Bu ekstrüderden geçiş yaparken çalıştırmak üzere G Code’u sonlandırın." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "Ekstruderin Mutlak Bitiş Konumu" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" +msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Ekstruder bitiş konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "Ekstruderin X Bitiş Konumu" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "Ekstruder kapatılırken bitiş konumunun x koordinatı." + msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "Ekstruderin Y Bitiş Konumu" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "Extruder İlk X konumu" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Extruder İlk Y konumu" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Ekstruder İlk Z konumu" - -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" -msgid "Extruder Print Cooling Fan" -msgstr "Ekstrüder Yazıcı Soğutma Fanı" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "Ekstruder kapatılırken bitiş konumunun Y koordinatı." msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "Ekstruder G-Code'u Başlatma" +msgctxt "machine_extruder_start_code description" +msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." +msgstr "Bu ekstrüdere geçiş yaparken çalıştırmak üzere G Code’u başlatın." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "Ekstruderin Mutlak Başlangıç Konumu" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" +msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Ekstruder başlama konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "Ekstruder X Başlangıç Konumu" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun x koordinatı." + msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "Ekstruder Y Başlangıç Konumu" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Makine" - -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Makine özel ayarları" - -msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" -msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Ekstruder bitiş konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." - -msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" -msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Ekstruder başlama konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." - -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Malzeme" - -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Malzeme" - -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Nozül Çapı" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun Y koordinatı." msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Nozül Kimliği" +msgctxt "machine_nozzle_id description" +msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." +msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi." + msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "Nozül NX Ofseti" +msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" +msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "Nozül ofsetinin x koordinatı." + msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "Nozül Y Ofseti" -msgctxt "machine_extruder_start_code description" -msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "Bu ekstrüdere geçiş yaparken çalıştırmak üzere G Code’u başlatın." - -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun X koordinatı." - -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı." - -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Z koordinatı." +msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" +msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "Nozül ofsetinin y koordinatı." -msgctxt "extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Yazdırma için kullanılan ekstruder dişli çark. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +msgctxt "machine_nozzle_size label" +msgid "Nozzle Diameter" +msgstr "Nozül Çapı" msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "Nozül iç çapı. Standart olmayan nozül boyutu kullanırken bu ayarı değiştirin." -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi." +msgctxt "material label" +msgid "Material" +msgstr "Malzeme" -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" -msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." -msgstr "Bu ekstrüdere bağlı yazıcı soğutma fanı sayısı. Yalnızca her bir ekstrüder için farklı yazıcı soğutma fanınız varsa bunu 0 varsayılan değeri olarak değiştirin." +msgctxt "material description" +msgid "Material" +msgstr "Malzeme" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "Ekstruder kapatılırken bitiş konumunun x koordinatı." +msgctxt "material_diameter label" +msgid "Diameter" +msgstr "Çap" -msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" -msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "Nozül ofsetinin x koordinatı." +msgctxt "material_diameter description" +msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." +msgstr "Kullanılan filamanın çapını ayarlar. Bu değeri kullanılan filaman çapı ile eşitleyin." -msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun x koordinatı." +msgctxt "platform_adhesion label" +msgid "Build Plate Adhesion" +msgstr "Yapı Levhası Yapıştırması" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "Ekstruder kapatılırken bitiş konumunun Y koordinatı." +msgctxt "platform_adhesion description" +msgid "Adhesion" +msgstr "Yapıştırma" -msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" -msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "Nozül ofsetinin y koordinatı." +msgctxt "extruder_prime_pos_x label" +msgid "Extruder Prime X Position" +msgstr "Extruder İlk X konumu" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun Y koordinatı." +msgctxt "extruder_prime_pos_x description" +msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun X koordinatı." + +msgctxt "extruder_prime_pos_y label" +msgid "Extruder Prime Y Position" +msgstr "Extruder İlk Y konumu" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y description" +msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı." diff --git a/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po index bdb4c80f3a2..549b637e071 100644 --- a/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po @@ -1,5683 +1,5333 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "ironing_inset description" -msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "Modelin kenarlarından bırakılması gereken mesafe. Ağın kenarlarına kadar ütülemek baskınızın kenarlarının pürüzlü olmasına neden olabilir." - -msgctxt "material_no_load_move_factor description" -msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." -msgstr "Besleme ünitesi ile nozül haznesi arasına sıkıştırılacak filamenti belirten faktördür ve filament değişimi için malzemenin ne kadar hareket ettirileceğini belirlemek için kullanılır." - -msgctxt "roofing_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Üst yüzey katmanları çizgi veya zikzak biçimindeyken kullanılacak tam sayı hat yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında tekrar başa dönülür. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar (45 ve 135 derece) kullanılır." - -msgctxt "skin_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "Üst/alt katmanlar çizgi veya zikzak şekillerini kullandığında kullanılacak tam sayı çizgi yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar (45 ve 135 derece) kullanılır." +msgctxt "machine_name label" +msgid "Machine Type" +msgstr "Makine Türü" -msgctxt "support_infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." -msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar listenin boş olmasıdır ve bu durumda varsayılan açı 0'dır." +msgctxt "machine_name description" +msgid "The name of your 3D printer model." +msgstr "3B yazıcı modelinin adı." -msgctxt "support_bottom_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Listedeki öğeler katmanlar ilerledikçe sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir." +msgctxt "machine_show_variants label" +msgid "Show Machine Variants" +msgstr "Makine Varyantlarını Göster" -msgctxt "support_interface_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir." +msgctxt "machine_show_variants description" +msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." +msgstr "Ayrı json dosyalarında belirtilen bu makinenin farklı varyantlarının gösterilip gösterilmemesi." -msgctxt "support_roof_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir." +msgctxt "machine_start_gcode label" +msgid "Start G-code" +msgstr "G-code’u Başlat" -msgctxt "infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." -msgstr "Kullanılacak tam sayı hat yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar kullanılır (çizgiler ve zikzak şekiller için 45 ve 135 derece; diğer tüm şekiller için 45 derece)." +msgctxt "machine_start_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları\n." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." -msgstr "Nozülün girmesine izin verilmeyen alanlara sahip poligon listesi." +msgctxt "machine_end_gcode label" +msgid "End G-code" +msgstr "G-code’u Sonlandır" -msgctxt "machine_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." -msgstr "Yazıcı başlığının giremediği alanları olan poligon listesi." +msgctxt "machine_end_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "En son çalıştırılacak G-code komutları (\n ile ayrılır)." -msgctxt "brim_inside_margin description" -msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." -msgstr "Bir başka parçanın içine tamamen kapatılmış bir parça, diğer parçanın içine temas eden bir dış kenar oluşturabilir. Bu, iç deliklerden bu mesafe içindeki tüm kenarları kaldırır." +msgctxt "material_guid label" +msgid "Material GUID" +msgstr "GUID malzeme" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" -msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "Dalların destekledikleri noktalardan ne kadar uzağa hareket edebileceğine dair bir tavsiye. Dallar hedeflerine (yapı levhası veya modelin düz bir parçası) ulaşmak için bu değeri ihlal edebilir. Bu değeri düşürmek, desteği daha sağlam hale getirecek, ancak dal miktarını (ve bu nedenle, malzeme kullanımı/baskı süresini) artıracaktır" +msgctxt "material_guid description" +msgid "GUID of the material. This is set automatically." +msgstr "Malzemedeki GUID Otomatik olarak ayarlanır." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" -msgid "Absolute Extruder Prime Position" -msgstr "Mutlak Ekstruder İlk Konumu" +msgctxt "material_bed_temp_wait label" +msgid "Wait for Build Plate Heatup" +msgstr "Yapı Levhasının Isınmasını Bekle" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" -msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" -msgstr "Uyarlanabilir Katmanların Azami Değişkenliği" +msgctxt "material_bed_temp_wait description" +msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." +msgstr "Yapı levhası sıcaklığı başlangıca ulaşana kadar bekleme komutu ekleyip eklememe." -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" -msgid "Adaptive Layers Topography Size" -msgstr "Uyarlanabilir Katman Topografisi Boyutu" +msgctxt "material_print_temp_wait label" +msgid "Wait for Nozzle Heatup" +msgstr "Nozülün Isınmasını Bekle" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" -msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" -msgstr "Uyarlanabilir Katmanların Değişkenlik Adım Boyu" +msgctxt "material_print_temp_wait description" +msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." +msgstr "Yapı levhası sıcaklığı başlangıca ulaşana kadar bekleyip beklememe." -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" -msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." -msgstr "Uyarlanabilir katmanlar modelin şekline bağlı olarak katman yüksekliğini hesaplar." +msgctxt "material_print_temp_prepend label" +msgid "Include Material Temperatures" +msgstr "Malzeme Sıcaklıklarını Ekle" -msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"Dolgu alanının etrafına ekstra duvar ekle. Bu duvarlar üst/alt yüzey hatlarının daha az aşağı düşmesini sağlar. Yani biraz fazla materyal kullanarak, daha az üst/alt yüzey katmanı ile aynı kaliteyi yakalayabilirsiniz.\n" -"Bu özellik, doğru konfigüre edildiğinde, harekete veya geri çekmeye gerek kalmadan Dolgu Poligonlarını Bağlama ile birlikte tüm dolguyu tek bir ekstrüzyon yoluna bağlayabilir." +msgctxt "material_print_temp_prepend description" +msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Gcode başlangıcında nozül sıcaklık komutlarını ekleyip eklememe. start_gcode zaten nozül sıcaklığı içeriyorsa Cura ön ucu otomatik olarak bu ayarı devre dışı bırakır." -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "Yapıştırma" +msgctxt "material_bed_temp_prepend label" +msgid "Include Build Plate Temperature" +msgstr "Yapı Levhası Sıcaklığını Ekle" -msgctxt "material_adhesion_tendency label" -msgid "Adhesion Tendency" -msgstr "Yapışma Eğilimi" +msgctxt "material_bed_temp_prepend description" +msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "Gcode başlangıcında yapı levhası sıcaklık komutlarını ekleyip eklememe. start_gcode zaten yapı levhası sıcaklığı içeriyorsa Cura ön ucu otomatik olarak bu ayarı devre dışı bırakır." -msgctxt "skin_overlap description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Duvarlar ile yüzey ekseni (uçları) arasındaki çakışma miktarını yüzey hatlarının hat genişliği ile en içteki duvarın bir yüzdesi olarak ayarlayın. Az miktar çakışma duvarların yüzeye sıkıca bağlanmasını sağlar. Eşit yüzey ve duvar hattı genişliği söz konusu olduğunda, %50’nin üstündeki yüzdelerde bu noktada yüzey ekstrüderinin nozül konumu halihazırda duvarın ortasına ulaşmış olacağından yüzeyin duvarı geçmiş olabileceğini unutmayın." +msgctxt "machine_width label" +msgid "Machine Width" +msgstr "Makine Genişliği" -msgctxt "skin_overlap_mm description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "Duvarlar ile yüzey ekseni (uçları) arasındaki çakışma miktarını ayarlayın. Az miktar çakışma duvarların yüzeye sıkıca bağlanmasını sağlar. Eşit yüzey ve duvar hattı genişliği söz konusu olduğunda, duvar kalınlığının yarısından fazla değerlerde bu noktada yüzey ekstrüderinin nozül konumu halihazırda duvarın ortasına ulaşmış olacağından yüzeyin duvarı geçmiş olabileceğini unutmayın." +msgctxt "machine_width description" +msgid "The width (X-direction) of the printable area." +msgstr "Yazdırılabilir alan genişliği (X yönü)." -msgctxt "infill_sparse_density description" -msgid "Adjusts the density of infill of the print." -msgstr "Yazdırma dolgusunun yoğunluğunu ayarlar." +msgctxt "machine_depth label" +msgid "Machine Depth" +msgstr "Makine Derinliği" -msgctxt "support_interface_density description" -msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Destek yapısının çatılarının ve zeminlerinin yoğunluğunu ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar ortaya çıkarırken, desteklerin kaldırılmasını zorlaştırır." +msgctxt "machine_depth description" +msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." +msgstr "Yazdırılabilir alan derinliği (Y yönü)." -msgctxt "support_tree_top_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." -msgstr "Dalların uçlarını oluşturmak için kullanılan destek yapısının yoğunluğunu ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar sağlar, ancak desteklerin çıkarılması daha zordur. Çok yüksek değerler için Destek Çatısı’nı kullanın veya destek yoğunluğunun en üstte benzer şekilde yüksek olmasını sağlayın." +msgctxt "machine_height label" +msgid "Machine Height" +msgstr "Makine Yüksekliği" -msgctxt "support_infill_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Destek yapısının yoğunluğunu ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar ortaya çıkarırken desteklerin kaldırılmasını zorlaştırır." +msgctxt "machine_height description" +msgid "The height (Z-direction) of the printable area." +msgstr "Yazdırılabilir alan yüksekliği (Z yönü)." -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "Kullanılan filamanın çapını ayarlar. Bu değeri kullanılan filaman çapı ile eşitleyin." +msgctxt "machine_shape label" +msgid "Build Plate Shape" +msgstr "Yapı Levhası Şekli" -msgctxt "support_type description" -msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "Destek yapılarının yerleştirilmesini ayarlar. Yerleştirme, temas eden yapı levhasına veya her bölüme ayarlanabilir. Her bölüme ayarlandığında, destek yapıları da modelde yazdırılacaktır." +msgctxt "machine_shape description" +msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." +msgstr "Yazdırılamayan alanların haricinde yapı levhasının şekli." -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" -msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." -msgstr "Bir nozül ile ilk direği yazdırdıktan sonra, diğer nozülden ilk direğe sızdırılan malzemeyi silin." +msgctxt "machine_shape option rectangular" +msgid "Rectangular" +msgstr "Dikdörtgen" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" -msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "Makine bir ekstruderden diğerine geçtikten sonra, nozül ve baskı arasında açıklık oluşması için yapı levhası indirilir. Nozülün baskı dışına malzeme sızdırmasını önler." +msgctxt "machine_shape option elliptic" +msgid "Elliptic" +msgstr "Eliptik" -msgctxt "retraction_combing option all" -msgid "All" -msgstr "Tümü" +msgctxt "machine_buildplate_type label" +msgid "Build Plate Material" +msgstr "Yapı Levhası Malzemesi" -msgctxt "print_sequence option all_at_once" -msgid "All at Once" -msgstr "Tümünü birden" +msgctxt "machine_buildplate_type description" +msgid "The material of the build plate installed on the printer." +msgstr "Yazıcıya takılı yapı levhasının malzemesi." -msgctxt "resolution description" -msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" -msgstr "Yazdırma çözünürlüğünü etkileyen tüm ayarlar. Bu ayarların (ve yazdırma süresinin) kalite üzerinde büyük bir etkisi vardır" +msgctxt "machine_buildplate_type option glass" +msgid "Glass" +msgstr "Cam" -msgctxt "alternate_extra_perimeter label" -msgid "Alternate Extra Wall" -msgstr "Alternatif Ek Duvar" +msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" +msgid "Aluminum" +msgstr "Alüminyum" -msgctxt "alternate_carve_order label" -msgid "Alternate Mesh Removal" -msgstr "Alternatif Örgü Giderimi" +msgctxt "machine_heated_bed label" +msgid "Has Heated Build Plate" +msgstr "Isıtılmış Yapı Levhası İçerir" -msgctxt "material_alternate_walls label" -msgid "Alternate Wall Directions" -msgstr "Duvar Yönlerini Değiştir" +msgctxt "machine_heated_bed description" +msgid "Whether the machine has a heated build plate present." +msgstr "Makinenin mevcut yapı levhasını ısıtıp ısıtmadığı." -msgctxt "material_alternate_walls description" -msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." -msgstr "Duvar yönlerini her katmanda ve iç dolguda değiştirin. Metal baskıdaki gibi stres oluşturabilen malzemeler için kullanışlıdır." +msgctxt "machine_heated_build_volume label" +msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" +msgstr "Yapı Hacmi Sıcaklığı Dengesi Mevcut" -msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" -msgid "Aluminum" -msgstr "Alüminyum" +msgctxt "machine_heated_build_volume description" +msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." +msgstr "Makinenin yapı hacmi sıcaklığını dengeleyip dengelemediği." msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Her Zaman Aktif Aracı Yaz" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" -msgid "Always retract when moving to start an outer wall." -msgstr "Dış duvar başlatmaya giderken her zaman geri çeker." - -msgctxt "xy_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." -msgstr "Her katmandaki poligonlara uygulanan ofset miktarı. Pozitif değerler büyük boşlukları telafi ederken negatif değerler küçük boşlukları telafi edebilir." +msgctxt "machine_always_write_active_tool description" +msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." +msgstr "Aktif olmayan araca geçici komut gönderildikten sonra aktif aracı yazın. Smoothie veya modal araç komutlarına sahip diğer donanım yazılımları ile Çift Ekstrüderli baskı için gereklidir." -msgctxt "xy_offset_layer_0 description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "İlk katmandaki tüm poligonlara uygulanan ofset miktarı. Negatif bir değer “fil ayağı” olarak bilinen ilk katman ezilmesini dengeleyebilir." +msgctxt "machine_center_is_zero label" +msgid "Is Center Origin" +msgstr "Merkez Nokta" -msgctxt "support_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." -msgstr "Her katmandaki tüm destek poligonlarına uygulanan ofset miktarı. Pozitif değerler destek alanlarını pürüzsüzleştirebilir ve daha sağlam destek sağlayabilir." +msgctxt "machine_center_is_zero description" +msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." +msgstr "Yazıcı sıfır noktasının X/Y koordinatlarının yazdırılabilir alanın merkezinde olup olmadığı." -msgctxt "support_bottom_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "Destek zeminlerine uygulanan ofset miktarı." +msgctxt "machine_extruder_count label" +msgid "Number of Extruders" +msgstr "Ekstrüder Sayısı" -msgctxt "support_roof_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "Destek çatılarına uygulanan ofset miktarı." +msgctxt "machine_extruder_count description" +msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." +msgstr "Ekstruder dişli çarklarının sayısı. Ekstruder dişli çarkı besleyici, bowden tüpü ve nozülden oluşur." -msgctxt "support_interface_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "Destek arayüzü poligonlarına uygulanan ofset miktarı." +msgctxt "extruders_enabled_count label" +msgid "Number of Extruders That Are Enabled" +msgstr "Etkinleştirilmiş Ekstruder Sayısı" -msgctxt "wipe_retraction_amount description" -msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." -msgstr "Filamanın sürme dizisi sırasında sızıntı yapmaması için filanın geri çekilme miktarı." - -msgctxt "sub_div_rad_add description" -msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." -msgstr "Bu küpün bölünüp bölünmemesine karar vermek için modelin sınırını kontrol eden ve her bir küpün merkezinden alınan yarıçapa ekleme. Büyük değerler modelin sınırının yanında daha kalın küçük küp kalkanları oluşmasına neden olur." - -msgctxt "anti_overhang_mesh label" -msgid "Anti Overhang Mesh" -msgstr "Çıkıntı Önleme Örgüsü" - -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" -msgid "Anti-ooze Retracted Position" -msgstr "Sızma Önleme Geri Çekme Mesafesi" - -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" -msgid "Anti-ooze Retraction Speed" -msgstr "Sızma Önleme Geri Çekme Hızı" - -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" -msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." -msgstr "Ekstrüder ofsetini koordinat sistemine uygulayın. Tüm ekstrüderleri etkiler." - -msgctxt "interlocking_enable description" -msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." -msgstr "Modellerin temas ettiği yerlerde, iç içe geçen bir kiriş yapısı oluşturun. Bu, özellikle farklı malzemelerden basılmış modellerde, modeller arasındaki yapışmayı iyileştirir." - -msgctxt "travel_avoid_other_parts label" -msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "Hareket Sırasında Yazdırılan Bölümleri Atlama" - -msgctxt "travel_avoid_supports label" -msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "Hareket Sırasında Destekleri Atla" - -msgctxt "z_seam_position option back" -msgid "Back" -msgstr "Geri" - -msgctxt "z_seam_position option backleft" -msgid "Back Left" -msgstr "Sol Arka" - -msgctxt "z_seam_position option backright" -msgid "Back Right" -msgstr "Sağ Arka" - -msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" -msgid "Bits from Bytes" -msgstr "Bits from Bytes" - -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" -msgid "Both" -msgstr "Her İkisi" - -msgctxt "support_interface_priority option nothing" -msgid "Both overlap" -msgstr "Her ikisi de çakışıyor" - -msgctxt "bottom_layers label" -msgid "Bottom Layers" -msgstr "Alt katmanlar" - -msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" -msgid "Bottom Pattern Initial Layer" -msgstr "Alt Şekil İlk Katmanı" - -msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" -msgid "Bottom Skin Expand Distance" -msgstr "Alt Yüzey Genişleme Mesafesi" - -msgctxt "bottom_skin_preshrink label" -msgid "Bottom Skin Removal Width" -msgstr "Alt Yüzey Kaldırma Genişliği" - -msgctxt "bottom_thickness label" -msgid "Bottom Thickness" -msgstr "Alt Kalınlık" - -msgctxt "support_tree_top_rate label" -msgid "Branch Density" -msgstr "Dal Yoğunluğu" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -msgid "Branch Diameter" -msgstr "Dal Çapı" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "Dal Çapı Açısı" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" -msgid "Break Preparation Retracted Position" -msgstr "Geri Çekme Pozisyonunda Durma Mesafesi" - -msgctxt "material_break_preparation_speed label" -msgid "Break Preparation Retraction Speed" -msgstr "Durma Payına Uygun Geri Çekme Hızı" - -msgctxt "material_break_preparation_temperature label" -msgid "Break Preparation Temperature" -msgstr "Kopma Hazırlığı Sıcaklığı" - -msgctxt "material_break_retracted_position label" -msgid "Break Retracted Position" -msgstr "Kopma Geri Çekme Mesafesi" - -msgctxt "material_break_speed label" -msgid "Break Retraction Speed" -msgstr "Kopma Geri Çekme Hızı" - -msgctxt "material_break_temperature label" -msgid "Break Temperature" -msgstr "Kopma Sıcaklığı" - -msgctxt "support_skip_some_zags label" -msgid "Break Up Support In Chunks" -msgstr "Parçalarda Döküm Desteği" - -msgctxt "bridge_fan_speed label" -msgid "Bridge Fan Speed" -msgstr "Köprü Fan Hızı" - -msgctxt "bridge_enable_more_layers label" -msgid "Bridge Has Multiple Layers" -msgstr "Köprüde Birden Fazla Katman Var" - -msgctxt "bridge_skin_density_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Density" -msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Yoğunluğu" - -msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" -msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Fan Hızı" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Flow" -msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Akışı" - -msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Speed" -msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Hızı" - -msgctxt "bridge_skin_density label" -msgid "Bridge Skin Density" -msgstr "Köprü Yüzey Alanı Yoğunluğu" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow label" -msgid "Bridge Skin Flow" -msgstr "Köprü Yüzey Alanı Akışı" - -msgctxt "bridge_skin_speed label" -msgid "Bridge Skin Speed" -msgstr "Köprü Yüzey Alanı Hızı" - -msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" -msgid "Bridge Skin Support Threshold" -msgstr "Köprü Yüzey Alanı Destek Eşiği" - -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" -msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" -msgstr "Maksimum Köprü Seyrek Dolgu Yoğunluğu" - -msgctxt "bridge_skin_density_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Density" -msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Yoğunluğu" - -msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" -msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Fan Hızı" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Flow" -msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Akışı" - -msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Speed" -msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Hızı" - -msgctxt "bridge_wall_coast label" -msgid "Bridge Wall Coasting" -msgstr "Köprü Duvarı Tarama" - -msgctxt "bridge_wall_material_flow label" -msgid "Bridge Wall Flow" -msgstr "Köprü Duvarı Akışı" - -msgctxt "bridge_wall_speed label" -msgid "Bridge Wall Speed" -msgstr "Köprü Duvarı Hızı" - -msgctxt "adhesion_type option brim" -msgid "Brim" -msgstr "Kenar" - -msgctxt "brim_gap label" -msgid "Brim Distance" -msgstr "Uç Mesafesi" - -msgctxt "brim_inside_margin label" -msgid "Brim Inside Avoid Margin" -msgstr "Kenar İçi Kaçınma Payı" - -msgctxt "brim_line_count label" -msgid "Brim Line Count" -msgstr "Kenar Hattı Sayısı" - -msgctxt "brim_outside_only label" -msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "Sadece Dış Kısımdaki Kenar" - -msgctxt "brim_replaces_support label" -msgid "Brim Replaces Support" -msgstr "Kenar, Desteği Değiştirir" - -msgctxt "brim_width label" -msgid "Brim Width" -msgstr "Kenar Genişliği" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Yapı Levhası Yapıştırması" - -msgctxt "adhesion_extruder_nr label" -msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "Yapı Levhası Yapıştırma Ekstruderi" - -msgctxt "adhesion_type label" -msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "Yapı Levhası Türü" - -msgctxt "machine_buildplate_type label" -msgid "Build Plate Material" -msgstr "Yapı Levhası Malzemesi" - -msgctxt "machine_shape label" -msgid "Build Plate Shape" -msgstr "Yapı Levhası Şekli" - -msgctxt "material_bed_temperature label" -msgid "Build Plate Temperature" -msgstr "Yapı Levhası Sıcaklığı" - -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" -msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" -msgstr "İlk Katman Yapı Levhası Sıcaklığı" - -msgctxt "build_volume_temperature label" -msgid "Build Volume Temperature" -msgstr "Yapı Disk Bölümü Sıcaklığı" - -msgctxt "center_object label" -msgid "Center Object" -msgstr "Nesneyi ortalayın" - -msgctxt "conical_overhang_enabled description" -msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." -msgstr "En az desteğin istenmesi için yazdırılan modelin geometrisini değiştirin. Dik çıkıntılar sığlaşacaktır. Çıkıntılı alanlar daha dikey biçimde olmak için alçalacaktır." - -msgctxt "support_structure description" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "Destek oluşturmak için kullanılabilir teknikler arasından seçim yapar. \"Normal\" destek, çıkıntılı parçaların hemen altında bir destek yapısı oluşturur ve bu alanları dümdüz aşağı indirir. \"Ağaç\"destek, çıkıntılı alanlara doğru dallar oluşturur ve bu dalların uçlarıyla model desteklenir; dallar modelin etrafına sarılarak yapı plakasından olabildiğince destek alır." - -msgctxt "coasting_speed label" -msgid "Coasting Speed" -msgstr "Tarama Hızı" - -msgctxt "coasting_volume label" -msgid "Coasting Volume" -msgstr "Tarama Hacmi" - -msgctxt "coasting_enable description" -msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "Tarama, ekstrüzyon yolunun son parçasını hareket parça ile değiştirir. Dizimli azaltmak amacıyla sızdırılan malzeme ekstrüzyon yolunun son parçasını yazdırmak için kullanılır." - -msgctxt "retraction_combing label" -msgid "Combing Mode" -msgstr "Tarama Modu" - -msgctxt "retraction_combing description" -msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "Tarama, hareket sırasında nozülü daha önce yazdırılmış alanlarda tutar. Bu durum hareketleri biraz uzatır ancak geri çekme ihtiyacını azaltır. Tarama kapalıysa malzeme geri çekilecektir, nozül ise bir sonraki noktaya düz bir çizgi üzerinden gider. Üst/alt yüzey alanlarının üzerinde tarama yapılmayabilir veya sadece dolgu içerisinde tarama yapılabilir." - -msgctxt "command_line_settings label" -msgid "Command Line Settings" -msgstr "Komut Satırı Ayarları" - -msgctxt "infill_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Eş merkezli" - -msgctxt "ironing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Eş merkezli" - -msgctxt "roofing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Eş merkezli" - -msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Eş Merkezli" +msgctxt "extruders_enabled_count description" +msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" +msgstr "Etkinleştirilmiş ekstruder dişli çarklarının sayısı; yazılımda otomatik olarak ayarlanır" -msgctxt "support_interface_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Eş merkezli" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" +msgid "Outer Nozzle Diameter" +msgstr "Dış Nozül Çapı" -msgctxt "support_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Eş merkezli" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" +msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." +msgstr "Nozül ucunun dış çapı." -msgctxt "support_roof_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Eş Merkezli" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "Nozül Uzunluğu" -msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Eş merkezli" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "Nozül ucu ve yazıcı başlığının en alt parçası arasındaki yükseklik farkı." -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "Eş merkezli" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" +msgid "Nozzle Angle" +msgstr "Nozül Açısı" -msgctxt "support_conical_angle label" -msgid "Conical Support Angle" -msgstr "Konik Destek Açısı" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" +msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." +msgstr "Yatay düzlem ve nozül ucunun sağ üzerinde bulunan konik parça arasındaki açı." -msgctxt "support_conical_min_width label" -msgid "Conical Support Minimum Width" -msgstr "Koni Desteğinin Minimum Genişliği" +msgctxt "machine_heat_zone_length label" +msgid "Heat Zone Length" +msgstr "Isı Bölgesi Uzunluğu" -msgctxt "zig_zaggify_infill label" -msgid "Connect Infill Lines" -msgstr "Dolgu Hatlarını Bağlayın" +msgctxt "machine_heat_zone_length description" +msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." +msgstr "Nozülden gelen ısının filamana aktarıldığı nozül ucuna olan mesafe." -msgctxt "connect_infill_polygons label" -msgid "Connect Infill Polygons" -msgstr "Dolgu Poligonlarını Bağla" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" +msgid "Enable Nozzle Temperature Control" +msgstr "Nozül Sıcaklığı Kontrolünü Etkinleştir" -msgctxt "zig_zaggify_support label" -msgid "Connect Support Lines" -msgstr "Destek Çizgilerini Bağla" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" +msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." +msgstr "Cura üzerinden sıcaklığın kontrol edilip edilmeme ayarı. Nozül sıcaklığını Cura dışından kontrol etmek için bu ayarı kapalı konuma getirin." -msgctxt "support_connect_zigzags label" -msgid "Connect Support ZigZags" -msgstr "Destek Zikzaklarını Bağla" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" +msgid "Heat Up Speed" +msgstr "Isınma Hızı" -msgctxt "connect_skin_polygons label" -msgid "Connect Top/Bottom Polygons" -msgstr "Üst/Alt Poligonları Bağla" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "Ortalama nozül ısınmasının normal yazdırma sıcaklıkları ve bekleme sıcaklığı penceresinin üzerinde olduğu hız (°C/sn)." -msgctxt "connect_infill_polygons description" -msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "Yan yana giden dolgu yollarını bağla. Birkaç kapalı poligondan oluşan dolgu şekilleri için bu ayarı etkinleştirmek hareket süresini büyük ölçüde kısaltır." +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" +msgid "Cool Down Speed" +msgstr "Soğuma hızı" -msgctxt "support_connect_zigzags description" -msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." -msgstr "Zikzakları Bağla Zik zak destek yapısının sağlamlığını artırır." +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "Ortalama nozül soğumasının normal yazdırma sıcaklıkları ve bekleme sıcaklığı penceresinin üzerinde olduğu hız (°C/sn)." -msgctxt "zig_zaggify_support description" -msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." -msgstr "Destek çizgilerinin uçlarını birbirine bağlayın. Bu ayarın etkinleştirilmesi, desteğinizi daha sağlam hale getirebilir ve ekstruzyonu azaltabilir ancak bu daha fazla malzemeye mal olacaktır." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" +msgid "Minimal Time Standby Temperature" +msgstr "Minimum Sürede Bekleme Sıcaklığı" -msgctxt "zig_zaggify_infill description" -msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." -msgstr "İç duvarın şeklini takip eden bir hattı kullanarak dolgu şeklinin iç duvarla buluştuğu noktada uçları bağlar. Bu ayarın etkinleştirilmesi, dolgunun duvarlara daha iyi yapışmasını sağlayabilir ve dolgunun dikey yüzeylerin kalitesinin etkilerini azaltabilir. Bu ayarın devre dışı bırakılması, kullanılan malzemenin miktarını azaltır." +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" +msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." +msgstr "Nozül soğumadan önce ekstruderin etkin olmaması gerektiği minimum süre. Ekstruder sadece bu süreden daha uzun bir süre kullanılmadığında bekleme sıcaklığına inebilecektir." -msgctxt "connect_skin_polygons description" -msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." -msgstr "Üst/alt yüzey yollarını yan yana ise bağla. Eş merkezli şekil için bu ayarı etkinleştirmek, hareket süresini önemli ölçüde kısaltır ancak bağlantılar dolgunun üzerinde meydana gelebileceğinden bu özellik üst yüzeyin kalitesini düşürebilir." +msgctxt "machine_gcode_flavor label" +msgid "G-code Flavor" +msgstr "G-code türü" -msgctxt "z_seam_corner description" -msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." -msgstr "Modelin ana hatlarında yer alan köşelerin dikişin konumunu etkileyip etkilemediğini kontrol edin. Hiçbiri, köşelerin dikişin konumunu etkilemediği anlamına gelir. Dikişi Gizle, dikişin daha büyük olasılıkla bir iç köşe üzerinde oluşmasını sağlar. Dikişi Açığa Çıkar, dikişin daha büyük olasılıkla bir dış köşe üzerinde oluşmasını sağlar. Dikişi Gizle veya Açığa Çıkar, dikişin daha büyük olasılıkla bir iç veya dış köşe üzerinde oluşmasını sağlar. Akıllı Gizleme, hem iç hem de dış köşelere izin verir ancak uygun olduğu durumlarda iç köşeleri daha sık seçer." +msgctxt "machine_gcode_flavor description" +msgid "The type of g-code to be generated." +msgstr "Oluşturulacak g-code türü." -msgctxt "infill_multiplier description" -msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." -msgstr "Her bir dolgu hattını bu sayıda hatta dönüştür. Ekstra hatlar birbirlerini kesmez, birbirlerinden bağımsız kalırlar. Bu dolguyu sertleştirir, ancak yazdırma süresini uzatırken materyal kullanımını artırır." +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" +msgid "Marlin" +msgstr "Marlin" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" -msgid "Cool Down Speed" -msgstr "Soğuma hızı" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" +msgid "Marlin (Volumetric)" +msgstr "Marlin (Volümetrik)" -msgctxt "cooling description" -msgid "Cooling" -msgstr "Soğuma" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" +msgid "RepRap" +msgstr "RepRap" -msgctxt "cooling label" -msgid "Cooling" -msgstr "Soğuma" +msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" +msgid "Ultimaker 2" +msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "infill_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Çapraz" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" +msgid "Griffin" +msgstr "Griffin" -msgctxt "support_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "Çapraz" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" +msgid "Makerbot" +msgstr "Makerbot" -msgctxt "infill_pattern option cross_3d" -msgid "Cross 3D" -msgstr "Çapraz 3D" +msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" +msgid "Bits from Bytes" +msgstr "Bits from Bytes" -msgctxt "cross_infill_pocket_size label" -msgid "Cross 3D Pocket Size" -msgstr "Çapraz 3D Cebin Boyutu" +msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" +msgid "Mach3" +msgstr "Mach3" -msgctxt "cross_support_density_image label" -msgid "Cross Fill Density Image for Support" -msgstr "Destek için Çapraz Dolgu Yoğunluğu Görüntüsü" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" +msgid "Repetier" +msgstr "Repetier" -msgctxt "cross_infill_density_image label" -msgid "Cross Infill Density Image" -msgstr "Çapraz Dolgu Yoğunluğu Görüntüsü" +msgctxt "machine_firmware_retract label" +msgid "Firmware Retraction" +msgstr "Üretici Yazılımı Geri Çekme" -msgctxt "material_crystallinity label" -msgid "Crystalline Material" -msgstr "Kristalli Malzeme" +msgctxt "machine_firmware_retract description" +msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." +msgstr "Malzemeyi geri çekmek için G1 komutlarında E özelliği yerine aygıt yazılımı çekme komutlarının (G10/G11) kullanılıp kullanılmayacağı." -msgctxt "infill_pattern option cubic" -msgid "Cubic" -msgstr "Kübik" +msgctxt "machine_extruders_share_heater label" +msgid "Extruders Share Heater" +msgstr "Ekstrüderler Isıtıcıyı Paylaşır" -msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" -msgid "Cubic Subdivision" -msgstr "Kübik Alt Bölüm" +msgctxt "machine_extruders_share_heater description" +msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." +msgstr "Ekstrüderlerin tek bir ısıtıcıyı mı paylaşacağı yoksa her bir ekstrüderin kendi ısıtıcısı mı olacağı." -msgctxt "sub_div_rad_add label" -msgid "Cubic Subdivision Shell" -msgstr "Kübik Alt Bölüm Kalkanı" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" +msgid "Extruders Share Nozzle" +msgstr "Ekstrüder Nozül Paylaşımı" -msgctxt "cutting_mesh label" -msgid "Cutting Mesh" -msgstr "Kesme Örgüsü" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" +msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." +msgstr "Ekstrüderlerin tek bir nozülü mü paylaşacağı yoksa her bir ekstrüderin kendi nozülü mü olacağıdır. True olarak ayarlandığında printer-start gcode betiğinin tüm ekstrüderleri bilinen ve karşılıklı olarak uyumlu olan bir ilk geri çekme durumunda (sıfır veya geri çekilmemiş bir filament) düzgün bir şekilde ayarlaması beklenir. Bu durumda ilk geri çekme, ekstrüder başına \"machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction\" parametresi ile açıklanır." -msgctxt "material_flow_temp_graph description" -msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "Malzeme akışını (saniye başına mm3 bazında) sıcaklığa (santigrat derece) bağlayan veri." +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" +msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" +msgstr "Paylaşılan Nozül İlk Geri Çekme" -msgctxt "machine_acceleration label" -msgid "Default Acceleration" -msgstr "Varsayılan İvme" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" +msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." +msgstr "Printer-start gcode betiğinin tamamlanmasında her bir ekstrüder filamentinin paylaşılan nozül ucundan ne kadar geri çekildiğinin varsayıldığıdır. Değer, nozül kanallarının ortak parçasının uzunluğuna eşit veya daha büyük olmalıdır." -msgctxt "default_material_bed_temperature label" -msgid "Default Build Plate Temperature" -msgstr "Varsayılan Yapı Levhası Sıcaklığı" +msgctxt "machine_disallowed_areas label" +msgid "Disallowed Areas" +msgstr "İzin Verilmeyen Alanlar" -msgctxt "machine_max_jerk_e label" -msgid "Default Filament Jerk" -msgstr "Varsayılan Filaman Salınımı" +msgctxt "machine_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." +msgstr "Yazıcı başlığının giremediği alanları olan poligon listesi." -msgctxt "default_material_print_temperature label" -msgid "Default Printing Temperature" -msgstr "Varsayılan Yazdırma Sıcaklığı" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" +msgid "Nozzle Disallowed Areas" +msgstr "Nozül İzni Olmayan Alanlar" -msgctxt "machine_max_jerk_xy label" -msgid "Default X-Y Jerk" -msgstr "Varsayılan X-Y Salınımı" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." +msgstr "Nozülün girmesine izin verilmeyen alanlara sahip poligon listesi." -msgctxt "machine_max_jerk_z label" -msgid "Default Z Jerk" -msgstr "Varsayılan Z Salınımı" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" +msgid "Machine Head & Fan Polygon" +msgstr "Makinenin Başlığı ve Fan Poligonu" -msgctxt "machine_max_jerk_xy description" -msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." -msgstr "Yatay düzlemdeki hareketler için varsayılan salınım." +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" +msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." +msgstr "Baskı kafasının şekli. Bunlar baskı kafasının konumuna göre koordinatlardır ve genellikle ilk ekstrüderin konumunu gösterir. Baskı kafasının sol ve önündeki boyutlar negatif koordinatlar olmalıdır." -msgctxt "machine_max_jerk_z description" -msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." -msgstr "Z yönü motoru için varsayılan salınım." +msgctxt "gantry_height label" +msgid "Gantry Height" +msgstr "Portal Yüksekliği" -msgctxt "machine_max_jerk_e description" -msgid "Default jerk for the motor of the filament." -msgstr "Filaman motoru için varsayılan salınım." +msgctxt "gantry_height description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." +msgstr "Nozül ucu ve portal sistemi (X ve Y aksları) arasındaki yükseklik farkı." -msgctxt "bridge_settings_enabled description" -msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." -msgstr "Köprüleri tespit edin ve köprüler yazdırılırken yazdırma hızını, akışı ve fan ayarlarını değiştirin." +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" +msgid "Offset with Extruder" +msgstr "Ekstruder Ofseti" + +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" +msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." +msgstr "Ekstrüder ofsetini koordinat sistemine uygulayın. Tüm ekstrüderleri etkiler." -msgctxt "inset_direction description" -msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." -msgstr "Duvarların basılacağı sırayı belirler. Dış duvarların önce basılması, iç duvarlardaki hataların dışarıya taşmasını önleyerek boyutların doğru olmasını sağlar. Bu duvarların daha sonra basılması ise çıkıntılar basılırken daha iyi yığınlanma sağlar. Toplam iç duvar miktarı eşit değilse ”ortadaki son hat” her zaman en son yazdırılır." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" +msgid "Absolute Extruder Prime Position" +msgstr "Mutlak Ekstruder İlk Konumu" -msgctxt "infill_mesh_order description" -msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." -msgstr "Çakışan birden çok dolgu örgüsünü göz önüne alarak bu örgünün önceliğini belirler. Birden çok dolgu örgüsünün çakıştığı alanlar en yüksek sıralamaya sahip örgünün ayarlarını alacaktır. Daha yüksek sıralamaya sahip dolgu örgüsü, dolgu örgülerinin dolgusunu daha düşük sıralı ve normal örgüler ile değiştirecektir." +msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" +msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "Ekstruder ilk konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." -msgctxt "lightning_infill_support_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." -msgstr "Bir yıldırım dolgu tabakasının üstünde kalanları ne zaman desteklenmesi gerektiğini belirler. Bir katmanın kalınlığı verilen açıyla ölçülür." +msgctxt "machine_max_feedrate_x label" +msgid "Maximum Speed X" +msgstr "Maksimum X Hızı" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." -msgstr "Bir yıldırım dolgu tabakasının üstündeki modeli ne zaman desteklemesi gerektiğini belirler. Dalların açısı olarak ölçülür." +msgctxt "machine_max_feedrate_x description" +msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." +msgstr "X yönü motoru için maksimum hız." -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "Çap" +msgctxt "machine_max_feedrate_y label" +msgid "Maximum Speed Y" +msgstr "Maksimum Y Hızı" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" -msgid "Diameter Increase To Model" -msgstr "Modele Göre Çap Artışı" +msgctxt "machine_max_feedrate_y description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." +msgstr "Y yönü motoru için maksimum hız." -msgctxt "support_tree_bp_diameter description" -msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." -msgstr "Her dalın yapı levhasına ulaşırken elde etmeye çalıştığı çap. Yatak yapışmasını geliştirir." +msgctxt "machine_max_feedrate_z label" +msgid "Maximum Speed Z" +msgstr "Maksimum Z Hızı" -msgctxt "adhesion_type description" -msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "Ekstrüzyon işlemine hazırlamayı ve yapı levhasına yapışmayı artıran farklı seçenekler. Kenar, eğilmeyi önlemek için model tabanının etrafına tek katmanlı düz bir alan ekler. Radye, modelin altına çatısı olan kalın bir ızgara ekler. Etek modelin etrafına yazdırılan bir hattır fakat modele bağlı değildir." +msgctxt "machine_max_feedrate_z description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." +msgstr "Z yönü motoru için maksimum hız." -msgctxt "machine_disallowed_areas label" -msgid "Disallowed Areas" -msgstr "İzin Verilmeyen Alanlar" +msgctxt "machine_max_feedrate_e label" +msgid "Maximum Speed E" +msgstr "Maksimum Hız E" -msgctxt "infill_line_distance description" -msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." -msgstr "Yazdırılan dolgu hatları arasındaki mesafe. Bu ayar, dolgu yoğunluğu ve dolgu hattı genişliği ile hesaplanır." +msgctxt "machine_max_feedrate_e description" +msgid "The maximum speed of the filament." +msgstr "Filamanın maksimum hızı." -msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" -msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Yazdırılan ilk katman destek yapı hatları arasındaki mesafedir. Bu ayar destek yoğunluğuna göre hesaplanır." +msgctxt "machine_max_acceleration_x label" +msgid "Maximum Acceleration X" +msgstr "Maksimum X İvmesi" -msgctxt "support_bottom_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." -msgstr "Yazdırılan destek zemini çizgileri arasındaki mesafe. Bu ayar Destek Zemini Yoğunluğu ile hesaplanır, ancak ayrıca ayarlanabilir." +msgctxt "machine_max_acceleration_x description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" +msgstr "X yönü motoru için maksimum ivme" -msgctxt "support_roof_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." -msgstr "Yazdırılan destek çatısı çizgileri arasındaki mesafe. Bu ayar Destek Çatısı Yoğunluğu ile hesaplanır, ancak ayrıca ayarlanabilir." +msgctxt "machine_max_acceleration_y label" +msgid "Maximum Acceleration Y" +msgstr "Maksimum Y İvmesi" -msgctxt "support_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "Yazdırılan destek yapısı hatları arasındaki mesafe. Bu ayar, destek yoğunluğu ile hesaplanır." +msgctxt "machine_max_acceleration_y description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." +msgstr "Y yönü motoru için maksimum ivme." -msgctxt "support_bottom_distance description" -msgid "Distance from the print to the bottom of the support." -msgstr "Baskıdan desteğin altına olan mesafe." +msgctxt "machine_max_acceleration_z label" +msgid "Maximum Acceleration Z" +msgstr "Maksimum Z İvmesi" -msgctxt "support_top_distance description" -msgid "Distance from the top of the support to the print." -msgstr "Yazdırılıcak desteğin üstüne olan mesafe." +msgctxt "machine_max_acceleration_z description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." +msgstr "Z yönü motoru için maksimum ivme." -msgctxt "support_z_distance description" -msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." -msgstr "Destek yapısının üst/alt kısmından baskıya olan mesafe. Bu boşluk, model yazdırıldıktan sonra desteklerin sökülmesi için açıklık sağlar. Bu değer, katman yüksekliğinin iki katına kadar yuvarlanır." +msgctxt "machine_max_acceleration_e label" +msgid "Maximum Filament Acceleration" +msgstr "Maksimum Filaman İvmesi" -msgctxt "infill_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." -msgstr "Dolgunun duvarlara daha iyi yapışması için her dolgu hattından sonra eklenen hareket mesafesi. Bu seçenek, dolgu çakışmasına benzer, ancak ekstrüzyon yoktur ve sadece dolgu hattının bir ucunda çakışma vardır." +msgctxt "machine_max_acceleration_e description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." +msgstr "Filaman motoru için maksimum ivme." -msgctxt "wall_0_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." -msgstr "Z dikişini daha iyi gizlemek için dış duvardan sonra eklenen hareket mesafesi." +msgctxt "machine_acceleration label" +msgid "Default Acceleration" +msgstr "Varsayılan İvme" -msgctxt "draft_shield_dist description" -msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Cereyan kalkanını X/Y yönlerindeki baskıya mesafesi." +msgctxt "machine_acceleration description" +msgid "The default acceleration of print head movement." +msgstr "Yazıcı başlığı hareketinin varsayılan ivmesi." -msgctxt "ooze_shield_dist description" -msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Sızdırma kalkanını X/Y yönlerindeki baskıya mesafesi." +msgctxt "machine_max_jerk_xy label" +msgid "Default X-Y Jerk" +msgstr "Varsayılan X-Y Salınımı" -msgctxt "support_xy_distance_overhang description" -msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." -msgstr "Destek yapısının X/Y yönlerindeki çıkıntıya mesafesi." +msgctxt "machine_max_jerk_xy description" +msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." +msgstr "Yatay düzlemdeki hareketler için varsayılan salınım." -msgctxt "support_xy_distance description" -msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." -msgstr "Destek yapısının X/Y yönlerindeki baskıya mesafesi." +msgctxt "machine_max_jerk_z label" +msgid "Default Z Jerk" +msgstr "Varsayılan Z Salınımı" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_z description" +msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." +msgstr "Z yönü motoru için varsayılan salınım." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e label" +msgid "Default Filament Jerk" +msgstr "Varsayılan Filaman Salınımı" -msgctxt "min_infill_area description" -msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." -msgstr "Bundan küçük dolgu alanları oluşturma (onun yerine yüzey kullan)." +msgctxt "machine_max_jerk_e description" +msgid "Default jerk for the motor of the filament." +msgstr "Filaman motoru için varsayılan salınım." -msgctxt "draft_shield_height label" -msgid "Draft Shield Height" -msgstr "Cereyan Kalkanı Yüksekliği" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" +msgid "Steps per Millimeter (X)" +msgstr "Milimetre Başına Adım (X)" -msgctxt "draft_shield_height_limitation label" -msgid "Draft Shield Limitation" -msgstr "Cereyan Kalkanı Sınırlaması" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." +msgstr "Kademeli motorun kaç adımının, X yönünde bir milimetre hareketle sonuçlanacağı." -msgctxt "draft_shield_dist label" -msgid "Draft Shield X/Y Distance" -msgstr "Cereyan Kalkanı X/Y Mesafesi" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" +msgid "Steps per Millimeter (Y)" +msgstr "Milimetre Başına Adım (Y)" -msgctxt "support_mesh_drop_down label" -msgid "Drop Down Support Mesh" -msgstr "Alçalan Destek Örgüsü" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." +msgstr "Kademeli motorun kaç adımının, Y yönünde bir milimetre hareketle sonuçlanacağı." -msgctxt "dual label" -msgid "Dual Extrusion" -msgstr "İkili ekstrüzyon" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" +msgid "Steps per Millimeter (Z)" +msgstr "Milimetre Başına Adım (Z)" -msgctxt "machine_shape option elliptic" -msgid "Elliptic" -msgstr "Eliptik" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." +msgstr "Kademeli motorun kaç adımının, Z yönünde bir milimetre hareketle sonuçlanacağı." -msgctxt "acceleration_enabled label" -msgid "Enable Acceleration Control" -msgstr "İvme Kontrolünü Etkinleştir" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" +msgid "Steps per Millimeter (E)" +msgstr "Milimetre Başına Adım (E)" -msgctxt "bridge_settings_enabled label" -msgid "Enable Bridge Settings" -msgstr "Köprü Ayarlarını Etkinleştir" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" +msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." +msgstr "Kademeli motorların kaç adımının besleme ünitesi tekerleğini çevresi etrafında bir milimetre hareket ettirmekle sonuçlanacağı." -msgctxt "coasting_enable label" -msgid "Enable Coasting" -msgstr "Taramayı Etkinleştir" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" +msgid "X Endstop in Positive Direction" +msgstr "X Kapaması Pozitif Yönde" -msgctxt "support_conical_enabled label" -msgid "Enable Conical Support" -msgstr "Konik Desteği Etkinleştir" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" +msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." +msgstr "X ekseninin kapamasının pozitif yönde mi (yüksek X koordinatı) yoksa negatif yönde mi (düşük X koordinatı) olduğu." -msgctxt "draft_shield_enabled label" -msgid "Enable Draft Shield" -msgstr "Cereyan Kalkanını Etkinleştir" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" +msgid "Y Endstop in Positive Direction" +msgstr "Y Kapaması Pozitif Yönde" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" -msgid "Enable Fluid Motion" -msgstr "" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" +msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." +msgstr "Y ekseninin kapamasının pozitif yönde mi (yüksek Y koordinatı) yoksa negatif yönde mi (düşük Y koordinatı) olduğu." -msgctxt "ironing_enabled label" -msgid "Enable Ironing" -msgstr "Ütülemeyi Etkinleştir" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" +msgid "Z Endstop in Positive Direction" +msgstr "Z Kapaması Pozitif Yönde" -msgctxt "jerk_enabled label" -msgid "Enable Jerk Control" -msgstr "Salınım Kontrolünü Etkinleştir" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" +msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." +msgstr "Z ekseninin kapamasının pozitif yönde mi (yüksek Z koordinatı) yoksa negatif yönde mi (düşük Z koordinatı) olduğu." -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" -msgid "Enable Nozzle Temperature Control" -msgstr "Nozül Sıcaklığı Kontrolünü Etkinleştir" +msgctxt "machine_minimum_feedrate label" +msgid "Minimum Feedrate" +msgstr "Minimum Besleme Hızı" -msgctxt "ooze_shield_enabled label" -msgid "Enable Ooze Shield" -msgstr "Sızdırma Kalkanını Etkinleştir" +msgctxt "machine_minimum_feedrate description" +msgid "The minimal movement speed of the print head." +msgstr "Yazıcı başlığının minimum hareket hızı." -msgctxt "prime_blob_enable label" -msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "İlk Damlayı Etkinleştir" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" +msgid "Feeder Wheel Diameter" +msgstr "Besleyici Çark Çapı" + +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" +msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." +msgstr "Besleyiciye malzeme veren çarkın çapı." -msgctxt "prime_tower_enable label" -msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "İlk Direği Etkinleştir" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" +msgid "Scale Fan Speed To 0-1" +msgstr "Fan Hızını 0 - 1 Arasında Ölçeklendir" -msgctxt "cool_fan_enabled label" -msgid "Enable Print Cooling" -msgstr "Yazdırma Soğutmayı Etkinleştir" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" +msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." +msgstr "Fan hızını 0 - 256 arasında değil 0 - 1 arasında ölçeklendirin." -msgctxt "retraction_enable label" -msgid "Enable Retraction" -msgstr "Geri Çekmeyi Etkinleştir" +msgctxt "resolution label" +msgid "Quality" +msgstr "Kalite" -msgctxt "support_brim_enable label" -msgid "Enable Support Brim" -msgstr "Destek Kenarını Etkinleştir" +msgctxt "resolution description" +msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" +msgstr "Yazdırma çözünürlüğünü etkileyen tüm ayarlar. Bu ayarların (ve yazdırma süresinin) kalite üzerinde büyük bir etkisi vardır" -msgctxt "support_bottom_enable label" -msgid "Enable Support Floor" -msgstr "Destek Zeminini Etkinleştir" +msgctxt "layer_height label" +msgid "Layer Height" +msgstr "Katman Yüksekliği" -msgctxt "support_interface_enable label" -msgid "Enable Support Interface" -msgstr "Destek Arayüzünü Etkinleştir" +msgctxt "layer_height description" +msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." +msgstr "Her katmanın milimetre cinsinden yüksekliği. Daha yüksek değerler düşük çözünürlükte hızlı baskılar üretir; daha düşük değerler ise yüksek çözünürlükte daha yavaş baskılar üretir." -msgctxt "support_roof_enable label" -msgid "Enable Support Roof" -msgstr "Destek Çatısını Etkinleştir" +msgctxt "layer_height_0 label" +msgid "Initial Layer Height" +msgstr "İlk Katman Yüksekliği" -msgctxt "acceleration_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Acceleration" -msgstr "Hareket İvmesini Etkinleştir" +msgctxt "layer_height_0 description" +msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." +msgstr "İlk katmanın milimetre cinsinden yüksekliği. Kalın ilk katmanlar yapı levhasına yapışmayı kolaylaştırır." -msgctxt "jerk_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Jerk" -msgstr "Hareket Salınımını Etkinleştir" +msgctxt "line_width label" +msgid "Line Width" +msgstr "Hat Genişliği" -msgctxt "ooze_shield_enabled description" -msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." -msgstr "Dış sızdırma kalkanını etkinleştirir. Modelin etrafında, ilk nozül ile aynı yükseklikte olması halinde ikinci bir nozülü temizleyebilecek olan bir kalkan oluşturacaktır." +msgctxt "line_width description" +msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." +msgstr "Tek bir hattın genişliği Genellikle her hattın genişliği nozül genişliğine eşit olmalıdır. Ancak, bu değeri biraz azaltmak daha iyi baskılar üretilmesini sağlayabilir." -msgctxt "small_skin_on_surface description" -msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." -msgstr "" +msgctxt "wall_line_width label" +msgid "Wall Line Width" +msgstr "Duvar Hattı Genişliği" -msgctxt "jerk_enabled description" -msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "X veya Y eksenlerindeki hareket hızı değiştiğinde yazıcı başlığının salınımının ayarlanmasını sağlar. Salınımı artırmak, yazdırma süresini azaltırken yazma kalitesinden ödün verir." +msgctxt "wall_line_width description" +msgid "Width of a single wall line." +msgstr "Tek bir duvar hattının genişliği." -msgctxt "acceleration_enabled description" -msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "Yazıcı başlığı ivmesinin ayarlanmasını sağlar. İvmeleri artırmak, yazdırma süresini azaltırken yazma kalitesinden ödün verir." +msgctxt "wall_line_width_0 label" +msgid "Outer Wall Line Width" +msgstr "Dış Duvar Hattı Genişliği" -msgctxt "cool_fan_enabled description" -msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." -msgstr "Yazdırma sırasında yazdırma soğutma fanlarını etkinleştirir. Fanlar, katman süresi kısa olan katmanlar ve kemerlerde/çıkıntılarda yazdırma kalitesini artırır." +msgctxt "wall_line_width_0 description" +msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." +msgstr "En dıştaki duvar hattının genişliği. Bu değeri azaltarak daha yüksek seviyede ayrıntılar yazdırılabilir." -msgctxt "machine_end_gcode label" -msgid "End G-code" -msgstr "G-code’u Sonlandır" +msgctxt "wall_line_width_x label" +msgid "Inner Wall(s) Line Width" +msgstr "İç Duvar(lar) Hattı Genişliği" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" -msgid "End of Filament Purge Length" -msgstr "Filament Temizliği Bitiş Uzunluğu" +msgctxt "wall_line_width_x description" +msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." +msgstr "En dış duvar haricindeki tüm duvar hatları için tek bir duvar hattı genişliği." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" -msgid "End of Filament Purge Speed" -msgstr "Filament Temizliği Bitiş Hızı" +msgctxt "skin_line_width label" +msgid "Top/Bottom Line Width" +msgstr "Üst/Alt Hat Genişliği" -msgctxt "brim_replaces_support description" -msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." -msgstr "İlgili alan üzerinde destek olsa bile kenarı modelin çevresine yazdırmaya zorlayın. Desteğin ilk katmanının bazı alanlarını kenar alanları ile değiştirir." +msgctxt "skin_line_width description" +msgid "Width of a single top/bottom line." +msgstr "Tek bir üst/alt hattın genişliği." -msgctxt "support_type option everywhere" -msgid "Everywhere" -msgstr "Her bölüm" +msgctxt "infill_line_width label" +msgid "Infill Line Width" +msgstr "Dolgu Hattı Genişliği" -msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" -msgid "Exclusive" -msgstr "Dışlayıcı" +msgctxt "infill_line_width description" +msgid "Width of a single infill line." +msgstr "Tek bir dolgu hattının genişliği." -msgctxt "experimental label" -msgid "Experimental" -msgstr "Deneysel" +msgctxt "skirt_brim_line_width label" +msgid "Skirt/Brim Line Width" +msgstr "Etek/Kenar Hattı Genişliği" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" -msgid "Expose Seam" -msgstr "Dikişi Açığa Çıkar" +msgctxt "skirt_brim_line_width description" +msgid "Width of a single skirt or brim line." +msgstr "Tek bir etek veya kenar hattının genişliği." -msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" -msgid "Extensive Stitching" -msgstr "Geniş Dikiş" +msgctxt "support_line_width label" +msgid "Support Line Width" +msgstr "Destek Hattı Genişliği" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" -msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." -msgstr "Geniş Dikiş, bitişik poligonlarla dikişleri kapatarak ağdaki açık boşlukların dikmeye çalışır. Bu seçenek çok fazla işlem süresi ortaya çıkarabilir." +msgctxt "support_line_width description" +msgid "Width of a single support structure line." +msgstr "Tek bir destek yapısı hattının genişliği." -msgctxt "infill_wall_line_count label" -msgid "Extra Infill Wall Count" -msgstr "Ekstra Dolgu Duvar Sayısı" +msgctxt "support_interface_line_width label" +msgid "Support Interface Line Width" +msgstr "Destek Arayüz Hattı Genişliği" -msgctxt "skin_outline_count label" -msgid "Extra Skin Wall Count" -msgstr "Ek Dış Katman Duvar Sayısı" +msgctxt "support_interface_line_width description" +msgid "Width of a single line of support roof or floor." +msgstr "Destek çatısı veya zemininin tek çizgi genişliği." -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" -msgid "Extra material to prime after nozzle switching." -msgstr "Nozül değişiminin ardından çalışmaya hazırlanacak ek malzemedir." +msgctxt "support_roof_line_width label" +msgid "Support Roof Line Width" +msgstr "Destek Çatısı Çizgi Genişliği" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "Extruder İlk X konumu" +msgctxt "support_roof_line_width description" +msgid "Width of a single support roof line." +msgstr "Tek bir destek çatısının çizgi genişliği." -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Extruder İlk Y konumu" +msgctxt "support_bottom_line_width label" +msgid "Support Floor Line Width" +msgstr "Destek Zemini Çizgi Genişliği" -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Ekstruder İlk Z konumu" +msgctxt "support_bottom_line_width description" +msgid "Width of a single support floor line." +msgstr "Tek bir destek zemininin çizgi genişliği." -msgctxt "machine_extruders_share_heater label" -msgid "Extruders Share Heater" -msgstr "Ekstrüderler Isıtıcıyı Paylaşır" +msgctxt "prime_tower_line_width label" +msgid "Prime Tower Line Width" +msgstr "İlk Direk Hattı Genişliği" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" -msgid "Extruders Share Nozzle" -msgstr "Ekstrüder Nozül Paylaşımı" +msgctxt "prime_tower_line_width description" +msgid "Width of a single prime tower line." +msgstr "Tek bir ilk direk hattının genişliği." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" -msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" -msgstr "Ekstrüzyon Sırasında Soğuma Hızı Düzenleyici" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" +msgid "Initial Layer Line Width" +msgstr "İlk Katman Hat Genişliği" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "Hız için ekstrüzyon genişliği bazlı düzeltme faktörüdür. %0 değerinde hareket hızı Baskı Hızında sabit tutulur. %100 değerinde ise hareket hızı akış (mm³/s cinsinden) sabit tutulacak şekilde ayarlanır, yani normal Hat Genişliğinin yarısı iki kat daha hızlı basılır ve hatlar iki kat daha hızlı basılır. %100'den büyük değerler belirlenmesi, geniş hatların ekstrüde edilmesi için gereken yüksek basıncın telafi edilmesine yardımcı olabilir." +msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" +msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." +msgstr "İlk katman üzerinde bulunan hat genişliği çoğaltıcı. Çoğaltmayı artırmak yatak yapışmasını iyileştirebilir." -msgctxt "cool_fan_speed label" -msgid "Fan Speed" -msgstr "Fan Hızı" +msgctxt "shell label" +msgid "Walls" +msgstr "Duvarlar" -msgctxt "support_fan_enable label" -msgid "Fan Speed Override" -msgstr "Fan Hızı Geçersiz Kılma" +msgctxt "shell description" +msgid "Shell" +msgstr "Kovan" -msgctxt "small_feature_max_length description" -msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Bu uzunluktan kısa olan özellik ana hatları Kısa Özellik Hızı kullanılarak basılacaktır." +msgctxt "wall_extruder_nr label" +msgid "Wall Extruder" +msgstr "Duvar Ekstruderi" -msgctxt "experimental description" -msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." -msgstr "Henüz tamamen detaylandırılmamış özelliklerdir." +msgctxt "wall_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Duvarları yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" -msgid "Feeder Wheel Diameter" -msgstr "Besleyici Çark Çapı" +msgctxt "wall_0_extruder_nr label" +msgid "Outer Wall Extruder" +msgstr "Dış Duvar Ekstruderi" -msgctxt "material_final_print_temperature label" -msgid "Final Printing Temperature" -msgstr "Son Yazdırma Sıcaklığı" +msgctxt "wall_0_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Dış Duvarı yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -msgctxt "machine_firmware_retract label" -msgid "Firmware Retraction" -msgstr "Üretici Yazılımı Geri Çekme" +msgctxt "wall_x_extruder_nr label" +msgid "Inner Wall Extruder" +msgstr "İç Duvar Ekstrüderi" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" -msgid "First Layer Support Extruder" -msgstr "İlk Katman Destek Ekstruderi" +msgctxt "wall_x_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "İç duvarları yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -msgctxt "material_flow label" -msgid "Flow" -msgstr "Akış" +msgctxt "wall_thickness label" +msgid "Wall Thickness" +msgstr "Duvar Kalınlığı" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" -msgid "Flow Equalization Ratio" -msgstr "Akış Eşitleme Oranı" +msgctxt "wall_thickness description" +msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." +msgstr "Yatay yönde duvar kalınlığı. Bu değer duvar hattı genişliğiyle bölündüğünde duvar sayısını belirler." -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" -msgid "Flow Rate Compensation Factor" -msgstr "Akış hızı dengeleme çarpanı" +msgctxt "wall_line_count label" +msgid "Wall Line Count" +msgstr "Duvar Hattı Sayısı" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" -msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" -msgstr "Akış hızı dengelemesi maksimum ekstrüzyon kayması" +msgctxt "wall_line_count description" +msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Duvar sayısı. Bu değer, duvar kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." -msgctxt "material_flow_temp_graph label" -msgid "Flow Temperature Graph" -msgstr "Akış Sıcaklık Grafiği" +msgctxt "wall_transition_length label" +msgid "Wall Transition Length" +msgstr "Duvar Geçişi Uzunluğu" -msgctxt "material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "İlk katman için akış dengelemesi: ilk katmana ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." +msgctxt "wall_transition_length description" +msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." +msgstr "Farkı sayıda duvar arasından geçerken parça daha ince hale geldiğinden duvar hatlarını bölmek veya birleştirmek için belirli bir alan ayrılır." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" -msgstr "İlk katmanın alt hatlarında akış telafisi" +msgctxt "wall_distribution_count label" +msgid "Wall Distribution Count" +msgstr "Duvar Dağılım Sayısı" -msgctxt "infill_material_flow description" -msgid "Flow compensation on infill lines." -msgstr "Dolgu hatlarının akış telafisidir." +msgctxt "wall_distribution_count description" +msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." +msgstr "Varyasyonun yayılması gereken, merkezden itibaren sayılan duvar sayısı. Düşük değerler olması dış duvarların genişliğinin değişmeyeceğini gösterir." -msgctxt "support_interface_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." -msgstr "Destek çatı ve zemin hatlarının akış telafisidir." +msgctxt "wall_transition_angle label" +msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" +msgstr "Duvar Geçişi Eşik Açısı" -msgctxt "roofing_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." -msgstr "Baskının üst bölümlerindeki hatların akış telafisidir." +msgctxt "wall_transition_angle description" +msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." +msgstr "Çift ve tek sayıdaki duvarlar arasında ne zaman geçiş oluşturulacağını gösterir. Bu ayardan daha geniş açıya sahip bir kama şekline geçiş eklenmez ve kalan alanının doldurulması sırasında merkez noktada duvar baskısı yapılmaz. Bu ayarın düşürülmesi bu merkez duvarların sayısını ve uzunluğunu azaltır fakat boşluklara ve aşırı ekstrüzyona neden olabilir." -msgctxt "prime_tower_flow description" -msgid "Flow compensation on prime tower lines." -msgstr "Temel kule hatlarının akış telafisidir." +msgctxt "wall_transition_filter_distance label" +msgid "Wall Transitioning Filter Distance" +msgstr "Duvar Geçişi Filtresi Mesafesi" -msgctxt "skirt_brim_material_flow description" -msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." -msgstr "Etek veya kenar hatlarının akış telafisidir." +msgctxt "wall_transition_filter_distance description" +msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." +msgstr "Farklı sayıda duvar arasında arka arkaya hızlıca ileri geri geçiş yapılacaksa duvarlar arasında geçiş yapmayın. Duvarlar bir arada bu mesafeden daha yakındaysa geçişleri kaldırın." -msgctxt "support_bottom_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support floor lines." -msgstr "Destek zemin hatlarının akış telafisidir." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" +msgid "Wall Transitioning Filter Margin" +msgstr "Duvar Geçişi Filtresi Kenar Boşluğu" -msgctxt "support_roof_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support roof lines." -msgstr "Destek çatı hatlarının akış telafisidir." +msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" +msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." +msgstr "Bir fazla ve bir az duvar arasında ileri geri geçişi önleyin. Bu kenar boşluğu, [Minimum Duvar Hattı Genişliği - Kenar Boşluğu, 2 * Minimum Duvar Hattı Genişliği+Kenar Boşluğu] olarak takip edilen hat genişliklerinin aralığını genişletir. Bu kenar boşluğunun artırılması geçişlerin sayısını azaltır, bu da ekstrüzyon başlatma/durdurma sayısını ve hareket süresini azaltır. Bununla birlikte, geniş hat varyasyonları düşük veya aşırı ekstrüzyon sorunlarına yol açabilir." -msgctxt "support_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support structure lines." -msgstr "Destek yapı hatlarının akış telafisidir." +msgctxt "wall_0_wipe_dist label" +msgid "Outer Wall Wipe Distance" +msgstr "Dış Duvar Sürme Mesafesi" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." -msgstr "İlk katmanın en dış duvar hattında akış telafisi." +msgctxt "wall_0_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." +msgstr "Z dikişini daha iyi gizlemek için dış duvardan sonra eklenen hareket mesafesi." -msgctxt "wall_0_material_flow description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line." -msgstr "En dıştaki duvar hattının akış telafisidir." +msgctxt "wall_0_inset label" +msgid "Outer Wall Inset" +msgstr "Dış Duvar İlavesi" -msgctxt "skin_material_flow description" -msgid "Flow compensation on top/bottom lines." -msgstr "Üst/alt hatların akış telafisidir." +msgctxt "wall_0_inset description" +msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." +msgstr "Dış duvar yoluna uygulanan ilave. Dış duvar nozülden küçükse ve iç duvardan sonra yazdırılmışsa, nozüldeki deliği modelin dış kısmı yerine iç duvarlar ile üst üste bindirmek için bu ofseti kullanın." -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" -msgstr "En dıştaki duvar hatları hariç tüm duvar hatları için duvar hatlarında akış telafisi, ancak sadece ilk katman içindir." +msgctxt "optimize_wall_printing_order label" +msgid "Optimize Wall Printing Order" +msgstr "Duvar Yazdırma Sırasını Optimize Et" -msgctxt "wall_x_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." -msgstr "En dıştaki duvar hattı hariç diğer duvar hatlarının akış telafisidir." +msgctxt "optimize_wall_printing_order description" +msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." +msgstr "Geri çekmelerin sayısını ve kat edilen mesafeyi azaltmak için duvarların yazdırıldığı sırayı optimize edin. Çoğu parça, bunun etkinleştirilmesinden yararlanır, ancak bazılarının yararlanması için gerçekte daha uzun süre gerekebilir. Bu yüzden, yazdırma süresi tahminlerini optimizasyonlu ve optimizasyonsuz olarak karşılaştırın. Kenar, yapı levhası yapıştırması tipi olarak seçildiğinde ilk katman optimize edilmez." -msgctxt "wall_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines." -msgstr "Duvar hatlarının akış telafisidir." +msgctxt "inset_direction label" +msgid "Wall Ordering" +msgstr "Duvar Sıralaması" -msgctxt "material_flow description" -msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Akış dengeleme: sıkıştırılan malzeme miktarı bu değerle çoğaltılır." +msgctxt "inset_direction description" +msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." +msgstr "Duvarların basılacağı sırayı belirler. Dış duvarların önce basılması, iç duvarlardaki hataların dışarıya taşmasını önleyerek boyutların doğru olmasını sağlar. Bu duvarların daha sonra basılması ise çıkıntılar basılırken daha iyi yığınlanma sağlar. Toplam iç duvar miktarı eşit değilse ”ortadaki son hat” her zaman en son yazdırılır." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" -msgid "Fluid Motion Angle" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option inside_out" +msgid "Inside To Outside" +msgstr "İçten Dışa" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" -msgid "Fluid Motion Shift Distance" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option outside_in" +msgid "Outside To Inside" +msgstr "Dıştan İçe" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" -msgid "Fluid Motion Small Distance" -msgstr "" +msgctxt "alternate_extra_perimeter label" +msgid "Alternate Extra Wall" +msgstr "Alternatif Ek Duvar" -msgctxt "material_flush_purge_length label" -msgid "Flush Purge Length" -msgstr "Temizleme Uzunluğu" +msgctxt "alternate_extra_perimeter description" +msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." +msgstr "Her katmanda ek duvar yazdırır. Bu şekilde dolgu ek duvarların arasında alır ve daha sağlam baskılar ortaya çıkar." -msgctxt "material_flush_purge_speed label" -msgid "Flush Purge Speed" -msgstr "Temizleme Hızı" +msgctxt "min_wall_line_width label" +msgid "Minimum Wall Line Width" +msgstr "Minimum Duvar Hattı Genişliği" msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Nozül boyutunun bir veya iki katı kadar olan ince yapılarda modelin kalınlığına bağlı olarak hat genişliklerinin değiştirilmesi gerekir. Bu ayar, duvarlar için izin verilen minimum hat genişliğini kontrol eder. Minimum hat genişlikleri, N duvarlarının geniş ve N+1 duvarlarının dar olduğu bazı geometrik kalınlıklarda N duvardan N+1 duvara geçildiği için maksimum hat genişliklerini de belirler. Mümkün olan en geniş duvar hattı Minimum Duvar Hattı Genişliğinin iki katıdır." -msgctxt "z_seam_position option front" -msgid "Front" -msgstr "Ön" - -msgctxt "z_seam_position option frontleft" -msgid "Front Left" -msgstr "Sol Ön" +msgctxt "min_even_wall_line_width label" +msgid "Minimum Even Wall Line Width" +msgstr "Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği" -msgctxt "z_seam_position option frontright" -msgid "Front Right" -msgstr "Sağ Ön" +msgctxt "min_even_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." +msgstr "Normal çokgen duvarlar için minimum hat genişliğidir. Bu ayar, tek bir ince duvar hattının basılmasından iki duvar hattına hangi model kalınlığında geçileceğini belirler. Daha yüksek Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği değeri belirlenmesi daha yüksek maksimum tek duvar hattı genişliği oluşmasına yol açar. Maksimum çift duvar hattı genişliği, Dış Duvar Hattı Genişliği + 0,5 * Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği formülüyle hesaplanır." -msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" -msgid "Full" -msgstr "Tam" +msgctxt "min_odd_wall_line_width label" +msgid "Minimum Odd Wall Line Width" +msgstr "Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" -msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "Belirsiz Dış Katman" +msgctxt "min_odd_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." +msgstr "Orta hat boşluğunu dolduran çok hatlı duvarlar için minimum hat genişliğidir. Bu ayar, iki duvar hattı baskısının hangi model kalınlığında iki dış duvar ve tek bir merkezi orta duvar baskısına geçirileceğini belirler. Daha yüksek Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği değeri belirlenmesi daha yüksek maksimum çift duvar hattı genişliği oluşturur. Maksimum tek duvar hattı genişliği, 2 * Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği formülüyle hesaplanır." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" -msgid "Fuzzy Skin Density" -msgstr "Belirsiz Dış Katman Yoğunluğu" +msgctxt "fill_outline_gaps label" +msgid "Print Thin Walls" +msgstr "İnce Duvarları Yazdır" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" -msgid "Fuzzy Skin Outside Only" -msgstr "Yalnızca Belirsiz Dış Katman" +msgctxt "fill_outline_gaps description" +msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." +msgstr "Yatay olarak nozül boyutundan daha ince olan model parçalarını yazdırır." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" -msgid "Fuzzy Skin Point Distance" -msgstr "Belirsiz Dış Katman Noktası Mesafesi" +msgctxt "min_feature_size label" +msgid "Minimum Feature Size" +msgstr "Minimum Yüz Hattı Boyutu" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" -msgid "Fuzzy Skin Thickness" -msgstr "Belirsiz Dış Katman Kalınlığı" +msgctxt "min_feature_size description" +msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." +msgstr "İnce yüz hatlarının minimum kalınlığıdır. Bu değerden daha ince olan model yüz hatları yazdırılmaz, Minimum Yüz Hattı Boyutundan daha kalın olan modeller ise Minimum Duvar Hattı Genişliği değerine kadar genişletilir." -msgctxt "machine_gcode_flavor label" -msgid "G-code Flavor" -msgstr "G-code türü" +msgctxt "min_bead_width label" +msgid "Minimum Thin Wall Line Width" +msgstr "Minimum İnce Duvar Hattı Genişliği" -msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "" -"En son çalıştırılacak G-code komutları (\n" -" ile ayrılır)." +msgctxt "min_bead_width description" +msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." +msgstr "Modelin ince yüz hatlarının yerini alacak duvarın genişliğidir (Minimum Yüz Hattı Boyutuna göre). Minimum Duvar Hattı Genişliği, yüz hattının kalınlığından daha inceyse duvar da yüz hattının kendisi kadar kalınlaştırılacaktır." -msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "" -"ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları\n" -"." +msgctxt "xy_offset label" +msgid "Horizontal Expansion" +msgstr "Yatay Büyüme" -msgctxt "material_guid description" -msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "Malzemedeki GUID Otomatik olarak ayarlanır." +msgctxt "xy_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." +msgstr "Her katmandaki poligonlara uygulanan ofset miktarı. Pozitif değerler büyük boşlukları telafi ederken negatif değerler küçük boşlukları telafi edebilir." -msgctxt "gantry_height label" -msgid "Gantry Height" -msgstr "Portal Yüksekliği" +msgctxt "xy_offset_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" +msgstr "İlk Katmanın Yatay Genişlemesi" -msgctxt "interlocking_enable label" -msgid "Generate Interlocking Structure" -msgstr "İç İçe Geçen Yapı Oluşturma" +msgctxt "xy_offset_layer_0 description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." +msgstr "İlk katmandaki tüm poligonlara uygulanan ofset miktarı. Negatif bir değer “fil ayağı” olarak bilinen ilk katman ezilmesini dengeleyebilir." -msgctxt "support_enable label" -msgid "Generate Support" -msgstr "Oluşturma Desteği" +msgctxt "hole_xy_offset label" +msgid "Hole Horizontal Expansion" +msgstr "Delik Yatay Büyüme" -msgctxt "support_brim_enable description" -msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." -msgstr "İlk katmanın destek dolgu alanı içinde bir kenar oluşturun. Bu kenar, desteğin çevresine değil, altına yazdırılır. Bu ayarı etkinleştirmek, desteğin baskı tablasına yapışma alanını artırır." +msgctxt "hole_xy_offset description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." +msgstr "Delik Yatay Genişlemesi, sıfırdan büyük olmak koşuluyla, her katmandaki tüm deliklere uygulanan ofset miktarıdır. Pozitif değerlerde delikler büyür, negatif değerlerde ise küçülür. Bu ayar etkinleştirildiğinde, Delik Yatay Genişleme Maksimum Çapı ile daha detaylı bir ayarlama yapılabilir." -msgctxt "support_interface_enable description" -msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." -msgstr "Model ve destek arasında yoğun bir arayüz oluştur. Modelin yazdırıldığı desteğin üstünde ve modelin üzerinde durduğu desteğin altında bir yüzey oluşturur." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" +msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" +msgstr "Delik Yatay Büyüme Maksimum Çapı" -msgctxt "support_bottom_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Desteğin alt kısmı ile model arasında yoğun bir levha oluşturur. Bu işlem, model ile destek arasında bir yüzey alanı oluşturacaktır." +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." +msgstr "Sıfırdan büyük olduğunda, Delik Yatay Büyüme küçük deliklere kademeli olarak uygulanır (küçük delikler daha fazla büyütülür). Sıfır olarak ayarlandığında Delik Yatay Büyüme tüm deliklere uygulanacaktır. Delik Yatay Büyüme Maksimum Çapı’ndan daha büyük delikler genişletilmez." -msgctxt "support_roof_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "Desteğin üst kısmı ile model arasında yoğun bir levha oluşturur. Bu işlem, model ile destek arasında bir yüzey alanı oluşturacaktır." +msgctxt "z_seam_type label" +msgid "Z Seam Alignment" +msgstr "Z Dikiş Hizalama" -msgctxt "support_enable description" -msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -msgstr "Modellerin askıda kalan kısımlarını destekleyen yapılar oluşturun. Bu yapılar olmadan, yazdırma sırasında söz konusu kısımlar düşebilir." +msgctxt "z_seam_type description" +msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." +msgstr "Bir katmandaki her yolun başlangıç noktası. Ardışık katmanlardaki yollar aynı noktadan başladığında, çıktıda dikey bir ek yeri görünebilir. Bunları kullanıcının belirlediği bir konumun yakınına hizalarken ek yerinin kaldırılması kolaylaşır. Gelişigüzel yerleştirildiğinde yolların başlangıcındaki düzensizlikler daha az fark edilecektir. En kısa yol kullanıldığında yazdırma hızlanacaktır." -msgctxt "machine_buildplate_type option glass" -msgid "Glass" -msgstr "Cam" +msgctxt "z_seam_type option back" +msgid "User Specified" +msgstr "Kullanıcı Tarafından Belirtilen" -msgctxt "ironing_enabled description" -msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." -msgstr "Üst yüzey üzerinden bir kere daha geçilir, ancak bu defa çok küçük malzeme ekstrüde edilir. Bu işlem en üstte bulunan plastiği eriterek daha pürüzsüz bir yüzey oluşturur. Nozül haznesindeki baskı yüksek tutularak yüzeydeki kıvrımların malzemeyle dolması sağlanır." +msgctxt "z_seam_type option shortest" +msgid "Shortest" +msgstr "En kısa" -msgctxt "gradual_infill_step_height label" -msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "Aşamalı Dolgu Basamak Yüksekliği" +msgctxt "z_seam_type option random" +msgid "Random" +msgstr "Gelişigüzel" -msgctxt "gradual_infill_steps label" -msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "Aşamalı Dolgu Basamakları" +msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" +msgid "Sharpest Corner" +msgstr "En Keskin Köşe" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" -msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "Aşamalı Destek Dolgusu Basamak Yüksekliği" +msgctxt "z_seam_position label" +msgid "Z Seam Position" +msgstr "Z Dikişi Konumu" -msgctxt "gradual_support_infill_steps label" -msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "Kademeli Destek Dolgusu Aşamaları" +msgctxt "z_seam_position description" +msgid "The position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "Bir katmandaki her kısmın basılmaya başlanacağı yere yakın konum." -msgctxt "cool_min_temperature description" -msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." -msgstr "Minimum katman süresi nedeniyle düşük hızlarda yazdırırken bu sıcaklığa kademeli olarak düşürün." +msgctxt "z_seam_position option backleft" +msgid "Back Left" +msgstr "Sol Arka" -msgctxt "infill_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Izgara" +msgctxt "z_seam_position option back" +msgid "Back" +msgstr "Geri" -msgctxt "support_bottom_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Izgara" +msgctxt "z_seam_position option backright" +msgid "Back Right" +msgstr "Sağ Arka" -msgctxt "support_interface_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Izgara" +msgctxt "z_seam_position option right" +msgid "Right" +msgstr "Sağ" -msgctxt "support_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Izgara" +msgctxt "z_seam_position option frontright" +msgid "Front Right" +msgstr "Sağ Ön" -msgctxt "support_roof_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "Izgara" +msgctxt "z_seam_position option front" +msgid "Front" +msgstr "Ön" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" -msgid "Griffin" -msgstr "Griffin" +msgctxt "z_seam_position option frontleft" +msgid "Front Left" +msgstr "Sol Ön" -msgctxt "infill_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Gyroid" +msgctxt "z_seam_position option left" +msgid "Left" +msgstr "Sol" -msgctxt "support_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "Gyroid" +msgctxt "z_seam_x label" +msgid "Z Seam X" +msgstr "Z Dikişi X" -msgctxt "machine_heated_build_volume label" -msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" -msgstr "Yapı Hacmi Sıcaklığı Dengesi Mevcut" +msgctxt "z_seam_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "Bir katmandaki her kısmın yazdırılmaya başlanacağı yere yakın konumun X koordinatı." -msgctxt "machine_heated_bed label" -msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "Isıtılmış Yapı Levhası İçerir" +msgctxt "z_seam_y label" +msgid "Z Seam Y" +msgstr "Z Dikişi Y" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" -msgid "Heat Up Speed" -msgstr "Isınma Hızı" +msgctxt "z_seam_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "Bir katmandaki her kısmın yazdırılmaya başlanacağı yere yakın konumun Y koordinatı." -msgctxt "machine_heat_zone_length label" -msgid "Heat Zone Length" -msgstr "Isı Bölgesi Uzunluğu" +msgctxt "z_seam_corner label" +msgid "Seam Corner Preference" +msgstr "Dikiş Köşesi Tercihi" -msgctxt "draft_shield_height description" -msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." -msgstr "Cereyan kalkanının yükseklik sınırı. Bundan daha fazla bir yükseklikte cereyan kalkanı yazdırılmayacaktır." +msgctxt "z_seam_corner description" +msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." +msgstr "Modelin ana hatlarında yer alan köşelerin dikişin konumunu etkileyip etkilemediğini kontrol edin. Hiçbiri, köşelerin dikişin konumunu etkilemediği anlamına gelir. Dikişi Gizle, dikişin daha büyük olasılıkla bir iç köşe üzerinde oluşmasını sağlar. Dikişi Açığa Çıkar, dikişin daha büyük olasılıkla bir dış köşe üzerinde oluşmasını sağlar. Dikişi Gizle veya Açığa Çıkar, dikişin daha büyük olasılıkla bir iç veya dış köşe üzerinde oluşmasını sağlar. Akıllı Gizleme, hem iç hem de dış köşelere izin verir ancak uygun olduğu durumlarda iç köşeleri daha sık seçer." + +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Dikişi Gizle" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" +msgid "Expose Seam" +msgstr "Dikişi Açığa Çıkar" + msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Dikişi Gizle veya Açığa Çıkar" -msgctxt "hole_xy_offset label" -msgid "Hole Horizontal Expansion" -msgstr "Delik Yatay Büyüme" - -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" -msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" -msgstr "Delik Yatay Büyüme Maksimum Çapı" - -msgctxt "small_hole_max_size description" -msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "Bu değerden daha küçük çaptaki delik ve parça ana hatları Küçük Özellik Hızı kullanılarak basılacaktır." - -msgctxt "xy_offset label" -msgid "Horizontal Expansion" -msgstr "Yatay Büyüme" - -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" -msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Yatay Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" -msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." -msgstr "Filamentin ısıtıldığında kopmadan esneyebileceği mesafedir." +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" +msgid "Smart Hiding" +msgstr "Akıllı Gizleme" -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" -msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." -msgstr "Malzemenin sızma yapmaması için gereken geri çekilme mesafesidir." +msgctxt "z_seam_relative label" +msgid "Z Seam Relative" +msgstr "Z Dikişi Göreliliği" -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" -msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." -msgstr "Akış hızındaki değişiklikleri telafi edebilmek için filamentin bir saniyelik ekstrüzyonda hareket ettirileceği mesafenin yüzdesi olarak filamentin ne kadar uzağa hareket ettirileceği." +msgctxt "z_seam_relative description" +msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." +msgstr "Etkin olduğunda, z dikişi koordinatları her parçanın merkezine göre hizalıdır. Devre dışı olduğunda, koordinatlar yapı levhası üzerinde mutlak bir pozisyonu belirtir." -msgctxt "material_break_retracted_position description" -msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "Sorunsuz kopması için filamentin geri çekilmesi gereken mesafedir." +msgctxt "top_bottom label" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Üst / Alt" -msgctxt "material_break_preparation_speed description" -msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." -msgstr "Filamentin kopmadan ne kadar hızlı geri çekilmesi gerektiğidir." +msgctxt "top_bottom description" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "Üst / Alt" -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" -msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." -msgstr "Filament değişimi sırasında malzemenin sızma yapmaması için gereken geri çekilme hızıdır." +msgctxt "roofing_extruder_nr label" +msgid "Top Surface Skin Extruder" +msgstr "Üst Yüzey Ekstruderi" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "Boş bir makara aynı malzemeden yeni bir makara ile değiştirildikten sonra malzemenin kullanıma hazır hale getirileceği süredir." +msgctxt "roofing_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "En üstteki yüzeyi yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -msgctxt "material_flush_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." -msgstr "Farklı bir malzemeye geçildikten sonra malzemenin kullanıma hazır hale getirileceği süredir." +msgctxt "roofing_layer_count label" +msgid "Top Surface Skin Layers" +msgstr "Üst Yüzey Katmanları" -msgctxt "material_maximum_park_duration description" -msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." -msgstr "Malzemenin kuru olmadığı durumda güvenli şekilde saklanabileceği süredir." +msgctxt "roofing_layer_count description" +msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." +msgstr "En üstteki yüzey katmanlarının sayısı. Yüksek kalitede üst yüzeyler oluşturmak için genellikle tek bir üst yüzey katmanı yeterlidir." -msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "Kademeli motorun kaç adımının, X yönünde bir milimetre hareketle sonuçlanacağı." +msgctxt "roofing_line_width label" +msgid "Top Surface Skin Line Width" +msgstr "Üst Yüzey Hat Genişliği" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." -msgstr "Kademeli motorun kaç adımının, Y yönünde bir milimetre hareketle sonuçlanacağı." +msgctxt "roofing_line_width description" +msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." +msgstr "Baskının üst tarafında bulunan alanlardaki tek bir hattın genişliği." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." -msgstr "Kademeli motorun kaç adımının, Z yönünde bir milimetre hareketle sonuçlanacağı." +msgctxt "roofing_pattern label" +msgid "Top Surface Skin Pattern" +msgstr "Üst Yüzey Şekli" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" -msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." -msgstr "Kademeli motorların kaç adımının besleme ünitesi tekerleğini çevresi etrafında bir milimetre hareket ettirmekle sonuçlanacağı." +msgctxt "roofing_pattern description" +msgid "The pattern of the top most layers." +msgstr "En üst yüzeyin şekli." -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "Boş bir makara aynı malzemeden yeni bir makara ile değiştirilirken nozülün önceki malzemeden temizlenmesi için kullanılacak malzeme (filament parçası) miktarıdır." +msgctxt "roofing_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Çizgiler" -msgctxt "material_flush_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." -msgstr "Farklı bir malzemeye geçilirken nozülün önceki malzemeden temizlenmesi için kullanılacak malzeme (filament parçası) miktarıdır." +msgctxt "roofing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Eş merkezli" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" -msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." -msgstr "Printer-start gcode betiğinin tamamlanmasında her bir ekstrüder filamentinin paylaşılan nozül ucundan ne kadar geri çekildiğinin varsayıldığıdır. Değer, nozül kanallarının ortak parçasının uzunluğuna eşit veya daha büyük olmalıdır." +msgctxt "roofing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zikzak" -msgctxt "support_interface_priority description" -msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." -msgstr "Destek arayüzü ve destek çakıştıklarında nasıl etkileşime girerler? Şu anda sadece destek çatısı için uygulanmaktadır." +msgctxt "roofing_monotonic label" +msgid "Monotonic Top Surface Order" +msgstr "Monotonik Üst Yüzey Düzeni" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" -msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." -msgstr "Model üzerine yerleştirilmesi gereken bir dalın ne kadar uzun olması gerektiği. Küçük destek lekelerini önler. Bir dalın bir destek çatısını desteklemesi durumunda bu ayar göz ardı edilir." +msgctxt "roofing_monotonic description" +msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle üst yüzey hatlarının baskısını yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha tutarlı görünmesini sağlar." -msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" -msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." -msgstr "Eğer bir yüzey alanı bölgesi, alanının bu yüzdeden daha azı için destekleniyorsa, köprü ayarlarını kullanarak yazdırın. Aksi halde normal yüzey alanı ayarları kullanılarak yazdırılır." +msgctxt "roofing_angles label" +msgid "Top Surface Skin Line Directions" +msgstr "Üst Yüzey Hat Yönleri" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" -msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." -msgstr "" +msgctxt "roofing_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Üst yüzey katmanları çizgi veya zikzak biçimindeyken kullanılacak tam sayı hat yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında tekrar başa dönülür. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar (45 ve 135 derece) kullanılır." -msgctxt "bridge_enable_more_layers description" -msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." -msgstr "Eğer etkinleştirilirse, havanın üzerindeki ikinci ve üçüncü katmanlar aşağıdaki ayarlar kullanılarak yazdırılır. Aksi halde bu katmanlar normal ayarlar kullanılarak yazdırılır." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" +msgid "Top/Bottom Extruder" +msgstr "Üst/Alt Ekstruderi" -msgctxt "wall_transition_filter_distance description" -msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." -msgstr "Farklı sayıda duvar arasında arka arkaya hızlıca ileri geri geçiş yapılacaksa duvarlar arasında geçiş yapmayın. Duvarlar bir arada bu mesafeden daha yakındaysa geçişleri kaldırın." +msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Üst ve alt yüzeyi yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -msgctxt "raft_margin description" -msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "Radye etkinleştirildiğinde, ayrıca radye verilen model etrafındaki ek radye alanıdır. Bu boşluğu artırmak, daha fazla malzeme kullanırken ve yazdırma için daha az alan bırakırken daha sağlam bir radye oluşturacaktır." +msgctxt "top_bottom_thickness label" +msgid "Top/Bottom Thickness" +msgstr "Üst/Alt Kalınlık" -msgctxt "meshfix_union_all description" -msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." -msgstr "Bir örgü içinde çakışan hacimlerden kaynaklanan iç geometriyi yok sayın ve hacimleri tek bir hacim olarak yazdırın. Bu durum, istenmeyen iç boşlukların kaybolmasını sağlar." +msgctxt "top_bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." +msgstr "Yazdırmadaki üst/alt katmanların kalınlığı. Katman yüksekliğiyle ayrılan bu değer üst/alt katmanların sayısını belirtir." -msgctxt "material_bed_temp_prepend label" -msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "Yapı Levhası Sıcaklığını Ekle" +msgctxt "top_thickness label" +msgid "Top Thickness" +msgstr "Üst Kalınlık" -msgctxt "material_print_temp_prepend label" -msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "Malzeme Sıcaklıklarını Ekle" +msgctxt "top_thickness description" +msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." +msgstr "Yazdırmadaki üst katmanların kalınlığı. Katman yüksekliğiyle ayrılan bu değer üst katmanların sayısını belirtir." -msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" -msgid "Inclusive" -msgstr "Kapsayıcı" +msgctxt "top_layers label" +msgid "Top Layers" +msgstr "Üst Katmanlar" -msgctxt "infill description" -msgid "Infill" -msgstr "Dolgu" +msgctxt "top_layers description" +msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Üst katman sayısı. Bu değer, üst kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." -msgctxt "infill label" -msgid "Infill" -msgstr "Dolgu" +msgctxt "bottom_thickness label" +msgid "Bottom Thickness" +msgstr "Alt Kalınlık" -msgctxt "acceleration_infill label" -msgid "Infill Acceleration" -msgstr "Dolgu İvmesi" +msgctxt "bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." +msgstr "Yazdırmadaki alt katmanların kalınlığı. Katman yüksekliğiyle ayrılan bu değer alt katmanların sayısını belirtir." -msgctxt "infill_before_walls label" -msgid "Infill Before Walls" -msgstr "Duvarlardan Önce Dolgu" +msgctxt "bottom_layers label" +msgid "Bottom Layers" +msgstr "Alt katmanlar" -msgctxt "infill_sparse_density label" -msgid "Infill Density" -msgstr "Dolgu Yoğunluğu" +msgctxt "bottom_layers description" +msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Alt katman sayısı. Bu değer, alt kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." -msgctxt "infill_extruder_nr label" -msgid "Infill Extruder" -msgstr "Dolgu Ekstruderi" +msgctxt "initial_bottom_layers label" +msgid "Initial Bottom Layers" +msgstr "İlk Alt Katmanlar" -msgctxt "infill_material_flow label" -msgid "Infill Flow" -msgstr "Dolgu Akışı" +msgctxt "initial_bottom_layers description" +msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "Yapı plakasından itibaren ilk alt katman sayısı Bu değer, alt kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." -msgctxt "jerk_infill label" -msgid "Infill Jerk" -msgstr "Dolgu Salınımı" +msgctxt "top_bottom_pattern label" +msgid "Top/Bottom Pattern" +msgstr "Üst/Alt Şekil" -msgctxt "infill_sparse_thickness label" -msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "Dolgu Katmanı Kalınlığı" +msgctxt "top_bottom_pattern description" +msgid "The pattern of the top/bottom layers." +msgstr "Üst/alt katmanların şekli." -msgctxt "infill_angles label" -msgid "Infill Line Directions" -msgstr "Dolgu Hattı Yönleri" +msgctxt "top_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Çizgiler" -msgctxt "infill_line_distance label" -msgid "Infill Line Distance" -msgstr "Dolgu Hattı Mesafesi" +msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Eş merkezli" -msgctxt "infill_multiplier label" -msgid "Infill Line Multiplier" -msgstr "Dolgu Hattı Çoğaltıcı" +msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zik Zak" -msgctxt "infill_line_width label" -msgid "Infill Line Width" -msgstr "Dolgu Hattı Genişliği" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" +msgid "Bottom Pattern Initial Layer" +msgstr "Alt Şekil İlk Katmanı" -msgctxt "infill_mesh label" -msgid "Infill Mesh" -msgstr "Dolgu Ağı" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" +msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." +msgstr "Yazdırmanın altında ilk katmanda yer alacak şekil." -msgctxt "infill_support_angle label" -msgid "Infill Overhang Angle" -msgstr "Dolum Çıkıntı Açısı" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Çizgiler" -msgctxt "infill_overlap_mm label" -msgid "Infill Overlap" -msgstr "Dolgu Çakışması" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Eş merkezli" -msgctxt "infill_overlap label" -msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "Dolgu Çakışma Oranı" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zikzak" -msgctxt "infill_pattern label" -msgid "Infill Pattern" -msgstr "Dolgu Şekli" +msgctxt "connect_skin_polygons label" +msgid "Connect Top/Bottom Polygons" +msgstr "Üst/Alt Poligonları Bağla" -msgctxt "speed_infill label" -msgid "Infill Speed" -msgstr "Dolgu Hızı" +msgctxt "connect_skin_polygons description" +msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." +msgstr "Üst/alt yüzey yollarını yan yana ise bağla. Eş merkezli şekil için bu ayarı etkinleştirmek, hareket süresini önemli ölçüde kısaltır ancak bağlantılar dolgunun üzerinde meydana gelebileceğinden bu özellik üst yüzeyin kalitesini düşürebilir." -msgctxt "infill_support_enabled label" -msgid "Infill Support" -msgstr "Dolgu Desteği" +msgctxt "skin_monotonic label" +msgid "Monotonic Top/Bottom Order" +msgstr "Monotonik Üst/Alt Düzeni" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" -msgid "Infill Travel Optimization" -msgstr "Dolgu Hareket Optimizasyonu" +msgctxt "skin_monotonic description" +msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle üst/alt hat baskısı yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha tutarlı görünmesini sağlar." -msgctxt "infill_wipe_dist label" -msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "Dolgu Sürme Mesafesi" +msgctxt "skin_angles label" +msgid "Top/Bottom Line Directions" +msgstr "Üst/Alt Çizgi Yönleri" -msgctxt "infill_offset_x label" -msgid "Infill X Offset" -msgstr "Dolgu X Kayması" +msgctxt "skin_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "Üst/alt katmanlar çizgi veya zikzak şekillerini kullandığında kullanılacak tam sayı çizgi yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar (45 ve 135 derece) kullanılır." -msgctxt "infill_offset_y label" -msgid "Infill Y Offset" -msgstr "Dolgu Y Kayması" +msgctxt "small_skin_width label" +msgid "Small Top/Bottom Width" +msgstr "Küçük Üst/​Alt Genişlik" -msgctxt "initial_bottom_layers label" -msgid "Initial Bottom Layers" -msgstr "İlk Alt Katmanlar" +msgctxt "small_skin_width description" +msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." +msgstr "Küçük üst/alt bölgeler, varsayılan üst/alt deseni yerine duvarlarla doldurulur. Bu, sarsıntılı hareketleri önlemeye yardımcı olur. Varsayılan ayarda, en üstteki (havaya maruz kalan) katman için kapalıdır (bkz. 'Yüzeyde Küçük Üst/Alt')." -msgctxt "cool_fan_speed_0 label" -msgid "Initial Fan Speed" -msgstr "İlk Fan Hızı" +msgctxt "small_skin_on_surface label" +msgid "Small Top/Bottom On Surface" +msgstr "Yüzeyde Küçük Üst/Alt" -msgctxt "acceleration_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Acceleration" -msgstr "İlk Katman İvmesi" +msgctxt "small_skin_on_surface description" +msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." +msgstr "En üstteki yüzey alanı katmanındaki (havaya maruz kalan) küçük (\"Küçük Üst/Alt Genişliği\"ne kadar) bölgeleri varsayılan desen yerine duvarlarla dolduran ayarı etkinleştirin." -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Bottom Flow" -msgstr "İlk Katman Alt Akışı" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" +msgid "No Skin in Z Gaps" +msgstr "Z Boşluklarında Dış Katman Oluşturma" -msgctxt "support_tree_bp_diameter label" -msgid "Initial Layer Diameter" -msgstr "İlk Katman Çapı" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" +msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." +msgstr "Modelde yalnızca birkaç katmanda küçük dikey boşluklar varsa normal şartlarda dar alandaki bu katmanların etrafında dış bir katman olmalıdır. Dikey boşluğun çok küçük olduğu durumlarda dış katman oluşturulmaması için bu ayarı etkinleştirin. Böylece baskı ve dilimleme süresi kısalır ancak teknik olarak bakıldığında havayla temasa açık dolgular kalır." -msgctxt "material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Flow" -msgstr "İlk Katman Akışı" +msgctxt "skin_outline_count label" +msgid "Extra Skin Wall Count" +msgstr "Ek Dış Katman Duvar Sayısı" -msgctxt "layer_height_0 label" -msgid "Initial Layer Height" -msgstr "İlk Katman Yüksekliği" +msgctxt "skin_outline_count description" +msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." +msgstr "Üst/alt şeklin en dıştaki parçasını eş merkezli hatlar ile değiştirir. Bir veya iki hat kullanmak, dolgu malzemesinde başlayan tavanları geliştirir." -msgctxt "xy_offset_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "İlk Katmanın Yatay Genişlemesi" +msgctxt "ironing_enabled label" +msgid "Enable Ironing" +msgstr "Ütülemeyi Etkinleştir" -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" -msgstr "İlk Katman İç Duvar Akışı" +msgctxt "ironing_enabled description" +msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." +msgstr "Üst yüzey üzerinden bir kere daha geçilir, ancak bu defa çok küçük malzeme ekstrüde edilir. Bu işlem en üstte bulunan plastiği eriterek daha pürüzsüz bir yüzey oluşturur. Nozül haznesindeki baskı yüksek tutularak yüzeydeki kıvrımların malzemeyle dolması sağlanır." -msgctxt "jerk_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Jerk" -msgstr "İlk Katman Salınımı" +msgctxt "ironing_only_highest_layer label" +msgid "Iron Only Highest Layer" +msgstr "Sadece En Yüksek Katmanı Ütüle" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" -msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "İlk Katman Hat Genişliği" +msgctxt "ironing_only_highest_layer description" +msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." +msgstr "Ütüleme işlemini bileşimin sadece en son katmanı üzerinde gerçekleştirin. Bu, alt katmanlarda pürüzsüz bir yüzey tesviyesine gerek olmadığı durumlarda zaman kazandırır." -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" -msgstr "İlk Katman Dış Duvar Akışı" +msgctxt "ironing_pattern label" +msgid "Ironing Pattern" +msgstr "Ütüleme Modeli" -msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Acceleration" -msgstr "İlk Katman Yazdırma İvmesi" +msgctxt "ironing_pattern description" +msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." +msgstr "Üst yüzeyleri ütülemek için kullanılacak model." -msgctxt "jerk_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Jerk" -msgstr "İlk Katman Yazdırma Salınımı" +msgctxt "ironing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Eş merkezli" -msgctxt "speed_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Speed" -msgstr "İlk Katman Yazdırma Hızı" +msgctxt "ironing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zikzak" -msgctxt "speed_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Speed" -msgstr "İlk Katman Hızı" +msgctxt "ironing_monotonic label" +msgid "Monotonic Ironing Order" +msgstr "Monotonik Ütüleme Düzeni" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" -msgid "Initial Layer Support Line Distance" -msgstr "İlk Katman Destek Hattı Mesafesi" +msgctxt "ironing_monotonic description" +msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle hatları ütüleyerek baskı yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha tutarlı görünmesini sağlar." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Acceleration" -msgstr "İlk Katman Hareket İvmesi" +msgctxt "ironing_line_spacing label" +msgid "Ironing Line Spacing" +msgstr "Ütüleme Hattı Boşluğu" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Jerk" -msgstr "İlk Katman Hareket Salınımı" +msgctxt "ironing_line_spacing description" +msgid "The distance between the lines of ironing." +msgstr "Ütüleme hatları arasında bulunan mesafe." -msgctxt "speed_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Speed" -msgstr "İlk Katman Hareket Hızı" +msgctxt "ironing_flow label" +msgid "Ironing Flow" +msgstr "Ütüleme Akışı" -msgctxt "layer_0_z_overlap label" -msgid "Initial Layer Z Overlap" -msgstr "İlk Katman Z Çakışması" +msgctxt "ironing_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." +msgstr "Ütüleme sırasında normal yüzey hattına göre ekstrude edilecek malzeme miktarı. Nozülü dolu tutmak üst yüzeyde oluşan çatlakların bir kısmının doldurulmasını sağlar fakat nozülün fazla dolu olması aşırı ekstrüzyona ve yüzey yanlarında noktalar oluşmasına neden olur." -msgctxt "material_initial_print_temperature label" -msgid "Initial Printing Temperature" -msgstr "İlk Yazdırma Sıcaklığı" +msgctxt "ironing_inset label" +msgid "Ironing Inset" +msgstr "Ütüleme İlave Mesafesi" -msgctxt "acceleration_wall_x label" -msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "İç Duvar İvmesi" +msgctxt "ironing_inset description" +msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." +msgstr "Modelin kenarlarından bırakılması gereken mesafe. Ağın kenarlarına kadar ütülemek baskınızın kenarlarının pürüzlü olmasına neden olabilir." -msgctxt "wall_x_extruder_nr label" -msgid "Inner Wall Extruder" -msgstr "İç Duvar Ekstrüderi" +msgctxt "speed_ironing label" +msgid "Ironing Speed" +msgstr "Ütüleme Hızı" -msgctxt "jerk_wall_x label" -msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "İç Duvar Salınımı" +msgctxt "speed_ironing description" +msgid "The speed at which to pass over the top surface." +msgstr "Üst yüzeyi geçmek için gereken süre." -msgctxt "speed_wall_x label" -msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "İç Duvar Hızı" +msgctxt "acceleration_ironing label" +msgid "Ironing Acceleration" +msgstr "Ütüleme İvmesi" -msgctxt "wall_x_material_flow label" -msgid "Inner Wall(s) Flow" -msgstr "İç Duvar Akışı" +msgctxt "acceleration_ironing description" +msgid "The acceleration with which ironing is performed." +msgstr "Ütülemenin gerçekleştiği ivme." -msgctxt "wall_line_width_x label" -msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "İç Duvar(lar) Hattı Genişliği" +msgctxt "jerk_ironing label" +msgid "Ironing Jerk" +msgstr "Ütüleme İvmesi Değişimi" -msgctxt "wall_0_inset description" -msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." -msgstr "Dış duvar yoluna uygulanan ilave. Dış duvar nozülden küçükse ve iç duvardan sonra yazdırılmışsa, nozüldeki deliği modelin dış kısmı yerine iç duvarlar ile üst üste bindirmek için bu ofseti kullanın." +msgctxt "jerk_ironing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." +msgstr "Ütüleme sırasında oluşan maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "inset_direction option inside_out" -msgid "Inside To Outside" -msgstr "İçten Dışa" +msgctxt "skin_overlap label" +msgid "Skin Overlap Percentage" +msgstr "Yüzey Çakışma Oranı" -msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" -msgid "Interface lines preferred" -msgstr "Tercih edilen arayüz hatları" +msgctxt "skin_overlap description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Duvarlar ile yüzey ekseni (uçları) arasındaki çakışma miktarını yüzey hatlarının hat genişliği ile en içteki duvarın bir yüzdesi olarak ayarlayın. Az miktar çakışma duvarların yüzeye sıkıca bağlanmasını sağlar. Eşit yüzey ve duvar hattı genişliği söz konusu olduğunda, %50’nin üstündeki yüzdelerde bu noktada yüzey ekstrüderinin nozül konumu halihazırda duvarın ortasına ulaşmış olacağından yüzeyin duvarı geçmiş olabileceğini unutmayın." -msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" -msgid "Interface preferred" -msgstr "Tercih edilen arayüz" +msgctxt "skin_overlap_mm label" +msgid "Skin Overlap" +msgstr "Yüzey Çakışması" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" -msgid "Interlocking Beam Layer Count" -msgstr "İç İçe Geçen Kiriş Katman Sayısı" +msgctxt "skin_overlap_mm description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "Duvarlar ile yüzey ekseni (uçları) arasındaki çakışma miktarını ayarlayın. Az miktar çakışma duvarların yüzeye sıkıca bağlanmasını sağlar. Eşit yüzey ve duvar hattı genişliği söz konusu olduğunda, duvar kalınlığının yarısından fazla değerlerde bu noktada yüzey ekstrüderinin nozül konumu halihazırda duvarın ortasına ulaşmış olacağından yüzeyin duvarı geçmiş olabileceğini unutmayın." -msgctxt "interlocking_beam_width label" -msgid "Interlocking Beam Width" -msgstr "İç İçe Geçme Genişliği" +msgctxt "skin_preshrink label" +msgid "Skin Removal Width" +msgstr "Yüzey Kaldırma Genişliği" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" -msgid "Interlocking Boundary Avoidance" -msgstr "İç İçe Geçme Sınırından Kaçınma" +msgctxt "skin_preshrink description" +msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Kaldırılacak olan yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde alt/üst yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." -msgctxt "interlocking_depth label" -msgid "Interlocking Depth" -msgstr "İç İçe Geçme Derinliği" +msgctxt "top_skin_preshrink label" +msgid "Top Skin Removal Width" +msgstr "Üst Yüzey Kaldırma Genişliği" -msgctxt "interlocking_orientation label" -msgid "Interlocking Structure Orientation" -msgstr "İç İçe Geçen Yapı Uyumlaması" +msgctxt "top_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Kaldırılacak olan üst yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde üst yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." -msgctxt "ironing_only_highest_layer label" -msgid "Iron Only Highest Layer" -msgstr "Sadece En Yüksek Katmanı Ütüle" +msgctxt "bottom_skin_preshrink label" +msgid "Bottom Skin Removal Width" +msgstr "Alt Yüzey Kaldırma Genişliği" -msgctxt "acceleration_ironing label" -msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "Ütüleme İvmesi" +msgctxt "bottom_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "Kaldırılacak olan alt yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde alt yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." -msgctxt "ironing_flow label" -msgid "Ironing Flow" -msgstr "Ütüleme Akışı" +msgctxt "expand_skins_expand_distance label" +msgid "Skin Expand Distance" +msgstr "Yüzey Genişleme Mesafesi" -msgctxt "ironing_inset label" -msgid "Ironing Inset" -msgstr "Ütüleme İlave Mesafesi" +msgctxt "expand_skins_expand_distance description" +msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "Yüzeylerin dolgunun içine doğru genişleyeceği mesafedir. Daha yüksek değerler, yüzeyin dolgu şekline daha iyi tutunmasını sağladığı gibi komşu katmanlardaki duvarların yüzeye daha iyi yapışmasını sağlar. Daha düşük değerler, kullanılan malzemenin miktarından tasarruf yapılmasını sağlar." -msgctxt "jerk_ironing label" -msgid "Ironing Jerk" -msgstr "Ütüleme İvmesi Değişimi" +msgctxt "top_skin_expand_distance label" +msgid "Top Skin Expand Distance" +msgstr "Üst Yüzey Genişleme Mesafesi" -msgctxt "ironing_line_spacing label" -msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "Ütüleme Hattı Boşluğu" +msgctxt "top_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "Üst yüzeylerin dolgunun içine doğru genişleyeceği mesafedir. Daha yüksek değerler, yüzeyin dolgu şekline daha iyi tutunmasını sağladığı gibi yukarıdaki katmandaki duvarların yüzeye daha iyi yapışmasını sağlar. Daha düşük değerler, kullanılan malzemenin miktarından tasarruf yapılmasını sağlar." -msgctxt "ironing_pattern label" -msgid "Ironing Pattern" -msgstr "Ütüleme Modeli" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" +msgid "Bottom Skin Expand Distance" +msgstr "Alt Yüzey Genişleme Mesafesi" -msgctxt "speed_ironing label" -msgid "Ironing Speed" -msgstr "Ütüleme Hızı" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." +msgstr "Alt yüzeylerin dolgunun içine doğru genişleyeceği mesafedir. Daha yüksek değerler, yüzeyin dolgu şekline daha iyi tutunmasını sağladığı gibi yüzeyin aşağıdaki katmandaki duvara daha iyi yapışmasını sağlar. Daha düşük değerler, kullanılan malzemenin miktarından tasarruf yapılmasını sağlar." -msgctxt "machine_center_is_zero label" -msgid "Is Center Origin" -msgstr "Merkez Nokta" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" +msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" +msgstr "Genişleme için Maksimum Yüzey Açısı" -msgctxt "material_is_support_material label" -msgid "Is support material" -msgstr "Destek malzemesi mi" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" +msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." +msgstr "Nesnenizin bu ayardan daha geniş açıya sahip üst ve/veya alt zeminlerinin yüzeyleri genişletilmez. Böylece model yüzeyinin neredeyse dik açıya sahip olduğu durumlarda ortaya çıkan dar yüzey alanlarının genişletilmesi önlenmiş olur. 0°’lik bir açı yataydır ve yüzey alanının genişlemesine neden olmaz; 90°’lik bir açı dikeydir ve tüm yüzey alanlarının genişlemesine neden olur." -msgctxt "material_crystallinity description" -msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" -msgstr "Bu malzeme ısıtıldığında temiz bir şekilde parçalanan tür de mi (kristalli) yoksa uzun iç içe polimer zincirler (kristal olmayan) oluşturan türde mi?" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" +msgid "Minimum Skin Width for Expansion" +msgstr "Genişleme için Minimum Yüzey Genişliği" -msgctxt "material_is_support_material description" -msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "Bu malzeme genellikle baskı sırasında destek malzemesi olarak mı kullanılır" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" +msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." +msgstr "Bu değerden daha dar olan yüzey alanları genişletilmez. Böylece model yüzeyinin dikeye yakın bir eğime sahip olduğu durumlarda ortaya çıkan dar yüzey alanlarının genişletilmesi önlenmiş olur." + +msgctxt "infill label" +msgid "Infill" +msgstr "Dolgu" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" -msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." -msgstr "Parçalardaki delikleri değil, yalnızca ana hatlarını titretir." +msgctxt "infill description" +msgid "Infill" +msgstr "Dolgu" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" -msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "Bağlı Olmayan Yüzleri Tut" +msgctxt "infill_extruder_nr label" +msgid "Infill Extruder" +msgstr "Dolgu Ekstruderi" -msgctxt "layer_height label" -msgid "Layer Height" -msgstr "Katman Yüksekliği" +msgctxt "infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Dolgu yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -msgctxt "layer_start_x label" -msgid "Layer Start X" -msgstr "Katman Başlangıcı X" +msgctxt "infill_sparse_density label" +msgid "Infill Density" +msgstr "Dolgu Yoğunluğu" -msgctxt "layer_start_y label" -msgid "Layer Start Y" -msgstr "Katman Başlangıcı Y" +msgctxt "infill_sparse_density description" +msgid "Adjusts the density of infill of the print." +msgstr "Yazdırma dolgusunun yoğunluğunu ayarlar." -msgctxt "raft_base_thickness description" -msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." -msgstr "Radyenin taban katmanının katman kalınlığı. Bu, yazıcı yapı levhasına sıkıca yapışan kalın bir katman olmalıdır." +msgctxt "infill_line_distance label" +msgid "Infill Line Distance" +msgstr "Dolgu Hattı Mesafesi" -msgctxt "raft_interface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the middle raft layer." -msgstr "Radyenin orta katmanının katman kalınlığı." +msgctxt "infill_line_distance description" +msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." +msgstr "Yazdırılan dolgu hatları arasındaki mesafe. Bu ayar, dolgu yoğunluğu ve dolgu hattı genişliği ile hesaplanır." -msgctxt "raft_surface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the top raft layers." -msgstr "Üst radye katmanlarının katman kalınlığı." +msgctxt "infill_pattern label" +msgid "Infill Pattern" +msgstr "Dolgu Şekli" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" -msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için her N milimetresinde bir destek hatları arasında bağlantı atlayın." +msgctxt "infill_pattern description" +msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." +msgstr "Baskının dolgu malzemesinin şeklidir. Hat ve zikzak dolgu, farklı katmanlar üzerinde yön değiştirerek malzeme maliyetini azaltır. Izgara, üçgen, üçlü altıgen, kübik, sekizlik, çeyrek kübik, çapraz ve eşmerkezli şekiller her katmana tam olarak basılır. Gyroid, kübik, çeyrek kübik ve sekizlik dolgu, her yönde daha eşit bir kuvvet dağılımı sağlamak için her katmanda değişir. Yıldırım dolgu, objenin yalnızca tavanını destekleyerek dolgu miktarını en aza indirmeye çalışır." -msgctxt "z_seam_position option left" -msgid "Left" -msgstr "Sol" +msgctxt "infill_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Izgara" -msgctxt "cool_lift_head label" -msgid "Lift Head" -msgstr "Yazıcı Başlığını Kaldır" +msgctxt "infill_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Çizgiler" -msgctxt "infill_pattern option lightning" -msgid "Lightning" -msgstr "Yıldırım" +msgctxt "infill_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Üçgenler" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" -msgid "Lightning Infill Overhang Angle" -msgstr "Yıldırım Dolgu Çıkıntı Açısı" +msgctxt "infill_pattern option trihexagon" +msgid "Tri-Hexagon" +msgstr "Üçlü Altıgen" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" -msgid "Lightning Infill Prune Angle" -msgstr "Yıldırım Dolgu Budama Açısı" +msgctxt "infill_pattern option cubic" +msgid "Cubic" +msgstr "Kübik" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" -msgid "Lightning Infill Straightening Angle" -msgstr "Yıldırım Dolgu Düzleştirme Açısı" +msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" +msgid "Cubic Subdivision" +msgstr "Kübik Alt Bölüm" -msgctxt "lightning_infill_support_angle label" -msgid "Lightning Infill Support Angle" -msgstr "Yıldırım Dolgu Destek Açısı" +msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" +msgid "Octet" +msgstr "Sekizlik" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" -msgid "Limit Branch Reach" -msgstr "Dal Erişimini Sınırla" +msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" +msgid "Quarter Cubic" +msgstr "Çeyrek Kübik" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" -msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "Her dalın desteklediği noktadan ne kadar uzağa gitmesi gerektiğini sınırlayın. Bu sınırlama, desteği daha sağlam hale getirebilir, ancak dalların miktarını (ve bu nedenle, malzeme kullanımı/baskı süresini) artıracaktır" +msgctxt "infill_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Eş merkezli" -msgctxt "cutting_mesh description" -msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "Bu örgünün hacmini diğer örgülere göre sınırlandırın. Bir örgünün belirli alanlarını farklı ayarlarla ve tamamen farklı bir ekstrüder ile yazdırmak için bunu kullanabilirsiniz." +msgctxt "infill_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zik Zak" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" -msgid "Limited" -msgstr "Sınırlı" +msgctxt "infill_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Çapraz" -msgctxt "line_width label" -msgid "Line Width" -msgstr "Hat Genişliği" +msgctxt "infill_pattern option cross_3d" +msgid "Cross 3D" +msgstr "Çapraz 3D" -msgctxt "infill_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Çizgiler" +msgctxt "infill_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Gyroid" -msgctxt "roofing_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Çizgiler" +msgctxt "infill_pattern option lightning" +msgid "Lightning" +msgstr "Yıldırım" -msgctxt "support_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Çizgiler" +msgctxt "zig_zaggify_infill label" +msgid "Connect Infill Lines" +msgstr "Dolgu Hatlarını Bağlayın" -msgctxt "support_interface_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Çizgiler" +msgctxt "zig_zaggify_infill description" +msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." +msgstr "İç duvarın şeklini takip eden bir hattı kullanarak dolgu şeklinin iç duvarla buluştuğu noktada uçları bağlar. Bu ayarın etkinleştirilmesi, dolgunun duvarlara daha iyi yapışmasını sağlayabilir ve dolgunun dikey yüzeylerin kalitesinin etkilerini azaltabilir. Bu ayarın devre dışı bırakılması, kullanılan malzemenin miktarını azaltır." -msgctxt "support_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Çizgiler" +msgctxt "connect_infill_polygons label" +msgid "Connect Infill Polygons" +msgstr "Dolgu Poligonlarını Bağla" -msgctxt "support_roof_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Çizgiler" +msgctxt "connect_infill_polygons description" +msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." +msgstr "Yan yana giden dolgu yollarını bağla. Birkaç kapalı poligondan oluşan dolgu şekilleri için bu ayarı etkinleştirmek hareket süresini büyük ölçüde kısaltır." -msgctxt "top_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Çizgiler" +msgctxt "infill_angles label" +msgid "Infill Line Directions" +msgstr "Dolgu Hattı Yönleri" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" -msgid "Lines" -msgstr "Çizgiler" +msgctxt "infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." +msgstr "Kullanılacak tam sayı hat yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar kullanılır (çizgiler ve zikzak şekiller için 45 ve 135 derece; diğer tüm şekiller için 45 derece)." -msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" -msgid "Mach3" -msgstr "Mach3" +msgctxt "infill_offset_x label" +msgid "Infill X Offset" +msgstr "Dolgu X Kayması" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "Makine" +msgctxt "infill_offset_x description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." +msgstr "Dolgu şekli X ekseni boyunca bu mesafe kadar kaydırılır." -msgctxt "machine_depth label" -msgid "Machine Depth" -msgstr "Makine Derinliği" +msgctxt "infill_offset_y label" +msgid "Infill Y Offset" +msgstr "Dolgu Y Kayması" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" -msgid "Machine Head & Fan Polygon" -msgstr "Makinenin Başlığı ve Fan Poligonu" +msgctxt "infill_offset_y description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." +msgstr "Dolgu şekli Y ekseni boyunca bu mesafe kadar kaydırılır." -msgctxt "machine_height label" -msgid "Machine Height" -msgstr "Makine Yüksekliği" +msgctxt "infill_randomize_start_location label" +msgid "Randomize Infill Start" +msgstr "Rastgele Boşluk Doldurma Başlat" -msgctxt "machine_name label" -msgid "Machine Type" -msgstr "Makine Türü" +msgctxt "infill_randomize_start_location description" +msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." +msgstr "Önce hangi boşluk doldurma hattının yapılacağını rastgele belirler. Böylece tek bir segmentin en güçlü yapıda olması önlenir ancak bu işlem ilave gezinti hamlelerine neden olabilir." -msgctxt "machine_width label" -msgid "Machine Width" -msgstr "Makine Genişliği" +msgctxt "infill_multiplier label" +msgid "Infill Line Multiplier" +msgstr "Dolgu Hattı Çoğaltıcı" -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "Makine özel ayarları" +msgctxt "infill_multiplier description" +msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." +msgstr "Her bir dolgu hattını bu sayıda hatta dönüştür. Ekstra hatlar birbirlerini kesmez, birbirlerinden bağımsız kalırlar. Bu dolguyu sertleştirir, ancak yazdırma süresini uzatırken materyal kullanımını artırır." -msgctxt "conical_overhang_enabled label" -msgid "Make Overhang Printable" -msgstr "Çıkıntıyı Yazdırılabilir Yap" +msgctxt "infill_wall_line_count label" +msgid "Extra Infill Wall Count" +msgstr "Ekstra Dolgu Duvar Sayısı" -msgctxt "multiple_mesh_overlap description" -msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." -msgstr "Birbirine dokunan örgülerin az oranda üst üste binmesini sağlayın. Böylelikle bunlar daha iyi birleşebilir." +msgctxt "infill_wall_line_count description" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "Dolgu alanının etrafına ekstra duvar ekle. Bu duvarlar üst/alt yüzey hatlarının daha az aşağı düşmesini sağlar. Yani biraz fazla materyal kullanarak, daha az üst/alt yüzey katmanı ile aynı kaliteyi yakalayabilirsiniz.\nBu özellik, doğru konfigüre edildiğinde, harekete veya geri çekmeye gerek kalmadan Dolgu Poligonlarını Bağlama ile birlikte tüm dolguyu tek bir ekstrüzyon yoluna bağlayabilir." -msgctxt "support_conical_enabled description" -msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "Alttaki destek alanlarını çıkıntıda olanlardan daha küçük yapın." +msgctxt "sub_div_rad_add label" +msgid "Cubic Subdivision Shell" +msgstr "Kübik Alt Bölüm Kalkanı" -msgctxt "support_mesh_drop_down description" -msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." -msgstr "Destek örgüsünde askıda kalan herhangi bir kısım olmaması için destek örgüsünün altındaki her yere destek yapın." +msgctxt "sub_div_rad_add description" +msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." +msgstr "Bu küpün bölünüp bölünmemesine karar vermek için modelin sınırını kontrol eden ve her bir küpün merkezinden alınan yarıçapa ekleme. Büyük değerler modelin sınırının yanında daha kalın küçük küp kalkanları oluşmasına neden olur." -msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" -msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "Ekstruder ilk konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın." +msgctxt "infill_overlap label" +msgid "Infill Overlap Percentage" +msgstr "Dolgu Çakışma Oranı" -msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." -msgstr "Hava boşluğundaki filaman kaybını telafi etmek için Z yönünde modelin ilk ve ikinci katmanını çakıştırın. İlk model katmanının üstündeki tüm modeller bu miktara indirilecektir." +msgctxt "infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ve duvarların arasındaki çakışma miktarı. Ufak bir çakışma duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." -msgctxt "meshfix description" -msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." -msgstr "Kafesleri 3D baskı için daha uygun hale getirir." +msgctxt "infill_overlap_mm label" +msgid "Infill Overlap" +msgstr "Dolgu Çakışması" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" -msgid "Makerbot" -msgstr "Makerbot" +msgctxt "infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "Dolgu ve duvarlar arasındaki çakışma miktarı. Hafif bir çakışma duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" -msgid "Marlin" -msgstr "Marlin" +msgctxt "infill_wipe_dist label" +msgid "Infill Wipe Distance" +msgstr "Dolgu Sürme Mesafesi" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" -msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "Marlin (Volümetrik)" +msgctxt "infill_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." +msgstr "Dolgunun duvarlara daha iyi yapışması için her dolgu hattından sonra eklenen hareket mesafesi. Bu seçenek, dolgu çakışmasına benzer, ancak ekstrüzyon yoktur ve sadece dolgu hattının bir ucunda çakışma vardır." -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "Malzeme" +msgctxt "infill_sparse_thickness label" +msgid "Infill Layer Thickness" +msgstr "Dolgu Katmanı Kalınlığı" -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "Malzeme" +msgctxt "infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "Dolgu malzemesinin her bir katmanının kalınlığı Bu değer her zaman katman yüksekliğinin katı olmalıdır, aksi takdirde yuvarlanır." -msgctxt "material_guid label" -msgid "Material GUID" -msgstr "GUID malzeme" +msgctxt "gradual_infill_steps label" +msgid "Gradual Infill Steps" +msgstr "Aşamalı Dolgu Basamakları" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" -msgid "Material Volume Between Wipes" -msgstr "Sürme Hareketleri Arasındaki Malzeme Hacmi" +msgctxt "gradual_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." +msgstr "Üst yüzeylerin altına indikçe dolgu yoğunluğunu yarıya indirme sayısı. Üst yüzeylere daha yakın olan alanlarda, Dolgu Yoğunluğuna kadar yoğunluk daha yüksektir." -msgctxt "retraction_combing_max_distance label" -msgid "Max Comb Distance With No Retract" -msgstr "Geri Çekmesiz Maks. Tarama Mesafesi" +msgctxt "gradual_infill_step_height label" +msgid "Gradual Infill Step Height" +msgstr "Aşamalı Dolgu Basamak Yüksekliği" -msgctxt "machine_max_acceleration_x label" -msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "Maksimum X İvmesi" +msgctxt "gradual_infill_step_height description" +msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "Yoğunluğun yarısına inmeden önce verilen bir yoğunluktaki dolgunun yüksekliği." -msgctxt "machine_max_acceleration_y label" -msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "Maksimum Y İvmesi" +msgctxt "infill_before_walls label" +msgid "Infill Before Walls" +msgstr "Duvarlardan Önce Dolgu" -msgctxt "machine_max_acceleration_z label" -msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "Maksimum Z İvmesi" +msgctxt "infill_before_walls description" +msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." +msgstr "Duvarları yazdırmadan önce dolguyu yazdırın. Önce duvarları yazdırmak daha düzgün duvarlar oluşturabilir ama yazdırmayı olumsuz etkiler. Önce dolguyu yazdırmak duvarların daha sağlam olmasını sağlar, fakat dolgu şekli bazen yüzeyden görünebilir." -msgctxt "support_tree_angle label" -msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "Maksimum Dal Açısı" +msgctxt "min_infill_area label" +msgid "Minimum Infill Area" +msgstr "Minimum Dolgu Alanı" -msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" -msgid "Maximum Deviation" -msgstr "Maksimum Sapma" +msgctxt "min_infill_area description" +msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." +msgstr "Bundan küçük dolgu alanları oluşturma (onun yerine yüzey kullan)." -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" -msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" -msgstr "Maksimum Ekstrüzyon Alanı Sapması" +msgctxt "infill_support_enabled label" +msgid "Infill Support" +msgstr "Dolgu Desteği" -msgctxt "cool_fan_speed_max label" -msgid "Maximum Fan Speed" -msgstr "Maksimum Fan Hızı" +msgctxt "infill_support_enabled description" +msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." +msgstr "Yazdırma dolgusu, yalnızca model tepelerinin desteklenmesi gereken yerleri yapılandırır. Bu özelliğin etkinleştirilmesi yazdırma süresini ve malzeme kullanımını azaltır ancak üniform olmayan nesne kuvvetine yol açar." -msgctxt "machine_max_acceleration_e label" -msgid "Maximum Filament Acceleration" -msgstr "Maksimum Filaman İvmesi" +msgctxt "infill_support_angle label" +msgid "Infill Overhang Angle" +msgstr "Dolum Çıkıntı Açısı" -msgctxt "conical_overhang_angle label" -msgid "Maximum Model Angle" -msgstr "Maksimum Model Açısı" +msgctxt "infill_support_angle description" +msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." +msgstr "Dolum eklenen dahili çıkıntıların minimum açısı. 0° değerde nesneler tamamen doldurulur, 90°’de dolgu yapılmaz." -msgctxt "conical_overhang_hole_size label" -msgid "Maximum Overhang Hole Area" -msgstr "Maksimum Çıkıntı Deliği Alanı" +msgctxt "skin_edge_support_thickness label" +msgid "Skin Edge Support Thickness" +msgstr "Kaplamanın Kenar Desteği Kalınlığı" -msgctxt "material_maximum_park_duration label" -msgid "Maximum Park Duration" -msgstr "Maksimum Durma Süresi" +msgctxt "skin_edge_support_thickness description" +msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." +msgstr "Kaplamanın kenarlarını destekleyen ekstra dolgunun kalınlığı." -msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" -msgid "Maximum Resolution" -msgstr "Maksimum Çözünürlük" +msgctxt "skin_edge_support_layers label" +msgid "Skin Edge Support Layers" +msgstr "Kaplamanın Kenar Desteği Katmanları" -msgctxt "retraction_count_max label" -msgid "Maximum Retraction Count" -msgstr "Maksimum Geri Çekme Sayısı" +msgctxt "skin_edge_support_layers description" +msgid "The number of infill layers that supports skin edges." +msgstr "Kaplamanın kenarlarını destekleyen dolgu katmanının kalınlığı." -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" -msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" -msgstr "Genişleme için Maksimum Yüzey Açısı" +msgctxt "lightning_infill_support_angle label" +msgid "Lightning Infill Support Angle" +msgstr "Yıldırım Dolgu Destek Açısı" -msgctxt "machine_max_feedrate_e label" -msgid "Maximum Speed E" -msgstr "Maksimum Hız E" +msgctxt "lightning_infill_support_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." +msgstr "Bir yıldırım dolgu tabakasının üstünde kalanları ne zaman desteklenmesi gerektiğini belirler. Bir katmanın kalınlığı verilen açıyla ölçülür." -msgctxt "machine_max_feedrate_x label" -msgid "Maximum Speed X" -msgstr "Maksimum X Hızı" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" +msgid "Lightning Infill Overhang Angle" +msgstr "Yıldırım Dolgu Çıkıntı Açısı" -msgctxt "machine_max_feedrate_y label" -msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Maksimum Y Hızı" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." +msgstr "Bir yıldırım dolgu tabakasının üstündeki modeli ne zaman desteklemesi gerektiğini belirler. Dalların açısı olarak ölçülür." -msgctxt "machine_max_feedrate_z label" -msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Maksimum Z Hızı" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" +msgid "Lightning Infill Prune Angle" +msgstr "Yıldırım Dolgu Budama Açısı" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" -msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" -msgstr "Kule Destekli Maksimum Çap" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" +msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." +msgstr "Malzemeden tasarruf etmek için dolgu hatlarının uç noktaları kısaltılır. Bu ayar, bu hatların uç noktalarının çıkıntı açısıdır." -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" -msgid "Maximum Travel Resolution" -msgstr "Maksimum Hareket Çözünürlüğü" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" +msgid "Lightning Infill Straightening Angle" +msgstr "Yıldırım Dolgu Düzleştirme Açısı" -msgctxt "machine_max_acceleration_x description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" -msgstr "X yönü motoru için maksimum ivme" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" +msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." +msgstr "Dolgu hatları, baskı süresinden tasarruf etmek için düzleştirilir. Bu, dolgu hattının uzunluğu boyunca izin verilen maksimum çıkıntı açısıdır." -msgctxt "machine_max_acceleration_y description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." -msgstr "Y yönü motoru için maksimum ivme." +msgctxt "default_material_print_temperature label" +msgid "Default Printing Temperature" +msgstr "Varsayılan Yazdırma Sıcaklığı" -msgctxt "machine_max_acceleration_z description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." -msgstr "Z yönü motoru için maksimum ivme." +msgctxt "default_material_print_temperature description" +msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "Yazdırma için kullanılan varsayılan sıcaklık. Bu sıcaklık malzemenin “temel” sıcaklığı olmalıdır. Diğer tüm yazıcı sıcaklıkları bu değere dayanan ofsetler kullanmalıdır" -msgctxt "machine_max_acceleration_e description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." -msgstr "Filaman motoru için maksimum ivme." +msgctxt "build_volume_temperature label" +msgid "Build Volume Temperature" +msgstr "Yapı Disk Bölümü Sıcaklığı" -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" -msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." -msgstr "Seyrek olması düşünülen dolgunun maksimum yoğunluğu. Seyrek dolgu üzerindeki kaplama, desteksiz olacağı düşünülerek köprü kaplaması olarak değerlendirilir." +msgctxt "build_volume_temperature description" +msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." +msgstr "Baskı yapılacak ortamın sıcaklığı. Bu değer 0 ise yapı hacminin sıcaklığı ayarlanmaz." -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" -msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "Özel bir destek kulesiyle desteklenecek küçük bir alanın X/Y yönlerindeki maksimum çapıdır." +msgctxt "material_print_temperature label" +msgid "Printing Temperature" +msgstr "Yazdırma Sıcaklığı" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" -msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." -msgstr "Başka bir nozül sürme işlemi başlatılmadan önce ekstrüde edilebilecek maksimum malzeme miktarı. Bu değer, bir katmanda gereken malzeme hacminden daha düşükse ayarın bu katmanda bir etkisi olmayacaktır, yani katman başına bir sürme sınırı vardır." +msgctxt "material_print_temperature description" +msgid "The temperature used for printing." +msgstr "Yazdırma için kullanılan sıcaklık." -msgctxt "multiple_mesh_overlap label" -msgid "Merged Meshes Overlap" -msgstr "Birleştirilmiş Bileşim Çakışması" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" +msgid "Printing Temperature Initial Layer" +msgstr "İlk Katman Yazdırma Sıcaklığı" -msgctxt "meshfix label" -msgid "Mesh Fixes" -msgstr "Ağ Onarımları" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." +msgstr "İlk katmanı yazdırmak için kullanılan sıcaklık. İlk katmanın özel kullanımını devre dışı bırakmak için 0’a ayarlayın." -msgctxt "mesh_position_x label" -msgid "Mesh Position X" -msgstr "Bileşim konumu X" +msgctxt "material_initial_print_temperature label" +msgid "Initial Printing Temperature" +msgstr "İlk Yazdırma Sıcaklığı" -msgctxt "mesh_position_y label" -msgid "Mesh Position Y" -msgstr "Bileşim konumu Y" +msgctxt "material_initial_print_temperature description" +msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." +msgstr "Yazdırmanın başlayacağı Yazdırma Sıcaklığına ulaşırken görülen minimum sıcaklık." -msgctxt "mesh_position_z label" -msgid "Mesh Position Z" -msgstr "Bileşim konumu Z" +msgctxt "material_final_print_temperature label" +msgid "Final Printing Temperature" +msgstr "Son Yazdırma Sıcaklığı" -msgctxt "infill_mesh_order label" -msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "Örgü İşleme Sıralaması" +msgctxt "material_final_print_temperature description" +msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." +msgstr "Yazdırma bitmeden hemen önce soğuma işleminin başladığı sıcaklık." -msgctxt "mesh_rotation_matrix label" -msgid "Mesh Rotation Matrix" -msgstr "Bileşim Rotasyon Matrisi" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" +msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" +msgstr "Ekstrüzyon Sırasında Soğuma Hızı Düzenleyici" -msgctxt "slicing_tolerance option middle" -msgid "Middle" -msgstr "Ortalayıcı" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" +msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." +msgstr "Ekstrüzyon sırasında nozülün soğuduğu ilave hız. Aynı değer, ekstrüzyon sırasında ısınırken kaybedilen ısınma hızını göstermek için de kullanılır." + +msgctxt "default_material_bed_temperature label" +msgid "Default Build Plate Temperature" +msgstr "Varsayılan Yapı Levhası Sıcaklığı" -msgctxt "mold_width label" -msgid "Minimal Mold Width" -msgstr "Minimum Kalıp Genişliği" +msgctxt "default_material_bed_temperature description" +msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "Isınan yapı levhası için kullanılan varsayılan sıcaklık. Bu sıcaklık yapı levhasının “temel” sıcaklığı olmalıdır. Diğer tüm yazıcı sıcaklıkları bu değere dayanan ofsetler kullanmalıdır" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" -msgid "Minimal Time Standby Temperature" -msgstr "Minimum Sürede Bekleme Sıcaklığı" +msgctxt "material_bed_temperature label" +msgid "Build Plate Temperature" +msgstr "Yapı Levhası Sıcaklığı" -msgctxt "bridge_wall_min_length label" -msgid "Minimum Bridge Wall Length" -msgstr "Minimum Köprü Duvarı Uzunluğu" +msgctxt "material_bed_temperature description" +msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." +msgstr "Isıtıcı yapı plakası için kullanılan sıcaklık. Bu değer 0 olduğunda yapı plakası ısıtılmaz." -msgctxt "min_even_wall_line_width label" -msgid "Minimum Even Wall Line Width" -msgstr "Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" +msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" +msgstr "İlk Katman Yapı Levhası Sıcaklığı" -msgctxt "retraction_extrusion_window label" -msgid "Minimum Extrusion Distance Window" -msgstr "Minimum Geri Çekme Mesafesi Penceresi" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." +msgstr "İlk katmanda ısıtıcı yapı plakası için kullanılan sıcaklık. Bu değer 0 olduğunda yapı plakası ilk katman boyunca ısıtılmaz." -msgctxt "min_feature_size label" -msgid "Minimum Feature Size" -msgstr "Minimum Yüz Hattı Boyutu" +msgctxt "material_adhesion_tendency label" +msgid "Adhesion Tendency" +msgstr "Yapışma Eğilimi" -msgctxt "machine_minimum_feedrate label" -msgid "Minimum Feedrate" -msgstr "Minimum Besleme Hızı" +msgctxt "material_adhesion_tendency description" +msgid "Surface adhesion tendency." +msgstr "Yüzeye yapışma eğilimi." -msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" -msgid "Minimum Height To Model" -msgstr "Modele Göre Minimum Yükseklik" +msgctxt "material_surface_energy label" +msgid "Surface Energy" +msgstr "Yüzey Enerjisi" -msgctxt "min_infill_area label" -msgid "Minimum Infill Area" -msgstr "Minimum Dolgu Alanı" +msgctxt "material_surface_energy description" +msgid "Surface energy." +msgstr "Yüzey enerjisi." -msgctxt "cool_min_layer_time label" -msgid "Minimum Layer Time" -msgstr "Minimum Katman Süresi" +msgctxt "material_shrinkage_percentage label" +msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" -msgctxt "min_odd_wall_line_width label" -msgid "Minimum Odd Wall Line Width" -msgstr "Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği" +msgctxt "material_shrinkage_percentage description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." +msgstr "Malzemenin soğudukça büzülmesini telafi etmek için model bu faktöre göre ölçeklenecektir." -msgctxt "minimum_polygon_circumference label" -msgid "Minimum Polygon Circumference" -msgstr "Minimum Poligon Çevre Uzunluğu" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" +msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Yatay Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" -msgid "Minimum Skin Width for Expansion" -msgstr "Genişleme için Minimum Yüzey Genişliği" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." +msgstr "Malzemenin soğudukça büzülmesini telafi etmek için model bu faktöre göre XY yönünde (yatay olarak) ölçeklenecektir." -msgctxt "cool_min_speed label" -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Minimum Hız" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" +msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "Dikey Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" -msgctxt "minimum_support_area label" -msgid "Minimum Support Area" -msgstr "Minimum Destek Bölgesi" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." +msgstr "Malzemenin soğudukça büzülmesini telafi etmek için model bu faktöre göre Z yönünde (dikey olarak) ölçeklenecektir." -msgctxt "minimum_bottom_area label" -msgid "Minimum Support Floor Area" -msgstr "Minimum Destek Zemini Bölgesi" +msgctxt "material_crystallinity label" +msgid "Crystalline Material" +msgstr "Kristalli Malzeme" -msgctxt "minimum_interface_area label" -msgid "Minimum Support Interface Area" -msgstr "Minimum Destek Arayüzü Bölgesi" +msgctxt "material_crystallinity description" +msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" +msgstr "Bu malzeme ısıtıldığında temiz bir şekilde parçalanan tür de mi (kristalli) yoksa uzun iç içe polimer zincirler (kristal olmayan) oluşturan türde mi?" -msgctxt "minimum_roof_area label" -msgid "Minimum Support Roof Area" -msgstr "Minimum Destek Çatısı Bölgesi" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" +msgid "Anti-ooze Retracted Position" +msgstr "Sızma Önleme Geri Çekme Mesafesi" -msgctxt "support_xy_distance_overhang label" -msgid "Minimum Support X/Y Distance" -msgstr "Minimum Destek X/Y Mesafesi" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" +msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." +msgstr "Malzemenin sızma yapmaması için gereken geri çekilme mesafesidir." -msgctxt "min_bead_width label" -msgid "Minimum Thin Wall Line Width" -msgstr "Minimum İnce Duvar Hattı Genişliği" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" +msgid "Anti-ooze Retraction Speed" +msgstr "Sızma Önleme Geri Çekme Hızı" -msgctxt "coasting_min_volume label" -msgid "Minimum Volume Before Coasting" -msgstr "Tarama Öncesi Minimum Hacim" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" +msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." +msgstr "Filament değişimi sırasında malzemenin sızma yapmaması için gereken geri çekilme hızıdır." -msgctxt "min_wall_line_width label" -msgid "Minimum Wall Line Width" -msgstr "Minimum Duvar Hattı Genişliği" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" +msgid "Break Preparation Retracted Position" +msgstr "Geri Çekme Pozisyonunda Durma Mesafesi" -msgctxt "minimum_interface_area description" -msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Destek arayüzü çokgenlerinin minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" +msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." +msgstr "Filamentin ısıtıldığında kopmadan esneyebileceği mesafedir." -msgctxt "minimum_support_area description" -msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "Destek poligonları için minimum alan boyutu. Alanı bu değerden daha düşük olan poligonlar oluşturulmayacaktır." +msgctxt "material_break_preparation_speed label" +msgid "Break Preparation Retraction Speed" +msgstr "Durma Payına Uygun Geri Çekme Hızı" -msgctxt "minimum_bottom_area description" -msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Destek tabanlarının minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." +msgctxt "material_break_preparation_speed description" +msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." +msgstr "Filamentin kopmadan ne kadar hızlı geri çekilmesi gerektiğidir." -msgctxt "minimum_roof_area description" -msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "Destek çatılarının minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." +msgctxt "material_break_preparation_temperature label" +msgid "Break Preparation Temperature" +msgstr "Kopma Hazırlığı Sıcaklığı" -msgctxt "min_feature_size description" -msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." -msgstr "İnce yüz hatlarının minimum kalınlığıdır. Bu değerden daha ince olan model yüz hatları yazdırılmaz, Minimum Yüz Hattı Boyutundan daha kalın olan modeller ise Minimum Duvar Hattı Genişliği değerine kadar genişletilir." +msgctxt "material_break_preparation_temperature description" +msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." +msgstr "Malzemeyi temizlemek için kullanılan sıcaklık; kabaca mümkün olan en yüksek baskı sıcaklığına eşit olmalıdır." -msgctxt "support_conical_min_width description" -msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." -msgstr "Koni desteği tabanının indirildiği minimum genişlik. Küçük genişlikler, destek tabanlarının dengesiz olmasına neden olur." +msgctxt "material_break_retracted_position label" +msgid "Break Retracted Position" +msgstr "Kopma Geri Çekme Mesafesi" -msgctxt "mold_enabled label" -msgid "Mold" -msgstr "Kalıp" +msgctxt "material_break_retracted_position description" +msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "Sorunsuz kopması için filamentin geri çekilmesi gereken mesafedir." -msgctxt "mold_angle label" -msgid "Mold Angle" -msgstr "Kalıp Açısı" +msgctxt "material_break_speed label" +msgid "Break Retraction Speed" +msgstr "Kopma Geri Çekme Hızı" -msgctxt "mold_roof_height label" -msgid "Mold Roof Height" -msgstr "Kalıp Çatı Yüksekliği" +msgctxt "material_break_speed description" +msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "Sorunsuz kopması için filamentin geri çekilmesi gereken hızdır." -msgctxt "ironing_monotonic label" -msgid "Monotonic Ironing Order" -msgstr "Monotonik Ütüleme Düzeni" +msgctxt "material_break_temperature label" +msgid "Break Temperature" +msgstr "Kopma Sıcaklığı" -msgctxt "roofing_monotonic label" -msgid "Monotonic Top Surface Order" -msgstr "Monotonik Üst Yüzey Düzeni" +msgctxt "material_break_temperature description" +msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." +msgstr "Sorunsuz kopması için filament koptuğundaki sıcaklık değeridir." -msgctxt "skin_monotonic label" -msgid "Monotonic Top/Bottom Order" -msgstr "Monotonik Üst/Alt Düzeni" +msgctxt "material_flush_purge_speed label" +msgid "Flush Purge Speed" +msgstr "Temizleme Hızı" -msgctxt "skirt_line_count description" -msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." -msgstr "Çoklu etek hatları küçük modeller için daha iyi ekstrüzyon işlemi hazırlanmasına yardımcı olur. Bu değeri 0’a ayarlamak eteği devre dışı bırakacaktır." +msgctxt "material_flush_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." +msgstr "Farklı bir malzemeye geçildikten sonra malzemenin kullanıma hazır hale getirileceği süredir." -msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" -msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "İlk katman üzerinde bulunan hat genişliği çoğaltıcı. Çoğaltmayı artırmak yatak yapışmasını iyileştirebilir." +msgctxt "material_flush_purge_length label" +msgid "Flush Purge Length" +msgstr "Temizleme Uzunluğu" -msgctxt "material_no_load_move_factor label" -msgid "No Load Move Factor" -msgstr "Yük Taşıma Çarpanı Yok" +msgctxt "material_flush_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." +msgstr "Farklı bir malzemeye geçilirken nozülün önceki malzemeden temizlenmesi için kullanılacak malzeme (filament parçası) miktarıdır." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" -msgid "No Skin in Z Gaps" -msgstr "Z Boşluklarında Dış Katman Oluşturma" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" +msgid "End of Filament Purge Speed" +msgstr "Filament Temizliği Bitiş Hızı" -msgctxt "blackmagic description" -msgid "Non-traditional ways to print your models." -msgstr "Modellerinizi yazdırmanın geleneksel olmayan yollarıdır." +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "Boş bir makara aynı malzemeden yeni bir makara ile değiştirildikten sonra malzemenin kullanıma hazır hale getirileceği süredir." -msgctxt "adhesion_type option none" -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" +msgid "End of Filament Purge Length" +msgstr "Filament Temizliği Bitiş Uzunluğu" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "Boş bir makara aynı malzemeden yeni bir makara ile değiştirilirken nozülün önceki malzemeden temizlenmesi için kullanılacak malzeme (filament parçası) miktarıdır." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgctxt "material_maximum_park_duration label" +msgid "Maximum Park Duration" +msgstr "Maksimum Durma Süresi" + +msgctxt "material_maximum_park_duration description" +msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." +msgstr "Malzemenin kuru olmadığı durumda güvenli şekilde saklanabileceği süredir." -msgctxt "support_structure option normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgctxt "material_no_load_move_factor label" +msgid "No Load Move Factor" +msgstr "Yük Taşıma Çarpanı Yok" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" -msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." -msgstr "Normal koşullarda, Cura ağdaki küçük boşlukları diker ve büyük boşluklu katman parçalarını ortadan kaldırır. Bu seçeneği etkinleştirmek, dikilemeyen parçaları muhafaza eder. Bu seçenek, hiçbir işlemin uygun bir g-code oluşturamaması durumunda başvurulacak son seçenek olarak kullanılmalıdır." +msgctxt "material_no_load_move_factor description" +msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." +msgstr "Besleme ünitesi ile nozül haznesi arasına sıkıştırılacak filamenti belirten faktördür ve filament değişimi için malzemenin ne kadar hareket ettirileceğini belirlemek için kullanılır." -msgctxt "retraction_combing option noskin" -msgid "Not in Skin" -msgstr "Yüzey Alanında Değil" +msgctxt "material_flow label" +msgid "Flow" +msgstr "Akış" -msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" -msgid "Not on Outer Surface" -msgstr "Dış Yüzeyde Değil" +msgctxt "material_flow description" +msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Akış dengeleme: sıkıştırılan malzeme miktarı bu değerle çoğaltılır." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" -msgid "Nozzle Angle" -msgstr "Nozül Açısı" +msgctxt "wall_material_flow label" +msgid "Wall Flow" +msgstr "Duvar Akışı" -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "Nozül Çapı" +msgctxt "wall_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines." +msgstr "Duvar hatlarının akış telafisidir." -msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" -msgid "Nozzle Disallowed Areas" -msgstr "Nozül İzni Olmayan Alanlar" +msgctxt "wall_0_material_flow label" +msgid "Outer Wall Flow" +msgstr "Dış Duvar Akışı" -msgctxt "machine_nozzle_id label" -msgid "Nozzle ID" -msgstr "Nozül Kimliği" +msgctxt "wall_0_material_flow description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line." +msgstr "En dıştaki duvar hattının akış telafisidir." -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "Nozül Uzunluğu" +msgctxt "wall_x_material_flow label" +msgid "Inner Wall(s) Flow" +msgstr "İç Duvar Akışı" -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" -msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" -msgstr "Nozül Değişimiyle Çalışmaya Hazırlanacak Ek Miktar" +msgctxt "wall_x_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." +msgstr "En dıştaki duvar hattı hariç diğer duvar hatlarının akış telafisidir." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" -msgid "Nozzle Switch Prime Speed" -msgstr "Nozül Değişiminin İlk Hızı" +msgctxt "skin_material_flow label" +msgid "Top/Bottom Flow" +msgstr "Üst/Alt Akış" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" -msgid "Nozzle Switch Retract Speed" -msgstr "Nozül Değişiminin Geri Çekme Hızı" +msgctxt "skin_material_flow description" +msgid "Flow compensation on top/bottom lines." +msgstr "Üst/alt hatların akış telafisidir." -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" -msgstr "Nozül Anahtarı Geri Çekme Mesafesi" +msgctxt "roofing_material_flow label" +msgid "Top Surface Skin Flow" +msgstr "Üst Yüzeyin Dış Katman Akışı" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" -msgstr "Nozül Anahtarı Geri Çekme Hızı" +msgctxt "roofing_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." +msgstr "Baskının üst bölümlerindeki hatların akış telafisidir." -msgctxt "machine_extruder_count label" -msgid "Number of Extruders" -msgstr "Ekstrüder Sayısı" +msgctxt "infill_material_flow label" +msgid "Infill Flow" +msgstr "Dolgu Akışı" -msgctxt "extruders_enabled_count label" -msgid "Number of Extruders That Are Enabled" -msgstr "Etkinleştirilmiş Ekstruder Sayısı" +msgctxt "infill_material_flow description" +msgid "Flow compensation on infill lines." +msgstr "Dolgu hatlarının akış telafisidir." -msgctxt "speed_slowdown_layers label" -msgid "Number of Slower Layers" -msgstr "Daha Yavaş Katman Sayısı" +msgctxt "skirt_brim_material_flow label" +msgid "Skirt/Brim Flow" +msgstr "Etek/Kenar Akışı" -msgctxt "extruders_enabled_count description" -msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" -msgstr "Etkinleştirilmiş ekstruder dişli çarklarının sayısı; yazılımda otomatik olarak ayarlanır" +msgctxt "skirt_brim_material_flow description" +msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." +msgstr "Etek veya kenar hatlarının akış telafisidir." -msgctxt "machine_extruder_count description" -msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." -msgstr "Ekstruder dişli çarklarının sayısı. Ekstruder dişli çarkı besleyici, bowden tüpü ve nozülden oluşur." +msgctxt "support_material_flow label" +msgid "Support Flow" +msgstr "Destek Akışı" -msgctxt "wipe_repeat_count description" -msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." -msgstr "Nozülün fırçadan geçirilme sayısı." +msgctxt "support_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support structure lines." +msgstr "Destek yapı hatlarının akış telafisidir." -msgctxt "gradual_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." -msgstr "Üst yüzeylerin altına indikçe dolgu yoğunluğunu yarıya indirme sayısı. Üst yüzeylere daha yakın olan alanlarda, Dolgu Yoğunluğuna kadar yoğunluk daha yüksektir." +msgctxt "support_interface_material_flow label" +msgid "Support Interface Flow" +msgstr "Destek Ara Yüzeyi Akışı" -msgctxt "gradual_support_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "Üst yüzeylerin altına inerken destek dolgusu yoğunluğunu yarıya indirmek için inilecek yüzey sayısı. Üst yüzeylere daha yakın olan alanlarda yoğunluk daha fazladır ve Destek Dolgusu Yoğunluğuna kadar çıkabilir." +msgctxt "support_interface_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." +msgstr "Destek çatı ve zemin hatlarının akış telafisidir." -msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" -msgid "Octet" -msgstr "Sekizlik" +msgctxt "support_roof_material_flow label" +msgid "Support Roof Flow" +msgstr "Destek Çatı Akışı" -msgctxt "retraction_combing option off" -msgid "Off" -msgstr "Kapalı" +msgctxt "support_roof_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support roof lines." +msgstr "Destek çatı hatlarının akış telafisidir." -msgctxt "mesh_position_x description" -msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "Nesneye x yönünde uygulanan ofset." +msgctxt "support_bottom_material_flow label" +msgid "Support Floor Flow" +msgstr "Destek Zemin Akışı" -msgctxt "mesh_position_y description" -msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "Nesneye y yönünde uygulanan ofset." +msgctxt "support_bottom_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support floor lines." +msgstr "Destek zemin hatlarının akış telafisidir." -msgctxt "mesh_position_z description" -msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "Nesneye z yönünde uygulanan ofset. Bununla birlikte “Nesne Havuzu” olarak adlandırılan malzemeyi de kullanabilirsiniz." +msgctxt "prime_tower_flow label" +msgid "Prime Tower Flow" +msgstr "İlk Direk Akışı" -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" -msgid "Offset with Extruder" -msgstr "Ekstruder Ofseti" +msgctxt "prime_tower_flow description" +msgid "Flow compensation on prime tower lines." +msgstr "Temel kule hatlarının akış telafisidir." -msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" -msgid "On buildplate when possible" -msgstr "Mümkün olduğunda yapı levhası üzerinde" +msgctxt "material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Flow" +msgstr "İlk Katman Akışı" -msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" -msgid "On model if required" -msgstr "Gerektiğinde model üzerinde" +msgctxt "material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." +msgstr "İlk katman için akış dengelemesi: ilk katmana ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." -msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" -msgid "One at a Time" -msgstr "Birer Birer" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" +msgstr "İlk Katman İç Duvar Akışı" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" -msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "Sadece Hareket Sırasında Yazdırılan Bölümleri Atlama yoluyla yatay hareket sayesinde atlanamayan yazdırılmış parçalar üzerinde hareket ederken Z Sıçramasını gerçekleştirin." +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" +msgstr "En dıştaki duvar hatları hariç tüm duvar hatları için duvar hatlarında akış telafisi, ancak sadece ilk katman içindir." -msgctxt "ironing_only_highest_layer description" -msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." -msgstr "Ütüleme işlemini bileşimin sadece en son katmanı üzerinde gerçekleştirin. Bu, alt katmanlarda pürüzsüz bir yüzey tesviyesine gerek olmadığı durumlarda zaman kazandırır." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" +msgstr "İlk Katman Dış Duvar Akışı" -msgctxt "brim_outside_only description" -msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." -msgstr "Sadece modelin dış kısmındaki kenarı yazdırır. Yatak yapışmasını büyük oranda azaltmasa da daha sonra kaldırmanız gereken kenar sayısını azaltır." +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." +msgstr "İlk katmanın en dış duvar hattında akış telafisi." -msgctxt "ooze_shield_angle label" -msgid "Ooze Shield Angle" -msgstr "Sızdırma Kalkanı Açısı" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Bottom Flow" +msgstr "İlk Katman Alt Akışı" -msgctxt "ooze_shield_dist label" -msgid "Ooze Shield Distance" -msgstr "Sızdırma Kalkanı Mesafesi" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" +msgstr "İlk katmanın alt hatlarında akış telafisi" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" -msgid "Optimal Branch Range" -msgstr "Optimum Dal Aralığı" +msgctxt "material_standby_temperature label" +msgid "Standby Temperature" +msgstr "Bekleme Sıcaklığı" -msgctxt "optimize_wall_printing_order label" -msgid "Optimize Wall Printing Order" -msgstr "Duvar Yazdırma Sırasını Optimize Et" +msgctxt "material_standby_temperature description" +msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." +msgstr "Yazdırma için başka bir nozül kullanılırken nozülün sıcaklığı." -msgctxt "optimize_wall_printing_order description" -msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." -msgstr "Geri çekmelerin sayısını ve kat edilen mesafeyi azaltmak için duvarların yazdırıldığı sırayı optimize edin. Çoğu parça, bunun etkinleştirilmesinden yararlanır, ancak bazılarının yararlanması için gerçekte daha uzun süre gerekebilir. Bu yüzden, yazdırma süresi tahminlerini optimizasyonlu ve optimizasyonsuz olarak karşılaştırın. Kenar, yapı levhası yapıştırması tipi olarak seçildiğinde ilk katman optimize edilmez." +msgctxt "material_is_support_material label" +msgid "Is support material" +msgstr "Destek malzemesi mi" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" -msgid "Outer Nozzle Diameter" -msgstr "Dış Nozül Çapı" +msgctxt "material_is_support_material description" +msgid "Is this material typically used as a support material during printing." +msgstr "Bu malzeme genellikle baskı sırasında destek malzemesi olarak mı kullanılır" -msgctxt "acceleration_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "Dış Duvar İvmesi" +msgctxt "speed label" +msgid "Speed" +msgstr "Hız" -msgctxt "wall_0_extruder_nr label" -msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "Dış Duvar Ekstruderi" +msgctxt "speed description" +msgid "Speed" +msgstr "Hız" -msgctxt "wall_0_material_flow label" -msgid "Outer Wall Flow" -msgstr "Dış Duvar Akışı" +msgctxt "speed_print label" +msgid "Print Speed" +msgstr "Yazdırma Hızı" + +msgctxt "speed_print description" +msgid "The speed at which printing happens." +msgstr "Yazdırmanın gerçekleştiği hız." -msgctxt "wall_0_inset label" -msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "Dış Duvar İlavesi" +msgctxt "speed_infill label" +msgid "Infill Speed" +msgstr "Dolgu Hızı" -msgctxt "jerk_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "Dış Duvar Salınımı" +msgctxt "speed_infill description" +msgid "The speed at which infill is printed." +msgstr "Dolgunun gerçekleştiği hız." -msgctxt "wall_line_width_0 label" -msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "Dış Duvar Hattı Genişliği" +msgctxt "speed_wall label" +msgid "Wall Speed" +msgstr "Duvar Hızı" + +msgctxt "speed_wall description" +msgid "The speed at which the walls are printed." +msgstr "Duvarların yazdırıldığı hız." msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Dış Duvar Hızı" -msgctxt "wall_0_wipe_dist label" -msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "Dış Duvar Sürme Mesafesi" - -msgctxt "inset_direction option outside_in" -msgid "Outside To Inside" -msgstr "Dıştan İçe" - -msgctxt "wall_overhang_angle label" -msgid "Overhanging Wall Angle" -msgstr "Çıkıntılı Duvar Açısı" - -msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" -msgid "Overhanging Wall Speed" -msgstr "Çıkıntılı Duvar Hızı" +msgctxt "speed_wall_0 description" +msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." +msgstr "En dış duvarların yazdırıldığı hız. Dış duvarı düşük hızda yazdırmak son yüzey kalitesini artırır. Öte yandan, iç duvar hızı ve dış duvar hızı arasındaki farkın fazla olması kaliteyi olumsuz etkileyecektir." -msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" -msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." -msgstr "Çıkıntılı duvarlar, normal yazdırma hızına göre bu yüzdeye denk bir hızda yazdırılacaktır." +msgctxt "speed_wall_x label" +msgid "Inner Wall Speed" +msgstr "İç Duvar Hızı" -msgctxt "wipe_pause description" -msgid "Pause after the unretract." -msgstr "Geri çekmenin geri alınmasından sonraki duraklama." +msgctxt "speed_wall_x description" +msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." +msgstr "Tüm iç duvarların yazdırıldığı hız. İç duvarları dış duvarlardan daha hızlı yazdırmak yazdırma süresini azaltacaktır. Bu ayarı dış duvar hızı ve dolgu hızı arasında yapmak faydalı olacaktır." -msgctxt "bridge_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." -msgstr "Köprü duvarları ve yüzey alanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." +msgctxt "speed_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Speed" +msgstr "Üst Yüzey Hızı" -msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." +msgctxt "speed_roofing description" +msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." +msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı hız." -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." -msgstr "Desteğin hemen üzerindeki yüzey bölgeleri yazdırılırken kullanılacak yüzdelik fan hızıdır. Yüksek fan hızı kullanmak desteğin daha kolay kaldırılmasını sağlayabilir." +msgctxt "speed_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Speed" +msgstr "Üst/Alt Hız" -msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." +msgctxt "speed_topbottom description" +msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." +msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı hız." -msgctxt "minimum_polygon_circumference description" -msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "Bu miktardan daha kısa çevre uzunluğuna sahip dilimlenmiş katmanlardaki poligonlar filtre ile elenecektir. Daha düşük değerler dilimleme süresini uzatacak ancak daha yüksek çözünürlükte bir ağ oluşturacaktır. Genellikle yüksek çözünürlüklü SLA yazıcılarına yöneliktir ve çok fazla detay içeren çok küçük 3D modellerinde kullanılır." +msgctxt "speed_support label" +msgid "Support Speed" +msgstr "Destek Hızı" -msgctxt "support_tree_angle_slow label" -msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "Tercih Edilen Dal Açısı" +msgctxt "speed_support description" +msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." +msgstr "Destek yapısının yazdırıldığı hız. Yüksek hızlardaki yazdırma desteği yazdırma süresini büyük oranda azaltabilir. Destek yapısının yüzey kalitesi, yazdırma işleminden sonra çıkartıldığı için önemli değildir." -msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" -msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "Bir fazla ve bir az duvar arasında ileri geri geçişi önleyin. Bu kenar boşluğu, [Minimum Duvar Hattı Genişliği - Kenar Boşluğu, 2 * Minimum Duvar Hattı Genişliği+Kenar Boşluğu] olarak takip edilen hat genişliklerinin aralığını genişletir. Bu kenar boşluğunun artırılması geçişlerin sayısını azaltır, bu da ekstrüzyon başlatma/durdurma sayısını ve hareket süresini azaltır. Bununla birlikte, geniş hat varyasyonları düşük veya aşırı ekstrüzyon sorunlarına yol açabilir." +msgctxt "speed_support_infill label" +msgid "Support Infill Speed" +msgstr "Destek Dolgu Hızı" -msgctxt "acceleration_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Acceleration" -msgstr "İlk Direk İvmesi" +msgctxt "speed_support_infill description" +msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." +msgstr "Dolgu desteğinin yazdırıldığı hız. Dolguyu daha düşük hızlarda yazdırmak sağlamlığı artırır." -msgctxt "prime_tower_brim_enable label" -msgid "Prime Tower Brim" -msgstr "Astarlama Direği Kenarı" +msgctxt "speed_support_interface label" +msgid "Support Interface Speed" +msgstr "Destek Arayüzü Hızı" -msgctxt "prime_tower_flow label" -msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "İlk Direk Akışı" +msgctxt "speed_support_interface description" +msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "Destek çatıları ve zeminlerinin yazdırılma hızı. Daha düşük hızlarda yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." -msgctxt "jerk_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Jerk" -msgstr "İlk Direk Salınımı" +msgctxt "speed_support_roof label" +msgid "Support Roof Speed" +msgstr "Destek Çatısı Hızı" -msgctxt "prime_tower_line_width label" -msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "İlk Direk Hattı Genişliği" +msgctxt "speed_support_roof description" +msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "Destek çatısının yazdırılma hızı. Daha düşük hızlarda yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." -msgctxt "prime_tower_min_volume label" -msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "İlk Direğin Minimum Hacmi" +msgctxt "speed_support_bottom label" +msgid "Support Floor Speed" +msgstr "Destek Zemini Hızı" -msgctxt "prime_tower_size label" -msgid "Prime Tower Size" -msgstr "İlk Direk Boyutu" +msgctxt "speed_support_bottom description" +msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "Destek zemininin yazdırılma hızı. Daha düşük hızlarda yazdırma, desteğin modelin üzerine yapışmasını iyileştirebilir." msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "İlk Direk Hızı" -msgctxt "prime_tower_position_x label" -msgid "Prime Tower X Position" -msgstr "İlk Direk X Konumu" - -msgctxt "prime_tower_position_y label" -msgid "Prime Tower Y Position" -msgstr "İlk Direk Y Konumu" - -msgctxt "prime_tower_brim_enable description" -msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." -msgstr "Model ihtiyaç duymasa da astarlama direkleri bir kenarın sağladığı ekstra yapışkanlığa ihtiyaç duyabilir. Şu anda \"radye\" yapışma tipi ile birlikte kullanılamamaktadır." - -msgctxt "acceleration_print label" -msgid "Print Acceleration" -msgstr "Yazdırma İvmesi" +msgctxt "speed_prime_tower description" +msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." +msgstr "İlk direğin yazdırıldığı hız. Farklı filamanlar arasındaki yapışma standardın altında olduğunda, ilk direği daha yavaş yazdırmak dayanıklılığı artırabilir." -msgctxt "jerk_print label" -msgid "Print Jerk" -msgstr "Yazdırma İvmesi Değişimi" +msgctxt "speed_travel label" +msgid "Travel Speed" +msgstr "Hareket Hızı" -msgctxt "print_sequence label" -msgid "Print Sequence" -msgstr "Yazdırma Dizisi" +msgctxt "speed_travel description" +msgid "The speed at which travel moves are made." +msgstr "Hareket hamlelerinin hızı." -msgctxt "speed_print label" -msgid "Print Speed" -msgstr "Yazdırma Hızı" +msgctxt "speed_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Speed" +msgstr "İlk Katman Hızı" -msgctxt "fill_outline_gaps label" -msgid "Print Thin Walls" -msgstr "İnce Duvarları Yazdır" +msgctxt "speed_layer_0 description" +msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." +msgstr "İlk katman için hız. Yapı plakasında yapışmayı iyileştirmek için düşük bir değer tavsiye edilir. Yapı plakasının kenar ve radye gibi yapışma yapılarını etkilemez." -msgctxt "prime_tower_enable description" -msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "Malzemenin hazırlanmasına yardımcı olan yazıcının yanındaki direği her nozül değişiminden sonra yazdırın." +msgctxt "speed_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Speed" +msgstr "İlk Katman Yazdırma Hızı" -msgctxt "infill_support_enabled description" -msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." -msgstr "Yazdırma dolgusu, yalnızca model tepelerinin desteklenmesi gereken yerleri yapılandırır. Bu özelliğin etkinleştirilmesi yazdırma süresini ve malzeme kullanımını azaltır ancak üniform olmayan nesne kuvvetine yol açar." +msgctxt "speed_print_layer_0 description" +msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." +msgstr "İlk katmanın yazdırılması için belirlenen hız. Yapı tahtasına yapışmayı artırmak için daha düşük bir değer önerilmektedir." -msgctxt "ironing_monotonic description" -msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle hatları ütüleyerek baskı yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha tutarlı görünmesini sağlar." +msgctxt "speed_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Speed" +msgstr "İlk Katman Hareket Hızı" -msgctxt "mold_enabled description" -msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." -msgstr "Yapı levhası üzerinde modelleri toplayan bir model elde etmek amacıyla döküm olabilecek modelleri kalıp olarak yazdırır." +msgctxt "speed_travel_layer_0 description" +msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." +msgstr "İlk katmandaki hareket hamlelerinin hızı. Daha önce yazdırılan bölümlerin yapı levhasından ayrılmasını önlemek için daha düşük bir değer kullanılması önerilir. Bu ayar değeri, Hareket Hızı ve Yazdırma Hızı arasındaki orana göre otomatik olarak hesaplanabilir." -msgctxt "fill_outline_gaps description" -msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "Yatay olarak nozül boyutundan daha ince olan model parçalarını yazdırır." +msgctxt "skirt_brim_speed label" +msgid "Skirt/Brim Speed" +msgstr "Etek/Kenar Hızı" -msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" -msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yazdırma hızı." +msgctxt "skirt_brim_speed description" +msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." +msgstr "Etek ve kenarın yazdırıldığı hız. Bu işlem normalde ilk katman hızında yapılır, ama etek ve kenarı farklı hızlarda yazdırmak isteyebilirsiniz." -msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" -msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yazdırma hızı." +msgctxt "speed_z_hop label" +msgid "Z Hop Speed" +msgstr "Z Atlama Hızı" -msgctxt "infill_before_walls description" -msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "Duvarları yazdırmadan önce dolguyu yazdırın. Önce duvarları yazdırmak daha düzgün duvarlar oluşturabilir ama yazdırmayı olumsuz etkiler. Önce dolguyu yazdırmak duvarların daha sağlam olmasını sağlar, fakat dolgu şekli bazen yüzeyden görünebilir." +msgctxt "speed_z_hop description" +msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." +msgstr "Z Atlamaları için yapılan dikey Z hareketinin gerçekleştirileceği hızdır. Yapı plakasının veya makine tezgahının hareket etmesi daha zor olduğundan genelde baskı hızından daha düşüktür." -msgctxt "roofing_monotonic description" -msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle üst yüzey hatlarının baskısını yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha tutarlı görünmesini sağlar." +msgctxt "speed_slowdown_layers label" +msgid "Number of Slower Layers" +msgstr "Daha Yavaş Katman Sayısı" -msgctxt "skin_monotonic description" -msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle üst/alt hat baskısı yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha tutarlı görünmesini sağlar." +msgctxt "speed_slowdown_layers description" +msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." +msgstr "Yapı levhasına daha iyi yapışma sağlamak ve yazdırmanın genel başarı oranını artırmak için ilk birkaç katman modelin kalan kısmından daha yavaş yazdırılır. Bu hız katmanlar üzerinde giderek artar." -msgctxt "material_print_temperature label" -msgid "Printing Temperature" -msgstr "Yazdırma Sıcaklığı" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" +msgid "Flow Equalization Ratio" +msgstr "Akış Eşitleme Oranı" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" -msgid "Printing Temperature Initial Layer" -msgstr "İlk Katman Yazdırma Sıcaklığı" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" +msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." +msgstr "Hız için ekstrüzyon genişliği bazlı düzeltme faktörüdür. %0 değerinde hareket hızı Baskı Hızında sabit tutulur. %100 değerinde ise hareket hızı akış (mm³/s cinsinden) sabit tutulacak şekilde ayarlanır, yani normal Hat Genişliğinin yarısı iki kat daha hızlı basılır ve hatlar iki kat daha hızlı basılır. %100'den büyük değerler belirlenmesi, geniş hatların ekstrüde edilmesi için gereken yüksek basıncın telafi edilmesine yardımcı olabilir." -msgctxt "skirt_height description" -msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." -msgstr "En içteki etek çizgisinin birden fazla katmanla yazdırılması, eteğin çıkarılmasını kolaylaştırır." +msgctxt "acceleration_enabled label" +msgid "Enable Acceleration Control" +msgstr "İvme Kontrolünü Etkinleştir" -msgctxt "alternate_extra_perimeter description" -msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." -msgstr "Her katmanda ek duvar yazdırır. Bu şekilde dolgu ek duvarların arasında alır ve daha sağlam baskılar ortaya çıkar." +msgctxt "acceleration_enabled description" +msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "Yazıcı başlığı ivmesinin ayarlanmasını sağlar. İvmeleri artırmak, yazdırma süresini azaltırken yazma kalitesinden ödün verir." -msgctxt "resolution label" -msgid "Quality" -msgstr "Kalite" +msgctxt "acceleration_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Acceleration" +msgstr "Hareket İvmesini Etkinleştir" -msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" -msgid "Quarter Cubic" -msgstr "Çeyrek Kübik" +msgctxt "acceleration_travel_enabled description" +msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." +msgstr "Hareket hamleleri için ayrı bir ivme oranı kullanın. Hareket hamleleri devre dışı bırakılırsa varış noktasında yazdırılan hattın ivme değerini kullanır." -msgctxt "adhesion_type option raft" -msgid "Raft" -msgstr "Radye" +msgctxt "acceleration_print label" +msgid "Print Acceleration" +msgstr "Yazdırma İvmesi" -msgctxt "raft_airgap label" -msgid "Raft Air Gap" -msgstr "Radye Hava Boşluğu" +msgctxt "acceleration_print description" +msgid "The acceleration with which printing happens." +msgstr "Yazdırmanın gerçekleştiği ivme." -msgctxt "raft_base_extruder_nr label" -msgid "Raft Base Extruder" -msgstr "Radye Taban Ekstrüderi" +msgctxt "acceleration_infill label" +msgid "Infill Acceleration" +msgstr "Dolgu İvmesi" -msgctxt "raft_base_fan_speed label" -msgid "Raft Base Fan Speed" -msgstr "Radyenin Taban Fan Hızı" +msgctxt "acceleration_infill description" +msgid "The acceleration with which infill is printed." +msgstr "Dolgunun yazdırıldığı ivme." -msgctxt "raft_base_line_spacing label" -msgid "Raft Base Line Spacing" -msgstr "Radye Taban Hat Genişliği" +msgctxt "acceleration_wall label" +msgid "Wall Acceleration" +msgstr "Duvar İvmesi" -msgctxt "raft_base_line_width label" -msgid "Raft Base Line Width" -msgstr "Radyenin Taban Hat Genişliği" +msgctxt "acceleration_wall description" +msgid "The acceleration with which the walls are printed." +msgstr "Duvarların yazdırıldığı ivme." -msgctxt "raft_base_acceleration label" -msgid "Raft Base Print Acceleration" -msgstr "Radyenin Taban Yazdırma İvmesi" +msgctxt "acceleration_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "Dış Duvar İvmesi" -msgctxt "raft_base_jerk label" -msgid "Raft Base Print Jerk" -msgstr "Radyenin Taban Yazdırma Salınımı" +msgctxt "acceleration_wall_0 description" +msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." +msgstr "En dış duvarların yazdırıldığı ivme." -msgctxt "raft_base_speed label" -msgid "Raft Base Print Speed" -msgstr "Radyenin Taban Yazdırma Hızı" +msgctxt "acceleration_wall_x label" +msgid "Inner Wall Acceleration" +msgstr "İç Duvar İvmesi" -msgctxt "raft_base_thickness label" -msgid "Raft Base Thickness" -msgstr "Radye Taban Kalınlığı" +msgctxt "acceleration_wall_x description" +msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." +msgstr "İç duvarların yazdırıldığı ivme." -msgctxt "raft_base_wall_count label" -msgid "Raft Base Wall Count" -msgstr "Radye Tabanı Duvar Sayısı" +msgctxt "acceleration_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Acceleration" +msgstr "Üst Yüzey İvmesi" -msgctxt "raft_margin label" -msgid "Raft Extra Margin" -msgstr "Ek Radye Boşluğu" +msgctxt "acceleration_roofing description" +msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." +msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı ivme." -msgctxt "raft_fan_speed label" -msgid "Raft Fan Speed" -msgstr "Radye Fan Hızı" +msgctxt "acceleration_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Acceleration" +msgstr "Üst/Alt İvme" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" -msgid "Raft Middle Extruder" -msgstr "Radye Orta Ekstrüderi" +msgctxt "acceleration_topbottom description" +msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." +msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı ivme." -msgctxt "raft_interface_fan_speed label" -msgid "Raft Middle Fan Speed" -msgstr "Radyenin Orta Fan Hızı" +msgctxt "acceleration_support label" +msgid "Support Acceleration" +msgstr "Destek İvmesi" -msgctxt "raft_interface_layers label" -msgid "Raft Middle Layers" -msgstr "Radye Orta Katmanları" +msgctxt "acceleration_support description" +msgid "The acceleration with which the support structure is printed." +msgstr "Destek yapısının yazdırıldığı ivme." -msgctxt "raft_interface_line_width label" -msgid "Raft Middle Line Width" -msgstr "Radyenin Orta Hat Genişliği" +msgctxt "acceleration_support_infill label" +msgid "Support Infill Acceleration" +msgstr "Destek Dolgusu İvmesi" -msgctxt "raft_interface_acceleration label" -msgid "Raft Middle Print Acceleration" -msgstr "Radyenin Orta Yazdırma İvmesi" +msgctxt "acceleration_support_infill description" +msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." +msgstr "Destek dolgusunun yazdırıldığı ivme." -msgctxt "raft_interface_jerk label" -msgid "Raft Middle Print Jerk" -msgstr "Radyenin Orta Yazdırma Salınımı" +msgctxt "acceleration_support_interface label" +msgid "Support Interface Acceleration" +msgstr "Destek Arayüzü İvmesi" -msgctxt "raft_interface_speed label" -msgid "Raft Middle Print Speed" -msgstr "Radyenin Orta Yazdırma Hızı" +msgctxt "acceleration_support_interface description" +msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "Destek çatıları ve zeminlerinin yazdırıldığı ivme. Daha düşük ivmelerle yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." -msgctxt "raft_interface_line_spacing label" -msgid "Raft Middle Spacing" -msgstr "Radye Orta Boşluğu" +msgctxt "acceleration_support_roof label" +msgid "Support Roof Acceleration" +msgstr "Destek Çatısı İvmesi" -msgctxt "raft_interface_thickness label" -msgid "Raft Middle Thickness" -msgstr "Radye Orta Kalınlığı" +msgctxt "acceleration_support_roof description" +msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "Destek çatısının yazdırıldığı ivme. Daha düşük ivmelerle yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." -msgctxt "raft_acceleration label" -msgid "Raft Print Acceleration" -msgstr "Radye Yazdırma İvmesi" +msgctxt "acceleration_support_bottom label" +msgid "Support Floor Acceleration" +msgstr "Destek Zemini İvmesi" -msgctxt "raft_jerk label" -msgid "Raft Print Jerk" -msgstr "Radye Yazdırma Salınımı" +msgctxt "acceleration_support_bottom description" +msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "Destek zemininin yazdırıldığı ivme. Daha düşük ivmelerle yazdırma, desteğin modelin üzerine yapışmasını iyileştirebilir." -msgctxt "raft_speed label" -msgid "Raft Print Speed" -msgstr "Radye Yazdırma Hızı" +msgctxt "acceleration_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Acceleration" +msgstr "İlk Direk İvmesi" -msgctxt "raft_smoothing label" -msgid "Raft Smoothing" -msgstr "Radye Düzeltme" +msgctxt "acceleration_prime_tower description" +msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." +msgstr "İlk direğin yazdırıldığı ivme." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" -msgid "Raft Top Extruder" -msgstr "Radye Üst Ekstrüderi" +msgctxt "acceleration_travel label" +msgid "Travel Acceleration" +msgstr "Hareket İvmesi" -msgctxt "raft_surface_fan_speed label" -msgid "Raft Top Fan Speed" -msgstr "Radye Üst Fan Hızı" +msgctxt "acceleration_travel description" +msgid "The acceleration with which travel moves are made." +msgstr "Hareket hamlelerinin ivmesi." -msgctxt "raft_surface_thickness label" -msgid "Raft Top Layer Thickness" -msgstr "Radyenin Üst Katman Kalınlığı" +msgctxt "acceleration_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Acceleration" +msgstr "İlk Katman İvmesi" -msgctxt "raft_surface_layers label" -msgid "Raft Top Layers" -msgstr "Radyenin Üst Katmanları" +msgctxt "acceleration_layer_0 description" +msgid "The acceleration for the initial layer." +msgstr "İlk katman için belirlenen ivme." -msgctxt "raft_surface_line_width label" -msgid "Raft Top Line Width" -msgstr "Radyenin Üst Hat Genişliği" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Acceleration" +msgstr "İlk Katman Yazdırma İvmesi" -msgctxt "raft_surface_acceleration label" -msgid "Raft Top Print Acceleration" -msgstr "Radye Üst Yazdırma İvmesi" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" +msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." +msgstr "İlk katmanın yazdırıldığı ivme." -msgctxt "raft_surface_jerk label" -msgid "Raft Top Print Jerk" -msgstr "Radye Üst Yazdırma Salınımı" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Acceleration" +msgstr "İlk Katman Hareket İvmesi" -msgctxt "raft_surface_speed label" -msgid "Raft Top Print Speed" -msgstr "Radye Üst Yazdırma Hızı" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "İlk katmandaki hareket hamlelerinin ivmesi." -msgctxt "raft_surface_line_spacing label" -msgid "Raft Top Spacing" -msgstr "Radyenin Üst Boşluğu" +msgctxt "acceleration_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Acceleration" +msgstr "Etek/Kenar İvmesi" -msgctxt "z_seam_type option random" -msgid "Random" -msgstr "Gelişigüzel" +msgctxt "acceleration_skirt_brim description" +msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." +msgstr "Etek ve kenarın yazdırıldığı ivme. Bu işlem normalde ilk katman ivmesi ile yapılır, ama etek ve kenarı farklı bir ivmede yazdırmak isteyebilirsiniz." -msgctxt "infill_randomize_start_location label" -msgid "Randomize Infill Start" -msgstr "Rastgele Boşluk Doldurma Başlat" +msgctxt "jerk_enabled label" +msgid "Enable Jerk Control" +msgstr "Salınım Kontrolünü Etkinleştir" -msgctxt "infill_randomize_start_location description" -msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." -msgstr "Önce hangi boşluk doldurma hattının yapılacağını rastgele belirler. Böylece tek bir segmentin en güçlü yapıda olması önlenir ancak bu işlem ilave gezinti hamlelerine neden olabilir." +msgctxt "jerk_enabled description" +msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "X veya Y eksenlerindeki hareket hızı değiştiğinde yazıcı başlığının salınımının ayarlanmasını sağlar. Salınımı artırmak, yazdırma süresini azaltırken yazma kalitesinden ödün verir." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" -msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." -msgstr "Yüzeyin sert ve belirsiz bir görüntü alması için dış duvarları yazdırırken rastgele titrer." +msgctxt "jerk_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Jerk" +msgstr "Hareket Salınımını Etkinleştir" + +msgctxt "jerk_travel_enabled description" +msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." +msgstr "Hareket hamleleri için ayrı bir salınım oranı kullanın. Hareket hamleleri devre dışı bırakılırsa varış noktasında yazdırılan hattın ivme değerini kullanır." -msgctxt "machine_shape option rectangular" -msgid "Rectangular" -msgstr "Dikdörtgen" +msgctxt "jerk_print label" +msgid "Print Jerk" +msgstr "Yazdırma İvmesi Değişimi" -msgctxt "cool_fan_speed_min label" -msgid "Regular Fan Speed" -msgstr "Olağan Fan Hızı" +msgctxt "jerk_print description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." +msgstr "Yazıcı başlığının maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "cool_fan_full_at_height label" -msgid "Regular Fan Speed at Height" -msgstr "Yüksekteki Olağan Fan Hızı" +msgctxt "jerk_infill label" +msgid "Infill Jerk" +msgstr "Dolgu Salınımı" -msgctxt "cool_fan_full_layer label" -msgid "Regular Fan Speed at Layer" -msgstr "Katmandaki Olağan Fan Hızı" +msgctxt "jerk_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." +msgstr "Dolgunun yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" -msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" -msgstr "Olağan/Maksimum Fan Hızı Sınırı" +msgctxt "jerk_wall label" +msgid "Wall Jerk" +msgstr "Duvar Salınımı" -msgctxt "relative_extrusion label" -msgid "Relative Extrusion" -msgstr "Bağıl Ekstrüzyon" +msgctxt "jerk_wall description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." +msgstr "Duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" -msgid "Remove All Holes" -msgstr "Tüm Boşlukları Kaldır" +msgctxt "jerk_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Jerk" +msgstr "Dış Duvar Salınımı" -msgctxt "remove_empty_first_layers label" -msgid "Remove Empty First Layers" -msgstr "Boş İlk Katmanları Kaldır" +msgctxt "jerk_wall_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." +msgstr "En dıştaki duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "carve_multiple_volumes label" -msgid "Remove Mesh Intersection" -msgstr "Bileşim Kesişimini Kaldırın" +msgctxt "jerk_wall_x label" +msgid "Inner Wall Jerk" +msgstr "İç Duvar Salınımı" -msgctxt "raft_remove_inside_corners label" -msgid "Remove Raft Inside Corners" -msgstr "Radye İç Köşelerini Kaldır" +msgctxt "jerk_wall_x description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." +msgstr "Tüm iç duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "carve_multiple_volumes description" -msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "Birden fazla bileşimin çakıştığı alanları kaldırın. Bu, birleştirilmiş ikili malzemeler çakıştığında kullanılabilir." +msgctxt "jerk_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Jerk" +msgstr "Üst Yüzey İvmesi Değişimi" -msgctxt "remove_empty_first_layers description" -msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." -msgstr "Basılan ilk katmanın altındaki varsa boş katmanları kaldır. Bu ayarın devre dışı bırakılması, Dilimleme Toleransı Dışlayıcı veya Ortalayıcı olarak ayarlanmışsa, boş ilk katmanlar oluşmasına neden olabilir." +msgctxt "jerk_roofing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." +msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "raft_remove_inside_corners description" -msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." -msgstr "Radyenin iç köşelerini kaldırır ve radyenin dışbükey olmasına yol açar." +msgctxt "jerk_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Jerk" +msgstr "Üst/Alt Salınımı" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" -msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." -msgstr "Her katmandaki boşlukları ortadan kaldırır ve sadece dış şekli korur. Görünmez tüm iç geometriyi yok sayar. Bununla birlikte, üstten ve alttan görünebilen katman boşluklarını da göz ardı eder." +msgctxt "jerk_topbottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." +msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" -msgid "RepRap" -msgstr "RepRap" +msgctxt "jerk_support label" +msgid "Support Jerk" +msgstr "Destek Salınımı" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" -msgid "Repetier" -msgstr "Repetier" +msgctxt "jerk_support description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." +msgstr "Destek yapısının yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "skin_outline_count description" -msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "Üst/alt şeklin en dıştaki parçasını eş merkezli hatlar ile değiştirir. Bir veya iki hat kullanmak, dolgu malzemesinde başlayan tavanları geliştirir." +msgctxt "jerk_support_infill label" +msgid "Support Infill Jerk" +msgstr "Destek Dolgu İvmesi Değişimi" -msgctxt "support_tree_rest_preference label" -msgid "Rest Preference" -msgstr "Yerleştirme Tercihi" +msgctxt "jerk_support_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." +msgstr "Desteğin dolgusunun yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" -msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "Dış Duvardan Önce Geri Çek" +msgctxt "jerk_support_interface label" +msgid "Support Interface Jerk" +msgstr "Destek Arayüz Salınımı" -msgctxt "retract_at_layer_change label" -msgid "Retract at Layer Change" -msgstr "Katman Değişimindeki Geri Çekme" +msgctxt "jerk_support_interface description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." +msgstr "Desteğin çatıları ve zeminlerinin yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Nozül yazdırılamayan alana doğru hareket ettiğinde filamanı geri çeker." +msgctxt "jerk_support_roof label" +msgid "Support Roof Jerk" +msgstr "Destek Çatısı Sarsıntısı" -msgctxt "wipe_retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "Nozül yazdırılamayan alana doğru hareket ettiğinde filamanı geri çeker." +msgctxt "jerk_support_roof description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." +msgstr "Desteğin çatılarının yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "retract_at_layer_change description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." -msgstr "Nozül bir sonraki katmana doğru hareket ettiğinde filamanı geri çekin." +msgctxt "jerk_support_bottom label" +msgid "Support Floor Jerk" +msgstr "Destek Zemini Sarsıntısı" -msgctxt "retraction_amount label" -msgid "Retraction Distance" -msgstr "Geri Çekme Mesafesi" +msgctxt "jerk_support_bottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." +msgstr "Desteğin zeminlerinin yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Geri Çekme Sırasındaki İlave Astar Miktarı" +msgctxt "jerk_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Jerk" +msgstr "İlk Direk Salınımı" -msgctxt "retraction_min_travel label" -msgid "Retraction Minimum Travel" -msgstr "Minimum Geri Çekme Hareketi" +msgctxt "jerk_prime_tower description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." +msgstr "İlk direğin yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "retraction_prime_speed label" -msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "Geri Çekme Sırasındaki Astar Hızı" +msgctxt "jerk_travel label" +msgid "Travel Jerk" +msgstr "Hareket Salınımı" -msgctxt "retraction_retract_speed label" -msgid "Retraction Retract Speed" -msgstr "Geri Çekme Sırasındaki Çekim Hızı" +msgctxt "jerk_travel description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." +msgstr "Hareket hamlelerinin yapıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "retraction_speed label" -msgid "Retraction Speed" -msgstr "Geri Çekme Hızı" +msgctxt "jerk_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Jerk" +msgstr "İlk Katman Salınımı" -msgctxt "z_seam_position option right" -msgid "Right" -msgstr "Sağ" +msgctxt "jerk_layer_0 description" +msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." +msgstr "İlk katman için maksimum anlık yazdırma hızı değişimi." -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" -msgid "Scale Fan Speed To 0-1" -msgstr "Fan Hızını 0 - 1 Arasında Ölçeklendir" +msgctxt "jerk_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Jerk" +msgstr "İlk Katman Yazdırma Salınımı" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" -msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "Fan hızını 0 - 256 arasında değil 0 - 1 arasında ölçeklendirin." +msgctxt "jerk_print_layer_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." +msgstr "İlk katmanın yazdırıldığı maksimum anlık yazdırma hızı değişimi." -msgctxt "material_shrinkage_percentage label" -msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Jerk" +msgstr "İlk Katman Hareket Salınımı" -msgctxt "support_meshes_present label" -msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "Sahnede Destek Örgüsü Var" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "İlk katmandaki hareket hamlelerinin ivmesi." -msgctxt "z_seam_corner label" -msgid "Seam Corner Preference" -msgstr "Dikiş Köşesi Tercihi" +msgctxt "jerk_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Jerk" +msgstr "Etek/Kenar İvmesi Değişimi" -msgctxt "draft_shield_height_limitation description" -msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." -msgstr "Cereyan kalkanının yüksekliğini ayarlayın. Cereyan kalkanını model yüksekliğinde veya sınırlı yükseklikte yazdırmayı seçin." +msgctxt "jerk_skirt_brim description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." +msgstr "Etek ve kenarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." -msgctxt "dual description" -msgid "Settings used for printing with multiple extruders." -msgstr "Çoklu ekstruderler ile yapılan yazdırmalar için kullanılan ayarlar." +msgctxt "travel label" +msgid "Travel" +msgstr "Hareket" -msgctxt "command_line_settings description" -msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." -msgstr "Sadece Cura ön ucundan CuraEngine istenmediğinde kullanılan ayarlar." +msgctxt "travel description" +msgid "travel" +msgstr "hareket" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" -msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" -msgstr "Paylaşılan Nozül İlk Geri Çekme" +msgctxt "retraction_enable label" +msgid "Enable Retraction" +msgstr "Geri Çekmeyi Etkinleştir" -msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" -msgid "Sharpest Corner" -msgstr "En Keskin Köşe" +msgctxt "retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Nozül yazdırılamayan alana doğru hareket ettiğinde filamanı geri çeker." -msgctxt "shell description" -msgid "Shell" -msgstr "Kovan" +msgctxt "retract_at_layer_change label" +msgid "Retract at Layer Change" +msgstr "Katman Değişimindeki Geri Çekme" -msgctxt "z_seam_type option shortest" -msgid "Shortest" -msgstr "En kısa" +msgctxt "retract_at_layer_change description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." +msgstr "Nozül bir sonraki katmana doğru hareket ettiğinde filamanı geri çekin." + +msgctxt "retraction_amount label" +msgid "Retraction Distance" +msgstr "Geri Çekme Mesafesi" -msgctxt "machine_show_variants label" -msgid "Show Machine Variants" -msgstr "Makine Varyantlarını Göster" +msgctxt "retraction_amount description" +msgid "The length of material retracted during a retraction move." +msgstr "Geri çekme hareketi sırasında geri çekilen malzemenin uzunluğu." -msgctxt "skin_edge_support_layers label" -msgid "Skin Edge Support Layers" -msgstr "Kaplamanın Kenar Desteği Katmanları" +msgctxt "retraction_speed label" +msgid "Retraction Speed" +msgstr "Geri Çekme Hızı" -msgctxt "skin_edge_support_thickness label" -msgid "Skin Edge Support Thickness" -msgstr "Kaplamanın Kenar Desteği Kalınlığı" +msgctxt "retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." +msgstr "Filamanın geri çekildiği ve geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." -msgctxt "expand_skins_expand_distance label" -msgid "Skin Expand Distance" -msgstr "Yüzey Genişleme Mesafesi" +msgctxt "retraction_retract_speed label" +msgid "Retraction Retract Speed" +msgstr "Geri Çekme Sırasındaki Çekim Hızı" -msgctxt "skin_overlap_mm label" -msgid "Skin Overlap" -msgstr "Yüzey Çakışması" +msgctxt "retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." +msgstr "Filamanın geri çekme hareketi sırasında geri çekildiği hız." -msgctxt "skin_overlap label" -msgid "Skin Overlap Percentage" -msgstr "Yüzey Çakışma Oranı" +msgctxt "retraction_prime_speed label" +msgid "Retraction Prime Speed" +msgstr "Geri Çekme Sırasındaki Astar Hızı" -msgctxt "skin_preshrink label" -msgid "Skin Removal Width" -msgstr "Yüzey Kaldırma Genişliği" +msgctxt "retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." +msgstr "Filamanın geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." -msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" -msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." -msgstr "Bu değerden daha dar olan yüzey alanları genişletilmez. Böylece model yüzeyinin dikeye yakın bir eğime sahip olduğu durumlarda ortaya çıkan dar yüzey alanlarının genişletilmesi önlenmiş olur." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Geri Çekme Sırasındaki İlave Astar Miktarı" -msgctxt "support_zag_skip_count description" -msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için her N bağlantı hattında bir zikzak atlayın." +msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." +msgstr "Hareket sırasında bazı malzemeler eksilebilir, bu malzemeler burada telafi edebilir." -msgctxt "support_skip_some_zags description" -msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." -msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için bazı destek hattı bağlantılarını atlayın. Bu ayar, Zikzak destek dolgusu şekli için geçerlidir." +msgctxt "retraction_min_travel label" +msgid "Retraction Minimum Travel" +msgstr "Minimum Geri Çekme Hareketi" -msgctxt "adhesion_type option skirt" -msgid "Skirt" -msgstr "Etek" +msgctxt "retraction_min_travel description" +msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." +msgstr "Geri çekme işleminin yapılması için gerekli olan minimum hareket mesafesi. Küçük bir alanda daha az geri çekme işlemi yapılmasına yardımcı olur." -msgctxt "skirt_gap label" -msgid "Skirt Distance" -msgstr "Etek Mesafesi" +msgctxt "retraction_count_max label" +msgid "Maximum Retraction Count" +msgstr "Maksimum Geri Çekme Sayısı" -msgctxt "skirt_height label" -msgid "Skirt Height" -msgstr "Etek Yüksekliği" +msgctxt "retraction_count_max description" +msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." +msgstr "Bu ayar, düşük ekstrüzyon mesafesi penceresinde oluşan ekstrüzyon sayısını sınırlandırır. Bu penceredeki geri çekmeler yok sayılacaktır. Filamanı düzleştirebildiği ve aşındırma sorunlarına yol açabileceği için aynı filaman parçası üzerinde tekrar tekrar geri çekme yapılmasını önler." -msgctxt "skirt_line_count label" -msgid "Skirt Line Count" -msgstr "Etek Hattı Sayısı" +msgctxt "retraction_extrusion_window label" +msgid "Minimum Extrusion Distance Window" +msgstr "Minimum Geri Çekme Mesafesi Penceresi" -msgctxt "acceleration_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Acceleration" -msgstr "Etek/Kenar İvmesi" +msgctxt "retraction_extrusion_window description" +msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." +msgstr "Maksimum geri çekme sayısının uygulandığı pencere. Bu değer, geri çekme mesafesi ile hemen hemen aynıdır, bu şekilde geri çekmenin aynı malzeme yolundan geçme sayısı etkin olarak sınırlandırılır." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" -msgid "Skirt/Brim Extruder" -msgstr "Etek/Kenar Ekstrüderi" +msgctxt "retraction_combing label" +msgid "Combing Mode" +msgstr "Tarama Modu" -msgctxt "skirt_brim_material_flow label" -msgid "Skirt/Brim Flow" -msgstr "Etek/Kenar Akışı" +msgctxt "retraction_combing description" +msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." +msgstr "Tarama, hareket sırasında nozülü daha önce yazdırılmış alanlarda tutar. Bu durum hareketleri biraz uzatır ancak geri çekme ihtiyacını azaltır. Tarama kapalıysa malzeme geri çekilecektir, nozül ise bir sonraki noktaya düz bir çizgi üzerinden gider. Üst/alt yüzey alanlarının üzerinde tarama yapılmayabilir veya sadece dolgu içerisinde tarama yapılabilir." -msgctxt "jerk_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Jerk" -msgstr "Etek/Kenar İvmesi Değişimi" +msgctxt "retraction_combing option off" +msgid "Off" +msgstr "Kapalı" -msgctxt "skirt_brim_line_width label" -msgid "Skirt/Brim Line Width" -msgstr "Etek/Kenar Hattı Genişliği" +msgctxt "retraction_combing option all" +msgid "All" +msgstr "Tümü" -msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" -msgid "Skirt/Brim Minimum Length" -msgstr "Minimum Etek/Kenar Uzunluğu" +msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" +msgid "Not on Outer Surface" +msgstr "Dış Yüzeyde Değil" -msgctxt "skirt_brim_speed label" -msgid "Skirt/Brim Speed" -msgstr "Etek/Kenar Hızı" +msgctxt "retraction_combing option noskin" +msgid "Not in Skin" +msgstr "Yüzey Alanında Değil" -msgctxt "slicing_tolerance label" -msgid "Slicing Tolerance" -msgstr "Dilimleme Toleransı" +msgctxt "retraction_combing option infill" +msgid "Within Infill" +msgstr "Dolgu İçinde" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" -msgid "Small Feature Initial Layer Speed" -msgstr "Küçük Özellik İlk Katman Hızı" +msgctxt "retraction_combing_max_distance label" +msgid "Max Comb Distance With No Retract" +msgstr "Geri Çekmesiz Maks. Tarama Mesafesi" -msgctxt "small_feature_max_length label" -msgid "Small Feature Max Length" -msgstr "Maksimum Küçük Özellik Uzunluğu" +msgctxt "retraction_combing_max_distance description" +msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." +msgstr "Sıfırdan büyük olduğunda, bu mesafeden daha uzun tarama mesafelerinde geri çekme yapılır. Sıfıra ayarlandığında, bir maksimum belirlenmez ve tarama hareketlerinde geri çekme kullanılmaz." -msgctxt "small_feature_speed_factor label" -msgid "Small Feature Speed" -msgstr "Küçük Özellik Hızı" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" +msgid "Retract Before Outer Wall" +msgstr "Dış Duvardan Önce Geri Çek" -msgctxt "small_hole_max_size label" -msgid "Small Hole Max Size" -msgstr "Maksimum Küçük Delik Boyutu" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" +msgid "Always retract when moving to start an outer wall." +msgstr "Dış duvar başlatmaya giderken her zaman geri çeker." -msgctxt "cool_min_temperature label" -msgid "Small Layer Printing Temperature" -msgstr "Küçük Katman Yazdırma Sıcaklığı" +msgctxt "travel_avoid_other_parts label" +msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" +msgstr "Hareket Sırasında Yazdırılan Bölümleri Atlama" -msgctxt "small_skin_on_surface label" -msgid "Small Top/Bottom On Surface" -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_other_parts description" +msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "Nozül hareket esnasında daha önce yazdırılmış bölümleri atlar. Bu seçenek sadece tarama etkinleştirildiğinde kullanılabilir." -msgctxt "small_skin_width label" -msgid "Small Top/Bottom Width" -msgstr "Küçük Üst/​Alt Genişlik" +msgctxt "travel_avoid_supports label" +msgid "Avoid Supports When Traveling" +msgstr "Hareket Sırasında Destekleri Atla" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" -msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "İlk katman üzerindeki küçük özellikler normal baskı hızının bu yüzdesinde basılacaktır. Daha yavaş baskı, yapışma ve doğruluğu artırmaya yardımcı olabilir." +msgctxt "travel_avoid_supports description" +msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "Nozül hareket ederken önceden yazdırılmış destekleri atlar. Bu seçenek yalnızca tarama etkin olduğunda kullanılabilir." -msgctxt "small_feature_speed_factor description" -msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "Küçük özellikler normal baskı hızının bu yüzdesinde basılacaktır. Daha yavaş baskı, yapışma ve doğruluğu artırmaya yardımcı olabilir." +msgctxt "travel_avoid_distance label" +msgid "Travel Avoid Distance" +msgstr "Hareket Atlama Mesafesi" -msgctxt "small_skin_width description" -msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_distance description" +msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." +msgstr "Hareket esnasında atlama yaparken nozül ve daha önce yazdırılmış olan bölümler arasındaki mesafe." -msgctxt "brim_smart_ordering label" -msgid "Smart Brim" -msgstr "Akıllı Kenar" +msgctxt "layer_start_x label" +msgid "Layer Start X" +msgstr "Katman Başlangıcı X" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" -msgid "Smart Hiding" -msgstr "Akıllı Gizleme" +msgctxt "layer_start_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "Her bir katmanın yazdırılmaya başlanacağı bölgeye yakın konumun X koordinatı." -msgctxt "smooth_spiralized_contours label" -msgid "Smooth Spiralized Contours" -msgstr "Helezon Şeklinde Düzeltme" +msgctxt "layer_start_y label" +msgid "Layer Start Y" +msgstr "Katman Başlangıcı Y" -msgctxt "smooth_spiralized_contours description" -msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." -msgstr "Z dikişinin görünürlüğünü azaltmak için helezon şeklindeki konturları düzeltin (Z dikişi baskıda zor görünmeli ancak katman görünümünde görünür olmalıdır). Düzeltme işleminin ince yüzey detaylarında bulanıklığa neden olabileceğini göz önünde bulundurun." +msgctxt "layer_start_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "Her bir katmanın yazdırılmaya başlanacağı bölgeye yakın konumun Y koordinatı." -msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." -msgstr "Hareket sırasında bazı malzemeler eksilebilir, bu malzemeler burada telafi edebilir." +msgctxt "retraction_hop_enabled label" +msgid "Z Hop When Retracted" +msgstr "Geri Çekildiğinde Z Sıçraması" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "Sürme hareketi sırasında bazı malzemeler eksilebilir; bu malzemeler burada telafi edebilir." +msgctxt "retraction_hop_enabled description" +msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Geri çekme her yapıldığında, nozül ve baskı arasında açıklık oluşturmak için yapı levhası indirilir. Yapı levhasından baskıya çarpma şansını azaltarak nozülün hareket sırasında baskıya değmesini önler." -msgctxt "blackmagic label" -msgid "Special Modes" -msgstr "Özel Modlar" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" +msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" +msgstr "Sadece Yazdırılan Parçalar Üzerindeki Z Sıçraması" -msgctxt "speed description" -msgid "Speed" -msgstr "Hız" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" +msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." +msgstr "Sadece Hareket Sırasında Yazdırılan Bölümleri Atlama yoluyla yatay hareket sayesinde atlanamayan yazdırılmış parçalar üzerinde hareket ederken Z Sıçramasını gerçekleştirin." -msgctxt "speed label" -msgid "Speed" -msgstr "Hız" +msgctxt "retraction_hop label" +msgid "Z Hop Height" +msgstr "Z Sıçraması Yüksekliği" -msgctxt "wipe_hop_speed description" -msgid "Speed to move the z-axis during the hop." -msgstr "Sıçrama sırasında z eksenini hareket ettirmek için gerekli hız." +msgctxt "retraction_hop description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." -msgctxt "magic_spiralize label" -msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "Spiral Dış Çevre" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch" +msgstr "Ekstruder Değişimi Sonrasındaki Z Sıçraması" -msgctxt "magic_spiralize description" -msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." -msgstr "Dış kenarın Z hareketini helezon şeklinde düzeltir. Böylece yazdırmanın tamamında sabit bir Z artışı oluşur. Bu özellik katı bir modeli, tabanı katı tek bir duvar yazdırmasına dönüştürür. Bu özelliğin sadece tek bir parça içeren tüm tabakalarda etkinleştirilmesi gerekir." +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" +msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." +msgstr "Makine bir ekstruderden diğerine geçtikten sonra, nozül ve baskı arasında açıklık oluşması için yapı levhası indirilir. Nozülün baskı dışına malzeme sızdırmasını önler." -msgctxt "material_standby_temperature label" -msgid "Standby Temperature" -msgstr "Bekleme Sıcaklığı" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" +msgstr "Ekstruder Yüksekliği Değişimi Sonrasındaki Z Sıçraması" -msgctxt "machine_start_gcode label" -msgid "Start G-code" -msgstr "G-code’u Başlat" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." +msgstr "Ekstruder değişiminden sonra Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." -msgctxt "z_seam_type description" -msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." -msgstr "Bir katmandaki her yolun başlangıç noktası. Ardışık katmanlardaki yollar aynı noktadan başladığında, çıktıda dikey bir ek yeri görünebilir. Bunları kullanıcının belirlediği bir konumun yakınına hizalarken ek yerinin kaldırılması kolaylaşır. Gelişigüzel yerleştirildiğinde yolların başlangıcındaki düzensizlikler daha az fark edilecektir. En kısa yol kullanıldığında yazdırma hızlanacaktır." +msgctxt "cooling label" +msgid "Cooling" +msgstr "Soğuma" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" -msgid "Steps per Millimeter (E)" -msgstr "Milimetre Başına Adım (E)" +msgctxt "cooling description" +msgid "Cooling" +msgstr "Soğuma" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" -msgid "Steps per Millimeter (X)" -msgstr "Milimetre Başına Adım (X)" +msgctxt "cool_fan_enabled label" +msgid "Enable Print Cooling" +msgstr "Yazdırma Soğutmayı Etkinleştir" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" -msgid "Steps per Millimeter (Y)" -msgstr "Milimetre Başına Adım (Y)" +msgctxt "cool_fan_enabled description" +msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." +msgstr "Yazdırma sırasında yazdırma soğutma fanlarını etkinleştirir. Fanlar, katman süresi kısa olan katmanlar ve kemerlerde/çıkıntılarda yazdırma kalitesini artırır." -msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" -msgid "Steps per Millimeter (Z)" -msgstr "Milimetre Başına Adım (Z)" +msgctxt "cool_fan_speed label" +msgid "Fan Speed" +msgstr "Fan Hızı" -msgctxt "support description" -msgid "Support" -msgstr "Destek" +msgctxt "cool_fan_speed description" +msgid "The speed at which the print cooling fans spin." +msgstr "Yazdırma soğutma fanlarının dönüş hızı." -msgctxt "support label" -msgid "Support" -msgstr "Destek" +msgctxt "cool_fan_speed_min label" +msgid "Regular Fan Speed" +msgstr "Olağan Fan Hızı" -msgctxt "acceleration_support label" -msgid "Support Acceleration" -msgstr "Destek İvmesi" +msgctxt "cool_fan_speed_min description" +msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." +msgstr "Katmanların sınıra ulaşmadan önceki dönüş hızı Katman sınır değerinden daha hızlı yazdırdığında fan hızı giderek maksimum fan hızına yönelir." -msgctxt "support_bottom_distance label" -msgid "Support Bottom Distance" -msgstr "Destek Alt Mesafesi" +msgctxt "cool_fan_speed_max label" +msgid "Maximum Fan Speed" +msgstr "Maksimum Fan Hızı" -msgctxt "support_bottom_wall_count label" -msgid "Support Bottom Wall Line Count" -msgstr "Destek Alt Duvar Hattı Sayısı" +msgctxt "cool_fan_speed_max description" +msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." +msgstr "Katmanların minimum katman süresindeki dönüş hızı. Sınır değerine ulaşıldığında, fan hızı olağan ve maksimum fan hızı arasında kademeli artış gösterir." -msgctxt "support_brim_line_count label" -msgid "Support Brim Line Count" -msgstr "Destek Kenar Hattı Sayısı" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" +msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" +msgstr "Olağan/Maksimum Fan Hızı Sınırı" -msgctxt "support_brim_width label" -msgid "Support Brim Width" -msgstr "Destek Kenar Genişliği" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" +msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." +msgstr "Sınır değerini olağan ve maksimum fan hızı arasında ayarlayan katman süresi. Bundan daha kısa sürede yazdıran katmanlar olağan fan hızı kullanır. Daha hızlı katmanlar için, fan hızı maksimum fan hızına doğru kademeli olarak artar." -msgctxt "support_zag_skip_count label" -msgid "Support Chunk Line Count" -msgstr "Destek Parçası Hattı Sayısı" +msgctxt "cool_fan_speed_0 label" +msgid "Initial Fan Speed" +msgstr "İlk Fan Hızı" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" -msgid "Support Chunk Size" -msgstr "Destek Parçasının Boyutu" +msgctxt "cool_fan_speed_0 description" +msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." +msgstr "Fanların, yazdırma işleminin başındaki dönme hızı. Sonraki katmanlarda fan hızı, Yüksekteki Olağan Fan Hızına karşılık gelen katmana kadar kademeli olarak artar." -msgctxt "support_infill_rate label" -msgid "Support Density" -msgstr "Destek Yoğunluğu" +msgctxt "cool_fan_full_at_height label" +msgid "Regular Fan Speed at Height" +msgstr "Yüksekteki Olağan Fan Hızı" -msgctxt "support_xy_overrides_z label" -msgid "Support Distance Priority" -msgstr "Destek Mesafesi Önceliği" +msgctxt "cool_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "Fanların olağan fan hızında döndüğü yükseklik. Alttaki katmanlarda fan hızı, İlk Fan Hızından Olağan Fan Hızına kadar kademeli olarak artar." -msgctxt "support_extruder_nr label" -msgid "Support Extruder" -msgstr "Destek Ekstruderi" +msgctxt "cool_fan_full_layer label" +msgid "Regular Fan Speed at Layer" +msgstr "Katmandaki Olağan Fan Hızı" -msgctxt "acceleration_support_bottom label" -msgid "Support Floor Acceleration" -msgstr "Destek Zemini İvmesi" +msgctxt "cool_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "Fanların olağan fan hızında döndüğü katman Yüksekteki olağan fan hızı ayarlanırsa bu değer hesaplanır ve tam sayıya yuvarlanır." -msgctxt "support_bottom_density label" -msgid "Support Floor Density" -msgstr "Destek Zemini Yoğunluğu" +msgctxt "cool_min_layer_time label" +msgid "Minimum Layer Time" +msgstr "Minimum Katman Süresi" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" -msgid "Support Floor Extruder" -msgstr "Destek Zemini Ekstrüderi" +msgctxt "cool_min_layer_time description" +msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." +msgstr "Bir katmanda harcanan minimum süre. Bu süre yazıcıyı yavaşlamaya ve burada en azından bir katmanda ayarlanan süreyi kullanmaya zorlar. Bir sonraki katman yazdırılmadan önce yazdırılan materyalin düzgün bir şekilde soğumasını sağlar. Kaldırma Başlığı devre dışı bırakılır ve Minimum Hız değeri başka bir şekilde ihlal edilmezse katmanlar yine de minimal katman süresinden daha kısa sürebilir." -msgctxt "support_bottom_material_flow label" -msgid "Support Floor Flow" -msgstr "Destek Zemin Akışı" +msgctxt "cool_min_speed label" +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Minimum Hız" -msgctxt "support_bottom_offset label" -msgid "Support Floor Horizontal Expansion" -msgstr "Destek Zemini Yatay Büyüme" +msgctxt "cool_min_speed description" +msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." +msgstr "Düşük katman süresi nedeniyle yavaşlamaya karşın minimum yazdırma hızı. Yazıcı çok yavaşladığında nozüldeki basınç çok düşük olacak ve kötü yazdırma kalitesiyle sonuçlanacaktır." -msgctxt "jerk_support_bottom label" -msgid "Support Floor Jerk" -msgstr "Destek Zemini Sarsıntısı" +msgctxt "cool_lift_head label" +msgid "Lift Head" +msgstr "Yazıcı Başlığını Kaldır" -msgctxt "support_bottom_angles label" -msgid "Support Floor Line Directions" -msgstr "Destek Zemin Hattı Yönleri" +msgctxt "cool_lift_head description" +msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." +msgstr "Düşük katman süresi nedeniyle minimum hıza inildiğinde yazıcı başlığını yazıcıdan kaldırıp düşük katman süresine ulaşana kadar olan ek süreyi bekleyin." -msgctxt "support_bottom_line_distance label" -msgid "Support Floor Line Distance" -msgstr "Destek Zemini Çizgi Mesafesi" +msgctxt "cool_min_temperature label" +msgid "Small Layer Printing Temperature" +msgstr "Küçük Katman Yazdırma Sıcaklığı" -msgctxt "support_bottom_line_width label" -msgid "Support Floor Line Width" -msgstr "Destek Zemini Çizgi Genişliği" +msgctxt "cool_min_temperature description" +msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." +msgstr "Minimum katman süresi nedeniyle düşük hızlarda yazdırırken bu sıcaklığa kademeli olarak düşürün." -msgctxt "support_bottom_pattern label" -msgid "Support Floor Pattern" -msgstr "Destek Zemini Deseni" +msgctxt "support label" +msgid "Support" +msgstr "Destek" -msgctxt "speed_support_bottom label" -msgid "Support Floor Speed" -msgstr "Destek Zemini Hızı" +msgctxt "support description" +msgid "Support" +msgstr "Destek" -msgctxt "support_bottom_height label" -msgid "Support Floor Thickness" -msgstr "Destek Zemini Kalınlığı" +msgctxt "support_enable label" +msgid "Generate Support" +msgstr "Oluşturma Desteği" -msgctxt "support_material_flow label" -msgid "Support Flow" -msgstr "Destek Akışı" +msgctxt "support_enable description" +msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." +msgstr "Modellerin askıda kalan kısımlarını destekleyen yapılar oluşturun. Bu yapılar olmadan, yazdırma sırasında söz konusu kısımlar düşebilir." -msgctxt "support_offset label" -msgid "Support Horizontal Expansion" -msgstr "Destek Yatay Büyüme" +msgctxt "support_extruder_nr label" +msgid "Support Extruder" +msgstr "Destek Ekstruderi" -msgctxt "acceleration_support_infill label" -msgid "Support Infill Acceleration" -msgstr "Destek Dolgusu İvmesi" +msgctxt "support_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Destek için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Destek Dolgu Ekstruderi" -msgctxt "jerk_support_infill label" -msgid "Support Infill Jerk" -msgstr "Destek Dolgu İvmesi Değişimi" - -msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" -msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "Destek Dolgusu Katmanı Kalınlığı" - -msgctxt "support_infill_angles label" -msgid "Support Infill Line Directions" -msgstr "Destek Dolgu Hattı Yönü" - -msgctxt "speed_support_infill label" -msgid "Support Infill Speed" -msgstr "Destek Dolgu Hızı" +msgctxt "support_infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Destek dolgusu için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -msgctxt "acceleration_support_interface label" -msgid "Support Interface Acceleration" -msgstr "Destek Arayüzü İvmesi" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" +msgid "First Layer Support Extruder" +msgstr "İlk Katman Destek Ekstruderi" -msgctxt "support_interface_density label" -msgid "Support Interface Density" -msgstr "Destek Arayüzü Yoğunluğu" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Destek dolgusunun ilk katmanı için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Destek Arayüz Ekstruderi" -msgctxt "support_interface_material_flow label" -msgid "Support Interface Flow" -msgstr "Destek Ara Yüzeyi Akışı" - -msgctxt "support_interface_offset label" -msgid "Support Interface Horizontal Expansion" -msgstr "Destek Arayüzü Yatay Büyüme" +msgctxt "support_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Desteğin çatıları ve zeminlerinin yazdırılması için kullanılacak ekstrüder dizisi. Çoklu ekstrüzyon sırasında kullanılır." -msgctxt "jerk_support_interface label" -msgid "Support Interface Jerk" -msgstr "Destek Arayüz Salınımı" +msgctxt "support_roof_extruder_nr label" +msgid "Support Roof Extruder" +msgstr "Destek Çatısı Ekstrüderi" -msgctxt "support_interface_angles label" -msgid "Support Interface Line Directions" -msgstr "Destek Arabirim Hattı Yönleri" +msgctxt "support_roof_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Desteğin çatısının yazdırılması için kullanılacak ekstrüder dizisi. Çoklu ekstrüzyon sırasında kullanılır." -msgctxt "support_interface_line_width label" -msgid "Support Interface Line Width" -msgstr "Destek Arayüz Hattı Genişliği" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" +msgid "Support Floor Extruder" +msgstr "Destek Zemini Ekstrüderi" -msgctxt "support_interface_pattern label" -msgid "Support Interface Pattern" -msgstr "Destek Arayüzü Şekli" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Desteğin zemininin yazdırılması için kullanılacak ekstrüder dizisi. Çoklu ekstrüzyon sırasında kullanılır." -msgctxt "support_interface_priority label" -msgid "Support Interface Priority" -msgstr "Destek Arayüzü Önceliği" +msgctxt "support_structure label" +msgid "Support Structure" +msgstr "Destek Yapısı" -msgctxt "support_interface_skip_height label" -msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "Destek Arayüz Çözünürlüğü" +msgctxt "support_structure description" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "Destek oluşturmak için kullanılabilir teknikler arasından seçim yapar. \"Normal\" destek, çıkıntılı parçaların hemen altında bir destek yapısı oluşturur ve bu alanları dümdüz aşağı indirir. \"Ağaç\"destek, çıkıntılı alanlara doğru dallar oluşturur ve bu dalların uçlarıyla model desteklenir; dallar modelin etrafına sarılarak yapı plakasından olabildiğince destek alır." -msgctxt "speed_support_interface label" -msgid "Support Interface Speed" -msgstr "Destek Arayüzü Hızı" +msgctxt "support_structure option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgctxt "support_interface_height label" -msgid "Support Interface Thickness" -msgstr "Destek Arayüzü Kalınlığı" +msgctxt "support_structure option tree" +msgid "Tree" +msgstr "Ağaç" -msgctxt "support_interface_wall_count label" -msgid "Support Interface Wall Line Count" -msgstr "Destek Arayüzü Duvar Hattı Sayısı" +msgctxt "support_tree_angle label" +msgid "Maximum Branch Angle" +msgstr "Maksimum Dal Açısı" -msgctxt "jerk_support label" -msgid "Support Jerk" -msgstr "Destek Salınımı" +msgctxt "support_tree_angle description" +msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." +msgstr "Dalların modelin etrafında büyürken aldıkları maksimum açı. Daha dikey ve daha dengeli hale getirmek için daha düşük bir açı kullanın. Daha fazla erişim için daha yüksek bir açı kullanın." -msgctxt "support_join_distance label" -msgid "Support Join Distance" -msgstr "Destek Birleşme Mesafesi" +msgctxt "support_tree_branch_diameter label" +msgid "Branch Diameter" +msgstr "Dal Çapı" -msgctxt "support_line_distance label" -msgid "Support Line Distance" -msgstr "Destek Hattı Mesafesi" +msgctxt "support_tree_branch_diameter description" +msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." +msgstr "Ağaç desteğin en ince dallarının çapı. Daha kalın dallar daha dayanıklı olur. Tabana doğru uzanan dallar bundan daha kalın olacaktır." -msgctxt "support_line_width label" -msgid "Support Line Width" -msgstr "Destek Hattı Genişliği" +msgctxt "support_tree_max_diameter label" +msgid "Trunk Diameter" +msgstr "Gövde Çapı" -msgctxt "support_mesh label" -msgid "Support Mesh" -msgstr "Destek Örgüsü" +msgctxt "support_tree_max_diameter description" +msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." +msgstr "Ağaç desteğinin en geniş dallarının çapı. Daha kalın bir gövde daha sağlamdır; daha ince bir gövde, yapı plakasında daha az yer kaplar." -msgctxt "support_angle label" -msgid "Support Overhang Angle" -msgstr "Destek Çıkıntı Açısı" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" +msgid "Branch Diameter Angle" +msgstr "Dal Çapı Açısı" -msgctxt "support_pattern label" -msgid "Support Pattern" -msgstr "Destek Şekli" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" +msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." +msgstr "Alta doğru gidildikçe kademeli olarak kalınlaşan dalların açısı. 0 derecelik bir açı dalların uzunluklarını gözetmeksizin tekdüze bir kalınlığa sahip olmalarını sağlayacaktır. Birazcık açı ağaç desteğin sabitliğini artırabilir." msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Destek Yerleştirme" -msgctxt "acceleration_support_roof label" -msgid "Support Roof Acceleration" -msgstr "Destek Çatısı İvmesi" - -msgctxt "support_roof_density label" -msgid "Support Roof Density" -msgstr "Destek Çatısı Yoğunluğu" +msgctxt "support_type option buildplate" +msgid "Touching Buildplate" +msgstr "Yapı Levhasına Dokunma" -msgctxt "support_roof_extruder_nr label" -msgid "Support Roof Extruder" -msgstr "Destek Çatısı Ekstrüderi" +msgctxt "support_type option everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "Her bölüm" -msgctxt "support_roof_material_flow label" -msgid "Support Roof Flow" -msgstr "Destek Çatı Akışı" +msgctxt "support_tree_angle_slow label" +msgid "Preferred Branch Angle" +msgstr "Tercih Edilen Dal Açısı" -msgctxt "support_roof_offset label" -msgid "Support Roof Horizontal Expansion" -msgstr "Destek Çatısı Yatay Büyüme" +msgctxt "support_tree_angle_slow description" +msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." +msgstr "Modelden kaçınmak zorunda olmadıklarında dalların tercih edilen açısı. Daha dikey ve daha dengeli hale getirmek için daha düşük bir açı kullanın. Dalların daha hızlı birleşmesi için daha yüksek bir açı kullanın." -msgctxt "jerk_support_roof label" -msgid "Support Roof Jerk" -msgstr "Destek Çatısı Sarsıntısı" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" +msgid "Diameter Increase To Model" +msgstr "Modele Göre Çap Artışı" -msgctxt "support_roof_angles label" -msgid "Support Roof Line Directions" -msgstr "Destek Çatı Hattı Yönleri" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" +msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" +msgstr "Modele bağlanması gereken dalın çapının, yapı levhasına erişebilecek dallarla birleşerek en fazla ne kadar artabileceği. Bunu artırmak baskı süresini azaltır, ancak modele dayanan destek alanını artırır" -msgctxt "support_roof_line_distance label" -msgid "Support Roof Line Distance" -msgstr "Destek Çatısı Çizgi Mesafesi" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" +msgid "Minimum Height To Model" +msgstr "Modele Göre Minimum Yükseklik" -msgctxt "support_roof_line_width label" -msgid "Support Roof Line Width" -msgstr "Destek Çatısı Çizgi Genişliği" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" +msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." +msgstr "Model üzerine yerleştirilmesi gereken bir dalın ne kadar uzun olması gerektiği. Küçük destek lekelerini önler. Bir dalın bir destek çatısını desteklemesi durumunda bu ayar göz ardı edilir." -msgctxt "support_roof_pattern label" -msgid "Support Roof Pattern" -msgstr "Destek Çatısı Deseni" +msgctxt "support_tree_bp_diameter label" +msgid "Initial Layer Diameter" +msgstr "İlk Katman Çapı" -msgctxt "speed_support_roof label" -msgid "Support Roof Speed" -msgstr "Destek Çatısı Hızı" +msgctxt "support_tree_bp_diameter description" +msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." +msgstr "Her dalın yapı levhasına ulaşırken elde etmeye çalıştığı çap. Yatak yapışmasını geliştirir." -msgctxt "support_roof_height label" -msgid "Support Roof Thickness" -msgstr "Destek Tavanı Kalınlığı" +msgctxt "support_tree_top_rate label" +msgid "Branch Density" +msgstr "Dal Yoğunluğu" -msgctxt "support_roof_wall_count label" -msgid "Support Roof Wall Line Count" -msgstr "Destek Çatı Duvar Hattı Sayısı" +msgctxt "support_tree_top_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." +msgstr "Dalların uçlarını oluşturmak için kullanılan destek yapısının yoğunluğunu ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar sağlar, ancak desteklerin çıkarılması daha zordur. Çok yüksek değerler için Destek Çatısı’nı kullanın veya destek yoğunluğunun en üstte benzer şekilde yüksek olmasını sağlayın." -msgctxt "speed_support label" -msgid "Support Speed" -msgstr "Destek Hızı" +msgctxt "support_tree_tip_diameter label" +msgid "Tip Diameter" +msgstr "Uç Çapı" -msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" -msgid "Support Stair Step Height" -msgstr "Destek Merdiveni Basamak Yüksekliği" +msgctxt "support_tree_tip_diameter description" +msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." +msgstr "Ağaç desteğinin dallarının ucunun en üstteki çapı." -msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" -msgid "Support Stair Step Maximum Width" -msgstr "Destek Merdiveni Maksimum Basamak Genişliği" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" +msgid "Limit Branch Reach" +msgstr "Dal Erişimini Sınırla" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" -msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "Basamak Desteğinin Minimum Eğim Açısı" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" +msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" +msgstr "Her dalın desteklediği noktadan ne kadar uzağa gitmesi gerektiğini sınırlayın. Bu sınırlama, desteği daha sağlam hale getirebilir, ancak dalların miktarını (ve bu nedenle, malzeme kullanımı/baskı süresini) artıracaktır" -msgctxt "support_structure label" -msgid "Support Structure" -msgstr "Destek Yapısı" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" +msgid "Optimal Branch Range" +msgstr "Optimum Dal Aralığı" -msgctxt "support_top_distance label" -msgid "Support Top Distance" -msgstr "Destek Üst Mesafesi" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" +msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " +msgstr "Dalların destekledikleri noktalardan ne kadar uzağa hareket edebileceğine dair bir tavsiye. Dallar hedeflerine (yapı levhası veya modelin düz bir parçası) ulaşmak için bu değeri ihlal edebilir. Bu değeri düşürmek, desteği daha sağlam hale getirecek, ancak dal miktarını (ve bu nedenle, malzeme kullanımı/baskı süresini) artıracaktır" -msgctxt "support_wall_count label" -msgid "Support Wall Line Count" -msgstr "Duvar Hattı Sayısını Destekle" +msgctxt "support_tree_rest_preference label" +msgid "Rest Preference" +msgstr "Yerleştirme Tercihi" -msgctxt "support_xy_distance label" -msgid "Support X/Y Distance" -msgstr "Destek X/Y Mesafesi" +msgctxt "support_tree_rest_preference description" +msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." +msgstr "Destek yapılarının tercih edilen yerleşimi. Yapılar tercih edilen yere yerleştirilemiyorsa başka bir yere yerleştirilecektir. Bu, onları modelin üzerine yerleştirmek anlamına da gelebilir." -msgctxt "support_z_distance label" -msgid "Support Z Distance" -msgstr "Destek Z Mesafesi" +msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" +msgid "On buildplate when possible" +msgstr "Mümkün olduğunda yapı levhası üzerinde" -msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" -msgid "Support lines preferred" -msgstr "Tercih edilen destek hatları" +msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" +msgid "On model if required" +msgstr "Gerektiğinde model üzerinde" -msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" -msgid "Support preferred" -msgstr "Tercih edilen destek" +msgctxt "support_angle label" +msgid "Support Overhang Angle" +msgstr "Destek Çıkıntı Açısı" -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" -msgid "Supported Skin Fan Speed" -msgstr "Desteklenen Yüzey Fan Hızı" +msgctxt "support_angle description" +msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." +msgstr "Desteğin eklendiği çıkıntıların minimum açısı. 0°’de tüm çıkıntılar desteklenirken 90°‘de destek sağlanmaz." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" -msgid "Surface" -msgstr "Yüzey" +msgctxt "support_pattern label" +msgid "Support Pattern" +msgstr "Destek Şekli" -msgctxt "material_surface_energy label" -msgid "Surface Energy" -msgstr "Yüzey Enerjisi" +msgctxt "support_pattern description" +msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." +msgstr "Yazdırma destek yapılarının şekli. Bulunan farklı seçenekler sağlam veya kolay çıkarılabilir destek oluşturabilir." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" -msgid "Surface Mode" -msgstr "Yüzey Modu" +msgctxt "support_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Çizgiler" -msgctxt "material_adhesion_tendency description" -msgid "Surface adhesion tendency." -msgstr "Yüzeye yapışma eğilimi." +msgctxt "support_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Izgara" -msgctxt "material_surface_energy description" -msgid "Surface energy." -msgstr "Yüzey enerjisi." +msgctxt "support_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Üçgenler" -msgctxt "brim_smart_ordering description" -msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." -msgstr "En içteki ve ikinci en içteki kenar çizgilerinin baskı sırasını değiştirin. Bu, kenarın çıkarılmasını kolaylaştırır." +msgctxt "support_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Eş merkezli" -msgctxt "alternate_carve_order description" -msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." -msgstr "Çakışan bileşimlerin birbirine karışması için her bir katmanda bileşim kesişimi hacimlerine göre değişiklik yapın. Bu ayarın kapatılması, bir bileşimin diğer bileşimlerden ayrılarak çakışmadaki tüm hacmi almasına neden olur." +msgctxt "support_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zik Zak" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" -msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." -msgstr "İki bitişik katman arasındaki hedef yatay mesafe. Bu ayarın azaltılması, katmanların kenarlarını birbirine yakınlaştırmak için daha ince katmanlar kullanılmasına neden olur." +msgctxt "support_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "Çapraz" -msgctxt "layer_start_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "Her bir katmanın yazdırılmaya başlanacağı bölgeye yakın konumun X koordinatı." +msgctxt "support_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "Gyroid" -msgctxt "z_seam_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "Bir katmandaki her kısmın yazdırılmaya başlanacağı yere yakın konumun X koordinatı." +msgctxt "support_wall_count label" +msgid "Support Wall Line Count" +msgstr "Duvar Hattı Sayısını Destekle" -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun X koordinatı." +msgctxt "support_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Destek dolgusunun çevreleneceği duvar sayısı. Bir duvarın eklenmesi destek yazdırmasını daha güvenilir kılabilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir. Ancak yazdırma süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." -msgctxt "layer_start_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "Her bir katmanın yazdırılmaya başlanacağı bölgeye yakın konumun Y koordinatı." +msgctxt "support_interface_wall_count label" +msgid "Support Interface Wall Line Count" +msgstr "Destek Arayüzü Duvar Hattı Sayısı" -msgctxt "z_seam_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "Bir katmandaki her kısmın yazdırılmaya başlanacağı yere yakın konumun Y koordinatı." +msgctxt "support_interface_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Destek arayüzünü çevreleyecek duvar sayısı. Duvar eklemek, destek baskıyı daha güvenilir hale getirebilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir, ama baskı süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı." +msgctxt "support_roof_wall_count label" +msgid "Support Roof Wall Line Count" +msgstr "Destek Çatı Duvar Hattı Sayısı" -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Z koordinatı." +msgctxt "support_roof_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Destek arayüz çatısını çevreleyecek duvar sayısı. Duvar eklemek, destek baskıyı daha güvenilir hale getirebilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir, ama baskı süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." -msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" -msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." -msgstr "İlk katmanın yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_bottom_wall_count label" +msgid "Support Bottom Wall Line Count" +msgstr "Destek Alt Duvar Hattı Sayısı" -msgctxt "acceleration_layer_0 description" -msgid "The acceleration for the initial layer." -msgstr "İlk katman için belirlenen ivme." +msgctxt "support_bottom_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "Destek arayüz zeminini çevreleyecek duvar sayısı. Duvar eklemek, destek baskıyı daha güvenilir hale getirebilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir, ama baskı süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "İlk katmandaki hareket hamlelerinin ivmesi." +msgctxt "zig_zaggify_support label" +msgid "Connect Support Lines" +msgstr "Destek Çizgilerini Bağla" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "İlk katmandaki hareket hamlelerinin ivmesi." +msgctxt "zig_zaggify_support description" +msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." +msgstr "Destek çizgilerinin uçlarını birbirine bağlayın. Bu ayarın etkinleştirilmesi, desteğinizi daha sağlam hale getirebilir ve ekstruzyonu azaltabilir ancak bu daha fazla malzemeye mal olacaktır." -msgctxt "acceleration_wall_x description" -msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." -msgstr "İç duvarların yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_connect_zigzags label" +msgid "Connect Support ZigZags" +msgstr "Destek Zikzaklarını Bağla" -msgctxt "acceleration_infill description" -msgid "The acceleration with which infill is printed." -msgstr "Dolgunun yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_connect_zigzags description" +msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." +msgstr "Zikzakları Bağla Zik zak destek yapısının sağlamlığını artırır." -msgctxt "acceleration_ironing description" -msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "Ütülemenin gerçekleştiği ivme." +msgctxt "support_infill_rate label" +msgid "Support Density" +msgstr "Destek Yoğunluğu" -msgctxt "acceleration_print description" -msgid "The acceleration with which printing happens." -msgstr "Yazdırmanın gerçekleştiği ivme." +msgctxt "support_infill_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Destek yapısının yoğunluğunu ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar ortaya çıkarırken desteklerin kaldırılmasını zorlaştırır." -msgctxt "raft_base_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." -msgstr "Taban radye katmanının yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_line_distance label" +msgid "Support Line Distance" +msgstr "Destek Hattı Mesafesi" -msgctxt "acceleration_support_bottom description" -msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "Destek zemininin yazdırıldığı ivme. Daha düşük ivmelerle yazdırma, desteğin modelin üzerine yapışmasını iyileştirebilir." +msgctxt "support_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Yazdırılan destek yapısı hatları arasındaki mesafe. Bu ayar, destek yoğunluğu ile hesaplanır." -msgctxt "acceleration_support_infill description" -msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." -msgstr "Destek dolgusunun yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" +msgid "Initial Layer Support Line Distance" +msgstr "İlk Katman Destek Hattı Mesafesi" -msgctxt "raft_interface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." -msgstr "Orta radye katmanının yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" +msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "Yazdırılan ilk katman destek yapı hatları arasındaki mesafedir. Bu ayar destek yoğunluğuna göre hesaplanır." -msgctxt "acceleration_wall_0 description" -msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." -msgstr "En dış duvarların yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_infill_angles label" +msgid "Support Infill Line Directions" +msgstr "Destek Dolgu Hattı Yönü" -msgctxt "acceleration_prime_tower description" -msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." -msgstr "İlk direğin yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." +msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar listenin boş olmasıdır ve bu durumda varsayılan açı 0'dır." -msgctxt "raft_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the raft is printed." -msgstr "Radyenin yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_brim_enable label" +msgid "Enable Support Brim" +msgstr "Destek Kenarını Etkinleştir" -msgctxt "acceleration_support_interface description" -msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "Destek çatıları ve zeminlerinin yazdırıldığı ivme. Daha düşük ivmelerle yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." +msgctxt "support_brim_enable description" +msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." +msgstr "İlk katmanın destek dolgu alanı içinde bir kenar oluşturun. Bu kenar, desteğin çevresine değil, altına yazdırılır. Bu ayarı etkinleştirmek, desteğin baskı tablasına yapışma alanını artırır." -msgctxt "acceleration_support_roof description" -msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "Destek çatısının yazdırıldığı ivme. Daha düşük ivmelerle yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." +msgctxt "support_brim_width label" +msgid "Support Brim Width" +msgstr "Destek Kenar Genişliği" -msgctxt "acceleration_skirt_brim description" -msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." -msgstr "Etek ve kenarın yazdırıldığı ivme. Bu işlem normalde ilk katman ivmesi ile yapılır, ama etek ve kenarı farklı bir ivmede yazdırmak isteyebilirsiniz." +msgctxt "support_brim_width description" +msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Desteğin altına yazdırılacak kenarın genişliği. Daha geniş kenar, ekstra malzeme karşılığında baskı tablasına daha fazla alanın yapışacağı anlamına gelir." -msgctxt "acceleration_support description" -msgid "The acceleration with which the support structure is printed." -msgstr "Destek yapısının yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_brim_line_count label" +msgid "Support Brim Line Count" +msgstr "Destek Kenar Hattı Sayısı" -msgctxt "raft_surface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." -msgstr "Üst radye katmanların yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "Bir destek kenarı için kullanılan hatların sayısı. Daha fazla kenar hattı, ekstra malzeme karşılığında baskı tablasına daha fazla alanın yapışacağı anlamına gelir." -msgctxt "acceleration_wall description" -msgid "The acceleration with which the walls are printed." -msgstr "Duvarların yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_z_distance label" +msgid "Support Z Distance" +msgstr "Destek Z Mesafesi" -msgctxt "acceleration_roofing description" -msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_z_distance description" +msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." +msgstr "Destek yapısının üst/alt kısmından baskıya olan mesafe. Bu boşluk, model yazdırıldıktan sonra desteklerin sökülmesi için açıklık sağlar. Bu değer, katman yüksekliğinin iki katına kadar yuvarlanır." -msgctxt "acceleration_topbottom description" -msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." -msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı ivme." +msgctxt "support_top_distance label" +msgid "Support Top Distance" +msgstr "Destek Üst Mesafesi" -msgctxt "acceleration_travel description" -msgid "The acceleration with which travel moves are made." -msgstr "Hareket hamlelerinin ivmesi." +msgctxt "support_top_distance description" +msgid "Distance from the top of the support to the print." +msgstr "Yazdırılıcak desteğin üstüne olan mesafe." -msgctxt "ironing_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "Ütüleme sırasında normal yüzey hattına göre ekstrude edilecek malzeme miktarı. Nozülü dolu tutmak üst yüzeyde oluşan çatlakların bir kısmının doldurulmasını sağlar fakat nozülün fazla dolu olması aşırı ekstrüzyona ve yüzey yanlarında noktalar oluşmasına neden olur." +msgctxt "support_bottom_distance label" +msgid "Support Bottom Distance" +msgstr "Destek Alt Mesafesi" -msgctxt "infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu hattı genişliğinin yüzdesi olarak dolgu ve duvarların arasındaki çakışma miktarı. Ufak bir çakışma duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." +msgctxt "support_bottom_distance description" +msgid "Distance from the print to the bottom of the support." +msgstr "Baskıdan desteğin altına olan mesafe." -msgctxt "infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "Dolgu ve duvarlar arasındaki çakışma miktarı. Hafif bir çakışma duvarların dolguya sıkıca bağlanmasını sağlar." +msgctxt "support_xy_distance label" +msgid "Support X/Y Distance" +msgstr "Destek X/Y Mesafesi" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" -msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." -msgstr "Ekstrüderler değiştirilirken oluşan geri çekme miktarı. Geri çekme yoksa 0 olarak ayarlayın. Bu genellikle ısı bölgesinin uzunluğuna eşittir." +msgctxt "support_xy_distance description" +msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." +msgstr "Destek yapısının X/Y yönlerindeki baskıya mesafesi." -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" -msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." -msgstr "Yatay düzlem ve nozül ucunun sağ üzerinde bulunan konik parça arasındaki açı." +msgctxt "support_xy_overrides_z label" +msgid "Support Distance Priority" +msgstr "Destek Mesafesi Önceliği" -msgctxt "support_tower_roof_angle description" -msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." -msgstr "Direk tavanı açısı Yüksek bir değer, direk tavanını sivrileştirirken, daha düşük bir değer direk tavanlarını düzleştirir." +msgctxt "support_xy_overrides_z description" +msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." +msgstr "Destek X/Y Mesafesinin Destek Z Mesafesinden veya tersi yönde fazla olup olmadığı. X/Y, Z’den fazla olursa, X/Y mesafesi çıkıntıya olan asıl Z mesafesini etkileyerek desteği modelden iter. Çıkıntıların etrafına X/Y mesafesi uygulayarak bunu engelleyebiliriz." -msgctxt "mold_angle description" -msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." -msgstr "Kalıp için oluşturulan dış duvarların çıkıntı açısı. 0° kalıbın dış kovanını dikey hale getirirken, 90° ise modelin dış kısmının model konturunu takip etmesini sağlayacaktır." +msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" +msgid "X/Y overrides Z" +msgstr "X/Y, Z’den fazla" -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" -msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "Alta doğru gidildikçe kademeli olarak kalınlaşan dalların açısı. 0 derecelik bir açı dalların uzunluklarını gözetmeksizin tekdüze bir kalınlığa sahip olmalarını sağlayacaktır. Birazcık açı ağaç desteğin sabitliğini artırabilir." +msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" +msgid "Z overrides X/Y" +msgstr "Z, X/Y’den fazla" -msgctxt "support_conical_angle description" -msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "Konik desteğin eğim açısı. Dikey 0 derece ve yatay 90 derece. Daha küçük açılar desteğin daha sağlam olmasını sağlar, ancak çok fazla malzeme içerir. Negatif açılar destek tabanının üst kısımdan daha geniş olmasına yol açar." +msgctxt "support_xy_distance_overhang label" +msgid "Minimum Support X/Y Distance" +msgstr "Minimum Destek X/Y Mesafesi" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" -msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." -msgstr "Bir katmandaki her bir poligona tanınan noktaların ortalama yoğunluğu. Poligonların asıl noktalarının çıkarıldığını dikkate alın; bunun sonucunda düşük yoğunluk sonuçları çözünürlük azalmasıyla sonuçlanabilir." +msgctxt "support_xy_distance_overhang description" +msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." +msgstr "Destek yapısının X/Y yönlerindeki çıkıntıya mesafesi." -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" -msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." -msgstr "Her bir hat dilimine tanıtılan rastgele noktalar arasındaki ortalama mesafe. Poligonların asıl noktalarının çıkarıldığını dikkate alın; bunun sonucunda yüksek pürüzsüzlük sonuçları çözünürlük azalmasıyla sonuçlanabilir. Bu değer, Belirsiz Dış Katman Kalınlığından yüksek olmalıdır." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" +msgid "Support Stair Step Height" +msgstr "Destek Merdiveni Basamak Yüksekliği" -msgctxt "machine_acceleration description" -msgid "The default acceleration of print head movement." -msgstr "Yazıcı başlığı hareketinin varsayılan ivmesi." +msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" +msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." +msgstr "Modelin üzerinde sabit duran desteğin merdiven benzeri alt kısmının basamak yüksekliği. Daha düşük bir değer desteğin hareket ettirilmesini zorlaştırırken, daha yüksek bir değer kararsız destek yapılarına yol açabilir. Merdiven benzeri davranışı kapatmak için sıfır değerine ayarlayın." -msgctxt "default_material_print_temperature description" -msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "Yazdırma için kullanılan varsayılan sıcaklık. Bu sıcaklık malzemenin “temel” sıcaklığı olmalıdır. Diğer tüm yazıcı sıcaklıkları bu değere dayanan ofsetler kullanmalıdır" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" +msgid "Support Stair Step Maximum Width" +msgstr "Destek Merdiveni Maksimum Basamak Genişliği" -msgctxt "default_material_bed_temperature description" -msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "Isınan yapı levhası için kullanılan varsayılan sıcaklık. Bu sıcaklık yapı levhasının “temel” sıcaklığı olmalıdır. Diğer tüm yazıcı sıcaklıkları bu değere dayanan ofsetler kullanmalıdır" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" +msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." +msgstr "Modelin üzerinde sabit duran desteğin merdiven benzeri alt kısmının maksimum basamak genişliği. Daha düşük bir değer desteğin hareket ettirilmesini zorlaştırırken, daha yüksek bir değer kararsız destek yapılarına yol açabilir." -msgctxt "bridge_skin_density description" -msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Köprü yüzey alanı katmanının yoğunluğu. 100’den az değerler, yüzey alanı çizgileri arasındaki boşlukları artıracaktır." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" +msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" +msgstr "Basamak Desteğinin Minimum Eğim Açısı" -msgctxt "support_bottom_density description" -msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." -msgstr "Destek yapısı zeminlerinin yoğunluğu. Daha yüksek bir değer, desteğin modelin üzerine daha iyi yapışmasını sağlar." +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" +msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." +msgstr "Basamaklı alanın etkili olması için gereken minimum eğimdir. Düşük değerler, derinliği daha düşük olan eğimlerde desteğin kaldırılmasını kolaylaştırırken, gerçekten düşük değerler ise modelin diğer parçalarında tersine sonuçlar doğurabilir." -msgctxt "support_roof_density description" -msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "Destek yapısı çatılarının yoğunluğu. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar ortaya çıkarırken, desteklerin kaldırılmasını zorlaştırır." +msgctxt "support_join_distance label" +msgid "Support Join Distance" +msgstr "Destek Birleşme Mesafesi" -msgctxt "bridge_skin_density_2 description" -msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanının yoğunluğu. 100’den az değerler, yüzey alanı çizgileri arasındaki boşlukları artıracaktır." +msgctxt "support_join_distance description" +msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." +msgstr "X/Y yönlerinde destek yapıları arasındaki maksimum mesafedir. Ayrı yapılar birbirlerine bu değerden daha yakınsa yapılar birleşerek tek bir yapı haline gelir." -msgctxt "bridge_skin_density_3 description" -msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanının yoğunluğu. 100’den az değerler, yüzey alanı çizgileri arasındaki boşlukları artıracaktır." +msgctxt "support_offset label" +msgid "Support Horizontal Expansion" +msgstr "Destek Yatay Büyüme" -msgctxt "machine_depth description" -msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." -msgstr "Yazdırılabilir alan derinliği (Y yönü)." +msgctxt "support_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." +msgstr "Her katmandaki tüm destek poligonlarına uygulanan ofset miktarı. Pozitif değerler destek alanlarını pürüzsüzleştirebilir ve daha sağlam destek sağlayabilir." -msgctxt "support_tower_diameter description" -msgid "The diameter of a special tower." -msgstr "Özel bir direğin çapı." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" +msgid "Support Infill Layer Thickness" +msgstr "Destek Dolgusu Katmanı Kalınlığı" -msgctxt "support_tree_branch_diameter description" -msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." -msgstr "Ağaç desteğin en ince dallarının çapı. Daha kalın dallar daha dayanıklı olur. Tabana doğru uzanan dallar bundan daha kalın olacaktır." +msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "Her katmandaki destek dolgusu malzemesinin kalınlığı. Bu değer her zaman katman yüksekliğinin bir katı olmalıdır, aksi takdirde değer yuvarlanır." -msgctxt "support_tree_tip_diameter description" -msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." -msgstr "Ağaç desteğinin dallarının ucunun en üstteki çapı." +msgctxt "gradual_support_infill_steps label" +msgid "Gradual Support Infill Steps" +msgstr "Kademeli Destek Dolgusu Aşamaları" -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" -msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." -msgstr "Besleyiciye malzeme veren çarkın çapı." +msgctxt "gradual_support_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." +msgstr "Üst yüzeylerin altına inerken destek dolgusu yoğunluğunu yarıya indirmek için inilecek yüzey sayısı. Üst yüzeylere daha yakın olan alanlarda yoğunluk daha fazladır ve Destek Dolgusu Yoğunluğuna kadar çıkabilir." -msgctxt "support_tree_max_diameter description" -msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." -msgstr "Ağaç desteğinin en geniş dallarının çapı. Daha kalın bir gövde daha sağlamdır; daha ince bir gövde, yapı plakasında daha az yer kaplar." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" +msgid "Gradual Support Infill Step Height" +msgstr "Aşamalı Destek Dolgusu Basamak Yüksekliği" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" -msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." -msgstr "Bir önceki ve bir sonraki katman yüksekliği arasındaki yükseklik farkı." +msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" +msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "Yoğunluğun yarısına inmeden önce belirli bir yoğunluktaki destek dolgusunun yüksekliği." -msgctxt "ironing_line_spacing description" -msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "Ütüleme hatları arasında bulunan mesafe." +msgctxt "minimum_support_area label" +msgid "Minimum Support Area" +msgstr "Minimum Destek Bölgesi" -msgctxt "travel_avoid_distance description" -msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." -msgstr "Hareket esnasında atlama yaparken nozül ve daha önce yazdırılmış olan bölümler arasındaki mesafe." +msgctxt "minimum_support_area description" +msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." +msgstr "Destek poligonları için minimum alan boyutu. Alanı bu değerden daha düşük olan poligonlar oluşturulmayacaktır." -msgctxt "raft_base_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "Radyenin taban katmanı için radye hatları arasındaki mesafe. Geniş aralık bırakılması radyenin yapı levhasından kolayca kaldırılmasını sağlar." +msgctxt "support_interface_enable label" +msgid "Enable Support Interface" +msgstr "Destek Arayüzünü Etkinleştir" -msgctxt "raft_interface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." -msgstr "Radyenin orta katmanı için radye hatları arasındaki mesafe. Ortadaki aralığın oldukça geniş olması gerekirken, üst radye katmanlarını desteklemek için de yeteri kadar yoğun olması gerekir." +msgctxt "support_interface_enable description" +msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." +msgstr "Model ve destek arasında yoğun bir arayüz oluştur. Modelin yazdırıldığı desteğin üstünde ve modelin üzerinde durduğu desteğin altında bir yüzey oluşturur." -msgctxt "raft_surface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." -msgstr "Üst radye katmanları için radye hatları arasındaki mesafe. Yüzeyin katı olabilmesi için aralık hat genişliğine eşit olmalıdır." +msgctxt "support_roof_enable label" +msgid "Enable Support Roof" +msgstr "Destek Çatısını Etkinleştir" -msgctxt "interlocking_depth description" -msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "İç içe geçen yapı oluşturmak için modeller arası sınırdan hücre sayısı olarak ölçülen mesafe. Çok az hücre kullanmak zayıf yapışmaya neden olur." +msgctxt "support_roof_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Desteğin üst kısmı ile model arasında yoğun bir levha oluşturur. Bu işlem, model ile destek arasında bir yüzey alanı oluşturacaktır." -msgctxt "brim_width description" -msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "Modelin en dış kenar hattını olan mesafesi. Daha büyük kenar hattı yapı levhasına yapışmayı artırmanın yanı sıra etkin yazdırma alanını da azaltır." +msgctxt "support_bottom_enable label" +msgid "Enable Support Floor" +msgstr "Destek Zeminini Etkinleştir" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" -msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "İç içe geçen yapıların oluşturulmayacağı bir modelin dışından hücre cinsinden ölçülen mesafe." +msgctxt "support_bottom_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "Desteğin alt kısmı ile model arasında yoğun bir levha oluşturur. Bu işlem, model ile destek arasında bir yüzey alanı oluşturacaktır." -msgctxt "machine_heat_zone_length description" -msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." -msgstr "Nozülden gelen ısının filamana aktarıldığı nozül ucuna olan mesafe." +msgctxt "support_interface_height label" +msgid "Support Interface Thickness" +msgstr "Destek Arayüzü Kalınlığı" -msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." -msgstr "Alt yüzeylerin dolgunun içine doğru genişleyeceği mesafedir. Daha yüksek değerler, yüzeyin dolgu şekline daha iyi tutunmasını sağladığı gibi yüzeyin aşağıdaki katmandaki duvara daha iyi yapışmasını sağlar. Daha düşük değerler, kullanılan malzemenin miktarından tasarruf yapılmasını sağlar." +msgctxt "support_interface_height description" +msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." +msgstr "Alt veya üst kısımdaki modele değdiği yerde destek arayüzü kalınlığı." -msgctxt "expand_skins_expand_distance description" -msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "Yüzeylerin dolgunun içine doğru genişleyeceği mesafedir. Daha yüksek değerler, yüzeyin dolgu şekline daha iyi tutunmasını sağladığı gibi komşu katmanlardaki duvarların yüzeye daha iyi yapışmasını sağlar. Daha düşük değerler, kullanılan malzemenin miktarından tasarruf yapılmasını sağlar." +msgctxt "support_roof_height label" +msgid "Support Roof Thickness" +msgstr "Destek Tavanı Kalınlığı" -msgctxt "top_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "Üst yüzeylerin dolgunun içine doğru genişleyeceği mesafedir. Daha yüksek değerler, yüzeyin dolgu şekline daha iyi tutunmasını sağladığı gibi yukarıdaki katmandaki duvarların yüzeye daha iyi yapışmasını sağlar. Daha düşük değerler, kullanılan malzemenin miktarından tasarruf yapılmasını sağlar." +msgctxt "support_roof_height description" +msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." +msgstr "Destek tavanlarının kalınlığı. Modelin bulunduğu desteğin üst kısmındaki yoğun katmanların sayısını kontrol eder." -msgctxt "wipe_move_distance description" -msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." -msgstr "Başlığı fırçada ileri ve geri hareket ettirme mesafesi." +msgctxt "support_bottom_height label" +msgid "Support Floor Thickness" +msgstr "Destek Zemini Kalınlığı" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" -msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." -msgstr "Malzemeden tasarruf etmek için dolgu hatlarının uç noktaları kısaltılır. Bu ayar, bu hatların uç noktalarının çıkıntı açısıdır." +msgctxt "support_bottom_height description" +msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." +msgstr "Destek zeminlerinin kalınlığı. Desteğin üzerinde durduğu modelin üst kısımlarına yazdırılan yoğun katmanların sayısını kontrol eder." -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" -msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." -msgstr "Ekstrüzyon sırasında nozülün soğuduğu ilave hız. Aynı değer, ekstrüzyon sırasında ısınırken kaybedilen ısınma hızını göstermek için de kullanılır." +msgctxt "support_interface_skip_height label" +msgid "Support Interface Resolution" +msgstr "Destek Arayüz Çözünürlüğü" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Destek dolgusunun ilk katmanı için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +msgctxt "support_interface_skip_height description" +msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." +msgstr "Desteğin üstünde ve altında model bulunduğunda, kontrol sırasında verilen yükseklikte adımlar uygulayın. Daha yüksek değerler, destek arayüzü olması gereken yerlerde yazdırılacak normal destek oluştururken daha düşük değerler daha yavaş dilimler." -msgctxt "raft_base_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Radyenin ilk katmanının baskısında kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." +msgctxt "support_interface_density label" +msgid "Support Interface Density" +msgstr "Destek Arayüzü Yoğunluğu" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Desteğin zemininin yazdırılması için kullanılacak ekstrüder dizisi. Çoklu ekstrüzyon sırasında kullanılır." +msgctxt "support_interface_density description" +msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Destek yapısının çatılarının ve zeminlerinin yoğunluğunu ayarlar. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar ortaya çıkarırken, desteklerin kaldırılmasını zorlaştırır." -msgctxt "support_infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Destek dolgusu için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +msgctxt "support_roof_density label" +msgid "Support Roof Density" +msgstr "Destek Çatısı Yoğunluğu" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Radyenin orta katmanının baskısında kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." +msgctxt "support_roof_density description" +msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "Destek yapısı çatılarının yoğunluğu. Daha yüksek bir değer daha iyi çıkıntılar ortaya çıkarırken, desteklerin kaldırılmasını zorlaştırır." -msgctxt "support_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Desteğin çatıları ve zeminlerinin yazdırılması için kullanılacak ekstrüder dizisi. Çoklu ekstrüzyon sırasında kullanılır." +msgctxt "support_roof_line_distance label" +msgid "Support Roof Line Distance" +msgstr "Destek Çatısı Çizgi Mesafesi" -msgctxt "support_roof_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Desteğin çatısının yazdırılması için kullanılacak ekstrüder dizisi. Çoklu ekstrüzyon sırasında kullanılır." +msgctxt "support_roof_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." +msgstr "Yazdırılan destek çatısı çizgileri arasındaki mesafe. Bu ayar Destek Çatısı Yoğunluğu ile hesaplanır, ancak ayrıca ayarlanabilir." -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Etek veya kenar baskısı için kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." +msgctxt "support_bottom_density label" +msgid "Support Floor Density" +msgstr "Destek Zemini Yoğunluğu" -msgctxt "adhesion_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Etek/kenar/radye yazdırmak için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +msgctxt "support_bottom_density description" +msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." +msgstr "Destek yapısı zeminlerinin yoğunluğu. Daha yüksek bir değer, desteğin modelin üzerine daha iyi yapışmasını sağlar." + +msgctxt "support_bottom_line_distance label" +msgid "Support Floor Line Distance" +msgstr "Destek Zemini Çizgi Mesafesi" -msgctxt "support_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Destek için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +msgctxt "support_bottom_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." +msgstr "Yazdırılan destek zemini çizgileri arasındaki mesafe. Bu ayar Destek Zemini Yoğunluğu ile hesaplanır, ancak ayrıca ayarlanabilir." -msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Radyenin üst katmanlarının baskısında kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." +msgctxt "support_interface_pattern label" +msgid "Support Interface Pattern" +msgstr "Destek Arayüzü Şekli" -msgctxt "infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Dolgu yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +msgctxt "support_interface_pattern description" +msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." +msgstr "Model ile birlikte destek arayüzünün yazdırıldığı şekil." -msgctxt "wall_x_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "İç duvarları yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +msgctxt "support_interface_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Çizgiler" -msgctxt "wall_0_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Dış Duvarı yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +msgctxt "support_interface_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Izgara" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Üst ve alt yüzeyi yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +msgctxt "support_interface_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Üçgenler" -msgctxt "roofing_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "En üstteki yüzeyi yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +msgctxt "support_interface_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Eş merkezli" -msgctxt "wall_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "Duvarları yazdırmak için kullanılan ekstruder dişli çarkı. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." +msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zik Zak" -msgctxt "raft_base_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the base raft layer." -msgstr "Radyenin taban katmanı için fan hızı." +msgctxt "support_roof_pattern label" +msgid "Support Roof Pattern" +msgstr "Destek Çatısı Deseni" -msgctxt "raft_interface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the middle raft layer." -msgstr "Radyenin orta katmanı için fan hızı." +msgctxt "support_roof_pattern description" +msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." +msgstr "Destek çatısının yazdırıldığı desen." -msgctxt "raft_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the raft." -msgstr "Radye için fan hızı." +msgctxt "support_roof_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Çizgiler" -msgctxt "raft_surface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the top raft layers." -msgstr "Üst radye katmanları için fan hızı." +msgctxt "support_roof_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Izgara" -msgctxt "cross_infill_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." -msgstr "Parlaklık değerlerinin, yazdırma dolgusunun ilgili konumundaki minimum yoğunluğu belirlediği görüntünün dosya konumu." +msgctxt "support_roof_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Üçgenler" -msgctxt "cross_support_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." -msgstr "Parlaklık değerlerinin, desteğin ilgili konumundaki minimum yoğunluğu belirlediği görüntünün dosya konumu." +msgctxt "support_roof_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Eş Merkezli" -msgctxt "speed_slowdown_layers description" -msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." -msgstr "Yapı levhasına daha iyi yapışma sağlamak ve yazdırmanın genel başarı oranını artırmak için ilk birkaç katman modelin kalan kısmından daha yavaş yazdırılır. Bu hız katmanlar üzerinde giderek artar." +msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zikzak" -msgctxt "raft_airgap description" -msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." -msgstr "Son radye katmanı ve modelin ilk katmanı arasındaki boşluk. Radye katmanı ve model arasındaki yapışmayı azaltmak için sadece ilk katman yükseltilir. Radyeyi sıyırmayı kolaylaştırır." +msgctxt "support_bottom_pattern label" +msgid "Support Floor Pattern" +msgstr "Destek Zemini Deseni" -msgctxt "machine_height description" -msgid "The height (Z-direction) of the printable area." -msgstr "Yazdırılabilir alan yüksekliği (Z yönü)." +msgctxt "support_bottom_pattern description" +msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." +msgstr "Destek zeminlerinin yazdırıldığı desen." -msgctxt "mold_roof_height description" -msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." -msgstr "Kalıp yazdıracak modelinizin yatay kısımlarının üzerindeki yükseklik." +msgctxt "support_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "Çizgiler" -msgctxt "cool_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "Fanların olağan fan hızında döndüğü yükseklik. Alttaki katmanlarda fan hızı, İlk Fan Hızından Olağan Fan Hızına kadar kademeli olarak artar." +msgctxt "support_bottom_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "Izgara" -msgctxt "gantry_height description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." -msgstr "Nozül ucu ve portal sistemi (X ve Y aksları) arasındaki yükseklik farkı." +msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "Üçgenler" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "Nozül ucu ve yazıcı başlığının en alt parçası arasındaki yükseklik farkı." +msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "Eş Merkezli" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." -msgstr "Ekstruder değişiminden sonra Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." +msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zikzak" -msgctxt "retraction_hop description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." +msgctxt "minimum_interface_area label" +msgid "Minimum Support Interface Area" +msgstr "Minimum Destek Arayüzü Bölgesi" -msgctxt "wipe_hop_amount description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." +msgctxt "minimum_interface_area description" +msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Destek arayüzü çokgenlerinin minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." -msgctxt "layer_height description" -msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "Her katmanın milimetre cinsinden yüksekliği. Daha yüksek değerler düşük çözünürlükte hızlı baskılar üretir; daha düşük değerler ise yüksek çözünürlükte daha yavaş baskılar üretir." +msgctxt "minimum_roof_area label" +msgid "Minimum Support Roof Area" +msgstr "Minimum Destek Çatısı Bölgesi" -msgctxt "gradual_infill_step_height description" -msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "Yoğunluğun yarısına inmeden önce verilen bir yoğunluktaki dolgunun yüksekliği." +msgctxt "minimum_roof_area description" +msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Destek çatılarının minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." -msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" -msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "Yoğunluğun yarısına inmeden önce belirli bir yoğunluktaki destek dolgusunun yüksekliği." +msgctxt "minimum_bottom_area label" +msgid "Minimum Support Floor Area" +msgstr "Minimum Destek Zemini Bölgesi" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "İç içe geçen yapı kirişlerinin katman sayısı olarak ölçülen yüksekliği. Daha az katman daha güçlüdür, ama kusurlara daha yatkındır." +msgctxt "minimum_bottom_area description" +msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "Destek tabanlarının minimum alan boyutu. Alanı bu değerden küçük olan poligonlar normal destekle basılacaktır." -msgctxt "interlocking_orientation description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "İç içe geçen yapı kirişlerinin katman sayısı olarak ölçülen yüksekliği. Daha az katman daha güçlüdür, ama kusurlara daha yatkındır." +msgctxt "support_interface_offset label" +msgid "Support Interface Horizontal Expansion" +msgstr "Destek Arayüzü Yatay Büyüme" -msgctxt "layer_height_0 description" -msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "İlk katmanın milimetre cinsinden yüksekliği. Kalın ilk katmanlar yapı levhasına yapışmayı kolaylaştırır." +msgctxt "support_interface_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." +msgstr "Destek arayüzü poligonlarına uygulanan ofset miktarı." -msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" -msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." -msgstr "Modelin üzerinde sabit duran desteğin merdiven benzeri alt kısmının basamak yüksekliği. Daha düşük bir değer desteğin hareket ettirilmesini zorlaştırırken, daha yüksek bir değer kararsız destek yapılarına yol açabilir. Merdiven benzeri davranışı kapatmak için sıfır değerine ayarlayın." +msgctxt "support_roof_offset label" +msgid "Support Roof Horizontal Expansion" +msgstr "Destek Çatısı Yatay Büyüme" -msgctxt "brim_gap description" -msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." -msgstr "Baskının ilk katmanının uçtaki ilk hattı ile ana hattı arasındaki yatay mesafe. Küçük bir boşluk baskının uç kısmının kolayca çıkarılmasını sağlamasının yanı sıra ısı bakımından da avantajlıdır." +msgctxt "support_roof_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." +msgstr "Destek çatılarına uygulanan ofset miktarı." -msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"Baskının eteği ve ilk katmanı arasındaki yatay mesafe.\n" -"Minimum mesafedir. Bu mesafeden çok sayıda etek hattı dışarı doğru uzanır." +msgctxt "support_bottom_offset label" +msgid "Support Floor Horizontal Expansion" +msgstr "Destek Zemini Yatay Büyüme" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" -msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." -msgstr "Dolgu hatları, baskı süresinden tasarruf etmek için düzleştirilir. Bu, dolgu hattının uzunluğu boyunca izin verilen maksimum çıkıntı açısıdır." +msgctxt "support_bottom_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." +msgstr "Destek zeminlerine uygulanan ofset miktarı." -msgctxt "infill_offset_x description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." -msgstr "Dolgu şekli X ekseni boyunca bu mesafe kadar kaydırılır." +msgctxt "support_interface_priority label" +msgid "Support Interface Priority" +msgstr "Destek Arayüzü Önceliği" -msgctxt "infill_offset_y description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." -msgstr "Dolgu şekli Y ekseni boyunca bu mesafe kadar kaydırılır." +msgctxt "support_interface_priority description" +msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." +msgstr "Destek arayüzü ve destek çakıştıklarında nasıl etkileşime girerler? Şu anda sadece destek çatısı için uygulanmaktadır." -msgctxt "machine_nozzle_size description" -msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." -msgstr "Nozül iç çapı. Standart olmayan nozül boyutu kullanırken bu ayarı değiştirin." +msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" +msgid "Support preferred" +msgstr "Tercih edilen destek" -msgctxt "raft_base_jerk description" -msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." -msgstr "Taban radye katmanının yazdırıldığı ivmesi değişimi." +msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" +msgid "Interface preferred" +msgstr "Tercih edilen arayüz" -msgctxt "raft_interface_jerk description" -msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." -msgstr "Orta radye katmanının yazdırıldığı salınım." +msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" +msgid "Support lines preferred" +msgstr "Tercih edilen destek hatları" -msgctxt "raft_jerk description" -msgid "The jerk with which the raft is printed." -msgstr "Radyenin yazdırıldığı salınım." +msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" +msgid "Interface lines preferred" +msgstr "Tercih edilen arayüz hatları" -msgctxt "raft_surface_jerk description" -msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." -msgstr "Üst radye katmanların yazdırıldığı salınım." +msgctxt "support_interface_priority option nothing" +msgid "Both overlap" +msgstr "Her ikisi de çakışıyor" -msgctxt "bottom_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Kaldırılacak olan alt yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde alt yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." +msgctxt "support_interface_angles label" +msgid "Support Interface Line Directions" +msgstr "Destek Arabirim Hattı Yönleri" -msgctxt "skin_preshrink description" -msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Kaldırılacak olan yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde alt/üst yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." +msgctxt "support_interface_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir." -msgctxt "top_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "Kaldırılacak olan üst yüzey alanlarının en büyük genişliğidir. Bu değerden daha küçük olan her yüzey alanı kaybolacaktır. Bu, modeldeki eğimli yüzeylerde üst yüzeyin yazdırılması için harcanan süreyi ve malzemeyi sınırlamaya yardımcı olabilir." +msgctxt "support_roof_angles label" +msgid "Support Roof Line Directions" +msgstr "Destek Çatı Hattı Yönleri" -msgctxt "cool_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "Fanların olağan fan hızında döndüğü katman Yüksekteki olağan fan hızı ayarlanırsa bu değer hesaplanır ve tam sayıya yuvarlanır." +msgctxt "support_roof_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir." -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" -msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." -msgstr "Sınır değerini olağan ve maksimum fan hızı arasında ayarlayan katman süresi. Bundan daha kısa sürede yazdıran katmanlar olağan fan hızı kullanır. Daha hızlı katmanlar için, fan hızı maksimum fan hızına doğru kademeli olarak artar." +msgctxt "support_bottom_angles label" +msgid "Support Floor Line Directions" +msgstr "Destek Zemin Hattı Yönleri" -msgctxt "retraction_amount description" -msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "Geri çekme hareketi sırasında geri çekilen malzemenin uzunluğu." +msgctxt "support_bottom_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Listedeki öğeler katmanlar ilerledikçe sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir." -msgctxt "machine_buildplate_type description" -msgid "The material of the build plate installed on the printer." -msgstr "Yazıcıya takılı yapı levhasının malzemesi." +msgctxt "support_fan_enable label" +msgid "Fan Speed Override" +msgstr "Fan Hızı Geçersiz Kılma" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" -msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "Taban katmanı yüksekliğine göre izin verilen azami yükseklik." +msgctxt "support_fan_enable description" +msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." +msgstr "Bu ayar etkinleştirildiğinde, yazıcı soğutma fanının hızı desteğin hemen üzerindeki yüzey bölgeleri için değiştirilir." -msgctxt "ooze_shield_angle description" -msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." -msgstr "Sızdırma kalkanında bir bölümün sahip olacağı en büyük açı. Dikey 0 derece ve yatay 90 derece. Daha küçük bir açı sızdırma kalkanının daha sorunsuz olmasını sağlarken daha fazla malzeme kullanılmasına yol açar." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" +msgid "Supported Skin Fan Speed" +msgstr "Desteklenen Yüzey Fan Hızı" -msgctxt "conical_overhang_angle description" -msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." -msgstr "Yazdırılabilir yapıldıktan sonra çıkıntıların en büyük açısı. 0° değerindeyken tüm modeller yapı levhasına bağlı bir model parçasıyla değiştirilirken 90° modeli hiçbir şekilde değiştirmez." +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." +msgstr "Desteğin hemen üzerindeki yüzey bölgeleri yazdırılırken kullanılacak yüzdelik fan hızıdır. Yüksek fan hızı kullanmak desteğin daha kolay kaldırılmasını sağlayabilir." -msgctxt "support_tree_angle description" -msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -msgstr "Dalların modelin etrafında büyürken aldıkları maksimum açı. Daha dikey ve daha dengeli hale getirmek için daha düşük bir açı kullanın. Daha fazla erişim için daha yüksek bir açı kullanın." +msgctxt "support_use_towers label" +msgid "Use Towers" +msgstr "Direkleri kullan" -msgctxt "conical_overhang_hole_size description" -msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "Çıkıntıyı Yazdırılabilir Yap işlemiyle çıkarılmadan önce modelin tabanındaki deliğin maksimum alanı. Bu değerden küçük delikler korunacaktır. 0 mm²'lik değer modellerin tabanındaki tüm delikleri dolduracaktır." +msgctxt "support_use_towers description" +msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." +msgstr "Küçük çıkıntı alanlarını desteklemek için özel direkler kullanın. Bu direkler desteklediğimiz bölgeden daha büyük çaptadır. Çıkıntıyı yaklaştırırsanız direklerin çapı azalır ve bir tavan oluşturur." -msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" -msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." -msgstr "Maksimum Çözünürlük ayarı için çözünürlük azaltıldığında izin verilen maksimum sapma. Bu değeri artırırsanız baskının doğruluğu azalacak ancak g kodu daha küçük olacaktır. Maksimum Sapma, Maksimum Çözünürlük için sınırdır, dolayısıyla iki değer çelişirse Maksimum Sapma her zaman doğru kabul edilir." +msgctxt "support_tower_diameter label" +msgid "Tower Diameter" +msgstr "Direk Çapı" -msgctxt "support_join_distance description" -msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "X/Y yönlerinde destek yapıları arasındaki maksimum mesafedir. Ayrı yapılar birbirlerine bu değerden daha yakınsa yapılar birleşerek tek bir yapı haline gelir." +msgctxt "support_tower_diameter description" +msgid "The diameter of a special tower." +msgstr "Özel bir direğin çapı." -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" -msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." -msgstr "Akış hızındaki değişiklikleri telafi etmek için filamentin hareket ettirileceği mm cinsinden maksimum mesafe." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" +msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" +msgstr "Kule Destekli Maksimum Çap" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" -msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "Ara noktaları düz bir hattan çıkarırken izin verilen maksimum ekstrüzyon alanı sapmasıdır. Bir ara nokta, uzun düz bir hatta genişlik değiştiren nokta olarak hizmet edebilir. Bu nedenle, ara noktanın çıkarılması hattın tek boyutlu bir genişliğe sahip olmasına ve dolayısıyla bir miktar ekstrüzyon alanı kaybetmesine (veya kazanmasına) neden olur. Bu değeri artırırsanız daha fazla ara genişlik değiştiren noktaların kaldırılmasına izin verileceğinden, düz paralel duvarlar arasında az (veya çok) ekstrüzyon görebilirsiniz. Baskının doğruluğu azalacak fakat g kodu daha küçük olacaktır." +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" +msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." +msgstr "Özel bir destek kulesiyle desteklenecek küçük bir alanın X/Y yönlerindeki maksimum çapıdır." -msgctxt "jerk_print_layer_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." -msgstr "İlk katmanın yazdırıldığı maksimum anlık yazdırma hızı değişimi." +msgctxt "support_tower_roof_angle label" +msgid "Tower Roof Angle" +msgstr "Direk Tavanı Açısı" -msgctxt "jerk_print description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." -msgstr "Yazıcı başlığının maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "support_tower_roof_angle description" +msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." +msgstr "Direk tavanı açısı Yüksek bir değer, direk tavanını sivrileştirirken, daha düşük bir değer direk tavanlarını düzleştirir." -msgctxt "jerk_ironing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "Ütüleme sırasında oluşan maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "support_mesh_drop_down label" +msgid "Drop Down Support Mesh" +msgstr "Alçalan Destek Örgüsü" -msgctxt "jerk_wall_x description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." -msgstr "Tüm iç duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "support_mesh_drop_down description" +msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." +msgstr "Destek örgüsünde askıda kalan herhangi bir kısım olmaması için destek örgüsünün altındaki her yere destek yapın." -msgctxt "jerk_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." -msgstr "Dolgunun yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "support_meshes_present label" +msgid "Scene Has Support Meshes" +msgstr "Sahnede Destek Örgüsü Var" -msgctxt "jerk_support_bottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." -msgstr "Desteğin zeminlerinin yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "support_meshes_present description" +msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." +msgstr "Bunlar sahnedeki mevcut destek örgüleridir. Bu ayar Cura tarafından kontrol edilir." -msgctxt "jerk_support_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." -msgstr "Desteğin dolgusunun yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "prime_blob_enable label" +msgid "Enable Prime Blob" +msgstr "İlk Damlayı Etkinleştir" -msgctxt "jerk_wall_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." -msgstr "En dıştaki duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "prime_blob_enable description" +msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." +msgstr "Yazdırma öncesinde bir damla ile filamanın astarlanıp astarlanmayacağı. Bu ayar açık olarak ayarlandığında, yazdırma öncesinde ekstrüder nozülünde malzeme hazır olacaktır. Kenar veya Etek Yazdırma da astarlama etkisi yapabilir; bu durumda bu ayarın kapatılmasıyla biraz zaman kazanılabilir." -msgctxt "jerk_prime_tower description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." -msgstr "İlk direğin yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "adhesion_type label" +msgid "Build Plate Adhesion Type" +msgstr "Yapı Levhası Türü" -msgctxt "jerk_support_interface description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." -msgstr "Desteğin çatıları ve zeminlerinin yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "adhesion_type description" +msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." +msgstr "Ekstrüzyon işlemine hazırlamayı ve yapı levhasına yapışmayı artıran farklı seçenekler. Kenar, eğilmeyi önlemek için model tabanının etrafına tek katmanlı düz bir alan ekler. Radye, modelin altına çatısı olan kalın bir ızgara ekler. Etek modelin etrafına yazdırılan bir hattır fakat modele bağlı değildir." -msgctxt "jerk_support_roof description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." -msgstr "Desteğin çatılarının yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "adhesion_type option skirt" +msgid "Skirt" +msgstr "Etek" -msgctxt "jerk_skirt_brim description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." -msgstr "Etek ve kenarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "adhesion_type option brim" +msgid "Brim" +msgstr "Kenar" -msgctxt "jerk_support description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." -msgstr "Destek yapısının yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "adhesion_type option raft" +msgid "Raft" +msgstr "Radye" -msgctxt "jerk_wall description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." -msgstr "Duvarların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "adhesion_type option none" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" -msgctxt "jerk_roofing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "adhesion_extruder_nr label" +msgid "Build Plate Adhesion Extruder" +msgstr "Yapı Levhası Yapıştırma Ekstruderi" -msgctxt "jerk_topbottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." -msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "adhesion_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Etek/kenar/radye yazdırmak için kullanılacak ekstruder Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır." -msgctxt "jerk_travel description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "Hareket hamlelerinin yapıldığı maksimum anlık hız değişimi." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" +msgid "Skirt/Brim Extruder" +msgstr "Etek/Kenar Ekstrüderi" -msgctxt "machine_max_feedrate_x description" -msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." -msgstr "X yönü motoru için maksimum hız." +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Etek veya kenar baskısı için kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." -msgctxt "machine_max_feedrate_y description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." -msgstr "Y yönü motoru için maksimum hız." +msgctxt "raft_base_extruder_nr label" +msgid "Raft Base Extruder" +msgstr "Radye Taban Ekstrüderi" -msgctxt "machine_max_feedrate_z description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." -msgstr "Z yönü motoru için maksimum hız." +msgctxt "raft_base_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Radyenin ilk katmanının baskısında kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." -msgctxt "machine_max_feedrate_e description" -msgid "The maximum speed of the filament." -msgstr "Filamanın maksimum hızı." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" +msgid "Raft Middle Extruder" +msgstr "Radye Orta Ekstrüderi" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" -msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." -msgstr "Modelin üzerinde sabit duran desteğin merdiven benzeri alt kısmının maksimum basamak genişliği. Daha düşük bir değer desteğin hareket ettirilmesini zorlaştırırken, daha yüksek bir değer kararsız destek yapılarına yol açabilir." +msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Radyenin orta katmanının baskısında kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." -msgctxt "mold_width description" -msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." -msgstr "Kalıbın dış tarafı ile modelin dış tarafı arasındaki minimum mesafedir." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" +msgid "Raft Top Extruder" +msgstr "Radye Üst Ekstrüderi" -msgctxt "machine_minimum_feedrate description" -msgid "The minimal movement speed of the print head." -msgstr "Yazıcı başlığının minimum hareket hızı." +msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "Radyenin üst katmanlarının baskısında kullanılacak ekstrüderdir. Çoklu ekstrüzyonlarda kullanılır." -msgctxt "material_initial_print_temperature description" -msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "Yazdırmanın başlayacağı Yazdırma Sıcaklığına ulaşırken görülen minimum sıcaklık." +msgctxt "skirt_line_count label" +msgid "Skirt Line Count" +msgstr "Etek Hattı Sayısı" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" -msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "Nozül soğumadan önce ekstruderin etkin olmaması gerektiği minimum süre. Ekstruder sadece bu süreden daha uzun bir süre kullanılmadığında bekleme sıcaklığına inebilecektir." +msgctxt "skirt_line_count description" +msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." +msgstr "Çoklu etek hatları küçük modeller için daha iyi ekstrüzyon işlemi hazırlanmasına yardımcı olur. Bu değeri 0’a ayarlamak eteği devre dışı bırakacaktır." -msgctxt "infill_support_angle description" -msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." -msgstr "Dolum eklenen dahili çıkıntıların minimum açısı. 0° değerde nesneler tamamen doldurulur, 90°’de dolgu yapılmaz." +msgctxt "skirt_height label" +msgid "Skirt Height" +msgstr "Etek Yüksekliği" -msgctxt "support_angle description" -msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." -msgstr "Desteğin eklendiği çıkıntıların minimum açısı. 0°’de tüm çıkıntılar desteklenirken 90°‘de destek sağlanmaz." +msgctxt "skirt_height description" +msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." +msgstr "En içteki etek çizgisinin birden fazla katmanla yazdırılması, eteğin çıkarılmasını kolaylaştırır." + +msgctxt "skirt_gap label" +msgid "Skirt Distance" +msgstr "Etek Mesafesi" -msgctxt "retraction_min_travel description" -msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "Geri çekme işleminin yapılması için gerekli olan minimum hareket mesafesi. Küçük bir alanda daha az geri çekme işlemi yapılmasına yardımcı olur." +msgctxt "skirt_gap description" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "Baskının eteği ve ilk katmanı arasındaki yatay mesafe.\nMinimum mesafedir. Bu mesafeden çok sayıda etek hattı dışarı doğru uzanır." + +msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" +msgid "Skirt/Brim Minimum Length" +msgstr "Minimum Etek/Kenar Uzunluğu" msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "Etek veya kenarın minimum uzunluğu. Tüm etek veya kenar hatları birlikte bu uzunluğa ulaşmazsa minimum uzunluğa ulaşılana kadar daha fazla etek veya kenar hattı eklenecektir. Not: Hat sayısı 0’a ayarlanırsa, bu yok sayılır." -msgctxt "min_odd_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." -msgstr "Orta hat boşluğunu dolduran çok hatlı duvarlar için minimum hat genişliğidir. Bu ayar, iki duvar hattı baskısının hangi model kalınlığında iki dış duvar ve tek bir merkezi orta duvar baskısına geçirileceğini belirler. Daha yüksek Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği değeri belirlenmesi daha yüksek maksimum çift duvar hattı genişliği oluşturur. Maksimum tek duvar hattı genişliği, 2 * Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği formülüyle hesaplanır." - -msgctxt "min_even_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." -msgstr "Normal çokgen duvarlar için minimum hat genişliğidir. Bu ayar, tek bir ince duvar hattının basılmasından iki duvar hattına hangi model kalınlığında geçileceğini belirler. Daha yüksek Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği değeri belirlenmesi daha yüksek maksimum tek duvar hattı genişliği oluşmasına yol açar. Maksimum çift duvar hattı genişliği, Dış Duvar Hattı Genişliği + 0,5 * Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği formülüyle hesaplanır." - -msgctxt "cool_min_speed description" -msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." -msgstr "Düşük katman süresi nedeniyle yavaşlamaya karşın minimum yazdırma hızı. Yazıcı çok yavaşladığında nozüldeki basınç çok düşük olacak ve kötü yazdırma kalitesiyle sonuçlanacaktır." - -msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" -msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "Bir çizginin dilimlemeden sonraki minimum boyutu. Bu değer artırıldıktan sonra örgünün çözünürlüğü düşer. Bu, yazıcının g-kodunu işlemek için gereken hıza yetişmesine olanak tanır ve örtünün zaten işlenemeyecek ayrıntılarını kaldırarak dilimleme hızını artırır." +msgctxt "brim_width label" +msgid "Brim Width" +msgstr "Kenar Genişliği" -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" -msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "Bir hareket çizgisinin dilimlemeden sonraki minimum boyutu. Bunu artırmanız durumunda, hareketlerde köşelerin yumuşaklığı azalır. Bu seçenek, yazıcının g-code işlemek için gereken hızı yakalamasına olanak tanıyabilir ancak model kaçınmasının doğruluğunu azaltabilir." +msgctxt "brim_width description" +msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "Modelin en dış kenar hattını olan mesafesi. Daha büyük kenar hattı yapı levhasına yapışmayı artırmanın yanı sıra etkin yazdırma alanını da azaltır." -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" -msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "Basamaklı alanın etkili olması için gereken minimum eğimdir. Düşük değerler, derinliği daha düşük olan eğimlerde desteğin kaldırılmasını kolaylaştırırken, gerçekten düşük değerler ise modelin diğer parçalarında tersine sonuçlar doğurabilir." +msgctxt "brim_line_count label" +msgid "Brim Line Count" +msgstr "Kenar Hattı Sayısı" -msgctxt "cool_min_layer_time description" -msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "Bir katmanda harcanan minimum süre. Bu süre yazıcıyı yavaşlamaya ve burada en azından bir katmanda ayarlanan süreyi kullanmaya zorlar. Bir sonraki katman yazdırılmadan önce yazdırılan materyalin düzgün bir şekilde soğumasını sağlar. Kaldırma Başlığı devre dışı bırakılır ve Minimum Hız değeri başka bir şekilde ihlal edilmezse katmanlar yine de minimal katman süresinden daha kısa sürebilir." +msgctxt "brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "Bir kenar için kullanılan hatların sayısı Daha fazla kenar hattı yapı levhasına yapışmayı artırmanın yanı sıra etkin yazdırma alanını da azaltır." -msgctxt "prime_tower_min_volume description" -msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "Yeterince malzeme temizlemek için ilk direğin her bir katmanı için minimum hacim." +msgctxt "brim_gap label" +msgid "Brim Distance" +msgstr "Uç Mesafesi" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" -msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" -msgstr "Modele bağlanması gereken dalın çapının, yapı levhasına erişebilecek dallarla birleşerek en fazla ne kadar artabileceği. Bunu artırmak baskı süresini azaltır, ancak modele dayanan destek alanını artırır" +msgctxt "brim_gap description" +msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." +msgstr "Baskının ilk katmanının uçtaki ilk hattı ile ana hattı arasındaki yatay mesafe. Küçük bir boşluk baskının uç kısmının kolayca çıkarılmasını sağlamasının yanı sıra ısı bakımından da avantajlıdır." -msgctxt "machine_name description" -msgid "The name of your 3D printer model." -msgstr "3B yazıcı modelinin adı." +msgctxt "brim_replaces_support label" +msgid "Brim Replaces Support" +msgstr "Kenar, Desteği Değiştirir" -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi." +msgctxt "brim_replaces_support description" +msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." +msgstr "İlgili alan üzerinde destek olsa bile kenarı modelin çevresine yazdırmaya zorlayın. Desteğin ilk katmanının bazı alanlarını kenar alanları ile değiştirir." -msgctxt "travel_avoid_other_parts description" -msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "Nozül hareket esnasında daha önce yazdırılmış bölümleri atlar. Bu seçenek sadece tarama etkinleştirildiğinde kullanılabilir." +msgctxt "brim_outside_only label" +msgid "Brim Only on Outside" +msgstr "Sadece Dış Kısımdaki Kenar" -msgctxt "travel_avoid_supports description" -msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "Nozül hareket ederken önceden yazdırılmış destekleri atlar. Bu seçenek yalnızca tarama etkin olduğunda kullanılabilir." +msgctxt "brim_outside_only description" +msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." +msgstr "Sadece modelin dış kısmındaki kenarı yazdırır. Yatak yapışmasını büyük oranda azaltmasa da daha sonra kaldırmanız gereken kenar sayısını azaltır." -msgctxt "bottom_layers description" -msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Alt katman sayısı. Bu değer, alt kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." +msgctxt "brim_inside_margin label" +msgid "Brim Inside Avoid Margin" +msgstr "Kenar İçi Kaçınma Payı" -msgctxt "raft_base_wall_count description" -msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." -msgstr "Radyenin taban katmanındaki doğrusal desen etrafına basılacak kontur sayısıdır." +msgctxt "brim_inside_margin description" +msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." +msgstr "Bir başka parçanın içine tamamen kapatılmış bir parça, diğer parçanın içine temas eden bir dış kenar oluşturabilir. Bu, iç deliklerden bu mesafe içindeki tüm kenarları kaldırır." -msgctxt "skin_edge_support_layers description" -msgid "The number of infill layers that supports skin edges." -msgstr "Kaplamanın kenarlarını destekleyen dolgu katmanının kalınlığı." +msgctxt "brim_smart_ordering label" +msgid "Smart Brim" +msgstr "Akıllı Kenar" -msgctxt "initial_bottom_layers description" -msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Yapı plakasından itibaren ilk alt katman sayısı Bu değer, alt kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." +msgctxt "brim_smart_ordering description" +msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." +msgstr "En içteki ve ikinci en içteki kenar çizgilerinin baskı sırasını değiştirin. Bu, kenarın çıkarılmasını kolaylaştırır." -msgctxt "raft_interface_layers description" -msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." -msgstr "Radyenin tabanı ve yüzeyi arasındaki katman sayısıdır. Bunlar radyenin temel kalınlığını oluşturur. Bu değerin artırılması daha kalın ve sağlam bir radye oluşturur." +msgctxt "raft_margin label" +msgid "Raft Extra Margin" +msgstr "Ek Radye Boşluğu" -msgctxt "brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "Bir kenar için kullanılan hatların sayısı Daha fazla kenar hattı yapı levhasına yapışmayı artırmanın yanı sıra etkin yazdırma alanını da azaltır." +msgctxt "raft_margin description" +msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." +msgstr "Radye etkinleştirildiğinde, ayrıca radye verilen model etrafındaki ek radye alanıdır. Bu boşluğu artırmak, daha fazla malzeme kullanırken ve yazdırma için daha az alan bırakırken daha sağlam bir radye oluşturacaktır." -msgctxt "support_brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Bir destek kenarı için kullanılan hatların sayısı. Daha fazla kenar hattı, ekstra malzeme karşılığında baskı tablasına daha fazla alanın yapışacağı anlamına gelir." +msgctxt "raft_smoothing label" +msgid "Raft Smoothing" +msgstr "Radye Düzeltme" -msgctxt "raft_surface_layers description" -msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." -msgstr "İkinci radye katmanındaki üst katmanların sayısı. Bunlar modelin üstünde durduğu tamamı dolgulu katmanlardır. İki katman bir katmandan daha pürüzsüz bir üst yüzey oluşturur." +msgctxt "raft_smoothing description" +msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." +msgstr "Bu ayar, radye ana hattında yer alan iç köşelerin ne kadar yuvarlanacağını kontrol eder. İç köşeler, burada belirtilen değere eşit yarıçapa sahip yarım daire şeklinde yuvarlanır. Ayrıca bu ayar, söz konusu daireden daha küçük olan radye ana hattındaki delikleri ortadan kaldırır." -msgctxt "top_layers description" -msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Üst katman sayısı. Bu değer, üst kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." +msgctxt "raft_airgap label" +msgid "Raft Air Gap" +msgstr "Radye Hava Boşluğu" -msgctxt "roofing_layer_count description" -msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "En üstteki yüzey katmanlarının sayısı. Yüksek kalitede üst yüzeyler oluşturmak için genellikle tek bir üst yüzey katmanı yeterlidir." +msgctxt "raft_airgap description" +msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." +msgstr "Son radye katmanı ve modelin ilk katmanı arasındaki boşluk. Radye katmanı ve model arasındaki yapışmayı azaltmak için sadece ilk katman yükseltilir. Radyeyi sıyırmayı kolaylaştırır." -msgctxt "support_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Destek dolgusunun çevreleneceği duvar sayısı. Bir duvarın eklenmesi destek yazdırmasını daha güvenilir kılabilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir. Ancak yazdırma süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." +msgctxt "layer_0_z_overlap label" +msgid "Initial Layer Z Overlap" +msgstr "İlk Katman Z Çakışması" -msgctxt "support_bottom_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Destek arayüz zeminini çevreleyecek duvar sayısı. Duvar eklemek, destek baskıyı daha güvenilir hale getirebilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir, ama baskı süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." +msgctxt "layer_0_z_overlap description" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." +msgstr "Hava boşluğundaki filaman kaybını telafi etmek için Z yönünde modelin ilk ve ikinci katmanını çakıştırın. İlk model katmanının üstündeki tüm modeller bu miktara indirilecektir." -msgctxt "support_roof_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Destek arayüz çatısını çevreleyecek duvar sayısı. Duvar eklemek, destek baskıyı daha güvenilir hale getirebilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir, ama baskı süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." +msgctxt "raft_surface_layers label" +msgid "Raft Top Layers" +msgstr "Radyenin Üst Katmanları" -msgctxt "support_interface_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "Destek arayüzünü çevreleyecek duvar sayısı. Duvar eklemek, destek baskıyı daha güvenilir hale getirebilir ve çıkıntıları daha iyi destekleyebilir, ama baskı süresini ve kullanılan malzemeyi artırır." +msgctxt "raft_surface_layers description" +msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." +msgstr "İkinci radye katmanındaki üst katmanların sayısı. Bunlar modelin üstünde durduğu tamamı dolgulu katmanlardır. İki katman bir katmandan daha pürüzsüz bir üst yüzey oluşturur." -msgctxt "wall_distribution_count description" -msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." -msgstr "Varyasyonun yayılması gereken, merkezden itibaren sayılan duvar sayısı. Düşük değerler olması dış duvarların genişliğinin değişmeyeceğini gösterir." +msgctxt "raft_surface_thickness label" +msgid "Raft Top Layer Thickness" +msgstr "Radyenin Üst Katman Kalınlığı" -msgctxt "wall_line_count description" -msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "Duvar sayısı. Bu değer, duvar kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır." +msgctxt "raft_surface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the top raft layers." +msgstr "Üst radye katmanlarının katman kalınlığı." -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" -msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." -msgstr "Nozül ucunun dış çapı." +msgctxt "raft_surface_line_width label" +msgid "Raft Top Line Width" +msgstr "Radyenin Üst Hat Genişliği" -msgctxt "infill_pattern description" -msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." -msgstr "Baskının dolgu malzemesinin şeklidir. Hat ve zikzak dolgu, farklı katmanlar üzerinde yön değiştirerek malzeme maliyetini azaltır. Izgara, üçgen, üçlü altıgen, kübik, sekizlik, çeyrek kübik, çapraz ve eşmerkezli şekiller her katmana tam olarak basılır. Gyroid, kübik, çeyrek kübik ve sekizlik dolgu, her yönde daha eşit bir kuvvet dağılımı sağlamak için her katmanda değişir. Yıldırım dolgu, objenin yalnızca tavanını destekleyerek dolgu miktarını en aza indirmeye çalışır." +msgctxt "raft_surface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." +msgstr "Radyenin üst yüzeyindeki hatların genişliği. Radyenin üstünün pürüzsüz olması için bunlar ince hat olabilir." -msgctxt "support_pattern description" -msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." -msgstr "Yazdırma destek yapılarının şekli. Bulunan farklı seçenekler sağlam veya kolay çıkarılabilir destek oluşturabilir." +msgctxt "raft_surface_line_spacing label" +msgid "Raft Top Spacing" +msgstr "Radyenin Üst Boşluğu" -msgctxt "roofing_pattern description" -msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "En üst yüzeyin şekli." +msgctxt "raft_surface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." +msgstr "Üst radye katmanları için radye hatları arasındaki mesafe. Yüzeyin katı olabilmesi için aralık hat genişliğine eşit olmalıdır." -msgctxt "top_bottom_pattern description" -msgid "The pattern of the top/bottom layers." -msgstr "Üst/alt katmanların şekli." +msgctxt "raft_interface_layers label" +msgid "Raft Middle Layers" +msgstr "Radye Orta Katmanları" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" -msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." -msgstr "Yazdırmanın altında ilk katmanda yer alacak şekil." +msgctxt "raft_interface_layers description" +msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." +msgstr "Radyenin tabanı ve yüzeyi arasındaki katman sayısıdır. Bunlar radyenin temel kalınlığını oluşturur. Bu değerin artırılması daha kalın ve sağlam bir radye oluşturur." -msgctxt "ironing_pattern description" -msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "Üst yüzeyleri ütülemek için kullanılacak model." +msgctxt "raft_interface_thickness label" +msgid "Raft Middle Thickness" +msgstr "Radye Orta Kalınlığı" -msgctxt "support_bottom_pattern description" -msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." -msgstr "Destek zeminlerinin yazdırıldığı desen." +msgctxt "raft_interface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the middle raft layer." +msgstr "Radyenin orta katmanının katman kalınlığı." -msgctxt "support_interface_pattern description" -msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." -msgstr "Model ile birlikte destek arayüzünün yazdırıldığı şekil." +msgctxt "raft_interface_line_width label" +msgid "Raft Middle Line Width" +msgstr "Radyenin Orta Hat Genişliği" -msgctxt "support_roof_pattern description" -msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." -msgstr "Destek çatısının yazdırıldığı desen." +msgctxt "raft_interface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." +msgstr "Radyenin orta katmanındaki hatların genişliği. İkinci katmanın daha fazla sıkılması hatların yapı levhasına yapışmasına neden olur." -msgctxt "z_seam_position description" -msgid "The position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "Bir katmandaki her kısmın basılmaya başlanacağı yere yakın konum." +msgctxt "raft_interface_line_spacing label" +msgid "Raft Middle Spacing" +msgstr "Radye Orta Boşluğu" -msgctxt "support_tree_angle_slow description" -msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." -msgstr "Modelden kaçınmak zorunda olmadıklarında dalların tercih edilen açısı. Daha dikey ve daha dengeli hale getirmek için daha düşük bir açı kullanın. Dalların daha hızlı birleşmesi için daha yüksek bir açı kullanın." +msgctxt "raft_interface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." +msgstr "Radyenin orta katmanı için radye hatları arasındaki mesafe. Ortadaki aralığın oldukça geniş olması gerekirken, üst radye katmanlarını desteklemek için de yeteri kadar yoğun olması gerekir." -msgctxt "support_tree_rest_preference description" -msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." -msgstr "Destek yapılarının tercih edilen yerleşimi. Yapılar tercih edilen yere yerleştirilemiyorsa başka bir yere yerleştirilecektir. Bu, onları modelin üzerine yerleştirmek anlamına da gelebilir." +msgctxt "raft_base_thickness label" +msgid "Raft Base Thickness" +msgstr "Radye Taban Kalınlığı" -msgctxt "jerk_layer_0 description" -msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." -msgstr "İlk katman için maksimum anlık yazdırma hızı değişimi." +msgctxt "raft_base_thickness description" +msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." +msgstr "Radyenin taban katmanının katman kalınlığı. Bu, yazıcı yapı levhasına sıkıca yapışan kalın bir katman olmalıdır." -msgctxt "machine_shape description" -msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." -msgstr "Yazdırılamayan alanların haricinde yapı levhasının şekli." +msgctxt "raft_base_line_width label" +msgid "Raft Base Line Width" +msgstr "Radyenin Taban Hat Genişliği" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" -msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." -msgstr "Baskı kafasının şekli. Bunlar baskı kafasının konumuna göre koordinatlardır ve genellikle ilk ekstrüderin konumunu gösterir. Baskı kafasının sol ve önündeki boyutlar negatif koordinatlar olmalıdır." +msgctxt "raft_base_line_width description" +msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." +msgstr "Radyenin taban katmanındaki hatların genişliği. Bunlar, yapı levhasına yapışma işlemine yardımcı olan kalın hatlar olmalıdır." -msgctxt "cross_infill_pocket_size description" -msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." -msgstr "Şeklin kendisine temas ettiği yüksekliklerde, çapraz 3D şekilde dört yönlü kesişme yerlerinde bulunan ceplerin boyutudur." +msgctxt "raft_base_line_spacing label" +msgid "Raft Base Line Spacing" +msgstr "Radye Taban Hat Genişliği" -msgctxt "coasting_min_volume description" -msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "Taramaya izin verilmeden önce ekstrüzyon yolunda olması gereken en küçük hacim. Daha küçük ekstrüzyon yolları için bowden tüpünde daha az basınç geliştirilir ve bu nedenle taranan hacim doğrusal olarak ölçeklendirilir. Bu değer her zaman Tarama Değerinden daha büyüktür." +msgctxt "raft_base_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." +msgstr "Radyenin taban katmanı için radye hatları arasındaki mesafe. Geniş aralık bırakılması radyenin yapı levhasından kolayca kaldırılmasını sağlar." -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "Ortalama nozül soğumasının normal yazdırma sıcaklıkları ve bekleme sıcaklığı penceresinin üzerinde olduğu hız (°C/sn)." +msgctxt "raft_speed label" +msgid "Raft Print Speed" +msgstr "Radye Yazdırma Hızı" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "Ortalama nozül ısınmasının normal yazdırma sıcaklıkları ve bekleme sıcaklığı penceresinin üzerinde olduğu hız (°C/sn)." +msgctxt "raft_speed description" +msgid "The speed at which the raft is printed." +msgstr "Radyenin yazdırıldığı hız." -msgctxt "speed_wall_x description" -msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "Tüm iç duvarların yazdırıldığı hız. İç duvarları dış duvarlardan daha hızlı yazdırmak yazdırma süresini azaltacaktır. Bu ayarı dış duvar hızı ve dolgu hızı arasında yapmak faydalı olacaktır." +msgctxt "raft_surface_speed label" +msgid "Raft Top Print Speed" +msgstr "Radye Üst Yazdırma Hızı" -msgctxt "bridge_skin_speed description" -msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." -msgstr "Köprü yüzey alanı bölgelerinin yazdırıldığı hız." +msgctxt "raft_surface_speed description" +msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." +msgstr "Radye katmanlarının yazdırıldığı hız. Nozülün bitişik yüzey hatlarını yavaşça düzeltebilmesi için, bu kısımlar biraz daha yavaş yazdırılmalıdır." -msgctxt "speed_infill description" -msgid "The speed at which infill is printed." -msgstr "Dolgunun gerçekleştiği hız." +msgctxt "raft_interface_speed label" +msgid "Raft Middle Print Speed" +msgstr "Radyenin Orta Yazdırma Hızı" -msgctxt "speed_print description" -msgid "The speed at which printing happens." -msgstr "Yazdırmanın gerçekleştiği hız." +msgctxt "raft_interface_speed description" +msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." +msgstr "Orta radye katmanının yazdırıldığı hız. Nozülden gelen malzemenin hacmi çok büyük olduğu için bu kısım yavaş yazdırılmalıdır." + +msgctxt "raft_base_speed label" +msgid "Raft Base Print Speed" +msgstr "Radyenin Taban Yazdırma Hızı" msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "Radyenin taban katmanının yazdırıldığı hız. Nozülden gelen malzemenin hacmi çok büyük olduğu için bu kısım yavaş yazdırılmalıdır." -msgctxt "bridge_wall_speed description" -msgid "The speed at which the bridge walls are printed." -msgstr "Köprü duvarlarının yazdırıldığı hız." +msgctxt "raft_acceleration label" +msgid "Raft Print Acceleration" +msgstr "Radye Yazdırma İvmesi" -msgctxt "cool_fan_speed_0 description" -msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." -msgstr "Fanların, yazdırma işleminin başındaki dönme hızı. Sonraki katmanlarda fan hızı, Yüksekteki Olağan Fan Hızına karşılık gelen katmana kadar kademeli olarak artar." +msgctxt "raft_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the raft is printed." +msgstr "Radyenin yazdırıldığı ivme." -msgctxt "cool_fan_speed_min description" -msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." -msgstr "Katmanların sınıra ulaşmadan önceki dönüş hızı Katman sınır değerinden daha hızlı yazdırdığında fan hızı giderek maksimum fan hızına yönelir." +msgctxt "raft_surface_acceleration label" +msgid "Raft Top Print Acceleration" +msgstr "Radye Üst Yazdırma İvmesi" -msgctxt "cool_fan_speed_max description" -msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." -msgstr "Katmanların minimum katman süresindeki dönüş hızı. Sınır değerine ulaşıldığında, fan hızı olağan ve maksimum fan hızı arasında kademeli artış gösterir." +msgctxt "raft_surface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." +msgstr "Üst radye katmanların yazdırıldığı ivme." -msgctxt "retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." -msgstr "Filamanın geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." +msgctxt "raft_interface_acceleration label" +msgid "Raft Middle Print Acceleration" +msgstr "Radyenin Orta Yazdırma İvmesi" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." -msgstr "Filamanın sürme geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." +msgctxt "raft_interface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." +msgstr "Orta radye katmanının yazdırıldığı ivme." -msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." -msgstr "Nozül değişiminin çekmesi sonucunda filamanın geriye doğru itildiği hız." +msgctxt "raft_base_acceleration label" +msgid "Raft Base Print Acceleration" +msgstr "Radyenin Taban Yazdırma İvmesi" -msgctxt "retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." -msgstr "Filamanın geri çekildiği ve geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." +msgctxt "raft_base_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." +msgstr "Taban radye katmanının yazdırıldığı ivme." -msgctxt "wipe_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." -msgstr "Filamanın geri çekildiği ve sürme geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." +msgctxt "raft_jerk label" +msgid "Raft Print Jerk" +msgstr "Radye Yazdırma Salınımı" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." -msgstr "Nozül değişiminin çekmesi sırasında filamanın geri çekildiği hız." +msgctxt "raft_jerk description" +msgid "The jerk with which the raft is printed." +msgstr "Radyenin yazdırıldığı salınım." -msgctxt "retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." -msgstr "Filamanın geri çekme hareketi sırasında geri çekildiği hız." +msgctxt "raft_surface_jerk label" +msgid "Raft Top Print Jerk" +msgstr "Radye Üst Yazdırma Salınımı" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." -msgstr "Filamanın sürme geri çekme hareketi sırasında geri çekildiği hız." +msgctxt "raft_surface_jerk description" +msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." +msgstr "Üst radye katmanların yazdırıldığı salınım." -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" -msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." -msgstr "Filamanın geri çekildiği hız. Daha yüksek bir geri çekme hızı daha çok işe yarar, fakat çok yüksek geri çekme hızı filaman aşınmasına neden olabilir." +msgctxt "raft_interface_jerk label" +msgid "Raft Middle Print Jerk" +msgstr "Radyenin Orta Yazdırma Salınımı" -msgctxt "speed_support_bottom description" -msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "Destek zemininin yazdırılma hızı. Daha düşük hızlarda yazdırma, desteğin modelin üzerine yapışmasını iyileştirebilir." +msgctxt "raft_interface_jerk description" +msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." +msgstr "Orta radye katmanının yazdırıldığı salınım." -msgctxt "speed_support_infill description" -msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "Dolgu desteğinin yazdırıldığı hız. Dolguyu daha düşük hızlarda yazdırmak sağlamlığı artırır." +msgctxt "raft_base_jerk label" +msgid "Raft Base Print Jerk" +msgstr "Radyenin Taban Yazdırma Salınımı" -msgctxt "raft_interface_speed description" -msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "Orta radye katmanının yazdırıldığı hız. Nozülden gelen malzemenin hacmi çok büyük olduğu için bu kısım yavaş yazdırılmalıdır." +msgctxt "raft_base_jerk description" +msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." +msgstr "Taban radye katmanının yazdırıldığı ivmesi değişimi." -msgctxt "speed_wall_0 description" -msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." -msgstr "En dış duvarların yazdırıldığı hız. Dış duvarı düşük hızda yazdırmak son yüzey kalitesini artırır. Öte yandan, iç duvar hızı ve dış duvar hızı arasındaki farkın fazla olması kaliteyi olumsuz etkileyecektir." +msgctxt "raft_fan_speed label" +msgid "Raft Fan Speed" +msgstr "Radye Fan Hızı" -msgctxt "speed_prime_tower description" -msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "İlk direğin yazdırıldığı hız. Farklı filamanlar arasındaki yapışma standardın altında olduğunda, ilk direği daha yavaş yazdırmak dayanıklılığı artırabilir." +msgctxt "raft_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the raft." +msgstr "Radye için fan hızı." -msgctxt "cool_fan_speed description" -msgid "The speed at which the print cooling fans spin." -msgstr "Yazdırma soğutma fanlarının dönüş hızı." +msgctxt "raft_surface_fan_speed label" +msgid "Raft Top Fan Speed" +msgstr "Radye Üst Fan Hızı" -msgctxt "raft_speed description" -msgid "The speed at which the raft is printed." -msgstr "Radyenin yazdırıldığı hız." +msgctxt "raft_surface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the top raft layers." +msgstr "Üst radye katmanları için fan hızı." -msgctxt "speed_support_interface description" -msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "Destek çatıları ve zeminlerinin yazdırılma hızı. Daha düşük hızlarda yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." +msgctxt "raft_interface_fan_speed label" +msgid "Raft Middle Fan Speed" +msgstr "Radyenin Orta Fan Hızı" -msgctxt "speed_support_roof description" -msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "Destek çatısının yazdırılma hızı. Daha düşük hızlarda yazdırma, askıda kalan kısımların kalitesini iyileştirebilir." +msgctxt "raft_interface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the middle raft layer." +msgstr "Radyenin orta katmanı için fan hızı." -msgctxt "skirt_brim_speed description" -msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "Etek ve kenarın yazdırıldığı hız. Bu işlem normalde ilk katman hızında yapılır, ama etek ve kenarı farklı hızlarda yazdırmak isteyebilirsiniz." +msgctxt "raft_base_fan_speed label" +msgid "Raft Base Fan Speed" +msgstr "Radyenin Taban Fan Hızı" -msgctxt "speed_support description" -msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." -msgstr "Destek yapısının yazdırıldığı hız. Yüksek hızlardaki yazdırma desteği yazdırma süresini büyük oranda azaltabilir. Destek yapısının yüzey kalitesi, yazdırma işleminden sonra çıkartıldığı için önemli değildir." +msgctxt "raft_base_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the base raft layer." +msgstr "Radyenin taban katmanı için fan hızı." -msgctxt "raft_surface_speed description" -msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." -msgstr "Radye katmanlarının yazdırıldığı hız. Nozülün bitişik yüzey hatlarını yavaşça düzeltebilmesi için, bu kısımlar biraz daha yavaş yazdırılmalıdır." +msgctxt "dual label" +msgid "Dual Extrusion" +msgstr "İkili ekstrüzyon" -msgctxt "speed_z_hop description" -msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "Z Atlamaları için yapılan dikey Z hareketinin gerçekleştirileceği hızdır. Yapı plakasının veya makine tezgahının hareket etmesi daha zor olduğundan genelde baskı hızından daha düşüktür." +msgctxt "dual description" +msgid "Settings used for printing with multiple extruders." +msgstr "Çoklu ekstruderler ile yapılan yazdırmalar için kullanılan ayarlar." -msgctxt "speed_wall description" -msgid "The speed at which the walls are printed." -msgstr "Duvarların yazdırıldığı hız." +msgctxt "prime_tower_enable label" +msgid "Enable Prime Tower" +msgstr "İlk Direği Etkinleştir" -msgctxt "speed_ironing description" -msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "Üst yüzeyi geçmek için gereken süre." +msgctxt "prime_tower_enable description" +msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." +msgstr "Malzemenin hazırlanmasına yardımcı olan yazıcının yanındaki direği her nozül değişiminden sonra yazdırın." -msgctxt "material_break_speed description" -msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "Sorunsuz kopması için filamentin geri çekilmesi gereken hızdır." +msgctxt "prime_tower_size label" +msgid "Prime Tower Size" +msgstr "İlk Direk Boyutu" -msgctxt "speed_roofing description" -msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "Üst yüzey katmanların yazdırıldığı hız." +msgctxt "prime_tower_size description" +msgid "The width of the prime tower." +msgstr "İlk Direk Genişliği." -msgctxt "speed_topbottom description" -msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." -msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı hız." +msgctxt "prime_tower_min_volume label" +msgid "Prime Tower Minimum Volume" +msgstr "İlk Direğin Minimum Hacmi" -msgctxt "speed_travel description" -msgid "The speed at which travel moves are made." -msgstr "Hareket hamlelerinin hızı." +msgctxt "prime_tower_min_volume description" +msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." +msgstr "Yeterince malzeme temizlemek için ilk direğin her bir katmanı için minimum hacim." -msgctxt "coasting_speed description" -msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "Ekstrüzyon yolu hızına göre tarama sırasındaki hareket hızı. Tarama hareketi sırasında bowden tüpündeki basınç düştüğü için değerin %100’ün altında olması öneriliyor." +msgctxt "prime_tower_position_x label" +msgid "Prime Tower X Position" +msgstr "İlk Direk X Konumu" -msgctxt "speed_layer_0 description" -msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." -msgstr "İlk katman için hız. Yapı plakasında yapışmayı iyileştirmek için düşük bir değer tavsiye edilir. Yapı plakasının kenar ve radye gibi yapışma yapılarını etkilemez." +msgctxt "prime_tower_position_x description" +msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "İlk direk konumunun x koordinatı." -msgctxt "speed_print_layer_0 description" -msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "İlk katmanın yazdırılması için belirlenen hız. Yapı tahtasına yapışmayı artırmak için daha düşük bir değer önerilmektedir." +msgctxt "prime_tower_position_y label" +msgid "Prime Tower Y Position" +msgstr "İlk Direk Y Konumu" -msgctxt "speed_travel_layer_0 description" -msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "İlk katmandaki hareket hamlelerinin hızı. Daha önce yazdırılan bölümlerin yapı levhasından ayrılmasını önlemek için daha düşük bir değer kullanılması önerilir. Bu ayar değeri, Hareket Hızı ve Yazdırma Hızı arasındaki orana göre otomatik olarak hesaplanabilir." +msgctxt "prime_tower_position_y description" +msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "İlk direk konumunun y koordinatı." -msgctxt "material_break_temperature description" -msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." -msgstr "Sorunsuz kopması için filament koptuğundaki sıcaklık değeridir." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" +msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" +msgstr "İlk Direkteki Sürme İnaktif Nozülü" -msgctxt "build_volume_temperature description" -msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "Baskı yapılacak ortamın sıcaklığı. Bu değer 0 ise yapı hacminin sıcaklığı ayarlanmaz." +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" +msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." +msgstr "Bir nozül ile ilk direği yazdırdıktan sonra, diğer nozülden ilk direğe sızdırılan malzemeyi silin." -msgctxt "material_standby_temperature description" -msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." -msgstr "Yazdırma için başka bir nozül kullanılırken nozülün sıcaklığı." +msgctxt "prime_tower_brim_enable label" +msgid "Prime Tower Brim" +msgstr "Astarlama Direği Kenarı" -msgctxt "material_final_print_temperature description" -msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." -msgstr "Yazdırma bitmeden hemen önce soğuma işleminin başladığı sıcaklık." +msgctxt "prime_tower_brim_enable description" +msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." +msgstr "Model ihtiyaç duymasa da astarlama direkleri bir kenarın sağladığı ekstra yapışkanlığa ihtiyaç duyabilir. Şu anda \"radye\" yapışma tipi ile birlikte kullanılamamaktadır." -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." -msgstr "İlk katmanı yazdırmak için kullanılan sıcaklık. İlk katmanın özel kullanımını devre dışı bırakmak için 0’a ayarlayın." +msgctxt "ooze_shield_enabled label" +msgid "Enable Ooze Shield" +msgstr "Sızdırma Kalkanını Etkinleştir" -msgctxt "material_print_temperature description" -msgid "The temperature used for printing." -msgstr "Yazdırma için kullanılan sıcaklık." +msgctxt "ooze_shield_enabled description" +msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." +msgstr "Dış sızdırma kalkanını etkinleştirir. Modelin etrafında, ilk nozül ile aynı yükseklikte olması halinde ikinci bir nozülü temizleyebilecek olan bir kalkan oluşturacaktır." -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." -msgstr "İlk katmanda ısıtıcı yapı plakası için kullanılan sıcaklık. Bu değer 0 olduğunda yapı plakası ilk katman boyunca ısıtılmaz." +msgctxt "ooze_shield_angle label" +msgid "Ooze Shield Angle" +msgstr "Sızdırma Kalkanı Açısı" -msgctxt "material_bed_temperature description" -msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." -msgstr "Isıtıcı yapı plakası için kullanılan sıcaklık. Bu değer 0 olduğunda yapı plakası ısıtılmaz." +msgctxt "ooze_shield_angle description" +msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." +msgstr "Sızdırma kalkanında bir bölümün sahip olacağı en büyük açı. Dikey 0 derece ve yatay 90 derece. Daha küçük bir açı sızdırma kalkanının daha sorunsuz olmasını sağlarken daha fazla malzeme kullanılmasına yol açar." -msgctxt "material_break_preparation_temperature description" -msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." -msgstr "Malzemeyi temizlemek için kullanılan sıcaklık; kabaca mümkün olan en yüksek baskı sıcaklığına eşit olmalıdır." +msgctxt "ooze_shield_dist label" +msgid "Ooze Shield Distance" +msgstr "Sızdırma Kalkanı Mesafesi" -msgctxt "bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." -msgstr "Yazdırmadaki alt katmanların kalınlığı. Katman yüksekliğiyle ayrılan bu değer alt katmanların sayısını belirtir." +msgctxt "ooze_shield_dist description" +msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "Sızdırma kalkanını X/Y yönlerindeki baskıya mesafesi." -msgctxt "skin_edge_support_thickness description" -msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." -msgstr "Kaplamanın kenarlarını destekleyen ekstra dolgunun kalınlığı." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" +msgstr "Nozül Anahtarı Geri Çekme Mesafesi" -msgctxt "support_interface_height description" -msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." -msgstr "Alt veya üst kısımdaki modele değdiği yerde destek arayüzü kalınlığı." +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" +msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." +msgstr "Ekstrüderler değiştirilirken oluşan geri çekme miktarı. Geri çekme yoksa 0 olarak ayarlayın. Bu genellikle ısı bölgesinin uzunluğuna eşittir." -msgctxt "support_bottom_height description" -msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." -msgstr "Destek zeminlerinin kalınlığı. Desteğin üzerinde durduğu modelin üst kısımlarına yazdırılan yoğun katmanların sayısını kontrol eder." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" +msgstr "Nozül Anahtarı Geri Çekme Hızı" -msgctxt "support_roof_height description" -msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." -msgstr "Destek tavanlarının kalınlığı. Modelin bulunduğu desteğin üst kısmındaki yoğun katmanların sayısını kontrol eder." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" +msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." +msgstr "Filamanın geri çekildiği hız. Daha yüksek bir geri çekme hızı daha çok işe yarar, fakat çok yüksek geri çekme hızı filaman aşınmasına neden olabilir." -msgctxt "top_thickness description" -msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." -msgstr "Yazdırmadaki üst katmanların kalınlığı. Katman yüksekliğiyle ayrılan bu değer üst katmanların sayısını belirtir." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" +msgid "Nozzle Switch Retract Speed" +msgstr "Nozül Değişiminin Geri Çekme Hızı" -msgctxt "top_bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." -msgstr "Yazdırmadaki üst/alt katmanların kalınlığı. Katman yüksekliğiyle ayrılan bu değer üst/alt katmanların sayısını belirtir." +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." +msgstr "Nozül değişiminin çekmesi sırasında filamanın geri çekildiği hız." -msgctxt "wall_thickness description" -msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "Yatay yönde duvar kalınlığı. Bu değer duvar hattı genişliğiyle bölündüğünde duvar sayısını belirler." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" +msgid "Nozzle Switch Prime Speed" +msgstr "Nozül Değişiminin İlk Hızı" -msgctxt "infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "Dolgu malzemesinin her bir katmanının kalınlığı Bu değer her zaman katman yüksekliğinin katı olmalıdır, aksi takdirde yuvarlanır." +msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." +msgstr "Nozül değişiminin çekmesi sonucunda filamanın geriye doğru itildiği hız." -msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "Her katmandaki destek dolgusu malzemesinin kalınlığı. Bu değer her zaman katman yüksekliğinin bir katı olmalıdır, aksi takdirde değer yuvarlanır." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" +msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" +msgstr "Nozül Değişimiyle Çalışmaya Hazırlanacak Ek Miktar" -msgctxt "machine_gcode_flavor description" -msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "Oluşturulacak g-code türü." +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" +msgid "Extra material to prime after nozzle switching." +msgstr "Nozül değişiminin ardından çalışmaya hazırlanacak ek malzemedir." -msgctxt "coasting_volume description" -msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." -msgstr "Aksi takdirde hacim sızdırılır. Bu değer, genellikle nozül çapının küpüne yakındır." +msgctxt "meshfix label" +msgid "Mesh Fixes" +msgstr "Ağ Onarımları" -msgctxt "machine_width description" -msgid "The width (X-direction) of the printable area." -msgstr "Yazdırılabilir alan genişliği (X yönü)." +msgctxt "meshfix description" +msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." +msgstr "Kafesleri 3D baskı için daha uygun hale getirir." -msgctxt "support_brim_width description" -msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "Desteğin altına yazdırılacak kenarın genişliği. Daha geniş kenar, ekstra malzeme karşılığında baskı tablasına daha fazla alanın yapışacağı anlamına gelir." +msgctxt "meshfix_union_all label" +msgid "Union Overlapping Volumes" +msgstr "Bağlantı Çakışma Hacimleri" -msgctxt "interlocking_beam_width description" -msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "İç içe geçen yapı kirişlerinin genişliği." +msgctxt "meshfix_union_all description" +msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." +msgstr "Bir örgü içinde çakışan hacimlerden kaynaklanan iç geometriyi yok sayın ve hacimleri tek bir hacim olarak yazdırın. Bu durum, istenmeyen iç boşlukların kaybolmasını sağlar." -msgctxt "prime_tower_size description" -msgid "The width of the prime tower." -msgstr "İlk Direk Genişliği." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" +msgid "Remove All Holes" +msgstr "Tüm Boşlukları Kaldır" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" -msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." -msgstr "Titremenin yapılacağı genişlik. İç duvarlar değiştirilmediği için, bunun dış duvar genişliğinin altında tutulması öneriliyor." +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" +msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." +msgstr "Her katmandaki boşlukları ortadan kaldırır ve sadece dış şekli korur. Görünmez tüm iç geometriyi yok sayar. Bununla birlikte, üstten ve alttan görünebilen katman boşluklarını da göz ardı eder." -msgctxt "retraction_extrusion_window description" -msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "Maksimum geri çekme sayısının uygulandığı pencere. Bu değer, geri çekme mesafesi ile hemen hemen aynıdır, bu şekilde geri çekmenin aynı malzeme yolundan geçme sayısı etkin olarak sınırlandırılır." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" +msgid "Extensive Stitching" +msgstr "Geniş Dikiş" -msgctxt "prime_tower_position_x description" -msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "İlk direk konumunun x koordinatı." +msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" +msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." +msgstr "Geniş Dikiş, bitişik poligonlarla dikişleri kapatarak ağdaki açık boşlukların dikmeye çalışır. Bu seçenek çok fazla işlem süresi ortaya çıkarabilir." -msgctxt "prime_tower_position_y description" -msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "İlk direk konumunun y koordinatı." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" +msgid "Keep Disconnected Faces" +msgstr "Bağlı Olmayan Yüzleri Tut" -msgctxt "support_meshes_present description" -msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "Bunlar sahnedeki mevcut destek örgüleridir. Bu ayar Cura tarafından kontrol edilir." +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" +msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." +msgstr "Normal koşullarda, Cura ağdaki küçük boşlukları diker ve büyük boşluklu katman parçalarını ortadan kaldırır. Bu seçeneği etkinleştirmek, dikilemeyen parçaları muhafaza eder. Bu seçenek, hiçbir işlemin uygun bir g-code oluşturamaması durumunda başvurulacak son seçenek olarak kullanılmalıdır." -msgctxt "bridge_wall_coast description" -msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." -msgstr "Bu, ekstruderin bir köprü duvarı başlamadan hemen önce taraması gereken mesafeyi kontrol eder. Köprü başlamadan önce tarama, nozüldeki basıncı azaltabilir ve daha düz bir köprü üretebilir." +msgctxt "multiple_mesh_overlap label" +msgid "Merged Meshes Overlap" +msgstr "Birleştirilmiş Bileşim Çakışması" -msgctxt "raft_smoothing description" -msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "Bu ayar, radye ana hattında yer alan iç köşelerin ne kadar yuvarlanacağını kontrol eder. İç köşeler, burada belirtilen değere eşit yarıçapa sahip yarım daire şeklinde yuvarlanır. Ayrıca bu ayar, söz konusu daireden daha küçük olan radye ana hattındaki delikleri ortadan kaldırır." +msgctxt "multiple_mesh_overlap description" +msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." +msgstr "Birbirine dokunan örgülerin az oranda üst üste binmesini sağlayın. Böylelikle bunlar daha iyi birleşebilir." -msgctxt "retraction_count_max description" -msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." -msgstr "Bu ayar, düşük ekstrüzyon mesafesi penceresinde oluşan ekstrüzyon sayısını sınırlandırır. Bu penceredeki geri çekmeler yok sayılacaktır. Filamanı düzleştirebildiği ve aşındırma sorunlarına yol açabileceği için aynı filaman parçası üzerinde tekrar tekrar geri çekme yapılmasını önler." +msgctxt "carve_multiple_volumes label" +msgid "Remove Mesh Intersection" +msgstr "Bileşim Kesişimini Kaldırın" -msgctxt "draft_shield_enabled description" -msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." -msgstr "Modelin etrafında (sıcak) hava ve kalkanlara dışarıdaki hava akımına karşı set çeken bir duvar oluşturur. Özellikle kolayca eğrilebilen malzemeler için kullanışlıdır." +msgctxt "carve_multiple_volumes description" +msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." +msgstr "Birden fazla bileşimin çakıştığı alanları kaldırın. Bu, birleştirilmiş ikili malzemeler çakıştığında kullanılabilir." -msgctxt "support_tree_tip_diameter label" -msgid "Tip Diameter" -msgstr "Uç Çapı" +msgctxt "alternate_carve_order label" +msgid "Alternate Mesh Removal" +msgstr "Alternatif Örgü Giderimi" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." -msgstr "Malzemenin soğudukça büzülmesini telafi etmek için model bu faktöre göre XY yönünde (yatay olarak) ölçeklenecektir." +msgctxt "alternate_carve_order description" +msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." +msgstr "Çakışan bileşimlerin birbirine karışması için her bir katmanda bileşim kesişimi hacimlerine göre değişiklik yapın. Bu ayarın kapatılması, bir bileşimin diğer bileşimlerden ayrılarak çakışmadaki tüm hacmi almasına neden olur." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." -msgstr "Malzemenin soğudukça büzülmesini telafi etmek için model bu faktöre göre Z yönünde (dikey olarak) ölçeklenecektir." +msgctxt "remove_empty_first_layers label" +msgid "Remove Empty First Layers" +msgstr "Boş İlk Katmanları Kaldır" -msgctxt "material_shrinkage_percentage description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." -msgstr "Malzemenin soğudukça büzülmesini telafi etmek için model bu faktöre göre ölçeklenecektir." +msgctxt "remove_empty_first_layers description" +msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." +msgstr "Basılan ilk katmanın altındaki varsa boş katmanları kaldır. Bu ayarın devre dışı bırakılması, Dilimleme Toleransı Dışlayıcı veya Ortalayıcı olarak ayarlanmışsa, boş ilk katmanlar oluşmasına neden olabilir." -msgctxt "top_layers label" -msgid "Top Layers" -msgstr "Üst Katmanlar" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" +msgid "Maximum Resolution" +msgstr "Maksimum Çözünürlük" -msgctxt "top_skin_expand_distance label" -msgid "Top Skin Expand Distance" -msgstr "Üst Yüzey Genişleme Mesafesi" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" +msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." +msgstr "Bir çizginin dilimlemeden sonraki minimum boyutu. Bu değer artırıldıktan sonra örgünün çözünürlüğü düşer. Bu, yazıcının g-kodunu işlemek için gereken hıza yetişmesine olanak tanır ve örtünün zaten işlenemeyecek ayrıntılarını kaldırarak dilimleme hızını artırır." -msgctxt "top_skin_preshrink label" -msgid "Top Skin Removal Width" -msgstr "Üst Yüzey Kaldırma Genişliği" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" +msgid "Maximum Travel Resolution" +msgstr "Maksimum Hareket Çözünürlüğü" -msgctxt "acceleration_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "Üst Yüzey İvmesi" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" +msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." +msgstr "Bir hareket çizgisinin dilimlemeden sonraki minimum boyutu. Bunu artırmanız durumunda, hareketlerde köşelerin yumuşaklığı azalır. Bu seçenek, yazıcının g-code işlemek için gereken hızı yakalamasına olanak tanıyabilir ancak model kaçınmasının doğruluğunu azaltabilir." -msgctxt "roofing_extruder_nr label" -msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "Üst Yüzey Ekstruderi" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" +msgid "Maximum Deviation" +msgstr "Maksimum Sapma" -msgctxt "roofing_material_flow label" -msgid "Top Surface Skin Flow" -msgstr "Üst Yüzeyin Dış Katman Akışı" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" +msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." +msgstr "Maksimum Çözünürlük ayarı için çözünürlük azaltıldığında izin verilen maksimum sapma. Bu değeri artırırsanız baskının doğruluğu azalacak ancak g kodu daha küçük olacaktır. Maksimum Sapma, Maksimum Çözünürlük için sınırdır, dolayısıyla iki değer çelişirse Maksimum Sapma her zaman doğru kabul edilir." -msgctxt "jerk_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "Üst Yüzey İvmesi Değişimi" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" +msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" +msgstr "Maksimum Ekstrüzyon Alanı Sapması" -msgctxt "roofing_layer_count label" -msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "Üst Yüzey Katmanları" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" +msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." +msgstr "Ara noktaları düz bir hattan çıkarırken izin verilen maksimum ekstrüzyon alanı sapmasıdır. Bir ara nokta, uzun düz bir hatta genişlik değiştiren nokta olarak hizmet edebilir. Bu nedenle, ara noktanın çıkarılması hattın tek boyutlu bir genişliğe sahip olmasına ve dolayısıyla bir miktar ekstrüzyon alanı kaybetmesine (veya kazanmasına) neden olur. Bu değeri artırırsanız daha fazla ara genişlik değiştiren noktaların kaldırılmasına izin verileceğinden, düz paralel duvarlar arasında az (veya çok) ekstrüzyon görebilirsiniz. Baskının doğruluğu azalacak fakat g kodu daha küçük olacaktır." -msgctxt "roofing_angles label" -msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "Üst Yüzey Hat Yönleri" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" +msgid "Enable Fluid Motion" +msgstr "Akışkan Hareketini Etkinleştir" -msgctxt "roofing_line_width label" -msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "Üst Yüzey Hat Genişliği" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" +msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." +msgstr "Bu ayar etkinleştirildiğinde, düzgün hareket planlayıcıları olan yazıcılar için takım yolları düzeltilir. Genel takım yolu yönünden sapan küçük hareketler, akışkan hareketlerini iyileştirmek için düzeltilir." -msgctxt "roofing_pattern label" -msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "Üst Yüzey Şekli" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" +msgid "Fluid Motion Shift Distance" +msgstr "Akışkan Hareketi Kaydırma Mesafesi" -msgctxt "speed_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "Üst Yüzey Hızı" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Yolu düzeltmek için mesafe noktaları kaydırılır" -msgctxt "top_thickness label" -msgid "Top Thickness" -msgstr "Üst Kalınlık" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" +msgid "Fluid Motion Small Distance" +msgstr "Akışkan Hareketi Küçük Mesafe" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" -msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." -msgstr "Nesnenizin bu ayardan daha geniş açıya sahip üst ve/veya alt zeminlerinin yüzeyleri genişletilmez. Böylece model yüzeyinin neredeyse dik açıya sahip olduğu durumlarda ortaya çıkan dar yüzey alanlarının genişletilmesi önlenmiş olur. 0°’lik bir açı yataydır ve yüzey alanının genişlemesine neden olmaz; 90°’lik bir açı dikeydir ve tüm yüzey alanlarının genişlemesine neden olur." +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "Yolu düzeltmek için mesafe noktaları kaydırılır" -msgctxt "top_bottom description" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Üst / Alt" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" +msgid "Fluid Motion Angle" +msgstr "Akışkan Hareket Açısı" -msgctxt "top_bottom label" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "Üst / Alt" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" +msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." +msgstr "Bir takım yolu parçası, genel harekete göre bu açıdan daha fazla bir sapma gösterirse düzeltilir." -msgctxt "acceleration_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Acceleration" -msgstr "Üst/Alt İvme" +msgctxt "blackmagic label" +msgid "Special Modes" +msgstr "Özel Modlar" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" -msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "Üst/Alt Ekstruderi" +msgctxt "blackmagic description" +msgid "Non-traditional ways to print your models." +msgstr "Modellerinizi yazdırmanın geleneksel olmayan yollarıdır." -msgctxt "skin_material_flow label" -msgid "Top/Bottom Flow" -msgstr "Üst/Alt Akış" +msgctxt "print_sequence label" +msgid "Print Sequence" +msgstr "Yazdırma Dizisi" -msgctxt "jerk_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Jerk" -msgstr "Üst/Alt Salınımı" +msgctxt "print_sequence description" +msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." +msgstr "Sıradakine geçmeden önce, tüm modellerin tek seferde bir katmanla mı yazdırılacağı yoksa bir modelin bitmesinin mi bekleneceği. Teker teker modu a) yalnızca bir ekstrüder etkinleştirildiğinde b) tüm modeller baskı kafası aralarında hareket edecek veya nozül ile X/Y eksenleri arasındaki mesafeden az olacak şekilde ayrıldığında kullanılabilir." -msgctxt "skin_angles label" -msgid "Top/Bottom Line Directions" -msgstr "Üst/Alt Çizgi Yönleri" +msgctxt "print_sequence option all_at_once" +msgid "All at Once" +msgstr "Tümünü birden" -msgctxt "skin_line_width label" -msgid "Top/Bottom Line Width" -msgstr "Üst/Alt Hat Genişliği" +msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" +msgid "One at a Time" +msgstr "Birer Birer" -msgctxt "top_bottom_pattern label" -msgid "Top/Bottom Pattern" -msgstr "Üst/Alt Şekil" +msgctxt "infill_mesh label" +msgid "Infill Mesh" +msgstr "Dolgu Ağı" -msgctxt "speed_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Speed" -msgstr "Üst/Alt Hız" +msgctxt "infill_mesh description" +msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." +msgstr "Çakıştığı diğer dolgu ağını düzeltmek için bu ağı kullanın. Bu birleşim için olan bölgelerle diğer birleşimlerin dolgu bölgelerini değiştirir. Bu birleşim için Üst/Alt Dış Katmanı değil sadece bir Duvarı yazdırmak önerilir." -msgctxt "top_bottom_thickness label" -msgid "Top/Bottom Thickness" -msgstr "Üst/Alt Kalınlık" +msgctxt "infill_mesh_order label" +msgid "Mesh Processing Rank" +msgstr "Örgü İşleme Sıralaması" -msgctxt "support_type option buildplate" -msgid "Touching Buildplate" -msgstr "Yapı Levhasına Dokunma" +msgctxt "infill_mesh_order description" +msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." +msgstr "Çakışan birden çok dolgu örgüsünü göz önüne alarak bu örgünün önceliğini belirler. Birden çok dolgu örgüsünün çakıştığı alanlar en yüksek sıralamaya sahip örgünün ayarlarını alacaktır. Daha yüksek sıralamaya sahip dolgu örgüsü, dolgu örgülerinin dolgusunu daha düşük sıralı ve normal örgüler ile değiştirecektir." -msgctxt "support_tower_diameter label" -msgid "Tower Diameter" -msgstr "Direk Çapı" +msgctxt "cutting_mesh label" +msgid "Cutting Mesh" +msgstr "Kesme Örgüsü" -msgctxt "support_tower_roof_angle label" -msgid "Tower Roof Angle" -msgstr "Direk Tavanı Açısı" +msgctxt "cutting_mesh description" +msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." +msgstr "Bu örgünün hacmini diğer örgülere göre sınırlandırın. Bir örgünün belirli alanlarını farklı ayarlarla ve tamamen farklı bir ekstrüder ile yazdırmak için bunu kullanabilirsiniz." -msgctxt "mesh_rotation_matrix description" -msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." -msgstr "Modeli dosyadan indirirken modele uygulanacak olan dönüşüm matrisi." +msgctxt "mold_enabled label" +msgid "Mold" +msgstr "Kalıp" -msgctxt "travel label" -msgid "Travel" -msgstr "Hareket" +msgctxt "mold_enabled description" +msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." +msgstr "Yapı levhası üzerinde modelleri toplayan bir model elde etmek amacıyla döküm olabilecek modelleri kalıp olarak yazdırır." -msgctxt "acceleration_travel label" -msgid "Travel Acceleration" -msgstr "Hareket İvmesi" +msgctxt "mold_width label" +msgid "Minimal Mold Width" +msgstr "Minimum Kalıp Genişliği" -msgctxt "travel_avoid_distance label" -msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "Hareket Atlama Mesafesi" +msgctxt "mold_width description" +msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." +msgstr "Kalıbın dış tarafı ile modelin dış tarafı arasındaki minimum mesafedir." -msgctxt "jerk_travel label" -msgid "Travel Jerk" -msgstr "Hareket Salınımı" +msgctxt "mold_roof_height label" +msgid "Mold Roof Height" +msgstr "Kalıp Çatı Yüksekliği" -msgctxt "speed_travel label" -msgid "Travel Speed" -msgstr "Hareket Hızı" +msgctxt "mold_roof_height description" +msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." +msgstr "Kalıp yazdıracak modelinizin yatay kısımlarının üzerindeki yükseklik." -msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" -msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." -msgstr "Modeli sadece bir yüzey, gevşek yüzeyli hacim veya hacimler şeklinde işleyin. Normal yazdırma modu sadece kapalı hacimleri yazdırır. “Yüzey”, dolgusu ve üst/alt dış katmanı olmayan birleşim yüzeyini takip eden tek bir duvar yazdırır. “Her ikisi” kapalı hacimleri normal şekilde ve kalan poligonları yüzey şeklinde yazdırır." +msgctxt "mold_angle label" +msgid "Mold Angle" +msgstr "Kalıp Açısı" -msgctxt "support_structure option tree" -msgid "Tree" -msgstr "Ağaç" +msgctxt "mold_angle description" +msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." +msgstr "Kalıp için oluşturulan dış duvarların çıkıntı açısı. 0° kalıbın dış kovanını dikey hale getirirken, 90° ise modelin dış kısmının model konturunu takip etmesini sağlayacaktır." -msgctxt "infill_pattern option trihexagon" -msgid "Tri-Hexagon" -msgstr "Üçlü Altıgen" +msgctxt "support_mesh label" +msgid "Support Mesh" +msgstr "Destek Örgüsü" -msgctxt "infill_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Üçgenler" +msgctxt "support_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." +msgstr "Destek alanlarını belirlemek için bu örgüyü kullanın. Bu örgü, destek yapısını oluşturmak için kullanılabilir." -msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Üçgenler" +msgctxt "anti_overhang_mesh label" +msgid "Anti Overhang Mesh" +msgstr "Çıkıntı Önleme Örgüsü" -msgctxt "support_interface_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Üçgenler" +msgctxt "anti_overhang_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." +msgstr "Bu bileşimi, modelin hiçbir parçasının çıkıntı olarak algılanmadığı durumları belirlemek için kullanın. Bu, istenmeyen destek yapısını kaldırmak için kullanılabilir." -msgctxt "support_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Üçgenler" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" +msgid "Surface Mode" +msgstr "Yüzey Modu" -msgctxt "support_roof_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "Üçgenler" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" +msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." +msgstr "Modeli sadece bir yüzey, gevşek yüzeyli hacim veya hacimler şeklinde işleyin. Normal yazdırma modu sadece kapalı hacimleri yazdırır. “Yüzey”, dolgusu ve üst/alt dış katmanı olmayan birleşim yüzeyini takip eden tek bir duvar yazdırır. “Her ikisi” kapalı hacimleri normal şekilde ve kalan poligonları yüzey şeklinde yazdırır." -msgctxt "support_tree_max_diameter label" -msgid "Trunk Diameter" -msgstr "Gövde Çapı" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" -msgid "Ultimaker 2" -msgstr "Ultimaker 2" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" +msgid "Surface" +msgstr "Yüzey" -msgctxt "meshfix_union_all label" -msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "Bağlantı Çakışma Hacimleri" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" +msgid "Both" +msgstr "Her İkisi" -msgctxt "bridge_wall_min_length description" -msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." -msgstr "Bundan daha kısa desteklenmeyen duvarlar normal duvar ayarları kullanılarak yazdırılacaktır. Daha uzun desteklenmeyen duvarlar köprü duvarı ayarları kullanılarak yazdırılacaktır." +msgctxt "magic_spiralize label" +msgid "Spiralize Outer Contour" +msgstr "Spiral Dış Çevre" -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" -msgid "Use Adaptive Layers" -msgstr "Uyarlanabilir Katmanların Kullanımı" +msgctxt "magic_spiralize description" +msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." +msgstr "Dış kenarın Z hareketini helezon şeklinde düzeltir. Böylece yazdırmanın tamamında sabit bir Z artışı oluşur. Bu özellik katı bir modeli, tabanı katı tek bir duvar yazdırmasına dönüştürür. Bu özelliğin sadece tek bir parça içeren tüm tabakalarda etkinleştirilmesi gerekir." -msgctxt "support_use_towers label" -msgid "Use Towers" -msgstr "Direkleri kullan" +msgctxt "smooth_spiralized_contours label" +msgid "Smooth Spiralized Contours" +msgstr "Helezon Şeklinde Düzeltme" -msgctxt "acceleration_travel_enabled description" -msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." -msgstr "Hareket hamleleri için ayrı bir ivme oranı kullanın. Hareket hamleleri devre dışı bırakılırsa varış noktasında yazdırılan hattın ivme değerini kullanır." +msgctxt "smooth_spiralized_contours description" +msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." +msgstr "Z dikişinin görünürlüğünü azaltmak için helezon şeklindeki konturları düzeltin (Z dikişi baskıda zor görünmeli ancak katman görünümünde görünür olmalıdır). Düzeltme işleminin ince yüzey detaylarında bulanıklığa neden olabileceğini göz önünde bulundurun." -msgctxt "jerk_travel_enabled description" -msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." -msgstr "Hareket hamleleri için ayrı bir salınım oranı kullanın. Hareket hamleleri devre dışı bırakılırsa varış noktasında yazdırılan hattın ivme değerini kullanır." +msgctxt "relative_extrusion label" +msgid "Relative Extrusion" +msgstr "Bağıl Ekstrüzyon" msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "Mutlak ekstrüzyon yerine bağıl ekstrüzyon uygulayın. Bağıl E-adımlarının uygulanması, g-code’un sonradan işlenmesini kolaylaştırır. Ancak bu, tüm yazıcılar tarafından desteklenmemektedir ve mutlak E-adımları ile karşılaştırıldığında birikmiş malzemenin miktarında hafif farklılıklar yaratabilir. Bu ayara bakılmaksızın, herhangi bir g-code komut dosyası çıkartılmadan önce ekstrüzyon modu her zaman mutlak değere ayarlı olacaktır." -msgctxt "support_use_towers description" -msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." -msgstr "Küçük çıkıntı alanlarını desteklemek için özel direkler kullanın. Bu direkler desteklediğimiz bölgeden daha büyük çaptadır. Çıkıntıyı yaklaştırırsanız direklerin çapı azalır ve bir tavan oluşturur." - -msgctxt "infill_mesh description" -msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "Çakıştığı diğer dolgu ağını düzeltmek için bu ağı kullanın. Bu birleşim için olan bölgelerle diğer birleşimlerin dolgu bölgelerini değiştirir. Bu birleşim için Üst/Alt Dış Katmanı değil sadece bir Duvarı yazdırmak önerilir." - -msgctxt "support_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." -msgstr "Destek alanlarını belirlemek için bu örgüyü kullanın. Bu örgü, destek yapısını oluşturmak için kullanılabilir." - -msgctxt "anti_overhang_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." -msgstr "Bu bileşimi, modelin hiçbir parçasının çıkıntı olarak algılanmadığı durumları belirlemek için kullanın. Bu, istenmeyen destek yapısını kaldırmak için kullanılabilir." +msgctxt "experimental label" +msgid "Experimental" +msgstr "Deneysel" -msgctxt "z_seam_type option back" -msgid "User Specified" -msgstr "Kullanıcı Tarafından Belirtilen" +msgctxt "experimental description" +msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." +msgstr "Henüz tamamen detaylandırılmamış özelliklerdir." -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" -msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "Dikey Ölçekleme Faktörü Büzülme Telafisi" +msgctxt "slicing_tolerance label" +msgid "Slicing Tolerance" +msgstr "Dilimleme Toleransı" msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Dilimlenmiş katmanlardaki dikey tolerans. Bir katmanın konturları her katmanın kalınlığının ortasından enine kesitler (Ortalayan) alınarak normal şekilde oluşturulur. Alternatif olarak, her katman, katmanın tüm kalınlığı boyunca hacmin iç kısmına düşen alanlara (Dışlayan) sahip olabilir; veya bir katman, katman içinde herhangi bir yere düşen alanlara (İçeren) sahip olabilir. İçeren seçeneğinde katmandaki çoğu ayrıntı korunur, Dışlayan seçeneği en iyi uyum içindir ve Ortalayan seçeneği ise katmanı orijinal yüzeyin en yakınında tutar." -msgctxt "material_bed_temp_wait label" -msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "Yapı Levhasının Isınmasını Bekle" - -msgctxt "material_print_temp_wait label" -msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "Nozülün Isınmasını Bekle" - -msgctxt "acceleration_wall label" -msgid "Wall Acceleration" -msgstr "Duvar İvmesi" +msgctxt "slicing_tolerance option middle" +msgid "Middle" +msgstr "Ortalayıcı" -msgctxt "wall_distribution_count label" -msgid "Wall Distribution Count" -msgstr "Duvar Dağılım Sayısı" +msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" +msgid "Exclusive" +msgstr "Dışlayıcı" -msgctxt "wall_extruder_nr label" -msgid "Wall Extruder" -msgstr "Duvar Ekstruderi" +msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" +msgid "Inclusive" +msgstr "Kapsayıcı" -msgctxt "wall_material_flow label" -msgid "Wall Flow" -msgstr "Duvar Akışı" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" +msgid "Infill Travel Optimization" +msgstr "Dolgu Hareket Optimizasyonu" -msgctxt "jerk_wall label" -msgid "Wall Jerk" -msgstr "Duvar Salınımı" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" +msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." +msgstr "Aktifleştirildiğinde, dolgu hatlarının baskı düzeni, hareketi azaltmak için optimize edilir. Elde edilen hareket zamanındaki azalma dilimlenen modele, dolgu şekline ve yoğunluğuna vs. bağlıdır. Birçok ufak dolgu bölgesine sahip bazı modeller için modelin dilimlenme süresi önemli ölçüde artabilir." -msgctxt "wall_line_count label" -msgid "Wall Line Count" -msgstr "Duvar Hattı Sayısı" +msgctxt "material_flow_temp_graph label" +msgid "Flow Temperature Graph" +msgstr "Akış Sıcaklık Grafiği" -msgctxt "wall_line_width label" -msgid "Wall Line Width" -msgstr "Duvar Hattı Genişliği" +msgctxt "material_flow_temp_graph description" +msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." +msgstr "Malzeme akışını (saniye başına mm3 bazında) sıcaklığa (santigrat derece) bağlayan veri." -msgctxt "inset_direction label" -msgid "Wall Ordering" -msgstr "Duvar Sıralaması" +msgctxt "minimum_polygon_circumference label" +msgid "Minimum Polygon Circumference" +msgstr "Minimum Poligon Çevre Uzunluğu" -msgctxt "speed_wall label" -msgid "Wall Speed" -msgstr "Duvar Hızı" +msgctxt "minimum_polygon_circumference description" +msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." +msgstr "Bu miktardan daha kısa çevre uzunluğuna sahip dilimlenmiş katmanlardaki poligonlar filtre ile elenecektir. Daha düşük değerler dilimleme süresini uzatacak ancak daha yüksek çözünürlükte bir ağ oluşturacaktır. Genellikle yüksek çözünürlüklü SLA yazıcılarına yöneliktir ve çok fazla detay içeren çok küçük 3D modellerinde kullanılır." -msgctxt "wall_thickness label" -msgid "Wall Thickness" -msgstr "Duvar Kalınlığı" +msgctxt "interlocking_enable label" +msgid "Generate Interlocking Structure" +msgstr "İç İçe Geçen Yapı Oluşturma" -msgctxt "wall_transition_length label" -msgid "Wall Transition Length" -msgstr "Duvar Geçişi Uzunluğu" +msgctxt "interlocking_enable description" +msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." +msgstr "Modellerin temas ettiği yerlerde, iç içe geçen bir kiriş yapısı oluşturun. Bu, özellikle farklı malzemelerden basılmış modellerde, modeller arasındaki yapışmayı iyileştirir." -msgctxt "wall_transition_filter_distance label" -msgid "Wall Transitioning Filter Distance" -msgstr "Duvar Geçişi Filtresi Mesafesi" +msgctxt "interlocking_beam_width label" +msgid "Interlocking Beam Width" +msgstr "İç İçe Geçme Genişliği" -msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" -msgid "Wall Transitioning Filter Margin" -msgstr "Duvar Geçişi Filtresi Kenar Boşluğu" +msgctxt "interlocking_beam_width description" +msgid "The width of the interlocking structure beams." +msgstr "İç içe geçen yapı kirişlerinin genişliği." -msgctxt "wall_transition_angle label" -msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" -msgstr "Duvar Geçişi Eşik Açısı" +msgctxt "interlocking_orientation label" +msgid "Interlocking Structure Orientation" +msgstr "İç İçe Geçen Yapı Uyumlaması" -msgctxt "shell label" -msgid "Walls" -msgstr "Duvarlar" +msgctxt "interlocking_orientation description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "İç içe geçen yapı kirişlerinin katman sayısı olarak ölçülen yüksekliği. Daha az katman daha güçlüdür, ama kusurlara daha yatkındır." -msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -msgstr "Bu açıdan daha yüksek çıkıntıya sahip duvarlar çıkıntılı duvar ayarları kullanılarak basılacaktır. Değer 90 ise hiçbir duvarda çıkıntı olmadığı varsayılacaktır. Destek ile desteklenen çıkıntılar da çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" +msgid "Interlocking Beam Layer Count" +msgstr "İç İçe Geçen Kiriş Katman Sayısı" -msgctxt "support_interface_skip_height description" -msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." -msgstr "Desteğin üstünde ve altında model bulunduğunda, kontrol sırasında verilen yükseklikte adımlar uygulayın. Daha yüksek değerler, destek arayüzü olması gereken yerlerde yazdırılacak normal destek oluştururken daha düşük değerler daha yavaş dilimler." +msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "İç içe geçen yapı kirişlerinin katman sayısı olarak ölçülen yüksekliği. Daha az katman daha güçlüdür, ama kusurlara daha yatkındır." -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" -msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." -msgstr "" +msgctxt "interlocking_depth label" +msgid "Interlocking Depth" +msgstr "İç İçe Geçme Derinliği" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" -msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." -msgstr "Aktifleştirildiğinde, dolgu hatlarının baskı düzeni, hareketi azaltmak için optimize edilir. Elde edilen hareket zamanındaki azalma dilimlenen modele, dolgu şekline ve yoğunluğuna vs. bağlıdır. Birçok ufak dolgu bölgesine sahip bazı modeller için modelin dilimlenme süresi önemli ölçüde artabilir." +msgctxt "interlocking_depth description" +msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." +msgstr "İç içe geçen yapı oluşturmak için modeller arası sınırdan hücre sayısı olarak ölçülen mesafe. Çok az hücre kullanmak zayıf yapışmaya neden olur." -msgctxt "support_fan_enable description" -msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." -msgstr "Bu ayar etkinleştirildiğinde, yazıcı soğutma fanının hızı desteğin hemen üzerindeki yüzey bölgeleri için değiştirilir." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" +msgid "Interlocking Boundary Avoidance" +msgstr "İç İçe Geçme Sınırından Kaçınma" -msgctxt "z_seam_relative description" -msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "Etkin olduğunda, z dikişi koordinatları her parçanın merkezine göre hizalıdır. Devre dışı olduğunda, koordinatlar yapı levhası üzerinde mutlak bir pozisyonu belirtir." +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" +msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." +msgstr "İç içe geçen yapıların oluşturulmayacağı bir modelin dışından hücre cinsinden ölçülen mesafe." -msgctxt "retraction_combing_max_distance description" -msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." -msgstr "Sıfırdan büyük olduğunda, bu mesafeden daha uzun tarama mesafelerinde geri çekme yapılır. Sıfıra ayarlandığında, bir maksimum belirlenmez ve tarama hareketlerinde geri çekme kullanılmaz." +msgctxt "support_skip_some_zags label" +msgid "Break Up Support In Chunks" +msgstr "Parçalarda Döküm Desteği" -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." -msgstr "Sıfırdan büyük olduğunda, Delik Yatay Büyüme küçük deliklere kademeli olarak uygulanır (küçük delikler daha fazla büyütülür). Sıfır olarak ayarlandığında Delik Yatay Büyüme tüm deliklere uygulanacaktır. Delik Yatay Büyüme Maksimum Çapı’ndan daha büyük delikler genişletilmez." +msgctxt "support_skip_some_zags description" +msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." +msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için bazı destek hattı bağlantılarını atlayın. Bu ayar, Zikzak destek dolgusu şekli için geçerlidir." -msgctxt "hole_xy_offset description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." -msgstr "" +msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" +msgid "Support Chunk Size" +msgstr "Destek Parçasının Boyutu" -msgctxt "bridge_skin_material_flow description" -msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Köprü yüzey alanı bölgeleri yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." +msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" +msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." +msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için her N milimetresinde bir destek hatları arasında bağlantı atlayın." -msgctxt "bridge_wall_material_flow description" -msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Köprü duvarları yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." +msgctxt "support_zag_skip_count label" +msgid "Support Chunk Line Count" +msgstr "Destek Parçası Hattı Sayısı" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" -msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." +msgctxt "support_zag_skip_count description" +msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." +msgstr "Destek yapısının daha kolay kırılması için her N bağlantı hattında bir zikzak atlayın." -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" -msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." +msgctxt "draft_shield_enabled label" +msgid "Enable Draft Shield" +msgstr "Cereyan Kalkanını Etkinleştir" -msgctxt "cool_lift_head description" -msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." -msgstr "Düşük katman süresi nedeniyle minimum hıza inildiğinde yazıcı başlığını yazıcıdan kaldırıp düşük katman süresine ulaşana kadar olan ek süreyi bekleyin." +msgctxt "draft_shield_enabled description" +msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." +msgstr "Modelin etrafında (sıcak) hava ve kalkanlara dışarıdaki hava akımına karşı set çeken bir duvar oluşturur. Özellikle kolayca eğrilebilen malzemeler için kullanışlıdır." -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" -msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." -msgstr "Modelde yalnızca birkaç katmanda küçük dikey boşluklar varsa normal şartlarda dar alandaki bu katmanların etrafında dış bir katman olmalıdır. Dikey boşluğun çok küçük olduğu durumlarda dış katman oluşturulmaması için bu ayarı etkinleştirin. Böylece baskı ve dilimleme süresi kısalır ancak teknik olarak bakıldığında havayla temasa açık dolgular kalır." +msgctxt "draft_shield_dist label" +msgid "Draft Shield X/Y Distance" +msgstr "Cereyan Kalkanı X/Y Mesafesi" -msgctxt "wall_transition_angle description" -msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "Çift ve tek sayıdaki duvarlar arasında ne zaman geçiş oluşturulacağını gösterir. Bu ayardan daha geniş açıya sahip bir kama şekline geçiş eklenmez ve kalan alanının doldurulması sırasında merkez noktada duvar baskısı yapılmaz. Bu ayarın düşürülmesi bu merkez duvarların sayısını ve uzunluğunu azaltır fakat boşluklara ve aşırı ekstrüzyona neden olabilir." +msgctxt "draft_shield_dist description" +msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "Cereyan kalkanını X/Y yönlerindeki baskıya mesafesi." -msgctxt "wall_transition_length description" -msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." -msgstr "Farkı sayıda duvar arasından geçerken parça daha ince hale geldiğinden duvar hatlarını bölmek veya birleştirmek için belirli bir alan ayrılır." +msgctxt "draft_shield_height_limitation label" +msgid "Draft Shield Limitation" +msgstr "Cereyan Kalkanı Sınırlaması" -msgctxt "wipe_hop_enable description" -msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Sürme sırasında yapı plakası nozül ve baskı arasında açıklık oluşturmak üzere alçaltılır. Bu işlem, hareket sırasında nozülün baskıya çarpmasını önler ve baskının devrilerek yapı plakasından düşme olasılığını azaltır." +msgctxt "draft_shield_height_limitation description" +msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." +msgstr "Cereyan kalkanının yüksekliğini ayarlayın. Cereyan kalkanını model yüksekliğinde veya sınırlı yükseklikte yazdırmayı seçin." -msgctxt "retraction_hop_enabled description" -msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "Geri çekme her yapıldığında, nozül ve baskı arasında açıklık oluşturmak için yapı levhası indirilir. Yapı levhasından baskıya çarpma şansını azaltarak nozülün hareket sırasında baskıya değmesini önler." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" +msgid "Full" +msgstr "Tam" -msgctxt "support_xy_overrides_z description" -msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "Destek X/Y Mesafesinin Destek Z Mesafesinden veya tersi yönde fazla olup olmadığı. X/Y, Z’den fazla olursa, X/Y mesafesi çıkıntıya olan asıl Z mesafesini etkileyerek desteği modelden iter. Çıkıntıların etrafına X/Y mesafesi uygulayarak bunu engelleyebiliriz." +msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" +msgid "Limited" +msgstr "Sınırlı" -msgctxt "machine_center_is_zero description" -msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "Yazıcı sıfır noktasının X/Y koordinatlarının yazdırılabilir alanın merkezinde olup olmadığı." +msgctxt "draft_shield_height label" +msgid "Draft Shield Height" +msgstr "Cereyan Kalkanı Yüksekliği" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" -msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "X ekseninin kapamasının pozitif yönde mi (yüksek X koordinatı) yoksa negatif yönde mi (düşük X koordinatı) olduğu." +msgctxt "draft_shield_height description" +msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." +msgstr "Cereyan kalkanının yükseklik sınırı. Bundan daha fazla bir yükseklikte cereyan kalkanı yazdırılmayacaktır." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" -msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "Y ekseninin kapamasının pozitif yönde mi (yüksek Y koordinatı) yoksa negatif yönde mi (düşük Y koordinatı) olduğu." +msgctxt "conical_overhang_enabled label" +msgid "Make Overhang Printable" +msgstr "Çıkıntıyı Yazdırılabilir Yap" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" -msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "Z ekseninin kapamasının pozitif yönde mi (yüksek Z koordinatı) yoksa negatif yönde mi (düşük Z koordinatı) olduğu." +msgctxt "conical_overhang_enabled description" +msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." +msgstr "En az desteğin istenmesi için yazdırılan modelin geometrisini değiştirin. Dik çıkıntılar sığlaşacaktır. Çıkıntılı alanlar daha dikey biçimde olmak için alçalacaktır." -msgctxt "machine_extruders_share_heater description" -msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." -msgstr "Ekstrüderlerin tek bir ısıtıcıyı mı paylaşacağı yoksa her bir ekstrüderin kendi ısıtıcısı mı olacağı." +msgctxt "conical_overhang_angle label" +msgid "Maximum Model Angle" +msgstr "Maksimum Model Açısı" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" -msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." -msgstr "Ekstrüderlerin tek bir nozülü mü paylaşacağı yoksa her bir ekstrüderin kendi nozülü mü olacağıdır. True olarak ayarlandığında printer-start gcode betiğinin tüm ekstrüderleri bilinen ve karşılıklı olarak uyumlu olan bir ilk geri çekme durumunda (sıfır veya geri çekilmemiş bir filament) düzgün bir şekilde ayarlaması beklenir. Bu durumda ilk geri çekme, ekstrüder başına \"machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction\" parametresi ile açıklanır." +msgctxt "conical_overhang_angle description" +msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." +msgstr "Yazdırılabilir yapıldıktan sonra çıkıntıların en büyük açısı. 0° değerindeyken tüm modeller yapı levhasına bağlı bir model parçasıyla değiştirilirken 90° modeli hiçbir şekilde değiştirmez." -msgctxt "machine_heated_bed description" -msgid "Whether the machine has a heated build plate present." -msgstr "Makinenin mevcut yapı levhasını ısıtıp ısıtmadığı." +msgctxt "conical_overhang_hole_size label" +msgid "Maximum Overhang Hole Area" +msgstr "Maksimum Çıkıntı Deliği Alanı" -msgctxt "machine_heated_build_volume description" -msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." -msgstr "Makinenin yapı hacmi sıcaklığını dengeleyip dengelemediği." +msgctxt "conical_overhang_hole_size description" +msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." +msgstr "Çıkıntıyı Yazdırılabilir Yap işlemiyle çıkarılmadan önce modelin tabanındaki deliğin maksimum alanı. Bu değerden küçük delikler korunacaktır. 0 mm²'lik değer modellerin tabanındaki tüm delikleri dolduracaktır." -msgctxt "center_object description" -msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "Nesnenin kaydedildiği koordinat sistemini kullanmak yerine nesnenin yapı platformunun (0,0) ortasına yerleştirilmesi." +msgctxt "coasting_enable label" +msgid "Enable Coasting" +msgstr "Taramayı Etkinleştir" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" -msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." -msgstr "Cura üzerinden sıcaklığın kontrol edilip edilmeme ayarı. Nozül sıcaklığını Cura dışından kontrol etmek için bu ayarı kapalı konuma getirin." +msgctxt "coasting_enable description" +msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." +msgstr "Tarama, ekstrüzyon yolunun son parçasını hareket parça ile değiştirir. Dizimli azaltmak amacıyla sızdırılan malzeme ekstrüzyon yolunun son parçasını yazdırmak için kullanılır." -msgctxt "material_bed_temp_prepend description" -msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Gcode başlangıcında yapı levhası sıcaklık komutlarını ekleyip eklememe. start_gcode zaten yapı levhası sıcaklığı içeriyorsa Cura ön ucu otomatik olarak bu ayarı devre dışı bırakır." +msgctxt "coasting_volume label" +msgid "Coasting Volume" +msgstr "Tarama Hacmi" -msgctxt "material_print_temp_prepend description" -msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "Gcode başlangıcında nozül sıcaklık komutlarını ekleyip eklememe. start_gcode zaten nozül sıcaklığı içeriyorsa Cura ön ucu otomatik olarak bu ayarı devre dışı bırakır." +msgctxt "coasting_volume description" +msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." +msgstr "Aksi takdirde hacim sızdırılır. Bu değer, genellikle nozül çapının küpüne yakındır." -msgctxt "clean_between_layers description" -msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." -msgstr "Katmanlar arasına nozül sürme G-Code'u eklenip eklenmeyeceği (katman başına maksimum 1). Bu ayarın etkinleştirilmesi katman değişiminde geri çekme davranışını etkileyebilir. Sürme komutunun çalıştığı katmanlarda geri çekmeyi kontrol etmek için lütfen Sürme Geri Çekme ayarlarını kullanın." +msgctxt "coasting_min_volume label" +msgid "Minimum Volume Before Coasting" +msgstr "Tarama Öncesi Minimum Hacim" -msgctxt "material_bed_temp_wait description" -msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." -msgstr "Yapı levhası sıcaklığı başlangıca ulaşana kadar bekleme komutu ekleyip eklememe." +msgctxt "coasting_min_volume description" +msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." +msgstr "Taramaya izin verilmeden önce ekstrüzyon yolunda olması gereken en küçük hacim. Daha küçük ekstrüzyon yolları için bowden tüpünde daha az basınç geliştirilir ve bu nedenle taranan hacim doğrusal olarak ölçeklendirilir. Bu değer her zaman Tarama Değerinden daha büyüktür." -msgctxt "prime_blob_enable description" -msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "Yazdırma öncesinde bir damla ile filamanın astarlanıp astarlanmayacağı. Bu ayar açık olarak ayarlandığında, yazdırma öncesinde ekstrüder nozülünde malzeme hazır olacaktır. Kenar veya Etek Yazdırma da astarlama etkisi yapabilir; bu durumda bu ayarın kapatılmasıyla biraz zaman kazanılabilir." +msgctxt "coasting_speed label" +msgid "Coasting Speed" +msgstr "Tarama Hızı" -msgctxt "print_sequence description" -msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "Sıradakine geçmeden önce, tüm modellerin tek seferde bir katmanla mı yazdırılacağı yoksa bir modelin bitmesinin mi bekleneceği. Teker teker modu a) yalnızca bir ekstrüder etkinleştirildiğinde b) tüm modeller baskı kafası aralarında hareket edecek veya nozül ile X/Y eksenleri arasındaki mesafeden az olacak şekilde ayrıldığında kullanılabilir." +msgctxt "coasting_speed description" +msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." +msgstr "Ekstrüzyon yolu hızına göre tarama sırasındaki hareket hızı. Tarama hareketi sırasında bowden tüpündeki basınç düştüğü için değerin %100’ün altında olması öneriliyor." -msgctxt "machine_show_variants description" -msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." -msgstr "Ayrı json dosyalarında belirtilen bu makinenin farklı varyantlarının gösterilip gösterilmemesi." +msgctxt "cross_infill_pocket_size label" +msgid "Cross 3D Pocket Size" +msgstr "Çapraz 3D Cebin Boyutu" -msgctxt "machine_firmware_retract description" -msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." -msgstr "Malzemeyi geri çekmek için G1 komutlarında E özelliği yerine aygıt yazılımı çekme komutlarının (G10/G11) kullanılıp kullanılmayacağı." +msgctxt "cross_infill_pocket_size description" +msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." +msgstr "Şeklin kendisine temas ettiği yüksekliklerde, çapraz 3D şekilde dört yönlü kesişme yerlerinde bulunan ceplerin boyutudur." -msgctxt "material_print_temp_wait description" -msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." -msgstr "Yapı levhası sıcaklığı başlangıca ulaşana kadar bekleyip beklememe." +msgctxt "cross_infill_density_image label" +msgid "Cross Infill Density Image" +msgstr "Çapraz Dolgu Yoğunluğu Görüntüsü" -msgctxt "infill_line_width description" -msgid "Width of a single infill line." -msgstr "Tek bir dolgu hattının genişliği." +msgctxt "cross_infill_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." +msgstr "Parlaklık değerlerinin, yazdırma dolgusunun ilgili konumundaki minimum yoğunluğu belirlediği görüntünün dosya konumu." -msgctxt "support_interface_line_width description" -msgid "Width of a single line of support roof or floor." -msgstr "Destek çatısı veya zemininin tek çizgi genişliği." +msgctxt "cross_support_density_image label" +msgid "Cross Fill Density Image for Support" +msgstr "Destek için Çapraz Dolgu Yoğunluğu Görüntüsü" -msgctxt "roofing_line_width description" -msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "Baskının üst tarafında bulunan alanlardaki tek bir hattın genişliği." +msgctxt "cross_support_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." +msgstr "Parlaklık değerlerinin, desteğin ilgili konumundaki minimum yoğunluğu belirlediği görüntünün dosya konumu." -msgctxt "line_width description" -msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." -msgstr "Tek bir hattın genişliği Genellikle her hattın genişliği nozül genişliğine eşit olmalıdır. Ancak, bu değeri biraz azaltmak daha iyi baskılar üretilmesini sağlayabilir." +msgctxt "support_conical_enabled label" +msgid "Enable Conical Support" +msgstr "Konik Desteği Etkinleştir" -msgctxt "prime_tower_line_width description" -msgid "Width of a single prime tower line." -msgstr "Tek bir ilk direk hattının genişliği." +msgctxt "support_conical_enabled description" +msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." +msgstr "Alttaki destek alanlarını çıkıntıda olanlardan daha küçük yapın." -msgctxt "skirt_brim_line_width description" -msgid "Width of a single skirt or brim line." -msgstr "Tek bir etek veya kenar hattının genişliği." +msgctxt "support_conical_angle label" +msgid "Conical Support Angle" +msgstr "Konik Destek Açısı" -msgctxt "support_bottom_line_width description" -msgid "Width of a single support floor line." -msgstr "Tek bir destek zemininin çizgi genişliği." +msgctxt "support_conical_angle description" +msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." +msgstr "Konik desteğin eğim açısı. Dikey 0 derece ve yatay 90 derece. Daha küçük açılar desteğin daha sağlam olmasını sağlar, ancak çok fazla malzeme içerir. Negatif açılar destek tabanının üst kısımdan daha geniş olmasına yol açar." -msgctxt "support_roof_line_width description" -msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "Tek bir destek çatısının çizgi genişliği." +msgctxt "support_conical_min_width label" +msgid "Conical Support Minimum Width" +msgstr "Koni Desteğinin Minimum Genişliği" -msgctxt "support_line_width description" -msgid "Width of a single support structure line." -msgstr "Tek bir destek yapısı hattının genişliği." +msgctxt "support_conical_min_width description" +msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." +msgstr "Koni desteği tabanının indirildiği minimum genişlik. Küçük genişlikler, destek tabanlarının dengesiz olmasına neden olur." -msgctxt "skin_line_width description" -msgid "Width of a single top/bottom line." -msgstr "Tek bir üst/alt hattın genişliği." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" +msgid "Fuzzy Skin" +msgstr "Belirsiz Dış Katman" -msgctxt "wall_line_width_x description" -msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." -msgstr "En dış duvar haricindeki tüm duvar hatları için tek bir duvar hattı genişliği." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" +msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." +msgstr "Yüzeyin sert ve belirsiz bir görüntü alması için dış duvarları yazdırırken rastgele titrer." -msgctxt "wall_line_width description" -msgid "Width of a single wall line." -msgstr "Tek bir duvar hattının genişliği." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" +msgid "Fuzzy Skin Outside Only" +msgstr "Yalnızca Belirsiz Dış Katman" -msgctxt "raft_base_line_width description" -msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." -msgstr "Radyenin taban katmanındaki hatların genişliği. Bunlar, yapı levhasına yapışma işlemine yardımcı olan kalın hatlar olmalıdır." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" +msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." +msgstr "Parçalardaki delikleri değil, yalnızca ana hatlarını titretir." -msgctxt "raft_interface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." -msgstr "Radyenin orta katmanındaki hatların genişliği. İkinci katmanın daha fazla sıkılması hatların yapı levhasına yapışmasına neden olur." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" +msgid "Fuzzy Skin Thickness" +msgstr "Belirsiz Dış Katman Kalınlığı" -msgctxt "raft_surface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." -msgstr "Radyenin üst yüzeyindeki hatların genişliği. Radyenin üstünün pürüzsüz olması için bunlar ince hat olabilir." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" +msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." +msgstr "Titremenin yapılacağı genişlik. İç duvarlar değiştirilmediği için, bunun dış duvar genişliğinin altında tutulması öneriliyor." -msgctxt "wall_line_width_0 description" -msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." -msgstr "En dıştaki duvar hattının genişliği. Bu değeri azaltarak daha yüksek seviyede ayrıntılar yazdırılabilir." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" +msgid "Fuzzy Skin Density" +msgstr "Belirsiz Dış Katman Yoğunluğu" -msgctxt "min_bead_width description" -msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." -msgstr "Modelin ince yüz hatlarının yerini alacak duvarın genişliğidir (Minimum Yüz Hattı Boyutuna göre). Minimum Duvar Hattı Genişliği, yüz hattının kalınlığından daha inceyse duvar da yüz hattının kendisi kadar kalınlaştırılacaktır." +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" +msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." +msgstr "Bir katmandaki her bir poligona tanınan noktaların ortalama yoğunluğu. Poligonların asıl noktalarının çıkarıldığını dikkate alın; bunun sonucunda düşük yoğunluk sonuçları çözünürlük azalmasıyla sonuçlanabilir." -msgctxt "wipe_brush_pos_x label" -msgid "Wipe Brush X Position" -msgstr "Sürme Fırçası X Konumu" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" +msgid "Fuzzy Skin Point Distance" +msgstr "Belirsiz Dış Katman Noktası Mesafesi" -msgctxt "wipe_hop_speed label" -msgid "Wipe Hop Speed" -msgstr "Sürme Sıçrama Hızı" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" +msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." +msgstr "Her bir hat dilimine tanıtılan rastgele noktalar arasındaki ortalama mesafe. Poligonların asıl noktalarının çıkarıldığını dikkate alın; bunun sonucunda yüksek pürüzsüzlük sonuçları çözünürlük azalmasıyla sonuçlanabilir. Bu değer, Belirsiz Dış Katman Kalınlığından yüksek olmalıdır." + +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" +msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" +msgstr "Akış hızı dengelemesi maksimum ekstrüzyon kayması" -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" -msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "İlk Direkteki Sürme İnaktif Nozülü" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" +msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." +msgstr "Akış hızındaki değişiklikleri telafi etmek için filamentin hareket ettirileceği mm cinsinden maksimum mesafe." -msgctxt "wipe_move_distance label" -msgid "Wipe Move Distance" -msgstr "Sürme Hareket Mesafesi" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" +msgid "Flow Rate Compensation Factor" +msgstr "Akış hızı dengeleme çarpanı" -msgctxt "clean_between_layers label" -msgid "Wipe Nozzle Between Layers" -msgstr "Katmanlar Arasındaki Sürme Nozülü" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" +msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." +msgstr "Akış hızındaki değişiklikleri telafi edebilmek için filamentin bir saniyelik ekstrüzyonda hareket ettirileceği mesafenin yüzdesi olarak filamentin ne kadar uzağa hareket ettirileceği." -msgctxt "wipe_pause label" -msgid "Wipe Pause" -msgstr "Sürmeyi Durdurma" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" +msgid "Use Adaptive Layers" +msgstr "Uyarlanabilir Katmanların Kullanımı" -msgctxt "wipe_repeat_count label" -msgid "Wipe Repeat Count" -msgstr "Sürme Tekrar Sayısı" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" +msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." +msgstr "Uyarlanabilir katmanlar modelin şekline bağlı olarak katman yüksekliğini hesaplar." -msgctxt "wipe_retraction_amount label" -msgid "Wipe Retraction Distance" -msgstr "Sürme Geri Çekme Mesafesi" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" +msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" +msgstr "Uyarlanabilir Katmanların Azami Değişkenliği" -msgctxt "wipe_retraction_enable label" -msgid "Wipe Retraction Enable" -msgstr "Sürme Geri Çekmenin Etkinleştirilmesi" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" +msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." +msgstr "Taban katmanı yüksekliğine göre izin verilen azami yükseklik." -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Sürme Geri Çekme Sırasındaki İlave Astar Miktarı" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" +msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" +msgstr "Uyarlanabilir Katmanların Değişkenlik Adım Boyu" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" -msgid "Wipe Retraction Prime Speed" -msgstr "Sürme Geri Çekme Sırasındaki Çalışmaya Hazırlama Hızı" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" +msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." +msgstr "Bir önceki ve bir sonraki katman yüksekliği arasındaki yükseklik farkı." -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" -msgid "Wipe Retraction Retract Speed" -msgstr "Sürme Geri Çekme Sırasındaki Çekim Hızı" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" +msgid "Adaptive Layers Topography Size" +msgstr "Uyarlanabilir Katman Topografisi Boyutu" -msgctxt "wipe_retraction_speed label" -msgid "Wipe Retraction Speed" -msgstr "Sürme Geri Çekme Hızı" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" +msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." +msgstr "İki bitişik katman arasındaki hedef yatay mesafe. Bu ayarın azaltılması, katmanların kenarlarını birbirine yakınlaştırmak için daha ince katmanlar kullanılmasına neden olur." -msgctxt "wipe_hop_enable label" -msgid "Wipe Z Hop" -msgstr "Sürme Z Sıçraması" +msgctxt "wall_overhang_angle label" +msgid "Overhanging Wall Angle" +msgstr "Çıkıntılı Duvar Açısı" -msgctxt "wipe_hop_amount label" -msgid "Wipe Z Hop Height" -msgstr "Sürme Z Sıçraması Yüksekliği" +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "Bu açıdan daha yüksek çıkıntıya sahip duvarlar çıkıntılı duvar ayarları kullanılarak basılacaktır. Değer 90 ise hiçbir duvarda çıkıntı olmadığı varsayılacaktır. Destek ile desteklenen çıkıntılar da çıkıntı olarak değerlendirilmeyecektir." -msgctxt "retraction_combing option infill" -msgid "Within Infill" -msgstr "Dolgu İçinde" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" +msgid "Overhanging Wall Speed" +msgstr "Çıkıntılı Duvar Hızı" -msgctxt "machine_always_write_active_tool description" -msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "Aktif olmayan araca geçici komut gönderildikten sonra aktif aracı yazın. Smoothie veya modal araç komutlarına sahip diğer donanım yazılımları ile Çift Ekstrüderli baskı için gereklidir." +msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" +msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." +msgstr "Çıkıntılı duvarlar, normal yazdırma hızına göre bu yüzdeye denk bir hızda yazdırılacaktır." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" -msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "X Kapaması Pozitif Yönde" +msgctxt "bridge_settings_enabled label" +msgid "Enable Bridge Settings" +msgstr "Köprü Ayarlarını Etkinleştir" -msgctxt "wipe_brush_pos_x description" -msgid "X location where wipe script will start." -msgstr "Sürme komutunun başlatılacağı X konumu." +msgctxt "bridge_settings_enabled description" +msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." +msgstr "Köprüleri tespit edin ve köprüler yazdırılırken yazdırma hızını, akışı ve fan ayarlarını değiştirin." -msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" -msgid "X/Y overrides Z" -msgstr "X/Y, Z’den fazla" +msgctxt "bridge_wall_min_length label" +msgid "Minimum Bridge Wall Length" +msgstr "Minimum Köprü Duvarı Uzunluğu" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" -msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "Y Kapaması Pozitif Yönde" +msgctxt "bridge_wall_min_length description" +msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." +msgstr "Bundan daha kısa desteklenmeyen duvarlar normal duvar ayarları kullanılarak yazdırılacaktır. Daha uzun desteklenmeyen duvarlar köprü duvarı ayarları kullanılarak yazdırılacaktır." -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" -msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "Z Kapaması Pozitif Yönde" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" +msgid "Bridge Skin Support Threshold" +msgstr "Köprü Yüzey Alanı Destek Eşiği" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch" -msgstr "Ekstruder Değişimi Sonrasındaki Z Sıçraması" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" +msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." +msgstr "Eğer bir yüzey alanı bölgesi, alanının bu yüzdeden daha azı için destekleniyorsa, köprü ayarlarını kullanarak yazdırın. Aksi halde normal yüzey alanı ayarları kullanılarak yazdırılır." -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" -msgstr "Ekstruder Yüksekliği Değişimi Sonrasındaki Z Sıçraması" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" +msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" +msgstr "Maksimum Köprü Seyrek Dolgu Yoğunluğu" -msgctxt "retraction_hop label" -msgid "Z Hop Height" -msgstr "Z Sıçraması Yüksekliği" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" +msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." +msgstr "Seyrek olması düşünülen dolgunun maksimum yoğunluğu. Seyrek dolgu üzerindeki kaplama, desteksiz olacağı düşünülerek köprü kaplaması olarak değerlendirilir." -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" -msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" -msgstr "Sadece Yazdırılan Parçalar Üzerindeki Z Sıçraması" +msgctxt "bridge_wall_coast label" +msgid "Bridge Wall Coasting" +msgstr "Köprü Duvarı Tarama" -msgctxt "speed_z_hop label" -msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Z Atlama Hızı" +msgctxt "bridge_wall_coast description" +msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." +msgstr "Bu, ekstruderin bir köprü duvarı başlamadan hemen önce taraması gereken mesafeyi kontrol eder. Köprü başlamadan önce tarama, nozüldeki basıncı azaltabilir ve daha düz bir köprü üretebilir." -msgctxt "retraction_hop_enabled label" -msgid "Z Hop When Retracted" -msgstr "Geri Çekildiğinde Z Sıçraması" +msgctxt "bridge_wall_speed label" +msgid "Bridge Wall Speed" +msgstr "Köprü Duvarı Hızı" -msgctxt "z_seam_type label" -msgid "Z Seam Alignment" -msgstr "Z Dikiş Hizalama" +msgctxt "bridge_wall_speed description" +msgid "The speed at which the bridge walls are printed." +msgstr "Köprü duvarlarının yazdırıldığı hız." -msgctxt "z_seam_position label" -msgid "Z Seam Position" -msgstr "Z Dikişi Konumu" +msgctxt "bridge_wall_material_flow label" +msgid "Bridge Wall Flow" +msgstr "Köprü Duvarı Akışı" -msgctxt "z_seam_relative label" -msgid "Z Seam Relative" -msgstr "Z Dikişi Göreliliği" +msgctxt "bridge_wall_material_flow description" +msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Köprü duvarları yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." -msgctxt "z_seam_x label" -msgid "Z Seam X" -msgstr "Z Dikişi X" +msgctxt "bridge_skin_speed label" +msgid "Bridge Skin Speed" +msgstr "Köprü Yüzey Alanı Hızı" -msgctxt "z_seam_y label" -msgid "Z Seam Y" -msgstr "Z Dikişi Y" +msgctxt "bridge_skin_speed description" +msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." +msgstr "Köprü yüzey alanı bölgelerinin yazdırıldığı hız." -msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" -msgid "Z overrides X/Y" -msgstr "Z, X/Y’den fazla" +msgctxt "bridge_skin_material_flow label" +msgid "Bridge Skin Flow" +msgstr "Köprü Yüzey Alanı Akışı" -msgctxt "infill_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zik Zak" +msgctxt "bridge_skin_material_flow description" +msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Köprü yüzey alanı bölgeleri yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." -msgctxt "ironing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zikzak" +msgctxt "bridge_skin_density label" +msgid "Bridge Skin Density" +msgstr "Köprü Yüzey Alanı Yoğunluğu" -msgctxt "roofing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zikzak" +msgctxt "bridge_skin_density description" +msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Köprü yüzey alanı katmanının yoğunluğu. 100’den az değerler, yüzey alanı çizgileri arasındaki boşlukları artıracaktır." -msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zikzak" +msgctxt "bridge_fan_speed label" +msgid "Bridge Fan Speed" +msgstr "Köprü Fan Hızı" -msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zik Zak" +msgctxt "bridge_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." +msgstr "Köprü duvarları ve yüzey alanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." -msgctxt "support_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zik Zak" +msgctxt "bridge_enable_more_layers label" +msgid "Bridge Has Multiple Layers" +msgstr "Köprüde Birden Fazla Katman Var" -msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zikzak" +msgctxt "bridge_enable_more_layers description" +msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." +msgstr "Eğer etkinleştirilirse, havanın üzerindeki ikinci ve üçüncü katmanlar aşağıdaki ayarlar kullanılarak yazdırılır. Aksi halde bu katmanlar normal ayarlar kullanılarak yazdırılır." -msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zik Zak" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Speed" +msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Hızı" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "Zikzak" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" +msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yazdırma hızı." -msgctxt "travel description" -msgid "travel" -msgstr "hareket" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Flow" +msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Akışı" + +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" +msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." +msgctxt "bridge_skin_density_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Density" +msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Yoğunluğu" +msgctxt "bridge_skin_density_2 description" +msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanının yoğunluğu. 100’den az değerler, yüzey alanı çizgileri arasındaki boşlukları artıracaktır." -### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better. +msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" +msgstr "Köprü İkinci Yüzey Alanı Fan Hızı" -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "İkinci köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Speed" +msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Hızı" -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" +msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yazdırma hızı." -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Flow" +msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Akışı" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" +msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken, ekstrude edilen malzeme miktarı bu değerle çarpılır." -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Density" +msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Yoğunluğu" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 description" +msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanının yoğunluğu. 100’den az değerler, yüzey alanı çizgileri arasındaki boşlukları artıracaktır." -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" +msgstr "Köprü Üçüncü Yüzey Alanı Fan Hızı" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "Üçüncü köprü yüzey alanı katmanı yazdırılırken kullanılacak yüzde fan hızı." -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers label" +msgid "Wipe Nozzle Between Layers" +msgstr "Katmanlar Arasındaki Sürme Nozülü" + +msgctxt "clean_between_layers description" +msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." +msgstr "Katmanlar arasına nozül sürme G-Code'u eklenip eklenmeyeceği (katman başına maksimum 1). Bu ayarın etkinleştirilmesi katman değişiminde geri çekme davranışını etkileyebilir. Sürme komutunun çalıştığı katmanlarda geri çekmeyi kontrol etmek için lütfen Sürme Geri Çekme ayarlarını kullanın." +msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" +msgid "Material Volume Between Wipes" +msgstr "Sürme Hareketleri Arasındaki Malzeme Hacmi" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" +msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." +msgstr "Başka bir nozül sürme işlemi başlatılmadan önce ekstrüde edilebilecek maksimum malzeme miktarı. Bu değer, bir katmanda gereken malzeme hacminden daha düşükse ayarın bu katmanda bir etkisi olmayacaktır, yani katman başına bir sürme sınırı vardır." -#~ msgctxt "hole_xy_offset description" -#~ msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes." -#~ msgstr "Her bir katmandaki tüm deliklere uygulanan ofset miktarıdır. Pozitif değerler deliklerin boyutunu artırırken, negatif değerler deliklerin boyutunu düşürür." +msgctxt "wipe_retraction_enable label" +msgid "Wipe Retraction Enable" +msgstr "Sürme Geri Çekmenin Etkinleştirilmesi" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate" -#~ msgid "Compensate" -#~ msgstr "Dengele" +msgctxt "wipe_retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "Nozül yazdırılamayan alana doğru hareket ettiğinde filamanı geri çeker." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump description" -#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Ardından gelen yatay katmanın daha iyi bir bağlanma şansının olması için, yukarı doğru çıkan hattın ucunda küçük bir düğüm oluşturulur. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_retraction_amount label" +msgid "Wipe Retraction Distance" +msgstr "Sürme Geri Çekme Mesafesi" -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description" -#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Aşağı doğru hareketten sonraki bekleme süresi. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_retraction_amount description" +msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." +msgstr "Filamanın sürme dizisi sırasında sızıntı yapmaması için filanın geri çekilme miktarı." -#~ msgctxt "wireframe_top_delay description" -#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Yukarı hattın sertleşmesi için, yukarıya doğru hareketten sonraki gecikme süresi. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "Sürme Geri Çekme Sırasındaki İlave Astar Miktarı" -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description" -#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "İki yatay dilim arasındaki gecikme süresi. Haha uzun gecikmeler düşüşe neden olduğu halde, bu tür bir gecikme uygulamak bağlantı noktalarındaki önceki katmanlara daha iyi yapışma sağlayabilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." +msgstr "Sürme hareketi sırasında bazı malzemeler eksilebilir; bu malzemeler burada telafi edebilir." -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" -#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Nozül ve aşağı yöndeki hatlar arasındaki mesafe. Daha büyük açıklık, dik açısı daha küçük çapraz şekilde aşağı yöndeki hatların oluşmasına neden olur, dolayısıyla bu durum bir sonraki katman ile yukarı yönde daha az bağlantıya yol açar. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_retraction_speed label" +msgid "Wipe Retraction Speed" +msgstr "Sürme Geri Çekme Hızı" -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" -#~ msgid "" -#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" -#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "" -#~ "Yarı hızda sıkıştırılmış yukarı doğru hareket mesafesi.\n" -#~ "Bu katmanlarda malzemeyi çok fazla ısıtmayarak önceki katmanlarda daha iyi yapışma sağlayabilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." +msgstr "Filamanın geri çekildiği ve sürme geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." -#~ msgctxt "wireframe_fall_down description" -#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Malzemenin yukarı doğru ekstrüzyondan sonra aşağı inme mesafesi. Mesafe telafi edilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" +msgid "Wipe Retraction Retract Speed" +msgstr "Sürme Geri Çekme Sırasındaki Çekim Hızı" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along description" -#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Yukarı yönlü ekstrüzyon materyalinin çapraz şekilde aşağı yönlü ekstrüzyona sürüklendiği mesafe. Mesafe telafi edilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." +msgstr "Filamanın sürme geri çekme hareketi sırasında geri çekildiği hız." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description" -#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Yukarı veya aşağı yönde hareket ederken akış dengelenmesi. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" +msgid "Wipe Retraction Prime Speed" +msgstr "Sürme Geri Çekme Sırasındaki Çalışmaya Hazırlama Hızı" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description" -#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Düz hatlar yazdırılırken akış dengelenmesi. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." +msgstr "Filamanın sürme geri çekme hareketi sırasında astarlandığı hız." -#~ msgctxt "wireframe_flow description" -#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Akış dengeleme: sıkıştırılan malzeme miktarı bu değerle çoğaltılır. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_pause label" +msgid "Wipe Pause" +msgstr "Sürmeyi Durdurma" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description" -#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove." -#~ msgstr "Dalların modele temas ettiklerinde birbirlerine ne kadar uzaklıkta olacakları. Bu mesafenin kısa yapılması ağaç desteğin modele daha fazla noktada temas etmesini sağlayarak daha iyi bir sarkma sunacaktır ancak desteğin sökülmesini de daha güç hale getirecektir." +msgctxt "wipe_pause description" +msgid "Pause after the unretract." +msgstr "Geri çekmenin geri alınmasından sonraki duraklama." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot" -#~ msgid "Knot" -#~ msgstr "Düğüm" +msgctxt "wipe_hop_enable label" +msgid "Wipe Z Hop" +msgstr "Sürme Z Sıçraması" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description" -#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Yatay hat parçasıyla kaplanan çapraz şekilde aşağı yöndeki hat yüzdesi. Bu, yukarı yöndeki hatların en baştaki noktasının düşmesini engelleyebilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_hop_enable description" +msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "Sürme sırasında yapı plakası nozül ve baskı arasında açıklık oluşturmak üzere alçaltılır. Bu işlem, hareket sırasında nozülün baskıya çarpmasını önler ve baskının devrilerek yapı plakasından düşme olasılığını azaltır." -#~ msgctxt "wireframe_enabled description" -#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines." -#~ msgstr "“Belli belirsiz” yazdıran seyrek gövdeli bir yapı ile sadece dış yüzeyi yazdırın. Bu işlem, yukarı ve çapraz olarak aşağı yöndeki hatlar ile bağlı olan verilen Z aralıklarındaki modelin çevresini yatay olarak yazdırarak gerçekleştirilir." +msgctxt "wipe_hop_amount label" +msgid "Wipe Z Hop Height" +msgstr "Sürme Z Sıçraması Yüksekliği" -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description" -#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically." -#~ msgstr "Modele çarpmamak adına çarpışmaları hesaplamak için çözünürlük. Buna düşük bir değerin verilmesi daha az hata çıkaran daha isabetli ağaçların üretilmesini sağlar ancak dilimleme süresini önemli ölçüde artırır." +msgctxt "wipe_hop_amount description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "Z Sıçraması yapılırken oluşan yükseklik farkı." -#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract" -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Geri Çek" +msgctxt "wipe_hop_speed label" +msgid "Wipe Hop Speed" +msgstr "Sürme Sıçrama Hızı" -#~ msgctxt "small_skin_width description" -#~ msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions." -#~ msgstr "Küçük üst/alt bölgeler varsayılan üst/alt deseni yerine duvarlarla doldurulur. Bu, sarsıntılı hareketlerden kaçınmaya yardımcı olur." +msgctxt "wipe_hop_speed description" +msgid "Speed to move the z-axis during the hop." +msgstr "Sıçrama sırasında z eksenini hareket ettirmek için gerekli hız." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed description" -#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Malzemeleri sıkarken nozül hareketlerinin hızı. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_brush_pos_x label" +msgid "Wipe Brush X Position" +msgstr "Sürme Fırçası X Konumu" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description" -#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Çapraz şekilde aşağı doğru bir hat yazdırma hızı. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_brush_pos_x description" +msgid "X location where wipe script will start." +msgstr "Sürme komutunun başlatılacağı X konumu." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description" -#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "“Belli belirsiz” yukarı doğru bir hat yazdırma hızı. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_repeat_count label" +msgid "Wipe Repeat Count" +msgstr "Sürme Tekrar Sayısı" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" -#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Yapı platformuna değen tek katman olan ilk katmanın yazdırılma hızı. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_repeat_count description" +msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." +msgstr "Nozülün fırçadan geçirilme sayısı." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" -#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Modelin yatay dış çevresini yazdırma hızı. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "wipe_move_distance label" +msgid "Wipe Move Distance" +msgstr "Sürme Hareket Mesafesi" -#~ msgctxt "wireframe_strategy description" -#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted." -#~ msgstr "Art arda gelen iki katmanın her bir bağlantı noktasına bağlı olduğundan emin olma stratejisi. Geri çekme yukarı yöndeki hatların doğru konumda sertleşmesini sağlar ancak filaman aşınmasına neden olabilir. Düğüme bağlanma şansını artırmak ve hattın soğumasını sağlamak için yukarı yöndeki hattın ucunda bir düğüm oluşturulabilir, fakat bu işlem daha yavaş yazdırma hızı gerektirir. Başka bir strateji de yukarı yöndeki hat ucunun düşmesini dengelemektir, ancak hatlar her zaman beklenildiği gibi düşmez." +msgctxt "wipe_move_distance description" +msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." +msgstr "Başlığı fırçada ileri ve geri hareket ettirme mesafesi." -#~ msgctxt "support_tree_angle description" -#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -#~ msgstr "Dalların açısı. Daha dikey ve daha stabil olmaları için daha düşük bir açı kullanın. Daha fazla erişim için daha yüksek bir açı kullanın." +msgctxt "small_hole_max_size label" +msgid "Small Hole Max Size" +msgstr "Maksimum Küçük Delik Boyutu" -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description" -#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "İçerideki ana tavan hattından bağlantı yaparken kapatılan mesafe. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "small_hole_max_size description" +msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Bu değerden daha küçük çaptaki delik ve parça ana hatları Küçük Özellik Hızı kullanılarak basılacaktır." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" -#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Tavanın ana dış kısmına geri gelirken sürüklenen iç kısımdaki bir hattın son parçasının mesafesi. Mesafe telafi edilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "small_feature_max_length label" +msgid "Small Feature Max Length" +msgstr "Maksimum Küçük Özellik Uzunluğu" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" -#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "“Belli belirsiz” yazdırılan yatay tavan hatlarının yazdırıldıklarındaki düşme mesafesi. Mesafe telafi edilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "small_feature_max_length description" +msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "Bu uzunluktan kısa olan özellik ana hatları Kısa Özellik Hızı kullanılarak basılacaktır." -#~ msgctxt "wireframe_height description" -#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "İki yatay bölüm arasındaki yukarı ve çapraz olarak aşağı yöndeki hatların yüksekliği. Net yapının genel yoğunluğunu belirler. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "small_feature_speed_factor label" +msgid "Small Feature Speed" +msgstr "Küçük Özellik Hızı" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" -#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "Tavanı oluşturacak dış çevresel uzunluklara harcanan zaman. Sürenin daha uzun olması daha iyi bir bağlantı sağlayabilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır." +msgctxt "small_feature_speed_factor description" +msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "Küçük özellikler normal baskı hızının bu yüzdesinde basılacaktır. Daha yavaş baskı, yapışma ve doğruluğu artırmaya yardımcı olabilir." -#~ msgctxt "support_tree_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Angle" -#~ msgstr "Ağaç Destek Dal Açısı" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" +msgid "Small Feature Initial Layer Speed" +msgstr "Küçük Özellik İlk Katman Hızı" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter" -#~ msgstr "Ağaç Destek Dalının Çapı" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" +msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "İlk katman üzerindeki küçük özellikler normal baskı hızının bu yüzdesinde basılacaktır. Daha yavaş baskı, yapışma ve doğruluğu artırmaya yardımcı olabilir." -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" -#~ msgstr "Ağaç Destek Dalının Çap Açısı" +msgctxt "material_alternate_walls label" +msgid "Alternate Wall Directions" +msgstr "Duvar Yönlerini Değiştir" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label" -#~ msgid "Tree Support Branch Distance" -#~ msgstr "Ağaç Destek Dal Mesafesi" +msgctxt "material_alternate_walls description" +msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." +msgstr "Duvar yönlerini her katmanda ve iç dolguda değiştirin. Metal baskıdaki gibi stres oluşturabilen malzemeler için kullanışlıdır." -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label" -#~ msgid "Tree Support Collision Resolution" -#~ msgstr "Ağaç Destek Çarpışma Çözünürlüğü" +msgctxt "raft_remove_inside_corners label" +msgid "Remove Raft Inside Corners" +msgstr "Radye İç Köşelerini Kaldır" -#~ msgctxt "support_tree_max_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Trunk Diameter" -#~ msgstr "Ağaç Desteği Gövde Çapı" +msgctxt "raft_remove_inside_corners description" +msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." +msgstr "Radyenin iç köşelerini kaldırır ve radyenin dışbükey olmasına yol açar." -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label" -#~ msgid "WP Bottom Delay" -#~ msgstr "WP Alt Gecikme" +msgctxt "raft_base_wall_count label" +msgid "Raft Base Wall Count" +msgstr "Radye Tabanı Duvar Sayısı" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" -#~ msgid "WP Bottom Printing Speed" -#~ msgstr "WP Alt Yazdırma Hızı" +msgctxt "raft_base_wall_count description" +msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." +msgstr "Radyenin taban katmanındaki doğrusal desen etrafına basılacak kontur sayısıdır." -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label" -#~ msgid "WP Connection Flow" -#~ msgstr "WP Bağlantı Akışı" +msgctxt "command_line_settings label" +msgid "Command Line Settings" +msgstr "Komut Satırı Ayarları" -#~ msgctxt "wireframe_height label" -#~ msgid "WP Connection Height" -#~ msgstr "WP Bağlantı Yüksekliği" +msgctxt "command_line_settings description" +msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." +msgstr "Sadece Cura ön ucundan CuraEngine istenmediğinde kullanılan ayarlar." -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label" -#~ msgid "WP Downward Printing Speed" -#~ msgstr "WP Aşağı Doğru Yazdırma Hızı" +msgctxt "center_object label" +msgid "Center Object" +msgstr "Nesneyi ortalayın" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along label" -#~ msgid "WP Drag Along" -#~ msgstr "WP Sürüklenme" +msgctxt "center_object description" +msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." +msgstr "Nesnenin kaydedildiği koordinat sistemini kullanmak yerine nesnenin yapı platformunun (0,0) ortasına yerleştirilmesi." -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label" -#~ msgid "WP Ease Upward" -#~ msgstr "WP Kolay Yukarı Çıkma" +msgctxt "mesh_position_x label" +msgid "Mesh Position X" +msgstr "Bileşim konumu X" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down label" -#~ msgid "WP Fall Down" -#~ msgstr "WP Aşağı İnme" +msgctxt "mesh_position_x description" +msgid "Offset applied to the object in the x direction." +msgstr "Nesneye x yönünde uygulanan ofset." -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label" -#~ msgid "WP Flat Delay" -#~ msgstr "WP Düz Gecikme" +msgctxt "mesh_position_y label" +msgid "Mesh Position Y" +msgstr "Bileşim konumu Y" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label" -#~ msgid "WP Flat Flow" -#~ msgstr "WP Düz Akışı" +msgctxt "mesh_position_y description" +msgid "Offset applied to the object in the y direction." +msgstr "Nesneye y yönünde uygulanan ofset." -#~ msgctxt "wireframe_flow label" -#~ msgid "WP Flow" -#~ msgstr "WP Akışı" +msgctxt "mesh_position_z label" +msgid "Mesh Position Z" +msgstr "Bileşim konumu Z" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" -#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed" -#~ msgstr "WP Yatay Yazdırma Hızı" +msgctxt "mesh_position_z description" +msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." +msgstr "Nesneye z yönünde uygulanan ofset. Bununla birlikte “Nesne Havuzu” olarak adlandırılan malzemeyi de kullanabilirsiniz." -#~ msgctxt "wireframe_top_jump label" -#~ msgid "WP Knot Size" -#~ msgstr "WP Düğüm Boyutu" +msgctxt "mesh_rotation_matrix label" +msgid "Mesh Rotation Matrix" +msgstr "Bileşim Rotasyon Matrisi" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" -#~ msgid "WP Nozzle Clearance" -#~ msgstr "WP Nozül Açıklığı" +msgctxt "mesh_rotation_matrix description" +msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." +msgstr "Modeli dosyadan indirirken modele uygulanacak olan dönüşüm matrisi." -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" -#~ msgid "WP Roof Drag Along" -#~ msgstr "WP Tavandan Sürüklenme" +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "Kademeli akış etkin" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" -#~ msgid "WP Roof Fall Down" -#~ msgstr "WP Tavandan Aşağı İnme" +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "Kademeli akış değişikliklerini etkinleştir. Bu ayar etkinleştirildiğinde, akış, hedef akışa doğru kademeli olarak artırılır/azaltılır. Bu, ekstruder motoru çalıştırıldığında/durdurulduğunda akışın hemen değişmediği, bowden tüplü yazıcılar için kullanışlı bir özelliktir." -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label" -#~ msgid "WP Roof Inset Distance" -#~ msgstr "WP Tavan İlave Mesafesi" +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "Kademeli akış maksimum ivme" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" -#~ msgid "WP Roof Outer Delay" -#~ msgstr "WP Tavan Dış Gecikmesi" +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "Kademeli akış değişiklikleri için maksimum ivme" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed label" -#~ msgid "WP Speed" -#~ msgstr "WP Hızı" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "İlk katman maksimum akış ivmesi" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label" -#~ msgid "WP Straighten Downward Lines" -#~ msgstr "WP Aşağı Yöndeki Hatları Güçlendirme" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "İlk katmandaki kademeli akış değişiklikleri için minimum hız" -#~ msgctxt "wireframe_strategy label" -#~ msgid "WP Strategy" -#~ msgstr "WP Stratejisi" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "Kademeli akış ayrıştırma adım boyutu" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay label" -#~ msgid "WP Top Delay" -#~ msgstr "WP Üst Gecikme" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "Kademeli akış değişimindeki her adımın süresi" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label" -#~ msgid "WP Upward Printing Speed" -#~ msgstr "WP Yukarı Doğru Yazdırma Hızı" +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "Akış süresini sıfırla" -#~ msgctxt "wireframe_enabled label" -#~ msgid "Wire Printing" -#~ msgstr "Kablo Yazdırma" +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir hareket için, malzeme akışı hedef akışına sıfırlanır" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/cura.po b/resources/i18n/zh_CN/cura.po index 08be726d607..47ff2d6144f 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/cura.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/cura.po @@ -1,24 +1,17 @@ -# Cura -# Copyright (C) 2022 UltiMaker. -# This file is distributed under the same license as the Cura package. -# Ultimaker , 2022. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Cura 5.1\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 11:06+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#, python-format msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" @@ -142,14 +135,8 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec msgstr "*需重新启动该应用程序,这些更改才能生效。" msgctxt "@text" -msgid "" -"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n" -"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n" -"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" -msgstr "" -"- 从 Marketplace 添加材料配置文件和插件\n" -"- 备份和同步材料配置文件和插件\n" -"- 在 Ultimaker 社区分享观点并获取 48,000 多名用户的帮助" +msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community" +msgstr "- 从 Marketplace 添加材料配置文件和插件\n- 备份和同步材料配置文件和插件\n- 在 Ultimaker 社区分享观点并获取 48,000 多名用户的帮助" msgctxt "@heading" msgid "-- incomplete --" @@ -175,14 +162,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3MF File" msgstr "3MF 文件" -msgctxt "name" -msgid "3MF Reader" -msgstr "3MF 读取器" - -msgctxt "name" -msgid "3MF Writer" -msgstr "3MF 写入器" - msgctxt "@error:zip" msgid "3MF Writer plug-in is corrupt." msgstr "3MF 编写器插件已损坏。" @@ -203,57 +182,29 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name" msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
    For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1." msgstr "只有用户更改的设置才会保存在自定义配置文件中。
    对于支持材料,新的自定义配置文件将从 %1 继承属性。" -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL renderer" msgid "
  • OpenGL Renderer: {renderer}
  • " msgstr "
  • OpenGL 渲染器: {renderer}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL vendor" msgid "
  • OpenGL Vendor: {vendor}
  • " msgstr "
  • OpenGL 供应商: {vendor}
  • " -#, python-brace-format msgctxt "@label OpenGL version" msgid "
  • OpenGL Version: {version}
  • " msgstr "
  • OpenGL 版本: {version}
  • " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n" -"

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n" -" " -msgstr "" -"

    Cura 发生了严重错误。请将这份错误报告发送给我们以便修复问题

    \n" -"

    请使用“发送报告”按钮将错误报告自动发布到我们的服务器

    \n" -" " +msgid "

    A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem

    \n

    Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers

    \n " +msgstr "

    Cura 发生了严重错误。请将这份错误报告发送给我们以便修复问题

    \n

    请使用“发送报告”按钮将错误报告自动发布到我们的服务器

    \n " msgctxt "@label crash message" -msgid "" -"

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n" -"

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n" -"

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n" -"

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n" -" " -msgstr "" -"

    糟糕,Ultimaker Cura 似乎遇到了问题。

    \n" -"

    在启动时发生了不可修复的错误。这可能是因某些配置文件出错导致的。建议您备份并重置配置。

    \n" -"

    您可在配置文件夹中找到备份。

    \n" -"

    请向我们发送此错误报告,以便解决问题。

    \n" -" " +msgid "

    Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.

    \n

    We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.

    \n

    Backups can be found in the configuration folder.

    \n

    Please send us this Crash Report to fix the problem.

    \n " +msgstr "

    糟糕,Ultimaker Cura 似乎遇到了问题。

    \n

    在启动时发生了不可修复的错误。这可能是因某些配置文件出错导致的。建议您备份并重置配置。

    \n

    您可在配置文件夹中找到备份。

    \n

    请向我们发送此错误报告,以便解决问题。

    \n " -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n" -"

    View print quality guide

    " -msgstr "" -"

    由于模型的大小和材质的配置,一个或多个3D模型可能无法最优地打印:

    \n" -"

    {model_names}

    \n" -"

    找出如何确保最好的打印质量和可靠性.

    \n" -"

    查看打印质量指南

    " +msgid "

    One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:

    \n

    {model_names}

    \n

    Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

    \n

    View print quality guide

    " +msgstr "

    由于模型的大小和材质的配置,一个或多个3D模型可能无法最优地打印:

    \n

    {model_names}

    \n

    找出如何确保最好的打印质量和可靠性.

    \n

    查看打印质量指南

    " msgctxt "@label" msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?" @@ -272,10 +223,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" msgstr "AMF 文件" -msgctxt "name" -msgid "AMF Reader" -msgstr "AMF 读取器" - msgctxt "@label" msgid "Abort" msgstr "中止" @@ -312,10 +259,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Accept" msgstr "接受" -msgctxt "description" -msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "接受 G-Code 并将其发送到一台打印机。 插件也可以更新固件。" - msgctxt "@label" msgid "Account synced" msgstr "帐户已同步" @@ -408,7 +351,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" msgstr "手动添加打印机" -#, python-brace-format msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model." msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account" msgstr "正在从您的帐户添加打印机 {name} ({model})" @@ -445,23 +387,10 @@ msgctxt "@button" msgid "Agree" msgstr "同意" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "所有文件 (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "所有支持的文件类型 ({0})" - msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" msgstr "允许发送匿名数据" -msgctxt "description" -msgid "Allows loading and displaying G-code files." -msgstr "允许加载和显示 G-code 文件。" - msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" msgstr "总是询问" @@ -492,7 +421,7 @@ msgstr "当模型以米而不是毫米为单位时,模型可能会在打印平 msgctxt "@label" msgid "Annealing" -msgstr "" +msgstr "退火" msgctxt "@label" msgid "Anonymous" @@ -534,7 +463,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job." msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?" msgstr "您确定要将 %1 移至队列顶部吗?" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?" msgstr "是否确实要暂时删除 {printer_name}?" @@ -543,11 +471,6 @@ msgctxt "@info:question" msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings." msgstr "你确定要开始一个新项目吗?这将清除打印平台及任何未保存的设置。" -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "您确认要删除 %1?该操作无法恢复!" - -#, python-brace-format msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted." msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!" msgstr "是否确实要删除 {0}?此操作无法撤消!" @@ -558,7 +481,7 @@ msgstr "编位所有的模型" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange All Models in a grid" -msgstr "" +msgstr "排列网格中的所有模型" msgctxt "@label:button" msgid "Ask a question" @@ -608,10 +531,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Backup and Reset Configuration" msgstr "备份并重置配置" -msgctxt "description" -msgid "Backup and restore your configuration." -msgstr "备份和还原配置。" - msgctxt "@text" msgid "Backup and sync your material settings and plugins" msgstr "备份和同步材料设置和插件" @@ -700,12 +619,10 @@ msgctxt "@label" msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?" msgstr "无法连接到 UltiMaker 打印机?" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." msgstr "无法在添加打印机前从 {0} 导入配置文件。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgstr "如果加载 G-code,则无法打开其他任何文件。{0} 已跳过导入" @@ -714,10 +631,6 @@ msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" msgstr "无法写入到 UFP 文件:" -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - msgctxt "@button" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -778,21 +691,8 @@ msgctxt "@label" msgid "Checking..." msgstr "正在检查..." -msgctxt "description" -msgid "Checks for firmware updates." -msgstr "检查以进行固件更新。" - -msgctxt "description" -msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." -msgstr "检查模型和打印配置,以了解潜在的打印问题并给出建议。" - msgctxt "@label" -msgid "" -"Chooses between the techniques available to generate support. \n" -"\n" -"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n" -"\n" -"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." msgstr "在可用于产生支撑的方法之间进行选择。“普通”支撑在悬垂部分正下方形成一个支撑结构,并直接垂下这些区域。“树形”支撑形成一些分支,它们朝向在这些分支的尖端上支撑模型的悬垂区域,并使这些分支可缠绕在模型周围以尽可能多地从构建板上支撑它。" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -871,14 +771,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed G-code File" msgstr "压缩 G-code 文件" -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Reader" -msgstr "压缩 G-code 读取器" - -msgctxt "name" -msgid "Compressed G-code Writer" -msgstr "压缩 G-code 写入器" - msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" msgstr "配置更改" @@ -915,10 +807,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Diameter Change" msgstr "确认直径更改" -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "确认删除" - msgctxt "@action:button" msgid "Connect" msgstr "连接" @@ -951,10 +839,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" msgstr "通过云连接" -msgctxt "description" -msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." -msgstr "连接到 Digital Library,以允许 Cura 从 Digital Library 打开文件并将文件保存到其中。" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Consult the UltiMaker Community." msgstr "咨询 UltiMaker 社区。" @@ -973,7 +857,7 @@ msgstr "将所有修改值复制到所有挤出机" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "复制到剪贴板" msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" @@ -995,7 +879,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" msgstr "不能从用户数据目录创建存档: {}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." msgstr "尝试写入到 {device} 时找不到文件名。" @@ -1020,12 +903,6 @@ msgctxt "@message:text" msgid "Could not save material archive to {}:" msgstr "未能将材料存档保存到 {}:" -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "无法保存到 {0}{1}" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" msgstr "无法保存到可移动磁盘 {0}:{1}" @@ -1034,26 +911,17 @@ msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." msgstr "无法将数据上传到打印机。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"No permission to execute process." -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process." +msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}\n没有执行进程的权限。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Operating system is blocking it (antivirus?)" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)" +msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}\n操作系统正在阻止它(杀毒软件?)" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Resource is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable" +msgstr "无法启用 EnginePlugin:{self._plugin_id}\n资源暂时不可用" msgctxt "@title:window" msgid "Crash Report" @@ -1095,10 +963,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Create print projects in Digital Library." msgstr "在 Digital Library 中创建打印项目。" -msgctxt "description" -msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" -msgstr "创建橡皮擦网格,以便阻止在某些位置打印支撑" - msgctxt "@info:backup_status" msgid "Creating your backup..." msgstr "正在创建您的备份..." @@ -1111,22 +975,10 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" msgstr "Cura 备份" -msgctxt "name" -msgid "Cura Backups" -msgstr "Cura 备份" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Profile" msgstr "Cura 配置文件" -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Reader" -msgstr "Cura 配置文件读取器" - -msgctxt "name" -msgid "Cura Profile Writer" -msgstr "Cura 配置文件写入器" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cura Project 3MF file" msgstr "Cura 项目 3MF 文件" @@ -1139,18 +991,13 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Cura can't start" msgstr "Cura 无法启动" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." msgstr "Cura 已检测到材料配置文件尚未安装到组 {0} 中的主机打印机上。" msgctxt "@info:credit" -msgid "" -"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n" -"Cura proudly uses the following open source projects:" -msgstr "" -"Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。\n" -"Cura 使用以下开源项目:" +msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:" +msgstr "Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。\nCura 使用以下开源项目:" msgctxt "@label" msgid "Cura language" @@ -1160,18 +1007,6 @@ msgctxt "@label Cura version number" msgid "Cura version" msgstr "Cura 版本" -msgctxt "name" -msgid "CuraEngine Backend" -msgstr "CuraEngine 后端" - -msgctxt "description" -msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "CuraEngineGradualFlow" -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Currency:" msgstr "币种:" @@ -1218,7 +1053,7 @@ msgstr "自定义配置文件" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "剪切" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cutting mesh" @@ -1250,11 +1085,11 @@ msgstr "拒绝并从帐户中删除" msgctxt "@info:No intent profile selected" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "默认" msgctxt "@label" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "默认" msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: " @@ -1428,12 +1263,10 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Eject" msgstr "弹出" -#, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" msgstr "弹出可移动设备 {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." msgstr "已弹出 {0}。现在,您可以安全地拔出磁盘。" @@ -1452,16 +1285,12 @@ msgstr "启用挤出机" msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards. Disabling it results in a skirt around object by default." -msgstr "" +msgstr "启用打印边缘或浮边。这将在物体周围或下面添加一个平坦区域,方便之后切断。默认情况下,禁用它会在对象周围形成一个裙边。" msgctxt "@label" msgid "Enabled" msgstr "已启用" -msgctxt "description" -msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." -msgstr "支持从 2D 图像文件生成可打印几何模型的能力。" - msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" msgstr "结束 G-code" @@ -1472,11 +1301,11 @@ msgstr "熔丝 3D 打印技术的的端对端解决方案。" msgctxt "@info:title" msgid "EnginePlugin" -msgstr "" +msgstr "EnginePlugin" msgctxt "@label" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "工程" msgctxt "@option:check" msgid "Ensure models are kept apart" @@ -1490,10 +1319,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." msgstr "输入您打印机的 IP 地址。" -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "错误" - msgctxt "@title:groupbox" msgid "Error traceback" msgstr "错误追溯" @@ -1538,7 +1363,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Export succeeded" msgstr "导出成功" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Exported profile to {0}" msgstr "配置文件已导出至: {0} " @@ -1547,10 +1371,6 @@ msgctxt "@tooltip:button" msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles." msgstr "用插件和材料配置文件扩展 UltiMaker Cura。" -msgctxt "description" -msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" -msgstr "扩展程序(允许用户创建脚本进行后期处理)" - msgctxt "@label" msgid "Extruder" msgstr "挤出机" @@ -1577,7 +1397,7 @@ msgstr "失败" msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers." -msgstr "" +msgstr "无法连接 Digital Factory,不能与某些打印机同步材料。" msgctxt "@text:error" msgid "Failed to connect to Digital Factory." @@ -1587,7 +1407,6 @@ msgctxt "@text:error" msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers." msgstr "无法创建材料存档以与打印机同步。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." msgstr "无法弹出 {0},另一个程序可能正在使用磁盘。" @@ -1596,27 +1415,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" msgstr "无法导出材料至 %1%2" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" msgstr "无法将配置文件导出至 {0} {1}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure." msgstr "无法将配置文件导出至 {0} : 写入器插件报告故障。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "无法从 {0} 导入配置文件:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" msgstr "无法从 {0} 导入配置文件:" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" msgstr "无法从 {0} 导入配置文件:{1}" @@ -1649,15 +1463,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Filament weight" msgstr "耗材重量" -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "文件已存在" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "文件已保存" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "File {0} does not contain any valid profile." msgstr "文件 {0} 不包含任何有效的配置文件。" @@ -1690,14 +1495,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" msgstr "固件升级" -msgctxt "name" -msgid "Firmware Update Checker" -msgstr "固件更新检查程序" - -msgctxt "name" -msgid "Firmware Updater" -msgstr "固件更新程序" - msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." msgstr "与打印机间的连接不支持固件更新,因此无法更新固件。" @@ -1794,18 +1591,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "G-code File" msgstr "GCode 文件" -msgctxt "name" -msgid "G-code Profile Reader" -msgstr "G-code 配置文件读取器" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Reader" -msgstr "G-code 读取器" - -msgctxt "name" -msgid "G-code Writer" -msgstr "G-code 写入器" - msgctxt "@label" msgid "G-code flavor" msgstr "G-code 风格" @@ -1838,10 +1623,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" msgstr "十字轴高度" -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "基本" - msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing." msgstr "在模型的悬垂(Overhangs)部分生成支撑结构。若不这样做,这些部分在打印时将倒塌。" @@ -1872,9 +1653,8 @@ msgstr "图形用户界面" msgctxt "@label" msgid "Grid Placement" -msgstr "" +msgstr "网格放置" -#, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Group #{group_nr}" msgstr "组 #{group_nr}" @@ -1947,10 +1727,6 @@ msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "如果您的打印机未列出,请阅读网络打印故障排除指南" -msgctxt "name" -msgid "Image Reader" -msgstr "图像读取器" - msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "导入" @@ -2061,11 +1837,11 @@ msgstr "安装包" msgctxt "@action:button" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "安装程序包" msgctxt "@header" msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "安装程序包" msgctxt "@header" msgid "Install Plugins" @@ -2073,15 +1849,15 @@ msgstr "安装插件" msgctxt "@action:button" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "安装缺失程序包" msgctxt "@title" msgid "Install missing packages" -msgstr "" +msgstr "安装缺失程序包" msgctxt "@label" msgid "Install missing packages from project file." -msgstr "" +msgstr "安装项目文件缺失的程序包。" msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" @@ -2101,7 +1877,7 @@ msgstr "正在安装..." msgctxt "@action:label" msgid "Intent" -msgstr "" +msgstr "目的" msgctxt "@label" msgid "Interface" @@ -2199,10 +1975,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Learn more" msgstr "了解详情" -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "详细了解" - msgctxt "@button" msgid "Learn more" msgstr "详细了解" @@ -2221,7 +1993,7 @@ msgstr "了解有关将打印机添加到 Cura 的更多信息" msgctxt "@label" msgid "Learn more about project packages." -msgstr "" +msgstr "详细了解项目程序包。" msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Left Side View" @@ -2231,10 +2003,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Left View" msgstr "左视图" -msgctxt "name" -msgid "Legacy Cura Profile Reader" -msgstr "旧版 Cura 配置文件读取器" - msgctxt "@tooltip:button" msgid "Let developers know that something is going wrong." msgstr "向开发人员报错。" @@ -2315,10 +2083,6 @@ msgctxt "@title:groupbox" msgid "Logs" msgstr "日志" -msgctxt "description" -msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" -msgstr "记录某些事件,以使其可供崩溃报告器使用" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Lost connection with the printer" msgstr "与打印机的连接中断" @@ -2327,10 +2091,6 @@ msgctxt "@action" msgid "Machine Settings" msgstr "打印机设置" -msgctxt "name" -msgid "Machine Settings Action" -msgstr "打印机设置操作" - msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" msgstr "机器" @@ -2391,14 +2151,6 @@ msgctxt "@text" msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly." msgstr "在此处管理您的 UltiMaker Cura 插件和材料配置文件。请确保将插件保持为最新,并定期备份设置。" -msgctxt "description" -msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." -msgstr "" - msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" msgstr "制造商" @@ -2411,10 +2163,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Marketplace" msgstr "市场" -msgctxt "name" -msgid "Marketplace" -msgstr "市场" - msgctxt "@action:label" msgid "Material" msgstr "材料" @@ -2431,10 +2179,6 @@ msgctxt "@label:listbox" msgid "Material Color" msgstr "材料颜色" -msgctxt "name" -msgid "Material Profiles" -msgstr "材料配置文件" - msgctxt "@label" msgid "Material Type" msgstr "材料类型" @@ -2479,10 +2223,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Mode" msgstr "模式" -msgctxt "name" -msgid "Model Checker" -msgstr "模型检查器" - msgctxt "@info:title" msgid "Model Errors" msgstr "模型错误" @@ -2499,10 +2239,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Monitor" msgstr "监控" -msgctxt "name" -msgid "Monitor Stage" -msgstr "监视阶段" - msgctxt "@action:button" msgid "Monitor print" msgstr "监控打印" @@ -2550,7 +2286,7 @@ msgstr[0] "复制所选模型" msgctxt "@info" msgid "Multiply selected item and place them in a grid of build plate." -msgstr "" +msgstr "选择多项,将它们放置在构建板的网格中。" msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" @@ -2576,7 +2312,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Network error" msgstr "网络错误" -#, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s stable firmware available" msgstr "新 %s 稳定固件可用" @@ -2589,7 +2324,6 @@ msgctxt "@label" msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely." msgstr "新的 UltiMaker 打印机可连接到 Digital Factory,用户可对其进行远程监控。" -#, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." msgstr "您的 {machine_name} 可能有新功能或错误修复可用!如果打印机上的固件还不是最新版本,建议将其更新为 {latest_version} 版。" @@ -2617,7 +2351,7 @@ msgstr "下一步" msgctxt "@info:title" msgid "Nightly build" -msgstr "" +msgstr "夜间构建" msgctxt "@info" msgid "No" @@ -2635,7 +2369,6 @@ msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" msgstr "无可用成本估计" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" msgstr "没有可导入文件 {0} 的自定义配置文件" @@ -2744,10 +2477,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" msgstr "挤出机数目" -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "确定" - msgctxt "@label" msgid "OS language" msgstr "操作系统语言" @@ -2768,7 +2497,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Only Show Top Layers" msgstr "只显示顶层" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgstr "一次只能加载一个 G-code 文件。{0} 已跳过导入" @@ -2899,8 +2627,9 @@ msgstr "解析 G-code" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "" +msgstr "从剪贴板粘贴" +#. @Lokalise Translation Team Is this a verb? msgctxt "@label" msgid "Pause" msgstr "暂停" @@ -2925,10 +2654,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Per Model Settings" msgstr "单一模型设置" -msgctxt "name" -msgid "Per Model Settings Tool" -msgstr "单一模型设置工具" - msgid "Perspective" msgstr "透视" @@ -2965,16 +2690,8 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." msgstr "在授权此应用程序时,须提供所需权限。" msgctxt "@info" -msgid "" -"Please make sure your printer has a connection:\n" -"- Check if the printer is turned on.\n" -"- Check if the printer is connected to the network.\n" -"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." -msgstr "" -"请确保您的打印机已连接:\n" -"- 检查打印机是否已启动。\n" -"- 检查打印机是否连接至网络。\n" -"- 检查您是否已登录查找云连接的打印机。" +msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." +msgstr "请确保您的打印机已连接:\n- 检查打印机是否已启动。\n- 检查打印机是否连接至网络。\n- 检查您是否已登录查找云连接的打印机。" msgctxt "@text" msgid "Please name your printer" @@ -2988,10 +2705,6 @@ msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." msgstr "请为此配置文件提供名称。" -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "请提供新名称。" - msgctxt "@text" msgid "Please read and agree with the plugin licence." msgstr "请阅读并同意插件许可。" @@ -3001,16 +2714,8 @@ msgid "Please remove the print" msgstr "请取出打印件" msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Please review settings and check if your models:\n" -"- Fit within the build volume\n" -"- Are assigned to an enabled extruder\n" -"- Are not all set as modifier meshes" -msgstr "" -"请检查设置并检查您的模型是否:\n" -"- 适合构建体积\n" -"- 分配给了已启用的挤出器\n" -"- 尚未全部设置为修改器网格" +msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes" +msgstr "请检查设置并检查您的模型是否:\n- 适合构建体积\n- 分配给了已启用的挤出器\n- 尚未全部设置为修改器网格" msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original" @@ -3060,10 +2765,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" msgstr "后期处理" -msgctxt "name" -msgid "Post Processing" -msgstr "后期处理" - msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" msgstr "后期处理插件" @@ -3080,10 +2781,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Prepare" msgstr "准备" -msgctxt "name" -msgid "Prepare Stage" -msgstr "准备阶段" - msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Preparing..." msgstr "初始化中..." @@ -3104,10 +2801,6 @@ msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" msgstr "预览" -msgctxt "name" -msgid "Preview Stage" -msgstr "预览阶段" - msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" msgstr "装填塔" @@ -3234,10 +2927,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project." msgstr "打印机设置将更新,以便与项目一起保存的设置相一致。" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "打印机" - msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:" msgstr "从 Digital Factory 添加的打印机:" @@ -3298,7 +2987,6 @@ msgctxt "@title:column" msgid "Profile settings" msgstr "配置文件设置" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted." msgstr "配置 {0} 文件类型未知或已损坏。" @@ -3323,22 +3011,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Programming language" msgstr "编程语言" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead." msgstr "项目文件 {0} 包含未知机器类型 {1}。无法导入机器。将改为导入模型。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is corrupt: {1}." msgstr "项目文件 {0} 损坏: {1}。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura." msgstr "项目文件 {0} 是用此 UltiMaker Cura 版本未识别的配置文件制作的。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." msgstr "突然无法访问项目文件 {0}{1}。" @@ -3347,123 +3031,26 @@ msgctxt "@label" msgid "Properties" msgstr "属性" -msgctxt "description" -msgid "Provides a machine actions for updating firmware." -msgstr "为固件更新提供操作选项。" +msgctxt "@label" +msgid "PyQt version" +msgstr "PyQt 版本" -msgctxt "description" -msgid "Provides a monitor stage in Cura." -msgstr "在 Cura 中提供监视阶段。" +msgctxt "@Label Description for application dependency" +msgid "Python Error tracking library" +msgstr "Python 错误跟踪库" -msgctxt "description" -msgid "Provides a normal solid mesh view." -msgstr "提供一个基本的实体网格视图。" +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Python bindings for Clipper" +msgstr "Clipper 的 Python 绑定" -msgctxt "description" -msgid "Provides a prepare stage in Cura." -msgstr "在 Cura 中提供准备阶段。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "在 Cura 中提供预览阶段。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "提供一种改变机器设置的方法(如构建体积、喷嘴大小等)。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." -msgstr "提供读取和写入基于 XML 的材料配置文件的功能。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." -msgstr "提供可移动磁盘热插拔和写入文件的支持。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for exporting Cura profiles." -msgstr "提供了对导出 Cura 配置文件的支持。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing Cura profiles." -msgstr "提供了对导入 Cura 配置文件的支持。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." -msgstr "提供了从 GCode 文件中导入配置文件的支持。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." -msgstr "支持从 Cura 旧版本导入配置文件。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading 3MF files." -msgstr "提供对读取 3MF 格式文件的支持。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "提供对读取 AMF 文件的支持。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "支持读取 X3D 文件。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "提供对读取模型文件的支持。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing 3MF files." -msgstr "提供对写入 3MF 文件的支持。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Per Model Settings." -msgstr "提供对每个模型的单独设置。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "提供透视视图。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." -msgstr "提供 CuraEngine 切片后端的路径。" - -msgctxt "description" -msgid "Provides the preview of sliced layerdata." -msgstr "提供切片层数据的预览。" - -msgctxt "@label" -msgid "PyQt version" -msgstr "PyQt 版本" - -msgctxt "@Label Description for application dependency" -msgid "Python Error tracking library" -msgstr "Python 错误跟踪库" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Python bindings for Clipper" -msgstr "Clipper 的 Python 绑定" - -msgctxt "@label Description for application component" -msgid "Python bindings for libnest2d" -msgstr "libnest2d 的 Python 绑定" +msgctxt "@label Description for application component" +msgid "Python bindings for libnest2d" +msgstr "libnest2d 的 Python 绑定" msgctxt "@label" msgid "Qt version" msgstr "Qt 版本" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'." msgstr "质量类型“{0}”与当前有效的机器定义“{1}”不兼容。" @@ -3480,10 +3067,6 @@ msgctxt "@info:button, %1 is the application name" msgid "Quit %1" msgstr "退出 %1" -msgctxt "description" -msgid "Reads g-code from a compressed archive." -msgstr "从压缩存档文件读取 G-code。" - msgctxt "@button" msgid "Recommended" msgstr "推荐" @@ -3518,7 +3101,7 @@ msgstr "刷新列表" msgctxt "@button" msgid "Refreshing..." -msgstr "" +msgstr "正在刷新..." msgctxt "@label" msgid "Release Notes" @@ -3536,10 +3119,6 @@ msgctxt "@item:intext" msgid "Removable Drive" msgstr "可移动磁盘" -msgctxt "name" -msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "可移动磁盘输出设备插件" - msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "删除" @@ -3556,10 +3135,6 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "重命名" -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "重命名" - msgctxt "@title:window" msgid "Rename Profile" msgstr "重命名配置文件" @@ -3696,21 +3271,14 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to Removable Drive" msgstr "保存至可移动磁盘" -#, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" msgstr "保存到可移动磁盘 {0}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" msgstr "保存到可移动磁盘 {0} :{1}" -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "正在保存" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" msgstr "保存到可移动磁盘 {0} " @@ -3803,10 +3371,6 @@ msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" msgstr "正在将材料发送到打印机" -msgctxt "name" -msgid "Sentry Logger" -msgstr "Sentry 日志记录" - msgctxt "@label Description for application dependency" msgid "Serial communication library" msgstr "串口通讯库" @@ -3839,10 +3403,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Settings" msgstr "设置" -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "设置" - msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" msgstr "已根据挤出机的当前可用性更改设置:" @@ -3973,7 +3533,7 @@ msgstr "保存项目时显示摘要对话框" msgctxt "@tooltip:button" msgid "Show your support for Cura with a donation." -msgstr "" +msgstr "通过捐赠表达您对 Cura 的支持。" msgctxt "@button" msgid "Sign Out" @@ -4003,10 +3563,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Sign in to the UltiMaker platform" msgstr "登录 UltiMaker 平台" -msgctxt "name" -msgid "Simulation View" -msgstr "仿真视图" - msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" msgstr "表层" @@ -4035,10 +3591,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." msgstr "当设置被更改时自动进行切片。" -msgctxt "name" -msgid "Slice info" -msgstr "切片信息" - msgctxt "@message:title" msgid "Slicing failed" msgstr "切片失败" @@ -4055,45 +3607,29 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Smoothing" msgstr "平滑" -msgctxt "name" -msgid "Solid View" -msgstr "实体视图" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "Solid view" msgstr "实体视图" msgctxt "@label" -msgid "" -"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n" -"\n" -"Click to make these settings visible." -msgstr "" -"一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。\n" -"\n" -"单击以使这些设置可见。" +msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible." +msgstr "一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。\n\n单击以使这些设置可见。" msgctxt "@info:status" msgid "Some of the packages used in the project file are currently not installed in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the all required packages from the Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Cura 目前未安装项目中使用的一些程序包,这可能产生不理想的打印效果。我们强烈建议从 Marketplace 安装所有必需包。" msgctxt "@info:title" msgid "Some required packages are not installed" -msgstr "" +msgstr "一些必需程序包未安装" msgctxt "@info %1 is the name of a profile" msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden." -msgstr "" +msgstr "在 %1 中定义的一些设置值已被覆盖。" msgctxt "@tooltip" -msgid "" -"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n" -"\n" -"Click to open the profile manager." -msgstr "" -"某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。\n" -"\n" -"点击打开配置文件管理器。" +msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager." +msgstr "某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。\n\n点击打开配置文件管理器。" msgctxt "@action:label" msgid "Some settings from current profile were overwritten." @@ -4117,11 +3653,13 @@ msgstr "速度" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "赞助 Cura" +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? +#. @Lokalise Translation Team "Sponsor" as "refer" ? msgctxt "@label:button" msgid "Sponsor Cura" -msgstr "" +msgstr "赞助 Cura" msgctxt "@option:radio" msgid "Stable and Beta releases" @@ -4163,10 +3701,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Strength" msgstr "强度" -msgctxt "description" -msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." -msgstr "提交匿名切片信息。 可以通过偏好设置禁用。" - msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" msgstr "成功导出材料至: %1" @@ -4175,7 +3709,6 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" msgstr "成功导入材料 %1" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}." msgstr "已成功导入配置文件 {0}。" @@ -4196,10 +3729,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Support Blocker" msgstr "支撑拦截器" -msgctxt "name" -msgid "Support Eraser" -msgstr "支持橡皮擦" - msgctxt "@tooltip" msgid "Support Infill" msgstr "支撑填充" @@ -4294,7 +3823,7 @@ msgstr "要应用到图像的平滑量。" msgctxt "@text" msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance." -msgstr "" +msgstr "退火轮廓需要在打印完成后在烘箱中进行后处理。这种轮廓可在退火后保留打印部件的尺寸精度,提高强度、刚度和耐热性。" msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" @@ -4361,11 +3890,6 @@ msgctxt "@label" msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." msgstr "用于打印支撑的挤出机组。 用于多重挤出。" -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "文件 {0} 已存在。您确定要覆盖它吗?" - msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." msgstr "新打印机出厂配备的固件完全可以正常使用,但新版本往往具有更多的新功能和改进。" @@ -4424,22 +3948,8 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder." msgstr "该挤出机所使用的喷嘴。" msgctxt "@label" -msgid "" -"The pattern of the infill material of the print:\n" -"\n" -"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n" -"\n" -"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n" -"\n" -"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." -msgstr "" -"打印的填充材料的图案:\n" -"\n" -"对于非功能模型快速打印,请选择线条、锯齿状或闪电型填充。 \n" -"\n" -"对于承压不太大的功能性零件,我们建议使用网格、三角形或三角形与六边形组合图案。\n" -"\n" -"对于在多个方向上需要高强度承受力的功能性 3D 打印,请使用立方体、立方体细分、四分之一立方体、八面体和螺旋形。" +msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid." +msgstr "打印的填充材料的图案:\n\n对于非功能模型快速打印,请选择线条、锯齿状或闪电型填充。 \n\n对于承压不太大的功能性零件,我们建议使用网格、三角形或三角形与六边形组合图案。\n\n对于在多个方向上需要高强度承受力的功能性 3D 打印,请使用立方体、立方体细分、四分之一立方体、八面体和螺旋形。" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image." @@ -4447,7 +3957,7 @@ msgstr "穿透 1 毫米厚的打印件的光线百分比。降低此值将增大 msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate" msgid "The plugin associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. As the plugin may be required to slice the project it might not be possible to correctly slice the file." -msgstr "" +msgstr "在 Ultimaker Marketplace 上找不到与 Cura 项目关联的插件。由于可能需要插件对项目进行切片,因此可能无法正确切片文件。" msgctxt "@info:title" msgid "The print job was successfully submitted" @@ -4590,7 +4100,6 @@ msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 printers." msgstr "这台打印机是一组共 %1 台打印机的主机。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." msgstr "此配置文件 {0} 包含错误数据,无法导入。" @@ -4601,17 +4110,11 @@ msgstr "此配置文件使用打印机指定的默认值,因此在下面的列 msgctxt "@label" msgid "This project contains materials or plugins that are currently not installed in Cura.
    Install the missing packages and reopen the project." -msgstr "" +msgstr "此项目包含 Cura 目前未安装的材料或插件。
    请安装缺失程序包,然后重新打开项目。" msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting has a value that is different from the profile.\n" -"\n" -"Click to restore the value of the profile." -msgstr "" -"此设置的值与配置文件不同。\n" -"\n" -"单击以恢复配置文件的值。" +msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile." +msgstr "此设置的值与配置文件不同。\n\n单击以恢复配置文件的值。" msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." @@ -4627,14 +4130,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil msgstr "此设置始终在所有挤出机之间共享。在此处更改它将改变所有挤出机的值。" msgctxt "@label" -msgid "" -"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n" -"\n" -"Click to restore the calculated value." -msgstr "" -"此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。\n" -"\n" -"单击以恢复自动计算的值。" +msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value." +msgstr "此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。\n\n单击以恢复自动计算的值。" msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." @@ -4646,7 +4143,7 @@ msgstr "此设置与挤出器特定值不同:" msgctxt "@info:warning" msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}" -msgstr "" +msgstr "此版本不用作生产用途。如果您遇到任何问题,请在我们的 GitHub 页面报告,并注明完整版本 {self.getVersion()}" msgctxt "@label" msgid "Time estimation" @@ -4660,7 +4157,6 @@ msgctxt "@text" msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura." msgstr "要自动将材料配置文件与连接到 Digital Factory 的所有打印机同步,您需要登录 Cura。" -#, python-brace-format msgctxt "info:status" msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}" msgstr "要建立连接,请访问 {website_link}" @@ -4673,7 +4169,6 @@ msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." msgstr "欲通过网络向打印机发送打印请求,请确保您的打印机已通过网线或 WIFI 连接至网络。若不能连接 Cura 与打印机,亦可通过使用 USB 设备将 G-code 文件传输到打印机。" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}" msgstr "要永久删除 {printer_name},请访问 {digital_factory_link}" @@ -4722,10 +4217,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." msgstr "试图在没有适当数据或元数据的情况下恢复Cura备份。" -msgctxt "name" -msgid "Trimesh Reader" -msgstr "Trimesh 阅读器" - msgctxt "@button" msgid "Troubleshooting" msgstr "故障排除" @@ -4742,26 +4233,10 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Type" msgstr "类型" -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "类型" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Reader" -msgstr "UFP 读取器" - -msgctxt "name" -msgid "UFP Writer" -msgstr "UFP 写入器" - msgctxt "@item:inmenu" msgid "USB printing" msgstr "USB 联机打印" -msgctxt "name" -msgid "USB printing" -msgstr "USB 联机打印" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker Account" msgstr "UltiMaker 帐户" @@ -4778,10 +4253,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "UltiMaker Format Package" msgstr "UltiMaker 格式包" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker Network Connection" -msgstr "" - msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Package" msgstr "UltiMaker 验证包" @@ -4790,10 +4261,6 @@ msgctxt "@info" msgid "UltiMaker Verified Plug-in" msgstr "UltiMaker 验证插件" -msgctxt "name" -msgid "UltiMaker machine actions" -msgstr "" - msgctxt "@button" msgid "UltiMaker printer" msgstr "UltiMaker 打印机" @@ -4806,10 +4273,6 @@ msgctxt "info:name" msgid "Ultimaker Digital Factory" msgstr "Ultimaker Digital Factory" -msgctxt "name" -msgid "Ultimaker Digital Library" -msgstr "Ultimaker Digital Library" - msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." msgstr "无法添加配置文件。" @@ -4818,17 +4281,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects" msgstr "无法在成形空间体积内放下全部模型" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}" -msgstr "" +msgstr "无法为以下对象找到本地 EnginePlugin 服务器可执行文件:{self._plugin_id}" -#, python-brace-format msgctxt "@info:plugin_failed" -msgid "" -"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n" -"Access is denied." -msgstr "" +msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied." +msgstr "无法关闭正在运行的 EnginePlugin:{self._plugin_id}\n访问被拒。" msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the UltiMaker account server." @@ -4850,12 +4309,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgstr "无法切片(原因:主塔或主位置无效)。" -#, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s." msgstr "无法切片,因为存在与已禁用挤出机 %s 相关联的对象。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgstr "因部分特定模型设置而无法切片。 以下设置在一个或多个模型上存在错误: {error_labels}" @@ -4864,7 +4321,6 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgstr "无法使用当前材料进行切片,因为该材料与所选机器或配置不兼容。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgstr "无法使用当前设置进行切片。以下设置存在错误:{0}" @@ -4913,7 +4369,6 @@ msgctxt "@label:property" msgid "Unknown Package" msgstr "未知包" -#, python-brace-format msgctxt "@error:send" msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}" msgstr "上传打印作业时出现未知错误代码:{0}" @@ -4978,253 +4433,45 @@ msgctxt "@button" msgid "Updating..." msgstr "正在更新..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." -msgstr "将配置从 Cura 2.1 版本升级至 2.2 版本。" +msgctxt "@action:button" +msgid "Upload custom Firmware" +msgstr "上传自定义固件" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." -msgstr "将配置从 Cura 2.2 版本升级至 2.4 版本。" +msgctxt "@info:status" +msgid "Uploading print job to printer." +msgstr "正在将打印作业上传至打印机。" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." -msgstr "将配置从 Cura 2.5 版本升级至 2.6 版本。" +msgctxt "@info:backup_status" +msgid "Uploading your backup..." +msgstr "正在上传您的备份..." -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." -msgstr "将配置从 Cura 2.6 版本升级至 2.7 版本。" +msgctxt "@option:check" +msgid "Use a single instance of Cura" +msgstr "使用单个 Cura 实例" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." -msgstr "将配置从 Cura 2.7 版本升级至 3.0 版本。" +msgctxt "@label" +msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." +msgstr "用胶粘和此材料组合以产生更好的附着。" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." -msgstr "将配置从 Cura 3.0 版本升级至 3.1 版本。" +msgctxt "@label" +msgid "User Agreement" +msgstr "用户协议" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." -msgstr "将配置从 Cura 3.2 版本升级至 3.3 版本。" +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility functions, including an image loader" +msgstr "实用程序函数,包括图像加载器" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "从Cura 3.3升级到Cura 3.4。" +msgctxt "@label Description for application dependency" +msgid "Utility library, including Voronoi generation" +msgstr "实用程序库,包括 Voronoi 图生成" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." -msgstr "将配置从 Cura 3.4 版本升级至 3.5 版本。" +msgctxt "@button" +msgid "View printers in Digital Factory" +msgstr "在 Digital Factory 中查看打印机" -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "将配置从 Cura 3.5 版本升级至 4.0 版本。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "将配置从 Cura 4.0 版本升级至 4.1 版本。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "请将配置从 Cura 4.1 升级至 Cura 4.2。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." -msgstr "将配置从 Cura 4.11 升级到 Cura 4.12。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." -msgstr "将配置从 Cura 4.13 升级至 Cura 5.0。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." -msgstr "请将配置从 Cura 4.2 升级至 Cura 4.3。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." -msgstr "将配置从 Cura 4.3 升级至 Cura 4.4。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." -msgstr "将配置从 Cura 4.4 升级至 Cura 4.5。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." -msgstr "将配置从 Cura 4.5 升级至 Cura 4.6。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "将配置从 Cura 4.6.0 升级到 Cura 4.6.2。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "将配置从 Cura 4.6.2 升级到 Cura 4.7。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." -msgstr "将配置从 Cura 4.7 升级到 Cura 4.8。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." -msgstr "将配置从 Cura 4.8 升级到 Cura 4.9。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." -msgstr "将配置从 Cura 4.9 升级到 Cura 4.10。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." -msgstr "将配置从 Cura 5.2 版本升级至 5.3 版本。" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." -msgstr "" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Upload custom Firmware" -msgstr "上传自定义固件" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Uploading print job to printer." -msgstr "正在将打印作业上传至打印机。" - -msgctxt "@info:backup_status" -msgid "Uploading your backup..." -msgstr "正在上传您的备份..." - -msgctxt "@option:check" -msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "使用单个 Cura 实例" - -msgctxt "@label" -msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." -msgstr "用胶粘和此材料组合以产生更好的附着。" - -msgctxt "@label" -msgid "User Agreement" -msgstr "用户协议" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility functions, including an image loader" -msgstr "实用程序函数,包括图像加载器" - -msgctxt "@label Description for application dependency" -msgid "Utility library, including Voronoi generation" -msgstr "实用程序库,包括 Voronoi 图生成" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" -msgstr "版本自 2.1 升级到 2.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" -msgstr "版本自 2.2 升级到 2.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" -msgstr "版本自 2.5 升级到 2.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" -msgstr "版本自 2.6 升级到 2.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" -msgstr "版本自 2.7 升级到 3.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" -msgstr "版本自 3.0 升级到 3.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" -msgstr "版本自 3.2 升级到 3.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "版本升级3.3到3.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" -msgstr "版本自 3.4 升级到 3.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "版本自 3.5 升级到 4.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "版本自 4.0 升级到 4.1" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "版本自 4.1 升级到 4.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" -msgstr "版本从 4.11 升级到 4.12" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" -msgstr "版本从 4.13 升级到 5.0" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "版本自 4.2 升级至 4.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" -msgstr "版本自 4.3 升级至 4.4" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" -msgstr "版本从 4.4 升级至 4.5" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" -msgstr "版本从 4.5 升级至 4.6" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "版本从 4.6.0 升级到 4.6.2" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "版本从 4.6.2 升级到 4.7" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" -msgstr "将版本从 4.7 升级到 4.8" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" -msgstr "版本从 4.8 升级到 4.9" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" -msgstr "版本从 4.9 升级到 4.10" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" -msgstr "版本自 5.2 升级到 5.3" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" -msgstr "" - -msgctxt "name" -msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" -msgstr "" - -msgctxt "@button" -msgid "View printers in Digital Factory" -msgstr "在 Digital Factory 中查看打印机" - -msgctxt "@label" -msgid "View type" -msgstr "查看类型" +msgctxt "@label" +msgid "View type" +msgstr "查看类型" msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" @@ -5266,11 +4513,6 @@ msgctxt "@button" msgid "Want more?" msgstr "想要更多?" -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type." msgstr "警告:配置文件不可见,因为其质量类型“{0}”对当前配置不可用。请切换到可使用此质量类型的材料/喷嘴组合。" @@ -5331,14 +4573,6 @@ msgctxt "@action:label" msgid "Width (mm)" msgstr "宽度 (mm)" -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a compressed archive." -msgstr "将 G-code 写入至压缩存档文件。" - -msgctxt "description" -msgid "Writes g-code to a file." -msgstr "将 G-code 写入至文件。" - msgctxt "@label" msgid "X (Width)" msgstr "X (宽度)" @@ -5351,10 +4585,6 @@ msgctxt "@label" msgid "X min" msgstr "X 最小值" -msgctxt "name" -msgid "X-Ray View" -msgstr "透视视图" - msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" msgstr "透视视图" @@ -5367,10 +4597,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X3D File" msgstr "X3D 文件" -msgctxt "name" -msgid "X3D Reader" -msgstr "X3D 读取器" - msgctxt "@label" msgid "Y (Depth)" msgstr "Y (深度)" @@ -5388,30 +4614,18 @@ msgid "Yes" msgstr "是" msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"您即将从 Cura 中删除所有打印机。此操作无法撤消。\n" -"是否确定继续?" +msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr "您即将从 Cura 中删除所有打印机。此操作无法撤消。\n是否确定继续?" -#, python-brace-format msgctxt "@label" -msgid "" -"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgid_plural "" -"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr[0] "" -"您即将从 Cura 中删除 {0} 台打印机。此操作无法撤消。\n" -"是否确实要继续?" +msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?" +msgstr[0] "您即将从 Cura 中删除 {0} 台打印机。此操作无法撤消。\n是否确实要继续?" msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." -msgstr "" +msgstr "您正在尝试连接未运行 UltiMaker Connect 的打印机。请将打印机升级到最新固件。" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." msgstr "您正在尝试连接到 {0},但它不是组中的主机。您可以访问网页,将其配置为组主机。" @@ -5422,10 +4636,7 @@ msgstr "您目前没有任何备份。使用“立即备份”按钮创建一个 msgctxt "@text:window, %1 is a profile name" msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" -"您已经自定义了若干配置文件设置。\n" -"是否要在切换配置文件后保留这些更改的设置?\n" -"或者,也可舍弃更改以从“%1”加载默认值。" +msgstr "您已经自定义了若干配置文件设置。\n是否要在切换配置文件后保留这些更改的设置?\n或者,也可舍弃更改以从“%1”加载默认值。" msgctxt "@label" msgid "You need to accept the license to install the package" @@ -5455,14 +4666,9 @@ msgctxt "@info" msgid "Your new printer will automatically appear in Cura" msgstr "新打印机将自动出现在 Cura 中" -#, python-brace-format msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n" -" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" -msgstr "" -"未能通过云连接您的打印机 {printer_name}。\n" -"只需将您的打印机连接到 Digital Factory,即可随时随地管理您的打印作业队列并监控您的打印结果" +msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory" +msgstr "未能通过云连接您的打印机 {printer_name}。\n只需将您的打印机连接到 Digital Factory,即可随时随地管理您的打印作业队列并监控您的打印结果" msgctxt "@label" msgid "Z" @@ -5520,7 +4726,6 @@ msgctxt "@label" msgid "version: %1" msgstr "版本: %1" -#, python-brace-format msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer" msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync." msgstr "将删除 {printer_name},直到下次帐户同步为止。" @@ -5529,64 +4734,547 @@ msgctxt "@info:generic" msgid "{} plugins failed to download" msgstr "{} 个插件下载失败" -#, python-brace-format -#~ msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers" -#~ msgid "... and {0} other" -#~ msgid_plural "... and {0} others" -#~ msgstr[0] "... 和另外 {0} 台" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "为导出 Cura 配置文件提供支持。" -#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" -#~ msgid "Arrange Selection" -#~ msgstr "为所选模型编位" +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Writer" +msgstr "Cura 配置文件写入器" -#~ msgctxt "@tooltip:button" -#~ msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning." -#~ msgstr "通过 UltiMaker 线上课程教学,成为 3D 打印专家。" +msgctxt "description" +msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences." +msgstr "提交匿名切片信息。 可以通过偏好设置禁用。" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled." -#~ msgstr "启用“单线打印”后,Cura 将无法准确地显示打印层。" +msgctxt "name" +msgid "Slice info" +msgstr "切片信息" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." -#~ msgstr "允许打印 Brim 或 Raft。这将在您的对象周围或下方添加一个容易切断的平面区域。" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions." +msgstr "支持从 Cura 旧版本导入配置文件。" -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "Error writing 3mf file." -#~ msgstr "写入 3mf 文件时出错。" +msgctxt "name" +msgid "Legacy Cura Profile Reader" +msgstr "旧版 Cura 配置文件读取器" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "六角" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading X3D files." +msgstr "支持读取 X3D 文件。" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install Materials" -#~ msgstr "安装材料" +msgctxt "name" +msgid "X3D Reader" +msgstr "X3D 读取器" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Install missing Materials" -#~ msgstr "安装缺少的材料" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages." +msgstr "为写入 Ultimaker 格式包提供支持。" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install missing material" -#~ msgstr "安装缺少的材料" +msgctxt "name" +msgid "UFP Writer" +msgstr "UFP 写入器" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." +msgstr "将配置从 Cura 3.5 版本升级至 4.0 版本。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" +msgstr "版本自 3.5 升级到 4.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." +msgstr "请将配置从 Cura 4.1 升级至 Cura 4.2。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" +msgstr "版本自 4.1 升级到 4.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8." +msgstr "将配置从 Cura 4.7 升级到 Cura 4.8。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8" +msgstr "将版本从 4.7 升级到 4.8" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10." +msgstr "将配置从 Cura 4.9 升级到 Cura 4.10。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10" +msgstr "版本从 4.9 升级到 4.10" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3." +msgstr "将配置从 Cura 3.2 版本升级至 3.3 版本。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3" +msgstr "版本自 3.2 升级到 3.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0." +msgstr "将配置从 Cura 2.7 版本升级至 3.0 版本。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0" +msgstr "版本自 2.7 升级到 3.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12." +msgstr "将配置从 Cura 4.11 升级到 Cura 4.12。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12" +msgstr "版本从 4.11 升级到 4.12" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7." +msgstr "将配置从 Cura 2.6 版本升级至 2.7 版本。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7" +msgstr "版本自 2.6 升级到 2.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9." +msgstr "将配置从 Cura 4.8 升级到 Cura 4.9。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9" +msgstr "版本从 4.8 升级到 4.9" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4." +msgstr "将配置从 Cura 4.3 升级至 Cura 4.4。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4" +msgstr "版本自 4.3 升级至 4.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." +msgstr "从Cura 3.3升级到Cura 3.4。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" +msgstr "版本升级3.3到3.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5." +msgstr "将配置从 Cura 4.4 升级至 Cura 4.5。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5" +msgstr "版本从 4.4 升级至 4.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6." +msgstr "将配置从 Cura 2.5 版本升级至 2.6 版本。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" +msgstr "版本自 2.5 升级到 2.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2." +msgstr "将配置从 Cura 2.1 版本升级至 2.2 版本。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2" +msgstr "版本自 2.1 升级到 2.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." +msgstr "请将配置从 Cura 4.2 升级至 Cura 4.3。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" +msgstr "版本自 4.2 升级至 4.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3." +msgstr "将配置从 Cura 5.2 版本升级至 5.3 版本。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3" +msgstr "版本自 5.2 升级到 5.3" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." +msgstr "将配置从 Cura 4.0 版本升级至 4.1 版本。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" +msgstr "版本自 4.0 升级到 4.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4." +msgstr "将配置从 Cura 2.2 版本升级至 2.4 版本。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4" +msgstr "版本自 2.2 升级到 2.4" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5." +msgstr "将配置从 Cura 3.4 版本升级至 3.5 版本。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5" +msgstr "版本自 3.4 升级到 3.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0." +msgstr "将配置从 Cura 4.13 升级至 Cura 5.0。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0" +msgstr "版本从 4.13 升级到 5.0" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5." +msgstr "将配置从 Cura 5.4 升级到 Cura 5.5。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5" +msgstr "版本 5.4 升级到 5.5" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6." +msgstr "将配置从 Cura 4.5 升级至 Cura 4.6。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6" +msgstr "版本从 4.5 升级至 4.6" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1." +msgstr "将配置从 Cura 3.0 版本升级至 3.1 版本。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1" +msgstr "版本自 3.0 升级到 3.1" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." +msgstr "将配置从 Cura 4.6.0 升级到 Cura 4.6.2。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" +msgstr "版本从 4.6.0 升级到 4.6.2" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." +msgstr "将配置从 Cura 4.6.2 升级到 Cura 4.7。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" +msgstr "版本从 4.6.2 升级到 4.7" + +msgctxt "description" +msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4." +msgstr "将配置从 Cura 5.3 升级到 Cura 5.4。" + +msgctxt "name" +msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4" +msgstr "版本 5.3 升级到 5.4" + +msgctxt "description" +msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing" +msgstr "扩展程序(允许用户创建脚本进行后期处理)" + +msgctxt "name" +msgid "Post Processing" +msgstr "后期处理" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the preview of sliced layerdata." +msgstr "提供切片层数据的预览。" + +msgctxt "name" +msgid "Simulation View" +msgstr "仿真视图" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing Cura profiles." +msgstr "提供了对导入 Cura 配置文件的支持。" + +msgctxt "name" +msgid "Cura Profile Reader" +msgstr "Cura 配置文件读取器" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the Per Model Settings." +msgstr "提供对每个模型的单独设置。" + +msgctxt "name" +msgid "Per Model Settings Tool" +msgstr "单一模型设置工具" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a preview stage in Cura." +msgstr "在 Cura 中提供预览阶段。" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Material profiles not installed" -#~ msgstr "材料配置文件未安装" +msgctxt "name" +msgid "Preview Stage" +msgstr "预览阶段" + +msgctxt "description" +msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places" +msgstr "创建橡皮擦网格,以便阻止在某些位置打印支撑" + +msgctxt "name" +msgid "Support Eraser" +msgstr "支持橡皮擦" + +msgctxt "description" +msgid "Allows loading and displaying G-code files." +msgstr "允许加载和显示 G-code 文件。" + +msgctxt "name" +msgid "G-code Reader" +msgstr "G-code 读取器" + +msgctxt "description" +msgid "Backup and restore your configuration." +msgstr "备份和还原配置。" + +msgctxt "name" +msgid "Cura Backups" +msgstr "Cura 备份" + +msgctxt "description" +msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support." +msgstr "提供可移动磁盘热插拔和写入文件的支持。" + +msgctxt "name" +msgid "Removable Drive Output Device Plugin" +msgstr "可移动磁盘输出设备插件" + +#. Shall I keep CuraEngine together and untranslated? Until further notice I will keep it as is. +#. Same question. +#. +1 +#. +1 +msgctxt "description" +msgid "CuraEngine plugin for gradually smoothing the flow to limit high-flow jumps" +msgstr "通过逐渐平滑流量来限制高流量跳变的 CuraEngine 插件" + +#. @Lokalise Translation Team Is this translatable? +#. +1 +msgctxt "name" +msgid "CuraEngineGradualFlow" +msgstr "CuraEngineGradualFlow" + +msgctxt "description" +msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles." +msgstr "提供读取和写入基于 XML 的材料配置文件的功能。" + +msgctxt "name" +msgid "Material Profiles" +msgstr "材料配置文件" + +msgctxt "description" +msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." +msgstr "为 Ultimaker 车床提供机器操作(例如车床调平向导、选择升级等)。" + +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker machine actions" +msgstr "UltiMaker 车床操作" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the X-Ray view." +msgstr "提供透视视图。" + +msgctxt "name" +msgid "X-Ray View" +msgstr "透视视图" + +msgctxt "description" +msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers." +msgstr "管理 UltiMaker 联网打印机的网络连接。" -#~ msgctxt "@info:title" -#~ msgid "Simulation View" -#~ msgstr "仿真视图" +msgctxt "name" +msgid "UltiMaker Network Connection" +msgstr "UltiMaker 网络连接" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
    Install the material profile and reopen the project." -#~ msgstr "该项目使用的材料当前未安装在 Cura 中。
    安装材料配置文件并重新打开项目。" +msgctxt "description" +msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." +msgstr "提供一种改变机器设置的方法(如构建体积、喷嘴大小等)。" -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace." -#~ msgstr "此项目使用的材料依赖于一些 Cura 中不存在的材料定义,这可能会造成打印效果不如预期。强烈建议安装从 Marketplace 获得的完整材料包。" +msgctxt "name" +msgid "Machine Settings Action" +msgstr "打印机设置操作" -#~ msgctxt "@error:zip" -#~ msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name." -#~ msgstr "操作系统不允许向此位置或用此文件名保存项目文件。" +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading model files." +msgstr "提供对读取模型文件的支持。" + +msgctxt "name" +msgid "Trimesh Reader" +msgstr "Trimesh 阅读器" + +msgctxt "description" +msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website." +msgstr "管理应用程序扩展,允许从 UltiMaker 网站浏览扩展。" + +msgctxt "name" +msgid "Marketplace" +msgstr "市场" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a monitor stage in Cura." +msgstr "在 Cura 中提供监视阶段。" + +msgctxt "name" +msgid "Monitor Stage" +msgstr "监视阶段" + +msgctxt "description" +msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files." +msgstr "支持从 2D 图像文件生成可打印几何模型的能力。" + +msgctxt "name" +msgid "Image Reader" +msgstr "图像读取器" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a machine actions for updating firmware." +msgstr "为固件更新提供操作选项。" + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Updater" +msgstr "固件更新程序" + +msgctxt "description" +msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." +msgstr "提供 CuraEngine 切片后端的路径。" + +msgctxt "name" +msgid "CuraEngine Backend" +msgstr "CuraEngine 后端" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a prepare stage in Cura." +msgstr "在 Cura 中提供准备阶段。" + +msgctxt "name" +msgid "Prepare Stage" +msgstr "准备阶段" + +msgctxt "description" +msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library." +msgstr "连接到 Digital Library,以允许 Cura 从 Digital Library 打开文件并将文件保存到其中。" + +msgctxt "name" +msgid "Ultimaker Digital Library" +msgstr "Ultimaker Digital Library" + +msgctxt "description" +msgid "Checks for firmware updates." +msgstr "检查以进行固件更新。" + +msgctxt "name" +msgid "Firmware Update Checker" +msgstr "固件更新检查程序" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a file." +msgstr "将 G-code 写入至文件。" + +msgctxt "name" +msgid "G-code Writer" +msgstr "G-code 写入器" + +msgctxt "description" +msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions." +msgstr "检查模型和打印配置,以了解潜在的打印问题并给出建议。" + +msgctxt "name" +msgid "Model Checker" +msgstr "模型检查器" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading 3MF files." +msgstr "提供对读取 3MF 格式文件的支持。" + +msgctxt "name" +msgid "3MF Reader" +msgstr "3MF 读取器" + +msgctxt "description" +msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." +msgstr "接受 G-Code 并将其发送到一台打印机。 插件也可以更新固件。" + +msgctxt "name" +msgid "USB printing" +msgstr "USB 联机打印" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading AMF files." +msgstr "提供对读取 AMF 文件的支持。" + +msgctxt "name" +msgid "AMF Reader" +msgstr "AMF 读取器" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for importing profiles from g-code files." +msgstr "提供了从 GCode 文件中导入配置文件的支持。" + +msgctxt "name" +msgid "G-code Profile Reader" +msgstr "G-code 配置文件读取器" + +msgctxt "description" +msgid "Provides a normal solid mesh view." +msgstr "提供一个基本的实体网格视图。" + +msgctxt "name" +msgid "Solid View" +msgstr "实体视图" + +msgctxt "description" +msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter" +msgstr "记录某些事件,以使其可供崩溃报告器使用" + +msgctxt "name" +msgid "Sentry Logger" +msgstr "Sentry 日志记录" + +msgctxt "description" +msgid "Reads g-code from a compressed archive." +msgstr "从压缩存档文件读取 G-code。" + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Reader" +msgstr "压缩 G-code 读取器" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." +msgstr "为读取 Ultimaker 格式包提供支持。" + +msgctxt "name" +msgid "UFP Reader" +msgstr "UFP 读取器" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for writing 3MF files." +msgstr "提供对写入 3MF 文件的支持。" + +msgctxt "name" +msgid "3MF Writer" +msgstr "3MF 写入器" + +msgctxt "description" +msgid "Writes g-code to a compressed archive." +msgstr "将 G-code 写入至压缩存档文件。" + +msgctxt "name" +msgid "Compressed G-code Writer" +msgstr "压缩 G-code 写入器" + +msgctxt "description" +msgid "Provides support for exporting Cura profiles." +msgstr "提供了对导出 Cura 配置文件的支持。" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po index 76daae0691d..5223f4f62d8 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po @@ -1,181 +1,181 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "附着" - -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "调整所用耗材的直径。 将此值与所用耗材的直径匹配。" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "打印平台附着" - -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "直径" +msgctxt "machine_settings label" +msgid "Machine" +msgstr "机器" -msgctxt "machine_extruder_end_code description" -msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "在切离此挤出机时执行的结束 G-code。" +msgctxt "machine_settings description" +msgid "Machine specific settings" +msgstr "机器详细设置" msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" msgstr "挤出机" +msgctxt "extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印的挤出机,在多挤出机情况下适用。" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z label" +msgid "Extruder Prime Z Position" +msgstr "挤出机初始 Z 轴位置" + +msgctxt "extruder_prime_pos_z description" +msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "打印开始时,喷头在 Z 轴坐标上的起始位置." + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" +msgid "Extruder Print Cooling Fan" +msgstr "挤出机打印冷却风扇" + +msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" +msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." +msgstr "打印冷却风扇的数量与该挤出机有关。仅在每个挤出机都对应不同的打印冷却风扇时,对默认值 0 进行更改。" + msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" msgstr "挤出机的结束 G-code" +msgctxt "machine_extruder_end_code description" +msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." +msgstr "在切离此挤出机时执行的结束 G-code。" + msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" msgstr "挤出机终点绝对位置" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" +msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "令挤出机结束位置为绝对位置,而不根据打印头的最后位置来改变。" + msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" msgstr "挤出机结束位置 X 坐标" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "关闭挤出机时的终止位置的 X 坐标。" + msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" msgstr "挤出机终点位置 Y 坐标" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "挤出机 X 轴坐标" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "挤出机 Y 轴起始位置" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "挤出机初始 Z 轴位置" - -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" -msgid "Extruder Print Cooling Fan" -msgstr "挤出机打印冷却风扇" +msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." +msgstr "关闭挤出机时的终止位置的 Y 坐标。" msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" msgstr "挤出机的开始 G-code" +msgctxt "machine_extruder_start_code description" +msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." +msgstr "在切换到此挤出机时执行的开始 G-code。" + msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" msgstr "挤出机起点绝对位置" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" +msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "令挤出机起始位置为绝对位置,而不根据打印头的最后位置来改变。" + msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" msgstr "挤出机起始位置 X 坐标" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" +msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "打开挤出机时起始位置的 X 坐标。" + msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" msgstr "挤出机起始位置 Y 坐标" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "机器" - -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "机器详细设置" - -msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" -msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "令挤出机结束位置为绝对位置,而不根据打印头的最后位置来改变。" - -msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" -msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "令挤出机起始位置为绝对位置,而不根据打印头的最后位置来改变。" - -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "材料" - -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "材料" - -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "喷嘴直径" +msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" +msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." +msgstr "打开挤压机时的起始位置 Y 坐标。" msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "喷嘴 ID" +msgctxt "machine_nozzle_id description" +msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." +msgstr "挤出机组的喷嘴 ID,比如\"AA 0.4\"和\"BB 0.8\"。" + msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" msgstr "喷嘴 X 轴偏移量" +msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" +msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "喷嘴 X 轴坐标偏移。" + msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" msgstr "喷嘴 Y 轴偏移量" -msgctxt "machine_extruder_start_code description" -msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "在切换到此挤出机时执行的开始 G-code。" - -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "打印开始时,喷头在 X 轴上初始位置。" - -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "打印开始时,喷头在 Y 轴坐标上初始位置。" - -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "打印开始时,喷头在 Z 轴坐标上的起始位置." +msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" +msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." +msgstr "喷嘴 Y 轴坐标偏移。" -msgctxt "extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印的挤出机,在多挤出机情况下适用。" +msgctxt "machine_nozzle_size label" +msgid "Nozzle Diameter" +msgstr "喷嘴直径" msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." msgstr "喷嘴内径,在使用非标准喷嘴尺寸时需更改此设置。" -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "挤出机组的喷嘴 ID,比如\"AA 0.4\"和\"BB 0.8\"。" +msgctxt "material label" +msgid "Material" +msgstr "材料" -msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" -msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." -msgstr "打印冷却风扇的数量与该挤出机有关。仅在每个挤出机都对应不同的打印冷却风扇时,对默认值 0 进行更改。" +msgctxt "material description" +msgid "Material" +msgstr "材料" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "关闭挤出机时的终止位置的 X 坐标。" +msgctxt "material_diameter label" +msgid "Diameter" +msgstr "直径" -msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" -msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "喷嘴 X 轴坐标偏移。" +msgctxt "material_diameter description" +msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." +msgstr "调整所用耗材的直径。 将此值与所用耗材的直径匹配。" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" -msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "打开挤出机时起始位置的 X 坐标。" +msgctxt "platform_adhesion label" +msgid "Build Plate Adhesion" +msgstr "打印平台附着" -msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "关闭挤出机时的终止位置的 Y 坐标。" +msgctxt "platform_adhesion description" +msgid "Adhesion" +msgstr "附着" -msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" -msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "喷嘴 Y 轴坐标偏移。" +msgctxt "extruder_prime_pos_x label" +msgid "Extruder Prime X Position" +msgstr "挤出机 X 轴坐标" -msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" -msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "打开挤压机时的起始位置 Y 坐标。" +msgctxt "extruder_prime_pos_x description" +msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "打印开始时,喷头在 X 轴上初始位置。" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y label" +msgid "Extruder Prime Y Position" +msgstr "挤出机 Y 轴起始位置" + +msgctxt "extruder_prime_pos_y description" +msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." +msgstr "打印开始时,喷头在 Y 轴坐标上初始位置。" diff --git a/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po index 0eb191ce3f5..c7774d9e217 100644 --- a/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po @@ -1,5683 +1,5333 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 17:04+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE\n" -"Language: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgctxt "ironing_inset description" -msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." -msgstr "与模型边缘保持的距离。 一直熨平至网格的边缘可能导致打印品出现锯齿状边缘。" - -msgctxt "material_no_load_move_factor description" -msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." -msgstr "表示长丝在进料器和喷嘴室之间被压缩多少的系数,用于确定针对长丝开关将材料移动的距离。" - -msgctxt "roofing_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "当顶部表面皮肤层采用线条或锯齿状图案时使用的整数走线方向的列表。 列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时,它将从头开始。 列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。 默认是一个空列表,即意味着使用传统的默认角度(45 和 135 度)。" - -msgctxt "skin_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." -msgstr "当顶层/底层采用线条或锯齿状图案时使用的整数走线方向的列表。 列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时,它将从头开始。 列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。 默认是一个空列表,即意味着使用传统的默认角度(45 和 135 度)。" +msgctxt "machine_name label" +msgid "Machine Type" +msgstr "机器类型" -msgctxt "support_infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." -msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“是一个空列表,即意味着使用默认角度 0 度。" +msgctxt "machine_name description" +msgid "The name of your 3D printer model." +msgstr "您的 3D 打印机型号的名称。" -msgctxt "support_bottom_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“为一个空列表,即意味着使用默认角度(如果接触面很厚或为 90 度,则在 45 度和 135 度之间交替)。" +msgctxt "machine_show_variants label" +msgid "Show Machine Variants" +msgstr "显示打印机变体" -msgctxt "support_interface_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“为一个空列表,即意味着使用默认角度(如果接触面很厚或为 90 度,则在 45 度和 135 度之间交替)。" +msgctxt "machine_show_variants description" +msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." +msgstr "这台打印机是否需要显示它在不同的 JSON 文件中所描述的不同变化。" -msgctxt "support_roof_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“为一个空列表,即意味着使用默认角度(如果接触面很厚或为 90 度,则在 45 度和 135 度之间交替)。" +msgctxt "machine_start_gcode label" +msgid "Start G-code" +msgstr "开始 G-code" -msgctxt "infill_angles description" -msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." -msgstr "要使用的整数走线方向列表。 列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时,它将从头开始。 列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。 默认是一个空列表,即意味着使用传统的默认角度(线条和锯齿形图案为 45 和 135 度,其他所有图案为 45 度)。" +msgctxt "machine_start_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n." +msgstr "在开始时执行的 G-code 命令 - 以 \n 分行。" -msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." -msgstr "包含不允许喷嘴进入区域的多边形列表。" +msgctxt "machine_end_gcode label" +msgid "End G-code" +msgstr "结束 G-code" -msgctxt "machine_disallowed_areas description" -msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." -msgstr "包含不允许打印头进入区域的多边形列表。" +msgctxt "machine_end_gcode description" +msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n." +msgstr "在结束前执行的 G-code 命令 - 以 \n 分行。" -msgctxt "brim_inside_margin description" -msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." -msgstr "一个零件完全封闭在另一个零件内部会生成与另一个零件内部相接触的边沿。这可从内孔移除此距离内的所有边沿。" +msgctxt "material_guid label" +msgid "Material GUID" +msgstr "材料 GUID" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" -msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " -msgstr "建议分支离从其支撑点移动的距离。分支可以违反此值以到达其目的地(打印平台或模型的平面部分)。降低此值可以使支撑更坚固,但会增加分支数量(进而增加材料的使用/打印时间)" +msgctxt "material_guid description" +msgid "GUID of the material. This is set automatically." +msgstr "材料 GUID,此项为自动设置。" -msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" -msgid "Absolute Extruder Prime Position" -msgstr "绝对挤出机主要位置" +msgctxt "material_bed_temp_wait label" +msgid "Wait for Build Plate Heatup" +msgstr "等待打印平台加热" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" -msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" -msgstr "自适应图层最大变化" +msgctxt "material_bed_temp_wait description" +msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." +msgstr "是否插入一条命令,等待开始时达到打印平台温度。" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" -msgid "Adaptive Layers Topography Size" -msgstr "自适应图层地形尺寸" +msgctxt "material_print_temp_wait label" +msgid "Wait for Nozzle Heatup" +msgstr "等待喷嘴加热" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" -msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" -msgstr "自适应图层变化步长" +msgctxt "material_print_temp_wait description" +msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." +msgstr "是否等待开始时达到喷嘴温度。" -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" -msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." -msgstr "自适应图层根据模型形状计算图层高度。" +msgctxt "material_print_temp_prepend label" +msgid "Include Material Temperatures" +msgstr "包含材料温度" -msgctxt "infill_wall_line_count description" -msgid "" -"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n" -"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." -msgstr "" -"在填充区域周围添加额外壁。此类壁可减少顶部/底部皮肤走线,这意味着只要付出一些额外的材料就可以使用更少的顶部/底部皮肤层达到相同的质量。\n" -"在适当配置的情况下,此功能可结合连接填充多边形以将所有填充物连接到单一挤出路径而无需空驶或回抽。" +msgctxt "material_print_temp_prepend description" +msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "是否在 gcode 开始部分包含喷嘴温度命令。 当 start_gcode 已包含喷嘴温度命令时,Cura 前端将自动禁用此设置。" -msgctxt "platform_adhesion description" -msgid "Adhesion" -msgstr "附着" +msgctxt "material_bed_temp_prepend label" +msgid "Include Build Plate Temperature" +msgstr "包含打印平台温度" -msgctxt "material_adhesion_tendency label" -msgid "Adhesion Tendency" -msgstr "附着倾向" +msgctxt "material_bed_temp_prepend description" +msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." +msgstr "是否需要在 G-code 开始部分包含检查热床温度的命令。当 start_gcode 包含热床温度命令时,Cura 前端将自动禁用此设置。" -msgctxt "skin_overlap description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "调整壁和皮肤中心线的(端点)之间的重叠量,以皮肤线走线和最内壁的线宽度的百分比表示。稍微重叠可让各个壁与皮肤牢固连接。请注意,对于相等的皮肤和壁线宽度,任何超过 50% 的百分比可能已经导致任何皮肤越过壁,因为在该点,皮肤挤出机的喷嘴位置可能已经达到越过壁中间的位置。" +msgctxt "machine_width label" +msgid "Machine Width" +msgstr "机器宽度" -msgctxt "skin_overlap_mm description" -msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "调整壁和皮肤中心线的(端点)之间的重叠量。稍微重叠可让各个壁与皮肤牢固连接。请注意,对于相等的皮肤和壁线宽度,任何超过壁宽度一半的值可能已经导致任何皮肤越过壁,因为在该点,皮肤挤出机的喷嘴位置可能已经达到越过壁中间的位置。" +msgctxt "machine_width description" +msgid "The width (X-direction) of the printable area." +msgstr "机器可打印区域宽度(X 坐标)" -msgctxt "infill_sparse_density description" -msgid "Adjusts the density of infill of the print." -msgstr "调整打印填充的密度。" +msgctxt "machine_depth label" +msgid "Machine Depth" +msgstr "机器深度" -msgctxt "support_interface_density description" -msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "调整支撑结构顶板和底板的密度。 较高的值会实现更好的悬垂,但支撑将更加难以移除。" +msgctxt "machine_depth description" +msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." +msgstr "机器可打印区域深度(Y 坐标)" -msgctxt "support_tree_top_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." -msgstr "调整用于生成分支顶端的支撑结构的密度。高数值可以确保悬垂质量更好,但支撑结构会更难去除。用支撑顶板获取极高数值,或者确保顶层的支撑密度同样高。" +msgctxt "machine_height label" +msgid "Machine Height" +msgstr "机器高度" -msgctxt "support_infill_rate description" -msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "调整支撑结构的密度。 较高的值会实现更好的悬垂,但支撑将更加难以移除。" +msgctxt "machine_height description" +msgid "The height (Z-direction) of the printable area." +msgstr "机器可打印区域高度(Z 坐标)" -msgctxt "material_diameter description" -msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament." -msgstr "调整所用耗材的直径。 将此值与所用耗材的直径匹配。" +msgctxt "machine_shape label" +msgid "Build Plate Shape" +msgstr "打印平台形状" -msgctxt "support_type description" -msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model." -msgstr "调整支撑结构的放置。 放置可以设置为支撑打印平台或全部支撑。 当设置为全部支撑时,支撑结构也将在模型上打印。" +msgctxt "machine_shape description" +msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." +msgstr "打印平台形状(不考虑不可打印区域)。" -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" -msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." -msgstr "在用一个喷嘴打印装填塔后,从装填塔上的另一个喷嘴擦去渗出的材料。" +msgctxt "machine_shape option rectangular" +msgid "Rectangular" +msgstr "矩形" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" -msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." -msgstr "当机器从一个挤出机切换到另一个时,打印平台会降低以便在喷嘴和打印品之间形成空隙。 这将防止喷嘴在打印品外部留下渗出物。" +msgctxt "machine_shape option elliptic" +msgid "Elliptic" +msgstr "类圆形" -msgctxt "retraction_combing option all" -msgid "All" -msgstr "所有" +msgctxt "machine_buildplate_type label" +msgid "Build Plate Material" +msgstr "打印平台材料" -msgctxt "print_sequence option all_at_once" -msgid "All at Once" -msgstr "同时打印" +msgctxt "machine_buildplate_type description" +msgid "The material of the build plate installed on the printer." +msgstr "打印平台材料已安装在打印机上。" -msgctxt "resolution description" -msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" -msgstr "影响打印分辨率的所有设置。 这些设置会对质量(和打印时间)产生显著影响" +msgctxt "machine_buildplate_type option glass" +msgid "Glass" +msgstr "玻璃" -msgctxt "alternate_extra_perimeter label" -msgid "Alternate Extra Wall" -msgstr "交替备用壁" +msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" +msgid "Aluminum" +msgstr "铝" -msgctxt "alternate_carve_order label" -msgid "Alternate Mesh Removal" -msgstr "交替网格移除" +msgctxt "machine_heated_bed label" +msgid "Has Heated Build Plate" +msgstr "有加热打印平台" -msgctxt "material_alternate_walls label" -msgid "Alternate Wall Directions" -msgstr "交替壁方向" +msgctxt "machine_heated_bed description" +msgid "Whether the machine has a heated build plate present." +msgstr "机器是否有加热打印平台。" -msgctxt "material_alternate_walls description" -msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." -msgstr "在每一层或嵌入上交替壁方向。这适用于会产生应力的材料,例如在金属打印中。" +msgctxt "machine_heated_build_volume label" +msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" +msgstr "具有构建体积温度稳定性" -msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" -msgid "Aluminum" -msgstr "铝" +msgctxt "machine_heated_build_volume description" +msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." +msgstr "机器是否能够稳定构建体积温度。" msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "始终写入活动工具" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" -msgid "Always retract when moving to start an outer wall." -msgstr "在移动开始打印外壁时始终回抽。" - -msgctxt "xy_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." -msgstr "应用到每一层所有多边形的偏移量。 正数值可以补偿过大的孔洞;负数值可以补偿过小的孔洞。" +msgctxt "machine_always_write_active_tool description" +msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." +msgstr "将临时命令发送到非活动工具后写入活动工具。用 Smoothie 或其他具有模态工具命令的固件进行的双挤出器打印需要此项。" -msgctxt "xy_offset_layer_0 description" -msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." -msgstr "应用到第一层所有多边形的偏移量。 负数值可以补偿第一层的压扁量(被称为“象脚”)。" +msgctxt "machine_center_is_zero label" +msgid "Is Center Origin" +msgstr "位于中心" -msgctxt "support_offset description" -msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." -msgstr "应用到每一层所有支撑多边形的偏移量。 正值可以让支撑区域更平滑,并产生更为牢固的支撑。" +msgctxt "machine_center_is_zero description" +msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." +msgstr "打印机零位的 X/Y 坐标是否位于可打印区域的中心。" -msgctxt "support_bottom_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "应用到支撑底板的偏移量。" +msgctxt "machine_extruder_count label" +msgid "Number of Extruders" +msgstr "挤出机数目" -msgctxt "support_roof_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "应用到支撑顶板的偏移量。" +msgctxt "machine_extruder_count description" +msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." +msgstr "挤出机组数目。 挤出机组是指进料装置、鲍登管和喷嘴的组合。" -msgctxt "support_interface_offset description" -msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "应用到支撑接触面多边形的偏移量。" +msgctxt "extruders_enabled_count label" +msgid "Number of Extruders That Are Enabled" +msgstr "已启用的挤出机数目" -msgctxt "wipe_retraction_amount description" -msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." -msgstr "耗材回抽量,可避免耗材在擦拭期间渗出。" - -msgctxt "sub_div_rad_add description" -msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." -msgstr "从每个立方体的中心对半径进行添加,以检查模型的边界,进而决定是否应对此立方体进行分区。 值越大则模型边界附近的小型立方体外壳越厚。" - -msgctxt "anti_overhang_mesh label" -msgid "Anti Overhang Mesh" -msgstr "防悬网格" - -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" -msgid "Anti-ooze Retracted Position" -msgstr "防渗出回抽位置" - -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" -msgid "Anti-ooze Retraction Speed" -msgstr "防渗出回抽速度" - -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" -msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." -msgstr "将挤出器偏移量应用到坐标轴系统。影响所有挤出器。" - -msgctxt "interlocking_enable description" -msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." -msgstr "在模型接触的位置,生成互锁梁结构。这改善了模型之间的粘合力,特别是用不同材料打印的模型。" - -msgctxt "travel_avoid_other_parts label" -msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "空驶时避开已打印部分" - -msgctxt "travel_avoid_supports label" -msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "避免移动时支撑" - -msgctxt "z_seam_position option back" -msgid "Back" -msgstr "返回" - -msgctxt "z_seam_position option backleft" -msgid "Back Left" -msgstr "左后方" - -msgctxt "z_seam_position option backright" -msgid "Back Right" -msgstr "右后方" - -msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" -msgid "Bits from Bytes" -msgstr "Bits from Bytes" - -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" -msgid "Both" -msgstr "两者都" - -msgctxt "support_interface_priority option nothing" -msgid "Both overlap" -msgstr "两者重叠" - -msgctxt "bottom_layers label" -msgid "Bottom Layers" -msgstr "底部层数" - -msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" -msgid "Bottom Pattern Initial Layer" -msgstr "底层图案起始层" - -msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" -msgid "Bottom Skin Expand Distance" -msgstr "底部皮肤扩展距离" - -msgctxt "bottom_skin_preshrink label" -msgid "Bottom Skin Removal Width" -msgstr "底部皮肤移除宽度" - -msgctxt "bottom_thickness label" -msgid "Bottom Thickness" -msgstr "底层厚度" - -msgctxt "support_tree_top_rate label" -msgid "Branch Density" -msgstr "分支密度" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -msgid "Branch Diameter" -msgstr "分支直径" - -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "分支直径角度" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" -msgid "Break Preparation Retracted Position" -msgstr "断裂缓冲期回抽位置" - -msgctxt "material_break_preparation_speed label" -msgid "Break Preparation Retraction Speed" -msgstr "断裂缓冲期回抽速度" - -msgctxt "material_break_preparation_temperature label" -msgid "Break Preparation Temperature" -msgstr "断裂缓冲期温度" - -msgctxt "material_break_retracted_position label" -msgid "Break Retracted Position" -msgstr "断裂回抽位置" - -msgctxt "material_break_speed label" -msgid "Break Retraction Speed" -msgstr "断裂回抽速度" - -msgctxt "material_break_temperature label" -msgid "Break Temperature" -msgstr "折断温度" - -msgctxt "support_skip_some_zags label" -msgid "Break Up Support In Chunks" -msgstr "将支撑结构分拆成块状" - -msgctxt "bridge_fan_speed label" -msgid "Bridge Fan Speed" -msgstr "连桥风扇速度" - -msgctxt "bridge_enable_more_layers label" -msgid "Bridge Has Multiple Layers" -msgstr "连桥有多层" - -msgctxt "bridge_skin_density_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Density" -msgstr "连桥第二层表面密度" - -msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" -msgstr "连桥第二层表面风扇速度" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Flow" -msgstr "连桥第二层表面流量" - -msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" -msgid "Bridge Second Skin Speed" -msgstr "连桥第二层表面速度" - -msgctxt "bridge_skin_density label" -msgid "Bridge Skin Density" -msgstr "连桥表面密度" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow label" -msgid "Bridge Skin Flow" -msgstr "连桥表面流量" - -msgctxt "bridge_skin_speed label" -msgid "Bridge Skin Speed" -msgstr "连桥表面速度" - -msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" -msgid "Bridge Skin Support Threshold" -msgstr "连桥表面支撑阈值" - -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" -msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" -msgstr "连桥稀疏填充物最大密度" - -msgctxt "bridge_skin_density_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Density" -msgstr "连桥第三层表面密度" - -msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" -msgstr "连桥第三层表面风扇速度" - -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Flow" -msgstr "连桥第三层表面流量" - -msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" -msgid "Bridge Third Skin Speed" -msgstr "连桥第三层表面速度" - -msgctxt "bridge_wall_coast label" -msgid "Bridge Wall Coasting" -msgstr "桥壁滑行" - -msgctxt "bridge_wall_material_flow label" -msgid "Bridge Wall Flow" -msgstr "桥壁流量" - -msgctxt "bridge_wall_speed label" -msgid "Bridge Wall Speed" -msgstr "桥壁速度" - -msgctxt "adhesion_type option brim" -msgid "Brim" -msgstr "Brim" - -msgctxt "brim_gap label" -msgid "Brim Distance" -msgstr "边沿距离" - -msgctxt "brim_inside_margin label" -msgid "Brim Inside Avoid Margin" -msgstr "修剪内部对象避免留白" - -msgctxt "brim_line_count label" -msgid "Brim Line Count" -msgstr "Brim 走线计数" - -msgctxt "brim_outside_only label" -msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "仅在外部打印 Brim" - -msgctxt "brim_replaces_support label" -msgid "Brim Replaces Support" -msgstr "Brim 替换支撑" - -msgctxt "brim_width label" -msgid "Brim Width" -msgstr "Brim 宽度" - -msgctxt "platform_adhesion label" -msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "打印平台附着" - -msgctxt "adhesion_extruder_nr label" -msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "打印平台附着挤出机" - -msgctxt "adhesion_type label" -msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "打印平台附着类型" - -msgctxt "machine_buildplate_type label" -msgid "Build Plate Material" -msgstr "打印平台材料" - -msgctxt "machine_shape label" -msgid "Build Plate Shape" -msgstr "打印平台形状" - -msgctxt "material_bed_temperature label" -msgid "Build Plate Temperature" -msgstr "打印平台温度" - -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" -msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" -msgstr "打印平台温度起始层" - -msgctxt "build_volume_temperature label" -msgid "Build Volume Temperature" -msgstr "打印体积温度" - -msgctxt "center_object label" -msgid "Center Object" -msgstr "中心点" - -msgctxt "conical_overhang_enabled description" -msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." -msgstr "更改打印模型的几何,以最大程度减少需要的支撑。 陡峭的悬垂物将变浅。 悬垂区域将下降变得更垂直。" - -msgctxt "support_structure description" -msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "在可用于产生支撑的方法之间进行选择。“普通”支撑在悬垂部分正下方形成一个支撑结构,并直接垂下这些区域。“树形”支撑形成一些分支,它们朝向在这些分支的尖端上支撑模型的悬垂区域,并使这些分支可缠绕在模型周围以尽可能多地从构建板上支撑它。" - -msgctxt "coasting_speed label" -msgid "Coasting Speed" -msgstr "滑行速度" - -msgctxt "coasting_volume label" -msgid "Coasting Volume" -msgstr "滑行体积" - -msgctxt "coasting_enable description" -msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." -msgstr "滑行会用一个空驶路径替代挤出路径的最后部分。 渗出材料用于打印挤出路径的最后部分,以便减少串接。" - -msgctxt "retraction_combing label" -msgid "Combing Mode" -msgstr "梳理模式" - -msgctxt "retraction_combing description" -msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "梳理可在空驶时让喷嘴保持在已打印区域内。这会使空驶距离稍微延长,但可减少回抽需求。如果关闭梳理,则材料将回抽,且喷嘴沿着直线移动到下一个点。也可以避免顶部/底部皮肤区域的梳理或仅在填充物内进行梳理。" - -msgctxt "command_line_settings label" -msgid "Command Line Settings" -msgstr "命令行设置" - -msgctxt "infill_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心圆" - -msgctxt "ironing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心" - -msgctxt "roofing_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心" - -msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心" +msgctxt "extruders_enabled_count description" +msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" +msgstr "已启用的挤出机组数目;软件自动设置" -msgctxt "support_interface_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" +msgid "Outer Nozzle Diameter" +msgstr "喷嘴外径" -msgctxt "support_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心" +msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" +msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." +msgstr "喷嘴尖端的外径。" -msgctxt "support_roof_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心圆" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" +msgid "Nozzle Length" +msgstr "喷嘴长度" -msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心圆" +msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." +msgstr "喷嘴尖端与打印头最低部分之间的高度差。" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" -msgid "Concentric" -msgstr "同心圆" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" +msgid "Nozzle Angle" +msgstr "喷嘴角度" -msgctxt "support_conical_angle label" -msgid "Conical Support Angle" -msgstr "锥形支撑角度" +msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" +msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." +msgstr "水平面与喷嘴尖端上部圆锥形之间的角度。" -msgctxt "support_conical_min_width label" -msgid "Conical Support Minimum Width" -msgstr "锥形支撑最小宽度" +msgctxt "machine_heat_zone_length label" +msgid "Heat Zone Length" +msgstr "加热区长度" -msgctxt "zig_zaggify_infill label" -msgid "Connect Infill Lines" -msgstr "连接填充走线" +msgctxt "machine_heat_zone_length description" +msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." +msgstr "与喷嘴尖端的距离,喷嘴产生的热量在这段距离内传递到耗材中。" -msgctxt "connect_infill_polygons label" -msgid "Connect Infill Polygons" -msgstr "连接填充多边形" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" +msgid "Enable Nozzle Temperature Control" +msgstr "启用喷嘴温度控制" -msgctxt "zig_zaggify_support label" -msgid "Connect Support Lines" -msgstr "连接支撑线" +msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" +msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." +msgstr "是否从 Cura 控制温度。 关闭此选项,从 Cura 外部控制喷嘴温度。" -msgctxt "support_connect_zigzags label" -msgid "Connect Support ZigZags" -msgstr "连接支撑锯齿形" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" +msgid "Heat Up Speed" +msgstr "升温速度" -msgctxt "connect_skin_polygons label" -msgid "Connect Top/Bottom Polygons" -msgstr "连接顶部/底部多边形" +msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "喷嘴升温到平均超过正常打印温度和待机温度范围的速度 (°C/s)。" -msgctxt "connect_infill_polygons description" -msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." -msgstr "在填充路径互相紧靠运行的地方连接它们。对于包含若干闭合多边形的填充图案,启用此设置可大大减少空驶时间。" +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" +msgid "Cool Down Speed" +msgstr "冷却速度" -msgctxt "support_connect_zigzags description" -msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." -msgstr "连接锯齿形。 这将增加锯齿形支撑结构的强度。" +msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" +msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." +msgstr "喷嘴冷却到平均超过正常打印温度和待机温度范围的速度 (°C/s)。" -msgctxt "zig_zaggify_support description" -msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." -msgstr "将支撑线尾端连接在一起。启用此设置会让支撑更为牢固并减少挤出不足,但需要更多材料。" +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" +msgid "Minimal Time Standby Temperature" +msgstr "最短时间待机温度" -msgctxt "zig_zaggify_infill description" -msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." -msgstr "使用沿内壁形状的走线连接填充图案与内壁相接的各端。启用此设置会使填充更好地粘着在壁上,减少填充物效果对垂直表面质量的影响。禁用此设置可减少使用的材料量。" +msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" +msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." +msgstr "挤出机必须保持不活动以便喷嘴冷却的最短时间。 挤出机必须不使用此时间以上,才可以冷却到待机温度。" -msgctxt "connect_skin_polygons description" -msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." -msgstr "在顶部/底部皮肤路径互相紧靠运行的地方连接它们。对于同心图案,启用此设置可大大减少空驶时间,但由于连接可在填充中途发生,此功能可能会降低顶部表面质量。" +msgctxt "machine_gcode_flavor label" +msgid "G-code Flavor" +msgstr "G-code 风格" -msgctxt "z_seam_corner description" -msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." -msgstr "控制模型轮廓上的角是否影响缝隙的位置。“无”表示各个角不影响缝隙位置。“隐藏缝隙”会使缝隙更可能出现在内侧角上。“外露缝隙”会使缝隙更可能出现在外侧角上。“隐藏或外露缝隙”会使缝隙更可能出现在内侧或外侧角上。“智能隐藏”允许缝隙出现在内侧和外侧角上,如适当,会更多地出现在内侧角上。" +msgctxt "machine_gcode_flavor description" +msgid "The type of g-code to be generated." +msgstr "需要生成的 G-code 类型。" -msgctxt "infill_multiplier description" -msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." -msgstr "将每个填充走线转换成这种多重走线。额外走线互相不交叉,而是互相避开。这使得填充更严格,但会增加打印时间和材料使用。" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" +msgid "Marlin" +msgstr "Marlin" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" -msgid "Cool Down Speed" -msgstr "冷却速度" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" +msgid "Marlin (Volumetric)" +msgstr "Marlin(容积)" -msgctxt "cooling description" -msgid "Cooling" -msgstr "冷却" +msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" +msgid "RepRap" +msgstr "RepRap" -msgctxt "cooling label" -msgid "Cooling" -msgstr "冷却" +msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" +msgid "Ultimaker 2" +msgstr "Ultimaker 2" -msgctxt "infill_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "交叉" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" +msgid "Griffin" +msgstr "Griffin" -msgctxt "support_pattern option cross" -msgid "Cross" -msgstr "交叉" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" +msgid "Makerbot" +msgstr "Makerbot" -msgctxt "infill_pattern option cross_3d" -msgid "Cross 3D" -msgstr "交叉 3D" +msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" +msgid "Bits from Bytes" +msgstr "Bits from Bytes" -msgctxt "cross_infill_pocket_size label" -msgid "Cross 3D Pocket Size" -msgstr "交叉 3D 气槽大小" +msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" +msgid "Mach3" +msgstr "Mach3" -msgctxt "cross_support_density_image label" -msgid "Cross Fill Density Image for Support" -msgstr "交叉填充密度图象" +msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" +msgid "Repetier" +msgstr "Repetier" -msgctxt "cross_infill_density_image label" -msgid "Cross Infill Density Image" -msgstr "交叉加密图像密度" +msgctxt "machine_firmware_retract label" +msgid "Firmware Retraction" +msgstr "固件收回" -msgctxt "material_crystallinity label" -msgid "Crystalline Material" -msgstr "晶体材料" +msgctxt "machine_firmware_retract description" +msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." +msgstr "是否使用固件收回命令 (G10/G11) 而不是使用 G1 命令中的 E 属性来收回材料。" -msgctxt "infill_pattern option cubic" -msgid "Cubic" -msgstr "立方体" +msgctxt "machine_extruders_share_heater label" +msgid "Extruders Share Heater" +msgstr "挤出器共用加热器" -msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" -msgid "Cubic Subdivision" -msgstr "立方体分区" +msgctxt "machine_extruders_share_heater description" +msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." +msgstr "挤出器是否共用一个加热器,而不是每个挤出器都有自己的加热器。" -msgctxt "sub_div_rad_add label" -msgid "Cubic Subdivision Shell" -msgstr "立方体分区外壳" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" +msgid "Extruders Share Nozzle" +msgstr "挤出器共用喷嘴" -msgctxt "cutting_mesh label" -msgid "Cutting Mesh" -msgstr "切割网格" +msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" +msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." +msgstr "挤出器是否共用一个喷嘴,而不是每个挤出器都有自己的喷嘴。当设置为 true 时,预计打印机启动 gcode 脚本会将所有挤出器正确设置为已知且相互兼容的初始缩回状态 (零根或一根细丝未缩回);在这种情况下,会通过“machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction”参数描述每个挤出器的初始缩回状态。" -msgctxt "material_flow_temp_graph description" -msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." -msgstr "数据连接材料流量(mm3/s)到温度(摄氏度)。" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" +msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" +msgstr "共用喷嘴初始缩回" -msgctxt "machine_acceleration label" -msgid "Default Acceleration" -msgstr "默认加速度" +msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" +msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." +msgstr "假定在打印机启动 gcode 脚本完成后,每个挤出器的细丝从共用喷嘴头缩回多少;该值应等于或大于喷嘴导管公共部分的长度。" -msgctxt "default_material_bed_temperature label" -msgid "Default Build Plate Temperature" -msgstr "默认打印平台温度" +msgctxt "machine_disallowed_areas label" +msgid "Disallowed Areas" +msgstr "不允许区域" -msgctxt "machine_max_jerk_e label" -msgid "Default Filament Jerk" -msgstr "默认挤出电机 Jerk" +msgctxt "machine_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." +msgstr "包含不允许打印头进入区域的多边形列表。" -msgctxt "default_material_print_temperature label" -msgid "Default Printing Temperature" -msgstr "默认打印温度" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" +msgid "Nozzle Disallowed Areas" +msgstr "喷嘴不允许区域" -msgctxt "machine_max_jerk_xy label" -msgid "Default X-Y Jerk" -msgstr "默认 X-Y 平面抖动速度(Jerk)" +msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" +msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." +msgstr "包含不允许喷嘴进入区域的多边形列表。" -msgctxt "machine_max_jerk_z label" -msgid "Default Z Jerk" -msgstr "默认 Z 轴抖动速度(Jerk)" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" +msgid "Machine Head & Fan Polygon" +msgstr "机器头和风扇多边形" -msgctxt "machine_max_jerk_xy description" -msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." -msgstr "水平面移动的默认抖动速度。" +msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" +msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." +msgstr "打印头的形状。这些是相对于打印头位置的坐标,打印头通常是其第一个挤出器的位置。打印头左侧和前方的尺寸必须采用负坐标。" -msgctxt "machine_max_jerk_z description" -msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." -msgstr "Z 轴方向电机的默认抖动速度。" +msgctxt "gantry_height label" +msgid "Gantry Height" +msgstr "十字轴高度" -msgctxt "machine_max_jerk_e description" -msgid "Default jerk for the motor of the filament." -msgstr "耗材电机的默认抖动速度。" +msgctxt "gantry_height description" +msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." +msgstr "喷嘴尖端与十字轴系统(X 轴和 Y 轴)之间的高度差。" -msgctxt "bridge_settings_enabled description" -msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." -msgstr "在打印连桥时,检测连桥并修改打印速度、流量和风扇设置。" +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" +msgid "Offset with Extruder" +msgstr "挤出机偏移量" + +msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" +msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." +msgstr "将挤出器偏移量应用到坐标轴系统。影响所有挤出器。" -msgctxt "inset_direction description" -msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." -msgstr "确定打印壁的顺序。先打印外壁有助于提高尺寸精度,因为内壁的误差不会传播到外壁。不过,在打印悬垂对象时,后打印外壁可以实现更好的堆叠。当总内壁数量不均匀时,“中心最后线”总是最后打印。" +msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" +msgid "Absolute Extruder Prime Position" +msgstr "绝对挤出机主要位置" -msgctxt "infill_mesh_order description" -msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." -msgstr "在考虑多个重叠的填充网格时确定此网格的优先级。其中有多个填充网格重叠的区域将采用等级最高的网格的设置。具有较高等级的填充网格将修改具有较低等级的填充网格和普通网格的填充。" +msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" +msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." +msgstr "使挤出机主要位置为绝对值,而不是与上一已知打印头位置的相对值。" -msgctxt "lightning_infill_support_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." -msgstr "决定闪电形填充层何时必须支撑其上方的任何物体。在给定的层厚度下测得的角度。" +msgctxt "machine_max_feedrate_x label" +msgid "Maximum Speed X" +msgstr "X 轴最大速度" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" -msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." -msgstr "决定闪电形填充层何时必须支撑其上方的模型。在给定的厚度下测得的角度。" +msgctxt "machine_max_feedrate_x description" +msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." +msgstr "X 轴方向电机的最大速度。" -msgctxt "material_diameter label" -msgid "Diameter" -msgstr "直径" +msgctxt "machine_max_feedrate_y label" +msgid "Maximum Speed Y" +msgstr "Y 轴最大速度" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" -msgid "Diameter Increase To Model" -msgstr "扩大直径以匹配模型" +msgctxt "machine_max_feedrate_y description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." +msgstr "Y 轴方向电机的最大速度。" -msgctxt "support_tree_bp_diameter description" -msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." -msgstr "接触打印平台时,每个分支可能达到的直径。提高床附着力。" +msgctxt "machine_max_feedrate_z label" +msgid "Maximum Speed Z" +msgstr "Z 轴最大速度" -msgctxt "adhesion_type description" -msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." -msgstr "帮助改善挤出装填以及与打印平台附着的不同选项。 Brim 会在模型基座周围添加单层平面区域,以防止卷翘。 Raft 会在模型下添加一个有顶板的厚网格。 Skirt 是在模型四周打印的一条线,但并不与模型连接。" +msgctxt "machine_max_feedrate_z description" +msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." +msgstr "Z 轴方向电机的最大速度。" -msgctxt "machine_disallowed_areas label" -msgid "Disallowed Areas" -msgstr "不允许区域" +msgctxt "machine_max_feedrate_e label" +msgid "Maximum Speed E" +msgstr "E 轴最大速度" -msgctxt "infill_line_distance description" -msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." -msgstr "打印填充走线之间的距离。 该设置是通过填充密度和填充线宽度计算。" +msgctxt "machine_max_feedrate_e description" +msgid "The maximum speed of the filament." +msgstr "耗材的最大速度。" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" -msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "已打印起始层支撑结构走线之间的距离。该设置通过支撑密度计算。" +msgctxt "machine_max_acceleration_x label" +msgid "Maximum Acceleration X" +msgstr "X 轴最大加速度" -msgctxt "support_bottom_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." -msgstr "已打印支撑底板走线之间的距离。 该设置是通过支撑底板密度计算,但可以单独调整。" +msgctxt "machine_max_acceleration_x description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" +msgstr "X 轴方向电机的最大加速度" -msgctxt "support_roof_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." -msgstr "已打印支撑顶板走线之间的距离。 该设置是通过支撑顶板密度计算,但可以单独调整。" +msgctxt "machine_max_acceleration_y label" +msgid "Maximum Acceleration Y" +msgstr "轴最大加速度" -msgctxt "support_line_distance description" -msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." -msgstr "已打印支撑结构走线之间的距离。 该设置通过支撑密度计算。" +msgctxt "machine_max_acceleration_y description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." +msgstr "Y 轴方向电机的最大加速度。" -msgctxt "support_bottom_distance description" -msgid "Distance from the print to the bottom of the support." -msgstr "从打印品到支撑底部的距离。" +msgctxt "machine_max_acceleration_z label" +msgid "Maximum Acceleration Z" +msgstr "Z 轴最大加速度" -msgctxt "support_top_distance description" -msgid "Distance from the top of the support to the print." -msgstr "从支撑顶部到打印品的距离。" +msgctxt "machine_max_acceleration_z description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." +msgstr "Z 轴方向电机的最大加速度。" -msgctxt "support_z_distance description" -msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." -msgstr "支撑结构顶部/底部到打印品之间的距离。 该间隙提供了在模型打印完成后移除支撑的空隙。 该值舍入为层高的倍数。" +msgctxt "machine_max_acceleration_e label" +msgid "Maximum Filament Acceleration" +msgstr "挤出电机最大加速度" -msgctxt "infill_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." -msgstr "每条填充走线后插入的空驶距离,让填充物更好地粘着到壁上。 此选项与填充重叠类似,但没有挤出,且仅位于填充走线的一端。" +msgctxt "machine_max_acceleration_e description" +msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." +msgstr "耗材电机的最大加速度。" -msgctxt "wall_0_wipe_dist description" -msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." -msgstr "插入外壁后的空驶距离,旨在更好地隐藏 Z 缝。" +msgctxt "machine_acceleration label" +msgid "Default Acceleration" +msgstr "默认加速度" -msgctxt "draft_shield_dist description" -msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "防风罩在 X/Y 方向与打印品的距离。" +msgctxt "machine_acceleration description" +msgid "The default acceleration of print head movement." +msgstr "打印头移动的默认加速度。" -msgctxt "ooze_shield_dist description" -msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "渗出罩在 X/Y 方向距打印品的距离。" +msgctxt "machine_max_jerk_xy label" +msgid "Default X-Y Jerk" +msgstr "默认 X-Y 平面抖动速度(Jerk)" -msgctxt "support_xy_distance_overhang description" -msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." -msgstr "支撑结构在 X/Y 方向距悬垂的距离。" +msgctxt "machine_max_jerk_xy description" +msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." +msgstr "水平面移动的默认抖动速度。" -msgctxt "support_xy_distance description" -msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." -msgstr "支撑结构在 X/Y 方向距打印品的距离。" +msgctxt "machine_max_jerk_z label" +msgid "Default Z Jerk" +msgstr "默认 Z 轴抖动速度(Jerk)" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_z description" +msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." +msgstr "Z 轴方向电机的默认抖动速度。" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" -msgid "Distance points are shifted to smooth the path" -msgstr "" +msgctxt "machine_max_jerk_e label" +msgid "Default Filament Jerk" +msgstr "默认挤出电机 Jerk" -msgctxt "min_infill_area description" -msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." -msgstr "不要生成小于此面积的填充区域(使用皮肤取代)。" +msgctxt "machine_max_jerk_e description" +msgid "Default jerk for the motor of the filament." +msgstr "耗材电机的默认抖动速度。" -msgctxt "draft_shield_height label" -msgid "Draft Shield Height" -msgstr "防风罩高度" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" +msgid "Steps per Millimeter (X)" +msgstr "每毫米步数 (X)" -msgctxt "draft_shield_height_limitation label" -msgid "Draft Shield Limitation" -msgstr "防风罩限制" +msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." +msgstr "步进电机前进多少步将导致在 X 方向移动一毫米。" -msgctxt "draft_shield_dist label" -msgid "Draft Shield X/Y Distance" -msgstr "防风罩 X/Y 距离" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" +msgid "Steps per Millimeter (Y)" +msgstr "每毫米步数 (Y)" -msgctxt "support_mesh_drop_down label" -msgid "Drop Down Support Mesh" -msgstr "下拉式支撑网格" +msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." +msgstr "步进电机前进多少步将导致在 Y 方向移动一毫米。" -msgctxt "dual label" -msgid "Dual Extrusion" -msgstr "双重挤出" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" +msgid "Steps per Millimeter (Z)" +msgstr "每毫米步数 (Z)" -msgctxt "machine_shape option elliptic" -msgid "Elliptic" -msgstr "类圆形" +msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" +msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." +msgstr "步进电机前进多少步将导致在 Z 方向移动一毫米。" -msgctxt "acceleration_enabled label" -msgid "Enable Acceleration Control" -msgstr "启用加速度控制" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" +msgid "Steps per Millimeter (E)" +msgstr "每毫米步数 (E)" -msgctxt "bridge_settings_enabled label" -msgid "Enable Bridge Settings" -msgstr "启用连桥设置" +msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" +msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." +msgstr "步进电机前进多少步将导致进料器轮绕其周长移动一毫米。" -msgctxt "coasting_enable label" -msgid "Enable Coasting" -msgstr "启用滑行" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" +msgid "X Endstop in Positive Direction" +msgstr "正向 X 限位开关" -msgctxt "support_conical_enabled label" -msgid "Enable Conical Support" -msgstr "启用锥形支撑" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" +msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." +msgstr "指定 X 轴的限位开关位于正向(高 X 轴坐标)还是负向(低 X 轴坐标)。" -msgctxt "draft_shield_enabled label" -msgid "Enable Draft Shield" -msgstr "启用防风罩" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" +msgid "Y Endstop in Positive Direction" +msgstr "正向 Y 限位开关" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" -msgid "Enable Fluid Motion" -msgstr "" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" +msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." +msgstr "指定 Y 轴的限位开关位于正向(高 Y 轴坐标)还是负向(低 Y 轴坐标)。" -msgctxt "ironing_enabled label" -msgid "Enable Ironing" -msgstr "启用熨平" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" +msgid "Z Endstop in Positive Direction" +msgstr "正向 Z 限位开关" -msgctxt "jerk_enabled label" -msgid "Enable Jerk Control" -msgstr "启用抖动速度控制" +msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" +msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." +msgstr "指定 Z 轴的限位开关位于正向(高 Z 轴坐标)还是负向(低 Z 轴坐标)。" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" -msgid "Enable Nozzle Temperature Control" -msgstr "启用喷嘴温度控制" +msgctxt "machine_minimum_feedrate label" +msgid "Minimum Feedrate" +msgstr "最小进料速率" -msgctxt "ooze_shield_enabled label" -msgid "Enable Ooze Shield" -msgstr "启用渗出罩" +msgctxt "machine_minimum_feedrate description" +msgid "The minimal movement speed of the print head." +msgstr "打印头的最低移动速度。" -msgctxt "prime_blob_enable label" -msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "启用装填光点" +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" +msgid "Feeder Wheel Diameter" +msgstr "进料装置驱动轮的直径" + +msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" +msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." +msgstr "进料装置中材料驱动轮的直径。" -msgctxt "prime_tower_enable label" -msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "启用装填塔" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" +msgid "Scale Fan Speed To 0-1" +msgstr "在 0 到 1 范围内设置风扇速度" -msgctxt "cool_fan_enabled label" -msgid "Enable Print Cooling" -msgstr "开启打印冷却" +msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" +msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." +msgstr "在 0 到 1 范围内设置风扇速度,而不是 0 到 256 之间。" -msgctxt "retraction_enable label" -msgid "Enable Retraction" -msgstr "启用回抽" +msgctxt "resolution label" +msgid "Quality" +msgstr "质量" -msgctxt "support_brim_enable label" -msgid "Enable Support Brim" -msgstr "启用支撑 Brim" +msgctxt "resolution description" +msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)" +msgstr "影响打印分辨率的所有设置。 这些设置会对质量(和打印时间)产生显著影响" -msgctxt "support_bottom_enable label" -msgid "Enable Support Floor" -msgstr "启用支撑底板" +msgctxt "layer_height label" +msgid "Layer Height" +msgstr "层高" -msgctxt "support_interface_enable label" -msgid "Enable Support Interface" -msgstr "启用支撑接触面" +msgctxt "layer_height description" +msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." +msgstr "每层的高度(以毫米为单位)。值越高,则打印速度越快,分辨率越低;值越低,则打印速度越慢,分辨率越高。" -msgctxt "support_roof_enable label" -msgid "Enable Support Roof" -msgstr "启用支撑顶板" +msgctxt "layer_height_0 label" +msgid "Initial Layer Height" +msgstr "起始层高" -msgctxt "acceleration_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Acceleration" -msgstr "启用空驶加速度" +msgctxt "layer_height_0 description" +msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." +msgstr "起始层高(以毫米为单位)。起始层越厚,与打印平台的粘着越轻松。" -msgctxt "jerk_travel_enabled label" -msgid "Enable Travel Jerk" -msgstr "启用空驶抖动速度" +msgctxt "line_width label" +msgid "Line Width" +msgstr "走线宽度" -msgctxt "ooze_shield_enabled description" -msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." -msgstr "启用外部渗出罩。 这将在模型周围创建一个外壳,如果与第一个喷嘴处于相同的高度,则可能会擦拭第二个喷嘴。" +msgctxt "line_width description" +msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." +msgstr "单一走线宽度。 一般而言,每条走线的宽度应与喷嘴的宽度对应。 但是,稍微降低此值可以产生更好的打印成果。" -msgctxt "small_skin_on_surface description" -msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." -msgstr "" +msgctxt "wall_line_width label" +msgid "Wall Line Width" +msgstr "走线宽度(壁)" -msgctxt "jerk_enabled description" -msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "启用当 X 或 Y 轴的速度变化时调整打印头的抖动速度。 提高抖动速度可以通过以打印质量为代价来缩短打印时间。" +msgctxt "wall_line_width description" +msgid "Width of a single wall line." +msgstr "单一壁线宽度。" -msgctxt "acceleration_enabled description" -msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." -msgstr "启用调整打印头加速度。 提高加速度可以通过以打印质量为代价来缩短打印时间。" +msgctxt "wall_line_width_0 label" +msgid "Outer Wall Line Width" +msgstr "走线宽度(外壁)" -msgctxt "cool_fan_enabled description" -msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." -msgstr "打印时启用打印冷却风扇。 风扇可以在层时间较短和有桥接/悬垂的层上提高打印质量。" +msgctxt "wall_line_width_0 description" +msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." +msgstr "最外壁线宽度。 降低此值,可打印出更高水平的细节。" -msgctxt "machine_end_gcode label" -msgid "End G-code" -msgstr "结束 G-code" +msgctxt "wall_line_width_x label" +msgid "Inner Wall(s) Line Width" +msgstr "走线宽度(内壁)" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" -msgid "End of Filament Purge Length" -msgstr "耗材末端清除长度" +msgctxt "wall_line_width_x description" +msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." +msgstr "适用于所有壁线(最外壁线除外)的单一壁线宽度。" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" -msgid "End of Filament Purge Speed" -msgstr "耗材末端清除速度" +msgctxt "skin_line_width label" +msgid "Top/Bottom Line Width" +msgstr "走线宽度(顶层 / 底层)" -msgctxt "brim_replaces_support description" -msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." -msgstr "强制围绕模型打印 Brim,即使该空间本该由支撑占据。此操作会将第一层的某些支撑区域替换为 Brim 区域。" +msgctxt "skin_line_width description" +msgid "Width of a single top/bottom line." +msgstr "单一顶层/底层走线宽度。" -msgctxt "support_type option everywhere" -msgid "Everywhere" -msgstr "全部支撑" +msgctxt "infill_line_width label" +msgid "Infill Line Width" +msgstr "走线宽度(填充)" -msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" -msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgctxt "infill_line_width description" +msgid "Width of a single infill line." +msgstr "单一填充走线宽度。" -msgctxt "experimental label" -msgid "Experimental" -msgstr "实验性" +msgctxt "skirt_brim_line_width label" +msgid "Skirt/Brim Line Width" +msgstr "走线宽度(Skirt / Brim)" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" -msgid "Expose Seam" -msgstr "外露缝隙" +msgctxt "skirt_brim_line_width description" +msgid "Width of a single skirt or brim line." +msgstr "单一 skirt(裙摆)或 brim(边缘)走线宽度。" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" -msgid "Extensive Stitching" -msgstr "广泛缝合" +msgctxt "support_line_width label" +msgid "Support Line Width" +msgstr "走线宽度(支撑结构)" -msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" -msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." -msgstr "广泛缝合尝试通过接触多边形来闭合孔洞,以此缝合网格中的开孔。 此选项可能会产生大量的处理时间。" +msgctxt "support_line_width description" +msgid "Width of a single support structure line." +msgstr "单一支撑结构走线宽度。" -msgctxt "infill_wall_line_count label" -msgid "Extra Infill Wall Count" -msgstr "额外填充壁计数" +msgctxt "support_interface_line_width label" +msgid "Support Interface Line Width" +msgstr "走线宽度(支撑接触面)" -msgctxt "skin_outline_count label" -msgid "Extra Skin Wall Count" -msgstr "额外皮肤壁计数" +msgctxt "support_interface_line_width description" +msgid "Width of a single line of support roof or floor." +msgstr "支撑顶板或底板单一走线宽度。" -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" -msgid "Extra material to prime after nozzle switching." -msgstr "喷嘴切换后的额外装填材料。" +msgctxt "support_roof_line_width label" +msgid "Support Roof Line Width" +msgstr "支撑顶板走线宽度" -msgctxt "extruder_prime_pos_x label" -msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "挤出机 X 轴坐标" +msgctxt "support_roof_line_width description" +msgid "Width of a single support roof line." +msgstr "单一支撑顶板走线宽度。" -msgctxt "extruder_prime_pos_y label" -msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "挤出机 Y 轴起始位置" +msgctxt "support_bottom_line_width label" +msgid "Support Floor Line Width" +msgstr "支撑底板走线宽度" -msgctxt "extruder_prime_pos_z label" -msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "挤出机初始 Z 轴位置" +msgctxt "support_bottom_line_width description" +msgid "Width of a single support floor line." +msgstr "单一支撑底板走线宽度。" -msgctxt "machine_extruders_share_heater label" -msgid "Extruders Share Heater" -msgstr "挤出器共用加热器" +msgctxt "prime_tower_line_width label" +msgid "Prime Tower Line Width" +msgstr "装填塔走线宽度" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" -msgid "Extruders Share Nozzle" -msgstr "挤出器共用喷嘴" +msgctxt "prime_tower_line_width description" +msgid "Width of a single prime tower line." +msgstr "单一装填走线宽度。" -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" -msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" -msgstr "挤出冷却速度调节器" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" +msgid "Initial Layer Line Width" +msgstr "起始层走线宽度" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" -msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." -msgstr "基于速度校正系数的挤出宽度。在 0% 时,移动速度保持在打印速度不变。在 100% 时,将调整移动速度以使流量(以 mm³/s 为单位)保持恒定,即以两倍的速度打印正常线宽一半的线条,以一半的速度打印两倍宽的线条。大于 100% 的值有助于为挤出宽线所需的更高压力提供补偿。" +msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" +msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." +msgstr "第一层走线宽度乘数。 增大此乘数可改善热床粘着。" -msgctxt "cool_fan_speed label" -msgid "Fan Speed" -msgstr "风扇速度" +msgctxt "shell label" +msgid "Walls" +msgstr "墙" -msgctxt "support_fan_enable label" -msgid "Fan Speed Override" -msgstr "风扇速度覆盖" +msgctxt "shell description" +msgid "Shell" +msgstr "外壳" -msgctxt "small_feature_max_length description" -msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "将使用微小特征速度打印小于此长度的特征轮廓。" +msgctxt "wall_extruder_nr label" +msgid "Wall Extruder" +msgstr "壁挤出机" -msgctxt "experimental description" -msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." -msgstr "尚未完全充实的功能。" +msgctxt "wall_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印壁的挤出机组。 用于多重挤出。" -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" -msgid "Feeder Wheel Diameter" -msgstr "进料装置驱动轮的直径" +msgctxt "wall_0_extruder_nr label" +msgid "Outer Wall Extruder" +msgstr "外壁挤出机" -msgctxt "material_final_print_temperature label" -msgid "Final Printing Temperature" -msgstr "最终打印温度" +msgctxt "wall_0_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印外壁的挤出机组。 用于多重挤出。" -msgctxt "machine_firmware_retract label" -msgid "Firmware Retraction" -msgstr "固件收回" +msgctxt "wall_x_extruder_nr label" +msgid "Inner Wall Extruder" +msgstr "内壁挤出机" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" -msgid "First Layer Support Extruder" -msgstr "第一层支撑挤出机" +msgctxt "wall_x_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印内壁的挤出机组。 用于多重挤出。" -msgctxt "material_flow label" -msgid "Flow" -msgstr "流量" +msgctxt "wall_thickness label" +msgid "Wall Thickness" +msgstr "壁厚" -msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" -msgid "Flow Equalization Ratio" -msgstr "流量均衡比" +msgctxt "wall_thickness description" +msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." +msgstr "水平方向的壁厚度。 此值除以壁线宽度定义壁数量。" -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" -msgid "Flow Rate Compensation Factor" -msgstr "流量补偿因子" +msgctxt "wall_line_count label" +msgid "Wall Line Count" +msgstr "壁走线次数" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" -msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" -msgstr "流量补偿最大挤出偏移值" +msgctxt "wall_line_count description" +msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "壁数量。 在按壁厚计算时,该值舍入为整数。" -msgctxt "material_flow_temp_graph label" -msgid "Flow Temperature Graph" -msgstr "流量温度图" +msgctxt "wall_transition_length label" +msgid "Wall Transition Length" +msgstr "壁过渡长度" -msgctxt "material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." -msgstr "第一层的流量补偿:起始层挤出的材料量乘以此值。" +msgctxt "wall_transition_length description" +msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." +msgstr "当随着零件变薄而在不同数量的壁之间过渡时,会分配一定数量的间距来分割或连接壁走线。" -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" -msgstr "第一层底部走线的流量补偿" +msgctxt "wall_distribution_count label" +msgid "Wall Distribution Count" +msgstr "壁分派次数" -msgctxt "infill_material_flow description" -msgid "Flow compensation on infill lines." -msgstr "填充走线的流量补偿。" +msgctxt "wall_distribution_count description" +msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." +msgstr "从中心开始计数的壁数量,需要在这些壁上传播变化。较小的值意味着不更改外壁的宽度。" -msgctxt "support_interface_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." -msgstr "支撑顶板或底板走线的流量补偿。" +msgctxt "wall_transition_angle label" +msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" +msgstr "壁过渡阈值角度" -msgctxt "roofing_material_flow description" -msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." -msgstr "打印顶部区域走线的流量补偿。" +msgctxt "wall_transition_angle description" +msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." +msgstr "在奇数和偶数壁之间创建过渡时。角度大于此设置的楔形将没有过渡,并且不会在中心打印壁来填充剩余空间。减少此设置会减少这些中心壁的数量和长度,但可能会留下空隙或挤出过多。" -msgctxt "prime_tower_flow description" -msgid "Flow compensation on prime tower lines." -msgstr "装填塔走线的流量补偿。" +msgctxt "wall_transition_filter_distance label" +msgid "Wall Transitioning Filter Distance" +msgstr "壁过渡筛选距离" -msgctxt "skirt_brim_material_flow description" -msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." -msgstr "裙边或边缘走线的流量补偿。" +msgctxt "wall_transition_filter_distance description" +msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." +msgstr "如果要在不同数量的壁之间快速连续地来回过渡,那么根本不要过渡。如果这些过渡的距离之和小于此距离,则移除过渡。" -msgctxt "support_bottom_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support floor lines." -msgstr "支撑底板走线的流量补偿。" +msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" +msgid "Wall Transitioning Filter Margin" +msgstr "壁过渡筛选边距" -msgctxt "support_roof_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support roof lines." -msgstr "支撑顶板走线的流量补偿。" +msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" +msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." +msgstr "防止在多一个壁和少一个壁之间来回过渡。此边距扩展走线宽度的范围,介于 [最小壁走线宽度 - 边距,2 * 最小壁走线宽度 + 边距] 之间。增加此边距将减少过渡数量,从而减少挤出启动/停止次数和行程时间。但是,较大的走线宽度变化会导致挤出不足或挤出过多的问题。" -msgctxt "support_material_flow description" -msgid "Flow compensation on support structure lines." -msgstr "支撑结构走线的流量补偿。" +msgctxt "wall_0_wipe_dist label" +msgid "Outer Wall Wipe Distance" +msgstr "外壁擦嘴长度" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." -msgstr "第一层最外壁走线的流量补偿。" +msgctxt "wall_0_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better." +msgstr "插入外壁后的空驶距离,旨在更好地隐藏 Z 缝。" -msgctxt "wall_0_material_flow description" -msgid "Flow compensation on the outermost wall line." -msgstr "最外壁走线的流量补偿。" +msgctxt "wall_0_inset label" +msgid "Outer Wall Inset" +msgstr "外壁嵌入" -msgctxt "skin_material_flow description" -msgid "Flow compensation on top/bottom lines." -msgstr "顶部/底部走线的流量补偿。" +msgctxt "wall_0_inset description" +msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." +msgstr "应用在外壁路径上的嵌入。 如果外壁小于喷嘴,并且在内壁之后打印,则使用该偏移量来使喷嘴中的孔与内壁而不是模型外部重叠。" -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" -msgstr "适用于所有壁走线(最外壁走线除外)的流量补偿,但仅适用于第一层。" +msgctxt "optimize_wall_printing_order label" +msgid "Optimize Wall Printing Order" +msgstr "优化壁打印顺序" -msgctxt "wall_x_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." -msgstr "适用于所有壁走线(最外壁走线除外)的流量补偿。" +msgctxt "optimize_wall_printing_order description" +msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." +msgstr "优化墙壁印刷的顺序,以减少回撤的数量和旅行的距离。大多数部件会从启用这个功能中受益,但有些可能会花费更长的时间,所以请将打印时间估算与不优化进行比较。第一层在选择边缘作为构建板附着力类型时没有进行优化。" -msgctxt "wall_material_flow description" -msgid "Flow compensation on wall lines." -msgstr "壁走线的流量补偿。" +msgctxt "inset_direction label" +msgid "Wall Ordering" +msgstr "壁顺序" -msgctxt "material_flow description" -msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "流量补偿:挤出的材料量乘以此值。" +msgctxt "inset_direction description" +msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls, the 'center last line' is always printed last." +msgstr "确定打印壁的顺序。先打印外壁有助于提高尺寸精度,因为内壁的误差不会传播到外壁。不过,在打印悬垂对象时,后打印外壁可以实现更好的堆叠。当总内壁数量不均匀时,“中心最后线”总是最后打印。" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" -msgid "Fluid Motion Angle" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option inside_out" +msgid "Inside To Outside" +msgstr "从内到外" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" -msgid "Fluid Motion Shift Distance" -msgstr "" +msgctxt "inset_direction option outside_in" +msgid "Outside To Inside" +msgstr "从外到内" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" -msgid "Fluid Motion Small Distance" -msgstr "" +msgctxt "alternate_extra_perimeter label" +msgid "Alternate Extra Wall" +msgstr "交替备用壁" -msgctxt "material_flush_purge_length label" -msgid "Flush Purge Length" -msgstr "冲洗清除长度" +msgctxt "alternate_extra_perimeter description" +msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." +msgstr "每隔一层打印一个额外的壁。 通过这种方法,填充物会卡在这些额外的壁之间,从而产生更强韧的打印质量。" -msgctxt "material_flush_purge_speed label" -msgid "Flush Purge Speed" -msgstr "冲洗清除速度" +msgctxt "min_wall_line_width label" +msgid "Minimum Wall Line Width" +msgstr "最小壁走线宽度" msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "对于一倍或两倍于喷嘴孔径的薄结构,需要更改走线宽度以遵循模型的厚度。此设置控制壁允许的最小走线宽度。同样,最小走线宽度内在地决定了最大走线宽度,因为我们在某些几何厚度中从 N 壁过渡到 N+1 壁时,N 壁宽而 N+1 壁窄。允许的最大壁走线宽度是最小壁走线宽度的两倍。" -msgctxt "z_seam_position option front" -msgid "Front" -msgstr "前方" - -msgctxt "z_seam_position option frontleft" -msgid "Front Left" -msgstr "左前方" +msgctxt "min_even_wall_line_width label" +msgid "Minimum Even Wall Line Width" +msgstr "最小偶数壁走线宽度" -msgctxt "z_seam_position option frontright" -msgid "Front Right" -msgstr "右前方" +msgctxt "min_even_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." +msgstr "普通多边形墙的最小走线宽度。此设置确定我们从打印单根薄壁走线切换到打印两根壁走线时的模型厚度。更高的最小偶数壁走线宽度会带来更高的最大奇数壁走线宽度。最大偶数壁走线宽度计算方法是:外壁走线宽度 + 0.5 * 最小奇数壁走线宽度。" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" -msgid "Full" -msgstr "完整" +msgctxt "min_odd_wall_line_width label" +msgid "Minimum Odd Wall Line Width" +msgstr "最小奇数壁走线宽度" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" -msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "模糊皮肤" +msgctxt "min_odd_wall_line_width description" +msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." +msgstr "中间走线空隙填料多线壁的最小走线宽度。此设置确定在什么模型厚度下,我们从打印两根壁走线切换到打印两个外壁并在中间打印一个中心壁。更高的最小奇数壁走线宽度会带来更高的最大偶数壁走线宽度。最大奇数壁走线宽度计算方法是:2 * 最小偶数壁走线宽度。" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" -msgid "Fuzzy Skin Density" -msgstr "模糊皮肤密度" +msgctxt "fill_outline_gaps label" +msgid "Print Thin Walls" +msgstr "打印薄壁" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" -msgid "Fuzzy Skin Outside Only" -msgstr "仅外部模糊皮肤" +msgctxt "fill_outline_gaps description" +msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." +msgstr "打印在水平面上比喷嘴尺寸更薄的模型部件。" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" -msgid "Fuzzy Skin Point Distance" -msgstr "模糊皮肤点距离" +msgctxt "min_feature_size label" +msgid "Minimum Feature Size" +msgstr "最小特征尺寸" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" -msgid "Fuzzy Skin Thickness" -msgstr "模糊皮肤厚度" +msgctxt "min_feature_size description" +msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." +msgstr "薄特征的最小厚度。将不打印比此值更薄的模型特征,而比最小特征尺寸更厚的特征将加宽到最小壁走线宽度。" -msgctxt "machine_gcode_flavor label" -msgid "G-code Flavor" -msgstr "G-code 风格" +msgctxt "min_bead_width label" +msgid "Minimum Thin Wall Line Width" +msgstr "最小薄壁走线宽度" -msgctxt "machine_end_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" -"." -msgstr "" -"在结束前执行的 G-code 命令 - 以 \n" -" 分行。" +msgctxt "min_bead_width description" +msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." +msgstr "用于替换模型薄特征(根据最小特征尺寸)的壁的宽度。如果最小壁走线宽度比特征的厚度要薄,则壁将与特征本身一样厚。" -msgctxt "machine_start_gcode description" -msgid "" -"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" -"." -msgstr "" -"在开始时执行的 G-code 命令 - 以 \n" -" 分行。" +msgctxt "xy_offset label" +msgid "Horizontal Expansion" +msgstr "水平扩展" -msgctxt "material_guid description" -msgid "GUID of the material. This is set automatically." -msgstr "材料 GUID,此项为自动设置。" +msgctxt "xy_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes." +msgstr "应用到每一层所有多边形的偏移量。 正数值可以补偿过大的孔洞;负数值可以补偿过小的孔洞。" -msgctxt "gantry_height label" -msgid "Gantry Height" -msgstr "十字轴高度" +msgctxt "xy_offset_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" +msgstr "起始层水平扩展" -msgctxt "interlocking_enable label" -msgid "Generate Interlocking Structure" -msgstr "生成互锁结构" +msgctxt "xy_offset_layer_0 description" +msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"." +msgstr "应用到第一层所有多边形的偏移量。 负数值可以补偿第一层的压扁量(被称为“象脚”)。" -msgctxt "support_enable label" -msgid "Generate Support" -msgstr "生成支撑" +msgctxt "hole_xy_offset label" +msgid "Hole Horizontal Expansion" +msgstr "孔洞水平扩展" -msgctxt "support_brim_enable description" -msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." -msgstr "在第一层的支撑填充区域内生成一个 Brim。此 Brim 在支撑下方打印,而非周围。启用此设置会增强支撑与打印平台的附着。" +msgctxt "hole_xy_offset description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." +msgstr "当大于零时,“孔水平膨胀”是应用于每层所有孔的偏移量。正值会增加孔的大小,负值会减少孔的大小。当此设置启用时,可以使用“孔水平膨胀最大直径”进一步细化。" -msgctxt "support_interface_enable description" -msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." -msgstr "在模型和支撑之间生成一个密集的接触面。 这会在打印模型所在的支撑顶部和模型停放的支撑底部创建一个皮肤。" +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" +msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" +msgstr "孔洞水平扩展最大直径" -msgctxt "support_bottom_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "在支撑底部和模型之间生成一个密集的材料板。 这会在模型和支撑之间形成一个皮肤。" +msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" +msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." +msgstr "大于零时,孔洞水平扩展会逐渐适应小孔洞(小孔洞可以扩展更多)。设为零时,孔洞水平扩展可以应用于所有孔洞。大于孔洞水平扩展最大直径时,孔洞不会被扩展。" -msgctxt "support_roof_enable description" -msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." -msgstr "在支撑顶部和模型之间生成一个密集的材料板。 这会在模型和支撑之间形成一个皮肤。" +msgctxt "z_seam_type label" +msgid "Z Seam Alignment" +msgstr "Z 缝对齐" -msgctxt "support_enable description" -msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -msgstr "在模型的悬垂(Overhangs)部分生成支撑结构。若不这样做,这些部分在打印时将倒塌。" +msgctxt "z_seam_type description" +msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." +msgstr "一层中每条路径的起点。 当连续多层的路径从相同点开始时,则打印物上会显示一条垂直缝隙。 如果将这些路径靠近一个用户指定的位置对齐,则缝隙最容易移除。 如果随机放置,则路径起点的不精准度将较不明显。 采用最短的路径时,打印将更为快速。" -msgctxt "machine_buildplate_type option glass" -msgid "Glass" -msgstr "玻璃" +msgctxt "z_seam_type option back" +msgid "User Specified" +msgstr "用户指定" -msgctxt "ironing_enabled description" -msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." -msgstr "再次经过顶部表面,但这次挤出的材料非常少。这意味着将进一步熔化顶部的塑料,形成更平滑的表面。喷嘴室中的压力保持很高,确保表面折痕中也能填充材料,以保证细节。" +msgctxt "z_seam_type option shortest" +msgid "Shortest" +msgstr "最短" -msgctxt "gradual_infill_step_height label" -msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "渐进填充步阶高度" +msgctxt "z_seam_type option random" +msgid "Random" +msgstr "随机" -msgctxt "gradual_infill_steps label" -msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "渐进填充步阶" +msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" +msgid "Sharpest Corner" +msgstr "最尖角" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" -msgid "Gradual Support Infill Step Height" -msgstr "渐进支撑填充步阶高度" +msgctxt "z_seam_position label" +msgid "Z Seam Position" +msgstr "Z 缝位置" -msgctxt "gradual_support_infill_steps label" -msgid "Gradual Support Infill Steps" -msgstr "渐进支撑填充步阶" +msgctxt "z_seam_position description" +msgid "The position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "在该位置附近开始打印层中各个部分。" -msgctxt "cool_min_temperature description" -msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." -msgstr "当由于最短印层时间而导致打印速度降低时,温度将逐渐降低至该温度。" +msgctxt "z_seam_position option backleft" +msgid "Back Left" +msgstr "左后方" -msgctxt "infill_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "网格" +msgctxt "z_seam_position option back" +msgid "Back" +msgstr "返回" -msgctxt "support_bottom_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "网格" +msgctxt "z_seam_position option backright" +msgid "Back Right" +msgstr "右后方" -msgctxt "support_interface_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "网格" +msgctxt "z_seam_position option right" +msgid "Right" +msgstr "右侧" -msgctxt "support_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "网格" +msgctxt "z_seam_position option frontright" +msgid "Front Right" +msgstr "右前方" -msgctxt "support_roof_pattern option grid" -msgid "Grid" -msgstr "网格" +msgctxt "z_seam_position option front" +msgid "Front" +msgstr "前方" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" -msgid "Griffin" -msgstr "Griffin" +msgctxt "z_seam_position option frontleft" +msgid "Front Left" +msgstr "左前方" -msgctxt "infill_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "螺旋二十四面体" +msgctxt "z_seam_position option left" +msgid "Left" +msgstr "左侧" -msgctxt "support_pattern option gyroid" -msgid "Gyroid" -msgstr "螺旋二十四面体" +msgctxt "z_seam_x label" +msgid "Z Seam X" +msgstr "Z 缝 X" -msgctxt "machine_heated_build_volume label" -msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" -msgstr "具有构建体积温度稳定性" +msgctxt "z_seam_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "位置的 X 轴坐标,在该位置附近开始打印层中各个部分。" -msgctxt "machine_heated_bed label" -msgid "Has Heated Build Plate" -msgstr "有加热打印平台" +msgctxt "z_seam_y label" +msgid "Z Seam Y" +msgstr "Z 缝 Y" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" -msgid "Heat Up Speed" -msgstr "升温速度" +msgctxt "z_seam_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." +msgstr "位置的 Y 轴坐标,在该位置附近开始打印层中各个部分。" -msgctxt "machine_heat_zone_length label" -msgid "Heat Zone Length" -msgstr "加热区长度" +msgctxt "z_seam_corner label" +msgid "Seam Corner Preference" +msgstr "缝隙角偏好设置" -msgctxt "draft_shield_height description" -msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." -msgstr "防风罩的高度限制。 在此高度以上不会打印任何防风罩。" +msgctxt "z_seam_corner description" +msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." +msgstr "控制模型轮廓上的角是否影响缝隙的位置。“无”表示各个角不影响缝隙位置。“隐藏缝隙”会使缝隙更可能出现在内侧角上。“外露缝隙”会使缝隙更可能出现在外侧角上。“隐藏或外露缝隙”会使缝隙更可能出现在内侧或外侧角上。“智能隐藏”允许缝隙出现在内侧和外侧角上,如适当,会更多地出现在内侧角上。" + +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" +msgid "None" +msgstr "无" msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "隐藏缝隙" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" +msgid "Expose Seam" +msgstr "外露缝隙" + msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "隐藏或外露缝隙" -msgctxt "hole_xy_offset label" -msgid "Hole Horizontal Expansion" -msgstr "孔洞水平扩展" - -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label" -msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter" -msgstr "孔洞水平扩展最大直径" - -msgctxt "small_hole_max_size description" -msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "将使用微小特征速度打印直径小于此尺寸的孔和零件轮廓。" - -msgctxt "xy_offset label" -msgid "Horizontal Expansion" -msgstr "水平扩展" - -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" -msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "水平缩放因子收缩补偿" - -msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" -msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." -msgstr "耗材受热拉伸但不断裂的极限长度。" +msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" +msgid "Smart Hiding" +msgstr "智能隐藏" -msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" -msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." -msgstr "材料在停止渗出前所需的回抽长度。" +msgctxt "z_seam_relative label" +msgid "Z Seam Relative" +msgstr "Z 缝相对" -msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" -msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." -msgstr "为补偿流量变化而将线材移动的距离,在挤出一秒钟的情况下占线材移动距离的百分比。" +msgctxt "z_seam_relative description" +msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." +msgstr "启用时,Z 缝坐标为相对于各个部分中心的值。 禁用时,坐标定义打印平台上的一个绝对位置。" -msgctxt "material_break_retracted_position description" -msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "为完全脱落耗材而抽回耗材的长度。" +msgctxt "top_bottom label" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "顶 / 底层" -msgctxt "material_break_preparation_speed description" -msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." -msgstr "耗材在回抽过程中恰好折断的回抽速率。" +msgctxt "top_bottom description" +msgid "Top/Bottom" +msgstr "顶 / 底层" -msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" -msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." -msgstr "在耗材用于防渗出过程中材料所需的回抽速率。" +msgctxt "roofing_extruder_nr label" +msgid "Top Surface Skin Extruder" +msgstr "顶部皮肤挤出机" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "将空线轴替换为使用相同材料的新线轴后,装填材料的速度如何。" +msgctxt "roofing_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印最顶部皮肤的挤出机组。 用于多重挤出。" -msgctxt "material_flush_purge_speed description" -msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." -msgstr "切换到其他材料后,装填材料的速度如何。" +msgctxt "roofing_layer_count label" +msgid "Top Surface Skin Layers" +msgstr "顶部表面皮肤层" -msgctxt "material_maximum_park_duration description" -msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." -msgstr "材料能在干燥存储区之外安全存放多长时间。" +msgctxt "roofing_layer_count description" +msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." +msgstr "最顶部皮肤层数。 通常只需一层最顶层就足以生成较高质量的顶部表面。" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction." -msgstr "步进电机前进多少步将导致在 X 方向移动一毫米。" +msgctxt "roofing_line_width label" +msgid "Top Surface Skin Line Width" +msgstr "顶部表面皮肤线宽" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction." -msgstr "步进电机前进多少步将导致在 Y 方向移动一毫米。" +msgctxt "roofing_line_width description" +msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." +msgstr "打印顶部区域单一走线宽度。" -msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" -msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction." -msgstr "步进电机前进多少步将导致在 Z 方向移动一毫米。" +msgctxt "roofing_pattern label" +msgid "Top Surface Skin Pattern" +msgstr "顶部表面皮肤图案" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" -msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference." -msgstr "步进电机前进多少步将导致进料器轮绕其周长移动一毫米。" +msgctxt "roofing_pattern description" +msgid "The pattern of the top most layers." +msgstr "最顶层图案。" -msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." -msgstr "将空线轴替换为使用相同材料的新线轴后,需要使用多少材料从喷嘴中清除之前的材料(以长丝长度计)。" +msgctxt "roofing_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "走线" -msgctxt "material_flush_purge_length description" -msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." -msgstr "切换到其他材料时,需要使用多少材料从喷嘴中清除之前的材料(以长丝长度计)。" +msgctxt "roofing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" -msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts." -msgstr "假定在打印机启动 gcode 脚本完成后,每个挤出器的细丝从共用喷嘴头缩回多少;该值应等于或大于喷嘴导管公共部分的长度。" +msgctxt "roofing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "锯齿形" -msgctxt "support_interface_priority description" -msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." -msgstr "重叠时支撑接触面和支撑的交互方式。目前仅对支撑顶板实施。" +msgctxt "roofing_monotonic label" +msgid "Monotonic Top Surface Order" +msgstr "单调顶部表面顺序" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" -msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." -msgstr "将分支放在模型上时,分支的必要高度。防止出现小的支撑光点。分支支撑着支撑顶板时,此设置将被忽略。" +msgctxt "roofing_monotonic description" +msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "按照一定的顺序打印顶部表面走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。" -msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" -msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." -msgstr "如果受支撑的表面区域小于整个区域的这一百分比,则使用连桥设置打印。否则,使用正常表面设置打印。" +msgctxt "roofing_angles label" +msgid "Top Surface Skin Line Directions" +msgstr "顶部表面皮肤走线方向" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" -msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." -msgstr "" +msgctxt "roofing_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "当顶部表面皮肤层采用线条或锯齿状图案时使用的整数走线方向的列表。 列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时,它将从头开始。 列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。 默认是一个空列表,即意味着使用传统的默认角度(45 和 135 度)。" -msgctxt "bridge_enable_more_layers description" -msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." -msgstr "如果启用此选项,则使用以下设置打印净空区域上方第二层和第三层。否则,将使用正常设置打印这些层。" +msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" +msgid "Top/Bottom Extruder" +msgstr "顶部/底部挤出机" -msgctxt "wall_transition_filter_distance description" -msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance." -msgstr "如果要在不同数量的壁之间快速连续地来回过渡,那么根本不要过渡。如果这些过渡的距离之和小于此距离,则移除过渡。" +msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印顶部和底部皮肤的挤出机组。 用于多重挤出。" -msgctxt "raft_margin description" -msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." -msgstr "如果启用了 raft,则这是指也被提供了 raft 的模型周围的额外 raft 区域。 增加此留白将创建强度更大的 raft,但会使用更多材料,为打印品留下的空间更少。" +msgctxt "top_bottom_thickness label" +msgid "Top/Bottom Thickness" +msgstr "顶层 / 底层厚度" -msgctxt "meshfix_union_all description" -msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." -msgstr "忽略由网格内的重叠体积产生的内部几何,并将多个部分作为一个打印。 这可能会导致意外的内部孔洞消失。" +msgctxt "top_bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." +msgstr "打印品中顶层/底层的厚度。 该值除以层高定义顶层/底层的数量。" -msgctxt "material_bed_temp_prepend label" -msgid "Include Build Plate Temperature" -msgstr "包含打印平台温度" +msgctxt "top_thickness label" +msgid "Top Thickness" +msgstr "顶层厚度" -msgctxt "material_print_temp_prepend label" -msgid "Include Material Temperatures" -msgstr "包含材料温度" +msgctxt "top_thickness description" +msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." +msgstr "打印品中顶层的厚度。 该值除以层高定义顶层的数量。" -msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" -msgid "Inclusive" -msgstr "" +msgctxt "top_layers label" +msgid "Top Layers" +msgstr "顶部层数" -msgctxt "infill description" -msgid "Infill" -msgstr "填充" +msgctxt "top_layers description" +msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "顶层的数量。 在按顶层厚度计算时,该值舍入为整数。" -msgctxt "infill label" -msgid "Infill" -msgstr "填充" +msgctxt "bottom_thickness label" +msgid "Bottom Thickness" +msgstr "底层厚度" -msgctxt "acceleration_infill label" -msgid "Infill Acceleration" -msgstr "填充加速度" +msgctxt "bottom_thickness description" +msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." +msgstr "打印品中底层的厚度。 此值除以层高定义底层数量。" -msgctxt "infill_before_walls label" -msgid "Infill Before Walls" -msgstr "先填充物后壁" +msgctxt "bottom_layers label" +msgid "Bottom Layers" +msgstr "底部层数" -msgctxt "infill_sparse_density label" -msgid "Infill Density" -msgstr "填充密度" +msgctxt "bottom_layers description" +msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "底层的数量。 在按底层厚度计算时,该值舍入为整数。" -msgctxt "infill_extruder_nr label" -msgid "Infill Extruder" -msgstr "填充挤出机" +msgctxt "initial_bottom_layers label" +msgid "Initial Bottom Layers" +msgstr "初始底层数" -msgctxt "infill_material_flow label" -msgid "Infill Flow" -msgstr "填充流量" +msgctxt "initial_bottom_layers description" +msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." +msgstr "从构建板向上算起的初始底层数。在按底层厚度计算时,该值四舍五入为整数。" -msgctxt "jerk_infill label" -msgid "Infill Jerk" -msgstr "填充抖动速度" +msgctxt "top_bottom_pattern label" +msgid "Top/Bottom Pattern" +msgstr "顶部 / 底部走线图案" -msgctxt "infill_sparse_thickness label" -msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "填充层厚度" +msgctxt "top_bottom_pattern description" +msgid "The pattern of the top/bottom layers." +msgstr "顶层/底层图案。" -msgctxt "infill_angles label" -msgid "Infill Line Directions" -msgstr "填充走线方向" +msgctxt "top_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "直线" -msgctxt "infill_line_distance label" -msgid "Infill Line Distance" -msgstr "填充走线距离" +msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心圆" -msgctxt "infill_multiplier label" -msgid "Infill Line Multiplier" -msgstr "填充走线乘数" +msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "锯齿状" -msgctxt "infill_line_width label" -msgid "Infill Line Width" -msgstr "走线宽度(填充)" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" +msgid "Bottom Pattern Initial Layer" +msgstr "底层图案起始层" -msgctxt "infill_mesh label" -msgid "Infill Mesh" -msgstr "填充网格" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" +msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." +msgstr "打印品底部第一层上的图案。" -msgctxt "infill_support_angle label" -msgid "Infill Overhang Angle" -msgstr "填充悬垂角" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" +msgid "Lines" +msgstr "直线" -msgctxt "infill_overlap_mm label" -msgid "Infill Overlap" -msgstr "填充重叠" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心圆" -msgctxt "infill_overlap label" -msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "填充重叠百分比" +msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "锯齿状" -msgctxt "infill_pattern label" -msgid "Infill Pattern" -msgstr "填充图案" +msgctxt "connect_skin_polygons label" +msgid "Connect Top/Bottom Polygons" +msgstr "连接顶部/底部多边形" -msgctxt "speed_infill label" -msgid "Infill Speed" -msgstr "填充速度" +msgctxt "connect_skin_polygons description" +msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." +msgstr "在顶部/底部皮肤路径互相紧靠运行的地方连接它们。对于同心图案,启用此设置可大大减少空驶时间,但由于连接可在填充中途发生,此功能可能会降低顶部表面质量。" -msgctxt "infill_support_enabled label" -msgid "Infill Support" -msgstr "填充支撑" +msgctxt "skin_monotonic label" +msgid "Monotonic Top/Bottom Order" +msgstr "单调顶部/底部顺序" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" -msgid "Infill Travel Optimization" -msgstr "填充物空驶优化" +msgctxt "skin_monotonic description" +msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "按照一定的顺序打印顶部/底部走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。" -msgctxt "infill_wipe_dist label" -msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "填充物擦拭距离" +msgctxt "skin_angles label" +msgid "Top/Bottom Line Directions" +msgstr "顶层/底层走线方向" -msgctxt "infill_offset_x label" -msgid "Infill X Offset" -msgstr "填充 X 轴偏移量" +msgctxt "skin_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." +msgstr "当顶层/底层采用线条或锯齿状图案时使用的整数走线方向的列表。 列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时,它将从头开始。 列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。 默认是一个空列表,即意味着使用传统的默认角度(45 和 135 度)。" -msgctxt "infill_offset_y label" -msgid "Infill Y Offset" -msgstr "填充 Y 轴偏移量" +msgctxt "small_skin_width label" +msgid "Small Top/Bottom Width" +msgstr "顶宽/底宽较小" -msgctxt "initial_bottom_layers label" -msgid "Initial Bottom Layers" -msgstr "初始底层数" +msgctxt "small_skin_width description" +msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." +msgstr "顶部/底部小区域用墙壁填充,而不是默认顶部/底部图案。这有助于避免剧烈运动。最顶层(暴露在空气中)默认关闭此选项(见“表面顶部/底部小区域”)。" -msgctxt "cool_fan_speed_0 label" -msgid "Initial Fan Speed" -msgstr "起始风扇速度" +msgctxt "small_skin_on_surface label" +msgid "Small Top/Bottom On Surface" +msgstr "表面顶部/底部小区域" -msgctxt "acceleration_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Acceleration" -msgstr "起始层加速度" +msgctxt "small_skin_on_surface description" +msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern." +msgstr "使最顶层蒙皮图层(暴露在空气中)的小区域(最多“小顶部/底部宽度”)用墙壁填充,而不是默认图案。" -msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Bottom Flow" -msgstr "起始层底部流量" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" +msgid "No Skin in Z Gaps" +msgstr "Z 间隙内无表层" -msgctxt "support_tree_bp_diameter label" -msgid "Initial Layer Diameter" -msgstr "起始层直径" +msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" +msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." +msgstr "当模型中只有几个分层有微小垂直间隙时,通常狭窄空间的分层周围应有表层。如果垂直间隙非常小,则启用此设置不生成表层。这缩短了打印时间和切片时间,但从技术方面看,会使填充物暴露在空气中。" -msgctxt "material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Flow" -msgstr "起始层流量" +msgctxt "skin_outline_count label" +msgid "Extra Skin Wall Count" +msgstr "额外皮肤壁计数" -msgctxt "layer_height_0 label" -msgid "Initial Layer Height" -msgstr "起始层高" +msgctxt "skin_outline_count description" +msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." +msgstr "用多个同心线代替顶部/底部图案的最外面部分。 使用一条或两条线改善从填充材料开始的顶板。" -msgctxt "xy_offset_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" -msgstr "起始层水平扩展" +msgctxt "ironing_enabled label" +msgid "Enable Ironing" +msgstr "启用熨平" -msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" -msgstr "起始层内壁流量" +msgctxt "ironing_enabled description" +msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." +msgstr "再次经过顶部表面,但这次挤出的材料非常少。这意味着将进一步熔化顶部的塑料,形成更平滑的表面。喷嘴室中的压力保持很高,确保表面折痕中也能填充材料,以保证细节。" -msgctxt "jerk_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Jerk" -msgstr "起始层抖动速度" +msgctxt "ironing_only_highest_layer label" +msgid "Iron Only Highest Layer" +msgstr "仅熨平最高层" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" -msgid "Initial Layer Line Width" -msgstr "起始层走线宽度" +msgctxt "ironing_only_highest_layer description" +msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." +msgstr "仅在网格的最后一层执行熨平。 如果较低的层不需要平滑的表面效果,这将节省时间。" -msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" -msgstr "起始层外壁流量" +msgctxt "ironing_pattern label" +msgid "Ironing Pattern" +msgstr "熨平图案" -msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Acceleration" -msgstr "起始层打印加速度" +msgctxt "ironing_pattern description" +msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." +msgstr "用于熨平顶部表面的图案。" -msgctxt "jerk_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Jerk" -msgstr "起始层打印抖动速度" +msgctxt "ironing_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心" -msgctxt "speed_print_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Print Speed" -msgstr "起始层打印速度" +msgctxt "ironing_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "锯齿形" -msgctxt "speed_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Speed" -msgstr "起始层速度" +msgctxt "ironing_monotonic label" +msgid "Monotonic Ironing Order" +msgstr "单调熨平顺序" -msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" -msgid "Initial Layer Support Line Distance" -msgstr "起始层支撑走线距离" +msgctxt "ironing_monotonic description" +msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." +msgstr "按照一定的顺序打印熨平走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。" -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Acceleration" -msgstr "起始层空驶加速度" +msgctxt "ironing_line_spacing label" +msgid "Ironing Line Spacing" +msgstr "熨平走线间距" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Jerk" -msgstr "起始层空驶抖动速度" +msgctxt "ironing_line_spacing description" +msgid "The distance between the lines of ironing." +msgstr "熨平走线之间的距离。" -msgctxt "speed_travel_layer_0 label" -msgid "Initial Layer Travel Speed" -msgstr "起始层空驶速度" +msgctxt "ironing_flow label" +msgid "Ironing Flow" +msgstr "熨平流量" -msgctxt "layer_0_z_overlap label" -msgid "Initial Layer Z Overlap" -msgstr "起始层 Z 重叠" +msgctxt "ironing_flow description" +msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." +msgstr "熨平期间相对于正常皮肤走线的挤出材料量。 保持喷嘴填充状态有助于填充顶层表面的一些缝隙,但如填充过多则会导致表面上过度挤出和光点。" -msgctxt "material_initial_print_temperature label" -msgid "Initial Printing Temperature" -msgstr "起始打印温度" +msgctxt "ironing_inset label" +msgid "Ironing Inset" +msgstr "熨平嵌入" -msgctxt "acceleration_wall_x label" -msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "内壁加速度" +msgctxt "ironing_inset description" +msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." +msgstr "与模型边缘保持的距离。 一直熨平至网格的边缘可能导致打印品出现锯齿状边缘。" -msgctxt "wall_x_extruder_nr label" -msgid "Inner Wall Extruder" -msgstr "内壁挤出机" +msgctxt "speed_ironing label" +msgid "Ironing Speed" +msgstr "熨平速度" -msgctxt "jerk_wall_x label" -msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "内壁抖动速度" +msgctxt "speed_ironing description" +msgid "The speed at which to pass over the top surface." +msgstr "通过顶部表面的速度。" -msgctxt "speed_wall_x label" -msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "速度(内壁)" +msgctxt "acceleration_ironing label" +msgid "Ironing Acceleration" +msgstr "熨平加速度" -msgctxt "wall_x_material_flow label" -msgid "Inner Wall(s) Flow" -msgstr "内壁流量" +msgctxt "acceleration_ironing description" +msgid "The acceleration with which ironing is performed." +msgstr "执行熨平的加速度。" -msgctxt "wall_line_width_x label" -msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "走线宽度(内壁)" +msgctxt "jerk_ironing label" +msgid "Ironing Jerk" +msgstr "熨平抖动速度" -msgctxt "wall_0_inset description" -msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model." -msgstr "应用在外壁路径上的嵌入。 如果外壁小于喷嘴,并且在内壁之后打印,则使用该偏移量来使喷嘴中的孔与内壁而不是模型外部重叠。" +msgctxt "jerk_ironing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." +msgstr "执行熨平时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "inset_direction option inside_out" -msgid "Inside To Outside" -msgstr "从内到外" +msgctxt "skin_overlap label" +msgid "Skin Overlap Percentage" +msgstr "皮肤重叠百分比" -msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" -msgid "Interface lines preferred" -msgstr "偏好接触面走线" +msgctxt "skin_overlap description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "调整壁和皮肤中心线的(端点)之间的重叠量,以皮肤线走线和最内壁的线宽度的百分比表示。稍微重叠可让各个壁与皮肤牢固连接。请注意,对于相等的皮肤和壁线宽度,任何超过 50% 的百分比可能已经导致任何皮肤越过壁,因为在该点,皮肤挤出机的喷嘴位置可能已经达到越过壁中间的位置。" -msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" -msgid "Interface preferred" -msgstr "偏好接触面" +msgctxt "skin_overlap_mm label" +msgid "Skin Overlap" +msgstr "皮肤重叠" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" -msgid "Interlocking Beam Layer Count" -msgstr "互锁梁层数" +msgctxt "skin_overlap_mm description" +msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." +msgstr "调整壁和皮肤中心线的(端点)之间的重叠量。稍微重叠可让各个壁与皮肤牢固连接。请注意,对于相等的皮肤和壁线宽度,任何超过壁宽度一半的值可能已经导致任何皮肤越过壁,因为在该点,皮肤挤出机的喷嘴位置可能已经达到越过壁中间的位置。" -msgctxt "interlocking_beam_width label" -msgid "Interlocking Beam Width" -msgstr "互锁梁宽度" +msgctxt "skin_preshrink label" +msgid "Skin Removal Width" +msgstr "肤移除宽度" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" -msgid "Interlocking Boundary Avoidance" -msgstr "互锁边界回避" +msgctxt "skin_preshrink description" +msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "将被移除的皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印顶部/底部皮肤时所耗用的时间和材料。" -msgctxt "interlocking_depth label" -msgid "Interlocking Depth" -msgstr "互锁深度" +msgctxt "top_skin_preshrink label" +msgid "Top Skin Removal Width" +msgstr "顶部皮肤移除宽度" -msgctxt "interlocking_orientation label" -msgid "Interlocking Structure Orientation" -msgstr "互锁结构方向" +msgctxt "top_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "将被移除的顶部皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印顶部皮肤时所耗用的时间和材料。" -msgctxt "ironing_only_highest_layer label" -msgid "Iron Only Highest Layer" -msgstr "仅熨平最高层" +msgctxt "bottom_skin_preshrink label" +msgid "Bottom Skin Removal Width" +msgstr "底部皮肤移除宽度" -msgctxt "acceleration_ironing label" -msgid "Ironing Acceleration" -msgstr "熨平加速度" +msgctxt "bottom_skin_preshrink description" +msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." +msgstr "将被移除的底部皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印底部皮肤时所耗用的时间和材料。" -msgctxt "ironing_flow label" -msgid "Ironing Flow" -msgstr "熨平流量" +msgctxt "expand_skins_expand_distance label" +msgid "Skin Expand Distance" +msgstr "皮肤扩展距离" -msgctxt "ironing_inset label" -msgid "Ironing Inset" -msgstr "熨平嵌入" +msgctxt "expand_skins_expand_distance description" +msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "皮肤扩展到填充物中的距离。 值越大会让皮肤与填充图案更好地附着,并让相邻层的层壁与皮肤更好地粘着。 较低的值将节省所用的材料量。" -msgctxt "jerk_ironing label" -msgid "Ironing Jerk" -msgstr "熨平抖动速度" +msgctxt "top_skin_expand_distance label" +msgid "Top Skin Expand Distance" +msgstr "顶部皮肤扩展距离" -msgctxt "ironing_line_spacing label" -msgid "Ironing Line Spacing" -msgstr "熨平走线间距" +msgctxt "top_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." +msgstr "顶部皮肤扩展到填充物中的距离。 值越大会让皮肤与填充图案更好地附着,并让上方层的层壁与皮肤更好地粘着。 较低的值将节省所用的材料量。" -msgctxt "ironing_pattern label" -msgid "Ironing Pattern" -msgstr "熨平图案" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" +msgid "Bottom Skin Expand Distance" +msgstr "底部皮肤扩展距离" -msgctxt "speed_ironing label" -msgid "Ironing Speed" -msgstr "熨平速度" +msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" +msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." +msgstr "底部皮肤扩展到填充物中的距离。 值越大会让皮肤与填充图案更好地附着,并让皮肤与下面层的壁更好地粘着。 较低的值将节省所用的材料量。" -msgctxt "machine_center_is_zero label" -msgid "Is Center Origin" -msgstr "位于中心" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" +msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" +msgstr "最大扩展皮肤角度" -msgctxt "material_is_support_material label" -msgid "Is support material" -msgstr "支撑材料" +msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" +msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." +msgstr "如果对象的顶部和/或底部表面的角度大于此设置,则不要扩展其顶部/底部皮肤。这会避免扩展在模型表面有接近垂直的坡度时所形成的狭窄皮肤区域。0° 的角为水平,将导致不扩展任何皮肤,而 90° 的角为垂直,将导致扩展所有皮肤。" -msgctxt "material_crystallinity description" -msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" -msgstr "该材料为受热后脱落干净的类型(晶体),还是会产生长交织状聚合物链的类型(非晶体)?" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" +msgid "Minimum Skin Width for Expansion" +msgstr "最小扩展皮肤宽度" -msgctxt "material_is_support_material description" -msgid "Is this material typically used as a support material during printing." -msgstr "这种材料通常被用作打印的支撑材料吗" +msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" +msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." +msgstr "如果皮肤区域宽度小于此值,则不会扩展。 这会避免扩展在模型表面的坡度接近垂直时所形成的狭窄皮肤区域。" + +msgctxt "infill label" +msgid "Infill" +msgstr "填充" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" -msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." -msgstr "仅抖动部件的轮廓,而不抖动部件的孔。" +msgctxt "infill description" +msgid "Infill" +msgstr "填充" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" -msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "保留断开连接的面" +msgctxt "infill_extruder_nr label" +msgid "Infill Extruder" +msgstr "填充挤出机" -msgctxt "layer_height label" -msgid "Layer Height" -msgstr "层高" +msgctxt "infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印填充的挤出机组。 用于多重挤出。" -msgctxt "layer_start_x label" -msgid "Layer Start X" -msgstr "层开始 X" +msgctxt "infill_sparse_density label" +msgid "Infill Density" +msgstr "填充密度" -msgctxt "layer_start_y label" -msgid "Layer Start Y" -msgstr "层开始 Y" +msgctxt "infill_sparse_density description" +msgid "Adjusts the density of infill of the print." +msgstr "调整打印填充的密度。" -msgctxt "raft_base_thickness description" -msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." -msgstr "基础 Raft 层的层厚度。 该层应为与打印机打印平台牢固粘着的厚层。" +msgctxt "infill_line_distance label" +msgid "Infill Line Distance" +msgstr "填充走线距离" -msgctxt "raft_interface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the middle raft layer." -msgstr "中间 Raft 层的层厚度。" +msgctxt "infill_line_distance description" +msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width." +msgstr "打印填充走线之间的距离。 该设置是通过填充密度和填充线宽度计算。" -msgctxt "raft_surface_thickness description" -msgid "Layer thickness of the top raft layers." -msgstr "顶部 Raft 层的层厚度。" +msgctxt "infill_pattern label" +msgid "Infill Pattern" +msgstr "填充图案" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" -msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." -msgstr "每隔 N 毫米在支撑线之间略去一个连接,让支撑结构更容易脱离。" +msgctxt "infill_pattern description" +msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." +msgstr "打印的填充材料的图案。直线和锯齿形填充交替在各层上变换方向,从而降低材料成本。每层都完整地打印网格、三角形、三六边形、立方体、八角形、四分之一立方体、十字和同心图案。螺旋二十四面体、立方体、四分之一立方体和八角形填充随每层变化,以使各方向的强度分布更均衡。闪电形填充尝试通过仅支撑物体顶部,将填充程度降至最低。" -msgctxt "z_seam_position option left" -msgid "Left" -msgstr "左侧" +msgctxt "infill_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "网格" -msgctxt "cool_lift_head label" -msgid "Lift Head" -msgstr "打印头提升" +msgctxt "infill_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "直线" -msgctxt "infill_pattern option lightning" -msgid "Lightning" -msgstr "闪电形" +msgctxt "infill_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "三角形" -msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" -msgid "Lightning Infill Overhang Angle" -msgstr "闪电形填充悬垂角" +msgctxt "infill_pattern option trihexagon" +msgid "Tri-Hexagon" +msgstr "内六角" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" -msgid "Lightning Infill Prune Angle" -msgstr "闪电形填充修剪角" +msgctxt "infill_pattern option cubic" +msgid "Cubic" +msgstr "立方体" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" -msgid "Lightning Infill Straightening Angle" -msgstr "闪电形填充矫直角" +msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" +msgid "Cubic Subdivision" +msgstr "立方体分区" -msgctxt "lightning_infill_support_angle label" -msgid "Lightning Infill Support Angle" -msgstr "闪电形填充支撑角" +msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" +msgid "Octet" +msgstr "八角形" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" -msgid "Limit Branch Reach" -msgstr "限制分支长度" +msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" +msgid "Quarter Cubic" +msgstr "四面体" -msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" -msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" -msgstr "限制每个分支从其支撑点移动的距离。这样可以使支撑更坚固,但会增加分支的数量(进而增加材料的使用/打印时间)" +msgctxt "infill_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心圆" -msgctxt "cutting_mesh description" -msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." -msgstr "将此网格的体积限制在其他网格内。 您可以使用它来制作采用不同的设置以及完全不同的挤出机的网格打印的特定区域。" +msgctxt "infill_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "锯齿状" -msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" -msgid "Limited" -msgstr "有限" +msgctxt "infill_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "交叉" -msgctxt "line_width label" -msgid "Line Width" -msgstr "走线宽度" +msgctxt "infill_pattern option cross_3d" +msgid "Cross 3D" +msgstr "交叉 3D" -msgctxt "infill_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "直线" +msgctxt "infill_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "螺旋二十四面体" -msgctxt "roofing_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "走线" +msgctxt "infill_pattern option lightning" +msgid "Lightning" +msgstr "闪电形" -msgctxt "support_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "走线" +msgctxt "zig_zaggify_infill label" +msgid "Connect Infill Lines" +msgstr "连接填充走线" -msgctxt "support_interface_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "走线" +msgctxt "zig_zaggify_infill description" +msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." +msgstr "使用沿内壁形状的走线连接填充图案与内壁相接的各端。启用此设置会使填充更好地粘着在壁上,减少填充物效果对垂直表面质量的影响。禁用此设置可减少使用的材料量。" -msgctxt "support_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "走线" +msgctxt "connect_infill_polygons label" +msgid "Connect Infill Polygons" +msgstr "连接填充多边形" -msgctxt "support_roof_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "直线" +msgctxt "connect_infill_polygons description" +msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time." +msgstr "在填充路径互相紧靠运行的地方连接它们。对于包含若干闭合多边形的填充图案,启用此设置可大大减少空驶时间。" -msgctxt "top_bottom_pattern option lines" -msgid "Lines" -msgstr "直线" +msgctxt "infill_angles label" +msgid "Infill Line Directions" +msgstr "填充走线方向" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" -msgid "Lines" -msgstr "直线" +msgctxt "infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." +msgstr "要使用的整数走线方向列表。 列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时,它将从头开始。 列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。 默认是一个空列表,即意味着使用传统的默认角度(线条和锯齿形图案为 45 和 135 度,其他所有图案为 45 度)。" -msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" -msgid "Mach3" -msgstr "Mach3" +msgctxt "infill_offset_x label" +msgid "Infill X Offset" +msgstr "填充 X 轴偏移量" -msgctxt "machine_settings label" -msgid "Machine" -msgstr "机器" +msgctxt "infill_offset_x description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." +msgstr "填充图案沿 X 轴移动此距离。" -msgctxt "machine_depth label" -msgid "Machine Depth" -msgstr "机器深度" +msgctxt "infill_offset_y label" +msgid "Infill Y Offset" +msgstr "填充 Y 轴偏移量" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" -msgid "Machine Head & Fan Polygon" -msgstr "机器头和风扇多边形" +msgctxt "infill_offset_y description" +msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." +msgstr "填充图案沿 Y 轴移动此距离。" -msgctxt "machine_height label" -msgid "Machine Height" -msgstr "机器高度" +msgctxt "infill_randomize_start_location label" +msgid "Randomize Infill Start" +msgstr "开始随机化填充" -msgctxt "machine_name label" -msgid "Machine Type" -msgstr "机器类型" +msgctxt "infill_randomize_start_location description" +msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." +msgstr "先随机化打印哪条填充线。这可以防止一个部分变强,但会导致一次额外的空驶。" -msgctxt "machine_width label" -msgid "Machine Width" -msgstr "机器宽度" +msgctxt "infill_multiplier label" +msgid "Infill Line Multiplier" +msgstr "填充走线乘数" -msgctxt "machine_settings description" -msgid "Machine specific settings" -msgstr "机器详细设置" +msgctxt "infill_multiplier description" +msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage." +msgstr "将每个填充走线转换成这种多重走线。额外走线互相不交叉,而是互相避开。这使得填充更严格,但会增加打印时间和材料使用。" -msgctxt "conical_overhang_enabled label" -msgid "Make Overhang Printable" -msgstr "使悬垂可打印" +msgctxt "infill_wall_line_count label" +msgid "Extra Infill Wall Count" +msgstr "额外填充壁计数" -msgctxt "multiple_mesh_overlap description" -msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." -msgstr "让彼此接触的网格略微重叠。 这会让它们更好地粘合在一起。" +msgctxt "infill_wall_line_count description" +msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right." +msgstr "在填充区域周围添加额外壁。此类壁可减少顶部/底部皮肤走线,这意味着只要付出一些额外的材料就可以使用更少的顶部/底部皮肤层达到相同的质量。\n在适当配置的情况下,此功能可结合连接填充多边形以将所有填充物连接到单一挤出路径而无需空驶或回抽。" -msgctxt "support_conical_enabled description" -msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "使底部的支撑区域小于悬垂处的支撑区域。" +msgctxt "sub_div_rad_add label" +msgid "Cubic Subdivision Shell" +msgstr "立方体分区外壳" -msgctxt "support_mesh_drop_down description" -msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." -msgstr "在支撑网格下方的所有位置进行支撑,让支撑网格中没有悬垂。" +msgctxt "sub_div_rad_add description" +msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model." +msgstr "从每个立方体的中心对半径进行添加,以检查模型的边界,进而决定是否应对此立方体进行分区。 值越大则模型边界附近的小型立方体外壳越厚。" -msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" -msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head." -msgstr "使挤出机主要位置为绝对值,而不是与上一已知打印头位置的相对值。" +msgctxt "infill_overlap label" +msgid "Infill Overlap Percentage" +msgstr "填充重叠百分比" -msgctxt "layer_0_z_overlap description" -msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." -msgstr "使模型的第一层和第二层在 Z 方向上重叠以补偿在空隙中损失的耗材。 第一个模型层上方的所有模型将向下移动此重叠量。" +msgctxt "infill_overlap description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充物和壁之间的重叠量占填充走线宽度的百分比。稍微重叠可让各个壁与填充物牢固连接。" -msgctxt "meshfix description" -msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." -msgstr "使网格更适合 3D 打印。" +msgctxt "infill_overlap_mm label" +msgid "Infill Overlap" +msgstr "填充重叠" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" -msgid "Makerbot" -msgstr "Makerbot" +msgctxt "infill_overlap_mm description" +msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." +msgstr "填充物和壁之间的重叠量。 稍微重叠可让各个壁与填充物牢固连接。" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" -msgid "Marlin" -msgstr "Marlin" +msgctxt "infill_wipe_dist label" +msgid "Infill Wipe Distance" +msgstr "填充物擦拭距离" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" -msgid "Marlin (Volumetric)" -msgstr "Marlin(容积)" +msgctxt "infill_wipe_dist description" +msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line." +msgstr "每条填充走线后插入的空驶距离,让填充物更好地粘着到壁上。 此选项与填充重叠类似,但没有挤出,且仅位于填充走线的一端。" -msgctxt "material description" -msgid "Material" -msgstr "材料" +msgctxt "infill_sparse_thickness label" +msgid "Infill Layer Thickness" +msgstr "填充层厚度" -msgctxt "material label" -msgid "Material" -msgstr "材料" +msgctxt "infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "填充材料每层的厚度。 该值应始终为层高的乘数,否则应进行舍入。" -msgctxt "material_guid label" -msgid "Material GUID" -msgstr "材料 GUID" +msgctxt "gradual_infill_steps label" +msgid "Gradual Infill Steps" +msgstr "渐进填充步阶" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" -msgid "Material Volume Between Wipes" -msgstr "擦拭之间的材料量" +msgctxt "gradual_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." +msgstr "在进入顶部表面以下时,将填充密度减少一半的次数。 越靠近顶面的区域密度越高,最高达到填充密度。" -msgctxt "retraction_combing_max_distance label" -msgid "Max Comb Distance With No Retract" -msgstr "最大梳距,无收缩" +msgctxt "gradual_infill_step_height label" +msgid "Gradual Infill Step Height" +msgstr "渐进填充步阶高度" -msgctxt "machine_max_acceleration_x label" -msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "X 轴最大加速度" +msgctxt "gradual_infill_step_height description" +msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "在切换至密度的一半前指定密度的填充高度。" -msgctxt "machine_max_acceleration_y label" -msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "轴最大加速度" +msgctxt "infill_before_walls label" +msgid "Infill Before Walls" +msgstr "先填充物后壁" -msgctxt "machine_max_acceleration_z label" -msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr "Z 轴最大加速度" +msgctxt "infill_before_walls description" +msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." +msgstr "打印壁前先打印填充物。 先打印壁可能产生更精确的壁,但悬垂打印质量会较差。 先打印填充会产生更牢固的壁,但有时候填充图案会透过表面显现出来。" -msgctxt "support_tree_angle label" -msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "最大分支角度" +msgctxt "min_infill_area label" +msgid "Minimum Infill Area" +msgstr "最小填充区域" -msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" -msgid "Maximum Deviation" -msgstr "最大偏移量" +msgctxt "min_infill_area description" +msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." +msgstr "不要生成小于此面积的填充区域(使用皮肤取代)。" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" -msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" -msgstr "最大挤出面积偏移量" +msgctxt "infill_support_enabled label" +msgid "Infill Support" +msgstr "填充支撑" -msgctxt "cool_fan_speed_max label" -msgid "Maximum Fan Speed" -msgstr "最大风扇速度" +msgctxt "infill_support_enabled description" +msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." +msgstr "只在模型的顶部支持打印填充结构。这样可以减少打印时间和材料的使用,但是会导致不一致的对象强度。" -msgctxt "machine_max_acceleration_e label" -msgid "Maximum Filament Acceleration" -msgstr "挤出电机最大加速度" +msgctxt "infill_support_angle label" +msgid "Infill Overhang Angle" +msgstr "填充悬垂角" -msgctxt "conical_overhang_angle label" -msgid "Maximum Model Angle" -msgstr "最大模型角度" +msgctxt "infill_support_angle description" +msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." +msgstr "添加内填充的内部覆盖的最小角度。在一个0的值中,完全填满了填充,90将不提供任何填充。" -msgctxt "conical_overhang_hole_size label" -msgid "Maximum Overhang Hole Area" -msgstr "最大悬垂孔面积" +msgctxt "skin_edge_support_thickness label" +msgid "Skin Edge Support Thickness" +msgstr "皮肤边缘支撑厚度" -msgctxt "material_maximum_park_duration label" -msgid "Maximum Park Duration" -msgstr "最长停放持续时间" +msgctxt "skin_edge_support_thickness description" +msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." +msgstr "支撑皮肤边缘的额外填充物的厚度。" -msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" -msgid "Maximum Resolution" -msgstr "最大分辨率" +msgctxt "skin_edge_support_layers label" +msgid "Skin Edge Support Layers" +msgstr "皮肤边缘支撑层数" -msgctxt "retraction_count_max label" -msgid "Maximum Retraction Count" -msgstr "最大回抽计数" +msgctxt "skin_edge_support_layers description" +msgid "The number of infill layers that supports skin edges." +msgstr "支撑皮肤边缘的填充物的层数。" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" -msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" -msgstr "最大扩展皮肤角度" +msgctxt "lightning_infill_support_angle label" +msgid "Lightning Infill Support Angle" +msgstr "闪电形填充支撑角" -msgctxt "machine_max_feedrate_e label" -msgid "Maximum Speed E" -msgstr "E 轴最大速度" +msgctxt "lightning_infill_support_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer." +msgstr "决定闪电形填充层何时必须支撑其上方的任何物体。在给定的层厚度下测得的角度。" -msgctxt "machine_max_feedrate_x label" -msgid "Maximum Speed X" -msgstr "X 轴最大速度" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" +msgid "Lightning Infill Overhang Angle" +msgstr "闪电形填充悬垂角" -msgctxt "machine_max_feedrate_y label" -msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Y 轴最大速度" +msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" +msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness." +msgstr "决定闪电形填充层何时必须支撑其上方的模型。在给定的厚度下测得的角度。" -msgctxt "machine_max_feedrate_z label" -msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Z 轴最大速度" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" +msgid "Lightning Infill Prune Angle" +msgstr "闪电形填充修剪角" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" -msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" -msgstr "最大塔支撑直径" +msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" +msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." +msgstr "为节省材料,填充线的端点将被缩短。此设置为这些线的端点形成的悬垂角度。" -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" -msgid "Maximum Travel Resolution" -msgstr "空走的最大分辨率" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" +msgid "Lightning Infill Straightening Angle" +msgstr "闪电形填充矫直角" -msgctxt "machine_max_acceleration_x description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" -msgstr "X 轴方向电机的最大加速度" +msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" +msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." +msgstr "为节省打印时间,填充线将被拉直。这是整条填充线上允许的最大悬垂角度。" -msgctxt "machine_max_acceleration_y description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." -msgstr "Y 轴方向电机的最大加速度。" +msgctxt "default_material_print_temperature label" +msgid "Default Printing Temperature" +msgstr "默认打印温度" -msgctxt "machine_max_acceleration_z description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." -msgstr "Z 轴方向电机的最大加速度。" +msgctxt "default_material_print_temperature description" +msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "用于打印的默认温度。 应为材料的\"基本\"温度。 所有其他打印温度均应使用基于此值的偏移量" -msgctxt "machine_max_acceleration_e description" -msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." -msgstr "耗材电机的最大加速度。" +msgctxt "build_volume_temperature label" +msgid "Build Volume Temperature" +msgstr "打印体积温度" -msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" -msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." -msgstr "填充物的最大密度被视为稀疏。稀疏填充物表面被视为不受支持,因此可被视为连桥表面。" +msgctxt "build_volume_temperature description" +msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." +msgstr "打印环境温度。若为 0,将不会调整构建体积温度。" -msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" -msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "将由专门的支撑塔支撑的小区域 X/Y 轴方向的最大直径。" +msgctxt "material_print_temperature label" +msgid "Printing Temperature" +msgstr "打印温度" -msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" -msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." -msgstr "在开始下一轮喷嘴擦拭之前可挤出的最大材料量。如果此值小于层中所需的材料量,则该设置在此层中无效,即每层仅限擦拭一次。" +msgctxt "material_print_temperature description" +msgid "The temperature used for printing." +msgstr "用于打印的温度。" -msgctxt "multiple_mesh_overlap label" -msgid "Merged Meshes Overlap" -msgstr "合并网格重叠" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" +msgid "Printing Temperature Initial Layer" +msgstr "打印温度起始层" -msgctxt "meshfix label" -msgid "Mesh Fixes" -msgstr "网格修复" +msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." +msgstr "用于打印第一层的温度。 设为 0 即禁用对起始层的特别处理。" -msgctxt "mesh_position_x label" -msgid "Mesh Position X" -msgstr "网格X位置" +msgctxt "material_initial_print_temperature label" +msgid "Initial Printing Temperature" +msgstr "起始打印温度" -msgctxt "mesh_position_y label" -msgid "Mesh Position Y" -msgstr "网格Y位置" +msgctxt "material_initial_print_temperature description" +msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." +msgstr "加热到可以开始打印的打印温度时的最低温度。" -msgctxt "mesh_position_z label" -msgid "Mesh Position Z" -msgstr "网格Z位置" +msgctxt "material_final_print_temperature label" +msgid "Final Printing Temperature" +msgstr "最终打印温度" -msgctxt "infill_mesh_order label" -msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "网格处理等级" +msgctxt "material_final_print_temperature description" +msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." +msgstr "打印结束前开始冷却的温度。" -msgctxt "mesh_rotation_matrix label" -msgid "Mesh Rotation Matrix" -msgstr "网格旋转矩阵" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" +msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" +msgstr "挤出冷却速度调节器" -msgctxt "slicing_tolerance option middle" -msgid "Middle" -msgstr "Middle" +msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" +msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." +msgstr "挤出时喷嘴冷却的额外速度。 使用相同的值表示挤出过程中进行加热时的加热速度损失。" + +msgctxt "default_material_bed_temperature label" +msgid "Default Build Plate Temperature" +msgstr "默认打印平台温度" -msgctxt "mold_width label" -msgid "Minimal Mold Width" -msgstr "最小模具宽度" +msgctxt "default_material_bed_temperature description" +msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" +msgstr "用于加热打印平台的默认温度。这应该作为打印平台的“基础”温度。所有其他打印温度均应基于此值进行调整" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" -msgid "Minimal Time Standby Temperature" -msgstr "最短时间待机温度" +msgctxt "material_bed_temperature label" +msgid "Build Plate Temperature" +msgstr "打印平台温度" -msgctxt "bridge_wall_min_length label" -msgid "Minimum Bridge Wall Length" -msgstr "最小桥壁长度" +msgctxt "material_bed_temperature description" +msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." +msgstr "用于加热构建板的温度。如果此项为 0,则保持不加热构建板。" -msgctxt "min_even_wall_line_width label" -msgid "Minimum Even Wall Line Width" -msgstr "最小偶数壁走线宽度" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" +msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" +msgstr "打印平台温度起始层" -msgctxt "retraction_extrusion_window label" -msgid "Minimum Extrusion Distance Window" -msgstr "最小挤出距离范围" +msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" +msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." +msgstr "打印第一层时用于加热构建板的温度。如果此项为 0,则在打印第一层期间保持不加热构建板。" -msgctxt "min_feature_size label" -msgid "Minimum Feature Size" -msgstr "最小特征尺寸" +msgctxt "material_adhesion_tendency label" +msgid "Adhesion Tendency" +msgstr "附着倾向" -msgctxt "machine_minimum_feedrate label" -msgid "Minimum Feedrate" -msgstr "最小进料速率" +msgctxt "material_adhesion_tendency description" +msgid "Surface adhesion tendency." +msgstr "表面附着倾向。" -msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" -msgid "Minimum Height To Model" -msgstr "模型的最小高度" +msgctxt "material_surface_energy label" +msgid "Surface Energy" +msgstr "表面能" -msgctxt "min_infill_area label" -msgid "Minimum Infill Area" -msgstr "最小填充区域" +msgctxt "material_surface_energy description" +msgid "Surface energy." +msgstr "表面能。" -msgctxt "cool_min_layer_time label" -msgid "Minimum Layer Time" -msgstr "最短单层冷却时间" +msgctxt "material_shrinkage_percentage label" +msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "缩放因子收缩补偿" -msgctxt "min_odd_wall_line_width label" -msgid "Minimum Odd Wall Line Width" -msgstr "最小奇数壁走线宽度" +msgctxt "material_shrinkage_percentage description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." +msgstr "为了补偿材料在冷却时的收缩,将用此因子缩放模型。" -msgctxt "minimum_polygon_circumference label" -msgid "Minimum Polygon Circumference" -msgstr "最小多边形周长" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" +msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "水平缩放因子收缩补偿" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" -msgid "Minimum Skin Width for Expansion" -msgstr "最小扩展皮肤宽度" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." +msgstr "为了补偿材料在冷却时的收缩,将用此因子在 XY 方向(水平)上缩放模型。" -msgctxt "cool_min_speed label" -msgid "Minimum Speed" -msgstr "最小风扇速度" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" +msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" +msgstr "垂直缩放因子收缩补偿" -msgctxt "minimum_support_area label" -msgid "Minimum Support Area" -msgstr "最小支撑面积" +msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" +msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." +msgstr "为了补偿材料在冷却时的收缩,将用此因子在 Z 方向(垂直)上缩放模型。" -msgctxt "minimum_bottom_area label" -msgid "Minimum Support Floor Area" -msgstr "最小支撑底板面积" +msgctxt "material_crystallinity label" +msgid "Crystalline Material" +msgstr "晶体材料" -msgctxt "minimum_interface_area label" -msgid "Minimum Support Interface Area" -msgstr "最小支撑接触面面积" +msgctxt "material_crystallinity description" +msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" +msgstr "该材料为受热后脱落干净的类型(晶体),还是会产生长交织状聚合物链的类型(非晶体)?" -msgctxt "minimum_roof_area label" -msgid "Minimum Support Roof Area" -msgstr "最小支撑顶板面积" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" +msgid "Anti-ooze Retracted Position" +msgstr "防渗出回抽位置" -msgctxt "support_xy_distance_overhang label" -msgid "Minimum Support X/Y Distance" -msgstr "最小支撑 X/Y 距离" +msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" +msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." +msgstr "材料在停止渗出前所需的回抽长度。" -msgctxt "min_bead_width label" -msgid "Minimum Thin Wall Line Width" -msgstr "最小薄壁走线宽度" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" +msgid "Anti-ooze Retraction Speed" +msgstr "防渗出回抽速度" -msgctxt "coasting_min_volume label" -msgid "Minimum Volume Before Coasting" -msgstr "滑行前最小体积" +msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" +msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." +msgstr "在耗材用于防渗出过程中材料所需的回抽速率。" -msgctxt "min_wall_line_width label" -msgid "Minimum Wall Line Width" -msgstr "最小壁走线宽度" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" +msgid "Break Preparation Retracted Position" +msgstr "断裂缓冲期回抽位置" -msgctxt "minimum_interface_area description" -msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "支撑接触面多边形的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" +msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" +msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." +msgstr "耗材受热拉伸但不断裂的极限长度。" -msgctxt "minimum_support_area description" -msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "支撑多边形的最小面积。将不会生成面积小于此值的多边形。" +msgctxt "material_break_preparation_speed label" +msgid "Break Preparation Retraction Speed" +msgstr "断裂缓冲期回抽速度" -msgctxt "minimum_bottom_area description" -msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "支撑底板的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" +msgctxt "material_break_preparation_speed description" +msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." +msgstr "耗材在回抽过程中恰好折断的回抽速率。" -msgctxt "minimum_roof_area description" -msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." -msgstr "支撑顶板的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" +msgctxt "material_break_preparation_temperature label" +msgid "Break Preparation Temperature" +msgstr "断裂缓冲期温度" -msgctxt "min_feature_size description" -msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." -msgstr "薄特征的最小厚度。将不打印比此值更薄的模型特征,而比最小特征尺寸更厚的特征将加宽到最小壁走线宽度。" +msgctxt "material_break_preparation_temperature description" +msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." +msgstr "用于清除材料的温度,应大致等于可达到的最高打印温度。" -msgctxt "support_conical_min_width description" -msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." -msgstr "锥形支撑区域底部被缩小至的最小宽度。 宽度较小可导致不稳定的支撑结构。" +msgctxt "material_break_retracted_position label" +msgid "Break Retracted Position" +msgstr "断裂回抽位置" -msgctxt "mold_enabled label" -msgid "Mold" -msgstr "模具" +msgctxt "material_break_retracted_position description" +msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "为完全脱落耗材而抽回耗材的长度。" -msgctxt "mold_angle label" -msgid "Mold Angle" -msgstr "模具角度" +msgctxt "material_break_speed label" +msgid "Break Retraction Speed" +msgstr "断裂回抽速度" -msgctxt "mold_roof_height label" -msgid "Mold Roof Height" -msgstr "模具顶板高度" +msgctxt "material_break_speed description" +msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." +msgstr "为完全脱落耗材而抽回耗材的速度。" -msgctxt "ironing_monotonic label" -msgid "Monotonic Ironing Order" -msgstr "单调熨平顺序" +msgctxt "material_break_temperature label" +msgid "Break Temperature" +msgstr "折断温度" -msgctxt "roofing_monotonic label" -msgid "Monotonic Top Surface Order" -msgstr "单调顶部表面顺序" +msgctxt "material_break_temperature description" +msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." +msgstr "耗材在完全脱落时的温度。" -msgctxt "skin_monotonic label" -msgid "Monotonic Top/Bottom Order" -msgstr "单调顶部/底部顺序" +msgctxt "material_flush_purge_speed label" +msgid "Flush Purge Speed" +msgstr "冲洗清除速度" -msgctxt "skirt_line_count description" -msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." -msgstr "多个 Skirt 走线帮助为小型模型更好地装填您的挤出部分。 将其设为 0 将禁用 skirt。" +msgctxt "material_flush_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." +msgstr "切换到其他材料后,装填材料的速度如何。" -msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" -msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion." -msgstr "第一层走线宽度乘数。 增大此乘数可改善热床粘着。" +msgctxt "material_flush_purge_length label" +msgid "Flush Purge Length" +msgstr "冲洗清除长度" -msgctxt "material_no_load_move_factor label" -msgid "No Load Move Factor" -msgstr "空载移动系数" +msgctxt "material_flush_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material." +msgstr "切换到其他材料时,需要使用多少材料从喷嘴中清除之前的材料(以长丝长度计)。" -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" -msgid "No Skin in Z Gaps" -msgstr "Z 间隙内无表层" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" +msgid "End of Filament Purge Speed" +msgstr "耗材末端清除速度" -msgctxt "blackmagic description" -msgid "Non-traditional ways to print your models." -msgstr "打印模型的非传统方式。" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" +msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "将空线轴替换为使用相同材料的新线轴后,装填材料的速度如何。" -msgctxt "adhesion_type option none" -msgid "None" -msgstr "无" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" +msgid "End of Filament Purge Length" +msgstr "耗材末端清除长度" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" -msgid "None" -msgstr "无" +msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" +msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material." +msgstr "将空线轴替换为使用相同材料的新线轴后,需要使用多少材料从喷嘴中清除之前的材料(以长丝长度计)。" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" -msgid "Normal" -msgstr "正常" +msgctxt "material_maximum_park_duration label" +msgid "Maximum Park Duration" +msgstr "最长停放持续时间" + +msgctxt "material_maximum_park_duration description" +msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." +msgstr "材料能在干燥存储区之外安全存放多长时间。" -msgctxt "support_structure option normal" -msgid "Normal" -msgstr "正常" +msgctxt "material_no_load_move_factor label" +msgid "No Load Move Factor" +msgstr "空载移动系数" -msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" -msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." -msgstr "一般情况下,Cura 会尝试缝合网格中的小孔,并移除层中有大孔的部分。启用此选项将保留那些无法缝合的部分。当其他所有方法都无法产生正确的 G-code 时,最后才应考虑该选项。" +msgctxt "material_no_load_move_factor description" +msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch." +msgstr "表示长丝在进料器和喷嘴室之间被压缩多少的系数,用于确定针对长丝开关将材料移动的距离。" -msgctxt "retraction_combing option noskin" -msgid "Not in Skin" -msgstr "除了皮肤" +msgctxt "material_flow label" +msgid "Flow" +msgstr "流量" -msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" -msgid "Not on Outer Surface" -msgstr "不在外表面上" +msgctxt "material_flow description" +msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "流量补偿:挤出的材料量乘以此值。" -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" -msgid "Nozzle Angle" -msgstr "喷嘴角度" +msgctxt "wall_material_flow label" +msgid "Wall Flow" +msgstr "壁流量" -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "喷嘴直径" +msgctxt "wall_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines." +msgstr "壁走线的流量补偿。" -msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" -msgid "Nozzle Disallowed Areas" -msgstr "喷嘴不允许区域" +msgctxt "wall_0_material_flow label" +msgid "Outer Wall Flow" +msgstr "外壁流量" -msgctxt "machine_nozzle_id label" -msgid "Nozzle ID" -msgstr "喷嘴 ID" +msgctxt "wall_0_material_flow description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line." +msgstr "最外壁走线的流量补偿。" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" -msgid "Nozzle Length" -msgstr "喷嘴长度" +msgctxt "wall_x_material_flow label" +msgid "Inner Wall(s) Flow" +msgstr "内壁流量" -msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" -msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" -msgstr "喷嘴切换额外装填量" +msgctxt "wall_x_material_flow description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." +msgstr "适用于所有壁走线(最外壁走线除外)的流量补偿。" -msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" -msgid "Nozzle Switch Prime Speed" -msgstr "喷嘴切换装填速度" +msgctxt "skin_material_flow label" +msgid "Top/Bottom Flow" +msgstr "顶部/底部流量" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" -msgid "Nozzle Switch Retract Speed" -msgstr "喷嘴切换回抽速度" +msgctxt "skin_material_flow description" +msgid "Flow compensation on top/bottom lines." +msgstr "顶部/底部走线的流量补偿。" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" -msgstr "喷嘴切换回抽距离" +msgctxt "roofing_material_flow label" +msgid "Top Surface Skin Flow" +msgstr "顶部表层流量" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" -msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" -msgstr "喷嘴切换回抽速度" +msgctxt "roofing_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." +msgstr "打印顶部区域走线的流量补偿。" -msgctxt "machine_extruder_count label" -msgid "Number of Extruders" -msgstr "挤出机数目" +msgctxt "infill_material_flow label" +msgid "Infill Flow" +msgstr "填充流量" -msgctxt "extruders_enabled_count label" -msgid "Number of Extruders That Are Enabled" -msgstr "已启用的挤出机数目" +msgctxt "infill_material_flow description" +msgid "Flow compensation on infill lines." +msgstr "填充走线的流量补偿。" -msgctxt "speed_slowdown_layers label" -msgid "Number of Slower Layers" -msgstr "较慢层的数量" +msgctxt "skirt_brim_material_flow label" +msgid "Skirt/Brim Flow" +msgstr "裙边/边缘流量" -msgctxt "extruders_enabled_count description" -msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" -msgstr "已启用的挤出机组数目;软件自动设置" +msgctxt "skirt_brim_material_flow description" +msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." +msgstr "裙边或边缘走线的流量补偿。" -msgctxt "machine_extruder_count description" -msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle." -msgstr "挤出机组数目。 挤出机组是指进料装置、鲍登管和喷嘴的组合。" +msgctxt "support_material_flow label" +msgid "Support Flow" +msgstr "支撑流量" -msgctxt "wipe_repeat_count description" -msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." -msgstr "在擦拭刷上移动喷嘴的次数。" +msgctxt "support_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support structure lines." +msgstr "支撑结构走线的流量补偿。" -msgctxt "gradual_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density." -msgstr "在进入顶部表面以下时,将填充密度减少一半的次数。 越靠近顶面的区域密度越高,最高达到填充密度。" +msgctxt "support_interface_material_flow label" +msgid "Support Interface Flow" +msgstr "支撑接触面流量" -msgctxt "gradual_support_infill_steps description" -msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." -msgstr "在进入顶层以下时,将支撑填充密度减少一半的次数。 越靠近顶面的区域密度越高,最高达到支撑填充密度。" +msgctxt "support_interface_material_flow description" +msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." +msgstr "支撑顶板或底板走线的流量补偿。" -msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" -msgid "Octet" -msgstr "八角形" +msgctxt "support_roof_material_flow label" +msgid "Support Roof Flow" +msgstr "支撑顶板流量" -msgctxt "retraction_combing option off" -msgid "Off" -msgstr "关" +msgctxt "support_roof_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support roof lines." +msgstr "支撑顶板走线的流量补偿。" -msgctxt "mesh_position_x description" -msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "应用在模型 x 方向上的偏移量。" +msgctxt "support_bottom_material_flow label" +msgid "Support Floor Flow" +msgstr "支撑底板流量" -msgctxt "mesh_position_y description" -msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "应用在模型 y 方向上的偏移量。" +msgctxt "support_bottom_material_flow description" +msgid "Flow compensation on support floor lines." +msgstr "支撑底板走线的流量补偿。" -msgctxt "mesh_position_z description" -msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." -msgstr "应用在模型 z 方向上的偏移量。 利用此选项,您可以执行过去被称为“模型沉降”的操作。" +msgctxt "prime_tower_flow label" +msgid "Prime Tower Flow" +msgstr "装填塔流量" -msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" -msgid "Offset with Extruder" -msgstr "挤出机偏移量" +msgctxt "prime_tower_flow description" +msgid "Flow compensation on prime tower lines." +msgstr "装填塔走线的流量补偿。" -msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" -msgid "On buildplate when possible" -msgstr "在打印平台上(如可能)" +msgctxt "material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Flow" +msgstr "起始层流量" -msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" -msgid "On model if required" -msgstr "在模型上(如需要)" +msgctxt "material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value." +msgstr "第一层的流量补偿:起始层挤出的材料量乘以此值。" -msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" -msgid "One at a Time" -msgstr "排队打印" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Inner Wall Flow" +msgstr "起始层内壁流量" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" -msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." -msgstr "仅在移动到无法通过“空驶时避开已打印部分”选项的水平操作避开的已打印部分上方时执行 Z 抬升。" +msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer" +msgstr "适用于所有壁走线(最外壁走线除外)的流量补偿,但仅适用于第一层。" -msgctxt "ironing_only_highest_layer description" -msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish." -msgstr "仅在网格的最后一层执行熨平。 如果较低的层不需要平滑的表面效果,这将节省时间。" +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Outer Wall Flow" +msgstr "起始层外壁流量" -msgctxt "brim_outside_only description" -msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." -msgstr "仅在模型外部打印 brim。 这会减少您之后需要移除的 brim 量,而不会过度影响热床附着。" +msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer." +msgstr "第一层最外壁走线的流量补偿。" -msgctxt "ooze_shield_angle label" -msgid "Ooze Shield Angle" -msgstr "渗出罩角度" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Bottom Flow" +msgstr "起始层底部流量" -msgctxt "ooze_shield_dist label" -msgid "Ooze Shield Distance" -msgstr "渗出罩距离" +msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description" +msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer" +msgstr "第一层底部走线的流量补偿" -msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" -msgid "Optimal Branch Range" -msgstr "最佳分支范围" +msgctxt "material_standby_temperature label" +msgid "Standby Temperature" +msgstr "待机温度" -msgctxt "optimize_wall_printing_order label" -msgid "Optimize Wall Printing Order" -msgstr "优化壁打印顺序" +msgctxt "material_standby_temperature description" +msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." +msgstr "当另一个喷嘴正用于打印时该喷嘴的温度。" -msgctxt "optimize_wall_printing_order description" -msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." -msgstr "优化墙壁印刷的顺序,以减少回撤的数量和旅行的距离。大多数部件会从启用这个功能中受益,但有些可能会花费更长的时间,所以请将打印时间估算与不优化进行比较。第一层在选择边缘作为构建板附着力类型时没有进行优化。" +msgctxt "material_is_support_material label" +msgid "Is support material" +msgstr "支撑材料" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" -msgid "Outer Nozzle Diameter" -msgstr "喷嘴外径" +msgctxt "material_is_support_material description" +msgid "Is this material typically used as a support material during printing." +msgstr "这种材料通常被用作打印的支撑材料吗" -msgctxt "acceleration_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "外壁加速度" +msgctxt "speed label" +msgid "Speed" +msgstr "速度" -msgctxt "wall_0_extruder_nr label" -msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "外壁挤出机" +msgctxt "speed description" +msgid "Speed" +msgstr "速度" -msgctxt "wall_0_material_flow label" -msgid "Outer Wall Flow" -msgstr "外壁流量" +msgctxt "speed_print label" +msgid "Print Speed" +msgstr "打印速度" + +msgctxt "speed_print description" +msgid "The speed at which printing happens." +msgstr "打印发生的速度。" -msgctxt "wall_0_inset label" -msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "外壁嵌入" +msgctxt "speed_infill label" +msgid "Infill Speed" +msgstr "填充速度" -msgctxt "jerk_wall_0 label" -msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "外壁抖动速度" +msgctxt "speed_infill description" +msgid "The speed at which infill is printed." +msgstr "打印填充的速度。" -msgctxt "wall_line_width_0 label" -msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "走线宽度(外壁)" +msgctxt "speed_wall label" +msgid "Wall Speed" +msgstr "速度(壁)" + +msgctxt "speed_wall description" +msgid "The speed at which the walls are printed." +msgstr "打印壁的速度。" msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "速度(外壁)" -msgctxt "wall_0_wipe_dist label" -msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "外壁擦嘴长度" - -msgctxt "inset_direction option outside_in" -msgid "Outside To Inside" -msgstr "从外到内" - -msgctxt "wall_overhang_angle label" -msgid "Overhanging Wall Angle" -msgstr "悬垂壁角度" - -msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" -msgid "Overhanging Wall Speed" -msgstr "悬垂壁速度" +msgctxt "speed_wall_0 description" +msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." +msgstr "打印最外壁的速度。 以较低速度打印外壁可改善最终皮肤质量。 但是,如果内壁速度和外壁速度差距过大,则将对质量产生负面影响。" -msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" -msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." -msgstr "悬垂壁将以其正常打印速度的此百分比打印。" +msgctxt "speed_wall_x label" +msgid "Inner Wall Speed" +msgstr "速度(内壁)" -msgctxt "wipe_pause description" -msgid "Pause after the unretract." -msgstr "在未回抽后暂停。" +msgctxt "speed_wall_x description" +msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." +msgstr "打印所有内壁的速度。 以比外壁更快的速度打印内壁将减少打印时间。 将该值设为外壁速度和填充速度之间也可行。" -msgctxt "bridge_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." -msgstr "打印连桥表面和桥壁时使用的风扇百分比速度。" +msgctxt "speed_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Speed" +msgstr "顶部表面皮肤速度" -msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "打印桥梁第二层表面时使用的风扇百分比速度。" +msgctxt "speed_roofing description" +msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." +msgstr "打印顶部表面皮肤层的速度。" -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." -msgstr "打印支撑正上方表面区域时使用的风扇百分比速度。使用高风扇速度可能使支撑更容易移除。" +msgctxt "speed_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Speed" +msgstr "速度(顶部 / 底部)" -msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" -msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "打印桥梁第三层表面时使用的风扇百分比速度。" +msgctxt "speed_topbottom description" +msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." +msgstr "打印顶部/底部层的速度。" -msgctxt "minimum_polygon_circumference description" -msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." -msgstr "切片层中周长小于此数值的多边形将被滤除。以切片时间为代价,较低的值可实现较高分辨率的网格。它主要用于高分辨率 SLA 打印机和包含大量细节的极小 3D 模型。" +msgctxt "speed_support label" +msgid "Support Speed" +msgstr "速度(支撑结构)" -msgctxt "support_tree_angle_slow label" -msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "偏好分支角度" +msgctxt "speed_support description" +msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." +msgstr "打印支撑结构的速度。 以更高的速度打印支撑可极大地缩短打印时间。 支撑结构的表面质量并不重要,因为在打印后会将其移除。" -msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" -msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems." -msgstr "防止在多一个壁和少一个壁之间来回过渡。此边距扩展走线宽度的范围,介于 [最小壁走线宽度 - 边距,2 * 最小壁走线宽度 + 边距] 之间。增加此边距将减少过渡数量,从而减少挤出启动/停止次数和行程时间。但是,较大的走线宽度变化会导致挤出不足或挤出过多的问题。" +msgctxt "speed_support_infill label" +msgid "Support Infill Speed" +msgstr "速度(支撑填充)" -msgctxt "acceleration_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Acceleration" -msgstr "装填塔加速度" +msgctxt "speed_support_infill description" +msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." +msgstr "打印支撑填充物的速度。 以较低的速度打印填充物可改善稳定性。" -msgctxt "prime_tower_brim_enable label" -msgid "Prime Tower Brim" -msgstr "装填塔 Brim" +msgctxt "speed_support_interface label" +msgid "Support Interface Speed" +msgstr "支撑接触面速度" -msgctxt "prime_tower_flow label" -msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "装填塔流量" +msgctxt "speed_support_interface description" +msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "打印支撑顶板和底板的速度。 以较低的速度打印可以改善悬垂质量。" -msgctxt "jerk_prime_tower label" -msgid "Prime Tower Jerk" -msgstr "装填塔抖动速度" +msgctxt "speed_support_roof label" +msgid "Support Roof Speed" +msgstr "支撑顶板速度" -msgctxt "prime_tower_line_width label" -msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "装填塔走线宽度" +msgctxt "speed_support_roof description" +msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." +msgstr "打印支撑顶板的速度。 以较低的速度打印可以改善悬垂质量。" -msgctxt "prime_tower_min_volume label" -msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "装填塔最小体积" +msgctxt "speed_support_bottom label" +msgid "Support Floor Speed" +msgstr "支撑底板速度" -msgctxt "prime_tower_size label" -msgid "Prime Tower Size" -msgstr "装填塔尺寸" +msgctxt "speed_support_bottom description" +msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "打印支撑底板的速度。 以较低的速度打印可以改善支撑在模型顶部的粘着。" msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "装填塔速度" -msgctxt "prime_tower_position_x label" -msgid "Prime Tower X Position" -msgstr "装填塔 X 位置" - -msgctxt "prime_tower_position_y label" -msgid "Prime Tower Y Position" -msgstr "装填塔 Y 位置" - -msgctxt "prime_tower_brim_enable description" -msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." -msgstr "装填塔可能需要 Brim 提供额外附着力,无论模型是否需要。目前不可与 'Raft' 附着类型配合使用。" - -msgctxt "acceleration_print label" -msgid "Print Acceleration" -msgstr "打印加速度" +msgctxt "speed_prime_tower description" +msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." +msgstr "打印装填塔的速度。 以较慢速度打印装填塔可以在不同耗材之间的粘着欠佳时使其更加稳定。" -msgctxt "jerk_print label" -msgid "Print Jerk" -msgstr "打印抖动速度" +msgctxt "speed_travel label" +msgid "Travel Speed" +msgstr "空驶速度" -msgctxt "print_sequence label" -msgid "Print Sequence" -msgstr "打印序列" +msgctxt "speed_travel description" +msgid "The speed at which travel moves are made." +msgstr "进行空驶的速度。" -msgctxt "speed_print label" -msgid "Print Speed" -msgstr "打印速度" +msgctxt "speed_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Speed" +msgstr "起始层速度" -msgctxt "fill_outline_gaps label" -msgid "Print Thin Walls" -msgstr "打印薄壁" +msgctxt "speed_layer_0 description" +msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." +msgstr "起始层的速度。建议采用较低的值以便改善与构建板的粘着。不会影响构建板自身的粘着结构,如边沿和筏。" -msgctxt "prime_tower_enable description" -msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." -msgstr "在打印品相邻处打印一个塔,用于在每个喷嘴切换后装填材料。" +msgctxt "speed_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Speed" +msgstr "起始层打印速度" -msgctxt "infill_support_enabled description" -msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." -msgstr "只在模型的顶部支持打印填充结构。这样可以减少打印时间和材料的使用,但是会导致不一致的对象强度。" +msgctxt "speed_print_layer_0 description" +msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." +msgstr "打印起始层的速度。 建议采用较低的值以便改善与打印平台的粘着。" -msgctxt "ironing_monotonic description" -msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "按照一定的顺序打印熨平走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。" +msgctxt "speed_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Speed" +msgstr "起始层空驶速度" -msgctxt "mold_enabled description" -msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." -msgstr "将模型作为模具打印,可进行铸造,以便获取与打印平台上的模型类似的模型。" +msgctxt "speed_travel_layer_0 description" +msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." +msgstr "起始层中的空驶速度。 建议采用较低的值,以防止将之前打印的部分从打印平台上拉离。 该设置的值可以根据空驶速度和打印速度的比率自动计算得出。" -msgctxt "fill_outline_gaps description" -msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size." -msgstr "打印在水平面上比喷嘴尺寸更薄的模型部件。" +msgctxt "skirt_brim_speed label" +msgid "Skirt/Brim Speed" +msgstr "Skirt/Brim 速度" -msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" -msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." -msgstr "打印桥梁第二层表面时使用的打印速度。" +msgctxt "skirt_brim_speed description" +msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." +msgstr "打印 skirt 和 brim 的速度。 一般情况是以起始层速度打印这些部分,但有时候您可能想要以不同速度来打印 skirt 或 brim。" -msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" -msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." -msgstr "打印桥梁第三层表面时使用的打印速度。" +msgctxt "speed_z_hop label" +msgid "Z Hop Speed" +msgstr "Z 抬升速度" -msgctxt "infill_before_walls description" -msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface." -msgstr "打印壁前先打印填充物。 先打印壁可能产生更精确的壁,但悬垂打印质量会较差。 先打印填充会产生更牢固的壁,但有时候填充图案会透过表面显现出来。" +msgctxt "speed_z_hop description" +msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." +msgstr "Z 垂直移动实现抬升的速度。一般小于打印速度,因为打印平台或打印机的十字轴较难移动。" -msgctxt "roofing_monotonic description" -msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "按照一定的顺序打印顶部表面走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。" +msgctxt "speed_slowdown_layers label" +msgid "Number of Slower Layers" +msgstr "较慢层的数量" -msgctxt "skin_monotonic description" -msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent." -msgstr "按照一定的顺序打印顶部/底部走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。" +msgctxt "speed_slowdown_layers description" +msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." +msgstr "前几层的打印速度比模型的其他层慢,以便实现与打印平台的更好粘着,并改善整体的打印成功率。 该速度在这些层中会逐渐增加。" -msgctxt "material_print_temperature label" -msgid "Printing Temperature" -msgstr "打印温度" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" +msgid "Flow Equalization Ratio" +msgstr "流量均衡比" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" -msgid "Printing Temperature Initial Layer" -msgstr "打印温度起始层" +msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" +msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines." +msgstr "基于速度校正系数的挤出宽度。在 0% 时,移动速度保持在打印速度不变。在 100% 时,将调整移动速度以使流量(以 mm³/s 为单位)保持恒定,即以两倍的速度打印正常线宽一半的线条,以一半的速度打印两倍宽的线条。大于 100% 的值有助于为挤出宽线所需的更高压力提供补偿。" -msgctxt "skirt_height description" -msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." -msgstr "多层打印最内层裙边走线,便于移除裙边。" +msgctxt "acceleration_enabled label" +msgid "Enable Acceleration Control" +msgstr "启用加速度控制" -msgctxt "alternate_extra_perimeter description" -msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints." -msgstr "每隔一层打印一个额外的壁。 通过这种方法,填充物会卡在这些额外的壁之间,从而产生更强韧的打印质量。" +msgctxt "acceleration_enabled description" +msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "启用调整打印头加速度。 提高加速度可以通过以打印质量为代价来缩短打印时间。" -msgctxt "resolution label" -msgid "Quality" -msgstr "质量" +msgctxt "acceleration_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Acceleration" +msgstr "启用空驶加速度" -msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" -msgid "Quarter Cubic" -msgstr "四面体" +msgctxt "acceleration_travel_enabled description" +msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." +msgstr "空驶时使用单独的加速度。如果禁用,空驶将使用打印线在目的地的加速度值。" -msgctxt "adhesion_type option raft" -msgid "Raft" -msgstr "Raft" +msgctxt "acceleration_print label" +msgid "Print Acceleration" +msgstr "打印加速度" -msgctxt "raft_airgap label" -msgid "Raft Air Gap" -msgstr "Raft 空隙" +msgctxt "acceleration_print description" +msgid "The acceleration with which printing happens." +msgstr "打印发生的加速度。" -msgctxt "raft_base_extruder_nr label" -msgid "Raft Base Extruder" -msgstr "Raft 底层挤出器" +msgctxt "acceleration_infill label" +msgid "Infill Acceleration" +msgstr "填充加速度" -msgctxt "raft_base_fan_speed label" -msgid "Raft Base Fan Speed" -msgstr "Raft 基础风扇速度" +msgctxt "acceleration_infill description" +msgid "The acceleration with which infill is printed." +msgstr "打印填充物的加速度。" -msgctxt "raft_base_line_spacing label" -msgid "Raft Base Line Spacing" -msgstr "Raft 基础走线间距" +msgctxt "acceleration_wall label" +msgid "Wall Acceleration" +msgstr "壁加速度" -msgctxt "raft_base_line_width label" -msgid "Raft Base Line Width" -msgstr "Raft 基础走线宽度" +msgctxt "acceleration_wall description" +msgid "The acceleration with which the walls are printed." +msgstr "打印壁的加速度。" -msgctxt "raft_base_acceleration label" -msgid "Raft Base Print Acceleration" -msgstr "Raft 基础打印加速度" +msgctxt "acceleration_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Acceleration" +msgstr "外壁加速度" -msgctxt "raft_base_jerk label" -msgid "Raft Base Print Jerk" -msgstr "Raft 基础打印抖动速度" +msgctxt "acceleration_wall_0 description" +msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." +msgstr "打印最外壁的加速度。" -msgctxt "raft_base_speed label" -msgid "Raft Base Print Speed" -msgstr "Raft 基础打印速度" +msgctxt "acceleration_wall_x label" +msgid "Inner Wall Acceleration" +msgstr "内壁加速度" -msgctxt "raft_base_thickness label" -msgid "Raft Base Thickness" -msgstr "Raft 基础厚度" +msgctxt "acceleration_wall_x description" +msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." +msgstr "打印所有内壁的加速度。" -msgctxt "raft_base_wall_count label" -msgid "Raft Base Wall Count" -msgstr "Raft 底板壁数" +msgctxt "acceleration_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Acceleration" +msgstr "顶部表面皮肤加速度" -msgctxt "raft_margin label" -msgid "Raft Extra Margin" -msgstr "Raft 留白" +msgctxt "acceleration_roofing description" +msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." +msgstr "打印顶部表面皮肤层的加速度。" -msgctxt "raft_fan_speed label" -msgid "Raft Fan Speed" -msgstr "Raft 风扇速度" +msgctxt "acceleration_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Acceleration" +msgstr "顶部/底部加速度" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" -msgid "Raft Middle Extruder" -msgstr "Raft 中间挤出器" +msgctxt "acceleration_topbottom description" +msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." +msgstr "打印顶部/底部层的加速度。" -msgctxt "raft_interface_fan_speed label" -msgid "Raft Middle Fan Speed" -msgstr "Raft 中间风扇速度" +msgctxt "acceleration_support label" +msgid "Support Acceleration" +msgstr "支撑加速度" -msgctxt "raft_interface_layers label" -msgid "Raft Middle Layers" -msgstr "Raft 中间层" +msgctxt "acceleration_support description" +msgid "The acceleration with which the support structure is printed." +msgstr "打印支撑结构的加速度。" -msgctxt "raft_interface_line_width label" -msgid "Raft Middle Line Width" -msgstr "Raft 中间线宽度" +msgctxt "acceleration_support_infill label" +msgid "Support Infill Acceleration" +msgstr "支撑填充加速度" -msgctxt "raft_interface_acceleration label" -msgid "Raft Middle Print Acceleration" -msgstr "Raft 中间打印加速度" +msgctxt "acceleration_support_infill description" +msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." +msgstr "打印支撑填充物的加速度。" -msgctxt "raft_interface_jerk label" -msgid "Raft Middle Print Jerk" -msgstr "Raft 中间打印抖动速度" +msgctxt "acceleration_support_interface label" +msgid "Support Interface Acceleration" +msgstr "支撑接触面加速度" -msgctxt "raft_interface_speed label" -msgid "Raft Middle Print Speed" -msgstr "Raft 中间打印速度" +msgctxt "acceleration_support_interface description" +msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "打印支撑顶板和底板的加速度。 以较低的加速度打印可以改善悬垂质量。" -msgctxt "raft_interface_line_spacing label" -msgid "Raft Middle Spacing" -msgstr "Raft 中间间距" +msgctxt "acceleration_support_roof label" +msgid "Support Roof Acceleration" +msgstr "支撑顶板加速度" -msgctxt "raft_interface_thickness label" -msgid "Raft Middle Thickness" -msgstr "Raft 中间厚度" +msgctxt "acceleration_support_roof description" +msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." +msgstr "打印支撑顶板的加速度。 以较低的加速度打印可以改善悬垂质量。" -msgctxt "raft_acceleration label" -msgid "Raft Print Acceleration" -msgstr "Raft 打印加速度" +msgctxt "acceleration_support_bottom label" +msgid "Support Floor Acceleration" +msgstr "支撑底板加速度" -msgctxt "raft_jerk label" -msgid "Raft Print Jerk" -msgstr "Raft 打印抖动速度" +msgctxt "acceleration_support_bottom description" +msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." +msgstr "打印支撑底板的加速度。 以较低的加速度打印可以改善支撑在模型顶部的粘着。" -msgctxt "raft_speed label" -msgid "Raft Print Speed" -msgstr "Raft 打印速度" +msgctxt "acceleration_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Acceleration" +msgstr "装填塔加速度" -msgctxt "raft_smoothing label" -msgid "Raft Smoothing" -msgstr "Raft 平滑度" +msgctxt "acceleration_prime_tower description" +msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." +msgstr "打印装填塔的加速度。" -msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" -msgid "Raft Top Extruder" -msgstr "Raft 顶层挤出器" +msgctxt "acceleration_travel label" +msgid "Travel Acceleration" +msgstr "空驶加速度" -msgctxt "raft_surface_fan_speed label" -msgid "Raft Top Fan Speed" -msgstr "Raft 顶部风扇速度" +msgctxt "acceleration_travel description" +msgid "The acceleration with which travel moves are made." +msgstr "进行空驶的加速度。" -msgctxt "raft_surface_thickness label" -msgid "Raft Top Layer Thickness" -msgstr "Raft 顶层厚度" +msgctxt "acceleration_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Acceleration" +msgstr "起始层加速度" -msgctxt "raft_surface_layers label" -msgid "Raft Top Layers" -msgstr "Raft 顶层" +msgctxt "acceleration_layer_0 description" +msgid "The acceleration for the initial layer." +msgstr "起始层的加速度。" -msgctxt "raft_surface_line_width label" -msgid "Raft Top Line Width" -msgstr "Raft 顶线宽度" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Acceleration" +msgstr "起始层打印加速度" -msgctxt "raft_surface_acceleration label" -msgid "Raft Top Print Acceleration" -msgstr "Raft 顶部打印加速度" +msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" +msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." +msgstr "打印起始层时的加速度。" -msgctxt "raft_surface_jerk label" -msgid "Raft Top Print Jerk" -msgstr "Raft 顶部打印抖动速度" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Acceleration" +msgstr "起始层空驶加速度" -msgctxt "raft_surface_speed label" -msgid "Raft Top Print Speed" -msgstr "Raft 顶部打印速度" +msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "起始层中的空驶加速度。" -msgctxt "raft_surface_line_spacing label" -msgid "Raft Top Spacing" -msgstr "Raft 顶部间距" +msgctxt "acceleration_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Acceleration" +msgstr "Skirt/Brim 加速度" -msgctxt "z_seam_type option random" -msgid "Random" -msgstr "随机" +msgctxt "acceleration_skirt_brim description" +msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." +msgstr "打印 skirt 和 brim 的加速度。 一般情况是以起始层加速度打印这些部分,但有时候您可能想要以不同加速度来打印 skirt 或 brim。" -msgctxt "infill_randomize_start_location label" -msgid "Randomize Infill Start" -msgstr "开始随机化填充" +msgctxt "jerk_enabled label" +msgid "Enable Jerk Control" +msgstr "启用抖动速度控制" -msgctxt "infill_randomize_start_location description" -msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." -msgstr "先随机化打印哪条填充线。这可以防止一个部分变强,但会导致一次额外的空驶。" +msgctxt "jerk_enabled description" +msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality." +msgstr "启用当 X 或 Y 轴的速度变化时调整打印头的抖动速度。 提高抖动速度可以通过以打印质量为代价来缩短打印时间。" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" -msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." -msgstr "在打印外墙时随机抖动,使表面具有粗糙和模糊的外观。" +msgctxt "jerk_travel_enabled label" +msgid "Enable Travel Jerk" +msgstr "启用空驶抖动速度" + +msgctxt "jerk_travel_enabled description" +msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." +msgstr "空驶时使用单独的抖动速度。如果禁用,空驶将使用打印线在目的地的抖动速度值。" -msgctxt "machine_shape option rectangular" -msgid "Rectangular" -msgstr "矩形" +msgctxt "jerk_print label" +msgid "Print Jerk" +msgstr "打印抖动速度" -msgctxt "cool_fan_speed_min label" -msgid "Regular Fan Speed" -msgstr "正常风扇速度" +msgctxt "jerk_print description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." +msgstr "打印头的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "cool_fan_full_at_height label" -msgid "Regular Fan Speed at Height" -msgstr "正常风扇速度(高度)" +msgctxt "jerk_infill label" +msgid "Infill Jerk" +msgstr "填充抖动速度" -msgctxt "cool_fan_full_layer label" -msgid "Regular Fan Speed at Layer" -msgstr "正常风扇速度(层)" +msgctxt "jerk_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." +msgstr "打印填充物时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" -msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" -msgstr "正常/最大风扇速度阈值" +msgctxt "jerk_wall label" +msgid "Wall Jerk" +msgstr "壁抖动速度" -msgctxt "relative_extrusion label" -msgid "Relative Extrusion" -msgstr "相对挤出" +msgctxt "jerk_wall description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." +msgstr "打印壁时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" -msgid "Remove All Holes" -msgstr "移除所有孔洞" +msgctxt "jerk_wall_0 label" +msgid "Outer Wall Jerk" +msgstr "外壁抖动速度" -msgctxt "remove_empty_first_layers label" -msgid "Remove Empty First Layers" -msgstr "移除空白第一层" +msgctxt "jerk_wall_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." +msgstr "打印最外壁时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "carve_multiple_volumes label" -msgid "Remove Mesh Intersection" -msgstr "移除网格交叉" +msgctxt "jerk_wall_x label" +msgid "Inner Wall Jerk" +msgstr "内壁抖动速度" -msgctxt "raft_remove_inside_corners label" -msgid "Remove Raft Inside Corners" -msgstr "移除 Raft 内侧角" +msgctxt "jerk_wall_x description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." +msgstr "打印所有内壁时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "carve_multiple_volumes description" -msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." -msgstr "移除多个网格互相重叠的区域。 如果合并的双材料模型彼此重叠,此选项可能适用。" +msgctxt "jerk_roofing label" +msgid "Top Surface Skin Jerk" +msgstr "顶部表面皮肤抖动速度" -msgctxt "remove_empty_first_layers description" -msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." -msgstr "移除第一个打印层下方的空白层(如果存在)。如果“切片公差”设置被设为“独占”或“中间”,禁用此设置可能导致空白第一层。" +msgctxt "jerk_roofing description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." +msgstr "打印顶部表面皮肤层时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "raft_remove_inside_corners description" -msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." -msgstr "从 Raft 上移除内侧角,这会使 Raft 变得凸出。" +msgctxt "jerk_topbottom label" +msgid "Top/Bottom Jerk" +msgstr "顶部/底部抖动速度" -msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" -msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." -msgstr "移除每层的孔洞,仅保留外部形状。 这会忽略任何不可见的内部几何。 但是,也会忽略可从上方或下方看到的层孔洞。" +msgctxt "jerk_topbottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." +msgstr "打印顶部/底部层时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" -msgid "RepRap" -msgstr "RepRap" +msgctxt "jerk_support label" +msgid "Support Jerk" +msgstr "支撑抖动速度" -msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" -msgid "Repetier" -msgstr "Repetier" +msgctxt "jerk_support description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." +msgstr "打印支撑结构时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "skin_outline_count description" -msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material." -msgstr "用多个同心线代替顶部/底部图案的最外面部分。 使用一条或两条线改善从填充材料开始的顶板。" +msgctxt "jerk_support_infill label" +msgid "Support Infill Jerk" +msgstr "支撑填充抖动速度" -msgctxt "support_tree_rest_preference label" -msgid "Rest Preference" -msgstr "停留偏好" +msgctxt "jerk_support_infill description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." +msgstr "打印支撑填充物时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" -msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "在外壁前回抽" +msgctxt "jerk_support_interface label" +msgid "Support Interface Jerk" +msgstr "支撑接触面抖动速度" -msgctxt "retract_at_layer_change label" -msgid "Retract at Layer Change" -msgstr "层变化时回抽" +msgctxt "jerk_support_interface description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." +msgstr "打印支撑顶板和底板的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "当喷嘴移动到非打印区域上方时回抽耗材。" +msgctxt "jerk_support_roof label" +msgid "Support Roof Jerk" +msgstr "支撑顶板抖动速度" -msgctxt "wipe_retraction_enable description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "当喷嘴移动到非打印区域上方时回抽耗材。" +msgctxt "jerk_support_roof description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." +msgstr "打印支撑顶板的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "retract_at_layer_change description" -msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." -msgstr "当喷嘴移动到下一层时回抽耗材。" +msgctxt "jerk_support_bottom label" +msgid "Support Floor Jerk" +msgstr "支撑底板抖动速度" -msgctxt "retraction_amount label" -msgid "Retraction Distance" -msgstr "回抽距离" +msgctxt "jerk_support_bottom description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." +msgstr "打印支撑底板时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "回抽额外装填量" +msgctxt "jerk_prime_tower label" +msgid "Prime Tower Jerk" +msgstr "装填塔抖动速度" -msgctxt "retraction_min_travel label" -msgid "Retraction Minimum Travel" -msgstr "回抽最小空驶" +msgctxt "jerk_prime_tower description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." +msgstr "打印装填塔时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "retraction_prime_speed label" -msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "回抽装填速度" +msgctxt "jerk_travel label" +msgid "Travel Jerk" +msgstr "空驶抖动速度" -msgctxt "retraction_retract_speed label" -msgid "Retraction Retract Speed" -msgstr "回抽速度" +msgctxt "jerk_travel description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." +msgstr "进行空驶时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "retraction_speed label" -msgid "Retraction Speed" -msgstr "回抽速度" +msgctxt "jerk_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Jerk" +msgstr "起始层抖动速度" -msgctxt "z_seam_position option right" -msgid "Right" -msgstr "右侧" +msgctxt "jerk_layer_0 description" +msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." +msgstr "起始层的打印最大瞬时速度变化。" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" -msgid "Scale Fan Speed To 0-1" -msgstr "在 0 到 1 范围内设置风扇速度" +msgctxt "jerk_print_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Print Jerk" +msgstr "起始层打印抖动速度" -msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" -msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." -msgstr "在 0 到 1 范围内设置风扇速度,而不是 0 到 256 之间。" +msgctxt "jerk_print_layer_0 description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." +msgstr "打印起始层时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "material_shrinkage_percentage label" -msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "缩放因子收缩补偿" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" +msgid "Initial Layer Travel Jerk" +msgstr "起始层空驶抖动速度" -msgctxt "support_meshes_present label" -msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "场景具有支撑网格" +msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" +msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." +msgstr "起始层中的空驶加速度。" -msgctxt "z_seam_corner label" -msgid "Seam Corner Preference" -msgstr "缝隙角偏好设置" +msgctxt "jerk_skirt_brim label" +msgid "Skirt/Brim Jerk" +msgstr "Skirt/Brim 抖动速度" -msgctxt "draft_shield_height_limitation description" -msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." -msgstr "设置防风罩的高度。 选择在模型的完整高度或有限高度处打印防风罩。" +msgctxt "jerk_skirt_brim description" +msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." +msgstr "打印 skirt 和 brim 时的最大瞬时速度变化。" -msgctxt "dual description" -msgid "Settings used for printing with multiple extruders." -msgstr "利用多个挤出机进行打印所用的设置。" +msgctxt "travel label" +msgid "Travel" +msgstr "移动" -msgctxt "command_line_settings description" -msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." -msgstr "未从 Cura 前端调用 CuraEngine 时使用的设置。" +msgctxt "travel description" +msgid "travel" +msgstr "空驶" -msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" -msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" -msgstr "共用喷嘴初始缩回" +msgctxt "retraction_enable label" +msgid "Enable Retraction" +msgstr "启用回抽" -msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" -msgid "Sharpest Corner" -msgstr "最尖角" +msgctxt "retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "当喷嘴移动到非打印区域上方时回抽耗材。" -msgctxt "shell description" -msgid "Shell" -msgstr "外壳" +msgctxt "retract_at_layer_change label" +msgid "Retract at Layer Change" +msgstr "层变化时回抽" -msgctxt "z_seam_type option shortest" -msgid "Shortest" -msgstr "最短" +msgctxt "retract_at_layer_change description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." +msgstr "当喷嘴移动到下一层时回抽耗材。" + +msgctxt "retraction_amount label" +msgid "Retraction Distance" +msgstr "回抽距离" -msgctxt "machine_show_variants label" -msgid "Show Machine Variants" -msgstr "显示打印机变体" +msgctxt "retraction_amount description" +msgid "The length of material retracted during a retraction move." +msgstr "回抽移动期间回抽的材料长度。" -msgctxt "skin_edge_support_layers label" -msgid "Skin Edge Support Layers" -msgstr "皮肤边缘支撑层数" +msgctxt "retraction_speed label" +msgid "Retraction Speed" +msgstr "回抽速度" -msgctxt "skin_edge_support_thickness label" -msgid "Skin Edge Support Thickness" -msgstr "皮肤边缘支撑厚度" +msgctxt "retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." +msgstr "回抽移动期间耗材回抽和装填的速度。" -msgctxt "expand_skins_expand_distance label" -msgid "Skin Expand Distance" -msgstr "皮肤扩展距离" +msgctxt "retraction_retract_speed label" +msgid "Retraction Retract Speed" +msgstr "回抽速度" -msgctxt "skin_overlap_mm label" -msgid "Skin Overlap" -msgstr "皮肤重叠" +msgctxt "retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." +msgstr "回抽移动期间耗材回抽的速度。" -msgctxt "skin_overlap label" -msgid "Skin Overlap Percentage" -msgstr "皮肤重叠百分比" +msgctxt "retraction_prime_speed label" +msgid "Retraction Prime Speed" +msgstr "回抽装填速度" -msgctxt "skin_preshrink label" -msgid "Skin Removal Width" -msgstr "肤移除宽度" +msgctxt "retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." +msgstr "回抽移动期间耗材装填的速度。" -msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" -msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical." -msgstr "如果皮肤区域宽度小于此值,则不会扩展。 这会避免扩展在模型表面的坡度接近垂直时所形成的狭窄皮肤区域。" +msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "回抽额外装填量" -msgctxt "support_zag_skip_count description" -msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." -msgstr "每隔 N 个连接线跳过一个连接,让支撑结构更容易脱离。" +msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." +msgstr "有些材料可能会在空驶过程中渗出,可以在这里对其进行补偿。" -msgctxt "support_skip_some_zags description" -msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." -msgstr "跳过部分支撑线连接,让支撑结构更容易脱离。 此设置适用于锯齿形支撑结构填充图案。" +msgctxt "retraction_min_travel label" +msgid "Retraction Minimum Travel" +msgstr "回抽最小空驶" -msgctxt "adhesion_type option skirt" -msgid "Skirt" -msgstr "Skirt" +msgctxt "retraction_min_travel description" +msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." +msgstr "回抽发生所需的最小空驶距离。 这有助于在较小区域内实现更少的回抽。" -msgctxt "skirt_gap label" -msgid "Skirt Distance" -msgstr "Skirt 距离" +msgctxt "retraction_count_max label" +msgid "Maximum Retraction Count" +msgstr "最大回抽计数" -msgctxt "skirt_height label" -msgid "Skirt Height" -msgstr "裙边高度" +msgctxt "retraction_count_max description" +msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." +msgstr "此设置限制在最小挤出距离范围内发生的回抽数。 此范围内的额外回抽将会忽略。 这避免了在同一件耗材上重复回抽,从而导致耗材变扁并引起磨损问题。" -msgctxt "skirt_line_count label" -msgid "Skirt Line Count" -msgstr "Skirt 走线计数" +msgctxt "retraction_extrusion_window label" +msgid "Minimum Extrusion Distance Window" +msgstr "最小挤出距离范围" -msgctxt "acceleration_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Acceleration" -msgstr "Skirt/Brim 加速度" +msgctxt "retraction_extrusion_window description" +msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." +msgstr "执行最大回抽计数的范围。 该值应与回抽距离大致相同,以便一次回抽通过同一块材料的次数得到有效限制。" -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" -msgid "Skirt/Brim Extruder" -msgstr "Skirt/Brim 挤出器" +msgctxt "retraction_combing label" +msgid "Combing Mode" +msgstr "梳理模式" -msgctxt "skirt_brim_material_flow label" -msgid "Skirt/Brim Flow" -msgstr "裙边/边缘流量" +msgctxt "retraction_combing description" +msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." +msgstr "梳理可在空驶时让喷嘴保持在已打印区域内。这会使空驶距离稍微延长,但可减少回抽需求。如果关闭梳理,则材料将回抽,且喷嘴沿着直线移动到下一个点。也可以避免顶部/底部皮肤区域的梳理或仅在填充物内进行梳理。" -msgctxt "jerk_skirt_brim label" -msgid "Skirt/Brim Jerk" -msgstr "Skirt/Brim 抖动速度" +msgctxt "retraction_combing option off" +msgid "Off" +msgstr "关" -msgctxt "skirt_brim_line_width label" -msgid "Skirt/Brim Line Width" -msgstr "走线宽度(Skirt / Brim)" +msgctxt "retraction_combing option all" +msgid "All" +msgstr "所有" -msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" -msgid "Skirt/Brim Minimum Length" -msgstr "Skirt/Brim 最小长度" +msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" +msgid "Not on Outer Surface" +msgstr "不在外表面上" -msgctxt "skirt_brim_speed label" -msgid "Skirt/Brim Speed" -msgstr "Skirt/Brim 速度" +msgctxt "retraction_combing option noskin" +msgid "Not in Skin" +msgstr "除了皮肤" -msgctxt "slicing_tolerance label" -msgid "Slicing Tolerance" -msgstr "切片公差" +msgctxt "retraction_combing option infill" +msgid "Within Infill" +msgstr "在填充物内" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" -msgid "Small Feature Initial Layer Speed" -msgstr "微小特征初始层速度" +msgctxt "retraction_combing_max_distance label" +msgid "Max Comb Distance With No Retract" +msgstr "最大梳距,无收缩" -msgctxt "small_feature_max_length label" -msgid "Small Feature Max Length" -msgstr "微小特征最大长度" +msgctxt "retraction_combing_max_distance description" +msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." +msgstr "当大于零时,比这段距离更长的梳理空驶将会使用回抽。如果设置为零,则没有最大值,梳理空驶将不会使用回抽。" -msgctxt "small_feature_speed_factor label" -msgid "Small Feature Speed" -msgstr "微小特征速度" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" +msgid "Retract Before Outer Wall" +msgstr "在外壁前回抽" -msgctxt "small_hole_max_size label" -msgid "Small Hole Max Size" -msgstr "小孔最大尺寸" +msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" +msgid "Always retract when moving to start an outer wall." +msgstr "在移动开始打印外壁时始终回抽。" -msgctxt "cool_min_temperature label" -msgid "Small Layer Printing Temperature" -msgstr "小型层打印温度" +msgctxt "travel_avoid_other_parts label" +msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" +msgstr "空驶时避开已打印部分" -msgctxt "small_skin_on_surface label" -msgid "Small Top/Bottom On Surface" -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_other_parts description" +msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "喷嘴会在空驶时避开已打印的部分。 此选项仅在启用梳理功能时可用。" -msgctxt "small_skin_width label" -msgid "Small Top/Bottom Width" -msgstr "顶宽/底宽较小" +msgctxt "travel_avoid_supports label" +msgid "Avoid Supports When Traveling" +msgstr "避免移动时支撑" -msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" -msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "第一层的微小特征将按正常打印速度的百分比进行打印。缓慢打印有助于粘合和提高准确性。" +msgctxt "travel_avoid_supports description" +msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." +msgstr "在空走时,喷嘴避免了已打印的支撑。只有在启用了梳理时才可以使用此选项。" -msgctxt "small_feature_speed_factor description" -msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." -msgstr "微小特征将按正常打印速度的百分比进行打印。缓慢打印有助于粘合和提高准确性。" +msgctxt "travel_avoid_distance label" +msgid "Travel Avoid Distance" +msgstr "空驶避让距离" -msgctxt "small_skin_width description" -msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions. Off for the topmost (air-exposed) layer by default (see 'Small Top/Bottom On Surface')." -msgstr "" +msgctxt "travel_avoid_distance description" +msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." +msgstr "喷嘴和已打印部分之间在空驶时避让的距离。" -msgctxt "brim_smart_ordering label" -msgid "Smart Brim" -msgstr "智能边缘" +msgctxt "layer_start_x label" +msgid "Layer Start X" +msgstr "层开始 X" -msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" -msgid "Smart Hiding" -msgstr "智能隐藏" +msgctxt "layer_start_x description" +msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "位置的 X 轴坐标,在该位置附近找到开始打印每层的部分。" -msgctxt "smooth_spiralized_contours label" -msgid "Smooth Spiralized Contours" -msgstr "平滑螺旋轮廓" +msgctxt "layer_start_y label" +msgid "Layer Start Y" +msgstr "层开始 Y" -msgctxt "smooth_spiralized_contours description" -msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." -msgstr "平滑螺旋轮廓以减少 Z 缝的可见性(Z 缝于打印品上几乎不可见,但在层视图中仍然可见)。注意:平滑操作将模糊精细的表面细节。" +msgctxt "layer_start_y description" +msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." +msgstr "位置的 Y 轴坐标,在该位置附近找到开始打印每层的部分。" -msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here." -msgstr "有些材料可能会在空驶过程中渗出,可以在这里对其进行补偿。" +msgctxt "retraction_hop_enabled label" +msgid "Z Hop When Retracted" +msgstr "回抽时 Z 抬升" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" -msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "有些材料可能会在擦拭空驶过程中渗出,可以在这里进行补偿。" +msgctxt "retraction_hop_enabled description" +msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "每当回抽完成时,打印平台会降低以便在喷嘴和打印品之间形成空隙。 它可以防止喷嘴在空驶过程中撞到打印品,降低将打印品从打印平台撞掉的几率。" -msgctxt "blackmagic label" -msgid "Special Modes" -msgstr "特殊模式" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" +msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" +msgstr "仅在已打印部分上 Z 抬升" -msgctxt "speed description" -msgid "Speed" -msgstr "速度" +msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" +msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." +msgstr "仅在移动到无法通过“空驶时避开已打印部分”选项的水平操作避开的已打印部分上方时执行 Z 抬升。" -msgctxt "speed label" -msgid "Speed" -msgstr "速度" +msgctxt "retraction_hop label" +msgid "Z Hop Height" +msgstr "Z 抬升高度" -msgctxt "wipe_hop_speed description" -msgid "Speed to move the z-axis during the hop." -msgstr "抬升期间移动 Z 轴的速度。" +msgctxt "retraction_hop description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "执行 Z 抬升的高度差。" -msgctxt "magic_spiralize label" -msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "螺旋打印外轮廓" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch" +msgstr "挤出机切换后的 Z 抬升" -msgctxt "magic_spiralize description" -msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." -msgstr "螺旋打印实现外部边缘的平滑 Z 移动。 这会在整个打印上建立一个稳定的 Z 增量。 该功能会将一个实心模型转变为具有实体底部的单壁打印。 只有在当每一层仅包含一个部分时才应启用此功能。" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" +msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." +msgstr "当机器从一个挤出机切换到另一个时,打印平台会降低以便在喷嘴和打印品之间形成空隙。 这将防止喷嘴在打印品外部留下渗出物。" -msgctxt "material_standby_temperature label" -msgid "Standby Temperature" -msgstr "待机温度" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" +msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" +msgstr "挤出机切换后的 Z 抬升高度" -msgctxt "machine_start_gcode label" -msgid "Start G-code" -msgstr "开始 G-code" +msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." +msgstr "挤出机切换后执行 Z 抬升的高度差。" -msgctxt "z_seam_type description" -msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." -msgstr "一层中每条路径的起点。 当连续多层的路径从相同点开始时,则打印物上会显示一条垂直缝隙。 如果将这些路径靠近一个用户指定的位置对齐,则缝隙最容易移除。 如果随机放置,则路径起点的不精准度将较不明显。 采用最短的路径时,打印将更为快速。" +msgctxt "cooling label" +msgid "Cooling" +msgstr "冷却" -msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" -msgid "Steps per Millimeter (E)" -msgstr "每毫米步数 (E)" +msgctxt "cooling description" +msgid "Cooling" +msgstr "冷却" -msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" -msgid "Steps per Millimeter (X)" -msgstr "每毫米步数 (X)" +msgctxt "cool_fan_enabled label" +msgid "Enable Print Cooling" +msgstr "开启打印冷却" -msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" -msgid "Steps per Millimeter (Y)" -msgstr "每毫米步数 (Y)" +msgctxt "cool_fan_enabled description" +msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." +msgstr "打印时启用打印冷却风扇。 风扇可以在层时间较短和有桥接/悬垂的层上提高打印质量。" -msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" -msgid "Steps per Millimeter (Z)" -msgstr "每毫米步数 (Z)" +msgctxt "cool_fan_speed label" +msgid "Fan Speed" +msgstr "风扇速度" -msgctxt "support description" -msgid "Support" -msgstr "支撑" +msgctxt "cool_fan_speed description" +msgid "The speed at which the print cooling fans spin." +msgstr "打印冷却风扇旋转的速度。" -msgctxt "support label" -msgid "Support" -msgstr "支撑" +msgctxt "cool_fan_speed_min label" +msgid "Regular Fan Speed" +msgstr "正常风扇速度" -msgctxt "acceleration_support label" -msgid "Support Acceleration" -msgstr "支撑加速度" +msgctxt "cool_fan_speed_min description" +msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." +msgstr "风扇旋转达到阈值前的速度。 当一层的打印速度超过阈值时,风扇速度逐渐朝最大风扇速度增加。" -msgctxt "support_bottom_distance label" -msgid "Support Bottom Distance" -msgstr "支撑底部距离" +msgctxt "cool_fan_speed_max label" +msgid "Maximum Fan Speed" +msgstr "最大风扇速度" -msgctxt "support_bottom_wall_count label" -msgid "Support Bottom Wall Line Count" -msgstr "支撑底层墙线条数" +msgctxt "cool_fan_speed_max description" +msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." +msgstr "风扇在最小层时间上旋转的速度。 当达到阈值时,风扇速度在正常风扇速度和最大风扇速度之间逐渐增加。" -msgctxt "support_brim_line_count label" -msgid "Support Brim Line Count" -msgstr "支撑 Brim 走线次数" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" +msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" +msgstr "正常/最大风扇速度阈值" -msgctxt "support_brim_width label" -msgid "Support Brim Width" -msgstr "支撑 Brim 宽度" +msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" +msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." +msgstr "设定正常风扇速度和最大风扇速度之间阈值的层时间。 打印速度低于此时间的层使用正常风扇速度。 对于更快的层,风扇速度逐渐增加到最大风扇速度。" -msgctxt "support_zag_skip_count label" -msgid "Support Chunk Line Count" -msgstr "支撑块走线数" +msgctxt "cool_fan_speed_0 label" +msgid "Initial Fan Speed" +msgstr "起始风扇速度" -msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" -msgid "Support Chunk Size" -msgstr "支撑块大小" +msgctxt "cool_fan_speed_0 description" +msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." +msgstr "风扇在打印开始时旋转的速度。 在随后的层中,风扇速度逐渐增加到对应“正常风扇速度(高度)”的水平。" -msgctxt "support_infill_rate label" -msgid "Support Density" -msgstr "支撑密度" +msgctxt "cool_fan_full_at_height label" +msgid "Regular Fan Speed at Height" +msgstr "正常风扇速度(高度)" -msgctxt "support_xy_overrides_z label" -msgid "Support Distance Priority" -msgstr "支撑距离优先级" +msgctxt "cool_fan_full_at_height description" +msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." +msgstr "风扇以正常速度旋转的高度。 在下方的层中,风扇速度逐渐从起始风扇速度增加到正常风扇速度。" -msgctxt "support_extruder_nr label" -msgid "Support Extruder" -msgstr "支撑用挤出机" +msgctxt "cool_fan_full_layer label" +msgid "Regular Fan Speed at Layer" +msgstr "正常风扇速度(层)" -msgctxt "acceleration_support_bottom label" -msgid "Support Floor Acceleration" -msgstr "支撑底板加速度" +msgctxt "cool_fan_full_layer description" +msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." +msgstr "风扇以正常风扇速度旋转的层。 如果设置了正常风扇速度(高度),则该值将被计算并舍入为整数。" -msgctxt "support_bottom_density label" -msgid "Support Floor Density" -msgstr "支撑底板密度" +msgctxt "cool_min_layer_time label" +msgid "Minimum Layer Time" +msgstr "最短单层冷却时间" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" -msgid "Support Floor Extruder" -msgstr "支撑底板挤出机" +msgctxt "cool_min_layer_time description" +msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." +msgstr "在层中花费的最少时间。 这会迫使打印机减速,以便至少在一层中消耗此处所规定的时间。 这会让已打印材料充分冷却后再打印下一层。 如果提升头被禁用,且如果不这么做会违反“最小速度“,则层所花时间可能仍会少于最小层时间。" -msgctxt "support_bottom_material_flow label" -msgid "Support Floor Flow" -msgstr "支撑底板流量" +msgctxt "cool_min_speed label" +msgid "Minimum Speed" +msgstr "最小风扇速度" -msgctxt "support_bottom_offset label" -msgid "Support Floor Horizontal Expansion" -msgstr "支撑底板水平扩展" +msgctxt "cool_min_speed description" +msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." +msgstr "最低打印速度,排除因最短层时间而减速。 当打印机减速过多时,喷嘴中的压力将过低并导致较差的打印质量。" -msgctxt "jerk_support_bottom label" -msgid "Support Floor Jerk" -msgstr "支撑底板抖动速度" +msgctxt "cool_lift_head label" +msgid "Lift Head" +msgstr "打印头提升" -msgctxt "support_bottom_angles label" -msgid "Support Floor Line Directions" -msgstr "支撑底板走线方向" +msgctxt "cool_lift_head description" +msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." +msgstr "当因最低层时间达到最低速度时,将打印头从打印品上提升,并等候达到最低层时间。" -msgctxt "support_bottom_line_distance label" -msgid "Support Floor Line Distance" -msgstr "支撑底板走线距离" +msgctxt "cool_min_temperature label" +msgid "Small Layer Printing Temperature" +msgstr "小型层打印温度" -msgctxt "support_bottom_line_width label" -msgid "Support Floor Line Width" -msgstr "支撑底板走线宽度" +msgctxt "cool_min_temperature description" +msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time." +msgstr "当由于最短印层时间而导致打印速度降低时,温度将逐渐降低至该温度。" -msgctxt "support_bottom_pattern label" -msgid "Support Floor Pattern" -msgstr "支撑底板图案" +msgctxt "support label" +msgid "Support" +msgstr "支撑" -msgctxt "speed_support_bottom label" -msgid "Support Floor Speed" -msgstr "支撑底板速度" +msgctxt "support description" +msgid "Support" +msgstr "支撑" -msgctxt "support_bottom_height label" -msgid "Support Floor Thickness" -msgstr "支撑底板厚度" +msgctxt "support_enable label" +msgid "Generate Support" +msgstr "生成支撑" -msgctxt "support_material_flow label" -msgid "Support Flow" -msgstr "支撑流量" +msgctxt "support_enable description" +msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." +msgstr "在模型的悬垂(Overhangs)部分生成支撑结构。若不这样做,这些部分在打印时将倒塌。" -msgctxt "support_offset label" -msgid "Support Horizontal Expansion" -msgstr "支撑水平扩展" +msgctxt "support_extruder_nr label" +msgid "Support Extruder" +msgstr "支撑用挤出机" -msgctxt "acceleration_support_infill label" -msgid "Support Infill Acceleration" -msgstr "支撑填充加速度" +msgctxt "support_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印支撑的挤出机组。 用于多重挤出。" msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "支撑填充挤出机" -msgctxt "jerk_support_infill label" -msgid "Support Infill Jerk" -msgstr "支撑填充抖动速度" - -msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" -msgid "Support Infill Layer Thickness" -msgstr "支撑填充层厚度" - -msgctxt "support_infill_angles label" -msgid "Support Infill Line Directions" -msgstr "支撑填充走线方向" - -msgctxt "speed_support_infill label" -msgid "Support Infill Speed" -msgstr "速度(支撑填充)" +msgctxt "support_infill_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印支撑填充物的挤出机组。 用于多重挤出。" -msgctxt "acceleration_support_interface label" -msgid "Support Interface Acceleration" -msgstr "支撑接触面加速度" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" +msgid "First Layer Support Extruder" +msgstr "第一层支撑挤出机" -msgctxt "support_interface_density label" -msgid "Support Interface Density" -msgstr "支撑接触面密度" +msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印支撑填充物第一层的挤出机组。 用于多重挤出。" msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "支撑接触面挤出机" -msgctxt "support_interface_material_flow label" -msgid "Support Interface Flow" -msgstr "支撑接触面流量" - -msgctxt "support_interface_offset label" -msgid "Support Interface Horizontal Expansion" -msgstr "支撑接触面水平扩展" +msgctxt "support_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印支撑顶板和底板的挤出机组。 用于多重挤出。" -msgctxt "jerk_support_interface label" -msgid "Support Interface Jerk" -msgstr "支撑接触面抖动速度" +msgctxt "support_roof_extruder_nr label" +msgid "Support Roof Extruder" +msgstr "支撑顶板挤出机" -msgctxt "support_interface_angles label" -msgid "Support Interface Line Directions" -msgstr "支撑接触面走线方向" +msgctxt "support_roof_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印支撑顶板的挤出机组。 用于多重挤出。" -msgctxt "support_interface_line_width label" -msgid "Support Interface Line Width" -msgstr "走线宽度(支撑接触面)" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" +msgid "Support Floor Extruder" +msgstr "支撑底板挤出机" -msgctxt "support_interface_pattern label" -msgid "Support Interface Pattern" -msgstr "支撑接触面图案" +msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印支撑底板的挤出机组。 用于多重挤出。" -msgctxt "support_interface_priority label" -msgid "Support Interface Priority" -msgstr "支撑接触面优先级" +msgctxt "support_structure label" +msgid "Support Structure" +msgstr "支撑结构" -msgctxt "support_interface_skip_height label" -msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "支撑接触面分辨率" +msgctxt "support_structure description" +msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." +msgstr "在可用于产生支撑的方法之间进行选择。“普通”支撑在悬垂部分正下方形成一个支撑结构,并直接垂下这些区域。“树形”支撑形成一些分支,它们朝向在这些分支的尖端上支撑模型的悬垂区域,并使这些分支可缠绕在模型周围以尽可能多地从构建板上支撑它。" -msgctxt "speed_support_interface label" -msgid "Support Interface Speed" -msgstr "支撑接触面速度" +msgctxt "support_structure option normal" +msgid "Normal" +msgstr "正常" -msgctxt "support_interface_height label" -msgid "Support Interface Thickness" -msgstr "支撑接触面厚度" +msgctxt "support_structure option tree" +msgid "Tree" +msgstr "树形" -msgctxt "support_interface_wall_count label" -msgid "Support Interface Wall Line Count" -msgstr "支撑接触面墙线条数" +msgctxt "support_tree_angle label" +msgid "Maximum Branch Angle" +msgstr "最大分支角度" -msgctxt "jerk_support label" -msgid "Support Jerk" -msgstr "支撑抖动速度" +msgctxt "support_tree_angle description" +msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." +msgstr "围绕模型扩大时,分支的最大角度。使用较小的角度可增加垂直度和稳定性。使用较大的角度可支撑更多结构。" -msgctxt "support_join_distance label" -msgid "Support Join Distance" -msgstr "支撑结合部距离" +msgctxt "support_tree_branch_diameter label" +msgid "Branch Diameter" +msgstr "分支直径" -msgctxt "support_line_distance label" -msgid "Support Line Distance" -msgstr "支撑走线距离" +msgctxt "support_tree_branch_diameter description" +msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." +msgstr "树形支撑最细分支的直径。较粗的分支更坚固。接近基础的分支会比这更粗。" -msgctxt "support_line_width label" -msgid "Support Line Width" -msgstr "走线宽度(支撑结构)" +msgctxt "support_tree_max_diameter label" +msgid "Trunk Diameter" +msgstr "主干直径" -msgctxt "support_mesh label" -msgid "Support Mesh" -msgstr "支撑网格" +msgctxt "support_tree_max_diameter description" +msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." +msgstr "树形支撑最粗分支的直径。较粗的主干更坚固;较细主干在构建板上占据的空间较小。" -msgctxt "support_angle label" -msgid "Support Overhang Angle" -msgstr "支撑悬垂角度" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" +msgid "Branch Diameter Angle" +msgstr "分支直径角度" -msgctxt "support_pattern label" -msgid "Support Pattern" -msgstr "支撑图案" +msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" +msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." +msgstr "随着分支朝底部逐渐变粗,分支直径的角度。角度为 0 表明分支全长具有均匀的粗细度。稍微有些角度可以增加树形支撑的稳定性。" msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "支撑放置" -msgctxt "acceleration_support_roof label" -msgid "Support Roof Acceleration" -msgstr "支撑顶板加速度" - -msgctxt "support_roof_density label" -msgid "Support Roof Density" -msgstr "支撑顶板密度" +msgctxt "support_type option buildplate" +msgid "Touching Buildplate" +msgstr "支撑打印平台" -msgctxt "support_roof_extruder_nr label" -msgid "Support Roof Extruder" -msgstr "支撑顶板挤出机" +msgctxt "support_type option everywhere" +msgid "Everywhere" +msgstr "全部支撑" -msgctxt "support_roof_material_flow label" -msgid "Support Roof Flow" -msgstr "支撑顶板流量" +msgctxt "support_tree_angle_slow label" +msgid "Preferred Branch Angle" +msgstr "偏好分支角度" -msgctxt "support_roof_offset label" -msgid "Support Roof Horizontal Expansion" -msgstr "支撑顶板水平扩展" +msgctxt "support_tree_angle_slow description" +msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." +msgstr "不必避开模型时,分支的偏好角度。使用较小的角度可增加垂直度和稳定性。使用较大的角度可以更快合并分支。" -msgctxt "jerk_support_roof label" -msgid "Support Roof Jerk" -msgstr "支撑顶板抖动速度" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label" +msgid "Diameter Increase To Model" +msgstr "扩大直径以匹配模型" -msgctxt "support_roof_angles label" -msgid "Support Roof Line Directions" -msgstr "支撑顶板走线方向" +msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" +msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" +msgstr "与接触打印平台的分支合并时,模型必连分支的最大直径可能会扩大。扩大直径可减少打印时间,但会增加模型上的支撑区域" -msgctxt "support_roof_line_distance label" -msgid "Support Roof Line Distance" -msgstr "支撑顶板走线距离" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model label" +msgid "Minimum Height To Model" +msgstr "模型的最小高度" -msgctxt "support_roof_line_width label" -msgid "Support Roof Line Width" -msgstr "支撑顶板走线宽度" +msgctxt "support_tree_min_height_to_model description" +msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof." +msgstr "将分支放在模型上时,分支的必要高度。防止出现小的支撑光点。分支支撑着支撑顶板时,此设置将被忽略。" -msgctxt "support_roof_pattern label" -msgid "Support Roof Pattern" -msgstr "支撑顶板图案" +msgctxt "support_tree_bp_diameter label" +msgid "Initial Layer Diameter" +msgstr "起始层直径" -msgctxt "speed_support_roof label" -msgid "Support Roof Speed" -msgstr "支撑顶板速度" +msgctxt "support_tree_bp_diameter description" +msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion." +msgstr "接触打印平台时,每个分支可能达到的直径。提高床附着力。" -msgctxt "support_roof_height label" -msgid "Support Roof Thickness" -msgstr "支撑顶板厚度" +msgctxt "support_tree_top_rate label" +msgid "Branch Density" +msgstr "分支密度" -msgctxt "support_roof_wall_count label" -msgid "Support Roof Wall Line Count" -msgstr "支撑顶板墙线条数" +msgctxt "support_tree_top_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top." +msgstr "调整用于生成分支顶端的支撑结构的密度。高数值可以确保悬垂质量更好,但支撑结构会更难去除。用支撑顶板获取极高数值,或者确保顶层的支撑密度同样高。" -msgctxt "speed_support label" -msgid "Support Speed" -msgstr "速度(支撑结构)" +msgctxt "support_tree_tip_diameter label" +msgid "Tip Diameter" +msgstr "顶端直径" -msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" -msgid "Support Stair Step Height" -msgstr "支撑梯步阶高度" +msgctxt "support_tree_tip_diameter description" +msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." +msgstr "树形支撑的分支顶端的直径。" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" -msgid "Support Stair Step Maximum Width" -msgstr "支撑梯步阶最大宽度" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label" +msgid "Limit Branch Reach" +msgstr "限制分支长度" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" -msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "支撑阶梯最小坡度角" +msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description" +msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)" +msgstr "限制每个分支从其支撑点移动的距离。这样可以使支撑更坚固,但会增加分支的数量(进而增加材料的使用/打印时间)" -msgctxt "support_structure label" -msgid "Support Structure" -msgstr "支撑结构" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label" +msgid "Optimal Branch Range" +msgstr "最佳分支范围" -msgctxt "support_top_distance label" -msgid "Support Top Distance" -msgstr "支撑顶部距离" +msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description" +msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) " +msgstr "建议分支离从其支撑点移动的距离。分支可以违反此值以到达其目的地(打印平台或模型的平面部分)。降低此值可以使支撑更坚固,但会增加分支数量(进而增加材料的使用/打印时间)" -msgctxt "support_wall_count label" -msgid "Support Wall Line Count" -msgstr "支撑墙行数" +msgctxt "support_tree_rest_preference label" +msgid "Rest Preference" +msgstr "停留偏好" -msgctxt "support_xy_distance label" -msgid "Support X/Y Distance" -msgstr "支撑 X/Y 距离" +msgctxt "support_tree_rest_preference description" +msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." +msgstr "支撑结构的偏好位置。只要结构不在偏好位置,它们就可能被放在其他区域,即使这意味着它们可能被放在模型上。" -msgctxt "support_z_distance label" -msgid "Support Z Distance" -msgstr "支撑 Z 距离" +msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate" +msgid "On buildplate when possible" +msgstr "在打印平台上(如可能)" -msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" -msgid "Support lines preferred" -msgstr "偏好支撑线" +msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful" +msgid "On model if required" +msgstr "在模型上(如需要)" -msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" -msgid "Support preferred" -msgstr "偏好支撑" +msgctxt "support_angle label" +msgid "Support Overhang Angle" +msgstr "支撑悬垂角度" -msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" -msgid "Supported Skin Fan Speed" -msgstr "支撑的表面风扇速度" +msgctxt "support_angle description" +msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." +msgstr "添加支撑的最小悬垂角度。 当角度为 0° 时,将支撑所有悬垂,当角度为 90° 时,不提供任何支撑。" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" -msgid "Surface" -msgstr "表面" +msgctxt "support_pattern label" +msgid "Support Pattern" +msgstr "支撑图案" -msgctxt "material_surface_energy label" -msgid "Surface Energy" -msgstr "表面能" +msgctxt "support_pattern description" +msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." +msgstr "打印品支撑结构的图案。 提供的不同选项可实现或牢固或易于拆除的支撑。" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" -msgid "Surface Mode" -msgstr "表面模式" +msgctxt "support_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "走线" -msgctxt "material_adhesion_tendency description" -msgid "Surface adhesion tendency." -msgstr "表面附着倾向。" +msgctxt "support_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "网格" -msgctxt "material_surface_energy description" -msgid "Surface energy." -msgstr "表面能。" +msgctxt "support_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "三角形" -msgctxt "brim_smart_ordering description" -msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." -msgstr "变换最内层和第二内层侧裙走线的打印顺序。这样可改善侧裙移除。" +msgctxt "support_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心" -msgctxt "alternate_carve_order description" -msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." -msgstr "切换为与每个层相交的网格相交体积,以便重叠的网格交织在一起。 关闭此设置将使其中一个网格获得重叠中的所有体积,同时将其从其他网格中移除。" +msgctxt "support_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "锯齿形" -msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" -msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." -msgstr "两个相邻图层之间的目标水平距离。减小此设置的值会使要使用的图层变薄,从而使图层的边缘距离更近。" +msgctxt "support_pattern option cross" +msgid "Cross" +msgstr "交叉" -msgctxt "layer_start_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "位置的 X 轴坐标,在该位置附近找到开始打印每层的部分。" +msgctxt "support_pattern option gyroid" +msgid "Gyroid" +msgstr "螺旋二十四面体" -msgctxt "z_seam_x description" -msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "位置的 X 轴坐标,在该位置附近开始打印层中各个部分。" +msgctxt "support_wall_count label" +msgid "Support Wall Line Count" +msgstr "支撑墙行数" -msgctxt "extruder_prime_pos_x description" -msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "打印开始时,喷头在 X 轴上初始位置。" +msgctxt "support_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "包围支撑的墙的数量。添加一堵墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持挂起,但增加了打印时间和使用的材料。" -msgctxt "layer_start_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer." -msgstr "位置的 Y 轴坐标,在该位置附近找到开始打印每层的部分。" +msgctxt "support_interface_wall_count label" +msgid "Support Interface Wall Line Count" +msgstr "支撑接触面墙线条数" -msgctxt "z_seam_y description" -msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "位置的 Y 轴坐标,在该位置附近开始打印层中各个部分。" +msgctxt "support_interface_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "包围支撑接触面的墙的数量。添加墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持悬垂对象,但增加了打印时间和使用的材料。" -msgctxt "extruder_prime_pos_y description" -msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "打印开始时,喷头在 Y 轴坐标上初始位置。" +msgctxt "support_roof_wall_count label" +msgid "Support Roof Wall Line Count" +msgstr "支撑顶板墙线条数" -msgctxt "extruder_prime_pos_z description" -msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing." -msgstr "打印开始时,喷头在 Z 轴坐标上的起始位置." +msgctxt "support_roof_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "包围支撑接触面顶板的墙的数量。添加墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持悬垂对象,但增加了打印时间和使用的材料。" -msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" -msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." -msgstr "打印起始层时的加速度。" +msgctxt "support_bottom_wall_count label" +msgid "Support Bottom Wall Line Count" +msgstr "支撑底层墙线条数" -msgctxt "acceleration_layer_0 description" -msgid "The acceleration for the initial layer." -msgstr "起始层的加速度。" +msgctxt "support_bottom_wall_count description" +msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." +msgstr "包围支撑接触面底板的墙的数量。添加墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持悬垂对象,但增加了打印时间和使用的材料。" -msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "起始层中的空驶加速度。" +msgctxt "zig_zaggify_support label" +msgid "Connect Support Lines" +msgstr "连接支撑线" -msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" -msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "起始层中的空驶加速度。" +msgctxt "zig_zaggify_support description" +msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material." +msgstr "将支撑线尾端连接在一起。启用此设置会让支撑更为牢固并减少挤出不足,但需要更多材料。" -msgctxt "acceleration_wall_x description" -msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." -msgstr "打印所有内壁的加速度。" +msgctxt "support_connect_zigzags label" +msgid "Connect Support ZigZags" +msgstr "连接支撑锯齿形" -msgctxt "acceleration_infill description" -msgid "The acceleration with which infill is printed." -msgstr "打印填充物的加速度。" +msgctxt "support_connect_zigzags description" +msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure." +msgstr "连接锯齿形。 这将增加锯齿形支撑结构的强度。" -msgctxt "acceleration_ironing description" -msgid "The acceleration with which ironing is performed." -msgstr "执行熨平的加速度。" +msgctxt "support_infill_rate label" +msgid "Support Density" +msgstr "支撑密度" -msgctxt "acceleration_print description" -msgid "The acceleration with which printing happens." -msgstr "打印发生的加速度。" +msgctxt "support_infill_rate description" +msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "调整支撑结构的密度。 较高的值会实现更好的悬垂,但支撑将更加难以移除。" -msgctxt "raft_base_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." -msgstr "打印基础 Raft 层的加速度。" +msgctxt "support_line_distance label" +msgid "Support Line Distance" +msgstr "支撑走线距离" -msgctxt "acceleration_support_bottom description" -msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "打印支撑底板的加速度。 以较低的加速度打印可以改善支撑在模型顶部的粘着。" +msgctxt "support_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "已打印支撑结构走线之间的距离。 该设置通过支撑密度计算。" -msgctxt "acceleration_support_infill description" -msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." -msgstr "打印支撑填充物的加速度。" +msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" +msgid "Initial Layer Support Line Distance" +msgstr "起始层支撑走线距离" -msgctxt "raft_interface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." -msgstr "打印中间 Raft 层的加速度。" +msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" +msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density." +msgstr "已打印起始层支撑结构走线之间的距离。该设置通过支撑密度计算。" -msgctxt "acceleration_wall_0 description" -msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." -msgstr "打印最外壁的加速度。" +msgctxt "support_infill_angles label" +msgid "Support Infill Line Directions" +msgstr "支撑填充走线方向" -msgctxt "acceleration_prime_tower description" -msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." -msgstr "打印装填塔的加速度。" +msgctxt "support_infill_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." +msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“是一个空列表,即意味着使用默认角度 0 度。" -msgctxt "raft_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the raft is printed." -msgstr "打印 Raft 的加速度。" +msgctxt "support_brim_enable label" +msgid "Enable Support Brim" +msgstr "启用支撑 Brim" -msgctxt "acceleration_support_interface description" -msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "打印支撑顶板和底板的加速度。 以较低的加速度打印可以改善悬垂质量。" +msgctxt "support_brim_enable description" +msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." +msgstr "在第一层的支撑填充区域内生成一个 Brim。此 Brim 在支撑下方打印,而非周围。启用此设置会增强支撑与打印平台的附着。" -msgctxt "acceleration_support_roof description" -msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." -msgstr "打印支撑顶板的加速度。 以较低的加速度打印可以改善悬垂质量。" +msgctxt "support_brim_width label" +msgid "Support Brim Width" +msgstr "支撑 Brim 宽度" -msgctxt "acceleration_skirt_brim description" -msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration." -msgstr "打印 skirt 和 brim 的加速度。 一般情况是以起始层加速度打印这些部分,但有时候您可能想要以不同加速度来打印 skirt 或 brim。" +msgctxt "support_brim_width description" +msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "在支撑下方要打印的 Brim 的宽度。较大的 Brim 可增强与打印平台的附着,但也会增加一些额外材料成本。" -msgctxt "acceleration_support description" -msgid "The acceleration with which the support structure is printed." -msgstr "打印支撑结构的加速度。" +msgctxt "support_brim_line_count label" +msgid "Support Brim Line Count" +msgstr "支撑 Brim 走线次数" -msgctxt "raft_surface_acceleration description" -msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." -msgstr "打印顶部 Raft 层的加速度。" +msgctxt "support_brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." +msgstr "用于支撑 Brim 的走线数量。更多 Brim 走线可增强与打印平台的附着,但也会增加一些额外材料成本。" -msgctxt "acceleration_wall description" -msgid "The acceleration with which the walls are printed." -msgstr "打印壁的加速度。" +msgctxt "support_z_distance label" +msgid "Support Z Distance" +msgstr "支撑 Z 距离" -msgctxt "acceleration_roofing description" -msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." -msgstr "打印顶部表面皮肤层的加速度。" +msgctxt "support_z_distance description" +msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height." +msgstr "支撑结构顶部/底部到打印品之间的距离。 该间隙提供了在模型打印完成后移除支撑的空隙。 该值舍入为层高的倍数。" -msgctxt "acceleration_topbottom description" -msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." -msgstr "打印顶部/底部层的加速度。" +msgctxt "support_top_distance label" +msgid "Support Top Distance" +msgstr "支撑顶部距离" -msgctxt "acceleration_travel description" -msgid "The acceleration with which travel moves are made." -msgstr "进行空驶的加速度。" +msgctxt "support_top_distance description" +msgid "Distance from the top of the support to the print." +msgstr "从支撑顶部到打印品的距离。" -msgctxt "ironing_flow description" -msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface." -msgstr "熨平期间相对于正常皮肤走线的挤出材料量。 保持喷嘴填充状态有助于填充顶层表面的一些缝隙,但如填充过多则会导致表面上过度挤出和光点。" +msgctxt "support_bottom_distance label" +msgid "Support Bottom Distance" +msgstr "支撑底部距离" -msgctxt "infill_overlap description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充物和壁之间的重叠量占填充走线宽度的百分比。稍微重叠可让各个壁与填充物牢固连接。" +msgctxt "support_bottom_distance description" +msgid "Distance from the print to the bottom of the support." +msgstr "从打印品到支撑底部的距离。" -msgctxt "infill_overlap_mm description" -msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." -msgstr "填充物和壁之间的重叠量。 稍微重叠可让各个壁与填充物牢固连接。" +msgctxt "support_xy_distance label" +msgid "Support X/Y Distance" +msgstr "支撑 X/Y 距离" -msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" -msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." -msgstr "切换挤出机时的回抽量。设为 0,不进行任何回抽。该值通常应与加热区的长度相同。" +msgctxt "support_xy_distance description" +msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." +msgstr "支撑结构在 X/Y 方向距打印品的距离。" -msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" -msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle." -msgstr "水平面与喷嘴尖端上部圆锥形之间的角度。" +msgctxt "support_xy_overrides_z label" +msgid "Support Distance Priority" +msgstr "支撑距离优先级" -msgctxt "support_tower_roof_angle description" -msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." -msgstr "塔顶角度。 该值越高,塔顶越尖,值越低,塔顶越平。" +msgctxt "support_xy_overrides_z description" +msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." +msgstr "支撑 X/Y 距离是否覆盖支撑 Z 距离或反之。 当 X/Y 覆盖 Z 时,X/Y 距离可将支撑从模型上推离,影响与悬垂之间的实际 Z 距离。 我们可以通过不在悬垂周围应用 X/Y 距离来禁用此选项。" -msgctxt "mold_angle description" -msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." -msgstr "为模具创建的外壁的悬垂角度。 0° 将使模具的外壳垂直,而 90° 将使模型的外部遵循模型的轮廓。" +msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" +msgid "X/Y overrides Z" +msgstr "X/Y 覆盖 Z" -msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" -msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "随着分支朝底部逐渐变粗,分支直径的角度。角度为 0 表明分支全长具有均匀的粗细度。稍微有些角度可以增加树形支撑的稳定性。" +msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" +msgid "Z overrides X/Y" +msgstr "Z 覆盖 X/Y" -msgctxt "support_conical_angle description" -msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." -msgstr "锥形支撑的倾斜角度。 角度 0 度时为垂直,角度 90 度时为水平。 较小的角度会让支撑更为牢固,但需要更多材料。 负角会让支撑底座比顶部宽。" +msgctxt "support_xy_distance_overhang label" +msgid "Minimum Support X/Y Distance" +msgstr "最小支撑 X/Y 距离" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" -msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." -msgstr "在一层中的每个多边形上引入的点的平均密度。 注意,多边形的原始点被舍弃,因此低密度导致分辨率降低。" +msgctxt "support_xy_distance_overhang description" +msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." +msgstr "支撑结构在 X/Y 方向距悬垂的距离。" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" -msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." -msgstr "在每个走线部分引入的随机点之间的平均距离。 注意,多边形的原始点被舍弃,因此高平滑度导致分辨率降低。 该值必须大于模糊皮肤厚度的一半。" +msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" +msgid "Support Stair Step Height" +msgstr "支撑梯步阶高度" -msgctxt "machine_acceleration description" -msgid "The default acceleration of print head movement." -msgstr "打印头移动的默认加速度。" +msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" +msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." +msgstr "停留在模型上的支撑阶梯状底部的步阶高度。 较低的值会使支撑更难于移除,但过高的值可能导致不稳定的支撑结构。 设为零可以关闭阶梯状行为。" -msgctxt "default_material_print_temperature description" -msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "用于打印的默认温度。 应为材料的\"基本\"温度。 所有其他打印温度均应使用基于此值的偏移量" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" +msgid "Support Stair Step Maximum Width" +msgstr "支撑梯步阶最大宽度" -msgctxt "default_material_bed_temperature description" -msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value" -msgstr "用于加热打印平台的默认温度。这应该作为打印平台的“基础”温度。所有其他打印温度均应基于此值进行调整" +msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" +msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." +msgstr "停留在模型上的支撑阶梯状底部的最大步阶宽度。 较低的值会使支撑更难于移除,但过高的值可能导致不稳定的支撑结构。" -msgctxt "bridge_skin_density description" -msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "连桥表面层的密度。此值若小于 100 则会增大表面线条的缝隙。" +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" +msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" +msgstr "支撑阶梯最小坡度角" -msgctxt "support_bottom_density description" -msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." -msgstr "支撑结构底板的密度。 较高的值会在模型顶部产生更好的支撑粘着。" +msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" +msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." +msgstr "使阶梯生效的区域最小坡度。该值较小可在较浅的坡度上更容易去除支撑,但该值过小可能会在模型的其他部分上产生某些很反常的结果。" -msgctxt "support_roof_density description" -msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." -msgstr "支撑结构顶板的密度。 较高的值会实现更好的悬垂,但支撑将更加难以移除。" +msgctxt "support_join_distance label" +msgid "Support Join Distance" +msgstr "支撑结合部距离" -msgctxt "bridge_skin_density_2 description" -msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "连桥第二层表面的密度。此值若小于 100 则会增大表面线条的缝隙。" +msgctxt "support_join_distance description" +msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." +msgstr "支撑结构间在 X/Y 方向的最大距离。当分离结构之间的距离小于此值时,这些结构将合并为一体。" -msgctxt "bridge_skin_density_3 description" -msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." -msgstr "连桥第三层表面的密度。此值若小于 100 则会增大表面线条的缝隙。" +msgctxt "support_offset label" +msgid "Support Horizontal Expansion" +msgstr "支撑水平扩展" -msgctxt "machine_depth description" -msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." -msgstr "机器可打印区域深度(Y 坐标)" +msgctxt "support_offset description" +msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." +msgstr "应用到每一层所有支撑多边形的偏移量。 正值可以让支撑区域更平滑,并产生更为牢固的支撑。" -msgctxt "support_tower_diameter description" -msgid "The diameter of a special tower." -msgstr "特殊塔的直径。" +msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" +msgid "Support Infill Layer Thickness" +msgstr "支撑填充层厚度" -msgctxt "support_tree_branch_diameter description" -msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." -msgstr "树形支撑最细分支的直径。较粗的分支更坚固。接近基础的分支会比这更粗。" +msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" +msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." +msgstr "支撑填充材料每层的厚度。 该值应始终为层高的乘数,否则应进行舍入。" -msgctxt "support_tree_tip_diameter description" -msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support." -msgstr "树形支撑的分支顶端的直径。" +msgctxt "gradual_support_infill_steps label" +msgid "Gradual Support Infill Steps" +msgstr "渐进支撑填充步阶" -msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" -msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." -msgstr "进料装置中材料驱动轮的直径。" +msgctxt "gradual_support_infill_steps description" +msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density." +msgstr "在进入顶层以下时,将支撑填充密度减少一半的次数。 越靠近顶面的区域密度越高,最高达到支撑填充密度。" -msgctxt "support_tree_max_diameter description" -msgid "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate." -msgstr "树形支撑最粗分支的直径。较粗的主干更坚固;较细主干在构建板上占据的空间较小。" +msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" +msgid "Gradual Support Infill Step Height" +msgstr "渐进支撑填充步阶高度" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" -msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." -msgstr "下一层与前一层的高度差。" +msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" +msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." +msgstr "在切换至密度的一半前指定密度的支撑填充高度。" -msgctxt "ironing_line_spacing description" -msgid "The distance between the lines of ironing." -msgstr "熨平走线之间的距离。" +msgctxt "minimum_support_area label" +msgid "Minimum Support Area" +msgstr "最小支撑面积" -msgctxt "travel_avoid_distance description" -msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves." -msgstr "喷嘴和已打印部分之间在空驶时避让的距离。" +msgctxt "minimum_support_area description" +msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." +msgstr "支撑多边形的最小面积。将不会生成面积小于此值的多边形。" -msgctxt "raft_base_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." -msgstr "基础 Raft 层的 Raft 走线之间的距离。 宽间距方便将 Raft 从打印平台移除。" +msgctxt "support_interface_enable label" +msgid "Enable Support Interface" +msgstr "启用支撑接触面" -msgctxt "raft_interface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." -msgstr "中间 Raft 层的 Raft 走线之间的距离。 中间的间距应足够宽,同时也要足够密集,以便支撑顶部 Raft 层。" +msgctxt "support_interface_enable description" +msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model." +msgstr "在模型和支撑之间生成一个密集的接触面。 这会在打印模型所在的支撑顶部和模型停放的支撑底部创建一个皮肤。" -msgctxt "raft_surface_line_spacing description" -msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." -msgstr "顶部 Raft 层的 Raft 走线之间的距离。 间距应等于走线宽度,以便打造坚固表面。" +msgctxt "support_roof_enable label" +msgid "Enable Support Roof" +msgstr "启用支撑顶板" -msgctxt "interlocking_depth description" -msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "从模型之间的边界到生成互锁结构的距离,以单元格衡量。单元格太少会导致粘附不良。" +msgctxt "support_roof_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "在支撑顶部和模型之间生成一个密集的材料板。 这会在模型和支撑之间形成一个皮肤。" -msgctxt "brim_width description" -msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "模型到最外侧 brim 线的距离。 较大的 brim 可增强与打印平台的附着,但也会减少有效打印区域。" +msgctxt "support_bottom_enable label" +msgid "Enable Support Floor" +msgstr "启用支撑底板" -msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" -msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "与不会生成互锁结构的模型外部的距离,以单元格衡量。" +msgctxt "support_bottom_enable description" +msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support." +msgstr "在支撑底部和模型之间生成一个密集的材料板。 这会在模型和支撑之间形成一个皮肤。" -msgctxt "machine_heat_zone_length description" -msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament." -msgstr "与喷嘴尖端的距离,喷嘴产生的热量在这段距离内传递到耗材中。" +msgctxt "support_interface_height label" +msgid "Support Interface Thickness" +msgstr "支撑接触面厚度" -msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used." -msgstr "底部皮肤扩展到填充物中的距离。 值越大会让皮肤与填充图案更好地附着,并让皮肤与下面层的壁更好地粘着。 较低的值将节省所用的材料量。" +msgctxt "support_interface_height description" +msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." +msgstr "支撑与模型在底部或顶部接触的接触面厚度。" -msgctxt "expand_skins_expand_distance description" -msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "皮肤扩展到填充物中的距离。 值越大会让皮肤与填充图案更好地附着,并让相邻层的层壁与皮肤更好地粘着。 较低的值将节省所用的材料量。" +msgctxt "support_roof_height label" +msgid "Support Roof Thickness" +msgstr "支撑顶板厚度" -msgctxt "top_skin_expand_distance description" -msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." -msgstr "顶部皮肤扩展到填充物中的距离。 值越大会让皮肤与填充图案更好地附着,并让上方层的层壁与皮肤更好地粘着。 较低的值将节省所用的材料量。" +msgctxt "support_roof_height description" +msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." +msgstr "支撑顶板的厚度。 这会控制模型所停放的支撑顶部密集层的数量。" -msgctxt "wipe_move_distance description" -msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." -msgstr "在擦拭刷上来回移动喷嘴头的距离。" +msgctxt "support_bottom_height label" +msgid "Support Floor Thickness" +msgstr "支撑底板厚度" -msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" -msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." -msgstr "为节省材料,填充线的端点将被缩短。此设置为这些线的端点形成的悬垂角度。" +msgctxt "support_bottom_height description" +msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." +msgstr "支撑底板的厚度。 这会控制支撑所停放的模型顶部区域所打印的密集层数量。" -msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" -msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." -msgstr "挤出时喷嘴冷却的额外速度。 使用相同的值表示挤出过程中进行加热时的加热速度损失。" +msgctxt "support_interface_skip_height label" +msgid "Support Interface Resolution" +msgstr "支撑接触面分辨率" -msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印支撑填充物第一层的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_interface_skip_height description" +msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." +msgstr "在检查支撑上方或下方是否有模型时,采用指定高度的步阶。 值越低切片速度越慢,而较高的值会导致在部分应有支撑接触面的位置打印一般的支撑。" -msgctxt "raft_base_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印 Raft 第一层的挤出器组。用于多重挤出。" +msgctxt "support_interface_density label" +msgid "Support Interface Density" +msgstr "支撑接触面密度" -msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印支撑底板的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_interface_density description" +msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "调整支撑结构顶板和底板的密度。 较高的值会实现更好的悬垂,但支撑将更加难以移除。" -msgctxt "support_infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印支撑填充物的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_roof_density label" +msgid "Support Roof Density" +msgstr "支撑顶板密度" -msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印 Raft 中间层的挤出器组。用于多重挤出。" +msgctxt "support_roof_density description" +msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." +msgstr "支撑结构顶板的密度。 较高的值会实现更好的悬垂,但支撑将更加难以移除。" -msgctxt "support_interface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印支撑顶板和底板的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_roof_line_distance label" +msgid "Support Roof Line Distance" +msgstr "支撑顶板走线距离" -msgctxt "support_roof_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印支撑顶板的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_roof_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." +msgstr "已打印支撑顶板走线之间的距离。 该设置是通过支撑顶板密度计算,但可以单独调整。" -msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印 Skirt 或 Brim 的挤出机组。用于多重挤出。" +msgctxt "support_bottom_density label" +msgid "Support Floor Density" +msgstr "支撑底板密度" -msgctxt "adhesion_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印 skirt/brim/raft 的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_bottom_density description" +msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model." +msgstr "支撑结构底板的密度。 较高的值会在模型顶部产生更好的支撑粘着。" + +msgctxt "support_bottom_line_distance label" +msgid "Support Floor Line Distance" +msgstr "支撑底板走线距离" -msgctxt "support_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印支撑的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_bottom_line_distance description" +msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." +msgstr "已打印支撑底板走线之间的距离。 该设置是通过支撑底板密度计算,但可以单独调整。" -msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" -msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印 Raft 顶层的挤出器组。用于多重挤出。" +msgctxt "support_interface_pattern label" +msgid "Support Interface Pattern" +msgstr "支撑接触面图案" -msgctxt "infill_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印填充的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_interface_pattern description" +msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." +msgstr "支撑与模型之间接触面的打印图案。" -msgctxt "wall_x_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印内壁的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_interface_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "走线" -msgctxt "wall_0_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印外壁的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_interface_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "网格" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印顶部和底部皮肤的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_interface_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "三角形" -msgctxt "roofing_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印最顶部皮肤的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_interface_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心" -msgctxt "wall_extruder_nr description" -msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion." -msgstr "用于打印壁的挤出机组。 用于多重挤出。" +msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "锯齿形" -msgctxt "raft_base_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the base raft layer." -msgstr "基础 Raft 层的风扇速度。" +msgctxt "support_roof_pattern label" +msgid "Support Roof Pattern" +msgstr "支撑顶板图案" -msgctxt "raft_interface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the middle raft layer." -msgstr "中间 Raft 层的风扇速度。" +msgctxt "support_roof_pattern description" +msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." +msgstr "打印支撑顶板的图案。" -msgctxt "raft_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the raft." -msgstr "Raft 的风扇速度。" +msgctxt "support_roof_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "直线" -msgctxt "raft_surface_fan_speed description" -msgid "The fan speed for the top raft layers." -msgstr "顶部 Raft 层的风扇速度。" +msgctxt "support_roof_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "网格" -msgctxt "cross_infill_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." -msgstr "在打印的填充中,亮度值决定了相应位置的最小密度的图像的文件位置。" +msgctxt "support_roof_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "三角形" -msgctxt "cross_support_density_image description" -msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." -msgstr "一个图像的文件位置,在这个图像中,亮度值决定了在支持中相应位置的最小密度。" +msgctxt "support_roof_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心圆" -msgctxt "speed_slowdown_layers description" -msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers." -msgstr "前几层的打印速度比模型的其他层慢,以便实现与打印平台的更好粘着,并改善整体的打印成功率。 该速度在这些层中会逐渐增加。" +msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "锯齿状" -msgctxt "raft_airgap description" -msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." -msgstr "模型最后的 raft 层与第一层之间的间隙。 只有第一层被提高了这个量,以便降低 raft 层和模型之间的附着。 让 raft 更容易剥离。" +msgctxt "support_bottom_pattern label" +msgid "Support Floor Pattern" +msgstr "支撑底板图案" -msgctxt "machine_height description" -msgid "The height (Z-direction) of the printable area." -msgstr "机器可打印区域高度(Z 坐标)" +msgctxt "support_bottom_pattern description" +msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." +msgstr "打印支撑底板的图案。" -msgctxt "mold_roof_height description" -msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." -msgstr "用于打印模具的模型水平部分上方的高度。" +msgctxt "support_bottom_pattern option lines" +msgid "Lines" +msgstr "走线" -msgctxt "cool_fan_full_at_height description" -msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed." -msgstr "风扇以正常速度旋转的高度。 在下方的层中,风扇速度逐渐从起始风扇速度增加到正常风扇速度。" +msgctxt "support_bottom_pattern option grid" +msgid "Grid" +msgstr "网格" -msgctxt "gantry_height description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)." -msgstr "喷嘴尖端与十字轴系统(X 轴和 Y 轴)之间的高度差。" +msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" +msgid "Triangles" +msgstr "三角形" -msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" -msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head." -msgstr "喷嘴尖端与打印头最低部分之间的高度差。" +msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" +msgid "Concentric" +msgstr "同心" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." -msgstr "挤出机切换后执行 Z 抬升的高度差。" +msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" +msgid "Zig Zag" +msgstr "锯齿形" -msgctxt "retraction_hop description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "执行 Z 抬升的高度差。" +msgctxt "minimum_interface_area label" +msgid "Minimum Support Interface Area" +msgstr "最小支撑接触面面积" -msgctxt "wipe_hop_amount description" -msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "执行 Z 抬升的高度差。" +msgctxt "minimum_interface_area description" +msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "支撑接触面多边形的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" -msgctxt "layer_height description" -msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." -msgstr "每层的高度(以毫米为单位)。值越高,则打印速度越快,分辨率越低;值越低,则打印速度越慢,分辨率越高。" +msgctxt "minimum_roof_area label" +msgid "Minimum Support Roof Area" +msgstr "最小支撑顶板面积" -msgctxt "gradual_infill_step_height description" -msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "在切换至密度的一半前指定密度的填充高度。" +msgctxt "minimum_roof_area description" +msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "支撑顶板的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" -msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" -msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density." -msgstr "在切换至密度的一半前指定密度的支撑填充高度。" +msgctxt "minimum_bottom_area label" +msgid "Minimum Support Floor Area" +msgstr "最小支撑底板面积" -msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "互锁结构梁的高度,以层数衡量。层数越少越坚固,但更容易出现缺陷。" +msgctxt "minimum_bottom_area description" +msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support." +msgstr "支撑底板的最小面积。面积小于此值的多边形将打印为一般支撑。" -msgctxt "interlocking_orientation description" -msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "互锁结构梁的高度,以层数衡量。层数越少越坚固,但更容易出现缺陷。" +msgctxt "support_interface_offset label" +msgid "Support Interface Horizontal Expansion" +msgstr "支撑接触面水平扩展" -msgctxt "layer_height_0 description" -msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier." -msgstr "起始层高(以毫米为单位)。起始层越厚,与打印平台的粘着越轻松。" +msgctxt "support_interface_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." +msgstr "应用到支撑接触面多边形的偏移量。" -msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" -msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour." -msgstr "停留在模型上的支撑阶梯状底部的步阶高度。 较低的值会使支撑更难于移除,但过高的值可能导致不稳定的支撑结构。 设为零可以关闭阶梯状行为。" +msgctxt "support_roof_offset label" +msgid "Support Roof Horizontal Expansion" +msgstr "支撑顶板水平扩展" -msgctxt "brim_gap description" -msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." -msgstr "第一条边沿线与打印件第一层轮廓之间的水平距离。较小的间隙可使边沿更容易去除,同时在散热方面仍有优势。" +msgctxt "support_roof_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." +msgstr "应用到支撑顶板的偏移量。" -msgctxt "skirt_gap description" -msgid "" -"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" -"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." -msgstr "" -"skirt 和打印第一层之间的水平距离。\n" -"这是最小距离。多个 skirt 走线将从此距离向外延伸。" +msgctxt "support_bottom_offset label" +msgid "Support Floor Horizontal Expansion" +msgstr "支撑底板水平扩展" -msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" -msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." -msgstr "为节省打印时间,填充线将被拉直。这是整条填充线上允许的最大悬垂角度。" +msgctxt "support_bottom_offset description" +msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." +msgstr "应用到支撑底板的偏移量。" -msgctxt "infill_offset_x description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." -msgstr "填充图案沿 X 轴移动此距离。" +msgctxt "support_interface_priority label" +msgid "Support Interface Priority" +msgstr "支撑接触面优先级" -msgctxt "infill_offset_y description" -msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." -msgstr "填充图案沿 Y 轴移动此距离。" +msgctxt "support_interface_priority description" +msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof." +msgstr "重叠时支撑接触面和支撑的交互方式。目前仅对支撑顶板实施。" -msgctxt "machine_nozzle_size description" -msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size." -msgstr "喷嘴内径,在使用非标准喷嘴尺寸时需更改此设置。" +msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area" +msgid "Support preferred" +msgstr "偏好支撑" -msgctxt "raft_base_jerk description" -msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." -msgstr "打印基础 Raft 层的抖动速度。" +msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area" +msgid "Interface preferred" +msgstr "偏好接触面" -msgctxt "raft_interface_jerk description" -msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." -msgstr "打印中间 Raft 层的抖动速度。" +msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area" +msgid "Support lines preferred" +msgstr "偏好支撑线" -msgctxt "raft_jerk description" -msgid "The jerk with which the raft is printed." -msgstr "打印 Raft 的抖动速度。" +msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area" +msgid "Interface lines preferred" +msgstr "偏好接触面走线" -msgctxt "raft_surface_jerk description" -msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." -msgstr "打印顶部 Raft 层的抖动速度。" +msgctxt "support_interface_priority option nothing" +msgid "Both overlap" +msgstr "两者重叠" -msgctxt "bottom_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "将被移除的底部皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印底部皮肤时所耗用的时间和材料。" +msgctxt "support_interface_angles label" +msgid "Support Interface Line Directions" +msgstr "支撑接触面走线方向" -msgctxt "skin_preshrink description" -msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "将被移除的皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印顶部/底部皮肤时所耗用的时间和材料。" +msgctxt "support_interface_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“为一个空列表,即意味着使用默认角度(如果接触面很厚或为 90 度,则在 45 度和 135 度之间交替)。" -msgctxt "top_skin_preshrink description" -msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model." -msgstr "将被移除的顶部皮肤区域的最大宽度。 小于此值的所有皮肤区域都将消失。 这有助于限制在模型的倾斜表面打印顶部皮肤时所耗用的时间和材料。" +msgctxt "support_roof_angles label" +msgid "Support Roof Line Directions" +msgstr "支撑顶板走线方向" -msgctxt "cool_fan_full_layer description" -msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." -msgstr "风扇以正常风扇速度旋转的层。 如果设置了正常风扇速度(高度),则该值将被计算并舍入为整数。" +msgctxt "support_roof_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“为一个空列表,即意味着使用默认角度(如果接触面很厚或为 90 度,则在 45 度和 135 度之间交替)。" -msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" -msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed." -msgstr "设定正常风扇速度和最大风扇速度之间阈值的层时间。 打印速度低于此时间的层使用正常风扇速度。 对于更快的层,风扇速度逐渐增加到最大风扇速度。" +msgctxt "support_bottom_angles label" +msgid "Support Floor Line Directions" +msgstr "支撑底板走线方向" -msgctxt "retraction_amount description" -msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "回抽移动期间回抽的材料长度。" +msgctxt "support_bottom_angles description" +msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." +msgstr "要使用的整数走线方向列表。列表中的元素随层的进度依次使用,当达到列表末尾时将从头开始。列表项以逗号分隔,整个列表包含在方括号中。“默认“为一个空列表,即意味着使用默认角度(如果接触面很厚或为 90 度,则在 45 度和 135 度之间交替)。" -msgctxt "machine_buildplate_type description" -msgid "The material of the build plate installed on the printer." -msgstr "打印平台材料已安装在打印机上。" +msgctxt "support_fan_enable label" +msgid "Fan Speed Override" +msgstr "风扇速度覆盖" -msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" -msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "最大允许高度与基层高度不同。" +msgctxt "support_fan_enable description" +msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." +msgstr "启用时,会为支撑正上方的表面区域更改打印冷却风扇速度。" -msgctxt "ooze_shield_angle description" -msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." -msgstr "渗出罩中的一个部件将具备的最大角度。 角度 0 度时为垂直,角度 90 度时为水平。 较小的角度会降低渗出罩失效次数,但会耗费更多材料。" +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" +msgid "Supported Skin Fan Speed" +msgstr "支撑的表面风扇速度" -msgctxt "conical_overhang_angle description" -msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." -msgstr "在悬垂变得可打印后悬垂的最大角度。 当该值为 0° 时,所有悬垂将被与打印平台连接的模型的一个部分替代,如果为 90° 时,不会以任何方式更改模型。" +msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." +msgstr "打印支撑正上方表面区域时使用的风扇百分比速度。使用高风扇速度可能使支撑更容易移除。" -msgctxt "support_tree_angle description" -msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -msgstr "围绕模型扩大时,分支的最大角度。使用较小的角度可增加垂直度和稳定性。使用较大的角度可支撑更多结构。" +msgctxt "support_use_towers label" +msgid "Use Towers" +msgstr "使用塔" -msgctxt "conical_overhang_hole_size description" -msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." -msgstr "在“使悬垂对象可打印”将其删除之前,模型底部的孔的最大面积。小于此面积的孔将会保留。值 0 mm² 将填充模型底部的所有孔。" +msgctxt "support_use_towers description" +msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." +msgstr "使用专门的塔来支撑较小的悬垂区域。 这些塔的直径比它们所支撑的区域要大。 在靠近悬垂物时,塔的直径减小,形成顶板。" -msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" -msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." -msgstr "降低“最大分辨率”设置的分辨率时允许的最大偏移量。如果增加该值,打印作业的准确性将降低,但 g-code 将减小。“最大偏移量”是“最大分辨率”的限制,因此如果两者冲突,则“最大偏移量”将始终保持有效。" +msgctxt "support_tower_diameter label" +msgid "Tower Diameter" +msgstr "塔直径" -msgctxt "support_join_distance description" -msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "支撑结构间在 X/Y 方向的最大距离。当分离结构之间的距离小于此值时,这些结构将合并为一体。" +msgctxt "support_tower_diameter description" +msgid "The diameter of a special tower." +msgstr "特殊塔的直径。" -msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" -msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." -msgstr "移动线材以补偿流量变化的最大距离(以毫米为单位)。" +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" +msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" +msgstr "最大塔支撑直径" -msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" -msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "从直线中移除中间点时允许的最大挤出面积偏移量。在长直线中,中间点可以用作宽度变化点。因此,如果移除该点,这会使得线条具有均匀的宽度,进而导致失去(或增加)一点挤出面积。如果增加此值,您可能会注意到平行直壁之间的挤出不足(或过多),因为将允许移除更多的中间宽度变化点。打印作业的准确性将降低,但 g-code 将减小。" +msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" +msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." +msgstr "将由专门的支撑塔支撑的小区域 X/Y 轴方向的最大直径。" -msgctxt "jerk_print_layer_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer." -msgstr "打印起始层时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "support_tower_roof_angle label" +msgid "Tower Roof Angle" +msgstr "塔顶板角度" -msgctxt "jerk_print description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." -msgstr "打印头的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "support_tower_roof_angle description" +msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs." +msgstr "塔顶角度。 该值越高,塔顶越尖,值越低,塔顶越平。" -msgctxt "jerk_ironing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." -msgstr "执行熨平时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "support_mesh_drop_down label" +msgid "Drop Down Support Mesh" +msgstr "下拉式支撑网格" -msgctxt "jerk_wall_x description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed." -msgstr "打印所有内壁时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "support_mesh_drop_down description" +msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh." +msgstr "在支撑网格下方的所有位置进行支撑,让支撑网格中没有悬垂。" -msgctxt "jerk_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." -msgstr "打印填充物时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "support_meshes_present label" +msgid "Scene Has Support Meshes" +msgstr "场景具有支撑网格" -msgctxt "jerk_support_bottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed." -msgstr "打印支撑底板时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "support_meshes_present description" +msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." +msgstr "场景中存在支撑网格。此设置受 Cura 控制。" -msgctxt "jerk_support_infill description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed." -msgstr "打印支撑填充物时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "prime_blob_enable label" +msgid "Enable Prime Blob" +msgstr "启用装填光点" -msgctxt "jerk_wall_0 description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed." -msgstr "打印最外壁时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "prime_blob_enable description" +msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." +msgstr "打印前是否装填有光点的耗材。 开启此设置将确保打印前挤出机的喷嘴处已准备好材料。 打印 Brim 或 Skirt 也可作为装填用途,这种情况下关闭此设置可以节省时间。" -msgctxt "jerk_prime_tower description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed." -msgstr "打印装填塔时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "adhesion_type label" +msgid "Build Plate Adhesion Type" +msgstr "打印平台附着类型" -msgctxt "jerk_support_interface description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed." -msgstr "打印支撑顶板和底板的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "adhesion_type description" +msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model." +msgstr "帮助改善挤出装填以及与打印平台附着的不同选项。 Brim 会在模型基座周围添加单层平面区域,以防止卷翘。 Raft 会在模型下添加一个有顶板的厚网格。 Skirt 是在模型四周打印的一条线,但并不与模型连接。" -msgctxt "jerk_support_roof description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed." -msgstr "打印支撑顶板的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "adhesion_type option skirt" +msgid "Skirt" +msgstr "Skirt" -msgctxt "jerk_skirt_brim description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed." -msgstr "打印 skirt 和 brim 时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "adhesion_type option brim" +msgid "Brim" +msgstr "Brim" -msgctxt "jerk_support description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed." -msgstr "打印支撑结构时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "adhesion_type option raft" +msgid "Raft" +msgstr "Raft" -msgctxt "jerk_wall description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." -msgstr "打印壁时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "adhesion_type option none" +msgid "None" +msgstr "无" -msgctxt "jerk_roofing description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed." -msgstr "打印顶部表面皮肤层时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "adhesion_extruder_nr label" +msgid "Build Plate Adhesion Extruder" +msgstr "打印平台附着挤出机" -msgctxt "jerk_topbottom description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed." -msgstr "打印顶部/底部层时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "adhesion_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印 skirt/brim/raft 的挤出机组。 用于多重挤出。" -msgctxt "jerk_travel description" -msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." -msgstr "进行空驶时的最大瞬时速度变化。" +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" +msgid "Skirt/Brim Extruder" +msgstr "Skirt/Brim 挤出器" -msgctxt "machine_max_feedrate_x description" -msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." -msgstr "X 轴方向电机的最大速度。" +msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印 Skirt 或 Brim 的挤出机组。用于多重挤出。" -msgctxt "machine_max_feedrate_y description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." -msgstr "Y 轴方向电机的最大速度。" +msgctxt "raft_base_extruder_nr label" +msgid "Raft Base Extruder" +msgstr "Raft 底层挤出器" -msgctxt "machine_max_feedrate_z description" -msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." -msgstr "Z 轴方向电机的最大速度。" +msgctxt "raft_base_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印 Raft 第一层的挤出器组。用于多重挤出。" -msgctxt "machine_max_feedrate_e description" -msgid "The maximum speed of the filament." -msgstr "耗材的最大速度。" +msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" +msgid "Raft Middle Extruder" +msgstr "Raft 中间挤出器" -msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" -msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." -msgstr "停留在模型上的支撑阶梯状底部的最大步阶宽度。 较低的值会使支撑更难于移除,但过高的值可能导致不稳定的支撑结构。" +msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印 Raft 中间层的挤出器组。用于多重挤出。" -msgctxt "mold_width description" -msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." -msgstr "模具外侧与模型外侧之间的最短距离。" +msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" +msgid "Raft Top Extruder" +msgstr "Raft 顶层挤出器" -msgctxt "machine_minimum_feedrate description" -msgid "The minimal movement speed of the print head." -msgstr "打印头的最低移动速度。" +msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" +msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion." +msgstr "用于打印 Raft 顶层的挤出器组。用于多重挤出。" -msgctxt "material_initial_print_temperature description" -msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start." -msgstr "加热到可以开始打印的打印温度时的最低温度。" +msgctxt "skirt_line_count label" +msgid "Skirt Line Count" +msgstr "Skirt 走线计数" -msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" -msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature." -msgstr "挤出机必须保持不活动以便喷嘴冷却的最短时间。 挤出机必须不使用此时间以上,才可以冷却到待机温度。" +msgctxt "skirt_line_count description" +msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt." +msgstr "多个 Skirt 走线帮助为小型模型更好地装填您的挤出部分。 将其设为 0 将禁用 skirt。" -msgctxt "infill_support_angle description" -msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." -msgstr "添加内填充的内部覆盖的最小角度。在一个0的值中,完全填满了填充,90将不提供任何填充。" +msgctxt "skirt_height label" +msgid "Skirt Height" +msgstr "裙边高度" -msgctxt "support_angle description" -msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support." -msgstr "添加支撑的最小悬垂角度。 当角度为 0° 时,将支撑所有悬垂,当角度为 90° 时,不提供任何支撑。" +msgctxt "skirt_height description" +msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt." +msgstr "多层打印最内层裙边走线,便于移除裙边。" + +msgctxt "skirt_gap label" +msgid "Skirt Distance" +msgstr "Skirt 距离" -msgctxt "retraction_min_travel description" -msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area." -msgstr "回抽发生所需的最小空驶距离。 这有助于在较小区域内实现更少的回抽。" +msgctxt "skirt_gap description" +msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance." +msgstr "skirt 和打印第一层之间的水平距离。\n这是最小距离。多个 skirt 走线将从此距离向外延伸。" + +msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" +msgid "Skirt/Brim Minimum Length" +msgstr "Skirt/Brim 最小长度" msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored." msgstr "skirt 或 brim 的最小长度。 如果所有 skirt 或 brim 走线之和都没有达到此长度,则将添加更多 skirt 或 brim 走线直至达到最小长度。 注意: 如果走线计数设为 0,则将忽略此选项。" -msgctxt "min_odd_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width." -msgstr "中间走线空隙填料多线壁的最小走线宽度。此设置确定在什么模型厚度下,我们从打印两根壁走线切换到打印两个外壁并在中间打印一个中心壁。更高的最小奇数壁走线宽度会带来更高的最大偶数壁走线宽度。最大奇数壁走线宽度计算方法是:2 * 最小偶数壁走线宽度。" - -msgctxt "min_even_wall_line_width description" -msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." -msgstr "普通多边形墙的最小走线宽度。此设置确定我们从打印单根薄壁走线切换到打印两根壁走线时的模型厚度。更高的最小偶数壁走线宽度会带来更高的最大奇数壁走线宽度。最大偶数壁走线宽度计算方法是:外壁走线宽度 + 0.5 * 最小奇数壁走线宽度。" - -msgctxt "cool_min_speed description" -msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality." -msgstr "最低打印速度,排除因最短层时间而减速。 当打印机减速过多时,喷嘴中的压力将过低并导致较差的打印质量。" +msgctxt "brim_width label" +msgid "Brim Width" +msgstr "Brim 宽度" -msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" -msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." -msgstr "走线部分在切片后的最小尺寸。如果提高此值,网格的分辨率将降低。这可让打印机保持处理 g-code 所需的速度,并将通过移除无法处理的网格细节提高切片速度。" +msgctxt "brim_width description" +msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "模型到最外侧 brim 线的距离。 较大的 brim 可增强与打印平台的附着,但也会减少有效打印区域。" -msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" -msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "切片后的旅行线路段的最小尺寸。如果你增加了这个,旅行的移动就会变得不那么平滑了。这可能使打印机能够跟上它处理g代码的速度,但是它可能导致模型的避免变得不那么准确。" +msgctxt "brim_line_count label" +msgid "Brim Line Count" +msgstr "Brim 走线计数" -msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" -msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "使阶梯生效的区域最小坡度。该值较小可在较浅的坡度上更容易去除支撑,但该值过小可能会在模型的其他部分上产生某些很反常的结果。" +msgctxt "brim_line_count description" +msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." +msgstr "brim 所用走线数量。 更多 brim 走线可增强与打印平台的附着,但也会减少有效打印区域。" -msgctxt "cool_min_layer_time description" -msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated." -msgstr "在层中花费的最少时间。 这会迫使打印机减速,以便至少在一层中消耗此处所规定的时间。 这会让已打印材料充分冷却后再打印下一层。 如果提升头被禁用,且如果不这么做会违反“最小速度“,则层所花时间可能仍会少于最小层时间。" +msgctxt "brim_gap label" +msgid "Brim Distance" +msgstr "边沿距离" -msgctxt "prime_tower_min_volume description" -msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." -msgstr "为了清除足够的材料,装填塔每层的最小体积。" +msgctxt "brim_gap description" +msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits." +msgstr "第一条边沿线与打印件第一层轮廓之间的水平距离。较小的间隙可使边沿更容易去除,同时在散热方面仍有优势。" -msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description" -msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model" -msgstr "与接触打印平台的分支合并时,模型必连分支的最大直径可能会扩大。扩大直径可减少打印时间,但会增加模型上的支撑区域" +msgctxt "brim_replaces_support label" +msgid "Brim Replaces Support" +msgstr "Brim 替换支撑" -msgctxt "machine_name description" -msgid "The name of your 3D printer model." -msgstr "您的 3D 打印机型号的名称。" +msgctxt "brim_replaces_support description" +msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." +msgstr "强制围绕模型打印 Brim,即使该空间本该由支撑占据。此操作会将第一层的某些支撑区域替换为 Brim 区域。" -msgctxt "machine_nozzle_id description" -msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." -msgstr "挤出机组的喷嘴 ID,比如\"AA 0.4\"和\"BB 0.8\"。" +msgctxt "brim_outside_only label" +msgid "Brim Only on Outside" +msgstr "仅在外部打印 Brim" -msgctxt "travel_avoid_other_parts description" -msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "喷嘴会在空驶时避开已打印的部分。 此选项仅在启用梳理功能时可用。" +msgctxt "brim_outside_only description" +msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much." +msgstr "仅在模型外部打印 brim。 这会减少您之后需要移除的 brim 量,而不会过度影响热床附着。" -msgctxt "travel_avoid_supports description" -msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "在空走时,喷嘴避免了已打印的支撑。只有在启用了梳理时才可以使用此选项。" +msgctxt "brim_inside_margin label" +msgid "Brim Inside Avoid Margin" +msgstr "修剪内部对象避免留白" -msgctxt "bottom_layers description" -msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "底层的数量。 在按底层厚度计算时,该值舍入为整数。" +msgctxt "brim_inside_margin description" +msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes." +msgstr "一个零件完全封闭在另一个零件内部会生成与另一个零件内部相接触的边沿。这可从内孔移除此距离内的所有边沿。" -msgctxt "raft_base_wall_count description" -msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." -msgstr "在 Raft 的底板层中,围绕线型图案打印轮廓的次数。" +msgctxt "brim_smart_ordering label" +msgid "Smart Brim" +msgstr "智能边缘" -msgctxt "skin_edge_support_layers description" -msgid "The number of infill layers that supports skin edges." -msgstr "支撑皮肤边缘的填充物的层数。" +msgctxt "brim_smart_ordering description" +msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal." +msgstr "变换最内层和第二内层侧裙走线的打印顺序。这样可改善侧裙移除。" -msgctxt "initial_bottom_layers description" -msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "从构建板向上算起的初始底层数。在按底层厚度计算时,该值四舍五入为整数。" +msgctxt "raft_margin label" +msgid "Raft Extra Margin" +msgstr "Raft 留白" -msgctxt "raft_interface_layers description" -msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." -msgstr "Raft 的底层和表面之间的层数。这些层组成了 Raft 的主要厚度。增加此值会创建一个更厚、更坚固的 Raft。" +msgctxt "raft_margin description" +msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print." +msgstr "如果启用了 raft,则这是指也被提供了 raft 的模型周围的额外 raft 区域。 增加此留白将创建强度更大的 raft,但会使用更多材料,为打印品留下的空间更少。" -msgctxt "brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." -msgstr "brim 所用走线数量。 更多 brim 走线可增强与打印平台的附着,但也会减少有效打印区域。" +msgctxt "raft_smoothing label" +msgid "Raft Smoothing" +msgstr "Raft 平滑度" -msgctxt "support_brim_line_count description" -msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "用于支撑 Brim 的走线数量。更多 Brim 走线可增强与打印平台的附着,但也会增加一些额外材料成本。" +msgctxt "raft_smoothing description" +msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." +msgstr "该设置控制 Raft 轮廓中的内角呈圆形的程度。内向角被设置为半圆形,半径等于此处的值。此设置还会移除 raft 轮廓中小于此半圆形的孔。" -msgctxt "raft_surface_layers description" -msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." -msgstr "第 2 个 raft 层上方的顶层数量。 这些是模型所在的完全填充层。 第二层会产生比第一层更平滑的顶部表面。" +msgctxt "raft_airgap label" +msgid "Raft Air Gap" +msgstr "Raft 空隙" -msgctxt "top_layers description" -msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "顶层的数量。 在按顶层厚度计算时,该值舍入为整数。" +msgctxt "raft_airgap description" +msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." +msgstr "模型最后的 raft 层与第一层之间的间隙。 只有第一层被提高了这个量,以便降低 raft 层和模型之间的附着。 让 raft 更容易剥离。" -msgctxt "roofing_layer_count description" -msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces." -msgstr "最顶部皮肤层数。 通常只需一层最顶层就足以生成较高质量的顶部表面。" +msgctxt "layer_0_z_overlap label" +msgid "Initial Layer Z Overlap" +msgstr "起始层 Z 重叠" -msgctxt "support_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "包围支撑的墙的数量。添加一堵墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持挂起,但增加了打印时间和使用的材料。" +msgctxt "layer_0_z_overlap description" +msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount." +msgstr "使模型的第一层和第二层在 Z 方向上重叠以补偿在空隙中损失的耗材。 第一个模型层上方的所有模型将向下移动此重叠量。" -msgctxt "support_bottom_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "包围支撑接触面底板的墙的数量。添加墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持悬垂对象,但增加了打印时间和使用的材料。" +msgctxt "raft_surface_layers label" +msgid "Raft Top Layers" +msgstr "Raft 顶层" -msgctxt "support_roof_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "包围支撑接触面顶板的墙的数量。添加墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持悬垂对象,但增加了打印时间和使用的材料。" +msgctxt "raft_surface_layers description" +msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1." +msgstr "第 2 个 raft 层上方的顶层数量。 这些是模型所在的完全填充层。 第二层会产生比第一层更平滑的顶部表面。" -msgctxt "support_interface_wall_count description" -msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "包围支撑接触面的墙的数量。添加墙可以使支持打印更加可靠,并且可以更好地支持悬垂对象,但增加了打印时间和使用的材料。" +msgctxt "raft_surface_thickness label" +msgid "Raft Top Layer Thickness" +msgstr "Raft 顶层厚度" -msgctxt "wall_distribution_count description" -msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." -msgstr "从中心开始计数的壁数量,需要在这些壁上传播变化。较小的值意味着不更改外壁的宽度。" +msgctxt "raft_surface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the top raft layers." +msgstr "顶部 Raft 层的层厚度。" -msgctxt "wall_line_count description" -msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number." -msgstr "壁数量。 在按壁厚计算时,该值舍入为整数。" +msgctxt "raft_surface_line_width label" +msgid "Raft Top Line Width" +msgstr "Raft 顶线宽度" -msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" -msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." -msgstr "喷嘴尖端的外径。" +msgctxt "raft_surface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." +msgstr "Raft 顶部表面的走线宽度。 这些走线可以是细线,以便实现平滑的 Raft 顶部。" -msgctxt "infill_pattern description" -msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object." -msgstr "打印的填充材料的图案。直线和锯齿形填充交替在各层上变换方向,从而降低材料成本。每层都完整地打印网格、三角形、三六边形、立方体、八角形、四分之一立方体、十字和同心图案。螺旋二十四面体、立方体、四分之一立方体和八角形填充随每层变化,以使各方向的强度分布更均衡。闪电形填充尝试通过仅支撑物体顶部,将填充程度降至最低。" +msgctxt "raft_surface_line_spacing label" +msgid "Raft Top Spacing" +msgstr "Raft 顶部间距" -msgctxt "support_pattern description" -msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support." -msgstr "打印品支撑结构的图案。 提供的不同选项可实现或牢固或易于拆除的支撑。" +msgctxt "raft_surface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid." +msgstr "顶部 Raft 层的 Raft 走线之间的距离。 间距应等于走线宽度,以便打造坚固表面。" -msgctxt "roofing_pattern description" -msgid "The pattern of the top most layers." -msgstr "最顶层图案。" +msgctxt "raft_interface_layers label" +msgid "Raft Middle Layers" +msgstr "Raft 中间层" -msgctxt "top_bottom_pattern description" -msgid "The pattern of the top/bottom layers." -msgstr "顶层/底层图案。" +msgctxt "raft_interface_layers description" +msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft." +msgstr "Raft 的底层和表面之间的层数。这些层组成了 Raft 的主要厚度。增加此值会创建一个更厚、更坚固的 Raft。" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" -msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." -msgstr "打印品底部第一层上的图案。" +msgctxt "raft_interface_thickness label" +msgid "Raft Middle Thickness" +msgstr "Raft 中间厚度" -msgctxt "ironing_pattern description" -msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." -msgstr "用于熨平顶部表面的图案。" +msgctxt "raft_interface_thickness description" +msgid "Layer thickness of the middle raft layer." +msgstr "中间 Raft 层的层厚度。" -msgctxt "support_bottom_pattern description" -msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." -msgstr "打印支撑底板的图案。" +msgctxt "raft_interface_line_width label" +msgid "Raft Middle Line Width" +msgstr "Raft 中间线宽度" -msgctxt "support_interface_pattern description" -msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed." -msgstr "支撑与模型之间接触面的打印图案。" +msgctxt "raft_interface_line_width description" +msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." +msgstr "中间 Raft 层的走线宽度。 让第二层挤出更多会导致走线粘着在打印平台上。" -msgctxt "support_roof_pattern description" -msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." -msgstr "打印支撑顶板的图案。" +msgctxt "raft_interface_line_spacing label" +msgid "Raft Middle Spacing" +msgstr "Raft 中间间距" -msgctxt "z_seam_position description" -msgid "The position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "在该位置附近开始打印层中各个部分。" +msgctxt "raft_interface_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers." +msgstr "中间 Raft 层的 Raft 走线之间的距离。 中间的间距应足够宽,同时也要足够密集,以便支撑顶部 Raft 层。" -msgctxt "support_tree_angle_slow description" -msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." -msgstr "不必避开模型时,分支的偏好角度。使用较小的角度可增加垂直度和稳定性。使用较大的角度可以更快合并分支。" +msgctxt "raft_base_thickness label" +msgid "Raft Base Thickness" +msgstr "Raft 基础厚度" -msgctxt "support_tree_rest_preference description" -msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model." -msgstr "支撑结构的偏好位置。只要结构不在偏好位置,它们就可能被放在其他区域,即使这意味着它们可能被放在模型上。" +msgctxt "raft_base_thickness description" +msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate." +msgstr "基础 Raft 层的层厚度。 该层应为与打印机打印平台牢固粘着的厚层。" -msgctxt "jerk_layer_0 description" -msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." -msgstr "起始层的打印最大瞬时速度变化。" +msgctxt "raft_base_line_width label" +msgid "Raft Base Line Width" +msgstr "Raft 基础走线宽度" -msgctxt "machine_shape description" -msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." -msgstr "打印平台形状(不考虑不可打印区域)。" +msgctxt "raft_base_line_width description" +msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." +msgstr "基础 Raft 层的走线宽度。 这些走线应该是粗线,以便协助打印平台附着。" -msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" -msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." -msgstr "打印头的形状。这些是相对于打印头位置的坐标,打印头通常是其第一个挤出器的位置。打印头左侧和前方的尺寸必须采用负坐标。" +msgctxt "raft_base_line_spacing label" +msgid "Raft Base Line Spacing" +msgstr "Raft 基础走线间距" -msgctxt "cross_infill_pocket_size description" -msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." -msgstr "交叉 3D 图案的四向交叉处的气槽大小,高度为图案与自身接触的位置。" +msgctxt "raft_base_line_spacing description" +msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate." +msgstr "基础 Raft 层的 Raft 走线之间的距离。 宽间距方便将 Raft 从打印平台移除。" -msgctxt "coasting_min_volume description" -msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." -msgstr "挤出路径在可以进行滑行前应拥有的最小体积。 对于较小的挤出路径,鲍登管内累积的压力较少,因此滑行空间采用线性扩展。 该值应始终大于滑行空间。" +msgctxt "raft_speed label" +msgid "Raft Print Speed" +msgstr "Raft 打印速度" -msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "喷嘴冷却到平均超过正常打印温度和待机温度范围的速度 (°C/s)。" +msgctxt "raft_speed description" +msgid "The speed at which the raft is printed." +msgstr "打印 Raft 的速度。" -msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" -msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature." -msgstr "喷嘴升温到平均超过正常打印温度和待机温度范围的速度 (°C/s)。" +msgctxt "raft_surface_speed label" +msgid "Raft Top Print Speed" +msgstr "Raft 顶部打印速度" -msgctxt "speed_wall_x description" -msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed." -msgstr "打印所有内壁的速度。 以比外壁更快的速度打印内壁将减少打印时间。 将该值设为外壁速度和填充速度之间也可行。" +msgctxt "raft_surface_speed description" +msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." +msgstr "打印顶部 Raft 层的速度。 这些层应以较慢的速度打印,以便喷嘴缓慢地整平临近的表面走线。" -msgctxt "bridge_skin_speed description" -msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." -msgstr "打印连桥表面区域的速度。" +msgctxt "raft_interface_speed label" +msgid "Raft Middle Print Speed" +msgstr "Raft 中间打印速度" -msgctxt "speed_infill description" -msgid "The speed at which infill is printed." -msgstr "打印填充的速度。" +msgctxt "raft_interface_speed description" +msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." +msgstr "打印中间 Raft 层的速度。 该层应以很慢的速度打印,因为喷嘴所出的材料量非常高。" -msgctxt "speed_print description" -msgid "The speed at which printing happens." -msgstr "打印发生的速度。" +msgctxt "raft_base_speed label" +msgid "Raft Base Print Speed" +msgstr "Raft 基础打印速度" msgctxt "raft_base_speed description" msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." msgstr "打印基础 Raft 层的速度。 该层应以很慢的速度打印,因为喷嘴所出的材料量非常高。" -msgctxt "bridge_wall_speed description" -msgid "The speed at which the bridge walls are printed." -msgstr "打印桥壁的速度。" - -msgctxt "cool_fan_speed_0 description" -msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height." -msgstr "风扇在打印开始时旋转的速度。 在随后的层中,风扇速度逐渐增加到对应“正常风扇速度(高度)”的水平。" - -msgctxt "cool_fan_speed_min description" -msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed." -msgstr "风扇旋转达到阈值前的速度。 当一层的打印速度超过阈值时,风扇速度逐渐朝最大风扇速度增加。" +msgctxt "raft_acceleration label" +msgid "Raft Print Acceleration" +msgstr "Raft 打印加速度" -msgctxt "cool_fan_speed_max description" -msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit." -msgstr "风扇在最小层时间上旋转的速度。 当达到阈值时,风扇速度在正常风扇速度和最大风扇速度之间逐渐增加。" +msgctxt "raft_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the raft is printed." +msgstr "打印 Raft 的加速度。" -msgctxt "retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." -msgstr "回抽移动期间耗材装填的速度。" +msgctxt "raft_surface_acceleration label" +msgid "Raft Top Print Acceleration" +msgstr "Raft 顶部打印加速度" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." -msgstr "擦拭回抽移动期间耗材装填的速度。" +msgctxt "raft_surface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." +msgstr "打印顶部 Raft 层的加速度。" -msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" -msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." -msgstr "喷嘴切换回抽后耗材被推回的速度。" +msgctxt "raft_interface_acceleration label" +msgid "Raft Middle Print Acceleration" +msgstr "Raft 中间打印加速度" -msgctxt "retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move." -msgstr "回抽移动期间耗材回抽和装填的速度。" +msgctxt "raft_interface_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." +msgstr "打印中间 Raft 层的加速度。" -msgctxt "wipe_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." -msgstr "擦拭回抽移动期间耗材回抽和装填的速度。" +msgctxt "raft_base_acceleration label" +msgid "Raft Base Print Acceleration" +msgstr "Raft 基础打印加速度" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." -msgstr "喷嘴切换回抽期间耗材回抽的速度。" +msgctxt "raft_base_acceleration description" +msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." +msgstr "打印基础 Raft 层的加速度。" -msgctxt "retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." -msgstr "回抽移动期间耗材回抽的速度。" +msgctxt "raft_jerk label" +msgid "Raft Print Jerk" +msgstr "Raft 打印抖动速度" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" -msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." -msgstr "擦拭回抽移动期间耗材回抽的速度。" +msgctxt "raft_jerk description" +msgid "The jerk with which the raft is printed." +msgstr "打印 Raft 的抖动速度。" -msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" -msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." -msgstr "回抽耗材的速度。 较高的回抽速度效果较好,但回抽速度过高可能导致耗材磨损。" +msgctxt "raft_surface_jerk label" +msgid "Raft Top Print Jerk" +msgstr "Raft 顶部打印抖动速度" -msgctxt "speed_support_bottom description" -msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model." -msgstr "打印支撑底板的速度。 以较低的速度打印可以改善支撑在模型顶部的粘着。" +msgctxt "raft_surface_jerk description" +msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." +msgstr "打印顶部 Raft 层的抖动速度。" -msgctxt "speed_support_infill description" -msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability." -msgstr "打印支撑填充物的速度。 以较低的速度打印填充物可改善稳定性。" +msgctxt "raft_interface_jerk label" +msgid "Raft Middle Print Jerk" +msgstr "Raft 中间打印抖动速度" -msgctxt "raft_interface_speed description" -msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high." -msgstr "打印中间 Raft 层的速度。 该层应以很慢的速度打印,因为喷嘴所出的材料量非常高。" +msgctxt "raft_interface_jerk description" +msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." +msgstr "打印中间 Raft 层的抖动速度。" -msgctxt "speed_wall_0 description" -msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way." -msgstr "打印最外壁的速度。 以较低速度打印外壁可改善最终皮肤质量。 但是,如果内壁速度和外壁速度差距过大,则将对质量产生负面影响。" +msgctxt "raft_base_jerk label" +msgid "Raft Base Print Jerk" +msgstr "Raft 基础打印抖动速度" -msgctxt "speed_prime_tower description" -msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal." -msgstr "打印装填塔的速度。 以较慢速度打印装填塔可以在不同耗材之间的粘着欠佳时使其更加稳定。" +msgctxt "raft_base_jerk description" +msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." +msgstr "打印基础 Raft 层的抖动速度。" -msgctxt "cool_fan_speed description" -msgid "The speed at which the print cooling fans spin." -msgstr "打印冷却风扇旋转的速度。" +msgctxt "raft_fan_speed label" +msgid "Raft Fan Speed" +msgstr "Raft 风扇速度" -msgctxt "raft_speed description" -msgid "The speed at which the raft is printed." -msgstr "打印 Raft 的速度。" +msgctxt "raft_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the raft." +msgstr "Raft 的风扇速度。" -msgctxt "speed_support_interface description" -msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "打印支撑顶板和底板的速度。 以较低的速度打印可以改善悬垂质量。" +msgctxt "raft_surface_fan_speed label" +msgid "Raft Top Fan Speed" +msgstr "Raft 顶部风扇速度" -msgctxt "speed_support_roof description" -msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality." -msgstr "打印支撑顶板的速度。 以较低的速度打印可以改善悬垂质量。" +msgctxt "raft_surface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the top raft layers." +msgstr "顶部 Raft 层的风扇速度。" -msgctxt "skirt_brim_speed description" -msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed." -msgstr "打印 skirt 和 brim 的速度。 一般情况是以起始层速度打印这些部分,但有时候您可能想要以不同速度来打印 skirt 或 brim。" +msgctxt "raft_interface_fan_speed label" +msgid "Raft Middle Fan Speed" +msgstr "Raft 中间风扇速度" -msgctxt "speed_support description" -msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing." -msgstr "打印支撑结构的速度。 以更高的速度打印支撑可极大地缩短打印时间。 支撑结构的表面质量并不重要,因为在打印后会将其移除。" +msgctxt "raft_interface_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the middle raft layer." +msgstr "中间 Raft 层的风扇速度。" -msgctxt "raft_surface_speed description" -msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines." -msgstr "打印顶部 Raft 层的速度。 这些层应以较慢的速度打印,以便喷嘴缓慢地整平临近的表面走线。" +msgctxt "raft_base_fan_speed label" +msgid "Raft Base Fan Speed" +msgstr "Raft 基础风扇速度" -msgctxt "speed_z_hop description" -msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "Z 垂直移动实现抬升的速度。一般小于打印速度,因为打印平台或打印机的十字轴较难移动。" +msgctxt "raft_base_fan_speed description" +msgid "The fan speed for the base raft layer." +msgstr "基础 Raft 层的风扇速度。" -msgctxt "speed_wall description" -msgid "The speed at which the walls are printed." -msgstr "打印壁的速度。" +msgctxt "dual label" +msgid "Dual Extrusion" +msgstr "双重挤出" -msgctxt "speed_ironing description" -msgid "The speed at which to pass over the top surface." -msgstr "通过顶部表面的速度。" +msgctxt "dual description" +msgid "Settings used for printing with multiple extruders." +msgstr "利用多个挤出机进行打印所用的设置。" -msgctxt "material_break_speed description" -msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "为完全脱落耗材而抽回耗材的速度。" +msgctxt "prime_tower_enable label" +msgid "Enable Prime Tower" +msgstr "启用装填塔" -msgctxt "speed_roofing description" -msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." -msgstr "打印顶部表面皮肤层的速度。" +msgctxt "prime_tower_enable description" +msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch." +msgstr "在打印品相邻处打印一个塔,用于在每个喷嘴切换后装填材料。" -msgctxt "speed_topbottom description" -msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." -msgstr "打印顶部/底部层的速度。" +msgctxt "prime_tower_size label" +msgid "Prime Tower Size" +msgstr "装填塔尺寸" -msgctxt "speed_travel description" -msgid "The speed at which travel moves are made." -msgstr "进行空驶的速度。" +msgctxt "prime_tower_size description" +msgid "The width of the prime tower." +msgstr "装填塔的宽度。" -msgctxt "coasting_speed description" -msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." -msgstr "滑行期间的移动速度,相对于挤出路径的速度。 建议采用略低于 100% 的值,因为在滑行移动期间鲍登管中的压力会下降。" +msgctxt "prime_tower_min_volume label" +msgid "Prime Tower Minimum Volume" +msgstr "装填塔最小体积" -msgctxt "speed_layer_0 description" -msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft." -msgstr "起始层的速度。建议采用较低的值以便改善与构建板的粘着。不会影响构建板自身的粘着结构,如边沿和筏。" +msgctxt "prime_tower_min_volume description" +msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material." +msgstr "为了清除足够的材料,装填塔每层的最小体积。" -msgctxt "speed_print_layer_0 description" -msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." -msgstr "打印起始层的速度。 建议采用较低的值以便改善与打印平台的粘着。" +msgctxt "prime_tower_position_x label" +msgid "Prime Tower X Position" +msgstr "装填塔 X 位置" -msgctxt "speed_travel_layer_0 description" -msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed." -msgstr "起始层中的空驶速度。 建议采用较低的值,以防止将之前打印的部分从打印平台上拉离。 该设置的值可以根据空驶速度和打印速度的比率自动计算得出。" +msgctxt "prime_tower_position_x description" +msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "装填塔位置的 X 坐标。" -msgctxt "material_break_temperature description" -msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." -msgstr "耗材在完全脱落时的温度。" +msgctxt "prime_tower_position_y label" +msgid "Prime Tower Y Position" +msgstr "装填塔 Y 位置" -msgctxt "build_volume_temperature description" -msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "打印环境温度。若为 0,将不会调整构建体积温度。" +msgctxt "prime_tower_position_y description" +msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." +msgstr "装填塔位置的 y 坐标。" -msgctxt "material_standby_temperature description" -msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing." -msgstr "当另一个喷嘴正用于打印时该喷嘴的温度。" +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" +msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" +msgstr "擦拭装填塔上的不活动喷嘴" -msgctxt "material_final_print_temperature description" -msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing." -msgstr "打印结束前开始冷却的温度。" +msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" +msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower." +msgstr "在用一个喷嘴打印装填塔后,从装填塔上的另一个喷嘴擦去渗出的材料。" -msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer." -msgstr "用于打印第一层的温度。 设为 0 即禁用对起始层的特别处理。" +msgctxt "prime_tower_brim_enable label" +msgid "Prime Tower Brim" +msgstr "装填塔 Brim" -msgctxt "material_print_temperature description" -msgid "The temperature used for printing." -msgstr "用于打印的温度。" +msgctxt "prime_tower_brim_enable description" +msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." +msgstr "装填塔可能需要 Brim 提供额外附着力,无论模型是否需要。目前不可与 'Raft' 附着类型配合使用。" -msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" -msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer." -msgstr "打印第一层时用于加热构建板的温度。如果此项为 0,则在打印第一层期间保持不加热构建板。" +msgctxt "ooze_shield_enabled label" +msgid "Enable Ooze Shield" +msgstr "启用渗出罩" -msgctxt "material_bed_temperature description" -msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated." -msgstr "用于加热构建板的温度。如果此项为 0,则保持不加热构建板。" +msgctxt "ooze_shield_enabled description" +msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle." +msgstr "启用外部渗出罩。 这将在模型周围创建一个外壳,如果与第一个喷嘴处于相同的高度,则可能会擦拭第二个喷嘴。" -msgctxt "material_break_preparation_temperature description" -msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature." -msgstr "用于清除材料的温度,应大致等于可达到的最高打印温度。" +msgctxt "ooze_shield_angle label" +msgid "Ooze Shield Angle" +msgstr "渗出罩角度" -msgctxt "bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers." -msgstr "打印品中底层的厚度。 此值除以层高定义底层数量。" +msgctxt "ooze_shield_angle description" +msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material." +msgstr "渗出罩中的一个部件将具备的最大角度。 角度 0 度时为垂直,角度 90 度时为水平。 较小的角度会降低渗出罩失效次数,但会耗费更多材料。" -msgctxt "skin_edge_support_thickness description" -msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." -msgstr "支撑皮肤边缘的额外填充物的厚度。" +msgctxt "ooze_shield_dist label" +msgid "Ooze Shield Distance" +msgstr "渗出罩距离" -msgctxt "support_interface_height description" -msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top." -msgstr "支撑与模型在底部或顶部接触的接触面厚度。" +msgctxt "ooze_shield_dist description" +msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "渗出罩在 X/Y 方向距打印品的距离。" -msgctxt "support_bottom_height description" -msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests." -msgstr "支撑底板的厚度。 这会控制支撑所停放的模型顶部区域所打印的密集层数量。" +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" +msgstr "喷嘴切换回抽距离" -msgctxt "support_roof_height description" -msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests." -msgstr "支撑顶板的厚度。 这会控制模型所停放的支撑顶部密集层的数量。" +msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" +msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." +msgstr "切换挤出机时的回抽量。设为 0,不进行任何回抽。该值通常应与加热区的长度相同。" -msgctxt "top_thickness description" -msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers." -msgstr "打印品中顶层的厚度。 该值除以层高定义顶层的数量。" +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" +msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" +msgstr "喷嘴切换回抽速度" -msgctxt "top_bottom_thickness description" -msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers." -msgstr "打印品中顶层/底层的厚度。 该值除以层高定义顶层/底层的数量。" +msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" +msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." +msgstr "回抽耗材的速度。 较高的回抽速度效果较好,但回抽速度过高可能导致耗材磨损。" -msgctxt "wall_thickness description" -msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." -msgstr "水平方向的壁厚度。 此值除以壁线宽度定义壁数量。" +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" +msgid "Nozzle Switch Retract Speed" +msgstr "喷嘴切换回抽速度" -msgctxt "infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "填充材料每层的厚度。 该值应始终为层高的乘数,否则应进行舍入。" +msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." +msgstr "喷嘴切换回抽期间耗材回抽的速度。" -msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" -msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." -msgstr "支撑填充材料每层的厚度。 该值应始终为层高的乘数,否则应进行舍入。" +msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" +msgid "Nozzle Switch Prime Speed" +msgstr "喷嘴切换装填速度" -msgctxt "machine_gcode_flavor description" -msgid "The type of g-code to be generated." -msgstr "需要生成的 G-code 类型。" +msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction." +msgstr "喷嘴切换回抽后耗材被推回的速度。" -msgctxt "coasting_volume description" -msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." -msgstr "该体积如不进行滑行则会渗出。 该值一般应接近喷嘴立方直径。" +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" +msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" +msgstr "喷嘴切换额外装填量" -msgctxt "machine_width description" -msgid "The width (X-direction) of the printable area." -msgstr "机器可打印区域宽度(X 坐标)" +msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" +msgid "Extra material to prime after nozzle switching." +msgstr "喷嘴切换后的额外装填材料。" -msgctxt "support_brim_width description" -msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "在支撑下方要打印的 Brim 的宽度。较大的 Brim 可增强与打印平台的附着,但也会增加一些额外材料成本。" +msgctxt "meshfix label" +msgid "Mesh Fixes" +msgstr "网格修复" -msgctxt "interlocking_beam_width description" -msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "互锁结构梁的宽度。" +msgctxt "meshfix description" +msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." +msgstr "使网格更适合 3D 打印。" -msgctxt "prime_tower_size description" -msgid "The width of the prime tower." -msgstr "装填塔的宽度。" +msgctxt "meshfix_union_all label" +msgid "Union Overlapping Volumes" +msgstr "联合覆盖体积" -msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" -msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." -msgstr "在其中进行抖动的宽度。 建议让此值低于外壁宽度,因为内壁不会更改。" +msgctxt "meshfix_union_all description" +msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear." +msgstr "忽略由网格内的重叠体积产生的内部几何,并将多个部分作为一个打印。 这可能会导致意外的内部孔洞消失。" -msgctxt "retraction_extrusion_window description" -msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited." -msgstr "执行最大回抽计数的范围。 该值应与回抽距离大致相同,以便一次回抽通过同一块材料的次数得到有效限制。" +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" +msgid "Remove All Holes" +msgstr "移除所有孔洞" -msgctxt "prime_tower_position_x description" -msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "装填塔位置的 X 坐标。" +msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" +msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below." +msgstr "移除每层的孔洞,仅保留外部形状。 这会忽略任何不可见的内部几何。 但是,也会忽略可从上方或下方看到的层孔洞。" -msgctxt "prime_tower_position_y description" -msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "装填塔位置的 y 坐标。" +msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" +msgid "Extensive Stitching" +msgstr "广泛缝合" -msgctxt "support_meshes_present description" -msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "场景中存在支撑网格。此设置受 Cura 控制。" +msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" +msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time." +msgstr "广泛缝合尝试通过接触多边形来闭合孔洞,以此缝合网格中的开孔。 此选项可能会产生大量的处理时间。" -msgctxt "bridge_wall_coast description" -msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." -msgstr "此参数用于控制挤出机在开始打印桥壁前应该滑行的距离。在开始打印连桥之前滑行,可以降低喷嘴中的压力,并保证打印出平滑的连桥。" +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" +msgid "Keep Disconnected Faces" +msgstr "保留断开连接的面" -msgctxt "raft_smoothing description" -msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "该设置控制 Raft 轮廓中的内角呈圆形的程度。内向角被设置为半圆形,半径等于此处的值。此设置还会移除 raft 轮廓中小于此半圆形的孔。" +msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" +msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code." +msgstr "一般情况下,Cura 会尝试缝合网格中的小孔,并移除层中有大孔的部分。启用此选项将保留那些无法缝合的部分。当其他所有方法都无法产生正确的 G-code 时,最后才应考虑该选项。" -msgctxt "retraction_count_max description" -msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues." -msgstr "此设置限制在最小挤出距离范围内发生的回抽数。 此范围内的额外回抽将会忽略。 这避免了在同一件耗材上重复回抽,从而导致耗材变扁并引起磨损问题。" +msgctxt "multiple_mesh_overlap label" +msgid "Merged Meshes Overlap" +msgstr "合并网格重叠" -msgctxt "draft_shield_enabled description" -msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." -msgstr "这将在模型周围创建一个壁,该壁会吸住(热)空气并遮住外部气流。 对于容易卷曲的材料尤为有用。" +msgctxt "multiple_mesh_overlap description" +msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better." +msgstr "让彼此接触的网格略微重叠。 这会让它们更好地粘合在一起。" -msgctxt "support_tree_tip_diameter label" -msgid "Tip Diameter" -msgstr "顶端直径" +msgctxt "carve_multiple_volumes label" +msgid "Remove Mesh Intersection" +msgstr "移除网格交叉" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." -msgstr "为了补偿材料在冷却时的收缩,将用此因子在 XY 方向(水平)上缩放模型。" +msgctxt "carve_multiple_volumes description" +msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other." +msgstr "移除多个网格互相重叠的区域。 如果合并的双材料模型彼此重叠,此选项可能适用。" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." -msgstr "为了补偿材料在冷却时的收缩,将用此因子在 Z 方向(垂直)上缩放模型。" +msgctxt "alternate_carve_order label" +msgid "Alternate Mesh Removal" +msgstr "交替网格移除" -msgctxt "material_shrinkage_percentage description" -msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor." -msgstr "为了补偿材料在冷却时的收缩,将用此因子缩放模型。" +msgctxt "alternate_carve_order description" +msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes." +msgstr "切换为与每个层相交的网格相交体积,以便重叠的网格交织在一起。 关闭此设置将使其中一个网格获得重叠中的所有体积,同时将其从其他网格中移除。" -msgctxt "top_layers label" -msgid "Top Layers" -msgstr "顶部层数" +msgctxt "remove_empty_first_layers label" +msgid "Remove Empty First Layers" +msgstr "移除空白第一层" + +msgctxt "remove_empty_first_layers description" +msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle." +msgstr "移除第一个打印层下方的空白层(如果存在)。如果“切片公差”设置被设为“独占”或“中间”,禁用此设置可能导致空白第一层。" -msgctxt "top_skin_expand_distance label" -msgid "Top Skin Expand Distance" -msgstr "顶部皮肤扩展距离" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" +msgid "Maximum Resolution" +msgstr "最大分辨率" -msgctxt "top_skin_preshrink label" -msgid "Top Skin Removal Width" -msgstr "顶部皮肤移除宽度" +msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" +msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway." +msgstr "走线部分在切片后的最小尺寸。如果提高此值,网格的分辨率将降低。这可让打印机保持处理 g-code 所需的速度,并将通过移除无法处理的网格细节提高切片速度。" -msgctxt "acceleration_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Acceleration" -msgstr "顶部表面皮肤加速度" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" +msgid "Maximum Travel Resolution" +msgstr "空走的最大分辨率" -msgctxt "roofing_extruder_nr label" -msgid "Top Surface Skin Extruder" -msgstr "顶部皮肤挤出机" +msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" +msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." +msgstr "切片后的旅行线路段的最小尺寸。如果你增加了这个,旅行的移动就会变得不那么平滑了。这可能使打印机能够跟上它处理g代码的速度,但是它可能导致模型的避免变得不那么准确。" -msgctxt "roofing_material_flow label" -msgid "Top Surface Skin Flow" -msgstr "顶部表层流量" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" +msgid "Maximum Deviation" +msgstr "最大偏移量" -msgctxt "jerk_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Jerk" -msgstr "顶部表面皮肤抖动速度" +msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" +msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." +msgstr "降低“最大分辨率”设置的分辨率时允许的最大偏移量。如果增加该值,打印作业的准确性将降低,但 g-code 将减小。“最大偏移量”是“最大分辨率”的限制,因此如果两者冲突,则“最大偏移量”将始终保持有效。" -msgctxt "roofing_layer_count label" -msgid "Top Surface Skin Layers" -msgstr "顶部表面皮肤层" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" +msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" +msgstr "最大挤出面积偏移量" -msgctxt "roofing_angles label" -msgid "Top Surface Skin Line Directions" -msgstr "顶部表面皮肤走线方向" +msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" +msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller." +msgstr "从直线中移除中间点时允许的最大挤出面积偏移量。在长直线中,中间点可以用作宽度变化点。因此,如果移除该点,这会使得线条具有均匀的宽度,进而导致失去(或增加)一点挤出面积。如果增加此值,您可能会注意到平行直壁之间的挤出不足(或过多),因为将允许移除更多的中间宽度变化点。打印作业的准确性将降低,但 g-code 将减小。" -msgctxt "roofing_line_width label" -msgid "Top Surface Skin Line Width" -msgstr "顶部表面皮肤线宽" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled label" +msgid "Enable Fluid Motion" +msgstr "启用流体运动" -msgctxt "roofing_pattern label" -msgid "Top Surface Skin Pattern" -msgstr "顶部表面皮肤图案" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" +msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." +msgstr "当启用时,对具有平滑运动规划器的打印机进行刀具路径校正。对偏离一般刀具轨迹方向的小运动进行平滑,改善流体运动。" -msgctxt "speed_roofing label" -msgid "Top Surface Skin Speed" -msgstr "顶部表面皮肤速度" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance label" +msgid "Fluid Motion Shift Distance" +msgstr "流体运动移动距离" -msgctxt "top_thickness label" -msgid "Top Thickness" -msgstr "顶层厚度" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_shift_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "移动距离点,使路径平滑" -msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" -msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded." -msgstr "如果对象的顶部和/或底部表面的角度大于此设置,则不要扩展其顶部/底部皮肤。这会避免扩展在模型表面有接近垂直的坡度时所形成的狭窄皮肤区域。0° 的角为水平,将导致不扩展任何皮肤,而 90° 的角为垂直,将导致扩展所有皮肤。" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance label" +msgid "Fluid Motion Small Distance" +msgstr "流体运动小距离" -msgctxt "top_bottom description" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "顶 / 底层" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_small_distance description" +msgid "Distance points are shifted to smooth the path" +msgstr "移动距离点,使路径平滑" -msgctxt "top_bottom label" -msgid "Top/Bottom" -msgstr "顶 / 底层" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle label" +msgid "Fluid Motion Angle" +msgstr "流体运动角" -msgctxt "acceleration_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Acceleration" -msgstr "顶部/底部加速度" +msgctxt "meshfix_fluid_motion_angle description" +msgid "If a toolpath-segment deviates more than this angle from the general motion it is smoothed." +msgstr "如果刀具路径段偏离一般运动的角度大于这个角度,使路径平滑。" -msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" -msgid "Top/Bottom Extruder" -msgstr "顶部/底部挤出机" +msgctxt "blackmagic label" +msgid "Special Modes" +msgstr "特殊模式" -msgctxt "skin_material_flow label" -msgid "Top/Bottom Flow" -msgstr "顶部/底部流量" +msgctxt "blackmagic description" +msgid "Non-traditional ways to print your models." +msgstr "打印模型的非传统方式。" -msgctxt "jerk_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Jerk" -msgstr "顶部/底部抖动速度" +msgctxt "print_sequence label" +msgid "Print Sequence" +msgstr "打印序列" -msgctxt "skin_angles label" -msgid "Top/Bottom Line Directions" -msgstr "顶层/底层走线方向" +msgctxt "print_sequence description" +msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." +msgstr "是要一次一层地打印所有模型,还是要等待打印完一个模型后再继续打印下一个。如果 a) 仅启用了一个挤出器,并且 b) 分离所有模型的方式使得整个打印头可在这些模型间移动,并且所有模型都低于喷嘴与 X/Y 轴之间的距离,则可使用排队打印模式。" -msgctxt "skin_line_width label" -msgid "Top/Bottom Line Width" -msgstr "走线宽度(顶层 / 底层)" +msgctxt "print_sequence option all_at_once" +msgid "All at Once" +msgstr "同时打印" -msgctxt "top_bottom_pattern label" -msgid "Top/Bottom Pattern" -msgstr "顶部 / 底部走线图案" +msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" +msgid "One at a Time" +msgstr "排队打印" -msgctxt "speed_topbottom label" -msgid "Top/Bottom Speed" -msgstr "速度(顶部 / 底部)" +msgctxt "infill_mesh label" +msgid "Infill Mesh" +msgstr "填充网格" -msgctxt "top_bottom_thickness label" -msgid "Top/Bottom Thickness" -msgstr "顶层 / 底层厚度" +msgctxt "infill_mesh description" +msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." +msgstr "使用此网格修改与其重叠的其他网格的填充物。 利用此网格的区域替换其他网格的填充区域。 建议仅为此网格打印一个壁,而不打印顶部/底部皮肤。" -msgctxt "support_type option buildplate" -msgid "Touching Buildplate" -msgstr "支撑打印平台" +msgctxt "infill_mesh_order label" +msgid "Mesh Processing Rank" +msgstr "网格处理等级" -msgctxt "support_tower_diameter label" -msgid "Tower Diameter" -msgstr "塔直径" +msgctxt "infill_mesh_order description" +msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes." +msgstr "在考虑多个重叠的填充网格时确定此网格的优先级。其中有多个填充网格重叠的区域将采用等级最高的网格的设置。具有较高等级的填充网格将修改具有较低等级的填充网格和普通网格的填充。" -msgctxt "support_tower_roof_angle label" -msgid "Tower Roof Angle" -msgstr "塔顶板角度" +msgctxt "cutting_mesh label" +msgid "Cutting Mesh" +msgstr "切割网格" -msgctxt "mesh_rotation_matrix description" -msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." -msgstr "在将模型从文件中载入时应用在模型上的转换矩阵。" +msgctxt "cutting_mesh description" +msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder." +msgstr "将此网格的体积限制在其他网格内。 您可以使用它来制作采用不同的设置以及完全不同的挤出机的网格打印的特定区域。" -msgctxt "travel label" -msgid "Travel" -msgstr "移动" +msgctxt "mold_enabled label" +msgid "Mold" +msgstr "模具" -msgctxt "acceleration_travel label" -msgid "Travel Acceleration" -msgstr "空驶加速度" +msgctxt "mold_enabled description" +msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate." +msgstr "将模型作为模具打印,可进行铸造,以便获取与打印平台上的模型类似的模型。" -msgctxt "travel_avoid_distance label" -msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "空驶避让距离" +msgctxt "mold_width label" +msgid "Minimal Mold Width" +msgstr "最小模具宽度" -msgctxt "jerk_travel label" -msgid "Travel Jerk" -msgstr "空驶抖动速度" +msgctxt "mold_width description" +msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model." +msgstr "模具外侧与模型外侧之间的最短距离。" -msgctxt "speed_travel label" -msgid "Travel Speed" -msgstr "空驶速度" +msgctxt "mold_roof_height label" +msgid "Mold Roof Height" +msgstr "模具顶板高度" -msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" -msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." -msgstr "将模型作为仅表面、一个空间或多个具有松散表面的空间处理。 正常打印模式仅打印封闭的空间。 “表面”打印跟踪网格表面的单个壁,没有填充物,也没有顶部/底部皮肤。 \"两者都\"将封闭空间正常打印,并将任何剩余多边形作为表面打印。" +msgctxt "mold_roof_height description" +msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." +msgstr "用于打印模具的模型水平部分上方的高度。" -msgctxt "support_structure option tree" -msgid "Tree" -msgstr "树形" +msgctxt "mold_angle label" +msgid "Mold Angle" +msgstr "模具角度" -msgctxt "infill_pattern option trihexagon" -msgid "Tri-Hexagon" -msgstr "内六角" +msgctxt "mold_angle description" +msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model." +msgstr "为模具创建的外壁的悬垂角度。 0° 将使模具的外壳垂直,而 90° 将使模型的外部遵循模型的轮廓。" -msgctxt "infill_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "三角形" +msgctxt "support_mesh label" +msgid "Support Mesh" +msgstr "支撑网格" -msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "三角形" +msgctxt "support_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." +msgstr "使用此网格指定支撑区域。 可用于生成支撑结构。" -msgctxt "support_interface_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "三角形" +msgctxt "anti_overhang_mesh label" +msgid "Anti Overhang Mesh" +msgstr "防悬网格" -msgctxt "support_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "三角形" +msgctxt "anti_overhang_mesh description" +msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." +msgstr "使用此网格指定模型的任何部分不应被检测为悬垂的区域。 可用于移除不需要的支撑结构。" -msgctxt "support_roof_pattern option triangles" -msgid "Triangles" -msgstr "三角形" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" +msgid "Surface Mode" +msgstr "表面模式" -msgctxt "support_tree_max_diameter label" -msgid "Trunk Diameter" -msgstr "主干直径" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" +msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces." +msgstr "将模型作为仅表面、一个空间或多个具有松散表面的空间处理。 正常打印模式仅打印封闭的空间。 “表面”打印跟踪网格表面的单个壁,没有填充物,也没有顶部/底部皮肤。 \"两者都\"将封闭空间正常打印,并将任何剩余多边形作为表面打印。" -msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" -msgid "Ultimaker 2" -msgstr "Ultimaker 2" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" +msgid "Normal" +msgstr "正常" -msgctxt "meshfix_union_all label" -msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "联合覆盖体积" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" +msgid "Surface" +msgstr "表面" -msgctxt "bridge_wall_min_length description" -msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." -msgstr "将使用正常壁设置打印短于此长度且没有支撑的壁。将使用桥壁设置打印长于此长度且没有支撑的壁。" +msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" +msgid "Both" +msgstr "两者都" -msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" -msgid "Use Adaptive Layers" -msgstr "使用自适应图层" +msgctxt "magic_spiralize label" +msgid "Spiralize Outer Contour" +msgstr "螺旋打印外轮廓" -msgctxt "support_use_towers label" -msgid "Use Towers" -msgstr "使用塔" +msgctxt "magic_spiralize description" +msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part." +msgstr "螺旋打印实现外部边缘的平滑 Z 移动。 这会在整个打印上建立一个稳定的 Z 增量。 该功能会将一个实心模型转变为具有实体底部的单壁打印。 只有在当每一层仅包含一个部分时才应启用此功能。" -msgctxt "acceleration_travel_enabled description" -msgid "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination." -msgstr "空驶时使用单独的加速度。如果禁用,空驶将使用打印线在目的地的加速度值。" +msgctxt "smooth_spiralized_contours label" +msgid "Smooth Spiralized Contours" +msgstr "平滑螺旋轮廓" -msgctxt "jerk_travel_enabled description" -msgid "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination." -msgstr "空驶时使用单独的抖动速度。如果禁用,空驶将使用打印线在目的地的抖动速度值。" +msgctxt "smooth_spiralized_contours description" +msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." +msgstr "平滑螺旋轮廓以减少 Z 缝的可见性(Z 缝于打印品上几乎不可见,但在层视图中仍然可见)。注意:平滑操作将模糊精细的表面细节。" + +msgctxt "relative_extrusion label" +msgid "Relative Extrusion" +msgstr "相对挤出" msgctxt "relative_extrusion description" msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output." msgstr "使用相对挤出而不是绝对挤出。使用相对 E 步阶,以便对 G-code 进行更轻松的后期处理。但是,并非所有打印机均支持此功能,而且与绝对 E 步阶相比,此功能在沉积材料量上会产生非常轻微的偏差。不论是否启用此设置,挤出模式将始终在设置为绝对挤出后才输出任何 G-code 脚本。" -msgctxt "support_use_towers description" -msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof." -msgstr "使用专门的塔来支撑较小的悬垂区域。 这些塔的直径比它们所支撑的区域要大。 在靠近悬垂物时,塔的直径减小,形成顶板。" - -msgctxt "infill_mesh description" -msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." -msgstr "使用此网格修改与其重叠的其他网格的填充物。 利用此网格的区域替换其他网格的填充区域。 建议仅为此网格打印一个壁,而不打印顶部/底部皮肤。" - -msgctxt "support_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure." -msgstr "使用此网格指定支撑区域。 可用于生成支撑结构。" - -msgctxt "anti_overhang_mesh description" -msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure." -msgstr "使用此网格指定模型的任何部分不应被检测为悬垂的区域。 可用于移除不需要的支撑结构。" +msgctxt "experimental label" +msgid "Experimental" +msgstr "实验性" -msgctxt "z_seam_type option back" -msgid "User Specified" -msgstr "用户指定" +msgctxt "experimental description" +msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." +msgstr "尚未完全充实的功能。" -msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" -msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" -msgstr "垂直缩放因子收缩补偿" +msgctxt "slicing_tolerance label" +msgid "Slicing Tolerance" +msgstr "切片公差" msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "切片层的垂直公差。一般通过穿过每层厚度的中间截取横截面而产生该层的轮廓(中间)。此外,每层均可有一些区域,这些区域落入体积内部并遍布该层的整个厚度(排除),或层具有一些区域,这些区域落入该层内的任意位置(包含)。“包含”保留最多的细节,“排除”有利于最佳贴合,而“中间”保持最接近原始表面。" -msgctxt "material_bed_temp_wait label" -msgid "Wait for Build Plate Heatup" -msgstr "等待打印平台加热" - -msgctxt "material_print_temp_wait label" -msgid "Wait for Nozzle Heatup" -msgstr "等待喷嘴加热" - -msgctxt "acceleration_wall label" -msgid "Wall Acceleration" -msgstr "壁加速度" +msgctxt "slicing_tolerance option middle" +msgid "Middle" +msgstr "Middle" -msgctxt "wall_distribution_count label" -msgid "Wall Distribution Count" -msgstr "壁分派次数" +msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" +msgid "Exclusive" +msgstr "不包含" -msgctxt "wall_extruder_nr label" -msgid "Wall Extruder" -msgstr "壁挤出机" +msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" +msgid "Inclusive" +msgstr "包含" -msgctxt "wall_material_flow label" -msgid "Wall Flow" -msgstr "壁流量" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" +msgid "Infill Travel Optimization" +msgstr "填充物空驶优化" -msgctxt "jerk_wall label" -msgid "Wall Jerk" -msgstr "壁抖动速度" +msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" +msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." +msgstr "启用后,可优化打印填充走线的顺序,缩短空驶距离。空驶时间的缩短很大程度上取决于被切割的模型、填充图案、密度等。请注意,对于具有许多小填充区域的一些模型,分割模型的时间可能会大幅增加。" -msgctxt "wall_line_count label" -msgid "Wall Line Count" -msgstr "壁走线次数" +msgctxt "material_flow_temp_graph label" +msgid "Flow Temperature Graph" +msgstr "流量温度图" -msgctxt "wall_line_width label" -msgid "Wall Line Width" -msgstr "走线宽度(壁)" +msgctxt "material_flow_temp_graph description" +msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)." +msgstr "数据连接材料流量(mm3/s)到温度(摄氏度)。" -msgctxt "inset_direction label" -msgid "Wall Ordering" -msgstr "壁顺序" +msgctxt "minimum_polygon_circumference label" +msgid "Minimum Polygon Circumference" +msgstr "最小多边形周长" -msgctxt "speed_wall label" -msgid "Wall Speed" -msgstr "速度(壁)" +msgctxt "minimum_polygon_circumference description" +msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details." +msgstr "切片层中周长小于此数值的多边形将被滤除。以切片时间为代价,较低的值可实现较高分辨率的网格。它主要用于高分辨率 SLA 打印机和包含大量细节的极小 3D 模型。" -msgctxt "wall_thickness label" -msgid "Wall Thickness" -msgstr "壁厚" +msgctxt "interlocking_enable label" +msgid "Generate Interlocking Structure" +msgstr "生成互锁结构" -msgctxt "wall_transition_length label" -msgid "Wall Transition Length" -msgstr "壁过渡长度" +msgctxt "interlocking_enable description" +msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials." +msgstr "在模型接触的位置,生成互锁梁结构。这改善了模型之间的粘合力,特别是用不同材料打印的模型。" -msgctxt "wall_transition_filter_distance label" -msgid "Wall Transitioning Filter Distance" -msgstr "壁过渡筛选距离" +msgctxt "interlocking_beam_width label" +msgid "Interlocking Beam Width" +msgstr "互锁梁宽度" -msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" -msgid "Wall Transitioning Filter Margin" -msgstr "壁过渡筛选边距" +msgctxt "interlocking_beam_width description" +msgid "The width of the interlocking structure beams." +msgstr "互锁结构梁的宽度。" -msgctxt "wall_transition_angle label" -msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" -msgstr "壁过渡阈值角度" +msgctxt "interlocking_orientation label" +msgid "Interlocking Structure Orientation" +msgstr "互锁结构方向" -msgctxt "shell label" -msgid "Walls" -msgstr "墙" +msgctxt "interlocking_orientation description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "互锁结构梁的高度,以层数衡量。层数越少越坚固,但更容易出现缺陷。" -msgctxt "wall_overhang_angle description" -msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." -msgstr "悬垂超过此角度的壁将使用悬垂壁设置打印。该值为 90 时,不会将任何壁视为悬垂。受到支撑支持的悬垂也不会被视为悬垂。" +msgctxt "interlocking_beam_layer_count label" +msgid "Interlocking Beam Layer Count" +msgstr "互锁梁层数" -msgctxt "support_interface_skip_height description" -msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." -msgstr "在检查支撑上方或下方是否有模型时,采用指定高度的步阶。 值越低切片速度越慢,而较高的值会导致在部分应有支撑接触面的位置打印一般的支撑。" +msgctxt "interlocking_beam_layer_count description" +msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." +msgstr "互锁结构梁的高度,以层数衡量。层数越少越坚固,但更容易出现缺陷。" -msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description" -msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions." -msgstr "" +msgctxt "interlocking_depth label" +msgid "Interlocking Depth" +msgstr "互锁深度" -msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" -msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased." -msgstr "启用后,可优化打印填充走线的顺序,缩短空驶距离。空驶时间的缩短很大程度上取决于被切割的模型、填充图案、密度等。请注意,对于具有许多小填充区域的一些模型,分割模型的时间可能会大幅增加。" +msgctxt "interlocking_depth description" +msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." +msgstr "从模型之间的边界到生成互锁结构的距离,以单元格衡量。单元格太少会导致粘附不良。" -msgctxt "support_fan_enable description" -msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." -msgstr "启用时,会为支撑正上方的表面区域更改打印冷却风扇速度。" +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label" +msgid "Interlocking Boundary Avoidance" +msgstr "互锁边界回避" -msgctxt "z_seam_relative description" -msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate." -msgstr "启用时,Z 缝坐标为相对于各个部分中心的值。 禁用时,坐标定义打印平台上的一个绝对位置。" +msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" +msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." +msgstr "与不会生成互锁结构的模型外部的距离,以单元格衡量。" -msgctxt "retraction_combing_max_distance description" -msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction." -msgstr "当大于零时,比这段距离更长的梳理空驶将会使用回抽。如果设置为零,则没有最大值,梳理空驶将不会使用回抽。" +msgctxt "support_skip_some_zags label" +msgid "Break Up Support In Chunks" +msgstr "将支撑结构分拆成块状" -msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded." -msgstr "大于零时,孔洞水平扩展会逐渐适应小孔洞(小孔洞可以扩展更多)。设为零时,孔洞水平扩展可以应用于所有孔洞。大于孔洞水平扩展最大直径时,孔洞不会被扩展。" +msgctxt "support_skip_some_zags description" +msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." +msgstr "跳过部分支撑线连接,让支撑结构更容易脱离。 此设置适用于锯齿形支撑结构填充图案。" -msgctxt "hole_xy_offset description" -msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is the amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes. When this setting is enabled it can be further tuned with Hole Horizontal Expansion Max Diameter." -msgstr "" +msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" +msgid "Support Chunk Size" +msgstr "支撑块大小" -msgctxt "bridge_skin_material_flow description" -msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "打印连桥表面区域时,将挤出的材料量乘以此值。" +msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" +msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away." +msgstr "每隔 N 毫米在支撑线之间略去一个连接,让支撑结构更容易脱离。" -msgctxt "bridge_wall_material_flow description" -msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "打印桥壁时,将挤出的材料量乘以此值。" +msgctxt "support_zag_skip_count label" +msgid "Support Chunk Line Count" +msgstr "支撑块走线数" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" -msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "打印连桥第二层表面时,将挤出的材料量乘以此值。" +msgctxt "support_zag_skip_count description" +msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away." +msgstr "每隔 N 个连接线跳过一个连接,让支撑结构更容易脱离。" -msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" -msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." -msgstr "打印连桥第三层表面时,将挤出的材料量乘以此值。" +msgctxt "draft_shield_enabled label" +msgid "Enable Draft Shield" +msgstr "启用防风罩" -msgctxt "cool_lift_head description" -msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached." -msgstr "当因最低层时间达到最低速度时,将打印头从打印品上提升,并等候达到最低层时间。" +msgctxt "draft_shield_enabled description" +msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." +msgstr "这将在模型周围创建一个壁,该壁会吸住(热)空气并遮住外部气流。 对于容易卷曲的材料尤为有用。" -msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" -msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." -msgstr "当模型中只有几个分层有微小垂直间隙时,通常狭窄空间的分层周围应有表层。如果垂直间隙非常小,则启用此设置不生成表层。这缩短了打印时间和切片时间,但从技术方面看,会使填充物暴露在空气中。" +msgctxt "draft_shield_dist label" +msgid "Draft Shield X/Y Distance" +msgstr "防风罩 X/Y 距离" -msgctxt "wall_transition_angle description" -msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude." -msgstr "在奇数和偶数壁之间创建过渡时。角度大于此设置的楔形将没有过渡,并且不会在中心打印壁来填充剩余空间。减少此设置会减少这些中心壁的数量和长度,但可能会留下空隙或挤出过多。" +msgctxt "draft_shield_dist description" +msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." +msgstr "防风罩在 X/Y 方向与打印品的距离。" -msgctxt "wall_transition_length description" -msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines." -msgstr "当随着零件变薄而在不同数量的壁之间过渡时,会分配一定数量的间距来分割或连接壁走线。" +msgctxt "draft_shield_height_limitation label" +msgid "Draft Shield Limitation" +msgstr "防风罩限制" -msgctxt "wipe_hop_enable description" -msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "在擦拭时,构建板会降低以在喷嘴与打印件之间形成间隙。这样可防止喷嘴在行程中撞击打印件,降低从构建板上撞掉打印件的可能性。" +msgctxt "draft_shield_height_limitation description" +msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height." +msgstr "设置防风罩的高度。 选择在模型的完整高度或有限高度处打印防风罩。" -msgctxt "retraction_hop_enabled description" -msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "每当回抽完成时,打印平台会降低以便在喷嘴和打印品之间形成空隙。 它可以防止喷嘴在空驶过程中撞到打印品,降低将打印品从打印平台撞掉的几率。" +msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" +msgid "Full" +msgstr "完整" -msgctxt "support_xy_overrides_z description" -msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs." -msgstr "支撑 X/Y 距离是否覆盖支撑 Z 距离或反之。 当 X/Y 覆盖 Z 时,X/Y 距离可将支撑从模型上推离,影响与悬垂之间的实际 Z 距离。 我们可以通过不在悬垂周围应用 X/Y 距离来禁用此选项。" +msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" +msgid "Limited" +msgstr "有限" -msgctxt "machine_center_is_zero description" -msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area." -msgstr "打印机零位的 X/Y 坐标是否位于可打印区域的中心。" +msgctxt "draft_shield_height label" +msgid "Draft Shield Height" +msgstr "防风罩高度" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" -msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)." -msgstr "指定 X 轴的限位开关位于正向(高 X 轴坐标)还是负向(低 X 轴坐标)。" +msgctxt "draft_shield_height description" +msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed." +msgstr "防风罩的高度限制。 在此高度以上不会打印任何防风罩。" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" -msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)." -msgstr "指定 Y 轴的限位开关位于正向(高 Y 轴坐标)还是负向(低 Y 轴坐标)。" +msgctxt "conical_overhang_enabled label" +msgid "Make Overhang Printable" +msgstr "使悬垂可打印" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" -msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)." -msgstr "指定 Z 轴的限位开关位于正向(高 Z 轴坐标)还是负向(低 Z 轴坐标)。" +msgctxt "conical_overhang_enabled description" +msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical." +msgstr "更改打印模型的几何,以最大程度减少需要的支撑。 陡峭的悬垂物将变浅。 悬垂区域将下降变得更垂直。" -msgctxt "machine_extruders_share_heater description" -msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater." -msgstr "挤出器是否共用一个加热器,而不是每个挤出器都有自己的加热器。" +msgctxt "conical_overhang_angle label" +msgid "Maximum Model Angle" +msgstr "最大模型角度" -msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" -msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter." -msgstr "挤出器是否共用一个喷嘴,而不是每个挤出器都有自己的喷嘴。当设置为 true 时,预计打印机启动 gcode 脚本会将所有挤出器正确设置为已知且相互兼容的初始缩回状态 (零根或一根细丝未缩回);在这种情况下,会通过“machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction”参数描述每个挤出器的初始缩回状态。" +msgctxt "conical_overhang_angle description" +msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way." +msgstr "在悬垂变得可打印后悬垂的最大角度。 当该值为 0° 时,所有悬垂将被与打印平台连接的模型的一个部分替代,如果为 90° 时,不会以任何方式更改模型。" -msgctxt "machine_heated_bed description" -msgid "Whether the machine has a heated build plate present." -msgstr "机器是否有加热打印平台。" +msgctxt "conical_overhang_hole_size label" +msgid "Maximum Overhang Hole Area" +msgstr "最大悬垂孔面积" -msgctxt "machine_heated_build_volume description" -msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." -msgstr "机器是否能够稳定构建体积温度。" +msgctxt "conical_overhang_hole_size description" +msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base." +msgstr "在“使悬垂对象可打印”将其删除之前,模型底部的孔的最大面积。小于此面积的孔将会保留。值 0 mm² 将填充模型底部的所有孔。" -msgctxt "center_object description" -msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." -msgstr "是否将模型放置在打印平台中心 (0,0),而不是使用模型在其中保存的坐标系统。" +msgctxt "coasting_enable label" +msgid "Enable Coasting" +msgstr "启用滑行" -msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" -msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura." -msgstr "是否从 Cura 控制温度。 关闭此选项,从 Cura 外部控制喷嘴温度。" +msgctxt "coasting_enable description" +msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing." +msgstr "滑行会用一个空驶路径替代挤出路径的最后部分。 渗出材料用于打印挤出路径的最后部分,以便减少串接。" -msgctxt "material_bed_temp_prepend description" -msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "是否需要在 G-code 开始部分包含检查热床温度的命令。当 start_gcode 包含热床温度命令时,Cura 前端将自动禁用此设置。" +msgctxt "coasting_volume label" +msgid "Coasting Volume" +msgstr "滑行体积" -msgctxt "material_print_temp_prepend description" -msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting." -msgstr "是否在 gcode 开始部分包含喷嘴温度命令。 当 start_gcode 已包含喷嘴温度命令时,Cura 前端将自动禁用此设置。" +msgctxt "coasting_volume description" +msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed." +msgstr "该体积如不进行滑行则会渗出。 该值一般应接近喷嘴立方直径。" -msgctxt "clean_between_layers description" -msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." -msgstr "是否包括图层切换后擦拭喷嘴的 G-Code(每层最多 1 个)。启用此设置可能会影响图层变化时的回抽。请使用“擦拭回抽”设置来控制擦拭脚本将在其中工作的图层回抽。" +msgctxt "coasting_min_volume label" +msgid "Minimum Volume Before Coasting" +msgstr "滑行前最小体积" -msgctxt "material_bed_temp_wait description" -msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start." -msgstr "是否插入一条命令,等待开始时达到打印平台温度。" +msgctxt "coasting_min_volume description" +msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume." +msgstr "挤出路径在可以进行滑行前应拥有的最小体积。 对于较小的挤出路径,鲍登管内累积的压力较少,因此滑行空间采用线性扩展。 该值应始终大于滑行空间。" -msgctxt "prime_blob_enable description" -msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time." -msgstr "打印前是否装填有光点的耗材。 开启此设置将确保打印前挤出机的喷嘴处已准备好材料。 打印 Brim 或 Skirt 也可作为装填用途,这种情况下关闭此设置可以节省时间。" +msgctxt "coasting_speed label" +msgid "Coasting Speed" +msgstr "滑行速度" -msgctxt "print_sequence description" -msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "是要一次一层地打印所有模型,还是要等待打印完一个模型后再继续打印下一个。如果 a) 仅启用了一个挤出器,并且 b) 分离所有模型的方式使得整个打印头可在这些模型间移动,并且所有模型都低于喷嘴与 X/Y 轴之间的距离,则可使用排队打印模式。" +msgctxt "coasting_speed description" +msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops." +msgstr "滑行期间的移动速度,相对于挤出路径的速度。 建议采用略低于 100% 的值,因为在滑行移动期间鲍登管中的压力会下降。" -msgctxt "machine_show_variants description" -msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." -msgstr "这台打印机是否需要显示它在不同的 JSON 文件中所描述的不同变化。" +msgctxt "cross_infill_pocket_size label" +msgid "Cross 3D Pocket Size" +msgstr "交叉 3D 气槽大小" -msgctxt "machine_firmware_retract description" -msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material." -msgstr "是否使用固件收回命令 (G10/G11) 而不是使用 G1 命令中的 E 属性来收回材料。" +msgctxt "cross_infill_pocket_size description" +msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself." +msgstr "交叉 3D 图案的四向交叉处的气槽大小,高度为图案与自身接触的位置。" -msgctxt "material_print_temp_wait description" -msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." -msgstr "是否等待开始时达到喷嘴温度。" +msgctxt "cross_infill_density_image label" +msgid "Cross Infill Density Image" +msgstr "交叉加密图像密度" -msgctxt "infill_line_width description" -msgid "Width of a single infill line." -msgstr "单一填充走线宽度。" +msgctxt "cross_infill_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." +msgstr "在打印的填充中,亮度值决定了相应位置的最小密度的图像的文件位置。" -msgctxt "support_interface_line_width description" -msgid "Width of a single line of support roof or floor." -msgstr "支撑顶板或底板单一走线宽度。" +msgctxt "cross_support_density_image label" +msgid "Cross Fill Density Image for Support" +msgstr "交叉填充密度图象" -msgctxt "roofing_line_width description" -msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." -msgstr "打印顶部区域单一走线宽度。" +msgctxt "cross_support_density_image description" +msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." +msgstr "一个图像的文件位置,在这个图像中,亮度值决定了在支持中相应位置的最小密度。" -msgctxt "line_width description" -msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints." -msgstr "单一走线宽度。 一般而言,每条走线的宽度应与喷嘴的宽度对应。 但是,稍微降低此值可以产生更好的打印成果。" +msgctxt "support_conical_enabled label" +msgid "Enable Conical Support" +msgstr "启用锥形支撑" -msgctxt "prime_tower_line_width description" -msgid "Width of a single prime tower line." -msgstr "单一装填走线宽度。" +msgctxt "support_conical_enabled description" +msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." +msgstr "使底部的支撑区域小于悬垂处的支撑区域。" -msgctxt "skirt_brim_line_width description" -msgid "Width of a single skirt or brim line." -msgstr "单一 skirt(裙摆)或 brim(边缘)走线宽度。" +msgctxt "support_conical_angle label" +msgid "Conical Support Angle" +msgstr "锥形支撑角度" -msgctxt "support_bottom_line_width description" -msgid "Width of a single support floor line." -msgstr "单一支撑底板走线宽度。" +msgctxt "support_conical_angle description" +msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top." +msgstr "锥形支撑的倾斜角度。 角度 0 度时为垂直,角度 90 度时为水平。 较小的角度会让支撑更为牢固,但需要更多材料。 负角会让支撑底座比顶部宽。" -msgctxt "support_roof_line_width description" -msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "单一支撑顶板走线宽度。" +msgctxt "support_conical_min_width label" +msgid "Conical Support Minimum Width" +msgstr "锥形支撑最小宽度" -msgctxt "support_line_width description" -msgid "Width of a single support structure line." -msgstr "单一支撑结构走线宽度。" +msgctxt "support_conical_min_width description" +msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures." +msgstr "锥形支撑区域底部被缩小至的最小宽度。 宽度较小可导致不稳定的支撑结构。" -msgctxt "skin_line_width description" -msgid "Width of a single top/bottom line." -msgstr "单一顶层/底层走线宽度。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" +msgid "Fuzzy Skin" +msgstr "模糊皮肤" -msgctxt "wall_line_width_x description" -msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." -msgstr "适用于所有壁线(最外壁线除外)的单一壁线宽度。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" +msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look." +msgstr "在打印外墙时随机抖动,使表面具有粗糙和模糊的外观。" -msgctxt "wall_line_width description" -msgid "Width of a single wall line." -msgstr "单一壁线宽度。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" +msgid "Fuzzy Skin Outside Only" +msgstr "仅外部模糊皮肤" -msgctxt "raft_base_line_width description" -msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion." -msgstr "基础 Raft 层的走线宽度。 这些走线应该是粗线,以便协助打印平台附着。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" +msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." +msgstr "仅抖动部件的轮廓,而不抖动部件的孔。" -msgctxt "raft_interface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate." -msgstr "中间 Raft 层的走线宽度。 让第二层挤出更多会导致走线粘着在打印平台上。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" +msgid "Fuzzy Skin Thickness" +msgstr "模糊皮肤厚度" -msgctxt "raft_surface_line_width description" -msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth." -msgstr "Raft 顶部表面的走线宽度。 这些走线可以是细线,以便实现平滑的 Raft 顶部。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" +msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered." +msgstr "在其中进行抖动的宽度。 建议让此值低于外壁宽度,因为内壁不会更改。" -msgctxt "wall_line_width_0 description" -msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed." -msgstr "最外壁线宽度。 降低此值,可打印出更高水平的细节。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" +msgid "Fuzzy Skin Density" +msgstr "模糊皮肤密度" -msgctxt "min_bead_width description" -msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself." -msgstr "用于替换模型薄特征(根据最小特征尺寸)的壁的宽度。如果最小壁走线宽度比特征的厚度要薄,则壁将与特征本身一样厚。" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" +msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution." +msgstr "在一层中的每个多边形上引入的点的平均密度。 注意,多边形的原始点被舍弃,因此低密度导致分辨率降低。" -msgctxt "wipe_brush_pos_x label" -msgid "Wipe Brush X Position" -msgstr "擦拭刷 X 轴坐标" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" +msgid "Fuzzy Skin Point Distance" +msgstr "模糊皮肤点距离" -msgctxt "wipe_hop_speed label" -msgid "Wipe Hop Speed" -msgstr "擦拭抬升速度" +msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" +msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness." +msgstr "在每个走线部分引入的随机点之间的平均距离。 注意,多边形的原始点被舍弃,因此高平滑度导致分辨率降低。 该值必须大于模糊皮肤厚度的一半。" + +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" +msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" +msgstr "流量补偿最大挤出偏移值" -msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" -msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "擦拭装填塔上的不活动喷嘴" +msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" +msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate." +msgstr "移动线材以补偿流量变化的最大距离(以毫米为单位)。" -msgctxt "wipe_move_distance label" -msgid "Wipe Move Distance" -msgstr "擦拭移动距离" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" +msgid "Flow Rate Compensation Factor" +msgstr "流量补偿因子" -msgctxt "clean_between_layers label" -msgid "Wipe Nozzle Between Layers" -msgstr "图层切换后擦拭喷嘴" +msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" +msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion." +msgstr "为补偿流量变化而将线材移动的距离,在挤出一秒钟的情况下占线材移动距离的百分比。" -msgctxt "wipe_pause label" -msgid "Wipe Pause" -msgstr "擦拭暂停" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" +msgid "Use Adaptive Layers" +msgstr "使用自适应图层" -msgctxt "wipe_repeat_count label" -msgid "Wipe Repeat Count" -msgstr "擦拭重复计数" +msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" +msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model." +msgstr "自适应图层根据模型形状计算图层高度。" -msgctxt "wipe_retraction_amount label" -msgid "Wipe Retraction Distance" -msgstr "擦拭回抽距离" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" +msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" +msgstr "自适应图层最大变化" -msgctxt "wipe_retraction_enable label" -msgid "Wipe Retraction Enable" -msgstr "启用擦拭回抽" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" +msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." +msgstr "最大允许高度与基层高度不同。" -msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" -msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "擦拭回抽额外装填量" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" +msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" +msgstr "自适应图层变化步长" -msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" -msgid "Wipe Retraction Prime Speed" -msgstr "擦拭回抽装填速度" +msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" +msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one." +msgstr "下一层与前一层的高度差。" -msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" -msgid "Wipe Retraction Retract Speed" -msgstr "擦拭回抽期间的回抽速度" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" +msgid "Adaptive Layers Topography Size" +msgstr "自适应图层地形尺寸" -msgctxt "wipe_retraction_speed label" -msgid "Wipe Retraction Speed" -msgstr "擦拭回抽速度" +msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" +msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together." +msgstr "两个相邻图层之间的目标水平距离。减小此设置的值会使要使用的图层变薄,从而使图层的边缘距离更近。" -msgctxt "wipe_hop_enable label" -msgid "Wipe Z Hop" -msgstr "擦拭 Z 抬升" +msgctxt "wall_overhang_angle label" +msgid "Overhanging Wall Angle" +msgstr "悬垂壁角度" -msgctxt "wipe_hop_amount label" -msgid "Wipe Z Hop Height" -msgstr "擦拭 Z 抬升高度" +msgctxt "wall_overhang_angle description" +msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either." +msgstr "悬垂超过此角度的壁将使用悬垂壁设置打印。该值为 90 时,不会将任何壁视为悬垂。受到支撑支持的悬垂也不会被视为悬垂。" -msgctxt "retraction_combing option infill" -msgid "Within Infill" -msgstr "在填充物内" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" +msgid "Overhanging Wall Speed" +msgstr "悬垂壁速度" -msgctxt "machine_always_write_active_tool description" -msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "将临时命令发送到非活动工具后写入活动工具。用 Smoothie 或其他具有模态工具命令的固件进行的双挤出器打印需要此项。" +msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" +msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed." +msgstr "悬垂壁将以其正常打印速度的此百分比打印。" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" -msgid "X Endstop in Positive Direction" -msgstr "正向 X 限位开关" +msgctxt "bridge_settings_enabled label" +msgid "Enable Bridge Settings" +msgstr "启用连桥设置" -msgctxt "wipe_brush_pos_x description" -msgid "X location where wipe script will start." -msgstr "擦拭开始处的 X 轴坐标。" +msgctxt "bridge_settings_enabled description" +msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed." +msgstr "在打印连桥时,检测连桥并修改打印速度、流量和风扇设置。" -msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" -msgid "X/Y overrides Z" -msgstr "X/Y 覆盖 Z" +msgctxt "bridge_wall_min_length label" +msgid "Minimum Bridge Wall Length" +msgstr "最小桥壁长度" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" -msgid "Y Endstop in Positive Direction" -msgstr "正向 Y 限位开关" +msgctxt "bridge_wall_min_length description" +msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings." +msgstr "将使用正常壁设置打印短于此长度且没有支撑的壁。将使用桥壁设置打印长于此长度且没有支撑的壁。" -msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" -msgid "Z Endstop in Positive Direction" -msgstr "正向 Z 限位开关" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" +msgid "Bridge Skin Support Threshold" +msgstr "连桥表面支撑阈值" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch" -msgstr "挤出机切换后的 Z 抬升" +msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" +msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings." +msgstr "如果受支撑的表面区域小于整个区域的这一百分比,则使用连桥设置打印。否则,使用正常表面设置打印。" -msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" -msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" -msgstr "挤出机切换后的 Z 抬升高度" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" +msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" +msgstr "连桥稀疏填充物最大密度" -msgctxt "retraction_hop label" -msgid "Z Hop Height" -msgstr "Z 抬升高度" +msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" +msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." +msgstr "填充物的最大密度被视为稀疏。稀疏填充物表面被视为不受支持,因此可被视为连桥表面。" -msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" -msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" -msgstr "仅在已打印部分上 Z 抬升" +msgctxt "bridge_wall_coast label" +msgid "Bridge Wall Coasting" +msgstr "桥壁滑行" -msgctxt "speed_z_hop label" -msgid "Z Hop Speed" -msgstr "Z 抬升速度" +msgctxt "bridge_wall_coast description" +msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." +msgstr "此参数用于控制挤出机在开始打印桥壁前应该滑行的距离。在开始打印连桥之前滑行,可以降低喷嘴中的压力,并保证打印出平滑的连桥。" -msgctxt "retraction_hop_enabled label" -msgid "Z Hop When Retracted" -msgstr "回抽时 Z 抬升" +msgctxt "bridge_wall_speed label" +msgid "Bridge Wall Speed" +msgstr "桥壁速度" -msgctxt "z_seam_type label" -msgid "Z Seam Alignment" -msgstr "Z 缝对齐" +msgctxt "bridge_wall_speed description" +msgid "The speed at which the bridge walls are printed." +msgstr "打印桥壁的速度。" -msgctxt "z_seam_position label" -msgid "Z Seam Position" -msgstr "Z 缝位置" +msgctxt "bridge_wall_material_flow label" +msgid "Bridge Wall Flow" +msgstr "桥壁流量" -msgctxt "z_seam_relative label" -msgid "Z Seam Relative" -msgstr "Z 缝相对" +msgctxt "bridge_wall_material_flow description" +msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "打印桥壁时,将挤出的材料量乘以此值。" -msgctxt "z_seam_x label" -msgid "Z Seam X" -msgstr "Z 缝 X" +msgctxt "bridge_skin_speed label" +msgid "Bridge Skin Speed" +msgstr "连桥表面速度" -msgctxt "z_seam_y label" -msgid "Z Seam Y" -msgstr "Z 缝 Y" +msgctxt "bridge_skin_speed description" +msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." +msgstr "打印连桥表面区域的速度。" -msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" -msgid "Z overrides X/Y" -msgstr "Z 覆盖 X/Y" +msgctxt "bridge_skin_material_flow label" +msgid "Bridge Skin Flow" +msgstr "连桥表面流量" -msgctxt "infill_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "锯齿状" +msgctxt "bridge_skin_material_flow description" +msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "打印连桥表面区域时,将挤出的材料量乘以此值。" -msgctxt "ironing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "锯齿形" +msgctxt "bridge_skin_density label" +msgid "Bridge Skin Density" +msgstr "连桥表面密度" -msgctxt "roofing_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "锯齿形" +msgctxt "bridge_skin_density description" +msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "连桥表面层的密度。此值若小于 100 则会增大表面线条的缝隙。" -msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "锯齿形" +msgctxt "bridge_fan_speed label" +msgid "Bridge Fan Speed" +msgstr "连桥风扇速度" -msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "锯齿形" +msgctxt "bridge_fan_speed description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." +msgstr "打印连桥表面和桥壁时使用的风扇百分比速度。" -msgctxt "support_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "锯齿形" +msgctxt "bridge_enable_more_layers label" +msgid "Bridge Has Multiple Layers" +msgstr "连桥有多层" -msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "锯齿状" +msgctxt "bridge_enable_more_layers description" +msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings." +msgstr "如果启用此选项,则使用以下设置打印净空区域上方第二层和第三层。否则,将使用正常设置打印这些层。" -msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "锯齿状" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Speed" +msgstr "连桥第二层表面速度" -msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" -msgid "Zig Zag" -msgstr "锯齿状" +msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" +msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "打印桥梁第二层表面时使用的打印速度。" -msgctxt "travel description" -msgid "travel" -msgstr "空驶" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Flow" +msgstr "连桥第二层表面流量" + +msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" +msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "打印连桥第二层表面时,将挤出的材料量乘以此值。" +msgctxt "bridge_skin_density_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Density" +msgstr "连桥第二层表面密度" +msgctxt "bridge_skin_density_2 description" +msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "连桥第二层表面的密度。此值若小于 100 则会增大表面线条的缝隙。" -### Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better. +msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" +msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" +msgstr "连桥第二层表面风扇速度" -msgctxt "gradual_flow_enabled label" -msgid "Gradual flow enabled" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." +msgstr "打印桥梁第二层表面时使用的风扇百分比速度。" -msgctxt "gradual_flow_enabled description" -msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Speed" +msgstr "连桥第三层表面速度" -msgctxt "max_flow_acceleration label" -msgid "Gradual flow max acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" +msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "打印桥梁第三层表面时使用的打印速度。" -msgctxt "max_flow_acceleration description" -msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Flow" +msgstr "连桥第三层表面流量" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" -msgid "Initial layer max flow acceleration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" +msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value." +msgstr "打印连桥第三层表面时,将挤出的材料量乘以此值。" -msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" -msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Density" +msgstr "连桥第三层表面密度" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" -msgid "Gradual flow discretisation step size" -msgstr "" +msgctxt "bridge_skin_density_3 description" +msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines." +msgstr "连桥第三层表面的密度。此值若小于 100 则会增大表面线条的缝隙。" -msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" -msgid "Duration of each step in the gradual flow change" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" +msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" +msgstr "连桥第三层表面风扇速度" -msgctxt "reset_flow_duration label" -msgid "Reset flow duration" -msgstr "" +msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" +msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." +msgstr "打印桥梁第三层表面时使用的风扇百分比速度。" -msgctxt "reset_flow_duration description" -msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" -msgstr "" +msgctxt "clean_between_layers label" +msgid "Wipe Nozzle Between Layers" +msgstr "图层切换后擦拭喷嘴" + +msgctxt "clean_between_layers description" +msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." +msgstr "是否包括图层切换后擦拭喷嘴的 G-Code(每层最多 1 个)。启用此设置可能会影响图层变化时的回抽。请使用“擦拭回抽”设置来控制擦拭脚本将在其中工作的图层回抽。" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" +msgid "Material Volume Between Wipes" +msgstr "擦拭之间的材料量" +msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" +msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer." +msgstr "在开始下一轮喷嘴擦拭之前可挤出的最大材料量。如果此值小于层中所需的材料量,则该设置在此层中无效,即每层仅限擦拭一次。" -#~ msgctxt "hole_xy_offset description" -#~ msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes." -#~ msgstr "应用到每一层中所有孔洞的偏移量。正数值可以补偿过大的孔洞,负数值可以补偿过小的孔洞。" +msgctxt "wipe_retraction_enable label" +msgid "Wipe Retraction Enable" +msgstr "启用擦拭回抽" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate" -#~ msgid "Compensate" -#~ msgstr "补偿" +msgctxt "wipe_retraction_enable description" +msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." +msgstr "当喷嘴移动到非打印区域上方时回抽耗材。" -#~ msgctxt "wireframe_top_jump description" -#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "在上行走线的顶部创建一个小纽结,使连续的水平层有更好的机会与其连接。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_retraction_amount label" +msgid "Wipe Retraction Distance" +msgstr "擦拭回抽距离" -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description" -#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "向下移动后的延迟时间。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_retraction_amount description" +msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." +msgstr "耗材回抽量,可避免耗材在擦拭期间渗出。" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay description" -#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "向上移动后的延迟时间,以便上行走线硬化。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" +msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" +msgstr "擦拭回抽额外装填量" -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description" -#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "两个水平部分之间的延迟时间。 引入这样的延迟可以在连接点处与先前的层产生更好的附着,而太长的延迟会引起下垂。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" +msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." +msgstr "有些材料可能会在擦拭空驶过程中渗出,可以在这里进行补偿。" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" -#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "喷嘴和水平下行线之间的距离。 较大的间隙会让斜下行线角度较平缓,进而使第二层的上行连接较少。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_retraction_speed label" +msgid "Wipe Retraction Speed" +msgstr "擦拭回抽速度" -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description" -#~ msgid "" -#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" -#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "" -#~ "以半速挤出的上行移动的距离。\n" -#~ "这会与之前的层产生更好的附着,而不会将这些层中的材料过度加热。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_retraction_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." +msgstr "擦拭回抽移动期间耗材回抽和装填的速度。" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down description" -#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "材料在向上挤出后倒塌的距离。 将对此距离进行补偿。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" +msgid "Wipe Retraction Retract Speed" +msgstr "擦拭回抽期间的回抽速度" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along description" -#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "向上挤出材料与斜向下挤出一起拖动的距离。 将对此距离进行补偿。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" +msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." +msgstr "擦拭回抽移动期间耗材回抽的速度。" -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description" -#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "向上或向下时的流量补偿。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" +msgid "Wipe Retraction Prime Speed" +msgstr "擦拭回抽装填速度" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description" -#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "打印平面走线时的流量补偿。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" +msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." +msgstr "擦拭回抽移动期间耗材装填的速度。" -#~ msgctxt "wireframe_flow description" -#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "流量补偿:挤出的材料量乘以此值。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_pause label" +msgid "Wipe Pause" +msgstr "擦拭暂停" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description" -#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove." -#~ msgstr "在支撑模型时,分支之间需要多大的间距。缩小这一间距会使树形支撑与模型之间有更多接触点,带来更好的悬垂,但会使支撑更难以拆除。" +msgctxt "wipe_pause description" +msgid "Pause after the unretract." +msgstr "在未回抽后暂停。" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot" -#~ msgid "Knot" -#~ msgstr "纽结" +msgctxt "wipe_hop_enable label" +msgid "Wipe Z Hop" +msgstr "擦拭 Z 抬升" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description" -#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "水平走线部分所覆盖的斜下行走线的百分比。 这可以防止上行线最顶端点下垂。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_hop_enable description" +msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." +msgstr "在擦拭时,构建板会降低以在喷嘴与打印件之间形成间隙。这样可防止喷嘴在行程中撞击打印件,降低从构建板上撞掉打印件的可能性。" -#~ msgctxt "wireframe_enabled description" -#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines." -#~ msgstr "只打印一个具有稀疏网状结构的外表面,在“稀薄的空气中”打印。 这是通过在给定的 Z 间隔水平打印模型的轮廓来实现的,这些间隔通过上行线和下行斜线连接。" +msgctxt "wipe_hop_amount label" +msgid "Wipe Z Hop Height" +msgstr "擦拭 Z 抬升高度" -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description" -#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically." -#~ msgstr "用于计算碰撞的分辨率,目的在于避免碰撞模型。将此设置得较低将产生更准确且通常较少失败的树,但是会大幅增加切片时间。" +msgctxt "wipe_hop_amount description" +msgid "The height difference when performing a Z Hop." +msgstr "执行 Z 抬升的高度差。" -#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract" -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "回抽" +msgctxt "wipe_hop_speed label" +msgid "Wipe Hop Speed" +msgstr "擦拭抬升速度" -#~ msgctxt "small_skin_width description" -#~ msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions." -#~ msgstr "顶层/底层区域较小时,用墙体填充,而不是默认的顶层/底层图案。这样可以避免抖动。" +msgctxt "wipe_hop_speed description" +msgid "Speed to move the z-axis during the hop." +msgstr "抬升期间移动 Z 轴的速度。" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed description" -#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "挤出材料时喷嘴移动的速度。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_brush_pos_x label" +msgid "Wipe Brush X Position" +msgstr "擦拭刷 X 轴坐标" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description" -#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "打印下行斜线的速度。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_brush_pos_x description" +msgid "X location where wipe script will start." +msgstr "擦拭开始处的 X 轴坐标。" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description" -#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "“在稀薄空气中”向上打印走线的速度。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_repeat_count label" +msgid "Wipe Repeat Count" +msgstr "擦拭重复计数" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" -#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "打印第一层的速度,该层是唯一接触打印平台的层。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_repeat_count description" +msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." +msgstr "在擦拭刷上移动喷嘴的次数。" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" -#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "打印模型水平轮廓的速度。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "wipe_move_distance label" +msgid "Wipe Move Distance" +msgstr "擦拭移动距离" -#~ msgctxt "wireframe_strategy description" -#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted." -#~ msgstr "用于确定两个连续层在每个连接点连接的策略。 回抽可让上行走线在正确的位置硬化,但可能导致耗材磨损。 可以在上行走线的尾端进行打结以便提高与其连接的几率,并让走线冷却;但这会需要较慢的打印速度。 另一种策略是补偿上行走线顶部的下垂;然而,线条不会总是如预期的那样下降。" +msgctxt "wipe_move_distance description" +msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." +msgstr "在擦拭刷上来回移动喷嘴头的距离。" -#~ msgctxt "support_tree_angle description" -#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." -#~ msgstr "分支的角度。使用较小的角度可增加垂直度和稳定性。使用较大的角度可支撑更大范围。" +msgctxt "small_hole_max_size label" +msgid "Small Hole Max Size" +msgstr "小孔最大尺寸" -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description" -#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "在从顶板轮廓向内进行连接时所覆盖的距离。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "small_hole_max_size description" +msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "将使用微小特征速度打印直径小于此尺寸的孔和零件轮廓。" -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" -#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "向内线的端部在返回至顶板外部轮廓时被拖行的距离。 将对此距离进行补偿。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "small_feature_max_length label" +msgid "Small Feature Max Length" +msgstr "微小特征最大长度" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" -#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "打印时,在“稀薄空气中”打印的水平顶板走线倒塌的距离。 将对此距离进行补偿。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "small_feature_max_length description" +msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." +msgstr "将使用微小特征速度打印小于此长度的特征轮廓。" -#~ msgctxt "wireframe_height description" -#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "两个水平部分之间上行线和下行斜线的高度。 这决定网结构的整体密度。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "small_feature_speed_factor label" +msgid "Small Feature Speed" +msgstr "微小特征速度" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" -#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." -#~ msgstr "在成为顶板的孔的外围花费的时间。 较长的时间可确保更好的连接。 仅应用于单线打印。" +msgctxt "small_feature_speed_factor description" +msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "微小特征将按正常打印速度的百分比进行打印。缓慢打印有助于粘合和提高准确性。" -#~ msgctxt "support_tree_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Angle" -#~ msgstr "树形支撑分支角度" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" +msgid "Small Feature Initial Layer Speed" +msgstr "微小特征初始层速度" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter" -#~ msgstr "树形支撑分支直径" +msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" +msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." +msgstr "第一层的微小特征将按正常打印速度的百分比进行打印。缓慢打印有助于粘合和提高准确性。" -#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" -#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" -#~ msgstr "树形支撑分支直径角度" +msgctxt "material_alternate_walls label" +msgid "Alternate Wall Directions" +msgstr "交替壁方向" -#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label" -#~ msgid "Tree Support Branch Distance" -#~ msgstr "树形支撑分支间距" +msgctxt "material_alternate_walls description" +msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing." +msgstr "在每一层或嵌入上交替壁方向。这适用于会产生应力的材料,例如在金属打印中。" -#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label" -#~ msgid "Tree Support Collision Resolution" -#~ msgstr "树形支撑碰撞分辨率" +msgctxt "raft_remove_inside_corners label" +msgid "Remove Raft Inside Corners" +msgstr "移除 Raft 内侧角" -#~ msgctxt "support_tree_max_diameter label" -#~ msgid "Tree Support Trunk Diameter" -#~ msgstr "树形支撑主干直径" +msgctxt "raft_remove_inside_corners description" +msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." +msgstr "从 Raft 上移除内侧角,这会使 Raft 变得凸出。" -#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label" -#~ msgid "WP Bottom Delay" -#~ msgstr "WP 底部延迟" +msgctxt "raft_base_wall_count label" +msgid "Raft Base Wall Count" +msgstr "Raft 底板壁数" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" -#~ msgid "WP Bottom Printing Speed" -#~ msgstr "WP 底部打印速度" +msgctxt "raft_base_wall_count description" +msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft." +msgstr "在 Raft 的底板层中,围绕线型图案打印轮廓的次数。" -#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label" -#~ msgid "WP Connection Flow" -#~ msgstr "WP 连接流量" +msgctxt "command_line_settings label" +msgid "Command Line Settings" +msgstr "命令行设置" -#~ msgctxt "wireframe_height label" -#~ msgid "WP Connection Height" -#~ msgstr "WP 连接高度" +msgctxt "command_line_settings description" +msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend." +msgstr "未从 Cura 前端调用 CuraEngine 时使用的设置。" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label" -#~ msgid "WP Downward Printing Speed" -#~ msgstr "WP 下降打印速度" +msgctxt "center_object label" +msgid "Center Object" +msgstr "中心点" -#~ msgctxt "wireframe_drag_along label" -#~ msgid "WP Drag Along" -#~ msgstr "WP 拖行" +msgctxt "center_object description" +msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved." +msgstr "是否将模型放置在打印平台中心 (0,0),而不是使用模型在其中保存的坐标系统。" -#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label" -#~ msgid "WP Ease Upward" -#~ msgstr "WP 轻松上行" +msgctxt "mesh_position_x label" +msgid "Mesh Position X" +msgstr "网格X位置" -#~ msgctxt "wireframe_fall_down label" -#~ msgid "WP Fall Down" -#~ msgstr "WP 倒塌" +msgctxt "mesh_position_x description" +msgid "Offset applied to the object in the x direction." +msgstr "应用在模型 x 方向上的偏移量。" -#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label" -#~ msgid "WP Flat Delay" -#~ msgstr "WP 平面延迟" +msgctxt "mesh_position_y label" +msgid "Mesh Position Y" +msgstr "网格Y位置" -#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label" -#~ msgid "WP Flat Flow" -#~ msgstr "WP 平面流量" +msgctxt "mesh_position_y description" +msgid "Offset applied to the object in the y direction." +msgstr "应用在模型 y 方向上的偏移量。" -#~ msgctxt "wireframe_flow label" -#~ msgid "WP Flow" -#~ msgstr "WP 打印流量" +msgctxt "mesh_position_z label" +msgid "Mesh Position Z" +msgstr "网格Z位置" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" -#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed" -#~ msgstr "WP 水平打印速度" +msgctxt "mesh_position_z description" +msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'." +msgstr "应用在模型 z 方向上的偏移量。 利用此选项,您可以执行过去被称为“模型沉降”的操作。" -#~ msgctxt "wireframe_top_jump label" -#~ msgid "WP Knot Size" -#~ msgstr "WP 纽结大小" +msgctxt "mesh_rotation_matrix label" +msgid "Mesh Rotation Matrix" +msgstr "网格旋转矩阵" -#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" -#~ msgid "WP Nozzle Clearance" -#~ msgstr "WP 喷嘴间隙" +msgctxt "mesh_rotation_matrix description" +msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." +msgstr "在将模型从文件中载入时应用在模型上的转换矩阵。" -#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" -#~ msgid "WP Roof Drag Along" -#~ msgstr "WP 顶板拖行" +msgctxt "gradual_flow_enabled label" +msgid "Gradual flow enabled" +msgstr "渐变流量已启用" -#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" -#~ msgid "WP Roof Fall Down" -#~ msgstr "WP 顶板倒塌" +msgctxt "gradual_flow_enabled description" +msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops." +msgstr "启用渐变流量。当启用时,流量逐渐增加/降低到目标流量。这对于有鲍登管的打印机很有用,当挤出机电机启动/停止时,流量不会立即改变。" -#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label" -#~ msgid "WP Roof Inset Distance" -#~ msgstr "WP 顶板嵌入距离" +msgctxt "max_flow_acceleration label" +msgid "Gradual flow max acceleration" +msgstr "渐变流量最大加速度" -#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" -#~ msgid "WP Roof Outer Delay" -#~ msgstr "WP 顶板外部延迟" +msgctxt "max_flow_acceleration description" +msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes" +msgstr "渐变流量的最大加速度" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed label" -#~ msgid "WP Speed" -#~ msgstr "WP 速度" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label" +msgid "Initial layer max flow acceleration" +msgstr "初始层最大流量加速度" -#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label" -#~ msgid "WP Straighten Downward Lines" -#~ msgstr "WP 拉直下行走线" +msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description" +msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer" +msgstr "第一层渐变流量的最小速度" -#~ msgctxt "wireframe_strategy label" -#~ msgid "WP Strategy" -#~ msgstr "WP 使用策略" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label" +msgid "Gradual flow discretisation step size" +msgstr "渐变流量离散步长" -#~ msgctxt "wireframe_top_delay label" -#~ msgid "WP Top Delay" -#~ msgstr "WP 顶部延迟" +msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description" +msgid "Duration of each step in the gradual flow change" +msgstr "渐变流量每一步的持续时间" -#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label" -#~ msgid "WP Upward Printing Speed" -#~ msgstr "WP 上升打印速度" +msgctxt "reset_flow_duration label" +msgid "Reset flow duration" +msgstr "重置流量持续时间" -#~ msgctxt "wireframe_enabled label" -#~ msgid "Wire Printing" -#~ msgstr "单线打印(以下简称 WP)" +msgctxt "reset_flow_duration description" +msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow" +msgstr "对于任何超过此值的行程移动,材料流量将重置为路径目标流量" diff --git a/resources/i18n/zh_TW/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/zh_TW/fdmprinter.def.json.po index 7d32bde3ae0..bff087e082a 100644 --- a/resources/i18n/zh_TW/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/zh_TW/fdmprinter.def.json.po @@ -3053,7 +3053,6 @@ msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "細部模式最大直徑" -#, fuzzy msgctxt "cool_min_temperature label" msgid "Small Layer Printing Temperature" msgstr "最終列印溫度" @@ -3170,7 +3169,6 @@ msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "支撐底部間距" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count label" msgid "Support Bottom Wall Line Count" msgstr "支撐牆壁線條數量" @@ -3335,7 +3333,6 @@ msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "支撐介面厚度" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count label" msgid "Support Interface Wall Line Count" msgstr "支撐牆壁線條數量" @@ -3420,7 +3417,6 @@ msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "支撐頂板厚度" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count label" msgid "Support Roof Wall Line Count" msgstr "支撐牆壁線條數量" @@ -3761,7 +3757,6 @@ msgctxt "brim_width description" msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "模型到最外側邊緣線的距離。較大的邊緣可增强與列印平台的附著,但也會減少有效列印區域。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." msgstr "與噴頭尖端的距離,當不再使用擠出機時會將耗材停放在此區域。" @@ -4278,17 +4273,14 @@ msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "支撐填充的牆壁數。增加牆壁能讓支撐填充更加可靠並能更佳的支撐突出部分,但會增長列印時間和使用的線材。" -#, fuzzy msgctxt "support_bottom_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "支撐填充的牆壁數。增加牆壁能讓支撐填充更加可靠並能更佳的支撐突出部分,但會增長列印時間和使用的線材。" -#, fuzzy msgctxt "support_roof_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "支撐填充的牆壁數。增加牆壁能讓支撐填充更加可靠並能更佳的支撐突出部分,但會增長列印時間和使用的線材。" -#, fuzzy msgctxt "support_interface_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." msgstr "支撐填充的牆壁數。增加牆壁能讓支撐填充更加可靠並能更佳的支撐突出部分,但會增長列印時間和使用的線材。" @@ -4637,7 +4629,6 @@ msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "列印在支撐下面邊緣的寬度。較大的邊緣會加強對列印平台的附著力,但會需要一些額外的線材。" -#, fuzzy msgctxt "interlocking_beam_width description" msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "換料塔的寬度。" From fe3024c273d1ab3944a3374ab468cb82ae8dcb78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "c.lamboo" Date: Mon, 2 Oct 2023 10:31:53 +0200 Subject: [PATCH 2/6] Disable re-generation of pot files CURA-10994 --- conanfile.py | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/conanfile.py b/conanfile.py index 1fae6d3a60c..52a49484e4f 100644 --- a/conanfile.py +++ b/conanfile.py @@ -398,10 +398,10 @@ def generate(self): vb = VirtualBuildEnv(self) vb.generate() - # FIXME: once m4, autoconf, automake are Conan V2 ready use self.win_bash and add gettext as base tool_requirement - cpp_info = self.dependencies["gettext"].cpp_info - pot = self.python_requires["translationextractor"].module.ExtractTranslations(self, cpp_info.bindirs[0]) - pot.generate() + # # FIXME: once m4, autoconf, automake are Conan V2 ready use self.win_bash and add gettext as base tool_requirement + # cpp_info = self.dependencies["gettext"].cpp_info + # pot = self.python_requires["translationextractor"].module.ExtractTranslations(self, cpp_info.bindirs[0]) + # pot.generate() def build(self): if self.options.devtools: From 1e5f1d3fa53e62316863f31e4b8f62a1b38a7ebf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Remco Burema Date: Thu, 5 Oct 2023 16:07:12 +0200 Subject: [PATCH 3/6] Make it possible to have translated 'appended' settings. Just translate them locally. See the backend (Uranium) implementation for this for more details. done as part of CURA-10994 --- cura/BackendPlugin.py | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/cura/BackendPlugin.py b/cura/BackendPlugin.py index 6392b1c50fe..0c6180e54e9 100644 --- a/cura/BackendPlugin.py +++ b/cura/BackendPlugin.py @@ -16,9 +16,10 @@ class BackendPlugin(AdditionalSettingDefinitionsAppender, PluginObject): catalog = i18nCatalog("cura") + settings_catalog = i18nCatalog("fdmprinter.def.json") def __init__(self) -> None: - super().__init__() + super().__init__(self.settings_catalog) self.__port: int = 0 self._plugin_address: str = "127.0.0.1" self._plugin_command: Optional[List[str]] = None From c378be22b758b424899d5201a487594d49aadcf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Remco Burema Date: Thu, 5 Oct 2023 16:15:07 +0200 Subject: [PATCH 4/6] Correct for pluralize/rename typo'd filename in backend. done as part of CURA-10994 --- cura/BackendPlugin.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/cura/BackendPlugin.py b/cura/BackendPlugin.py index 0c6180e54e9..4a1cdfd83d2 100644 --- a/cura/BackendPlugin.py +++ b/cura/BackendPlugin.py @@ -7,7 +7,7 @@ from UM.Logger import Logger from UM.Message import Message -from UM.Settings.AdditionalSettingDefinitionAppender import AdditionalSettingDefinitionsAppender +from UM.Settings.AdditionalSettingDefinitionsAppender import AdditionalSettingDefinitionsAppender from UM.PluginObject import PluginObject from UM.i18n import i18nCatalog from UM.Platform import Platform From eda56fd7d7dbc0d63f33d8c36bdce44db531190c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Remco Burema Date: Thu, 5 Oct 2023 16:34:48 +0200 Subject: [PATCH 5/6] Delete accidentally added files. These files should only be in the backend (Uranium), and shouldn't have been added here. done as part of CURA-10994 --- resources/i18n/cs_CZ/uranium.po | 863 --------------------- resources/i18n/pt_BR/uranium.po | 1243 ------------------------------- 2 files changed, 2106 deletions(-) delete mode 100644 resources/i18n/cs_CZ/uranium.po delete mode 100644 resources/i18n/pt_BR/uranium.po diff --git a/resources/i18n/cs_CZ/uranium.po b/resources/i18n/cs_CZ/uranium.po deleted file mode 100644 index 68299c0a87c..00000000000 --- a/resources/i18n/cs_CZ/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# Uranium -# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V. -# This file is distributed under the same license as the Uranium package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium 5.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-26 00:14+0200\n" -"Last-Translator: Miroslav Šustek \n" -"Language-Team: DenyCZ \n" -"Language: cs_CZ\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "Konfigurace ze starší verze {0} byla nahrána." - -#, python-brace-format -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "" - -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "Zrušit" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Všechny soubory (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Všechny podporované typy ({0})" - -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "Použít" - -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Doopravdy chcete odstranit %1? Toto nelze vrátit zpět!" - -#, python-format, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "Model automaticky naškálován na {0} % původní velikosti" - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Kamera" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "Nemohu otevřít soubory typu {0}" - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Zkontrolovat pro aktualizace" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Zkontroluje aktualizace softwaru." - -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "Chyby v konfiguraci" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Potvrdit odstranění" - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Console Logger" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Chyba při ukládání do {0}: {1}" - -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "Kritické rozšíření OpenGL chybí. Tento program vyžaduje podporu pro Framebuffer objekty. Prosím zkontrolujte ovladače Vaší grafické karty." - -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "Zahodit" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "Schovat" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "Položit model dolů" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Povolí ukládání do místních souborů." - -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "Selhání při inicializaci OpenGL" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "Nepodařilo se načíst {0}. Soubor může být poškozený, nebo nedostupný." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "Nepodařilo se načíst {0}. Soubor může být poškozený, nedostupný nebo neobsahuje žádné modely." - -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "Soubor již existuje" - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "File Logger" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Soubor uložen" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "Soubor byl upraven" - -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "Z disku" - -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "Inicializuji správce zásuvných balíčků..." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "Instalace zásuvného balíčku {package_id}..." - -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "Neplatná složka" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "Položit na plocho" - -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "Pokládám objekt na plocho na podložku..." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Více" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "Nahrávám" - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "Nahrávám UI..." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "Nahrávám zásuvný balíček {plugin_id}..." - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Nahrávám zásuvné balíčky..." - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "Nahrávám preference..." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Lokální kontajner" - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "Lokální soubor" - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Zařízení pro výstup do místních souborů" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "Uzamknout model" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Umožňuje číst Wavefront OBJ soubory." - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Umožňuje zapisovat do Wavefront OBJ souborů." - -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "Zrcadlení" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "Zrcadlit model" - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Zrcadlení" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "Posun" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "Posunout model" - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Přesun" - -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "Ne" - -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "Žádné modely v souboru" - -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "Žádná nová verze nebyla nalezena." - -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "Ne pro všechny" - -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "OBJWriter nepodporuje netextový mód." - -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "Otáčení objektu" - -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "Otevřít složku" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "Otevřít složku obsahující soubor" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Zapíše log informace do souboru ve složce nastavení." - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Výstup logu informací do konzole." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "Nemám oprávnění zapisovat do {0}" - -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Prosím uveďte nové jméno." - -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "Modul již není naplánován k instalaci." - -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "Modul {} nebyl načten, protože nemohl být ověřen." - -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Preference" - -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Tiskárny" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Poskytuje jednoduché zobrazení pevných sítí." - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Poskytuje zabudované nastavení kontajnerů, které se nainstalovali spolu s aplikací." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Poskytuje podporu pro čtení STL souborů." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Poskytuje podporu pro zápis do STL souborů." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Poskytuje nástroj zrcadlení." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Poskytuje nástroj posunu." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Poskytuje nástroj otáčení." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Poskytuje nástroj škálování." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Poskytuje nástroj selekce." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Poskytuje nástroj manipulace s kamerou." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "Znovu načíst" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "Odstranit modul" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "Obnovit do továrního nastavení" - -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "Reset odstraní všechny vaše aktuální tiskárny a profily! Opravdu chcete resetovat?" - -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Obnovit výchozí" - -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "Opakovat" - -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "Otáčet" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "Otáčet model" - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Rotace" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "Soubor STL" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "Soubor STL (ASCII)" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "Soubor STL (Binary)" - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Čtečka STL" - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Zapisovač STL" - -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "Uložit vše" - -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "Uložit na disk" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Uložit na disk" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Uložit na disk" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "Uloženo do {0}" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Ukládám" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "Ukládám do {0}" - -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "Škálování" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "Škálovat model" - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Škálování" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "Škáluji objekt" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "Vyberte stranu, aby byla položena na podložku" - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Výběr" - -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduchý" - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Jednoduchý pohled" - -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "Otáčení po mřížce" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "Škálování po mřížce" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor {0} již existuje. Doopravdy ho chcete přepsat?" - -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"The plugin has been installed.\n" -"Please re-start the application to activate the plugin." -msgstr "" -"Zásuvný modul byl nainstalován.\n" -"Prosím restartujte aplikaci pro aktivaci zásuvného balíčku." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"The plugin has been removed.\n" -"Please restart {0} to finish uninstall." -msgstr "" -"Zásuvný balíček byl odstraněn.\n" -"Prosím restartujte {0} pro dokončení odinstalace." - -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "Modul {} nemohl být načten. Opětovná instalace modulu může problém vyřešit." - -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "Používaná verze nepodporuje kontrolu aktualizací." - -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "Neexistují žádné soubory, do kterých mohu zapisovat!" - -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "Žádná zapisovatelná síť nenalezena." - -#, python-brace-format -msgctxt "@error:update" -msgid "" -"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" -"{error}.\n" -"Please try to upgrade again later." -msgstr "" -"Nastala chyba při odinstalování balíčku {package} před instalací nové verze:\n" -"{error}.\n" -"Prosím zkuste aktualizovat později." - -#, python-brace-format -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Nastaly chyby při odinstalaci následujících balíčků: {packages}" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "V souboru {0} nebyly žádné modely." - -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "Toto zapřičíní, že upravené soubory se znovu načtou z disku." - -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "Na disk" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "Vyzkoušejte poslední BETA verzi a pomozte nám zlepšovat {application_name}." - -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "Nepovedlo se Otevřít Soubor" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "Konstantní škálování" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "Chyby při odinstalaci" - -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "Nepodporovaný mód výstupu STL do streamu." - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "Kontrola aktualizací" - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Kontrola aktualizací" - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "Aktualizuji konfiguraci..." - -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "Chyba při aktualizaci" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "Aktualizace verze" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Soubor Wavefront OBJ" - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Čtečka Wavefront OBJ" - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Zapisovač Wavefront OBJ" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "Chcete znovu načíst {filename}?" - -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "Ano pro všechny" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "Zdá se, že vaše konfigurace je poškozená." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" -"- {profiles}\n" -" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "" -"Zdá se, že vaše konfigurace je poškozená. Něco se zdá být v nepořádku s následujícími profily:\n" -"- {profiles}\n" -" Chcete obnovit výchozí nastavení továrního nastavení? Reset odebere všechny aktuální tiskárny a profily." - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} den" -msgstr[1] "{0} dny" -msgstr[2] "{0} dnů" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} hod" -msgstr[1] "{0} hod" -msgstr[2] "{0} hod" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} min" -msgstr[1] "{0} min" -msgstr[2] "{0} min" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "{application_name} {version_number} je dostupná!" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number} přináší lepší a spolehlivější tisk." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "An error occurred while checking for updates." -#~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Auto scaled object to {0}% of original size" -#~ msgstr "Automaticky naškálováno na {0}% originální velikosti" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Zpět" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zavřít" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Could not access update information." -#~ msgstr "Selhalo nahrávání informací o aktualizacích." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Výchozí" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example Extension" -#~ msgstr "Příklad přípony" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example File Reader" -#~ msgstr "Příklad čtečky souborů" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example Output Device" -#~ msgstr "Příklad výstupného zařízení" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example Tool" -#~ msgstr "Příkladný nástroj" - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example extension to instruct people on how to create Uranium extensions." -#~ msgstr "Příklad přípony, jak vytvářet přípony pro Uranium." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example file reader to instruct people on how to create Uranium file readers." -#~ msgstr "Příkladná čtečka souborů, aby lidem ukázala, jak se pracuje s čtečkami souborů Urania." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example output device to instruct people on how to create Uranium output devices." -#~ msgstr "Příklad výstupného zařízení jako návod jak vytvářet nová výstupná zařízení Urania." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example tool to instruct people on how to create Uranium tools." -#~ msgstr "Příkladný nástroj pro ukázku, jak vytvářet Uranium soubory." - -#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -#~ msgid "Failed to load {0}" -#~ msgstr "Chyba při nahrávání {0}" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Dokončit" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Další" - -#~ msgctxt "@info:button" -#~ msgid "Reset your configuration to factory defaults." -#~ msgstr "Resetovat vaší konfiguraci do továrního nastavení." - -#~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -#~ msgid "Save to File" -#~ msgstr "Uložit do souboru" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Save to File" -#~ msgstr "Uložit do souboru" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Save to File" -#~ msgstr "Uložit do souboru" - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Something went wrong saving to {0}: {1}" -#~ msgstr "Nastala chyba při ukládání do {0}: {1}" - -#~ msgctxt "@error" -#~ msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue" -#~ msgstr "Modul {} nemohl být načten. Opětovná instalace modulu může problém vyřešit" - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "@error:uninstall" -#~ msgid "" -#~ "There were some errors uninstalling the following packages:\n" -#~ "{packages}" -#~ msgstr "" -#~ "Nastaly chyby při odinstalaci následujících balíčků\n" -#~ "{packages}" - -#~ msgctxt "@item:tooltip" -#~ msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." -#~ msgstr "Toto nastavení bylo schování zařízením a nebude viditelné." - -#~ msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" -#~ msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." -#~ msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." -#~ msgstr[0] "Toto nastavení bylo schování hodnotou %1. Změňte hodnotu tohoto nastavení, aby bylo toto znovu viditelné." -#~ msgstr[1] "Toto nastavení bylo schování hodnotou %1. Změňte hodnoty těchto nastavení, aby bylo toto znovu viditelné." -#~ msgstr[2] "Toto nastavení bylo schování hodnotou %1. Změňte hodnoty těchto nastavení, aby bylo toto znovu viditelné." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Would you like to reset to factory defaults?" -#~ msgstr "" -#~ "Zdá se, že vaše konfigurace je poškozená. Něco se zdá být v nepořádku s následujícími profily:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Chcete obnovit výchozí nastavení továrního nastavení?" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "{application_name} {version_number} BETA is available!" -#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA je k dispozici!" - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "{application_name} {version_number}-BETA is available!" -#~ msgstr "{application_name} {version_number}-BETA je dostupná!" diff --git a/resources/i18n/pt_BR/uranium.po b/resources/i18n/pt_BR/uranium.po deleted file mode 100644 index 701f4ab5048..00000000000 --- a/resources/i18n/pt_BR/uranium.po +++ /dev/null @@ -1,1243 +0,0 @@ -# Uranium -# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V. -# This file is distributed under the same license as the Uranium package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Uranium 5.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-20 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-25 07:03+0200\n" -"Last-Translator: Cláudio Sampaio \n" -"Language-Team: Cláudio Sampaio\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:version-upgrade" -msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." -msgstr "A configuração da versão antiga de {0} foi importada." - -#, python-brace-format -msgctxt "@error:Required plugins not found" -msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}" -msgstr "" - -msgctxt "@option" -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos os Arquivos (*)" - -#, python-brace-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "All Supported Types ({0})" -msgstr "Todos os Tipos Suportados ({0})" - -msgctxt "@option" -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -msgctxt "@label (%1 is object name)" -msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" -msgstr "Tem certeza que deseja remover %1? Isto não pode ser desfeito!" - -#, python-format, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Auto scaled model to {0}% of original size" -msgstr "Modelo auto-redimensionado para {0}% do tamanho original" - -msgctxt "name" -msgid "Camera Tool" -msgstr "Ferramenta de Câmera" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgctxt "@option" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Cannot open files of the type of {0}" -msgstr "Não é possível abrir arquivos do tipo {0}" - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Verificar Novas Atualizações" - -msgctxt "description" -msgid "Checks for updates of the software." -msgstr "Verifica por atualizações do software." - -msgctxt "@option" -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Configuration errors" -msgstr "Erros de configuração" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirme Remoção" - -msgctxt "name" -msgid "Console Logger" -msgstr "Registrador de Console" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" -msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "Não foi possível salvar para {0}: {1}" - -msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" -msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." -msgstr "Extensões OpenGL críticas estão faltando. Este programa exige suporte a Objetos de Framebuffer. Por favor verifique os drivers de sua placa de vídeo." - -msgctxt "@option" -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Dismiss" -msgstr "Dispensar" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Download" -msgstr "Baixar" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Drop Down Model" -msgstr "" - -msgctxt "description" -msgid "Enables saving to local files." -msgstr "Permite salvar em arquivos locais." - -msgctxt "@info:title" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgctxt "@message" -msgid "Failed to Initialize OpenGL" -msgstr "Falha em inicializar OpenGL" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." -msgstr "Falha em carregar {0}. O arquivo pode estar corrompido ou inacessível." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models." -msgstr "Falha em carregar {0}. O arquivo pode estar corrompido, inacessível ou não conter nenhum modelo." - -msgctxt "@title:window" -msgid "File Already Exists" -msgstr "O Arquivo Já Existe" - -msgctxt "name" -msgid "File Logger" -msgstr "Registrador em Arquivo" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File Saved" -msgstr "Arquivo Salvo" - -msgctxt "@info:title" -msgid "File has been modified" -msgstr "Arquivo foi modificado" - -msgctxt "@menu" -msgid "From Disk" -msgstr "Do Disco" - -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Geral" - -msgctxt "@option" -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -msgctxt "@option" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Initializing package manager..." -msgstr "Inicializando gestor de pacotes..." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}" -msgid "Installing plugin {package_id}..." -msgstr "Installando complemento {package_id}..." - -msgctxt "@info:title" -msgid "Invalid File" -msgstr "Arquivo Inválido" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Lay flat" -msgstr "Assentar no plano" - -msgctxt "@label" -msgid "Laying object flat on buildplate..." -msgstr "Deitar o objeto na plataforma de impressão..." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Learn more" -msgstr "Saiba mais" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading UI..." -msgstr "Carregando UI..." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugin {plugin_id}..." -msgstr "Carregando complemento {plugin_id}..." - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Carregando complementos..." - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading preferences..." -msgstr "Carregando preferências..." - -msgctxt "name" -msgid "Local Container Provider" -msgstr "Provedor de Contêiner Local" - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Local File" -msgstr "Arquivo Local" - -msgctxt "name" -msgid "Local File Output Device" -msgstr "Dispositivo de Saída para Arquivo Local" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Lock Model" -msgstr "Travar Modelo" - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." -msgstr "Permite ler arquivos Wavefront OBJ." - -msgctxt "description" -msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." -msgstr "Torna possível escrever arquivos Wavefront OBJ." - -msgctxt "@label" -msgid "Mirror" -msgstr "Espelho" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Mirror Model" -msgstr "Espelhar Modelo" - -msgctxt "name" -msgid "Mirror Tool" -msgstr "Ferramenta de Espelhamento" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move Model" -msgstr "Move Modelo" - -msgctxt "name" -msgid "Move Tool" -msgstr "Ferramenta de Movimentação" - -msgctxt "@option" -msgid "No" -msgstr "Não" - -msgctxt "@info:title" -msgid "No Models in File" -msgstr "Sem Modelos no Arquivo" - -msgctxt "@info" -msgid "No new version was found." -msgstr "Nenhuma nova versão foi encontrada." - -msgctxt "@option" -msgid "No to All" -msgstr "Não a Tudo" - -msgctxt "@error:not supported" -msgid "OBJWriter does not support non-text mode." -msgstr "O OBJWriter não suporta modo binário." - -msgctxt "@action:button" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgctxt "@option" -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgctxt "@title" -msgid "Object Rotation" -msgstr "Rotação de Objeto" - -msgctxt "@option" -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir Pasta" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open the folder containing the file" -msgstr "Abre a pasta contendo o arquivo" - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -msgstr "Grava informação de registro em arquivo na sua pasta de configurações." - -msgctxt "description" -msgid "Outputs log information to the console." -msgstr "Envia informação de registro para o console." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Permission denied when trying to save {0}" -msgstr "Permissão negada ao tentar salvar {0}" - -msgctxt "@info" -msgid "Please provide a new name." -msgstr "Por favor providencie um novo nome." - -msgctxt "@info:status" -msgid "Plugin no longer scheduled to be installed." -msgstr "Complemento não mais programado pra ser instalado." - -msgctxt "@error:untrusted" -msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." -msgstr "Complemento {} não foi carregado porque não pôde ser verificado." - -msgctxt "@title:window" -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -msgctxt "@title:tab" -msgid "Printers" -msgstr "Impressoras" - -msgctxt "description" -msgid "Provides a simple solid mesh view." -msgstr "Provê uma visão simples de malha sólida." - -msgctxt "description" -msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." -msgstr "Provê contêineres de ajustes integrados que vêm com a instalação da aplicação." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for reading STL files." -msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos STL." - -msgctxt "description" -msgid "Provides support for writing STL files." -msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos STL." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Mirror tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Espelhamento." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Move tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Movimentação." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Rotate tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Rotação." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Scale tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Escala." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the Selection tool." -msgstr "Provê a ferramenta de Seleção." - -msgctxt "description" -msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -msgstr "Provê a ferramenta para manipular a câmera." - -msgctxt "@action:button" -msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove plugin" -msgstr "Remover complemento" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset" -msgstr "Restabelecer" - -msgctxt "@option" -msgid "Reset" -msgstr "Restabelecer" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Reset to factory" -msgstr "Restaurar de fábrica" - -msgctxt "@label" -msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" -msgstr "Restaurar removerá todas as suas impressoras e perfis atuais! Tem certeza que quer restaurar?" - -msgctxt "@option" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaurar Defaults" - -msgctxt "@option" -msgid "Retry" -msgstr "Tentar Novamente" - -msgctxt "@label" -msgid "Rotate" -msgstr "Rotacionar" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Rotate Model" -msgstr "Rotaciona Modelo" - -msgctxt "name" -msgid "Rotate Tool" -msgstr "Ferramenta de Rotação" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File" -msgstr "Arquivo STL" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (ASCII)" -msgstr "Arquivo STL (ASCII)" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "STL File (Binary)" -msgstr "Arquivo STL (Binário)" - -msgctxt "name" -msgid "STL Reader" -msgstr "Leitor de STL" - -msgctxt "name" -msgid "STL Writer" -msgstr "Gerador de STL" - -msgctxt "@option" -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -msgctxt "@option" -msgid "Save All" -msgstr "Salvar Tudo" - -msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -msgid "Save to Disk" -msgstr "Salvar no Disco" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Salva no Disco" - -msgctxt "@title:window" -msgid "Save to Disk" -msgstr "Salvar no Disco" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" -msgid "Saved to {0}" -msgstr "Salvo em {0}" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Saving" -msgstr "Salvando" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" -msgid "Saving to {0}" -msgstr "Salvando para {0}" - -msgctxt "@label" -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Scale Model" -msgstr "Redimensiona Modelo" - -msgctxt "name" -msgid "Scale Tool" -msgstr "Ferramenta de Escala" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Scaling Object" -msgstr "Redimensionando Objeto" - -msgctxt "@action:button" -msgid "Select face to align to the build plate" -msgstr "Selecione a face a alinhar com a plataforma de impressão" - -msgctxt "name" -msgid "Selection Tool" -msgstr "Ferramenta de Seleção" - -msgctxt "@title:tab" -msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -msgctxt "name" -msgid "Simple View" -msgstr "Visão Simples" - -msgctxt "@action:checkbox" -msgid "Snap Rotation" -msgstr "Alinhar Rotação" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Snap Scaling" -msgstr "Alinhar Redimensionamento" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" -msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" - -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"The plugin has been installed.\n" -"Please re-start the application to activate the plugin." -msgstr "" -"O complemento foi instalado.\n" -"Por favor reinicie a aplicação para ativar o complemento." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"The plugin has been removed.\n" -"Please restart {0} to finish uninstall." -msgstr "" -"O complemento foi removido.\n" -"Por favor reinicie {0} para finalizar a desinstalação." - -msgctxt "@error" -msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue." -msgstr "O complemento {} não pôde ser carregado. Reinstalar o complemento pode resolver o problema." - -msgctxt "@info" -msgid "The version you are using does not support checking for updates." -msgstr "A versão atual não suporta a verificação de atualizações." - -msgctxt "@info:warning" -msgid "There are no file types available to write with!" -msgstr "Não há tipos de arquivos de escrita disponíveis!" - -msgctxt "@error:no mesh" -msgid "There is no mesh to write." -msgstr "Não há malha para salvar." - -#, python-brace-format -msgctxt "@error:update" -msgid "" -"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" -"{error}.\n" -"Please try to upgrade again later." -msgstr "" -"Houve um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar a nova versão:\n" -"{error}.\n" -"Por favor tente atualizar novamente mais tarde." - -#, python-brace-format -msgctxt "@error:uninstall" -msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}" -msgstr "Houve alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes: {packages}" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -msgid "There where no models in {0}." -msgstr "Não há modelos em {0}." - -msgctxt "@action:description" -msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." -msgstr "Isto irá fazer com que arquivos modificados sejam recarregados do disco." - -msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive" -msgid "To Disk" -msgstr "Para o Disco" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}." -msgstr "Tente a última versão BETA e nos ajude a melhorar {application_name}." - -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "Não Foi Possível Abrir Arquivo" - -msgctxt "@option:check" -msgid "Uniform Scaling" -msgstr "Redimensionamento Uniforme" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Uninstalling errors" -msgstr "Erros ao desinstalar" - -msgctxt "@error:not supported" -msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." -msgstr "Modo de saída não-suportado ao escrever STL." - -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Update Checker" -msgstr "Verificador de Atualizações" - -msgctxt "name" -msgid "Update Checker" -msgstr "Verificador de Atualizações" - -msgctxt "@info:progress" -msgid "Updating configuration..." -msgstr "Atualizando configuração..." - -msgctxt "@info:title" -msgid "Updating error" -msgstr "Erro ao atualizar" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Version Upgrade" -msgstr "Atualização de Versão" - -msgctxt "@info:title" -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Wavefront OBJ File" -msgstr "Arquivo Wavefront OBJ" - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Reader" -msgstr "Leitor de Wavefront OBJ" - -msgctxt "name" -msgid "Wavefront OBJ Writer" -msgstr "Gerador de Wavefront OBJ" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info" -msgid "Would you like to reload {filename}?" -msgstr "Gostaria de recarregar {filename}?" - -msgctxt "@option" -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgctxt "@option" -msgid "Yes to All" -msgstr "Sim a Tudo" - -msgctxt "@info:status" -msgid "Your configuration seems to be corrupt." -msgstr "Sua configuração parece estar corrompida." - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" -"- {profiles}\n" -" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -msgstr "" -"Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" -"- {profiles}\n" -" Você gostaria de restaurar os ajustes de fábrica? A restauração removerá todos os seus perfis e impressoras atuais." - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" -msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" -msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" -msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" -msgid "{0} day" -msgid_plural "{0} days" -msgstr[0] "{0} dia" -msgstr[1] "{0} dias" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" -msgid "{0} hour" -msgid_plural "{0} hours" -msgstr[0] "{0} hora" -msgstr[1] "{0} horas" - -#, python-brace-format -msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" -msgid "{0} minute" -msgid_plural "{0} minutes" -msgstr[0] "{0} minuto" -msgstr[1] "{0} minutos" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} is available!" -msgstr "{application_name} {version_number} está disponível!" - -#, python-brace-format -msgctxt "@info:status" -msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." -msgstr "{application_name} {version_number} provê uma experiência melhor e mais confiável de impressão." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "A new version is available!" -#~ msgstr "Uma nova versão está disponível!" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Sobre %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "An error occurred while checking for updates." -#~ msgstr "Um erro ocorreu ao verificar por atualizações." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "An exception occured while parsing the JSON file." -#~ msgstr "Uma exceção ocorreu enquanto se interpretava o arquivo JSON." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "An exception occurred while checking for updates." -#~ msgstr "Uma exceção ocorreu enquanto se verificava por novas atualizações." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Auto scaled object to {0}% of original size" -#~ msgstr "Objeto autorredimensionado para {0}% do tamanho original" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Voltar" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Baseado em" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Camera Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Câmera" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cannot open file type {0}" -#~ msgstr "Impossível abrir tipo de arquivo {0}" - -#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -#~ msgid "Cannot open file type {0}" -#~ msgstr "Não foi possível abrir tipo {0}" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Check all" -#~ msgstr "Selecionar todos" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Checks for updates of the software." -#~ msgstr "Verifica novas atualizações para o software." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Console Logger" -#~ msgstr "Registrador para o Console" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Could not access update information." -#~ msgstr "Não foi possível acessar informação sobre atualizações." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Could not save to {0}: {1}" -#~ msgstr "Não foi possível salvar {0}: {1}" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura {0} is available!" -#~ msgstr "O Cura {0} está disponível!" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cura {0} provides better and reliable printing experience." -#~ msgstr "O Cura {0} proporciona experiência de impressão melhor e mais confiável." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Custom profile" -#~ msgstr "Perfil personalizado" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Defaults" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Discard current changes" -#~ msgstr "Descartar alterações atuais" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Duplicate" -#~ msgstr "Duplicar" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enables saving to local files." -#~ msgstr "Habilita salvar em arquivos locais." - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example Extension" -#~ msgstr "Extensão de Exemplo" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example File Reader" -#~ msgstr "Leitor de Arquivo Exemplo" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example Output Device" -#~ msgstr "Dispositivo de Saída Exemplo" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Example Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Exemplo" - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example extension to instruct people on how to create Uranium extensions." -#~ msgstr "Extensão de exemplo para instruir as pessoas em como criar extensões Uranium." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example file reader to instruct people on how to create Uranium file readers." -#~ msgstr "Leitor de arquivo exemplo para instur as pessoas em como criar leitores de arquivo Uranium." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example output device to instruct people on how to create Uranium output devices." -#~ msgstr "Dispositivo de saída exemplo para instruir as pessoas em como criar dispositivos de saída Uranium." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Example tool to instruct people on how to create Uranium tools." -#~ msgstr "Ferramenta de exemplo para instruir as pessoas a criarem ferramentas Uranium." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportar" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Export Profile" -#~ msgstr "Exportar Perfil" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Failed to install plugin from {0}:\n" -#~ "{1}" -#~ msgstr "" -#~ "Falha em instalar complemento de {0}:\n" -#~ "{1}" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Failed to install the plugin;\n" -#~ "{0}" -#~ msgstr "" -#~ "Falha em instalar o complemento;\n" -#~ "{0}" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Failed to load {0}" -#~ msgstr "Falha em carregar {0}" - -#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -#~ msgid "Failed to load {0}" -#~ msgstr "Falha em carregar {0}" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Failed to uninstall plugin. Plugin will be removed after {0} restarts." -#~ msgstr "Falha em desinstalar plugin. O plugin será removido após {0} reiniciar." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "File Logger" -#~ msgstr "Registrador em Arquivo" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Filter..." -#~ msgstr "Filtrar..." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Finalizar" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Import Profile" -#~ msgstr "Importar Perfil" - -#~ msgctxt "@window:title" -#~ msgid "Import Profile" -#~ msgstr "Importar Perfil" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Info..." -#~ msgstr "Informação..." - -#~ msgctxt "@window:title" -#~ msgid "Install Plugin" -#~ msgstr "Instalar Complemento" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Install new plugin" -#~ msgstr "Instalar novo complemento" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Learn more about new features" -#~ msgstr "Aprenda mais sobre os novos recursos" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Learn more about the new features" -#~ msgstr "Aprenda mais sobre os novos recursos" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Loading {0}" -#~ msgstr "Carregando {0}" - -#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" -#~ msgid "Loading {0}" -#~ msgstr "Carregando {0}" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Local File Output Device" -#~ msgstr "Dispositivo de Saída do Arquivo Local" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Makes it possbile to read Wavefront OBJ files." -#~ msgstr "Faz com que seja possível ler arquivos no formato OBJ da Wavefront." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Makes it possbile to write Wavefront OBJ files." -#~ msgstr "Faz com que seja possível salvar arquivos no formato OBJ da Wavefront." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Mirror Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Espelho" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Próximo" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "No text available" -#~ msgstr "Nenhum texto disponível" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Open file(s)" -#~ msgstr "Abrir arquivo(s)" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." -#~ msgstr "Direciona informações de registro para um arquivo na sua pasta de configurações." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Outputs log information to the console." -#~ msgstr "Envia informação de registro de ocorrências ao console." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Permission denied when trying to save {0}" -#~ msgstr "Permissão negada ao tentar salvar {0}" - -#~ msgctxt "@error:untrusted" -#~ msgid "Plugin {} was not loaded because it tried to load files outside of the trusted context" -#~ msgstr "O complemento {} não foi carregado por tentar carregar arquivos fora do contexto confiável" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Complementos" - -#~ msgctxt "@label %1 is printer name" -#~ msgid "Printer: %1" -#~ msgstr "Impressora: %1" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Profile type" -#~ msgstr "Tipo de perfil" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Profiles" -#~ msgstr "Perfis" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Protected profile" -#~ msgstr "Perfil protegido" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides a simple solid mesh view." -#~ msgstr "Provê a visualização sólida simples de malhas." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides a simple wireframe view." -#~ msgstr "Provê uma visualização simples em arame (arestas das formas)." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides support for reading STL files." -#~ msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos STL." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides support for writing STL files." -#~ msgstr "Provê suporte a salvamento de arquivos STL." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Mirror tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Espelho" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Rotate tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Rotação." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Scale tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Escala / Redimensionamento." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Selection tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Seleção." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the Translate tool." -#~ msgstr "Provê a Ferramenta de Deslocamento." - -#~ msgctxt "description" -#~ msgid "Provides the Translate tool." -#~ msgstr "Provê a ferramenta de Deslocamento." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Provides the tool to manipulate the camera." -#~ msgstr "Provê a ferramenta de manipulação da câmera." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Reload profile" -#~ msgstr "Recarregar perfil" - -#~ msgctxt "@info:button" -#~ msgid "Reset your configuration to factory defaults." -#~ msgstr "Restaurar sua configuração para o padrão de fábrica." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rotate Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Rotação" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "STL File (Ascii)" -#~ msgstr "Arquivo STL ASCII" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "STL Reader" -#~ msgstr "Leitor de STL" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "STL Writer" -#~ msgstr "Gerador STL" - -#~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." -#~ msgid "Save to File" -#~ msgstr "Salvar em Arquivo" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Save to File" -#~ msgstr "Salvar em Arquivo" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Save to File" -#~ msgstr "Salvar em Arquivo" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Saved to {0}" -#~ msgstr "Salvo em {0}" - -#~ msgctxt "@info:progress" -#~ msgid "Saving to {0}" -#~ msgstr "Salvando em {0}" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Scale Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Escala" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Selection Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Seleção" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Setting Visibility" -#~ msgstr "Visibilidade de Ajustes" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Simple View" -#~ msgstr "Visão Simples" - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Something went wrong saving to {0}: {1}" -#~ msgstr "Algo deu errado ao salvar {0}: {1}" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que deseja sobrescrevê-lo?" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "The plugin has been installed.\n" -#~ " Please re-start the application to active the plugin." -#~ msgstr "" -#~ "O complemento foi instalado.\n" -#~ " Por favor reinicie a aplicação para ativar o complemento." - -#~ msgctxt "@error" -#~ msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue" -#~ msgstr "O complemento {} não pôde ser carregado. Reinstalar o complemento pode resolver o problema" - -#~ msgctxt "@error:update" -#~ msgid "" -#~ "There was an error uninstalling the package {package} before installingnew version:\n" -#~ "{error}.\n" -#~ "Please try to upgrade again later." -#~ msgstr "" -#~ "Houve um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar a nova version:\n" -#~ "{error}.\n" -#~ "Por favor tente atualizar novamente mais tarde." - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "@error:uninstall" -#~ msgid "" -#~ "There were some errors uninstalling the following packages:\n" -#~ "{packages}" -#~ msgstr "" -#~ "Houve alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes:\n" -#~ "{packages}" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "This plugin is required for the application to run." -#~ msgstr "Este complemento é necessário para que a aplicação rode." - -#~ msgctxt "@item:tooltip" -#~ msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." -#~ msgstr "Este ajuste foi omitido para a máquina ativa e não será visível." - -#~ msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" -#~ msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." -#~ msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." -#~ msgstr[0] "Este ajuste foi mantido invisível pelo valor de %1. Altere os valores desse ajuste para tornar este ajuste visível." -#~ msgstr[1] "Este ajuste foi mantido invisível pelos valores de %1. Altere os valores desses ajustes para tornar este ajuste visível." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translate Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Deslocamento" - -#~ msgctxt "name" -#~ msgid "Translate Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Deslocamento" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Update \"%1\"" -#~ msgstr "Atualizar \"%1\"" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Update Checker" -#~ msgstr "Verificador de Atualizações" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Update profile" -#~ msgstr "Atualizar perfil" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versão:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Wavefront OBJ Reader" -#~ msgstr "Leitor de Wavefront OBJ" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Wavefront OBJ Writer" -#~ msgstr "Gerador de Wavefront OBJ" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Wireframe View" -#~ msgstr "Visão em Arame" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "You will need to restart the application before changes in plugins have effect." -#~ msgstr "Você precisará reiniciar a aplicação para que mudanças nos complementos tenham efeito." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Would you like to reset to factory defaults?" -#~ msgstr "" -#~ "Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Você gostaria de restaurar o padrão de fábrica?" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." -#~ msgstr "" -#~ "Sua configuração parece estar corrompida. Algo parece estar errado com os seguintes perfis:\n" -#~ "- {profiles}\n" -#~ "Você gostaria de restaurar as configurações de fábrica? A restauração removerá todos os seus perfis e impressoras atuais." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "{application_name} {version_number} BETA is available!" -#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA está disponível!" - -#, python-brace-format -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "{application_name} {version_number}-BETA is available!" -#~ msgstr "{application_name} {version_number} BETA está disponível!" From 9445f70d980dc0e54a7e81d48b3b964d4e2760a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Erwan MATHIEU Date: Fri, 6 Oct 2023 10:21:49 +0200 Subject: [PATCH 6/6] Fix wrong French translation --- resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po index d10707eeedd..0ee7a7e5bb4 100644 --- a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Arrière gauche" msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" -msgstr "Précédent" +msgstr "Arrière" msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right"